<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://braceroarchive.org/items/browse?output=omeka-xml&amp;sort_dir=a&amp;sort_field=added" accessDate="2026-05-12T07:03:27-04:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>1</pageNumber>
      <perPage>25</perPage>
      <totalResults>3209</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="3" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="379">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/aranda_morales_chih001_d667f36535.mp3</src>
        <authentication>4685576138a05289f9b3a88170072ef8</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="18">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Jesús Aranda Morales nació en Gran Morelos, Chihuahua, México, en 1936; empezó a trabajar cuando tenía tan solo nueve años de edad. Años más tarde, en 1957, a la edad de veinte años, se trasladó a los Estados Unidos; trabajó en campos de algodón y pepinos de Texas y Nuevo México, y en campos de betabelen Nebraska y Montana.&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El sr. Morales viajó a Chihuahua, Chihuahua, México, para comenzar el proceso de contratación para el Programa Bracero; el único requisito era tener un cartilla militar; esperó ocho días en El Trocadero, un centro de procesamiento en Chihuahua, hasta que lo contrataron; de allí lo llevaron a Ciudad Juárez, Chihuahua, donde tuvo que pagar un peso por un lugar donde pasar la noche. Luego lo enviaron a Río Vista, un centro de procesamiento en Socorro, Texas; finalmente lo llevaron a Dell City, Texas, donde había una especie de Asociación de Braceros; los agricultores se reunían allí para contratar a los braceros. Recuerda cómo él y los otros braceros se comunicaban con los hacendados a través de señas; durante su tiempo libre, pagaban $0.50 centavos para ver una película. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7400">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57808">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57809">
              <text>Aranda Morelos, Jesús</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57810">
              <text>Villa Aldama, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57811">
              <text>Nombre del entrevistado:    Guadalupe Balderrama&#13;
Fecha de la entrevista:         11 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:   Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 11 de mayo de 2003 en Santa Isabel, Chihuahua, entrevistando al señor Guadalupe Balderrama para el Departamento de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
MP:	Buenas tardes señor Balderrama.&#13;
&#13;
GB:	Buenas tardes.&#13;
&#13;
MP:	Gracias por aceptar la entrevista. Para empezar la entrevista quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
&#13;
GB:	Yo nací el 26 de febrero de 1926.&#13;
&#13;
MP:	¿En dónde?&#13;
&#13;
GB:	En Santa Ana, Santa Isabel, Chihuahua.&#13;
&#13;
MP:	Perdón hábleme acerca un poco de su familia, su papá, sus hermanos, el lugar donde creció.&#13;
&#13;
GB:	En Santa Ana ahí nací, ahí me crié, ahí crecí, y ahí todo. Ahí con mis padres, hasta que se murieron.&#13;
&#13;
MP:	¿A qué se dedicaba su papá?	&#13;
&#13;
GB:	Agricultores, agricultura.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted fue a la escuela o desde chiquito le ayudó a su papá?&#13;
GB:	Pos desde chiquito le ayudé, yo a la escuela no estuve nomás de tres años. En aquellos tiempos eran tiempos muy raquíticos, muy pobres y no tuvieron la manera de darnos estudios. Y así nos quedamos, nomás hasta tercer año, la primaria.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿a qué edad empezó usted a trabajar con su papá?&#13;
&#13;
GB:	No, pues desde la edad de doce años. Ayudarle a sembrar ahí en la agricultura.&#13;
&#13;
MP:	Y las tierras, ¿eran de su papá?, o, ¿eran tierras de alguien más que ustedes trabajaban?&#13;
&#13;
GB:	Pues una parte y otra rentadas ahí. Rentaba unas tierritas y otras de ellos, de él ahí que esa está, es ahorita la mía, hasta ahorita. Ya murieron y yo quedé ahí con ellas. Yo estuve con ellos hasta el último, hasta que se murieron. Estuve viviendo por ellos, ahí. Como ahí vivían cerquita de mí, pues ahí estuve. Ellos se murieron y yo me quedé. Y ya murió toda la familia ya, de toda la familia, ya nomás yo quedo.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuántos hermanos tuvo?&#13;
&#13;
GB:	Pos éramos como unos, ¿cuántos serán? Doce.&#13;
&#13;
MP:	¿Doce hermanos tuvo?&#13;
&#13;
GB:	Doce. Hombres diez y dos mujeres.&#13;
&#13;
MP:	Pobres sus hermanas, tenían mucho trabajo, ¿no?&#13;
&#13;
GB:	Mucho trabajo. Y la madre también mucho trabajo, la mamá de nosotros trabajaba mucho en esos tiempos.&#13;
&#13;
MP:	Bastante, y cuénteme, ¿cómo se dio cuenta del Programa Bracero? La primera vez en aquel tiempo, ¿cómo se dio cuenta?&#13;
&#13;
GB:	¿Del problema del bracero? No si ése no hace mucho, ¿verdad que hace poco que salió?&#13;
2do:	No, fue del [19]57.&#13;
&#13;
GB:	¿Desde entonces?, ¡no!, cuando fuimos de braceros.&#13;
&#13;
MP:	Cuando se fue usted, sí señor…&#13;
&#13;
GB:	¡Ah, sí!, el [19]57, por ahí.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo se dio cuenta de que la gente se estaba yendo ya?&#13;
&#13;
GB:	Aquí estaban contratando en Chihuahua. Taban contratando gente para allá y nos íbamos, primeramente fuimos ahí a El Paso, ahí nos contrataban en El Paso en, ¿cómo se llamaba ahí? El Coliseo.&#13;
&#13;
2do:	Coliseo.&#13;
&#13;
MP:	Platíqueme aquí del El Trocadero, ¿qué papeles llevó?, ¿qué exámenes le hicieron?, ¿le hicieron algunas preguntas? Platíqueme, ¿cómo fue ahí?&#13;
&#13;
GB:	No, pos aquí en El Trocadero, íbamos luego así con cartas de aquí de la presidencia y ahí nos contrataban con cartas de aquí.&#13;
MP:	¿Qué más?&#13;
&#13;
GB:	Y luego ya de ahí nos despachaban allá pa El Paso y allá era donde nos contratábamos. Ya de ahí salíamos contratados, ya ahí nos daban un contrato y salíamos a la parte donde íbamos a ir.&#13;
&#13;
MP:	Me decía que en El Coliseo, ¿verdad?&#13;
&#13;
GB:	Sí, en El Coliseo.&#13;
&#13;
MP:	¿A usted no le tocó el Río Vista?&#13;
&#13;
GB:	En Río Vista también, sí llegábamos a Río Vista.&#13;
&#13;
MP:	Porque había muchos que no podían estar…&#13;
&#13;
GB:	No, la primera vez era en Co[liseo], fuimos a El Coliseo, después al Río Vista. Ya de ahí ya salíamos contratados, nos examinaban ahí en, de todo y todo, nos ponían rayos X y todo eso.&#13;
&#13;
MP:	¿También en El Coliseo les hacían los exámenes médicos?&#13;
&#13;
GB:	¡No, no! Allá en Río Vista, era donde nos hacían eso ya después.&#13;
&#13;
MP:	O sea que aquí en El Coliseo, ¿no les hacían exámenes médicos?&#13;
&#13;
GB:	No, todavía no. Fue al principio, ya después allá en…&#13;
&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
&#13;
GB:	En Río Vista, sí.&#13;
&#13;
MP:	Entonces en El Coliseo nada más era como que puros trámites…&#13;
&#13;
GB:	Ándele.&#13;
&#13;
MP:	Puro papeleo.&#13;
&#13;
GB:	Ey, puro papeleo.&#13;
&#13;
MP:	Y luego ya cuando estuvo ahí en El Coliseo, ¿cuánto tiempo pasó para que usted se fuera a algún rancho a trabajar?&#13;
&#13;
GB:	No, no pasábamos de durar dos, tres días nomás ahí y luego ya salíamos. Cuando de ahí de Río Vista nos echaban hasta allá hasta Fort Lupton, allá del centro de recontratación. Ahí llegábamos todos los, de todas partes y luego de ahí, ya nos desparramaban también ahí pa los estados. Yo también [es]tuve en Montana.&#13;
&#13;
MP:	También estuvo en Montana, ah, platíqueme en los estados donde estuvo.&#13;
&#13;
GB:	Allá estuve yo en Montana, Nebraska, bueno…Y ahí, Denver, en los alrededores, ahí en los pueblitos.&#13;
&#13;
MP:	En Montana y en Nebraska, ¿estuvo en el betabel?&#13;
&#13;
GB:	En el betabel.&#13;
&#13;
MP:	¿Nada más?, ¿no estuvo haciendo otra cosa?&#13;
&#13;
GB:	No, nomás betabel.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuánto tiempo estuvo ahí?&#13;
&#13;
GB:	Pos sería de algunos dos meses.&#13;
&#13;
MP:	¿En cada uno?&#13;
&#13;
GB:	Sí, cada vez que iba, pues, porque yo iba dos veces por año en novi[embre], en septiembre. En septiembre ya pa los estados de adentro, ve al betabel, ya todo esos trabajos, pepino y todo eso. Y luego después ya en mayo acá en el algodón, aquí por Texas, Nuevo México, todo eso.&#13;
MP:	Cuénteme la primera vez que lo contrataron como bracero. Bueno, más bien cuando el ranchero fue ahí al Coliseo, ¿qué sensación le dio?, ¿qué?, ¿se arrepintió mejor o siempre sí usted con la ilusión de irse para trabajar?&#13;
&#13;
GB:	Sí, no.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo fue?&#13;
&#13;
GB:	Íbamos con la ilusión, ahí fue un ranchero por, de ahí de El Coliseo sacó como unos diez, un ranchero, y nos llevó ahí a, ¿cómo se llama? Canutillo, Texas, ahí nomás cerquitas de Juárez. Ahí trabajamos en el algodón con él.&#13;
&#13;
MP:	¿Ahí trabajaban primero?, ¿fue el primer trabajo?&#13;
&#13;
GB:	Sí, fue la primera vez, la primer vez que fuimos.&#13;
&#13;
MP:	¿En qué año fue?&#13;
&#13;
GB:	¿En qué año sería? Como el [19]53, por ahí.&#13;
&#13;
MP:	Y en total, ¿cuánto tiempo estuvo trabajando como bracero?&#13;
&#13;
GB:	¿Como bracero?&#13;
&#13;
MP:	Sí señor, ¿Cómo cuántos años?&#13;
&#13;
GB:	¿Pos cuántos serían? Ya ni me acuerdo, pero sí estuve yendo algunos años. Como unos, pos hasta que, hasta que se acabaron los braceros. ¿Cuándo se terminaron? Cuando mataron a Kennedy.&#13;
&#13;
MP:	Pues el programa se acabó eso del [19]64, [19]63, más o menos.&#13;
&#13;
GB:	Por ahí, hasta que se terminó, que ya no hubo braceros.&#13;
&#13;
MP:	Y en todo ese tiempo, ¿usted estuvo renovando contratos?&#13;
&#13;
GB:	No renovaba, cumplía el contrato, me venía y después volvía otra vez a entrar.&#13;
&#13;
MP:	O sea que, ¿nunca se quedó con un ranchero, por decir, dos, tres contratos renovados?&#13;
&#13;
GB:	No, no, todo el tiempo cumplía mi contrato yo me salía. Recogía mi mita, mi mica ahí en Río Vista y…Y después se llegaba el tiempo otra vez le volvía a entrar y ya entraba otra vez.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí, ¿nunca algún ranchero le dijo que si se quería quedar con él, que renovar, renovando contratos o usted nada más…?&#13;
&#13;
GB:	No, nunca me dijeron a mí así. Nomás que se cumplía el contrato y vámonos pa fuera.&#13;
&#13;
MP:	Y, cuénteme, ¿cómo era el trabajo, cómo era ahí Canutillo, cómo era el rancho?, ¿cómo era el trabajo que hacía?&#13;
&#13;
GB:	De algodón. El algodón trabajábamos ahí, en un ranchillo.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ahí dónde vivían?&#13;
&#13;
GB:	Ahí nos daba el patrón un, teníamos una barraca que le decían así, grande. Ahí estábamos algunos.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo cuántos había más o menos en la barraca?&#13;
&#13;
GB:	Habíamos como unos doce.&#13;
&#13;
MP:	Ah, pues no eran muchos.&#13;
&#13;
GB:	No, no había muchos.&#13;
&#13;
MP:	No eran muchos. Y luego, ¿ahí les tenían cocinas para que ustedes cocinaran o estufas?&#13;
&#13;
GB:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Era servicio de comedor el que tenían ustedes?&#13;
&#13;
GB:	No, no, ahí tenían estufas, ahí nos ponían ellos. Nosotros hacíamos la comida.&#13;
&#13;
MP:	Y ellos los llevaban para que compraran la comida, o, ¿ellos les daban las provisiones?&#13;
&#13;
GB:	Ahí en ese ranchito donde estuvimos en Canutillo la primer vez, el patrón tenía una tiendita y de allí nos surtíamos nosotros para hacer la comida ahí nosotros, de ahí mismo sacábamos y al final de semana le pagábamos la provisión.&#13;
&#13;
MP:	Muy bien. Y luego ahí en Canutillo, ¿qué hacían ustedes cuando tenían un tiempo libre? Por ejemplo, me imagino que los domingos era el día libre, ¿no?, ¿qué hacían?&#13;
&#13;
GB:	No, pos ahí nos la pasábamos. Había veces que nos íbamos ahí a un pueblito cerquitas, pues a pasar el rato ahí, a jugar billar por ahí pa pasar el domingo.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ahí tenían también servicio médico?&#13;
&#13;
GB:	Sí. &#13;
&#13;
MP:	Se les…&#13;
&#13;
GB:	Sí había sí, pues teníamos seguro. Teníamos seguro y cuando nos enfermábamos y nos llevaban ahí con el médico.&#13;
&#13;
MP:	¿A usted nunca le tocó algún caso de alguien que hubiera tenido un accidente o que se hubiera enfermado de gravedad?&#13;
&#13;
GB:	No, oiga.&#13;
&#13;
MP:	Que hubiera tenido que dar al hospital.&#13;
&#13;
GB:	Fíjese que no, nunca. Nunca me tocó a mí.&#13;
&#13;
MP:	Y cuénteme, cuando fue a Montana, ¿en qué lo llevaron?&#13;
&#13;
GB:	En camiones, en unos camiones que había en esos tiempos casi como esos urbanos que hay en Chihuahua. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
GB:	Llevamos muy buena, muy buena friega, no crea, para llegar allá.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme.&#13;
&#13;
GB:	Llegamos todos aburridos, todos cansados, pos está muy lejos. Son como tres días y tres noches.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah caray!&#13;
&#13;
GB:	¡Muy lejos!&#13;
&#13;
MP:	Y en el trayecto, ¿sí hacían alguna parada para comer o algo?&#13;
&#13;
GB:	Sí, sí se paraban el camión de vez en cuando, para el que, ofrecía así luego el baño, así, tenía sus paradas el camión.&#13;
&#13;
MP:	Y ya una vez que llegaron allí en Montana, ¿qué le pareció allá?, ¿cómo estaba allá en Montana?&#13;
&#13;
GB:	No, pos bien, taba bien, pos ahí trabajamos en el betabel.&#13;
&#13;
MP:	En el betabel.&#13;
&#13;
GB:	Fueron, también fueron como unos cuarenta y cinco días, me parece, de contrato ahí. Ya terminamos el trabajo, el desahije y nos echaron otra vez en los mismos camiones para acá, hasta Fort Lupton nos traía. Y ahí durábamos un día o dos en Fort Lupton y de ahí nos echaban pa acá, otra vez. Pero había aviones para allá, también no crea, sí, muchos sí, muchos fueron en avión hasta por allá por lo lejos, ¿ve? Pero pos no casi no, puro camión. Y no crea, una caminata muy, muy retirado, muy lejos, muy aburrido.&#13;
MP:	Me decía que ya, en el betabel iba más bien ahí…&#13;
&#13;
2do:	 ¿Ahí se queda?&#13;
&#13;
GB:	No, ¿ya vino, oyes?&#13;
&#13;
2do:	Ya.&#13;
&#13;
GB:	Espérame ya pa irnos. Ándele pues, porque ya me voy, oiga.&#13;
&#13;
MP:	¿Se tiene que ir?&#13;
&#13;
GB:	Sí, me voy a ir pa el rancho ya con este muchacho.&#13;
&#13;
MP:	Nada más dígame así en general, ¿cómo usted vio el programa?&#13;
&#13;
GB:	No, bien, yo lo vi bien. Todo el tiempo estuvo bueno, nada más que pos ganábamos poco en esos tiempos, pero de todas maneras, nos alivianábamos mucho.&#13;
&#13;
MP:	Y de todos esos estados donde estuvo, ¿dónde le fue mejor?&#13;
&#13;
GB:	Ahí de Nuevo México.&#13;
&#13;
MP:	¿En Nuevo México?&#13;
&#13;
GB:	En el algodón, sí.&#13;
&#13;
MP:	En el algodón.&#13;
&#13;
GB:	Sí, porque no me van a esperar estas gentes, para no irme a pie oiga.&#13;
&#13;
MP:	Bueno, pues muchísimas gracias por la entrevista y por el tiempo.&#13;
&#13;
GB:	Ándele, ándele.&#13;
&#13;
MP:	Gracias señor.&#13;
&#13;
GB:	No, no hay por qué.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57812">
              <text>Digital Audio, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57813">
              <text>39:25</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57814">
              <text>Aranda_Morales_CHIH001</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57795">
                <text>Jesús Aranda Morales</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57796">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57797">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Jesús Aranda Morales was born in Gran Morelos, Chihuahua, México, in 1936; he started working when he was only nine years old; years later, in 1957, at the age of twenty, he came to the United States; he worked in the cotton and cucumber fields of Texas and New Mexico and the beet fields of Nebraska and Montana.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Morales traveled to Chihuahua, Chihuahua, México, in order to begin the hiring process for the bracero program; the only requirement was a Mexican Military ID card; he waited at El Trocadero, a processing center there in Chihuahua, for eight days to be hired; from there he was taken to Ciudad Juárez, Chihuahua, where he had to pay $1.00 in order to get a place where he could spend the night; he was then sent to Rio Vista, a processing center in Socorro, Texas; he was then finally taken to Dell City, Texas, where there was a kind of Bracero Association; the ranchers would meet there to hire the braceros; he recalls that he and other braceros would use sign language to communicate with the ranchers; during their free time, they would pay 50¢ to see a movie.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57798">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="57799">
                <text>Aranda Morales, Jesús</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57800">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57801">
                <text>2003-03-30</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57802">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57803">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57804">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57805">
                <text>Jesús Arranda Morales</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57806">
                <text>Aranda Morelos, Jesús</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57807">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="4" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="208">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/quezada_lara_chih028_2a9c845013.mp3</src>
        <authentication>dca081108fd1492b294a6c7216787b6a</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Andrés Héctor Quezada Lara nació en Chihuahua, Chihuahua, México, en 1925. Gracias a su destacado desempeño escolar, recibió una beca para ir a la escuela secundaria en Durango, equivalente a la escuela media en Estados Unidos; en 1945 se enteró acerca del Programa Bracero; en esa oportunidad decidió abandonar sus estudios e irse a trabajar a Estados Unidos. Trabajó en Dakota del Sur, Illinois, Montana, Misuri, Minnesota y Kansas.&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista:  El sr. Quezada dejó la escuela para ir a los Estados Unidos y trabajar como bracero; fue contratado en Chihuahua, México, pero lo enviaron a Querétaro, para firmar el contrato laboral. Su primer contrato lo llevó a trabajar en la empresa de ferrocarriles de Chicago Milwaukee Pacific Union, luego de trabajar allí lo enviaron a Kansas a trabajar en el campo; mientras estaba en Kansas, organizó una reunión para peticionar por una mejora en el salario de los braceros; se les aumentó la paga de $0.50 centavos a $0.90 centavos por hora. Posteriormente lo destinaron a trabajar en Misuri, donde sufrió un accidente mientras trabajaba en los maizales; después del accidente lo trasladaron a una fábrica procesadora de alimentos; él recuerda que mientras se hallaba en Montana nevó durante ocho días y durante ese período no recibieron salario. &#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9244">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58406">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58407">
              <text>Quezada Lara, Andrés Héctor</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58408">
              <text>Chihuahua, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58409">
              <text>Nombre del entrevistado:	Andrés Héctor Quezada Lara&#13;
Fecha de la entrevista:		16 de junio de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 16 de junio de 2003 en la ciudad de Chihuahua, Chihuahua, entrevistando al señor Andrés Héctor Quezada Lara, para el Departamento de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
MP:	Buenas tardes, señor Quezada.&#13;
&#13;
AQ:	Buenas tardes.&#13;
&#13;
MP:	Gracias por aceptar la entrevista, y para empezar quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació?&#13;
&#13;
AQ:	El día 19 de agosto de 1925. Y nací en Chihuahua, Chihuahua.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme algo acerca de su niñez, sus papás, sus hermanos, ¿qué hacía usted de niño?&#13;
&#13;
AQ:	Nosotros fuimos, mi papá fue agricultor. Mi niñez pos la pasé en el rancho, ¿no? Y, de ahí mismo fui a la escuela, pero sin terminar la primaria porque nomás había de primero a tercero aprobado cuarto, se acabó. Después de como seis años o siete, nos cambiamos al pueblo de Aldama, que ahora es ciudad. Ahí había primaria y me pusieron a mí y a tres hermanos, dos hermanas junto en, entrar al mismo a tercer año, para terminar. Sobre las calificaciones que me… Cuando salí de sexto año, por las calificaciones que saqué, me hice acreedor a una beca de estudios en Lerdo, Durango, para ir a sacar la secundaria en Lerdo, Durango. Nomás que duré nomás un año, porque me vino una enfermedad. Nomás llegaba allá y tenía que tener los pies completamente rígidos. Nomás los doblaba y saltaba y aventaba todo y no podía caminar. Tenía que, la salida de la escuela tenía un, una entrada con escalones y yo los bajaba casi a sentadera pa poder ir al aula de la clase. Ya después se vino la cosa de… Al siguiente año de haberme inscrito, se vino la cosa, la contratación de los braceros aquí en Chihuahua, ya en el sur ya estaba y una vez que me vine aquí a vacaciones, mi papá me dio centavos para que fuera a la escuela porque mandaron, vine a vacaciones semestrales. Me dio centavos para que me fuera, y no. Y estaban los braceros aquí y me vine y me inscribí de bracero, y me fui, en lugar de irme a la escuela. Y aquí me contraté en Chihuahua, pero fuimos a firmar el contrato hasta Querétaro, la segunda quincena de abril de 1945. También en eso, salimos de allá en la, también en la… No recuerdo exactamente que día, como el 20, 20 y tantos de abril del [19]45, y montamos el ferrocarril y [nos] llevaron hasta Evenly, Evertly, Everyn [Aberdeen] o con doble ene, no me acuerdo como está, Sur Dakota. Y ahí, ahí vaciaron el tren. Iba yo, iba, llevaba muchos vagones. Iba, iban trabajadores de toda la república, de Jalisco, Zacatecas de, de este…&#13;
&#13;
MP:	De Durango.&#13;
&#13;
AQ:	De Durango, de, ¿cómo se llama?, Veracruz. Bueno casi, de Oaxaca, de todas, de la mayor parte fueron. Y ya nos bajaron, nos bajaron en Aberdeen, Sur Dakota. Y ahí nos contrató, ahí supimos que era la compañía que nos había contratado, la Milwaukee, Chicago, El Pacífico.&#13;
&#13;
MP:	Pacífico.&#13;
&#13;
AQ:	Y ahí duramos… De ahí, pasamos a otro pueblo que se llama James, del mismo estado y luego ya enseguida pasamos al estado de Minnesota, al estado de Minnesota. Y ahí en el estado de Minnesota, [es]tuvimos pos como [en] unos cuatro, cinco pueblitos, entre ellos de los que me acuerdo yo, era Montevideo, Watson y Bolivia. En Bolivia nos dijeron que ya se había cumplido el contrato. Nos llevaron hasta Chicago. Y en Chicago, según el récord de trabajo que tenía cada quien, el más efectivo pues, entonces ahí mismo lo contrataba. Ahí lo hacían firmar otro contrato por seis meses, entonces yo me quedé. Como tenía nomás una tarde que había faltado por un dolor de cabeza muy fuerte que traía. Y en todos los seis meses, entonces me hice acreedor a ser seleccionado a que doblara contrato. Y doblé contrato, ahí en Chicago. Pero entonces ya no salimos a las vías, al traque, ¿no? Sino, nos dejaron en un pueblo que se llama Bensenville. No pueblo, viene siendo como un barrio de Chicago. Bensenville, ahí estaba la casa redonda de la compañía, Chicago Milwaukee Pacífico. Que era, que fue la que me contrató. Y ahí duramos otros seis meses, y ya nos despacharon. A mí el este, tenía el Social Security y la carta, pero como volví a ir, la dejé en la casa de mi mamá. Y yo me retiré de treinta y ocho años ya aquí dentro… Bueno, después volví a ir a Estados Unidos. Vine de allá, pero ya me tocó en la agricultura. En las mismas condiciones, nos subían al tren y nos bajaron hasta, fuimos hasta un pueblo que se llama Dodge City, Kansas. De Kansas nos pasaron a otro pueblo que se llama Scott City. Y de Scott City, el ranchero ahí nos pagaba muy poco. Con el primer pago, ¿no? Que le digo que fueron los $0.26 en ocho días de trabajo, y aventé yo el, el cheque en la cara y me fui. Y entre cinco de Chihuahua, fuimos al Consulado y nos quejamos del fraude, del robo que nos estaban haciendo. Que nosotros íbanos a trabajar, pero que nos pagaran lo que verdaderamente habíanos ganado. Y vino un americano del Departamento, lo mandó, porque lo ya… En el Consulado yo creo que él les dijo y mandaron un americano que viniera a ver en el bill, en el terreno, cuánto era lo que… Y salieron con que se había equivocado la máquina y que en lugar de, a mí de $0.26 me tocaron $480 dólares. &#13;
&#13;
MP:	¿Cuatrocientos ochenta dólares por cuánto tiempo?, ¿por todo el tiempo que estuvo allá?&#13;
&#13;
AQ:	¡No, no!, pos no, no, no, no, por ocho días. Ocho, ocho días trabajados, pero once horas diarias, ¿me entiende? Pero cuando estuve en Dodge City, entonces ahí ganábanos, ahí estaban pagando a $14, a $14 dólares el acre, por el desahije. Ahí te… Ahí empezamos en el betabel y luego nos pasaron a Scott City y luego a, ¿cómo dije ahorita?, Garden City.&#13;
&#13;
MP:	Garden City.&#13;
AQ:	Nomás que en Garden City nos topamos con una descriminación muy, muy mal, ¿me entiende?&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué? A ver, platíqueme eso.&#13;
&#13;
AQ:	Bueno, nosotros llegamos ahí porque no quisimos seguirle con el ranchero que no, que, que le digo que nos quería tildar con este…&#13;
&#13;
MP:	Con los $0.26.&#13;
&#13;
AQ:	Pero yo les arreglé a los que se quedaron ahí que eran de Zacatecas y Oaxaca creo, los otros y cinco de Chihuahua. No quisimos, no le dijimos al, a la gente que llegó, porque nomás llegó y dijo: “¡Ah, ustedes mucho huelguistas!”. “No”, le dije, “no somos huelguistas, lo que pasa es que no nos pagan. ¡Véngase!, vamos a ver el bill”, le dije, “son once, ocho días que tengo trabajando y yo sacaba dos surcos diarios”, le dije. “Y allá en el otro rancho, el acre lo sacaba antes de, como en ocho horas. Ocho horas y acá trabajaba once”, por eso digo. Bueno y luego salió con eso que eran $480, ¡algo así! Ya no me acuerdo exacto, $480, $490 pesos por, dólares fue lo que me dio. Entonces a mí me dijo que me quedara, que me la daba de…&#13;
&#13;
MP:	De mayordomo.&#13;
&#13;
AQ:	¡Sí!, así mandar la gente. “¡No!”, le dije, ya le, que da por comer huevos aunque le quemen el hocico”, le dije, “y yo no me quedo aquí”. ¿No? Y nos vamos y luego, ese que llegó, dijo: “¿Qué?”. “No”, le dije, “yo no me quedo”. Entonces les arreglé yo a que les pagaran a $0.90 la hora.&#13;
&#13;
MP:	Era muy barato, ¿verdad?&#13;
&#13;
AQ:	Sí, sí era barato. Y luego entonces le dije: “Porque si no, van a seguir por destajo y va todo cada vez, cada día de pago este señor les va a hacer la misma”. Y así le dije: “Apuntan la hora que llegan y le pueden reclamar si, sí o no, van y reclaman al Consulado”. Bueno pues, luego de ahí nos pasaron, ¡ah!, fuimos en Garden City, como le digo, había una discriminación muy grande, y llegamos a una, una botica y vendían sodas y llegué yo y le dije que me vendiera cinco sodas, porque éranos cinco. Dijo que no, que los mexicanos no, le dije: “¿Cuál es el problema, no?” No, que no pos no, no le vendían nada a los mexicanos. Entonces, yo agarré, me metí, y agarré cinco sodas, las abrí y le di una soda a cada uno. Y agarré un dólar, porque costaban $0.05 las sodas y le dije: “Y ahí están las sodas”. Pero nos tomamos las sodas ahí y nos fuimos y le dejé el dólar. Le dije que lo dejara para que se echara él otras más. (risas) Ya de ahí nos fuimos, porque todavía nos iban a mandar a Montgomery, Minnesota de ahí. Y estábanos esperando que pasara el tren. Íbanos a dormir ahí esa noche. Y había un señor que, estaba un árbol muy bonito y era de un americano que estaba vendiendo sandías y llegamos otra vez ahí y luego le dijimos que nos vendiera una sandía, dijo que no, que los mexicanos no, no les vendía sandía. Le dije yo: “Pos”, pos le dije, “pos no venderá”, le dije, “pos yo sí, yo voy a comer sandía, pos me vale”. Pos…sandía, ¿no?&#13;
&#13;
MP:	Claro.&#13;
&#13;
AQ:	Entonces le dije que si me daba chanza de ver las sandías porque estaban muy bonitas y que esto, cuando estaba haciéndole así, le hice como que se me resbaló la sandía y le dije: “I’m sorry”. “¡No, no!”, me dijo. “La pagas”. “¡No!”, le dije, “me vendes otra y si no, no te pago nada”. ¿No?&#13;
&#13;
MP:	¡Claro!&#13;
&#13;
AQ:	Y me las vendió, y nos fuimos a comer sandía. (risas) Pero así de… No pos es que había mucha…&#13;
MP:	¿En qué año fue eso?&#13;
&#13;
AQ:	En [19]45.&#13;
&#13;
MP:	¿En [19]45?&#13;
&#13;
AQ:	Yo estuve allá del [19]45 al [19]47, entre la compañía del ferrocarril y cuando estuve allá en este… De ahí nos llevaron a un pueblo que se llama Iowa, Shenandoah, Iowa. Y estuve en San Luis, Misuri, en el corte del, de sacar la espiga al maíz y el elote. En Montgomery, Minnesota entré a una fábrica porque una de las banderillas del maíz las andábamos sacando y estaba quebrada y cuando le hice el jalón me picó el ojo y ya no pude trabajar. Entonces me llevaron a cobrar más liviano el trabajo en la esta… Nomás que pos yo trabajaba ocho horas en el bill acá en la tierra, ¿no? Y allá, allá tenía que trabajar en la fábrica doce horas pa completar lo que ganaba yo, porque acá… &#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cuánto le pagaban aquí en el maíz?, los campos del maíz.&#13;
&#13;
AQ:	¡Híjole!, exacto no, no me acuerdo.&#13;
&#13;
MP:	Sería como unos, ¿qué?, $0.50 la hora, ¿o algo así?&#13;
&#13;
AQ:	No, más. No, es que ganaba uno más eran de perdido, de $12 a $14 dólares diarios, ¿me entiende? pero era que trabajaba uno en, no había des[canso] digo, era muy pesado porque si iba uno, iba cortando usted los elotes y llevaba dos surcos y los echaba, y el camión iba jalando y el otro, otros dos y el otro, otros dos y así. Eran cuatro de aquel lado, cuatro surcos de este lado y llenaba la troca y salía. Y se iba a la fábrica y ahí los pelonaban y luego luego los cocían. Y ya cuando me accidenté, entonces pasé a la fábrica, para enrolo…los primero le ponían a uno los botes enlatados, pero en frío, chiquitos. De como de a, ¿qué serían? Serían dos libras si acaso, los de esos chiquillos así. Y había botes grandes también, pero esos los metían, los tapaban pues, calientes, ya venían cocidos. Y luego de ahí, los ponían esos chiquitos que le digo, los ponían en, tienen una como mesa. Le daban a uno una vaqueta, un cinto que tenía abierto los lados y salía el chorro de botes así, los agarraba y los ponía en, en unas…&#13;
&#13;
MP:	En unas bandas o en…&#13;
&#13;
AQ:	No, no, no Eran unas como canastas de varilla, ¿me entiende? Y ahí los agarraban, esos estaban en frío. Estaban en… No estaban cocidos, los chiquitos. Esos los agarraban, se llenaba, y agarraban la canasta y la metían a una pila que tenían que estaba hirviendo la, el agua.&#13;
&#13;
MP:	El agua.&#13;
&#13;
AQ:	Y ahí lo cocían y luego según estaba llenándose y luego ya en puro, enseguida que ya se cocían entonces los…&#13;
&#13;
MP:	Ya lo sacaban.&#13;
&#13;
AQ:	Y ahí tenía uno un riel onde se ponían las canastas esas y los llenaban y luego venía un muchacho y las jalaba así, caían adentro y así. Y ahí duré hasta que se terminó el ciclo del maíz.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuántos meses serían? Bueno, porque los contratos eran más o menos por tres meses, ¿no?&#13;
&#13;
AQ:	Seis meses.&#13;
&#13;
MP:	¿Seis meses?&#13;
&#13;
AQ:	Nosotros nos contrataban por seis meses. Los primeros, después eran no sé, no sé, yo ya no quise ir con ella. Tuve varias experiencias con esa Shenandoah, y también, digo, también los mexicanos cometían errores, ¿no?&#13;
&#13;
MP:	Claro.&#13;
&#13;
AQ:	Porque sí, una vez fueron y cuando estábanos en la vía, en James. Estaba una este, ¿cómo se llama?, una granja grande y fueron y se metieron y agarraron unos cóconos y los desplumaron todos. Y luego otra cosa que, (risas) que la granja era del comisario, policía. (risas)&#13;
&#13;
MP:	¡Uy!, oiga, con eso ¡pobres!&#13;
&#13;
AQ:	Sí. Y luego entonces, ¡no!, pos tuvieron que pagar todo, ¿no?, tenían pichones, tenía… digo, sí hubo, pero no desmandes, desmanes…&#13;
&#13;
MP:	De portarse mal.&#13;
&#13;
AQ:	Pos sí, pos cuando se iban a tomar la esta, pos les buscaban y pos había pleito, ¿no? Pos digo, no entendían pero, ya cuando empezaban los, pos llegaba uno, no entendía uno nada en inglés.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo le hacían para comunicarse con la gente?&#13;
&#13;
AQ:	Había un intérprete.&#13;
&#13;
MP:	Con los patrones, o, ¿algo?&#13;
&#13;
AQ:	Había un intérprete. Y luego ése era el que cuando traía uno cualquier problema, cualquier cosa que iba a pedir o que necesitaba. Entonces ya le decía al intérprete y él ya se comunicaba con el capataz o el time keeper que le nombran y en este, pos los tomadores de tiempo, todo eso. Bueno y luego de ahí de, acabándose la cosa del maíz, ya se acabó el elote, se acabó todo y de ahí nos mandaron al estado de Montana, a un pueblo que se llama Fairview, Montana y está Sisne [Sydney] Montana. Ahí estuvimos trabajando otra vez en el betabel. Pero ahí sí estaba…cayó la primer nevada. Tuvimos que estar parece que ocho días sin hacer nada porque, para que se derritiera la[s] nevadas.&#13;
&#13;
MP:	La nieve. Y en ese tiempo, ¿qué hicieron?, bueno, ¿les pagaron o no les pagaron?&#13;
&#13;
AQ:	¡No, no! Pos los días que no trabajaba uno, no le pagaban. Entonces les llegaba la protesta. “Bueno”, le dije, “no es culpa mía. El venir aquí, si venimos a trabajar, pos pónganos onde…” ¡Pos no tenía!, pos si estaba todo nevado, ¿no?&#13;
&#13;
MP:	Claro.&#13;
&#13;
AQ:	Y luego entonces, nomás que el patrón, el ranchero, era… Ahí se portaba muy suave, ¿me entiende? Tenía una cría de marranos muy grandes y todos los cachorritos los agarraba y se los regalaba a uno para que lo hiciera, pos, ¿cómo le dicen?, ¿chaparrito? Marrano ese que…&#13;
&#13;
MP:	¿Como lechones?&#13;
&#13;
AQ:	Lechones, lechoncitos. Y luego tenía vacas y nos regalaba leche. Nos, no, digo, pero había otros que, ¡ay hijo!&#13;
&#13;
MP:	O sea que mientras en ese tiempo que no ganaron dinero, pos él les proveía, ¿no?&#13;
&#13;
AQ:	Sí, nos regalaba leche, nos regalaba este y trabajaba uno. Sí, el ranchero se portaba bien con uno, pos sí, empezaban a, este uy, pos ya pasando de cinco días sin trabajar, pos también uno perdía, ¿verdá? Entonces ya empezaba y no, pero ya nomás terminaba, se vino la nevada esa y nos pasaron a otro rancho que era, que ya el…casi los últimos que quedaban porque ya se iba a venir el invierno. Y de ahí de Fairview, agarramos el ferrocarril, nos mandaron allá, fue como en el [19]47. Fue, yo me fui en el [19]45 y duré no, no sé desde el [19]47, más o menos. Fueron esos dos o tres años que duré yo allá, es todo, nomás.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuánto tiempo estuvo trabajando en el ferrocarril?&#13;
&#13;
AQ:	Un año.&#13;
&#13;
MP:	¿Un año?&#13;
&#13;
AQ:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces, ahí en el ferrocarril, ustedes andaban trabajando más bien poniendo las vías, haciendo otros trabajos.&#13;
&#13;
AQ:	Bueno, cuando andábanos en los pueblos acá que le digo, antes de firmarles el segundo contrato, nos tocó las puras vías, andábanos, andaban metiendo, quitando las tallas y todo de la vía antigua, de la vieja, ¿no? Y luego íbanos nosotros metiendo tallas y metiendo el riel más ancho y más alto, más grueso, todo nuevo, otra vez.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí por ejemplo, ¿tenían una base donde ustedes vivían?, o los iban moviendo dependiendo qué tantos kilómetros.&#13;
&#13;
AQ:	Nos iban pasando de, era un, unos carros de ferrocarril. De pasajeros, ¿me entiende? Y los convirtieron con literas, ¿no?&#13;
&#13;
MP:	Ah okay.&#13;
&#13;
AQ:	Pero éramos novecientos, ¿no? Entonces ponían una hilera de literas por un lado, y otra por otro. Pero eran dobles nomás lo que cabían. Uno arriba y otro abajo, pero eran… Sí, pos eran un montón de carros, era unos veinte, veintitantos carros de este…&#13;
&#13;
MP:	O sea que ahí mismo los iban moviendo.&#13;
&#13;
AQ:	Sí, nos agarraban y metían en ahí ese que meten en, en las… Hacen los cambios, lo metían a un cambio y lo…Y paraban ahí y luego de ahí le, lo conectaban con agua y escusado y todo, ¿no? Solamente donde no, pos no había servicio, pos tenía que ir al llano, ¿no?&#13;
&#13;
MP:	Me imagino que tenían el servicio de comida ahí, ¿verdad? O sea, había cocineros que les daban la comida.&#13;
&#13;
AQ:	Sí, la comida cuando no estaba mal estaba porque entonces estaba buena. (risas) ¡Sí!, pos oiga nos la daban, de por si que la congelan allá cantidad, ¿no? Y luego llega pa onde los braceros y luego que estaba, la agarraba y estaba mal, la esta. Entonces al time keeper o que le decían, o sea al tomador del tiempo, ¿verdad? Y Mister William, un señor grande que era el mayordomo, le dijimos que la ésta, que, que no estaba bien. Que a él sí le estaban dando y nos llevó con… ¡Lo aguantamos tres días! A los tres días le fuimos, sacamos, todos nos venimos con todos los platos, se los quebramos ahí en la puerta en donde estaba, onde ellos dormían, ¿no? ¡No! Pos estaba apestosa la carne. Pos, ¿quién se la iba a comer? Y luego pos lo trabajado, ¡bien trabajado! No, pos solamente así, haciendo esto porque si se deja pos se envenena también allá, está grueso.&#13;
&#13;
MP:	Claro, entonces ustedes pagaban, ¿verdad?&#13;
&#13;
AQ:	No.&#13;
&#13;
MP:	¿No? Por recibir la comida, ¿no pagaban nada?&#13;
&#13;
AQ:	No, a nosotros nos pagaban un sueldo, no sé si estaría, nos rebajarían en el cheque que nos daba, o sería por la compañía, pero no me acuerdo qué…&#13;
&#13;
MP:	Y en el contrato no se acuerda si decía algo así de que les iban a rebajar la comida o por ejemplo el servicio médico.&#13;
&#13;
AQ:	No, a nosotros por ejemplo, como le digo que fuimos a firmar el contrato a Querétaro. Entonces ahí nos dijeron: “Se van a ir a los vagones, se alistan y subiendo al vagón”, dijo, “no pagan absolutamente nada. Todo va por la compañía”. Desde que entraron, toda la comida y todo. ¡Todo! Y hicimos casi cinco días desde Querétaro hasta allá hasta Sur Dakota.&#13;
&#13;
MP:	Hasta Dakota, pues mucho tiempo, ¿no?&#13;
&#13;
AQ:	No pos es que no podía ir, no podía, pos iba lleno de este, no pos… Tenía que estar librando los trenes de, de pasajeros que, que le dicen allá de jaguatas, ¿no?, ¡pos que esos sí corren! Este de los braceros pos iba despacito y luego llegaba, y de repente dijo: “Bueno pos aquí nos vamos a estar cuatro o cinco horas en la estación”. A nosotros cuando llegamos, que íbanos de aquí para allá, que llegamos a Chicago pos nos tuvieron seis horas ahí en la estación para que el tren que venía de allá, pa poder, que nos diera chanza, yo creo, ¡no sé! Y como eran muy, muy largos los estos, yo creo las estas, ¿cómo le dicen? Las vías, onde pueden sacar el tren. No cabía por lo largo, por lo, porque eran muchos, muchos carros, ¿me entiende?&#13;
&#13;
MP:	Platíqueme del detalle ese que les tenían que hacer exámenes médicos, para entrar a trabajar.&#13;
&#13;
AQ:	Ah, no, sí. Pues aquí, lo agarraban y…&#13;
&#13;
MP:	¿Dónde les hacían el examen médico, aquí en Chihuahua o en Querétaro?&#13;
&#13;
AQ:	Aquí, en las dos partes, nos hicieron a nosotros. Aquí, aquí por ejemplo, nos hicieron, no, no un examen con rayos X ni nada, ¿me entiende? Nada más lo, le decían a uno que se quitara el pantalón y se quedara con, en…&#13;
&#13;
MP:	En ropa interior.&#13;
&#13;
AQ:	En ropa interior corta. Y luego llegaba uno y le revisaban las manos, los pies, a ver si no estaba quebrado que… Y luego le decían a uno: “Ora pon un pie adelante y otro atrás”. Distintos movimientos para, pa ver si las articulaciones le respondían sobre todo. Y luego, lo hicieron así y ya. Y luego ya nomás a uno que hacía, nos ponía como de aquí al este, un letrero así dijo: “¿Qué letras son esas?”. Y ya tenía uno que decirle, entonces el esto, pero llegamos allá, a Querétaro. Y entonces en aquél entonces el mayor de edad eran veintiún año[s].&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
AQ:	Sí, entonces yo no los libraba. (risas) Entonces tenía una tarjeta que me, de res..que había sacado de quince años. Y con esa me fui acá entre… Y fui con la Presidencia y me la extendieron a veintidós años, la de quince. ¡Y así pude pasar! Pa poner, pa tener los veintiún años y con esa pasé. Pero cuando estábanos allá, llegan, iban adelante de mi tres oaxaqueños y ya ve como son chaparritos, ¿no? Con los estos pómulos salidos y luego los estos, que los veo y luego le dicen… ¡Ah!, estaba un señor bigotón grandote que era el jefe de Migración y le dice: “A ver, ¿cuántos años tienes tú?”. Pos no tenía barba, ¿no?, taban lampiños los pobres y luego chaparritos. “No”, dijo, “pues tengo veintitrés”. “A ver el acta de nacimiento”. “No, pos no la traje”. “Pos a traerla”. Pos, ¿cómo la iba a traer hasta Oaxaca?, ¿me entiende? Pos también iba con la cosa de que no tenía la esta y no podía sacar el acta de nacimiento. Y entonces yo iba atrás del tercero y a los tres los echó pa afuera, ¡hijo!, dije, “me va a echar a mi pa fuera”. Y entonces yo tenía… A mi no, no tenía barba sino que tenía el vello, así grande pero castaño, castaño, ¿me entiende? me veía así. Y no, me pusieron tizne, aquí así. Y cuando llegué, me dijo: “¿Cuántos años tienes tú?”. Le dije: “¡Veintiuno!, ¿por qué?”. (risas) Y luego entonces: “No, no”, me dijo, “¡pásale!”. ¿Me entiende?, pero allá a los otros pobres sí los agarró y los devolvió.&#13;
&#13;
MP:	El examen médico, ¿era diferente? Bueno, cuando se contrató de bracero, ¿le hicieron también examen médico?, o sea para trabajar en la labor, o, ¿no?&#13;
&#13;
AQ:	No, ya no.&#13;
&#13;
MP:	¿Ya no?&#13;
&#13;
AQ:	No.&#13;
&#13;
