Alberto Montes González

Title

Alberto Montes González

Description

Biographical Synopsis of Interviewee: Alberto Montes was born on September 14, 1928, in Huejuquilla el Alto, Jalisco, México; he is the oldest of eight siblings; he never attended formal schooling, and began working in agriculture at age eleven; in 1953, he enlisted in the bracero program; he worked in New Mexico picking cotton.


Summary of Interview: Mr. Montes recalls growing up in Huejuquilla el Alto, Jalisco, México with seven siblings; he states that at age eleven he began working in agriculture; he explains that he heard about the bracero program in 1952, and decided to enlist in 1953; additionally, he details what the hiring process was like in Empalme, Sonora, México; he describes what the medical exams were like, the process he went through, and his trip to the border; furthermore, he remembers working in New Mexico picking cotton, and what his daily work day was like; he presents what food braceros had, what their living arrangements were like, and how they were treated; moreover, he recounts the discrimination he experienced; he concludes by stating that he has fond memories of the program, and that after repeated trips to the United States, he decided to stay in San Jose, California.

Creator

Loza, Mireya
Montes González, Alberto

Date

2005-07-27

Subject

Bracero

Contributor

Cristóbal Borges

Rights

Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso

Language

spa

title (Spanish)

Alberto Montes González

creator (Spanish)

Loza, Mireya

contributor (Spanish)

Cristóbal A. Borges

Rights Holder

Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso

Original Format

Mini Disc

Duration

24:01

Bit Rate/Frequency

24 bit
96 k

Transcription

Nombre del entrevistado: Alberto Montes González
Fecha de la entrevista: 27 de julio de 2005
Nombre del entrevistador: Mireya Loza

