<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://braceroarchive.org/items/index/page/112?output=omeka-xml&amp;sort_field=Dublin+Core%2CCreator" accessDate="2026-04-04T04:47:49-04:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>112</pageNumber>
      <perPage>25</perPage>
      <totalResults>3209</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="257" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="220">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/acevedo_perez_las001_d3cb544c36.mp3</src>
        <authentication>28d0ab0685a60ddf4d2fdb7b72935f3d</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9491">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54517">
              <text>Mota, Annabel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54518">
              <text>Acevedo Pérez, José Ezequiel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54519">
              <text>Los Angeles, California</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54520">
              <text>Nombre del entrevistado:	José Ezequiel Acevedo Pérez&#13;
Fecha de la entrevista:		12 de mayo&#13;
Entrevistado por:		Anabel Mota&#13;
&#13;
Aquí estamos con el señor José Ezequiel Acevedo Pérez. Es el 12 de mayo, estamos en Los Ángeles, yo soy Anabel Mota.&#13;
&#13;
AM:	¿Me puede decir dónde y cuándo nació?&#13;
&#13;
JA:	Yo nací en Jerez, Zacatecas. El 13 de abril de 1934.&#13;
&#13;
AM:	Okay. ¿Cómo se llamaban sus padres?&#13;
&#13;
JA:	Isabel Acevedo Pérez y Antonia Pérez.&#13;
&#13;
AM:	Antonia Pérez. Y, ¿ellos dónde nacieron, se acuerda?&#13;
&#13;
JA:	También ahí mismo.&#13;
&#13;
AM:	¿Ahí mismo?&#13;
&#13;
JA:	Sí, en un rancho que se llama Jomulquillo, Jerez, Zacatecas.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿tenía hermanos y hermanas?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
AM:	¿Cuántos?&#13;
&#13;
JA:	Ora verá, perdón, mi mamá no tenía hermanas ni hermanos, nomás era sola ella. Mi papá sí tenía un hermano y una hermana nomás.&#13;
&#13;
AM:	¿De familias chicas entonces?&#13;
&#13;
JA:	Familias chicas, sí.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Descendemos de familia chica.&#13;
&#13;
AM:	Sí. Y, ¿ustedes cuántos fueron?&#13;
&#13;
JA:	Ocho.&#13;
&#13;
AM:	Ocho.&#13;
&#13;
JA:	Ocho hombres y cuatro mujeres.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿en qué orden?&#13;
&#13;
JA:	Yo soy el mayor.&#13;
&#13;
AM:	El mayor.&#13;
&#13;
JA:	Y de ahí pa allá abajo, once.&#13;
&#13;
AM:	¡Wow! Muchos. ¿A qué se dedicaban sus padres?&#13;
&#13;
JA:	A campesinos y ganaderos.&#13;
&#13;
AM:	Entonces tenían campos y…&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
2do:	Y en lo del campo, ¿tenían animales, reses?&#13;
&#13;
JA:	Vacas.&#13;
&#13;
2do:	Y ganado.&#13;
&#13;
JA:	Sí, y caballos, todo. Tenían un campo como, es un campo completo, un rancho.&#13;
&#13;
AM:	Sí. ¿Qué tipo de cosechas?&#13;
&#13;
JA:	Mire, sembrábamos maíz, frijol, garbanzo, chícharo, habas, papa también.&#13;
&#13;
AM:	Okay. Y, ¿usted le ayudaba a su papá?&#13;
&#13;
JA:	Sí, pos fui el primero yo, fui el primero. A los once años yo traía yunta de bueyes, como fui el mayor. De escuela no tuve casi nada, muy poca. Sí, ya le digo, eso es.&#13;
&#13;
AM:	¿Pero sí tuvo oportunidad de ir a la escuela?&#13;
&#13;
JA:	Sí, sí iba, seis meses nomás.&#13;
&#13;
AM:	¿Seis meses al año?&#13;
&#13;
JA:	Seis meses.&#13;
&#13;
AM:	¿O total?&#13;
&#13;
JA:	Al año.&#13;
&#13;
2do:	Al año.&#13;
&#13;
AM:	Oh, okay.&#13;
&#13;
JA:	Sí, pos seis meses cada año. Como yo era el mayor, no me tocó eso.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Mis hermanos chicos, buena escuela, universidad todos, casi.&#13;
&#13;
AM:	Oh, ¿de veras? ¡Wow!&#13;
&#13;
JA:	Tengo doctor, tengo ingenieros, veterinarios y yo no. A mí no me tocó la escuela.&#13;
&#13;
2do:	Es que en México es dura la vida y los hijos más grandes les ayudan a los papás.&#13;
&#13;
AM:	Tienen que ser más responsables.&#13;
&#13;
2do:	A trabajar para poder mantener a los chicos.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿dónde viven sus hermanos y hermanas ahora?&#13;
&#13;
JA:	Mire, uno vive en Aguascalientes, una hermana. Otra vive en Zacatecas y un hermano vive en El Paso, Texas. Otros aquí en Anaheim estamos varios, habemos como unos seis o siete, siete habemos aquí en Anaheim.&#13;
&#13;
AM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
JA:	Hermanos y hermanas estamos regados ahí.&#13;
&#13;
AM:	Sí. ¿Entonces usted trabajaba e iba a la escuela? &#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
AM:	¿Cuántos años tenía cuando de primero empezó a trabajar?&#13;
&#13;
JA:	A los once años ya traía yunta de bueyes, a los once años.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
2do:	Pero yo creo que empezastes antes como sembrador.&#13;
&#13;
JA:	No, sembrador, sembraba el maíz, el frijol. Mi papá con la yunta y yo con el maíz sembrándolo, de granito en granito en el surco. Él lo tapaba y…&#13;
&#13;
&#13;
2do:	Tonces, ¿qué era? Siete años, ocho años.&#13;
&#13;
JA:	No, a los seis.&#13;
&#13;
2do:	Muy chico.&#13;
&#13;
JA:	A los seis, así era, no era yo el primero.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Y ya le digo.&#13;
&#13;
AM:	Y su mamá se quedaba en la casa y…&#13;
&#13;
JA:	A hacer la comida, lavar la ropa, llevarnos de comer al campo, ordeñar las vacas ella también y nosotros también, porque yo aprendí muy bien eso de ordeñar vacas. Por eso estoy aquí, por ordeñador de vacas.&#13;
&#13;
AM:	¿Cómo se enteró del Programa Bracero?&#13;
&#13;
JA:	Mire, el haberme enterado yo de bracero… mi papá fue bracero.&#13;
&#13;
AM:	Oh, ¿de veras?&#13;
&#13;
JA:	Dieciséis veces.&#13;
&#13;
2do:	Primero que tú.&#13;
&#13;
JA:	Primero que tú. Y una de las veces dijo, nos dijo: “Mira tú, Ezequiel, tú te quedas con lo de ahí y yo me voy a ir de bracero”. Le dije: “Papá, no. Yo también tengo ganas de ir ya, ya creo que puedo”. Y no tenía la edad todavía. Hay que hablar la verdad. Yo conseguí unos papeles con un capitán que yo conocía. Una maestra me los consiguió y me dio un permiso. Nomás no le puso la edad que yo tenía, pero yo me vine, yo cuando caí aquí, caí de diecisiete años. &#13;
&#13;
AM:	Diecisiete años.&#13;
&#13;
JA:	Aquí ajusté a los diecisiete años en Anaheim. Y ya le digo y de ése y me vine y mi apá no arregló ese día. Entramos los dos en la línea, a la entrevista con los americanos y a mí cortaron para un lado y a él pa otro y yo voltiaba y lo miraba y él me dijo, el que me contrató primero, el que me entrevistó para que me dieran el permiso para venir de bracero. Dijo: “¿A qué queres ir a Estados Unidos?”. Le dije: “A trabajar”. [Es]taba, me dijo: “¿No quieres ir nomás a conocer y a irte de vago?”. Dije: “No, yo quiero ir a trabajar, necesito ganar dinero y creo que trabajando lo puedo ganar”. “Vete. Dios que te ayude”. Y mi apá no resultó, ni lo volví a ver. No resultó. Otro día amanecimos todos para venirnos todos ya para acá y mira, nomás me encontré un amigo de él, de nosotros, dijo: “Tu papá se regresó, no lo dejaron pasar”. Porque ya había venido de bracero cuando en los traques, en 1943.&#13;
&#13;
2do:	¿Te sentiste solo sin papá?&#13;
&#13;
JA:	Me sentí solo y sin dinero.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	No, ya los demás compañeros me empezaron a decir: “No te apures, aquí están $20 pesos, aquí están $5, aquí están $10 y vámonos”. En ese tiempo pagaba uno hasta Benjamín Hill, el Benjamín Hill, Sonora; pagaba uno el pasaje. Y de Benjamín Hill para acá ya los americanos lo levantaron por cuenta ahí, comida y transporte y todo le daban a uno hasta aquí. Y ya le digo, caí, pos a piscar naranja.&#13;
&#13;
2do:	A la ciudad de Orange.&#13;
&#13;
JA:	Ahí a Anaheim, California. Y pisqué naranja ahí dieciséis meses, a los dieciséis meses se acabó el…&#13;
&#13;
2do:	Contrato.&#13;
&#13;
JA:	Se iba a acabar. Los contratos los íbamos reformando, no era uno solo. Cada, el primer contrato eran cuatro meses y luego después era seis y luego así, ya de a dos meses. Pero el último se escaseó poco el trabajo, dicen: “Ya los que quedan”, dice, “ya váyanse”. Y nos fuimos y ya llegué y pos mi papá estaba allá. Yo cuando llegué aquí les escribí luego luego pa mi papá: “Mira, ya estoy acá, me tocó en tal parte, toy haciendo esto, toy haciendo lo otro”. Y me tocó muy buena suerte, buen mayordomo, buena compañía, un campo limpio, buena comida, bien, ahí estábanos de todo bien, ahí no había prole. Nomás que sí, según lo que quería uno ganar, le movía uno a la mano pa piscar la naranja.&#13;
&#13;
2do:	Era contrato.&#13;
&#13;
JA:	Ganábamos a $0.65 centavos cada caja, eran las cajas pos de este tamaño y así de altas. Y ya le digo, piscaba ochenta primero, cincuenta, sesenta cajas y después casi todo el tiempo ochenta cajas, noventa, cien.&#13;
&#13;
2do:	¿En cuántas horas?&#13;
&#13;
JA:	En seis, siete horas. No, nunca trabajamos las ocho horas ahí. Ya le digo, eso hice ahí.&#13;
&#13;
AM:	Sí. Su papá era, dijo que trabajó de bracero.&#13;
&#13;
JA:	En el 1943 vino la primer vez.&#13;
&#13;
AM:	[Mil novecientos] cuarenta y tres.&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
AM:	¿De traquero?&#13;
&#13;
JA:	De traquero, en el track le tocó, hasta me acuerdo bien dónde.&#13;
&#13;
AM:	¿Dónde?&#13;
&#13;
JA:	Le tocó en Hachita, Nuevo México.&#13;
&#13;
AM:	¡Wow!&#13;
&#13;
JA:	Y la otra vez, el [19]45, le tocó en Loraine, Texas.&#13;
&#13;
2do:	Pero el [19]45, ¿también trabajó en el traque?&#13;
&#13;
JA:	También trabajó en el traque. Loraine, Texas.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿usted se quedó en México cuando él fue de traquero?&#13;
&#13;
2do:	No, cuando él…&#13;
&#13;
JA:	No, yo estaba chiquillo, entonces apenas tenía diez, once años.&#13;
&#13;
AM:	Sí, estaba en México y usted se quedaba responsable de su familia.&#13;
&#13;
JA:	Sí, yo me responsabilizaba de toda la familia. De todo, de cultivar las milpas, las cosechas, cortar el frijol, el maíz, todo.&#13;
&#13;
2do:	Al pendiente de la familia.&#13;
&#13;
JA:	Y las vacas también, pos todo era un trabajal.&#13;
&#13;
2do:	Y el rancho.&#13;
&#13;
JA:	Ya trabajaba uno como gente grande, oiga. Los papás en ese tiempo eran duros con uno. No demasiado duros en palabras malas, no, una palabra.&#13;
&#13;
2do:	Muy estrictos.&#13;
&#13;
JA:	Estricto y hacerlo y lo va uno a hacer, lo iba, lo hacía uno. Y aprendimos mucho de eso, a respetar y a que lo respetaran a uno. Porque eso sí, no nos faltó nunca ahí a nosotros.&#13;
&#13;
AM:	Sí, y, ¿su papá le contaba cómo era el trabajo?&#13;
&#13;
JA:	Sí, sí me contaba, sí.&#13;
&#13;
AM:	¿Qué le decía?&#13;
&#13;
JA:	“Mira hijo, el ir a Estados Unidos no creas tú que es ir a ver cosas bonitas, es ir a trabajar. Haga frío, haga calor o no importa cómo esté el tiempo”. Dijo: “A veces amanecía de nieve así de alto y así teníamos que trabajar”. “Ah”, dije yo, “que el frío qué me hace a mí, que no le tengo miedo yo al frío”. El calor, a veces 120, 115; no, pues no me asusta. Y que después que llegué y que lo calé, dije: “Ah caray, sí está serio esto”. Sí, ya no era lo mismo.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
2do:	Le tocó trabajar en Arizona, el calor a 120.&#13;
&#13;
JA:	Ciento veintidós llegué un día a trabajar. Y lo más curioso, lo más… bueno, no tan curioso, porque las barracas, bueno, nos tenían en barracas, eran de lámina. Y esa lámina, con el calor, sin las láminas estaba a 122, pos con las láminas sería 130, 135.&#13;
&#13;
AM:	Sí, como horno.&#13;
&#13;
JA:	Me acuerdo yo que quedaba al, nos acostábamos. A veces pos salimos cansados y quedaba el, pues el mono pintado de agua, de sudor en la cama.&#13;
&#13;
2do:	En la cama.&#13;
&#13;
JA:	Ya le digo. Y ahí taban pior, ahí sí, cada quien si quería, si sabía uno cocinar, cocinaba y si no, no comía. Muchos… Le voy a platicar una que nos pasó esa vez ahí. Me tocó dos compañeros ya ancianos y yo era joven. Yo tenía veinte años entonces. Ya, pos yo empecé a _____(?), yo ya taba impuesto al rancho, yo sabía cocinar, no mucho, pero yo ya podía hacer eso. Y después de eso, ya cuando me vine aquí yo no extrañé. Yo podía hacer tortillas de harina, yo podía cocer frijoles, podía hacer una carne guisada. Algo, todo eso. Y los demás señores ya de cincuenta años o cuarenta y cinco se quedaban viendo. Ya me dijeron: “Oiga, pos vámonos juntando”. Yo los miraba a ellos, oiga, uno de ellos peló las papas y las echó en la manteca o aceite. Y luego le vació los huevos, se le fue la mitad de cascarones entre las destas, el huevo se quemó.&#13;
&#13;
2do:	Las papas.&#13;
&#13;
JA:	Las papas quedaron crudas y dije: “Este hombre”…&#13;
&#13;
2do:	Nos va a empachar.&#13;
&#13;
JA:	Nos va a empachar. “Ven, cala mis papas, están buenísimas, tan duritas pero tienen buen sabor”.&#13;
&#13;
2do:	Huevo quemado.&#13;
&#13;
JA:	No, ya le… Y luego que él me dijo: “Oye, no la frieguen, danos una tortilla de ésas que tú haces ahí”. “Sí”. “Vamos juntando los tres, yo lavo los trastes, tú cocinas y yo hago otra cosa”. Le dije: “Tú vas a hacer las tortillas, pero te vas a lavar las manos porque no te las miro tan bien”. Y él hacía las tortillas de harina y yo guisaba y el otro señor lavaba las ollas, los trastes y es del modo. No, el día que nos desapartaron, lloraban los pobres. Dijo: “Ahora sí nos va a cargar aquí la fregada”. Y luego pasaban otros: “¿Quihubo camaradas? Su mama no está aquí pa que les dé de comer, aprendan hijos”. No, que el… Ya me cambiaron a mí. No, a las dos semanas llegaron, luego luego me buscaron, sabían donde estaba, al mismo campo donde me cambiaron a mí. Y ya dijeron: “No, ¿a qué nos juntamos?”. “Ándale, sí, otra vez”. Y ya le digo, pero triste y curioso. Porque esos blanquillos y esas papas nunca se me olvidaron a mí.&#13;
&#13;
AM:	(risas) Entonces lo apuntaron a usted de cocinero.&#13;
&#13;
JA:	Sí, me pusieron de…&#13;
&#13;
AM:	Fue buen cocinero.&#13;
&#13;
JA:	Ahí, pero ellos lavaban los trastes y hacían todo y a veces ya decían: “No, pos ahora nosotros aquí arreglamos, levantamos camas, la barremos”, y hacían todo. Buenos camaradas, señores mayores los dos. &#13;
&#13;
2do:	Historias que no se olvidan.&#13;
&#13;
AM:	Exactamente. Usted era joven cuando primero fue de bracero, ¿verdad?&#13;
&#13;
JA:	Yo vine a los, aquí a los diecisiete años aquí en Anaheim.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿cuántos años duró de bracero en Anaheim?&#13;
&#13;
JA:	Dieciséis meses; meses, un año, dos meses.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿se regresó a México?&#13;
&#13;
JA:	Sí, me regresé a México otra vez.&#13;
&#13;
AM:	¿Cuánto duró en México?&#13;
&#13;
JA:	Qué, pos duraría como tres meses y me volvía venir.&#13;
&#13;
AM:	¿Se volvió a venir?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
AM:	Y así cómo, ¿se estuvo haciendo eso por un rato?&#13;
&#13;
JA:	Por, pos hasta el [19]59.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿cuándo se casó?&#13;
&#13;
JA:	Me vine casando el…&#13;
&#13;
2do:	El [19]59.&#13;
&#13;
JA:	El [19]59 también.&#13;
&#13;
AM:	¿Ese mismo año?&#13;
&#13;
JA:	Ese mismo año.&#13;
&#13;
AM:	¿Antes o después de que se fuera de bracero?&#13;
&#13;
JA:	No, ya no vine de bracero. Después ya cuando fui de bracero fue cuando me casé con ella.&#13;
&#13;
2do:	No, mira, estás en un error.&#13;
&#13;
JA:	¿Por qué, oye?&#13;
&#13;
2do:	Porque nos casamos el 7 de enero.&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
2do:	Del 1959, esperando, esperándola, empezando el año.&#13;
&#13;
JA:	Sí, fue el [19]58, tienes razón.&#13;
&#13;
2do:	El [19]58.&#13;
&#13;
JA:	Fue el [19]58, tenemos ese error.&#13;
&#13;
2do:	La última vez que vino de bracero, [19]58.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿qué lo motivó aparte de su papá?, ¿era la única influencia que tuvo en decidir, hacer esa decisión de venir?&#13;
&#13;
JA:	Ya después que vine la primer vez me gustó venir, porque oiga, ganaba dinero. Yo traía dinero en mi bolsa y trabajaba, pero tenía dinero. Y allá no, pos me daban un peso, mi papá me daba dos, pero…&#13;
&#13;
2do:	Era todo.&#13;
&#13;
JA:	Yo quería más dinero. A mí me gustaba mucho la música y los bailes y yo todo el tiempo quería tener dinero para andar en eso. Yo tenía vicio a los bailes. Todavía de viejo, todavía por ahí nos vamos y nos echamos todos nuestra bailadita, todavía. Sí, ya le digo, pero pos contentos. Y mira, todavía estamos aquí. Y después arreglé yo y me traje a ella y aquí estamos.&#13;
&#13;
2do:	Le digo: “Oye, vamos a hacer las bodas de oro”. Ah, pues nomás le digo así. Entonces le digo: “¿Sabes qué? Cuando nos casamos tú y yo, a mí no me gustó mi vestido blanco”. Yo estaba muy tonta, ¿no? Muy, tú sabes, era de provincia.&#13;
&#13;
JA:	Toda la gente nueva, ¿no?&#13;
&#13;
2do:	Y le digo: “Y ahora que ya los sé hacer… porque yo soy modista, se puede decir, alta costura.&#13;
&#13;
JA:	Modista de rancho, le pagan por…&#13;
&#13;
2do:	Ah, le digo: “Ahora que ya los sé hacer, para hacerme un vestido bonito, a mi gusto”. No me contesta nada el novio, ni sí, ni no. (risas)&#13;
&#13;
JA:	Pos quiero que ella piense, lo piense más bien, porque la otra vez no la pensamos muy bien.&#13;
&#13;
2do:	Nomás nos arrancamos.&#13;
&#13;
JA:	Me hice de novia de ella, el 15 de agosto y pal 7 de enero ya estábamos casados.&#13;
&#13;
AM:	Rápido.&#13;
&#13;
2do:	Nos casamos.&#13;
&#13;
JA:	Pero es que uno pos es valiente.&#13;
&#13;
AM:	(risas) ¿Cómo conoció a su esposa?&#13;
&#13;
JA:	En un burro. Cierto.&#13;
&#13;
2do:	Él iba en un burro.&#13;
&#13;
JA:	Yo iba en un burro. (risas)&#13;
&#13;
2do:	Y yo iba saliendo de un templo acompañada con otras dos amigas. Íbamos pasando nosotros en una placita que le decimos y él y un cuñado iban, ellos andaban trabajando y andaban en animales, en burros.&#13;
&#13;
JA:	Repasando a segunda.&#13;
&#13;
2do:	Y pasó en un burro y volteó y se quedó viéndome. Pos yo ni siquiera me fijé.&#13;
&#13;
JA:	No, pero yo sí me fijé.&#13;
&#13;
2do:	Y al poquitito tiempo volvió al rancho, porque él es de un rancho y yo de otro.&#13;
&#13;
JA:	Y ella es de otro.&#13;
&#13;
AM:	Okay.&#13;
&#13;
2do:	Él ya iba a buscarme. Entonces, casualidad que yo andaba barriendo fuera de la casa y ahí pasó y me miró más bien. Tonces ya de ratito volvió un cuñado de él, porque él tiene una hermana casada en el rancho de donde yo soy y vive en frente de…&#13;
&#13;
JA:	De Jonás.&#13;
&#13;
2do:	Donde era mi casa.&#13;
&#13;
AM:	Okay.&#13;
&#13;
2do:	Volvió el cuñado y dice: “Oye, dice este muchacho que si puede hablar contigo un momento”. “Ah”, le dije, “dile que venga”.&#13;
&#13;
2do:	Pos ya fue y ya me dijo: “Oye, pues yo quisiera hablar contigo un poco, ¿me das la oportunidad?”. Pero allí estaba muy…&#13;
&#13;
JA:	Inapropiado.&#13;
&#13;
2do:	Miraba mucho la gente, ¿no? Le dije yo: “Vete para allá”, porque mi papá tenía huertas de aguacate y de duraznos, de chabacano en ese rancho donde yo soy. Le dije: “Vete para allá y yo voy a la huerta y ahí hablamos”. Ya ahí se me declaró. Le dije yo: “Pues, lo voy a pensar”.&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
2do:	“Pos dame una semana para pensarlo, vienes tal día para decirte sí o no”. Y le dije que sí y todavía me tienes aquí. (risas)&#13;
&#13;
JA:	Todavía, pero…&#13;
&#13;
2do:	No nos hemos separado ni una vez.&#13;
&#13;
JA:	No.&#13;
&#13;
2do:	En cuarenta y siete años.&#13;
&#13;
JA:	Sí hemos tenido problemas, porque todos los matrimonios vamos a tener.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Pero son ajustes que se hace uno.&#13;
&#13;
AM:	Exactamente, sí.&#13;
&#13;
JA:	Y así es.&#13;
&#13;
2do:	En veces son necesarios los pleitos porque…&#13;
&#13;
JA:	Pero no, tampoco tanto.&#13;
&#13;
2do:	Ahí se aclara lo que la gente siente o lo que no le gusta o lo, ¿me entiendes?&#13;
&#13;
JA:	Pero siempre que no pase a mayores.&#13;
&#13;
2do:	No, no, claro que no.&#13;
&#13;
JA:	Esa es la opinión mía, todo el tiempo ha sido.&#13;
&#13;
2do:	Y es reteorgulloso. A veces todo el día discutimos, pero no nos enojamos. Y que esto y que lo otro, okay, okay, okay. Y luego al ratito: “Oye, ¿dónde está esto?”, o: “Vamos aquí”, o: “Vamos allá”. Pero yo conozco parejas que se enojan y semanas sin hablarse.&#13;
&#13;
AM:	Sí, no se hablan.&#13;
&#13;
2do:	Lo que hacemos es que cuando andamos enojadotes, él se acuesta volteado para allá y yo para acá. Pero en la noche siento que me testarea un pie, digo: “Ya caíste”. (risas)&#13;
&#13;
JA:	¿Cómo ve muchacha? ¿Ya cayó?&#13;
&#13;
AM:	O que se arrima así poquito, digo…&#13;
&#13;
JA:	Se está grabando, Belem.&#13;
&#13;
2do:	Ya se contentó. (risas) No, lo mío no se graba.&#13;
&#13;
JA:	Pero yo le digo que…&#13;
&#13;
2do:	¿O sí?&#13;
&#13;
JA:	Que la abrazo pa que no se caiga.&#13;
&#13;
JA:	Y ella así, sí cree.&#13;
&#13;
AM:	Pa que no se caiga.&#13;
&#13;
2do:	Y no mira, ¿se está oyendo aquí?&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	(risas) Ándale.&#13;
&#13;
2do:	Cállate. (risas)&#13;
&#13;
JA:	Ya va a estar. Bueno, es la verdad muchacha.&#13;
&#13;
AM:	Pues sí.&#13;
&#13;
JA:	Es parte de la vida.&#13;
&#13;
AM:	Exactamente.&#13;
&#13;
JA:	Historia que la hemos vivido gracias a Dios bien, pa qué nos quejamos.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Hemos mantenido cinco hijos con la ayuda de Dios y de ella, porque no es parte nomás mía el trabajo, es parte de ella, bastante. Llegamos aquí sin nada.&#13;
&#13;
AM:	¿En qué año llegaron?&#13;
&#13;
JA:	El [19]62 llegué yo aquí, ya de legal. Gracias a Dios ahorita ya criamos la familia, tenemos una casa ya casi pagada y no, es que pos se siente uno a gusto que algo ha logrado, algo ha hecho. No por presumir, no, porque eso a mí no me gusta, ser presumido. Pero sí da gusto saber que aprovechó uno algo, que la vida le dio algo, que le, todavía lo tiene uno.&#13;
&#13;
2do:	Que valió la pena el sacrificio de venir.&#13;
&#13;
JA:	Sí, valió la pena. Siempre fue mi intención todo el tiempo portarme bien y tratar de respetar la gente y todo lo que rodea de uno y que lo respeten a uno también.&#13;
&#13;
AM:	Sí. Entonces usted trabajó de bracero en California, Arizona.&#13;
&#13;
JA:	Arizona y Texas y Utah.&#13;
&#13;
AM:	Texas y Utah. ¿Qué hizo en Arizona?&#13;
&#13;
JA:	Ordeñar vacas.&#13;
&#13;
AM:	Ordeñar vacas.&#13;
&#13;
2do:	Eso fue en Texas, ¿no?&#13;
&#13;
JA:	En Texas.&#13;
&#13;
2do:	En Texas.&#13;
&#13;
JA:	Me preguntó usted Texas, ¿no?&#13;
&#13;
2do:	En Arizona. &#13;
&#13;
AM:	Arizona.&#13;
&#13;
JA:	En Arizona, no, tapié zanoria, que de eso para…&#13;
&#13;
2do:	Eras regador.&#13;
&#13;
JA:	Que le quita uno las… y luego después regador.&#13;
&#13;
AM:	Regador.&#13;
&#13;
JA:	De regador en Arizona.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿en Utah?&#13;
&#13;
JA:	Mora.&#13;
&#13;
2do:	Piscaba mora.&#13;
&#13;
AM:	Y hablemos un poco de el proceso de contratación. ¿Usted viajó de su pueblo a…?&#13;
&#13;
JA:	A Irapuato, Guanajuato.&#13;
&#13;
AM:	Guanajuato.&#13;
&#13;
JA:	Irapuato, Guanajuato.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿cómo se enteró que ahí tenía que ir?&#13;
&#13;
JA:	Pos, mi papá sabía que allí había contrataciones, nos fuimos ahí. Llegamos en la madrugada como a las cinco de la mañana, nos fuimos al campo donde estaba la contratación y había mucha gente, mucha. Habíamos unos doce mil, yo creo ahí a esa hora. Yo no conocía nada de eso. Y ya, no le hablaban a nadie, nomás de cada rato por una bocina que tenían ahí, decían: “Ahora no hay nada de contratación, no tenemos pedido, no tenemos pedido”. Y ya como a las tres y media, cuatro de la tarde ya nos íbamos a ir pa el centro del pueblo donde teníamos, donde habíamos rentado un cuarto para dormir, vivir mientras cuando salió uno y habló por la bocina: “Señores no se vayan, tenemos un pedido nuevo que llegó ahorita y lo vamos a empezar a tratar de mandar. Las personas que vengan en listas del estado de Zacatecas son las que van a entrar primero”. Va.&#13;
&#13;
2do:	¿Esa vez iba mi compadre Macario contigo?&#13;
&#13;
JA:	No, no, no, no. Iba nomás mi papá y yo. Pos luego luego. Y ahí vamos caminando y nos regresamos y el primerititito que salió en la lista fue mi nombre. Oí que me llamaron, ya me: “Córrele, mira, pasa, vete, llama tus papeles, llévatelos en la mano, ahí preséntalos al que está en una mesita chiquita”. Y taba el señor: “Tu cartilla”. “No tengo”. “¿Tienes permiso del Defensa Nacional?”. “Sí, sí tengo, aquí está mire”. Dijo: “Oye, te lo dieron antier, ayer o antier, antier”, dijo, “y, ¿cómo le hicites?”. “Pos ahí está, mírelo”. Sí iba firmado y sellado. Dijo: “Sí está bien”, dijo, “pásate y vete hasta el fondo. Allá haz una línea y ahí van a, [es]tá un americano esperándolos, habla español”, dijo, “y él los va a estar dirigiendo por dónde entren y por dónde salgan”. Entramos y luego luego ya miré a mi papá que iba atrás de mí y empezó toda la gente a correr detrás mía, a correr, a correr, a correr. Llegamos a la parte de la puerta y luego luego: “Pásenle”. Me pasó a mí pa una mesa el americano y a mi papá para otra y así. Y ya nomás ya le había platicado, pero le vuelvo a repetir. Me dijo: “¿A qué quieres ir a Estados Unidos?”. “A trabajar”. Dijo: “¿No quieres ir nomás a andar de vago?”. Le dije: “No”. Dijo: “Estás en la edad de la vagancia, debes de aprovechar”. Le dije: “No, no me enrede señor, yo quiero ir a trabajar”. Me firmó, selló y me fui. Me dijo: “Pásale y ve al doctor”. Entraba uno a otro cuarto grande allí: “Quítate tu ropa”. “¿Toda?”. “¡Toda!”. Dije: “Ah caray, no”. “Sí, cómo carambas no”. Taban como seis enfermeras, tres de cada lado y allá adelante estaban unos doctores allá. Ya llegaba uno, le chequeaba uno todo, le ponían un aparato aquí para el corazón a ver y los pulmones, a ver cómo estaban y llevaba uno su ropa aquí en la…&#13;
&#13;
2do:	Abajo del brazo.&#13;
&#13;
JA:	Bajo el brazo toda. Y le digo: “No, pos esto no, está mal, no está bueno esto aquí”. Y ya pasaban y llegabas con el doctor, el doctor le ponía a uno aquí en la ingle los dedos pa arriba y pa abajo.&#13;
&#13;
2do:	A ver si tenían…&#13;
&#13;
JA:	Si no estaba relajado, tenía una hernia. Y no, ya dijo el doctor, ya firmó, dijo: “Pásale y vete, vístete y ahí te van a estar esperando pa que firmes tus papeles pa que te vayas”. “Bueno, gracias”. Y ya me jui, me estaban esperando. Me dieron un papel, un comprobante para presentarlo aquí en Mexicali, en El Centro para entrar a Caléxico. “Y esto lo vas a presentar allá, con éste vas a entrar, ya te van a dar un contrato y un pasaporte nuevo americano”, eso me dijo ahí el hombre. Y ya en lo que lo agarramos todo, entonces: “Ahí tá tu lonche”. Me acuerdo yo que fue el primer día que comí bolonia, sándwiches de bolonia. Me dieron tres sándwiches de bolonia, una manzana y: “Ahí tá, ya a correr de cuenta nosotros. Todo lo que gastes de aquí a la frontera, todo se te va a pagar allá cuando llegues. Tú vas a hacer los gastos, te van a reponer, te van a dar tu dinero”. Ya me dieron lo que, ¡ah caray!, lo que nos debían. Parece fueron $28 pesos, pero en dólar nos dieron, en ese tiempo valía a $8, $8.45, parece. Nos los dieron, ya nos pagaron, ora sí, llegamos a El Centro otra vez.&#13;
&#13;
2do:	A El Centro, California.&#13;
&#13;
JA:	A El Centro, California. “Desnúdense otra vez y entren todos desnudos”. Y aquí vamos a… y luego le fumigaban uno aquí las algas, toda la parte donde, pos ellos tenían sus ideas ahí, le echaban unos DDT.&#13;
&#13;
2do:	Un polvo.&#13;
&#13;
JA:	Era de en polvo.&#13;
&#13;
2do:	Sí, por si trajeran plaga.&#13;
&#13;
JA:	Pos estará feo en decir, pero piojos, era la verdad. Y ya pasaron y le volvieron a checar a uno las ingles otra vez que no tuviera uno hernia, que no tuviera hernia. Y ya: “Pásale y pásate y aquí con este boleto te van a dar de comer y ya te vas al comedor y ya vas a comer ahí”. Y llegamos a El Centro y como a la hora que estábamos ahí: “Todos vayan a bañarse”. Nos bañamos, saliendo ya me dijo el que estaba ahí en la puerta, dijo: “Toma, alíneate ahí porque van a mandarlos luego luego pa donde van a ir a trabajar”. Ya estaban ahí: “¿Cómo te llamas?”. “Fulano de tal”. “¿Has piscado naranja?”. Le dije: “No, no conozco yo trabajo de nada, ¿pa qué le voy a decir?”. Dijo: “Pásate de todos modos, vete”. Me enseñó el papel, dijo: “Ya con éste te vas, te vas a ir al condado de Orange a piscar naranja”. Pos ahí vamos, a las dos de la tarde, a las tres nos trajeron aquí a Anaheim a piscar naranja al campo. Llegamos ahí y ya llegaron otros ahí de los que había ahí y luego no había muchos, había como unos doscientos y el campo le cabían setecientos cuarenta. Pos es de ahí, nos trajeron ahí al campo, nos trajeron como unos doscientos sesenta y cinco, dijeron que eran. Y ahí me estuve hasta, todo el tiempo piscando naranja y limón también de vez en cuando. Y eso fue lo que hice yo ahí en ese, en este, aquí en el condado de Orange, piscar naranja y limón poco.&#13;
&#13;
AM:	¿Entonces había muchos trabajadores ahí?&#13;
&#13;
JA:	Ahí en ese tiempo cuando se llenaba el campo ya en abril, setecientos cuarenta era el cupo.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿tenían qué tipo de facilidad, como edificios, tenían para ustedes?&#13;
&#13;
JA:	Ahí estaba bien. Eran cuartitos pequeños de tres, para tres, tres braceros.&#13;
&#13;
2do:	¿Braceros?&#13;
&#13;
JA:	La hilera de cuartos y cuartos había. Eran, taba en medio un espacio grande que no había nada y pa los lados, así unas, unos _____(?) chiquitos con, como con ocho cuartitos en cada línea para tres braceros en cada cuarto.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿tenían cocina?&#13;
&#13;
JA:	Cocina, muy buena comida ahí, mucha comida, muy limpio.&#13;
&#13;
2do:	¿Ahí les daban?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
2do:	Les daban en la comida.&#13;
&#13;
JA:	Sí. Al salir de ahí taba una imagen de la Virgen de Guadalupe grandota pa la gente que quería dar gracias por ese día.&#13;
&#13;
2do:	Católicos.&#13;
&#13;
JA:	Ahí se hincaba, rezaba, lo que podía o unos nomás se persignaban y pasábamos muy en orden, muy limpio, muy buen campo. Estuve muy a gusto yo en ese campo.&#13;
&#13;
AM:	Y cuando regresó a México y luego regresó de nuevo, ¿tuvo que hacer lo mismo otra vez en el… como ir al centro de contratación otra vez? &#13;
&#13;
JA:	Sí, volví a ir, tenía que ir uno ahí. Por ahí empezaba uno, pero ya conocía, ya fue más fácil. Ya esa vez, pues caí, contrataciones, todavía más empezamos ahí y ya esa vez, ahí en el pueblo, el municipio que dizque era de Zacatecas, ahí taban alistando a la gente en la Presidencia Municipal. Ya fui, te quiero decir algo así, conocíamos, conocía yo bien al presidente. Ya dijo: “¿Quieres irte?”. “Sí”. Me apuntó y: “Vas, tás listo”, ya que el que sigue y el que sigue y el que sigue. Me acuerdo que nos apuntaron a doscientos ese día ahí y nos fuimos a Irapuato otra vez y nos volvimos a contratar.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿a dónde los mandaron?&#13;
&#13;
2do:	Y, ¿a dónde te tocó esa vez?&#13;
&#13;
JA:	Esa vez ya me tocó Arizona.&#13;
&#13;
AM:	En las zanahorias, ¿verdad?&#13;
&#13;
JA:	La zanahoria y luego a regar.&#13;
&#13;
AM:	¿Cómo fue ahí?&#13;
&#13;
2do:	¿Cómo te gustó allí?&#13;
&#13;
JA:	No, pos ahí…&#13;
&#13;
2do:	El trato que te daban.&#13;
&#13;
JA:	La compa, el patrón, bueno, el patrón buena compañía, buen mayordomo; pero el calor sí, muy duro, mucho muy duro. Y Zacatecas no es, ni Aguascalientes. Es el clima más o menos como aquí.&#13;
&#13;
AM:	Templado, sí.&#13;
&#13;
JA:	Templadito.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
2do:	¿Tú sí vas para Aguascalientes de vez en cuando?&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
2do:	Allí vive una hermana de él, en Aguascalientes.&#13;
&#13;
AM:	Oh, okay. A ver y cuando estaba en los campos, ¿hubo ocasiones cuando hubiera trabajadores que no fueran braceros, como trabajadores que no…?&#13;
&#13;
JA:	No, puro bracero.&#13;
&#13;
AM:	Puro bracero.&#13;
&#13;
JA:	Sí, en los campos nos metían, porque ahí pos eran campos, automáticamente tenían que haber. Sí había ilegales, pero los tenían en otra casa, en otra parte, no los tenían junto con los braceros.&#13;
&#13;
AM:	Okay.&#13;
&#13;
JA:	Trabajamos juntos con ellos, pero no vivíamos en el mismo campo.&#13;
&#13;
AM:	Ah, okay.&#13;
&#13;
JA:	Y ya le digo, pues todo el tiempo ha habido aquí. Desde que yo me acuerdo, todo el tiempo ha habido ilegales.&#13;
&#13;
AM:	Sí, ¿alguna vez fueron como autoridades mexicanas a mirar las condiciones de trabajo?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
AM:	¿Sí?&#13;
&#13;
JA:	Sí iban. Había representantes del consulado mexicano, iban a ver. “¿Cómo los tratan?, ¿cómo están?, ¿cómo, cómo están?, ¿no les deben dinero?”. Siempre cuidando de la gente.&#13;
&#13;
AM:	Oh, okay.&#13;
&#13;
JA:	Sí, sí, sí había.&#13;
&#13;
AM:	Entonces se sentía que los…&#13;
&#13;
JA:	Apoyaban, sí. &#13;
&#13;
AM:	Apoyaban, sí.&#13;
&#13;
JA:	Sí, sí sentíamos que sí.&#13;
&#13;
AM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
JA:	Por lo menos yo estuve, nunca tuve problemas con eso. Siempre había gente que iba a visitarlo a uno ahí.&#13;
&#13;
AM:	Okay. Y cuando estaba acá, ¿se comunicaba con su familia en México?&#13;
&#13;
JA:	Por carta.&#13;
&#13;
AM:	Por carta.&#13;
&#13;
JA:	Solamente. Sí, no había en ese tiempo, no había teléfono, no había.&#13;
&#13;
2do:	Otra manera nomás…&#13;
&#13;
JA:	No, el único es la carta, la mandaba uno y a los quince días le regresaban la carta y otra vez, así se la llevaba uno.&#13;
&#13;
AM:	¿Entonces sí se comunicaba seguido?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
AM:	Como cada quince días.&#13;
&#13;
JA:	No, pos claro yo luego luego que llegué aquí, otro día luego luego le hice una carta: “Mire, me tocó en tal parte, me tocó hacer esto, me tocó”. Ya me contestó mi apá, que fue el que me contestó, dijo: “Pos yo conozco ahí”. Pero él estuvo aquí en 1930 y él aquí anduvo. Él estuvo trabajando en el traque aquí en Wilmington. Pero iban a los bailes, a las fiestas en Anaheim, por eso conocía él ahí, dijo: “Yo conozco ahí”, dijo.&#13;
&#13;
2do:	Pero en aquel tiempo no era bracero.&#13;
&#13;
JA:	No, él taba, él taba legal desde en ese tiempo y dijo que pagó $0.03 centavos en El Paso, Texas pa cruzar la línea.&#13;
&#13;
2do:	¿Se pagaba?&#13;
&#13;
JA:	Tres centavos o siete.&#13;
&#13;
2do:	Tres.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
2do:	Tres centavos.&#13;
&#13;
AM:	A ver, ¿cuántos días a la semana trabajaba cuando…?&#13;
&#13;
JA:	Mire, todos los que se ofrecían, muchacha. Si los siete días nos ocupaban, en Texas yo trabajaba todos los días.&#13;
&#13;
2do:	De regador.&#13;
&#13;
JA:	Sábados y domingos yo traba[jaba]… no, en Texas.&#13;
&#13;
2do:	Oh, en Texas.&#13;
&#13;
JA:	Las vacas, dándole de comer a las vacas y a las gallinas y a los cochinos. Pero me daban el domingo, trabajaba nomás medio día y ya puedes ir a tal parte. Porque ahí el compromiso del patrón que se echó conmigo, el que me ofreció, él me iba a dar $10 pesos diarios, pero todos los días tenía yo que trabajar.&#13;
&#13;
AM:	Okay.&#13;
&#13;
JA:	Dijo: “Y puedes piscar algodón”. A medio día, trabajaba tres horas en la mañana, empezaba a las siete, a las diez acababa y empezaba otra vez a las tres y media a darle de comer a los animales. Tenía cuatro, cinco horas pa no estar ahí deoquis, me iba a piscar algodón, cuando había algodón y cuando no, pos…&#13;
&#13;
AM:	¿Con otro patrón? &#13;
&#13;
JA:	Con el mismo.&#13;
&#13;
AM:	Con el mismo.&#13;
&#13;
JA:	El mismo. Me pagaba a separado ese dinero.&#13;
&#13;
AM:	Ah, okay, sí. A ver, ¿alguna vez tuvo problemas con el trabajo?&#13;
&#13;
JA:	No.&#13;
&#13;
AM:	Siempre todo estuvo ordenado.&#13;
&#13;
JA:	Todo, allá en Texas y en Arizona. Donde tuve problemas poquito, fue aquí en Stockton, California. Ahí sí tuve un poquito de problemas ya cuando nos terminaron.&#13;
&#13;
AM:	Oh, ¿qué le pasó?&#13;
&#13;
JA:	Porque ahí piscábamos, andábanos piscando espárrago, cortando y ahí la tierra se quema, son islas. Sí, ahí la gente que fumaba o que no la querían ahí, no la ocupaban pa trabajar y allí se me quemó a mí un pie. Pisé, no mira uno qué hay, se me jue hasta por aquí así y se me jue el pie. Fui a dar al hospital y ya cuando salimos, cuando terminamos, a mí ya ahí me, ya nos dijeron: “Ya aquí se acabó el trabajo, se van a ir ya pa La Asociación. No sabemos si les den pa otro lado trabajo o ya los manden pa México”. Y ahí en esa parte íbamos hermano mío y yo, tábamos trabajando ahí y a él le cobraron el borde sin estar yo allí, sin estar yo allí en ese. En el hospital, en el hospital me daban la comida.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Y había un contrato que cuando uno no pudiera trabajar por enfermedad o algo, no tenía uno que pagar lonche. O sea la compañía se lo pagaba y este hombre…&#13;
&#13;
2do:	El mayordomo.&#13;
&#13;
JA:	El contratista, el que tiene el campo de borde le cobró a mi hermano, le quitó del cheque y hasta me acuerdo cómo se llama, el nombre. Quizá ya se murió, sabrá Dios, se llamaba José García, ése se robó.&#13;
&#13;
2do:	O sea que le cobraron la comida y no deberían, porque él estaba en el hospital.&#13;
&#13;
JA:	De una semana.&#13;
&#13;
AM:	Exactamente.&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
2do:	Y se la cobró al hermano y no debería.&#13;
&#13;
JA:	Y me acuerdo cómo se llama la compañía también.&#13;
&#13;
AM:	¿Cómo?&#13;
&#13;
JA:	Se llamaba Nutting Company.&#13;
&#13;
2do:	Uh, tiene una memoria.&#13;
&#13;
JA:	Nutting…&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Una ene, una u, doble te, una i, ene, ge [NUTTING].&#13;
&#13;
AM:	Okay.&#13;
&#13;
JA:	Nutting, Nutting Company. Ése me robó, esos, nos robó esos centavos. Y todavía nos debe, si ya se fue pos ahí se los perdonaré, pero…&#13;
&#13;
AM:	(risas) ¿Qué hacía cuando no trabajaba?, ¿qué tipo de cosas hacía?&#13;
&#13;
JA:	¿Aquí?&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
2do:	¿Qué actividades hacías?&#13;
&#13;
JA:	Mire, caminar; salíamos a caminar por el… o nos poníamos a veces a jugar con quién, los compañeros. No dinero, a mí nunca me gustó jugar dinero. Nos poníamos con quién pa jugar, pa divertirnos ahí, dominó, pero casi nomás salíamos a caminar, andar por ahí nomás. Pos el campo taba grande, los campos.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	No había casas, no había nada, salíamos a caminar, nomás a andar pa hacer tiempo nomás, pero no. También los domingos íbamos al cine. En ese tiempo había cines en español, mucho aquí. Onde quiera que estaba uno, ahí en Anaheim había uno, onde quiera iba uno al cine en la tarde.&#13;
&#13;
AM:	¿Las películas eran en español?&#13;
&#13;
JA:	En español, sí. Todavía me acuerdo de las películas que miraba.&#13;
&#13;
2do:	Quinto Patio.&#13;
&#13;
JA:	Sí, no, se llamaba… sí, Quinto Patio; era una de ellas y la otra se llamaba Calabacitas Tiernas.&#13;
&#13;
JA:	Con Rosa Quintana, con… Pues ya me queda el otro, Luis Aguilar. Pero Rosita Quintana, sí era Calabacitas Tiernas y así, muchas películas que miramos.&#13;
&#13;
AM:	¿Celebraban fiestas en los campos como Navidad? &#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
AM:	¿Semana Santa?&#13;
&#13;
JA:	Sí, sí las celebraban aquí en Anaheim, allá en Texas no.&#13;
&#13;
AM:	¿No?&#13;
&#13;
JA:	Ahí no. Ahí no festejaba nadie. Uno solo se festejaba, porque en ese tiempo ni tomar, pos no, no tomaba. A veces le decían: “El que sea día de su santo, para hacerle un pastelito”. ¿Pastelito?, así se lo dan, lo ponían en un platito y: “Ahí tá tu”… Según los años que tenga le ponen las velitas ahí. “Sóplale”. Pos ahí también lo apagaba uno y ya le aplaudían y ya, ahí se acaba la fiesta.&#13;
&#13;
2do:	Ahí se acababa la fiesta.&#13;
&#13;
JA:	Sí, jugábanos béisbol mucho. Sí, teníamos ahí, había atrás del campo un campo para béisbol. Ahí jugábanos todo el de aparte. Había cancha de box para la gente que le gustaba el box, ahí había también. Había para fútbol. No, si aquí está bien, Anaheim. Aquí en Anaheim estaba muy bien, en Arizona no.&#13;
&#13;
AM:	¿Por qué no en Arizona?&#13;
&#13;
JA:	Pos sabía ahí por qué no, ahí no, el calor no lo dejaba a uno.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	No, no.&#13;
&#13;
AM:	Mejor uno se acostaba ahí.&#13;
&#13;
JA:	No, no, no. Pero el aire acondicionado ahí no los conocimos nosotros, en Arizona.&#13;
&#13;
AM:	A ver, entonces cuándo usted regresó por fin a México en el [19]58, ¿verdad?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
AM:	¿Se casó?&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
AM:	Duró hasta el [19]62.&#13;
&#13;
JA:	Hasta el [19]62. Empecé a arreglar mis documentos legales ya entrando el [19]60.&#13;
&#13;
2do:	El [19]61.&#13;
&#13;
JA:	El [19]61, mediados de, porque yo arreglé el día 9 de mayo de 1962.&#13;
&#13;
AM:	¿Fue difícil o cómo fue?&#13;
&#13;
JA:	Facilito así.&#13;
&#13;
AM:	Sí. ¿Qué le pedían?&#13;
&#13;
JA:	¿Qué me pidieron? Se me cayó la puerta, le voy a platicar otra cosa. Yo compré una carta, fíjese. El patrón arreglándome y no quise, a veces llega uno, se pasa uno de tonto. Me jui pa México, ya allá y ya cuando estaba allá se me ocurrió arreglar. Empezamos a tener problemas ahí en el rancho con nosotros porque mi apá, pos se echó de enemigo a un cacique.&#13;
&#13;
2do:	Al presidente de la ciudad.&#13;
&#13;
JA:	Porque nos robó un terreno a nosotros. Nos cortó un potrero que teníamos para ganado, pos la mitad se lo robaron. Entonces mi papá se puso en mal, lo puso en mal, me dijo, con la presidente de la república y lo sacaron del hueso y después fueron a matarlo. Lo balacearon, nomás que no, suerte que no le atinaron y entonces empezamos a tratar mejor de, para evitar, empezamos a venirnos. Entonces nos venimos a Juárez y en Juárez ahí teníamos un amigo nosotros, dijo: “Mira, esta notaria arregla por $200 dólares, arregla todos los, ella consigue las cartas, ella consigue todo y uno nomás le da $200 dólares”. Y no, pos estábamos ahí y nos fuimos. Y cuando ya me tocó la cita, a los dos meses me hablaron y jui a la cita con el cónsul y ya me dijo el cónsul, el vicecónsul me tocó ese día, dijo: “Te voy a decir una cosa, tu carta es mala”. “¿Cómo que es mala?”. “Sí”, dijo, “la cancelaron, tá cancelada. Sí es buena, pero la cancelaron”. “Y, ¿ora?”, me quedé yo pos triste, poco, pos ya había yo gastado dinero y todo y no tenía otra cosa, era prestado todo.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Y ya me dijo: “¿Nunca fuiste bracero?”. Le dije: “Sí, sí fui”. Dijo: “¿Te acuerdas dónde estuvites? ¿Pudieras conseguir una carta? Pa darte una chanza, seis meses, pa que la consigas en seis meses”. Le dije: “Pos cosa que le agradezco, señor cónsul”, le dije, “porque en verdad yo sí necesito arreglar”. Pos ya saqué la cartera así, empecé a buscar que un ratito, le dije: “Se me hace que yo traigo una tarjeta del patrón que tuve yo en Texas”. Empecé a sacar así poquito y se quedó viendo el cónsul así, dijo: “Ahí traes una tarjeta de un patrón”. Le dije: “Sí, y es ésta”. Ya la agarró, la miró, dijo: “Pos aquí trae su teléfono”. Le dije: “Y él me quería arreglar y yo no quise”. Agarró el teléfono y empezó a marcar. No, pos luego luego contestaron, contestó la esposa, dijo: “Pos estoy hablando para esto, aquí está un señor, un muchacho queriendo arreglar sus documentos legales para vivir en Estados Unidos y encontramos esta tarjeta, este número de teléfono y queremos saber si puedes ayudarlo”. Dijo: “Sí”.&#13;
&#13;
2do:	Con la carta de trabajo.&#13;
&#13;
JA:	“Con la carta de trabajo”. “Sí, cómo no”, dijo, “lo que necesite, si necesita dinero también pa mandarle”. Me ofrecieron luego luego todo. Dijo: “Pues te va a ayudar este patrón”. Le dije: “Pos qué bueno”. Ya dijo: “Mira, espérate aquí un minuto, voy adentro”. Dijo, “Ahorita te van a mandar la carta ellos por fax”. Yo no sé cómo le hicieron, como en quince, no pasó ni quince minutos cuando dijo: “Ya está aquí la carta, mira”. Y ya la miró, me empezó a selle y selle papeles… y firmó y firmó. “Me paga $25 dólares ahí a la ventanilla y cruza a la hora que queras para Estados Unidos, tienes sesenta días para entrar el día que quera”. Le dije: “¿Cuál sesenta días? Ahorita saliendo me voy”. Agarré mis documentos, los metí en el brazo y ya llegué a la oficina de allí donde yo vivía, saqué mis trapos, eché la bolsa y… Me jui, agarré mis papeles, fui a entregar la línea: “¿Cuándo arreglar?”. Le dije: “Ora, este día”, le dije, “tan pronto me voy a Dallas”, le dije: “No, ahí después los veo”. Crucé la línea y me jui a un pueblo que se llama Pecos, Texas.&#13;
&#13;
AM:	Pecos.&#13;
&#13;
JA:	Ahí tenía yo conocidos.&#13;
&#13;
AM:	Y qué, ¿qué hizo ahí?&#13;
&#13;
JA:	Y allí, ahí sí nos salió poquito mal la cosa. Taba yo trabajando y pos llegué de un jalón, no tenía dinero y todos iban al pueblo allá a Pecos. Tábanos en un rancho y allí el campo estaba, eran tres mayordomos los que había allí. Taba una casa allá y otra más pa allá, taban casi juntas las tres casas, pero una taba al otro lado de un canal y las otras dos taban en otro lado. Y entonces en eso miré un viejito, que está un viejillo, señor ya mayor, como de sesenta y dos años, sesenta. Ya se vino a platicar: “¿Qué pasó, no fue?”. “No”, le dije, “no fui, no tengo dinero yo, todavía no me pagan”.&#13;
&#13;
JA:	Ya empezó a platicar, dijo: “Hombre”, dijo, “traigo ganas de una cerveza”, y ahí en la carretera caminaba uno como una milla y había una marquetita chiquita ahí. Dijo: “Vamos por una cerveza allí”. “Pos vamos”. Andábamos nosotros caminando, me acuerdo, compró cuatro.&#13;
&#13;
2do:	Cervezas.&#13;
&#13;
JA:	Cuatro cervezas de ésas de…&#13;
&#13;
2do:	¿Caguamas?&#13;
&#13;
JA:	Caguamas, que les dice uno. Ya nos fuimos, taba el calor muy caliente ahí, también acá en Texas. Cuando taba ya queriendo oscurecer, cuando miré yo un carro que iba con, ya con las luces ya prendidas y llegamos y llegamos al, ahí nos hicimos a un lado para ver quién era, dije: “No sean alguien que quera venir a golpearnos”. No, era la esposa de uno de los mayordomos, nueva la mujer. Me acuerdo que llevaba una niña por ahí como de unos… Tendría unos, cerca de un año. Y entonces y el amigo resulta, de que este amigo era brujo, según él.&#13;
&#13;
2do:	El viejecito.&#13;
&#13;
JA:	El viejito que se quedó allí.&#13;
&#13;
2do:	En el campo.&#13;
&#13;
JA:	Y la muchacha, la mujer era la mujer del mayordomo. El mayordomo ya de unos cuarenta y cinco años y la muchacha de unos veintiuno, veintidós años, muy bonita la señora. Y ya llegó con él y ellos ya se conocían, eran de Chihuahua los dos, se conocían ellos bien.&#13;
&#13;
2do:	El viejecito.&#13;
&#13;
JA:	El viejecito y…&#13;
&#13;
2do:	Y la…&#13;
&#13;
AM:	La esposa.&#13;
&#13;
2do:	Esposa del patrón.&#13;
&#13;
JA:	Y la esposa. Entonces ya dijo la muchacha, dijo: “Oye, ¿por qué no vas y me haces algo?”. Dijo: “Fíjate que estoy batallando mucho con mi esposo”, dijo, “no lo puedo sacar de allá de Pecos, de las cantinas”, dijo, “y no me hace caso y no”. Y como los brujos, te digo, son curiosos, dijo: “Yo te lo hago que te lo desaparezcan de allí”. “No, pos ándale pues, vamos”.&#13;
&#13;
2do:	Hizo como algún trabajo de brujería.&#13;
&#13;
JA:	Sí, algo así.&#13;
&#13;
2do:	Una limpia.&#13;
&#13;
JA:	Él hizo, dijo: “Vamos, vente vamos”. Le dije: “No, vete tú solo”. “Vamos”. Pos se metieron la esposa y el señor que la hacía de brujo, se metieron a un cuarto allá a una recámara y yo ahí me quedé y la señora me sacó una cerveza de las, ya sabía que tenían ellos y me la dio: “Tómatela ahí la cerveza mientras”. Pos se hicieron las nueve de la noche y se dieron las diez y yo, honradamente yo ya tenía miedo porque yo conocía al mayor que era muy caramba. Y luego ya que estábamos ahí en eso, me paré yo y me asomé y iban a ser las once y ya le… Miré una luz que venía por la carretera de tierra, le toqué pronto al ahí, le dije: “Alguien viene por la carretera de tierra, viene un vehículo y viene muy recio”. Y luego dijo la muchacha, dijo: “Ah, es mi marido”. Pos cómo que… “Pélense por la ventana y váyanse al canal”. Y el canal estaba tapado de una hierba que se llama zacate Jonson como de unos dos metros. Y ahí nos metimos y ahí vamos por todo el canal y: “Váyanse, pero como puedan se van”. No, pues ya nos fuimos y empezó él irse por la orilla del canal, todo, tantillo que le digo a la mujer: “¿Había gente aquí?”. “No, no había”. “Sí, cómo carajo, si yo alcancé a ver a alguien que salió de aquí y salió por la ventana”. No, ahí vamos por todo el [canal] y nosotros entre el zacatal y luego en ratitos no podía pasar porque se atravesaba otro canal chiquillo y entonces tenía que dar vuelta en la camioneta, entonces nosotros nos íbamos pa otro lado.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Pero nos iban…&#13;
&#13;
2do:	Iban con fines de matarlos.&#13;
&#13;
JA:	Nos llevaba, sí nos quería matar.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Y luego ya llegamos al, una parte y luego al rato oíamos balazos que traía con una escopeta por allá entre los árboles. Y ya después ahí vamos, toda la noche caminamos con fin de irnos de ahí del campo. Y ya llegamos, sabíamos ahí que para El Paso había un, ahí en la marquetita donde habíamos ido. Ahí mismo pasaba el bus y paraba y levantaba un que otro pasajero por ahí de vez en cuando. Llegando nosotros así, como a las cinco de la mañana todos llenos de lodo y todos remojados y todos sin dormir ni un ratito. Y llegamos ahí, cuando miramos el bus que llegó y dio el _____(?) y empezamos a gritar y nos miró el chofer y se paró: “¿Pa dónde van?”. “Pa El Paso”. Pos ya nos subimos y nos venimos. Y llegando a El Paso, Texas. Ya estaba el reporte ahí, a la terminal. Y entonces ya luego luego nos pararon: “¿Quiénes son?”. “Fulano y fulano”. “Sí, nosotros somos”. Dijo: “Tienen orden de arresto”. “¿De qué se nos acusa?”, le dije yo al polecía. Dijo: “No, pos que se vinieron huyendo porque asustaron a una mujer”. Le dije: “No”. Entonces cortaron al señor que era brujo pa allá y a mí para… y otro dijo: “De todos modos aquí los vamos a detener. No los vamos a meter a la cárcel, pero aquí los vamos a tener detenidos aquí. No van a poder irse de aquí”. No, pues ya, siempre ahí estuvimos dos días, tres días, como tres días. Y luego llegó un día el de La Migración, dijo: “¿Qué pasó? A ustedes que les quítemos los documentos”, dijo, “pero no se los voy a quitar, son de ustedes y hasta que no prueben ellos que asustaron a esa mujer, que haiga testigo, no puede; no porque el hombre diga”. Entonces el brujo le dijo cuál era el problema. Dijo: “Váyanse”. Inmediatamente agarré yo y me crucé pa México y me fui pa mi casa pa allá, dije: “No, ya no voy para allá”. Ya me jui para allá y el señor, el otro, ganó pa su tierra y cada cual ganamos ahí. Nos apartamos y yo gané pa allá, pa Zacatecas y luego de allá me vine acá por el Pacífico, acá por Hermosillo, por acá este lado.&#13;
&#13;
2do:	Para Tijuana.&#13;
&#13;
JA:	Pa Tijuana. Y entré por aquí y me vine aquí y aquí estoy todavía. Ya hice una historia poquito larga, pero fue la verdad.&#13;
&#13;
AM:	¿De Tijuana a dónde fue?&#13;
&#13;
JA:	A Santa Ana.&#13;
&#13;
AM:	A Santa Ana. Y, ¿ahí se quedó?&#13;
&#13;
JA:	Y ahí en Santa Ana ya le hablé a un amigo que viniera por mí, que fuera por mí. Fue y me trajo ahí a una casa de un señor conocido que ya desde que estaba yo de bracero ya lo conocía yo y le ayudaba a trabajar a él.&#13;
&#13;
2do:	Todo eso ya fue en Anaheim.&#13;
&#13;
JA:	Sí, ya fue en Anaheim, (tos) ya le digo. Y todavía estoy ahí en Anaheim.&#13;
&#13;
AM:	Sí. ¿Había comunidad mexicana ahí?&#13;
&#13;
JA:	Poquitos.&#13;
&#13;
AM:	Poquitos.&#13;
&#13;
2do:	Muy poquitos.&#13;
&#13;
JA:	Poquitos. Ahí en ese barrio donde estamos ahorita nosotros, no había más de dos personas de raza mexicana, mexicanos no había. Y uno de ellos, el que vio, era de Zacatecas, pos los otros también eran.&#13;
&#13;
2do:	Los dos también eran.&#13;
&#13;
JA:	Lupe Carrillo, se llamaba Plácido Beina, él.&#13;
&#13;
2do:	Lupe Carrillo y los Guerrero, José Guerrero.&#13;
&#13;
JA:	No, yo a José Guerrero no los vi, nomás a Lupe Carrillo ahí.&#13;
&#13;
AM:	¿Se hizo ciudadano?&#13;
&#13;
JA:	Soy ciudadano ya.&#13;
&#13;
AM:	¿Sí? ¿En qué año?&#13;
&#13;
JA:	El [19]97, [19]98.&#13;
&#13;
AM:	Recientemente, ¿verdad?&#13;
&#13;
JA:	Recientemente, sí.&#13;
&#13;
AM:	¿Entonces vivió como residente por muchos años?&#13;
&#13;
JA:	Del [19]62 al [19]97.&#13;
&#13;
AM:	Como veinticinco años más o menos.&#13;
&#13;
JA:	Será más, ¿no?&#13;
&#13;
2do:	[Mil novecientos] setenta y dos, ochenta y dos.&#13;
&#13;
JA:	[Mil novecientos] noventa y dos. Treinta y tantos años.&#13;
&#13;
2do:	Sí, como treinta y…&#13;
&#13;
AM:	Treinta y cinco.&#13;
&#13;
JA:	Treinta y cinco años.&#13;
&#13;
2do:	Más o menos.&#13;
&#13;
JA:	Ya le digo, me tocó suerte que no me quitaron la ciudadanía mexicana. Hubo esa ley en ese tiempo.&#13;
&#13;
2do:	La de las dos ciudadanías.&#13;
&#13;
JA:	Y dijo: “Tienes las dos ciudadanías, a ti, no la perdiste”.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿en qué empezó a trabajar ya cuando se movió a Santa Ana y se quedó ahí?&#13;
&#13;
2do:	Cuando te viniste.&#13;
&#13;
JA:	Caí a trabajar al mismo empaque de naranjas donde yo trabajaba cuando trabajaba de bracero.&#13;
&#13;
AM:	Sí, en lo mismo.&#13;
&#13;
JA:	Pero…&#13;
&#13;
2do:	En la misma compañía.&#13;
&#13;
JA:	Pero ya en el empaque.&#13;
&#13;
JA:	El mayordomo general lo conocíamos bien, dijo: “Ya ustedes están legales, tú y tu hermano. Él se va a agarrar una troca y tú te vas a ir al empaque a trabajar”. Y ya $1.55 la hora, con quebrada y limpio ahí en el empaque. Ahí no había, ahí trabajé como para año y medio en el empaque y luego se nos pararon y luego me fui a construcción. En construcción trabajé veintitrés años. Empecé a ganar $3.17 la hora en construcción y la última vez, el último trabajo que hice a $17 dólares la hora, eso ganábamos. Plantando árboles, palmas y adornos, plantas, todo lo que es landscaping. Trabajé doce años con, para esa compañía.&#13;
&#13;
AM:	¿La misma compañía?&#13;
&#13;
JA:	La misma.&#13;
&#13;
AM:	¿Cómo se llamaba, no se acuerda?&#13;
&#13;
JA:	Se llamaba Builders.&#13;
&#13;
AM:	Okay. Y, ¿en eso ha estado?&#13;
&#13;
JA:	Y en el cemento trabajé otros doce años echando cemento, haciendo fincas como éstas; pisos de estos, todo hacíamos, cemento, palero de cemento. En eso trabajé doce años también y ya me retiraron. Tuve un accidente en carro, ya me dijo el doctor: “Retírate ya, al caramba, ya”. Y me retiré.&#13;
&#13;
AM:	¿Cuántos años tenía?&#13;
&#13;
JA:	Me pararon, o sea que el [19]93.&#13;
&#13;
AM:	Okay. So, si puede hacer un resumen de sus años como bracero, ¿usted diría que fue positivo o negativo?&#13;
&#13;
JA:	Positivo.&#13;
&#13;
AM:	Positivo.&#13;
&#13;