MP:	Porque tenía la curiosidad si era diferente cuando iban a trabajar a la labor, en el campo, o cuando iban a trabajar por ejemplo en el ferrocarril.&#13;
&#13;
AQ:	No, en el ferrocarril era más correcto todo. Porque llevaban las…Hubo un aumento en cuando estuve yo ahí, hubo un aumento de salarios, que estaban en Chicago yo y hubo un aumento de salarios y nosotros nos venimos. Y pasó y no, cuando estaba en Dodge City, Kansas, me di cuenta yo y de ahí le escribí una carta dirigida a la compañía Chicago Milwaukee Pacífico. Me decía que sabía que habían tenido un aumento y que les solicitaba que me mandaran por favor lo que me correspondía porque yo había trabajado de tal fecha a tal fecha. Nomás que ahora ya no me acuerdo. Y entonces me llegó un aumento de cerca de $400 dólares ahí donde estaba, o $300 y pico, algo así.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo se daba cuenta usted de todos estos aumentos y todo eso?&#13;
&#13;
AQ:	¿Eh?&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo se daba cuenta de los aumentos?&#13;
&#13;
AQ:	No, es que mire, íbanos un montón. Íbanos quince o veinte de conocidos de aquí de Chihuahua, ¿no? Los otros, de los que fuimos primero, y que esos se vinieron, ¿no?, pos eran hermanos de los que fuimos después, uno de ellos y luego le dijeron: “Fíjate que hubo un aumento de tanto en la esta”, dijo, “y ya lo reclamó fulano y ya le vino los centavos. Reclámenlos y todo”. Y entonces nosotros pos ya nos…&#13;
&#13;
MP:	¡Ah!&#13;
&#13;
AQ:	¡Nos escribían!, o le decían por ejemplo a mis papás. Mi papá no me decía eso, pero mis hermanos sí me, me ponían, me escribían. Y entonces dijo: “Fíjate que, a fulano y zutano que fueron la vez pasada”, dijo, “les vino un aumento de tanto”. Y entonces le digo: “Bueno pos yo, yo le hago la lucha, si me la pagan bien y si no, también”. Y me valió.&#13;
&#13;
MP:	Y de los dos, de los dos tipos de trabajos del campo y el…&#13;
&#13;
AQ:	¿Ferrocarril?&#13;
&#13;
MP:	El ferrocarril, cual para usted, desde su punto de vista, ¿cuál fue el mejor? Y, ¿por qué?&#13;
&#13;
AQ:	¡No le digo! El ferrocarril. Porque, ahí teníanos un tomador de tiempo. Yo ni… Ese iba cuando andábanos trabajando, en la mañana tomaba el número de cada quien, los que estábanos trabajando, ¿no? Y en la tarde volvía a ver, a ir digo y checar todo. Él era, ese Johnny y el time keeper, eran los que llevaban los libros. Y ahí tenían las asistencias de cada quien, los que habían ido a trabajar y los que no iban, pos no les pagaban, ¿no? ¡No, no! En el campo está mucho muy difícil. Yo por eso le dije, ¿no?, yo fui allá y dije, ¡yo me defendí! Si no, hubo otros pobres que aguantaron todo y no les dieron nada, ¿me entiende? Pero como yo estaba soltero estaba…no tenía este, obligación de nada, ¿me entiende? Nomás que reclamar, le dije yo: “¿Por qué no?”. Le dije: “Pos a mí, si no te gusta”, le digo, “dame el cheque de regreso y me voy”, le dije, “y se acabó el lío. Pero yo no, yo no, yo no te voy a…ahora”, le dije, “si te gusta lo ajeno, ¡pos sal a camino real!”, le dije, “pa que te expongas en algo”. Pos, ¿no?&#13;
&#13;
MP:	Platíqueme otra vez eso de los cupones que les daban cuando se iban a surtir de zapatos.&#13;
&#13;
AQ:	Eran unas estampillas, fue en 1945. Ya nomás pasó la guerra, y creo se terminó porque le daban… Llegaba uno y le daban un, cierta cantidad. Eran unas estampillas y con esas estampillas el que llevaba estampillas podía comprar zapatos. Por ejemplo yo, me dieron para comprar zapatos, las estampillas y luego para comprar cigarros, y no me acuerdo que más. Y esas tenía, le dijo: “Bueno pos necesitas tantas estampillas para un par de zapatos”. Da las, daba las estampillas esas y pagaba lo que costaba el zapato. No, no, nomás. ¿Cómo le decía? Como garantía yo creo para ellos decir: “Vendimos tantos pares de zapatos”. No sé cómo sería la tienda, ¿me entiende? Y ya después creo ya se acabó la guerra. Nosotros fuimos… ¡Ah!, pos cuando estábanos, ¿en dónde?, en Bolivia, nos agarró un 15 de septiembre.&#13;
&#13;
MP:	Sí.&#13;
&#13;
AQ:	 Y en estado, estábanos en Bolivia, Minnesota. Luego entonces nos fuimos a pasar el 15 y el 16 de Septiembre a San Paulo porque bueno, la capital de ésta es Minneapolis, ¿no? Pero está pegado a San Paulo. Y en la, y en y de centro en aquél entonces, el centro de Minneapolis, al centro de San Paulo, decían que había creo diez millas. Y en San Paulo estaba la colonia mexicana. Y ahí conmemoraban ellos el 15 y 16 de septiembre. Y me tocó a mí pasarla dos años el 15 y 16 [de septiembre].&#13;
&#13;
MP:	Y las celebraciones más o menos igual que aquí.&#13;
&#13;
AQ:	¡No, pos son distintas! No es que, (risas) digo, se impone uno a comer la…pos puro pan y puro nomás de allá. Y ese día que fuimos, que vamos llegando: “¿Tú qué quieres?”. “No”, dijo, “pos mole poblano. Y, ¿tú qué?”. “Unos frijoles con chicharrón”, le dije. Que bueno, total. ¡Nada!, que nos lo vamos comiendo y al día siguiente, ¡una diarrea que nos viene! Ya no hallábanos qué hacer, ¡hijo! Pero es, la falta…pos no está ya acostumbrado uno a lo, a lo que comía.&#13;
&#13;
MP:	Claro.&#13;
&#13;
AQ:	Y dijo y como quiera que sea también cambia la hechura de, del mole. A poquito allá, ¿verdad?, quién sabe qué, qué le echarán.&#13;
&#13;
MP:	No son los mismos ingredientes, ¿no?&#13;
&#13;
AQ:	Pos sí y, pero sí esa vez. (pausa larga) Y ya ahí nosotros ya cuando fui le digo en de, en el pueblito este de Montana, de Fairview. De Fairview ya de ahí fue la última, de ahí ya agarramos el tren y nos mandaron para acá. Pero estaba haciendo un frío ya, se salía uno… Primero, ya ve que cuando hace mucho frío empieza la nariz a gotearle, ¿no?, a como agua. Pos se hacían unos chuponcitos de hielo en… Y se le pegaban a uno en el vello de adentro. Y luego se, después de eso, cuando, si sigue arreciando el frío, entonces empiezan a lagrimearle los ojos aquí así. Entonces sale y al salir se le hacen unos chuponcitos de hielo aquí en esta parte de aquí así. Digo y eso estaba como a 16 bajo cero nomás allá en Montana, ¿no? “¡No!”, le dije, “aquí nos lleva el tren”. ¿No? Y vivíanos en un, en un cuarto enterrado y nomás le salía así por ejemplo, casi con aquellas, las ventanitas a la ras del piso de arriba y nosotros estábanos adentro. Y luego entraban, metían ahí los carros y nosotros teníamos una tina, ¿cómo estaría el frío? Y luego entonces… Adentro de la cocina, pero tenía la esta, y si, y se le, dejábanos el agua en la tina y se ponía de hielo así, adentro oye. Pero allá en las recámaras con un calentón de esos de carbón de piedra se ponía hasta rojo. Y en la noche y con seis cobijas de esas de lana del Army, las verdes, con esas se tapaba. Ya no nos echaba más porque no las, casi no las podía uno mover, ¿no? Pero nomás se acaba, se acababa el carbón y se le… El más friolento era el que se levantaba a…&#13;
&#13;
MP:	A atizarle al carbón.&#13;
&#13;
AQ:	A atizarle al carbón porque está grueso pa… Y en Chicago sí pasé todo yo el, todo el invierno ahí. Y allá, ¡no!, oiga. Pos allá, allá nomás como le digo hasta, ¿qué fue?, sería, ¿qué?, como en noviembre, yo creo. Los últimos de octubre, los primeros de noviembre fue cuando que, empezaba las primeras nevadas. Nomás que acá nos tocó el desahije, acá en Dodge City, en Scott City y en Garden City. Y allá, nos tocó el tapeo, o sea ya onde van a sacar el betabel.&#13;
&#13;
MP:	Y en esos ranchos, ¿sí les daban toda la herramienta que ustedes necesitaban para ir a trabajar?&#13;
&#13;
AQ:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y también ropa especial por ejemplo, como dice usted hacía mucho frío o llovía mucho, botas especiales o…&#13;
&#13;
AQ:	¡No!, no, las tenía que comprar uno, las compraba uno. Y acá en la, acá en la esta otra de, cuando estaba en Bensenville, acá en Chicago en la compañía, ahí le daban esas overchuzas que le nombran, ¿no? Los que van encima del, este, por la nieve porque pos si no el zapato se moja todo. A veces traía bota uno.&#13;
&#13;
MP:	Y durante ese tiempo, dice que a usted le tocó ir durante la Segunda Guerra. Usted no vio que racionalizaran por ejemplo, o que no se encontrara algún tipo de comida. O por ejemplo zapatos, que le dijeran: “No, es que ya no hay porque todos se los están llevando para los soldados”.&#13;
&#13;
AQ:	¡No, no, no! Limitación no, no tenían. Nomás que sí tábanos limitados porque le daban a usted en tanto tiempo, tantos meses, no me acuerdo. Para zapatos le dicen: “Ahí está tanto, para un par de zapatos y ahí está esto para tantos cigarros, para que compre los cigarros”. Y, pero el cigarro, porque vendían a la, los estos de tabaco ese que eran que de la…&#13;
&#13;
MP:	Las cajitas.&#13;
&#13;
AQ:	Unas de, que traían una vaquita.&#13;
&#13;
MP:	Sí.&#13;
&#13;
AQ:	Y el Belmont y el otro, que eran unos botes. Pancho tabaco, que le fueran a, para el que fumaba en pipa. Pero el cigarro, la cajetilla de cigarros si tenía que pagarla con estampilla.&#13;
&#13;
MP:	Y cuando dice que le pasó el accidente del ojo, ¿recibió atención médica?&#13;
&#13;
AQ:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y luego ya…&#13;
&#13;
AQ:	No le digo que me quitaron del field y me mandaron a la… Me mandaron al descanso. Me descansaron creo cuatro días.&#13;
&#13;
MP:	Pero lo mandaron al hospital, con el médico, ¿algo así?&#13;
AQ:	Había una doctora ahí en la compañía, en la fábrica. Entonces ésa me vio y me dijo… No no me acuerdo si me dio, tres o cinco días de… Y entonces ya no me dejó ir a trabajar el field por la cosa que, pos allá sí sudaba uno, ¿no? Y acá pos sí trabajaba pero no era el trabajo igual. Era muy liviano y trabajaban por ejemplo muchas muchachas que podían hacer el mismo trabajo que estaba haciendo uno. Y en el field, allá no, allá es trabajo más…&#13;
&#13;
MP:	Es más pesado, ¿no?&#13;
&#13;
AQ:	Es muy pesado y luego los solones y cuando estaban ahí en Watson, taba una compañía se desmayaron como cinco del calor que estaba haciendo.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí ustedes sí recibían la comida, ¿o tenían que comprar ustedes sus provisiones para comida?&#13;
&#13;
AQ:	No, ahí es donde le digo, ¿en el ferrocarril?&#13;
&#13;
MP:	No, acá en los campos. En el maíz.&#13;
&#13;
AQ:	No, nos daban… ¿No le digo que nos cobraban el borde? O sea la comida.&#13;
&#13;
MP:	Ah okay.&#13;
&#13;
AQ:	Acá con el que le digo que me debe los $0.16 del cheque, ése nos cobraba $1.40 de borde, o sea la comida, la alimentación. Y con eso, quería trabajarle las, los ocho días que había trabajado yo, eran dieciséis surcos. Y yo veía que pasaba de $300 pesos lo que había hecho, pero… Y hasta que vino el representante del Gobierno de, o sería del campo y luego le dije: “Vamos a medirlo si yo no quiero que…”. Porque nos pagaban a $14, a $14 dólares el acre en el desahije.&#13;
&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
AQ:	 Y luego creo a $2.50, ¿o qué? $4.50, ¿$4.50?, o $6.50 la limpia. Y el tapeo ya para sacar el betabel, ése lo pagaban por toneladas, pero no me acuerdo cuánto la tonelada. Digo, yo les llevaba la cuenta a todos a los que andábanos juntos, ¿no? Y dijo: “¿Qué no?”. Le dije: “Pos no”. Pos muchos no lo podían pero yo le dije: “Yo los, yo los llevo, yo llevo la esta”. Y llenaba y se iba la troca llena de betabel, iba y la pesaba y regresaba y le daban a uno el tíquete, cuantas, cuantas toneladas, digo o libras, eran las que…&#13;
&#13;
MP:	Habían hecho.&#13;
&#13;
AQ:	Era la…y cuánto pesaba. Y luego ya sobre eso pagaban ellos. Y luego ya lo repartía yo entre los que andábanos trabajando ahí. Y a tanto le digo, ahí si, porque ahí sí no había con que hizo uno mal la… Pos sí había unos que trabajaban más rápidos y otros que menos y otros, ¡como todo!, ¿no? Yo era de los medianos, había unos muy buenos de Zacatecas, que eran muy, muy trabajadora la gente, los que están gruesos para trabajar las cosas de esas, ¿verdad?, es Veracruz y Tabasco.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué?, oiga.&#13;
&#13;
AQ:	Pos yo creo porque están impuestos a todo puro jalar la fruta allá (risas) son muy, allá, vegetal la esta. Y: “No”, dijo, “aquí hay para…”, para este, ¿cómo se llama? “Aquí pa poder comer se tiene que partir uno la cepa”, dijo, “porque allá no”, dijo, “allá nomás se sale uno y a cortar”. “No”, le dije, “aquí, y no vayas a Chihuahua porque (risas) te acaba de llevar el tren, ta uno tantito peor”.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces por esos detalles, ¿a usted nunca le vino la idea de arreglar papeles y quedarse allá?&#13;
&#13;
AQ:	Me dijo el ranchero ese que le digo que, que estaba enfermo en Montana. Donde trabajaba, que tenía los marranos que tenía… Me dijo a mí, no a todos. A mí me vio y a dos más. Dijo que si no quería que, quedarme, que me quedara yo ahí. “¡No!”, le dije, “¡ya no! Yo nomás vine a experimentar”, le dije, “pero no, ya no me gustó más. Sí me gustan muchos los centavos”, le dije, “y puedo hasta onde pueda”, dije, “pero ya no”. “Pero, ¿si te arreglo los papeles?”. “Pos bueno, yo le escribo”, le dije, “si tengo chanza, yo le escribo”. ¡No!, yo me vine. No, taba haciendo un frío de la fregada. ¡Ah! Y luego estos de Tabasco, llegamos el día 25, con ellos, de Diciembre allá a este, a Aberdeen y en la tarde y empezó el frío. ¿Sabe qué hicieron? Agarraron todas las cobijas de los que tenían y agarraron y agarraron la bici y vinieron a, ¡a pie! ¿Te imaginas?, ya ahí en la… Dije pos lo agarra sin… ¡El 10 de Mayo! El 25, el 25, o el 26 [de diciembre] se vinieron caminando para venirse pa México. Eran como unos seis o siete de Tabasco. Porque no aguantaban, no aguantaban los zapatos por los dedos que andaban descalzos siempre. Les lastimaban pues, ¿no? Y luego la, cuando andaban trabajando los obligaban porque traían protección de acero. La punta de acero, pa por si se le caía en el pie. Y se fueron, ¡no!, los vinieron a alcanzar, veinte y tantos kilómetros. Ya en la noche y los devolvieron nomás no los devuelven. El día 10 de Mayo cayó ahí una helada que parecía nevada. Tanto así se veía la desta.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
AQ:	¡El 10 de Mayo!, por cierto que hacían enojar mucho a, eran unos aguadores, los que traían, que nomás les sacaban el trabajo, le agarraban la agua no para andar con… Y ese día llegaron, traían unos baldecitos y un cucharón y unos vasos y luego le servían a uno, y estaba el frío, pos se le cuajaba el baldecito y luego le gritaba: “¡Agua!”. ¡Hijo! Y luego llegaba él y nomás se enjuagaba la boca y le tiraba nomás porque lo veía que estaba en la lumbre y estaba calentándose, ¿no?&#13;
&#13;
MP:	Les daban mucha carrilla ahí, ¿no?&#13;
&#13;
AQ:	No, sí se trabajaba. Sí digo, es que lo hacían, pos unos iban levantando las tallas, otros iban por etapas, ¿me entiende? Y de los últimos, nosotros nos pusieron el nombre de los, ¿cómo? “Los doce apóstoles”. Porque nosotros veníanos alineado la vía y éranos doce, y ya para dejarla ya correcta, ya derecha, ¿no? Y en cada uno pos, había los que andaban poniendo los spikes, los que iban metiendo los rieles, los que iban metiendo las tallas, los que venían [en] las góndolas y a vaciar el hidráulico. Y ya iba quedando todo, pero en las noches cuando no se alcanzaba a poner, se enderezaba más o menos el riel y dejaba así. Pero entonces venían los trenes, pos corren mucho y a veces no, se, se excedían. Pos tenían todos los señalamientos, pero se excedían de la velocidad y cuando llegaban dejaban otra vez la vía toda chueca y en la mañana ahí van los apóstoles a este, a enderezarla. (risas) A la hora que fuera, a veces a las tres de la mañana nos levantaban.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí? O sea, no tenían horario para trabajar.&#13;
&#13;
AQ:	¡No!, digo cuando era emergencia.&#13;
&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
&#13;
AQ:	Cuando era emergencia, a la hora que fuera tenía que levantarse.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿sí les pagaban esas horas?, como quien dice, extras.&#13;
&#13;
AQ:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y cuando regresó acá ya después de que, pues acabó su periodo ya de bracero, cuando regresó acá a México, ¿batalló para conseguir trabajo? Para ambientarse acá.&#13;
&#13;
AQ:	No, aquí no, empezó, yo empecé a… Se abrió la empacadora, Chimex. Inauguraron, fue en el [19]49. Primero anduve con un, me vine de allá y pos no tenía trabajo. Mi papá siempre ha tenido rancho ahí en Aldama. Y luego entonces y trabajé un tiempo con él y: “Sabe que aquí no la hacemos y yo me voy a salir y me voy a ir”, digo. Y vine con un primo hermano, entonces corríanos en una troca para el lado de Ocampo, Pinos Altos, llevando diesel y mercancía. Duré unos, como dos años. Y el [19]49, se inauguró la Chimex y entré a la Chimex. Y ahí entonces pagaban el salario mínimo, estaba a $4.80, a $4.60.&#13;
MP:	Pos no se comparaba con lo que ganaba allá.&#13;
&#13;
AQ:	No, no. Y, pero entonces, ¡no!, pero ese sueldo no lo agarré yo. Yo tenía, yo agarré de ahí de prensista. A mí me pagaban $13.25 diarios. Y luego trabajé seis meses aquí y nos mandaron a cuatro a hacernos cargo de una planta de beneficio en México. Que es, fue cuando estaba la fiebre aftosa. Que la tenía éste, el que fue, es Gobernador, ¿cómo se llamaba oye? El viejo seco este de muy, muy enérgico, este… ¿Eh? ¡No, no, no!, antes de Soto Maines. Oscar, Oscar, Oscar, Oscar Flores, ¿es? Oscar Flores. No pos fue procurador de justicia, ¿no? Pos ése, ése, era el encargado de la fiebre, cuando estaba la fiebre aftosa que fue en el [19]49. Pero hubo una bola de fraudes, que, ¡pobre! Los agarraban y el pobre tenía cuatro, cinco, seis vaquitas del… Y luego luego llegaban y dijo: “Todas están infectadas”. Y se las llevaban. Pos unas las quemaban y las otras se las llevaban al rastro y las destazaban, utilizaban…las deshuesaban. Utilizaban el hueso y las vísceras, las molían, para eso es la planta de beneficio y la carne toda, pos se iba para, pa venderla y el pobre se quedaba sin nada, nomás el recuerdo de las vacas. Ya después, se acabó eso y a mí me iban a mandar a Veracruz. A ir a sacar aceite de bacalao, de pescado, porque yo estaba en la planta de tratamiento, por la planta de tratamiento sacaban el este que… ¡Todo el cebo!, de las vísceras y de los huesos pos onde los molían. Y la carne pos se la llevaban, ¿no?, entonces, ya ve que dicen, (risas) se da uno cuenta, ¿verdad?, entonces tenían unas prensas y se prensaba toda la carne esa y sacaban el cebo, y ya ve que dice el jabón ese Palmolive que tiene puro, ¿qué?, aceite de, de, ¿de qué es?&#13;
&#13;
MP:	De oliva.&#13;
&#13;
AQ:	De oliva sí, ¿cuál de oliva?, ahí iba y llenaba las pipas de cebo en la…en México, pues. Aquí no lo veía porque pos estaba muy, taba muy retirado. Pero ahí estaba enfrentito el tanque de almacenamiento y tenía un serpentín pa que, que no se cuajara, ¿no?, tenerlo siempre con temperatura. Y de ahí a las, de las prensas, lo prensaban y sale. ¡No!, pos le metían trescientas toneladas de compresión, pos lo dejaban hecho piedra, ¿no?, el, las y a toda la grasa chorreaba y luego esa tenía una bombita y la metía al tanque de almacenamiento. Tenía uno de día y otro de almacenamiento. Y llegaba el, las pipas cada semana, del Palmolive a llevarse la grasa. Decían que aceite de oliva, ¿cuál aceite de oliva? Y ya de ahí… ¡Ah!, pos entonces me querían mandar para Veracruz y había uno que se mantenía temblando (risas) en el puro sol. Ya iba a firmar yo la… Ahí sí me fue muy bien. Lo que… pos cuando taba el sueldo a $12 y pico, entonces yo estaba ganando $12,000 pesos mensuales, por el cambio de… Y allá me iban a pagar lo doble en Veracruz por sacar pescado, pero estaba Pedro González y ese se mantenía en el sol ahí a tiemble y tiemble. Y ya habían firmado como dos, ya nomás yo faltaba yo estaba trabajando y luego dije: “¿Pos qué tienes Pedro, que tanto tiemblas”. “No”, dijo, “pos es que me dieron los fríos”. “Y, ¿dónde te dieron los fríos?”, le dije. “Pos en Veracruz”. “Ah, ¿sí?”. “No”, dijo. “Yo te, yo no, no llego temblando a Chihuahua” (risas). Fui y le dije: “¿Sabe qué?”, le dije, “ya no jalo, yo ya no voy a…”. “Pero ya está…”. “No, estará”, le dije, “pero mire este pobre infeliz cómo está”. Pos es que tenía dieciocho años, diecinueve años cuando taba. No, veintidós años, cuando estaba ahí. “¡No!”, le dije, “yo ahí pa llegar temblando y luego que no creo, creo que esa chiva no se quita”, ¿verdad? El paludismo. Y era lo que tenía y ya después me vine aquí… ¡Ah! y luego tenía mi planta aquí en la empacadora. Llegué a la empacadora y estaba Jesús Miramontes, uno que se quedó en mi lugar. Y cuando vine: “¿Qué paso?”. “No”, le dije, “pos ora sí ya vengo a quedarme”. “¡No!”, dijo. Él sí ya estaba casado y tenía cuatro niñas, pero tenía como dos, un año creo, un año y fracción se le había muerto la señora y le habían quedado las cuatro niñas. Y luego con las cuatro niñas y sin trabajo y sin la esposa. “No”, le dije, “espérate, ahorita se arregla”. Me metí y Héctor Ahumada era el gerente. Vino, llegaron con el sindicato. “No”, le dije, “yo lo que quiero”, dije, “¿cómo ves como trabajador este Jesús Miramontes?”. “No”, dijo, “es muy buen trabajador”. “Bueno”, le dije, “vamos sacrificándonos tantito, ustedes y yo, ¿no?”.	“¿Por qué?”. “Pos, yo le dejo mi plaza”, le dije. “No, pos, sí”. “No”, le dije, “pero, ustedes también reconozcan de la antigüedad que yo tengo y se las disponen…” “No, pero…” “No, pos, ese es que, yo voy a dejar mi trabajo no tengo, me voy a quedar sin nada”, le dije, “y, a usted es no puede uno ni…que yo ya tengo ganado mi antigüedad”, le dije, “nomás, ni le pone mi antigüedad”. Pos, al fin aceptaron y se quedó y salí yo y a ver a dónde. No, me tocó la…Un primo hermano andaba en los camiones Apache, venía a trabajar en la grasa con guantes, en la pura grasa. Aquí en la esta, de aquí así, salía una membranita hasta acá. Traía mejor, más cuidadas las manos que cualquier señorita, ¿no?, pos oiga, con guantes y en la pura grasa. Y, luego que vengo acá y que me dicen: “A cargar la varilla corrugada en 3/8 y no llevaba guantes en la tarde que salí. Salí chorreando de todo, todo se me habían perforado los dedos de donde jalaba. Y que le dije: “Pos mientras a ver de donde”. No, ya después, a los cuantos…estuve trabajando como unos seis meses, yo creo allí, y se vino la cosa de la termo y ya entre a la construcción del latero. Y, luego ya…&#13;
&#13;
MP:	Entonces, no batalló para, ya cuando vino de regreso a Estados Unidos, pos, en realidad, no batalló, ¿verdad?, para…&#13;
&#13;
AQ:	No, pos, yo tenía donde trabajar, nomás que allí en el rancho, pos no, no salía.&#13;
&#13;
MP:	Por eso se decidió mejor irse de bracero, ¿no?&#13;
&#13;
AQ:	Más bien fue en este, digo, mi papá. Pos, sí había carencias en el rancho, pero, en la casa no había carencia, ¿me entiende? Pues de alimentación, de esto. Había carencias de, digo, pos, que un viaje a…o esto y lo otro. Bueno, vamos de vacaciones o vamos esto, nada, ¿no? Pero todos lo demás, pos, estábamos bien y mi mamá fue muy luchadora en ese aspecto. Ella controlaba las gallinas, los cóconos y los marranos y las vacas, era lo de ella, hacía quesos, hacía mantequillas, hacía todo lo derivado de esto, y luego los marranos los engordaban tres marranos cada año, los mataba para la manteca del gasto de la casa. Y las gallinas, tenía como unas ochocientas gallinas.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah, caray!, pos muchas.&#13;
&#13;
AQ:	O sea, nomás que eran corrientotas, de esas con patas color gris, ¿no? De esas corrientotas, pero ponían cada tercer día, bueno pos, pero recogía un balde de esos de número doce, lleno de blanquillos diario. Y por eso le digo, estábamos bien, más o menos.&#13;
&#13;
MP:	O sea que, a usted, eso de la braceriada, pos sí le convino mucho, ¿no?&#13;
&#13;
AQ:	No, me convino…&#13;
&#13;
MP:	Fue a pasearse, porque me imagino que le gusta pasearse, ¿verdad?&#13;
&#13;
AQ:	Pos, yo fui el único de todos mis hermanos que salió pa… Pos, ya nomás salí la primer vez y regresé, pos, ya cuando me jubilé, regresé. Dicen que va uno, regresa donde más mal le va. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Muy interesante. No sé si tenga otra cosa que agregar a la entrevista, señor.&#13;
&#13;
AQ:	No, pos, no sé. Tengo [un] compañero, le dije a Parrita el otro día, pero ya no sale ni uno. Pos, era mayor que yo y ahora, cuando me fui, fue de los más chingones, pos, tuve que poner la esta de…&#13;
&#13;
MP:	De más edad.&#13;
&#13;
AQ:	De más edad. Los otros ya eran… Pos, si viven, ya no salen. El otro día me encontré uno, un amigo mío, que fue Lupe Zubía, que anduvimos allá en Chicago y todo eso, nos criamos juntos, anduvimos todos tres años juntos. “¿Cómo le va, señor?”, me dice. ¡Híjole! Ya le dije: “Pos, ¿qué pasó, Lupito? Pos, ¿qué…”. “No, nada, pos aquí nomás, ¿cómo ha estado?, oiga”. Digo: “Pos, ¿qué no me conoces?”. “No, señor”, me dice. “¡No!”, dije, “pos, entonces, yo ando todo mariachi todavía. (risas) &#13;
&#13;
MP:	Sí, ¿verdad?&#13;
&#13;
AQ:	Sí, pero, era como yo era, el que llevaba… Cuando me fui, pos era de los más chicos, o el más chico, pues, de todos, ¿no? Ellos ya estaban de veinte y tantos años, pos ya tienen ochenta y tantos años. A mí con el que me dio mucha lastima fue con… ¡Híjola! Está grabando todo esto, ¿verdad?&#13;
&#13;
MP:	No, bueno, entonces, si quiere, no sé si tenga algo más…&#13;
&#13;
AQ:	No, pos, no me acuerdo, si hay alguna pregunta pa contestársela, porque soy muy bueno pa platicar, porque… Y todo se está grabando. (risas)&#13;
&#13;
MP:	No, pos le agradezco mucho, señor, el tiempo y que haya aceptado la entrevista.&#13;
&#13;
AQ:	No, ¡cómo no!, para servirle.&#13;
&#13;
MP:	Bueno.&#13;
&#13;
AQ:	En lo que sea.&#13;
&#13;
MP:	Gracias.&#13;
&#13;
AQ:	A usted.&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58410">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58411">
              <text>1:05:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58412">
              <text>24k/96bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58413">
              <text>Quezada_Lara_CHIH028</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58394">
                <text>Andrés Héctor Quezada Lara</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58395">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58396">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Andrés Héctor Quezada Lara was born in Chihuahua, Chihuahua, México, in 1925; because of his outstanding scholastic abilities, he received a scholarship for secundaria, which is equivalent to middle school in the United States, in Durango; in 1945, he learned of the bracero program; it was then that he decided to quit school and go to the United States to work; he worked in South Dakota, Illinois, Montana, Missouri, Minnesota, and Kansas.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Quezada quit school in order to go to the United States and work as a bracero; he was hired in Chihuahua, Chihuahua, México, but was sent to Querétaro, Querétaro to sign the job contract; his first contract took him to work in the Chicago Milwaukee Pacific Union railroads; after working there, he was sent to Kansas to work in the fields; while there, he organized a meeting to ask for better salary for the braceros; their pay was increased from 50¢ to 90¢ per hour; he was then sent to work in Missouri, where he had an accident while working in the cornfields; after the accident, he was moved to the food processing factory; he recalls that while in Montana, it snowed for eight days, and they did not get paid during that time.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58397">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="58398">
                <text>Quezada Lara, Andrés Héctor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58399">
                <text>2003-06-16</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58400">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58401">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58402">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58403">
                <text>Andrés Héctor Quezada Lara</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58404">
                <text>Quezada Lara, Andrés Héctor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58405">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="5" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="472">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/delgado_moreno_chih005_e831030d6e.mp3</src>
        <authentication>c69d1c8950f32f3ee564853b15ca0835</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="42">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Aurelio Delgado Moreno nació en  Las Nieves, Durango, México en 1924; ayudaba a su padre en el trabajo de campo; más tarde asistió con los trabajos en la Autopista Panamericana. En 1953, mientras trabajaba en Camargo, Chihuahua, escuchó hablar del Programa Bracero; trabajó como bracero solamente por un período de tres meses, luego del cual no regresó jamás a Estados Unidos.&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista:  En 1954, cuando el sr. Delgado trabajó de bracero se hallaba casado con dos hijos; recuerda que los funcionarios en Estados Unidos elegían a los braceros basándose en su modo de caminar y en la condición de sus manos. Su primer contrato laboral lo condujo a Pecos, Texas; las condiciones habitacionales allí eran problemáticas, dado que había hasta cuarenta braceros por barraca; muchos de ellos se quedaban hasta tarde jugando a los naipes o conversando. Se acuerda de un bracero que era especialmente bueno con los naipes y terminó recorriendo los pueblos junto al hacendado jugando a los naipes y como consecuencia, ganando mucho dinero. El sr. Delgado trató de enviar dinero a su familia, pero ellos nunca recibieron nada de lo enviado.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7403">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57943">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57944">
              <text>Delgado Moreno, Aurelio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57945">
              <text>Cuauhtémoc, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57946">
              <text>Nombre del entrevistado:	Aurelio Delgado Moreno&#13;
Fecha de la entrevista:	10 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 10 de mayo de 2003, en la ciudad de Cuauhtémoc, Chihuahua, entrevistando al señor Aurelio Delgado, para la Universidad de Texas en El Paso, el Departamento de Historia Oral, Myrna Parra Mantilla. &#13;
&#13;
MP:	Buenos días señor Delgado.&#13;
&#13;
AD:	Buenos días.&#13;
&#13;
MP:	Para empezar la entrevista, quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació?&#13;
&#13;
AD:	En Nieves, Durango.&#13;
&#13;
MP:	¿En qué año?&#13;
&#13;
AD:	Mil novecientos veinticuatro.&#13;
&#13;
MP:	Y allá en Durango, cuénteme acerca de su familia cuando usted estaba pequeño.&#13;
&#13;
AD:	Pues es…	&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
MP:	Sí, ¿me decía?&#13;
&#13;
SD:	Trabajaba con mi papá en la labor, agricultor.&#13;
&#13;
MP:	¿A qué edad trabajaba con su papá?&#13;
&#13;
SD:	Como a los diez años. Y luego de ahí me fui a la carretera, tenía como unos quince años o veinte años más o menos y trabajé mucho tiempo en la carretera esa Panamericana que sale de Juárez rumbo a México, que se llama la 45. Y me vine desde Durango, la entré aquí al estado de Chihuahua, me separé, me fui al rancho a sembrar a trabajar con mi jefe, después volví otra vez a la carretera. Entramos aquí a Chihuahua, llegamos a Camargo en 1950 y ya aquí en Camargo me controlé con otras carreteras, ya no fue ésa y hasta la fecha, me jubilaron. Ya me quedé aquí en Cuauhtémoc, me cambiaron aquí a Cuauhtémoc, ya me quedé aquí, ya me asenté aquí y aquí jue mi jubilización [jubilación].&#13;
&#13;
MP:	Y allá en Durango, ¿cuántos hermanos tuvo o tiene?&#13;
&#13;
AD:	Pues mire, este, fueron cuatro hermanos y unas hermanitas que tuve también pero no las conocí que murieron antes de que yo naciera, ellas murieron. Y aquí por ejemplo tenía el último hermano que me quedaba, hace poco murió, unos tres años murió. Y, pero ése no fue para el otro lado, no pasó nunca para el otro lado, se mantuvo aquí trabajando.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme del Programa Bracero, ¿cómo se dio cuenta del programa, dónde andaba?&#13;
&#13;
AD:	Yo estaba aquí en Cuauhté[moc], en Camargo estaba, cuando, ya trabajaba yo en Caminos [Caminos y Puentes Federales], cuando me di cuenta de que estaban entrando de braceros mexicanos a Estados Unidos. Entonces no recuerdo bien si fue en el [19]53 o por ahí fue, no me acuerdo bien. Y fue el contrato por tres meses, fueron los que duré allá al otro lado nomás. Ya me regresé, me vine y ya nunca volví a entrar a Estados Unidos, no he entrado para nada, pero sí me fue bien.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
&#13;
AD:	Me trataron bien.&#13;
&#13;
MP:	Estaba en Cuahté[moc], en Camargo, ¿verdad? Y, ¿en dónde usted se contrató?&#13;
&#13;
AD:	En Chihuahua. &#13;
&#13;
MP:	¿En Chihuahua?&#13;
&#13;
AD:	En Chihuahua.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí cuando llegó, ¿cuánto tiempo pasó para que lo contrataran, porque…?&#13;
&#13;
AD:	Pues fíjese que llegamos como ahora en la madrugada y pasaron lista y nos contrataron en seguida. O sea que nos fuimos al [El] Paso, ¿sería?, yo creo al [El] Paso ha de haber sido, donde hay un espacio bien grande donde se concentran todos los braceros y luego ya de ahí viene el patrón que lo necesita y ya se va uno con él o espera otro que llegue. Porque ahí se informa uno que estado va, el que conoce dice: “No, para ese estado no me gusta”.  Y así es. Yo no conocía, pos ahí andaba con alguien de ahí: “¿Tú para dónde vas?”. “Pos a, dicen que es aquí a Pecos, que a Texas, que a Colorado. Que quién sabe qué tanto”. Y ya me les pegaba yo. Fue como me fui yo a Pecos, Texas. Y allá pos no, luego luego ya desde acá ya nos llevaba el patrón a su rancho de él. Nomás que no recuerdo el nombre de él, ni el nombre del rancho, pero sí está cerquitas de Pecos.&#13;
&#13;
MP:	Y su familia, ¿qué le dijo cuando se fue de bracero?&#13;
&#13;
AD:	No, muy contentos aceptaron la ida, dijo: “Vete, a ver qué suerte te toca por allá”. No, me tocó buena suerte y yo pensaba quedarme en Estados Unidos pero, hasta le dije al americano, le dije: “Sabe que yo quiero, pues quedarme aquí, acabándose mi contrato yo quiero quedarme aquí”. Y me dijo: “Pos sí te acepto. Si quieres quedarte aquí con nosotros, yo te arreglo”. “Sí”, le dije, “yo me quiero quedar”. Y al tiempo de que se venció el contrato y todo, pues ya no me pude quedar porque no aceptó quedarse a nadien, todos pa fuera. Pero por lo pronto sí me aceptó, que él sí quería que me quedara y yo acepté, dije: “Pos ando sobre el trabajo, y ya si aquí me aseguran trabajo, yo aquí me quedo”. Y sí me aseguró trabajo, me aseguró que me quedaba yo ahí, pero ya al último la salida: “Ya no, no quiero a nadie, todos pa México”.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿por qué sería esa decisión?&#13;
&#13;
AD:	“Porque, porque ya no tengo trabajo y se me acabó el trabajo”. Entonces pues vámonos pa México, nos venimos. Ya no volví yo a Estados Unidos. Pos no tocó la suerte, yo creo si no, a la mejor hasta me hubiera ido. Pero ya, me acimentié aquí¬¬ en Cuauht[émoc], en Camargo y este, el trabajo pues era estable, seguro, no tenía… Si yo lo dejé porque dije: “No pues yo quería ir a Estados Unidos”. Por eso. Regresando de allá entre otra vez a mi trabajo. Pero aún así yo dije: &#13;
“Si me dejan allá, que me quede allá, yo me quedo”. ¡Uh!, allá me hubiera quedado todavía, no me hubiera venido ya para acá, tenía muchas ganas de quedarme allá.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí? Y, ¿por qué no le buscó con otro ranchero?&#13;
&#13;
AD:	No, pues ya no, ya me dediqué nomás a mi trabajo, ya no salí pa ninguna parte. Y luego ya empezó a crecer la familia y pos ya menos salí.&#13;
&#13;
MP:	Cuando se fue de bracero, ¿se fue estando casado?&#13;
&#13;
AD:	Sí, ya estaba casado. Ya tenía dos niños, tenía dos niños ya, sí.&#13;
&#13;
MP:	Y cuénteme, ahí en Chihuahua, ¿cuál fue el proceso para que lo contrataran?, ¿tenía que pasar primero con, a una oficina, traía papeles y luego tenía que ir otra oficina?&#13;
&#13;
AD:	Sí, así es. Sí, de una oficina a otra hasta que ya, ya lo sacan pa El Paso, pa Juárez.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿qué le preguntaban? O, ¿qué papeles tenía que llevar?&#13;
&#13;
AD:	Que si conocía el algodón, porque para eso iba, para la pisca del algodón, iba contratado para la pisca del algodón. “No”, le digo, “pues sí lo conozco, aquí he trabajado en la agricultura en, cuando se está sembrando el algodón, cuando se esta levantando el algodón y todo eso”. Me preguntaban: “¿Cuántos kilos piscas?”. Ya más o menos le dije, pos lo empezaba yo apenas a conocer el algodón, ¿verdad? No estaba muy experto, pero sí, pos desde que nací yo fui un hombre de trabajo, desde chiquillo, así que yo le conozco muchos trabajos y sobre todo, me gusta presentar el trabajo. Y que: “Se trata de esto”. Que: “Oiga, pero que, no lo sé hacer, pero pos me voy a enseñar”. Entonces por eso también ciertas personas como que le acabo yo de decir, pues no, es muy difícil que le falte el trabajo. Porque usted trabaja, es bien mandado, se porta bien, es honrado, pues no tienen nomás que estimarlo. Y el trabajo no se lo quitan nunca, ¿por qué? Porque desempeña el trabajo. Por ejemplo, si yo trabajaba en Caminos, si andaba en las brigadas, pos lo que me ordenaba el ingeniero o el que me mandaba a mí: “Haz esto”. “Ah, órale”. Que no sé hacerlo, me explican más o menos cómo, y a darle. El mismo trabajo le va diciendo a usted cómo se hace, ya cuando está usted sobre el trabajo le va diciendo cómo se hace. Por lo pronto pos a lo mejor no le da muy bien, pero enseguida ya le va hallando, sí. Yo por ejemplo no he sido tapicero, todos estos asientos yo los hago, yo los hice. Tapizaba las casas aquí alrededor, todo esto igualmente, me estiman todo el, aquí los vecinos porque les hago trabajos y, pos barato, ¿verdad? Pero se los hago y como los quieran. Y no sé hacerlo, no es mi trabajo ese. Yo mi trabajo era andar con mi papá pos cuando estaba chico pos sobre el arado, sobre la agricultura no más. Ya me fui a la carretera y fui aprendiendo trabajos, de todos. Entré aquí a Camargo, a Chihuahua y ya iba yo con cargo, fui Inspector de Materiales y ya me fui anivelando. Pos no subí mucho porque me faltó escuela a mí, yo no tuve escuela. Mis padres andaban de un rancho a otro, entramos, salimos de las Nieves, Durango aquí al estado de Chihuahua, y aquí en, como quien dice me crié en Parral, Santa Bárbara del Oro. Regresamos otra vez a las Nieves y ya me fui a las carreteras allá.&#13;
&#13;
MP:	Le hicieron algún tipo de examen físico ahí en Chihuahua, ¿en El Trocadero? ¿Lo examinaron físicamente algunos doctores? &#13;
&#13;
AD:	Sí, sí, sí, de todo.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo fue los exámenes, quién se los hizo?&#13;
&#13;
AD:	Pues unas enfermeras están ahí al pendiente. Va pasando de uno por uno y lo van checando de todo a todo. Lo revisan de que no vaya enfermo, de que no lleve alguna enfermedad. Y luego ya llega uno al [El] Paso, ahí está una, unas oficinas y está una barra y se forma uno derecho a donde esta el americano. Y entonces, a una distancia como unos cinco o más metros de retirado, lo llama el americano. Se va uno hasta donde está él y si tiene él alguna duda de lo que está haciendo, lo regresa otra vez a la parte donde estaba. Y luego ya de ahí lo vuelve a capiar y ése es un examen para él, que él le está haciendo. Ahí le va a decir a asté: “Vete pa este lado o vete pa este lado”. El que le dice vete pa este lado, pues ése ya viene pa México otra vez, no dio la medida. Nomás con en el modo de caminar y el otro, sí va pa dentro, sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué nada más en el modo de caminar?&#13;
&#13;
AD:	Si lo ve, si por ejemplo, yo llegué a ver ahí personas que ya ve cómo decimos acá en México cuando hay algún trabajo, que le dice: “Bueno y, ¿sabe usted hacer este trabajo?”. “¡Bah!, me canso!”. Y con esa palabra que dé, ya no lo quieren.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué?&#13;
&#13;
AD:	Porque ellos agarran otra onda y uno dice: “Me canso”. Quiere decir que sí la hago. Y ellos no la hace porque, qué está haciendo aquí. (risas) Así en esa forma lo sacan a uno fácil. Y yo no, pos no me dediqué a hablar nada, ni: “¿Sabes piscar?”. “Sí sé”. “¿Sabes hacer?”. “Sí, cómo no”. Y, ya le digo en el modo de caminar yo noté que ellos examinan muy bien cómo camina uno. Y dicen: “Éste conviene y éste no conviene”. Y luego le revisan las manos a ver si están muy finitas o a ver qué es lo que hace.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué, oiga?&#13;
&#13;
AD:	Pos si están muy finitas quiere decir que no, no es de ese trabajo. No, no es para esos trabajos, será para la oficina o será para otros trabajos, pero para eso no. Eso creen ellos, ¿verdad? Y a lo mejor no están equivocados. No, pos uno agarra toda las cosas, trae hasta las manos agrietudas y gruesas y todas espantosas. Entonces, pues ahí ese examen, sale bien. Ahora le checan los pulmones, a ver cómo anda. Todo le checan, y lo pasan, claro porque dio todos los requisitos que ellos quieren, por eso lo pasan, sí.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí cuando fue aceptado en Chihuahua, digamos.&#13;
&#13;
AD:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Los mandaron a El Paso.&#13;
&#13;
AD:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¿En qué se fueron, en qué los mandaron?&#13;
&#13;