ML: Dígame su nombre.
AM: Alberto Montes.
ML: ¿Dónde y cuándo nació usted?
AM: ¿Que dónde y cuándo nací? Septiembre 14 de 1928.
ML: Y, ¿dónde?
AM: En el estado de Jalisco, fíjese. Huejuquilla el Alto, Jalisco.
ML: Hábleme de su familia, ¿cuántos eran en su familia?
AM: ¿Cómo?
ML: ¿Cuántos eran en su familia?, ¿cuántos hermanos y hermanas tenía?
AM: Pues hermanos unos seis, hermanas dos.
ML: Y, ¿cuál era usted entre todos?, ¿el primero?
AM: Yo el primero, era más grande.
ML: ¿Usted fue a la escuela?
AM: ¿Que si fui a la escuela? No.
ML: ¿No?
AM: No, no tuve escuela. Estuve nomás tres meses quince días, ese fue mi escuela.
ML: ¿Aprendió a leer y a escribir?
AM: Sí, aprendí a leer y a escribir.
ML: ¿En dónde aprendió, solo?
AM: Yo solo, yo solo. Yo solo me hice entender y aprendí yo solo a leer.
ML: ¿Cuántos años tenía cuando empezó a trabajar?
AM: Cuando empecé a trabajar tenía once años.
ML: ¿Qué tipo de trabajo hacía?
AM: Pos agricultor, en la labor.
ML: ¿A qué se dedicaban sus padres?
AM: También a lo mismo
ML: ¿A la agricultura?
AM: Sí.
ML: ¿Cómo se enteró usted del Programa Bracero?
AM: Del Programa Bracero, pues sabíamos cuando había las contrataciones. Nos arrimábamos a los lugares donde estaban contratando.
ML: ¿Estaba usted casado cuando se vino por primera vez?
AM: Sí.
ML: ¿Sí?
AM: Sí, ya estaba casado.
ML: ¿Tenía hijos?
AM: Tenía dos hijos.
ML: ¿Alguna vez llegó a pensar en trabajar en los Estados Unidos antes de aquella época?
AM: ¿De esa época? Sí, sí. Desde antes de casarme llegué a pensar en venir yo aquí a los Estados Unidos.
ML: Y, ¿por qué decidió venirse?
AM: Pues por la necesidad vive muy pobre y necesita uno pues buscar el sustento para salir.
ML: Y, ¿qué es lo que decía su familia cuando decidió venirse?
AM: ¿Cómo?
ML: ¿Qué es lo que decía su familia? ¿Le decía su familia algo sobre venirse a los Estados Unidos?
AM: ¿De mis amigos?
ML: No, su familia.
AM: ¿De mi familia?
ML: Cuando se vino a los Estados Unidos.
AM: ¿Entre esos o qué?
ML: ¿Le decía algo su familia?, ¿su esposa y sus hijos qué decían?
AM: Pues no, pues ellos no decían nada, nomás decían que pos, pos ahí estaban muy chiquitos todavía. La señora pos no, no decía nada, pos yo decía que venía a buscar trabajo para la manutención de nosotros mismos.
ML: Describa el proceso de contratación.
AM: ¿Mande?
ML: Describa el proceso de contratación, ¿cómo es que los contrataban?, ¿qué es lo que hacían?
AM: ¿Que qué nos hacían?
ML: Sí, primero, ¿de Jalisco a dónde iba?
AM: ¿A dónde íbamos?
ML: Sí, cuando empezó, cuando quería ser bracero, fue de Jalisco, ¿a dónde?
AM: En Empalme, Sonora fue. La primer vez fue en el estado en Chihuahua, ahí fue donde me contraté para venir aquí a los Estados Unidos. Estuve en Burlan [Woodland], este no, no, en Deming, Nuevo México.
ML: Ah, ¿sí? Y, ¿cuántos años estuvo usted de bracero?
AM: Nomás una temporada y regresé pa mi tierra.
ML: Y, ¿en qué año fue?
AM: En [19]52 me parece, entré y salí el [19]53, por el mes de enero.
ML: ¿Qué es lo que…?
AM: Pura pisca de algodón.
ML: ¿Pura piscar de algodón? ¿Qué tenía que hacer para demostrar que reunía esos requisitos?
AM: ¿Qué tenía que hacer?
ML: Para comprobar que usted llenaba todos los requisitos.
AM: ¿Los requisitos?
ML: Para ser bracero, ¿necesitaba enseñar documentación?
AM: Pues no, nomás era las actas de nacimiento, la fecha.
MIL: Y, ¿qué más?
AM: Pos nos tomaban fotografía y era todo. Nos hacían el examen médico, eso era lo único que nos hacían.
ML: Muy bien. ¿Usted podía elegir en dónde quería trabajar en los Estados Unidos? (estornudo)