JA:	Positivo, sí. Y muchas veces uno lo hace malo, lo hace positivo. Yo todo el tiempo he tenido, pensando positivo, nunca me gusta lo negativo. Aunque me salga mal, yo pienso bien y me ha ido bien en eso. Los trabajos cuando yo entré, pos yo no hablaba inglés. En construcción, entonces me hinco, ya vi cómo le hago y cómo le hago aquí, pos que esto, que lo otro. Me acuerdo que una vez me pidieron un plywood, dije: “¿Qué será ese rotengud(?)? Y, ¿qué será ese rotengud(?)?”. Y luego miré los plywood. Pos agarré uno y me lo llevé. Dije: “Bueno, ya por lo menos ya supe qué es plywood”, pero esa palabra se me hacía, pues que rotengud(?) Ya le empecé y me dijeron: “Están pidiendo”, y ya empecé a saber, ya empecé a aprender.&#13;
&#13;
2do:	Andabas muy mal con tu inglés.&#13;
&#13;
JA:	Pero ya después me tocó trabajar en el Caesar’s Palace de Las Vegas.&#13;
&#13;
AM:	Oh, okay.&#13;
&#13;
JA:	Trabajos grandes.&#13;
&#13;
2do:	¿Puedo coger poquita agua?&#13;
&#13;
AM:	Sí. ¿En Las Vegas?&#13;
&#13;
JA:	Sí, en Las Vegas, en el Caesar’s Palace trabajé ahí mucho tiempo en landscaping también, plantando palmas.&#13;
&#13;
JA:	Y en muchos trabajos, freeway también trabajé y cosa que estaba en ese tiempo, en el recibo que le daba uno a la unión le ponían non-citizen y no le daban…&#13;
&#13;
2do:	Que no es ciudadano.&#13;
&#13;
JA:	Que no es ciudadano, le ponían ahí.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Y no podía uno trabajar en los freeways ni nada.&#13;
&#13;
AM:	Oh, ¿de veras?&#13;
&#13;
JA:	Pero yo pedí trabajo y me dieron. Después me echaron la ley encima y jui y: “¿Quién te dio trabajo aquí?”. “Pos yo pedí trabajo. ¿Qué hay una ley que no, que impida no buscar uno trabajo?”. “No, no hay. Pero tú no debes trabajar aquí”. “Me dieron trabajo”. Era una compañía de japoneses, me acuerdo cómo se llama la compañía todavía, Kawaibros(?).&#13;
&#13;
AM:	¿Ésa era la compañía que estaba…?&#13;
&#13;
JA:	Ésa era.&#13;
&#13;
AM:	Construyendo los freeways.&#13;
&#13;
JA:	Hace freeways, landscape en los freeways. Y pos aprendí y todo el tiempo, nunca me gustaba que me corrieran antes de tres días de los trabajos. Trataba de quedarme a lo más que podía ir, pero nunca antes de los tres días. Ya después, como le digo, trabajos muy grandes, responsables, de responsabilidad y yo los hacía. O sea que nunca puse, dije: “Aquí le hago la lucha, que no quede por falta de lucha lo que voy a hacer”. Y me ha resultado, me ha dado beneficio todo eso. Tá como los braceros, los braceros toy terco que nos paguen y nos van a pagar.&#13;
&#13;
2do:	Primeramente Dios.&#13;
&#13;
JA:	Sí, ya le digo, ya tengo mi recibo para cobrar.&#13;
&#13;
AM:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
JA:	Aprobado por el Gobierno, ya nomás falta que me paguen. Pero sí me van a pagar, nunca he dicho que no nos van a pagar.&#13;
&#13;
AM:	¿Algún comentario final que quiera compartir?&#13;
&#13;
JA:	Pos el comentario final que tengo que hacer es el que a ver si alguien nos escucha y se, pos ya nos da poquito más. Nos puede escuchar pos que ya nos den nuestro dinero. Que es mucho lo que nos han…&#13;
&#13;
2do:	Que no es justo.&#13;
&#13;
JA:	Que no es justo que nos den tanto atole con el dedo.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Ya le digo. Y esa palabra no a malentendido. Un periódico hace poco me entrevistó en Santa Ana y me dicen que qué es atole con el dedo. Ahí nomás engañar, engaños.&#13;
&#13;
2do:	Pos engañar, engañar.&#13;
&#13;
JA:	Y hasta traigo aquí el reporte del periódico si gusta verlo.&#13;
&#13;
2do:	No ya no, porque ella…&#13;
&#13;
JA:	No, pos si ella puede.&#13;
&#13;
2do:	Tiene que tener límite también…&#13;
&#13;
JA:	Sí, bueno, okay.&#13;
&#13;
2do:	De sus entrevistas.&#13;
&#13;
JA:	No, pos ella es la que tiene, que me diga y ahí se haga.&#13;
&#13;
AM:	Pero si lo trajo, ya lo, ¿le hicieron copias allá adentro?&#13;
&#13;
2do:	No.&#13;
&#13;
AM:	Okay pues, le podemos hacer copia porque también eso es importante.&#13;
&#13;
2do:	Bueno.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Ahí lo puede leer, a ver si no, no me haigan puesto Ayala también, cómo no.&#13;
&#13;
AM:	Okay sí, al rato le llevamos esto cuando regresemos, lo llevamos…&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
AM:	Para que le hagan copia.&#13;
&#13;
JA:	Tenemos en inglés también, nos han hecho reportajes. Hemos tenido suerte.&#13;
&#13;
2do:	Tenemos muchos reportes.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
AM:	Buena publicidad, ¿verdad?&#13;
&#13;
2do:	Ha ido el Canal 22 tres veces a la casa a entrevistarnos.&#13;
&#13;
JA:	[Canal] 52 más, también.&#13;
&#13;
2do:	Del canal 52, periódicos, el Rochester.&#13;
&#13;
JA:	De éste otro, el Univisión también ha ido.&#13;
&#13;
2do:	La Opinión y nos han hecho muchas entrevistas.&#13;
&#13;
JA:	Para un radio nacional de Santa Bárbara, una periodista también nos entrevistó para esto mismo. Ellos lo tienen por todo Estados Unidos, parece que quizá mundial.&#13;
&#13;
2do:	Pero eso es por radio.&#13;
&#13;
JA:	Es por radio.&#13;
&#13;
AM:	Radiofusora.&#13;
&#13;
JA:	Todo nos sirve, todo nos ayuda. Ya le digo, entonces esto se lo lleva allá.&#13;
&#13;
2do:	Guárdalo, guárdalo ahí.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
JA:	O, ¿lo guardo yo?&#13;
&#13;
AM:	Ah, guárdelo usted ahorita.&#13;
&#13;
JA:	Okay.&#13;
&#13;
AM:	Y luego, cuando regresemos le hacemos copia.&#13;
&#13;
JA:	Okay. Nomás que me lo traigo en esta chamarra, aquí lo eché y me acordé de él.&#13;
&#13;
AM:	Okay, pues muchas gracias.&#13;
&#13;
JA:	Pos gracias también a usted muchacha.&#13;
&#13;
AM:	Por compartir su historia.&#13;
&#13;
JA:	Pues sí.&#13;
&#13;
AM:	Que es muy importante.&#13;
&#13;
JA:	Pues sí, ésa fue la historia de mi vida de bracero.&#13;
&#13;
2do:	Que hasta el burro salió ahí.&#13;
&#13;
JA:	(risas) Oiga, ¿no le puso burro o sí?&#13;
&#13;
2do:	No, no.&#13;
&#13;
JA:	No, no.&#13;
&#13;
2do:	Escribe lo más importante.&#13;
&#13;
JA:	Ah okay, tá bien.&#13;
&#13;
AM:	Sí, no escribí nada del burro. (risas)&#13;
&#13;
JA:	Lo que crea usted que…Oh, ya me quiere saludar, bueno, gracias también a usted.&#13;
&#13;
AM:	Gracias.&#13;
&#13;
JA:	Sí.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54521">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54522">
              <text>59:08</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54523">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="16">
          <name>Time Summary</name>
          <description>A summary of an interview given for different time stamps throughout the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54524">
              <text>[Mins 0:00-3:00; Early Life and Family] Jose Esequiel was born on April 3, 1934 on a ranch in Jerez, Zacatecas, Mexico.  He was the oldest of twelve siblings, eight boys and four girls.  His family farmed animals and grew such crops as corn, garbanzos, and potatoes.  He started working when he was eleven or twelve years old and attended school six months out of the year.  Almost all of his siblings attended school straight through to the doctorate level.  Today about half of his siblings live in the U.S. and the other half live in Mexico.  &#13;
&#13;
[Mins 3:00-3:50; Early Work Life] Although he started working full time at age eleven, Jose remembers helping his father plant seeds on the farm at age six.  His mother cared for the household, cooked, washed clothing, and cared for the cows.  &#13;
&#13;
[Mins 3:51-5:48; Becoming a Bracero and Processing] Jose’s father worked as a bracero six times before Jose did.  Jose had a friend get the proper documentation for him to become a bracero when he was seventeen years old.  He tells the story of his interview at the processing center and how one of his friends was turned down from the program, leaving Jose alone and without money.  &#13;
&#13;
[Mins 5:49-7:27; Bracero Life] Contracted braceros paid to be transported to Sonora, Mexico.  They then crossed the U.S.-Mexico border and were then given food and transport to their work destinations.  Jose first picked oranges for six months under different contracts in California.  He says he had great luck and worked for a good boss, at a good company, on a clean farm with good food to eat.  He was paid six and a half cents for every box of oranges he picked.  In a six or seven hour work day he could pick 80 to 100 boxes.  &#13;
&#13;
[Mins 7:28-9:00; Father’s Bracero Experience] Jose’s father’s first bracero contract was in 1943, when he worked on railroad tracks in New Mexico.  In 1945, his father was contracted to do more railroad work in Loraine, Texas.  When Jose’s father returned to Mexico from the U.S., he explained to Jose the living and working conditions of the bracero program.  &#13;
&#13;
[Mins 9:01-12:40; Bracero Living Conditions] Outside temperatures were sometimes extreme, reaching as high as 120 degrees Fahrenheit.  As the walls of the barracks Jose lived in were laminated, the sleeping quarters felt as hot as 130 degrees Fahrenheit.  Braceros were responsible for preparing their own food.  Jose offers anecdotes about how he used to cook and eat with his friends.  Many of the braceros were older than he was.  &#13;
&#13;
[Mins 12:40-13:55; Post-Bracero Life] After Jose completed his first contract at age seventeen, he spent three months in Mexico before returning to the United States.  He continued getting work contracts until 1958, and married in 1959.    &#13;
&#13;
[Mins 13:56-19:25; Becoming a Bracero and Family Life] His father’s influence and money were the main reasons Jose became a bracero.  He clarifies that this is not because he did not have enough money to live.  His wife tells several anecdotes about their marriage.  They moved to the United States in 1962 with proper documentation and have five children.  &#13;
	&#13;
[Mins 19:26-23:52; Processing] Jose also worked in Arizona picking carrots, in Texas caring for cattle, and in Utah picking raspberries.  Before his employment, he was processed in Irapuato, Guanajuato, Mexico.  Jose arrived at the processing center at five o’clock in the morning and estimates that there were about twelve thousand people there.  Processing took several days, so he rented a room to sleep in.  Jose reiterates his interview and then explains his medical examination.  Braceros were told to take off all of their clothes and were checked by nurses for things like heart function and hernias.  Next, the braceros finalized their contracts and were given documentation to bring to Mexicali, Baja California Norte, Mexico where they would cross the U.S.-Mexico border to Calexico, California.  &#13;
&#13;
[Mins 23:52-26:02; Crossing the U.S.-Mexico Border] Mexicali, they were given lunch and the details of what their U.S.-Mexico border crossing would be like.  The braceros were given twenty-eight pesos, which equaled about eight dollars, for transport fees.  In California, they were fumigated and given another medical examination.  When being assigned jobs, braceros were each asked about their work experience—Jose expressed that he had no experience picking oranges but was assigned to do so.&#13;
&#13;
[Mins 26:03-27:47; California Living Conditions] Jose’s camp had capacity for 740 workers but about 200 were there.  Everyone picked oranges and lemons.  In the middle of the farm was an open space with several small buildings.  Each building had about eight small rooms and each room housed three braceros.  The buildings had very clean kitchens for the braceros to cook in.  Braceros had access to a statue of the Virgin of Guadalupe.  The whole farm was very orderly and clean.  &#13;
&#13;
[Mins 27:48-30:30; Arizona and Documentation] Each time Jose finished a contract and returned to Mexico, he had to go through processing again.  Jose notes that subsequent processing trips were much easier since he already knew how the system worked.  Next he worked in Arizona for a good boss and a good company.  The noticeably higher heat in Arizona made work more difficult.  There he worked with undocumented workers but did not live with them.  Consulate representatives did come to the farms to check on the braceros’ living and working conditions.  Jose felt supported by the consulate.  &#13;
&#13;
[Mins 30:31-31:40; Family Correspondence] Jose and his family communicated through letters.  His father recalled some of those places Jose wrote to him about from when he had been an undocumented worker in Wilmington, California in 1930.  &#13;
&#13;
[Mins 31:41-32:58; Work Schedule] Although the work schedule was slightly different for each contract, Jose usually worked seven days a week.  When he was picking cotton, he worked everyday from seven in the morning until nighttime, with a five and a half hour break in the middle of the day for lunch and rest.  With cotton, work was not constant and schedules depended on how much cotton there was to be picked.   &#13;
&#13;
[Mins 32:59-35:15; Medical Problems] Jose said he encountered problems in Stockton, California.  He had been cutting asparagus for Nutting Company and a field fire burned his foot.  He went to the hospital and was told that his contract was finished, and that he would be taken to the association or would be sent back to Mexico.  His brother had been working at the same camp at that time, and despite the guaranteed worker’s compensation in his contract, his brother’s paycheck was charged for Jose’s hospital board.  &#13;
&#13;
[Mins 35:16-38:25; Recreation and Leisure] Jose tried not to participate in any leisure activities that cost money, except for Sundays when the braceros would see Spanish movies.  They would often go on walks, play baseball, play soccer, practice boxing, and play dominoes.  In Arizona they did not spend as much time relaxing outside because of the intense heat.  Besides in Texas, the braceros celebrated holidays and festivals.   &#13;
&#13;
[Mins 38:26-53:00; Post-Bracero Life] Jose talks at great length about his final move to the United States.  The process of moving was fairly easy for him since he knew someone in Ciudad Juarez, Chihuahua, Mexico who could take care of all the paperwork for him.  He explains the whole process of obtaining his legal documentation and how he crossed the U.S.-Mexico border at Pecos, Texas.  He describes life in Pecos in the early 1960s, and how he had to go to Zacatecas, Hermosillo, and Tijuana, Mexico before crossing the U.S.-Mexico border at Santa Ana, California and settling in Los Angeles, California.  He also has lived in Las Vegas, Nevada.  He obtained dual U.S.-Mexican citizenship in 1997.  He worked for Builder’s Construction Company in the U.S. for 23 years.  He worked another twelve years in the cement business.  &#13;
&#13;
[Mins 53:01-End; Final Thoughts] Jose’s overall experience with the bracero program was a positive one.  He said there were people who felt negatively but he always thought positively.  He speaks about some of his work experiences in the U.S. post-bracero program.  He has a receipt with which to redeem money owed him by the Mexican government [10% of bracero pay checks were withheld as a mandatory savings program and were said to be repaid after the program ended.]  He has shared his story with a lot of television and radio shows, and in periodical publications.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54525">
              <text>Acevedo_Perez_LAS001</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54505">
                <text>José Ezequiel Acevedo Pérez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54506">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54507">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  José Ezequiel Acevedo was born on April 13, 1934, in Jerez, Zacatecas, México; he received very little formal education, because as the eldest of his siblings, he had to help support his family; his father often labored on the railroads in the United States under the bracero program; in the early fifties, José joined his father in the program; as a bracero, he worked in Arizona, California, Texas, and Utah, picking asparagus, blackberries, carrots, cotton, and oranges; in addition, he also irrigated crops and helped care for livestock; he later returned to the United States, and he ultimately became a citizen.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Acevedo talks about his family and childhood; as a child, his father often labored on the railroads in the United States under the bracero program; whenever he was gone, José was left to care for his younger siblings; when he was roughly seventeen, he traveled to Irapuato, Guanajuato, México, with his father, to join the program; José describes the process he underwent while there, as well as how embarrassing the physical exams were, because he was stripped naked in front of everyone; moreover, upon arriving in the United States he endured similar assessments, and he was also deloused; as a bracero, he worked in Arizona, California, Texas, and Utah, picking asparagus, blackberries, carrots, cotton, and oranges; in addition, he irrigated crops and helped care for livestock; he goes on to detail the various worksites, labor populations, living conditions, provisions, treatment, payments, remittances, and recreational activities; more specifically, he explains one instance in which he was injured while working and the resulting difficulties he faced; he also mentions that representatives from the Mexican consul were often seen at the campsites in support of the braceros; additionally, he states that while working in Arizona, it was unbearably hot, and the construction of the barracks only made it worse; later, in 1962, he returned to the United States, with his wife [See also No. 259] and children, and he ultimately became a citizen; his overall memories of the program are positive.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54508">
                <text>Mota, Annabel</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="54509">
                <text>Acevedo Pérez, José Ezequiel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54510">
                <text>2006-05-12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54511">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54512">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54513">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54514">
                <text>José Ezequiel Acevedo Pérez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54515">
                <text>Mota, Anabel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54516">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="259" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="361">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/acevedo_las003_719de68b45.mp3</src>
        <authentication>65cf02b245f92c4917ff6b79f4c4491c</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3337">
              <text>Mota, Anabel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3338">
              <text>Acevedo, María Belén</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3339">
              <text>Los Angeles, California</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3341">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3342">
              <text>37:53</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3343">
              <text>24 bit&#13;
96k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3345">
              <text>Acevedo_LAS003</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9493">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3346">
                <text>María Belén Acevedo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3348">
                <text>Mota, Anabel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3349">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41628">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13227">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16231">
                <text>Mota, Annabel</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40604">
                <text>Acevedo, María Belén</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19221">
                <text>2006-05-12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22080">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  María Belén Acevedo was born in 1941, in Jerez, Zacatecas, México; her mother was born in the United States, but she was raised in México; María’s father spent his childhood in the United States, but he later went to México with his brother; her parents met in México, and in due course, María was the fifth born of her nine sisters and three brothers; at the age of seventeen, she married; her husband had previously worked with the bracero program; in addition, several of her family members were also braceros; she later immigrated to the United States with her family, and she went on to labor in the fields of Anaheim, California, picking strawberries, for fourteen seasons.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Ms. Acevedo vividly describes her family and her parents in particular; she was formally educated through the fourth grade, but in spite of her desire to continue with school, she ultimately had to stay home to help her mother with household duties; when she was seventeen, she married José Ezequiel Acevedo Pérez [See also No. 257]; she explains how they met, their courtship, and how he had worked in the United States with the bracero program prior to their nuptials; in addition, several of her family members, including her in-laws, were also braceros; she talks about what a great experience it was for them, because they were able to earn enough money to make a better life for themselves; although a number of men did meet with incredible success, many of them died while in the states due to accidents, heat stroke, or other such unfortunate incidents; after her husband stopped working as a bracero, they had two children, and they later decided to immigrate to the United States; she goes on to detail the entire process they went through, and the subsequent difficulties they faced; while in the United States, she labored in the fields of Anaheim, California, picking strawberries, for fourteen seasons; many of the pickers became feverish and could not handle the work; because she remains so keenly aware of how grueling fieldwork was for everyone, particularly at that time, she continues to fight for braceros and their 10 percent compensation.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23331">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28822">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34271">
                <text>Wife of bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35550">
                <text>María Belén Acevedo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="265" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="503">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/lopez_de_saldaña_sandoval_las009_15f91be91c.mp3</src>
        <authentication>12837cc435be2fbf09fc093149560be2</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9499">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57114">
              <text>Mota, Anabel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57115">
              <text>López de Saldaña-Sandoval, Refugio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57116">
              <text>Los Angeles, California</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57117">
              <text>Nombre del entrevistado:	Refugio López de Saldaña Sandoval&#13;
Fecha de la entrevista:		12 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Anabel Mota&#13;
&#13;
Estamos aquí con la señora Refugio López de Saldaña en Los Ángeles. Es el 12 de mayo y yo soy Anabel Mota, yo voy a estar entrevistando a la señora López de Saldaña.&#13;
&#13;
AM:	Okay, entonces vamos a empezar con lo básico. Me puede decir, ¿cuándo y dónde usted nació?&#13;
&#13;
RL:	Yo nací en Zacatecas, en un pueblito de, que se llama Tlaltenango y nací en el año del 1939.&#13;
&#13;
AM:	[Mil novecientos] treinta y nueve, okay. Y cómo, hábleme de su familia, ¿cómo se llamaban sus papas?&#13;
&#13;
RL:	Mis papas, mi papá Jerónimo López y mi mamá María Castañeda. &#13;
&#13;
AM:	Y, ¿de dónde ella, eran ellos?&#13;
&#13;
RL:	Ellos eran también de ahí del pueblo. &#13;
&#13;
AM:	También de ahí. &#13;
&#13;
RL:	Sí. &#13;
&#13;
AM:	Y, ¿cómo era el pueblo?&#13;
&#13;
RL:	Uh, pues un pueblo muy, como estilo familia, porque ahí estaban los tíos, los primos, o sea, una familia muy bonita. Digo familia, porque todos nos conocíamos y si salías y ibas saludando a todos, el tío que te ve, el vecino, pues una vida muy de familia. &#13;
&#13;
AM:	Que bonito, sí. &#13;
&#13;
RL:	Muy diferente de…&#13;
&#13;
AM:	De aquí.&#13;
&#13;
RL:	De cuando venimos aquí. (risas) Pero, pero pienso que una familia muy bonita y sí, yo tuve cinco hermanos más y pues eso vivimos una vida más bien como familia en el pueblo, donde todos nos conocíamos.&#13;
&#13;
AM:	Sí. Tenía cinco hermanos, ¿cuántos eran?&#13;
&#13;
RL:	Tres: dos mujeres y tres hombres. &#13;
&#13;
AM:	Y, ¿cuándo nació usted, en qué orden nacieron?&#13;
&#13;
RL:	Yo soy la, mi primera hermana es Elvira, luego Arturo, Antonio y yo soy la cuarta, Refugio. Y después tuve otros dos hermanos: Aurora y Salvador.&#13;
&#13;
AM:	Y dónde, ¿dónde viven sus hermanos y hermanas ahora?&#13;
&#13;
RL:	El segundo ya falleció, los demás viven en Chula Vista y una en Tijuana.&#13;
&#13;
AM:	Sí, ¿tuvo oportunidad de ir a la escuela?&#13;
&#13;
RL:	Aquí, no mucho.&#13;
&#13;
AM:	¿No? ¿En México, tampoco?&#13;
&#13;
RL:	En México fui nada más lo que es la primaria.&#13;
&#13;
AM:	¿Hasta qué año?&#13;
&#13;
RL:	Pues allá es sexto grado.&#13;
&#13;
AM:  	Okay, sí. Sí, es lo… en general es a donde llegan la gente, ¿verdad?&#13;
&#13;
RL:	Sí. &#13;
&#13;
AM:	Y, ¿dónde estaba la escuela?, ¿en el pueblo mismo?&#13;
&#13;
RL:	En el pueblo.&#13;
&#13;
AM:	¿Sí? Y, ¿allá aprendió a leer y a escribir?&#13;
&#13;
RL:	Sí.&#13;
&#13;
AM:	¿A hacer cuentas?&#13;
&#13;
RL:	Pues enseñan mucho allá porque muchas de las cosas que enseñan en high school aquí ya allá las aprendí allá.&#13;
&#13;
AM:	Y nomás en primaria, ¿verdad? ¿Trabajaba también? &#13;
&#13;
RL:	No. Bueno, un poquito tiempo, sería en una tienda de como vendiendo cosas, una tienda de ropa.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿le ayudaba a su mamá o cómo era en la casa?&#13;
&#13;
RL:	En la casa mucho trabajo siempre, pero yo pienso que lo principal fue prepararme. Mis padres siempre tuvieron la creencia de prepararnos para ser unas esposas, ¿no? Que coger clases de costura, de cocina, de… o sea que eso era lo más importante. Estudio, pues, ahí, pues sí estudia para que sepas, pero no, quizás una forma un poco primitiva, ¿verdá? Pero de ser mamá.&#13;
&#13;
AM:	Sí. &#13;
&#13;
RL:	De cómo ser una esposa. &#13;
&#13;
AM:	Sí, lo que se necesitaba, ¿vedá?&#13;
&#13;
RL:	Sí. &#13;
&#13;
AM:	Y, ¿qué hacían sus papas en qué trabajaban?&#13;
&#13;
RL:	Mi papá trabajaba haciendo fierros. O sea, de metal; de pues, ¿cómo diría? Pues todo lo de metal, cosas para el campo y cosas para, cuchillos y todo lo que era de, de metal son lo que hacía. &#13;
&#13;
AM:	Y, ¿era como fábrica? &#13;
&#13;
RL:	No fábrica, él los hacía, pero alguien le ordenaba: “Yo quiero que me hagas esto”, y él siempre estaba haciendo para alguien, ese era su trabajo. En ese tiempo era muy bien pagado y pues ese era su trabajo. Mi mamá en casa, cocinando para nosotros.&#13;
&#13;
AM:	Sí. ¿Cuándo se casó? ¿En qué año, se acuerda?&#13;
&#13;
RL:	En el año, diciembre del [19]58.&#13;
&#13;
AM:	[Mil novecientos] cincuenta y ocho. ¿Cuántos años tenía usted?&#13;
&#13;
RL:	Diecinueve.&#13;
&#13;
AM:	Diecinueve. Y, ¿se casó con…?&#13;
&#13;
RL:	Nicolás.&#13;
&#13;
AM:	El señor Nicolás. Y, ¿de dónde era él?&#13;
&#13;
RL:	También de ahí, del mismo pueblo.&#13;
&#13;
AM:	¿Sí? ¿Vivían cerca o cómo se conocieron?&#13;
&#13;
RL:	Sí. En una, hay un tiempo que hacen unas como pláticas para los jóvenes en la iglesia y una semana lo hacen para los jóvenes, otra para las muchachas, otra para los esposos y esposas. Y en ese tiempo que daban estas pláticas para las muchachas, los jóvenes todos se rodeaban ahí de la iglesia para verlas salir y fue como lo, me conoció ahí. Yo lo conocí también, aunque vivíamos en el mismo pueblo, pero él vivía a un lado del pueblo y yo en el otro. Entonces ahí nos conocimos.&#13;
&#13;
AM:	Hasta en [19]58. &#13;
&#13;
RL:	Sí.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿cuántos años tenía él?&#13;
&#13;
RL:	No, cuando, eso fue cuando me casé, en el [19]58. Cuando yo lo conocí, ay, pues como yo tenía como quince años cuando lo conocí.&#13;
&#13;
AM:	Entonces como cuatro años de noviazgo más o menos.&#13;
&#13;
RL:	Sí, sí.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿cuántos años tenía él cuando lo conoció?&#13;
&#13;
RL:	Ay, pues me lleva cuatro, me lleva cuatro años y tenía como unos diecinueve, pienso.&#13;
&#13;
AM:	Sí. Y, ¿se casó antes o después de que él se volvió bracero?&#13;
&#13;
RL:	Él vino de bracero por unos meses y regresó y nos casamos y luego volvía venir otra vez después.&#13;
&#13;
AM:	Sí tiene hijos, ¿verdad?&#13;
&#13;
RL:	Sí, tenemos seis hijos. &#13;
&#13;
AM:	Seis hijos. Cuándo, cuándo fue el, ¿cuándo fue cuando tuvieron el primer hijo?&#13;
&#13;
RL:	El primero nació en el [19]60 y pues de ahí tengo, ay no sé las fechas porque… Pero fueron como dos años de distancia más o menos. Los últimos un poquito más tardados, pero tengo cuatro mujeres y dos hombres.&#13;
&#13;
AM:	¿Cómo se llaman todos?&#13;
&#13;
RL:	Es Yolanda, Martha, Martha, Rosana, Nicolás, Ernesto y Ángela. &#13;
&#13;
AM:	¿Todos nacieron en México?&#13;
&#13;
RL:	No, todos nacieron aquí.&#13;
&#13;
AM:	Oh, ¿aquí?&#13;
&#13;
RL:	Sí.&#13;
&#13;
AM:	Okay.&#13;
&#13;
RL:	Todos, yo me vine cuando estaba encinta de la primera. &#13;
&#13;
AM:	Oh, okay.&#13;
&#13;
RL:	Sí. &#13;
&#13;
AM:	Wow. Y, ¿a qué se dedican ahora ellos?&#13;
&#13;
RL:	Ay, pues tengo… El, la mayor es, ella no trabaja mucho. Está, sacó su, hizo carrera, pero como tuvo cuatro hijos, no. Primero, como los tenía muy seguidos, ella decidió: “Tengo que decidir o soy madre o soy profesionista”. [En]tonces decidió quedarse en casa y trabajó un part time en la escuela, donde están sus hijos, so tiene cinco hijos ella. La segunda también no, estuvo, ahorita está trabajando para el distrito escolar también. Ahí la tercera trabaja para la ciudad, tiene buen trabajo. El cuarto, pues este, está res, es… ¿Cómo podría decir? Bueno, él no trabaja porque ya está pensionado estuvo enfermo, ahí le han… so no trabaja. Este, el cuarto a pesar de esto, él estudió, cogió su doctorado en leyes y no sé, trabaja en una escuela y en algún otro programa que no, ¿con ustedes?&#13;
&#13;
AM:	Ah, sí, sí lo conocí pero, sí no trabaja con nosotros. &#13;
&#13;
RL:	Sí. Y la quinta, pues es, ella es loan officer, está muy ocupada también haciendo préstamos.&#13;
&#13;
AM:	Sí me imagino. Entonces se casaron en el [19]58, él se fue en el [19]50 y… en el [19]59. ¿Cómo se enteró él del programa de braceros?&#13;
&#13;
RL:	Porque en el pueblo llegaban y decían: “Pues hay este programa, si alguien quiere enlistarse para ir”. So es como él supo de esto.&#13;
&#13;
AM:	Lo anunciaban como el, ¿en qué lugar lo anunciaban?&#13;
&#13;
RL:	Pues pienso que en, no sé en verdad. No sé si lo anunciaban en la iglesia o en, yo no supe cómo se enteró él, pero sé que se oía en el pueblo, porque es un pueblo chiquito y se dice: “Mira, está pasando esto”. Y me imagino no, no sé en verdad cómo supo él.&#13;
&#13;
AM:	Sí. Entonces él, ¿él era el primer bracero que había conocido?&#13;
&#13;
RL:	Sí.&#13;
&#13;
AM:	O, ¿ya había más?&#13;
&#13;
RL:	No, en mi familia…&#13;
&#13;
AM:	Era el primero.&#13;
&#13;
RL:	No, es el primero que ya oí de ese programa.&#13;
&#13;
AM:	Y cuando hablaban, no hablaba la gente como de, pues dijo que no, que era la primera vez que había oído de eso.&#13;
&#13;
RL:	Sí, que había oído de… Tenía conocidos que yo sabía que pues vendrían algo bueno, ¿verdá? Porque iban y llevaban muchas cosas nuevas.&#13;
&#13;
AM:	Oh, ¿sí traían cosas?&#13;
&#13;
RL:	Y cosas bonitas, ¿no? Ropa y… Pero nadie en mi familia había venido.&#13;
&#13;
AM:	Pero en general, cuando las personas hablaban de eso se miraba que, que convenía.&#13;
&#13;
RL:	Sí, pues es algo que es, que vienen a llevar dinero, ¿verdá?&#13;
&#13;
AM:	¿No sabe dónde se registró su esposo por primera vez?&#13;
&#13;
RL:	Ah, yo pienso que ahí mismo en el pueblo. Pero para entrar para acá, yo no sé dónde.	En Empalme, parece que lo había oído…&#13;
&#13;
AM:	¿Dónde fue a trabajar?, ¿a dónde lo mandaron?&#13;
&#13;
RL:	Ahí no, no le sabría decir. Me ha dicho, pero no, no.&#13;
&#13;
AM:	Okay, tuvieron…&#13;
&#13;
RL:	No mucho, porque fueron nada más tres meses después que me casé, o sea que no fue mucho.&#13;
&#13;
AM:	Sí, no fue mucho. ¿Tuvieron mucho contacto cuando él se fue?&#13;
&#13;
RL:	No mucho, porque también no sé, él no sabría dónde poner las cartas o no sé, pero no mucho.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿no sabes si él le mandaba dinero a su familia o a quién?&#13;
&#13;
RL:	Ah, pues a mí. A mí me llegó a mandar dinero.&#13;
&#13;
AM:	¿Cómo?&#13;
&#13;
RL:	Sí, nunca se desentendió. O sea fue muy…&#13;
&#13;
AM:	Sí, qué bueno.&#13;
&#13;
RL:	Sí.&#13;
&#13;
AM:	¿Cómo cuánto le mandaba, se acuerda?&#13;
&#13;
RL:	Ay, pues no me acuerdo, pero sí me mandaba los… Pues todo lo que ahorró, este, mandó parte y parte él tenía, pero sí, sí.&#13;
&#13;
AM:	¿Por correo?&#13;
&#13;
RL:	Por correo.&#13;
&#13;
AM:	O sea no, no vivían juntos cuando se fue, ¿verdá? O, ¿ya vivían?&#13;
&#13;
RL:	Sí, ya estábamos casados, sí. Yo me quedé en casa con mis padres por eso fue que no tuve una experiencia muy, ¿verdad? Porque estaba con ellos, sólo extrañaba, pero no estaba sola.&#13;
&#13;
AM:	¿Se fue con su familia usted? Y, ¿qué hacía usted cuando, cuando él se fue?&#13;
&#13;
RL:	¿Cuándo él no estaba? Pues en la casa ayudando a mis padres en lo que había de trabajo en la casa. &#13;
&#13;
AM:	¿Vivieron juntos antes de que se fuera o no?&#13;
&#13;
RL:	Ah, unos meses. Teníamos como, ay, ¿qué sería? Como unos siete meses o ocho de casados cuando él se vino.&#13;
&#13;
AM:	Y dónde, ¿dónde vivían antes?&#13;
&#13;
RL:	En el mismo pueblo, en Tlaltenango.&#13;
&#13;
AM:	¿Con sus papas?&#13;
&#13;
RL:	No, vivíamos solos. &#13;
&#13;
AM:	Solos. &#13;
&#13;
RL:	Sí. &#13;
&#13;
AM:	Entonces vivían solos y luego usted se fue con su familia. &#13;
&#13;
RL:	Yo me fui con mi familia porque no me quería dejar sola en casa.&#13;
&#13;
AM:	Sí, pues sí, sí se entiende. ¿Hablaba con familias de otros braceros usted?&#13;
&#13;
RL:	No, porque no conocía a nadie que estuviera de bracero. No, pienso que no.&#13;
&#13;
AM:	A pesar de que era un pueblo más o menos chiquito.&#13;
&#13;
RL:	Chiquito, ¿no?&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
RL:	Sí. No, no recuerdo haber hablado con nadie que tuviera braceros acá.&#13;
&#13;
AM:	Cuando se acabó, se fue por tres meses y luego regresó, ¿verdad? ¿Qué pasó cuando regresó?&#13;
&#13;
RL:	Ay, pues muy, muy contento porque yo quería, yo estaba encinta.&#13;
	Y me, como vio a su mamá y a su hermana en Tijuana, porque ellas vivían aquí en Santa Ana y salieron a verlo cuando él iba de regreso y le dijeron que querían que se viniera porque querían que la niña que yo estaba esperando viniera a nacer aquí para pues… La idea era de que arreglar papeles en un futuro y pues yo no estaba muy de acuerdo, pero tenía…&#13;
&#13;
AM:	¿Por qué no?&#13;
&#13;
RL:	Porque yo no conocía y no. Como que ir a un lugar desconocido, no me atraía la idea, pero…&#13;
&#13;
AM:	Y luego dejar a su familia.&#13;
&#13;
RL:	Sí.&#13;
&#13;
AM:	Ha de haber sido difícil.&#13;
&#13;
RL:	Sí fue, fue difícil. Y es un mundo muy diferente, una costumbre muy diferente, sí. So, ya cuando tiene la familia, todos los tíos, los primos, su pandillita, ¿no?&#13;
&#13;
AM:	Y bien a gusto. &#13;
&#13;
RL:	Y viene acá y no conoce a nadie y el vecino si a caso te dice: “Hi”, y ya. (risas) Diferente, pero bien, gracias a Dios. Yo pienso que nos acostumbramos, ¿no?&#13;
&#13;
AM:	Sí. ¿En dónde vivieron cuando vinieron para acá?&#13;
&#13;
RL:	En Santa Ana, aquí.&#13;
&#13;
AM:	En Santa Ana. ¿Han vivido ahí todo el tiempo?&#13;
&#13;
RL:	Todo el tiempo. &#13;
&#13;
AM:	¿Cómo fue cuando vinieron para acá? ¿Él ya tenía trabajo o tuvo que buscar?&#13;
&#13;
RL:	Ah no, este, la primer vez venimos, como le arreglaron un permiso como, como visitante, pero en ese tiempo él trabajó en una panadería, so fue muy difícil porque ese tiempo sí yo vine con su familia de él que no conocía a su hermana y su, su mamá. Pero y él se fue, no lo vi por cuatro meses más hasta que nació la niña y vino a verme. Era difícil porque no, se fue a un, San Bernardino, otro pueblo y so fue un tiempo difícil. Sí, porque pues no, como yo no le encontraba sentido, yo me quería regresar, pero sé que pues veíamos también la oportunidad de vivir un poquito mejor, pero sí fue difícil ese tiempo para mí.&#13;
&#13;
AM:	Entonces, ¿vivía con su cuñada?&#13;
&#13;
RL:	Con mi suegra y mi cuñada.&#13;
&#13;
AM:	Y su cuñada.&#13;
&#13;
RL:	Que era buenas personas, ¿verdad? Pero siempre…&#13;
&#13;
AM:	Extraña uno a su familia.&#13;
&#13;
RL:	Sí. So, no tengo una experiencia muy… (risas)&#13;
&#13;
AM:	No, pero de todos modos es importante.&#13;
&#13;
RL:	Sí.&#13;
&#13;
AM:	¿Alguna vez llegó usted a trabajar o siempre ha sido…?&#13;
&#13;
RL:	Sí, sí llegué a trabajar.&#13;
&#13;
AM:	¿En qué?&#13;
&#13;
RL:	Pues durante, llegué a trabajar en una fábrica de zapatos, en una, también en una norsería(?) donde plantan flores; en una, otro lugar, lavandería… y en otro lugar que hacen electrónica, ahí.&#13;
&#13;
AM:	En muchos.&#13;
&#13;
RL:	So, trabajaba mis, una temporada que yo quería hacer alguna cosa, comprar alguna cosa extra. Trabajaba por unos dos, tres años y luego me quedaba. O trabajaba siempre de noche por no dejar a mis hijos solos, o él se quedaba en la noche y ya. Sí. Pero sí, sí trabajé también. Pienso que, pues mi esposo más se dedicó más a estudiar y a trabajar.&#13;
&#13;
AM:	Oh, ¿él estudió acá?&#13;
&#13;
RL:	Porque él pues, pues para coger su licencia de realtor.&#13;
&#13;
AM:	Entonces él logró superarse bien, ¿verdad?&#13;
&#13;
RL:	Sí, pero como la costumbre o la creencia no, es que la mujer en casa.&#13;
&#13;
AM:	Exactamente.&#13;
&#13;
RL:	Todo sucede y ni me quedé en casa, porque también trabajaba, ni me preparé, ¿verdad? Pero más que todo fui, yo creo, 100% mamá, un 50% porque lo que trabajé, pues estaba ocupada trabajando.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿lograron comprar casa y establecerse?&#13;
&#13;
RL:	Sí, gracias a Dios. Primer, nuestra primera casa era una casa chiquita y después esa casa con los años, vivimos nueve años, la vendimos y compramos otra más grandecita y después otra tercera ya un poquito más grande. Y pues, pienso que sí llegamos a… Yo siento que es un país de oportunidades para el que quiere de verdad, porque yo vi que mi esposo, pues trató y no perdió el tiempo y eso nos ayudó mucho a tener un poquito, de vivir más o menos no tan… Pues diríamos no, no, no ricos, no, pero de vivir un poquito no tan apurados. Entonces para mí eso ha sido, de verdad, ver que de verdad sí, si la gente quiere se supera y puede vivir, sí.&#13;
&#13;
AM:	Sí, cómo, ¿cómo diría que afectó su vida el Programa Bracero?&#13;
&#13;
RL:	Ay, pues yo podría decir, no lo sufrí mucho, no afectó mucho mi vida ver el sufrimiento, pero después que él me ha contado, es que he visto que él sufrió más que yo porque yo me quedé en mi familia. Pero lo he visto llorar, ¿no? Cuando lo recuerda, pienso que fue algo muy fuerte para él. Tonces en este tiempo he podido apreciar cuando él me ha contado, nada menos esta entrevista que mi hijo nos dijo que íbamos a venir, empezamos a platicar: “Cuéntame cómo, ¿verdad?”, porque en verdad no. Y pues esto me hizo ver de verdad con que sacrificio él no ha, tenemos la vida que tenemos ahora. Porque de verdad para él, pienso que fue un poquito fuerte. Este, no fue mucho tiempo, pero lo poquito que vivió, pues fueron experiencias poquito fuertes.&#13;
&#13;
AM:	Sí, fue impactante.&#13;
&#13;
RL:	Pero que también eso lo motivó a que no quería que su familia viviera lo que él pasó y pues he visto que de verdad hasta nos ha ayudado a ver como él, lo que se ha sacrificado por nosotros como padre.&#13;
&#13;
AM:	¿Sí?&#13;
&#13;
RL:	Sí. &#13;
&#13;
AM:	¿Le ha contado a usted cómo fue su experiencia?&#13;
&#13;
RL:	Pues sí, porque dice que… Bueno, él el mal trato lo recibió más bien en el camino que venía, ¿no? Ya cuando llegó aquí él no sabía ni quien los traía ni nada, pero dice que fue un poquito duro porque los trajeron en un bus que era, un tren que era de como para animales y pues olía todo mal ahí. En el piso nada y después cuando pasaron de este lado que los tenían que bañar y todo como si vinieran, no sé, poquito humillante, ¿no? Pero pues pienso que era, en ese tiempo ni pensamos, ni sabía a lo que venía. Pero pienso que a él le afectaba más que a nosotros. Pero también pienso que para bien, porque siempre ha tenido la idea de que sus hijos vivan mejor.&#13;
&#13;
AM:	¿No tiene algo más que decir?&#13;
&#13;
RL:	Pues no, en verdad que yo pienso que lo que a mí, lo que ayuda mucho a las familias y a nosotros en particular, que yo veo que la familia es muy importante, que yo digo, vienen los hijos. Yo pude, he podido entender a mis hijos un poquito mejor, porque veo lo que yo dejé. Yo tenía todos mis primos, todos o sea, no me salía del ambiente. Tuve en mi vida momentos difíciles con uno de mis hijos, pero lo, ha pasado eso y hemos podido entenderlo más porque venimos aquí y trabajando y los hijos ahí, poquito abandonados. Entonces como que no tienen esa pandillita de los primos, ¿verdad? De la familia y pues, es un poquito difícil para los hijos. Son dos, dos culturas diferentes y, pero veo ahora que, pues la familia es muy importante y que, pues ahora gracias a Dios ya mis hijos tienen ya sus hijos y ya se hace esa pandillita, ya nos reunimos.&#13;
&#13;
AM:	Qué bonito.&#13;
&#13;
RL:	Sí. Pues es todo, ¿verdad?&#13;
&#13;
AM:	Okay. Pues muchas gracias. &#13;
&#13;
RL:	Ay, pues gracias a ustedes. &#13;
&#13;
AM:	Por compartir sus experiencias y ahí le vamos diciendo como…&#13;
&#13;
RL:	Gracias, ha sido un placer. No, no veía yo que tuviera nada, pero yo pienso que, que esto de la familia y el centro, yo creo que dice la, es la cultura, ¿no? Todo tiene que ver, pero para mí el centro ha sido, de verdad, poner su fe, su, su… Ver de dónde le viene la vida, de dónde le viene, ver lo bueno de la vida. Como que eso ha sido muy, porque por un tiempo lo perdí y vi que en mi vida había mucho sufrimiento. Entonces veo como a dónde está de verdad la fuente de vida, de poder ver lo que parece malo, no poderlo ver malo, ¿verdad? Para mí ha sido muy importante, pues como decir Dios, a lo mejor acá, no sé, en la iglesia, ¿no? Donde le enseña, donde le… Pos donde recibe la vida. Para mí ha sido, eso que vi en mis padres, que vi en la familia que éramos, porque ellos así eran, entonces yo un tiempo quise hacer mi vida diferente, no sé, creía en lo que yo sola podía mi sabiduría y veo que no. Pues eso me ha ayudado, porque a donde… Pero, en sí la familia, lo que le forman a uno de niño tiene mucho que ver para ayudarles a los hijos.&#13;
&#13;
AM:	Sí, sí. Y, ¿no iban de regreso a México a visitar ya cuando arreglaron?&#13;
&#13;
RL:	Sí hemos ido, pero hasta allá, hasta mi tierra no.&#13;
&#13;
AM:	¿De veras?&#13;
&#13;
RL:	No, no llevamos a nuestros hijos porque mi esposo, no sé, un poquito decidioso para salir a visitar. No, no, no conocieron mucho, conocieron aquí donde vivían mis padres en San Luis, Sonora, estuvieron y después nos los trajimos a Rosarito, porque queríamos tenerlos cerca y eso es lo que conocieron ellos más. Ahora ya de grandes han visitado México, otras partes. Pero mi pueblo nunca han ido y están queriendo que vayamos.&#13;
&#13;
AM:	Sí, pues sería bonito, ¿no? Ir con toda la familia a ver los cambios.&#13;
&#13;
RL:	Sí, pues nuestros hijos. De verdad, vive uno tan ocupado o tan así, que no piensa que es tan vital compartir sus experiencias, ¿verdad?&#13;
&#13;
AM:	Sí. &#13;
&#13;
RL:	So, todo eso nos ha ayudado mucho, el querer venir acá, porque hemos llorado juntos. So, recordar un poquito la historia de cuando venimos. Eso es, nada más, yo creo.&#13;
&#13;
AM:	Okay, pues gracias, muchas gracias.&#13;
&#13;
RL:	Ándele sí, gracias a usted.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57118">
              <text>mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57119">
              <text>27:01</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57120">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57121">
              <text>Lopez_de_Saldaña_Sandoval_LAS009</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57102">
                <text>Refugio López de Saldaña-Sandoval</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57103">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57104">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Refugio López Saldaña Sandoval was born in Tlaltenango [de Sánchez Román], Zacatecas, México, on December 21, 1939; she was the fourth born of her three brothers and two sisters; her father was a metal worker, and her mother was a housewife; she was formally educated through the sixth grade; in addition, she grew up surrounded by a very close-knit family, which included extended relatives; in December of 1958, when she was nineteen years old, she married a man named Nicolás, who served in the bracero program both before and after their marriage.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Ms. López describes her childhood and adolescence; she recalls meeting Nicolás, her husband, when she was fifteen, and she details their four year courtship; in 1959, a few months after their marriage, he returned to the United States on a new contract; while he was away, she stayed with her parents; shortly after his first return home, she became pregnant; his mother and sister, who lived in Santa Ana, California, insisted that Refugio have the baby in the United States; Refugio was hesitant at first, but she eventually agreed; Nicolás obtained a visitor’s permit and worked at a bakery in San Bernardino, California, while she lived with her mother-in-law in Santa Ana; consequently, all six children were born in the U.S.; Refugio goes on to chronicle the different places she worked and how her husband studied to become a realtor; although she did not suffer very much, because she was surrounded by her family, her husband did; he often cries when reflecting upon his experiences as a bracero; even so, these memories served as motivation for him to work hard so his children would have a better life; traveling to the United States was especially difficult, because he was transported in trains used for animals, which smelled horribly; Refugio concludes by stating that what helped her the most, especially in dealing with the clash between two cultures, was her family and the faith they instilled in her.&#13;
&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57105">
                <text>Mota, Annabel</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="57106">
                <text>López de Saldaña-Sandoval, Refugio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57107">
                <text>2006-05-12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57108">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57109">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57110">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57111">
                <text>Refugio López de Saldaña-Sandoval</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57112">
                <text>Mota, Anabel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57113">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="266" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="521">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/lopez_amador_meza_las010_05d403ed54.mp3</src>
        <authentication>7d633a267d5a069ae11f0e91de232712</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57134">
              <text>Mota, Anabel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57135">
              <text>Mesa López, Marselina</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57136">
              <text>Los Angeles, California</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57137">
              <text>Nombre del entrevistado:	Marselina López Meza&#13;
Fecha de la entrevista:		13 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Anabel Mota&#13;
&#13;
Okay, estamos aquí, es el 12 de mayo de, ¿el 13 de mayo?, del 2006. Sí, el 13 de mayo del 2006 en Los Ángeles con la señora Marselina López Meza y ésta es una entrevista para el Programa Bracero y yo soy Anabel Mota. &#13;
&#13;
AM:	Entonces empecemos con lo básico. ¿Me puede decir dónde y cuándo nació usted?&#13;
&#13;
ML:	Yo nací en el año, en el año de 1944, el 26 de abril.&#13;
&#13;
AM:	¿En dónde?&#13;
&#13;
ML:	En Santa Cruz Huitziltepec, el estado de, ¿cómo le dicen? Municipio de Molcaxac.&#13;
&#13;
AM:	Molcaxac. ¿Cómo se llamaban sus padres?&#13;
&#13;
ML:	Mi papá se llama Antonio López Palacios, mi mamá se llama Josefa Amador, Josefa Amador Morales.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿tenía hermanos y hermanas?&#13;
&#13;
ML:	Yo sí tengo.&#13;
&#13;
AM:	¿Cuántos?&#13;
&#13;
ML:	Tengo cuatro, cuatro hombres y somos dos mujeres.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿cómo se llaman ellas?&#13;
&#13;
ML:	Bueno, mis hermanos, dos están aquí y dos están en mi pueblo. Uno se llama Antonio López como mi papá y uno se llama Alfonso López y otro se llama este, Humberto López y la muchacha se llama Elena López.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿ellos son los que viven aquí?&#13;
&#13;
ML:	No, viven dos nomás, no, ellos sí viven aquí, Antonio López y este, Humberto López.&#13;
&#13;
AM:	¿Era un pueblo grande o chico?&#13;
&#13;
ML:	No, es chico.&#13;
&#13;
AM:	Chico.&#13;
&#13;
ML:	Sí.&#13;
&#13;
AM:	¿Como cuántas familias más o menos?&#13;
&#13;
ML:	No, no sé decirle, pues tendrá como unos… Cuando yo estaba, yo creo tendrá como unos dos mil, tres mil personas a lo mucho, no lo creo, sí.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿se conocían más o menos?&#13;
&#13;
ML:	Sí, es muy conocido porque es un pueblo muy chico, sí.&#13;
&#13;
ML:	Y pos eso sí, casi todos nos conocemos ahí. Cuando mandamos a pedir algo, a una carta es domicilio conocido, ¿no? Sí, porque pos toda la gente se conoce ahí.&#13;
&#13;
AM:	Sí, qué bonito. Y, ¿qué hacían sus padres?&#13;
&#13;
ML:	Pos ellos son campesinos y tonces trabajaban en el campo y como el campo de ellos se ayudaban pues ahí. Y pos yo estaba, yo era jovencita cuando mi papá se vino de bracero acá, en el año [19]59 se vino para acá.&#13;
&#13;
AM:	¿Su papá?&#13;
&#13;
ML:	Sí.&#13;
&#13;
AM:	Entonces cuando trabajaba él ahí en el pueblo, ¿trabajaba su propio campo o era de…?&#13;
&#13;
ML:	No, su propio campo.&#13;
&#13;
AM:	Sí. Y, ¿como qué?&#13;
&#13;
ML:	Ellos siembran, sembraban maíz, frijol, trigo, es lo que hacían ellos.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿cuántos años tenía usted más o menos cuando…?&#13;
&#13;
ML:	De cuando él se vino, yo tenía como unos doce años.&#13;
&#13;
AM:	Doce años.&#13;
&#13;
ML:	Trece años.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
ML:	Doce, trece años, me acuerdo.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿usted era la mayor o la menor?&#13;
&#13;
ML:	Sí, yo soy la mayor de todos mis hermanos.&#13;
&#13;
AM:	¿Entonces usted le ayudaba a su mamá?&#13;
&#13;
ML:	Pues sí, yo lo que trabajaba, mi papá se vino para acá y yo y mi mamá solita. Ahí íbamos al campo a trabajar, ajá, sí.&#13;
&#13;
AM:	¿Entonces cuidaban a todos los hijos?&#13;
&#13;
ML:	Pues sí.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿también trabajaban?&#13;
&#13;
ML:	Trabajábamos en el campo. Mi papá pos venía por contratos, nomás parece cuarenta y cinco días les daban y se regresaba con poquito dinero. Sí, porque él venía al corte de betabel, nos platicaba. Pues él tenía trabajo en Stockton, California y Lamesa, Texas. Bueno, muchos me dicen, porque ya no me acuerdo, pero sí trabajó. Vino el [19]59, vino en el [19]60 y no me acuerdo. Sí, vino como tres, cuatro veces en el año, no me acuerdo.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿cómo? ¿No se acuerda usted cómo se enteró él?&#13;
&#13;
ML:	¿De qué?&#13;
&#13;
AM:	Del programa, del trabajo.&#13;
&#13;
ML:	No, pos él, este, lo invitaba, había contratación y se venía y nos dejaba a nosotros.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
ML:	Sí, era yo chica todavía y nos dejaba todo el trabajo en la casa.&#13;
 &#13;
AM:	Y usted cuando era chica, ¿tuvo oportunidad de ir a la escuela?&#13;
&#13;
ML:	No, no tuve oportunidad yo. Mis padres nomás me mandaban los lunes, porque pasaba la lista de la escuela y los viernes también. Ya en la semana me llevaban al campo para cargar los niños, los chiquillos. Yo pos no, casi no, nunca acabé, nunca crucé ni siquiera el año segundo, tercer año. Y así, simplemente pasé primer año. Ni conocía casi la escuela, mis maestros nomás los conocía yo, nomás de nombre, que me decían mis compañeros, porque yo realmente yo no. Sí, es cierto, yo sufrí mucho, bastante de la escuela y sufrí porque no supe ir a la escuela. No, como que yo también me daba miedo porque como antes, los maestros de los pueblos los maltrataban mucho a los niños.&#13;
&#13;
AM:	Pobres…&#13;
&#13;
ML:	Sí porque, yo también mis hijas, también no los mandé a la escuela porque los maestros eran… Lo que nos hacía a nosotros y yo me daba tristeza porque mis niñas me los lastimaban ahí. Las golpeaban y entonces tampoco ya no quisieron ir a la escuela las muchachas y mejor, este, me las traje para acá. Y ellos pos no, no, tampoco no fueron a la escuela, sí.&#13;
&#13;
AM:	Pero aún, ¿usted aprendió a escribir y a leer?&#13;
&#13;
ML:	Pues sí, aunque yo agarraba mis libros de los niños que yo les compraba, me pedían en la escuela cuando yo ya me casé y los mandé a la escuela y yo agarraba los libros o los periódicos o las revistas que les pedía yo. Me gustaba por los juguetitos, los muñequitos y allí me lo descifraban las letras, porque aprendí ahí yo los cinco vocales y ahí juntaba yo los nombres, porque yo ya estaba grande y luego pues me burlaban y: “No puedes hacer una palabra, no puedes juntarla”. Y me hice el esfuerzo de hacerlo. Ya cuando me casé, pues no sabía leer y ahí mi esposo me corregía ahí también. Ya ahí me aprendí, aunque garabatos y me lo aprendí a hacerlos, sí.&#13;