AD:	Ya para que de, ahí que nos escogieran para si íbanos, nos quedábanos o no nos quedábanos. Ya el americano era el que iba a decir: “Es pa este lado, que pase pa Estados Unidos y el otro no, que se regrese”. Y ya estando allá en el corralón, no sé cómo le nombran a ese corralón, ya están…&#13;
&#13;
MP:	¿Río Vista?&#13;
&#13;
AD:	Creo sí. Ya estando todos juntos ahí, pues ya se va uno con el patrón que le toque o que uno escoja más bien. Porque van muchos patrones: “Yo necesito tantos”. Y otros les piden allá a los encargados: “Yo necesito tantos braceros”. Y entonces ya anuncian por medio de micrófono los que quieran ir a tal parte, que se presenten en tal parte. Y ya usted se va para ese lado o se va para el que le conviene. Y los que conocen pues sí ya más o menos van, dicen: “Yo elijo tal parte porque conozco”. Y el que no conoce pues ahí anda nomás a ver para donde se va.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí durante todo el proceso desde Chihuahua hasta allá El Paso.&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
MP:	Sí, le iba a preguntar que si en todo este proceso de la contratación desde Chihuahua, hasta El Paso, con los exámenes médicos y, por parte del Gobierno Americano, ¿tuvieron algún intérprete? O ustedes, ¿cómo sabían si se iban bien o no?&#13;
&#13;
AD:	Este, no, nada más ahí donde nos contrataban: “Pos usted va, súbase a ese tráiler”. O traila, quién sabe cómo le llaman, nombran. “Ése va pa tal parte, súbase si quiere ir para allá, súbase”. Y ya lo bajan allá al rancho pa donde se lo llevan. &#13;
&#13;
MP:	Pero, ¿nadie les explicaba?&#13;
&#13;
AD:	Y ya el mayordomo que está ahí ya, ése sí es interprete de uno. Le ordena las cosas cómo tiene uno que hacer, sí. &#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
MP:	Entonces ustedes más bien, ya estando en el rancho se dirigían con el mayordomo, ¿no tanto con el ranchero?&#13;
&#13;
AD:	No, el ranchero es más, o sea, ¿el patrón dice usted?&#13;
&#13;
MP:	Sí.&#13;
&#13;
AD:	No, el patrón vive en Pecos. Ése va a dar vueltas nomás, pero el encargado, el mayordomo es el que hace todo. Claro, en combinación con él, yo creo le pide ciertos datos. O si por ejemplo algún trabajador no da la medida o es un rebelde o es mañoso, o es esto, él lo reporta y el mismo americano viene y le dice: “Tú vas pa México”. Le liquida lo que tiene que hacer y lo manda. Usted necesita mandar dinero para acá, va con el mayordomo y el mayordomo lo orienta de todo a todo. Y el americano le da el dinero, o se lo pide uno prestado o como sea. El caso es que se hace el trabajo bien.&#13;
&#13;
MP:	Y, ahí en Río Vista, ¿cuánto tiempo pasó, cuánto tiempo estuvo ahí usted?&#13;
&#13;
AD:	Pos se me hace que estuve dos días.&#13;
&#13;
MP:	¿Dos días?&#13;
&#13;
AD:	Ey.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ahí le daban de comer?&#13;
&#13;
AD:	Sí, ahí le dan de comer. Lo hacen fila y ahí están las personas sirviéndole comida, ey. No, sí lo atienden bien.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo era la comida ahí?, ¿cómo era el trato que recibían de las personas que estaban trabajado ahí?&#13;
&#13;
AD:	Pues mire, este, en un plato va una comida, en otra va otra, en otro va otra. Le sirven como tres platos, los mismos que se lleva uno al lugar donde va a comer, donde los quiere comer. Para no estar haciendo bola ahí, uno se retira de ahí ya comer.&#13;
&#13;
MP:	Pero la gente en general, toda la que estaba trabajando ahí en Río Vista, ¿cómo se portaban con ustedes?&#13;
&#13;
AD:	Muy bien todos. Y gente que uno nunca ha visto, que nunca se conoce, todo muy bien. Si usted le hace una pregunta a alguien que no conozca usted, le dicen, lo que ellos conocen, lo que ellos saben le dicen. No, no se portan mal, al menos en ese tiempo que yo estuve, todo a mí me salió bien, compañeros y todo. Yo no llevaba compañero de aquí, yo iba solo. Al principio sí llevé un compañero, o sea íbamos dos, pero esa vez no me tocó a mí agarrar número para inscribirme y me devolví y él sí se pasó, él ya iba ya más o menos, ya llevaba su número. Y yo iba a sacarlo y no alcancé a sacarlo y se suspendió por unos días y me vine a Camargo. Me regresé otra vez, y ya encontré el número, ya me pasé. Sí, aquí en Chihuahua hacen las filas, pos ahí no duerme la gente. Ahí se queda, porque si se sale, pos ya le va a tocar muy atrás y luego se cierra el día y no alcanza y todo el tiempo se va a estar ahí, porque es mucha la gente. Es donde se batallaba más. Pero ya le digo yo, nada más la primera vez batallé. No, ya la otra ya me fui derecho, ya me estuve ahí hasta que me tocó. Ya nomás le toca el número, ya si no lo arriendan ahí, ya la hizo. Bueno, todavía falta que allá donde le hace el examen el americano, falta que allá lo saquen. Pero de aquí ya va contratado se puede decir, ya la decisión la va a tener ahí, si se queda o se va. Yo pensaba que ya contratado aquí, dije: “Pos ya la hice”. No, ya iba yo, como que, como que iba seguro, y no, allá ya vi que no, lo pone a cierta distancia y lo llama el americano y se va uno y ya le hace preguntas ahí. Y luego si tiene dudas lo devuelve y hay veces que la hace y hay veces que no la hace. Pero, ése, yo noté que ése es un examen que él hace, a la simple vista, si le checa lo que él sabe, lo pasa y si no, no pasa.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí en Río Vista, ¿había algún representante del Gobierno Mexicano?&#13;
&#13;
AD:	Pos no sé, no supe decirle, oiga. No, no supe decirle. No, no supe si habría alguno, debe yo creo que sí. Pues para la gente que quiera hacer alguna pregunta o quiera saber de algo, pues solamente una persona que sea del mismo país, ¿verdad? Porque otra, pues yo creo no se da a entender, o, ¿quién sabe? No, no me di cuenta de eso.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme cuando llegó a Pecos, ¿qué impresión le dio?, ¿sí era como usted se imaginaba que iba a ser o se desilusionó?&#13;
&#13;
AD:	No, me dio mucho gusto porque yo vi la labor, bastante labor, bastante algodón, bastante trabajo y éramos la cantidad de braceros ahí como unos ochenta.&#13;
&#13;
MP:	¿Tantos?&#13;
&#13;
AD:	Sí. Y este, era una cuadra, una galera larga, larga, larga con catrecitos en los dos lados y calentones en los dos lados, no, muy bonito. Pues digamos, se acopla uno porque, como hay  mucho gentío, ¿verdad? Entonces unos quieren dormir temprano, otros no quieren dormir, otros están jugando a la baraja, otros traen radio, otros… Bueno, me tocó un señor ya de edad, de compañero en el camino y allá, no recuerdo su nombre, me creo que ya no viva porque era un hombre avanzado ya, pero él vivía en El Paso, en Juárez. Y me dijo: “Pos, ya que nos juntamos aquí, mire, vamos a acoplarnos para hacer comida, para irnos a trabajar, y pa todo”. “Sí”, le dije, “cómo no”. Y nos pusimos a conversar ya. Salimos buenos amigos y como no podíamos estar ahí entre la gente esa porque nos desvelábamos, entonces dijimos: “Pues vamos a decirle al americano o al encargado”. Porque sí iba a veces el americano y sí entendía el idioma de nosotros. [Es]taba un, una casetita, así como ahora en el patio y se la pedimos al mayordomo, yo creo fue. “Sí”, dijo, “si no están a gusto aquí, váyanse para allá. Pos [es]tá chiquito, apenas caben ustedes dos ahí”. Pues nos fuimos para allá. No pues no aguantamos el frío porque estaba, no teníamos calentón allá. “No, pues vámonos otra vez pa donde estábanos”. Nos regresamos. Pues apenas nos salimos de allá cuando llegó en la tarde un tractorista y acabó con el puestecito, con el jacal que estaba ahí. (risas) Apenas nos salimos cuando lo desbarató, pos le fallarían los frenos o no sé qué pasaría, el caso es que se lo atropelló con el tractor. Pos no sé qué pasaría con el muchacho ése, lo tendría que pagar o lo correrían, no sé. Entonces ya nos regresamos otra vez, acá a donde estábanos. No pos, pos sí la pasábanos a gusto. Él, lo único que tenía era que él podía amanecer contándole a usted una historia. Un cuento, vamos a suponer lo empezaba ahorita y juntaba tres, cuatro de los que estaban ahí y ahí estamos oyéndolo platicar, viera qué, qué bonito platicaba el señor. Y luego le decía: “Pos ya es hora de dormir muchachos, hay que dormir. Apúntele ahí donde nos quedamos”. (risas) Y apuntaba dónde nos quedamos. Al otro día, vámonos,  nos juntábanos otra vez. “Pues sabes que nos quedábamos en tal parte”. Y mire, agarraba como si estuviera leyendo algo, bien acomodado todo ese señor. Viera qué habilidad de hombre. Y luego para piscar pues piscaba poco, pues ya era hombre grande: “Oiga y, ¿cómo le hace usted para pasar hombre? Pues si ya en esa edad dicen que ya no pasan”. “Pos no sé pero ellos me pasaron. Y nomás viera usted en Acapulco cuando me vea, no me va a conocer don Aurelio”. “¿Por qué?”. “Porque mire, allá en Juárez está mi señora trabajando en una casa y yo estoy trabajando aquí. Y ya ve que yo no gasto para nada, nomás pa mal comer ahí”. No, muy buen compañero. Muchos consejos me daba. “Y, cuando vayamos allá a México, nos vamos yo y mi señora, a Acapulco. Nos ponemos bien guapos con un cigarro por acá, que no sé ni fumar, pero ahí traigo el cigarro. (risas) No nos conoce. Le aseguro que no nos conoce si nos ve allá. Gasto todo lo que llevo, y ella también lo que ahorró, nos venimos otra vez acá a Juárez, y volvemos a pasar a Estados Unidos. Así, así nos la llevamos yo y mi señora”. Pues es bonita la vida, porque pos juntan el dinero y van y lo gastan entre los dos donde mejor les parece. “Y quedamos limpios otra vez y vámonos otra vez a Estados Unidos”. Sí, es que ya tenía pasando algo a Estados Unidos. Pos sería de mojado, sería contratado, pero esa vez iba contratado. Y también conocí a otro señor, nomás que no recuerdo cómo se llama. Ese señor estaba más viejito, y así pasó. Y también le dije: “Oye, ¿pos cómo le hicieron, por dónde pasó usted?”. “Pos donde pasó usted también pasé yo”. “Entonces, ¿cómo a usted no lo arrendaron?”. “Pues no me arrendaron?”.&#13;
&#13;
MP:	O sea que no les ponían restricción en cuanto a edad.&#13;
&#13;
AD:	Pos yo no sé, pos no sé. No, sí, pero yo no sé.&#13;
&#13;
MP:	O sea sí tienen que ser mayores de dieciocho, ¿no? Pero…&#13;
&#13;
AD:	Sí, ahora, pos yo no sé cómo pasaba esa gente porque la edad era mucha. Ese otro que le voy a platicar era, jue maestro quién sabe cuántos años en Estados Unidos. Conocía el inglés y conocía toditito perfectamente bien, pero era un gran jugador a la baraja que no había quién le ganara. Entonces se puso a jugar ahí en el campamento con el mayordomo, salieron de pleito porque nunca le pudo ganar el mayordomo y el mayordomo era su trabajo pa a agarrar el dinero de los braceros, ¿verdad? Pos el que se deja, pues. Pues este señor se puso a jugar con él, no, no la hizo y no la hizo. Entonces éste trató de echarlo pa México. Y como se pone y habla con el americano. “Que ese hombre no sirve pa piscar, que no pisca nada y está estafando a los braceros porque es un gran jugador”, que esto, que lo otro, que fue y que vino, y dijo el americano por México. Y luego cuando él ya se dio cuenta de lo que estaba sucediendo, le echó un inglés que apenas lo entendía el americano de lo doble lo que lo hablaba, se quedó el otro en ayunas. Y: “¿qué pasó aquí?”. Contestó pues: “Y, ¿sabe qué, señor americano? Este señor me está corriendo de aquí porque es jugador él a la baraja y conmigo no la ha podido hacer, eso es toda la bronca”. La báscula y mi lista dicen los kilos que yo pisco. Conforme a mi edad, yo no le voy a decir que voy a piscar una tonelada de algodón, pero sobre mi edad yo pisco, yo trabajo todo el día y claro, me sale una jugada, ¡juego! Me toca la suerte de ganar, gano. Y lo dejó, entonces se hicieron compadres, y se fueron a los ranchitos ahí alrededor, a traerse la lana porque ese hombre no perdía. (risas)&#13;
&#13;
MP:	O sea que el ranchero más bien lo contrató como su tahúr, o, ¿algo así?&#13;
&#13;
AD:	Sí. (risas) Pos ya después se hizo compadre, porque no le pudo ganar. Pero se equivocó porque, y todos nos equivocamos, creíamos que no sabía hablar inglés ese señor. Nomás que no lo hablaba ahí, pero cuando se ofreció mire, perfectamente bien. Pos sí, y nos dijo: “Yo fui maestro aquí en Estados Unidos”. Quién sabe cuántos años y quién sabe cuándo sería, ya tenía sus añitos el señor. Lo que no me explico, es cómo pasó ese señor y el otro también, por la edad.&#13;
&#13;
MP:	Pues yo creo que más bien porque sabían hablar inglés, ¿no?&#13;
&#13;
AD:	Pues ése sí sabía, el otro no. El otro no. No, que yo me de cuenta el otro no, pero ése sí me doy cuenta porque ahí lo quisieron correr. Y luego que va hablando él por qué lo quieren sacar, pues es que ya el americano dijo: “Pos, ¿cómo está este lío aquí?”. Le creyó más a él que al otro. Sí, luego por eso: “Me está sacando porque, pos no la hace conmigo en la baraja”. No, si es una historia eso de estar uno andando por allá, conoce mucho y sabe mucho. Unas cosas se le olvidan y otras pos ahí las trae, así. Yo me acuerdo muy bien de ese viejito, ya le digo, agarraba la plática y podía amanecer. (risas) Y le decía: “Escríbale ahí donde nos quedamos porque vamos a seguirle mañana”. Nomás le decíanos y ahí va otra vez. (risas) Nos divertía, nomás que se llegaba la hora de dormir, pos a dormir y a trabajar otro día. Yo cuando llegué allá a Estados Unidos y empecé a piscar algodón se me inflamaron las manos y luego me fui con el doctor, le digo: “Pos quién sabe qué me pasaría”. “No”, dijo, “es que está paralizado los dedos, hizo ejercicios de más”. Pos si yo quería trabajar, yo quería piscar mucho.&#13;
&#13;
MP:	O sea que, ¿cuántas horas trabajaba al día o cuántas libras?&#13;
&#13;
AD:	Hasta que se metía el sol, de sol a sol, ey. Pues claro, la gente no aguantábamos de sol a sol pero ya se iba yendo uno. Ya se cansaba, se iba yendo uno. Y este, no, y luego había dos piscadores, nos juntábamos dos bandas en una tierra ahí. Se pusieron a platicar los mayordomos, dijo uno de ellos: “Yo traigo aquí uno muy bueno pa piscar”. “Pos yo traigo otro”, dijo el de nosotros, “yo traigo otro”. “Pues vamos haciendo una apuestita. Vamos haciéndola, el que pisque más kilos y el que pisque mejor en tanto en la mata, como al vaciar que vaya limpio el algodón, que no eche basura”. Todos eso iba a haber expertos ahí en la jugada. Y que si había dinero, yo creo que traía $5 dólares y los metí luego luego porque yo conocía a mi jugador, mi piscador. Era un gran hombre, de aquí de la Laguna de (ininteligible) ahí de Torreón. Un hombre chaparrito, muy joven. Ese hombre empezaba a piscar saliendo el sol y metiéndose el sol le paraba. Lo que sí no recuerdo cuántas libras piscaba, pero era una cantidad, no había ahí, en los ochenta, creo no había quién se le acercara. Y lo miraba usted que no caminaba casi, no caminaba, muy poquito. Había otros que se ponían rodilleras y avanzaban y luego hasta daban una vuelta arriba de él y en las pesadas no le llegaban a nada, pues es que iba piscando bien. Y luego nos decía el mayordomo: “Mire, va a vaciar fulano, vengan pa que lo vean”. Haga de cuenta una sábana, bien limpiecito y la mata bien piscada. Nada que tiene de estas barbas ahí, nada. Entonces tábanos nosotros seguros que el jugador de nosotros iba a ganar, pero si listo. Y en la forma que no se hizo la jugada jue en que, ya se juntaron los dos mayordomos: “Tu hecha la jugada, nomás que las condiciones son éstas”, dijo el otro, dijo, “mi jugador, dice que, que en cinco horas”. Y este de nosotros, le dijo al mayordomo: “Que sea de sol a sol y el que perdió, perdió. Más, menos horas no puedo asegurar yo nada, me puede ganar, pero de sol a sol dudo que me gane”. Pos había muchas apuestas y nomás por eso, no se acoplaron, porque uno cinco horas y el otro de sol a sol. Digo, pero que si estaban pesados yo creo los dos, el otro ha de haber sido muy rápido, yo creo, pero en cinco horas nomás, ya más ya no, y éste otro de sol a sol. No quiso el otro. Pos a mí se me hace que a la mejor le hubiera ganado el de nosotros porque piscaba muy bonito, muy bien la mata y muy bien el algodón, lo dejaba bien, bien limpio. No, nosotros todavía le echábamos cosas así, pos se le van a uno ahí aunque no quiera uno. No, la cosa lo que piscábanos y luego yo menos, porque yo duré mucho pa componerme de las manos. Me decía el doctor: “Usted va a tener que entrar a las diez de la mañana y salir a la hora que ya quiera usted salir, pero no haga mucho movimiento, y que ya haiga caído el rocío pa que no se mojen las manos”. Y aún así me fue bien.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
&#13;
AD:	Sí, yo me ponía a piscar y sí sacaba. Y luego pos para comer, pos yo y el viejito íbamos a Pecos y comprábanos provisiones y entre los dos comí[amos] hacíanos comida, no, muy bien. Me fue muy bien a mí.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno. Y del dinero ese que ganaba, ¿le mandaba algo a su familia?&#13;
&#13;
AD:	Le mandé ya para venirme, casi como quien dice, le mandé $20 dólares. Dije: “Después ya voy para allá, nomás pa que me esperen”. Y resulta que me vine, traía yo mi talón donde mandé el dinero y todavía no llegaba a mi casa. Entonces informé con el correo y no, este, no había llegado y estaban por hacérmelo boruca. Nomás que le dije yo al del correo, le dije: “Yo soy el que puse el dinero allá, ya estoy aquí”. Y al pasar ahí le dice el cónsul americano a uno, le dice: “¿Cómo le jue de Estados Unidos?, ¿qué quejas trae, que cómo lo trataron?”. Le dije: “El problema que traigo es este”. Habló a las oficinas, dijo: “El dinero está en México, tu dinero está en México y si por alguna causa no te ha llegado, me hablas”. Con eso, el del correo no le quedó nomás decirme: “Venga dentro ocho días a ver qué hay”. Y ahí estaba. Yo aseguro que aquí en México, pos hay gente de toda, ¿verdad? Pero ese dinero yo ya no lo iba a conseguir, porque me dice: “Pos ve reclámalo a Estados Unidos”. “¿Cómo entro a Estados Unidos? No puedo entrar”. Pero como el americano le dice a uno: “Oye, ¿qué quejas traes?”. Ése se encarga de eso, ¿verdad? Pero nomás no hubiera oído eso, y que yo no me hubiera dado cuenta de todo eso, pos no, pos, ¿cómo voy a entrar a Estados Unidos? No puedo entrar, pos ya se perdió. Éstos no me lo entregan, no me lo entregan, pos ya se perdió. Pero con eso salió luego luego. Sí, sí está muy bien todo Estados Unidos. Controla muy bien todo, hace muy buenos trabajos, lo ayuda a uno, nomás que uno a veces pos se sale porque pos no es hombre que agradezca, pero el hombre que agradece, la persona que agradece, este, la pasa bien. No hay otra cosa que se mejore uno en Estados Unidos. Yo tengo dos hijos en Estados Unidos, uno de ellos es residente, pos el otro yo creo también, porque el otro es un muchacho que se jue, pos hace como veinte años.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
AD:	Los mismos que no lo veo. Que hay veces que no sé si vive o muere. Entonces cuando murió su mamá, pos, ¿a dónde le hablaba? Se llegó este día y me habló, y me habló y como tenía muchos años que, como unos diez años o más que no me hablaba. Y luego que me va hablando: “No”, dije, “pos este, éste no es Félix”. Así se llama, la voz no es. Y, ¿cómo le hago pa saber si es Félix o quién es? Le dije: “Le tengo puesto un apodo”. Le dije: “Dígame su apodo porque para mí, usted no es Félix”. “¡Soy Félix!, y le voy a decir el apodo”. Me dijo el apodo. No, dije pos sí es. Le digo El Sargento, porque una vez estaban ahí y creían que no estaba yo y andaban ahí luchando él y otro hermano. Y que entro yo: “¡Parecen soldados, parecen esto!”, los regañé ahí. Y no, pos no, no me dijeron nada y él le di, se le quedó eso, El Sargento le digo. Y pos no tengo razón de él, ya tengo rato desde esa vez que le digo que me habló. Nomás le dije: “Su mamá ya no existe, ya se murió”. Se trabó él y yo también. “Después hablamos”. De eso jamás. Se fue muy chico pa Estados Unidos, ya ha de estar viejo. Se fue como de unos veinte años y veinte que tiene, cuarenta, quién sabe cómo será él ahora. Y éste otro no, éste sí pasó a Estados Unidos y como sabe poquito inglés y luego conoce algunos trabajos, éste se fue derechito con un patrón que no sé en qué parte fue. Lo quiso mucho el patrón y le arregló todos sus papeles y está trabajando muy a gusto. Ya vino por su familia, ya están allá, nomás que se cambió de domicilio y no sé ahora a dónde para. Hasta que no nos hable él dónde está y que cómo está la onda. Pero ese sí se comunica. No, el otro no se comunica, quién sabe.&#13;
&#13;
MP:	Esperemos que esté bien, ¿verdad?&#13;
&#13;
AD:	Esperemos que esté bien, yo digo que sí, quién sabe. Una vez sí lo hizo perdido ya. A los diez años, quince años le dije a mi señora: “Olvídate de esto”. Porque una persona, pos digo, a fuerza una carta o habla, o algún amigo lo ve por allá y viene nos dice, nadie. ¿A dónde andará? Pues quién sabe. Allá cuando habló que nos dimos cuenta pos que andaba en una compañía que están ahorita aquí y luego allá y luego quién sabe dónde. No, quién sabe dónde estará. Y así quedó; si no habla él, pos no sabemos. Espero a ver si habla en estos días para ver dónde está y que a ver qué número esta vez, para ver si se ofrece hablarle. No crea, pos es que la familia así anda, todo descontrolado. No se anivela uno nada. Todo se le hace uno fácil y ahí se pasa el tiempo.&#13;
&#13;
MP:	Sí, así es. Bueno, regresando un poquito a los braceros, cuénteme, por ejemplo en los días festivos, Navidad, 15 de septiembre, ¿cómo lo celebraban allá?&#13;
AD:	No, nosotros no celebramos. Nosotros a puro trabaje y trabaje. Yo no supe que si serían desfiles, habrían desfiles en Pecos o no había.&#13;
&#13;
MP:	Ah, es que en realidad estuvo muy poco tiempo, ¿verdad?&#13;
&#13;
AD:	Pos sí. Y luego en esos, en esos tiempos pos no nomás ahí en el monte, en el rancho, no salíamos de ahí. Nomás sí cada ocho días a veces íbanos a comprar algo a Pecos, nos regresábanos luego, ey.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí en Pecos, ¿ustedes nunca tuvieron problemas en cuanto a que no les quisieran vender algo que ustedes necesitaran, no sé, carne, azúcar o algo?&#13;
&#13;
AD:	No, todo muy bien, todo. Había veces que iban así gentes a vendernos ahí, pos yo creo eran americanos, carne y así cosas. Pos unos compraban ahí y otros no. Otros iban a Pecos y traíban. Nosotros siempre íbanos a Pecos y traíbanos pa toda la semana, yo y el viejito, ey.&#13;
&#13;
MP:	Y cuando iban ahí a Pecos a comprar su comida, ¿no aprovechaban, no sé, para ir tomarse una cerveza, al cine o algo, algo de distracciones?&#13;
&#13;
AD:	No, nada. Yo y el señor ese, nada. Y él como sí ya tenía mucho visto Estados Unidos, decía: “Aquí hay que irnos derechitos. ¿Quiere usted buscar o quiere salirse un poco? En México, aquí no”. Y íbanos pasando por una calle y estaba un carro patrullero frente a una licorería y salían dos braceros con su botellas. “Ey, vengan pa acá, súbanse al carro, van pa arriba”. Y después nos platicaba acá: “Pero si trae ahí chico anuncio y no lo vimos. Hombre, pos no lo vimos”. (ininteligible) Pos es que quieren hacer cosas que no se puede. O sea que esa gente no está muy de acuerdo en su trabajo que trae. Pos cómo va a andarse emborrachando, cómo andarse en los bailes, cómo anda no, ¿pa qué?, ¿qué va a sacar de ahí? Pos va nomás a gastar su dinero y a la mejor hasta la muerte, porque había muchas muertes así.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí le tocó alguna experiencia de esas allá?&#13;
&#13;
AD:	Me platicaban, me platicaban los demás. Y todavía estoy aquí y me platican los que van por allá. Tuve un amigo aquí que se jue a Estados Unidos, casi siempre andaba allá con, digamos pasaba con pasaporte yo creo, no sé cómo le haría. Y trabajaba allá y se venía. Y luego una de las veces se metieron creo a una cantina o un baile quién sabe qué era y ahí lo mató otro, pero por equivocación. Se acabó mi amigo, ya no lo volví a ver. Por eso le digo, ¿qué anda haciendo? Aquí hay cantinas que no se puede entrar, pos allá que no conoce uno, ¿a dónde se va a meter?	¡Pos no saben a dónde se va meter! Entonces no, no, a mí me daba muchos consejos el viejito, me sirvió a mí mucho, mucho me sirvió.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
AD:	Siempre andábanos juntos ahí mismo en el campamento: “No se junte con ese, no se junte con aquél, no se junte con nadie, nomás nosotros. Y a usted le confío mucho porque luego usted es buena gente. Yo traigo mi dinero aquí, no crea que lo mando, no lo mando. Yo lo junto aquí, se lo digo nomás a usted”. Y se ofrecía: “No, pues lo estoy mandando, lo estoy mandando, lo estoy mandando”. Pues yo también guardaba, pero ya le digo yo mandé $20 dólares nomás, lo demás yo lo guardaba también. Dije: “Cuando me venga pos acá lo cambio. Y pos por desconfianza, ahí había muchos. Mira, había uno que jugaba de ese, rifas y nomás un amigo de él se sacaba la prenda. Y hacía del bote así: “No quedo nada”. Y ahí estaba pegado el número del señor, al último lo vaciaba. “A ver, ¡tú saca el número!”. Y lo sacaba. Ah, pues era el del señor, amigo de él. Hasta que le agarramos la movida. No, ni pa qué estarle entrando a esa rifa. No, nos, a nadie de todos, ¿por qué no le toca aquél o aquél? No, ha de ser ese señor, solos se descubrieron. Pos ya no. No, ahí había muchas trampas, pos iba mucha gente de todos lados. Le digo éramos como ochenta, éramos muchos en ese rancho.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cuáles eran los que más hacían problemas?, ¿los de Zacatecas, del Sur?&#13;
&#13;
AD:	Ah, ¿de qué estados eran? Pos no, no le sé decir, fíjese, qué estado sería.&#13;
 &#13;
MP:	Pero sí se identificaban, ¿no?, cuáles eran de qué estado.&#13;
&#13;
AD:	Sí, había de muchas partes, de muchas partes de aquí de México había ahí. De muchos lados. No, quién sabe, así que yo dijera: “Éste es de allá”, no. Pero sí, andan muchos revueltos y como yo casi no platicaba con nadie ahí, nomás con el viejito y dos, tres que se arrimaban ahí a oír el cuento que contaba, nomás. Pero hacer así amistad con otros, no.&#13;
&#13;
MP:	Nunca.&#13;
&#13;
AD:	Y él mismo me decía: “No, no, no trai caso. Aquí nosotros, mira, porque lo que usted diga, allá lo van a saber todos y lo que digan de allá también lo van a saber todos y así no, aquí nomás nosotros”. “O lo van a empezar a invitar pa allá, usted está joven, y: «Véngase pa acá, miren, vamos allá»”. Como ese muchacho que le digo que era muy bueno para piscar, cuando se vino no traiba dinero porque se iba en los carros de sitio y andaba todo el pueblo cada ocho días y ganaba mucho dinero. No sé por qué tendría esa debilidad de gastar su dinero allá. Cuando nos venimos no traiba dinero, ya lo había gastado todo. Pero en ochenta, fíjese bien, no había uno que le ganara, que se le pegara, no había. Y digo yo, si hubiera habido uno que dijera: “Yo le compito en kilos, en libras, puedo aceptarlo”. Pero al vaciar su algodón y al revisarle la mata, ahí no la va a hacer porque ese hombre llevaba todo, bien piscado en la mata y no iba sucio el algodón y cantidad de libras que piscaba. Y ése no se andaba parando. No, uno se para a fumar o se para a ver el mundo, porque se cansa la cintura, ahí es donde él va ganando.&#13;
&#13;
MP:	Pues sí.&#13;
&#13;
AD:	No, no se paraba pa nada. Era así medio colorado, él salía casi la lumbre, se miraba muy rojo ya en la tarde, pero muy bueno pa piscar. Y nunca se enfermó, nunca le pasó nada y vaya que se desvelaba, se emborrachaba, pos si amanecía hasta allá en el bote. Sí, se destrampaba ese hombre, tendría, ¿qué? Unos veinte años, yo creo, por ahí, muy bueno pa piscar algodón.&#13;
&#13;
MP:	Oiga y ya cuando terminó su contrato que se regresó acá a México, ¿no fue difícil encontrar trabajo otra vez? A empezar con su vida normal acá.&#13;
&#13;
AD:	No, ya tenía yo mi trabajo. Pos si yo trabajé, trabajaba en Caminos [Caminos y Puentes Federales] y nomás llegué y ya me estaban esperando. El ingeniero me quería mucho, ya murió el ingeniero. Era de aquí de Chihuahua él. Jue con el primero que conseguí yo trabajo que me presenté aquí en Camargo, jue con él. Se llamaba Alfredo Rascón Viesca, cuñado del Gobernador Alfredo Chávez. Se portó muy bien el señor conmigo y es el que me subió de categoría y onde quiera me ponía. Y no, le di la medida. Me dijo: “Yo quiero que sea usted Inspector de Material”. Le dije: “Yo no sé leer, no sé escribir, no sé nada”. “¿Entonces cómo firma?”. “Pos eso sí puedo poner mi nombre ahí en las tarjetas, en donde se ofrece le pongo”. “Con eso hay, ¿a poco no sabe la clase de material que estamos usando?, ¿de qué parte eso?, ¿en cuántos kilómetros hay que estar que tirando?, ¿cuántos viajes echa cada camión de los que traemos ahí? Usté anote el número del camión y le apunta así, mire así y así cada viaje”. Pos ahí me tiene haciendo el trabajo.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
AD:	Y había otros que sí eran especiales, pero ninguno quiso y luego ya tenían derecho en el trabajo. Porque él los entrevistó, éramos como seis, andábanos en la brigada. Y se trataba de que esa persona se quedara donde se le hacía noche, ahí se tenía que quedar con, se quedaban los choferes de los dompes y los trabajadores. Pos sí eran de los ranchillos ahí, pos se iban pa los ranchos y en cualquier rancho nosotros nos asestía cualquiera de las esposas de los trabajadores. A mí me quisieron, todos esos ranchos yo entraba como a mi casa a la hora que fuera, con todos los señores. Yo les ayudé mucho a ellos y ellos también me ayudaron mucho. Porque pos se trataba de darnos la mano muy parejo y nos la dimos. Y yo al ingeniero, pos quedó muy a gusto conmigo también. Y ese hombre se enfermó, era muy tomador y luego, ya era yo vigilante ahí cuando él se enfermó y se metió a la oficina. Se fue al baño, salió del baño. Nomás taba él, y el chofer y yo. Y salió y yo me metí así por los cuartos y lo hallo tirado, era un hombrote grandote, gordo, bocabajo, echando sangre. Fue un lunes, ese lunes estos vinieron de acá de Chihuahua a Camargo y iba muy desvelado y crudo. No sé si le haría mal el baño y todos se fueron a comer dijo: “Allá los alcanzo en el restaurant”. Y no, ya cuando lo vi ahí tirado, le dije al chofer: “Oye, quién sabe qué tiene el ingeniero”. No, ya nos levantamos y luego fui por un dotor. No, pos que al hospital, pos al hospital. Duró ocho días, quién sabe qué se le reventó. &#13;
&#13;
MP:	Fíjese.&#13;
&#13;
AD:	Y no fue posible, lo trajeron a Chihuahua con unos médicos muy buenos. Le hicieron examen y le veían todo el estómago y tenía una parte que no se le notaba nada, lo abrieron, no, tenía todas las venas que tiene uno aquí,  reventadas. Mira, no se puede hacer nada, pa tantos minutos y ya no está. Y así jue. No, un patrón muy bueno jue conmigo, todos ellos. Tuve como unos, en treinta y cuatro años que duré aquí en el Estado trabajando, aparte de los que ya había durado allá en Durango, hago el recuento como de unos veinticinco patrones que tuve, puros ingenieros. Sí, ingenieros.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
AD:	Todos muy bien. Y la mayoría de los ingenieros que jueron patrones míos eran de ajuera, de aquí serían como unos tres nomás, la mayoría de ajuera. De Zacatecas, de Puebla, de muchas partes, sí.&#13;
&#13;
MP:	Qué bien. &#13;
&#13;
AD: 	Y con todos mire, la hice bien, gracias a Dios.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno, pues sí era buen trabajador usted, ¿verdad?&#13;
&#13;
AD:	Pos me ha gustado mucho el trabajo y había muchos recortes y siempre me quedaba, por tantito y me quedaba y me quedaba, eh. Y vaya que en el trabajo hay compañeros que no, no congenian bien. Cuando caímos aquí a este pueblo, caímos en casa de un Gonzalo Mendoza que está allá por donde está la Segunda y Guerrero. Y es una casa de dos pisos, pos yo la pintaba por al revés y por al derecho, por todos lados y luego ahí mismo vivía el ingeniero, era de Morelia. Y no, yo hacía muchos trabajos. Ahí engordaba marranos, ahí que le gustaba mucho engordar un marrano pa matarlo el día que ellos querían, invitaban a los jefes de Chihuahua y hacían un pachangón ahí. Y me dice el ingeniero: “¿A que no cree don Aurelio que aquí hay un señor que quiere su puesto?”. “Pos sí, pos si la hace y usted quiere, pos déselo”. “No, si se lo puedo cambiar yo lo pongo a usted en un otro puesto hasta mejor que éste”. Pero no, no nos arreglamos y le voy a decir quién es, ya se murió el hombre, también de edad era ya el hombre. Ya no me acuerdo cómo se llamaba este señor, era de aquí de Barraganes. Dice que él siempre ha sido de la oficina esta y que por qué estoy yo en la oficina esta, todos los ingenieros que vienen aquí, a él es el de ahí. ”No”, le digo, “pos si usted quiere este puesto yo se lo doy, nomás que con esta condición: de que si hace lo que hace este señor, yo a don Aurelio lo pongo donde quiera, lo pongo y usted se queda aquí”. “No”, dijo, “yo no puedo hacer lo que hace el señor”. “Entonces no le puedo dar el puesto”. Porque yo ahí era mandadero, era como quien dice niñero, tenía que llevar dos niñas hijas del ingeniero a la escuela, desde ahí de la Guerrero hasta la Benito y luego: “Vaya traiga carne, vaya traiga esto”. Hacer en la casa, calentones y todo y todo,  pintar la casa por dentro y por fuera y luego todavía criar un marrano que yo lo hice el chiquero y luego le hice el resumidero pa que no, pa estarlo bañando cada ratito y que no haiga nada, ni moscas había. Y luego todavía de pilón salía de ahí, me iba, yo vivía por la Nuevo León, usted es de aquí, ¿verdad?&#13;
&#13;
MP:	No, pero ya he conocido algo aquí.&#13;
&#13;
AD:	Sí, bueno pos agarraba por la Segunda hasta la Nuevo León, a mitad de ese tramo está un campamento que había de puros…pa puros muebles, herramienta y yo tenía que de paso llegar ahí, cargar cuatro dompes que agarra de gasolina, cargarlos de gasolina que agarran como ochenta litros cada camión y llevar el control de la gasolina, el petróleo y el diésel de todo eso; y si algún camión no se acabaló de gasolina para salir a trabajar, estaba sentenciado que yo pagaba esa gasolina que necesitaba ese camión. No la pedía a tiempo, ahí están los resultados, así me dijo el ingeniero. Pos todavía salía yo tardísimo de allá y luego ahí me entretenía como dos horas cargando esos camiones y luego ya llegaba a mi casa a dormir pos ya nochísimo. ¡Ahí viene la patrona! (risas)&#13;
&#13;
MP:	Oiga señor.&#13;
&#13;
AD:	Dígame.&#13;
&#13;
MP:	Ya para terminar la entrevista.&#13;
&#13;
AD:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Quisiera que me dijera qué le pareció el Programa Bracero. ¿Fue bueno, no fue tan bueno?&#13;
AD:	Para mí fue bueno. Sí, ya le digo, pos no puedo gestionar de decir que me fue mal porque me enfermé de la mano, ¿verdad? Pero no, pos eso pasa donde quiera. Pero me empecé a controlar y yo así trabajaba, al pasito al pasito pero trabajaba. No me fue mal, Estados Unidos no me fue mal. Le digo que me quería quedar allá y hablé con el americano en una chancita que tuve. “No”, dijo, “sí, sí te dejo”. Ya al último, pos ya no. “Todos pa México”.  Bueno, pos ni modo.&#13;
&#13;
MP:	Ni hablar.&#13;
&#13;
AD:	Por eso fue que nos venimos, si no, allá me hubiera quedado yo. Yo le aseguro que yo me hubiera ganado al patrón que hubiera sido, aunque al mayordomo no le hubiera convenido o alguna otra persona que me hubiera hecho mala parada ahí, pero cuestiones del trabajo, no. Porque a mí me ha gustado siempre trabajar. Y trabajo que no conozco, le busco hasta mejorarlo lo más que puedo. Esas figuritas que usted ve ahí, todavía las hago, aquí en las casas, ¡uy!, hice muchas, ya ahorita no muy bien, porque pos ya me canso. Y luego no puedo subirme a este, a alguna parte porque me puedo caer. Digo, lo que pueda hacer aquí abajo, sí lo hago. Pos voy pa los ochenta años ya.&#13;
&#13;
MP:	Mire.&#13;
&#13;
AD:	Me faltan tres pa ochenta.&#13;
&#13;
MP:	Pues se ve muy joven todavía y con muchas energias.&#13;
&#13;
AD:	Setenta y ocho tengo, los voy a ajustar pal 24, pal 26 de julio los ajusto.&#13;
&#13;
MP:	Con el favor de Dios.&#13;
&#13;
AD:	Con el favor de Dios.&#13;
&#13;
MP:	Bueno, pues muchísimas gracias por su tiempo, por haber aceptado.&#13;
&#13;
AD:	Ándele pos a usted y estamos a sus órdenes aquí en lo que le pueda servir Aurelio Delgado.&#13;
MP:	Gracias señor.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57947">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57948">
              <text>54:58</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57949">
              <text>24k/96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57950">
              <text>Delgado_Moreno_CHIH005</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57931">
                <text>Aurelio Delgado Moreno</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57932">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57933">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Aurelio Delgado Moreno was born in Las Nieves, Durango, México, in 1924; he helped his father work in the fields; he later helped work on the Pan-American Highway; in 1953, while he was working in Camargo, Chihuahua, he heard of the Bracero Program; he worked as a bracero for only three months; after that, he never returned to the United States. &#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  In 1954, when Mr. Delgado became a bracero, he was married and had two children; he recalls that the officials from the United States chose braceros based on the way they walked and the condition of their hands; his first work contract took him to Pecos, Texas; the living conditions there were problematic because there were up to forty braceros per barracks; many of them stayed up late playing cards or talking; he remembers that there was one bracero that was particularly good at playing cards; as a result, this bracero and a rancher went from town to town playing cards, and consequently won a lot of money; Mr. Delgado tried sending money to his family, but they never received any of it.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57934">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="57935">
                <text>Delgado Moreno, Aurelio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57936">
                <text>2003-05-10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57937">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57938">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57939">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57940">
                <text>Delgado Moreno, Aurelio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57941">
                <text>Delgado Moreno, Aurelio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57942">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="6" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="590">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/chacon_delgado_chih004_268a633ab4.mp3</src>
        <authentication>0560865847042c652afa8ce6b474678c</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Bárbaro Chacón Delgado nació en San José de Carreras, Chihuahua, México, en 1923, su padre era granjero. En 1946 se unió a los braceros, lo contrataron de una compañía procesadora de alimentos en Michigan;  en 1947 se casó durante una de las visitas a su familia en Chihuahua; siguió trabajando a los largo de los Estados Unidos, pero se mantuvo trabajando principalmente en campos de betabel. Con el tiempo se convirtió en supervisor de uno de dichos campos; trabajó como bracero durante un total de quince años.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: Para cuando el Sr. Chacón se convirtió en bracero en 1946, miles de personas del sur de México habían llegado a Chihuahua, Chihuahua para iniciar el proceso de contratación; desde Chihuahua la gente se enviaba a Fort Bliss en El Paso, Texas; los agricultores iban a Fort Bliss para contratar a todos los braceros que necesitaban para el trabajo. Él recuerda que como consecuencia de la Segunda Guerra Mundial la gente en Estados Unidos padecía de desabastecimiento de alimentos y otras dificultades por el estilo; también recuerda que si bien él nunca fue víctima de agresiones racistas o discriminación, grupos como el Ku Klux Klan mataron a muchos braceros.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7379">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57894">
              <text>Parra-Mantilla Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57895">
              <text>Chacón Delgado, Bárbaro</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57896">
              <text>Chihuahua, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57897">
              <text>Nombre del entrevistado:	Aurelio Delgado Moreno&#13;
Fecha de la entrevista:	10 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 10 de mayo de 2003, en la ciudad de Cuauhtémoc, Chihuahua, entrevistando al señor Aurelio Delgado, para la Universidad de Texas en El Paso, el Departamento de Historia Oral, Myrna Parra Mantilla. &#13;
&#13;
MP:	Buenos días señor Delgado.&#13;
&#13;
AD:	Buenos días.&#13;
&#13;
MP:	Para empezar la entrevista, quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació?&#13;
&#13;
AD:	En Nieves, Durango.&#13;
&#13;
MP:	¿En qué año?&#13;
&#13;
AD:	Mil novecientos veinticuatro.&#13;
&#13;
MP:	Y allá en Durango, cuénteme acerca de su familia cuando usted estaba pequeño.&#13;
&#13;
AD:	Pues es…	&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
MP:	Sí, ¿me decía?&#13;
&#13;
SD:	Trabajaba con mi papá en la labor, agricultor.&#13;
&#13;
MP:	¿A qué edad trabajaba con su papá?&#13;
&#13;
SD:	Como a los diez años. Y luego de ahí me fui a la carretera, tenía como unos quince años o veinte años más o menos y trabajé mucho tiempo en la carretera esa Panamericana que sale de Juárez rumbo a México, que se llama la 45. Y me vine desde Durango, la entré aquí al estado de Chihuahua, me separé, me fui al rancho a sembrar a trabajar con mi jefe, después volví otra vez a la carretera. Entramos aquí a Chihuahua, llegamos a Camargo en 1950 y ya aquí en Camargo me controlé con otras carreteras, ya no fue ésa y hasta la fecha, me jubilaron. Ya me quedé aquí en Cuauhtémoc, me cambiaron aquí a Cuauhtémoc, ya me quedé aquí, ya me asenté aquí y aquí jue mi jubilización [jubilación].&#13;