AM: Salud.
ML: Gracias.
AM: ¿Que si nos decían a dónde queríamos venir?
ML: ¿Dejaban que ustedes escogieran a dónde querían venir?
AM: Ah, pues no. No nos decían, sino que nos traían, llegaban a la oficina de contratación, pues donde, donde iban los patrones a agarrar la gente y ahí ya sí, ya nos decían a donde queríamos ir, al lugar donde queríamos ir. Ya nos decían a dónde quería uno venir.
ML: Describa el viaje, ¿cómo era el viaje a los Estados Unidos cuando vino de bracero?
AM: ¿En qué o qué, cómo?
ML: ¿De qué y cómo fue?
AM: Bueno, en veces nos traían a uno en camiones, en veces en el tren, así.
ML: Y, ¿podía tener con usted algunos objetos personales, dejaban?
AM: ¿Cómo?
ML: ¿Dejaban que usted cruzara con sus objetos personales?
AM: ¿Que cruzara?
ML: Con objetos personales, como con ropa, con fotos.
AM: No, pues ya cuando nos hacían exámenes médicos, nos quitaban la ropa y nos dejaban desnudos encuerados y nos hacían el examen. Nos tomaban huellas, nos tomaban fotos, nos tomaban, nos hacían análisis de sangre, los rayos X y nos polveaban como los animales, con un polvo en partes ocultas y la cabeza y todo. Y nos dejaban blanqueando de polvo y le aventaban harina como pan empanizado. (risas)
ML: Y, ¿cuántos braceros trabajaban con usted?
AM: No, pues los campos eran grandes, algunos eran de quinientos, de mil trabajadores.
ML: Y, ¿usted hizo amistades duraderas con los otros braceros?
AM: ¿Que si hice amistades? Pues sí, puros con los que platicábamos por ahí, nos amistábamos, se nomás, era todo.
ML: Y, ¿los patrones contrataban a personas ilegales también?
AM: ¿Ilegales? No, pues todos éramos ilegal, por eso nos contrataban con permisos de braceros, del gobierno de…sería ahí creo de acuerdo con el Gobierno de aquí, con el de México. Me imagino yo que ellos así, así eran sus contratos de ellos.
ML: ¿Tenía usted mucho trabajo?
AM: Pedían la gente al Gobierno aquel de México para que diera el permiso a los que iban a contratar para acá. Ellos, según ahí, yo creo que ellos tenían su acuerdo, su convenio de cómo iba a ser. Así creo yo, quién sabe, yo no me doy cuenta.
ML: ¿Tenía usted mucho contacto con su patrón?
AM: Pues con algunos sí. Y la segunda vez, me acuerdo, no conocimos el patrón. Nada más el mayordomo era el que se entendía con nosotros.
ML: Y, ¿cómo lo trataban?
AM: Pues de todo, no nos trataban muy bien.
ML: ¿Por qué?
AM: Pues por la discriminación de ese tiempo. Y tenían en nosotros, era una discriminación de como de los mayordomos eran mexicanos, su misma raza de uno, lo discriminan.
ML: ¿Eran mexicanos nacidos en los Estados Unidos o en México?
AM: Pues no, yo sabía, yo no supe si era nacido aquí en Estados Unidos, el mayordomo, quién sabe, pero sí era mexicano.
ML: ¿Alguna vez fueron autoridades mexicanas al lugar donde usted trabajaba?
AM: No, yo no...
ML: ¿No?
AM: Bueno, no miré yo eso.
ML: ¿En alguna ocasión fue La Migración a revisar documentación de los trabajadores?
AM: No, yo nunca miré yo eso, que fuera La Migración a…
ML: Y, ¿cómo se comunicaba usted con su familia en México?, ¿por cartas?
AM: Por carta, sí, por carta.
ML: Y, ¿qué tan a menudo veía a su familia durante esos años?
AM: ¿Cómo?
ML: ¿Veía a su familia durante esos años, durante ese tiempo?
AM: Que si...
ML: ¿Iba, regresaba a México a ver a su familia?
AM: Pues sí, ya cuando terminábamos contratos, regresábamos con nuestras familias a México.
ML: Y, ¿cuántos días trabajaba a la semana?
AM: Toda la semana.
ML: ¿Domingos también?
AM: No, los domingos no.
ML: Y, ¿cuántas horas por día?