&#13;
AM:	¿Cuándo se casó?&#13;
&#13;
ML:	Me casé en el año [19]62.&#13;
&#13;
AM:	[Mil novecientos] sesenta y dos.&#13;
&#13;
ML:	Sí.&#13;
&#13;
AM:	¿Cuántos años tenía?&#13;
&#13;
ML:	Me casé, agarré para diecisiete años.&#13;
&#13;
AM:	Oh, bien joven.&#13;
&#13;
ML:	Sí, me casé joven.&#13;
&#13;
AM:	¿Cómo se llamaba, cómo se llama su esposo?&#13;
&#13;
ML:	Nemesio Meza Ortiz.&#13;
&#13;
AM:	Nemesio. Y, ¿cuántos años tenía él cuando se casó?&#13;
&#13;
ML:	Él tenía veintidós.&#13;
&#13;
AM:	Veintidós. ¿Cómo se conocieron?&#13;
&#13;
ML:	Pues allá en el pueblo, somos los dos del pueblo. Sí, es un, me casé con él.&#13;
&#13;
AM:	Y, este, ¿él trabajaba de bracero antes de que…?&#13;
&#13;
ML:	Sí, él cuando vino era jovencito, se vino de… Porque sus papás también trabajaban en el campo y ya se vino para acá. Él también parece que fue en el [19]60, en el [19]59 vino para acá. Parece que vino de diecinueve años, no me acuerdo.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿todavía trabajaba como bracero cuando ustedes se casaron?&#13;
&#13;
ML:	Sí, no, cuando yo me casé ya nomás se fue dos, dos veces, se vino para acá, ya después ya no vino. Ya parece que se acabaron las contrataciones y ya no salió, ya no, ya se quedó a trabajar ahí. Ya después hasta el, hasta el año, no me acuerdo, el [19]72, parece se vino para acá, pero ya nomás vino así de, ¿cómo le dicen? De mojado, así se vino.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿cómo era para usted cuando él se venía para acá? ¿Qué hacía usted? ¿Se quedaba viviendo sola?&#13;
&#13;
ML:	Por necesidad.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
ML:	Con trabajo. Me dejaba los niños, yo sola con tres niños. Me dejaba sin dinero, sin nada, pos era bastante necesidad y él se venía. Pos cuando encontraba buen trabajo, pos me ayudaba, cuando no, no.&#13;
&#13;
ML:	Y ya pues, pos no, no tardaba mucho, porque se venía unos cinco, seis meses por lo menos alcanzaba para ayudarnos para darles de comer a los niños. Porque ya tenía yo mis niños, eran tres, cuatro muchachitos. Sí, sí, es muy duro para nosotros.&#13;
&#13;
AM:	¿Se comunicaba usted con él cuando él estaba de bracero?&#13;
&#13;
ML:	¿Cómo?&#13;
&#13;
AM:	Que si se comunicaban ustedes.&#13;
&#13;
ML:	Sí.&#13;
&#13;
AM:	¿Sí?&#13;
&#13;
ML:	Sí, entonces ya había teléfonos ya.&#13;
&#13;
AM:	Oh, ¿por teléfono?&#13;
&#13;
ML:	Sí, teléfono. Ya pos aunque garabatos mis cartas, se lo hacía yo, (risas) sí, así es. &#13;
&#13;
AM:	Y, ¿le mandaba dinero?&#13;
&#13;
ML:	Sí, me mandaba muy poquito.&#13;
&#13;
AM:	¿Por carta?&#13;
&#13;
ML:	Sí, por correo.&#13;
&#13;
AM:	Por correo.&#13;
&#13;
ML:	Mandaba.&#13;
&#13;
AM:	¿Sí?&#13;
&#13;
ML:	Y ya.&#13;
&#13;
AM:	¿Cuándo fue que tuvo su primer hijo?&#13;
&#13;
ML:	El, en el [19]66.&#13;
&#13;
AM:	¿[Mil novecientos] sesenta y seis?&#13;
&#13;
ML:	Sí.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿cómo se llama él?&#13;
&#13;
ML:	El muchacho se llama Valentín.&#13;
&#13;
AM:	Valentín.&#13;
&#13;
ML:	Él me nació el 14 de febrero.&#13;
&#13;
AM:	Oh, por eso Valentín.&#13;
&#13;
ML:	Sí, (risas) sí.&#13;
&#13;
AM:	Y después de él, ¿quién sigue?&#13;
&#13;
ML:	Luego sigue otra, otra niña, se llama Lina Meza.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿en qué año?&#13;
&#13;
ML:	El año, al año, se siguieron, en el año [19]67, el 18 de junio nació la niña.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿después?&#13;
&#13;
ML:	Y luego pues otra niña tuve el año [19]69. Sí, otra niña, se llama, este, Gaudencia Meza. Ya tuve mis hijos, ya vino otro niño, se llama José Meza.&#13;
&#13;
AM:	¿En qué año?&#13;
&#13;
ML:	En el [19]70.&#13;
&#13;
AM:	[Mil novecientos] setenta. Bien seguidos, ¿verdad?&#13;
&#13;
ML:	Sí, bien seguidos tuve mis niños. Ya en el [19]72, no, no, en el [19]71, a fines de [19]71 tuve otro niño, se llamaba, este, Jorge. Pero se me murió.&#13;
&#13;
AM:	¿Son más o ya?&#13;
&#13;
ML:	Tengo otros dos, no sé si los tomen en cuenta también.&#13;
&#13;
AM:	Sí, sí cuentan.&#13;
&#13;
ML:	Sí. La otra niña tuve en el [19]67, no, el [19]77, se llama Rosario Meza, sí. No, no, no, perdón, [19]74.&#13;
&#13;
AM:	[Mil novecientos] setenta y cuatro.&#13;
&#13;
ML:	Y el otro [19]77. &#13;
&#13;
AM:	Okay.&#13;
&#13;
ML:	Pero sí, son seis los que viven.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿él cómo se llama, el último?&#13;
&#13;
ML:	El último se llama Marlene.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿fue difícil para usted tenerlos?&#13;
&#13;
ML:	Pos no, porque todos los tuve en el pueblo, en la casa.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
ML:	Nunca tuve un doctor, todos vinieron a las manos de Dios.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
ML:	Sí, es ni modos. (risas)&#13;
&#13;
AM:	Y cuando se casó usted, ¿se movieron, vivían solos o con sus otras…?&#13;
&#13;
ML:	No, yo, no nos movimos, sino simplemente vivimos en el mismo patio, pero diferentes casas.&#13;
&#13;
AM:	Entonces, ¿le ayudaban otras personas a criar sus hijos o nomás era usted?&#13;
&#13;
ML:	No, nunca me ayudaron, yo los tuve que criar solos.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
ML:	Sí. Tuve, no, porque mi esposo es huérfano, no tiene, nomás tenía a su papá, pero su papá pos le gustaba mucho tomar y sus hermanas, pos no, pos muy independientes ellas. Yo nomás tuve cuñadas, pero no tuve suegra.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿todos nacieron en México?&#13;
&#13;
ML:	Sí, todos nacieron en México.&#13;
&#13;
AM:	Todos.&#13;
&#13;
ML:	Sí.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿en qué año emigraron ustedes?&#13;
&#13;
ML:	Nosotros emigramos en el año, ¿qué? ¿Le puedo enseñar mi…?&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
ML:	Porque no me acuerdo muy bien, a ver si lo puede ver porque yo no puedo.&#13;
&#13;
AM:	Sí. Pos no sé si dice el año, pero gracias.&#13;
&#13;
ML:	No me acuerdo. Sí, aquí tiene el año, nomás que no la veo yo. Me dijeron que aquí tiene el año de cuando yo me, porque me faltan, tengo doce años.&#13;
&#13;
AM:	¿Doce años aquí?&#13;
&#13;
ML:	Sí, doce años de que me emigré.&#13;
&#13;
AM:	Oh, okay.&#13;
&#13;
ML:	Sí.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿sus hijos se quedaron o se vinieron con usted?&#13;
&#13;
ML:	No, todos vinieron conmigo.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
ML:	Sí, yo me las traje todo, como el pastor con su rebaño, me las traje a todas. (risas) Sí, así yo me los traje a todos mis niños, me los traje. Los traje chiquillos, pero me los traje todos.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿quién conocían aquí cuando vinieron?&#13;
&#13;
ML:	Pues nadie, porque mi hijo mayor es la que vino primero. Vino de trece años y cuando ya los traje a los demás, ya él ya me ayudó. Este, ya él ya tenía diecisiete años, ya me las traje a los otros. Los traje chiquitos, pero ya, ya me vine en el año [19]50 y… No, en el año [19]80 y, ¿qué?, [19]84. Pero me quedé casi cerca de un año en Tijuana. Sí, entonces en el año [19]85 nos venimos para acá.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿se vinieron en camión o en avión?&#13;
&#13;
ML:	No, nos pasamos por cerro.&#13;
&#13;
AM:	Por el cerro. ¿En Tijuana?&#13;
&#13;
ML:	Sí, vivimos un tiempo en Tijuana.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿qué hacían ahí en Tijuana?&#13;
&#13;
ML:	Pos trabajábamos.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
ML:	Trabajábamos. Yo vendía y mi esposo trabajaba.&#13;
&#13;
AM:	Y cuando se movieron para acá, ¿a dónde?&#13;
&#13;
ML:	Sí, ya nos tenía una casa rentada mi muchacho. Y sí, ya nos ayudó y pasamos para acá. Sí, porque…&#13;
&#13;
AM:	¿En dónde, en dónde era?&#13;
&#13;
ML:	Aquí en Los Ángeles.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
ML:	Aquí vivimos en una casa que de toda la, en la [Calle] Cuarta y la, en la Cuarta y la, ¿la qué? Y la, pos la, la Cuarta pues, cerca de la [Calle] Lorena.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿en esos días era difícil cruzar la frontera?&#13;
&#13;
ML:	Para nosotros sí. Bueno, no tan difícil como ahora. Sí, pero pos sí, para nosotros era difícil, sí, porque somos muchos, sí, así es.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿qué hacen sus hijos ahora?&#13;
&#13;
ML:	Ellos trabajan, se casaron, se crecieron, se casaron y ahora hacen su vida muy independiente de mí y yo estoy libre. (risas)&#13;
&#13;
AM:	Pues qué bueno, ¿verdad?&#13;
&#13;
ML:	Pues sí, ya buscaron su vida ellos, ya hacen su vida muy aparte. Ya yo me quedé sola. Ya pues por lo menos ya no le tengo preocupación, pues ya no. [Es]toy sola y yo y mi esposo ahí andamos.&#13;
&#13;
AM:	Qué bueno. ¿Tienen nietos?&#13;
&#13;
ML:	Sí tengo nietos, pero pos, pero ésa ya no es mi responsabilidad ya. Ésa ya es responsable de sus padres y ya no. Sí, conmigo viven tres muchachos, dos muchachos y una niña, así es.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿qué hacen usted y su esposo ahora?&#13;
&#13;
ML:	Pos este, yo casi no, nomás este, pos hago la limpieza en la casa y a veces trabajo poquito. Cuando me da un trabajito de la casa, trabajo. Mi esposo pos ya casi él no trabaja, pos tiene sus problemas de la enfermedad que tiene, ya casi no ve, no oye, ya tiene sus problemas él. Pos yo todavía veo un poco, ya todavía no tengo tantos achaques y todavía sirvo para la casa, hago la limpieza, llevo los niños y ahí estoy.&#13;
&#13;
AM:	Sí. Como reflexión final, ¿qué diría que fue el impacto del Programa Bracero en su vida?&#13;
&#13;
ML:	Pues yo diría que, que pagara ese dinero el Gobierno, ¿no? Porque como yo, mis padres, pos yo los ayudo lo que puedo, cuando puedo.&#13;
&#13;
AM:	Sí.&#13;
&#13;
ML:	Porque mi papá vive.&#13;
&#13;
AM:	Oh, ¿todavía?&#13;
&#13;
ML:	Vive, pero ya está muy enfermo, [es]tá lastimado. Que según cuando vinieron a trabajar aquí los mortificaban mucho. Los hacían cargar muchas cajas de verduras y todo, tenían que trabajar a las carreras, de naranja, está pesado todo. Y sí se las, está bien lastimado. Según que se cayó de arriba de un carro y se quedó bien lastimado de aquí del espinazo y siempre, siempre se quejaba de eso y ahora él se quedó así como cumbadito. Sí, no, pues él ora ya no ve, no oye, ya no. No, ya no. Tengo dos hermanos allá pero pos tienen sus hijos y mujeres y yo creo que se darán cuenta que para una nuera, para los suegros y no es… Un día ustedes no saben, pero algún día se darán cuenta que son jovencitos ahora, pero no es igual como los hijos que, o una hija, porque los hijos siempre, yo digo que siempre son responsables los hombres, pero una mujer siempre ve por los padres. Y yo veo que mi papá es, es bien este, indefenso. Pero mis padres, porque vive mi mamá también. Y yo los voy a ver cada, cada vez que puedo.&#13;
&#13;
AM:	¿Viven en México todavía?&#13;
&#13;
ML:	Sí, en México, sí. No, no, nunca pude intentarlos de traerlos, porque yo tengo miedo que le pase algo a uno, si uno lo traigo y uno lo dejo. Porque no pueden, no quieren salir. Si quiere salir uno, tiene que salir uno, pero no, no me arriesgo. A veces quiero sacarlos que por lo menos se distraigan, pero no. Y ahí ya no está, ahí están bien lastimados y ya no se puede. Y por eso yo, me entregó sus papeles, me lo pidió que si yo lo pudiera yo reclamar si quería ese dinero. Pues este, yo ahí no. Hay quién los ayude y pues mis hermanos viven casi lejitos de ellos, los van a ver nomás cuando pueden, cuando no, pos no. Y yo para estarles pidiendo que me lleven para acá y que me lleven para allá los papeles o que me lo hagan, pos no. Yo mejor me voy yo, cuando necesite algún papel y ustedes saben que de para irse de acá del Estados Unidos para a México, pues es un cosa de dinero.&#13;
&#13;
AM:	Sí, condición.&#13;
&#13;
ML:	Entonces este, me hice dos viajes para que me ayudaran, vaya, y para sacarle las copias de esos papeles de mi papá y me las traje. Quería traerlo, pero, ¿con qué bota? Pero ellos nos ayudan con un dinerito ahí de los terrenos que tienen ellos. Pos no, no me lo dio, pero sí me dio las copias y yo con eso me estoy presentando a ver si me lo pueden ahí. Yo diría que sí les pagaran, pues muchos señores veo que sufren, no tener un dinero ahí para una medicina, para una ayuda de, pos malcomer ahí. Es muy triste que no tienen nada. Yo digo que es justo que les pagaran ese dinero. Los, yo no sé por qué nunca les ayudaron que les dieran su propio dinero porque ellos son los que trabajaron. No tenían por qué entregarles el Gobierno para que ellos se enriquecieron y, ¿la gente qué? Y eso a veces, [es]tamos a veces enojados porque tienen derecho ellos, ¿por qué? Porque ellos trabajaron y no les quieren pagar. Ésa es una injusticia y eso es lo que yo digo, no sé. No sé de los demás qué es lo que opinan pero yo, es mi opinión de lo que yo pienso. Ésa es, eso es lo que yo digo.&#13;
&#13;
AM:	Y, ¿su papá y su esposo le hablaban a usted de cómo fue su experiencia de braceros?&#13;
&#13;
ML:	Pues sí, mi esposo, lo que me platicaba mi papá, no me platica. Ya ve que antes todos tienen en secreto, ¿no? Pero mi esposo sí me platica cómo fue la vida, cómo los trataron aquí. Pero pues no, mi papá pues casi no nos hablan de eso. Pos sí, pero según que sí fue muy triste que los, nos decían. Pero por la necesidad de como sea ganarse un dinerito y venirse para acá y así sufrían, ni modo. Pos esa es, yo eso, yo digo que nos pagaran ese dinero para ayudar a nuestros padres mientras que viven todavía.&#13;
&#13;
AM:	Exactamente.&#13;
&#13;
ML:	Así es.&#13;
&#13;
AM:	¿Algún comentario final que quiera hacer?&#13;
&#13;
ML:	¿Como qué?&#13;
&#13;
AM:	Lo que quiera, para el récord.&#13;
&#13;
ML:	Pues yo digo que ustedes están haciendo un trabajo muy bien para…&#13;
&#13;
AM:	Gracias.&#13;
&#13;
ML:	Siquiera para, este, que se dé cuenta la gente de que nosotros estamos, tamos, luchando de que ellos nos lo paguen ese dinero. Y si ustedes están haciendo ese trabajo, lo tienen que dar ese dinero, porque este, es justo que les paguen la, que les paguen la gente. Ya ve que muchos, muchas personas andan sin pie, ahí arrastrándose mientras ellos tienen qué comer y beber, ¿no? Y pos yo digo que si ustedes estaban trabajando en eso, yo les digo, sigan trabajando y luchando, que algún día ustedes tendrán un premio mejor que nosotros. (risas)&#13;
&#13;
AM:	Gracias, es importante para nosotros tener los testimonios.&#13;
&#13;
ML:	Pues sí.&#13;
&#13;
AM:	Los testimonios de todos ustedes.&#13;
&#13;
ML:	Sí, pos sí, pos ojalá y Dios quiera que nos ayuden para sacar de tanta miseria las personas que necesitan.&#13;
&#13;
AM:	Gracias.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57138">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57139">
              <text>25:30</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57140">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57141">
              <text>Lopez_Amador_Meza_LAS010</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57122">
                <text>Marselina Meza López                                                                              </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57123">
                <text>Daughter and wife of bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57124">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Marselina Meza López was born on April 26, 1944, in Santa Cruz Huitziltepec, Molcaxac [Puebla], México; she is the eldest of her five siblings, and her parents were campesinos; in 1959, her father enlisted in the bracero program, and she and her mother were left to care for the children and work the land; when she was seventeen years old, she married Nemencio Meza Ortiz, who also labored as a bracero; she later came to the United States with her family and settled in Los Angeles, California.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Ms. Meza describes her family and what life was like growing up in a small town; her family owned a parcel of land where they planted beans, corn, and wheat; she recalls never going to school very much, because she helped care for her younger siblings; her father was a bracero in the late fifties and early sixties; he worked in California and Texas, usually on forty-five day contracts, three to four times a year; when he was gone, she and her mother were left to care for the children and work the land; in 1962, she married Nemencio Meza Ortiz, who also labored as a bracero; he was contracted a few times before their nuptials and only twice more afterward; while he was away, she was left alone with the children and little to no money; they were able to communicate occasionally by phone and through letters; he worked illegally in the United States during the seventies; their eldest son immigrated to the United States in the mideighties, and the rest of the family moved to Tijuana, Baja California, México; they sold whatever they could to make ends meet; over time, her son was able to save money and rent a home so that the rest of the family could move to Los Angeles, California; upon final reflection of the bracero program, she feels that many of the men suffered greatly; moreover, she insists that the government should pay the 10 percent that is owed to the braceros; her father even gave her all his documentation in the hopes that she would be able to receive reparations.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57125">
                <text>Mota, Annabel</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="57126">
                <text>Mesa López, Marselina</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57127">
                <text>2006-05-13</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57128">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57129">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57130">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57131">
                <text>Marselina Mesa López</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57132">
                <text>Mota, Anabel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57133">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="297" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="367">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/murillo_almaraz_bly015_ffdeebc725.mp3</src>
        <authentication>43d6ec9df3ba09fe3af6e0dde12bb0bd</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3832">
              <text>Murillo Almaráz, Francisco</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3833">
              <text>Blythe, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3835">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3836">
              <text>45:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3837">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3839">
              <text>Murillo_Almaraz_BLY015</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3840">
                <text>Francisco Murillo Almaráz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3843">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41664">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13263">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19256">
                <text>2006-05-22</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22102">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Francisco Murrillo Almaráz was born in Tabasco, Zacatecas, México; he never attended formal schooling, and began working in agriculture at an early age; he was the only boy among three siblings; in 1942, he was contracted as a bracero in Mexico City, México; he worked in Arizona, California, Idaho, Montana, Oregon, and Washington; there he picked apples, beets, lemons, oranges, and peaches and also cut lettuce; he worked in the United States for fifty-seven years, and has never become a U.S. citizen.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview: Mr. Murrillo Almaráz remembers growing up in Tabasco, Zacatecas, México and working from an early age in agriculture; he states that he never had formal schooling; in 1942, he explains that he was contracted as a bracero in Mexico City, México; he details that many people, in 1942, did not want to join the bracero program because they were worried that they might be sent to the war; moreover, he worked in Arizona, California, Idaho, Montana, Oregon, and Washington; there he picked apples, beets, lemons, oranges, and peaches and also cut lettuce; he recalls the contracting process, his trip to the border, the medical exams they endured, and crossing into the U.S.; he describes what daily life was like on the farms, the living conditions they had, the pay they received, and the food they ate; furthermore, he relates what braceros did for recreation; he says that he worked in the United States for over fifty-seven years, and that in that time he never wanted to become a U.S. citizen.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23367">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28858">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34300">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35586">
                <text>Francisco Murillo Almaráz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40640">
                <text>Murillo Almaráz, Francisco</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="295" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="376">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/lopez_bly013_7dd28b786e.mp3</src>
        <authentication>d8315e2c9340162820f4af3ef2995a21</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3805">
              <text>Murillo, Grisel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3806">
              <text>López, Rodolfo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3807">
              <text>Blythe, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3809">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3810">
              <text>1:00:22</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3811">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3813">
              <text>Lopez_BLY013</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9526">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3814">
                <text>Rodolfo López</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3816">
                <text>Murillo, Grisel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3817">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41662">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13261">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16264">
                <text>Murillo, Grisel</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40638">
                <text>López, Rodolfo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19254">
                <text>2006-05-22</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22100">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Rodolfo López was born on November 17, 1937, in Angamacutiro, Michoacán, México; he began working in agriculture at an early age; after his military service, he joined the bracero program in 1957; he worked in California picking cotton and driving tractors; in 1960, he became a U.S. resident.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview: Mr. López remembers his childhood growing up in Angamacutiro, Michoacán, México; he completed five years of formal schooling, and worked in agriculture at an early age; furthermore, after completing his military service, he joined the bracero program in 1957; he worked in California picking cotton and driving tractors; he describes the contracting process in Empalme, Sonora, México, the trip to the border he endured in a freight train, and the fumigation and medical exams he went through at El Centro, California, México; moreover, he recounts the names of different farms in Blythe, California, as well as how his life there was; he discusses the housing they had, the food they ate, and the daily work they did; additionally, he expresses what they were paid, and the treatment he got from foremen; he also relates what things they did for recreation, and how he kept in contact with his family; in 1960, he became a U.S. resident; he concludes by stating that he feels the bracero experience was a positive one.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23365">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28856">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34298">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35584">
                <text>Rodolfo López</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="296" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="301">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/magaña_bly014_f42fe8914b.mp3</src>
        <authentication>baab46258e0fe4750777282e143afab7</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3818">
              <text>Murillo, Grisel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3819">
              <text>Magaña, José</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3820">
              <text>Blythe, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3822">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3823">
              <text>38:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3824">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3826">
              <text>Magaña_BLY014</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3827">
                <text>José Magaña</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3829">
                <text>Murillo, Grisel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3830">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41663">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13262">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16265">
                <text>Murillo, Grisel</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40639">
                <text>Magaña, José</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19255">
                <text>2006-05-22</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22101">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  José Magaña was born in 1963, in Hierbabuena, Michoacán, México; his father was a bracero from 1956 to 1960; in 1976, his father arranged for his family to move to the United States as residents; his father worked in California cutting lettuce; he worked picking lemons and oranges in the United Farm Workers Union.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview: Mr. Magaña remembers growing up in Hierbabuena, Michoacán, México; he is oldest sibling in his family, and remembers how hard it was to grow up poor in a ranch in México; he recalls that his father was a bracero from 1956 to 1960, and worked in California cutting lettuce; furthermore, he recounts the memories his father shared with him about the bracero program; he highlights the hardships his father endured, and how his father refused to work in United States again after returning to México, because of the bad treatment he received; moreover; he describes how his father arranged for his family to acquired residency papers in 1976, and how they moved to California; he states that they suffered extreme poverty after moving to the U.S., and that they lived on ranches and in deteriorated housing; additionally, he explains that he worked picking lemons and oranges in California and Florida while being in the United Farm Workers Union; he concludes by stating that his father’s experience in the bracero program had negative and positive aspects to it.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23366">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28857">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34299">
                <text>Son of a bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35585">
                <text>José Magaña</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="305" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="382">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/padilla_coa042_bbbc51a90a.mp3</src>
        <authentication>b13021389618b8fd2f35f3167c00fbb3</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3935">
              <text>Murillo, Grisel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3936">
              <text>Padilla, Juan</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3937">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3939">
              <text>mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3940">
              <text>60 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3941">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3943">
              <text>Padilla_COA042</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3944">
                <text>Juan Padilla</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3947">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41672">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13271">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16273">
                <text>Murillo, Grisel</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40648">
                <text>Padilla, Juan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23375">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28866">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34308">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35594">
                <text>Juan Padilla</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="307" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="217">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/perez_coa044_b8b46ca0e9.mp3</src>
        <authentication>37853ed1c4c1df1c343301ea0d19cb86</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3961">
              <text>Murillo, Grisel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3962">
              <text>Pérez, José V.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3963">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3965">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3966">
              <text>58 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3967">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3969">
              <text>Perez_COA044</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3970">
                <text>José V. Pérez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3973">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41674">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13273">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16275">
                <text>Murillo, Grisel</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40650">
                <text>Pérez, José V.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23377">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28868">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34310">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35596">
                <text>José V. Pérez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="318" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="577">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/sanchez_coa055_f2b0eb70fc.mp3</src>
        <authentication>b67f7d38ec3b466f492d5f80948f25e1</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4104">
              <text>Murillo, Grisel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4105">
              <text>Sánchez, Leonardo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4106">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4108">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4109">
              <text>75 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4110">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4112">
              <text>Sanchez_COA055</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4113">
                <text>Leonardo Sánchez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4116">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41685">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13284">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16285">
                <text>Murillo, Grisel</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40661">
                <text>Sánchez, Leonardo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23388">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28879">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34321">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35607">
                <text>Leonardo Sánchez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="337" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="418">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/alvarez_coa004_49b60284c5.mp3</src>
        <authentication>938f640bd1113f7b34ee40e3090ef3db</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61317">
              <text>Murillo, Grisel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61318">
              <text>Alvarez, Agustín</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61319">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61320">
              <text>Nombre del entrevistado:	Agustín Álvarez 	&#13;
Fecha de la entrevista:		20 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Grisel Murillo&#13;
&#13;
Esta es una entrevista con Agustín Álvarez, en mayo 20 del 2006 en Coachella, California. Esta entrevista es parte del Bracero Oral History Project.&#13;
&#13;
GM:	Perdón. Para empezar, bueno, primero le quiero preguntar así de dónde nació. Cuénteme dónde nació, de dónde, en qué parte de México, qué año, con quién vivía.&#13;
&#13;
AA:	Yo nací el 28 de agosto de 1941 en una hacienda que se llama Los Volcanes, Jalisco con mi mamá y mis abuelos.&#13;
&#13;
GM:	O sea, ¿vivía con su mamá y sus abuelos?&#13;
&#13;
AA:	Ey, sí. Papá no tuvimos, se nos… Y fuimos cinco de familia.&#13;
&#13;
GM: 	Entonces, ¿cuántos hermanos y hermanas tenía?&#13;
&#13;
AA:	De tres hombres, dos hermanos y dos mujeres. Fuimos cinco por todos, fuimos tres hombres y tres mujeres, y dos mujeres.&#13;
&#13;
GM:	Oh, entonces, como quiera era familia más o menos grande. &#13;
&#13;
AA:	Más o menos regular, sí.&#13;
&#13;
GM:	Y, entonces, ¿a qué se dedicaba su mamá?&#13;
&#13;
AA:	Ella trabajaba en un restaurán en la cocina mi mamá, para mantenernos.&#13;
&#13;
GM:	Y entonces, ¿cómo era donde vivían, era como rancho, era ciudad?&#13;
&#13;
AA:	Pos entre ciudad, entre pueblo y rancho, era una hacienda grande. Yo me, yo trabajaba en las vacas, de vaquero y ordeñando, haciendo queso y todo eso, ese modo.&#13;
&#13;
GM:	¿Entonces usted pudo ir a la escuela cuando estaba…?&#13;
&#13;
AA:	Muy poco.&#13;
&#13;
GM:	¿Ahí?&#13;
&#13;
AA:	Porque me, entraba un tiempo a la escuela y luego me sacaban a trabajar pa que poder sobrevivir la familia.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿como cuánto tiempo diría usted que fue a la escuela, como cuántos años?&#13;
&#13;
AA:	Fui como tres años.&#13;
&#13;
GM:	¿Como tres años?&#13;
&#13;
AA:	Ey.&#13;
&#13;
GM:	Y entonces escribió, apenas a escribir y leer.&#13;
&#13;
AA:	Escribir y leer.&#13;
&#13;
GM:	¿Entonces también sus hermanos y sus hermanas?&#13;
&#13;
AA:	Sí, mis hermanos también ahí. Las mujeres fueron más ellas, ellas sí tuvieron chanza de ir porque ellas no trabajaban. (risas)&#13;
&#13;
GM:	Ah, bueno.&#13;
&#13;
AA:	Los hombres sí.&#13;
&#13;
GM:	No, pues ustedes no, ¿vedá? Ustedes tenían que ir a trabajar.&#13;
&#13;
AA:	Sí es cierto.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿como cuál era el primer trabajo que tuvo? Así, me dijo que estaba ordeñando.&#13;
&#13;
AA:	Sembrando.&#13;
&#13;
GM:	Que ordeñaba vacas y vaquero.&#13;
&#13;
AA:	Sembraba primero, del primer trabajo que tuve de chiquillo, de como seis años.&#13;
&#13;
GM:	Oh, de seis años.&#13;
&#13;
AA:	Sembrando, sembrando maíz, frijol y todo eso.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿usted cómo se empezó a dar cuenta del programa de bracero?&#13;
&#13;
AA:	Yo me di cuenta porque nos trajeron para acá para Mexicali un tío a vivir acá a Mexicali. Porque emigraban, como mi mamá [es]taba… Bueno, mi tío perdió su mujer aquí en Mexicali, entonces mi mamá se hizo cargo de sus hijos. Entonces él nos trajo pa Mexicali de allá y de ese modo me di cuenta que había oportunidad pa entrar aquí de bracero y de ese modo fue como me enrolé yo en los braceros el [19]60.&#13;
&#13;
GM:	¿Era en el año [19]60?&#13;
&#13;
AA:	Ajá.&#13;
&#13;
GM:	Cuando se enteró de que había ese programa ahí.&#13;
&#13;
AA:	Me voy yo, me voy y me alisto y…&#13;
&#13;
GM:	¿Dónde se alistó?&#13;
&#13;
AA:	Ahí en Mexicali.&#13;
&#13;
GM:	Oh, en Mexicali.&#13;
&#13;
AA:	Se alistaba uno en Mexicali y se formaba el grupo que se iba a mandar, se mandaba a Empalme y allá Empalme ya lo contrataban y ya aquí ya lo recibían a uno en Caléxico.&#13;
&#13;
GM:	¿Entonces fue usted con un grupo o solo?&#13;
&#13;
AA:	Sí, no, con grupo, grupo de aquí de Mexicali. Se hacían los grupos de cuarenta, sesenta o más, [en]tonces ya los mandaban a Empalme, allá les hablaban ya, lista de uno por uno.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿como cuánto tiempo duró después de que se contrató?, ¿cuánto tiempo duró para poder irse hasta a los Estados Unidos? Porque me imagino que tuvo que esperar entre el contrato para que lo llamaran.&#13;
&#13;
AA:	Oh, no, sí, sí, pero una semana.&#13;
&#13;
GM:	¿Una semana?&#13;
&#13;
AA:	Una semana, ey, ya duramos. Ésa fue la primera vez que duramos mucho, una semana, porque yo después me contraté dos o tres veces más y ya durábamos, al siguiente día ya nos hablaban y ahí veníamos de vuelta pa atrás en el tren.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
AA:	Y durábamos una noche y un día o un día y una noche pa llegar a Mexicali.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿cuánto tiempo estaba la primera vez que se fue a…, que se vino acá para Estados Unidos?, ¿cuánto tiempo estaba de bracero?&#13;
&#13;
AA:	¿Aquí? Pos los contratos eran de cuarenta y cinco días. Y luego de ahí, este, si era uno buen trabajador, había chanza que le renovaran a uno y a mí me renovaban otros cuarenta y cinco días y así estaba.&#13;
&#13;
GM:	Entonces después de los cuarenta y cinco días, ¿se venían para México?&#13;
&#13;
AA:	No, allí mismo.&#13;
&#13;
GM:	Allí mismo se quedaban.&#13;
&#13;
AA:	Lo mandaban a uno al centro, al centro ahí en Caléxico. Y entonces ya venía uno de vuelta contratado y caía aquí, aquí me contrataban de vuelta.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
AA:	Sí, de aquí no salía.&#13;
&#13;
GM:	No, no salía. Pero dígame entonces, hay que ir por los pasos, a ver. Entonces usted se contrata, en una semana le llaman y se va: “Nos vamos a ir a Estados Unidos”, usted va a trabajar ahí como bracero. Entonces, ¿cómo los transportaban?, ¿cómo se miraba el lugar donde ustedes iban transportados?&#13;
&#13;
AA:	Eran unos buses tan malos, muy mal acondicionados. A veces son troques, lo cargaban a uno como ganado, apilado. Ora en los campos donde dormía uno, pos muy mal acondicionado, luego las comidas que le daban a uno.&#13;
&#13;
GM:	¿Les daban así, les daban comida en los buses que los llevaban?&#13;
&#13;
AA:	No, este, nos daban comida en la mañana tempranito, muy temprano, de las tres de la mañana en delante y ya salía uno a trabajar. A mediodía le llevaban a uno lonche al campo y en la tarde ya cuando le llevaban a uno al campo, allá le daban a uno de cenar.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿qué tipo de comida le daban?&#13;
&#13;
AA:	Pos a veces un tipo de comida muy mala. (risas) Ni si quisie… a veces buena y a veces mala, de todo había.&#13;
&#13;
GM:	Pero entonces como dice, los traían en un tren, ¿vedá?, estaba…&#13;
&#13;
AA:	De cuando venía uno de Empalme, sí.&#13;
&#13;
GM:	Oh, de Empalme.&#13;
&#13;
AA:	De Empalmes a Caléxico en el tren.&#13;
&#13;
GM:	Y de Caléxico a…&#13;
&#13;
AA:	Aquí ya en buses, ya aquí en la, aquí ya lo agarraban en el Greyhound y lo llevaban a uno donde, donde ya lo van a distribuir a diferentes compañías.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿no los miraban médicos?&#13;
&#13;
AA:	Sí, sí nos miraban médicos, ¡nombre! De todo nos hacían ahí. De la sangre, de…&#13;
&#13;
GM:	O, ¿les daban inmunizaciones?&#13;
&#13;
AA:	Y luego te llegaban cuando entrabas a Caléxico, te rociaban de polvo para fumigarte que no trajeras piojos ni pulgas ni nada de eso.&#13;
&#13;
GM:	¿Cómo se sentía así la gente?&#13;
&#13;
AA:	No, pues muy mal. Se da cuenta que vienen de esos, un animal o, ¿no? Como una…&#13;
&#13;
GM:	¿Se le hace algo como positivo o negativo?, ¿cómo se le hace?&#13;
&#13;
AA:	Negativo.&#13;
&#13;
GM:	¿Cómo se sintió ese momento que entraba?&#13;
&#13;
AA:	No, pos entra uno ilusionado porque viene uno a trabajar, a hacer un poco de dinero para remediar la situación que tiene uno allá en México, ya ve. Y pos, por esa parte sí, pero los tratos son a veces muy malos con los mayordomos o con los empleados que lo emplean, ahí en los estos, de las oficinas y todo es donde se, porque pasa uno de médico a médico y de oficina en oficina para, en una bola, una serie de requisitos. Y ya pos, ya cuando a uno lo contratan, pues ya dice: “Tú te vas a ir pa tal parte, “un grupo va pa tal parte”. Tonces lo mandaban a, como a mí que me mandaban a Yuma, a Blythe.&#13;
&#13;
GM:	¿Ése fue el primer lugar que fue?&#13;
&#13;
AA:	Ey.&#13;
&#13;
GM:	¿A Yuma?&#13;
&#13;
AA:	Ey, Yuma.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿después fue?&#13;
&#13;
AA:	Blythe y este, Blythe y Salinas. Y luego fui a Stockton al tomate, todo eso. Y anduve por varias partes, pero todos modos cumplía mi contrato allá y me volvían a contratar aquí, como yo, como yo aquí tenía familiares, este…&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
AA:	Mayordomos, entonces yo le hablaba por teléfono: “Oyes, necesito que me, que me contraten ahí”.&#13;
&#13;
GM:	Oh, entonces…&#13;
&#13;
AA:	Tonces…&#13;
&#13;
GM:	¿Familiares eran mayordomos?&#13;
&#13;
AA:	Aquí. Entonces ya de ese modo me mandaban una carta y yo ya la presentaba onde me, en vez de echarme pa fuera la presentaba ahí. Entonces ya me volvían a contratar y me venía aquí.&#13;
&#13;
GM:	Y, entonces, ¿usted cómo piensa que lo trataban en lugares como los mayordomos?&#13;
&#13;
AA:	Aquí, aquí sí me trataron muy bien, pero en otras partes…&#13;
&#13;
GM:	Su familia.&#13;
&#13;
AA:	Era mi familia, aquí sí me trataban mejor, pero por los trabajos bien duros.&#13;
&#13;
GM:	Pero entonces la que era su familia, ¿eran mexicanos?&#13;
&#13;
AA:	Sí.&#13;
&#13;
GM:	¿Vedá?&#13;
&#13;
AA:	Ey.&#13;
&#13;
GM:	Y, los demás casi la mayoría eran mexicanos o, ¿qué diría que eran? La mayoría de los mayordomos, como…&#13;
&#13;
AA:	No, casi americanos. Pero siempre había mayordomo y el segundo mayordomo, el tercer mayordomo y así, mexicanos, pero ya el más arriba es americano y el otro más arriba del otro, los dueños ya, de ese modo. Pero a mí me trataron bien porque, no porque lo diga yo, fui un buen trabajador. Y hasta la fecha, pos ellos me ayudaron para arreglar papeles aquí y todo eso.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿usted piensa que en unos lugares les fue mucho mejor a usted que en otros?&#13;
&#13;
AA:	Sí, a mí me fue muy mal como pa el lado de Salinas, todo eso. Allá también nos andaban matando en un accidente en el tren ahí.&#13;
&#13;
GM:	¿Cómo le pasó? Cuénteme de eso.&#13;
&#13;
AA:	Yo creo, yo creo que la neblina, que hace mucha neblina allá y en la mañana cuando nos llevan a trabajar, el troque que iba adelantito de nosotros, ése se lo llevó el tren, con todo y… Y fíjese nomás, si nosotros nos hubiéramos venido adelante. Y luego en ese tiempo, los mayordomos no les importaba quién manejara el bus o el troque del que llevaba la gente. Agarraban a cualquier: “Mira, tú manejas”. No sabían si tenían licencia o si era buen chofer o no, siempre se arriesgaba uno mucho.&#13;
&#13;
GM:	Sí.&#13;
&#13;
AA:	Hubo muchas muertes, muchas pérdidas en esos años.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿era además del choque del carro?&#13;
&#13;
AA:	Del choque de carros, de volteadas y así. Mucha gente muy mala pa manejar, muy loca.&#13;
&#13;
GM:	Y entonces como, entonces me habló de los mayordomos, lo que era, y, ¿qué tal las comunidades donde usted vivía con los demás braceros? Afuera de esa comunidad, ¿qué tipo de gente vivía alrededor de ustedes?&#13;
&#13;
AA:	Pos puro mexicano, puro bracero. Este, muchas de las veces pos como no estaba tan lejos el pueblo, uno se abstiene de ir a los pueblos porque siempre lo miran a uno de otra cara. Y así mejor no, en su barraca ahí durmiendo a gusto y listo pa trabajar.&#13;
&#13;
GM:	¿Entonces ustedes vivían en barracas cuando estaba…?&#13;
&#13;
AA:	Barracas, sí.&#13;
&#13;
GM:	Y en cada lugar donde era bracero, ¿vivían en barracas?&#13;
&#13;
AA:	En barracas, sí. Eran unos campos grandes donde habían puras barraquitas. Como por ejemplo, aquí cabían cuatro camas, dos literas ahí y dos acá.&#13;
&#13;
GM:	Oh, y así.&#13;
&#13;
AA:	Ey, y así.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿cómo se le hacía?, ¿estaba cómoda?&#13;
&#13;
AA:	Pos muchas de las veces no hace uno, no está uno cómodo porque pos no tiene uno privacidad de nada. (risas) [Es]tá haciendo uno, entran todos vacilando ahí, pero pos ahí se la pasa uno a gusto siempre.&#13;
&#13;
GM:	¿Cómo se le hizo estar en esas condiciones?&#13;
&#13;
AA:	Yo sí me la pasé bien, buenas condiciones. Yo me lavaba, yo me planchaba.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
AA:	Mi ropa. Y tienes que aprender a todo.&#13;
&#13;
GM:	¿Sí?&#13;
&#13;
AA:	Ey.&#13;
&#13;
GM:	Pero, ¿no cocinaba? Porque le daban de comer.&#13;
&#13;
AA:	No, no, no, cocinar no.&#13;
&#13;
GM:	Sí.&#13;
&#13;
AA:	Nadie cocinaba aquí, todo le daban a uno, la comida.&#13;
&#13;
GM:	Sí. Y, ¿qué tipo de comida les daban?&#13;
&#13;
AA:	Bueno, a mí hasta eso me trataban muy bien.&#13;
&#13;
GM:	¿Sí?&#13;
&#13;
AA:	Aquí digamos, aquí pos, entre los familiares, pos comía bien. En Salinas, en Salinas cuan… no este, no, en Stockton cuando estuve allá, anduve cargando mucho el tomate, en cargas en los troques, cargando troques de tomate y pues nos daban comidas especiales, tus buenos bistés y tus buenas comidas para, nomás especiales pa nosotros, bien, pero bien. A mí me trataron bien, eso que muy bien, onde quiera que fui.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿antes trabajan mucho durante el día o cómo? ¿Cuánto trabajaban?, ¿como cuántas horas al día, a la semana diría que trabajaban?, ¿le daban día de descanso?&#13;
&#13;
AA:	Sí, nos daban el sábado y domingo, ése descansábamos. Trabajábamos de lunes a viernes, sábado te pagaban y…&#13;
&#13;
GM:	Y antes, ¿qué tipo de trabajo hizo, cuando trabajaba de lunes a viernes?&#13;
&#13;
AA:	Pos como en la pisca del tomate, pos ése se trabaja nomás hasta esos días porque, las estas, ponen pa acá en el tomate en las fábricas pos se cerraban y nomás hasta el viernes trabajaban y aquí lo mismo, aquí los empaques también, cuando piscábamos toronja, limón, mandarina, todo eso. Pos nomás hasta el viernes, porque los empaques cierran, de ese modo. Andábamos en los desahijes de la lechuga. Pos también trabajan hasta esos días porque los empaques cierran. &#13;
&#13;
GM:	¿Entonces nada más de recogerlos de los campos?&#13;
&#13;
AA:	Sí, de los campos, sí. Y así no, de ese modo trabajábamos. Pero mucha gente sí trabajaba hasta los domingos.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
AA:	Sí, mucha gente sí.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿le pagaban más si trabajaba más?&#13;
&#13;
AA:	Por lo mismo.&#13;
&#13;
GM:	¿Por lo mismo?&#13;
&#13;
AA:	Ey. Trabajábamos, así trabajan, ganaban un poco más por la cuestión de que trabajaban otro día más y como mucha gente que trabajaban con los japoneses, ya ve que los japoneses no, no descansan, así es.&#13;
&#13;
GM:	Entonces me está diciendo que trabajaba, unas personas trabajaban más, pero, ¿usted no sabía si a alguien le pagaban más que a usted?&#13;
&#13;
AA:	No.&#13;
&#13;
GM:	¿A usted le pagaban más que a otra persona? ¿Cómo trabajaba así el dinero?, ¿cómo les pagaban?&#13;
&#13;
AA:	Pos nos pagaban con cheques.&#13;
&#13;
GM:	Sí, con cheques, ¿siempre?&#13;
&#13;
AA:	Siempre.&#13;
&#13;
GM:	O, ¿en efectivo?&#13;
&#13;
AA:	No, con cheque siempre ahí. Hasta eso que todo el tiempo con cheques y en, como cuando estaba uno en los campos, que taba retirado del pueblo, el mismo mayordomo llenaba el troque y lo llevaba a uno a cambiar los cheques al pueblo.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
AA:	Y ahí te comprabas alguna camisa, un pantalón o algo y ya estabas listo, ya cambiabas tu chequecito, pero tenías que comprar pa que te cambiaran el cheque.&#13;
&#13;
GM:	¿Entonces tenían que ir a un lugar a comprar?&#13;
&#13;
AA:	Sí, ya.&#13;
&#13;
GM:	¿Entonces no le sacaban un tax a eso?&#13;
&#13;
AA:	No.&#13;
&#13;
GM:	¿No?&#13;
&#13;
AA:	No, sí, sí, sí.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
AA:	Sí, le sacaban a uno taxes y pagaba uno el diez por ciento se me hace que de taxes.&#13;
&#13;
GM:	¿Para que le cambien el cheque?&#13;
&#13;
AA:	Ey.&#13;
&#13;
GM:	Oh, entonces como quiera, de manera que se tenían que…&#13;
&#13;
AA:	No, sí tenía uno que…&#13;
&#13;
GM:	Para que le cambiara el cheque.&#13;
&#13;
AA:	Ey. No, era el uno por ciento se me hace.&#13;
&#13;
GM:	¿Usted como qué hacía con el dinero que le pagaban?&#13;
&#13;
AA:	Yo lo, yo agarraba mi dinero y se lo mandaba a mi mamá hasta Mexicali pa que, pues compraran lo que pudieran y mantenerse. Y ya me salía yo de trabajar cuando yo terminaba mis contratos, porque luego luego me volvía a contratar al mes o al dos mes y tenía un trabajo en Mexicali en una imprenta. Trabajaba en una imprenta de impresor, imprimiendo etiquetas para las pacas de algodón.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
AA:	Ey. Y hasta eso que no me, no me fallaba el trabajo ni aquí ni allá.&#13;
&#13;
GM:	Pero entonces cuando era bracero, ¿su familia estaba en México?&#13;
&#13;
AA:	Mexicali.&#13;
&#13;
GM:	¿Estaba casado en ese entonces?&#13;
&#13;
AA:	No, yo me vine casando el [19]66, [19]65.&#13;
&#13;
GM:	Y usted fue bracero del [19]60 al [19]64, ¿verdad?&#13;
&#13;
AA:	Al [19]64, exactamente. En cuanto se acababan las braceriadas y me robó la mujer.&#13;
&#13;
GM:	Oh, le robó, ¿cómo?&#13;
&#13;
AA:	Pues ella fue la que me robó pa casarme.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí?, ¿cómo le pasó?&#13;
&#13;
AA:	Pos me dijo: “Vámonos, te casas conmigo”. &#13;
&#13;
GM:	Se lo robó, pensé que le robaron algo, dije.&#13;
&#13;
AA:	No, ella fue la que me obligó a casarme. (risas)&#13;
&#13;
GM:	Que no lo oiga, ¿vedá? Pues no, es muy interesante, a mí me gusta saber las cosas que hacía durante el día, ¿vedá? Como bracero, como a qué horas los levantaban…&#13;
&#13;
AA:	Nos levantaban a las tres de la mañana.&#13;
&#13;
GM:	¿Tres de la mañana?&#13;
&#13;
AA:	Ey. Y llegaban (ruido): “Órale ya es hora, a almorzar”.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿los llamaban?&#13;
&#13;
AA:	Ey. O si no, sonaba una campana. “Ya es hora”. Y a almorzar y a lavarse uno la cara, los dientes y lo que fuera y a almorzar. Y ya ponerte listo porque a subirte al troque o al bus para ir a trabajar.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿entonces lo llevaban en el bus a otro lugar?&#13;
&#13;
AA:	A otro lugar a trabajar, a los campos. Sí, a veces que corría uno bastante trecho.&#13;
&#13;
GM:	¿Cómo era?, todos estaban trabajando entonces, ¿no lo dejaban para cuando quisiera o sí?&#13;
&#13;
AA:	No, no.&#13;
&#13;
GM:	¿No le daban?&#13;
&#13;
AA:	No le daban a uno casi break ni nada, nada, nomás puro trabajar.&#13;
&#13;
GM:	Pero, ¿cómo siente la gente de eso?, ¿como que era normal o todos querían ir a trabajar?&#13;
&#13;
AA:	Pos la gente la sentía normal porque venían a trabajar y querían hacer su dinerito pues y pos sí, le decían: “Órale y no te pares”, y: “Dale”. A veces que hay mayordomos así.&#13;
&#13;
GM:	Sí.&#13;
&#13;
AA:	Y de: “Apúrale”.&#13;
&#13;
GM:	Pero no sabían si les iban a pagar más.&#13;
&#13;
AA:	No, no. Pues porque se viene uno como quien dice rentado, cuando rentas una cosa.&#13;
&#13;
GM:	¿Entonces no los amenazaban algo?&#13;
&#13;
AA:	No, sí, a veces sí.&#13;
&#13;
GM:	¿Cómo les decían?&#13;
&#13;
AA:	“Si no te apuras, te echo pa juera, te corro”. Munchas así les decían.&#13;
&#13;
GM:	Pues sí, para que trabajaran.&#13;
&#13;
AA:	Pa que más trabajaras o no te pararas. Y: “Párate, si no te corro. Ponte a trabajar”.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿a usted nunca le pasaba que le hacían, que le decían a usted?&#13;
&#13;
AA:	No, a mí no, hasta eso que no, a mí gracias a Dios me fue muy bien. Me trataron muy bien y pos hasta la fecha estoy aquí.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿entonces cuando se acabó el programa usted se quedó?&#13;
&#13;
AA:	Ajá.&#13;
&#13;
GM:	¿Se quedó así nomás de (ininteligible) o hizo sus papeles, arregló cómo?&#13;
&#13;
AA:	Luego luego este, arreglé mis papeles de migración.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
AA:	En cuanto se acabó el programa de braceros, dije: “No va a haber otra lucha nomás que arreglar”, y: “Porque aquí en México no me mantengo”. Y luego ya se impone uno a agarrar dólares.&#13;
&#13;
GM:	Pero entonces se quedó, ¿quien le ayudó a arreglar?, ¿su familia o quién?&#13;
&#13;
AA:	Yo solo.&#13;
&#13;
GM:	O, ¿usted solo?&#13;
&#13;
AA:	Yo solo.&#13;
&#13;
GM:	¿Podía arreglarse?&#13;
&#13;
AA:	Sí, yo podía arreglar. Nomás los patrones me ayudaron con cartas, con cartas de trabajo, cartas de sostenimiento. Y hasta eso se me abrieron las puertas bien y todo se me arregló fácil, no batallé. Y en ese tiempo ya estaba trabajoso para arreglar.&#13;
&#13;
GM:	No, sí.&#13;
&#13;
AA:	Ya necesitaba uno casarse con una americana o con, ya con que [es]tuviera nacida aquí o… Porque entró la ley ésa de la forma 340. Y ésa no te lo daban más que el desempleo, la Oficina del Desempleo. Y el desempleo no las daba porque pos ahí había gente de balde. Y a mí me fue muy bien, a mí sí me la dieron porque mi patrón me ayudó mucho, muy buenos patrones he tenido yo.&#13;
&#13;
GM:	¿Sí? Entonces…&#13;
&#13;
AA:	Considerados.&#13;
&#13;