&#13;
MP:	Y allá en Durango, ¿cuántos hermanos tuvo o tiene?&#13;
&#13;
AD:	Pues mire, este, fueron cuatro hermanos y unas hermanitas que tuve también pero no las conocí que murieron antes de que yo naciera, ellas murieron. Y aquí por ejemplo tenía el último hermano que me quedaba, hace poco murió, unos tres años murió. Y, pero ése no fue para el otro lado, no pasó nunca para el otro lado, se mantuvo aquí trabajando.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme del Programa Bracero, ¿cómo se dio cuenta del programa, dónde andaba?&#13;
&#13;
AD:	Yo estaba aquí en Cuauhté[moc], en Camargo estaba, cuando, ya trabajaba yo en Caminos [Caminos y Puentes Federales], cuando me di cuenta de que estaban entrando de braceros mexicanos a Estados Unidos. Entonces no recuerdo bien si fue en el [19]53 o por ahí fue, no me acuerdo bien. Y fue el contrato por tres meses, fueron los que duré allá al otro lado nomás. Ya me regresé, me vine y ya nunca volví a entrar a Estados Unidos, no he entrado para nada, pero sí me fue bien.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
&#13;
AD:	Me trataron bien.&#13;
&#13;
MP:	Estaba en Cuahté[moc], en Camargo, ¿verdad? Y, ¿en dónde usted se contrató?&#13;
&#13;
AD:	En Chihuahua. &#13;
&#13;
MP:	¿En Chihuahua?&#13;
&#13;
AD:	En Chihuahua.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí cuando llegó, ¿cuánto tiempo pasó para que lo contrataran, porque…?&#13;
&#13;
AD:	Pues fíjese que llegamos como ahora en la madrugada y pasaron lista y nos contrataron en seguida. O sea que nos fuimos al [El] Paso, ¿sería?, yo creo al [El] Paso ha de haber sido, donde hay un espacio bien grande donde se concentran todos los braceros y luego ya de ahí viene el patrón que lo necesita y ya se va uno con él o espera otro que llegue. Porque ahí se informa uno que estado va, el que conoce dice: “No, para ese estado no me gusta”.  Y así es. Yo no conocía, pos ahí andaba con alguien de ahí: “¿Tú para dónde vas?”. “Pos a, dicen que es aquí a Pecos, que a Texas, que a Colorado. Que quién sabe qué tanto”. Y ya me les pegaba yo. Fue como me fui yo a Pecos, Texas. Y allá pos no, luego luego ya desde acá ya nos llevaba el patrón a su rancho de él. Nomás que no recuerdo el nombre de él, ni el nombre del rancho, pero sí está cerquitas de Pecos.&#13;
&#13;
MP:	Y su familia, ¿qué le dijo cuando se fue de bracero?&#13;
&#13;
AD:	No, muy contentos aceptaron la ida, dijo: “Vete, a ver qué suerte te toca por allá”. No, me tocó buena suerte y yo pensaba quedarme en Estados Unidos pero, hasta le dije al americano, le dije: “Sabe que yo quiero, pues quedarme aquí, acabándose mi contrato yo quiero quedarme aquí”. Y me dijo: “Pos sí te acepto. Si quieres quedarte aquí con nosotros, yo te arreglo”. “Sí”, le dije, “yo me quiero quedar”. Y al tiempo de que se venció el contrato y todo, pues ya no me pude quedar porque no aceptó quedarse a nadien, todos pa fuera. Pero por lo pronto sí me aceptó, que él sí quería que me quedara y yo acepté, dije: “Pos ando sobre el trabajo, y ya si aquí me aseguran trabajo, yo aquí me quedo”. Y sí me aseguró trabajo, me aseguró que me quedaba yo ahí, pero ya al último la salida: “Ya no, no quiero a nadie, todos pa México”.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿por qué sería esa decisión?&#13;
&#13;
AD:	“Porque, porque ya no tengo trabajo y se me acabó el trabajo”. Entonces pues vámonos pa México, nos venimos. Ya no volví yo a Estados Unidos. Pos no tocó la suerte, yo creo si no, a la mejor hasta me hubiera ido. Pero ya, me acimentié aquí¬¬ en Cuauht[émoc], en Camargo y este, el trabajo pues era estable, seguro, no tenía… Si yo lo dejé porque dije: “No pues yo quería ir a Estados Unidos”. Por eso. Regresando de allá entre otra vez a mi trabajo. Pero aún así yo dije: &#13;
“Si me dejan allá, que me quede allá, yo me quedo”. ¡Uh!, allá me hubiera quedado todavía, no me hubiera venido ya para acá, tenía muchas ganas de quedarme allá.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí? Y, ¿por qué no le buscó con otro ranchero?&#13;
&#13;
AD:	No, pues ya no, ya me dediqué nomás a mi trabajo, ya no salí pa ninguna parte. Y luego ya empezó a crecer la familia y pos ya menos salí.&#13;
&#13;
MP:	Cuando se fue de bracero, ¿se fue estando casado?&#13;
&#13;
AD:	Sí, ya estaba casado. Ya tenía dos niños, tenía dos niños ya, sí.&#13;
&#13;
MP:	Y cuénteme, ahí en Chihuahua, ¿cuál fue el proceso para que lo contrataran?, ¿tenía que pasar primero con, a una oficina, traía papeles y luego tenía que ir otra oficina?&#13;
&#13;
AD:	Sí, así es. Sí, de una oficina a otra hasta que ya, ya lo sacan pa El Paso, pa Juárez.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿qué le preguntaban? O, ¿qué papeles tenía que llevar?&#13;
&#13;
AD:	Que si conocía el algodón, porque para eso iba, para la pisca del algodón, iba contratado para la pisca del algodón. “No”, le digo, “pues sí lo conozco, aquí he trabajado en la agricultura en, cuando se está sembrando el algodón, cuando se esta levantando el algodón y todo eso”. Me preguntaban: “¿Cuántos kilos piscas?”. Ya más o menos le dije, pos lo empezaba yo apenas a conocer el algodón, ¿verdad? No estaba muy experto, pero sí, pos desde que nací yo fui un hombre de trabajo, desde chiquillo, así que yo le conozco muchos trabajos y sobre todo, me gusta presentar el trabajo. Y que: “Se trata de esto”. Que: “Oiga, pero que, no lo sé hacer, pero pos me voy a enseñar”. Entonces por eso también ciertas personas como que le acabo yo de decir, pues no, es muy difícil que le falte el trabajo. Porque usted trabaja, es bien mandado, se porta bien, es honrado, pues no tienen nomás que estimarlo. Y el trabajo no se lo quitan nunca, ¿por qué? Porque desempeña el trabajo. Por ejemplo, si yo trabajaba en Caminos, si andaba en las brigadas, pos lo que me ordenaba el ingeniero o el que me mandaba a mí: “Haz esto”. “Ah, órale”. Que no sé hacerlo, me explican más o menos cómo, y a darle. El mismo trabajo le va diciendo a usted cómo se hace, ya cuando está usted sobre el trabajo le va diciendo cómo se hace. Por lo pronto pos a lo mejor no le da muy bien, pero enseguida ya le va hallando, sí. Yo por ejemplo no he sido tapicero, todos estos asientos yo los hago, yo los hice. Tapizaba las casas aquí alrededor, todo esto igualmente, me estiman todo el, aquí los vecinos porque les hago trabajos y, pos barato, ¿verdad? Pero se los hago y como los quieran. Y no sé hacerlo, no es mi trabajo ese. Yo mi trabajo era andar con mi papá pos cuando estaba chico pos sobre el arado, sobre la agricultura no más. Ya me fui a la carretera y fui aprendiendo trabajos, de todos. Entré aquí a Camargo, a Chihuahua y ya iba yo con cargo, fui Inspector de Materiales y ya me fui anivelando. Pos no subí mucho porque me faltó escuela a mí, yo no tuve escuela. Mis padres andaban de un rancho a otro, entramos, salimos de las Nieves, Durango aquí al estado de Chihuahua, y aquí en, como quien dice me crié en Parral, Santa Bárbara del Oro. Regresamos otra vez a las Nieves y ya me fui a las carreteras allá.&#13;
&#13;
MP:	Le hicieron algún tipo de examen físico ahí en Chihuahua, ¿en El Trocadero? ¿Lo examinaron físicamente algunos doctores? &#13;
&#13;
AD:	Sí, sí, sí, de todo.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo fue los exámenes, quién se los hizo?&#13;
&#13;
AD:	Pues unas enfermeras están ahí al pendiente. Va pasando de uno por uno y lo van checando de todo a todo. Lo revisan de que no vaya enfermo, de que no lleve alguna enfermedad. Y luego ya llega uno al [El] Paso, ahí está una, unas oficinas y está una barra y se forma uno derecho a donde esta el americano. Y entonces, a una distancia como unos cinco o más metros de retirado, lo llama el americano. Se va uno hasta donde está él y si tiene él alguna duda de lo que está haciendo, lo regresa otra vez a la parte donde estaba. Y luego ya de ahí lo vuelve a capiar y ése es un examen para él, que él le está haciendo. Ahí le va a decir a asté: “Vete pa este lado o vete pa este lado”. El que le dice vete pa este lado, pues ése ya viene pa México otra vez, no dio la medida. Nomás con en el modo de caminar y el otro, sí va pa dentro, sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué nada más en el modo de caminar?&#13;
&#13;
AD:	Si lo ve, si por ejemplo, yo llegué a ver ahí personas que ya ve cómo decimos acá en México cuando hay algún trabajo, que le dice: “Bueno y, ¿sabe usted hacer este trabajo?”. “¡Bah!, me canso!”. Y con esa palabra que dé, ya no lo quieren.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué?&#13;
&#13;
AD:	Porque ellos agarran otra onda y uno dice: “Me canso”. Quiere decir que sí la hago. Y ellos no la hace porque, qué está haciendo aquí. (risas) Así en esa forma lo sacan a uno fácil. Y yo no, pos no me dediqué a hablar nada, ni: “¿Sabes piscar?”. “Sí sé”. “¿Sabes hacer?”. “Sí, cómo no”. Y, ya le digo en el modo de caminar yo noté que ellos examinan muy bien cómo camina uno. Y dicen: “Éste conviene y éste no conviene”. Y luego le revisan las manos a ver si están muy finitas o a ver qué es lo que hace.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué, oiga?&#13;
&#13;
AD:	Pos si están muy finitas quiere decir que no, no es de ese trabajo. No, no es para esos trabajos, será para la oficina o será para otros trabajos, pero para eso no. Eso creen ellos, ¿verdad? Y a lo mejor no están equivocados. No, pos uno agarra toda las cosas, trae hasta las manos agrietudas y gruesas y todas espantosas. Entonces, pues ahí ese examen, sale bien. Ahora le checan los pulmones, a ver cómo anda. Todo le checan, y lo pasan, claro porque dio todos los requisitos que ellos quieren, por eso lo pasan, sí.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí cuando fue aceptado en Chihuahua, digamos.&#13;
&#13;
AD:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Los mandaron a El Paso.&#13;
&#13;
AD:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¿En qué se fueron, en qué los mandaron?&#13;
&#13;
AD:	Ya para que de, ahí que nos escogieran para si íbanos, nos quedábanos o no nos quedábanos. Ya el americano era el que iba a decir: “Es pa este lado, que pase pa Estados Unidos y el otro no, que se regrese”. Y ya estando allá en el corralón, no sé cómo le nombran a ese corralón, ya están…&#13;
&#13;
MP:	¿Río Vista?&#13;
&#13;
AD:	Creo sí. Ya estando todos juntos ahí, pues ya se va uno con el patrón que le toque o que uno escoja más bien. Porque van muchos patrones: “Yo necesito tantos”. Y otros les piden allá a los encargados: “Yo necesito tantos braceros”. Y entonces ya anuncian por medio de micrófono los que quieran ir a tal parte, que se presenten en tal parte. Y ya usted se va para ese lado o se va para el que le conviene. Y los que conocen pues sí ya más o menos van, dicen: “Yo elijo tal parte porque conozco”. Y el que no conoce pues ahí anda nomás a ver para donde se va.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí durante todo el proceso desde Chihuahua hasta allá El Paso.&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
MP:	Sí, le iba a preguntar que si en todo este proceso de la contratación desde Chihuahua, hasta El Paso, con los exámenes médicos y, por parte del Gobierno Americano, ¿tuvieron algún intérprete? O ustedes, ¿cómo sabían si se iban bien o no?&#13;
&#13;
AD:	Este, no, nada más ahí donde nos contrataban: “Pos usted va, súbase a ese tráiler”. O traila, quién sabe cómo le llaman, nombran. “Ése va pa tal parte, súbase si quiere ir para allá, súbase”. Y ya lo bajan allá al rancho pa donde se lo llevan. &#13;
&#13;
MP:	Pero, ¿nadie les explicaba?&#13;
&#13;
AD:	Y ya el mayordomo que está ahí ya, ése sí es interprete de uno. Le ordena las cosas cómo tiene uno que hacer, sí. &#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
MP:	Entonces ustedes más bien, ya estando en el rancho se dirigían con el mayordomo, ¿no tanto con el ranchero?&#13;
&#13;
AD:	No, el ranchero es más, o sea, ¿el patrón dice usted?&#13;
&#13;
MP:	Sí.&#13;
&#13;
AD:	No, el patrón vive en Pecos. Ése va a dar vueltas nomás, pero el encargado, el mayordomo es el que hace todo. Claro, en combinación con él, yo creo le pide ciertos datos. O si por ejemplo algún trabajador no da la medida o es un rebelde o es mañoso, o es esto, él lo reporta y el mismo americano viene y le dice: “Tú vas pa México”. Le liquida lo que tiene que hacer y lo manda. Usted necesita mandar dinero para acá, va con el mayordomo y el mayordomo lo orienta de todo a todo. Y el americano le da el dinero, o se lo pide uno prestado o como sea. El caso es que se hace el trabajo bien.&#13;
&#13;
MP:	Y, ahí en Río Vista, ¿cuánto tiempo pasó, cuánto tiempo estuvo ahí usted?&#13;
&#13;
AD:	Pos se me hace que estuve dos días.&#13;
&#13;
MP:	¿Dos días?&#13;
&#13;
AD:	Ey.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ahí le daban de comer?&#13;
&#13;
AD:	Sí, ahí le dan de comer. Lo hacen fila y ahí están las personas sirviéndole comida, ey. No, sí lo atienden bien.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo era la comida ahí?, ¿cómo era el trato que recibían de las personas que estaban trabajado ahí?&#13;
&#13;
AD:	Pues mire, este, en un plato va una comida, en otra va otra, en otro va otra. Le sirven como tres platos, los mismos que se lleva uno al lugar donde va a comer, donde los quiere comer. Para no estar haciendo bola ahí, uno se retira de ahí ya comer.&#13;
&#13;
MP:	Pero la gente en general, toda la que estaba trabajando ahí en Río Vista, ¿cómo se portaban con ustedes?&#13;
&#13;
AD:	Muy bien todos. Y gente que uno nunca ha visto, que nunca se conoce, todo muy bien. Si usted le hace una pregunta a alguien que no conozca usted, le dicen, lo que ellos conocen, lo que ellos saben le dicen. No, no se portan mal, al menos en ese tiempo que yo estuve, todo a mí me salió bien, compañeros y todo. Yo no llevaba compañero de aquí, yo iba solo. Al principio sí llevé un compañero, o sea íbamos dos, pero esa vez no me tocó a mí agarrar número para inscribirme y me devolví y él sí se pasó, él ya iba ya más o menos, ya llevaba su número. Y yo iba a sacarlo y no alcancé a sacarlo y se suspendió por unos días y me vine a Camargo. Me regresé otra vez, y ya encontré el número, ya me pasé. Sí, aquí en Chihuahua hacen las filas, pos ahí no duerme la gente. Ahí se queda, porque si se sale, pos ya le va a tocar muy atrás y luego se cierra el día y no alcanza y todo el tiempo se va a estar ahí, porque es mucha la gente. Es donde se batallaba más. Pero ya le digo yo, nada más la primera vez batallé. No, ya la otra ya me fui derecho, ya me estuve ahí hasta que me tocó. Ya nomás le toca el número, ya si no lo arriendan ahí, ya la hizo. Bueno, todavía falta que allá donde le hace el examen el americano, falta que allá lo saquen. Pero de aquí ya va contratado se puede decir, ya la decisión la va a tener ahí, si se queda o se va. Yo pensaba que ya contratado aquí, dije: “Pos ya la hice”. No, ya iba yo, como que, como que iba seguro, y no, allá ya vi que no, lo pone a cierta distancia y lo llama el americano y se va uno y ya le hace preguntas ahí. Y luego si tiene dudas lo devuelve y hay veces que la hace y hay veces que no la hace. Pero, ése, yo noté que ése es un examen que él hace, a la simple vista, si le checa lo que él sabe, lo pasa y si no, no pasa.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí en Río Vista, ¿había algún representante del Gobierno Mexicano?&#13;
&#13;
AD:	Pos no sé, no supe decirle, oiga. No, no supe decirle. No, no supe si habría alguno, debe yo creo que sí. Pues para la gente que quiera hacer alguna pregunta o quiera saber de algo, pues solamente una persona que sea del mismo país, ¿verdad? Porque otra, pues yo creo no se da a entender, o, ¿quién sabe? No, no me di cuenta de eso.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme cuando llegó a Pecos, ¿qué impresión le dio?, ¿sí era como usted se imaginaba que iba a ser o se desilusionó?&#13;
&#13;
AD:	No, me dio mucho gusto porque yo vi la labor, bastante labor, bastante algodón, bastante trabajo y éramos la cantidad de braceros ahí como unos ochenta.&#13;
&#13;
MP:	¿Tantos?&#13;
&#13;
AD:	Sí. Y este, era una cuadra, una galera larga, larga, larga con catrecitos en los dos lados y calentones en los dos lados, no, muy bonito. Pues digamos, se acopla uno porque, como hay  mucho gentío, ¿verdad? Entonces unos quieren dormir temprano, otros no quieren dormir, otros están jugando a la baraja, otros traen radio, otros… Bueno, me tocó un señor ya de edad, de compañero en el camino y allá, no recuerdo su nombre, me creo que ya no viva porque era un hombre avanzado ya, pero él vivía en El Paso, en Juárez. Y me dijo: “Pos, ya que nos juntamos aquí, mire, vamos a acoplarnos para hacer comida, para irnos a trabajar, y pa todo”. “Sí”, le dije, “cómo no”. Y nos pusimos a conversar ya. Salimos buenos amigos y como no podíamos estar ahí entre la gente esa porque nos desvelábamos, entonces dijimos: “Pues vamos a decirle al americano o al encargado”. Porque sí iba a veces el americano y sí entendía el idioma de nosotros. [Es]taba un, una casetita, así como ahora en el patio y se la pedimos al mayordomo, yo creo fue. “Sí”, dijo, “si no están a gusto aquí, váyanse para allá. Pos [es]tá chiquito, apenas caben ustedes dos ahí”. Pues nos fuimos para allá. No pues no aguantamos el frío porque estaba, no teníamos calentón allá. “No, pues vámonos otra vez pa donde estábanos”. Nos regresamos. Pues apenas nos salimos de allá cuando llegó en la tarde un tractorista y acabó con el puestecito, con el jacal que estaba ahí. (risas) Apenas nos salimos cuando lo desbarató, pos le fallarían los frenos o no sé qué pasaría, el caso es que se lo atropelló con el tractor. Pos no sé qué pasaría con el muchacho ése, lo tendría que pagar o lo correrían, no sé. Entonces ya nos regresamos otra vez, acá a donde estábanos. No pos, pos sí la pasábanos a gusto. Él, lo único que tenía era que él podía amanecer contándole a usted una historia. Un cuento, vamos a suponer lo empezaba ahorita y juntaba tres, cuatro de los que estaban ahí y ahí estamos oyéndolo platicar, viera qué, qué bonito platicaba el señor. Y luego le decía: “Pos ya es hora de dormir muchachos, hay que dormir. Apúntele ahí donde nos quedamos”. (risas) Y apuntaba dónde nos quedamos. Al otro día, vámonos,  nos juntábanos otra vez. “Pues sabes que nos quedábamos en tal parte”. Y mire, agarraba como si estuviera leyendo algo, bien acomodado todo ese señor. Viera qué habilidad de hombre. Y luego para piscar pues piscaba poco, pues ya era hombre grande: “Oiga y, ¿cómo le hace usted para pasar hombre? Pues si ya en esa edad dicen que ya no pasan”. “Pos no sé pero ellos me pasaron. Y nomás viera usted en Acapulco cuando me vea, no me va a conocer don Aurelio”. “¿Por qué?”. “Porque mire, allá en Juárez está mi señora trabajando en una casa y yo estoy trabajando aquí. Y ya ve que yo no gasto para nada, nomás pa mal comer ahí”. No, muy buen compañero. Muchos consejos me daba. “Y, cuando vayamos allá a México, nos vamos yo y mi señora, a Acapulco. Nos ponemos bien guapos con un cigarro por acá, que no sé ni fumar, pero ahí traigo el cigarro. (risas) No nos conoce. Le aseguro que no nos conoce si nos ve allá. Gasto todo lo que llevo, y ella también lo que ahorró, nos venimos otra vez acá a Juárez, y volvemos a pasar a Estados Unidos. Así, así nos la llevamos yo y mi señora”. Pues es bonita la vida, porque pos juntan el dinero y van y lo gastan entre los dos donde mejor les parece. “Y quedamos limpios otra vez y vámonos otra vez a Estados Unidos”. Sí, es que ya tenía pasando algo a Estados Unidos. Pos sería de mojado, sería contratado, pero esa vez iba contratado. Y también conocí a otro señor, nomás que no recuerdo cómo se llama. Ese señor estaba más viejito, y así pasó. Y también le dije: “Oye, ¿pos cómo le hicieron, por dónde pasó usted?”. “Pos donde pasó usted también pasé yo”. “Entonces, ¿cómo a usted no lo arrendaron?”. “Pues no me arrendaron?”.&#13;
&#13;
MP:	O sea que no les ponían restricción en cuanto a edad.&#13;
&#13;
AD:	Pos yo no sé, pos no sé. No, sí, pero yo no sé.&#13;
&#13;
MP:	O sea sí tienen que ser mayores de dieciocho, ¿no? Pero…&#13;
&#13;
AD:	Sí, ahora, pos yo no sé cómo pasaba esa gente porque la edad era mucha. Ese otro que le voy a platicar era, jue maestro quién sabe cuántos años en Estados Unidos. Conocía el inglés y conocía toditito perfectamente bien, pero era un gran jugador a la baraja que no había quién le ganara. Entonces se puso a jugar ahí en el campamento con el mayordomo, salieron de pleito porque nunca le pudo ganar el mayordomo y el mayordomo era su trabajo pa a agarrar el dinero de los braceros, ¿verdad? Pos el que se deja, pues. Pues este señor se puso a jugar con él, no, no la hizo y no la hizo. Entonces éste trató de echarlo pa México. Y como se pone y habla con el americano. “Que ese hombre no sirve pa piscar, que no pisca nada y está estafando a los braceros porque es un gran jugador”, que esto, que lo otro, que fue y que vino, y dijo el americano por México. Y luego cuando él ya se dio cuenta de lo que estaba sucediendo, le echó un inglés que apenas lo entendía el americano de lo doble lo que lo hablaba, se quedó el otro en ayunas. Y: “¿qué pasó aquí?”. Contestó pues: “Y, ¿sabe qué, señor americano? Este señor me está corriendo de aquí porque es jugador él a la baraja y conmigo no la ha podido hacer, eso es toda la bronca”. La báscula y mi lista dicen los kilos que yo pisco. Conforme a mi edad, yo no le voy a decir que voy a piscar una tonelada de algodón, pero sobre mi edad yo pisco, yo trabajo todo el día y claro, me sale una jugada, ¡juego! Me toca la suerte de ganar, gano. Y lo dejó, entonces se hicieron compadres, y se fueron a los ranchitos ahí alrededor, a traerse la lana porque ese hombre no perdía. (risas)&#13;
&#13;
MP:	O sea que el ranchero más bien lo contrató como su tahúr, o, ¿algo así?&#13;
&#13;
AD:	Sí. (risas) Pos ya después se hizo compadre, porque no le pudo ganar. Pero se equivocó porque, y todos nos equivocamos, creíamos que no sabía hablar inglés ese señor. Nomás que no lo hablaba ahí, pero cuando se ofreció mire, perfectamente bien. Pos sí, y nos dijo: “Yo fui maestro aquí en Estados Unidos”. Quién sabe cuántos años y quién sabe cuándo sería, ya tenía sus añitos el señor. Lo que no me explico, es cómo pasó ese señor y el otro también, por la edad.&#13;
&#13;
MP:	Pues yo creo que más bien porque sabían hablar inglés, ¿no?&#13;
&#13;
AD:	Pues ése sí sabía, el otro no. El otro no. No, que yo me de cuenta el otro no, pero ése sí me doy cuenta porque ahí lo quisieron correr. Y luego que va hablando él por qué lo quieren sacar, pues es que ya el americano dijo: “Pos, ¿cómo está este lío aquí?”. Le creyó más a él que al otro. Sí, luego por eso: “Me está sacando porque, pos no la hace conmigo en la baraja”. No, si es una historia eso de estar uno andando por allá, conoce mucho y sabe mucho. Unas cosas se le olvidan y otras pos ahí las trae, así. Yo me acuerdo muy bien de ese viejito, ya le digo, agarraba la plática y podía amanecer. (risas) Y le decía: “Escríbale ahí donde nos quedamos porque vamos a seguirle mañana”. Nomás le decíanos y ahí va otra vez. (risas) Nos divertía, nomás que se llegaba la hora de dormir, pos a dormir y a trabajar otro día. Yo cuando llegué allá a Estados Unidos y empecé a piscar algodón se me inflamaron las manos y luego me fui con el doctor, le digo: “Pos quién sabe qué me pasaría”. “No”, dijo, “es que está paralizado los dedos, hizo ejercicios de más”. Pos si yo quería trabajar, yo quería piscar mucho.&#13;
&#13;
MP:	O sea que, ¿cuántas horas trabajaba al día o cuántas libras?&#13;
&#13;
AD:	Hasta que se metía el sol, de sol a sol, ey. Pues claro, la gente no aguantábamos de sol a sol pero ya se iba yendo uno. Ya se cansaba, se iba yendo uno. Y este, no, y luego había dos piscadores, nos juntábamos dos bandas en una tierra ahí. Se pusieron a platicar los mayordomos, dijo uno de ellos: “Yo traigo aquí uno muy bueno pa piscar”. “Pos yo traigo otro”, dijo el de nosotros, “yo traigo otro”. “Pues vamos haciendo una apuestita. Vamos haciéndola, el que pisque más kilos y el que pisque mejor en tanto en la mata, como al vaciar que vaya limpio el algodón, que no eche basura”. Todos eso iba a haber expertos ahí en la jugada. Y que si había dinero, yo creo que traía $5 dólares y los metí luego luego porque yo conocía a mi jugador, mi piscador. Era un gran hombre, de aquí de la Laguna de (ininteligible) ahí de Torreón. Un hombre chaparrito, muy joven. Ese hombre empezaba a piscar saliendo el sol y metiéndose el sol le paraba. Lo que sí no recuerdo cuántas libras piscaba, pero era una cantidad, no había ahí, en los ochenta, creo no había quién se le acercara. Y lo miraba usted que no caminaba casi, no caminaba, muy poquito. Había otros que se ponían rodilleras y avanzaban y luego hasta daban una vuelta arriba de él y en las pesadas no le llegaban a nada, pues es que iba piscando bien. Y luego nos decía el mayordomo: “Mire, va a vaciar fulano, vengan pa que lo vean”. Haga de cuenta una sábana, bien limpiecito y la mata bien piscada. Nada que tiene de estas barbas ahí, nada. Entonces tábanos nosotros seguros que el jugador de nosotros iba a ganar, pero si listo. Y en la forma que no se hizo la jugada jue en que, ya se juntaron los dos mayordomos: “Tu hecha la jugada, nomás que las condiciones son éstas”, dijo el otro, dijo, “mi jugador, dice que, que en cinco horas”. Y este de nosotros, le dijo al mayordomo: “Que sea de sol a sol y el que perdió, perdió. Más, menos horas no puedo asegurar yo nada, me puede ganar, pero de sol a sol dudo que me gane”. Pos había muchas apuestas y nomás por eso, no se acoplaron, porque uno cinco horas y el otro de sol a sol. Digo, pero que si estaban pesados yo creo los dos, el otro ha de haber sido muy rápido, yo creo, pero en cinco horas nomás, ya más ya no, y éste otro de sol a sol. No quiso el otro. Pos a mí se me hace que a la mejor le hubiera ganado el de nosotros porque piscaba muy bonito, muy bien la mata y muy bien el algodón, lo dejaba bien, bien limpio. No, nosotros todavía le echábamos cosas así, pos se le van a uno ahí aunque no quiera uno. No, la cosa lo que piscábanos y luego yo menos, porque yo duré mucho pa componerme de las manos. Me decía el doctor: “Usted va a tener que entrar a las diez de la mañana y salir a la hora que ya quiera usted salir, pero no haga mucho movimiento, y que ya haiga caído el rocío pa que no se mojen las manos”. Y aún así me fue bien.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
&#13;
AD:	Sí, yo me ponía a piscar y sí sacaba. Y luego pos para comer, pos yo y el viejito íbamos a Pecos y comprábanos provisiones y entre los dos comí[amos] hacíanos comida, no, muy bien. Me fue muy bien a mí.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno. Y del dinero ese que ganaba, ¿le mandaba algo a su familia?&#13;
&#13;
AD:	Le mandé ya para venirme, casi como quien dice, le mandé $20 dólares. Dije: “Después ya voy para allá, nomás pa que me esperen”. Y resulta que me vine, traía yo mi talón donde mandé el dinero y todavía no llegaba a mi casa. Entonces informé con el correo y no, este, no había llegado y estaban por hacérmelo boruca. Nomás que le dije yo al del correo, le dije: “Yo soy el que puse el dinero allá, ya estoy aquí”. Y al pasar ahí le dice el cónsul americano a uno, le dice: “¿Cómo le jue de Estados Unidos?, ¿qué quejas trae, que cómo lo trataron?”. Le dije: “El problema que traigo es este”. Habló a las oficinas, dijo: “El dinero está en México, tu dinero está en México y si por alguna causa no te ha llegado, me hablas”. Con eso, el del correo no le quedó nomás decirme: “Venga dentro ocho días a ver qué hay”. Y ahí estaba. Yo aseguro que aquí en México, pos hay gente de toda, ¿verdad? Pero ese dinero yo ya no lo iba a conseguir, porque me dice: “Pos ve reclámalo a Estados Unidos”. “¿Cómo entro a Estados Unidos? No puedo entrar”. Pero como el americano le dice a uno: “Oye, ¿qué quejas traes?”. Ése se encarga de eso, ¿verdad? Pero nomás no hubiera oído eso, y que yo no me hubiera dado cuenta de todo eso, pos no, pos, ¿cómo voy a entrar a Estados Unidos? No puedo entrar, pos ya se perdió. Éstos no me lo entregan, no me lo entregan, pos ya se perdió. Pero con eso salió luego luego. Sí, sí está muy bien todo Estados Unidos. Controla muy bien todo, hace muy buenos trabajos, lo ayuda a uno, nomás que uno a veces pos se sale porque pos no es hombre que agradezca, pero el hombre que agradece, la persona que agradece, este, la pasa bien. No hay otra cosa que se mejore uno en Estados Unidos. Yo tengo dos hijos en Estados Unidos, uno de ellos es residente, pos el otro yo creo también, porque el otro es un muchacho que se jue, pos hace como veinte años.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
AD:	Los mismos que no lo veo. Que hay veces que no sé si vive o muere. Entonces cuando murió su mamá, pos, ¿a dónde le hablaba? Se llegó este día y me habló, y me habló y como tenía muchos años que, como unos diez años o más que no me hablaba. Y luego que me va hablando: “No”, dije, “pos este, éste no es Félix”. Así se llama, la voz no es. Y, ¿cómo le hago pa saber si es Félix o quién es? Le dije: “Le tengo puesto un apodo”. Le dije: “Dígame su apodo porque para mí, usted no es Félix”. “¡Soy Félix!, y le voy a decir el apodo”. Me dijo el apodo. No, dije pos sí es. Le digo El Sargento, porque una vez estaban ahí y creían que no estaba yo y andaban ahí luchando él y otro hermano. Y que entro yo: “¡Parecen soldados, parecen esto!”, los regañé ahí. Y no, pos no, no me dijeron nada y él le di, se le quedó eso, El Sargento le digo. Y pos no tengo razón de él, ya tengo rato desde esa vez que le digo que me habló. Nomás le dije: “Su mamá ya no existe, ya se murió”. Se trabó él y yo también. “Después hablamos”. De eso jamás. Se fue muy chico pa Estados Unidos, ya ha de estar viejo. Se fue como de unos veinte años y veinte que tiene, cuarenta, quién sabe cómo será él ahora. Y éste otro no, éste sí pasó a Estados Unidos y como sabe poquito inglés y luego conoce algunos trabajos, éste se fue derechito con un patrón que no sé en qué parte fue. Lo quiso mucho el patrón y le arregló todos sus papeles y está trabajando muy a gusto. Ya vino por su familia, ya están allá, nomás que se cambió de domicilio y no sé ahora a dónde para. Hasta que no nos hable él dónde está y que cómo está la onda. Pero ese sí se comunica. No, el otro no se comunica, quién sabe.&#13;
&#13;
MP:	Esperemos que esté bien, ¿verdad?&#13;
&#13;
AD:	Esperemos que esté bien, yo digo que sí, quién sabe. Una vez sí lo hizo perdido ya. A los diez años, quince años le dije a mi señora: “Olvídate de esto”. Porque una persona, pos digo, a fuerza una carta o habla, o algún amigo lo ve por allá y viene nos dice, nadie. ¿A dónde andará? Pues quién sabe. Allá cuando habló que nos dimos cuenta pos que andaba en una compañía que están ahorita aquí y luego allá y luego quién sabe dónde. No, quién sabe dónde estará. Y así quedó; si no habla él, pos no sabemos. Espero a ver si habla en estos días para ver dónde está y que a ver qué número esta vez, para ver si se ofrece hablarle. No crea, pos es que la familia así anda, todo descontrolado. No se anivela uno nada. Todo se le hace uno fácil y ahí se pasa el tiempo.&#13;
&#13;
MP:	Sí, así es. Bueno, regresando un poquito a los braceros, cuénteme, por ejemplo en los días festivos, Navidad, 15 de septiembre, ¿cómo lo celebraban allá?&#13;
AD:	No, nosotros no celebramos. Nosotros a puro trabaje y trabaje. Yo no supe que si serían desfiles, habrían desfiles en Pecos o no había.&#13;
&#13;
MP:	Ah, es que en realidad estuvo muy poco tiempo, ¿verdad?&#13;
&#13;
AD:	Pos sí. Y luego en esos, en esos tiempos pos no nomás ahí en el monte, en el rancho, no salíamos de ahí. Nomás sí cada ocho días a veces íbanos a comprar algo a Pecos, nos regresábanos luego, ey.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí en Pecos, ¿ustedes nunca tuvieron problemas en cuanto a que no les quisieran vender algo que ustedes necesitaran, no sé, carne, azúcar o algo?&#13;
&#13;
AD:	No, todo muy bien, todo. Había veces que iban así gentes a vendernos ahí, pos yo creo eran americanos, carne y así cosas. Pos unos compraban ahí y otros no. Otros iban a Pecos y traíban. Nosotros siempre íbanos a Pecos y traíbanos pa toda la semana, yo y el viejito, ey.&#13;
&#13;
MP:	Y cuando iban ahí a Pecos a comprar su comida, ¿no aprovechaban, no sé, para ir tomarse una cerveza, al cine o algo, algo de distracciones?&#13;
&#13;
AD:	No, nada. Yo y el señor ese, nada. Y él como sí ya tenía mucho visto Estados Unidos, decía: “Aquí hay que irnos derechitos. ¿Quiere usted buscar o quiere salirse un poco? En México, aquí no”. Y íbanos pasando por una calle y estaba un carro patrullero frente a una licorería y salían dos braceros con su botellas. “Ey, vengan pa acá, súbanse al carro, van pa arriba”. Y después nos platicaba acá: “Pero si trae ahí chico anuncio y no lo vimos. Hombre, pos no lo vimos”. (ininteligible) Pos es que quieren hacer cosas que no se puede. O sea que esa gente no está muy de acuerdo en su trabajo que trae. Pos cómo va a andarse emborrachando, cómo andarse en los bailes, cómo anda no, ¿pa qué?, ¿qué va a sacar de ahí? Pos va nomás a gastar su dinero y a la mejor hasta la muerte, porque había muchas muertes así.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí le tocó alguna experiencia de esas allá?&#13;
&#13;
AD:	Me platicaban, me platicaban los demás. Y todavía estoy aquí y me platican los que van por allá. Tuve un amigo aquí que se jue a Estados Unidos, casi siempre andaba allá con, digamos pasaba con pasaporte yo creo, no sé cómo le haría. Y trabajaba allá y se venía. Y luego una de las veces se metieron creo a una cantina o un baile quién sabe qué era y ahí lo mató otro, pero por equivocación. Se acabó mi amigo, ya no lo volví a ver. Por eso le digo, ¿qué anda haciendo? Aquí hay cantinas que no se puede entrar, pos allá que no conoce uno, ¿a dónde se va a meter?	¡Pos no saben a dónde se va meter! Entonces no, no, a mí me daba muchos consejos el viejito, me sirvió a mí mucho, mucho me sirvió.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
AD:	Siempre andábanos juntos ahí mismo en el campamento: “No se junte con ese, no se junte con aquél, no se junte con nadie, nomás nosotros. Y a usted le confío mucho porque luego usted es buena gente. Yo traigo mi dinero aquí, no crea que lo mando, no lo mando. Yo lo junto aquí, se lo digo nomás a usted”. Y se ofrecía: “No, pues lo estoy mandando, lo estoy mandando, lo estoy mandando”. Pues yo también guardaba, pero ya le digo yo mandé $20 dólares nomás, lo demás yo lo guardaba también. Dije: “Cuando me venga pos acá lo cambio. Y pos por desconfianza, ahí había muchos. Mira, había uno que jugaba de ese, rifas y nomás un amigo de él se sacaba la prenda. Y hacía del bote así: “No quedo nada”. Y ahí estaba pegado el número del señor, al último lo vaciaba. “A ver, ¡tú saca el número!”. Y lo sacaba. Ah, pues era el del señor, amigo de él. Hasta que le agarramos la movida. No, ni pa qué estarle entrando a esa rifa. No, nos, a nadie de todos, ¿por qué no le toca aquél o aquél? No, ha de ser ese señor, solos se descubrieron. Pos ya no. No, ahí había muchas trampas, pos iba mucha gente de todos lados. Le digo éramos como ochenta, éramos muchos en ese rancho.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cuáles eran los que más hacían problemas?, ¿los de Zacatecas, del Sur?&#13;
&#13;
AD:	Ah, ¿de qué estados eran? Pos no, no le sé decir, fíjese, qué estado sería.&#13;
 &#13;
MP:	Pero sí se identificaban, ¿no?, cuáles eran de qué estado.&#13;
&#13;
AD:	Sí, había de muchas partes, de muchas partes de aquí de México había ahí. De muchos lados. No, quién sabe, así que yo dijera: “Éste es de allá”, no. Pero sí, andan muchos revueltos y como yo casi no platicaba con nadie ahí, nomás con el viejito y dos, tres que se arrimaban ahí a oír el cuento que contaba, nomás. Pero hacer así amistad con otros, no.&#13;
&#13;
MP:	Nunca.&#13;
&#13;
AD:	Y él mismo me decía: “No, no, no trai caso. Aquí nosotros, mira, porque lo que usted diga, allá lo van a saber todos y lo que digan de allá también lo van a saber todos y así no, aquí nomás nosotros”. “O lo van a empezar a invitar pa allá, usted está joven, y: «Véngase pa acá, miren, vamos allá»”. Como ese muchacho que le digo que era muy bueno para piscar, cuando se vino no traiba dinero porque se iba en los carros de sitio y andaba todo el pueblo cada ocho días y ganaba mucho dinero. No sé por qué tendría esa debilidad de gastar su dinero allá. Cuando nos venimos no traiba dinero, ya lo había gastado todo. Pero en ochenta, fíjese bien, no había uno que le ganara, que se le pegara, no había. Y digo yo, si hubiera habido uno que dijera: “Yo le compito en kilos, en libras, puedo aceptarlo”. Pero al vaciar su algodón y al revisarle la mata, ahí no la va a hacer porque ese hombre llevaba todo, bien piscado en la mata y no iba sucio el algodón y cantidad de libras que piscaba. Y ése no se andaba parando. No, uno se para a fumar o se para a ver el mundo, porque se cansa la cintura, ahí es donde él va ganando.&#13;
&#13;
MP:	Pues sí.&#13;
&#13;
AD:	No, no se paraba pa nada. Era así medio colorado, él salía casi la lumbre, se miraba muy rojo ya en la tarde, pero muy bueno pa piscar. Y nunca se enfermó, nunca le pasó nada y vaya que se desvelaba, se emborrachaba, pos si amanecía hasta allá en el bote. Sí, se destrampaba ese hombre, tendría, ¿qué? Unos veinte años, yo creo, por ahí, muy bueno pa piscar algodón.&#13;
&#13;
MP:	Oiga y ya cuando terminó su contrato que se regresó acá a México, ¿no fue difícil encontrar trabajo otra vez? A empezar con su vida normal acá.&#13;
&#13;
AD:	No, ya tenía yo mi trabajo. Pos si yo trabajé, trabajaba en Caminos [Caminos y Puentes Federales] y nomás llegué y ya me estaban esperando. El ingeniero me quería mucho, ya murió el ingeniero. Era de aquí de Chihuahua él. Jue con el primero que conseguí yo trabajo que me presenté aquí en Camargo, jue con él. Se llamaba Alfredo Rascón Viesca, cuñado del Gobernador Alfredo Chávez. Se portó muy bien el señor conmigo y es el que me subió de categoría y onde quiera me ponía. Y no, le di la medida. Me dijo: “Yo quiero que sea usted Inspector de Material”. Le dije: “Yo no sé leer, no sé escribir, no sé nada”. “¿Entonces cómo firma?”. “Pos eso sí puedo poner mi nombre ahí en las tarjetas, en donde se ofrece le pongo”. “Con eso hay, ¿a poco no sabe la clase de material que estamos usando?, ¿de qué parte eso?, ¿en cuántos kilómetros hay que estar que tirando?, ¿cuántos viajes echa cada camión de los que traemos ahí? Usté anote el número del camión y le apunta así, mire así y así cada viaje”. Pos ahí me tiene haciendo el trabajo.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
AD:	Y había otros que sí eran especiales, pero ninguno quiso y luego ya tenían derecho en el trabajo. Porque él los entrevistó, éramos como seis, andábanos en la brigada. Y se trataba de que esa persona se quedara donde se le hacía noche, ahí se tenía que quedar con, se quedaban los choferes de los dompes y los trabajadores. Pos sí eran de los ranchillos ahí, pos se iban pa los ranchos y en cualquier rancho nosotros nos asestía cualquiera de las esposas de los trabajadores. A mí me quisieron, todos esos ranchos yo entraba como a mi casa a la hora que fuera, con todos los señores. Yo les ayudé mucho a ellos y ellos también me ayudaron mucho. Porque pos se trataba de darnos la mano muy parejo y nos la dimos. Y yo al ingeniero, pos quedó muy a gusto conmigo también. Y ese hombre se enfermó, era muy tomador y luego, ya era yo vigilante ahí cuando él se enfermó y se metió a la oficina. Se fue al baño, salió del baño. Nomás taba él, y el chofer y yo. Y salió y yo me metí así por los cuartos y lo hallo tirado, era un hombrote grandote, gordo, bocabajo, echando sangre. Fue un lunes, ese lunes estos vinieron de acá de Chihuahua a Camargo y iba muy desvelado y crudo. No sé si le haría mal el baño y todos se fueron a comer dijo: “Allá los alcanzo en el restaurant”. Y no, ya cuando lo vi ahí tirado, le dije al chofer: “Oye, quién sabe qué tiene el ingeniero”. No, ya nos levantamos y luego fui por un dotor. No, pos que al hospital, pos al hospital. Duró ocho días, quién sabe qué se le reventó. &#13;
&#13;
MP:	Fíjese.&#13;
&#13;
AD:	Y no fue posible, lo trajeron a Chihuahua con unos médicos muy buenos. Le hicieron examen y le veían todo el estómago y tenía una parte que no se le notaba nada, lo abrieron, no, tenía todas las venas que tiene uno aquí,  reventadas. Mira, no se puede hacer nada, pa tantos minutos y ya no está. Y así jue. No, un patrón muy bueno jue conmigo, todos ellos. Tuve como unos, en treinta y cuatro años que duré aquí en el Estado trabajando, aparte de los que ya había durado allá en Durango, hago el recuento como de unos veinticinco patrones que tuve, puros ingenieros. Sí, ingenieros.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
AD:	Todos muy bien. Y la mayoría de los ingenieros que jueron patrones míos eran de ajuera, de aquí serían como unos tres nomás, la mayoría de ajuera. De Zacatecas, de Puebla, de muchas partes, sí.&#13;
&#13;
MP:	Qué bien. &#13;
&#13;
AD: 	Y con todos mire, la hice bien, gracias a Dios.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno, pues sí era buen trabajador usted, ¿verdad?&#13;
&#13;