AM: Pues yo no me acuerdo cuántas horas nos daban, pero entrábamos como a las siete de la mañana y salíamos como a las cinco o seis de la tarde.
ML: Y, ¿qué comían, qué almorzaban y qué desayunaban y cenaban?
AM: Pues nos daban borde, en una vez, en otra nosotros mismos hacíamos. Y donde nos daban, cuando nos daban borde, pos ahí mismo nos echaban lonche pa comérnoslo a la hora del lonche.
ML: Y, ¿qué comían de lonche?
AM: ¿Mande?
ML: ¿Qué comían de lonche?
AM: ¿De lonche? Pues comida como pan con comida. Como un modo de sándwich que se hace.
ML: Y, ¿cómo pagaban por las comidas?
AM: Nosotros, digo, cuando nos abordábamos solos, nosotros comprábamos la comida y nosotros la hacíamos. Y hacíamos nosotros su lonche pa, para comer en el día allá y cuando nos abordaban, pues ellos ponían todo.
ML: Y, ¿le daban suficiente cuando le daban de comer ellos?, ¿le daban suficiente de comer?
AM: ¿Cómo?
ML: ¿Le daban suficiente de comer cuando ellos le daban de comer?
AM: Sí, sí nos daban suficiente de comer, pero nos echaban el lonche pa que cada quien en su loncherita agarraba uno su lonche, ahí lo repartían y ya uno lo echaba su lonchera y allá comía uno.
ML: Y, ¿cómo era donde vivía, estaba amueblado, tenían camas, sillas?
AM: Teníamos camas, teníamos camas, pero eran una barracas regrandes, largas y estaban las camas así en hilera. Sí, así seguidas junto a las paredes.
ML: ¿Había baños con drenaje?
AM: Sí, sí tenían baños.
ML: ¿Cómo hacía para lavar su ropa?
AM: En máquinas. Y en una de las veces uno mismo la lavaba ahí en lavadero a mano.
ML: Muy bien. ¿Le daban sus patrones artículos personales como cepillo de dientes, toalla, rastrillo?
AM: No, no, todo eso nosotros poníamos.
ML: Y, ¿cuánto le pagaban?
AM: Mire, no, yo no me acuerdo, no me acuerdo lo que nos pagaban, pero nos pagaban poco, poco.
ML: ¿En efectivo o en cheque?
AM: Bueno, en efectivo, nosotros nunca conocimos cheques en los contratos esos. Iba el pagador y nos pagaba a cada quien. Llevaba su cuenta según a cada persona.
ML: ¿Usted enviaba dinero a México?
AM: Pues yo lo enviaba a mi familia pero poquito, pos si no me alcanzaba a hacer mucho.
ML: ¿Todos los braceros ganaban igual?
AM: Pues este, donde era por un tanto, sí. Donde por lo que uno hiciera, pues esas eran ya partes de según sus manos de cada persona. Y que no todos podíamos hacer lo mismo que otros.
ML: ¿Alguna vez tuvo problema para recibir su pago?
AM: No, no, hasta eso, no.
ML: ¿No? ¿Alguna vez tuvo problemas en el trabajo?
AM: ¿Tuve qué?
ML: ¿Problemas en el trabajo?
AM: Pues no, no.
ML: Y, ¿qué sucedía en caso de accidente o enfermedad?
AM: ¿Mande?
ML: En caso de accidente o enfermedad, ¿qué sucedía?
AM: Pos lo llevaban a uno al médico, pero pos no le hacían a uno casi gran cosa. Nomás, pos ahí nomás una entrevistadita y le daban a uno por ahí cualquier cosa, una pastilla o así.
ML: ¿Usted llegó a enfermarse durante su tiempo como bracero?
AM: Pos no, no, grave no.
ML: ¿Cuáles eran las quejas más comunes, comida, hospedaje, patrónes, salario?
AM: ¿Cómo?
ML: ¿Cuáles eran las quejas más comunes?
AM: ¿Las quejas? Pues no, pues yo no tuve quejas con nadie.
ML: ¿No?
AM: No.
ML: ¿Encontró algún tipo de discriminación en el trabajo?
AM: Pues sí, que el mayordomo nos cargaba muy duro y no lo dejaba a uno ni que se enderezara uno para nada. Un trabajo muy duro porque yo anduve en el desahije de betabel con azadón cortito y pos si se enderezaba uno, el mayordomo nomás: “Y hazte grampa y hazte grampa, y pégale y pégale”. Y pos lo llevaba a uno en friega.