GM:	Mayormente piensa que la mayoría de sus patrones los trataban bien.&#13;
&#13;
AA:	Mire, qué buenos. Yo no tengo que hablar mal de ellos. Fueron, y hasta que eso que no fueron ni racistas con nosotros, porque hay unos patrones que sí son medio racistas y no, ellos fueron muy buenos con nosotros, trataban muy bien a la gente.&#13;
&#13;
GM:	¿Usted oía de otros que sí eran?&#13;
&#13;
AA:	Sí, porque yo a veces, usted sabe, aquí en este valle hubo munchos campos de braceros en este valle. A veces que vienen los domingos: “Vamos al campo allá pa que te platiquemos un rato”. Pos ya me llevaban y íbamos y se da uno cuenta de los demás. “Vieras qué mal está aquí, vieras qué mal nos tratan”, y esto y esto.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
AA:	Y mucha gente, mucha gente se hartaba por eso.&#13;
&#13;
GM:	Oh, entonces nomás ciudad, había gente que nomás se iba.&#13;
&#13;
AA:	Ey, nomás se iba, acá por debajo del agua se pelaban.&#13;
&#13;
GM:	Oh, porque, ¿cómo, de qué manera maltrataban? ¿No se acuerda de historias que le decían?&#13;
&#13;
AA:	Pues no, porque los trataban mucho muy duro de trabajo, de trabajo. Y luego muy regañados y hasta eso muy mal comidos porque no en todos los campos daban buenas comidas y pues usted sabe.&#13;
&#13;
GM:	Usted no conoce a gente de los campos en los que usted trabajaba, gente que también se fue así nomás.&#13;
&#13;
AA:	No, pues casi de estos, como estos que vienen aquí, conozco poquitos de estos muchachos que vienen aquí. Y de los que se fueron, que se desertaron, de esos nunca los he mirado, nunca los he mirado, ni cómo.&#13;
&#13;
GM:	Se quedaron en México.&#13;
&#13;
AA:	Ey.&#13;
&#13;
GM:	Pues sí, entonces dice que mucha de la gente que usted conoció estaba muy satisfecha, así más o menos con el patrón, ¿usted no sabía de algunos braceros que pues se enojaban muncho y peleaban con patrones o no habían conflictos así entre otras personas?&#13;
&#13;
AA:	Entre otras no, porque pos casi no se juntaba uno. No se juntaban cuadrillas con cuadrillas, así no. No, se daba uno cuenta nomás que el grupo que traía uno. Uno se daba y uno se daba cuenta uno porque conocía uno a los patrones, a los mayordomos. Y entonces sí, pos como yo aquí, porque yo conocía a todos los mayordomos, eran familiares.&#13;
&#13;
GM:	Ah, pues sí.&#13;
&#13;
AA:	Y pos los trataban bien a la gente. En otras partes pos sí, pos los mayordomos hay diferente, como cuando andas de contrato, en contratos de, como el tomate te andan apurando, en la lechuga te andan exigiendo de más y que: “No la revientes, que no la cortes mal”, y digo, bueno, problemas. Y esto es todo lo que a veces calienta a la gente y se enojan y ahí es cuando hay dificultades. Pero yo, yo me trataban a mí bien.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿quién vivía así en las comunidades, vivían este…?  Entonces aquí están los campos de braceros y afuera de los campos, ¿quién vivía?&#13;
&#13;
AA:	Nadie.&#13;
&#13;
GM:	¿No?, ¿estaban solos?&#13;
&#13;
AA:	Nomás el cocinero ahí en su casa.&#13;
&#13;
GM:	Oh, entonces estaban ahí en el desierto.&#13;
&#13;
AA:	En el desierto, sí. Todos los campos casi estaban fuera de la ciudad, en el desierto.&#13;
&#13;
GM:	¿Ustedes nunca entraban a la ciudad?&#13;
&#13;
AA:	No, los domingos que ir al cine, que ir a comprar alguna ropa o algo, es todo.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí? Entonces como quiera ahí para divertirse.&#13;
&#13;
AA:	Sí.&#13;
&#13;
GM:	Dígame qué hacían para divertirse.&#13;
&#13;
AA:	No, pos se iba uno al cine, era la única diversión. No había más, que aquí se va a presentar fulano, que aquí se va a presentar la película fulana y así, de ese modo.&#13;
&#13;
GM:	Entonces iban así en sus grupos.&#13;
&#13;
AA:	En grupos, ey.&#13;
&#13;
GM:	¿Tenían carros o algo?&#13;
&#13;
AA:	No, a veces lo llevaban a uno los mayordomos.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
AA:	Ey. Ahí lo tiraban a uno en el pueblo: “Órale. A tales horas vengo por ustedes”.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí? Entonces ahí si ustedes querían ir entonces ahí los dejaban.&#13;
&#13;
AA:	Ey, ahí nos dejaban en el centro del pueblo y ya en la noche nos daban cierto tiempo y hasta esa hora ya estábamos ahí reunidos. “Ámonos a dormir”.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿entonces les daban tiempo?&#13;
&#13;
AA:	Sí, hasta eso que sí.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿muchos entonces iban a las películas?&#13;
&#13;
AA:	Sí, a…&#13;
&#13;
GM:	Nomás hacían otros.&#13;
&#13;
AA:	Pos no había más, puro de eso nomás.&#13;
&#13;
GM:	¿Ni a un restaurán?&#13;
&#13;
AA:	A cenar, a cenar y a…&#13;
&#13;
GM:	Iban al baile.&#13;
&#13;
AA:	A bailes no, no sé, muchos que visitaban las cantinas, esos todos, sí había diversiones en las cantinas, todo eso. Pero pos yo en ese tiempo yo ni, no podía entrar ni a la cantina. Taba rechiquillo.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí? ¿Pos qué edad tenía?&#13;
&#13;
AA:	Pos tenía, entré de diecinueve años.&#13;
&#13;
GM:	No, pos taba bien joven.&#13;
&#13;
AA:	Ey, todavía no me admitían a mí.&#13;
&#13;
GM:	Oh, pues sí porque aquí es de veintiuno.&#13;
&#13;
AA:	Veintiún años.&#13;
&#13;
GM:	Pero entonces cómo…&#13;
&#13;
AA:	Pero pos andaba uno a veces en el pueblo y miraba uno que los braceros, los compañeros andaban bailando ahí.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
AA:	Ey, divirtiéndose.&#13;
&#13;
GM:	Entonces miraba a gente de otros campos.&#13;
&#13;
AA:	Sí, entonces miraba a otra gente de otros campos, sí. Unos, lo agarraban el raite, pedían taxis y los taxis los llevaban, de ese modo.&#13;
&#13;
GM:	Bueno pues, para seguir, pos a ver. ¿Qué dice de sus condiciones de vida?, ¿dónde vivían en los campos?, ¿cómo era las condiciones? Bueno, ya me habló de cómo se lavaba la ropa y cómo comían, ¿como qué tipo de baños o cómo eran las…?&#13;
&#13;
AA:	Los baños eran, los baños eran largos, como el doble de esto de largo, regaderas. Ahí te bañabas, ocho, diez, quince o veinte hombres así.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
AA:	Ey.&#13;
&#13;
GM:	Todos tenían.&#13;
&#13;
AA:	Todos.&#13;
&#13;
GM:	Taban, no taban particiones.&#13;
&#13;
AA:	No, no estaban departamentos, no, así solo, a la, libres. Y ahí se bañaba uno todos revueltos.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿cómo era así también para ir al baño y todo?&#13;
&#13;
AA:	También, lo mismo, una sobre otra ahí. Ahí se aguantaba uno al otro. (risas)&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿cómo se sentía así?&#13;
&#13;
AA:	No, yo me sentía, yo esperaba hasta que no hubiera nadie. Me daba vergüenza a mí, ey. De ese modo yo esperaba a que no hubiera gente y me metía a la carrera.&#13;
&#13;
GM:	No, pues sí son.&#13;
&#13;
AA:	Porque habemos unos muy vergonzosos, otros no.&#13;
&#13;
GM:	Era diferente, como si estuviera en México.&#13;
&#13;
AA:	Pues sí.&#13;
&#13;
GM:	Era diferente.&#13;
&#13;
AA:	Es diferente.&#13;
&#13;
GM:	¿Cómo se le hacía mejor, en México o en Estados Unidos cuando usted era bracero? ¿Qué se le hacía la vida mejor para usted?&#13;
&#13;
AA:	Bueno, la vida mejor, ¿en qué forma? Digamos…&#13;
&#13;
GM:	Pues sí, así la vida así como más, como más segura, como más cómoda para usted.&#13;
&#13;
AA:	Bueno en ese tiempo, ahorita es más cómoda aquí.&#13;
&#13;
GM:	¿Sí?&#13;
&#13;
AA:	Pero…&#13;
&#13;
GM:	No, pos ahorita.&#13;
&#13;
AA:	Pero ahorita, sí. Pero en aquel tiempo pos taba más cómoda allá, porque hacía uno lo que quería y como quería uno y aquí no. Aquí estabas limitado a una cosa.&#13;
&#13;
GM:	Oh, porque estaba aquí para trabajar.&#13;
&#13;
AA:	Ey, para trabajar. No para andar haciendo cosas.&#13;
&#13;
GM:	No, pos sí, que lo tienen. Y entonces, ¿qué más? ¿Usted alguna vez iba de vacaciones a México a ver a su familia?&#13;
&#13;
AA:	Sabe que no, yo no, este, nunca iba, nomás este… Pues todos, aquí tenía mis hermanos, mi mamá, mis tíos, aquí casi en Mexicali todos los tenía aquí.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿qué hacía para la Navidad, lo que sea entonces?&#13;
&#13;
AA:	Pues si taban la familia allá en Mexicali, iba pa allá. Cuando estaba, me tocaba aquí, iba pa allá a Mexicali. Nos daban esos días onde trabajábamos y nos íbamos hasta Mexicali.&#13;
&#13;
GM:	No, entonces como quiera cuando de veras quería lo dejaba que se fuera.&#13;
&#13;
AA:	Sí me dejaban, ey. Y luego con este pasaporte pues entraba uno y salía.&#13;
&#13;
GM:	Oh, sí. Entonces como quiera de esa manera no se sentía, ¿cómo se sentía?&#13;
&#13;
AA:	Presionado, ni nada.&#13;
&#13;
GM:	Como quiera si se quería ir, lo dejaba.&#13;
&#13;
AA:	Me sentía poco libre, como, casi como en México casi.&#13;
&#13;
GM:	(risas) Casi.&#13;
&#13;
AA:	Ey.&#13;
&#13;
GM:	Para empezar a hablar más de la palabra bracero. ¿Usted cómo se siente de la palabra, primero, primeramente?&#13;
&#13;
AA:	¿Bracero? Pos es una palabra que no le hallo ni cómo definirla, no se siente bien, no se mira muy bien.&#13;
&#13;
GM:	¿Por qué dice que no se siente bien la palabra bracero?&#13;
&#13;
AA:	Porque se mira como uno, como que si estuvieran discriminando a uno. Todavía fuera un contratado, contratado, porque eso es lo que es, una contratación de uno. Hizo el Gobierno un acuerdo pa contratar gente, pero quién sabe por qué le pondrían los braceros.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿usted cómo se siente que gente antes lo llamaba a usted un bracero?&#13;
&#13;
AA:	No, pos se sentía uno muy opacado, porque un bracero era como que no fuera nada, una cosa pequeña.&#13;
&#13;
GM:	¿Usted piensa que alguna vez gente usaba esa palabra para…?&#13;
&#13;
AA:	Bueno, nunca la oí que le dijeran a otros, pero entre uno sí a veces de vacilando sí se decía uno.&#13;
&#13;
GM:	¿Como qué tipo de vacilada será?&#13;
&#13;
AA:	Pos como vacilábamos: “Ándale, apúrate bracerito”.&#13;
&#13;
GM:	Oh, así sí.&#13;
&#13;
AA:	Ey.&#13;
&#13;
GM:	Una manera como para…&#13;
&#13;
AA:	Pues para animarse, pa no andar uno agüitado todo, porque pos todo el tiempo muncho trabajo.&#13;
&#13;
GM:	¿Entonces entre ustedes sí se usaba?&#13;
&#13;
AA:	Pero otra gente yo nunca se lo oí, pero sí se siente feo.&#13;
&#13;
GM:	¿Usted cómo se sentía entonces que le llamaran a usted?&#13;
&#13;
AA:	Pues no me, no me sentía mal pero no me sentía bien también, una cosa así no.&#13;
&#13;
GM:	Entonces en tema generalmente, ¿cómo son sus recuerdos de cuando era bracero, se le hacen más positivos o más negativos, en general?&#13;
&#13;
AA:	Me dio un cambio en mi vida eso de andar aquí de bracero, porque como le digo, yo aprendí a cocinar, que no cocinaba aquí, pero sí aprendí. Aprendí a lavarme mi ropa, a ser más obligado, tener más obligaciones conmigo mismo. Así es que yo, cuando yo ya se acabó esto, yo no le dejaba la tarea toda a mi mamá, a mis hermanas, yo arreglaba mi ropa y ya tenía una, como una obligación. Como cuando usted se va a un campo de concentración en el Gobierno, que le tienen una disciplina a uno. “Vas a hacer esto a tales horas, tal, tu ropa y todo bien acomodadita”. De ese modo yo así pues miré, miré muy bien ese cambio que me dio a mí en la vida aquí en Estados Unidos.&#13;
&#13;
GM:	¿Tonces usted se hizo más disciplinado?&#13;
&#13;
AA:	Más disciplinado, ey.&#13;
&#13;
GM:	Más disciplina.&#13;
&#13;
AA:	Ey, más disciplina.&#13;
&#13;
GM:	¿Entonces cree que eso fue entonces lo positivo?&#13;
&#13;
AA:	Es lo positivo y lo bueno que a mí me dio. Y todos los beneficios pues, que gané en mis centavitos y tuve pa pagar pa arreglarme aquí, arreglar mis papeles.&#13;
&#13;
GM:	Sí, ¿vedá? Y entonces, ¿usted piensa que eso cambió, entonces, su vida en alguna, haber sido bracero?&#13;
&#13;
AA:	Sí, sí cambió muncho, porque el ser bracero me dio la posibilidad de mantener a mi familia, la posibilidad de hacer un cambio yo y de arreglar mis papeles con todo lo que gané y este, y casarme, para mí fue muy…&#13;
&#13;
GM:	Oh, okay, se casó entonces ya…&#13;
&#13;
AA:	Sí, ya de, ya cuando estaba…&#13;
&#13;
GM:	Y entonces, y ahorita su familia, ¿está grande su familia?&#13;
&#13;
AA:	Uh, ya están más señoritas, como usted todas, todas; puras mujeres tengo.&#13;
&#13;
GM:	¿Sí?&#13;
&#13;
AA:	Sí.&#13;
&#13;
GM:	Oh, sí.&#13;
&#13;
AA:	Y muy simpáticas, así no agraviando a la presente, bonitas.&#13;
&#13;
GM:	Y entonces usted, ¿ahorita trabaja?&#13;
&#13;
AA:	Estoy retirado pero trabajo todavía.&#13;
&#13;
GM:	¿Qué tipo de trabajo tenía después de que fue bracero?&#13;
&#13;
AA:	Después de que fui bracero, yo entonces ya me dediqué a las maquinarias. Trabajando en tractores, Carapilas [Caterpillar], Moto Grader, ése fue mi trabajo. Y me retiré y entonces se acabó la compañía con que trabajaba, entonces este, ya conseguí yo trabajo en un hospital de veterinaria, de caballos y ahí es onde trabajo. Ahí trabajo nada más tres días a la semana.&#13;
&#13;
GM:	No, pos está bien.&#13;
&#13;
AA:	Dándole de comer a los caballos, ayudándole ahí al doctor, de lo que sea, en lo que se pueda, jardín, cortar zacate. Pero de todos modos atendiendo a los caballos.&#13;
&#13;
GM:	Sí, ¿vedá?&#13;
&#13;
AA:	Ey.&#13;
&#13;
GM:	¿Usted tiene alguna última reflexión? Algo que tal vez no le pregunté que usted quisiera decir de sus experiencias como bracero, algo que…&#13;
&#13;
AA:	No, yo creo que todo, ya llenamos todo. Ya todo lo que he dicho pues es lo que me ha pasado bien y lo que hicimos aquí.&#13;
&#13;
GM:	Ah, muchas gracias.&#13;
&#13;
AA:	No, pos gracias a usted.&#13;
&#13;
GM:	Por la ayuda con este proyecto.&#13;
&#13;
AA:	Gracias a usted y ojalá que le sirva de algo.&#13;
&#13;
GM:	Nos va a servir de mucho.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
 &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61321">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61322">
              <text>39:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61323">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61324">
              <text>Alvarez_COA004</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61306">
                <text>Agustín Alvarez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61307">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61308">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Agustín Álvarez was born on August 28, 1941, in Los Volcanes, Jalisco, México; he lived with his mother and grandparents; at an early age, he began working in agriculture and, later, as a vaquero; he completed three years of formal school; his family moved to Mexicali, Baja California, México in 1960; he joined the bracero program that same year; as a bracero, he worked in Arizona and California picking cotton, lettuce, and tomatoes until 1964. &#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Álvarez remembers his childhood in Los Volcanes, Jalisco, México, and growing up with his mother and grandparents; he states that he only completed three years of formal school, because he started working in agriculture at an early age; after the death of his aunt, he remembers how his mother moved his family to Mexicali, Baja California, México to help his uncle; he recalls learning about the bracero program while living there; in 1960, he joined the bracero program; he describes how he was contracted in Empalme, Sonora, México, what the process was like there, and how he was later sent to a center in Calexico, California; additionally, he explains what medical exams braceros received in the processing center, how they were deloused, and the food they were given; he describes how he felt humiliated during his time at the centers; he compares it to being treated like an animal; once in the United States, he worked in Arizona and California picking cotton, lettuce, and tomatoes until 1964; he details what life was like as a bracero, the work he did, and the good treatment he received from his foremen; moreover, he discusses the pay he received, where he lived, and the food he was given; he continues to recount an accident that occurred while braceros were being transported to a worksite; he explains that they were traveling in two different trucks and the first one was hit by a train; furthermore, he states he witnessed the entire accident and that many braceros died; he also recalls working alongside Japanese workers; to conclude he says that he feels positive about his experience as a bracero even though he suffered many hardships, but that he feels the word ‘bracero’ is discriminatory.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61309">
                <text>Murillo, Grisel</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="61310">
                <text>Alvarez, Agustín</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61311">
                <text>2006-05-20</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61312">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61313">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61314">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61315">
                <text>Agustín Alvarez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61316">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="347" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="616">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/ceceña_coa013_8d7ab0161a.mp3</src>
        <authentication>ad652581dd6e1f3d219fdef710b79e58</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4481">
              <text>Murillo, Grisel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4482">
              <text>Ceceña, Francisco</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4483">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4485">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4486">
              <text>45 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4487">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4489">
              <text>Ceceña_COA013</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4490">
                <text>Francisco Ceceña</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4493">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41714">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13313">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16313">
                <text>Murillo, Grisel</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40690">
                <text>Ceceña, Francisco</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23417">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28908">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34350">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35636">
                <text>Francisco Ceceña</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="355" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="744">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/gamez_coa022_4a018b3ab8.mp3</src>
        <authentication>aeaf7f4ef679d6e511740deae449ec55</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61564">
              <text>Murillo, Grisel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61565">
              <text>Gámez, Anselmo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61566">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61567">
              <text>Nombre del entrevistado:	Anselmo Gámez&#13;
Fecha de la entrevista:		20 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Grisel Murillo&#13;
&#13;
Ésta es una entrevista con Anselmo Gámez en mayo 20, 2006, en Coachella, California. Esta entrevista es parte del Bracero Oral History Project.&#13;
&#13;
GM:	Bueno, para empezar me puede decir como de sus antecedentes familiares como, ¿dónde nació?, usted nació en San Luis Potosí. ¿Con quién vivía cuando estaba en México? ¿Puede hablar un poco de eso?&#13;
&#13;
AG:	Bueno este, yo nací en, pues en un rancho, ¿verdad? Pero el municipio era Villa Hidalgo o es Villa Hidalgo es Villa Hidalgo, San Luis Potosí. Yo viví pues, hasta la edad de ser mayor con mi papá. Este, murió mi mamá y yo quedé huérfano como de unos trece años, pero yo con él, nunca nos abandonó.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿solamente vivía con su papa?&#13;
&#13;
AG:	Ey. Y se casó él y volví todavía con él. Cuando yo ya jui adulto, me dediqué a trabajar, que jui, caí contratado al Condado de Lobos. Este, pero daban contratos de cuarenta y cinco días en algodón. Y este…&#13;
&#13;
GM:	Pero, hablar de nuevo de donde nació, ¿usted fue a la escuela o qué año nació usted?&#13;
&#13;
AG:	No, no fui a la escuela porque cuando murió mi mamá, en el rancho donde vivíamos, no había nada. Nos quedamos con mi abuelita en otro rancho. De donde yo nací, a otro rancho. Es el mismo estado pero otro municipio. Ese municipio era Villa Morelos, San Luis Potosí y no había escuela, no había escuela, entonces ya, ya no pude ir, ya no pude ir a la escuela por, muchas cosas de que estábamos solos y ésa fue la razón, entonces pos yo… &#13;
&#13;
GM:	¿Usted cuándo nació?, ¿en qué año?&#13;
&#13;
AG:	Yo nací en 1928, yo soy de 4/21 del [19]28 [21 de abril de 1928]. Este, pos ya, yo de lo poquito que le ayudé a mi papá a trabajar y pos no llovía y para poder vivir, salir a los braceros, que caí en el Condado de Lobos.&#13;
&#13;
GM:	Oiga y, ¿qué edad tenía cuando oyó de eso?&#13;
&#13;
AG:	Yo creo tenía como unos, como unos veintiún años, por ahí.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿cómo supo de los braceros?, ¿alguien le contó?&#13;
&#13;
AG:	Este, en el municipio de nosotros nos daban credenciales para presentarnos a la, a la oficina de braceros, que fue este, en Guadalajara, estaba en Tlaquepaque, cuando nos contratamos. Nos cayó al Condado de Lobos. De ahí me devolvieron pa atrás, entonces pa México. Este, a los pocos días nos contratamos para acá y me tocó San Luis Rey. Ahí anduvimos y otra vez para atrás. Me volví a contratar, caí en Arizona.&#13;
&#13;
GM:	Pero al principio, ¿cómo se dio cuenta que existía el programa?, ¿quién le dijo?, ¿alguien le contó que existía el Programa Bracero, cómo supo de él?&#13;
&#13;
AG:	Bueno, es que las contrataciones de que se quitaron en Guadalajara, las mandaron a Sonora y ahí se abrió la contratación pa todo mundo. Ahí había uno, cuando lo echaran pa fuera, iba a caer otra vez a Sonora y de ese modo, nos, nos contratábamos. Entonces yo de, de que caí a Arizona, fueron cuarenta y cinco días al melón. Póngale que una semana o dos más, de dos meses, porque la compañía de todos modos nos arreglaba para levantar la fruta, ¿verdad? “Y va pa juera”. Entonces en el, en la siguiente me tocó California.&#13;
&#13;
GM:	Entonces primero en Arizona, ¿dijo?&#13;
&#13;
AG:	¿Eh?&#13;
&#13;
GM:	¿Entonces dónde fue primero, el primer lugar qué fue?&#13;
&#13;
AG:	El Condado de Lobos.&#13;
&#13;
GM:	El Condado de Lobos. Y luego, ¿fue California?&#13;
&#13;
AG:	Y luego de, del Condado de Lobos, me jui pa atrás y fue cuando caí a Arizona y de Arizona a California. Y ya de ahí no me salí de California, que fui nada más, en San Luis Rey, pero toda mi vida aquí. Aquí hasta que me echaron, que se acabó los braceros. Lo único que hubo aquí de malo que yo vi y que nos tocó, aquí en la [Carretera] 62 había un señor que se llamaba Pancho Espinoza, él [es]taba con La Asociación, ¿verdad? La Asociación ahí taba. Y nos poníamos a regar unos cuarenta acres. Acomodaba yo el agua pa que el agua fuera parejo. Andaba ande, ande y ande. Ya cuando el agua estaba parejita, me iba pa el campo a tomar agua, porque no nos daba agua. Entonces, me regañó.&#13;
&#13;
GM:	¿Pancho era el mayordomo, el patrón?&#13;
&#13;
AG:	El patrón. El patrón. Dice: “¿A qué vienes aquí si tú trabajo está allá?”. “Sí”, le dije, “pero tengo sed, ni modo que me tome el agua que está, con que usted está regando”. Dijo: “Pos no, no quiero que vengas pa acá”. Le dije: “Llévame agua”. “Tampoco”. Entonces le dije: “Bueno, pos aquí está tu pala”. Y le dejé la pala ahí. ¿Cómo iba a aguantar de ser el calorón a ciento veinte?, el calor. Y me fui pa la oficina, el representante de la oficina era Porfirio Basúa y el que mandaba ahí era uno que le decían El Colorado, un americano. Y me dijo: “Señor”, dijo, “¿por qué le dejó el trabajo a don Francisco?”. Le dije: “Mire”, le dije, “él quiere, el agua estaba bien puesta, parejita, toda regándose y no me daba agua, no me llevó agua ni nada y yo tuve que ir al campo a tomar agua de la llave y me regañó, que no quería que yo fuera”. Entonces, le dije: “Si no tomo agua, no tomo nada, ahí me voy a morir ensolado. Le clavé la pala y me vine pa acá. Mándame con uno que tenga trabajo”, le dije, “yo quiero trabajar pero éste cuatro horas me da nomás. Y quiere que ande a vuelta y vuelta”. Dijo: “No puede ser eso”. “Bueno, pregúntele”. En ese rato le hablaría, no sé qué, me dijo: “Lo voy a mandar con un japonés, a ver qué”. Le dije: “Pos con quien sea”. Pero me mandó con otro gabacho que se llama Ben Aufle, a piscar algodón. “Por unos”, dijo “por unas cuatro, cinco semanas, los voy a mandar ahí”. Nosotros éramos quinienteros, mire, pa el algodón. Y lo que pasaba, sí nos traiban [traían] agua, pero al tiempo de la comida, en esos botes del café, nos llenaban con pozole o menudo, nos daban unos pedazotes de cebo así, gordo. Pero, en cuanto lo abría, pos nos ándabamos muriendo de hambre y le dijimos que nos diera el tiempo, todos los que caímos ahí. Caímos como unos treinta, ahí al campo del Ben y pidimos el tiempo pa la oficina. Entonces, le hablaron al Colorado, que era el representante de la oficina, que nosotros no queríamos trabajar y que nos íbamos a ir para allá y bueno, entonces llegó El Colorado y nos dijo: “¿Por qué querían ustedes ir a la oficina? ¿Vienen a trabajar o a qué vienen?, ¿nomás a pasearse?”. “No”. Entonces como bueno o mala suerte, dijo: “Tú ven pa acá”, era a mí. Dijo: “¿Por qué se quieren ir para atrás a la oficina?”. Le dije: “Mire, señor”, le dije, “nosotros, de recién que llegamos, éramos de, como unos quince o veinte por ahí, que éramos quinienteros y los demás, pos unos sí y otros no, pero nos gustaba ganar dinero. Pero de hambre, ¿cómo va a trabajar?”.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿cómo se llamaba este lugar?&#13;
&#13;
AG:	“¿Por qué de hambre?”, dijo, “¿qué no les dan de comer?”. “Sí”, le dije, “pero la comida está mala”. Dijo: “Déme la comida de ahorita, ¿con qué me va a justficar?”. Les dije: “Vénganse muchachos, vamos a traer, el señor quiere la comida de ahora”. Y juimos y le dije: “Mire, ésta es la de ahora”, en una mesa grande ahí. Y destapó. “¿Está bien o está mal?”. “Oh”, dijo, “muy malo señor, muy malo. Espéreme poquito”, dijo, “usted le va a ayudar a levantar el trabajo a este señor”, dijo, “pero va a comer comida buena no echada a perder”. Yo quiero que me ayude a mí”. “Lo que usted quiera, señor”, dije, “le vamos a ayudar todos parejitos”. Pero ya jue ese americano, ¿verdad? Él compuso todo, la comida y todo diferente. Le piscábamos lo que él quería, ¿verdad? Eso fue lo único malo que vivimos, ¿verdad? Entonces, él quedó bien satisfecho cuando dijo que le ayudáramos. Es lo único que yo tengo en toda mi vida que trabajé en Estados Unidos. Porque de ahí pa delante, puro contrato y yo a gusto. Yo anduve en la lechuga, con el Caldei(??), con la Firmour(??) y compañías, de verdad. Entonces, con la Barendo(??), hasta Salinas y todo eso. Pero nos tenían campo y todo bien, campo de borde y campo de donde asistía, uno asistía, todo bien. ¿Para qué voy a contar otra cosa que no? Esto es lo único malo que yo tuve en toda mi vida alrededor, aquí.&#13;
&#13;
GM:	¿En dónde fue?&#13;
&#13;
AG:	¿Eh?&#13;
&#13;
GM:	¿En dónde fue?&#13;
&#13;
AG:	Aquí en el valle.&#13;
&#13;
GM:	En el valle.&#13;
&#13;
AG:	Aquí en el valle y nos mandaban hasta Salinas también. Pero todo bien, todo bien. Entonces, esto que yo te acabo de decir, es lo único malo que, que estuvimos. De ahí pa delante, en campo de japoneses y de americanos en la palma, uno solo se asistía. Y caí con un alemán a la palma y con el Caldei(??). Muy buenos personas, que le decían El Wal, muy buenas personas, los mayordomos y todo. En el contrato ganar lo que uno podía ganar. Y aquí me quedé y aquí está mi familia.&#13;
&#13;
GM:	Sí, está aquí.&#13;
&#13;
AG:	Ese muchacho que está ahí, es hijo mío. Tenemos siete de familia, yo y mi esposa.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿ahora en qué trabaja?&#13;
&#13;
AG:	Él es electricista, es soldador, pero ahorita andan en construcción.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿usted?&#13;
&#13;
AG:	Yo ya no, ya no, ya dejé el trabajo.&#13;
&#13;
GM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
AG:	No, ya ando en setenta y ocho años.&#13;
&#13;
GM:	Sí, qué bueno que ya no trabaja.&#13;
&#13;
AG:	Ya no.&#13;
&#13;
GM:	Nomás por eso quería saber a ver si sí o si no. Pero, entonces, ¿qué más?, ¿cómo qué hacía diario cuando era bracero, como de qué se acuerda? ¿Habían médicos ahí cuando usted vino a Estados Unidos como bracero? ¿Qué se acuerda de su viaje para los Estados Unidos? ¿Se acuerda de algo?&#13;
&#13;
AG:	No, no te entiendo cómo. Cuando llegamos, ¿qué era lo que hacíamos o cómo?&#13;
&#13;
GM:	Sí, como cuando en su viaje así como cómo se vinieron, ¿en tren o en carro? ¿Cómo los trataron cuando llegaron aquí? ¿Había médicos? ¿Cómo fue su viaje de México, desde Sonora aquí hasta que llegó a California como bracero?&#13;
&#13;
AG:	No, bueno, cuando contrataban en Empalme este, había un representante de aquí del valle, que era, la compañía del Caldei(??), era un americano allá, en Empalme. Y nos contratábamos y nos juntábamos, si por ejemplo ahora se contrataba uno, decía yo, decíamos: “Vamos a salir el viernes o tal día vamos a salir, quiero que estén todos juntos en el tren en la oficina, para que suban en el tren”. No nos daban, ellos pagaban todo. Cuando llegábamos a Mexicali, al llegar, nos daban agua, una soda, todo eso, en la oficina. Lo único que había un señor que era muy, pos duro con uno, nos regañaba, ¿verdad? Le decían El Cepillo, pero de bromas, ¿verdad?, de bromas. Nos trataban bien, ¿para qué vamos a decir? Este, los patrones. Lo único a veces uno de los de trabajadores son los que, o sea, son este, ¿cómo te quisiera decir? Son violencios, violencia con el modo del manejo de ellos, ¿verdad? Pero yo por los patrones no tengo qué quejarme. Nada más de eso que nos daba la comida mala. Y con el señor Espinoza que, salíamos mal porque no dejaba ni que nos sentáramos nada, cuando el agua va bien, ¿verdad? De Sonora aquí a Mexicali, veníamos bien, ¿verdad? Porque este, todo nos daban a unos, yo no voy a decir que a todos, ¿verdad? Yo le voy a decir de lo mío, en la, trescientos, cuatrocientos que veníamos en el tren. Quizás a algunos sí los trataban mal, pero también era que uno se portaba también mal, ¿verdad? Porque respetar el derecho ajeno, es poder vivir. Y ha sido toda mi vida, muchacha, porque mi papá nos tenía cortitos: “A trabajar y a respetar lo ajeno”. Y toda mi vida, casi en el valle de Coachella. Ya tengo como sesenta años aquí. Bueno, pues, bueno, fíjate el tiempo que hace, el [19]55 casi para acá, ponle que haya durado dos años en el Condado de Lobos de Texas y Arizona, pero más aquí.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿como cuánto tiempo fue bracero usted?&#13;
&#13;
AG:	Pues, desde el [19]55 hasta que se acabó.&#13;
&#13;
GM:	¿Sí? Era mucho tiempo.&#13;
&#13;
AG:	Me echaron pa fuera y arreglar migración.&#13;
&#13;
GM:	Entonces cuando se acabó, ¿cómo se fue de nuevo para México o se quedó aquí en Estados Unidos?&#13;
&#13;
AG:	De aquí me fui pa México, ahí a Mexicali, a Mexicali. Mis patrones me dieron la carta para arreglar y le pegué hasta la ciudadanía.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí? Entonces ya es ciudadano.&#13;
&#13;
AG:	Pero, yo te entendía poquito inglés y para todo no era tan, no tengo escuela, me, me enseñaron mis amigos, pero en dos infartos que me dio, perdí la patente. Ya no manejo. Mi esposa es la que me trae de las orejas. (risas) Bueno, es broma, ¿verdad? Es broma, pero este, ya no me las pego a mi secretaria, pos no, yo con mis hijos ya. Ahora que veníamos, no hayábamos un raite [ride], llegó de trabajar éste: “Llévame, hijo, ahí”. El ratito que tiene de chance porque ellos también tienen sus obligaciones. Tengo ocho de familia.&#13;
&#13;
GM:	¿Sí? ¿Tiene ocho hijos?&#13;
&#13;
AG:	Ey, tengo cinco hijos y tres mujeres.&#13;
&#13;
GM:	Son muchos, ¿verdad?&#13;
&#13;
AG:	Todos trabajando, todos trabajando, no me quejo yo.&#13;
&#13;
GM:	Entonces cuando usted fue bracero, ¿qué hacían así como para diversión, se iba al cine o cuántas horas trabajaban? ¿Lo dejaban salir fuera?&#13;
&#13;
AG:	Bueno, cuando estábamos aquí, trabajábamos hasta ocho horas, a veces hasta catorce, porque yo trabajé en los empaques y nos daban buen tiempo. Hasta catorce horas, pero casi el límite eran de nueve a diez horas. No todo el tiempo, ¿verdad?, porque hay tiempos que no había qué. Se acaba el tomate, se acaba la lechuga, se acaba todo el trabajo. El invierno la lechuga, el repollo, la cebolla, en el invierno, haciendo manojitos, ¿verdad?, de cebolla, pero por horas, a veces por contrato. El límite de uno del trabajo era casi nueve horas a ocho, a veces diez, en los empaques. No todo el tiempo, ¿verdad? Porque, ¿pa qué voy a decir que todo el tiempo? En agosto nos daban cinco, seis horas limpiando los files [fields] de tronquitos de, de las plantas y todo, dejando para… en septiembre dejaban como mesa de billar para volver a sembrar. Pero bien, bien, mis patrones que tuve, nada más ese Espinoza fue el que me trató mal. Y ahí donde te digo que con el Ben pero, al llegar. No, no voy a hablar yo mal de todos, ¿para qué? No me voy a ganar nada. Ratitos malos y ratitos buenos. Como decíamos, mira, malo es que yo lo diga pero mi portamiento(??), no me gusta ofender a la gente porque, ni ser malo con mi patrón. Me tuvieron confianza y yo confianza con ellos, bendito sea Dios. Cuando yo le pedí mi carta para arreglar: “Aquí está”.&#13;
&#13;
GM:	Oh, le ayudaron.&#13;
&#13;
AG:	Ey.&#13;
&#13;
GM:	¿Sí?&#13;
&#13;
AG:	Entonces, ¿por qué voy a hablar mal de ellos? Pero no de todos, ¿verdad? Unos sí y otros no. La razón es de, este valle es durito pa vivir por el clima, pero cuando iba bien el trabajo, no nos pushaban para nada. Un alemán que fue que en la palma, ahorita el desahije del mayul(??), a desahijar el dátil. “Bien hecho, bien pagado y no quiero violencia porque la fruta toda muy bonita”. Y por eso como te digo mira, ésa, yo no voy a hablar aunque ya se hayan muerto y no estén aquí, pero derechamente pocas personas fueron las que nos trataron mal. Yo no tengo que quejarme de Estados Unidos absolutamente, porque no me han tratado mal. Todo lo que yo he pedido, me lo han dado. Hasta la fecha, tengo una casita, aunque sea podrida, pero ahí está con mi familia, todavía. Entonces estamos con la esperanza a ver si nos dan algo de esto que nos quitaron.&#13;
&#13;
GM:	Sí sé que hay mucho problema con el dinero ahora, pero, ¿qué tal entonces, cómo le pagaban, le pagaban en cheque, en efectivo?&#13;
&#13;
AG:	En cheque, en cheque, todo en cheque.&#13;
&#13;
GM:	¿Le daban recibo?&#13;
&#13;
AG:	Todo en cheque, todo, todo en cheque y este, nadien, aquí casi nadien pagaba al cash nada, nada, puro cheque, todos cheques. Todavía vive una de las patronas de los Kiricagua aquí, que es de los que ayudaba por la [Avenida] 62. Y los demás ya murieron, ya murieron, pero yo no voy a poner en mal a todos, como te digo, unos son de un modo, otros de otro por la razón de que, así semos todos, ¿verdad?, de los malos ratos. Pero yo tengo un orgullo de mis patrones, mayordomos, por una parte, ¿verdad?&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿se acuerda de qué tipo de comida comía cuando era bracero, aparte de la comida que pues estaba echada a perder?&#13;
&#13;
AG:	Bueno, de la que nos dieron es ésa que te digo que estaba mala, pero de lo que nosotros hacíamos este, pos ya sabes que las papitas y los frijolitos pos no nos fallan. La bologna y chorizo y todo eso, la carnita de vez en cuando porque, pos está cariñosa, ¿verdad? Ésa nosotros, casi yo me la llevaba a puro campo donde nos asistíamos solos y muy poco en campo de borde. En campo de borde fue poco pero nada más en ése que nos daban la comida mala. No, no hay que dejar de exagerar las cosas cuando no son, ¿verdad? Poquito pero que sea bueno, ¿verdad? Como, como le dije al Colorado, dijo que si nosotros en México estábamos impuestos a comer pura carnita. “No, señor”, le dije, “a veces tortilla con chile”, le dije, “del molcajete”, porque en México en aquel tiempo las licuadoras era el molcajete. Entonces le dije: “No”, le dije, “pero no apestosas, ni con gusanos tampoco”. Con qué compraba (ininteligible) Pero nomás esos aquí, aquí fue en este valle.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
AG:	Ey. Y pero, como te digo, son rachitas malas y rachitas buenas. &#13;
&#13;
GM:	¿Se acuerda cómo se lavaba la ropa? Así, nomás quiero saber de su día diario.&#13;
&#13;
AG:	Bueno, la ropa uno la lavaba, uno la lavaba. Teníamos a veces cuatro cambios, cuando nos daban bastantes horas, que llegamos a veces hasta en la noche a lavar y a hacer la cena y todo eso, a veces el patrón nos daba: “Tengan pa que no vayan ya andan cansados, nomás lleguen y báñense”. Pero ya teníamos otra, otra muda, otra ropa pa ponernos y así estábamos. Nos daban campo y todo teníamos, todo.&#13;
&#13;
GM:	Ah, ¿sí? ¿Como qué tenían en su barraca? ¿Cómo dormían?&#13;
&#13;
AG:	No, bueno, en el campo teníamos nuestras camas, nos daban camas y nos daban colchones y fundas y todo eso, pero eso uno lo lavaba porque, a veces llegaba el patrón y tenía su campero, ¿verdad?, para (ininteligible) las cosas. Y a veces uno quiere guardar limpias las cosas pa que se vea bien, ¿verdad? Porque la limpieza es muy bonita, aquí y en China y en dónde quiera. Yo de esa parte este, no, nos quejamos porque, de todos habemos, habíamos personas que andábamos en el tomate desahijando el tomate y con las manos y pantalones así, como ando yo ahorita que andaba regando. Acostarse en una funda blanca en un colchón, camita de una sola persona, ¿verdad? Ahí quedaba pintado lo verde, óyeme no. &#13;
&#13;
GM:	Sí.&#13;
&#13;
AG:	No, no. ¿Pa qué? Bueno, ésta es una broma, pero la cosa que, todo limpiecito se ve bonito. Nos guardaban confianza a veces. Y todos…&#13;
&#13;
GM:	¿Tenían muebles en las barracas?&#13;
&#13;
AG:	Bueno este, nos daban nomás ganchos donde ganchara uno lavar y un roperito de plástico para que no entrara tierra por la, por las puertas a veces que [es]tá el aire y abre uno la puerta y se llena de tierra, ¿verdad? Pero los campos limpios y todo, nos daban, ¿verdad? Algunos claro que mal, ¿verdad? Porque uno mismo tenía la culpa. Se mete como viene y deja los zapatos con todo y el lodo y todo eso, óyeme, pos, ¿cómo pues? Es uno, es uno el culpable, pero a veces también los patrones por no decirle: “Oye, tienes que lavar o tienes que planchar”. No, no, eso es caso de las mujeres, ¿verdad?, pero aquí lo hacía uno. Como dijo uno en una broma, dijo: “¿Sabes qué?”, dijo, le hizo la carta a su señora: “perdona, ¿sabes qué, mujer, vieja? Pos aquí la hago de hombre y mujer”. Dijo: “Ay, ¿cómo va a ser posible?”. “Pos sí”. “Oye viejo, pero, ¿cómo es eso?”. “Sí”, dijo, “porque hago el trabajo tuyo, tengo que hacer de comer y tengo que lavar”. Por ahí debieras de haber empezado, ¿verdad? Así de que uno, pos uno tenía que lavar. Llegar y lavar su ropita, tenderla y todo eso. Ahí naiden se metía porque los patrones llegaban, porque hay personas que pueden agarrar una cosa que esté buena, ¿verdad? En los roperitos. Porque en una de las cosas con ese japonés, llegó uno y nos limpió el campo en un carro, llevó los radios más bonitos y la ropa más mejor y unos velices los quebró, se llevó como cerca de unos $8,000 dólares, de los que tenían ya juntitos sus centavos para irse. Pero llegamos, todo el tiempo la salida era a las doce, a comer, dijo el patrón, dijo: “¿Saben qué?”, dijo, “falta media hora pa las doce, mejor vámonos y entramos a las doce y media”, ¿verdad? La salida era a las doce. “Vamos saliendo ahora a las once y media, pa cuando vayamos para allá, se acaba la hora. Vámonos”. Cuando aquél andaba robando y se metió uno y: “¿Qué estás haciendo?”, dijo. Dijo: “Vengo a buscar gente pa llevar pa Los Ángeles, me faltan dos”, dijo. “No, pos no hay nadien”. Y le dije yo: “¿Quién es?”. Dijo: “Pos uno que quiere gente pa llevar pa Los Ángeles que dijo que le faltan dos”. “Bah”. Estábamos en el lavadero lavándonos las manos, donde lavábamos y para meternos adentro del campo a la cocina, ya no lo vi y había comprado yo unos zapatos nuevos de trabajo para llevarle a mi papá y vi la caja toda desgarrada, tiradero y por donde quiera. Ay, me salí en friega y estaba el patrón y el mayordomo, les dije: “Vengan”. “¿Qué pasó?”, dijo. “Ahorita acaban de robarnos”. Y estaba un cerco de, con la misma palapa de la palma que no se salía y estaba un surco de árboles y salieron y ahí van. No, pos ahí iba cargado con relojes y todo lo bueno.&#13;
&#13;
GM:	¿Era un bracero?&#13;
&#13;
AG:	No, era uno de aquí, un chamaco, un chamaco como de veinte años. Le digo: “¿Qué pasó con eso?”. “No, pos es que luego pa venderlo”.&#13;
&#13;
GM:	Pero, ¿qué era, mexicano?&#13;
&#13;
AG:	Sí, era americano de aquí pero era mexicano. Este, chamacos tú sabes que les gusta andar mal. Pero, ya después ponían campero pa que cuidara. Porque, ¿con qué trabajos gana uno su, su dinero, oiga pa que llegue otra y se lo lleve? Hasta dijo el patrón, dijo: “No, esto no está bien. Qué bueno que salimos a esa hora”, dijo, “porque si salíamos a las doce nos limpia el campo y no sabemos”. Ya había robado tres campos.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
AG:	Ey. Pero le cayó tierra, mandaron a traer La Policía, con relojitos buenos, ya los traiba aquí puestos y otros en la bolsa y el dinero en la bolsa. Y todo le dijo La Policía, ahí lo encueraron y: “Reconozca todo, pero bien”, dijo, “porque, ¿saben qué? Traigo un detective y ahora que el robe aquí, entre todos lo vamos a castigar”. No, pos cada quien le abrió uno todo. Y el otro a la cárcel. Pero, tú sabes, son chamacos que no, no pueden andar sin no hacer mal. Pero nosotros, bendito sea Dios, que yo no me quejo del valle ni de Estados Unidos, nada, porque de todo hay. Como dijo mi abuela: “Como en botica, de todo poquito como en botica”. La ayuda que nos daban los patrones era tenernos todo, ¿en dónde? Si yo voy a, esta mesa está limpiecita, oye pos aquí voy a comer, tengo que lavarla, tengo que… Las estufas y todo eso, el campo bien aseadito. Nos tocaba el campo: “Tú vas a hacer el aseo”, y otro y otro. Y el que no lo hizo: “¿Qué pasó contigo?”. Entonces ya lo llevábamos al representante: “¿Sabe qué? Éste no lo quiere hacer”. Pero se ve bonito, mira, volver a lo mismo de lo que es uno y de lo que le dan a uno para poder vivir y hacer una cosa de las mejores, el aseo, el respeto al derecho ajeno, como dijo don Benito Juárez. ¿Pa qué vamos a hablar del país o del estado de nada?, ¿verdad? Ratitos, bueno, nos tratan mal, también nosotros tenemos la culpa. Pero alrededor de unos treinta, cuarenta años, ya yo creo que es tiempo bueno, ¿verdad? Ya perdí la patente y ni modo. Es la razón mira, de lo que yo te puedo informar. No, no vamos a decir de lo contrario, ¿verdad? Sí, algunos los trataban mal, ¿verdad? Pero no todos, no todos porque este, será la suerte como a veces decimos: “Vamos a jugar a la lotería”, unos lo sacamos, otro: “No, tengo mala suerte”, ¿verdad? “Pero fíjate que fulano cayó muy bien, lo trataban muy bien”. Bueno, pos es suerte, ¿verdad? A cada quien. Yo en una parte me trataron mal, pero no en todas. Este, lo que yo miraba ahorita en este tiempo de que no nos daban cuenta, yo te digo derecho que no nos daban cuenta que yo llegaba, me daban mi cheque, iba y lo firmaba a la tienda ahí y: “Déme dinero”. Pero yo no sabía cuánto me quitaban, hasta ahora que nos están diciendo esto. Nos quitaban el diez por ciento, ¿verdad? Entonces, ni modo, ¿verdad? Ahora este hombre que hizo por nosotros, en andar en, en peligro, está por estado él. Ojalá y se nos conceda, ¿verdad? Es una ayuda para nosotros, como ahorita que yo estoy viejo. Ya, ya de mi seguro es, ahorita los biles [bills] que se vienen. Y yo soy palo para todo. Mi esposa está diabética, para llevarla al doctor, para ver y pos ni modo. Ratitos de gozar y ratitos de llorar, ¿verdad? No podíamos. “¿Con quién iremos?”. Ya le habíamos dicho a éste: “Sí vamos a ir”. Se llevó la, la que nos trajo ayer, una de las muchachas, la Leticia, iba a trabajar. “Pos vete, a ver cómo nos vamos”. Y en eso llega José y ya se le recargó a la mamá, dijo: “No, no, no te me sientes, ya vamos pa allá”. Ahí está todavía sin comer. &#13;
&#13;
GM:	Ay, pobre.&#13;
&#13;
AG:	Por eso te digo que por ratitos bien y ratitos mal. Ya, ya le cayó la carga a nuestros hijos, pero pos ni modo, así tiene que ser. Y no nomás yo, todo mundo. Quizás tú todavía no te cases o ya te casarías, ¿verdad?&#13;
&#13;
GM:	No, todavía no.&#13;
&#13;
AG:	¿Todavía no?&#13;
&#13;
GM:	No.&#13;
&#13;
AG:	Ah, bueno, pos para allá vas y pos ya verás, ¿verdad? Porque no es tan bonito en un matrimonio como dejarle pasar. Yo mi compañera y ella a mí. Pero no tan cargado, como dijo, este… Como dijo uno de Mexicali, dijo: “Es bonito el encaje pero no tan ancho”. El cafecito no muy cargado, ¿verdad?&#13;
&#13;
GM:	Sí.&#13;
&#13;
AG:	Y la hace uno, la hace uno.&#13;
&#13;
GM:	Cuando usted era bracero, ¿usted estaba casado?&#13;
&#13;
AG:	Bueno, ahorita, ahorita ya vamos como unos cuarenta y cinco yo creo, cuarenta y cinco años. Porque no creas que, por una parte es bonito casarse, la obligación está dura, para ustedes de mujeres y para uno de hombre. Porque con sus hijos batallan. Ahorita tengo una nietecita que es hija de este muchacho, ah, cómo está bonita mija. Y me dice la esposa de él: “¿Qué tiene de bonita? No tiene narices mochas”. Le dije: “Las tiene como yo, nariz bola”. Son mis nietos, ¿verdad?&#13;
&#13;
GM:	Sí.&#13;
&#13;
AG:	Es la consentida de la casa ella. A la abuela le hace un tiradero de cucharas y todo.&#13;
&#13;
GM:	Sí. ¿Qué tal, como si su esposa estaba en México, cuando estaba aquí de bracero, entonces?&#13;
&#13;
AG:	No, no te oigo.&#13;
&#13;
GM:	¿Su esposa estaba en México cuando usted era bracero, entonces? ¿Ya tenía hijos o no? Cuando era bracero.&#13;
&#13;
AG:	Oh, cuando tenía este, tenía uno, uno.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
AG:	Sí, porque mi compañera no, no quiso. No nos la llevamos bien. Y yo recogía al muchacho, a mi hijo de con mi madrastra. Ya cuando tuvo uso de razón a los ocho, como a los ocho, siete u ocho años, estuvo conmigo aquí en Mexicali. Y ya, ya ella se casó y aquí lo tengo, aquí lo tengo. Yo recogí a mi hijo, ella no quiso por ningún motivo, haiga sido lo que haiga sido, pero si me lo hice feo, me lo hice huevón, me lo hice vicioso, lo que haiga sido, yo recogí a mi hijo. Y ella su vida, ahorita tiene como cinco, seis de familia ella. Unos son maestros, otros son, este, parece que tiene dos ingenieros. Ella vive en el pueblo, en San Luis Potosí.&#13;
&#13;
GM:	Oh, allá.&#13;
&#13;
AG:	Y éste va a verla pa allá. Y pos ni modo, ahí me estuve yo buen tiempo aquí solo.&#13;
&#13;
GM:	¿Fue difícil?&#13;
&#13;
AG:	¿Eh?&#13;
&#13;
GM:	¿No fue difícil o cómo se sintió al estar separado de su familia, entonces?&#13;
&#13;
AG:	Mira en, en ese tiempo cuando uno tá nuevo, no piensa las cosas, nada más: “Tú pa allá y yo pa acá”, ¿verdad? Y se pasa el tiempo, se pasa el tiempo. Aunque haya sido lo que haiga sido, bueno, no hay que hablar malas de ella, ni que hable mi hijo. Y si habla de mí mal que soy huevón o lo que sea, no le hace. Pero yo a mi hijo no lo abandoné, no lo abandoné. Le arreglé migración y aquí lo tengo. ¿Para qué voy a decir otra cosa que no va? Ahora ésta, pos ahí, nos vamos, de algo nos vamos a morir porque me dice que ya no la hace, pobrecita está mala, no creas, está mala. Ella va a comprar cosas y trae al pie de la letra o la Lety. que va la hija, trae una bolsota tan grandota así que va hasta panda. Sabe qué carajo trae ahí, va en el mostrador y la deja ahí. “¿Cuánto es señor?”. “Pues es tanto”. “Ah, okay, bueno, agarra las cosas”, y ahí la deja la bolsa. Si por $3 pesos que trae él: “Oye, mujer”. Dijo: “Ay, mi bolsa”. “Pos ándale, ve”, le dije, “mira, acá la llevo”. Ya, ya estamos mal, no creas, pero ni modo.&#13;
&#13;
GM:	Ah, ¿sí? Entonces, usted dijo que después de que acabó de ser bracero, dijo que se había regresado a México, ¿verdad? Que regresó a México, me estaba diciendo antes. Cuando acabó de ser bracero, cuando terminó su contrato, al último, ¿qué hizo después de que se terminó su contrato de bracero?&#13;
&#13;
AG:	Bueno, pues este, no te digo que arreglé migración y me vine pa acá.&#13;
&#13;
GM:	Ahí le ayudaron los patrones, ¿verdad?&#13;
&#13;
AG:	Ey.&#13;
&#13;
GM:	Había dicho. Okay.&#13;
&#13;
AG:	Me vine pa acá, otra vez a trabajar en lo mismo, en la palma. Porque yo fui palmero muchos años.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿siguió trabajando?&#13;
&#13;
AG:	No, ya no, le tuve miedo a la palma.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿qué hacía después?&#13;
&#13;
AG:	Me dediqué a, a lo mío, compramos un pedacito de terreno y hicimos una casita ahí y andamos limpiando ahí. Tengo unas palmitas plantadas. Tengo unas palmitas plantadas y este, nada más ahorita andaba regándolas. Se lo voy a dejar a mis hijos, porque yo ya no, ya no. Y le digo a éste: “Ándele le toca regar mijo”. O: “corta el agua”. Tenemos goterito y tengo como unas doscientas palmitas chiquitas, tengo diez acres en un desierto que no hay agua, no hay nada.&#13;
&#13;
GM:	Sí.&#13;
&#13;
AG:	Y ése es un orgullo de mi esposa, que me supo detener la frieguecita. Comprábamos algo cuando había barato, ¿verdad? Pero ni modo, le dije: “Mira, ése es un orgullo de, de cada uno, sabérsela llevar”. Porque hay veces que te da coraje y lo corres. Me da coraje y le pego, no, para mí no. Porque no, no va. ¿Por qué voy a ser aprovechado y pegarle a una mujer? Darle consejos o que me dé consejos es lo mejor. Porque uno de borracho mira, no, no hay que hablar de la mujer cuando no va. Porque también uno tiene la culpa. Pero yo consejos, los consejos de mi abuelita y de mi padre también, de respetar lo ajeno. Pero por eso digo, yo no me tomo a mal, no me tomo a mal porque no me ha ido mal aquí en este país.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿cómo diría que su experiencia como bracero fue?, ¿fue más negativa o positiva o más como en el medio?&#13;
&#13;
AG:	Bueno, pos positiva, ¿verdad? Porque todo caminó bien, para mi punto de vista, todo caminó bien. Eso que a veces se enchueca el camino, porque debe tener curvas, ¿no? Así el modo de vivir de uno, es culpable uno mismo, porque los problemas no se hacen, los hacemos, ¿verdad? Es la verdad. Porque este, yo trabajé, después de que me aventaron que para arreglar, trabajé en Mexicali en las obras públicas y soy ejidatario también allá. Anduvimos peleando pa las tierras en veinte hectáreas, en cincuenta y dos ejidatarios, pero el agua del Río Colorado de aquí que echan de Salinas, el Gobierno nos dio unas granjas de gallinas y estábamos trabajando bien, pero se ahogó, se ahogaron las güeras, mira, pura gallina blanca y andaban volando. Se acabó el ejido, es un, es un… indígena será, ¿verdad? Se llama El Choropo ese ejido. Nos quedamos sin nada. Tengo veinte hectáreas pero están hundidas, entre el agua. Le echo la lucha yo por todos lados, por eso es que compramos ese pedacito de mi tierra con ayuda de mis hijos, con la ayuda de mi vieja y con todo, mira, ya nos quedamos aquí. En lo bracero, todo hay malo y todo hay bueno, pero, ¿pa qué nos vamos a quejar del país?, ¿pa qué nos vamos a quejar de nosotros? Nos venimos porque quisimos, ¿verdad? Igual como ustedes de mujeres, te vas donde te ocupen y si la tratas bien ahí te quedas y si no, pues le buscas.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿usted cómo se siente de que gente lo llame bracero a usted? O que usted fue bracero. ¿Cómo se siente con esa palabra o que le llamen a usted bracero?&#13;
&#13;
AG:	Bueno, mira, como volviendo a lo mismo, yo me siento con un orgullo, por la parte de que todavía vivo en este mundo, aunque sea manqueando(??) pero aquí ando. Y fui bracero, ahora soy limosnero porque ya no puedo. Pero no me quejo, ¿verdad? Tengo, de lo que yo trabajé tengo poquito, pa mis hijos y pa mis hijas. Porque ya todo es de ellas, todo es de ellos. Como te digo, mira, anda uno manqueando(??) y todo eso pero en la bracereada, para nosotros, pos digo para mí, es una cosa efectiva y buena. No hay que cantar las cosas cuando no son. Esto que nos falta, pos volviendo a lo mismo, si nos lo dan qué bueno y si no nos lo dan pos también qué bueno ya. Ojalá y que nos ayuden, ¿verdad?&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿usted cree que haber sido bracero cambió su vida de alguna manera? ¿Sí o no cambió la vida?&#13;
&#13;
AG:	Esto viene siendo como cambiando el dólar mira, si, si no te completa, vas a pedir o ahí te quedas, así es esto, ¿verdad? Estamos bailando en la cuerda floja y en una balanza. Entonces el esperar es buen vivir, porque no hay más. La esperanza muere al último, en lo bueno y en lo malo. Si no hay esperanza no hay vida, si no hay esperanza, ¿pa qué quieres violencia? ¿Verdad?, no va. Es lo que hay, ¿verdad? Entonces yo de bracero, fue una oportunidad de nosotros, de mi país que, mira, San Luis Potosí y Zacatecas eran dos estados que nos daban ayuda. Nos daban una credencial pa que presentáramos en la oficina de braceros en Empalme. “Pásele”. Es el estado más pobrecito que hay, más estéril, Zacatecas y San Luis Potosí. Está pobrecito, ¿ves? Pero de lo pobrecito le hacemos la lucha por juera, a ver qué.&#13;
&#13;
GM:	Entonces más que nada siente positivo el haber sido bracero.&#13;
&#13;
AG:	Ey, sí, es la razón, ¿verdad?&#13;
&#13;
GM:	¿Algo más que quisiera decir ya para terminar? Una cosa, unas últimas palabras o algo que quiera decir reflexionando sobre su experiencia de bracero.&#13;
&#13;
AG:	Este, mira, de lo positivo a lo negativo es una razón positiva, de que no nos quejamos por una parte del bracero porque a unos nos va bien y a otros nos va mal, ¿ves? Pero volviendo a lo mismo, para mí es una cosa como natural, ¿verdad? Que la agarramos este, cuando nosotros lo quisimos y también la dejamos, ¿verdad? Entonces, yo digo que la dejamos porque rindimos, ya no nos quisieron aquí de bracero pos va pa fuera, ni modo. A mí sí me pudo, ¿sabes por qué? Yo estaba ingrido(??) aquí con el patrón y todo tenía. Bueno, se llegó el periodo del contrato o de lo que firmaron los de nosotros allá. ¿Por qué vamos a hablar mal de ellos?, ¿verdad? Lo que vamos a hablar mal es que fuimos desperdiciados, no teníamos nada. La razón es, ésa es, ¿verdad? Para mí. Este, yo no digo mal ni bien, estoy como la balanza, ¿verdad? Pero así, así es, ¿verdad? De quedar este, bien para un lado y para el otro.&#13;