AD:	Pos me ha gustado mucho el trabajo y había muchos recortes y siempre me quedaba, por tantito y me quedaba y me quedaba, eh. Y vaya que en el trabajo hay compañeros que no, no congenian bien. Cuando caímos aquí a este pueblo, caímos en casa de un Gonzalo Mendoza que está allá por donde está la Segunda y Guerrero. Y es una casa de dos pisos, pos yo la pintaba por al revés y por al derecho, por todos lados y luego ahí mismo vivía el ingeniero, era de Morelia. Y no, yo hacía muchos trabajos. Ahí engordaba marranos, ahí que le gustaba mucho engordar un marrano pa matarlo el día que ellos querían, invitaban a los jefes de Chihuahua y hacían un pachangón ahí. Y me dice el ingeniero: “¿A que no cree don Aurelio que aquí hay un señor que quiere su puesto?”. “Pos sí, pos si la hace y usted quiere, pos déselo”. “No, si se lo puedo cambiar yo lo pongo a usted en un otro puesto hasta mejor que éste”. Pero no, no nos arreglamos y le voy a decir quién es, ya se murió el hombre, también de edad era ya el hombre. Ya no me acuerdo cómo se llamaba este señor, era de aquí de Barraganes. Dice que él siempre ha sido de la oficina esta y que por qué estoy yo en la oficina esta, todos los ingenieros que vienen aquí, a él es el de ahí. ”No”, le digo, “pos si usted quiere este puesto yo se lo doy, nomás que con esta condición: de que si hace lo que hace este señor, yo a don Aurelio lo pongo donde quiera, lo pongo y usted se queda aquí”. “No”, dijo, “yo no puedo hacer lo que hace el señor”. “Entonces no le puedo dar el puesto”. Porque yo ahí era mandadero, era como quien dice niñero, tenía que llevar dos niñas hijas del ingeniero a la escuela, desde ahí de la Guerrero hasta la Benito y luego: “Vaya traiga carne, vaya traiga esto”. Hacer en la casa, calentones y todo y todo,  pintar la casa por dentro y por fuera y luego todavía criar un marrano que yo lo hice el chiquero y luego le hice el resumidero pa que no, pa estarlo bañando cada ratito y que no haiga nada, ni moscas había. Y luego todavía de pilón salía de ahí, me iba, yo vivía por la Nuevo León, usted es de aquí, ¿verdad?&#13;
&#13;
MP:	No, pero ya he conocido algo aquí.&#13;
&#13;
AD:	Sí, bueno pos agarraba por la Segunda hasta la Nuevo León, a mitad de ese tramo está un campamento que había de puros…pa puros muebles, herramienta y yo tenía que de paso llegar ahí, cargar cuatro dompes que agarra de gasolina, cargarlos de gasolina que agarran como ochenta litros cada camión y llevar el control de la gasolina, el petróleo y el diésel de todo eso; y si algún camión no se acabaló de gasolina para salir a trabajar, estaba sentenciado que yo pagaba esa gasolina que necesitaba ese camión. No la pedía a tiempo, ahí están los resultados, así me dijo el ingeniero. Pos todavía salía yo tardísimo de allá y luego ahí me entretenía como dos horas cargando esos camiones y luego ya llegaba a mi casa a dormir pos ya nochísimo. ¡Ahí viene la patrona! (risas)&#13;
&#13;
MP:	Oiga señor.&#13;
&#13;
AD:	Dígame.&#13;
&#13;
MP:	Ya para terminar la entrevista.&#13;
&#13;
AD:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Quisiera que me dijera qué le pareció el Programa Bracero. ¿Fue bueno, no fue tan bueno?&#13;
AD:	Para mí fue bueno. Sí, ya le digo, pos no puedo gestionar de decir que me fue mal porque me enfermé de la mano, ¿verdad? Pero no, pos eso pasa donde quiera. Pero me empecé a controlar y yo así trabajaba, al pasito al pasito pero trabajaba. No me fue mal, Estados Unidos no me fue mal. Le digo que me quería quedar allá y hablé con el americano en una chancita que tuve. “No”, dijo, “sí, sí te dejo”. Ya al último, pos ya no. “Todos pa México”.  Bueno, pos ni modo.&#13;
&#13;
MP:	Ni hablar.&#13;
&#13;
AD:	Por eso fue que nos venimos, si no, allá me hubiera quedado yo. Yo le aseguro que yo me hubiera ganado al patrón que hubiera sido, aunque al mayordomo no le hubiera convenido o alguna otra persona que me hubiera hecho mala parada ahí, pero cuestiones del trabajo, no. Porque a mí me ha gustado siempre trabajar. Y trabajo que no conozco, le busco hasta mejorarlo lo más que puedo. Esas figuritas que usted ve ahí, todavía las hago, aquí en las casas, ¡uy!, hice muchas, ya ahorita no muy bien, porque pos ya me canso. Y luego no puedo subirme a este, a alguna parte porque me puedo caer. Digo, lo que pueda hacer aquí abajo, sí lo hago. Pos voy pa los ochenta años ya.&#13;
&#13;
MP:	Mire.&#13;
&#13;
AD:	Me faltan tres pa ochenta.&#13;
&#13;
MP:	Pues se ve muy joven todavía y con muchas energias.&#13;
&#13;
AD:	Setenta y ocho tengo, los voy a ajustar pal 24, pal 26 de julio los ajusto.&#13;
&#13;
MP:	Con el favor de Dios.&#13;
&#13;
AD:	Con el favor de Dios.&#13;
&#13;
MP:	Bueno, pues muchísimas gracias por su tiempo, por haber aceptado.&#13;
&#13;
AD:	Ándele pos a usted y estamos a sus órdenes aquí en lo que le pueda servir Aurelio Delgado.&#13;
MP:	Gracias señor.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57898">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57899">
              <text>1:05:57</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57900">
              <text>24k/96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57901">
              <text>Chacon_Delgado_CHIH004</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57882">
                <text>Bárbaro Chacón Delgado</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57883">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57884">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Bárbaro Chacón Delgado was born in San José de Carreras, Chihuahua, México, in 1923; his father was a farmer; in 1946, he became a bracero; he was hired by a food processing company in Michigan;  in 1947, he was married during one of his visits to his family in Chihuahua; he went on to work across the United States, however, he worked primarily in beet fields; he eventually became a supervisor in one of those fields; he worked as a bracero for a total of fifteen years.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  By the time Mr. Chacón became a bracero in 1946, thousands of people from the south of México had arrived in Chihuahua, Chihuahua, to begin the hiring process; from Chihuahua, people were sent to Fort Bliss in El Paso, Texas; the ranchers came to Fort Bliss to take as many braceros as they needed for work; he recalls that as a direct consequence of World War II, people in the United States suffered from food shortages and other such difficulties; he also remembers that although he never personally suffered from racist aggressions or discrimination, groups like the Ku Klux Klan killed many braceros.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57885">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="57886">
                <text>Chacón Delgado, Bárbaro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57887">
                <text>2003-12-22</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57888">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57889">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57890">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57891">
                <text>Bárbaro Chacón Delgado</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57892">
                <text>Chacón Delgado, Bárbaro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57893">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="7" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="527">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/espino_chih007_140a4b63a5.mp3</src>
        <authentication>d1697ce845c16cdfdeecd06f6c7f6f3b</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="66">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Elías Espino nació en Meoqui, Chihuahua, México, en 1929; su madre era ama de casa y su padre carpintero; fue a la escuela por poco tiempo; trabajó hasta los catorce años. En 1942 se enteró acerca del Programa Bracero, y emigró a los Estados Unidos. &#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: Al principio, el sr. Espino fue contratado en Las Cruces, Nuevo México, donde trabajó durante un año; durante su período como bracero trabajó en Colorado, Montana, Nuevo México y Arizona. Recuerda las dificultades que pasó mientras trabajaba ilegalmente; también se acuerda del porcentaje que recibía el Gobierno mexicano por parte de los Estados Unidos por cada bracero que trabajaba; lideró una protesta en repudio del proceso para despiojar a los braceros que ingresaban a Estados Unidos; además, recuerda también que el programa de braceros fue suspendido por un año entero en 1959.&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9245">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57964">
              <text>Parra-Mantilla Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57965">
              <text>Espino, Elías</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57966">
              <text>Meoqui, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57967">
              <text>Nombre del entrevistado:	Elías Espino&#13;
Fecha de la entrevista:	12 de junio de 2002&#13;
Nombre del entrevistador:	Myrna Parra Mantilla&#13;
	&#13;
&#13;
El día de hoy es 12 de junio de 2002 en Meoqui, Chihuahua, entrevistando al señor Elías Espino, para el Departamento de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
MP:	Buenos días señor Espino.&#13;
&#13;
EE:	Buenos días señorita.&#13;
&#13;
MP:	Para empezar la entrevista, quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació?&#13;
&#13;
EE:	En Meoqui, Chihuahua.&#13;
&#13;
MP:	¿En qué año?&#13;
&#13;
EE:	Siete de agosto, 1929.&#13;
&#13;
MP:	Platíqueme un poco acerca de su niñez, sus papás, sus hermanos, ¿a qué se dedicaban sus papás?&#13;
&#13;
EE:	Mi papá fue carpintero y fuimos seis de familia, pos más o menos bien, más o menos bien.&#13;
&#13;
MP:	¿Usted fue a la escuela? Fue algunos…&#13;
&#13;
EE:	Sexto año, era la única que había aquí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo le fue en la escuela? Platíqueme, ¿cómo era en aquél tiempo la enseñanza?&#13;
&#13;
EE:	En aquél tiempo era un poco más dura, porque estudiábamos en la mañana y en la tarde.&#13;
&#13;
MP:	¿Todo el día?&#13;
&#13;
EE:	Todo el día, nomás los viernes salíamos a las, a medio día porque había cine en el local. &#13;
&#13;
MP:	O sea que, ¿la escuela también era el cine?&#13;
&#13;
EE:	El cine, sí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿a ustedes les daban chanza de quedarse al cine?&#13;
&#13;
EE:	No, pero nos metíamos allá por arriba de una ventana, había un enebro, por ahí nos metíamos.&#13;
&#13;
MP:	Ándele. Y, ¿los maestros eran muy exigentes en aquél entonces? &#13;
&#13;
EE:	Fíjese que sí, sí digo, muy exigentes.&#13;
&#13;
MP:	Y aprendían mejor, ¿no? O, ¿cómo se le hace comparado con ahora?&#13;
	&#13;
EE:	Mejor, comparado con que ahora, era mejor antes, porque ahora estudian pos medios días y en aquel tiempo estudiábamos en la mañana y en la tarde.&#13;
&#13;
MP:	Y platíqueme, ¿a qué edad empezó a trabajar y en qué empezó a trabajar?&#13;
EE:	Empecé a trabajar haciendo adobes, porque mis tíos eran adoberos.&#13;
&#13;
MP:	Sí señor.&#13;
&#13;
EE:	Y luego ya fui ayudante de albañil, pero como mí apá era carpintero, entonces ya me dediqué a la carpintería, más livianito.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué edad tenía usted cuando empezó a trabajar?&#13;
&#13;
EE:	Como unos catorce años.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿siempre estuvo viviendo aquí en Meoqui?&#13;
&#13;
EE:	Siempre estuve viviendo en Meoqui.&#13;
&#13;
MP:	Y platíqueme, ¿cómo se dio cuenta de que existió el Programa Bracero en aquel entonces?&#13;
&#13;
EE:	Porque empezaron a salir braceros de aquí de 1942 y eran por seis meses en aquel tiempo, los braceros, sí les pagaban bien. Por seis meses, fue contrato de seis meses, pues fue el tiempo de la Revolución, los hombres de aquí íbamos a la labor, al ferrocarril, a la fábrica y creo yo que hicimos mucho bien a Estados Unidos.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿por qué razón usted decidió ser bracero?&#13;
&#13;
EE:	Pues porque de todos modos aunque era poco el sueldo, aquí no había mucho trabajo y pos ya iba uno y se traiba la ropa, unos centavitos, unos dólares y pos ya. En ese tiempo que está uno muchacho le gustaba salir uno a conocer también. Y conocimos, yo conocí Colorado, Montana, Arizona, Nuevo México. Pues muchas partes íbamos hasta dos veces de braceros por año. Los contratos eran de cuarenta días, renovaba uno seguido, llegaba uno a estarse hasta un año allá.&#13;
&#13;
MP:	¿Durante cuántos años fue bracero?&#13;
&#13;
EE:	Fui bracero de… Hasta el [19]59 que se acabó, porque a Díaz Ordaz le pedían, me parece que $0.50 centavos más de dólar por cada bracero y no aceptó y entonces mandaron traer japoneses.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
EE:	Sí, pero los japoneses no dieron el ancho, porque el mexicano es para trabajar muy, para trabajo duro es muy bueno. En el desahije de betabel, en la pisca de algodón, muy duro pa trabajar. Y ya después quitaron, volvieron otra vez las bracereadas, pero ya no me tocó ir, fui nomás hasta el [19]59, [19]61.&#13;
MP:	Entonces explíqueme cómo estuvo eso de que pedían $0.50 centavos más por cada bracero.&#13;
&#13;
EE:	Parece que a Díaz Ordaz se le hizo poco lo que le estaban pagando por cada bracero, entonces pidió más por cada bracero, entonces los gringos no quisieron pagar más, fue cuando trajeron japoneses. &#13;
&#13;
MP:	Entonces por ejemplo del sueldo que les pagaban a ustedes o más bien, de lo que decía el contrato que les iban a pagar, ¿de ese dinero les restaban la cantidad que ellos tenían que pagarle al Gobierno Mexicano?&#13;
&#13;
EE:	Desde luego que sí porque parece que decían que un diez por ciento se iba quedando para cuando saliera uno de bracero, lo cual nunca vino.&#13;
&#13;
MP:	O sea que de ese diez por ciento que ellos le pagaban al Gobierno Mexicano, ¿eso es lo que ustedes andan peleando ahorita?&#13;
&#13;
EE:	Eso es, sí. Parece que a los ferrocarrileros sí empezaron a pagarles ese porcentaje, pero los que trabajaron del [19]42 al [19]44. Y ya dicen que ese dinero, dicen los gringos que se estuvo mandando al Banco Banrural y a otro banco. Y pues no, no hemos visto nada de dinero del diez por ciento. Han venido aquí, a Meoqui, un señor que está en El Paso y nos ha escrito a todos, nos ha inscrito, sin cobrarnos ni un centavo. Y después ahora un amigo me invitaba a Delicias que fuéramos a llevar los papeles y a inscribirnos, pero nos cobraban $100 pesos a cada uno. No, no, no, yo le dije al amigo ese que no, me animé a ir luego luego, pero cuando dijo que iban a cobrar $100 pesos, ahí fue donde no fuimos, pero sí fue mucha gente a inscribirse otra vez, pero ni vale.&#13;
&#13;
MP:	Sí, así es. Oiga, platíqueme, entonces usted se decidió a irse de bracero porque aquí no había mucho trabajo. ¿Qué edad tenía usted cuando tomó esa decisión? &#13;
&#13;
EE:	Pues, como estrené la cartilla, la cartilla militar, como diecinueve años.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿qué le dijo su familia cuando usted le dijo: “Me voy de bracero”? ¿Qué le dijeron?&#13;
EE:	Bueno sí, estuvieron de acuerdo, me dieron permiso. Porque eran contratos chicos, iba uno y venía, y si quería uno renovar, se quedaba allá, pero como son las primeras veces que sale uno…&#13;
&#13;
MP:	Permítame tantito.&#13;
&#13;
EE:	Sí.&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
EE:	¿Lista?&#13;
&#13;
MP:	Sí, me decía…&#13;
&#13;
EE:	Pues podía uno recontratarse allá y durar otros, hasta el año. Aquí en Las Cruces fue donde duré yo más, duré un año entero. &#13;
&#13;
MP:	Sí.&#13;
&#13;
EE:	¿Sigo? ¿Le respondo?&#13;
&#13;
MP:	Sí, entonces usted de aquí se tuvo que ir a Chihuahua, ¿verdad?&#13;
&#13;
EE:	Oh, sí, sí.&#13;
&#13;
MP:	Para ser contratado en El Trocadero.&#13;
&#13;
EE:	Sí, en [El] Trocadero.&#13;
&#13;
MP:	Platíqueme, ¿cuál fue el proceso allá en El Trocadero?, ¿qué le pidieron?&#13;
EE:	 Mire, en el… Nosotros hemos sido panistas y en aquel tiempo había Pro-Justicia, había sinarquistas y el Doctor Corral, que era…&#13;
&#13;
MP:	¿Esos que eran?, ¿partidos políticos?&#13;
&#13;
EE:	Sí.&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
&#13;
EE:	Y en aquel tiempo el Doctor Corral que está actualmente en el Hospital General.&#13;
&#13;
MP:	¿En Chihuahua?&#13;
&#13;
EE:	Sí, ése nos conseguía hasta quince números.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué él?, ¿qué hacía él en aquél entonces o por qué les daban números?&#13;
&#13;
EE:	Pues estaban allegados a Pro-Justicia y también este señor Villarreal, don Lázaro.&#13;
&#13;
MP:	Él ya se murió, ¿no?&#13;
&#13;
EE:	Sí. Y con esas palancas pues iba un compadre mío y le daban hasta quince números y ya no batallábamos mucho, nomás llegábamos y salíamos.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted no tenía que pagar por ese número?&#13;
&#13;
EE:	Nada.&#13;
&#13;
MP:	¿Nada?&#13;
&#13;
EE: 	Nada, nada. Al Doctor Corrales de vez en cuando le entregábamos una camisa, de esa Árboro (??). ¿Cómo?, de esas buenas, blancas.&#13;
&#13;
MP:	Ajá.&#13;
&#13;
EE:	Sí señorita, así está la cosa.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces ya con ése ya era más fácil que los…&#13;
&#13;
EE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Les procesaran ahí los papeles en El Trocadero.&#13;
&#13;
EE:	Sí, ya no hacíamos filas allá, ni aquí. Y muy bien se portó el Doctor Corral con nosotros.&#13;
&#13;
MP:	Y luego ya, ahí en Chihuahua ya los contrataban y los mandaban al [El] Paso.&#13;
&#13;
EE:	Sí, nos mandaban a, llegábamos a Juárez, llegamos como a las seis de la mañana. Ahí hacíamos fila al puente Santa Fe. Ya cuando entraban los empleados de inmigración, ya entrábamos nosotros. Y a nosotros nos empezaron a echar polvo para, pal piojo, pero protestamos, entonces ya a los de Chihuahua ya no nos echaban polvo.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
EE:	Nomás a los del sur. Pasaban así por un callejoncito de madera y les vaciaban un, pos un buen montón de polvo.&#13;
&#13;
MP:	Y eso no, no les… ¿Qué les pasaba? Era veneno, ¿no? Entonces si lo respiraban o algo, ¿no se ponía mal?&#13;
&#13;
EE:	Pos nunca nos pasó nada.&#13;
&#13;
MP:	Entonces nada más a los de Chihuahua no les ponían eso.&#13;
&#13;
EE:	Ya no.&#13;
&#13;
MP:	Entonces eso quiere decir que desde aquí o allá los seleccionaban, ¿no?, los separaban los que eran de Chihuahua.&#13;
&#13;
EE:	Exactamente, sí. Cuando llegamos allá [a El] Trocadero allá en El Paso, pues algunos gringos escogían gente de Chihuahua.&#13;
&#13;
MP:	En Río Vista.&#13;
&#13;
EE:	En Río Vista, sí.&#13;
&#13;
MP:	O sea que ustedes ya tenían buena fama…&#13;
&#13;
EE:	Sí, porque aquí había hombres que piscaban hasta setecientas libras de algodón. Yo llegué a piscar quinientas pa ganarse unos $10 dólares.&#13;
&#13;
MP:	Y eso era por día, ¿verdad?&#13;
&#13;
EE:	Por día, sí.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme, ahorita me decía que conoció Colorado, Montana, Arizona, ¿en todos esos lugares estuvo trabajando? O, ¿en dónde estuvo trabajando?&#13;
&#13;
EE:	En todos esos lugares. Al betabel nos llevaron a Montana, a Colorado nos llevaron al pepino. A Nuevo México y Texas, algodón.&#13;
&#13;
MP:	Y de todos esos lugares, ¿ustedes sí se querían ir cuando el ranchero los escogía ahí en Río Vista?&#13;
&#13;
EE:	Sí, porque aquí los de Chihuahua eran cadenas así como un callejoncito, entraban ahí, entrábanos, y si no nos gustaba la parte, nos devolvíamos. Nomás dando vueltas, dando vueltas, porque era a Pecos, a Pecos casi nunca quisimos ir. Y ya cuando llegaba una parte de Nuevo México, Arizona, Colorado o ahí sí nos íbamos.&#13;
&#13;
MP:	La primera vez que usted se fue como bracero, ¿a dónde fue?&#13;
&#13;
EE:	La primerita vez fui a Las Cruces, Nuevo México.&#13;
&#13;
MP:	¿Al algodón?&#13;
&#13;
EE:	Al algodón, sí.&#13;
&#13;
MP:	Platíqueme, ¿cómo fue ahí, esa vez?&#13;
EE:	Pues me fue muy bien porque el patrón tenía una chavala así como usted y se casó cuando yo llegué y esa chavala se paseaba en un caballo. Entonces era la única familia que tenían los gringos. Ya me dijeron que si sabía yo montar. “Sí, cómo no”. Ya me daban ansias que no se llegaba el sábado pa…(risas)&#13;
&#13;
MP:	¿Para ir a montar? O sea que usted se iba con la muchacha a montar.&#13;
&#13;
EE:	No, se casó la muchacha y pos se fue por ahí. Y se quedó el caballo solo y quería el gringo que lo paseara, ¡a mí me encantaba! Y ahí pos en ese tiempo, no se conocían los tractores aquí y a mí me encantaba el tractor. No, pos nomás me dieron chanza y ahí ando como loco. Y cuando, hacíamos  muy buen trabajo en el tractor, porque le gusta a uno y le dan chanza a uno de aprender.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces entró ahí en ese rancho de piscador y luego ya le dieron chanza de manejar el tractor.&#13;
&#13;
EE:	Sí, ándele sí. Sí, ya como en diciembre ya se acaba la pisca. Entonces ya a emparejar, a cuadrear, a barbechar, todo eso le dan chanza a uno. Y yo como estaba chavalón me daban chanza de noche.&#13;
&#13;
MP:	Mírelo. Y, ¿cuánta gente había más o menos ahí, cuántos braceros había?&#13;
&#13;
EE:	Ahí había, había tres hermanos de Saucillo, dos de Juárez y yo.&#13;
&#13;
MP:	Eran poquitos.&#13;
&#13;
EE:	Poquitos, sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Usted se fue solo de su familia, o se fue algún hermano con usted?&#13;
&#13;
EE:	No, solo, solo.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces aquí en este rancho, ¿sí los trataron bien, el ranchero era buena gente?&#13;
&#13;
EE:	Oh, sí, sí, muy buena gente y la gringa también, la…&#13;
&#13;
MP:	La esposa.&#13;
&#13;
EE:	Porque después de que fui de bracero, me fui de mojado y me recibió la esposa de él muy bien, sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Otra vez se fue con ellos de mojado?&#13;
&#13;
EE:	Sí, de mojado. No, no, a mí me puso el número, número diecisiete, porque ése fui cuando fui a pesar el primer saco de algodón, me decía: “Seventeen”. Y pos le pudo mucho porque me agarró La Migración. Llegó La Migración y ya fui, me llevó La Migración pa que me pagaran y le pudo mucho, como que se enojó con los de Migración y me dijo a mí que volviera. Eso sí, se portaron bien los de migración porque me llevaron a cambiar el cheque y luego luego me echaron por Juárez.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
EE:	Sí, por Juárez.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuándo fue cuando fue de mojado? ¿En qué año fue?&#13;
&#13;
EE:	Fue como el [19]59.&#13;
&#13;
MP:	Ya cuando hubo ese tiempo, ese break, de que se terminó la primer temporada de braceros y empezó la otra más o menos.&#13;
&#13;
EE:	Sí, sí.&#13;
&#13;
MP:	Y después, ¿cuántas veces renovó el contrato aquí con este ranchero en Las Cruces?&#13;
&#13;
EE:	Nomás ése, estuve un año y luego volví de mojado, fue cuando me agarró La Migración. Y ya después me fui de mojado a, no, parece que salí a Montana de bracero otra vez.&#13;
&#13;
MP:	De Montana al betabel, ¿verdad? &#13;
&#13;
EE:	Al betabel, al desahije.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ahí cómo le hicieron para…? Porque Montana pos está muy retirado, ¿no?&#13;
&#13;
EE:	Oh, sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Los llevaba en avión o cómo los movía?&#13;
&#13;
EE:	No, en puro camión.&#13;
&#13;
MP:	¿Estuvo muy largo el viaje?&#13;
&#13;
EE:	Muy largo el viaje, sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuánto tiempo hizo más o menos?&#13;
&#13;
EE:	Pues se me hace que hizo dos días.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo le hacía? Les pagaban todo, ¿verdad? O sea que si se paraban a comer o algo, ¿ellos les pagaban a ustedes?&#13;
&#13;
EE:	Sí, era de contrato, más o menos, ellos pagaban, los surcos son de a milla, de una milla, nos pagaban por acres. Y pos el desahije de betabel es muy duro, no cualesquiera aguanta.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cuánto les pagaban ahí por el acre?&#13;
&#13;
EE:	Pues pos yo creo que sacábanos como $8 dólares, de $7 a $10 dólares.&#13;
&#13;
MP:	¿Eso era por día?&#13;
&#13;
EE:	Sí, por día.&#13;
&#13;
MP:	O sea que les convenía mejor trabajar en el, ¿cómo se llama?&#13;
&#13;
EE:	¿En la pisca de algodón?&#13;
&#13;
MP:	Sí, en la pisca de algodón, ¿verdad?&#13;
&#13;
EE:	Sí, sí salía. Llegábamos a los $10, bueno el que es liviano de mano.&#13;
&#13;
MP:	Sí.&#13;
&#13;
EE:	Porque hay muchos hombres que no. Tenía yo dos amigos aquí de Meoqui, que no piscaban más que doscientas cincuenta libras.&#13;
&#13;
MP:	Uy, pobrecitos, Pos no sacaban nada.&#13;
&#13;
EE:	No sacaban nada. Y también la pisca es dura.&#13;
&#13;
MP:	Permítame&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
MP:	Sí, me decía que le convenía mejor trabajar en el algodón, ¿verdad?&#13;
&#13;
EE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Dependiendo de como era hábil de las manos.&#13;
&#13;
EE:	Sí, sí. Ya le digo que hay hombres de aquí de Meoqui que piscaban hasta setecientas libras. Y hay otros que pa piscar doscientas cincuenta libras, ¡uh! El pesador se enojaba porque quería salir temprano y ya oscuro veía dos puntitos allá, dice: “Mira allá andan aquellos carajos todavía y tengo que quedarme a pesarle, a pesar, como me dan lata”, dice. YMP:	Pos era su trabajo, ¿no?&#13;
&#13;
EE:	Pos sí, pero, según él ya era hora de cena, ya oscurito.&#13;
&#13;
MP:	Y la gente, esta gente que no piscaba tan rápido como los demás, ¿ellos no tenían problemas con el ranchero, porque no sacaban rápido el trabajo?&#13;
&#13;
EE:	No, no porque el ranchero paga por lo que haga uno, si hace cien libras, cien libras. Allá había una sobrina del pesador, que piscaba bastante pero no, piscaba, cuatrocientas libras. Y luego ya me la echó a mí el pesador dijo: “Te voy a echar a mi sobrina, si le ganas, lo que pisque mi sobrina es para ti, pero si te gana mi sobrina, lo que tú pisques es para ella”.&#13;
&#13;
MP:	Ajá.&#13;
&#13;
EE:	No, eché la primer vaciada, la primer vaciada de ochenta libras y no, no, la chavalona no… pero entonces ya el pesador se subió y ya me dijo que llevaba mucha hoja, mucho hueso, mucha hoja verde.&#13;
&#13;
MP:	¿El de usted?&#13;
&#13;
EE:	El saco mío. Y que iba dejando mucha pluma. Es que quería favorecer a su sobrina. Y yo agarré la onda, le dije: “Mira, ya no voy a piscar, ya me voy, apúntale las ochenta libras a tu sobrina”. Ya me dijo: “No, no, no te vayas, no te vayas”, dice, “le voy a apuntar las ochenta libras a mi sobrina, pero sigue piscando tú”. Y aún con las ochenta libras que le había dado de las mías, le gané.&#13;
MP:	Fíjese, aún con eso que le hicieron trampa.&#13;
&#13;
EE:	Ey.&#13;
&#13;
MP:	Platíqueme, ¿cómo es eso de que había una mujer piscando?, ¿también era bracera ella?&#13;
&#13;
EE:	No, es gente de allá, era sobrina del pesador, gente de allá, mexicano, sí. Sí buenas, pero no, no tanto, la pisca es dura.&#13;
MP:	¿Pero entonces no había mujeres braceras?&#13;
&#13;
EE:	No, no.	(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
MP:	Sí, entonces me decía que la sobrina del pesador más bien era, o sea no era bracera, que ella era americana.&#13;
&#13;
EE:	No, no era, sí era americana. Hay mucho mexicano americano allá.&#13;
&#13;
MP:	Y platíqueme de todos esos lugares que anduvo, ¿dónde le convino más?, ¿dónde estuvo mejor?&#13;
&#13;
EE:	Estuvo, fíjese, mire, le voy a platicar rápido. En Colorado nos agarró un contratista muy carajo, mexicano. Era una familia muy grande mexicana, de Laredo, Texas. Entonces era contratista y nos agarró a los, todos los braceros que fuimos a Colorado. Pero este carajo, pos más bien nos robó, porque nos llevaban en el camión de él, andaba diciéndonos cómo piscáramos el pepino, porque el pepino entre más chiquito vale más.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah!&#13;
&#13;
EE:	Grande no, ¿sí? Resulta que, pues le entrábamos, nos pagaba, nos ganábamos $1.50, ni pa comer. Y ya piscábamos del más chiquito que decían y salía $1.50. No, nos robó, eran contratistas. ¿Qué me preguntó ahorita?&#13;
&#13;
MP:	Sí, que si, ¿cuál lugar le había gustado más?&#13;
&#13;
EE:	¡Ah! Sí, mire, me fui de mojado a Oklahoma. Aquí vienen rancheros a Cierto Teña a comprar becerros, y allá los crían en Oklahoma.&#13;
&#13;
MP:	O sea venían aquí a Meoqui a comprarlos.&#13;
&#13;
EE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿se los llevaban para allá?&#13;
&#13;
EE:	Sí, sí. Y con uno de ellos me fui, tiene diez ranchos.&#13;
&#13;
MP:	Ah caray.&#13;
&#13;
EE:	Tiene, donde mete los becerros chiquitos, los medianos, a donde están ya los, ya para salir. Y en ese rancho me fue mejor porque trabajé muy duro poniendo postes en la sierra, haciendo hoyos con la posera, muy duro, sí. Y nos pagaba… Todos los días trabajábamos, domingos y no domingos. Y trabajábamos trece horas, porque salíamos del rancho oscuro y veníamos de la sierra oscuro.	Y ahí fue donde se me fue más bien porque gané $13 dólares diarios, $13 dólares diarios. Y el trabajo muy duro, pero yo muy contento. Le mandaba a mi apá buen chequecito.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
EE:	Sí, lo demás no, no, en la pisca de algodón pos para piscar quinientas libras es una montaña de algodón que debe piscar uno, es mucho algodón para $10 dólares. Y ahora el desahije de betabel pos es muy duro y como quiera también nos pagaban muy poquito. Y el pepino también, ya le digo, ése de Laredo, contratista, pos más bien nos robó. Traeríamos yo creo como $15 dólares cuando nos venimos y cuando llegamos a El Paso, ahí en el puente Santa Fe, era una cola de miles y miles.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ahí para qué oiga?&#13;
&#13;
EE:	Estaba la Aduana de México, tenía una mesa ahí, un aduanal.&#13;
&#13;
EE:	De a peseta, de a peseta pa no revisarles. Y me acuerdo que yo traía unos calzoncillos sucios y un pantalón y no traía más en una mochila y le enseñé, le dije: “Mira hombre”. Pos si no traiba yo más que $15 dólares. “Mira, lo que traigo hombre, ¿pa qué me vas a revisar?”. “Hazte pa allá”. Allá me senté como media hora y dije: “No, pos más vale darle la peseta, ¿verdad?”. Sí, y ya nos  veníamos. Pero también los aduanales de aquí siempre han sido mañosos, mañosísimos.&#13;
&#13;
MP:	Siempre.&#13;
&#13;
EE:	Ey, y no, no, ¡qué bárbaros! Y hasta hora pos, ¿le revolvemos poquito?&#13;
&#13;
MP:	Sí, claro.&#13;
&#13;
EE:	(risas) Hay ta con los problemas de los carros chuecos, ¿pa qué los dejan pasar?,	¿verdad? No pasan por el viento, pasan por ahí. Entonces todavía siguen los mismos mañosos de siempre cobrando y robando ahí y bueno… Aquí hay gente que, hay una ruta acá por San Diego que sale por allá, muy allá, que no pasan las aduanas y…&#13;
&#13;
MP:	¿Rumbo para Ojinaga?&#13;
&#13;
EE:	Ándele, sí. Y por ahí pasan, pos qué bueno, porque es gente necesitada, que necesita una garra de troca y luego todavía pagar mordida a los mañosos esos.&#13;
MP:	Le sale más caro pagar la mordida que la troca, ¿verdad?&#13;
&#13;
EE:	Sí, sí, fíjese que sí.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme, regresando a los braceros, ¿qué hacían en sus tiempos libres ustedes? Y también de la comida, cuénteme de la comida.&#13;
&#13;
EE:	Bueno de la comida, se va a reír usted porque tengo un compañero que no sabía, ya hablo, yo conozco el inglés, la comida.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
EE:	O una cerveza, en inglés.&#13;
&#13;
MP:	Mírelo.&#13;
EE:	Un compañero mío muy codo, pos fuimos al súper, al mercado. Y había botecitos ahí, carne para perro. Pos barato de a tiro, el botecito para perro, pos: “¡Hay!”, dijo, “¡qué barato!”. Pos llegó con unos botes de…&#13;
&#13;
MP:	De carne para perro.&#13;
&#13;
EE:	De carne para perro, sí. Creo que se alcanzó a comer uno, cuando ya llegamos los demás y: “Oye, ¿pos qué pasó hombre?”. “Pos se me hizo barata la carne”, dijo, (risas) embotada. Y hay unos…&#13;
&#13;
MP:	O sea que él no sabía que era carne para perro, nada más la vió que era barata y se la compró.&#13;
&#13;
EE:	No, no sabía, sí barata, sí. Y esa gente que viene del sur, algunos no saben piscar cuando vienen al algodón. Y pobrecitos, comen papa, papa, almuerzan papa, y llevan papa a la labor, papa cocida, en la tarde vienen y fríen papas y son muy ahorrativos. Pero, hay unos que sí conocen el…Sí piscan bastante, pero hay otros pobrecitos que no.&#13;
&#13;
EE:	Y desde luego pues se proponen a ahorrar.&#13;
&#13;
MP:	Claro.&#13;
&#13;
EE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y luego de diversiones, ¿qué hacían en sus tiempos libres?&#13;
&#13;
EE:	Pues no, allá por ejemplo en Montana, en Colorado íbamos a, en Colorado íbamos al pueblo, pos íbamos a echarnos una cervecita nomás. Ya nos trae, nos llevaba temprano el patrón como a las siete. Algún que otro descarriado se quedaba ahí. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Y esos descarriados, ¿no les daban problemas después a ustedes?&#13;
&#13;
EE:	No, porque algunos ya no volvían y otros volvían y ya le decía el patrón que si seguían haciendo eso, pos, ya no…&#13;
&#13;
MP:	Permítame tantito.&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
EE: 	¿Mande?&#13;
&#13;
MP:	Me decía de esos descarriados que se iban allá.&#13;
&#13;
EE:	Algunos ya, el patrón los sentenciaba que si fallaban otra vez, ya no volvieran. Y otros sí no volvían. Agarraban trabajo, algunos muy abuzados, ¿eh? Se quedaban en el pueblo y agarraban trabajo de peones, de chalanes ahí donde hubiera y ganaban más que nosotros.&#13;
&#13;
MP:	Pero, ¿después ellos no tenían problemas? Porque, pues no estaban cumpliendo con el contrato, no estaban haciendo otras cosas que no era del contrato.&#13;
&#13;
EE:	Sí, no, no había problemas porque no perseguían mucho al mojado en aquel tiempo. Yo estuve en Los Ángeles también, dos años. Mire, en Los Ángeles, yo soy católico, iba a una iglesia católica y un vecino ahí, que era nativo de ahí de Los Ángeles, pos ya nos hicimos amigos y dice: “Oye, ¿a onde vas a misa?”. “Pos aquí a esta iglesia”. “No, no vayas ahí porque de vez en cuando viene La Migración y, ¿sabes qué?, para los camiones en la parte de la iglesia y a puro echar pa arriba”. Y a mí me tocó que en la calle Main en Los Ángeles, la cerraron y a echar pa arriba. Pos usted sabe la Main se abarrota de gente, llena de gente. Se cierran las calles y a puro echar gente arriba, pa arriba de los camiones. Y decía uno de Inmigración ahí que allá no era como en Texas. Dice, en Texas La Emigración, ve un mojado y los siguen hasta que lo agarran. Dice: “No”, dice, “aquí ponemos los camiones y los llenamos”.&#13;
&#13;
MP:	Pero entonces usted traía sus papeles, ¿no? &#13;
&#13;
EE: 	No, en Los Ángeles anduve de mojado.&#13;
&#13;
MP:	Ah, okay. &#13;
&#13;
EE:	Mire, tengo mi seguro social tiene treinta y dos años, lo saqué en Cimarrón, Nuevo México. Cimarrón, Nuevo México, es un aserradero chico, muy bonito esta Cimarrón, ¡muy bonito! Pasa uno por las calles, por las carreteras y no se ve el sol, de los árboles. Y ahí fue donde arreglé yo mi seguro social hace treinta y tantos años. Y fui con una mujer que arregla papeles de inmigración aquí en Guadalupe y le enseñé el seguro social y…Pero antes, un primo mío trabajó con mi seguro social cinco años, ¡ándele! Un primo mío, trabajó con mi seguro social cinco años. Y eso fui a preguntarle a esta señora. “No”, dice, “no te perjudica en nada, nomás no digas que lo prestaste”. Cinco años y yo dos en Los Ángeles y me dijo que fuera al Consulado a Juárez, o a El Paso, Consulado Americano. Y ahí me decían si alcanzaba algo o…Luego luego. Dice: “Yo te puedo arreglar, pero duro mucho”, me dijo la señora y no he ido.&#13;
&#13;
MP:	¿No ha ido?&#13;
&#13;
EE:	No he ido.&#13;
&#13;
MP:	Pos no debería dejar pasar tiempo, ¿no? Y no va a eso, bueno, es cuestión de cada quien, ¿verdad?&#13;
&#13;
EE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Oiga, y entonces platíqueme, en ese tiempo que anduvo de bracero y de mojado, ¿cuál era la diferencia en cuanto al trato de los patrones, el pago entre ser bracero y ser mojado? ¿Había diferencias?, ¿qué era mejor?&#13;
&#13;
EE:	Sí había diferencias porque, mire, en ese tiempo yo estaba chavalón y me encantaba el trabajo. ¿No le platiqué ya aquí? Luego, acabando la pisca de algodón, a barbechar y a mí me dieron chanza de tractorista, sin saber y me encantaba a mí, uy, yo hacía un trabajo pero…Entonces, pos muy, muy bien. Y entonces los nacionales de allá, pos ven a uno feo, porque uno trabaja más y le pagan menos y a ellos más, y ellos que break time, así. Y se bajan a la sombra un rato, toman agua ahí y yo no, yo traía una vasija de agua en el tractor, no bajaba pa nada. Y en Oklahoma, ese ranchero también me dio chanza de tractorista y me llevó al corral muy grande, un corral ganadero vacío, estaba húmedo, con la sembradora de trigo. Y ya me dijo que le entrara ahí a sembrar trigo, pos sembré y ya me paraba y: “Guáchele los tubos tapados por la humedad, tapados”. Y ya me bajaba y los destapaba y otro tramo y entonces ya me bajaba yo y destapaba los tubos pero estaba muy húmeda la tierra. Y como a los ocho días me llevó a ver la siembra ahí en el corral. No, pos estaba muy…Entonces eso quiso decirme para empezar a sembrar pero llanos de tierra, de trigo, llanos, llanos. Y ahí la tierra ya estaba en su tiempo, pues al principio sí me bajaba, ¿no?, nunca se tapó. Entonces ya andaba yo en tercera despacito y salía, salía cuatro surcos, dejaba cuatro pa la vuelta y agarraba cuatro y ya al otro, ya nomás subía el hidráulico de la sembradora. ¡A madre daba vuelta! (risas) Y me veía el patrón, ¡ah cómo!, cómo le encantaba, ¿verdad? Y ya después de tercera ya le metía toda la gasolina al tractor, el grande. Uh, sembré ya nada de trigo de, de temporal, pero como llueve mucho… Y eso fue en agosto, fíjese, en agosto sembrando trigo allá, y ya en noviembre, diciembre, meten el ganado porque ya está el trigo chiquito. Y en junio lo cosechan, sí, también me la pasé muy suave ahí, ahí fue donde gané más dinero, en Oklahoma.&#13;
&#13;
MP:	En Oklahoma.&#13;
&#13;
EE:	Sí, acá en otras partes no.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿alguno de los rancheros no le dijo que si quería arreglar papeles o que le ayudaba?&#13;
&#13;
EE:	Sí, fíjese ahí donde le digo que me encantaba andar paseando al caballo.&#13;
MP:	¿En Las Cruces?&#13;
&#13;
EE:	Sí, yo de este pantalón de mezclilla, camisa de mezclilla con botocintos blancos, un sombrero alambrado, (risas) y botas.&#13;
&#13;
MP:	Como todo un cowboy, ¿no?&#13;
EE:	Sí, y pasaba yo por el ranchito yo y, ay, las chavalas me contestaban muy luego luego. Mucho, ahí hay un pueblo que se llama Tortugas, de Las Cruces para acá. Era dos de diciembre, mire unas fiestas, igual que en México.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
EE:	Ahí hay gallo enterrado, palo encebado, marrano encebado también.&#13;
&#13;
MP:	También, ajá.&#13;
&#13;
EE:	Muy bonito, hasta allá me iba yo a saludar las chavalas.&#13;
&#13;
MP:	Mírelo, andaba de rompecorazones allá. Y, ¿por qué no arregló papeles para quedarse?&#13;
&#13;
EE:	Me decía la patrona, me decía…Porque, yo me llamaba seventeen allá, el diecisiete. Dice: “Aquí de Socorro, Nuevo México, hay una escuela”, dice, “y hay muchos mexicanos, quiero que te vayas ahí”. No, no, nunca le hice caso. Cuando volví de mojado entonces sí, dije: “Pos a ver si me voy a la escuela, a Socorro”. Que me la den ahí de barrendero o algo así. No, pero me agarró La Migración. Me están llorando los ojos. Es que tengo días que me los…Me iban a operar de los dos. Y al fin nomás me dieron doce gotas diarias y por eso los tengo lastimados. Me lloran, ojalá y se me compongan.&#13;
&#13;
MP:	Ajá, qué bueno. No, ya para terminar, platíqueme ese detalle de que contrataron japoneses como braceros, ¿usted trabajó algún tiempo con alguno de ellos o tuvo algún trato?&#13;
&#13;
EE:	No, mire, en el periódico salió que ya no querían braceros, que iban a traer braceros japoneses a Estados Unidos, pero parece que duró un año nomás, o dos, porque el trabajo que hace el mexicano es muy duro, ¡muy duro! Y pos tal vez los japoneses no les convino el sueldo que les pagaban. Y se volvió a abrir la frontera para…&#13;
&#13;
MP:	Para el mexicano.&#13;
EE:	Para el mexicano. Y por eso estos, estos gringos no son nada buenos, porque cuando en ese tiempo necesitaban, para la pisca de algodón abrían la frontera, entraban familias enteras sin contrato y sin nada.&#13;
&#13;
MP:	¿Mexicanas?&#13;
&#13;
EE:	Sí. Lo mismo pal tomate allá en Los Ángeles, naranja, todo eso. Ya nomás se acababa el, para el trabajo y echaban La Migración.&#13;
&#13;
MP:	Ya para terminar la entrevista, no sé si tenga alguna otra anécdota o algún comentario final acerca de lo que fue el Programa Bracero, ¿qué le pareció?, ¿fue bueno o fue malo?&#13;
&#13;
EE:	Pos mire, pos fue bueno para nosotros porque pos había, no había trabajo y la gente que venía de allá, los primeros braceros sí se ganaron mucho dinero porque eran los contratos de seis meses y les pagaban el mínimo de allá. Como no había hombres allá. Digo, iban al ferrocarril, a las fábricas, a la labor y desde luego ahí, cuando le digo que estábamos en El Paso, Texas, el día del ex-bracero. Ahí dijo uno que de esa forma agradecían los gringos, que cuando iban al pueblo a comer, había anuncios en los vidrios que no perros, no mexicanos, no negros. Así que cuidado con los güeros.&#13;
&#13;
MP:	Sí, ¿verdad? Mucho cuidado.&#13;
&#13;
EE:	Ey, con nuestros vecinos.&#13;
&#13;
MP:	Así es. Bueno pues, muchísimas gracias señor Espino y qué bueno que pues que le fue bien a usted, que tuvo buenos momentos allá.&#13;
&#13;
EE:	No, fíjese que sí, tuve buenos momentos.&#13;
&#13;
MP:	Qué bien, muchas gracias por su tiempo y la entrevista.&#13;
&#13;
EE:	Ándele, no tenga cuidado.&#13;
&#13;
MP:	Gracias.&#13;
&#13;
EE:	Sí.&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57968">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57969">
              <text>42:35</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57970">
              <text>24k/96bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57971">
              <text>Espino_CHIH007</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57951">