ML: Y, ¿usted qué hacía durante su día de descanso?
AM: Pues nada, nomás lavar mi ropa, era mi día de descanso, pues que lavar mi ropa y cosas simples, seguir haciendo comida.
ML: ¿Era libre de ir y venir de un lugar a otro?
AM: ¿Cómo?
ML: ¿Era libre de ir y venir de un lugar?
AM: Ah, no, no.
ML: ¿No?
AM: No.
ML: ¿Qué hacían sus compañeros? ¿Qué hacía usted y sus compañeros para divertirse?, ¿practicaban deportes, veían películas?
AM: Pues nada, nada más, nomás, pues de sentarnos a platicar, era todo.
ML: Y, ¿tenían radios?
AM: Sí, teníamos cada quien su radiecito.
ML: ¿Había estaciones en español?
AM: Sí.
ML: ¿Sí?
AM: Sí.
ML: ¿Celebraban Semana Santa o Navidad?
AM: Nada, nada de eso.
ML: ¿Nada?
AM: No.
ML: ¿Regresó usted a México cuando terminó su contrato de trabajar?
AM: ¿Mande?
ML: ¿Regresó usted a México cuando terminó su contrato de trabajar?
AM: Sí, sí regresé yo a México. Cuando ya terminaba mi contrato, yo decidía regresar a mi casa, a México.
ML: Y la última vez que vino como bracero, ¿regresó más o menos permanentemente a México?
AM: ¿Cómo?
ML: ¿Regresó a México por largo tiempo la última vez?
AM: Sí, sí.
ML: ¿Por cuántos años regresó?
AM: Pues yo creo que, por ahí de como unos dos, tres años.
ML: Y luego regresó a…
AM: Regresaba para acá, pero ya entonces venía de mojado, para qué voy a decir que (risas) bueno.
ML: Y, ¿arregló papeles?
AM: Yo ahorita sí tengo mis papeles, todo tengo. Pero cuando empecé ya después de que regresé de bracero, venía pues de mojado, sí.
ML: ¿Cuántos años duró así?
AM: Pues duraba dos, tres años y me iba. Al año volvía a regresar y así me la llevaba. Hasta que decidí quedarme aquí y aquí tengo todo mi familia, todos mis hijos, mis hermanos, mis hermanas, mi mamá.
ML: ¿Aquí en San José?
AM: Aquí en San José, aquí los tengo. Mi mamá ahorita tiene noventa y cinco años.
ML: ¿Qué significa el término bracero para usted?
AM: ¿Cómo?
ML: ¿Qué significa el término bracero para usted?
AM: ¿Que qué significa? Bueno, pues es significado yo pienso que significaba que venía uno con permiso de este gobierno de aquí y de aquél de allá. Por eso yo creo nos nombraban braceros. No sé yo qué, qué significa, qué otro significado tenga.
ML: Y, ¿cómo se siente usted de que lo llamen bracero?
AM: Pues me siento bien, me siento orgulloso porque tuve el gusto, disfruté mis aventuras, mi vida de un modo y de otro.
ML: Sus recuerdo de haber trabajado como bracero, ¿son positivos o negativos?
AM: ¿Pues que son positivos?
ML: ¿Que si son positivos o negativos sus recuerdos de haber sido bracero?
AM: ¿Mis recuerdos? Son positivos, sí.
ML: Y el haber sido bracero, ¿cambió su vida de alguna manera?
AM: ¿Como por ejemplo de qué?
ML: Cambió cómo trabajaba, o cambió como se relacionaba usted con su familia o…
AM: Pos bueno, pos digamos la familia pues allá pos, se sentía sola y con poca alimentación porque ganaba uno poco, mandaba uno poquito.
ML: ¿Qué decían sus hijos?
AM: ¿Eh?
ML: ¿Qué decían sus hijos?
AM: No, ellos estaban chiquitos, estaban pequeñitos de a tiro.
ML: Y, ¿su esposa?
AM: Pues mi esposa no decía nada, sino lo que le llevara, lo que le mandaba era bueno y lo que le llevaba pues igual. Le seguía como pobreza de todas maneras.
ML: Pues muchas gracias.






Fin de la entrevista

Interviewer

Loza, Mireya

Interviewee

Montes González, Alberto

Location

San Jose, California

File Name Identifier

Montes_Gonzalez_SJC014

Citation

Loza, Mireya and Montes González, Alberto, “Alberto Montes González,” Bracero History Archive, accessed April 28, 2024, https://braceroarchive.org/es/items/show/136.