&#13;
GM:	Está bien. Bueno, muchas gracias. Muchas gracias por las palabras.&#13;
&#13;
AG:	Pos igualmente por ti, por ti.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61568">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61569">
              <text>52:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61570">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61571">
              <text>Gamez_COA022</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61553">
                <text>Anselmo Gámez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61554">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61555">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Anselmo Gámez was born on April 21, 1928, in Villa Hidalgo, San Luis Potosí, México; when he was three years old, his mother died; shortly thereafter, he and his family moved in with his grandmother; although his father remarried, he continued to care for his family; in 1955, Anselmo enlisted in the bracero program; he worked primarily in California picking cantaloupe, cotton, dates, and lettuce, and he also used to water the crops; with the help of one of his employers, he was ultimately able to gain citizenship.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Gámez briefly talks about his family and childhood; initially, he learned about the bracero program through word of mouth, because people were often given the necessary credentials for the program in town; he went through contracting centers in Guadalajara, Jalisco, and Empalme, Sonora; while in Empalme, a representative from an American company was there to recruit workers; he also describes the journey from the centers to the border; as a bracero he worked primarily in California picking cantaloupe, cotton, dates, and lettuce, and he also used to water the crops; he goes on to detail the various worksites, duties, housing, amenities, treatment, provisions, and payment; in addition, he talks about one instance where he was watering the crops in over one hundred degree weather, when he stopped to get a drink of water, and he was reprimanded; consequently, he complained, and he was sent to work elsewhere; soon after, there was an incident in which he and other workers were given inedible food, and when they objected, the situation was quickly resolved; he goes on to describe how their living quarters were burglarized one day while they were eating lunch; the thief was a local teenager who was apprehended, and the workers’ belongings were soon returned; moreover, he repeatedly makes reference to the fact that he had both good and bad experiences; he was ultimately able to gain citizenship with the help of one of his employers</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61556">
                <text>Murillo, Grisel</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="61557">
                <text>Gámez, Anselmo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61558">
                <text>2006-05-20</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61559">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61560">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61561">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61562">
                <text>Anselmo Gámez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61563">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="365" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="417">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/hernandez_coa032_ec753b4f52.mp3</src>
        <authentication>55e5dbd73ac662c16633d36ced6aac38</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61602">
              <text>Murillo, Grisel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61603">
              <text>Hernández, Eusebio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61604">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61605">
              <text>Nombre del entrevistado: 	Eusebio Hernández&#13;
Fecha de la entrevista:		20 de mayo de 2006	&#13;
Nombre del entrevistador:	Grisel Murillo&#13;
&#13;
Esta es una entrevista con Eusebio Hernández en mayo 20 de 2006 en Coachella, California. Esta entrevista es parte del Bracero Oral History Project.&#13;
&#13;
GM:	Bueno, y haces la introducción y…&#13;
&#13;
EH:	Entonces…&#13;
&#13;
GM:	Bueno, ahorita para empezar antes de llegar a hablar de su experiencia como bracero, primero quiero saber más sobre cómo, dónde nació y, ¿cómo era su vida?, ¿con quién vivía cuando nació?, ¿de dónde viene?&#13;
&#13;
EH:	Yo vengo del Estado de Jalisco. Yo nací en un pueblo que se llama Cuquío y ahí pasé mi infancia. Como cuando la temporada de lluvia nos íbamos para el pueblo a sembrar y terminaba, levantamos cosecha, nos venimos para Guadalajara. Pos este, así estuve hasta la edad de veintidós, veintitrés años, por ahí, más o menos.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿vivía con sus padres?, ¿con quién vivía?&#13;
&#13;
EH:	Vivía con… mi padre nos abandonó pero este, entonces como éramos dos, tuvimos más hermanos pero estaban casados ya ellos. Fue cuando estábamos en una casa mi mamá y mi hermana más chica y yo. Y yo era según el hombre de la casa. Entonces yo les estaba sosteniendo del [19]55, [19]55 al [19]56, [19]57 por ahí estuve trabajando en una gasolinera en Guadalajara.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿usted cuándo nació?&#13;
&#13;
EH:	Yo nací el 12 de diciembre de… 16 de diciembre, sí. Es 12/16/34. [16 de diciembre de 1934]&#13;
&#13;
GM:	Entonces cuando [es]taba trabajando tenía como unos veintidós años.&#13;
&#13;
EH:	¿La primer vez que me vine para acá? Este, la primer vez tenía veintitrés años más o menos y todavía no los cumplía, algo así. Y este, entonces para contratarse uno, estaba un programa en Sonora, en el Valle del Yaqui. Ahí piscaba dos mil kilos de algodón.&#13;
&#13;
GM:	¿Eso es cuando ya era bracero?&#13;
&#13;
EH:	Sí.&#13;
&#13;
GM:	Oh, pero, ¿entonces cuál fue el primer año que se fue entonces? Era en el [19]50 y…&#13;
&#13;
EH:	Yo caí aquí el [19]58.&#13;
&#13;
GM:	Entonces usted estaba joven, tenía como unos veinte algo años.&#13;
&#13;
EH:	Sí, veintitrés años, por ahí.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿usted había ido a la escuela antes?&#13;
&#13;
EH:	Tuve muy poca escuela, tuve muy poca escuela porque a mí me rentaron para sembrar, como habían… Y este, tuve muy poca escuela yo. Me vine enseñando a escribir y a leer más o menos ahora ya de viejo.&#13;
&#13;
GM:	¿Entonces cuando estaba joven tuvo muy poca escuela y también su hermana menor?&#13;
&#13;
EH:	Sí.&#13;
&#13;
GM: 	Vivían con su mamá.&#13;
&#13;
EH:	Y entonces nos… Ah, pues cuando estuve en Guadalajara tres años, cuando estuve trabajando en esa gasolinera.&#13;
&#13;
GM:	Oh, es donde lo rentaron como dijo.&#13;
&#13;
GH:	Sí, cuando estaba chico, por eso no tuve escuela.&#13;
&#13;
GM:	Oh, porque se fue a Guadalajara y estaba trabajando.&#13;
&#13;
EH:	Sí y este… Pero ya de grande ya no hice por la escuela, o sea que me dediqué a puro trabajar. Y no, me quedé con el compromiso de mi mamá y de mi hermana. Entonces el [19]58 de allí de la gasolinera trabajaba, una gasolinera. De allí este, supe que estaban contratando gente para venirse pa acá pa Estados Unidos y nos venimos allí a Sonora al Valle del Yaqui, en Sonora. Y este, piscaba uno dos mil kilos de algodón o trabajaba uno veinte días y ya le daban una carta para contratarse, porque yo no tenía ni cartilla, nada. Pero no exigían, nomás con esa carta. Y de ahí nos mandaban a Empalme, ahí estaba cerca del [Valle del] Yaqui y en Empalme metían las listas y ya cuando, ya cuando salíamos de Empalme que nos mandaban para acá, ya veníamos listos a trabajar, para el trabajo. Pero este, yo no, no lo que, porque yo siempre he sido como vergonzoso, tímido. Y luego este, cuando ya entraba uno al este, luego luego pasaba uno por unos, como tejabanes y luego lo hacían que se quitara uno la ropa y luego se agachaba uno y le miraban a uno la cola y todo eso y ya… No me gustaba. Y luego venían y lo esprayeaban a uno, una tómbola(?) y ya listo al… De allí, pero yo nunca salí de allí del Valle, de aquí del Valle Imperial. Allí hice mi, todo mi contrato ahí estuve. Me tocó el desa[hije] de algodón, todavía pisqué aquí algodón y luego desahije de betabel, lechuga y luego después las escardas, y luego después en la escarda de la cebolla. Y ya hasta aquí, hasta que cumplí los contratos.&#13;
&#13;
GM:	A ver, pero cuénteme más de cómo se enteró usted de éste programa, también para empezar a ver. ¿Usted se enteró de este programa cuando estaba en Guadalajara o cómo supo?&#13;
&#13;
EH:	Sí, sí, es que bueno, de hecho ya este, como yo soy de un pueblo y yo siempre iba al pueblo y de allí del pueblo pues mucha gente se venía contratado porque éste programa de braceros comenzó en [19]42 y yo me vine, ya tenía años el programa. Pero ya un amigo mío ya había venido un año antes y se vino a Sonora. Y entonces hizo lo que tenía que hacer allí en Sonora y luego le dieron su carta y se vino para acá y él fue el que me dijo. Porque llevaba un radio, se vinieron, fueron los primeros radios que se oían.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
EH:	Que les ponían baterías y en donde quiera andaban allá por los ranchos y el radio jalaba. Entonces yo le dije: “Oye, ¿el radio cuánto te costó?”. “Pos no me acuerdo”. Total que me dice: “No, lo compré ahora que fui pa Estados Unidos”. Entonces yo me vine con la idea esa. Y al último él lo vendió por cuarenta hanegas de maíz, ¿se imagina el dineral que le sacaron? Era de los primeros que llevaban para allá. Y al bracero le daban chanza de que llevara algo, una cosa. Y entonces eso fue lo que me motivó a ir, a venir, cuando vine la primera vez.&#13;
&#13;
GM:	Que así como vio las cosas que podía obtener.&#13;
&#13;
EH:	Sí. Y este, y no, aquí a las cuatro de la mañana sonaban la campana pa levantarse uno a desayunar. Yo nunca he sabido desayunar.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿entonces cuando llegó aquí cuando desayunaba?&#13;
&#13;
EH:	Sí este, entonces a las cuatro de la mañana y luego venía, se iban a desayunar. Yo nomás iba y agarraba un lonche porque los que no desayunaban ahí dejaban en una mesa, dejaban los lonches.&#13;
&#13;
GM:	Pero entonces le daban lonche, ¿o cómo?&#13;
&#13;
EH:	Sí.&#13;
&#13;
GM:	No, ¿le daban de comida?&#13;
&#13;
EH:	Sí, no, no…&#13;
&#13;
GM:	¿Esto era en dónde?, ¿en Imperial?&#13;
&#13;
EH:	En El Centro.&#13;
&#13;
GM:	Oh, en El Centro.&#13;
&#13;
EH:	Pero fue aquí en el Valle Imperial.&#13;
&#13;
GM:	Oh, okay.&#13;
&#13;
EH:	Sí, aquí en el Valle Imperial.&#13;
&#13;
GM:	Es el primer lugar donde vino, ¿verdad?, como bracero.&#13;
&#13;
EH:	Sí, el primero y el último.&#13;
&#13;
GM:	Oh, nomás vino allí.&#13;
&#13;
EH:	Allí cumplí contratos.&#13;
&#13;
GM:	¿Por cuánto tiempo estuvo?&#13;
&#13;
 EH:	El primer contrato fue de cuaren[ta], cuarenta y cinco días, luego otro de cuarenta y cinco y luego ya después tres meses. Fueron seis me[ses], más o menos, poquito más de seis.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿entonces cuando cada vez que se le acababa el contrato se regresaba a México o se lo renovaban?&#13;
&#13;
EH:	No, ahí mismo me lo renovaban.&#13;
&#13;
GM:	Oh, entonces se quedó consecutivamente.&#13;
&#13;
EH:	Para eso yo tenía una hermana aquí… Ah, pos esa hermana que la estaba manteniendo yo. Entonces el año [19]57 se casó ella. Se casó y se vino para acá, para Mexicali. Y entonces cuando yo me vine contratado, recuerdo que en cuanto llegué, entonces eh… La primer vez que… ya estaba aquí contratado. Y la segunda semana salí entonces a ver si la emigraba con el domicilio, pero resulta que el domicilio que tenía de ella era un apartado, porque donde ellos vivían en Mexicali no había correo, estaban comenzando las colonias y entonces no, no me tocó ir al… Y, pero hice un, dejé un mensaje ahí, dije al señor de allí del correo que por favor pusieran en el apartado el mensaje de él, el mensaje y le dije que este, que iba a salir en septiembre 15, en el día que es la este… Allá el 15 de Septiembre o sea en la fiesta de patria. Y entonces cuando salí a Mexicali nos estaban esperando ahí en la línea. Y ya después cada ocho días salí a Mexicali.&#13;
&#13;
GM:	Pero entonces cuando primero se vino para el Programa Bracero, ¿salió de Mexicali entonces en México?&#13;
&#13;
EH:	No, salí de Sonora, de allí ya contratado.&#13;
&#13;
GM:	Oh, entonces salió de, en Sonora lo contrataron.&#13;
&#13;
EH:	En Sonora me contrataron.&#13;
&#13;
GM:	Ahí, entonces ahí cómo, entonces cuando usted vio del Programa Bracero fue a Sonora, sabía ir allí a…&#13;
&#13;
EH:	Sí, que con este, con veinte días que trabajaba uno le daban una carta, una carta para venirse uno de bracero. Una este, veinte días o dos mil kilos, si pisca uno dos mil kilos de algodón allí en Sonora y el ranchero de allí, el dueño del este, tenían permiso para, como para… Era como una recomendación vaya, de trabajo, que era buen trabajador.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿entonces querían saber si iba a ser buen trabajador antes de que lo contrataran?&#13;
&#13;
EH:	Sí, para eso, por eso nos daban. Entonces con esa carta ya uno, pos ya con esa carta ya taban recomendando a uno como trabajador para bracero, (ruido) ¿sí me permite?&#13;
&#13;
GM:	Oh, pase.&#13;
&#13;
EH: 	Hay que apagar ahí.&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
GM: 	Entonces estábamos hablando de cómo fue el proceso de cuando se vino, ¿verdad? De cómo oyó del programa de… Entonces primero se fue a Sonora estaba diciendo, ¿verdad?&#13;
&#13;
EH:	Sí. &#13;
&#13;
GM:	Y de allí es donde agarraron su información de cómo era de trabajador usted.&#13;
&#13;
EH:	Sí.&#13;
&#13;
GM:	Y luego entonces de ahí, ¿qué pasó?, ¿cuánto duró para llegar finalmente a los Estados Unidos?&#13;
&#13;
EH:	Este, en la… Mire, allí trabajamos, se supone que trabajamos veintidós días, yo creo; no, veintidós días. Y luego de allí nos mandaron a Empalme, ahí estaba cercas de donde… y luego en Empalme allí estaban las listas de todos los braceros, allí se registraban y ya de allí salían en el tren de Empalme.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿entonces lo llevaban en tren para allá?&#13;
&#13;
EH:	Sí, nos traían en tren a Mexicali y ya allí en Caléxico, allí nos pasaban ya para acá para Estados Unidos.&#13;
&#13;
GM:	Oiga y, ¿cómo era el tren?, ¿así cómo viajaban?&#13;
&#13;
EH:	Recuerdo que pos yo, yo ah… usted sabe, uno joven, y luego yo tenía mi novia allá y nos queríamos mucho y todo. Me acuerdo que caminar, pos puro de noche, toda la noche caminamos de Empalme hasta Mexicali. Y este, ahí hijo, con una tristeza nos daban. Sentía a gusto porque dije: “Bueno, voy a sacar algo de dinero”, ¿verdad? Sacar algo de dinero para ir y a ver si me caso. Pos tantas ilusiones que trae uno. Y este, y todos allí, pos ni duerme uno del ruidajo del tren y luego no, no siquiera acojinado los asientos, ¿no? Pura tabla, pura tabla. Y a los lados de los furgones del tren, a los lados, bancas de madera y ___(?) también. &#13;
&#13;
GM:	Oh, entonces estaban en bancas todos.&#13;
&#13;
EH:	Ey, y cuál este, ni duerme uno nada.&#13;
&#13;
GM:	¿No tenían comida?&#13;
&#13;
EH:	De comida nos daban unos sándwich de bologna, también a mí nunca me ha gustado la bologna. No, saben resecos y no, este… Pos mucho batalla uno, pero quiere uno ganar dólares.&#13;
&#13;
GM:	Sí, no, pos sí. Entonces si me puede contar más de cómo entró entonces en el tren, ¿verdad? Quiero que vaya paso por paso, a ver…&#13;
&#13;
EH:	Sí, sí, entonces entramos al tren, me acuerdo que ya cuando nos entramos, y luego luego puros allí que ya habían venido, ¿no? Decían: “Que ahorita te van a meter un plátano allá en”… (risas) Y que: “Una nuez, a ver si la qu[i]ebras”, y puras de ésas, ¿no? Y este, yo decía: “¿Por qué?, ¿qué onda?”. Y ya el camarada ese, porque sí nos venimos desde Guadalajara, Nicanor se llamaba el muchacho ese que le digo que fue un drabe(?) y este, cuando se vino, pos me vine con él. Y este, ese cuate: “No, no te creas”, dice, “no te creas, no es cierto”. “Sí”, dice, “ahí “encueran a uno y… Pero no, no te creas”. Y este, total que, oh, porque allí en Sonora cuando nos fuimos, nos venimos para Empalme, este, venía un hermano conmigo pero él no se vino para acá, él se regresó. Y entonces me decía: “No, vámonos. Vámonos, ni madre”. Y: “Yo pa allá no me voy. Yo pa allá no me voy porque este”… Me vine con dos pantalones y zapatos, unos zapatos y en la pisca del algodón ahí me acabé mi ropa.&#13;
&#13;
GM:	¿Los dejaban traer mucha ropa?&#13;
&#13;
EH:	No, no, pos es que nos tenían en, tábamos como en unos ranchos, no hay. Entonces este, pos les digo: “¿Cómo voy a irme así?”, le digo. Pero en vez de llevar ropa o algo, dije: “La misma ropa que traigo y llevármela, sí”, le dije, “no, yo así no me voy”. Y este, y entonces como traía, creo que como $300 pesos ganamos ahí. Entonces le dije: “Toma y llévale este dinero a mi mamá”. Le di $250 pesos y yo me traje $50. Pero como ya veníamos a contratarnos, entonces ya no paga uno nada. Ya nomás allá por ahí en, allí mismo donde están la sala de contrataciones, allí ya miran en la lista. Porque va numerada las listas y para comer ya le hablan a la lista fulana, el número tanto y yo entraba a todas las listas. Y ya de ahí pos puras listas esas que vienen hasta aquí, hasta aquí ya en, luego luego cuando llega uno y los de la lista. Creo que la de nosotros era la cuatrocientos y algo y no, pos ya nomás oíamos y ya nos íbamos y nos quitábamos todos los de la lista. Y así, recuerdo que traía, ya nos habían esprayeado ya todo, pero traía yo un hambre y de: “¿Pos a qué hora nos van a dar de comer aquí?”. Y un saquillo y había una de esa como fuentecita de agua, de esas para… y iban y luego pasó un paletero, un paletero, no sé, ahí en Caléxico. Me acuerdo que, pos tenía que comprar la paleta, pos no me la iba a dar. Y le di mi billete de $50 pesos y me dio $3 dólares, $3.25. Ya dije: “Mire nomás lo que quedó mi billete”. Y ya, entonces de allí hay, había un centro, un centro de contrataciones, o sea ahí mismo en El Centro, ahí estaba otro. Eran unos casas largas, puras láminas arriba, como las barracas a donde nos llevaron cuando llegábamos. Una este… Mira nomás, a las cuatro de la mañana nos levantaban y a las cinco pa fuera, íbamos y agarrábamos nuestra… Daban puras porquerías, nos daban unas ánforas en puro tiempo de calor y mi cinto de mi ánfora y al troque. También los troques igual, troques nomás con una lona arriba y las bancas así por las orillas, las de redilas así al centro, como, igual que las del tren. Y llegábamos, entrábamos a las seis de la mañana y parábamos a las dos, hasta que ya llegábamos al campo a ver qué. Hacíamos una hora pa movernos y llegábamos tan cansados como, ya cuando comenzamos el desahije de betabel, ese trabajo es duro, duro, de lo más duro porque este, [a]gachas a echar, que quito todo ese, era el azadón así, mire, (ininteligible) todo el día andaba uno. Y los surcos, de a milla y no te podías enderezar.&#13;
&#13;
GM:	Todo el tiempo estaba agachado.&#13;
&#13;
EH:	Agachado, agachado. Te querías… yo este, nomás dejaba que se me durmiera la cintura. Ya dormido ya hasta, la sentía dormida pero ni me enderezaba pa nada y es…&#13;
&#13;
GM:	¿Cómo cuántas horas seguidas así trabajando?&#13;
&#13;
EH:	Trabajábamos once horas, ocho horas. Y llegó a haber semanas que trabajábamos a doce, en la noche, como cuando andaba muy atrasados, metían una luz a medias, a medias iba caminando la luz y una luz adelante y otra atrás para ir mirando la planta. Trabajábamos cuatro horas en la tarde. Muchos, muchos este, yo, fíjese, salíamos a las… Llegamos a las tres de la tarde porque a las cuatro de la tarde a cenar. Entonces llegábamos todos, me acuerdo se quitaba uno la camisa y la exprimía.&#13;
&#13;
GM:	Sí, de sudor.&#13;
&#13;
EH:	Y quedaban las camisas blancas, blancas, pura sal. Y este, pero teníamos también en las orillas estaba un troque con los tambos de hielo, de agua con hielo y a medias, así es de que llegábamos y tomábamos agua, llenábamos la ánfora, anforita y ámonos, hasta la mitad, ahí otro. Pero anda uno sudando todo. Así es de que llegábamos y todos pegajosos y todo, pos al baño. [En]tonces se nos hacía llegar al baño y yo muchas veces me quedé sin cenar porque decía: “Mientras nos hablan a cenar voy a descansar un rato bañadito uno, a gusto”. Me quedaba dormido hasta las tres y media de la mañana que nos hablaban, a las tres y media, cuatro.&#13;
&#13;
GM:	Entonces todo ese tiempo, ¿qué hacía con el dinero?, ¿mandaba a la casa?&#13;
&#13;
EH:	Le mandaba a mi mamá. Mandaba a mi mamá y aquí le ponía. No crea que ganaba uno mucho, nos pagaban a $0.65 centavos la hora y nos cobraban $1.75 de lonche. No, no hacía uno dinero. Yo me acuerdo, y luego lo que nos quitaban, también para eso que no nos quieren dar, nos quitaban un dinero, un tanto por ciento.&#13;
&#13;
GM:	¿Piensa que le quitaban dinero así como por comida?&#13;
&#13;
EH:	Sí, pos la comida nos la cobraban.&#13;
&#13;
GM:	Oiga y, ¿usted piensa que siempre les decían como cuánto le iban a quitar?&#13;
&#13;
EH:	No, no, ahí, ahí tenía $1.75, eso nos [quitaban] cada día.&#13;
&#13;
GM:	Para comida.&#13;
&#13;
EH:	Sí, por la comida.&#13;
&#13;
GM:	¿Entonces usted siempre cómo recibía su dinero?, ¿había cheque o en efectivo?&#13;
&#13;
EH:	En cheque, no, no, en cheque.&#13;
&#13;
GM:	¿Siempre en cheque?&#13;
&#13;
EH:	Sí, nos daban cheque.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿les daban recibo?&#13;
&#13;
EH: 	No me acuerdo, no me acuerdo la verdad.&#13;
&#13;
GM:	Tonces siempre pensaba que…&#13;
&#13;
EH:	Y nomás me acuerdo porque anduve de primero, todavía de los primeros días, todavía seguimos como en Sonora, piscamos algodón. Todavía aquí alcanzamos pisca de algodón y nos traía numerados, cada bracero tenía su número. Entonces íbamos y pesábamos y ya dábamos el número y ya nos apuntaban las libras, ¿no? Y me acuerdo una semana que no, no agarré cheque y pos tuve que reclamar. Y entonces, es que mi número era el 103 y todas las pesadas, la estaban metiendo al 113. Entonces salí sin cheque y decía: “Pos, ¿por qué?”, y: “¿Por qué?”. Y entonces uno de los mayordomos, dice: “¿Sabes qué? Aquí está la clave”. Y entonces al que traía el 113 lo investigaron y sí, él traía mi dinero.&#13;
&#13;
GM:	So, le estaban dando doble.&#13;
&#13;
EH:	Sí. Me acuerdo que ese día, híjole, pos era sábado y pos está uno esperando. Había veces que nos decían: “Ahora vamos a salir media hora antes”. Y llegábamos el sábado y ya le decíamos a los mayordomos: “Pos dijiste que antes”. “Sí, pos vámonos”. Y llegábamos y de volada nos bañábamos y nos íbamos, ni cenábamos ni nada pa salir a Mexicali. Tábamos cerquitas, ahí estábamos, hubo un tiempo que estuvimos en, se llama la Coyota, el campo ese que estaba pegado al Centinela, al cerro el Centinela, ahí está por la línea. Se hacen cinco minutos a Caléxico y así que bien contentos ese día y que no, no me van dando cheque. Hijo de la fregada y: “¿Por qué?”, y: “¿Por qué?”. “No, pos vamos a investigar”. Y este, pero para eso ya tenía yo un amigo de Michoacán, porque ya salimos muy este, salimos buenos pal desahije. Y luego no nos, el primer día, luego luego nos apartaron y nos mandaron a otra cuadrilla. Esa cuadrilla le decían los Masca-fierros, me acuerdo. ¡Perros!, los hijos de la fregada, ¡buenos, buenos! Todos una cuadrilla bien parejita y nos metieron.&#13;
&#13;
GM:	¿Pero qué hacían ellos?&#13;
&#13;
EH:	Puro desahije, pero andaban corriendo todo el tiempo. Y nos metieron a esa cuadrilla. Me acuerdo, el mayordomo le decíamos el Pingüino y todavía vive el señor ese, todavía vive. Y, pos esos recuerdos, esos recuerdos tengo de…&#13;
&#13;
GM:	¿Pero como qué les hacían?, porque todavía no, tal vez no comprendo así todo lo que pasaba. ¿Qué tipo de trabajo tenía esa cuadrilla o qué?&#13;
&#13;
EH:	No, pos desahije, puro desahije de betabel, el de betabel, el desahije de betabel es el azadón así, se me hace que es de 4 ó 6 pulgadas, pero es cortito. Y el de lechuga no, ése es así más o menos, creo que es de 8 pulgadas. Y luego a veces unos, o sea que la tierra dura, dura, pegaba el azadonazo y aquí sentía en la mano. Y un día se salía con las manos, los brazos, el cuerpo todo, todo dormido. Yo dejaba que se me durmiera, digo, así ya no siento. Pero pa enderezarme, cómo batallaba uno pa enderezarse porque mucho, muchísimo trabajo. Yo creo que ya son, todo, los braceros estoy seguro que le dicen de esa clase de trabajo. El trabajo más duro era ése.&#13;
&#13;
GM:	¿Usted cree que ahora tiene problemas así con su espalda porque se ve que se esforzó mucho?&#13;
&#13;
EH:	Pos este, no crea, este sí, sí me siento fregado, sí me siento fregado, pero pos eso ya, ¿ya qué se puede hacer?&#13;
&#13;
GM:	No, pos sí. Y, ¿puede contar más así como también del dinero?&#13;
&#13;
EH:	Pos mire yo, yo el dinero, este… En primer lugar yo casi cada semana me compraba una muda de trapos, pos todo el tiempo me ha gustado tener ropa y más o menos. Como cuando estuve muy chico, estuve trabajando en sastrería, antes de trabajar en la gasolinera estaba trabajando en sastrería ahí en Guadalajara. Entonces yo me hacía mi ropa, pantalones y mis sacos, todo, todo este, siempre me gustaba andar más o menos bien vestido. No tenía dinero, pero me gustaba, no. Y allí en la gasolinera yo agarraba muy bueno dinero.&#13;
&#13;
GM:	Y entonces…&#13;
&#13;
EH:	Entonces ya, ya aquí, pos compré ropa, compraba ropa, le dejaba dinero a mi hermana aquí en Mexicali y le mandaba a mi mamá.&#13;
&#13;
GM:	Entonces si, aquí tenía tiempo de hacer como otras cosas, como de recreación, ¿salían así con los otros braceros?&#13;
&#13;
EH:	No, cuando andaba de este, pos en las salidas que hacíamos a Mexicali, cada ocho días era de…&#13;
&#13;
GM:	¿Entonces no se iban como al baile o al cine o así?&#13;
&#13;
EH:	Al cine, al cine, pos, pero me gustaba más el cine en Mexicali que aquí. Y luego allí El Centro nomás un cine, un cine hay ahí en El Centro, California y en Mexicali, pos hay muchos cines, así es de que… Salíamos en sábado y el lunes a las dos de la mañana nos veníamos pa la línea y allí de los mismos que nos llevaban, les dábamos se me hace que un dólar o $2, a personas ahí que trabajaban con nosotros.&#13;
&#13;
GM:	¿Qué pasó con la novia que tenía?&#13;
&#13;
EH:	Ay, se casó con otro. Se casó con otro, es que yo ya no, ya no fui. Ya no fui. No, sí fui, sí, sí fui y este: “Pero tráeme a mi mamá, ya cuando tú”. Terminé mi contrato, me fui pa Guadalajara y me traje a mi mamá y ya, ya no volvimos. Se casó ella, pero ya yo aquí en Mexicali todo serio. Allí me hice este, una novia, pero no, no me casé con ésa. Me casé con una monjita, cuando este, no sé si recuerda, no sé qué, cuánto sepa usted de la religión, pero este, la católica, el Vaticano Segundo, o sea Juan XXIII que este, le habló, había mucha, estaba la Iglesia Católica muy empolvada ya muy, muy… muchos padres viejitos ya y muy… No, no tenían ni libertades, siempre estaban que: “No hagas esto porque, que Dios te castiga”, y que esto y que lo otro. Y que con la renovación de la Iglesia, Juan Pablo II, el Papa Juan Pablo II la renovó y ya miró, ya entramos con la teología de la liberación, ¿verdad? Que Dios no es un Dios castigador, es un Dios de amor, que no es Dios un ogro, que nomás está esperando que haga una cosa mala para castigarlo. Entonces ya es un Dios que perdona por más pecador que sea, Dios está todo el tiempo perdonando. Y entonces Juan Pablo II o Juan XXIII, como había muchas religiosas, monjas y muchos sacerdotes que los habían hecho por la familia, ¿no? Que querían que hubiera un sacerdote o algo en la familia, entonces ahí estaban, pero no por vocación. Entonces mi esposa era religiosa y la mamá vivía en Mexicali y cuando les dieron chanza a los, porque les dijeron a las religiosas que salieran seis meses y a los sacerdotes también, dejaron seis meses, si este, si eran fieles, entonces los volvía a recoger la Iglesia y si no, y si se querían casar, entonces les dio, les dio chanza de que se casaran y muchos sacerdotes se casaron. Y mi esposa la conocí en Mexicali cuando fui yo por mi mamá a traérmela de allá de Guadalajara. Entonces fue mi suegra a traer a mi esposa, porque mi esposa también es de allá de Guadalajara, ella es de Tequila.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿cuándo fue a recoger a su mamá?, ¿cómo en qué año?&#13;
&#13;
EH:	El [19]60, me parece.&#13;
&#13;
GM:	¿Entonces usted era ciudadano o residente o todavía era bracero?&#13;
&#13;
EH:	No, era, pos era bracero. Tonces yo, pos el [19]58 fue cuando estuve de bracero, ya cuando yo cumplí mi contrato y me quedé ahí en Mexicali, entonces comencé a trabajar en una sastrería y el [19]60…&#13;
&#13;
GM:	Pero entonces cuando se terminó ese contrato usted se fue a Mexicali.&#13;
&#13;
EH:	El [19]69 cumplí este…&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿el [19]69 se fue a Mexicali?&#13;
&#13;
EH:	No, el [19]59, el [19]58 comencé mi contrato y el [19]59 lo cumplí.&#13;
&#13;
GM:	Okay, ¿luego entonces el [19]59 se fue a Mexicali?&#13;
&#13;
EH:	Pa Mexicali, sí.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿entonces cuánto tiempo duró allí antes de que se vino de nuevo?&#13;
&#13;
EH:	No, pos yo duré muchos años viviendo en Mexicali, pero yo emigré el [19]62.&#13;
&#13;
GM:	¿Era residente?&#13;
&#13;
EH:	Ah, sí, [19]62, el [19]62 hasta… el [19]62 allí estuve viviendo, ya cumplí mi contrato, ahí estuve en Mexicali, ya ahí trabajé en una sastrería. El [19]62 arreglé y comencé a trabajar en Caléxico, pos en Caléxico, en una tienda de ropa. Pero ya emigrado, pero siempre, vivía, es que se la pasa uno bien suave. Ya con papeles sí. Gana uno dólares aquí y gasta, digo, gana uno dólares aquí y allá gasta uno dinero, le rinde a uno.&#13;
&#13;
GM:	¿Entonces qué tipo de trabajo tenía allá en los Estados Unidos cuando regresó?&#13;
&#13;
EH:	Aquí, no le digo, este, una tienda, una tienda de ropa. Yo hacía toda la compostura, como los pantalones, ya ve que los venden ahí en las tiendas y yo les tomaba las medidas y yo les hacía la valenciana. Los sacos que les quedaban mangas las, las mangas largas se las encogía o se las bajaba y así, los arreglaba de cintura. Era trabajo de sastre.&#13;
&#13;
GM:	Oh, bueno.&#13;
&#13;
EH:	Entonces estuve trabajando hasta el [19]70 y el [19]70 ya nos vinimos. En el [19]64 nos casamos en Mexicali y ahí estuvimos, [es]tuvimos viviendo hasta el [19]70 que nos venimos ya para acá, para Cathedral City.&#13;
&#13;
GM:	Oh, okay, ¿aquí en California?&#13;
&#13;
EH:	California, sí. Y la ciudadanía la agarramos, no recuerdo exactamente, pero tenemos como unos diez o, como diez años que somos ciudadanos. Aquí nacieron, los primeros cinco hijos nacieron allí en Mexicali y los últimos dos ya nacieron aquí en Estados Unidos.&#13;
&#13;
GM:	Entonces tiene cuatro hijos.&#13;
&#13;
EH:	Seis.&#13;
&#13;
GM:	Oh, seis.&#13;
&#13;
EH:	Siete.&#13;
&#13;
GM:	Oh, siete.&#13;
&#13;
EH:	Sí, son… nacieron cinco en Mexicali y dos acá, son siete, son cuatro hombres y tres mujeres.&#13;
&#13;
GM:	Entonces llévenos pa atrás cuando estaba de bracero, ¿usted no notaba si había como conflictos como entre los mayordomos y los braceros o de los patrones?&#13;
&#13;
EH:	Ahí yo miré, miré una vez que un Jindo(??), le decíamos un Jindo(??), cuando, cuando…&#13;
&#13;
GM:	¿Qué es un Jindo(??)&#13;
&#13;
EH:	Golpeó, ese Jindo(??) golpeó a un bracero.&#13;
&#13;
GM:	¿Qué es un Jindo(??)&#13;
&#13;
EH:	Jindo(?) es un, es como negro, es un… Pos así le decían, El Jindo, yo no…&#13;
&#13;
GM:	Que golpeó a un…&#13;
&#13;
EH:	Golpeó a uno del este… Y pos nomás eso.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿esto dónde pasó, en el Imperial Valley?&#13;
&#13;
EH:	Este pasó, este, jue en… ¿En dónde estábamos en ese tiempo? Fue en Brawley, me parece.&#13;
&#13;
GM:	¿No sabe por qué?&#13;
&#13;
EH:	Yo, yo no sé, lo que sí miré que le dio una cachetada.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿entonces él no era un patrón, uno de los patrones?&#13;
&#13;
EH:	Era, era como patrón, era como patrón y le dijo el muchacho, era un chavalo, dice: “Ahora te voy a reportar”. Dijo: “Repórtame”, san… ¿san qué? San bar… dijo bastardo, algo así, en inglés. Y yo nomás me gustó la palabrita, digo, se me pegó, no le gustó. “San barter[bastard]”, dijo bastardo, ¿vedá? Y hasta después, un día le pregunté: “Oye, ¿qué es eso?”. Dice: “Es hijo bastardo”, como un hijo de…&#13;
&#13;
GM:	Sí.&#13;
&#13;
EH:	¿Vedá?&#13;
&#13;
GM:	Vaya, entonces es el único problema que pasó. ¿No sabe por qué?&#13;
&#13;
EH:	Sí, ese, eso fue, no, no, es que yo no sé qué, qué le diría.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿no habían braceros que se enojaban por el pago, por el dinero? Así conflictos de ese tipo como las…&#13;
&#13;
EH:	No, yo, yo nomás esa vez que se me… que hubo ese error conmigo. Y pos allá, allí en el campo, como ya son unas barracas largas, unas… y luego camas arriba y abajo y había que llegaban unos bien tomados y un desgarriate y luego los, llegaban los patrones también a ver, a ver los cocineros y los mismos cocineros eran braceros también. Nomás que por, porque ganaban un poquito más ahí maltrataban también a los mismos, ey.&#13;
&#13;
GM:	Oh, sí, tonces no los trataban bien. ¿De qué manera los trataban mal?&#13;
&#13;
EH:	Pos este, que: “¡Pendejo!”, que: “No sean huevones”, que: “¡Órale!, cabrón que aquí no venimos a mantener”, quién sabe qué. Pos no, no, nadie estaba, (ininteligible) el que no tiene, no trabaja. Si tomas o algo, pos es tu dinero y este, pero ahí los mismos, los mismos, nomás los más jodones, ¿vedá? Y pues es todo lo que tengo que…&#13;
&#13;
GM:	Y no sale el tipo de comida, ¿qué comida tenían allá, entonces? (ruido)&#13;
&#13;
EH:	Yo a veces, a veces no comía porque el caldo, la carne, este, colorada.&#13;
&#13;
GM:	Unas preguntas también. Me está contando de lo que comía allí, ¿entonces le daban comida así mexicana?&#13;
&#13;
EH:	No, no, comida este, pos puro caldos, puro caldo, por lo regular caldo y este… Pos la verdad que yo me acuerdo que la mayoría puro caldo, caldo de colas, cola de res y caldo de, pos de este… Y el desayuno puro huevo así como torta de huevo, era todo, todos los días. Y los frijoles, pos nosotros estábamos impuestos a freírlos, frijoles fritos, no, todo el tiempo puro frijol de la olla.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿cómo lavaban la ropa?&#13;
&#13;
EH:	No me acuerdo fíjese, ni cómo lavábamos. No, sí, sí habían, habían lavaderos ahí en los baños donde nos bañábamos, había como unas, como unas tinas así desde el lavamanos grandes, y ahí había así como lavaderos, una lámina así como con costillas.&#13;
&#13;
GM:	Oh, de esas láminas.&#13;
&#13;
EH:	Sí, allí lavaban, lavaba yo mi ropa porque este, pa sacar, quitarle la sal, porque quedaba blanca la…quitarle la sal y si, porque si no le quitaba uno la sal, se despedaza la ropa. Entonces la secaba y luego en donde dormíamos ahí poníamos unos hilos y de una cama a otra ahí poníamos, ahí secábamos nuestra ropa, sí.&#13;
&#13;
GM:	Ahí tenía.&#13;
&#13;
EH:	Ey.&#13;
&#13;
GM:	Sí, tienen muchos baños ahí.&#13;
&#13;
EH:	Y todos los días.&#13;
&#13;
GM:	Sí, ¿todos los días lavaba?&#13;
&#13;
EH:	Sí, sí, todos los días, pos la ropa que traía uno, sí.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿había mucho mueble ahí?&#13;
&#13;
EH:	Ya ni me acordaba cómo… Sí, no, no, pos cuándo, pos nomás, era todo lo que teníamos, [en] las camas poníamos ahí un cordón.&#13;
&#13;
GM:	Entonces donde vivía usted, antes vivían en campos, ¿verdad, de bracero?&#13;
&#13;
EH:	Sí.&#13;
&#13;
GM:	¿Verdad? Y, ¿alrededor como qué tipo de comunidad era donde vivían?&#13;
&#13;
EH:	Pos taban los campos muy afuera de las casas. Taban, taba solo, era como un desierto.&#13;
&#13;
GM:	Oh, entonces casi no había.&#13;
&#13;
EH:	No, no, no había gente, digo…&#13;
&#13;
GM:	Mexicanos, güero, ¿nada?&#13;
&#13;
EH:	No, puro mexicano.&#13;
&#13;
GM:	Bueno, pues ya las últimas ahora sí. Estas son las reflexiones más finales como: ¿qué significa el término bracero para usted?, como la palabra de bracero.&#13;
&#13;
EH:	Pos la palabra bracero es, pos por ahí nos pusieron bracero que trabajábamos con los brazos, cuál maquinaria, cuál nada. Entonces no había maquinaria, por eso eran los braceros todo el trabajo puro brazo.&#13;
&#13;
GM:	¿Entonces usted cómo se siente de ser llamado, haberse llamado bracero?&#13;
&#13;
EH:	Pues mire, aunque muy duro, muy duro, pero pos aquí estoy ahora ya… Lo que sí no estoy de acuerdo con estos bancos tan sinvergüenzas porque si ese dinero que nos quitaron es de nosotros, ¿por qué no nos lo quieren dar? Ahora, ya se hizo la cuenta de que una persona como yo que trabajé seis meses, en el tiempo que tengo de réditos, de todo lo que es réditos se va duplicando, duplicando. Yo ya este, $10,000 dólares que estamos pidiendo, ya los pasé. Y no quieren, ahora, eso nomás yo, pero cuántas personas, cuántos braceros que vinieron y están en el contrato más grande que había, dieciocho meses y luego cumpliendo los dieciocho meses y se salían y volvían a renovar otra vez. Todas esas personas que trabajaron tanto tiempo y no les quieren dar nada. Entonces yo miro ahí una justicia, es una injusticia porque… Ahora, pos es dinero que nos quitaron, es dinero nuestro. Yo no quería este, cuando nos dijeron de esto, yo no quería nada, le digo. Pero me dijo una también que es religiosa, Raciel y Ventura que son los que están pos encargados del programa este, ella anda trabajando con ellos, Rosa Marta, una religiosa que nosotros nos educamos con ella porque yo no sé si estará bien en decirle algo, pero yo iba, o no sé si usted sepa lo que es un diácono. Un diácono es un servidor, como un sacerdote en la religión católica. Nomás el diácono no puede consagrar ni confesar, pero de ahí todo lo que hace el sacerdote lo puede hacer el diácono. Entonces yo estuve estudiando para diácono y Padre Patricio y Rosa Marta, que están muy metidos también en el programa de bracero, me dijeron, dicen: “Si han estado nombres de bracero”, le digo: “Sí. Pero, ¿qué va a andar pidiendo, qué voy a andar pidiendo? O sea los diez [mil dólares]”. “No, no, no le estás pidiendo nada, es tu dinero. Ese dinero es tuyo, no les vas a pedir nada”. Entonces por eso estoy, estoy peleando. Y, no peleando, pos estoy en contra de la injusticia, y muchos, mucha gente yo miro que están luchando de, ¿pos yo por qué no voy a luchar? Porque algunos ya se, se (ininteligible) y ya dejaron la cosa por la paz. Pero yo miro a Ventura y a Raciel que ahí andan ayudando a uno y sin interés de nada, y ahora ustedes también ayudándonos, pos tenemos que… como le digo, yo no puedo aportar mucho, pero es lo que puedo aportar.&#13;
&#13;
GM:	La historia es muy importante, ¿verdad? Y también pues me gustaría saber si haber sido bracero, ¿cómo se siente que su experiencia, fue más positiva o negativa haber trabajado como un bracero?&#13;
&#13;
EH:	Mire, pos yo miro muy positiva la este, para esta nación muy positiva porque nosotros a esta nación la hemos levantado. El bracero le dio mucha, mucha, levantó mucho aquí a este país. Entonces este, yo miro, es cosa muy positiva. Ahora, lo que miro negativo que este presidente quiera otra vez hacer el programa braceros. Pero si no, si no cumplen ya con lo que no nos han cumplido, con lo que nos deben, ¿pa qué quieren meter éste otro programa otra vez? Esa parte yo no, yo la miro como negativa, para mí no sirven el Programa Bracero. Si van a dar amnistía, que la den pa que arreglen ya todas estas personas que están, que ya tienen años aquí.&#13;
&#13;
GM:	¿Entonces usted cree que el haber sido bracero cambió su vida en algo?&#13;
&#13;
EH:	Pos sí, sí cambió, sí, a mí sí me cambió, porque parece que me hice más formal, o sea por el trabajo. Me hice más responsable. Y yo del momento que yo puse un pie en este país, yo no me sentí otro, muy arriba, pero hubo un cambio. Hubo un cambio y ha sido para bien, para bien pos. Cosa que pasamos por allí cuando anduve de bracero, a mí me sirvió. Son cosas muy duras, el calorón y todo, toda esa cosa. Mirar gente que se insolaba, porque me tocó mirar a mí a tres personas que se insolaron. Ésas las mandaron para México luego luego. Entonces pos yo digo, superamos eso.&#13;
&#13;
GM:	Bien, pues muchas gracias por todo y gracias por compartir su historia con nosotros, ya que es algo muy importante, ¿vedá? Que se tiene que hacer como nos ha dicho en el pasado, pero a ver, déjeme apagar esto.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61606">
              <text>Mini DIsc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61607">
              <text>1:03:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61608">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61609">
              <text>Hernandez_COA032</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61591">
                <text>Eusebio Hernández</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61592">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61593">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Eusebio Hernández was born on December 16, 1934, in Cuquío, Jalisco, México; growing up, most of his time was spent traveling between his hometown and Guadalajara during planting seasons; consequently, he received very little formal education; in 1958, he enlisted in the bracero program where he worked in the fields with crops such as beets, cotton, lettuce, and onions; he continued on and off with the program until 1962.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Hernández briefly mentions his family, childhood, and adolescence; while working at a gas station in Guadalajara, Jalisco, México, he heard about contracts for the bracero program; in order to receive the proper documentation for the program he had to pick two thousand kilograms of cotton before being sent to the contracting center in Empalme, Sonora; he describes the journey from the centers to the border and the physical exams and delousing process he underwent as rude and embarrassing; as a bracero he worked in the fields with crops such as beets, cotton, lettuce, and onions; furthermore, he details the difficulty of working while hunched over with a short hoe for hours at a time and the subsequent back problems he developed; he also talks about being paid 65¢ an hour, and in addition to taxes, having to pay $1.75 per day for food; there was one incident when he was not paid, but after bringing it to the foreman’s attention, the situation was soon resolved; in addition, he recalls a situation where a bracero was physically and verbally abused by an employer; he also mentions conflicts between the braceros themselves; the cooks, for example, earned a little more money and often mistreated those who worked in the fields; while he was a bracero his sister moved to Mexicali, Baja California, México, and he was able to visit her on weekends; he continued working on and off with the program until 1962, at which point he immigrated to the United States and began working as a tailor; during the midnineties, he was able to obtain citizenship; he concludes by stating that braceros had a positive effect on the nation as a whole.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61594">
                <text>Murillo, Grisel</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="61595">
                <text>Hernández, Eusebio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61596">
                <text>2006-05-20</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61597">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61598">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61599">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61600">
                <text>Eusebio Hernández</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61601">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="397" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="345">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/lopez_silva_perr003_4ff735fead.mp3</src>
        <authentication>beffedda03dc326bb5c9930339e41b19</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64703">
              <text>Murillo, Grisel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64704">
              <text>López Silva, Higinio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64705">
              <text>Perris, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64706">
              <text>Nombre del entrevistado:	Higinio López Silva&#13;
Fecha de la entrevista:		26 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador: 	Grisel Murillo&#13;
&#13;
Esta es una entrevista con Higinio López Silva en mayo 26 del 2006 en Perris, California. Esta entrevista es parte del Bracero Oral History Project y mi nombre es Grisel Murillo y estoy dando la entrevista. &#13;
&#13;
GM:	Para empezar, ¿me puede contar un poco dónde y cuándo nació usted?&#13;
&#13;
HL:	Como te digo, yo nací en Calvillo, Aguascalientes el 11 de enero de 1926.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿con quién vivía en Aguascalientes?&#13;
&#13;
HL:	Con mi papá y mi mamá. Mi papá se llamaba Sixto López. Mi mamá Félix Silva.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿usted tenía hermanos y hermanas?&#13;
&#13;
HL:	Tenía hermanos, sí. Mi hermanos, hermanas. Fuimos siete de familia. Fuimos cinco hombres y dos mujeres.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿me puede platicar un poco más de dónde vivían? ¿Cómo era el lugar donde ustedes…?&#13;
&#13;
HL:	Nosotros, nosotros digo yo… Bueno, pos toda familia, todos somos de un rancho, de rancho, ¿no? Donde el rancho allí hay de todo: animales, de todo hay, vacas y puercos, bueno, de todo. Y yo me crié entre los animales en el rancho. Pero el municipio que nosotros pertenecemos es Calvillo como te digo. Allí pertenecemos a ese lugar, al municipio ese de Calvillo. Y como digo, en el rancho pos vivía uno muy a gusto y al pueblo nada más cada ocho días. (risas) Está cerquitas, a dos millas está el pueblo. Pero estaba, taba uno impuesto al rancho. Entonces…&#13;
&#13;
GM:	¿Usted iba a la escuela?&#13;
HL:	Sí, sí cómo no. Sí, pos no mucho. Estudié nada más como, como hasta el cuarto fíjate. Entonces…&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿sus hermanos y hermanas?&#13;
&#13;
HL:	¿Cómo?&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿sus hermanos y hermanas?&#13;
&#13;
HL:	También, no sí, también sí. Entonces me dio de venirme fíjate, para acá de la edad de veinte años, fíjate de veinte años.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿por qué decidió usted venirse?&#13;
&#13;
HL:	¿Pa qué estudié?&#13;
&#13;
GM:	¿Para qué decidió usted venirse a los Estados Unidos?&#13;
&#13;
HL:	¿Para venirme? ¿Como venir? Es que, es que es duro, es duro en el rancho. Tiene uno que trabajar y trabajar en la casa, siempre en la casa. Y pos le dan a uno muy poquito para gastar. Por ejemplo el fin de, los domingos muy poquito y no, no. Ya lo que quiere uno mejor es ni estudiar por lo mismo porque ya quiere uno ganar dinero, agarrar dinero. Entonces como te digo, me dio por venirme de la edad de veinte años, fíjate. De veinte años. Tenía…&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿usted estaba casado?&#13;
&#13;
HL:	No, no. No yo tenía nada más tenía veinte años y le dije yo a mi papá. Dije y a mi mamá: “¿Sabe? Yo ya no quiero estar aquí con ustedes. Yo quiero irme”. Porque es que siempre, siempre hay parientes que van y vienen. Iban y venían y me platicaban a mí, ¿no? Y ya pos me animaban. Yo también agarraba valor para planear y me invitaban: “Vamos a irnos y vámonos”. Y así es, así es.&#13;
&#13;
GM:	¿Era gente de su pueblo?&#13;
&#13;
HL:	Parientes. Sí, parientes. Un hermano de mi mamá y otros parientes, no me acuerdo de las otras personas. Pero siempre ellos iban, iban y venían y me platicaban ya fui a allá, como te digo ya de veinte años. Y pos no, me animé y me vine con ellos. Ya de edad de veinte años, fíjate.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿cómo cuántos…?&#13;
&#13;
HL:	Llegué, llegué a ese valle, a ese Valle Imperial. Sí a Mexicali, por Mexicali…&#13;
&#13;
GM:	Oh, por Mexicali.&#13;
&#13;
HL:	Entramos pa, pa al adentro allí a ese valle, allí a esa parte a trabajar. Fue, ha de haber sido como en septiembre, en octubre yo pienso ha de haber sido. Que a desahijar lechuga y pos entrábamos sin papeles pues, de mojaditos.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿esto era antes de que fuera bracero?&#13;
&#13;
HL:	Oh, ¡sí! No, eso fue antes. No, no, pos porque ya los braceros empezaron como,  ¿qué sería? Como el [19]40 y tanto, el [19]44 yo pienso o antes, yo pienso. Y yo me vine como el, como el [19]47 fíjate más o menos. Y estuve trabajando sin papeles, ¿qué sería? Como unos tres años, yo pienso. Y total, llegué como en octubre, noviembre, como en noviembre, en diciembre… En enero es mi cumpleaños, fíjate. El 11 de enero es mi cumpleaños. Y en enero al principio de enero me echaron para afuera, me echó para afuera La Migración a Mexicali. Ahí tuve que estar ahí en Mexicali. Duré yo como un mes más o menos. Había mucho trabajo en Mexicali. Había mucho algodón, había mucho trabajo y allí anduve trabajando un poco. Como sea, como un mes más o menos. Y otra vez me, otra vez entré, otra vez. Y estuve trabajando un tiempo sin papeles, sin papeles. Como  ha de haber sido como unos… Sería como unos tres años yo pienso, sí.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿como cuántas veces diría que entró ilegalmente?&#13;
&#13;
HL:	Nada más una vez, fue todo. Esa vez que te digo. Y ya, ya no…  tuve suerte que no me agarraron y no, no.  Yo mismo me fui pa mi tierra otra vez. Entonces allá duré un poco también otra vez allá. Entonces fui me casé, entonces me casé, ¿eh? Y hubo esas contrataciones donde te digo en Irapuato, en Irapuato, Guanajuato y entonces ya me vine contratado. Me vine contratado y estuve allí mismo en el Valle Imperial por un tiempo, un tiempo bastante pero ya contratado.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿cómo oyó del Programa Bracero usted?&#13;
&#13;
HL:	¿Cómo?&#13;
&#13;
GM:	¿Cómo se dio cuenta que existía el Programa Bracero?&#13;
&#13;
HL:	Pues este, todo se sabe, todo se sabe. Es que pues por la gente que hay. Oía yo que, que había braceros y que había braceros; eso. Y pues por lo como digo con las amistades que de uno, amigos. Para tal tiempo va a haber braceros porque no, no era seguido, no era seguido. Siempre cada cierto tiempo había eso.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿usted cómo decidió venirse como bracero aquí?&#13;
&#13;
HL:	Pues porque era mejor, era mejor. No le hace que pos, ¿cómo te digo? Era bien, porque venir y entrar sin papeles es duro, es muy duro. Y ya, ya así bueno, pos… Aunque era un poquito tiempo nada más tres o seis meses lo más. Y terminabas tu contrato y vas pa afuera otra vez. Pero había lugares donde, onde podía irme otra vez y agarraba otro contrato, a contratarse uno. Así era entonces, así era. Y duré ese tiempo así, seis meses en la primer vez. Seis meses en la otra vez y luego después no sé por qué, no sé por qué, que cada seis meses, como te digo con ese patrón allí en el Valle Imperial, otras compañías que hay allá terminaba uno los seis meses y allí mismo lo llevaban a uno a Mexicali. Allí a Mexicali allí renovaba uno otra vez el contrato cada seis meses. Te digo que nos decían Los Especiales, que los especiales y especiales. Salíamos pos teníamos mica, salíamos para afuera y entrábamos. Pero ya nos decían Los Especiales. No me acuerdo el tiempo que duré allí, pero duré bastante. Duramos allí duré bastante en ese valle que hasta que se acabaron los braceros, hasta que se acabó. Dijo el patrón, me dijo: “¿Sabes qué?”, dice…  Con ese patrón trabajábamos como unas catorce personas y puros contratados. Y dijo: “¿Sabes qué?”. Me dijo a mí: “¿Sabes qué?”, dice, “esto se va a acabar, las contrataciones”, dice, “se van a acabar”. Dice: “Vale más que arregles emigración”. Y yo, yo no creía yo no. No, yo no creía que se iba a acabar las contrataciones. Y no, sí, sí. Me dijo: “Se va a acabar y vale más que arregles inmigración”. Dice: “Yo te voy a ayudar. Yo te ayudo para que arregles emigración”.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿qué pasó?&#13;
&#13;
HL:	No, pues, pues está bien y se acabaron las contrataciones. Se acabaron y tuve que salir pa afuera. Pos tuve que salir porque se acabaron las contrataciones pero ya, ya teníamos los trámites pa la emigración, fíjate. Él pagó $90 dólares a un licenciado, no me acuerdo cómo se llamaba o cómo se llamará, en Mexicali. Ése juntó toda la documentación pero ya vivía yo allá antes de salir todavía antes de salir que contratado.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿qué año era este cuando le ayudó a arreglar?&#13;
&#13;
HL:	Mira yo arreglé en abril del [19]61, arreglé migración. El 22 de abril del [19]61 arreglé migración, ey.&#13;
&#13;
GM:	Y antes de esto, ¿su familia cómo se sintió de que usted quería ser un bracero?&#13;
&#13;
HL:	¿Quién?&#13;
&#13;
GM:	Que, ¿su familia cómo se sintió que usted quería ser bracero?&#13;
&#13;
HL:	No, pos bien fíjate. Bien porque sabe, está uno seguro de todas maneras. Tá uno seguro porque pos aunque pagaban poco y lo que le quitaban no se lo regresaban para nada. (risas) Como hasta la fecha todavía. Siempre le quitaban a uno, no sé qué tanta; el diez o quién sabe qué quitaban. Y trabajos duros, sí qué va cómo no. Y necesitaba uno que trabajar. Porque si no trabajabas te entregaban al, pa atrás a la… Pos onde pertenecíamos los braceros.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿cómo era duro el trabajo? ¿Qué tipo de trabajo hacía?&#13;
&#13;
HL:	Yo hice de diferentes trabajos, yo hice de mu… Y porque había braceros que venían, los mandaban a una cierta parte porque… que a trabajar, a trabajar como contrato o algo así. Por ejemplo pa allá pal norte para arriba hay diferentes trabajos que por un cierto tiempo, tres o seis meses nomás hay esos trabajos de contrato. Y yo nunca hice eso. Nada más, nada más… Pero eso era por horas. Donde te digo que aquí en Anaheim, me parece es, piscando naranja nomás pero por horas. Era por hora. Y todo el trabajo que hice en el Valle Imperial era por horas.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿cuantas horas trabajaba usted?&#13;