                <text>Elías Espino</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57952">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57953">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Elías Espino was born in Meoqui, Chihuahua, México, in 1929; his mother was a housewife and his father was a carpenter; he attended school for only a short time; he worked in construction until he was fourteen years old; in 1942, he learned of the Bracero Program and immigrated to the United States.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Espino was first hired in Las Cruces, New Mexico, where he worked for a year; during his time as a bracero he worked in Colorado, Montana, New Mexico, and Arizona; he recounts his difficulties while working illegally; he also recalls the percentage the Mexican government received from the United States for each bracero worker; he lead a protest to stop the delousing process for braceros entering the United States; in addition, he also remembers that the bracero program was suspended for an entire year in 1959.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57954">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="57955">
                <text>Espino, Elías</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57956">
                <text>2003-06-12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57957">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57958">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57959">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57960">
                <text>Elías Espino</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57961">
                <text>Espino, Elías</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57962">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57963">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="8" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="506">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/garcia_venzor_chih012_cafec5e870.mp3</src>
        <authentication>724a2367fa9e4b27426c96f3a7fffb51</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="78">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Elías García Venzor nació en Gran Morelos, Chihuahua, México en 1925; sus padres fallecieron cuando él tan sólo tenía siete años. En 1950 se enteró de la existencia del Programa Bracero; en ese tiempo estaba casado y tenía hijos; trabajó en campos de algodón y de betabels en Texas, Nuevo México y Colorado.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista:  Ni bien llegó a los Estados Unidos, el sr. García fue destinado a Río Vista, un centro de procesamiento en Socorro, Texas donde lo sometieron a un examen físico; aquellos que estaban enfermos o en condiciones físicas no aptas para el trabajo eran enviados de regreso a México. Él trabajó durante diez u once años como bracero, sus cuatro hermanos también eran braceros; su peor experiencia fue mientras trabajaba en Pecos, Texas, dado que ganaba muy poco dinero a cambio de un trabajo muy arduo; las condiciones de vida también eran dificultosas a causa de que habitaban entre doscientos y trescientos braceros por barraca. Como no contaban con duchas, debían llenar tanques de acero con agua y dejarlos al sol para que se calentaran; que él supiera, no disponían de servicios médicos; su mejor experiencia laboral fue en Colorado, donde ganaba hasta $500 por cuarenta y cinco días de trabajo.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9246">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58133">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58134">
              <text>García Venzor, Elías</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58135">
              <text>Cuauhtémoc, Chihuahua México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58136">
              <text>Nombre del entrevistado:	Elías García Venzor&#13;
Fecha de la entrevista:		9 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 9 de mayo de 2003 en la ciudad de Cuauhtémoc, Chihuahua entrevistando al señor Elías García Venzor, para la Universidad de Texas en El Paso, el Departamento de Historia Oral, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
MP:	Buenas tardes señor García.&#13;
&#13;
EG:	Buenas tardes.&#13;
&#13;
MP:	Para empezar la entrevista quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació?&#13;
&#13;
EG:	Nací el 25 de junio, de abril, de 1926, [19]25.&#13;
&#13;
MP:	¿En dónde nació?&#13;
&#13;
EG:	En Gran Morelos.&#13;
&#13;
MP:	Quisiera saber algo de su niñez cuénteme, ¿cómo fue su niñez, sus papás, sus hermanos?&#13;
&#13;
EG:	No, pos yo fui huérfano de unos siete años, ni mamá ni papá tuve, hermanos sí. Pos mis hermanos, cinco hermanos.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces, ¿dónde pasó su niñez?&#13;
&#13;
EG:	Con un hermano, el mayor.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted fue a la escuela o empezó a trabajar desde muy chiquito?, ¿cómo fue?&#13;
&#13;
EG:	No, pos no, no fui a la escuela porque no había maestros en ese entonces. No había escuela, no había nada.	Mal aprendí a poner mi nombre, nomás.&#13;
MP:	Y entonces, empezó a trabajar desde muy chiquito, me supongo.&#13;
&#13;
EG:	De unos diecisiete años, dieciséis, diecisiete años.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿qué hizo durante todo ese tiempo, desde que estuvo de los siete años a los diecisiete años aquí en Cuauhtémoc?&#13;
&#13;
EG:	Pos era agricultor.&#13;
&#13;
MP:	¿Entonces trabajaba en el campo?&#13;
&#13;
EG:	En el campo sí, sembrando maíz, trigo, avena, porque frijol no sembraban en ese entonces.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué no se sembraba frijol?&#13;
&#13;
EG:	Pos porque no valía nada, nada le dan, no valía como… Bueno, hasta ahora, ahora tampoco no vale, ¿verdad? Pero entonces valía menos. Con diez kilos que sembrara uno de frijol, levantaba qué comer y con eso había.&#13;
&#13;
MP:	Y cuénteme, ¿cómo se dio cuenta usted del Programa Bracero?&#13;
&#13;
EG:	No, pos ya estaba grande, ya casado. Entonces ya empezaron a pedir braceros los gobiernos de allá y nos fuimos de bracero. Yo fui como unas, pos algunas veces fui, pero no.&#13;
&#13;
MP:	¿No le gustó?&#13;
&#13;
EG:	No, a mí no me gustó.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué edad tenía la primera vez que se fue como bracero?&#13;
EG:	Tenía veintidós años, como veinticinco años, yo creo. Ya estaba casado, ya tenía yo familia.&#13;
&#13;
MP:	Pero, ¿cómo se dio cuenta del programa?, ¿lo anduvieron anunciando así por las calles o la gente se pasaban la voz?&#13;
&#13;
EG:	No, no recuerdo, oiga porque… No, yo creo hablaron de allá de El Paso, que iban a, que iban a contratar gente. Y ya ve que la gente nomás oímos algo y empezamos a amontonarnos y nos juimos.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿le pidieron algún documento? O, ¿Cómo fue que lo contrataron?&#13;
&#13;
EG:	Sí. Pos en ese entonces nos pidieron la cartilla, el acta de nacimiento, la acta de matrimonio. Yo creo nomás.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted tuvo que pagar algún dinero para hacerlo?&#13;
&#13;
EG:	No. ¿Pos de dónde? Nos pagaba a peso las cien libras de algodón, ¿usted se imagina? Por eso yo a Estados Unidos no lo quiero.&#13;
&#13;
MP:	¿No?&#13;
&#13;
EG:	No, no oiga. Nos daban unos costales como de aquí a el banco aquél, de lona como acá ese. Teníamos que llenarlo pa que cupieran cien libras, para ganar un peso. Así que, ¿qué? Piscábanos tres costales, cuatro cuando muy bien nos iba.&#13;
&#13;
MP:	¿Dónde fue eso?, ¿en qué parte de Estados Unidos?&#13;
&#13;
EG:	No, pos yo fui a El Paso, fui a Roswell, Nuevo México, fui a Artesia a, no sé qué será Artesia si es Nuevo México o es Texas, no sé dónde más. Y luego fui a Colorado, al betabel.&#13;
MP:	O sea que, ¿en El Paso y en Nuevo México estuvo en el algodón?&#13;
&#13;
EG:	Sí, en todas las partes estuve en algodón, fui como siete veces y todo estuve puro algodón, nomás en Colorado estuve en el betabel.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme, ¿dónde se contrató usted, en Chihuahua en El Trocadero o tuvo que ir a otro lugar?&#13;
&#13;
EG:	No, aquí en Chihuahua, en El Trocadero.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ahí fue rápido cuando lo contrataron o tuvo que esperarse?, ¿cuánto tiempo se espero?&#13;
&#13;
EG:	No, nomás, la más que nos esperábanos eran… Nos hablaban hoy, como ahora y llegábamos allá mañana, y a veces ese mismo día nos contrataban, a veces otro día. No durábamos ahí en el corralón. Bueno, pos cuando había partes mucho muy malas como pa allá para Pecos, sí teníanos miedo de ir porque, pos allá taban peor los algodones y el calorón y todo eso.&#13;
&#13;
MP:	¿O sea que también estuvo en Pecos?&#13;
&#13;
EG:	También estuve en Pecos, como dos veces. No, estuve en muchas veces allá.&#13;
&#13;
MP:	Y luego ya cuando lo contrataron aquí en Chihuahua, ¿los llevaron para Juárez?&#13;
&#13;
EG:	Nos llevaban al El Paso, al, a Juárez, sí.&#13;
&#13;
MP:	¿En qué los llevaban, en trocas o en el…?&#13;
&#13;
EG:	En el tren, los carros del tren. Ya últimamente nos llevaban en camiones, en tortons de esos grandes.&#13;
MP:	Pero tampoco no tenía que pagar nada, ¿verdad? ¿No tenían que pagar el pasaje?&#13;
&#13;
EG:	No, pasajes no pagábamos, ni cuartos de renta, ni estufa, ni nada de eso. Eso sí nos daban ellos, nomás eso nos daban.&#13;
&#13;
MP:	Y cuénteme ya cuando estaban ahí en El Paso, ¿a dónde iban?, ¿dónde los concentraban? Porque imagino, tengo entendido que había varios, como centros de reunión de braceros, ¿no?&#13;
&#13;
EG:	Sí, pos aquí en El Paso había nomás… Aquí en El Paso había pa repartir pa todo el, pa todo las partes a onde iban los braceros. Pero por ejemplo llegábamos a Pecos, vamos a decir, ahí en Pecos había una asociación que le nombraban La Asociación y ahí llegaban los gabachos y nos llevaban a otras asociaciones chiquillas más, onde nos contrataban, a otra partecitas ahí chicas y eso era onde quiera. Ya salío de aquí de Chihuahua, de El Paso.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿a usted le tocó estar en Río Vista?&#13;
&#13;
EG:	Sí, me tocó.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ahí les hacían exámenes médicos y todo?&#13;
&#13;
EG:	Todo, y ahí…&#13;
&#13;
MP:	¿Les ponían vacunas?&#13;
&#13;
EG:	Y ahí íbamos selectos a trabajo. El que no te, el que no iba bien, no lo pasaban.&#13;
&#13;
MP:	Y luego a los que no pasaban, ¿cómo le hacían?, ¿dónde los mandaban?&#13;
&#13;
EG:	Los echaban pa acá pa México. No sé, les darían pasaje, eso sí no sé.&#13;
MP:	¿Cómo era Río Vista?&#13;
&#13;
EG:	Pos en ese entonces era unas, ¿cómo le diré? Ahí a onde nos contrataban era como una hacienda de esas muy grande de millonarios. Pero nomás esa había, ahí había corrales, corralones muy grandes y muchas oficinas. Ya ahorita no sé ni como estarán, ni nada, pero en ese entonces estábanos solos ahí. Nomás la pura Asociación de braceros había.&#13;
&#13;
MP:	Y luego ya de ahí, ¿a dónde?, ¿qué más tenían que hacer para ser ya braceros?, para trabajar.&#13;
&#13;
EG:	No, pos teníanos que firmar muchos con[tratos], muchos papeles. Ahí nos retrataban, ahí nos examinaban, nos sacaban sangre y luego al último ya había oficinas onde nos hacían el contrato para firmarlo. Nomás que, pos yo contrato no tengo porque me los, llego el río, el arroyo una vez me sacó todo el arroyo este, se llevó todos los contratos que había. Eran mucho, ¿verdad?, eran como unos seis, ocho contratos.&#13;
&#13;
MP:	O sea que firmaba un contrato por año, ¿no? &#13;
&#13;
EG:	Por tres meses.&#13;
&#13;
MP:	¿Eran por tres meses?&#13;
&#13;
EG:	Por tres meses firmábamos. Bueno, al menos a mí me tocó por tres meses. Cuando ya cumplía los tres meses quería uno quedarse, le renovaban el contrato por otros tres meses.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿a los tres meses tenía que hacer todo el proceso otra vez, de ir a Río Vista, los exámenes médicos?&#13;
&#13;
EG:	No, ya no.&#13;
&#13;
MP:	¿Ya no?&#13;
&#13;
EG:	Ya cuando va uno no lo… Bueno, le dan el permiso para venir que renovábamos los papeles, ya no tenía que hacer ningún movimiento allá. El mismo patrón mandaba los papeles allá a Río Vista a que los renovara. Solamente que fuera de nueva cuenta otra vez, entonces sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuánto tiempo pasaba o qué hacían para que volvieran a hacer, otra vez todo el proceso de exámenes médicos y todo eso? O, ¿tenían que dejar pasar otros tres meses o algo?, ya perdían la…&#13;
&#13;
EG:	Sí, por ejemplo, ya llegábamos y se cumplía el contrato, nos lo checaban, nos lo quitaban la hoja de con, o del onde estaba el contrato ya cumplido. Llegaban, la recogían y nos volvíamos a ir y nos hacían otro contrato nuevo.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ustedes sí sabían de lo que se trataba el contrato?, ¿sí les explicaban lo que estaban firmando?, o, ¿no sabían?&#13;
&#13;
EG:	No, sí, no, no, pos éramos miles, millones de gente, ¡muchos! Ya sabíamos  que, que íbamos a firmar un contrato por tanto tiempo, por tres meses, cuarenta días, cuarenta y cinco días. En los contratos de Colorado eran de cuarenta y cinco días.&#13;
&#13;
MP:	De cuarenta y cinco días los contratos.&#13;
&#13;
EG:	Sí los de este…&#13;
&#13;
MP:	¿Los del betabel?&#13;
&#13;
EG:	Los del betabel.&#13;
&#13;
MP:	Y los del algodón pos eran igual, ¿no?, o, ¿eran diferentes?&#13;
&#13;
EG:	Los del algodón eran de tres meses, noventa días.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué eran diferentes de tiempo?, ¿por qué los del betabel eran más…?&#13;
&#13;
EG:	Por, porque los betabel no aguantaban, no duraba el betabel los tres meses.&#13;
&#13;
MP:	¿O sea que la temporada para el betabel era más corta?&#13;
&#13;
EG:	Era más corta, sí. Se sentía más temprano el...&#13;
&#13;
2do: 	Buenas tardes.&#13;
&#13;
EG:	La producción.&#13;
&#13;
MP:	Aquí en los del algodón, platíqueme cómo era un trabajo, o sea, ¿qué hacía cuando trabajaba el algodón?, y, ¿qué hacía cuando trabajaba el betabel? Eran diferente, ¿no? O sea el proceso no era igual, ¿no?&#13;
&#13;
EG:	Sí, pos el algodón, usted debe de conocer las matas del algodón, ¿no?&#13;
&#13;
MP:	Muy espinosas.&#13;
&#13;
EG:	Bueno, pos había que piscarlo desde abajo hasta arriba. Quitar toda la mota blanca que echa. Y había que piscarla, toda bien limpia, toda de surcos como de aquí al centro.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuántos kilómetros serían?, ¿como unos…?&#13;
EG:	Como unos dos o tres kilómetros. Porque había días que agarrábanos surcos de dos surcos y durábamos dos días los más malones, pues, pero le sacábanos mil doscientas, mil trescientas libras, a dos surcos. Así piscábanos cuatrocientas, trescientas noventa.&#13;
&#13;
MP:	¿Cada uno?&#13;
&#13;
EG:	Cada uno.&#13;
&#13;
MP:	¿O sea que en dólares sería como qué, $40 dólares?&#13;
&#13;
EG:	No, no, $4 pesos.&#13;
&#13;
MP:	¿Pesos o dólares?&#13;
&#13;
EG:	Cuatro pesos. Nos pagaban a cien, a peso las cien libras. Por eso digo que a mí ni ganas me… Ni de pasearme siquiera me da pa… (risas)&#13;
&#13;
MP:	No lo dejan ir.&#13;
&#13;
2do: 	Buenas tardes.&#13;
 	(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
MP:	Bueno, sí, nos habíamos quedado en que, cómo es diferente trabajar el algodón y el betabel. Me estaba diciendo que el algodón, pues	tiene mucha espina, ¿no? &#13;
&#13;
EG:	El algodón, el algodón ese…&#13;
&#13;
MP:	Y eran surcos de dos kilómetros.&#13;
&#13;
EG:	El algodón, ése hay que piscarlo de abajo para arriba. O de arriba para abajo, como quiera, ¿verdad? Pero a dejar la mata, lo puro verde, la pura hoja, los garrotes. Y el betabel, pues ése nos dan un azadoncito chiquito para desahijarlo nomás a que quedara de este largo, de este una mata de y otra. El betabel ése sí no, nomás lo desahijamos, ése no lo cosechamos, no.&#13;
&#13;
MP:	¿No lo piscaban?&#13;
&#13;
EG:	No.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué no?&#13;
&#13;
EG:	No, pos iba otra, se llegaba el tiempo de, por ejemplo el desahije era en mayo y se rendía en diciembre. Iba otra gente, a mí no me tocó, no me tocó ir al betabel otra vez.&#13;
&#13;
MP:	Y en el algodón sí pues era todo, ¿verdad? O sea piscarlo, limpiarlo y…&#13;
&#13;
EG:	Puro piscarlo.&#13;
&#13;
MP:	Sí, o sea me refiero a las plantitas.&#13;
&#13;
EG:	Sí, a que quedaran limpias, pelonas. No, pos venía a este, le daban a la primer pisca, y volvía a echar más algodón y le daban a otra pisca, hasta tres, primera, segunda y tercera.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme, ¿cómo fue el día que llegó por ustedes el ranchero ahí a Río Vista para llevárselos al rancho. ¿Cómo se los llevó?, ¿en trocas?, ¿otra vez en trenes?&#13;
&#13;
EG:	No, en troca.&#13;
&#13;
MP:	¿En trocas?&#13;
&#13;
EG:	En el mueble que traía él, carrito o una troca. Al trabajo, los algodoneros nos llevaban en unas trailas, como por decir ahí que cargan ahora, pacas aquí y todo, ganado, todo. En unas, en unas de esas nos llevaban.&#13;
&#13;
MP:	Usted cuando llegó a Río Vista que vio a toda esa gente, ¿qué impresión le dio?&#13;
&#13;
EG:	No, pos ninguna, muy contento, porque íbanos a ganar, creíamos que íbanos a ganar mucho dinero, pero resulta de que no. No, no, pos nos pagaban muy barato. Nos daban unas, onde vivíamos, ahí donde vivíamos nosotros les nombraban barracas. Eran unas cocheras, como unas bodegas y, onde cabíamos doscientos, trescientos personas.&#13;
&#13;
MP:	¿Tantas?&#13;
&#13;
EG:	Sí, pos ponía un destos, camas de esas una sobre otra. Hasta cuatro así empalmadas. Y luego la estufa para hacer comida, también. Todo lo largo de la barraca, lleno de parrillas de gas. Ahí nos tocaba una parrilla a cada, a veces a cada diez personas, cada vez, a cada…&#13;
&#13;
MP:	¿Ahí adentro de la misma barraca? &#13;
&#13;
EG:	Adentro.&#13;
&#13;
MP:	O, ¿eran en apartes?&#13;
&#13;
EG:	A mucha gente le tocaría en otra forma, ¿verdad? Pero a mí así me tocó.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿los baños?, ¿las regaderas y todo eso?&#13;
&#13;
EG:	No había.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo le hacían para bañarse ustedes?&#13;
&#13;
EG:	Nos llevaban una poca de tina, de esas desechables.	Y luego, un tanque de agua. Un tambo de agua, de esos grandes.&#13;
&#13;
MP:	Entonces pos estaba muy helada, ¿no? O, ¿calentaban ustedes el agua en las destas?&#13;
&#13;
EG:	No, pos en mayo, en abril, en septiembre, ya en septiembre sí ya estaba helada. Había veces que nos tocaba estar en abril, en mayo allá. Pero había veces que septiembre nos íbamos, llegábanos en septiembre allá y ya estaba helada el agua.&#13;
	Teníanos que llenar la tina y sacarla a que le pegara el sol en la mañana hasta que veníamos en la noche.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí?, ¿no la calentaban ahí en las…?&#13;
&#13;
EG:	No, no, pos si no nos daban a nosotros ni pa co[cinar], ni pa dejar sartén de frijoles, menos pa calentar agua pa bañarnos. No, no, nos dieron muy mal servicio. Mucho muy mal servicio nos dieron.&#13;
&#13;
MP:	¿Entonces ustedes se podían llevar cosas de su casa? O sea, ¿sartenes, cobijas o algo para allá?&#13;
&#13;
EG:	No.&#13;
&#13;
MP:	¿Nada?&#13;
&#13;
EG:	No, no, ahí nos daban todo, nos daban cobijas nuevas, camas, un plato y una taza a cada uno. Para cada quien, y así.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿quién hacía la comida?&#13;
&#13;
EG:	Pos ahí éramos cuatro compañeros, cinco, pos ahí entre todos, cocían los frijoles, hacíanos papas, hacíanos tortillas.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ahí el ranchero les daba las provisiones o ustedes tenían que ir a comprarlas?&#13;
EG:	Teníamos que comprarla nosotros.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿les quedaba muy lejos para comprarla?&#13;
&#13;
EG:	Nos llevaba él. Él nos llevaba en el mueble de él.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo era el ranchero con ustedes?, ¿cómo se portaba?&#13;
&#13;
EG:	Pues eso sí para que voy, a mí de los rancheros que me tocaban, me su…Todos se portaban bien. Yo nunca salí corrido o que me… Y yo toda la vida que saqué de los contratos, los saqué bien. Contrato bien, ¿cómo le diría? Sí, pos bien cumplidos.&#13;
&#13;
MP:	Y luego me decía que usted se fue ya casado y con hijos, ¿verdad?&#13;
&#13;
EG:	Sí, tenía a él. Él es hijo mío y otro.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo le hacía para comunicarse con ellos? Por ejemplo, para mandarles dinero o no…&#13;
&#13;
EG:	No, pos por carta, por carta le… Y luego ahí por correo les mandaba, lo poquito que les mandaba.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿sí les llegaba bien?, ¿nunca se dio cuenta de que le faltara o que no llegó?&#13;
EG:	No, no. Todo el tiempo le llegaba, a veces se tardaba, pero sí le llegaba todo lo que…&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted venía a visitarlos?&#13;
&#13;
EG:	En el contrato a los tres meses no, hasta que se cumplían los tres meses. O nos daban otro contrato de otros tres meses, entonces nos daban un permiso.&#13;
&#13;
MP:	Y permiso, ¿por cuánto tiempo?&#13;
&#13;
EG:	Por ocho días, quince días.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted nada más se fue de bracero o alguno de sus hermanos también se fue?&#13;
&#13;
EG:	Sí, tenía cuatro hermanos, todos andábanos allá. Toda la gente, no quedaba nadie.&#13;
&#13;
MP:	¿En dónde?&#13;
&#13;
EG:	Papá y hijos, aquí en México, todos andábamos allá.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted nunca pensó en llevarse a su familia para allá?&#13;
&#13;
EG:	No, nunca.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué no?&#13;
&#13;
EG:	No, pos no le digo que no ganábanos nada. Yo me vine y… Me vine como el [19]60 y, desde el [19]61, el [19]60 yo no fui. Me vine para acá, para la ciudad y aquí me puse a trabajar de raya. Aquí estaba yo con mis hijos y con mi señora y me fue mejor aquí que allá.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
EG:	Sí, pos aquí cuando menos está mi casita propia. Y les daba comida a mis hijos aquí todos juntos. Y allá no es más de puras ilusiones. Bueno, en ese entonces, no sé si ahora será bueno, pos entonces, en ese entonces, a usté lo trabajaban desde empezando rayar el sol, hasta en la noche que ya no había luz. ¿Por un peso? Qué chiste tenía.&#13;
&#13;
MP:	Sí, pos no era muy conveniente, ¿no?&#13;
&#13;
EG:	Pos sí.	Un peso valía doce pesos de estos. Pero pos, aquí en ese entonces se ganaban, $50,  $90 pesos por semana, $10 pesos, $15 pesos.&#13;
&#13;
MP:	Y cuando estuvo viviendo en las barracas, ¿no tuvo algún problema con alguno de los de ahí? Digo, porque había mucha gente, ¿no?&#13;
&#13;
EG:	Sí. No, pos yo no, la verdá de Dios. Yo no fui fumador, no fui borracho, no fui jugador, no fui nada. Si yo me dedicaba nomás a que llegaba del trabajo a hacer cena y a mal cenar y a dormir, a tirarme en la cama porque ni dormía uno. Con el puro ruidajo de los sábados allá amanecía la gente borracha y todo y tomando y jugando a la baraja y bueno. No, no, yo a Estados Unidos, ni para pasear, no voy, yo no. Por eso le digo que son puras ilusiones, quién sabe ahora.&#13;
&#13;
MP:	Y cuando estuvo allá, ahorita que me decía que jugaban a la baraja y todo, ¿qué hacían de distracción? Porque, me imagino que tenían cuando menos un día libre, ¿no?, que podían pasear o podían hacer algo.&#13;
&#13;
EG:	No, pos el sábado, el sábado y el domingo. El sábado de las tres de la tarde, un ratito y el domingo, pos íbamos al pueblo un ratito a tomar una soda y eso era lo que hacíamos.	Los que no nos gustaba pues, acá jugar o algo.&#13;
MP:	Y por ejemplo los días festivos o sus cumpleaños, ¿como los celebraban?, ¿la Navidad?&#13;
&#13;
EG:	No, pos igual que, acostados, durmiendo.&#13;
&#13;
MP:	¿No les hacían alguna reunión o algo?&#13;
&#13;
EG:	Nunca.&#13;
&#13;
MP:	Y allá, ¿usted siempre anduvo haciendo trabajos de la tierra? O sea no, ¿nunca anduvo por ejemplo que con las máquinas, con los tractores?&#13;
&#13;
EG:	No, no, yo no sabía nada de eso. Aquí éramos muy pobres, no teníamos… Semos todavía, verdá de Dios.&#13;
&#13;
MP:	Y allá, ¿en qué lugar estuvo mejor? De todos los que anduvo ¿cuál fue el que estuvo, pos más o menos ahí pasadón?&#13;
&#13;
EG:	Ahí en Colorado.&#13;
&#13;
MP:	¿En Colorado?&#13;
&#13;
EG:	El betabel.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué?&#13;
&#13;
EG:	Pos porque cuando menos ahí nos pagaban a, creo que a $5 pesos el acre. Ya cuando lo desahijábamos que la limpia a, a $10 pesos. Y pos como allá nos, este, desahijaba bien, no dejamos yerba, pos nos fue bien. Pues fíjese que en cuarenta y cinco días, me parece que nos dieron $500 dólares.&#13;
&#13;
MP:	¿En cuarenta y cinco días? Pos les fue bien.&#13;
&#13;
EG:	Pos sí. Y acá en tres meses no traíanos $200 dólares en la bolsa.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuál trabajo era más pesado, el betabel o el algodón?&#13;
&#13;
EG:	Pos los dos.&#13;
&#13;
MP:	¿Los dos eran igual de pesados?&#13;
&#13;
EG:	Sí, el betabel era muy pesado por la cosa que andaba uno hincado todo el día. Todo el día hincado y agachado. Y el algodón, pos con el costal arrastrándolo todo el día, como un animal, igual. No teníamos, que aquí está bueno.&#13;
&#13;
MP:	Y luego, cuando se llegaban a enfermar, ¿sí les daban atención médica?&#13;
&#13;
EG:	No, sí.	Al menos yo no me enfermé nunca, pero yo vi que llevaban a mucha gente al seguro. Pienso yo que al seguro, deberíamos de haber tenido seguro, creo yo. Yo nunca fui.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿nunca le dijeron que tenía seguro?&#13;
&#13;
EG:	Nosotros firmamos el contrato allá y de ahí pa allá el que se enfermaba, ellos, yo veía que se lo llevaban. Pero ellos no nos dijeron a nosotros nada y luego como yo pos no sé leer, pos ni, ahí los contratos diría, ¿verdad? Claro, pero quién sabe.&#13;
&#13;
MP:	Y esa vez que se fue a Colorado, ¿por qué decidió irse para allá a Colorado?&#13;
&#13;
EG:	Pos bueno, pos iban unos conocidos míos, amigos y me invitaron y me fui con ellos. Ya fue como los quinta, sexta vez que entraba yo pora allá.&#13;
&#13;
MP:	Ya casi al terminar, ¿no?&#13;
&#13;
EG:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿por qué no se fue a más allá adentro de Estados Unidos, a Michigan o a Arkansas?&#13;
&#13;
EG:	Porque no había salidas. Sí había, pero en el día que a mí me tocaba no. No cada ratito salía para una, pa tal, tales partes, pedidos. Había veces que salían pedidos a Nuevo México, a Colorado a Michigan, a todos esos partes. Pero ahí cuando mi, yo estuve ahí nunca me tocó.&#13;
&#13;
MP:	Y ustedes, les decían que a donde había salidas y, ¿ustedes podían elegir o el ranchero los tenía que escoger a ustedes?&#13;
&#13;
EG:	No, no, nosotros podíamos, si nos tocaba, había veces que ya cuando llegando al camión, llevaban por decir, cien braceros a Michigan, vamos a decir. Y ya si usted… acabalaba los cien y usted iba ya llegando, pos ya no lo admitían porque ya se había acabalado el pedido y así era todo.&#13;
&#13;
MP:	Y luego si, llegando al rancho y que ustedes no les gustaba el trabajo o el ranchero que fuera, algo, que no les gustara, que se quisieran regresar, ¿se podían regresar? O, ¿se tenían que esperar a terminar el contrato?&#13;
&#13;
EG:	No, no, sí podíamos. Sí podía, mucha gente venía o se desertaba, se iba para otra parte.&#13;
&#13;
MP:	Y esos que desertaban que se iban a otras partes…&#13;
&#13;
EG:	Pos sabrá Dios.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué pasaba con ellos?&#13;
&#13;
EG:	Sabrá Dios cómo les iría. Gente muy, ¿cómo le diré? Muy diablos, o gente muy conocidas de por allá, gente muy andada. Ellos se desertaban, el rancho que no les gustaba, no amanecían ahí. Otro día ya venía el patrón a preguntar por él y nada. Por allá al tiempo se sabía que estaba por allá en Caballo Blanco, quién sabe por donde, por ahí.&#13;
&#13;
MP:	Pero, o sea dice que era más bien gente americana, ¿no?, ¿no de los braceros que estaban ahí?&#13;
&#13;
EG:	No, de los braceros.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿de los braceros también? &#13;
&#13;
EG:	Sí, no es que gente americana no contrataba nadie, esos no trabajaban nada. Lo que eran los negros, los americanos, no veía usted un negro, un americano piscando algodón. Por eso se lo digo, por eso tenían esa contratación, porque en ese entonces había guerra, creo, ¿no?&#13;
&#13;
MP:	Sí señor.&#13;
&#13;
EG:	Pos ellos sabían, que ellos solos no levantaban nada y por eso hicieron la contratación, por eso contrataban la gente de aquí de Chihuahua, de México, de todo el…&#13;
&#13;
MP:	Y luego cuando anduvo por allá, ¿cómo ustedes se hablaban o se comunicaban con los rancheros? ¿Los rancheros sabían español o cómo?&#13;
&#13;
EG:	No. No, pos nosotros hablábanos con los patrones, con los encargados del rancho, mexicanos. Uno, otro gran gringo sabía español, todo mocho, igual que uno.&#13;
MP:	Y, ¿usted notó algún, algo de diferencia? Porque pos anduvo allá bastante tiempo, ¿no? Siete años, me dice.&#13;
&#13;
EG:	No, pos como siete veces fui.&#13;
&#13;
MP:	Ah, okay, ¿no siete años?&#13;
&#13;
EG:	Sí, sí, no, no.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted notó alguna diferencia en cuanto a los contratos, al trato del personal de ahí, por ejemplo Río Vista y también de los rancheros, del tiempo que usted empezó a ir y del tiempo que ya dejó de ir? O sea, ¿hubo algún cambio? O sea ya al último, ¿ya no les ponían atención?&#13;
&#13;
EG:	No, pos yo, yo ya me vine y ya jamás volví. Yo vine, me vine yo de, me vine del otro lado y vine y renté un cuarto aquí en Cuauhtémoc y me traje a mi familia para acá. Yo jamás volví a ir para allá. Pos yo sabía que era casi… Pos sí, pero por lo que los dólares los pagaban, era mucho $50 pesos que ganaba uno. Pero ahora cuando era la mitad de lo que ganaba. Un pantalón, una camisa, unos zapatos y la provisión, no, no alcanzaba a juntar uno ni $15 pesos en la semana libre, ¿qué estaba haciendo allá? Lo mismo que ganaba aquí. Por eso, por eso me vine para… No, vine y le dije a la señora: “Ya no me voy yo. Yo ya voy a ver, nos vamos a Chihuahua o a Cuauhtémoc”. Aquí tengo yo cuarenta y tres años viviendo.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí? Ya tiene bastante. ¿Qué años anduvo allá de bracero?&#13;
&#13;
EG:	Anduve del [19]52, no el [19]53. Y luego [19]54, [19]55. A veces iba, en septiembre y en mayo, dos veces por año.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces usted ya cuando, la primera vez que llegó al rancho y que empezó a trabajar y todo eso, ¿era como usted se lo había imaginado? O, ¿pensó, no sé, que iba a tener, que iba a vivir en un lugar más chico, con menos gente? &#13;
&#13;
EG:	No, no, pos yo sí me imaginaba que íbamos a vivir en una casita malona, póngale, pero que… Y que nos iban a pagar un poco bien. Pero no, no fue así.&#13;
&#13;
MP:	Entonces por ejemplo, la primera vez que entró a la barraca, que le dijeron que iba a dormir ahí, ¿fue la primer desilusión que tuvo?, por decirlo así.&#13;
&#13;
EG:	Pues sí.&#13;
&#13;
MP:	Y luego ya después también con el dinero, que no…&#13;
&#13;
EG:	Oiga, había semanas que nos llovían tres o cuatro días de la semana, sacábanos $10, $12 pesos en los otros días, ¿pa qué nos servía? Por eso les digo yo, yo a mucha gente sí le digo yo que es pura ilusión los Estados Unidos. Porque yo lo pasé y anduve y…&#13;
&#13;
MP:	Bueno, pos ya para terminar la entrevista, quisiera que, no sé, ya como punto final algo de sus experiencias allá, así en general.&#13;
&#13;
EG:	No, pos eso que me, que yo no quedé agradecido de allá. ¿Pa qué le voy a decir que tengo muchas ganas de volverme a ir? Fui porque pos la necesidad lo hace uno ir, pero no, me fue mal y… No, no, pos no. No estoy agradecido. No estoy agradecido yo de Estados Unidos. Estoy más agradecido de México.&#13;
&#13;
MP:	Claro.&#13;
&#13;
EG:	Aunque haya aguantado el hambre muchos años. Pero los aguanté cuando estaba chiquito que no había, pos que no sabía buscar un peso. Pero ya cuando crecí, no tengo nada no, no, gracias a Dios no tengo más que a Dios para vivir con Él. Pero voy más, diez veces más aquí a México que en Estados Unidos.&#13;
&#13;
MP:	Pos sí, algunos sí les va bien, a otros no tan bien, ¿no? &#13;
&#13;
EG:	Pos dicen que ahora sí. Pero fíjese en Estados Unidos ni siquiera una casa que lleguen a querer, hacer o comprarla, no la pagan nunca. Entonces cuál es la idea de tener casa allá  y toda la vida rentado. No, no, no.&#13;
&#13;
MP:	Cuando menos aquí es algo seguro, ¿verdad?&#13;
&#13;
EG:	Claro. Aquí compra uno un pedacito, un terrenito y le hacen la lucha de ir haciéndole ahí poco a poquito. Cuando menos piense ya la hizo y es de uno.&#13;
&#13;
MP:	Pues sí, bueno.&#13;
&#13;
EG:	Ándele pues.&#13;
&#13;
MP:	Pues muchísimas gracias por la entrevista.&#13;
&#13;
EG:	Pos, gracias a usted.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58137">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58138">
              <text>42:08</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58139">
              <text>24k/96bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58140">
              <text>Garcia_Venzor_CHIH012</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58121">
                <text>Elías García Venzor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58122">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58123">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Elías García Venzor was born in Gran Morelos, Chihuahua, México, in 1925; his parents passed away when he was only seven years old; in 1950, he learned about the bracero program; he was married and had children at the time; he worked in the cotton and beet fields of Texas, New Mexico, and Colorado.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Upon entering the United States, Mr. García was sent to Rio Vista,  a processing center in Socorro, Texas, where he was given a physical exam; those who were sick or physically unable to work were sent back to México; he worked for about ten or eleven years as a bracero; his four brothers were also braceros; his worst experience was when he worked in Pecos, Texas, because he earned very little money for very difficult work there; the living conditions were also difficult because there were between 200-300 braceros per barracks; because they had no showers, they filled steel tanks with water and left them outside to be warmed by the sun; he was unaware of any medical services; his best working experience was in Colorado, where he earned up to $500.00 for forty-five days of work.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58124">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="58125">
                <text>García Venzor, Elías</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58126">
                <text>2003-05-09</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58127">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58128">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58129">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58130">
                <text>Elías García Venzor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58131">
                <text>García Venzor, Elías</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58132">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="9" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="500">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/hernandez_guzman_chih014_6856bfd6fa.mp3</src>
        <authentication>7de3e2241625649751733e5cd88909ff</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="90">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Eulalio Hernández Guzmán nació en Cusihuiriachi, Chihuahua, México, en 1931. Su padre trabajaba en el campo y su madre falleció cuando él tenía seis años; dado que el pueblo contaba con una cantidad limitada de maestros, solamente fue a la escuela tres años. En 1952 lo contrataron como bracero; trabajó en campos de algodón en Arizona, Nuevo México y Texas, en campos de betabel de Colorado y Montana y en campos de maíz de Wyoming.&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista:  El sr. Hernández fue a Chihuahua, Chihuahua, México, con la esperanza de que lo contrataran como bracero; debió esperar dos semanas antes de poder comenzar el proceso actual de contratación. A él y a otros braceros les administraron vacunas sin informarles, sin embargo, el propósito de las mismas. Su primer contrato lo condujo a Wyoming; lo transportaron hasta allí en avión; recuerda que el viaje duró siete horas y que fue muy ruidoso; como resultado del viaje, sufrió un problema de oídos por el que nunca recibió tratamiento médico. Se acuerda de que en Ciudad Juárez, Chihuahua, los trabajadores podrían obtener permisos de trabajo falsos por sólo $4.00.&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9247">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56120">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56121">
              <text>Hérnandez Guzmán, Eulalio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56122">
              <text>Cuauhtémoc, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56123">
              <text>Nombre del entrevistado:	Eulalio Hernández Guzmán&#13;
Fecha de la entrevista:		9 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 9 de mayo de 2003, en la ciudad de Cuauhtémoc, Chihuahua, entrevistando al señor Eulalio Hernández Guzmán para la Universidad de Texas en El Paso, el Departamento de Historia Oral, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
MP:	Buenas tardes señor Hernández.&#13;
EH:	Buenas tardes. &#13;
MP:	Para empezar la entrevista quisiera que me dijera, ¿dónde y cuando nació?&#13;
EH:	Nací en el Valle del Rosario, Chihuahua, el 12 de febrero de 1931.&#13;
MP:	Cuénteme a cerca de su niñez, ¿cómo fue? Sus papás, ¿a qué se dedicaban sus papás, sus hermanos?&#13;
EH:	¿Cómo fueron o cómo…?&#13;
MP:	No, su niñez en general.&#13;
EH:	No, pos nosotros como vivimos en un rancho, cuando estaba yo muy chico, también no, pos no me acuerdo de muchas cosas no. Y luego, pos mi mamá murió cuando yo tenía como seis años. También no, pos no salimos del rancho, no, pues nomás eso.&#13;
MP:	Sí, me decía.&#13;
EH:	Pos nos entendimos muy bien como hermanos, no, nos la llevamos muy bien.&#13;
MP:	¿Usted fue a la escuela?&#13;
EH:	Estuve en muy poca escuela, hasta tercer año nada más. Por lo mismo, porque no había maestros en los ranchos.&#13;
MP:	Y, ¿a qué edad empezó a trabajar?&#13;
EH:	¿Mande? &#13;
MP:	¿A qué edad empezó a trabajar?&#13;
EH:	Pos ya como de unos siete años empecé a trabajar en la labor. Es que era lo que, en lo que trabajábamos nosotros, en la labor.&#13;
MP:	¿Su papá tenía tierras o trabajaba en la…?&#13;
EH:	Sí, tenía tierras él.&#13;
MP:	Y, ¿qué hacía usted ahí?&#13;
EH:	Pos al principio empecé de sembrador nada más y luego ya empecé a agarrar el, ya cuando crecí, empecé a agarrar ya el, para lidiar el arado y todo eso ya, trabajábamos con los animales, con caballos, mulas. Entonces no había, pos nunca tuvimos tractor nosotros, todo el tiempo trabajamos con los animales.&#13;
MP:	Y eso fue, ¿hasta qué edad estuvo en eso?&#13;
EH:	Como hasta los dieciocho años. &#13;
MP:	¿Cómo fue usted que se enteró del Programa Bracero?, ¿cómo se dio cuenta?&#13;
EH:	Pos yo me di cuenta cuando empezaron a contratar braceros, nomás que yo, yo no jui, no pasé luego luego, yo pasé la primer vez el [19]52.&#13;
MP:	Y, pero, ¿cómo se dio cuenta, de gente que ya había ido allá?&#13;
EH:	Sí, que ya había ido allá, a trabajar.&#13;
MP:	Y, ¿ellos que le decían a usted? Le decían cosas buenas: “Sí, vámonos”, o le decian, “ya no te vayas”.&#13;
EH:	Sí, pos a, me invitaban a mí los primeros que empecé a ver yo, que fueron amigos míos, me invitaban para allá que me juera con ellos, pero fui hasta el 1952 jue la primer vez que pasé.&#13;
MP:	Cuénteme de esa primera vez, todo lo que hizo, ¿dónde se contrató, Cuauhtémoc, Chihuahua?, ¿qué papeles llevaba?&#13;
EH:	Pos, ¿dónde me contraté yo la primer vez? Parece que en Municipio de Cusi[huiriachi].&#13;
MP:	En Cusi[huiriachi], ¿había centro de contratación?&#13;
EH:	No, ahí le daban una carta uno, para presentarla en Chihuahua y ahí salía uno y sacaban número, era como una carta yo creo más bien de recomendación, yo creo, me parece. Ahí tiene uno que ir a Chihuahua a sacar número y luego esperarse hasta que le hablaran a uno para contratarlo ahí en el…&#13;
MP:	¿O sea que usted tenía que viajar de Cusi[huiriachi] a Chihuahua?&#13;
EH:	Sí.&#13;
MP:	Y, ¿usted pagaba su pasaje? &#13;
EH:	Sí, sí teníamos que pagar comida los días que nos estuviéramos allá.&#13;
MP:	Y, ¿cuántos días se estuvo allá?&#13;
EH:	Pues hubo veces que duré yo hasta dos semanas, ahí para poderme contratar.&#13;
MP:	¿Ahí en El Trocadero?&#13;
EH:	En El Trocadero. Primeramente para sacar número, por acá en la entrada de Chihuahua, para acá había un corralón donde estaban dando números.&#13;
MP:	O sea que no era en El Trocadero donde estaban dando los números.&#13;
EH:	No, era acá en la entrada de Chihuahua. ¡Acá tocan! Por ahí donde esta, por ahí donde estaba frente on taba, la lechería del General este, ¿qué era?, Guerrero, ¿sí se acuerda que hay una lechería ahí?&#13;
MP:	¿La Vaquita?&#13;
EH:	Sí. Hay unos corrales ahí muy grandes de… Enfrente, ahí había un corralón muy grande, ahí llegan con, ahí este, tenía que arrimarse a, agarrar número, pero batallaba uno mucho porque ahí era mucha la gente. Yo debía de haber durado  hasta tres días pa poder agarrar número ahí.&#13;
MP:	Pero es la primera vez que escucho eso, porque todos me han dicho que se iban hasta El Trocadero.&#13;
EH:	Sí, hasta ahí estuvo.&#13;
MP:	Y luego que ahí en El Trocadero les daban los números y todo esto.&#13;
EH:	Sí, ya últimamente fue cuando estuvieron dando números allí y luego allí ya de ahí tenían que esperarse hasta que le hablaran a uno allá ahí.&#13;
MP:	Y entonces había mucha gente desde ahí desde el corralón este donde daban los números, ¿no?&#13;
EH:	Sí eran…&#13;
MP:	Ya era la gente, ahí se amontonaba la gente.&#13;
EH:	Éramos mucha la gente que se amontonaba ahí.&#13;
MP:	Y, ¿luego una vez que ya tenían su número?&#13;
EH:	Nos íbamos a El Trocadero allá, hasta que… Ahí, no me acuerdo ya si tenían uno que presentar el número ahí y esperarse a que le hablaran, no me acuerdo muy bien cómo estaba ahí.&#13;
MP:	Y me decía que batallaba mucho para que les dieran el número.&#13;
EH:	Sí, sí batallaba uno mucho porque era mucha la gente, había veces que ya iba uno casi llegando y de ahí se desbarataba el, se hacían pos a veces pleitos, y todo y ahí se desbarataba la fila y ya tenía que ir a agarrar otra vez, ir allá muy atrás.&#13;
MP:	Y, ¿ese número no se los vendían? O, ¿no tenía que dar una mordida o algo?&#13;
EH:	Me parece que no, no los vendían los números.&#13;
MP:	Y luego ya ahí en El Trocadero, llegaban, ¿no? Y tenían que hacer otra vez fila, dice que los tenían que llamar, ¿verdad?&#13;
EH:	Sí, pos bueno ahí lo llamaban a uno del municipio de, por ejemplo: “De tal municipio, la gente de tal municipio”. Ya todos esos, toda esa gente ya tenía que arrimarse ahí a la puerta para, ya para ahí el examen, lo examinaban a uno, ya ahí lo echaban en el tren para allá o a veces en camión, a Río Vista.&#13;
MP:	¿O sea que ahí en El Trocadero les hacían exámenes médicos por parte del Gobierno Mexicano o del Gobierno Americano?&#13;
EH:	Yo creo por parte de allá de los Estados Unidos.&#13;
MP:	¿Les ponían alguna vacuna ahí?&#13;
EH:	Sí, lo vacunaban a uno ahí.&#13;
MP:	Y, ¿les decían? O sea, ¿ellos les decían: “Te vamos a poner la vacuna para esto, esto, esto”? O nada más…&#13;
EH:	No, no, nada más ahí, iba la fila ahí y ahí estaban las enfermeras nomás vacunándolo a uno y ahí.&#13;
MP:	¿O sea que ustedes ni sabían de qué se trataba?&#13;
EH:	No, no, ni para qué era la vacuna.&#13;
MP:	Y, ¿nadie les decía nada?, ¿ni los mexicanos?&#13;
EH:	No, no nos decían para qué era la vacuna.&#13;
MP:	Y, ¿si se ponían mal por esa vacuna? No sé, que les diera temperatura o algo así, que…&#13;
EH:	Pues quién sabe, a mí nunca me prendío la vacuna, toda, alguna vez pasé y no, no, no me prendían esas vacunas a mí.&#13;
MP:	Y luego ya, ¿ya todo mundo era aceptado?&#13;
EH:	Lo trataban a uno un poco mal, allá los de los gringos siempre.&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
EH:	Sí pos lo veían a uno como, pos digo yo como, no sé cómo, porque allá, allá a la entrada ya para El Paso, ahí le echaban a uno un fumigante y todo, como si fuera uno, bueno, quién sabe algunas gentes sí, sí irían… Pero, yo lo veía mal eso, quién sabe.&#13;
MP:	No, pues sí cómo no. Pos era como que muy…&#13;
EH:	Sí.&#13;
MP:	Un trato no muy humano.&#13;
EH:	Ey.&#13;
MP:	De Chihuahua a El Paso, ¿ahí en qué se iban?, ¿les daban algo de comer en el camino?&#13;
EH:	Nada más hasta el puente, de ahí lo pasaban a uno caminando y de ahí lo llevaban a uno en camión hasta el, hasta el Río Vista.&#13;
MP:	Río Vista, pero ustedes no tenían que pagar nada, ¿no?&#13;
EH:	No, ahí ya no. Ya no pagábamos nada.&#13;
MP:	¿Ni en el trayecto de Chihuahua a El Paso, ustedes no pagaban el pasaje ni nada?&#13;
EH:	Nada. Nada más pagábamos el tiempo que durábamos ahí en Chihuahua, para contratarnos.&#13;
MP:	O sea que sí necesitaba bastante dinero, ¿no? &#13;
EH:	Sí, sí, cómo no.&#13;
MP:	Y, ¿cómo le hizo usted para juntar el dinero y pagar todo esto e irse?&#13;
EH:	Pos tenía que conseguir, dinero prestado para… Ya después lo mandaba de allá. Y luego había veces que… Bueno, a mí no me tocó que me llevaran en tráiler para allá para, pero muchas veces, a muchos los echaron en trailers, a mí tocó ir en avión para allá para Wyoming.&#13;
MP:	¿A lo llevaron ahí?&#13;
EH:	Para Wyoming y para Montana. Pero mucha gente se quejaba de que lo llevaron en trailers, y se maltrataban mucho.&#13;
MP:	Ahí en Río Vista, cuénteme, ¿cómo era Río Vista?, ¿qué hacían ahí?&#13;
EH:	Pos ahí ya venían los patrones a contratar ya al grupito así de cinco, seis trabajadores, según los que necesitara.&#13;
MP:	Y, ¿ahí qué trato recibían?&#13;
EH:	No, pos ahí así sí, y ahí sí nos trataban ya más o menos bien. Ahí nos daban la comida hasta que nos tocaba que nos, que hasta que acabalara, acabalaran viaje para allá para dentro, bueno, yo creo que ahí, porque a mí me tocó como unas dos veces ahí en Texas. Ahí sí luego luego nos llevaban a los ranchos.&#13;
MP:	¿En qué estados se estuvo?&#13;
EH:	Yo estuve, en la primer vez estuve en Wyoming, en Rivertone, Wyoming; después estuve en Missoula, Montana. Me tocó estar en Utah también.&#13;
MP:	Ah, ¿sí? ¿Ahí en Wyoming qué estuvo haciendo?&#13;
EH:	En el elote, en la pisca del elote.&#13;
MP:	¿Cuánto tiempo estuvo ahí?&#13;
EH:	No recuerdo, pero yo creo que como unos dos meses.&#13;
MP:	Ah muy poquito.&#13;
EH:	Muy poquito, sí.&#13;
MP:	Nada más como quién dice un contrato. Y, ¿allá en Missoula, Montana?&#13;
EH:	En el betabel, en el desahije de betabel, en la limpia.&#13;
MP:	Y, ¿ahí estuvo más tiempo que dos meses?&#13;
EH:	Pos más bien fueron seis meses entre Montana y Utah, porque de ahí de Montana se acabó el desahije y la limpia y nos mandaron a Utah. Y de Utah nos volvieron a mandar otra vez a Montana al tapeo, a cuando sacan ya el betabel para limpiarlo.&#13;
MP:	O sea que, ¿sí podían hacer eso? O sea, pero les tenían que renovar el contrato, ¿no?&#13;
EH:	Sí, nos estaban renovando el contrato, sí. Fueron contratos de cuarenta días.&#13;
MP:	Aquí nada más en Montana y Utah, ¿verdad? ¿En Texas no estuvo?&#13;
EH:	Sí, estuve allá en, ¿cómo se llama? Socorro me parece. Y luego estuve en, pos allí pegadito al Río Vista, no me acuerdo cómo se llamaba ahí.&#13;
MP:	Pecos, no, ¿Fabens? &#13;
EH:	No, ahí pegadito al Río Vista, no sé cómo se llama ahí.&#13;
MP:	Está el Valle. Y la primera vez dice que fue a Wyoming, ¿verdad?&#13;
EH:	Sí.&#13;
MP:	Y dice que lo llevaban en…&#13;
EH:	En el avión.&#13;
MP:	En avión.&#13;
EH:	De allá para acá sí nos echaban en camión. (risas) Estuve también aquí en Nuevo México en, nomás que ya hasta se me olvidó el nombre de ahí, de aquí de aquel ladito de Las Cruces, en este…&#13;
MP:	¿Deming?&#13;
EH:	Deming, estuve también en Willcox, Arizona, también estuve.&#13;
MP:	Ah, pues estuvo en varias partes.&#13;
EH:	Ahí en Willcox, Arizona fue el último contrato, ya no volví a ir.&#13;
MP:	Y, ¿también estuvo en Arizona con lo del algodón? O, ¿qué estuvo…?&#13;
EH:	En el algodón.&#13;
MP:	¿Entonces Nuevo México, Deming, Arizona y Texas en el algodón?&#13;
EH:	Mm huh.&#13;
MP:	Entonces me dijo que había estado ahí, en el [19]52 fue su primera vez y, ¿cuándo fue la última vez que estuvo?&#13;
EH:	La última vez fue el [19]56.&#13;
MP:	Y cuénteme, ¿cuál fue su impresión cuando le dijeron: “No, pos si vamos a Wyoming”? Y luego que lo suben en el avión. ¿No pensó que: “A ver si no me llevan a otro lado”?&#13;
EH:	Pos no, nomás me dijieron que para Wyoming, pero, bueno, quién sabe, a lo mejor ellos iban para allá.&#13;
MP:	Y luego, ya cuando llegó ahí al rancho, ¿qué impresión le dio? ¿Sí era como usted se lo imaginaba, árboles, arroyos? O, ¿no tenía idea?&#13;
EH:	Pero ni me acuerdo, ni qué era lo que me imaginaba yo en ese entonces, sí. Ya lo que, lo que me hizo, me afectó mucho a mí en esa ocasión, el ruido del avión porque en esos aviones que había antes, todo el ruido era de adentro. Y luego se estaba mucho para llegar, hasta siete horas.&#13;
MP:	¿Sí, en el avión?&#13;
EH:	Sí, en una de las ocasiones que, jue cuando, que nos llevaban a Montana, siete horas porque paró en este, en Utah, en Salt Lake.  Ahí paró yo creo como una hora, o falta que más y ahí ya. Y es que casi no corrían esos aviones.&#13;
MP:	Muy pesados, ¿no?&#13;
EH:	Ey, y luego mucho ruido adentro. Llegué, yo me acuerdo que estuve malo de los oídos unas dos, tres semanas.&#13;
MP:	Y luego, ¿le dieron el servicio médico para atenderle lo de los oídos?&#13;
EH:	No, no, nunca nos llevaban a…&#13;
MP:	Porque era un servicio que ustedes tenían…&#13;
EH:	Ni siquiera nos dijeron que nos tapáramos los oídos, deberían de habernos dicho.&#13;
MP:	Cuénteme, cuando llego allá a Wyoming, ¿cómo fue?, ¿llegó y ya los estaban esperando ahí para?&#13;
EH:	Ya nos estaba esperando el patrón ahí, ya nos echó en una troquita y nos llevó al rancho.&#13;
MP:	¿Cuántos eran los que iban a Wyoming?&#13;
EH:	Éramos cuatro, cuatro los que nos contrato ahí el patrón de ahí, de Wyoming.&#13;
MP:	Entonces eran poquitos, entonces ya iban a hacer un trabajo muy específico, ¿no?&#13;
EH:	Sí, pos de ahí me, pos fueron algunos patrones por la gente del avión, yo creo que algunos agarrarían tres, cuatro o seis a lo más.&#13;
MP:	Y cuénteme, ¿cómo era?, les daban casa, ¿no?&#13;
EH:	 Sí, nos daban casa.&#13;
MP:	¿Cuántos vivían ahí?&#13;
EH:	Pos nosotros éramos cuatro, vivíamos ahí en una casita, hasta muy bien equipada la casita, no. Y aquí en Texas no, aquí en Texas no nos daban buena casa.&#13;
MP:	Era lo que le decían las barracas, ¿no?&#13;
EH:	Taba para dentro así. Sí, allá en Pecos se usaba mucho la barraca, le metían hasta doscientos hombres ahí.&#13;
MP:	Bastantes.&#13;
EH:	Por eso mucha gente no quería contratarse para Pecos, muchas veces tenían que engañarlos, les decían que para tal parte, para Nuevo México, para otra parte y se hacía la fila, pero ya nada más veían que estaban contratándolos para Pecos y se desbarataba la fila.&#13;
MP:	Cuénteme, ¿cómo fue un día, descríbame un día de trabajo allá en Wyoming, desde que se levantaba?, ¿qué era lo que hacía? Desayunaba, se iba a trabajar, comía, ¿qué hacia?, llegaba…&#13;
EH:	Sí, pues estaba cerquitas ahí la labor. Ahí cuando luego luego empezamos con el desahije del betabel. A mediodía pues nos íbamos a comer ya a la casa, de ahí regresábamos otra vez al trabajo. &#13;
MP:	Sí, me decía que a mucha gente los engañaban para ser contratados en Pecos, por que nadie quería irse a Pecos.&#13;
EH:	Sí, mucha gente no le gustaba ir a Pecos, porque los encerraban y les daban una barraca ahí y ahí algunos patrones hasta, yo digo hasta diez patrones, entre los diez patrones ahí juntaban la gente ahí a la barraca.&#13;
MP:	Mucha. Y luego aquí en Wyoming en el elote, ¿qué pasaba ahí?&#13;
EH:	¿En el elote?&#13;
MP:	Sí señor.&#13;
EH:	Allá en Utah sería.&#13;
MP:	Ah, ¿qué no me dijo que en Wyoming, el elote?&#13;
EH:	No, en Wyoming era el betabel.&#13;
MP:	¿Eso era en Montana, no, el betabel?&#13;
EH:	¿Qué?&#13;
MP:	¿No era en Montana el betabel?&#13;
EH:	En Montana y Wyoming era el betabel, sí. En Utah jue donde trabajé en el elote.&#13;
MP:	Y luego dice que estaba en Wyoming, que los campos estaban cerca, ¿no? &#13;
EH:	Sí.&#13;
MP:	No estaban tan retirados me imagino por ejemplo, ¿como en Pecos?&#13;
EH:	No, caminando, nos íbamos caminando a trabajar.&#13;
MP:	Y ahí el ranchero, ¿cómo se comunicaba con ustedes, él sabía español? &#13;
EH:	No. (risas)&#13;
MP:	¿Quién era el intérprete?&#13;
EH:	A puras señas, (risas) sí. Sí, pues es que conocíamos ya el trabajo, ya él no batalla para… Yo no lo conocía muy bien, pero dos compañeros que iban conmigo, ellos sí conocían ya el trabajo y jueron los que me dijeron cómo le hiciera yo para trabajar, para desahijar.&#13;
MP:	Y, ¿usted estando allá se comunicaba más o menos seguido con su familia?&#13;
EH:	Pos a puras cartas porque antes no había teléfonos para acá.&#13;
MP:	Y, ¿también mandaba dinero por carta o cómo hacía?&#13;
EH:	¿Mande?&#13;
MP:	Por ejemplo el dinero, ¿cómo le hacía?, ¿mandaba el dinero a su familia?&#13;
EH:	Sí, sí pos los poníamos es que, pos ya ni me acuerdo cómo poníamos el dinero. No me acuerdo si el patrón, creo era el que se encargaba de poner el dinero, le dábamos el dinero a él y él lo ponía, me parece.&#13;
MP:	Y, ¿sí era de confiar? O sea, ¿sí llegaba todo el dinero que ustedes mandaba para lo que sea?&#13;
EH:	Sí, es que sí, ellos sí son muy derechos, ¿no? Era el patrón, él no podía hacernos una cosa así de…&#13;
MP:	No, porque ya ve que hubo muchos casos, ¿no?, de que no llegara, no llegaba completo o no llegaba el dinero, simplemente se perdía.&#13;
EH:	Sí porque aquí era onde, aquí era la tranza, (risas) no allá.&#13;
MP:	A aquí, y luego, cuando se le acabó el contrato ahí en Wyoming, ya no lo renovó, ¿no tuvo chanza de renovarlo o no quiso renovarlo?&#13;
EH:	Pos más bien, nos venimos allí a Colorado, a aquí al ladito de Denver, no me acuerdo cómo se llama, allí un pueblito chiquito. Ahí nos trajeron para contratarnos, pero como los compañeros míos eran los que conocían, no quisieron. Nos contrataban para Michigan, pero no quisieron ellos, dijeron: “No, vámonos a El Paso”, dijo, “y allá nos contratamos”. Yo sí tenía ganas por cierto de ir a Michigan, tenía ganas de conocer para allá, pero ellos como ya habían pasado otras veces, dijeron: “No, vámonos mejor a El Paso”. Y ahí nos entretuvieron algunos días porque querían que nos contratáramos ahí y ellos no quisieron, mis compañeros. Y entonces dijeron: “Allá nos van a contratar en El Paso”. Resulta que yo creo que hablaron de allá, que no nos contrataran porque no quisimos contratarnos allá, para allá, vinimos a El Paso y nos quisieron contratar, tuvimos que venirnos para acá.&#13;
MP:	Y, ¿hacer todo el proceso otra vez?&#13;
EH:	¿Mande? Sí.&#13;
MP:	¿Hacer todo otra vez?&#13;
EH:	Hacer todo otra vez de vuelta, en otra contratación. &#13;
MP:	¿Todos los exámenes médicos?&#13;
EH:	Sí, todo eso, sí, porque ellos no quisieron. Bueno, yo porque dije: “No a lo mejor que sí, a la mejor que sí nos contratan allá en El Paso”. Pero no, es que, hasta nos entretuvieron algunos días allá por, para ver si nos convencían para contratarnos para Michigan, pero los compañeros míos no quisieron. Y dije yo: “Pos cómo me voy yo con desconocidos”. Y pensé yo que a la mejor sí nos iban a contratar acá, pos sí yo tenía ganas. No, no, ya no quisieron contratarnos acá, tuvimos que venirnos para acá.&#13;
MP:	Los castigaron, como quien dice.&#13;
EH:	Sí, sí. Sí han de haber hablado de allá que no nos contrataran, porque ahí estaban contratando ahí, te digo, y a nosotros no nos quisieron contratar.&#13;
MP:	Y, ¿se quedó con las ganas de ir para allá?&#13;
EH:	Sí. No, y luego pos la lata de, de mismo aquí y otra vez a batallar para pasar uno para agarrar número y todo eso, muy latoso.&#13;
MP:	Y luego ya la segunda vez que se fue, ¿se fue hasta Montana?&#13;
EH:	La segunda vez a Montana, me jui la segunda vez.&#13;
MP:	Y, ¿también se fue en camión o en avión o en que se fue?&#13;
EH:	Pos nos llevaron en el avión a Montana también.&#13;
MP:	Ah okay.&#13;
EH:	Y luego de ahí se acabo el desahije y la limpia y me mandaron a Utah, a Brigham [City], Utah y de ahí, no me acuerdo cuánto duramos en el elote, creo que se acabó el elote y duramos como una o dos semanas en el tomate y de allí ya nos despacharon otra vez a Montana.&#13;
MP:	¿Pero ya no tenían que venir hasta acá?&#13;
EH:	No, ya no, no, no. Duramos seis meses entre Montana y Utah, seis meses.&#13;
MP:	Y, ¿luego ya se les acabó el contrato y se vinieron acá ya más para el sur, Nuevo México, Arizona?&#13;
EH:	¿De allá de Montana?&#13;
MP:	Sí.&#13;
EH:	No, Montana ya nos venimos hasta aquí, ya no nos contratamos.&#13;
MP:	Y, ¿entonces que pasó en Deming, en Arizona y en Texas?&#13;
EH: 	Pos estuve trabajando en el algodón, ahí en Texas y luego en Nuevo México en el algodón y allá en Arizona también, en el algodón.&#13;
MP:	Y de todos los trabajos que tuvo, ¿cuál fue mejor? En cuanto al trabajo, al pago, a la relación con los amigos.&#13;
EH:	Pos a mí el trabajo que más me gustó a mí fue el algodón.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
EH:	Trabajar en el algodón.&#13;
MP:	Pero es el menos pagado, ¿no?&#13;
EH:	Pues te pagaban muy poco. Pero pos de contrato, era de contrato lo del algodón, no era de raya, pero pues el que era bueno para piscar sí ganaba buen dinero.&#13;
MP:	¿Cuánto sacaba más o menos?&#13;
EH:	Pos yo no me acuerdo cuánto, no me acuerdo muy bien cuánto sacaba, pero pos sí me alcanzaba muy bien para comer y para mandar para acá. No me acuerdo si ganaba como unos $12 dólares, pero en ese entonces pos estaba muy barato allá todo, un pantalón de eso Levi’s valía $3 dólares, una chamarrita de esas de mezclilla $3 dólares. La comida pos muy barata también.&#13;
MP:	¿Ustedes tenían que comprar su comida?&#13;
EH:	Sí, teníamos que comprar la comida, pero con unos $8 dólares la hacíamos en la semana, cada uno $8 dólares, comíamos bien con $8 dólares.&#13;
MP:	A ustedes nunca les, cuando iban a comprar su comida, nunca les dijeron: “No ya no tenemos, les están  ra[cionando]”. O sea que hubo desabasto de algo, algo de comer, ¿nunca les tocó de que no: “Pues no hay azúcar porque hay desbasto”?&#13;
EH:	No, nunca faltó nada ahí, en ese entonces no. Todo el tiempo había lo que queríamos ahí, en la tienda.&#13;
MP:	Y, ¿los llevaban a la tienda o el patrón les compraba?&#13;
EH:	No, nos llevaba el patrón a la tienda, ey. Nomás que ahí lo que no había era, en ese entonces, no había tortillas de harina, menos de maíz. Teníamos que comprar nosotros barras de pan y llevar harina para hacer tortillas nosotros, de harina.&#13;
MP:	Usted estuvo en Pecos, ¿verdad?&#13;
EH:	¿Mande?&#13;
MP:	¿Estuvo en Pecos usted?&#13;
EH:	En Pecos, no.&#13;
MP:	No estuvo en Pecos.&#13;
EH:	No, no estuve en Pecos.&#13;
MP:	En Socorro. Ahí en Socorro, ¿cómo era el trabajo?, ¿cómo era un día de trabajo normal?, ¿qué hacían desde que se levantaban?&#13;
EH:	Pos en la pisca de algodón, me tocó ahí.&#13;
MP:	Y, ¿ahí sí estaban muy lejos los campos?&#13;
EH:	No, estaba cerquita.&#13;
MP:	¿También?&#13;
EH:	Sí, estaba cerquita las labores.&#13;
MP:	Y si ustedes por ejemplo ya decían: “No, pues ya mejor me regreso a mi casa”, o, “ya no quiero seguir trabajando aquí”. ¿Lo podían hacer?&#13;
EH:	Pos a mí nunca, nunca me tocó hacer eso. Yo cumplía con mis contratos, no sé si alguna gente le haría así, quién sabe. Pero con los compañeros que anduve yo, ninguno se vino antes de cumplir el contrato.&#13;
MP:	Y cuénteme, ¿qué hacían para distraerse un poco, para divertirse? Porque tenían días de descanso, ¿no?&#13;
EH:	Sí, pos nos veníamos a El Paso, cuando estábamos ahí en Fabens, en Socorro, nos veníamos los sábados acá a El Paso.&#13;
MP:	Y cuando estaban allá en Utah, Montana, ¿que hacían?&#13;
EH:	Pos allá en Montana, pos nomás íbamos a traer la provisión y no salíamos, ahí sí no salíamos. Y acá en El Paso sí, acá en El Paso hay veces hasta que nos quedábamos por acá. Y si se nos vencía el permiso y había una oficinita ahí, donde le daban a uno unos permisos, no me acuerdo si por $4 dólares, un permiso igual al que le daba uno el al patrón y con ése pasábamos. Pero no, en ese entonces no había lío.&#13;
MP:	¿No?&#13;
EH:	No.&#13;
MP:	¿Nunca tuvieron problemas con La Migra allá andando en Montana?&#13;
EH:	No, no nunca, nunca nos paró La Migra allá. Y acá en Texas nos daba el patrón un papelito cuadradito así nomás con unas letras y la firma de él.&#13;
MP:	Oiga, entonces en Juárez podían tener esas identificaciones nomás por $4 dólares.&#13;
EH:	Sí, un permiso, igual, un permiso igual que el que nos daba el patrón allá.&#13;
MP:	Y, ¿nunca los agarraron dices?&#13;
EH:	No.&#13;
MP:	Y, ¿cómo le hacían allá en Juárez? O sea, para tener esos.&#13;
EH:	Pos ya, no me acuerdo quién nos dio el norte de la oficina esa donde daban esos permisos y nosotros hay veces que sí nos, se nos hacía tarde y ya no nos íbamos, nos quedábamos en Juárez e iban y sacaban un permiso ahí en la… Por $4 dólares, me parece $4 dólares nos cobraban.&#13;
MP:	No, pero esos permisos, nada más eran así como que…&#13;
EH:	Sí, es nomás para pasar.&#13;
MP:	O sea no era la tarjeta que les daban para…&#13;
EH:	Era cualquier papelito nada más, con la firma del patrón. (risas)&#13;
MP:	Con la firma del patrón.&#13;
EH:	 Sí, pues le decíamos al patrón que nos diera un permiso porque que veníamos a Juárez y él nos daba un papelito así cuadradito nomás.&#13;
MP:	¿Si no se los daba no podían ir obviamente?&#13;
EH:	¿Mande?&#13;
MP:	Si no se los daba no podían ya regresar. O sea, no había cómo ustedes podían regresar.&#13;
EH:	Sí, sí, no. Si ya se nos, si ya se llevábamos vencido el permiso no nos dejaban pasar, yo creo.&#13;
MP:	¿Pero esos permisos estaban avalados por La Migración?&#13;
EH:	No, el mismo patrón nos hacía ese permiso nada más para darnos, es un permiso que nos daba el patrón nada más para pasar.&#13;
MP:	O sea que digámoslo así, el Gobierno Estadounidense, el Gobierno Americano, le daba ese derecho al patrón, de darles a ustedes…&#13;
EH:	Pos yo creo, porque el patrón…&#13;
MP:	Porque es así como…&#13;
EH:	El patrón, ése nomás nos daba un papelito con la firma de él y ya.&#13;
MP:	Porque o sea pos una de allá sí puede salir, pero para entrar.&#13;
EH:	No me acuerdo si llevaba el sello de allí de la oficina de él, o no me acuerdo, pero era cualquier papelito nomás.&#13;
MP:	Pos era muy fácil, ¿no?&#13;
EH:	Sí, sí, no, pero no estaba como ahora, ahora está más difícil todo.&#13;
MP:	Sí, por eso le digo porque salir de Estados Unidos, cualquiera puede salir, pero entrar pues necesita su visa.&#13;
EH:	Ey, no, no. No, ahora no, ahora no la hace uno cuando… Menos con un permiso de esos.&#13;
MP:	Sí, menos, ya se tiene que estar allá. Oiga, y otra vez en cuanto la pago, ¿el patrón siempre, con los patrones que estuvo siempre le pagaron lo que era justo?&#13;
EH:	Sí.&#13;
MP:	¿Nunca le quedaron a deber?&#13;
EH:	Nosotros no tuvimos problema con ellos, pero me di cuenta yo que algunos sí tuvieron problemas con los patrones. Quién sabe qué, pero no yo no, yo nunca tuve problemas con los patrones.&#13;
MP:	Y, ¿usted nunca se dio cuenta de alguna situación así que hubiera pasado con alguno de los braceros? No sé, que tuvo problemas con el patrón, que ahí en la labor de que… No sé, de que se peleaba con el patrón o de que tuvieron algún accidente o algo. Algo así muy fuera de lo común.&#13;
EH:	Pos no, no. No le digo, me daba cuenta de que alguna gente tenían problemas por el pago, que no les pagaba bien el patrón, pero fueron pláticas nomás de gente así que… Pero nosotros, yo nunca tuve problemas con los patrones.&#13;
MP:	Y ahorita que me comentaba de que, por el sonido del avión que se enfermó del oído, ¿cómo se curó?, si no le dieron servicio médico.&#13;
EH:	No, pos se me quitó con, no me acuerdo cuántas semanas duré para que se me quitara lo sordo de los oídos. Pero no, yo ni le dije al patrón, nunca le dije nada.&#13;
MP:	¿No?&#13;
EH:	Tal vez a lo mejor si le digo, sí me lleva con el médico, pero nunca le dije.&#13;
MP:	Y ustedes si se quejaban del trato que recibían del ranchero, ¿con quién iban a quejarse?&#13;
EH:	Pos no me acuerdo a qué oficina sería, con… No, no recuerdo yo con quién podría ir uno ahí. Pos no, no me acuerdo ya, oiga creo que sí había alguna oficina ahí a donde podían irse a quejar, pero nomás no me acuerdo qué oficinas eran.&#13;
MP:	Porque tengo entendido que allá en Río Vista estaba el cónsul mexicano, ¿no? Pero pos claro que no seguido estaban ustedes en Río Vista, ¿no? Entonces pos cómo, ¿cómo se podían comunicar? O sea, si tuvieran algún problema.&#13;
EH:	Pues no, quién sabe pos, como le digo, pos nosotros nunca tuvimos problemas, yo con los compañeros que pasé yo nunca, ninguno tuvo problemas con el patrón. No sé cómo le harían los que tuvieron problemas, porque sí me di cuenta yo que, de algunos tuvieron problemas con los patrones, pero quién sabe cómo le harían.&#13;
MP:	Y, ¿usted se dio cuenta que anduvieran algunos mojados ahí trabajando?&#13;
EH:	Pos no, onde anduvimos trabajando nosotros, no. No me di cuenta, no me acuerdo que haya habido mojados ahí.&#13;
MP:	Porque ya ve que muchos también, a los que rechazaban o algo, algunos se quedaban ahí, o sea, se pasaban.&#13;
EH:	Pues a lo mejor hasta, había hasta mojados, pero pos pero nunca, yo no me acuerdo que haiga llegado La Migración con nosotros ahí donde anduviéramos trabajando. Yo creo que no había mucho problema, yo creo, no estaba como ahora, no estaba tan vigilado como ahora. Porque nosotros nunca vimos La Migración ahí cuando, donde anduviéramos trabajando, anduvimos trabajando, nunca nos, nunca llegó ahí La Migración.&#13;
MP:	Qué bueno. Y, ¿usted nunca pensó en quedarse allá?&#13;
EH:	Pos no, nunca lo pensé, fíjese.&#13;
MP:	Y, ¿el patrón tampoco nunca le ofreció?&#13;
EH:	No, nunca nos dijo nada. Y ahí en Deming, fue onde el patrón nos, pos que no, que no me acuerdo qué papel nos dio para volvernos a contratar para el siguiente año, pero yo ya no jui ahí con él. Me fui para Arizona, él quería agarrarnos otra vez, en el siguiente año, nos dio una, no me acuerdo qué jue lo que nos dio para que presentáramos ahí, para que volviéramos con él. Pero no, ya no, yo ya no volví a ir.&#13;
MP:	Oiga, ya para terminar la entrevista, quisiera que me dijera algo, no sé, su punto de vista, su opinión acerca del Programa Bracero, ¿fue bueno, fue malo o qué no le gustó?&#13;
EH:	No, pos sí, lo único que no me gustaba era, ahí de para pasar que lo molestaban a uno en muchas para, pos sufría uno mucho ahí para las contrataciones. Sí, pues es que, pos muchas veces hasta hambres pasábamos allá porque se nos agotaba el dinero y teníamos que aguantarnos a, porque ya nos van a contratar ya, ya para qué nos vamos o ya para qué nos van a mandar dinero y sí nos aguantábamos muchas veces.&#13;
MP:	Pero es, ¿dónde era eso?&#13;
EH:	Ahí en Chihuahua.&#13;
MP:	A en Chihuahua.&#13;
EH:	Sí, muchas veces sí se nos acababa el dinero y a unos y luego, pos los compañeros tenían que ayudarlo a uno también y ya al que le quedó dinero, pos ahí nos ayudábamos unos a los otros.&#13;
MP:	Sí.&#13;
EH:	Sí navegaba uno para pasar.&#13;
MP:	Bueno pues, pues no sé si tenga algo más que decir, alguna queja o algo.&#13;
EH:	No, pos queja no, pos de allá de los patrones no. Nos trataron muy bien a nosotros los patrones allá, pero pos algunas gentes sí se quejan, sí se quejaban de los patrones, pero a nosotros nos tocaron buenos patrones, no tuvimos problemas con ellos.&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
EH:	Pos muchas veces yo creo que el trabajador tiene la culpa también.&#13;
MP:	Así es.&#13;
EH:	No se porta bien con el patrón, pos, ¿verdad?&#13;
MP:	Le va mal. Bueno, pues muchísimas gracias por su tiempo y por haber aceptado la entrevista.&#13;
EH:	No, pos de nada, no hay de qué.&#13;
&#13;
Fin de la entrevista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56124">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56125">
              <text>42:59</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56126">
              <text>24k/96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56127">
              <text>Hernandez_Guzman_CHIH014</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56108">
                <text>Eulalio Hernández Guzmán</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56109">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56110">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Eulalio Hernández Guzmán was born in Cusihuiriachi, Chihuahua, México, in 1931; his father worked in the fields, and his mother passed away when he was only six years old; because there were a limited number of teachers in the town, he only attended school for three years; in 1952, he was hired as a bracero; he worked in the cotton fields of Arizona, New Mexico, and Texas, the beet fields of Colorado and Montana, and the corn fields of Wyoming.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Hernández went to Chihuahua, Chihuahua, México, in the hopes of being hired as a bracero; he had to wait for two weeks before he could actually begin the hiring process; he and other braceros were given vaccinations, but none of them were ever told what the immunizations were for; his first work contract took him to Wyoming; he was transported there by airplane; he recalls that the trip took seven hours and that it was very noisy; as a result of the trip, he developed an ear ailment for which he was never medically treated; he remembers that in Ciudad Juárez, Chihuahua, workers could obtain fake work permits for only $4.00.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56111">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="56112">
                <text>Hernández Guzmán, Eulalio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56113">
                <text>2003-05-09</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56114">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56115">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56116">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56117">
                <text>Eulalio Hernández Guzmán</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56118">
                <text>Hernández Guzmán, Eulalio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56119">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="10" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="583">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/magallanes_parada_chih016_b927ac796f.mp3</src>
        <authentication>5e1910e3e40a1c0aa6dfa074f1aed3db</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="102">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado:  Florencio Magallanes nació en Santa Isabel, Chihuahua, México, en 1933; ayudó a su padre a trabajar en el campo y también fue a la escuela; trabajó como bracero en Texas, Nuevo México y Colorado; le fue posible renovar ocho veces su contrato laboral.  &#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El sr. Magallanes recuerda brevemente su niñez durante la cual fue a la escuela tan solo tres años; fue contratado como bracero en 1954 y trabajó en campos de algodón y betabel. Trabajó en Pecos, Texas, donde las condiciones de vida eran sumamente arduas; había entre 200 y 300 braceros viviendo en las mismas barracas; el servicio de comida también era muy malo, a veces no había suficiente comida para todos los braceros, pero ellos debían pagar por la ración aunque no comieran. Cuando tenían tiempo libre, les gustaba beber cerveza y organizar carreras.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9248">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58202">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58203">
              <text>Magallanes Parada, Florencio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58204">
              <text>Santa Isabel, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58205">
              <text>Nombre del entrevistado: 	Florencio Magallanes Parada&#13;
Fecha de la entrevista:	11 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador: 	Myrna Parra Mantilla	&#13;
&#13;
El día de hoy es 11 de mayo de 2003 en Santa Isabel, Chihuahua, entrevistando al señor Florencio Magallanes para la Universidad de Texas en El Paso, el Departamento de Historia Oral, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
MP:	Buenas tardes señor Magallanes.&#13;
&#13;
FM:	Buenas tardes.&#13;
&#13;
MP:	Muchas gracias por aceptar la entrevista y para empezar quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
&#13;
FM:	Aquí en Santa Isabel.&#13;
&#13;
MP:	En Santa Isabel, ¿qué año?&#13;
&#13;
FM:	El 11 de noviembre del [19]33.&#13;
&#13;
MP:	Hábleme de su familia, sus hermanos, sus papás, ¿a qué se dedicaban sus papás?&#13;
&#13;
FM:	A la agricultura.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted fue a la escuela?&#13;
&#13;
FM:	Hasta tercer año.&#13;
&#13;
MP:	Hasta tercer año. Y después de ahí, ¿qué hizo?&#13;
&#13;
FM:	Ya después, pos trabajar.&#13;
&#13;
MP:	Las tierras que usted trabajaba, ¿eran de su papá, o eran rentadas o eran del municipio?&#13;
&#13;
FM:	Eran del ejido, eran de él.&#13;
&#13;
MP:	¿Tenía hermanos, hermanas?, ¿cuántos hermanos tenía?&#13;
&#13;
FM:	Tres.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿todos le ayudaban a su papá?&#13;
&#13;
FM:	Ajá.&#13;
&#13;
MP:	¿Hasta qué edad usted trabajó con su papá ayudándole ahí en el rancho?&#13;
&#13;
FM:	Hasta la edad de dieciocho años.&#13;
&#13;
MP:	¿Dieciocho años?&#13;
&#13;
FM:	Ya de dieciocho años ya comencé a trabajar ya por fuera. Y luego ya después, ya hubo chanza de entrar de bracero.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme, ¿cómo se dio cuenta del Programa Bracero?&#13;
&#13;
FM:	Pos yo me di cuenta del [19]53 que fueron unos señores de aquí hasta Idaho. Ya después, bueno, ese año no fui yo porque no tenía, tenía yo cartilla arreglada todavía, pero yo entré el [19]54, entré ocho veces.&#13;
&#13;
MP:	Ah caray. Y, ¿a qué estado?, ¿a qué lugar se fue esa primera vez?&#13;
&#13;
FM:	La primer vez entramos pa Pecos.&#13;
&#13;
MP:	A Pecos, ¿al algodón?&#13;
&#13;
FM:	Al algodón.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo le fue ahí?, porque he oído puras cosas malas de Pecos.&#13;
&#13;
FM:	No, pos ahí nos fue muy mal.&#13;
&#13;
MP:	¿Si?, cuénteme.&#13;
&#13;
FM:	Ahí no, pos era comedor, tenían un borde de comedor, pos a veces apenas alcanzábamos pa pagar el borde. Ya al último cumplimos el contrato y no, nos venimos para acá. Después estuve en Dexter, Nuevo México.&#13;
&#13;
MP:	Y luego, ¿de dónde más anduvo?&#13;
&#13;
FM:	Y ya estuve en Dell City.&#13;
&#13;
MP:	También en Nuevo México.&#13;
&#13;
FM:	Es Texas.&#13;
&#13;
MP:	Texas, sí es cierto, sí señor. Y, ¿siempre anduvo nada más trabajando en el algodón o estuvo haciendo otras cosas?&#13;
&#13;
FM:	No, después tuve en donde esta Fort Calis [Fort Collins] de aquel lado de Denver. Allá estuve en el betabel. Después tuve en Biggs Field también.&#13;
&#13;
MP:	¿Ahí también en Denver?&#13;
&#13;
FM:	Este es Texas, el Biggs Field.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿también estuvo haciendo allá en el algodón?&#13;
&#13;
FM:	En el algodón.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme la primera vez este, bueno, primero, ¿por qué se decidió irse por allá a Estados Unidos como bracero?&#13;
&#13;
FM:	No pos, para trabajar porque aquí estaba poco feo el negocio, no había casi trabajo. Por eso por…&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted pensó que sí le iba a ir mejor allá de bracero?&#13;
&#13;
FM:	Pos sí. En unas partes sí me iba poco bien y en otras partes mal, como en Pecos me fue mal, en Dell City me fue poquito bien.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué le fue mal en Pecos?&#13;
&#13;
FM:	Porque había mucha gente y estábanos en un campo onde había así, muchos. Y en las otras partes estábanos dos, tres nomás en cada cuarto del ranchito.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿qué problemas tenían ahí con la gente en Pecos?&#13;
&#13;
FM:	No, pos munchas veces deste, no… Pos muchas veces no alcanzabanos a comer, deste tiempo la mucha gente, muchas veces, deste, no alcanzaba uno.&#13;
&#13;
MP:	Pero ahí si no alcanzaban a comer pos ya ni modo, ¿hasta el día siguiente?  &#13;
   &#13;
FM:	Sí, hasta el día siguiente.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ustedes no le decían algo al mayordomo, al ranchero?&#13;
&#13;
FM:	Sí, sí le dijimos. Y al último nos llevó allá al campo onde andábanos, nos llevó una desta de galletas y una de estas de ostiones. Ya, ya comía uno más o menos.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, ahí ustedes, dice que tenían el servicio del comedor, ¿verdad?&#13;
&#13;
FM:	Ey.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuánto pagaban por el servicio del comedor?&#13;
&#13;
FM:	Pos no, al último ni supimos cuánto pagábanos.&#13;
&#13;
MP:	O sea que ustedes comieran o no, ¿de todas maneras tenían que pagarlo?&#13;
&#13;
FM:	Sí, pos de todos modos corría el…&#13;
&#13;
MP:	Pero no les descontaban o algo: “No, pos no comiste, ahora que te quedaste sin comer, bueno, pos te descontamos el día de todas maneras”.&#13;
&#13;
FM:	No, no, no, seguía el, seguido el…&#13;
&#13;
MP:	Y cuando se iban a trabajar ahí a la labor, ¿les daban que llevaran lonche o tenían que regresar para comer acá al comedor?&#13;
&#13;
FM:	No, luego luego nos llevaban. Luego nos llevaban dos, tres sándwiches de pan de ese de barra. Y acá en otras partes, pos nosotros mismos hacíanos, pos reteagusto.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿sí les convenía más hacer ustedes su comida?&#13;
&#13;
FM:	¡Bah!, pos cómo no, pos ahí.&#13;
&#13;
MP:	En cuanto al dinero, ¿también?&#13;
&#13;
FM:	La hacía uno como uno quería ahí. Come uno más tranquilo.&#13;
&#13;
MP:	Y platíqueme, usted estuvo en Río Vista, ¿verdad?	¿Ahí cómo fue el asunto en Río Vista? Explíqueme cómo era ahí todo el proceso.&#13;
&#13;
FM:	No, pos ahí era un corralón grande, ahí había deste, como tiendita. Ahí deste, pos si no quería uno hacer cola pa comer, pos deste, ahí uno le hacía comida. Si llevaba centavos, pos allá echaba un lonche y ya se espera al, a que salieran todos.&#13;
&#13;
MP: 	¿Ahí mismo en Río Vista tenían esa tiendita o tenían que salirse fuera de Río Vista?&#13;
&#13;
FM:	En mismo Río Vista tenían una tienda.&#13;
&#13;
MP:	O sea que era muy grande, ¿no?&#13;
&#13;
FM:	Era como un comedorcito, era muy grande.&#13;
&#13;
MP:	En Río Vista. Y, ¿ahí cuánto tiempo pasó usted para que lo contratara un ranchero?, para que se fuera con un ranchero.&#13;
&#13;
FM:	Pos nos, de un día para otro. Llegaron a la estación donde íbanos y entonces ya ahí ya iban ya los patrones a llevar dos, tres o cuatro y ahí íbanos, nos llevaban al rancho. Y ya nos llevaba a trai qué comer y ya ni modo, ya. “Descansen ahora”, dijo, “pos mañana hay que trabajar”. Y así lo hacíanos.&#13;
&#13;
MP:	O sea que ahí también ahí en Río Vista, pues tenían, por ejemplo, si se querían bañar, si querían ir al baño, tenían…&#13;
&#13;
FM:	Ey, sí, ahí tenían todos los servicios. Ahí mismo porque era grande.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí en Río Vista, ¿había algún representante del Gobierno Mexicano que les pudiera ayudar a ustedes si tuvieran algún problema? &#13;
&#13;
FM:	Pos yo creo que sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Usted nunca se dio cuenta de alguien?&#13;
&#13;
FM:	No, nunca me dí cuenta, pero…&#13;
&#13;
MP:	Entonces platíqueme de esa primera vez que fue al rancho. ¿Qué impresión le dio, le gustó, se desanimó?, platíqueme.&#13;
&#13;
FM:	Sí, pos nomás aguanté nomás por el deste… Pos no estaba muy a gusto, nomás por cumplir el contrato para que me dieran la mica. Porque le daban una mica así, aquí traigo una del último año que estuve.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿la trae?&#13;
&#13;
FM:	Ey.&#13;
&#13;
MP: 	A ver.&#13;
&#13;
FM:	Nomás que sale uno asustado. (risas) Es que le, aquí en Río Vista.&#13;
&#13;
MP:	Sí señor.&#13;
&#13;
FM:	Le echaban polvo a uno.&#13;
&#13;
MP:	Pos no salió tan asustado.&#13;
&#13;
FM:	No. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Ah qué bien. Entonces dice que ésta fue la última que le dieron.&#13;
&#13;
FM:	Sí, esta fue la última vez que estuve yo.&#13;
&#13;
MP:	O sea que cada vez que usted estaba…&#13;
&#13;
FM:	Cada vez que entraba contratado, ya cumplido mi contrato me daban una mica.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿no tiene contratos?, ¿no se quedó con algún contrato?&#13;
&#13;
FM:	No. Tenía un contrato de Denver y al último yo creo que lo quemaron, entre los papeles tenía un contrato de Fort Calis [Fort Collins], porque era el contrato de cuarenta y cinco días.&#13;
&#13;
MP:	Oiga, entonces, porque yo pensé que la mica era, se la daban así como tipo pasaporte, hasta que usted, por el tiempo que estuviera allá.&#13;
&#13;
FM:	No, no, le daban a uno un pasaporte así, pero era de cartoncito. Con ése podía uno andar allí como contratado, no como de mojado.&#13;
&#13;
MP:	Libres, sin temor de que La Migra lo llegara a parar y…&#13;
&#13;
FM:	Sí, pa que no lo molestaran a uno La Migración. Yo muchas veces ni la usaba y nunca me molestó La Migración. A un compañero que estaba aquí en la Presidencia, a ése sí, nos lo sacó de una cantina un día que estuvimos en una cantina que había dos de espacio, para allá restaurán, para acá hay cantina. Y luego se nos emborrachó y se puso pal otro lado, cruzaron pal otro lado a comer y se nos embolsó con siete bebidas. Entonces fue y llegó La Inmigración en ese rato y lo sacó pa fuera. Entonces le dije al otro compañero, porque el otro compañero comenzó a desparramar todos los papeles y dijo: “Vaya a ver onde tienen a este gringo”, así le dicen. Muy bien. Y entonces ya salí yo y le dije yo, entonces yo, aventaba a este, al otro compañero: “Preste el pasaporte”, le dije, “porque allá tienen a aquel amigo que, pos no haya qué decirles”. Y entonces yo no traía el pasaporte sino que llegué con él, dije: “¿Qué pasó?”. Entonces me dice el gringo: “Oh, deste, papeles de este hombre”. Entonces le dije yo al Sheriff, al inmigrante, entonces fui y le dije yo al compañero otra vez: “Présteme el pasaporte del deste compañero, porque se lo está pidiendo el de Inmigración”, le dije, y no, no hallaba qué decirle. Entonces jui yo y la miró y lo miraba y dice: “¡Muy chapito!”. “Sí”, le dije. “Pero mira tiene la edad ya”, dije, “tiene veintiún años y tiene edad ya”. Entonces ahí se estuvo buen rato, llegó y dice: “¿Tu compañero?”. “Sí”, le dije “mi compañero”. “¿Tú te encargas de él?”. “Sí, yo me encargo de él”. Entonces ya, dijo: “Bueno”, dijo, ya me saludó el inmigrante, “bueno”, dijo, “tu compañero cuídalo tú”, dijo. No, ya me lo llevé yo pa la cantina entonces ya ahí, ya me lo llevé yo al rancho. Me lo llevé en un carro que estab ahí, estaba cerca, pero como se le subió la cerveza, pos ya yo lo llevé en un carro que tenía ahí un nacional. Entonces le dije: “Vámonos a llevar a éste compa allá al rancho”. Yo me devolví a donde estaba el otro y entonces nosotros llegamos a las tres de la mañana y ya estaba el compañero, ya andaba echando tortillas y tenía un sartén de chile colorado con papas y…   &#13;