&#13;
HL:	Ocho horas. Eran cuarenta horas por semana. &#13;
&#13;
GM:	Y, ¿cuántos días a la semana?&#13;
&#13;
HL:	De lunes hasta el viernes. Eso nomás, siempre.&#13;
&#13;
GM:	¿Se acuerda cuánto le pagaban la hora?&#13;
&#13;
HL:	La hora, entonces yo creo que algunos $0.75 centavos la hora, yo pienso. Más o menos, más o menos.&#13;
&#13;
GM:	Y esto, ¿todo era en el Valle Imperial donde trabajaba?&#13;
&#13;
HL:	¿Ah?&#13;
&#13;
GM:	Y esto, ¿todo era en el Valle Imperial?&#13;
&#13;
HL:	¿Cómo?&#13;
&#13;
GM:	Cuando trabajaba en el Valle Imperial.&#13;
&#13;
HL:	¿Qué?&#13;
&#13;
GM:	Este, ¿le pagaban eso?&#13;
&#13;
HL:	Sí, sí entonces. Entonces sí. Sí. Y cuando estuve también sin papeles la misma cosa era lo que pagaban $0.40 centavos ó $0.75 centavos y así.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿usted qué hacía con el dinero que le pagaban?&#13;
&#13;
HL:	No, pos yo ya, ya como te digo, ya estaba yo casado. Pos lo que sacaba pos se lo mandaba a mi familia. Eso sí, no sí. Pero ya me sentía seguro porque yo lo que quería, lo que me gustaba era que hubiera trabajo, que hubiera trabajo, ¿no? Para…  pos para hacer algo, pa sacar algo. Porque cuando anda uno sin papeles, aunque tengas tu trabajo… que había si hay trabajo constate, trabajo seguro pero no sabes a la hora que te pueden agarrar o no, no está uno seguro. Y ya así contratado, pos ya así contratado sí, ya está seguro. Pos puedes estar donde quieras, onde sea o lo que sea pero está seguro tu trabajo todo el tiempo. Todo el tiempo había trabajo (ininteligible) Eso es lo que lo había. Onde te tenían, tenía que haber trabajo todo el tiempo, todo el tiempo. No, no, yo allí en esa parte todo el año, todo el año había trabajo. Duro, era duro pero había trabajo todo el tiempo, había trabajo.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿qué tipo de trabajo hacía?&#13;
&#13;
HL:	Te digo, había diferentes, había diferentes. Un tiempo había lechuga, un tiempo había repollo, un tiempo había zanahoria, un tiempo había melón, sandía y cebolla, ajo… Pero todo el tiempo, todo el tiempo había trabajo.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿como cuántos otros braceros trabajaban con usted?&#13;
&#13;
HL:	Allí te digo que habíamos, habíamos quince, catorce, quince me parece. Eran los que trabajamos todo el tiempo ahí, todo el tiempo.&#13;
&#13;
GM:	¿Usted vino con ellos desde su pueblo?&#13;
&#13;
HL:	No, no. Ellos venían de, pos de diferentes partes, ¿no? De diferentes estados, diferentes estados pero ya nos conocimos ahí en ese lugar con ese patrón ahí en ese trabajo.&#13;
&#13;
GM:	¿Me puede platicar un poco de su llegada al campo bracero? Sí, desde que estaba usted en México, ¿cómo se contrató? Y, ¿cómo al último acabó llegando al campo? Sí, con todo el detalle que pueda.&#13;
&#13;
HL:	La primera vez que me contraté fue como te digo, en Irapuato. En Irapuato pero no te puedo decir qué, el año, el año que fue.&#13;
&#13;
GM:	Está bien que el año. ¿Se acuerda si necesitaba como, si habían requisitos para poder contratarse?&#13;
&#13;
HL:	Pero… Oh, ¡sí! Oh, ¡sí! Cómo no.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿qué requisitos?&#13;
&#13;
HL:	Siempre hay que pasar como… Es duro, es duro eso. Es una cosa triste porque hasta te fumigan (risas) cuando va uno pasando, ya que pasa uno pa este lado que pasas la línea. Ahí te están fumigando porque pos viene uno mal como, pienso yo como si trajeran a uno, como si trajeran animales en onde lo traen, onde en los… Pero es duro. Es una cosa triste, es una cosa triste.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿a ustedes le contaron qué les iba a pasar? ¿Usted sabía que le iban a fumigar?&#13;
&#13;
HL:	No, no. Nomás pos yo sabía por otras personas que ya habían estado contratados. Yo sabía que decían: “Tienes que pasar por una parte, te van a fumigar”. (risas) Pos sí, porque yo creo piensan que trae pues a la mejor venga uno con plaga de algo. Por eso hacen esa cosa, sí.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿usted cómo se sentía pasar por esto?&#13;
&#13;
HL:	Pues no se siente uno bien. No se siente uno, yo no me sentía a gusto. No, no. Pero, pues…&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿por qué no?&#13;
&#13;
HL:	Es una pasada nomás es todo, ey. Pero es…&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿por qué no se sentía a gusto?&#13;
&#13;
HL:	Por pos, por como te digo en ver lo que hacen, lo que hacen con uno. Pues ponle que hay personas que… Muchas personas batallaban, batallaban, duraban mucho para estar en este lugar pa que les tocara el tiempo de entrar al lugar a onde iban a… Onde los iban, ¿cómo te digo? ¿Cómo te diré? Aceptar, ¿no? Para que fueran braceros. Duraban bastante, duraban días y sufriendo, batallando. Algunos creo trabajaban pa agarrar un número, no sé que cosa pa poder entrar a esas partes onde estaban las contrataciones. Y yo a mí nunca me tocó esa cosa, fíjate, no. Había grupos, había grupos de ciertas personas y lo mandaban a uno a ese lugar. Ya nomás llegaba uno y llegaba uno en un bonche. En un cierto, un cierto… Ponle, pos un grupo, un grupo.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿usted iba en grupo?&#13;
&#13;
HL:	Y yo… Sí, llegamos en un grupo, ey.&#13;
&#13;
GM:	¿De dónde era su grupo de usted?&#13;
&#13;
HL:	De allí mismo del estado. De ahí mismo del estado de Aguascalientes.&#13;
&#13;
GM:	¿Había gente de su pueblo?&#13;
&#13;
HL:	Sí y del… Como digo, el pueblo, el municipio pertenece al estado de Aguascalientes.&#13;
&#13;
GM:	Y entonces, ¿como cuántos diría usted que venían de su pueblo con usted? O sea cuando se contrató.&#13;
&#13;
HL:	Fíjate que fuimos, ha de haber sido como unos…  no éramos muchos, no éramos muchos. Algunos catorce yo pienso, ey, sí. Pero duramos, duraríamos algunos  ponle dos, tres días yo pienso de todas maneras. Eso fue ya en Empalme. En Empalme, Sonora ya fue la segunda vez que fui contratado.&#13;
&#13;
GM:	Y entonces, ¿me puede contar un poco más de requisitos que habían para poder entrar a los Estados Unidos?&#13;
&#13;
HL:	¿Requisitos?&#13;
&#13;
GM:	¿Algunas otras cosas que tenían que hacer o tenían que pasar?&#13;
&#13;
HL:	Ya desde esa parte donde se contrata uno…&#13;
&#13;
GM:	¿Cómo viajaban?&#13;
&#13;
HL:	Me parece que ya desde allá ya vienen, algunos ya vienen, ya vienen con el… ¿Cómo te digo? A dónde van a ir ya, a dónde a que trabajo van, qué trabajo van a hacer.&#13;
&#13;
GM:	¿Usted sabía qué trabajo iba a hacer?&#13;
&#13;
HL:	Yo sí. Pero yo nunca, nunca me tocó por ejemplo pa acá pal lado el norte para diferentes partes. Siempre me tocó allí en ese Valle Imperial y a veces que hasta preguntaban: “¿Quieres irte a esta parte? Vas a hacer este trabajo”. No, pos yo ya había estado en ese valle. Yo no conocía otras partes más que ese Valle Imperial nomás. No, yo si hay chance yo me quedo aquí, aquí en este valle.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿usted podía escoger?&#13;
&#13;
HL:	Yo ya sí. Sí, hasta eso había que... y algunos que no conocen o no sabían, venían por primera vez: “Ustedes se van a ir a tal parte. Esto van a hacer”. Y yo no, pos yo a mí me tocaba que me preguntaban y pos aquí me quedo yo en el valle porque yo ya conozco el trabajo, ya conozco todo aquí en esta parte. Como te digo, ya había estado mucho tiempo sin papeles y mucho tiempo pos yo ya conocía. Así es que no batallaba. (risas) Nada más de allí donde entra uno, tiene que llevarlo a una parte que le nombraban Asociación, me parece, de los braceros. Y ya de allí iba el patrón o una compañía que tú conocías o algo y ya, ya te ibas con ellos y a trabajar. Era todo.&#13;
&#13;
GM:	¿Usted podía escoger el tipo de trabajo que hacía?&#13;
&#13;
HL:	¿Cómo? ¿Cómo?&#13;
&#13;
GM:	Como, ¿usted podía escoger qué quería piscar?&#13;
&#13;
HL:	No, no, pos…&#13;
&#13;
GM:	Si naranja o…&#13;
&#13;
HL:	Pos como te digo, piscar la naranja y allí en el Valle Imperial pos yo conocía de todo, toda clase de trabajo. Toda clase de trabajo.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿usted podía escoger qué iba a hacer?&#13;
&#13;
HL:	Pues sí. (risas) Pues sí. Yo sabía que si me decían: “Te vas a quedar aquí en el Valle Imperial”, pos, pos como que no, pos ¿Qué voy a hacer a otra parte si no conozco? Allá puros trabajos…  pos piscas, pura pisca de naranja, piscas de diferentes trabajos. Y como digo no, yo no conocía. No, no conocía para acá para  nada más allí en ese Valle Imperial. Ahí, ahí llegué y no salí pa ninguna parte, más que ahí en esa parte, en esa parte del Valle Imperial. Y los trabajos, como te digo, toda clase de trabajo lo conocí, lo hice y todo. Batallé al principio pero ya pos ya, pos nomás un tiempo. Como te digo, allí llegué sin papeles y conocí los trabajos. Había un azadoncito así cortito que era el desahije, desahije de betabel, desahije de lechuga, desahije de repollo. Todo el año con ese azadón. Andaba uno agachado todo el tiempo desahijando.&#13;
&#13;
GM:	¿Había algunos que eran más difíciles que otros trabajos?&#13;
&#13;
HL:	Sí, cómo no.&#13;
&#13;
GM:	¿Cuáles?&#13;
&#13;
HL:	Como ése que te digo, ese desahije era difícil y muy duro porque andaba uno todo el tiempo agachado, todo las ocho horas agachado, ey.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿usted alguna vez sufrió algún accidente en el trabajo?&#13;
&#13;
HL:	No, no, fíjate que no.&#13;
&#13;
GM:	¿Conocía a otras personas que sufrieron algún accidente con el trabajo?&#13;
&#13;
HL:	Pos ahí mismo con ese patrón, fíjate. Pero entonces estábamos… Oh, sí, estábamos contratados. Un hermano, un hermano mío. Allí mismo estábamos con ese patrón que te dije que me ayudó a arreglar la migración. A él lo mató un aeroplano.&#13;
&#13;
GM:	¿Qué es un aeroplano?&#13;
&#13;
HL:	Hay aeroplanos que fumigan, fíjate; fumigadores. Son como te digo, hay files con, con la… Pos como difere… como te digo con zanahoria, con la lechuga, con el repollo y esos aeroplanos fumigan, ¿eh? Si hay plaga o algo.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿me puede contar un poco más de este accidente? ¿Cómo pasó?&#13;
&#13;
HL:	Y mi hermano iba por un camino de tierra en un tractor, fíjate. En un tractorcito iba manejando él y el aeroplano andaba y por ese lado por la orilla, por un lado del camino había un alambre de electricidad parece que de teléfono o de luz o de me parece… Pero este aeroplano…  Y enseguida del camino estaba el fil donde andaba el aeroplano fumigando. Y tocó la suerte de que al emparejar, que iba mi hermano con el tractor en lugar de subir el alambre, ¿no? Para bajar a fumigar, pasaba por debajo.&#13;
&#13;
GM:	¿Pasó por debajo del alambre?&#13;
&#13;
HL:	Pasaba por debajo del alambre sí. Y tocó la suerte de que pos ya lo que toca, ¿no? Así es que por el alambre… No es muy alto, ponle unos veinte pies yo pienso, más o menos o veinticinco pies más o menos. Total que él pasaba por abajo y como tocó la suerte de que al tiempo de que pasó mi hermano con él pasaba el aeroplano ahí. No, pos lo agarró de aquí de esta parte.&#13;
&#13;
GM:	¿De dónde? ¿Del cuello?&#13;
&#13;
HL:	Todo, todo ahí. No, pos allí, allí. Y entonces llegué ya estaba… No, todavía estaba contratado, sí me parece.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿habían algunos otros trabajadores alrededor de él que algo les pasó a alguien más o solamente a su hermano?&#13;
&#13;
HL:	Nomás, nomás eso. Sí, nomás a él queme acuerde yo nomás a él. Eso es.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿estaba fumigando el aeroplano cuando pasó esto o en ese entonces no estaba fumigando solamente estaba pasando? ¿Cómo?&#13;
&#13;
HL:	Taba fumigando, andaba fumigando. No, sí. Y también el aeroplano cayó luego luego cayó. No, pos con ese golpe. Se descontroló también y cayó pero a él no le pasó nada, ya había dado el golpe. Le pasó así.&#13;
&#13;
GM:	¿Quién manejaba el aeroplano?&#13;
&#13;
HL:	Pues, eso si no.  Era un americano, me parece.&#13;
&#13;
GM:	¿Sí?&#13;
&#13;
HL:	Ey.&#13;
&#13;
GM:	¿Eran de los patrones que ahí…?&#13;
&#13;
HL:	No, no, son compañías, ¿no? Compañías que tienen, que hacen ese tra… Que tienen su negocio y hacen esa clase de trabajos. A fumigar, ey. Unos aeroplanitos chiquitos, son chicos de… pues de un motor nada más, pero esos de todas maneras pos lo agarran a uno con la fuerza que traen fumigando. Pero es…&#13;
&#13;
GM:	Es como un avioncito, ¿verdad? El aeroplano.&#13;
&#13;
HL:	Sí, sí.&#13;
&#13;
GM:	Y entonces como dice que estaba fumigando en ese entonces, ¿habían ocasiones que fumigaban y ustedes estaban trabajando? Entonces les caía a ustedes o, ¿cómo?&#13;
&#13;
HL:	Siempre, siempre onde andaba uno trabajando no. No, no hacían… no, no hacen ese trabajo. Siempre que esté, que no haiga nadie, que no haiga nadie. El día por eso digo ya lo que toque, como tocó la suerte de que al pasar él que iba con  manejando su tractorcito pasó el aeroplano, ¿eh? Una cosa increíble pero cierta. Sí, no, sí. ¿Qué tal si suba por arriba el alambre y baje a fumigar? No hubiera pasado nada, ¿eh? Pero este pasaba por debajo del alambre.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿para qué servía el alambre? Aquí tiene. Sí, ¿para qué servía el alambre? Y, ¿por qué estaba ahí el alambre?&#13;
&#13;
HL:	Como digo, era una línea, una línea que tú sabes hay postes…&#13;
&#13;
GM:	¡Oh! De la luz.&#13;
&#13;
HL:	Sí, sí, esos, esos. Sí, sí. Postes de alambres. No me acuerdo si de teléfono o de luz, de electricidad. Sabes es línea.&#13;
&#13;
GM:	Sí, sí. Ya, ya entiendo.&#13;
&#13;
HL:	Es línea, es línea así. Que es… pero eso está…  Pos es línea que hay, pues pero de como en lugar de pasar por abajo pa… por arriba, pos pasaba por abajo. Siempre, siempre estaba alto porque pasaba por debajo.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿qué tan pronto se dio cuenta su familia que había pasado eso?&#13;
&#13;
HL:	No, pos luego luego, fíjate, sí. Era soltero él… Tendría algunos veintitantos años. Yo pienso algunos veintisiete años, yo pienso. No casado ni nada. No, no, pues se batalló mucho porque mi papá duró hasta tiempo para venir a mirarlo fíjate, ey.&#13;
&#13;
GM:	¿Dónde lo enterraron a su hermano?&#13;
&#13;
HL:	A él lo enterraron en Brawley.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ¿está en California?&#13;
&#13;
HL:	Ey. Ahí lo enterraron. Pero duró algunos, algunos ocho, quince días yo pienso porque querían que viniera mi papá a mirarlo, ¿no? Y lo tenían en un como esos, son como freezers, ¿no? Ahí lo tienen como si fuera una gallina, un pollo ahí congelado. Allí estuvo él, ahí estuvo un tiempo. Como te digo, hasta que no viniera mi papá a que él decidiera si lo quería allá o lo sepultaran aquí.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿por qué decidieron sepultarlo aquí?&#13;
&#13;
HL:	Pues no sé qué, por qué mi papá decidió que lo dejaran ahora aquí. Y sí ahí está. Ahí en esa parte en Brawley ahí lo sepultaron.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿cómo se sintió su familia?&#13;
&#13;
HL:	Oye no, no, pos fíjate yo entonces ya vivía en Mexicali, fíjate. Ya con mi familia, ya vivíamos en Mexicali con toda mi familia yo. Y él, él pues, pos éramos hermanos pos… ¡Ah!, Yo tuve un accidente en Mexicali fíjate, también. Un accidente que me quebraron una pierna. Me quebraron una pierna y pos ya…&#13;
&#13;
GM:	¿Cómo pasó eso?&#13;
&#13;
HL:	Andando, andando. Andaba yo con un amigo y el carro se le descompuso. Y por un lado del, se hizo a un lado del camino y le movió algo que quiso ahora sí va a andar y lo quisimos puchar y yo iba al lado izquierdo, ¿no?, puchándolo. No, pos venía otro carro que… Total que me pegó, me pegó y me quebró esta pierna de aquí.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿qué estaban haciendo en Mexicali usted?&#13;
&#13;
HL:	Nada, nada, no, no. Y pues nomás…&#13;
&#13;
GM:	¿Era entre contratos o cómo? ¿Cómo llegó que estaba en Mexicali usted?&#13;
&#13;
HL:	¿Nosotros?&#13;
&#13;
GM:	Cuando se quebró el pie.&#13;
&#13;
HL:	No, no, yo ya vivía en Mexicali.&#13;
&#13;
GM:	Oh, ya vivía.&#13;
&#13;
HL:	Ya vivía en Mexicali con mi familia. Ya, ya vivía en Mexicali.&#13;
&#13;
GM: 	Entonces cuando usted era bracero, ¿usted ya tenía hijos?&#13;
&#13;
HL:	Sí, ya.&#13;
&#13;
GM:	A ver. Cuénteme más de como su familia, ¿qué tanto se comunicaba usted con su familia cuando era bracero?&#13;
&#13;
HL:	No, no, pos seguido, sí. Es que como te digo, ya de bracero se siente uno seguro. Se siente uno seguro, no es igual a andar sin nada, andar sin papeles. No, si dice: “No yo aquí ya estoy, toy bien, toy a gusto, estoy seguro”. No, no hay ninguna seguridad de nada. Aunque dice uno: “Pos soy bracero pero se siente uno seguro de todas maneras”.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿cómo se sentía su familia de que usted era un bracero? (risas)&#13;
&#13;
HL:	Pues bien también.&#13;
&#13;
GM:	Como su esposa.&#13;
&#13;
HL:	Porque, porque como te digo, allá en México es muy duro, fíjate. Es muy duro, duro. Yo me acuerdo que cuando me casé que me casé… O yo no sé, no sé es un…  es como sal, bueno no supe, pienso yo esa cosa. Me casé y pos yo estaba en mi casa y allí estaba a gusto. Yo si trabajaba o no trabajaba siempre comía, había comida, había todo. Pero nomás me casé y me dijo mi papá: “¿Sabes qué? Ya te casaste pos vamos pa afuera”. Hice mi casa y todo, tenía casa y todo, pos a mi casa. Y dice: “Pos ya te casaste y ya”. Pos…&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿su esposa cómo se sintió?&#13;
&#13;
HL:	Me sentía que a veces por ejemplo si no trabajaba era duro. ¿Por qué? Digo nada más para, como estamos tú y yo aquí nada más para dos personas. No me alcanzaba lo que ganaba para comer nosotros nomás los dos. Ahora me fijo yo, tuve siete de familia, fíjate. Siete de familia. Pero como digo, siempre es diferente estar trabajando aquí. Es diferente a mantener toda esa gente. Digo, ¿cómo? ¿Cómo? Me acordaba yo, piensaba yo allá lo que… por eso hice de buscar la forma de contratarme de algo para vivir diferente, sí.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿cuántos hijos tenía usted cuando era bracero durante esa época?&#13;
&#13;
HL:	Nada más dos.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿usted se comunicaba con ellos?&#13;
&#13;
HL:	Allá en el sur nacieron dos. Pero…  No, miento ya no cuando estuve de bracero ya nomás dos había. Dos, sí. Ya después que ya se terminó los braceros, pos arreglé migración y entonces ya me los traje, me los traje aquí a Mexicali, a Mexicali.&#13;
&#13;
GM:	También me interesa mucho de cómo se comunicaba con su familia, ¿cómo se sentía su esposa de que usted estaba trabajando en Estados Unidos? Los sentimientos de ella.&#13;
&#13;
HL:	Oye no, no, pos feliz encantada de la vida. Porque pos todo el tiempo… todo el tiempo lo que yo ganaba, pos lo mandaba para allá, lo mandaba.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿qué tan seguido miraba a su esposa? ¿La podía visitar?&#13;
&#13;
HL:	No, no, eso sí, seguido no. A veces que me tardaba hasta un año en ir. A veces que seis meses. Pero…&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿usted platicaba con sus hijos en ese entonces?&#13;
&#13;
HL:	Cuando me vine yo se quedaron chicos, se quedaron chicos como de que me vine de bracero se quedaría como de dos años. De dos años y cuatro años yo pienso. Pero duré rato y no pos, ¿ya cuál comunicación? Nomás cartas, cartas eso sí. Cartas y…&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿como qué se decían en las cartas?&#13;
&#13;
HL:	Y mandar dinero. (risas)&#13;
&#13;
GM:	¿Como qué información le mandaba en las cartas? Es que también es interesante saber de qué hablaban…&#13;
&#13;
HL:	Pues como te digo, pos que estaba, taba uno bien. Que estaba uno bien que con trabajo y pos ellos también allá felices, encantados de la vida. Pues sí. Ahora que que… pos eso como te digo, eso es lo que se quiere, tener trabajo y pos… Es muy diferente, es muy diferente. Por ejemplo como te digo, si yo no hubiera aguantado no sé como decirte allá, estar casado allá tener con familia y mantener a la… No, no se puede. Yo no sé por qué se me hacía muy duro, como te digo. Oye aquí hubo familia, hubo familia, hubo familia y onde come uno, comen dos o tres. Yo no sé allá, fíjate. Yo no sé allá. Se me hacía muy duro. Mucho, mucho muy duro. Ahora pos necesitaba uno que trabajar pero trabajo no hay, trabajo no había. Una vez o dos por semana y es todo. Ahora en tiempo hay un tiempo… ¿de dónde vienes tú? ¿De dónde eres tú? ¿De qué parte?&#13;
&#13;
GM:	De Guanajuato.&#13;
&#13;
HL:	De Guanajuato. ¿Verdad que hay un tiempo que llueve allá y siembra uno?,  ¿verdad?&#13;
&#13;
GM:	Sí.&#13;
&#13;
HL:	En tiempo de aguas que dicemos nosotros allá hay que sembrar. Y no hay seguridad de por ejemplo, [es]tuvieras tú segura de que yo voy a sembrar, voy a decir, voy a sembrar. Va a llover y voy a levantar lo que siembres. Pero no hay seguridad tampoco. Yo eso hacía también. Se venía el tiempo de que se venía el agua, se venían las aguas me ponía a sembrar. A sembrar fíjate lo que es maíz, frijol y cacahuates y cosas en tiempo, en tiempo de las aguas. A veces que no llueve. ¿Qué? ¿Qué pasó? Pos cuando llueve que yo me acuerdo que sembraba y llovía se levantaba la cosecha, lo que sembraras. Pasaba uno muy a gusto toda las secas aunque fuera puro maíz, frijol o lo que fuera. Y allá ya tenías animales o algo y matabas un puerco, ya comías, tenías manteca (risas) para freír frijoles, sí. ¿Verdad? Pero si, ¿cuál seguridad? Para trabajar por el día, no, no. No, no, no hay trabajo, pues no hay trabajo.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿me puede hablar un poco más de su vida diaria cuando era un bracero? ¿A qué horas se levantaba, qué comía?&#13;
&#13;
HL:	¿Cuándo era bracero? Que yo era brace… ¿Cuando fui bracero?&#13;
&#13;
GM:	Sí.&#13;
&#13;
HL:	¿Qué comía?&#13;
&#13;
GM:	O, ¿qué? ¿Les daban de comer o usted cocinaba? &#13;
 &#13;
HL:	No, no. Cuando era uno bracero es que… Bueno, había braceros que estaban por ejemplo, que estaban en un campo, ¿no?, onde estaban todos los braceros. Allí iban los patrones a levantarlos. Ahí iban los patrones a levantarlos y allí, ahí les daban comida. Y yo nunca estuve, nunca estuve yo en un campo de esos, fíjate. Hasta con eso más. Siempre, siempre estábamos en una casa pero no era casa para braceros. Y allí yo compraba mi comida lo que yo quería y hacía lo que yo quería. No estaba en campo de braceros. No estuve en campo de braceros, no.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿como con qué venía la casa? ¿Qué le tenía el patrón a usted?&#13;
&#13;
HL:	Allí, allí en la casa había todo, todo. Una casita chica, no, pos no me acuerdo si habíamos dos o tres nomás en esa casa.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿usted traía cosas personales en su persona cuando vino?&#13;
&#13;
HL:	Si, no, sí. Sí.&#13;
&#13;
GM:	¿Como qué cosas traía o qué cargó?&#13;
&#13;
HL:	Cuando, ¿cuando vine?&#13;
&#13;
GM:	Como cuando llegó, ¿con qué cosas llegó usted?&#13;
&#13;
HL:	¿Cuando llegué de qué? ¿De bracero? No, no trae uno nada. No, no, trae uno cualquier, cualquier bolsa, cualquier cambio, es todo lo que trae uno. No, no, ¿cuál? Por ejemplo que digas traía veliz con ropa o algo, cualquier bolsa nomás con un cambio o lo que… es todo. Porque ya sabes, ya sabes que vas a venir a estar ya en un lugar donde vas a trabajar ya. Ya viene uno seguro de que va uno a trabajar. Ya una vez, ya una vez pasando que te digan: “Ya vas a pasar de bracero”. Ya dice uno: “Pos ya la hice”, (risas) dice uno. Pos. “Ya voy ahí onde vaya voy a trabajar”, ey.&#13;
&#13;
GM:	Y entonces, ¿como qué cosas se compraba usted cuando era bracero?&#13;
&#13;
HL:	No, pues lo que se necesita, ¿no? Lo que se necesita.&#13;
&#13;
GM:	¿Tenía radio usted?&#13;
&#13;
HL:	Un radio sí, seguro. No, no sí, ya se siente es que trabajas toda la semana pos ya agarras dinero, ya. Aunque dejas poco dinero para ti y luego otro dinero pues pa la familia, ey.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿cómo?&#13;
&#13;
HL:	Pero vive uno ya diferente de todas maneras aunque tá uno… Hay trabajo, hay que trabajar y ya es diferente de todas maneras aunque trabajas, no le hace. Pero ya es diferente todo.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿como qué cosas hacían para divertirse ustedes así braceros? Los fines de semana.&#13;
&#13;
HL:	Siempre el fin de semana, siempre el fin de semana tiene uno sábado y domingo, siempre sábado y domingo. Allí en Anaheim teníamos un lugar de, un lugar allí deportivo, fíjate para… Ahí nos divertíamos todo el día, todo o al cine. Pos era lo que había. Si yo entonces tenía veintitrés años, fíjate, veinticuatro años. Y no, pos ahí muchos de mi edad también. Ahí nos divertíamos cada fin de semana.&#13;
&#13;
GM:	¿Hacían otras cosas aparte de ir al cine para diversión?&#13;
&#13;
HL:	Ir al cine, eso era todo. Pos no, no tiene uno carro, no tiene uno nada, pos… Pero hay veces que un taxi o algo y lo llevan a uno por ejemplo, al pueblo, al cine o algo. Y allí ese, había un campo muy grande allí, allí se divierte uno. Béisbol y diferente, diferentes clases de juegos hay.&#13;
&#13;
GM:	Y entonces, ¿usted alguna vez vio que hubo algunos problemas entre braceros y patrones o mayordomos como conflicto?&#13;
&#13;
HL:	No.&#13;
&#13;
GM:	¿Gritos?&#13;
&#13;
HL:	No, no, nada, no. No hubo problemas de nada. Porque yo como te digo, yo a mí me gustó. Habemos gente de toda pero yo lo que quería era que trabajar, que hubiera trabajo. Eso siempre me gustó a mí. Yo le pedía a Dios que llegara a un lugar y que hubiera trabajo. Y sí. Allí trabajaba y si el trabajo se acababa, el patrón me recomendaba con otra persona. Y muchas personas no. Muchas personas hay veces que no les gusta el trabajo que hay, que no les gusta. Trabajan un poco y luego ya no quieren trabajar porque no les gustó el trabajo y andan batallando nomás buscando diferentes trabajos, ey. No, yo eso tuve, que yo le pedía a Dios que hubiera onde llegaba y que hubiera trabajo. Que le pedía a Dios que no se acabara el trabajo. Para trabajar, para trabajar. No le hace qué clase de trabajo, ey.&#13;
&#13;
GM:	Entonces me había contado que su patrón le ayudó a arreglar papeles, ¿verdad? Para poder luego entrar a los Estados Unidos legalmente después de que se acabó el Programa Bracero. ¿Me puede contar por qué quiso venir todavía de nuevo a los Estados Unidos? Y, ¿qué trabajo hizo ya después que vino ya con sus documentos?&#13;
&#13;
HL:	Mira, yo ya cuando entré, entré ya emigrado. Cuando entré emigrado como te digo, el mismo patrón que tuve yo de bracero fue el que me ayudó para que entrara de emigrado. Así es que entré emigrado muy fácil, muy fácil. Yo no batallé nada para entrar emigrado. No batallé nada. El tiempo que hice pa entrar emigrado fue que juntara el que me ayudó a juntar la documentación, José Remeza se llamaba,  se llama el licenciado ese de Mexicali. Duró, batalló yo creo que como unos tres meses para juntar la documentación y todavía contratado, fíjate. Todavía taba contratado y ya estaba haciendo él eso. Pagó $90 dólares mi patrón porque le pagó para que me juntara toda la documentación.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿usted por qué decidió regresar a los Estados Unidos?&#13;
&#13;
HL:	Oye, pues es que es mucho mejor, es mucho mejor aquí que en mi tierra. No, no, allá ya no, ya no… Como te digo, uno es que si tiene uno dinero tá bien. Pero si no tiene uno nada o que se la lleve uno más que viva uno de su trabajo es duro. Es duro allá.&#13;
&#13;
GM:	Y cuando se regresó, ¿se regresó con su familia o dónde estaba su familia?&#13;
&#13;
HL:	Me regresé yo solo todavía. Yo solo. Hasta ya después todavía contratado, me parece. Traje a la familia todavía contratado me parece o no. No estoy seguro de eso. Total, como te digo cuando ya entré emigrado nomás juntó la documentación el señor este y nos llevó a Tijuana a siete personas, fíjate el patrón. Derechito al consulado sin tener cita ni tener nada de eso, fíjate. Nomás con la pura documentación fuimos y derechito al consulado llegamos, nos llevaron. No, pos miraron todo, ¿no? Pos todo estuvo bien, todo bien y nos dijeron: “Van a venir en un mes”. Porque nos sacaron sangre, ¿no? Y tenían que, tenía que pasar un mes más o menos para analizarla, analizar la sangre. Fue todo, fíjate. Eso fue lo que batallamos para entrar pa este lado y ya emigrado, fíjate. En abril del [19]61, fíjate. En abril del [19]61 ya entré emigrado.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿qué tipo de trabajos estuvo ya que vino emigrado?&#13;
&#13;
HL:	El mismo, el mismo trabajo.&#13;
&#13;
GM:	¿Con el mismo patrón?&#13;
&#13;
HL:	El mismo patrón. Lo que pasó es que como ya tanto año trabajar con él y pos nos pagaba poquito como contratados, pues. Y que hiciéramos el mismo trabajo y trabajar como trabajábamos contratado y ya cambié también fíjate, cambié. Porque dije: “No, ¿cómo? ¿Cómo va a ser esto? Que ya estoy emigrado y me va a pagar lo mismo y quiere que haga el mismo trabajo. No”. Entonces él de allí de ese valle se cambió para Sacramento. Ya no se dedicó a trabajar aquí en el Valle Imperial, se cambió para allá. Entonces ya yo emigrado, fíjate y tuve que irme con él para allá a hacer el mismo trabajo. A hacer el mismo trabajo pero como te digo, él quería y ya para aquel lado, aquella parte ya pagan mejor, pa allá pagan más. Y él quería pagar lo mismo y que le hiciera el mismo trabajo como te digo. Entonces no, yo veía ya pensé diferente. Dije: “¿Cómo? ¿Cómo va a ser esta cosa?”. Dije: “Ya no le voy a hacer el trabajo ni voy a estar con él porque me va a estar pagando barato y yo estoy emigrado, ya puedo irme pa donde yo quiera”. ¿Verdad? Pues así pasó. Duré con él allá todavía como unos tres meses. Pero duré porque la mica que me iban a mandar, que es una mica que le mandan a uno ya emigrado para entrar y salir. Y tú eres emigrado, ya emigrado le llegó a él, fíjate. Y él también ya listo, miró que ya no estaba yo a gusto. Él agarró la mica, llegó a la dirección de él y la guardó. Él la guardó. No me la dio cuando al tiempo que llegó, fíjate. Por lo mismo, porque pensaba que me iba a ir de allí con él. No, sí, pos…&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿qué de qué raza era su patrón?&#13;
&#13;
HL:	Español. Mariano Sánchez,se llama él o se llamará o quién sabe, ya tengo mucho que no lo miro. Pero fue muy buena persona conmigo y pero lo que malo es que como te digo, quiso que siguiera trabajando todo el tiempo todavía y emigrado. No. Ahí fue donde no salimos bien ya. &#13;
&#13;
GM: 	Y entonces por eso, ¿qué otros tipos de trabajo hizo aquí en Estados Unidos ya después que se retiró?&#13;
&#13;
HL:	Después, ya después como te digo, lo dejé a él y allí mismo en el valle pos hacía lo mismo porque ya conocía toda clase de trabajo. Hasta ya… allí con él aprendí hasta a trabajar en tractores, fíjate. Contratado. Contratado, fíjate. Y en tractores. Pero ya en tractores ya pagan diferente a trabajar, a trabajar en por Ejemplo, con una pala, con un azadón, lo que sea. Al subirte a un tractor ya es diferente. Y yo allí, ahí tenía él tractores, tenía carapilas [Caterpillars] y allí hacíamos el trabajo nosotros. Y nos pagaba lo mismo y contratados, fíjate. Así es que ya emigrado, ya emigrado yo ya sabía toda clase de trabajo. Ya nomás lo dejé a él, me fui. Yo pos conocía patrones. Como me conocía diferentes patrones, conocía. Nomás voy a ir con la otra persona que yo conozco y allí tiene lo mismo, tiene tractores. Hay trabajo en lo que yo quiera hacer y me va a pagar mejor y ya así fue. No, no, ya me vine de allá con él como te digo de Sacramento. Yo no conocía y duré allá como tres o cuatro meses allá con él. Y me vi[ne]… No, no me gustó allá porque ya conozco yo aquí el Valle Imperial. Y no, me vino a buscar un hermano de él, fíjate. Un hermano de él me vino a buscar y llegó a donde estaba yo, donde andaba yo trabajando. Y me dijo: “Hombre, ¿sabes qué?”, dice, “quedaste muy bien, quedaste muy bien, ¿cómo agradeces?”, dice, “lo que hizo mi hermano contigo”. “¿Por qué di no?”. “Es que, es que no, él. Tú sabes que él quiere y yo ya arreglé”. “Pos, sí. Arreglaste porque él te ayudó”. “Por supuesto está bien, sí. Pero yo quiero ganar un poquito más. Yo ya no estoy contratado”. “¿Sabes qué?”, dice, “¿sabes qué? Te voy a quitar los papeles, fíjate”, me dijo, “te voy a quitar los papeles”. “Bueno”, dije, “pos tá bien, cuando quieras. Cuando quieras y aquí están. Si, si eres Migración, eres de Gobierno de aquí o eres Migración me los puedes quitar pero yo creo que no me los va a quitar”. Me asustó fíjate, me dijo eso y yo dije: “Pos qué, ¿qué tiene?”. No, no qué, ¿qué iba a hacer? Nada más creía que con eso me iba a ir otra vez con él. Porque como digo, muchos años trabajé con él, muchos años y fue muy buena persona. Mariano fue muy buena persona, muy buena persona. ¿Por qué? Porque le trabajaba en lo que él me decía, en lo que él, onde me pusiera yo le hacía el trabajo y barato pos, ¿tú crees que no estuviera a gusto, que no estuviera allá? Y como te digo él pagó $90 dólares. Le pagó al abogado ese, al licenciado ese por los papeles. Bueno, yo no pagué ni un centavo. Nada, nada. Me iba a ver cuando yo estaba quebrado de la, que te digo, de aquí de la pierna. Iba cada ocho días y me daba $25 ó $30 dólares. A donde yo vivía en Mexicali y él vivía en El Centro y él iba para allá también.&#13;
&#13;
GM:	Y ahora, ¿qué tipo de trabajo hacen sus hijos? Dijo que tenía siete hijos, &#13;
¿verdad?&#13;
&#13;
HL:	No, los tengo todavía a todos.&#13;
&#13;
GM:	Ah, ¿sí? ¿Sí?&#13;
&#13;
HL:	Todos, todos.&#13;
&#13;
GM:	¿Ellos viven aquí en California?&#13;
&#13;
HL:	Los arreglé. Ya cuando yo arreglé también la emigración, entonces a &#13;
ellos también. Metí a una parte la mitad. Los metí a una parte en un tiempo y la Segunda, los otros enseguida. Pero todos, todos están emigrados, todos. Tienen buen trabajo. Ya algunos arreglaron ciudadanía también y aquí están todos cerquitas allí onde vivimos nosotros.&#13;
	&#13;
GM:	Y ahora ya para empezar a terminar. Más como reflexión, ¿usted cómo se siente de su experiencia como bracero? ¿Cree que fue una experiencia más positiva o negativa?&#13;
&#13;
HL:	No, para mí fue positiva, fíjate. Sí. Sí como te digo es que allá es duro. Salió eso de braceros pos yo dije: “No, no, pos hay que buscar la forma de ver”. Pues sí, como digo, yo para mí jue bien. Jue bien. Oh, sí.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿usted cree que el haber sido bracero cambió su vida en alguno?&#13;
&#13;
HL:	¿Cambió?&#13;
&#13;
GM:	Como, ¿si le cambió a usted la vida? ¿Le ayudó a cambiar la vida a usted el haber sido bracero?&#13;
&#13;
HL:	¿De haber cambiado mi vida? ¿De bracero? ¿Como bracero?&#13;
&#13;
GM:	Si piensa que ahorita su vida no fuera igual que está ahorita si no hubiera sido bracero. ¿Usted cree que eso lo ayudó a llegar ahorita a donde usted está que cambió su vida?&#13;
&#13;
HL:	No, sí. Sí. Sí, no, es que, como te digo, yo me vine primero sin nada. Como te dije aguanté aquí un rato sin papeles, sin nada. Y luego hubo esa, salió el eso de bracero dije: “Pos habiendo chance de braceros, pos más mejor”. Mejor. No, sí.&#13;
&#13;
GM:	Bueno. ¿Todavía hay alguna cosa otra cosa más que quisiera decir de sus experiencias como bracero antes de terminar ya? ¿Si hay algo más que tal vez no le pregunté o algo que usted quería compartir con la gente?&#13;
&#13;
HL:	No, pos yo creo que ya no. Si yo tengo pa platicarte todo el día. (risas) Pero yo creo que… Y me voy a tomar una pastilla que me tomo, fíjate.&#13;
&#13;
GM:	Oh, bueno. &#13;
&#13;
HL:	A las diez y ya pasan cinco minutos.&#13;
&#13;
GM:	Ah. Entonces ya paramos la…  (risas) Muchas gracias por su entrevista.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64707">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64708">
              <text>41 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64709">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64710">
              <text>Lopez_Silva_PERR003</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64693">
                <text>Higinio López Silva</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64694">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64695">
                <text>Higinio López Silva was born January 11, 1926, in Calvillo, Aguascalientes, México; his mother’s name was Félix Silva, and his father’s name was Sixto López; Higinio had five brothers and two sisters; his formal education extended through the fourth grade; he worked in the United States without proper documentation for roughly three years; during the early 1950s, he married and shortly after enlisted in the bracero program; as a bracero, he labored in the fields cleaning, pruning and picking various crops; in 1961, his employer helped him legally immigrate to the United States; Higinio helped his wife and two children do the same; he and his wife went on to have five more children.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. López talks about his family and what his life was like growing up on a ranch; in 1947, he came to work in the United States without proper documentation; after three years, immigration officials sent him back to México; during the early 1950s, he married and started raising a family; by the time he enlisted in the bracero program he had two children; he went through the contracting center in Irapuato, Guanajuato, México; oftentimes, he went with groups of other men so the process would not be as bad; even so, he describes crossing into the United States as very difficult and sad, especially the fumigation procedures; as a bracero, he labored in the fields cleaning, pruning and picking various crops; he goes on to detail camp sizes, housing, provisions, routines, payments, deductions, remittances, correspondence, contract lengths and renewals and recreational activities, including trips into town; for a time, he worked with one of his brothers; Higinio relates the story of how his twenty-seven year old brother died in an accident with a crop dusting airplane; his employers waited for fifteen days to bury him, because they wanted his father to see him; he was eventually laid to rest in Brawley, California; in 1961, his employer helped him legally immigrate to the United States; Higinio helped his wife and two children do the same; he and his wife went on to have five more children; overall, he has positive memories of having worked with the program.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64696">
                <text>Murillo, Grisel</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="64697">
                <text>López Silva, Higinio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64698">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64699">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64700">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64701">
                <text>Higinio López Silva</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64702">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="400" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="304">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/ortiz_perr006_92c245a27b.mp3</src>
        <authentication>83722bc8629b8b0d9b2ff1a7cc33149a</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64756">
              <text>Murillo, Grisel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64757">
              <text>Ortiz, Tarsicio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64758">
              <text>Perris, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64759">
              <text>Nombre del entrevistado:	Tarsicio Ortiz&#13;
Fecha de la entrevista:		25 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador: 	Grisel Murillo&#13;
&#13;
Mi nombre es Grisel Murillo y esta es una entrevista con Tarsicio Ortiz en mayo 25 del 2006 en Perris, California. Esta entrevista es parte del Bracero Oral History Project. &#13;
&#13;
GM:	Bueno para empezar me puede decir, ¿dónde nació usted y qué año?&#13;
&#13;
TO:	En Michoacán.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿usted en qué año nació?&#13;
&#13;
TO:	[El] 10/21/[19]51.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿usted qué relación tiene con el Programa Bracero?&#13;
&#13;
TO:	Pues mi papá ya falleció pero yo estoy reclamando los derechos que le corresponden a él por un reclamo de un dinero que les descontaban a ellos de su pago.&#13;
&#13;
GM:	Y su papá, ¿qué relación tiene con el Programa Bracero?&#13;
&#13;
TO:	De que él trabajó aquí en Estados Unidos cuando venía de bracero.&#13;
&#13;
GM:	¿Se acuerda qué años trabajó su papá?&#13;
&#13;
TO:	Según él nos platicaba que desde… O sea que desde que él estaba joven. O sea antes de casarse él ya venía él. Y hasta decía que él a veces venía con recelo porque los mismos compa[ñeros], había algunos compañeros que no venían porque los intimidaban que les decían que los iban a mandar a la guerra, en la guerra del 1945. Y que los que no los querían pa trabajar, sino los querían para mandarlos a la guerra. Y hubo muchos compañeros que mejor se regresaban para su casa. Pero él dijo: “Bueno”, dice, “pos si nos mandan a pelear ni modo”. Dice: “Nosotros venimos por necesidad a trabajar”.&#13;
&#13;
 GM:	Entonces, ¿cuándo nació su papá de usted?&#13;
&#13;
TO:	En 1915.&#13;
&#13;
GM:	Y entonces dice que él entró al Programa Bracero en los cuarentas, ¿verdad? Cuando estaba pasando…&#13;
&#13;
TO:	Se me hace que desde antes del… Pos yo pienso que como de los [19]40, [19]42 por ahí. No me acuerdo exactamente. No me acuerdo exactamente. Pero él desde cuando estaba soltero venía.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿usted sabe por qué decidió venir con el Programa Bracero?&#13;
&#13;
TO:	Pues ya sabe usted que en aquella época en México por ejemplo no había transporte, me platicaban ellos. Yo no lo alcancé a vivir eso porque decían que para ir del rancho a vender su leche que les daban las vaquitas que tenían, tenían que ir en, ir a la ciudad a Morelia, Michoacán a venderla y tenían que caminar bastantes horas por caminos de terracería para ir a vender o ir a la ciudad a comprar que el mandado o lo que necesitaban para la casa. Así de que caminaban muchas horas a caballo. Entonces en aquel tiempo pos no había carreteras, no había medio de transporte, de comunicación. Estaban muy aislados de la civilización de la ciudad. Entonces había la oportunidad de venir para acá y ganar… Por ejemplo, es que ellos eran campesinos, entonces sabe usted que un campesino pues cría sus animales, sembraban sus tierras que poseían en aquel tiempo. Entonces ellos no agarraban automáticamente dinero, un salario que dijera usted cada ocho días agarran pago. No, sino que vendían el becerrito, la cría de la vaca, vendían la cría de la chiva. Cuando cosechaban que levantaban su producto del maíz, sembraban maíz y frijol, era cuando apartaban lo que ocupaban para todo el año, para lo que ocupaban para el año y lo demás lo vendían para vestirse, para pagar deudas que debían y así. O sea era el modo de vida. O sea que el ranchero allá pos no tiene sueldo. No tenía sueldo. Entonces era el, era el tipo de vida que había en aquella época. Yo lo viví, yo lo vi de niño. Yo viví eso de que nos compraban zapatos a veces una vez al año. Dos veces al año cuando bien nos iba, ¿vedá? Me acuerdo yo que yo le acababa los pantalones a mi amá de las rodillas porque jugaba canicas. Y ella tenía una máquina de esas de pedal que la movía con los pies para arreglarnos los pantalones que yo le acababa. Me regañaba mi amá, me decía: “Ya no hallo qué ponerte”. Y pos me arreglaba los pantalones y a los dos días ya andaban los parches que nos ponía en las rodillas ya andaban agujerados también. Donde andábamos arrastrándonos de rodillas jugando canicas. ¿Sabe lo qué son canicas?&#13;
&#13;
GM:	Sí.&#13;
&#13;
TO:	Unos mosaicos de… ¿vedá? Era la diversión de aquella época. Canicas.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿usted qué edad tenía cuando su papá llegó después de la bracería?&#13;
&#13;
TO:	Después de que yo nací todavía él venía. Siguió viniendo y él era muy ahorrativo. Entonces, él compró unos unas tierritas, unos terrenillos compró, compró unas vaquitas y ya después ya se dedicó él allá, a trabajar allá, ¿vedá? &#13;
&#13;
GM:	Sí. ¿Se acuerda qué edad tenía usted cuando él regresó a México?&#13;
&#13;
TO:	Pues iba y venía. Ya después ya cuando él paró ya fue por ahí como a los diez, como a los diez años que yo tenía. Como ocho años, por ahí más o menos. Pienso yo que yo tenía cuando ya dejó él de venir o no me acuerdo exactamente, no, no, no es una… ¿vedá?&#13;
&#13;
GM:	¿Me puede platicar cómo estaba su familia durante el tiempo que él estaba de bracero?&#13;
&#13;
TO:	Pues mi mamá era la que la hacía de hombre y de mujer en la casa porque era la que nos cuidaba y ella se preocupaba por nosotros porque mi papá pues no estaba. La comunicación que había con ellos pos no había teléfonos, o sea que era por cartas.&#13;
&#13;
GM:	¿Como qué tan seguido se mandaban cartas?&#13;
&#13;
TO:	¡Uh! Muy retirado. Muy, muy retirado, muy… pasaban meses porque pos los correos yo pienso que si ahorita son tardados, ¿se imagina en aquel tiempo cómo eran?&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿se comunicaba él con usted? ¿Se acuerda de alguna comunicación?&#13;
&#13;
TO:	Con nosotros casi no, pos nomás puros saludos en las cartas. Era lo único. Nos mandaba saludos a nosotros: “Me saludas a Ticho”. A mí me dicen Ticho. “Me saludas a mijo Ticho, a Marisela”, mi hermana. Éramos los más grandes.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿cuántos eran ustedes?&#13;
&#13;
TO:	Pero, por carta y entonces, mi mamá le escribía las cartas, le contestaba y le decíamos: “Ponle saludos de mi, de nosotros”. “Salúdame a mi, mi papá y dile que estamos bien y que se cuide”. O sea que no, no, ¿vedá? Era todo. Cuando volvía pos nos daba gusto porque nos llevaba ropita de aquí, nos llevaba zapatos de aquí, nos llevaba juguetitos de aquí, ¿vedá? Era, pues era bonito, era bonito. La vida de antes yo la envidio porque todos esos campos ahora cuando yo voy para México están abandonados. Antes subía uno al monte, al cerro y todos esos cerros antes estaban poblados. O sea que encontraba uno mujeres con su lonche cargando para llevarle de comer al marido o al hermano o al papá. Encontraba gente cortando leña para llevar leña para la casa. ¿Sabe lo que es leña?&#13;
&#13;
GM:	Sí.&#13;
&#13;
TO:	Para cocinar porque no había estufas de gas. Ordeñadores de vacas con sus botes de leche cargando en la espalda. Vaqueros, chiveros cuidando animales. Otros sembrando en los cerros. O sea que era un gusto andar en el monte. Ahorita ya no, oiga. Ahorita está abandonado todo eso.&#13;
&#13;
GM:	¿Por qué cree?&#13;
&#13;
TO:	Nadie siembra. Porque el Gobierno de México nunca se ha preocupado por el campesino. Cuando el campesino compra su semilla para sembrar está carísima. Todo está caro y cuando logra tener una buena cosecha, un buen producto que le fue bien la siembra, no vale. El precio del producto, del maíz, el frijol se viene por los suelos. Lo bajan. Los que hacen negocio son los bodegueros. Embodegan, compran bien barato y después cuando usted va a comprarles, cuando ya usted ya no tiene que va a comprarles entonces sí vale al triple, al cuatro, tres, cuatro veces más de lo que a usted le pagaron por él. Y eso el Gobierno ahí no hace nada para evitar esos abusos. Era que el Gobierno mantuviera precios. Obligar a los que compran, a los bodegueros que le paguen bien el producto o la semilla al campesino. Por eso es que muchas tierras están abandonadas porque, ¿de qué sirve? Si cuando van a vender su maíz para pagar deudas, para vestirse, para ir a pagarle una consulta a un doctor no vale. No vale. Se devalúa todo, ¿me entiende? Y allí de nuestros gobiernos, allí cierran los ojos porque pos no sé, no sé qué sistema sea ese pero para mí se me hace injusto.&#13;
&#13;
GM:	¿Como desde cuándo notó usted que ya no había tanta gente en su pueblo? ¿Como qué edad tenía?&#13;
&#13;
TO:	Pues la venida para acá para Estados Unidos yo pienso que nunca se ha acabado. Nunca. Porque después de los braceros, el Gobierno de aquí de Estados Unidos les dio la oportunidad de que el que quisiera arreglar papeles podía arreglarlos. Y ya en vez de venir contratados ya venían ya darles su residencia. Muchos lo hicieron. Mi papá no lo hizo. Como le digo que él compró unos terrenitos allá y él vivía muy a gusto. Entonces a él no le interesó mucho pero después se arrepintió. Dice: “Mejor hubiera arreglado”, dice, “ya todos ustedes estuvieran arreglados y mejor estuvieran estudiando allá”, dice. Ya ves aquí hasta en México las escuelas… Pues sí, póngale que el Gobierno lo que es la primaria del uno al seis los libros son gratis, no paga uno maestros. Pero ya de la secundaria para arriba están por las nubes los libros, están por las nubes las colegiaturas. Se pone bien difícil para estudiar. Entonces pues no, estudia el que tiene el modo, el que tiene la ayuda económica de los padres o que viven bien, que viven económicamente bien son los que pueden pagar. Pero aún así fíjese, yo aquí en Estados Unidos yo fui mayordomo un tiempo en una compañía aquí en Irving. Estuve de mayordomo como por dieciocho años. Ahí tuve doctores dentistas, maestros de México, ¿eh? Porque (risas) una vez yo le pregunté al doctor le dije: “Oye pero”, dice, “mira”,dice, “monté mi consultorio”, dice, “tuve una muchacha, contraté una muchacha para que me ayudara con los pacientes, para que me contestara el teléfono, era como secretaria y a la vez mi ayudante”, dice, “porque yo no podía pagar a otra persona más”. Y dice: “Pues había veces que me tocaba de mi bolsa pagar el sueldo a la muchacha”, dice, “porque mira la gente”, dice, “que mejor anda con chiqueadores, que haciéndose remedios”, dice, “con las muelas todas podridas”, dice, “en vez de venir”, dice. “¿Por qué? Porque no tienen o no quieren gastarse en una extracción de muela o en un relleno”. Dice: “No lo quieren hacer porque”, dice, “ahí en los pueblos”, dice, “pues prefieren aguantar dolor que vender una vaquita, que vender un becerro, que vender un burro, que vender una gallina o dos para pagar la extracción o el relleno de la muela”, dice. “No”, dice, “cómo voy a vender la gallina si esa me pone un huevo cada dos, tres días y que pues me sirve pa comer”. Dice: “Pues”, dice, “había meses”, dice, “que nomás uno o dos clientes”, dice. Dice: “No”, dice, “me tocó cerrar”, dice, “y mejor andaba trabajando por el mínimo aquí”. Dice: “Y gano más aquí yo”, dice, “que estando de doctor en México”.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿como qué año era este?&#13;
&#13;
TO:	Pues ese muchacho, fíjese que todavía está aquí. Aquí trabaja en una fábrica.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿como qué año era cuando usted era mayordomo y él trabajaba?&#13;
&#13;
TO:	Hace póngale unos dieci[seis], unos quince años pa atrás.&#13;
&#13;
GM:	Y entonces, ¿me puede contar un poco más de qué tan seguido iba su papá a México?&#13;
&#13;
TO:	¿Mande?&#13;
&#13;
GM:	¿Qué tan seguido iba su papá a México cuando él era un bracero?&#13;
&#13;
TO:	Venían por temporadas. Había veces que se aventaban seis meses. Había veces que se aventaba el año dependiendo del tiempo que duraba el trabajo. Había veces que venían contratados por un tiempo pero si el trabajo no se terminaba, entonces les extensían, les extendían los contratos. Pero se acababa el trabajo y vámonos.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿ustedes cómo vivían en su casa? ¿Cómo tenían así? Así me puede este, describir su hogar cuando su papá estaba fuera de la casa.&#13;
&#13;
TO:	Pues vivíamos bien. Pos como le digo, en aquel tiempo no había educación pero había mucho respeto. Antes me acuerdo yo que soltaba usted en el monte el rebaño de chivas, los burros, caballos, vacas y no se le perdía nada. Toda la gente se cuidaba entre sí. Aparte de que en aquel tiempo no había educación, había más respeto por las personas. Entre ellos mismos se cuidaban. “No, pos que esa vaca es de fulano. Deja recogérsela y le voy a avisar que yo la recogí su vaquita para que venga por ella”. Ahora no. Ahora suelta usted, va arriba de su caballo y lo bajan pa robarle el caballo.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿usted como cuántos animales tenía cuando su papá era un bracero? Cuando usted tenía este muchos animales como…&#13;
&#13;
TO:	No, pos póngale que unas tres, cuatro vaquitas de esas corrientes, ¿me entiende? Había veces que vaquitas que estaban criando era cuando más leche daban. Había veces que ya una vaquita tenía uno que daba unos tres litros de leche por ordeña en la mañana ya era buena vaca. Y había unas que no daban nada.&#13;
&#13;
GM:	Y como, ¿qué más? ¿Cómo era su situación económica en la casa?&#13;
&#13;
TO:	Pues eso era todo nomás. Cuando vendían que la vaca criaba y dejaban al becerrito que creciera algo para sacarle más dinero, era todo. Y cuando era hembras, esas no las vendían. (tos) Perdón. Ésas siempre las iban dejando porque decían: “Al rato va a ser otra vaca”.&#13;
&#13;
GM:	¿Alguna vez se acuerda si su papá mandaba dinero?&#13;
&#13;
TO:	Sí, sí mandaba. Sí, pos era… Mi mamá le ahorraba mucho.&#13;
&#13;
GM:	Entonces su mamá, ¿en qué se ocupaba cuando su papá estaba en…?&#13;
&#13;
TO:	En el hogar. A cuidarnos a nosotros, nos mandaban a la escuela.&#13;
&#13;
GM:	¿Cómo hasta que…?&#13;
&#13;
TO:	Llegábamos de la escuela y: “Órale, pos vete a darles agua a las vacas”. Teníamos que ir a sacarlas de onde andaban comiendo en los potreros y si no había agua ahí teníamos que caminarlas lejos para que tomaran una vez al día agua ya en la tarde donde había unas represas de agua, a llevar a tomar agua. De allí a caminarlas de nuevo a volverlas a meter a donde andaban y eso era todos los días. Una vez al día tomaban agua los animales.&#13;
&#13;
GM:	Y entonces, ¿usted hasta qué edad fue a la escuela?&#13;
&#13;
TO:	Pues de muy chico pos cuando ya lo recibían a uno para primer año y allí en mi tierra nomás había escuela para del uno al dos, el tres; nomás tres números. No, o sea que no había ni toda la primaria. Nomás había tres maestros y el que pasaba la carretera federal lejos como a kilómetro y medio, dos kilómetros. De ahí caminaban por brecha para llegar al pueblito. Nomás eran tres maestros. Daban el primer año. Allá no había kínder nomás el uno, el dos y el tres. Ya para si uno quería seguir o pasaba uno al número cuatro ya tenía uno que buscarle pa otro lado porque allí no había. O nomás hasta ahí. O nomás ahí se quedaba porque le digo que ya no había ya no había maestros para otro número.&#13;
&#13;
GM:	Y todos sus hermanos y hermanas, ¿iban a la escuela?&#13;
&#13;
TO:	Hasta eso que ninguno salimos graduados pero sabemos leer y escribir. Nos tocaron unas maestras que yo creo que ni en el tiempo de las cavernas había. Se dormían ellas allí. Eran tres hermanas, solteras las tres, cotorronas ya. Nos levantaban al… nos hacían que nos quedáramos con ellas allí, claro que no en la misma cama. Ellas en un salón donde daban clases y nosotros en otro. Siempre nos turneaban a levantarnos a las dos de la mañana para ir a despertar a todo el vecindario para que se levantaran las muchachas, niños, niñas a la escuela. A esa hora que porque decían que a esa hora era cuando teníamos la mente más abierta, que era cuando podíamos aprender más. Una vez…&#13;
&#13;
GM:	¿A las dos de la mañana?&#13;
&#13;
TO:	Una vez se nos pasó a nosotros, nos equivocamos de relo[j]. Eran las once y media y pensamos que ya iba a ser las dos de la mañana y ahí vamos. A las doce de la noche ya estábamos todo el grupo ahí. Nos alumbrábamos con unos aparatos de mechón de petróleo o velitas. Unas velitas así o veladoras. Estábamos en el pupitre ahí con la velita por un lado y escribiendo ahí. Salíamos todos humados. Había unos que con petróleo, mechones de garra que le poníamos y el bote de petróleo. Y lo prendíamos, así era la flama pero puro humo. Estábamos así y salíamos todos con las caras humadas. Y esa vez sí nos regañaron porque a las doce de la noche ya estábamos ahí todos, pos unos durmiendo y otros estudiando. Y tuvimos muchos problemas porque había unos vecinos que vivían a lado. Entonces ellos trabajaban en el cerro. Entonces ellos empezaron a tener mucho problema con las maestras porque se desvelaban los pobres. Se desvelaban ellos y siempre andaban de pleito con las maestras porque no los dejaban dormir y ellos tenían razón pero las maestras empezaron a voltearle toda la gente del lugar ahí, ponerlos en contra de ellos y sufrieron mucho ellos,	sufrieron mucho.&#13;
&#13;
GM:	¿Todos sus hermanos y hermanas iban a la escuela?&#13;
&#13;
TO:	Y luego las maestras eran muy rígidas con nosotros. Nuestros padres cometían el error de, les permitían que nos golpearan por cualquier errorcito que cometíamos nosotros, una desobediencia, un olvido. Les llevábamos y nosotros mismos teníamos la culpa, les llevamos unas varitas de palo dulce de esas que parecen látigo que hasta se doblan así y no se rompen. Nos subían arriba de una mesa y nos hacían subirnos el pantalón y nos reventaban los aquí mire, a sangrarnos, donde nos cuereaban con la varita aquí en los chamorros. Y mi papá, mi mamá, mi papá no…&#13;
&#13;
GM:	Y su papá, ¿qué pensaba de eso?&#13;
&#13;
TO:	“Eso lo merecen para que sean obedientes y aplicados en la escuela”. Es un error. Yo ahora tengo a mis niños y digo: “No, un maestro que me golpee a un niño se las ve conmigo”.&#13;
&#13;
GM:	Y su papá en ese tiempo, ¿estaba de bracero?&#13;
&#13;
TO:	Él venía.&#13;
&#13;
GM:	¿Usted le contaba de sus historias a su papá?&#13;
&#13;
TO:	Pues es que en aquel tiempo según ellos los maestros eran para nuestra educación y que teníamos que obedecerlos. O sea que ellos automáticamente pues les daban autoridad a que nos llegaran, ¿vedá? Y ahora que yo tengo los míos digo: “No, cometían el error pos, ¿cómo voy a dejar que otra persona golpee a mi niño?”,  ¿vedá? Y nosotros éramos niños o sea que… Una vez tuve un compañero, ya pasaba de las doce y le dieron ganas de ir al baño. Y la maestra no lo dejó levantar. Le pidió permiso: “Maestra quiero ir al baño, ¿me da permiso?”. “No vas”. “Es que mire, ya me anda del baño. Es que me hizo daño lo que comí y traigo el estómago revuelto y quiero ir al baño”. “No vas y no vas”. Se hizo del baño ahí sentado por capricho de la maestra no dejarlo ir al baño. O sea que eran muy duras, muy duras las maestras.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿usted le platicaba así a su papá? ¿Qué tipo de relación tenía usted con su papá en ese entonces?&#13;
&#13;
TO:	No, pues buena, buena. Ya hasta ahorita que uno de niño y pues, ¿qué relación puede haber? O sea que todo bueno, ¿vedá? Pos cariños. Mi padre era muy cariñoso, mi mamá también.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿cómo era cariñoso su papá?&#13;
&#13;
TO:	¿Mande?&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿cómo? ¿De qué manera era cariñoso su papá?&#13;
&#13;
TO:	Pues nos hablaba bonito, nos contaba sus historias, nos acariciaba, se nos arrimaba y nos alisaba acá el hombro y decía: “Yo los quiero mucho hijos y yo por ustedes doy la vida”. Me acuerdo yo que nos decía.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿él les contaba de sus experiencias que él tenía como bracero?&#13;
&#13;
TO:	Sí. Pues había veces que se reía de cosas que hacían entre los mismos compañeros. Le causaba risa cuando se acordaba.&#13;
&#13;
GM:	¿Como qué historias le decía?&#13;
&#13;
TO:	Pues decía que una vez entre compañeros se pusieron a jugar baraja, póquer pero de a cigarro. Entre los mismos compañeros que sacaban su cigarro y apostaban un cigarro y dice: “Les gané todos los cigarros a todos”. Dice: “Había un compañero”, dice, “que no le gustó”, dice. “Se nos enojó, se me enojó”, dice, “a mí”, dice, “porque yo le había ganado los cigarros”. Dice: “Me tocó regresárselos”. Dije: “No, yo no quiero problema contigo por unos cigarros”, dice, “pos ahí están tus cigarros”. Y a él le daba risa. (risas) Dice, dice: “En vez de… Salíamos del trabajo bien cansados, nos bañábamos, lavamos nuestra ropa, nos poníamos a hacer el lonche”. Así que hacían tortillas. Era bien bueno pa hacer tortillas de harina. Dice: “Y pues ya en la tarde”, dice, “pos teníamos un radio de baterías”, dice, “y nos poníamos a escuchar música”, dice, “ahí para pasar el rato”, dice, “pos nos sacábamos la baraja y nos poníamos a apostar cigarros (risas) para divertirnos pa que se no se nos”. Pos no había televisión, no había nada de eso. Dice: “Lo único que era, un radio de esos de baterías”, dice, “era el que teníamos ahí pa escuchar música”, dice. “Y casi escuchábamos en español”, dice, “pero a veces estaciones de radio que sintonizaba el radio de la frontera”, dice, “de acá de este lado de México”, dice, “porque allá en Estados Unidos puro inglés”. Dice: “No había estaciones de radio en español”, ey. Pero ya le digo.&#13;
&#13;
GM:	Sí, entonces este, su papá, ¿cuándo finalmente regresó a los Estados Unidos? ¿Regresó después de que acabó con la bracería? ¿Alguna otra vez?&#13;
&#13;
TO:	No, pos después vino pero ya cuando nosotros le arreglamos.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿usted cómo se arregló y cuándo?&#13;
&#13;
TO:	¿Yo? No, pos yo vine con coyote. Nosotros yo vine con coyote pos no había otro modo.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿en qué año regresó su papá a los Estados Unidos?&#13;
&#13;
TO:	No me acuerdo. Ahí tengo yo la mica de él del residente permanente. Pero no me acuerdo las fechas.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿se acuerda si su papá decía que sus experiencias como bracero eran positivas, negativas o cómo él miraba el Programa Bracero? Si alguna vez le contó.&#13;
&#13;
TO:	A él le gustaba mucho nomás que decía que había mucho problema en la frontera porque tenían que venirse… Me nombraba mucho el Empalme; Empalme, Sonora. Nombraba mucho muchos lugares que ahorita pos no me acuerdo pero decía que se juntaba muchísima gente. Y dice que había veces que era, que contrataban a la gente. Contrataban a la gente que le revisaban las manos eso sí me acuerdo. A la persona que le miraban callos así como de campesinos. Que les miraban callos en las manos, las manos ásperas de trabajo del campo, ¿vedá? Dice que eran a los que le prefe… Que les miraban las manos eran a los que contrataban. Que decían: “Este sí trabaja”. O: “Hace trabajos pesados”. Porque cuando venían viajando, viajaban en el tren dice que venían gente que nunca no sabían del campo nada pero por el interés de… que venían tallando palitos. Para cuando llegaran a la frontera ya traer callos en las manos. (risas)&#13;
&#13;
GM:	Chistoso. Entonces, ¿su papá alguna vez le con[tó]? O bueno, en su experiencia, ¿usted piensa que el haber sido bracero su vida cambió en algunos siendo el hijo de un bracero? La vida de usted.&#13;
&#13;
TO:	Que, ¿si había cambio en…?&#13;
&#13;
GM:	Como si cambió su vida en alguno ¿de alguna manera cambió su vida?&#13;
&#13;
TO:	Sabe de que económicamente se vivía mejor porque lo que mandaba él para allá como que rendía más. Entonces pues vivía uno mejor. Uno allá vivía uno mejor. Aunque era poco lo que él mandaba, no era porque les pagaban poco. ¿Se imagina el sueldo de aquel tiempo lo que era aquí?&#13;
&#13;
GM:	Claro.&#13;
&#13;
TO:	Pero al cambio de allá, pos rendía mucho. Entonces mi mamá, pues lo que hacía era, compraba lo que ocupaba más o menos para aguantar para cuando él volviera a mandar. Y lo que le sobraba no lo guardaba, sino entre los mismos vecindarios ahí: “No, pos que fulano vende una chivita y le sobraba a ella le miraba que podía comprar la chiva, la compraba. Entonces le mandaban cuando le contestaban cartas: “Pos mira compré esto, compré esto y lo que me sobró en vez de guardarlo que me lo voy a estar gastando”, dice, “me compré una chiva”. O: “Le compré una chiva o le compré un becerrito o una vaquita a fulano”. Entonces pos a mi papá pos le daba gusto. Dice: “Bueno la mujer pos”… ¿vedá? “Está comprando”. Entonces mi mamá de ese modo le hacía rendir su dinero a él, ¿vedá?&#13;
&#13;
GM:	Sí.&#13;
TO:	Y daba gusto, daba gusto que cuando salía uno llegaba uno a la casa a encerrar los animales para dormir en la casa. Daba gusto ir por las calles allí del rancho con… Entre más cabecitas de ganado se miraban se miraba mejor. Hasta se lucía uno, ¿vedá? Arreando una vacas, ¿vedá? Chivas, ¿vedá?&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿había muchas otras personas que se fueron de su pueblo para ser braceros?&#13;
&#13;
TO:	Sí, sí, pos mucha gente. De mi papá venían… venía mi papá, venían dos hermanos más de él y mucha familia, que primos, que tíos. Entre ellos pues se venían, se acompañaban.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿usted miraba que en su pueblo había otras personas que también tenían más animales como usted? ¿Como ustedes?&#13;
&#13;
TO:	Sí, sí, pos mucha gente se venía.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿cómo cree que cambió el pueblo donde usted vivía por los braceros?&#13;
&#13;
TO:	No, no hubo cambios sino que el único cambio que hubo fue económico porque la gente vivía mejor que la que no salía.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿hay algo más que quisiera decir de braceros o su opinión?&#13;
&#13;
TO:	 No, pos nada, pos…&#13;
&#13;
GM:	¿Del Programa Bracero?&#13;
&#13;
TO:	Pos agradecerles a ustedes que se estén acordando para algo, aunque mi papá y mi mamá pues ya no viven. Pero eso que sirva como algo que pasó y que para la gente nueva que viene, pos que tengan algo de historia de que nosotros, nuestros antepasados, nuestros padres vinieron. Y nosotros seguimos igual, aquí estamos.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿qué tipo de trabajo hacía su papá entonces ya cuando vivía en los Estados Unidos? Se me olvidó preguntarle.&#13;
&#13;
TO:	¿En México?&#13;
&#13;
GM:	No, ya cuando se regresó ya con documentado.&#13;
&#13;
TO:	No, pues ya cuando arregló ya era mayor de edad. Ya no lo dejamos trabajar, pos ya estaba, ya taba muy viejito él. Él murió de setenta y nueve años. Y él cuando arregló papeles aquí ya por su edad ya tenía más de sesenta y cinco años, entonces, fuimos…&#13;
&#13;
GM:	Entonces si ya quiere, ¿quiere terminar ya con la entrevista?&#13;
&#13;
TO:	Sí, pues yo creo que ya, oiga.&#13;
&#13;
GM:	Okay. Muchas gracias.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64760">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64761">
              <text>34:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64762">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64763">
              <text>Ortiz_PERR006</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64746">
                <text>Tarsicio Ortiz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64747">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64748">
                <text>Tarsicio Ortíz was born October 21, 1951, in Michoacán, México; his father was born in 1915, and he labored in the fields as a campesino; during the 1940s, before he married, he enlisted in the bracero program; he continued working as a bracero until Tarsicio was roughly ten years old; in addition, several of his family members were also braceros; Tarsicio was formally educated through the third grade; he later came to the United States without documents, but he was ultimately able to obtain legal status and help his father do the same;  his father later died at the age of seventy-nine.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Ortíz talks about his father’s time as a bracero; he initially enlisted in the bracero program during the 1940s, before he married; some of his friends were hesitant to join, because they were afraid of being sent off to war; even so, he had to take the chance; he went through the contracting center in Empalme, Sonora, México; his hands were checked for calluses; some of the men that did not have any work experience rubbed sticks together in their hands to make calluses; he often talked to Tarsicio about how difficult life in México was and how working as a campesino was simply not enough, which is why he decided to leave; Tarsicio remembers that with the money his father sent, the family was able to buy land and livestock and make a better life for themselves; even so, it was difficult being without his father; he returned home once or twice a year, and he brought clothes, shoes and toys; he was an affectionate man and often told stories about his experiences as a bracero; during his free time, he played poker with other braceros and regularly won cigarettes; the men also listed to the radio; overall, Tarsicio admits that his life was better because of the money his father was able to send the family; his father later died at the age of seventy-nine; Tarsicio also mentions his on-going fight for bracero compensation.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64749">
                <text>Murillo, Grisel</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="64750">
                <text>Ortiz, Tarsicio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64751">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64752">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64753">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64754">
                <text>Tarsicio Ortiz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64755">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="407" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="534">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/berumen_perr013_c0a3f6de3d.mp3</src>
        <authentication>65d1867baa8856ce5ce1c7a33da8ce1d</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64901">
              <text>Murillo, Grisel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64902">
              <text>Berumen, Arturo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64903">
              <text>Perris, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64904">
              <text>Nombre del entrevistado:	Arturo Berumen&#13;
Fecha de la entrevista:		25 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador: 	Grisel Murillo&#13;
&#13;
Esta es una entrevista con Arturo Berumen en mayo 24 del 2006 en Perris, California. Esta entrevista es parte del Bracero Oral History Project. Mi nombre es Grisel Murillo, yo estoy dando la entrevista.&#13;
&#13;
GM:	Bueno entonces para empezar, ¿me puede hablar un poco de usted cómo está relacionado al bracero o al Programa Bracero?&#13;
&#13;
AB:	Bueno, mi nombre es Arturo Berumen, hijo de Arturo Berumen. Yo estoy simplemente enterado por la historia que me platicó mi papá. Cuando él…&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿su papá fue un bracero?&#13;
&#13;
AB:	Fue un bracero.&#13;
&#13;
GM:	¿Me puede decir en qué año nació usted?&#13;
&#13;
AB:	Mil novecientos sesenta y dos.&#13;
&#13;
GM:	Y su papá, ¿en qué año nació?&#13;
&#13;
AB:	Mil novecientos treinta y tres.&#13;
&#13;
GM:	Y nos puede decir, ¿en qué años su papá fue un bracero?&#13;
&#13;
AB:	Pienso que de 1950, [19]52 fue la primera vez que vino porque para él sacar su cartilla alteró las fechas, que por cierto en muchos documentos aparecen fechas alteradas pa poder venir. Se vino muy jovencillo.&#13;
&#13;
GM:	¿Como qué edad tenía su papá?&#13;
&#13;
AB:	Unos dieciocho años, diecinueve.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿de dónde vienen ustedes?&#13;
&#13;
AB:	De Zacatecas.&#13;
&#13;
GM:	¿Me puede contar un poco de cómo vivían en Zacatecas? ¿Con quién vivía usted cuando usted nació?&#13;
&#13;
AB:	Bueno yo vivía con mi papá y mi mamá pero él vino de soltero antes de casarse.&#13;
&#13;
GM:	Oh, entonces, ¿está diciendo que él no estaba casado?&#13;
&#13;
AB:	No estaba, estaba soltero. Era todavía muy joven él y a mí me faltaba muchos años pa nacer todavía. Lo que se me hizo curioso que hasta hoy hace escasos meses me platicó de la primera vez que alteró su edad pa poder marchar o hacer el servicio militar. Para hacer servicio militar para poder tener su cartilla. Y él, lo curioso de esto que él la primera vez que vino no miró a su mamá, se vino por unas cosas rápidas. Él salió del estado de Zacatecas a Jalisco a trabajar. Trabajó cierto tiempo, él hizo muchos compañeros. Solos todos se fueron yendo hasta que él se quedó solo. Le dieron ganas de ir a visitar a sus papás. Va y los visita. Los mira un ratito. Cuando se va el día próximo a la ciudad a ir al cine según la historia de él y en el cine se encuentra un amigo señor mayor de él donde le da un papel, ¿cómo le llaman? Para inscribirse con los braceros y le dijeron que tenía solamente escasos minutos para irse y ya no llegó a despedirse de su mamá, ya no la miró.&#13;
&#13;
GM:	Y entonces me puede contar, ¿cómo se sentía? ¿Sabe cómo se sentía la familia de su papá [al] saber que se había ido como un bracero?&#13;
&#13;
AB:	Pues todo fue una sorpresa porque ni siquiera la mamá supo que se [ha]bía venido. Él simplemente ya ni siquiera regresó al estado de Jalisco cuando él fue a trabajar que fue en Guadalajara, sino que se regresó para acá. Entonces pos la angustia fue para mi abuela que ya no, que en vez de regresar para la casa se fue para Estados Unidos, se vino para acá.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿por qué decidió él venirse a Estados Unidos?&#13;
&#13;
AB:	Porque en ese momento le dieron, le facilitaron una, un per… Una facilidad para poderse venir para acá.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿por qué razones usted piensa que quiso ser bracero?&#13;
&#13;
AB:	Económicas.&#13;
&#13;
GM:	¿Cómo era su situación económica en México?&#13;
&#13;
AB:	Mala. Él era el mayor de sus, de todos sus hermanos.&#13;
&#13;
GM:	¿Cuántos hermanos tiene?&#13;
&#13;
AB:	Hermanos, cuatro aparte de él y dos hermanas. Todos chicos porque era el mayor él. &#13;
&#13;
GM:	Y, ¿algún otro hermano o hermana también se fue de bracero?&#13;
&#13;
AB:	No sé si algún otro después de él pero él vino algunas veces de bracero desde… No sé si el segundo hermano de él pero lo único que sé que él no, nada más.&#13;
&#13;
 GM:	Entonces, ¿me puede contar un poco más de la decisión que su papá hizo de venirse como bracero en unos minutos?&#13;
&#13;
AB:	Fueron minutos nada más porque no tuvo ni siquiera, ni siquiera una media hora o una hora para ir a su… Que es lo que tomaba, como una media hora al lugar donde vivían o menos de media hora para llegar a ir a despedirse y entonces no tuvo ni siquiera pa despedirse sino que ya el bus estaba saliendo en ese momento. El camión estaba rumbo a Guanajuato, según tengo entendido.&#13;
&#13;
 GM:	Y, ¿él fue con alguien conocido o cómo iba cuando estaba en el cine cuando lo recogieron? ¿Cómo se fue? ¿Con quién? ¿Quién iba?&#13;
&#13;
AB:	Bueno, por cierto iban creo un señor que se llamaba Manuel Enríquez y algunos otros que ahorita me conmovió también porque según la historia que estaban contando de los braceros, que aquí convivían mucho. Mucho convivían que después se hacían compadres y en el caso de mi papá fue el mismo caso. Que los compañeros que convivieron mucho tiempo aquí meses después cuando regresaron allá mi papá todavía estaba soltero y los otros compañeros de él ya estaban casados. Y cuando regresaron allá pues ya se hicieron compadres. Y por cierto unos de los casos de los que fueron compadres, él estaba soltero no había quién lo acompañara. En uno de los casos su hermana de él más chica, según tengo entendido, fue el que lo acompañaba pa ser compadre de un bautismo y a veces ocasiones la mamá de él mismo, que es mi abuela, lo acompañaba porque tenía que ser por parejas. &#13;
&#13;
GM:	Claro.&#13;
&#13;
AB:	Que parecía mucho la historia que comentaron hace rato, que tanto convivieron amistades que llegaron a ser compadres.&#13;
&#13;
GM:	¿Me puede platicar un poco más de esa amistad? ¿De cómo pues si sabe un poco más o todavía platicaban a edad así cuando tuvieron más edad?&#13;
&#13;
AB:	Sí todavía y después también llegaron a venir ya después de braceros de que iba a  venir ilegales. Después con el tiempo llegaron a venir cuando se acabaron los braceros que fue después de los 1960.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿se vinieron juntos entonces?&#13;
&#13;
AB:	Sí.&#13;
&#13;
GM:	Y entonces, ¿me puede platicar un poco de dónde trabajó su papá? ¿Se acuerda?&#13;
&#13;
AB:	¿En California dice? En, aquí de brac… &#13;
&#13;
 GM:	Y, ¿me puede platicar como de qué tipo de trabajo hacía en California?&#13;
&#13;
AB:	Él cortaba tomate y como entonces pues estaba muy chico, que decía que tenía unos que dieciocho años, su cuerpo no era muy grueso; más bien era delgado él. Y según eso los mandaron como cargadores donde creían que no iban a desempeñar el trabajo y creo según eso fueron buenos cargadores y duraron por mucho tiempo. Y hasta lo que yo sé, dice que los trataban con mejor delicadeza como eran cargadores donde las comidas eran especiales pa los cargadores y donde él tuvo, pos el gozo de decir tratarlo más especial por ser cargador. Donde tenían esa ventaja. Hasta lo que él me ha contado de eso.&#13;
&#13;
GM:	Este, ¿me puede decir algunas historias que le haya contado su papá a usted sobre sus días como bracero así que se acuerde de sus experiencias como bracero?&#13;
&#13;
AB:	Pues muy poco sé de lo que está de eso de las, de historias nomás de eso como dicen que los fumigaban cuando pasaban, duraban mucho tiempo para comunicarse con los seres queridos, o sea, los que tuvieran esposas o tuvieran papás duraban mucho tiempo.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿él se comunicaba mucho con su familia cuando era bracero?&#13;
&#13;
AB:	Poco. Poco.&#13;
&#13;
GM:	¿Como qué tan seguido piensa que se comunicaba? Y, ¿por qué?&#13;
&#13;
AB:	Pues la verdad en eso no sé, no sé. Hasta el último ya cuando me enteré ya cuando venían de ilegales es ahí donde me daba cuenta pero en los braceros lo que sé que decían que duraban días para llegar, muchos días. Porque unas veces creo parece que fue en Durango donde salieron de ahí, mientras llegaban de Zacatecas a Durango o a Guanajuato donde eran las inscripciones, pasaban días más otros días que eran de, de días de para llegar para acá. Y sin embargo también llegaron días que llegaron sin comer también. Porque esa vez que se vino así en instantes, la cosa fue tan rápida que parece que era, no sé si en Durango no estoy muy bien enterado, donde llegan y en cuanto llega en esos instantes a Durango parece que allí fue. Entonces no tuvieron tiempo ni de ir a comer sino que vámonos y llegando y vámonos a salir más pa adelante otra vez donde ya iban a partir y es donde duraron muchos días sin comer porque el día anterior fue cuando él sale de su casa donde va al cine. Después del cine salen para Durango y llegando ahí en ese lugar salen otra vez más pa adelante. Entonces fue cosa de días de que no podía, de no comer. No había la facilidad porque se presentaba que salir rápido.&#13;
&#13;
GM:	Y usted entonces cuando nació, ¿usted sabe qué año se casó su papá con su mamá de usted?&#13;
&#13;
AB:	Él se casó en 1957.&#13;
&#13;
 GM:	¿Usted se acuerda cómo era su vida de usted cuando nació? ¿Ya estaba su papá en casa?&#13;
&#13;
AB:	Sí, sí. Él iba y venía cuando después, yo ya cuando tengo uso de razón él ya venía de digamos de ilegal que le llaman así. De espalda mojada que le llaman, de muchos modos. Ya de ahí para acá es donde yo me acuerdo, lo demás es nomás historia que él me platicó. De ahí para acá que venía de ilegal, me acuerdo de nomás de la, en realidad de la última vez. Él se vino en 1973 que fue después de eso regresa; como el [19]72 me parece y regresa como el [19]74, 1974.&#13;
&#13;
GM:	Y en ese entonces, ¿usted estaba viviendo en México?&#13;
&#13;
AB:	En México.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿cómo era? ¿Por qué se fue él a los Estados Unidos?&#13;
&#13;
AB:	Él se vino esas veces por la cosa que económica muy mala que estaba en México. Entonces se viene él y ya cuando en ese tiempo según sé yo, 1957, [19]58 fue una gran escasez de sobrevivencia en México porque fue un año que no llovió. Si usted algún día le cuentan historia va a concluir lo mismo, que en esos años que fue un año muy malo que no hubo cosecha, cuando toda la gente hizo lucha de venirse para acá. Que vino siendo en ese tiempo que yo todavía no nacía, parece que fue el [19]57, [19]58 que él tenía como recién casado o un año de casado, fue cuando se vino. Que todavía, de acuerdo a las fechas, todavía venía de bracero. Fue de las últimas veces que venía de bracero.&#13;
&#13;
 GM:	Entonces cuando usted estaba creciendo, ¿cómo era la situación en su casa donde usted vivía?&#13;
&#13;
AB:	Económicamente muy mala porque para entonces cuando él se vino, éramos cuatro… nueve de familia. Fuimos doce. Después de que se llega ya el [19]74, fines de 1974, de ahí para acá nacieron otros tres hermanos, los últimos tres de doce que fuimos.&#13;
&#13;
 GM:	Y, ¿me puede contar un poco más de su, de cómo era el pueblo? ¿Cómo estaban ustedes económicamente? Contar más así como si usted dice que estaba mala, ¿cómo estaba mala la situación? Si puede dar un poco más detalle.&#13;
&#13;
AB:	Bueno, digo mala porque lo único que teníanos era la casa. Es todo lo que… no había manera de que hubiera entradas de dinero. Entonces es lo único que le quedaba, el único camino para venirse a Estados Unidos. Ya de cuando después se acabaron los braceros que yo ya me acuerde. Y atrás lo que según me platica mi mamá que una vez yo mismo me enfermé de recién nacido y ya no sé si era la última vez de bracero o la primera vez de ilegal que me enfermé y lo único que tenía era un burro que lo vendieron para curarme a mí. Que yo me lo imaginaba que era… es como gastar su fortuna en mí porque era lo único que tenían. Es lo único.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿de qué estaba malo usted?&#13;
&#13;
AB:	No me dijeron ya eso nomás. No entramos mucho en detalle nomás es lo que sé que me sentí triste, contento a la vez porque supe que vendieron la fortuna por mí.&#13;
&#13;
 GM:	Y entonces, ¿usted cuándo se movió a los Estados Unidos realmente? ¿Usted cuándo se vino?&#13;
&#13;
AB:	Bueno en realidad yo me vine como decirlo en 1981.&#13;
&#13;
 GM:	Y, ¿su papá dónde estaba?&#13;
&#13;
AB:	En México, ya estaba. Ya desde mil novecientos,  fines de 1974 jamás volvió a venir hasta 1984, como diez años más tarde nomás a traer a una hermana y se regresaba otra vez. Hasta últimamente, pasan los años, emigro yo, lo recla… Emigro, después tengo un accidente. Duro cinco meses sin trabajar, me voy a la escuela, estudio, paso un examen de ciudadanía, me convierto ciudadano, lo reclamo y ahora ya vienen ellos legales. Hasta hoy años, muchos años más tarde que vino siendo 1998, [es]tamos hablando de veinticuatro años más tarde.&#13;
&#13;
 GM:	Entonces, ¿por qué duró tanto tiempo su papá para venir de nuevo a los Estados Unidos?&#13;
&#13;
AB:	Porque eran muchos hermanos los que estaban todavía allá en México. Aquí ya estábanos en ese entonces nomás dos, mi hermano mayor y yo que era el tercero.&#13;
&#13;
 GM:	Y, ¿su papá dónde vive ahora?&#13;
&#13;
AB:	Él vive aquí en Estados Unidos aquí en Riverside. Ahorita anda de paseo en México él y mi mamá.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿sabe usted por qué vive su papá en los Estados Unidos ahora?&#13;
&#13;
AB:	Para estar cercas de nosotros que semos varios hermanos que estamos aquí. Como ocho hermanos aquí.&#13;
&#13;
GM:	Entonces la última vez que su papá estaba en México, ¿cómo era su situación económica en México?&#13;
&#13;
AB:	Digámoslo ya mejor, porque ya éranos bastantes hermanos estaban aquí y aportábanos cierta ayuda para allá, ya fue mejor.&#13;
&#13;
 GM:	¿Me puede contar algo que se acuerde de las historias que su papá le haiga dicho de sus días como bracero o algo en mente? Como de, ¿cuánto le pagaban o cosas que hacían con los amigos pa divertirse cuando era bracero?&#13;
&#13;
AB:	Bueno, en esto poco platicamos últimamente. Lo que sí a mí me costa de que parece que sí, yo llegué a ver cheques últimamente de, vamos a decir de $35 dólares, más no recuerdo si era de bracero o no porque como yo tenía los papeles ahí pa reclamar para los… para ahora del seguro social y entonces yo miré de munchos años… Como ahorita tenemos, tenía talones de cheque desde 1952 donde era una mínima paga de muy poco dinero. Donde trabajaban setenta, ochenta horas por semana. Entonces me imagino que era, pos era muy poquito la paga.&#13;
&#13;
 GM:	Y, ¿él mandaba dinero a México?&#13;
&#13;
AB:	Sí. Y recuerdo que una vez dice que se le perdió dinero porque donde un patrón los ayudó para mandar dinero ya con un cheque personal y en ese entonces no aceptaban el cheque personal en México y ese dinero se desapareció, que nunca llegó allá.&#13;
&#13;
GM:	¿Tiene algunas otras historias de, pues como de su situación de dinero? ¿Cómo le pagaban o cuánto dinero mandaba a la casa a México? ¿Algún otro recuerdo?&#13;
&#13;
AB:	Oh, lo que recuerdo de una historia muy bien que la casa donde, cuando yo nací, nací en una casa todavía donde no era propia. Y cuando el mismo hombre que lo ayudó para venir le dio el dinero para venirse prestado y le fió la casa y con esa venida que tuvo él para acá le pagó lo que le habían prestado para venirse y le pagó la casa que le habían fiado. Entonces es una cosa buena que también gracias a eso tuvimos casa todos mis hermanos. Y hasta la fecha esa es la misma casa que estamos viviendo. Que esa casa, si ahorita yo tengo cuarenta y cuatro años de edad tendría algún año esa casa tenemos cuarenta y tres años viniendo y es producto de cuando eran braceros todavía. Esa casa es lo que se conserva hasta ahorita del dinero que ganó de bracero.&#13;
&#13;
 GM:	Y usted se acuerda, ¿alguna vez le contó historia de qué hacían para divertirse los braceros o él?&#13;
&#13;
AB:	De eso nunca me dijo nada.&#13;
&#13;
 GM:	¿Recuerda cómo era su vida diaria en los campos de braceros? ¿Sabe como cuántos braceros trabajaban? ¿Cómo era la situación?&#13;
&#13;
AB:	¿Cuántos serían? Parece que una vez mencionó como cuatrocientos, creo. &#13;
&#13;
GM:	¿Sí?&#13;
&#13;
AB:	Sí. No estoy seguro de eso yo.&#13;
&#13;
 GM:	¿Le había contado algunas historias de su vida diaria desde bracero?&#13;
&#13;
AB:	No.&#13;
&#13;
GM:	¿Alguna situación donde le pasó algo en el trabajo como un accidente?&#13;
&#13;
AB:	Nunca, de accidentes nunca tuvo nada.&#13;
&#13;
GM:	¿Algunas quejas de cualquier cosa del campo, de la comida, o sea del salario o de los patrones, los mayordomos?&#13;
&#13;
AB:	Bueno, de la comida parece que es donde les afectaba un poco para estar acostumbrados. Lo demás de los patrones también quejas nunca hubo. Que me diga de quejas nunca. Nunca mencionó de quejas nada.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿qué quejas tenía de la comida entonces?&#13;
&#13;
AB:	Pues que no les gustaba igual como en México.&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿como qué tipo de comida tenían?&#13;
&#13;
AB:	No me acuerdo de eso que me haiga comentado.&#13;
&#13;
 GM:	Está bien. ¿Tiene algo más que quiera decir de bracero o de ese tiempo que su papá fue un bracero?&#13;
&#13;
AB:	Pues yo digo que qué bueno porque me acuerdo de eso que menciona, que tuvimos un techo gracias a que vino contratado de bracero. Que es en la casa donde todavía llegamos, onde vivimos. La que vamos a… la que pasamos los días en que vamos de visita. El mismo techo donde él, donde tenemos beneficio que él ganó con el sudor para comprar esa casa, que son cuarenta y tres años que todavía se posee esa casa.&#13;
&#13;
 GM:	Pero algo que se me olvidó preguntarle, ¿cómo arregló papeles su papá? ¿Era por usted, me había dicho?&#13;
&#13;
AB:	Sí, yo lo reclamé. Sí lo reclamé y a los dos, a mi papá y mi mamá y fue del modo que ellos arreglaron.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿usted cómo recibió documentación?&#13;
&#13;
AB:	Por amnistía. Después me hice ciudadano y ya fue más rápido para que ellos pudieran tener.&#13;
&#13;
 GM:	Y entonces basado en las historias que le ha contado su papá, ¿usted qué piensa del Programa Bracero usted personalmente?&#13;
&#13;
AB:	¿Del Programa Bracero que existía en esos tiempos? Pienso que buena. Buena porque por los braceros, según yo sé había muncha pobreza en México desgraciadamente. Es algo triste. A mí se me hace triste pero fue una cosa donde la gente dejó de carecer de cosas, de comida, de un techo, que… Los braceros ganaron dinero y es donde las familias pudieron tener qué comer y muchos que yo sé compraron casa de en ese entonces. Otros que vinieron, que según sé que trabajaron en ferrocarriles, ellos compraron hasta propiedades que todavía poseen y que yo las conozco. Entonces muchos de los braceros todavía conservan lo que ganaron en ese entonces, el bracero. Por eso yo pienso que fue bueno. Lo que sufrieron, no sé yo, porque lo único que me platicó eso mi papá de eso hasta ahí nomás. De mucho trabajo y sacrificio. Y yo sé que muchos de los braceros todavía poseen propiedades de lo que compraron de ese entonces. Las pruebas las tenemos allí en la casa. Que se conserva por cuarenta y tres años como lo mencioné antes. ¿Otra pregunta? (risas)&#13;
&#13;
GM:	No.&#13;
&#13;
AB:	¿Algo que yo no se me ocurra? Si he sabido de todo eso yo voy a informarme, voy a investigar más. Pregúnteme.&#13;
&#13;
GM:	Pues tal vez sea, ¿hay algo que no le pregunté? Pues, ¿usted cree que el haber sido su papá bracero cambió la vida de él o de su familia?&#13;
&#13;
AB:	De todos.&#13;
&#13;
GM:	¿Cómo cree que la cambió?&#13;
&#13;
AB:	No, no sufrieron de que comer ni sus hermanos. Ni sus hermanos porque en ese entonces si el tenía dieciocho años, diecinueve de edad, un decirlo así pa no ser una fecha exacta, el hermano más chico, ¿qué tendría? Seis años, siete, ocho cuando mucho. Entonces suena poquito mal que yo lo diga, pero me imagino que si un peso llegaba, con eso ya había para comer. Entonces yo pienso que fue alivio para muchas personas. Después se casa mi… empieza a nacer, nace el hijo más grande que es mi hermano, la segunda que yo pienso que en ese tiempo todavía era bracero. Al tiempo que yo nací ya fue lo último. Y entonces nosotros también tuvimos beneficio de lo de bracero. Si otra gente tiene otra opinión pos la respeto pero en mi ver mío es bueno. ¡Mucho muy bueno!&#13;
&#13;
GM:	Entonces, ¿usted ahorita tiene a su familia aquí en Estados Unidos?&#13;
&#13;
AB:	Sí, hermanos, papás, hijos.&#13;
&#13;
GM:	¿Tiene hijos? ¿Cuántos hijos tiene?&#13;
&#13;
AB:	Dos, dos.&#13;
&#13;
 GM:	¿Con quién vive usted también?&#13;
&#13;
AB:	¿Perdón?&#13;
&#13;
GM:	¿Con quién vive ahora usted?&#13;
&#13;
AB:	Con mi esposa.&#13;
&#13;
 GM:	Y, ¿qué edad tienen sus hijos? ¿Qué tipo de trabajo hacen? ¿Qué tipo de trabajo hace usted?&#13;
&#13;
AB:	Yo soy carpintero, fraimero [framer], construyendo casas. Mis hijos [es]tán chiquitos todavía, trece años el niño. Mi hija tiene dieciséis años.&#13;
&#13;
GM:	Y, ¿usted sabe si su papá fue a la escuela cuando estaba en México cuando estaba creciendo?&#13;
&#13;
AB:	Él fue muy poco a la escuela. Eso es lo que hay que otro detalle que me hizo acordar. Él fue poco a la escuela, fue poco. Cuando él vino no sabía mucho escribir. Llegó el grado que tanto hacía cartas escribía que llegó a tener una letra mejor que la que pueda tener uno que estudiara sexto o secundaria de tanto que escribía. Fue tanta su práctica de escribir que su letra es muy buena, mejor que la de ninguno de nosotros, que mis hermanos.  Yo estudié hasta sexto de primaria en México. Mis hermanos estudiaron secundaria, preparatoria. Hay unos que todavía siguen estudiando y aún la letra fue mejor oyes, de tanto que practicó. Eso me consta.&#13;
&#13;
GM:	¿Sí?&#13;
&#13;
AB:	Ni la firma de él cuando firma para es la misma firma mía y de él porque es del mismo nombre y con el mismo apellido y es mejor la de él que la mía. De lo mismo que practicaba en que no tenían según entretenciones y escribían mucho y fue mucha la práctica. Es de onde eso me platicó que se enseñó a escribir, a perfeccionar toda su escritura. De lo que escribía cuando en esos entonces era bracero.&#13;
&#13;
GM:	Tal vez usted se acuerda de algo que tal vez no le pregunté.&#13;
&#13;
AB:	Pues no, no. No me acuerdo otra cosa. Pa haber sabido esto, yo había preguntado más. ¿Otra cosa por ahí?&#13;
&#13;
GM:	Pues creo que…&#13;
&#13;
AB:	¿Es todo?&#13;
&#13;
GM:	Sí, es todo.&#13;
&#13;
AB:	Gracias.&#13;
&#13;
GM:	Pero muchas gracias por la entrevista.&#13;
&#13;
AB:	Gracias a usted.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64905">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64906">
              <text>28 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64907">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64908">
              <text>Berumen_PERR013</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64891">
                <text>Arturo Berumen</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64892">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64893">
                <text>Arturo Berumen was born in 1962, in Zacatecas, México; he was the third born of his twelve siblings; his father, who was also named Arturo, was born in 1933; during the early 1950s, he enlisted in the bracero program; as a bracero, he labored in the fields of California picking and packing tomatoes; in 1957, he married, and soon after, he began raising his family; years later, Arturo Jr. also married and had two children; he and his family eventually immigrated to the United States, and he became a citizen; he later helped his parents immigrate as well.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Berumen talks about his father becoming a bracero, in the early 1950s; because he was very young, he changed the dates on his papers so he could complete his military service early and get a contract sooner; just as he finished his service, he learned a bus was already leaving for Guanajuato, México; he gathered his things and left without even saying good-bye to his mother; as a bracero, he labored in the fields of California picking and packing tomatoes; he also made friends that he traveled with to and from México; one of his employers helped him send money home with a personal check, but it was not accepted in México, and they were not able to recover the lost money; when he worked loading trucks, he was treated better and given special privileges; with the money he did manage to save, he was able to build a home for his family in México, which they still own; years later, Arturo Jr. also married and had two children; he and his family eventually immigrated to the United States, and he became a citizen; he later helped his parents immigrate as well; in addition, he mentions having some of his father’s pay stubs, which he intends to use in order to fight for bracero compensation; according to a 1952 check, he was paid $35.00 for working between seventy and eighty hours in one week.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64894">
                <text>Murillo, Grisel</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="64895">
                <text>Berumen, Arturo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64896">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64897">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64898">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64899">
                <text>Arturo Berumen</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64900">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="431" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="203">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/hernandez_heb017_0c3832f539.mp3</src>
        <authentication>b4e0aa96bd723ac873056e5cd953ae5d</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5573">
              <text>Murillo, Grisel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5574">
              <text>Hernández, Rafael</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5575">
              <text>Heber, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5577">
              <text>Mini DIsc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5578">
              <text>75 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5579">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5581">
              <text>Hernandez_HEB017</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5582">
                <text>Rafael Hernández</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5585">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41796">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13395">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16394">
                <text>Murillo, Grisel</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40772">
                <text>Hernández, Rafael</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19302">
                <text>2006-05-24</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23499">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28990">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34431">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35718">
                <text>Rafael Hernández</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="451" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="464">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/ramos_gutierrez_heb037_e7bc898f62.mp3</src>
        <authentication>e11fd56c08eb8a0ea8403f17eda9ee55</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5833">
              <text>Murrillo, Grisel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5834">
              <text>Ramos Gutiérrez, Ramón</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5835">
              <text>Heber, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5837">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5838">
              <text>75 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5839">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5841">
              <text>Ramos_Gutierrez_HEB037</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5842">
                <text>Ramón Ramos Gutiérrez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5845">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41816">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13415">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16412">
                <text>Murillo, Grisel</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40792">
                <text>Ramos Gutiérrez, Ramón</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19322">
                <text>2006-05-24</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23519">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29010">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34451">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35738">
                <text>Ramón Ramos Gutiérrez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="464" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="634">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/topete_heb050_dd2a23eb91.mp3</src>
        <authentication>bebbccfaa1363e972e4892a1785f128c</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6002">
              <text>Murrillo, Grisel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6003">
              <text>Topete, Juan</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6004">
              <text>Heber, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6006">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6007">
              <text>71 minute</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6008">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6010">
              <text>Topete_HEB050</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6011">
                <text>Juan Topete</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6014">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41829">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13428">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16422">
                <text>Murillo, Grisel</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40805">
                <text>Topete, Juan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19335">
                <text>2006-05-24</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23532">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29023">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34464">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35751">
                <text>Juan Topete</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="474" public="1" featured="0">
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6132">
              <text>Murillo, Grisel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6133">
              <text>García, Antonio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6134">
              <text>Heber, CA.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6136">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6137">
              <text>1:02:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6138">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6140">
              <text>Garcia_CHIC001</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9451">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6141">
                <text>Antonio García</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6143">
                <text>Murillo, Grisel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6144">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41839">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13438">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16432">
                <text>Murillo, Grisel</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40815">
                <text>García, Antonio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19345">
                <text>2005-03-12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23542">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29033">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34474">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35761">
                <text>Antonio García</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="82" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="531">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/hancock_elp025_0108500920.mp3</src>
        <authentication>d42eb6ee1307327298d08b5f1e281ef6</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1046">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Richard Hancock nació en Alpine, Texas el 19 de enero de 1926, pero creció en Nuevo México; trabajó para la Comisión de Aftosa en Jalisco, México; más adelante obtuvo un empleo en el Condado de Doña Ana como director del departamento de labores de la Oficina de Agricultura y como secretario ejecutivo; en ambos cargos en el Condado de Doña Ana trabajó directamente para el Programa Bracero. Con el tiempo continuó sus estudios y obtuvo un doctorado, para el cual escribió su tésis sobre las dinámicas culturales y económicas del Programa Bracero en Chihuahua, México.&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: el Sr. Hancock comenzó a trabajar como director del departamento de labores de la Oficina de Agricultura del Condado de Doña Ana en mayo de 1951. Gracias a su capacidad para hablar tanto en español como en inglés, le era posible comunicarse con los hacendados, así como con los braceros y con los centros de procesamiento; él determinaba cuántos braceros se necesitaban, luego se comunicaba con Río Vista, un centro de procesamiento en Socorro, Texas para coordinar el número de trabajadores necesarios. De acuerdo a sus cálculos, había seis mil hacendados y diez mil braceros. Continuó trabajando en Río Vista hasta 1955, oportunidad en la que dejó el trabajo para continuar sus estudios universitarios en la Stanford University y obtener un doctorado. Su tésis trataba sobre las dinámicas culturales y económicas del Programa Bracero en Chihuahua, México. En 1959 se graduó y regresó al campo laboral como secretario ejecutivo del Condado de Doña Ana, donde trabajó nuevamente para el Programa Bracero; estima que trabajó aproximadamente ocho años en este programa. &#13;
 &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9316">
              <text>Condado de Doña Ana </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60258">
              <text>Navarro, Kristine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60259">
              <text>Hancock, Richard</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60260">
              <text>El Paso, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60261">
              <text>Name of interviewee: 			Richard Hancock&#13;
Date of Interview:			April 21, 2003&#13;
Name of interviewer: 			Kristine Navarro&#13;
&#13;
Today is April 21, 2003.  This is Kristine Navarro interviewing Dr. Richard H. Hancock in El Paso, Texas. &#13;
&#13;
&#13;
KN:	Good afternoon, sir.  How are you? &#13;
&#13;
RH:	I’m fine.&#13;
&#13;
KN:	Tell me a little bit about when and where you were born.&#13;
&#13;
RH:	I was born in Alpine, Texas, on January 19, 1926. &#13;
&#13;
KN:	Where did you grow up?&#13;
&#13;
RH:	I grew up in Corona, New Mexico.&#13;
&#13;
KN:	When did you start working for the Doña Ana Farm Bureau? &#13;
&#13;
RH:	I started, I think in May of 1951.&#13;
&#13;
KN:	Did you have any training?  What brought you to this?&#13;
&#13;
RH:	I had some training in an informal sense.  I graduated from New Mexico State University in 1950, and I went to work with the Foot and Mouth Commission in Jalisco, Mexico.  I grew up speaking Spanish, but a year in Mexico helped my Spanish a great deal and my cultural sensitivity [too].  My father was a rancher in Corona, New Mexico.  While I was at the Foot and Mouth [Commission], he sold his ranch in Corona.  He was getting old by then, and he bought a farm near Mesilla, New Mexico.  I decided rather than stay on with the Foot and Mouth [Commission], that I would come home and help him farm.  I had barely been home when I went to the local farm bureau where my parents belonged.  We met the executive secretary there.  I told him what I had been doing, and he said, “How would you like a job?  We’ve got these braceros coming in, and we need a labor director who can speak Spanish and English.”  I said, “Sure why not?”  I worked there until the spring of 1955.  I went to Stanford University and completed my doctoral program there in 1959.  At that time, I learned that the executive secretary’s position was open at Doña Ana County, so I took it.  I worked there from 1959 through a large part of ’61.  Basically, I worked about five, seven, or eight years with the bracero program.&#13;
&#13;
KN:	What made you decide to leave the program and go to Stanford to earn your—&#13;
&#13;
RH:	I got interested in Spanish, and I think I was kind of burned out on the job.  I found myself more interested in the braceros and talking to them than I was in doing my job.  I would sign up, and during that time that I worked at New Mexico State [University] or Doña Ana County.  I got a master’s degree from New Mexico State in Spanish.  I finished my degree there, and I liked studying.  I decided I would go off to Stanford, and I did.  I met my wife there, so that was not bad.  (laughs)&#13;
&#13;
KN:	Your dissertation, can you tell me the title?&#13;
&#13;
RH:	I hope I remember it.  It was, “The bracero program in the Economic and Cultural Dynamics of Mexico: The Case of Chihuahua.”  I hope I have that right.  It was a case study of Chihuahua, and the history of where they went, what they did, the type of work they did, and what impact this had on different communities.  In other words, I chose four different communities in Chihuahua, municipios to study.  One was down in the irrigated district, on the Conchos River.  Another was in the desert area, which is near Chihuahua City, Aldama.  Another was in the mountain area, Guerrero, and another was Janos, Chihuahua, where they didn’t provide any braceros.  I used those as a kind of a check on the rest of them.  These other three were heavy providers of braceros.  I went down there and talked to them, you know, the presidentes, priests, businessmen, and returned braceros.  I got their ideas on what was good and what was the impact of the bracero program.  I concluded that it was a valuable impact.&#13;
&#13;
KN:	Tell me why.&#13;
&#13;
RH:	I was talking to a man, I can’t remember where, and I told him that I was doing a study on the bracero program.  He said to me, “You know, my uncle runs the post office in Gómez Farías, Chihuahua.”  At that time, Chihuahua was not well communicated.  You could go down the Pan-American Highway, and there was one or two fairly decent roads going off laterally.  The rest of it was just terrible.  We had a 1956 Chevrolet, and we would do things like drive to a place ninety miles away.  It would take us eight hours to get there, just about.  We tried to get into the mountains in Sierra Madre, but we never could, because there were no roads.  We were going to ride the train one day.  We drove up, and that train was a real tunaville trolley in those days.  We drove up as far as we could go in our car.  The train was in the station, so we got on and bought our ticket.  It stood in the station for four hours, and they finally said, “The train has broken down, and we sent for another one.  It’ll be here tomorrow.”  We went back to Chihuahua City.  When we finally finished, we rented an airplane to fly over the mountains so we could see them.  The mountain areas of Chihuahua, and many other areas were totally inaccessible.  Janos was one of those places.  We went to Janos, and it was just totally inaccessible.  To get to your question about why, I had this man in the mountain area of Gómez Farías.  It has a road to it now, not too inaccessible, but then it was very inaccessible.  He said, “My uncle tells me that there’s a lot of communist propaganda coming through his post office in Gómez Farías.  The Russians are sending their magazine, América, and it’s a beautiful magazine.  People come in, and they haven’t got anything to do.  They want to know where their copy of América is.  It would have a tremendous propaganda effect on our town except that nearly everybody has been to the United States.”  (laughs) “They just read it, because it’s a nice, pretty, and colorful magazine.  They have all been to the United States, so they know pretty much what it is.”  These people made some money coming.  Really, it goes for the wetback system, too.  It’s a big safety valve for Mexico.  It was then, and it is now.  Some people want to keep the Mexicans in Mexico.  We can’t, because we don’t want a revolution down there, and we don’t want unrest.  We should have a legal program to allow Mexicans to work in the United States and have the safeguards of a minimum wage, at least, insurance, and period of contract guaranteed work. The bracero program had all of those things.  I just can’t [understand], particularly religious people that oppose the bracero program.  I don’t see how they feel like the wetback program is better.  It was not a program.  I think it [bracero program] was very necessary to Mexico, because people had a way out.  If they were hard up, broke, and hungry, they could come to the United States to get a fairly decent job.  [They could] send some money home and keep the country from blowing up.  They also learned new technologies.  Obviously, braceros were kind of misused in a way.  That was one reason they opposed it.  The farmer would get a bracero that was reliable, and most of them in comparison to the local people, were extremely good workers.  They could stay eighteen months, but then they would get recontracted and stay another eighteen months.  Pretty soon, they were driving tractors and bulldozers.  They were doing various skilled things and were probably being underpaid for that.  To them, it was a good job, so they didn’t complain.  They learned how to farm in a modern, high tech fashion, and they brought some money home.  I knew of hundreds of cases where they went home, and they would take tombs, used clothing, and all this kind of stuff with them.  They benefited from it and kept returning year after year.  Some of the force became legalized.  Even though they became legalized, some of them went back, because they had made a way for themselves.  They had a little capital.  I don’t see anything bad about it.  My father ran his farm, and he had a man by the name of Manuel.  I don’t remember his last name.  I wish I did.  He came in, and he ran this farm.  I was working for the farm bureau, and he [my father] said, “I want to legalize Manuel.”  I said, “Dad, why are you doing this?  You don’t need any workers.  You’re running your farm.”  “No,” he said, “Manuel wants me to legalize him, so I’m going to do it.”  I said, “Well, okay.”  We got him legalized, and my father died.  (gets choked up) Manuel and his family were very good to my mother.  [My brothers and I] worked all over the United States, but we came during my father’s illness.  I was working in Oklahoma.  One brother was working in California, and the other brother in New York.  Manuel [and his family] filled in for us.  They would come by and mow my mother’s yard every week.  They would invite her out to go to some gathering in Juárez.  They were a great help to her.  I figured that was cash bred upon the border.  Those were awfully good people, those Mexicans.  I remember we had a big farmer there, Stahmanns Farms.  I used to go with him to give programs to farm bureau locals.  He had one hundred and fifty braceros, and he legalized them all.  He told me, “I don’t understand it.  The parents, those women and men, were the best people in the world when I legalized them.  Their children aren’t worth a damn.  Why is that?  I blame the schools.”  I personally think that you came into a different world.  The kids went to school, and they came home and said, “Dad, you know, this and that happened.”  The dad gave them answers like, “Pray to the Blessed Virgin,” or something, particularly the mothers.  This wasn’t relevant to them.  They took their advice from their peers, and that’s the worst advice they could get.  (laughs)&#13;
&#13;
KN:	For the record, can I ask you both your parents’ full names please? &#13;
&#13;
RH:	My father was Henry Lee Hancock.  My mother was Mary Gillette Hancock.  She was born in Marfa, Texas, and he was born in Alpine, Texas.  They spoke Spanish, being down there on the border.  In Corona, New Mexico, most of our workers were Mexicans.  We had a family, a man and wife.  The wife worked in the house, and the man on the farm, or on the ranch.  Our language, both out on the job and in the house, was pretty much Spanish.  That’s where I got my Spanish.  It’s been a real blessing to me.  [It] wouldn’t have happened if it hadn’t been an accident of birth.  I wouldn’t be in Chihuahua doing these things for the governor if I couldn’t speak Spanish. &#13;
&#13;
KN:	Definitely.  Can you describe your role as the labor director and also as the executive secretary for the—&#13;
&#13;
RH:	As the labor director, I [communicated] with the farmers, [as far as how many workers they wanted].  I would schedule, with Rio Vista, the appropriate numbers that we were going to get.  We would bring them in.  We had kind of a bullpen there at the Doña Ana County Farm Bureau.&#13;
&#13;
KN:	Where was that located?&#13;
&#13;
RH:	That was located on the railroad there.  I can’t remember the address, but it was located in a commercial area in Las Cruces.  [It was] kind of the warehouse area, along the farm bureau.  You all interviewed Bobby Jack Porter, and he can tell you exactly where that was.  I don’t know if that’s there anymore, but—&#13;
&#13;
KN:	Okay, and as executive secretary—&#13;
&#13;
RH:	I would take the orders from the farmers and dish out the braceros to the farmers.  We were not a big farm operation.  I suppose the average farmer in Doña Ana County probably didn’t have over two workers during the year.  [They] maybe had ten or twelve [during] harvest time.  There was quite a personal relationship with the workers, because they weren’t big farmers.  [It] irritated me that anti-bracero people said that this program was to help corporate farmers.  We didn’t have any corporate farmers.  I suspect that there were not a lot anywhere in the United States.  I still don’t think there are re a lot, because they’re big family farms.  We would get them [braceros] and dish them out to the farmers.  For the most part, we didn’t have a lot of trouble.  The most [we had was] say six hundred farmers and ten thousand workers.  Another fellow and I worked this job.  His name was Epefino Apodaca, but he’s dead now.  He would go out north, and I would go out south.  Vice versa, we would settle strikes.  We would call into the office, and they would say, “Go down to Chamberino.  They got another one there.”  I would go down there, talk, and find out what the problem was.&#13;
&#13;
KN:	What was the main problem for the cause of the strikes?&#13;
&#13;
RH:	Disagreements, mostly during the picking season and [about] the farm.  The first picking, I think our wage was $2.05.  Then the second picking, the picking was usual poorer, so you pay them less or you pay them more.  Usually, the bracero would say, “This picking has gotten bad.”  The farmer would say, “That’s good cotton.”  They would come to an agreement.  The farmer didn’t want to lose his men, and the braceros didn’t want to lose their job.  We had to guarantee, I’m not sure how many hours, but [something] like, every two weeks, which is a normal workweek, eighty hours.  You had to guarantee sixty hours in a two-week period, and if you fell below that, you had to pay the Mexicans a dollar and a half a day, what they call subsistence.  That was a major complaint.  The farmer would never bring these complaints until they brought them [braceros] in at the end of the year. You would ask them, you were required to do that.  You had to ask every man, “Do you have any complaints?  We want to hear it.”  They would say, “Yo tuve muchos días deoquis.”  [They] didn’t have any work.  So, you would say, “How many?”  “Twenty.”  That meant the farmers had to pay them $30.00, which was more then than it is now.  That’s unpleasant to the farmer, but we did that kind of thing and all kinds of things.  We had a farmer, I won’t mention his name, but his foreman struck a worker.  We went out there to see what that problem was.  The Labor Department came down, the guys from Denver, and they had a pretty good session with the farmer.  They were all love and kisses.  The local Labor Department man kept whispering to me, “Get them to settle.”  They just seemed so much in accord, I thought, but he kept saying to me, “Get them to settle.”  I didn’t, and I learned a lesson there.  The farmer left, and the Labor Department man said, “Mr. So and So seems like a nice fellow.  If he would just pay this bracero one hundred dollars, well, we would just call it even.”  I thought, Well, what’s wrong with that?  This man is wealthy.  What’s one hundred dollars to him?  So, I said, “Okay.”  The guy [bracero] was going home, and the farm bureau paid him one hundred dollars.  We billed the farmer, and he just raised holy hell.  You had to be on the mortar there, and he left us and went to the Southwest Cotton Growers.  He just told everybody.  [It was] like he hired a loudspeaker and told everybody what a bunch of bastards we were.  I haven’t forgiven him yet, because we thought we were working in his best interest.  The big farmers had these coffee meetings, and he just told them, “The farm bureau will sell you out at the first chance.  They’re not supporting the farmers.  They’re in league with these government bureaucrats.”  That’s just one of those irritating things that happened.  You go out there, and you try to find out what’s happening.  A farmer called me.  He was a nice fellow, and he said, “My workers want to go home, and I don’t know why.  I can’t believe they want to go home.”  I went out there, and I said to them, “What’s this?  You fellows want to go home?”  They said, “We got to get our corn in.”  I think they were from Durango, maybe from the Laguna down there.  Those were the big good cotton pickers.  They said, “We’ve got to go home.”  I smoked cigars in those days, and I pulled out my cigar, put it in my mouth, and began to feel for matches.  There was a hard looking old boy, and he said, “Light the señor.”  Like that, you know, a sharp command.  I told the farmer, “I think I figured out your problem.  Send that guy off to do something.”  He sent him off to the other side of the field to get a tractor or something.  I said, “Boys, that man is your problem, isn’t he?”  They said, “Oh, yes.  He comes in drunk at two o’clock in the morning.  He makes us get up and cook eggs for him.”  He was a real bully.  The Mexicans at that time couldn’t move as a group to take care of a guy like that.  The farmer said, “When he comes back, let’s just jump him.  We’ll beat the hell out of him.”  The Mexicans said, “That’s all right for you, but we live in his town.  He’s killed six men.  It’s just better for us to go home.  You know, we have to do it.  You’re a patrón, but it’s just too risky for us.  We just have to.”  The guy comes back, and I said, “Hey, get your stuff.”  He said, “What’s the matter, patrón?”  I said, “Hell, I don’t give you answers.  Come with me.  I’m changing you.”  I put him with one Mexican farmer, far north.  One farmer, he had the bully there, but he could get along one on one.  The other [farmer], his men stayed the whole period and picked his cotton.  Everybody went home happy.  There was no way—he was a killer, and we had some of those guys.  I like northern Mexicans, because the southern Mexicans were very herd minded.  [It was] difficult for them to perform as individuals.  Anthropologists will say, “That’s what we like about southern Mexicans.  They have community spirit.”  I’m sure that’s true.  (laughs) You get some of those southern Mexicans, and they would come in a group of say, thirty or forty.  We didn’t get very many of them, because we liked to have Chihuahuans, which are basically quite a lot like Americans.  If they got one man to do something, they all do it.  They don’t have to have some companions go with them.  For many of the southern Mexicans, one young radical kind of guy would do all the talking.  You would have guys [that were] fifty years old, and you would ask them, “What is your complaint?” They said, “Lo que dice mi compañero.”  With those guys, you’re always dealing with the leader.  With the northern Mexicans, you were dealing with individuals.  Some people would say, “Sure, you like people who don’t organize so you can exploit them better.”  I remember one time that we went to a farm way up north.  (coughs) There was a farmer who had two Mexicans there.  One of them was from the south, and one of them was from Durango or Chihuahua.  We had a complaint.  This guy came to the office and said, “He employed me, and he hasn’t given me any work.”  This was [during] the wintertime.  These guys, a lot of the time, begged the farmers to renew their contract.  The farmer said, “We don’t have any work in the winter.  If you really want to, I guess I can employ you and give you whatever work I can.”  He [bracero] had this subsistence payment.  If you had a guy for a month or two, I think in his case six months, then you probably had not given him six weeks of work in that time.  You had to pay him $1.50 a day for all the days he was assured [work].  This guy came in and told us about that.  We went up there.  He was a Hispanic farmer.  We told him, “These guys from the south, they can live on about $12.00 per week.  The northern Mexicans, probably twenty or twenty-five dollars.”  We went up there and told this guy, “You owe this guy some subsistence.”  He said, “Yes.  He asked me to contract him, but I guess I’ll just have to pay him.”  He paid him, and I asked the other bracero, “Do you have any complaints?”  He said, “No, and if I had any, I wouldn’t have to go to your office to settle.”  (both laugh)&#13;
&#13;
KN:	That’s the difference.&#13;
&#13;
RH:	We went down, and we had this southern boy with us.  We said, “Your friend, has he been getting more work than you?”  He said, “No.”  I said, “He seems to be doing all right.”  He said, “He’s a guy that’s killed some people in our country.  The farmer is afraid to mistreat him.”  (laughs)&#13;
&#13;
KN:	That’ll do it.  Were the workers or the farmers afraid to come to you or ask for your assistance? &#13;
&#13;
RH:	No.  I don’t think so, because we tried to be honest about this.  Our farm bureau board wanted us to abide by the contract.  They would be tougher on violators than we would.  We had to work with these people.  If the board had to deal with them, they would just be tougher on them, because they were basically men of rules.  They thought, this guy is not obeying the rules, and to heck with him.  I had another incident that I got a good deal of satisfaction out of.  I had a farmer, and I didn’t know anything about his personal business.  He had a Mexican foreman who was an ex-army sergeant, and he was a real tough guy.  He was a tough nut.  If the workers complained or anything, he would invite them to settle it with their fists.  He was tough.  He always was.  He had a pretty good bunch of workers.  We would give him workers, and some of them would come in and want to be transferred.  They were contracted to the farm bureau not to the individual.  We could transfer them, but we didn’t.  We didn’t really want to encourage that very much.  This guy, his name was Jim, he was always getting on us, “You can’t transfer my men.  You’re just making it easy for these people to give us trouble.  They’ll be transferring all over the valley.  You guys got to stand up for us.”  I went out and got some of his men that came in wanting to transfer.  I went out to Jim’s farm, and there he was.  There was an older man with him.  He had a very southern accent, like a Kentucky colonel.  I said, “Jim, we got the same problem as we’ve had.  Some of your men want to transfer.”  Jim didn’t say anything, and this Kentucky colonel said, “Why, these boys don’t want to work for us?  Of course we’ll transfer them.”  That was the end of the trouble.  That man was his financier.  (laughs) We never have had any more trouble with him.  That was kind of gratifying.&#13;
&#13;
KN:	Did you handle only in the Doña Ana area?  How many farms would you estimate?&#13;
&#13;
RH:	I think we had about six hundred farms.  We were very preferred.  We would go to Rio Vista, and we would say we wanted three hundred men.  We would get one thousand in one go.  They much preferred us to go into Texas.&#13;
&#13;
KN:	Why?&#13;
&#13;
RH:	I hate to say this, but I think Texans were more racist then.  New Mexico was half Hispanic, and half our farmers were Hispanic.  The Texas farms were bigger, and they didn’t like to go to big farms.  They had to wait in line to weigh their cotton and wait in line to eat.  There were loud noises, and some people were gambling and fighting.  They just preferred to have a smaller [farm].  Our area was an area of small farms.&#13;
&#13;
KN:	You said one thousand men would want to go.  How would you determine who would go and who would stay?&#13;
&#13;
RH:	They all had cards from the farm bureau.  Our farmers would tell us, “Look out for so and so.”  The guys showed us the card.  “He worked last year for John Doe in Doña Ana County.”  They only gave these cards to those that completed their contract.  You really didn’t interview them much.  They would approach you, and say, “I want to go and work for John Doe.”  Then you would get them.  Even if John Doe couldn’t take them, you figured they were pretty good workers.  By and large, we didn’t have very much trouble.  They wanted to work, and the farmers needed the work.  We got along pretty well.  We even got along pretty well with the Mexican consul.  We would occasionally be called on the carpet by the Mexican consul.  They had a guy there, an old revolutionary man by the name of Colonel Michelle.  They said he could speak English better than we could, but he always spoke Spanish.  It gave him some advantage, I think.  We got along very well with him, and he had younger men working for him.  We really became good friends with them.  We had the Labor Department men there, too.  We, by and large, got along well with them, too.  We all wanted to see the program work, and it did.&#13;
&#13;
KN:	Can you tell me, on average, how many braceros you think you processed on a daily basis?&#13;
&#13;
RH:	We tried to keep it down.  Sometimes though, when the cotton is ready to pick, farmers want it yesterday.  They want the workers yesterday.  We would sometimes run five or six hundred a day.  We tried two to three hundred in there.  I’ll tell you another story that’s kind of interesting.  We had a bunkhouse, because sometimes we had leftovers.  They would get in about eleven o’clock at night.  You don’t want to work all night, so we had a fellow that would bring them sandwiches on request.  We called this guy, and he would bring them some sandwiches for supper.  We would put them in the bunkhouse.  As I recall, we had seven beds.  One night, we had seven braceros, and I told them, “We’re all done for the day.  You guys go in the bunkhouse, find your beds, and go to bed.  We’ll get farmers for you tomorrow.”  I was doing some paperwork, and it was about 11:30 PM.  I was closing up and I thought, “Maybe I’ll just go out to see if the braceros got accommodated all right.”  I went out there and turned on the light.  It was cold, because it was getting along in the fall.  There was frost every night.  We didn’t have any heat in that room, but we had GI comforters for everybody.  That’s pretty good cover.  Much to my surprise, I found some of the more aggressive men had two GI comforters, and some of the old, passive types were sleeping under newspapers and cardboard boxes.  I got them all sorted out again.  I thought it was interesting that those people were unknown to each other.  When they are a community, they will [get to know each other], but nobody came from the same village.  There seemed to be no thought given to [the fact that] we’ve got seven comforters, and each one always gets one.  The big husky ones got two comforters, and the others didn’t have any.  (laughs)&#13;
&#13;
KN:	Can you describe the process of how the farmer would call you?  Can you describe how that would happen?  How would you transport them [braceros] up to the areas?&#13;
&#13;
RH:	We transported them from Rio Vista to our center there at the farm bureau.  The farmers would come in and get them.  You had the bracero, and he had a card.  He wanted to go and work with his old patrón.  You would call, and the old patrón would say, “I’ve already got my men.  He’s a good man, but I can’t take him.”  Then the bracero would be very crestfallen.  You would tell him, “We’ve got another job,” but [he was] still [disappointed].  The Mexican worker, then and now, really values the personal relationship.  Other times, we would call at ten o’clock at night, and we would say, “We’ve got a man by the name of Juan González here, and he’s coming from seventy miles away.”  “Oh,” he [would say], “Juan is back.  Yeah, I’ll be there.”  He comes with the whole family, his wife and kids.  It’s a real reunion.  The kids jump on Juan and, that was one of the most gratifying things about the job.  That was a close relationship with these people.  These were usually small farmers, and they didn’t have a foreman.  They valued these people.  I always remember the Hispanic farmers got along better with their workers than the Americans did.  I’ve had Americans saying, “I don’t know how Joe Apodaca gets along so well with his people.  Why can’t I do that?”  I said, “You don’t speak Spanish, and you don’t understand them like he does.”  I’ve seen Joe Apodaca bring in thirty men to go home.  They would get on the bus, and he would embrace each one.  You can’t beat that.  He was the patrón that those men expected.  He valued them.  He was the patrón.  If they had a sickness or some kind of problem, he would do something for them.  Other Anglo farmers, some of them were good too, but they didn’t embrace their workers when they left.  They just kind of [said], “See you, Joe.”  To me, the bracero program was a friendship program as well as an economic program.  I didn’t ever feel guilty about working with the bracero program.&#13;
&#13;
KN:	What cultural reason could you give for the bond of a bracero that would come over and be loyal to a certain patrón, or vice versa?&#13;
&#13;
RH:	I was a Peace Corp director in El Salvador for two years, so I’m not limited to Mexico.  We had maids in El Salvador, and they would talk about how they worked for someone.  They said, “You know, that woman wouldn’t say good morning to us.”  The woman probably had no bad intention.  She was a foreign woman, and she just didn’t know or didn’t worry about it too much.  Those people want to be spoken to and valued as human beings.  You say a lot of things about Mexico, but Mexico is a humane society.  In a way, we think dollars are the way that people like us, but Mexicans are humane.  [They] don’t ever lose [their] humanity.  You may be a prisoner in the jail, but they, the Mexicans, still treat you as a human being.  I never quite understood why.  [At the] University of Oklahoma, we had a center down in Colima, Mexico.  They had a prison there.  We took people down there, and in the summer we had students studying Spanish.  We used to play basketball against the prison team.  Of course, they used to beat us, because they had nothing else to do but practice.  One time, I took a major from the Oklahoma Highway Patrol.  He was helping them with police work.  We visited the prison, and there was a young social worker, about your age, that accompanied us.  We walked right out in the yard with all the prisoners and didn’t feel any insecurity.  This man commented, “You wouldn’t dare take a young woman into the McAlester [State] Prison in Oklahoma.  They would just hoot and holler, insult her, and make sexual remarks.  You couldn’t do that.”  I said, “Why do you think that is?”  Angel, our boss down there on the hacienda, said, “Prisoners don’t get sore like they do in the United States.  They treat them humanely.”  It’s not a matter of having good plumbing and all that.  It’s [about] treating them like they’re people.  They have a thing that we wouldn’t ever do.  They allow wives and girlfriends to spend the night with prisoners.  They have a special section there that they set aside for that.  The average American would say, “Oh, this is horrible.  It’s very primitive.”  They just do things in a [different way].  When we were walking in there with the warden, no guards were with him.  He just walked in there.  We were going to walk somewhere, and prisoners were constantly talking to him.  He was a young man.  He walked a few steps, and another prisoner would grab him and say, “I’ve got this and that.”  The Oklahoma State Highway Patrol major said, “This man has good communication with his prisoners.”  It’s interesting.  Today, people that are trustees in the jail, people that they know won’t escape, they’ll let them sit in the park.  That’s a very small prison.  The highway patrolman said, “That’s another thing.  The stateside prisons are very big.  They have two to three thousand inmates.”  That’s a tough deal.&#13;
&#13;
KN:	When the bracero completed his contract with the farmer, you said they were contracted to the farm bureau, not the individual farmer.&#13;
&#13;
RH:	That’s right.&#13;
&#13;
KN:	Tell me about the return process.  Did they have to go through your center?&#13;
&#13;
RH:	The return process, well, we would just take them when the farmer was done.  He would bring his people in, and we would make sure that everything was settled out according to the contract.  We would take them back to Rio Vista.  I think they took them back to Chihuahua.  I think they had three centers in the [Mexican] states, most of the time.  One of them was in Monterrey, [another] in Chihuahua, and one in Hermosillo, Sonora.  They had one in Irapuato, [too].  We took a bunch of old men down there to get renewed, and that was quite an experience.&#13;
&#13;
KN:	Tell me about it.&#13;
&#13;
RH:	Texans are always ahead of the rest of us.  (laughs) They had made a deal, and I don’t know what they paid.  I suspect they paid to get some of their old men renewed.  These people [worked for] eighteen months.  They called them keymen, and they said, “We need to have a way where we can keep these men.”  This guy from Texas, [from the] El Paso Cotton Growers I believe it was, said, “We made a deal to renew our men in Irapuato.  Do you want to go in with us?”  I said, “We got about two hundred.  We would like to do that.”  We went down there to Irapuato.  In the first place, that’s a much lower standard of living than in northern Mexico.  All of our workers were well dressed.  [They] had good Stetson cowboy boots.  We were not appreciated there.  They looked at us [like] we were stealing places that ought to be given to them.  In the papers, they were talking about how tough the managers at the center were.  It was not a real good environment.  In order to become a bracero, you had to have a military card.  In other words, you had to have a draft card.  We got down there with our two hundred men, and I suppose twenty of them didn’t have draft cards.  I was talking to the lieutenant there, in the Army.  They were the ones that saw to all that.  I said, “What’s to be done here?  I’ve sent these men.  They say they served their military service, which may or may not be true.”  He said, “They have to go back to their respective municipios and get a draft card.”  I told these men.  I even telegraphed their presidencias, because they were from everywhere.  I asked them to please expedite these people and get their draft cards.  We got what we could.  We left those that didn’t have their draft cards.  We had two young guys from Jalisco.  There are a lot of blonde people in Jalisco, and they were readily recognizable.  We went by bus.  [When] we got to Juárez, we were crossing the border, getting to the immigration, and these two young guys showed up.  I went to see the general about getting those cartillas militares, and the general made quite a speech.  He said, “You have to be responsible.”  [Then] he said to me, “I bet you got your draft card in your pocket.  Is that correct?”  I said, “Yeah, that’s correct.”  He said, “All we’re asking is that these men be responsible.”  Then he said to our braceros [that] were all gathered there, “You men, remember what you’ve got in your pockets, and money is what you’re worth.  Take advantage of your stay in the United States.”  He made quite an eloquent speech, I thought.  You can’t fight that.  He’s got the right idea.  These two guys came up, and they had their military [cards].  They were all fixed up with their Army.  I said, “How did you get to Jalisco so quick and get back?”  He said, “You know that lieutenant that you were talking to?”  I said, “Yeah.”  He said, “I had a blank one of those micas, [that] the card fits in.  I put one hundred pesos in it.  I went to him and said, ‘Mi teniente, tenemos nuestra carta military,’ and handed it to him.  He looked at it and said, ‘Oh, muy bien’”.  (laughs) That was kind of funny.&#13;
&#13;
KN:	That’s where he got it.  Did you have any problems with braceros disappearing from the farms or leaving?&#13;
&#13;
RH:	Yeah, they called them abscondees(??).  We had some, but it wasn’t a huge problem.  Usually, as an accommodation to our membership, when that happened, we would replace them.  We would mark them, you see.  They paid for, let’s say, three months of insurance.  We would just mark that off and apply that to another man.  We wouldn’t charge them another fee for it.  It wasn’t a huge problem.  To the immigration and the Labor Department, I’m sure it was probably something that they worried about a little, but we didn’t worry about it too much.&#13;
&#13;
KN:	We’re just doing some final reflections now.  What is your personal opinion of the bracero program?&#13;
&#13;
RH:	As I said, I thought it was a program in human relations.  I thought, by and large, at least in New Mexico, we had gratification on both sides.  It was also a successful economic program.  [It was] certainly a lot better than the wetback program.  I can tell you a story about wetbacks in Norman, Oklahoma.  This has been oh, fifteen years ago.  They had been having a problem.  For some reason, the Norman police had gotten into capturing wetbacks.  I never did understand why they did that, because most police didn’t want to get involved in that.  We had some wealthy people that played polo.  [They] needed one thing that Mexico has, [which is] a great number of people that know how to work with horses.  They had this one fellow.  He had four or five workers for his polo [fields], and he played polo.  He was a wealthy man.  He owned the Cadillac agency in Norman.  A reporter came to me and said, “I want to talk to these wetbacks.  I would like you to interpret.”  We got down there and [started] talking nice to them, [asking them] how they did and everything.  They didn’t have any complaints, except [that] they didn’t want to go home.  The reporter said, “Do you have any complaints?”  They said, “No.  The only thing that’s worrying us now is that they owe us seven hundred dollars.  We called in the foreman, and he was a Mexican.  He said he wouldn’t answer our call.  We are worried we’re going to lose our money if we get sent home.”  I asked the jailor, “Immigration will collect their money won’t they?”  I think there were three of them.  He said, “Oh, no, they’ll just send a driver with a van.  They’ll pick these guys up and take them home.  They aren’t going to do anything.”  We walked out of the jail, and the sheriff was there.  He had nothing do with the Norman police.  He was the sheriff of the county.  I knew the sheriff, and I said, “Sheriff, we need to collect the money of these boys.”  Here he was.  Was he going to go up against a powerful, rich man and collect money?  He just reared back in his chair.  He talked like a real redneck, and he said to one of his deputies, “J.T., you doing anything?”  The deputy said, “No, sheriff.”  He said, “Take Hancock out there and collect these boys’ money.”  I went out with the big deputy.  I wasn’t going out to a farmer on my own initiative to tell him that he had to pay his people.  I went out there with the deputy, and we came to the farm.  The man’s wife was there.  She said to the bracero with us, “Oh, hello Shorty.”  She said to me, “Why are they taking these men?  We need these men.  There ought to be a way we could keep them.”  I said, “He says you all owe him some money.”  She said, “I don’t know anything about that, but I’ll call my husband.”  She called him, and he was up there at his Cadillac agency.  Then she said, “They say that we owe Shorty and whoever seven hundred dollars.”  The guy said, “Pay him seven hundred dollars and add fifty dollars to it.”  That Mexican foreman would have kept their money if the sheriff hadn’t [helped].  I always esteemed that sheriff. &#13;
&#13;
KN:	What do you think ended the program?&#13;
&#13;
RH:	I think if you look at this program, The Harvest of Shame, it’s on video somewhere, CBS [has it], then you know that there were people that were opposed to it.  I can never figure out why the Catholic Church was opposed to it.  The archbishop of San Antonio was one of the big guys that talked against it.  I figured the braceros were Catholics.  Why you should be opposed to it, I can’t understand.  My wife has a brother.  He’s been a career ranch administrator in southern Arizona.  They have a ranch twenty-five miles from the Mexican border.  He says that they’re just inundated with wetbacks.  It used to be one or two of them would come through, and they knew where they were going.  Their patrón was expecting them.  He said, “I even get sixty.  All those people are carrying pistols down there.  They all have side arms.  They don’t leave the house without them.”  It’s one thing to talk to one or two guys, but it’s another thing to talk to fifty.  They’re all kind of in a state of war down there.  Immigration controlled wetbacks.  I forget when it was.  It might have been in the late 1950s or early 1960s, but they totally controlled the wetbacks.  They had a legal alternative.  I realize it’s more complicated now, because it’s a bigger body of people.  I think at the maximum the wetback program was close to five hundred thousand.  Now what do they say?  We’ve got eight million.  The year the bracero program was working well, they controlled the wetbacks.  It was primarily farmers that were using wetbacks, but now everybody’s using them.  They told the farmer, “You can get legal workers at your local farm association.  If you don’t do that, we’ll put you out of business.”  They meant it.  They controlled it.  There was a year or two, right toward the end of the bracero program, where they didn’t have very many wetbacks.  Certainly farmers didn’t use them because, if you said, “Heck, I’m not going to go along without that,” they would station an immigration officer on your farm.  You couldn’t get anybody to work.  If they caught you with wetbacks, they didn’t blacklist you.  They would just say, “You’ve got to go to the farm bureau and get workers.”  I still say, if you have a legal program, the workers and the employers would rather have [that].  Why we [continue to] go on with this wetback program is more than I can fathom.  I really can’t understand it.  I thought Bush was going to do something about it, but then 9/11 came along  (unintelligible).  [This guy] drove us to this hotel, and we asked him, “How is it to go to Juarez now?  Is it tough?”  He said, “During this Iraq thing, it’ll take you two or three hours to get down there [Juarez].”  (laughs) If I was king of the world, I would get immigration to advertise throughout the land, “Come to the immigration office on such and such street.  Register your workers, and there will be a legal contract.  Wages will be specified.”  In other words, start a hiring hall for legal workers.  The State Department and Department of Labor would run it.  It would be a pretty big job.  [Some] people say, “We don’t want to give those people green cards or citizenship.”  You don’t have to.  Give them a contract and make it tough on the employers that don’t go along with it.  I think it could still be done, but I’m not sure it will be done.  [Vicente] Fox is working toward that.  He’s giving the guys credentials.  I say, let’s give them credentials or contracts.  If they’re supposed to get a certain wage and be insured, then there will be labor guarantees.  [We should] reinstate the old bracero program, for everybody, not just for farmers.  Restaurants could get them, too.  In Oklahoma City, they told me, “If we were to pick up all the wetbacks, we would close all the restaurants in Oklahoma City.”  I’m sure that’s true everywhere.&#13;
&#13;
KN:	Thank you very much, Dr. Hancock.&#13;
&#13;
RH:	You bet.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
End of interview&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60262">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60263">
              <text>1:13:40</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60264">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60265">
              <text>Hancock_ELP025</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60244">
                <text>Richard Hancock</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60245">
                <text>Doña Ana County Farm Bureau</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60246">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Richard Hancock was born in Alpine, Texas, on January 19, 1926, but he grew up in New Mexico; he worked with the Foot and Mouth Commission in Jalisco, México; later, he was employed by Doña Ana County as a labor director for the Farm Bureau and as an executive secretary; in both positions with Doña Ana County, he worked directly with the bracero program; he eventually went on to receive his doctoral degree and wrote his dissertation on the cultural and economic dynamics of the bracero program in Chihuahua, México.&#13;
   &#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Hancock began working as a labor director for the Farm Bureau in Doña Ana County in May of 1951; because of his ability to speak both Spanish and English, he would communicate with the farmers, braceros, and processing centers; he would determine how many braceros were needed, then contact Rio Vista, a processing center in Socorro, Texas, to schedule the needed number of workers; according to his estimates, there were 600 farmers and 10,000 braceros; he continued working at Rio Vista until 1955, at which point he left to go to Stanford University and complete his doctoral degree; his dissertation dealt with the cultural and economic dynamics of the bracero program in Chihuahua, México; in 1959, he graduated and then returned to work as an executive secretary for Doña Ana County, where he again worked with the bracero program; he estimates that he worked for a total of about eight years with the program.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60247">
                <text>Navarro, Kristine</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="60248">
                <text>Hancock, Richard</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60249">
                <text>2003-04-21</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60250">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60251">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60252">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60253">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60254">
                <text>Richard Hancock</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60255">
                <text>Navarro, Kristine</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60256">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60257">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="85" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="327">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/villalobos_elp055_9dafce5dcd.mp3</src>
        <authentication>7ae1ecce70ee2b96424195c3dbdf9a59</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1075">
              <text>Navarro, Kristine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1076">
              <text>Villalobos, Rudy</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1077">
              <text>El Paso, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1079">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1080">
              <text>2:21:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1081">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1083">
              <text>Villalobos_ELP055</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1085">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Rudy Villalobos nació el 2 de junio de 1922 en Anaheim, California; sirvió en la Fuerza Aérea y una vez completada su misión de servicio se inscribió en la Universidad en México; cuando se recibió, obtuvo un puesto a través del Departamento de Trabajo como empleado en la Embajada de Estados Unidos en México; trabajó en varios centros de contratación a lo largo de México entre 1951 y 1964.&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El Sr. Villalobos recuerda brevemente su infancia y su familia; cuando terminó la escuela secundaria, prestó servicios en la Fuerza Aérea; más adelante cursó estudios en varias universidades en el país y en el exterior. Con el tiempo se graduó con una licenciatura en economía en 1951, en México; al poco tiempo se casó y mientras se hallaba tramitando los papeles de su esposa para poder viajar a Estados Unidos, se presentó para un puesto en el Departamento de Trabajo. Gracias a su entorno militar y a su educación lo contrataron y comenzó a trabajar en un centro de contratación en Guadalajara, Jalisco, México en julio de 1951. Ayudó en el centro hasta su cierre; allí su principal responsabilidad era entrevistar a los candidatos a bracero. Luego de trabajar allí por aproximadamente tres años, lo transfirieron a un centro en Monterrey, Nuevo León, donde prestó servicios como supervisor de transporte y alimentación, trabajó allí ente 1954 y 1963. En 1963 lo promovieron a asistente del jefe en el centro de Chihuahua, Chihuahua; hacia finales de su segundo año en dicho centro, fue trasferido a un centro en Guaymas, Sonora. Ofrece un recuento detallado de su distintas responsabilidades y de cómo eran las instalaciones en cado uno de los respectivos centros. &#13;
&#13;
	&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9319">
              <text>Departamento de Trabajo </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1084">
                <text>Rudy Villalobos</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1086">
                <text>Navarro, Kristine</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1087">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41455">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13054">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16081">
                <text>Navarro, Kristine</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40431">
                <text>Villalobos, Rudy</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19073">
                <text>2003-01-31</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21938">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Rudy Villalobos was born on June 2, 1922, in Anaheim, California; he later enlisted in the Air Force, and when he finished his tour of duty, he attended college in México; upon graduating, he was contracted through the Department of Labor at the American Embassy in México; he worked in several contracting centers throughout México from 1951 to 1964.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Villalobos briefly recalls his childhood and family; after graduating from high school, he served in the Air Force; he later attended various schools in and out of the country, and eventually received his B.A. in Economics in 1951, from a college in México; shortly thereafter, he was married, and while at the American Embassy arranging his wife’s papers to come into the United States, he looked into a position with the Department of Labor; given his military background and schooling, he was hired and began working at a contracting center in Guadalajara, Jalisco, México, in July of 1951; he helped and later closed that particular center; his primary responsibility there was interviewing potential braceros; after working there for approximately three years, he was transferred to a center in Monterrey, Nuevo León, where he served as the supervisor of transportation and feeding; he worked there from 1954 to 1963; in 1963, he was promoted to assistant manager at center in Chihuahua, Chihuahua; the latter part of the following year, he was transferred to a center in Guaymas, Sonora; he provides a very detailed account of his various responsibilities and what the facilities were like at each of the respective centers.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23158">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28649">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34099">
                <text>Department of Labor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35377">
                <text>Rudy Villalobos</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="138" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="326">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/luna_del_angel_sjc005_07b26187ae.mp3</src>
        <authentication>52d33f4af1e18b98b5de0392feef0179</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1764">
              <text>Navarro, Kristine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1765">
              <text>Luna de Angel, Crisostomo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1766">
              <text>San Jose, California</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1768">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1769">
              <text>58:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1770">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1772">
              <text>Luna_del_Angel_SJC005</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9427">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1773">
                <text>Cris Luna</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1775">
                <text>Bar, Cristina</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1776">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41508">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13107">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16133">
                <text>Navarro, Kristine</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40484">
                <text>Luna, Cris</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19120">
                <text>2005-07-25</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21989">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Cris Luna was born on January 27, 1925, in Ozuluama, Veracruz, México; he was the oldest of fourteen children; at an early age, he help his father do field work; he did not attend school during this time; at age sixteen, he studied with a private tutor, and was able to earn his elementary school certificate; at age nineteen, he joined the bracero program; he worked in Arizona doing railroad work.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Luna recalls growing up in Ozuluama, Veracruz, México, and working in agriculture; he states that he was unable to attend formal schooling during this time, and completed his elementary training at age sixteen through private tutoring; afterwards, he explains that he attended high school for a year, but was forced to return to field work for subsistence; at age nineteen, he remembers joining the bracero program to earn money and to create connections in the United States to continue his education; he describes the hiring process he went through, his trip to the border, and his time at the processing center; additionally, he recounts that they were not fumigated at the United States border; he worked in Arizona doing railroad work; furthermore, he details the harsh conditions he encountered in Arizona, the racist treatment he received from foremen, and his appeal to be transferred to different work; he expresses that after his contract was done, he returned to México, and decided to get legal papers to migrate to the United States; once in the U.S., he relates that he finished high school in Albuquerque, New Mexico, and later went to college in Illinois; he reflects on his time as a bracero with positive sentiment, but regrets some of the treatment he received in the camps.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23211">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28702">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34152">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35430">
                <text>Crisostomo Luna del Angel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="144" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="229">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/carrillo_johnson_sjc002_91ffc40b32.mp3</src>
        <authentication>0b7e6df89c9d439818adc5b56cd55a5e</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1842">
              <text>Navarro, Kristine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1843">
              <text>Carrillo Johnson, Josie</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1844">
              <text>San Jose, California</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1846">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1847">
              <text>48:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1848">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1850">
              <text>Carrillo_Johnson_SJC002</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1851">
                <text>Josie Carrillo Johnson</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1853">
                <text>Navarro, Kristine</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1854">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41514">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13113">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16139">
                <text>Navarro, Kristine</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40490">
                <text>Carrillo Johnson, Josie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19126">
                <text>2005-07-27</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21995">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Josie Carrillo Johnson was born in the United States to a Mexican-American woman and a bracero man; she is one of five siblings; her mother had two children from an earlier marriage; her father was from Chihuahua. Chihuahua, México; he came to the United States as a bracero, and met her mother during this time; Josie grew up traveling with her parents to every bracero camp her father was sent to; she worked taking water to the braceros in the fields, carrying sacks, and cooking.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Ms. Carrillo discusses how her parents met, and how her family ended up working in bracero camps; she states that her mother met her father after divorcing a man with whom she had two children; her father was a bracero from Chihuahua, Chihuahua, México, and her mother was a Mexican-American woman from a small ranch in Colorado; she recalls what life was like for them in the bracero camps, and how they were usually the only family in those places; additionally, she describes working from the age of five taking water to the men in the fields, helping in the movement of vegetable sacks, and, later, working in kitchens preparing food for the braceros; she details how hard life was in the camps, the little food they had, and the long days they worked; furthermore, she explains how her grandparents discovered the conditions they had in those camps and decided to take them back to Colorado; she recounts attending elementary school and being punished for speaking Spanish; moreover, she expresses that her mother left her father due to domestic violence, and then married a third time; she concludes by stating that she went to college and later became an elementary school teacher.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23217">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28708">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34158">
                <text>Daughter of a bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35436">
                <text>Josie Carrillo Johnson</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
</itemContainer>