&#13;
MP:	Qué rico.&#13;
&#13;
FM:	Y ya, ya al entrar y llegar nosotros le digo: “¿Qué pasó Gringo?”. Porque así le dicen: “No nada, quién sabe qué me pasaría”. Le dije: “Pues se emborrachó con siete cervezas”, le dije, “y nosotros ya llevábamos catorce cervezas”, le dije, “y usted se emborrachó a las siete cervezas”. Y no, ya: “No”, dijo, “pos, ¿quién sabe qué me pasaría?”. Entonces de ahí se desprendió de onde tábanos nosotros y se arrimó a una radiola, al tiempo de agarrar la radiola, deste, azotó. Entonces yo corrí yo y lo levanté de un brazo y siente que va agarrar la radiola y le dije: “¡Y cálmese!”, le dije yo, “cálmese”, le dije, “no, no le va a jalar a la radiola porque si no nos llevan al bote a los dos”. Y entonces ya de ahí me lo llevé yo a onde estábanos sentados y ya una vez que vino y se compuso, entonces ya lo que hice fue llevármelo en un carro pal rancho.&#13;
&#13;
MP:	O sea que usted sí lo cuidaba.&#13;
&#13;
FM:	Sí, pos era compañero y pos el chota decía: “Muy shorty”, quería decir de que muy chiquito. Y yo, me daba risa a mí. Y no, a mí nunca me pidió el pasaporte y yo no lo llevaba ese día y no, a mí nunca, nunca me molestaron.&#13;
&#13;
MP: 	Y, ¿no tuvo problemas ya después por eso de que…?&#13;
&#13;
FM:	No, ya no, no tenía problemas de… Yo arreglé permiso ahora hace poco. Estuve con una hija allá y no, yo anda y este, como andar aquí.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno, sin problemas, ¿verdad?  &#13;
&#13;
FM:	Ey, sin problemas ni nada.&#13;
&#13;
MP:	Oiga y platíqueme, a todos los lugares donde usted anduvo, ¿siempre le daban herramientas de trabajo? O sea, con qué trabajar o usted llevaba.&#13;
&#13;
FM:	Sí, no, no, nos daban. Todo el tiempo nos daban para trabajar. Trabajábanos en el betabel, nos daban azadoncito para desahijar. Nomás que ahí sí es trabajoso porque va uno así, ¿no? El azandocito es cortito así, va uno así nomás, con esta mano quitando la mata que va quedando, que quede una sola. Luego tiene que quedar de este largo para que pueda servir.&#13;
&#13;
MP:	Y siempre agachado, ¿no?&#13;
&#13;
FM:	Ey, agachado.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuál de los dos trabajos era más pesado, el betabel o el algodón?&#13;
&#13;
FM:	El betabel, más pesado que el algodón. Pero el algodón pos tiene uno que traer el saco arrastrando, pero no es igual a irle jalando por medio de las piernas va uno, deste, echándole. Ya cuando se siente pesadita pos va y la pesa y luego ya se lleva la ésta vacía pa volverla a llenar. Pero también todo el día así zas, zas, zas, es más, más pesado.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿en dónde le pagaban mejor en el betabel o en el algodón?&#13;
&#13;
FM:	En el betabel. En el betabel pagaban a $16.50 el acre.&#13;
&#13;
MP:	Ah, pos estaba muy bien pagado, ¿no?, ¿verdad?&#13;
&#13;
FM:     Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cuántos acres más o menos hacía por día?&#13;
&#13;
FM:	Dos acres por día.&#13;
&#13;
MP:	¿Por día? Pos sí le convenía más el betabel, ¿verdad?&#13;
&#13;
FM:	Dos acres, éranos tres, eran de acá de Balleza los dos compañeros que me tocaron. Dos acres cada, dos acres y cachito cada quien nos salía por el día.&#13;
&#13;
MP:	Entonces sí les convenía más que el algodón, porque me imagino que el algodón pos tenían que piscar mucho, mas o menos para que le saliera.&#13;
&#13;
FM:	Sí, no, en el algodón tenía uno que piscar mucho para poder que nos costeara.	Pero en el betabel sí, sí costeaba más.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí en Pecos ustedes no tuvieron así, porque pos era mucha la gente, ¿no? Entonces que hicieran ustedes competencia entre ustedes mismos para ver quién piscaba más o, ¿no tenían así ese tipo de competencias ahí entre ustedes?&#13;
&#13;
FM:	Sí, pos teníanos que apurarnos a ver si, si llegaban a la de los otros compañeros. Este, el gringo deste, se quedaba, luego nosotros nos íbanos en los sábados, se quedaba mucho después de cuando nos íbanos nosotros pa piscar las que nosotros piscábanos y nunca pudo llegarla. Entonces piscábanos trescientas cincuenta libras limpias y él quería alcanzarnos y no, nunca pudo alcanzarnos. Por eso es que se apuraba él, dice: “No oye, pos, ¿cómo le hacen ustedes?”. “Pos ahí voy, despacito pero ahí voy”. Y fue cuando…&#13;
&#13;
MP:	Y cuénteme, ¿qué hacían en sus ratos libres? Ya sea el día libre que tenían en la semana o los ratitos así libres que tenían durante el día, ¿qué hacían para distraerse?&#13;
&#13;
FM:	No, pos nos poníanos ahí a, allí es a jugar así este guitarrilla o hacíamos a, nos poníanos a lavar la ropa o algo y ya. O nos íbanos ahí al pueblo, como está cerca, nos íbanos un rato al pueblo y ahí nos regresábamos al ranchito.&#13;
&#13;
MP:	Y ustedes, ¿les permitían tener por ejemplo ahí radios, les permitían tener sus reuniones, sus fiestecitas o algo?&#13;
&#13;
FM:	No, pos un radiecito ahí pa un rato, deste, oír música o algo.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿no tenían así sus reuniones o que se juntaban a comer o así como, no fiestas, pero así algo más relajado?&#13;
&#13;
FM:	También luego, luego así nos juntabanos todos los que estaban allá. Así a hacer la reunión, deste, hacer este comida sí, tomábanos un refresco, una cerveza pero, así pa pasar el tiempo. En los domingos era cuando nos íbamos un rato al pueblo y ya después ya veníanos, ya nos estabanos ahí oyendo el radio, pos haciendo así platicando y haciendo comida y echarnos un refresco. Para poder, no pasarla tan de a tiro tristes.    &#13;
&#13;
MP:	Porque sí era mucho trabajo, ¿no?, y sobre todo lejos de la familia. A propósito de la familia, ¿cada cuándo usted venía a visitarlos, venía a visitar a su familia?, ¿estaba usted casado cuando se fue?  &#13;
&#13;
FM:	No, no estaba.&#13;
&#13;
MP:	¿No?, ¿entonces venía acá a visitar a sus papás, a sus hermanos?&#13;
&#13;
FM:	Sí. Después sí ya, no, pos le escribía uno a la señora, pero no venía hasta que no se cumpliera el contrato. Qué chiste de venir y luego de volver a ir y luego, ¿si no lo dejaban pasar? Así que… Si así con permiso luego no lo dejan pasar pos ora este, nomás con el pasaporte, menos.&#13;
&#13;
MP:	Y platíqueme, ¿a usted no le dieron ganas de quedarse allá, de arreglar papeles y quedarse allá en Estados Unidos?&#13;
&#13;
FM:	Sí, hasta eso que tuve tres chanzas.&#13;
&#13;
MP:	¿Ni uno? &#13;
&#13;
FM:	Y nunca, nunca me animé a llevar.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué?&#13;
&#13;
FM:	Pos no, no sé por qué nunca me animé. Ahí en Dexter, taba en una cantina y estaban dos, cerca de la tienda estaban dos, estaba un café, ahí íbanos a tomarnos un café. Y estaban dos jóvenes ahí y les dije: “¿Tienen ganas de quedarse aquí?”. “Pos que no,” dijo. “Quédense aquí”, dijo, “nosotros les arreglamos y nos vamos pa Denver”. Y nunca nos animamos. Cuando estuve en Biggs Field también, y nunca. Cuando estuve en Biggs Field se murió el patrón de una señora y dijo: “Quédense unos dos o tres”, dijo, “yo les arreglo”. Y nunca nos animó.&#13;
&#13;
MP:	¿No?&#13;
&#13;
FM:	Nunca. Y acá en Roswell también y no. Tres chanzas y no, nunca, nunca.&#13;
&#13;
MP:	Platíqueme de esa vez de cuando se murió el ranchero.&#13;
&#13;
FM:	Fue en Biggs Field. No me acuerdo qué fecha es, que año fue. Fue la segunda vez que estuvimos, que estuve en Pecos, fue la segunda vez que estuvimos allá en Pecos. Que vendría siendo el [19]55, yo creo, cuando estuviamos en Biggs Field, porque el [19]54 fue cuando entré la primer vez y estuvimos en Pecos y después volví a entrar la segunda temporada y estuve en Biggs Field. Entonces fue cuando vine estando yo en Biggs Field, ahí en Biggs Field llegó una… Pa qué deste, yo todo el tiempo he tenido suerte porque de ahí del rancho donde estuvimos, fui yo, fuimos al pueblo y entonces teníanos que pasar por la mera corte y entonces voltea a un carro así, y entonces le dije aquellos: “Ya la fregamos”, le dije yo, “no traemos los pasaportes, nos van a llevar al sheriff a la corte”. Era un señor ya mayor, luego así la cuadra y salió acá el sheriff donde íbamos nosotros: “Eh, ¿papeles?”. “No, no traemos, ta en el rancho”. “¡Súbanse!”. Nos subimos, nos llevó al rancho y sacamos los pasaportes, entonces de ahí dijo: “Súbanse, vámonos pal pueblo”. Y nos llevó al pueblo ahí nos bajó en un café, dijo: “¿Dónde se quedan?”. Le digo: “Aquí en un café. Aquí nos sentamos en un café”. Y ahí nos dejó y todos los demás se amontonaron, y todos los demás compañeros que estaban de por ahí de los ranchos se amontonaron ahí. “Oye, ¿qué pasó con La Inmigración?, ¿por qué los traía?”. “No, es que no tráibamos pasaporte y nos llevó al rancho a traerlo”. “Yo veía que los iba a meter ahí a la corte”. “No, ¿por qué nos iba a meter? No le negamos los pasaportes, nomás que los tenía en el rancho y él nos llevó a traerlos, y nos llevó hasta el pueblo”.&#13;
&#13;
MP:	Pos con suerte, ¿eh?&#13;
&#13;
FM:	Ey. Y todo el tiempo, este, he tenido suerte. Ahora que he andado así con permiso, he estado así en alguna reunión de así las, como en las fiestas del carnaval o algo y he estado así junto en La Inmigración y nunca me ha dicho nada, nunca.&#13;
&#13;
MP:	No, qué bueno. Platíqueme de esa vez que me dice que la esposa del ranchero, cuando el ranchero se murió, que les decía que le arreglaba papeles a dos de ustedes.&#13;
&#13;
FM:	Fue como el 1955.&#13;
&#13;
MP:	Platíqueme de ese incidente, de la muerte del ranchero.&#13;
&#13;
FM:	Deste, esa vez, deste, se le, creo que se le murió el esposo y ya ella quería arreglarnos a uno porque tenía, creo que tenía algo de trabajo y ya no, lo que quería es que nos quedáramos unos tres y nos arreglaba. Pero no, nunca nos animamos. Y acá en Dexter igual.&#13;
&#13;
MP:	Era ahí de algodón, ¿verdad? Rancho de algodón.&#13;
&#13;
FM:	Era de algodón. Y acá en Dell City también era de algodón, también.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces ahí la señora, ¿se quedó a cargo del rancho o quién se quedó a cargo del rancho?&#13;
&#13;
FM:	Sí, pos ella se quedó al cargo del rancho.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿tenía muchos braceros?&#13;
&#13;
FM:	Sí, oiga, tenía algunos.&#13;
&#13;
MP:	Y luego después, ¿siguieron trabajando ahí con la señora?, ¿o ya después de que se murió el señor ya se fueron de ahí?&#13;
&#13;
FM:	No, pos siguieron trabajando los que estaban con ella, pero cuando estábanos en La Asociación deste, yo creo que se le fueron y cuando estábanos en La Asociación fue y nos dijo, dijo que quién se quería quedar ahí en el rancho, que nos arreglaba, y no. Quien sabe si arreglarían así porque se fue con otros ahí la señora, y nosotros no nos animamos. Pero a nosotros fue a los primeros que nos dijieron, después se fue con otros ahí, quién sabe si se animarían. Porque en ese tiempo sí arreglaron algunos. Y con amnistía también arreglaron algunos. Y no, ¿a poco ahora que se le impuso arreglar, este, a poco no, no arreglaba?, Así se impuso a arreglar residencia, ¿a poco no? Dirán: “Pos, ¿qué viene a hacer?, ya no puede trabajar”.&#13;
&#13;
MP:	Pero pues si hubiera la oportunidad, cómo no, ¿verdad? &#13;
&#13;
FM:	Pues también.&#13;
&#13;
MP:	Otra vez.&#13;
&#13;
FM:	A ver.&#13;
&#13;
MP:	Dígame, este, su opinión acerca de todo lo que fue el Programa Bracero, ¿cuál es su opinión? Sí fue un programa bueno que ayudó a la gente, favorecía a otros, más que favorecer así en general a toda la gente, ¿cuál es su opinión acerca del programa?&#13;
&#13;
FM:	Sí, pos mucha gente se ayudaba, mucha gente nos ayudábanos, mucha. Si, pueda ser que unos más que otros porque ya ve que uno, no mucha gente le gusta mucho el…&#13;
&#13;
MP:	El trabajo.&#13;
&#13;
FM:	Y muchas veces este, le mandaban este, y después ahí decían que no le dejaban las heladas juntar dinero, pero las heladas son las cervezas.&#13;
&#13;
MP:	Las cervezas heladas. (risas)&#13;
&#13;
FM:	Ey. Y no, nosotros nunca nos, sí nos echábanos una cerveza, pero no para emborracharnos, pa pasar el rato ahí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted nunca se dio cuenta de algún mojado que anduviera por ahí que se quisiera pasar de bracero?&#13;
&#13;
FM:	No, pos en este tiempo sí, sí se pasaba uno que otro, uno que otro sí era largo pa pasarse. Uno de ellos sí, nomás que ya murió, uno de ahí de, por ahí de la frontera, pero ése sí ya murió. Ése luego pasaba entre la raza y decía que era American citizen y pasaba, como era mucha raza así. Y luego pos, llegaba uno en la madrugada ahí al puente y ahí se hacía bola y pasaba la gente hecha bola a Río Vista. A veces que muchas veces se colaba así uno que otro.&#13;
MP:	Y, ¿ahí no tenían ellos un trato diferente por parte de los rancheros al trato que recibían ustedes o los trataban igual?&#13;
&#13;
FM:	Sí, lo trataban a uno igual.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿el pago también era igual?&#13;
&#13;
FM:	Y el pago también era igual.&#13;
&#13;
MP:	Bueno, pues ya para terminar la entrevista quisiera que me dijera, no sé algo, otra anécdota. Muy buenas anécdotas tiene usted. No sé, alguna otra anécdota o ya un comentario así final acerca de todo el tiempo que estuvo usted por allá.&#13;
&#13;
FM:	No, pos yo estuve muy a gusto por allá, nunca, nunca tuvimos quien nos molestara, nadie. Y ahora que he ido con permiso pos no, tampoco, nunca, nunca.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno. Bueno, pues muchísimas gracias por haber aceptado la entrevista y por el tiempo también.&#13;
&#13;
FM:	Ándele, gracias.&#13;
&#13;
MP:	Gracias a usted señor.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista    &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58206">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58207">
              <text>32:34</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58208">
              <text>24k/96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58209">
              <text>Magallanes_Parada_CHIH016</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58189">
                <text>Florencio Magallanes Parada</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58190">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58191">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Florencio Magallanes Parada was born in Santa Isabel, Chihuahua, México, in 1933; he helped his father work the fields and he also went to school; he worked as a bracero in Texas, New Mexico, and Colorado; he was able to renew his work contract eight times. &#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Magallanes briefly recalls his childhood during which time he went to school for only three years; he was hired as a bracero in 1954, and worked in cotton and beet fields; he worked in Pecos, Texas, where the living conditions were harsh; there were between 200-300 braceros living in the same barracks; the food service was terrible as well; sometimes there was not enough food for all the braceros, but they had to pay for the food regardless of whether they ate or not; whenever they had free time, they liked to drink beer and have races.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58192">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="58193">
                <text>Magallanes Parada, Florencio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58194">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58195">
                <text>2003-05-11</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58196">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58197">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58198">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58199">
                <text>Florencio Magallanes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58200">
                <text>Magallanes, Florencio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58201">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="11" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="690">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/garcia_carrillo_chih011_82c25809ef.mp3</src>
        <authentication>494fc2f75cd42af7a05ec447d177dd9e</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="114">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Francisco García Carrillo nació en Cusihuiriachi, Chihuahua, México, en 1933; su padre era ranchero, a la edad de siete años comenzó a ayudar a su padre en las faenas del campo, más tarde, cuando ya tenía catorce años, comenzó a trabajar en las minas; a razón de que el trabajo en las minas era muy peligroso, decidió dirigirse a Chihuahua, Chihuahua para ser contratado como bracero. Se inició en esta labor cuando tenía dieciocho años, trabajó en Texas y en Nuevo México. &#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista:  El sr. García recuerda que aquellos que provenían de los estados mexicanos de Chihuahua, Durango y Zacatecas tenían privilegios dentro del proceso de contratación; durante este proceso, funcionarios americanos le preguntaban a la gente si las manzanas y el algodón se podían recolectar del mismo modo; todo el que contestaba que sí quedaba excluido. El Sr. García se acuerda también de que él y sus amigos tomaban leche antes de que les sacaran radiografías para que sus pulmones se vieran saludables y limpios; luego de trabajar como bracero por un tiempo, lo promovieron a asistente. Durante las fiestas, los braceros celebraban asando pollo para la cena y bebiendo cerveza; el Consejo Mexicano prestaba ayuda para resolver cualquier problema que pudieran tener los braceros. &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9249">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56161">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56162">
              <text>García Carrillo, Francisco</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56163">
              <text>Cuauhtémoc, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56164">
              <text>Nombre del entrevistado:	Francisco García Carrillo&#13;
Fecha de la entrevista:	9 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador: 	Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 9 de mayo de 2003, en la ciudad de Cuauhtémoc, Chihuahua. Entrevistando al señor Francisco García Carrillo, para el Departamento de Historia Oral, en la Universidad de Texas en El Paso, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
MP:	Buenas tardes señor García.&#13;
FG:	Buenas tardes.&#13;
MP:	Para empezar la entrevista quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació?&#13;
FG:	Era el 1934, el 1933 en Cusihuiriachi, Chihuahua. &#13;
MP:	Quisiera que me platicara algo de su niñez. Sus papás, sus hermanos, ¿fue a la escuela?&#13;
FG:	Pues fui a la escuela muy poco y pues, tengo algunos hermanos y mi papá y mi mamá sí ya fallecieron, y varios de los hermanos también.&#13;
MP:	¿A qué se dedicaba su papá?&#13;
FG:	Pues más bien era vaquero y agricultor, a las dos cosas. Pero más bien se dedicaba al, cosas de caballo, de ganado.&#13;
MP:	Y, ¿era ganado propio o trabajaba para otra gente?&#13;
FG:	Tuvo él ganado propio, pero después trabajaba para otras gentes, para un señor don José Fernández, que era español, era ganadero.&#13;
MP:	Y usted de niño dice que fue a la escuela, ¿verdad?, ¿hasta qué grado?&#13;
FG:	No, muy poco, hasta tercer año.&#13;
MP:	Y, ¿a qué edad empezó a trabajar usted?&#13;
FG:	Bueno, pues en aquella época se trabajaba desde muy chico, como de los siete, ocho años para adelante, muy chiquito.&#13;
MP:	Muy chiquito.&#13;
FG:	Pues cosas del campo que necesitaba uno trabajar, pos así era la vida.&#13;
MP:	¿Con su papá?&#13;
FG:	Sí, con mi papá. Con mi papá y luego sembrábamos y atendíamos la labor. Y, pues ahí aprendí algo de campo, como decir arriero, cortar leña. En fin, todas esas cosas.&#13;
MP:	¿Cómo se dio cuenta del Programa Bracero?&#13;
FG:	Pues en ese tiempo estaba por toda la república, se sabía en toda la república. Y había reconcentración aquí en Chihuahua y iba uno y se anotaba, iba uno y sacaba un número y ahí quedaba el nombre ya. Después, hablaban de la cantidad julana por ejemplo, del veinte a treinta mil que iban a entrar. Entonces se acercaba esa, esa cantidad a una parte que le decían El Trocadero, en Chihuahua. Y ahí había oficinas del Gobierno Americano y del Gobierno Mexicano. Había de las dos autoridades ahí también y oficina, y ahí lo contrataban a uno y en, para ir a El Paso, y en El Paso le hacían toda clase de exámenes y si salía bien, pues de ahí lo contrataban para llevarlo a otros estados, a la parte que le tocara uno, que quisiera ir uno. En todo Estados Unidos era, llevaban braceros para todo Estados Unidos, para todos los estados.&#13;
MP:	¿Qué le hizo tomar esa decisión de irse como bracero?, ¿qué lo motivó a irse?&#13;
FG:	Pues mire, había pasado muchos peligros yo en… Porque también fui minero, de unos catorce, dieciséis años, dieciocho, algo así, trabajaba en las minas y ahí había mucho peligro. Entonces aquí había menos, se ganaba uno menos dinero que por allá y allá pagaban mejor. Iba uno una temporada y ya después ya, se venía uno con permiso o venía uno a, ya con el contrato ya cumplido.&#13;
MP:	¿Qué edad tenía cuando se fue la primera vez?&#13;
FG:	Bueno, cuando me fui la primera vez de bracero, no recuerdo la edad, pero como dieciocho años. Sí, tengo papeles.&#13;
MP:	¿Sí tiene papeles?&#13;
FG:	Sí, ya son puras copias porque los otros, los he mandado ahí donde dicen que van a… ¿Quiere que los traiga para que vea las copias?&#13;
MP:	Sí, no, 	ahorita que terminemos la entrevista si quiere.&#13;
FG:	Ah, bien.&#13;
MP:	¿Qué le dijeron sus papás cuando tomó la decisión de irse como bracero?&#13;
FG:	Pues no, me decían que me cuidara mucho. Que por ahí iba uno a tierras extrañas y pudiera haber peligro, nada más.&#13;
MP:	Y, ¿se fue solo o alguno de sus hermanos fue o algún amigo?&#13;
FG:	Pues iban, iban amigos así. Una vez me fui con… Bueno, de aquí de la casa me iba solo y ahí en la contratación, ahí se hacía uno de amigos y si le gustaba a uno sus amigos, con esos se iba de ahí para allá. ¿Quiere que se los nombre?&#13;
MP:	No, está bien. Ya estando en Chihuahua bueno, ustedes viajaron de Cusi[huiriachi] a Chihuahua ¿verdad?&#13;
FG:	Sí.&#13;
MP:	O, ¿están ya aquí en Cuauhtémoc?&#13;
FG:	De primero sí, de Cusi[huiriachi] a Chihuahua. Y después las otras contrataciones estuvieron, de aquí me iba a Chihuahua. Porque primero vivíamos en Cusi[huiriachi] y después vivíamos aquí. Y después vivíamos en Chihuahua, también. &#13;
MP:	Tengo entendido que ahí en El Trocadero, depende del número que usted tenía, pasaba mucho tiempo que hasta meses, semanas.&#13;
FG:	Sí, era una reconcentración muy grande, yo creo que había como unos doscientos mil reconcentrados de toda la república.&#13;
MP:	Ah, bastantes.&#13;
FG:	Venían del sur muchos de, de muchos estados de por allá. Y casi la mayor parte de la gente que querían los gringos era Chihuahua, Durango y Coahuila, de Zacatecas para acá. Porque aquellas gentes había muchos que no sabían el español.&#13;
MP:	Y, ¿por eso no los querían mucho? Porque no podían entenderse muy bien.&#13;
FG:	Y no estaban impuestos a estos, a estos trabajos de aquí de… Por ejemplo Texas, algodón todo eso. &#13;
MP:	¿Cuánto tiempo pasó ahí en Chihuahua en El Trocadero para que lo echaran ya en el camión o en el tren rumbo a…&#13;
FG:	Mire, yo ahí tenía familiares en la casa, entonces iba a darme una vuelta. Vamos a decir que este día entraron cinco mil, entonces que para otro día se terminaban los diez o doce mil que pidieron. Entonces tenía uno que durar un día o dos ahí, o tres. Bueno, así me tocó a mí, a otros les tocaba ocho o quince días o más. Y así estaba la…&#13;
MP:	Y ya cuando le tom… ¿dijeron su nombre?&#13;
FG:	Le hablaban a uno por micrófono y por ejemplo, se reconcentraba ahí la cantidad de cuatro, cinco mil personas, ahí todos hechos fila. Y entonces ya le hablaban a uno por número y después le estaban hablando por el nombre, ahí mismo. Y ahí lo estaban investigando a ver si era apto para los trabajos que ellos necesitaban allá.&#13;
MP:	¿Cómo investigando?, ¿qué clases de preguntas le hacían?&#13;
FG:	Por ejemplo en una vez, la segunda, el segundo, tercera vez que fui yo, dijo un americano… Entramos primero con los mexicanos a donde estaban los federales, ¿verdad? Investigaciones de papeles, y luego de ahí se iba uno a otras mesas donde estaban los americanos y se formaban ahí cuarenta o cincuenta. Entonces el americano hacía preguntas y dijo: “Muchachos”, dijo, “queremos pura gente para Texas, ¿han piscado algodón?”. Pues todos dijeron que sí y la mayor parte era gente del sur. Y entonces dijo el gabacho, dijo: “Pues yo voy a, vamos a piscar algodón”, dijo “a ver cuántos saben piscar algodón”. Porque contaban mentiras allá al entrar. Y entonces dijo: “Vamos a piscar algodón”. Y se puso a piscar como si fueran manzanas acá arriba y yo me puse a piscar algodón acá abajo y entonces ya me dijo: “Hazte para allá”, dijo. Y les dijo a los demás: “¿Qué tamaño de algodón han piscado ustedes?”. “No, pues grande”. Quiere decir que no conocían ni las matas, porque las matas pues póngale un medio metro, un metro, algo así. Y ellos estaban piscando como si estuviera en árboles.&#13;
	Esa fue una de las cosas que pasó ahí. &#13;
MP:	Y ahí, ¿les pedían alguna, algún papeleo o alguna identificación?, ¿qué les pedían ahí?&#13;
FG:	Pues pedían la cartilla y una carta de recomendación del presidente, de la autoridad que hubiera en su pueblo, o comisario o algo así por el estilo. Y había recomendaciones de los presidentes, yo ahí tengo una, por ahí esta guardada. Que le daban a uno la carta que, que era agricultor o algo así por el estilo y que estaba apto para trabajar. Esos papeles le servían a uno.&#13;
MP:	Eso era por parte del lado mexicano, ¿verdad?&#13;
FG:	Pos sí, sí, no, es que ahí lo revisaban a uno todos los papeles, de aquí que llevaba de su municipio. Y allá entraba, hasta Río Vista, en Río Vista se concentraba todo lo que iban llevando de aquí de la república para allá. Y ahí había médicos, había, pues todo para examinarlo a uno. Y ahí le daban a uno comida y, pues ahí, una camita de esas de campaña para que durmiera, mientras se contrataba. Y ahí escogía uno el estado que quisiera, el lado que, al estado que quisiera ir. Que venía un americano que pedía, por decir algo, cien gentes, o cincuenta gentes. Entonces decían: “Tantos para San Luis, Misuri o tantos para Texas”.  O para equis, equis estados, Nuevo México, lo que fuera. Y entonces ya esos entraban ya después de estar examinados de todo, le sacaban a uno sangre y todo eso. Y que salió bien en todos los exámenes, entonces ya, ya entraba en la lista de los que, de los que pedía aquel americano, se formaba y ahí le contrataban, le ponían el sello para qué estado iba. Entonces ya el americano se hacía cargo de uno, se lo llevaba en tráilers, en camiones, en aviones, lo que fuera.&#13;
MP:	¿En qué estados estuvo usted?&#13;
FG:	Yo estuve, de contratado estuve nada más aquí en Texas y en Nuevo México.&#13;
MP:	¿En el puro algodón?&#13;
FG:	Puro algodón. Sí, puro algodón. Pues ahí cuando había algodón regaba, este, piscaba uno y cuando se trataba de sembrarlo, de regarlo. Pues cosas así por el estilo, lo que es de un rancho.&#13;
MP:	Volviendo un poquillo al El Trocadero en Chihuahua, ¿es cierto que les hacían una prueba con las manos haber si tenían…?&#13;
FG:	Pues sí. Sí, sí las hacían haber si teníamos callos. Pos por ejemplo yo me mantenía a veces… En esos tiempos trabaja en las minas y como ahí se trata de barrenar y, con esta mano agarra uno la barra y con esta le da al marro, nosotros teníamos unos callotes, toda la mano echa callo.&#13;
MP:	O sea que fácil pasó usted esa prueba. &#13;
FG:	No, fácil, el tocante a lo de las manos fácil. Era muy duro el, la palma de la mano era mucho muy dura.&#13;
MP:	Sí. Y luego, ya que los llevaban de Chihuahua a El Paso, ¿en qué se fueron, en qué los llevaron?&#13;
FG:	Pos a mí me tocó ir en el tren, en tren de carga. A veces llegaba uno todo revolcado porque a veces habían descargado los trenes de carbón o de metal y así iba ahí uno, entre los vagones sucios. Llevaban, pos doce o trece mil en un solo viaje, en un solo tren. Nomás que era el tren relargo, muy grande.&#13;
MP:	Y, ¿tenían alguna parada o era un sólo viaje?&#13;
FG:	Se paraba en Villa Ahumada, me acuerdo que ahí comíamos asaderos en Villa Ahumada. (risas) Y de ahí hasta, hasta Juárez. Entonces en Juárez se bajaba uno del tren y se iba a pie hasta el río, hasta el Río Bravo. Y ahí en el Río Bravo, ahí entraba uno a pie, llegaba a las, a unas oficinas que había ahí, al otro lado ahí le daban el pase, ¿verdad? Pasábamos hechos fila y entonces pasaba uno por emigración ahí y nomás va pasando y va pasando y así, nomás le veían a uno los papeles así. Y luego estaban unos camiones afuera, lo estaban esperando a uno para llevarlo al El Troca[dero], al Río Vista. Y ya, en Río Vista ya le echaban a uno un, pos un polvo como un desinfectante, por aquello de que llevara uno animales o algo, pos cosas por el estilo. Y luego ya de allí entraba, pos me parece que a los baños y luego lo seguían, lo seguían examinando a uno, de todo. Y luego después ya que salía uno ahí de los primeros que lo examinaban y todo eso, pos ya, ya podía ir uno a pedir comida. Había muchos, así como especie de restaurantes afuera y ahí le daban a uno comida. Su bote de leche y su plato de, pos frijoles con huevo o algo por el estilo, avena o en fin.&#13;
MP:	Y ahí en Río Vista, no tenía problemas, bueno, porque imagino que, decía que los transportaban en trenes de carga. Entonces ustedes respiraban todo ese carbón y todo eso, ¿ya llegando allá no tenía problemas por los rayos x de los pulmones?&#13;
FG:	Ah, no, pos lo metían a uno rayos X. Y no, no había problema. Por ejemplo este, había personas que iban mareadas. Que, que iban muy miniados, ¿ve? Los chavos que durábamos ahí cuatro o cinco meses no nos hacían nada las minas. Señores miniados viejos. Y entonces les aconsejábamos ahí los que sabíamos, que tomaran mucha leche antes de entrar a rayos X y así se les hacía un trinche a los gabachos para aquellos hombres que trabajaran el par de meses o algo, que se alivianaran, tomando leche. Y con eso no sale mala la persona, ¿me entiende?, en rayos X. En aquel tiempo, pues, con las puras jugarretas que hacía uno, pos andaba uno con necesidad.&#13;
MP:	Entonces cuando llegaban a Río Vista, no los pasaban luego luego a todos esos exámenes médicos, ¿podían estar ahí un tiempecito, hasta que les llegara su turno de entrar ahí?&#13;
FG:	No, no, iba entrando y iba llegando, iba la fila de braceros, ¿verdad?, formados de uno detrás de otro. Y ahí están a, ¡zas y zas y zas!, y este, pues muchos médicos, de todo, de todo lo examinaban a uno de cabo a rabo, de todo. Y había un médico para cada cosa ahí o dos o tres para cada cosa y en seguidita estaba otro y otro y otro y así. Y luego llegaba a uno a rayos X y ahí este, lo paraban a uno en el, una planchuela, como si fuera una báscula y luego le ponían algo aquí así, de la misma máquina y ahí le ponían a uno las manos aquí volteadas y ahí le decían: “Respire, no respire”. O algo por el estilo, ¿verdad? Y pues de ahí ya pasaba a otros exámenes, que ya no me acuerdo ni cuántos, pero sí. De todo lo examinaban a uno, la sangre y todo.&#13;
MP:	¿Si alguien salía mal en uno de esos exámenes? &#13;
FG:	De ahí se devolvía. Le daban un tíquete para que se viniera en el camión para su tierra. &#13;
MP:	Ah, ¿o sea que de todas maneras ellos pagaban el viaje de regreso?&#13;
FG:	Sí, ahí sí. Ahí sí, ahí sí se lo pagaban a uno si llegaba a salir mal o algo. Ya después cuando agarraba uno dinero, que ya esta uno trabajando y que ya se iba a venir, si quería llegaba ahí, a que le cancelara el contrato y le dieran el boleto para venirse. Y si no, pues se venía así sin cancelar el contrato y sin boleto, tenía uno mismo que pagar.&#13;
MP:	Y dice que ahí en Río Vista ya llegaban los rancheros, ¿no?, o los mayordomos.&#13;
FG:	Sí, no, no, llegaban los rancheros, los… Es decir, mire, llegaban del estado de, vamos a suponer de Kansas. Que llegara uno y pidiera mil o dos mil. Pos que tantos van para Kansas. Entonces aquél, aquél era como un representante americano y lleva tantos para Kansas. Entonces allá, había otra, otro depósito de gente, haga de cuenta el Río Vista y llegaba de allá de donde estaba la reconcentración y llegaba toda aquella gente. Entonces ahí llegaban los patrones de los ranchos: “¡Quiero tantos!, que quiero diez, que quiero doce”. Y se los llevaban. No sé si me explique bien.&#13;
MP:	Sí, sí. Yo pensaba más bien que la concentración mayor era ahí en Río Vista.&#13;
FG:	Ahí era.&#13;
MP:	Y que de ahí los llevaban ya derecho a los ranchos.&#13;
FG:	No, no, no, es que es mucho. Era mucha la cantidad, si en aquel tiempo se contrataban hasta doscientos cincuenta mil, trescientos mil braceros por año. Entonces estaba repartido en Reynosa, Tamaulipas y estaba en, aquí en Juárez, en El Paso y en Sonora creo también había. No recuerdo en qué parte, creo en Tijuana también. Todas esas partes había braceros, había reconcentración. Y entonces unos llegaban… la mayor parte era, llegaba aquí a Chihuahua, de todo los, de todas las partes donde había braceros, así era.&#13;
MP:	Y ya usted cuando la primera vez que se fue, ya que llegó al lugar a donde iba a trabajar al rancho, ¿sí fue más o menos como usted se había imaginado que iba a ser o le dieron ganas mejor de devolverse?&#13;
FG:	No, pues no, no tenía no tenía ni, ni idea cómo iba a ser, pero sí me habían platicado, me habían platicado más o menos cómo era el algodón, pero no tenía yo idea cómo iba a estar, hasta que llegamos allá. Entonces llegamos y llegamos al… Por ejemplo había una reconcentración en Pecos, por decir algo, yo estaba, llegué a Pecos. Entonces llegó el patrón y dijo: “Necesito tantos”. Y ya un ranchero, ¿verdad? Ya era con el que íbamos a trabajar. Y luego, pues ya nos contrató ahí y luego ya ahí dejamos datos y todos también. Entonces de ahí nos lleva a la tienda y cada quien agarra sus canastas o carritos como estos que hay en los supermercados, ¿verdad? Y luego se llenan de comida, cada quien saca su mandado, su comida. Entonces esa comida la teníamos que pagar nosotros el día, el día que nos tocara el pago, pero ya llevábamos comida ya para una semana por decir algo. Y el sábado, nos descontaban de la raya. La raya venía en sobres, ya venía descontado lo que uno debía en la tienda. Y ya nos llegaba el total de lo, de lo que alcanzaba uno. Y así estaba, así cada ocho días lo llevaban a uno al pueblo. &#13;
MP:	¿Sí era lo único que les descontaban o tenían más descuentos que les, de su cheque? O sea…&#13;
FG:	¿Del cheque? Mire, no recuerdo yo muy bien si nos descontaban del cheque. Pero tenía yo muchos papeles, me parece que había una cifra, no estoy seguro. Me parece que había una cifra y había un cuento también en aquel tiempo de que al Gobierno Mexicano le llegaba una cantidad por cada bracero. De eso sí, de eso sí me acuerdo yo que, que sí decía en el contrato algo así.&#13;
MP:	¿Usted tuvo chanza de saber qué era el contrato, qué cláusulas estaban en el contrato?&#13;
FG:	Nos daban un contrato como un montón de hojas como periódico, grapadas así. Y ahí lo leía uno lo que venía en español y lo que venía en inglés. Y según las cláusulas que fueran.&#13;
MP:	 Y por ejemplo al momento de firmar el contrato, si usted tenía alguna pregunta o algo, ¿sí había gente ahí que los ayudara?&#13;
FG:	Había intérpretes, sí había intérpretes. Sí, pos uno lo que quería era trabajar y ya sabía uno más o menos lo que, cómo estaba el contrato con las personas que ya habían ido, que le platicaban a uno, sí. Y ahí este, le leía uno y ahí sabía uno a qué tenía derecho. Tenía derecho a que lo curaran los médicos o pos cosas por el estilo. &#13;
MP:	Entonces usted… O sea, porque mucha gente nada más firmaba el contrato, pero sin darse cuenta de lo que estaba firmando, ¿entonces usted sí se dio…?&#13;
FG:	Pues yo creo que, yo creo que más o menos así lo hacíamos todos. Pero ahí teníamos representantes luego y le decía uno lo que, lo que contenía, el representante mexicano. Y qué era lo que contenía de su contrato y lleva cláusula y estas otras,, tienen derecho a esto y a esto y a esto. Y, pues eran muy legales, los gabachos eran muy legales. Todo tendrán, pero sí son muy legales. No, no le hacen a uno, una chuecura no se la hacen, tocante ya a papeles así no, no se le hacen. ¿No ve que también a ellos los amuelan? Sí, la ley es muy dura para ellos.&#13;
MP: 	Y por ejemplo, ¿ustedes tenían, no sé, un lugar o alguien, alguna persona, con la cual ustedes se podían ir a quejar, si algo no andaba bien?&#13;
FG: 	Pues sí se trataba de alguna cosa así grande, por decir algo, iba uno al Consulado Mexicano. Aquí en El Paso había un, estaba en aquel tiempo, ora verá, un señor Chávez. Creo que José Chávez, no recuerdo el nombre, pero era Chávez. Y este, y era del Consulado Mexicano. Si alguna cosa se le ponía a &#13;
uno mal, iba y se quejaba, había que ir allá a El Paso con él o hacerle llegar algún aviso o algo. Y eso son los que atendían las, ellos mandan gente a que atiendan aquello, aquella queja. O ellos mismos, ellos mismos la atienden. Y son duros, ahí me toco ver ahí, con un señor, pues era americano y llegó portándose mal y no, inmediatamente lo asilenciaron ahí mismo luego luego. Tenía un montón de araqueta(?), de araquetas(?) ahí, algunos chavalos.&#13;
MP:	Y por ejemplo, a ese señor, bueno, pero no tenía nada que ver con los rancheros este señor, ¿no? O, ¿era ranchero? &#13;
FG:	No, pues alguna queja de algún ranchero. Por alguna queja de algún trabajador, y me tocó que el señor ése era ranchero. No recuerdo a qué fuimos nosotros ahí, a algo fuimos también. Y el señor llegó muy bravo ahí y no, luego luego lo asilenciaron. “Y se asilencia”, le dijo, “o lo mando encerrar”. No, pues luego luego, como una orden como si hubiera sido de una autoridad de allá. Y él era, era el cónsul, era mexicano. Estaba el Consulado y es donde, es la autoridad que hay allá. Eso me tocó ver a mí.&#13;
MP:	Y por ejemplo este ranchero que llegó portándose mal, ¿a él lo pudieran sancionar de alguna manera, negándole braceros?&#13;
FG:	Creo que sí, pues en alguna forma porque sí era, porque sí era una queja de… tenía que responder por ellos, alguna cosa. Y si se portó mal y no cumplió con los derechos del contrato, entonces sí podían sancionarlo a él. Así estaba más o menos la cosa. Ya no me acuerdo muy bien porque ya hace muchos años, pero más o menos así.&#13;
MP:	Ahora cuénteme de la primera vez que estuvo en el rancho. Su trabajo, un día. Descríbame, ¿cómo fue un trabajo normal de usted allá? ¿Qué hacía desde la mañana, el lonche…?&#13;
FG:	Bueno, mire, hay una, hay dos formas. Una de ellas, el primer año no, no ganaba casi nada porque no sabía piscar. En el segundo año ya me fijé bien cómo le hacían los demás, entonces ya me fui yendo para arriba poquito todos los días hasta que pisqué más que el mejor. Aunque me esté mal en decirlo, pero sí había gente de aquí de La Laguna eran los mejores piscadores, de aquí de Torreón y pues llegué a ganarles. (risas) Y de ahí para adelante ya, pues me llegó como una bendición. Ya ganaba buen dinero, todos los días, todos los días. Pero es muy duro, es que todo el día anda uno agachado y luego con el costal arrastrando. Aquí nomás va echándole usted aquí y lejos, así como unos ocho pies, diez.&#13;
MP:	¿De largo el costal?&#13;
FG:	El costal sí, más o menos este ancho, se lo amarra uno aquí así y luego aquí tiene la boca, ahí le va echando. Y ahí le va aprensando, se va llenando el costal hasta que lo llena.&#13;
MP:	Y luego si se le llegaba a romper el costal o algo así, el algodón que había piscado, ¿qué?&#13;
FG:	No, no, si va uno despacito, sí, muy despacito va, ¡zas, zas, zas! A mueve y mueve las manos y agachado y échele y échele al costal. No, no se rompe, es muy duro la lona.&#13;
MP:	¿Eran de lona?&#13;
FG:	Son de lona, sí.&#13;
MP:	Y se ponía muy pesado, ¿no? Me imagino, de por sí la lona es pesada.&#13;
FG:	Pero de cien libras ciento diez, algo así, ciento veinte pues, ahí le calculaba uno. Que no podía muy bien costal unas cincuenta, setenta libras y pesaba. Pero para no perder tiempo, lo llenaba uno y así no perder tiempo en ir a pesarlo, así es.&#13;
MP:	Y, ¿luego tenían ahí un ratito para el lonche, algún tiempo o tenía que ser todo seguido?&#13;
FG:	Pues el tiempo se lo daba uno mismo, porque eso es a contrato. A $2.05 nos pagaban las cien libras y el pima, me parece que a $3.50 o $4, pero el algodón, el jap(?) a $2.05.&#13;
MP:	¿Son diferentes tipos de algodón?&#13;
FG:	Sí, sí son diferentes.&#13;
MP:	¿Cuál es la diferencia de uno y otro?&#13;
FG:	Creo el jap(?) me parece que le dicen, el que, algodón chapo. Es el que más rendimiento da. Y el pima, ése crece muy alto y es muy trabajoso para piscarse. Se pica uno todos los ojos ahí. Y luego, pero es el mejor clase, eso es muy bueno, lo quieren para telas muy finas, creo. Según, según nos decían a nosotros, pues.&#13;
MP:	Usted me decía que llegó a ser mayordomo.&#13;
FG:	Pues me dejaba encargado ahí el señor cuando él se venía aquí a pasear.&#13;
MP:	¿Por qué?, ¿por qué lo subió de puesto a mayordomo?, ¿por qué cree?&#13;
FG:	Pues porque no éramos muchos ahí, éramos tres, cuatro. Y hubo, estuvimos ahí unos tres que nos quedamos. Por ejemplo se cumplia el contrato y entonces nos quedamos, nos renovó el contrato para que siguiéramos todo el año y por conocido, algo así. Eso fue allá en Texas, también estuve acá en, aquí en Las Cruces, en Roswell también estuve, en Monahans, Texas. Ya a esas partes fue donde fui yo contratado nada más. &#13;
MP:	¿Cuánto tiempo estuvo de bracero?, ¿cuántos años duró de bracero?&#13;
FG:	Pues fui como unas cuatro veces de bracero.&#13;
MP:	Cuatro veces, no son cuatro años, ¿no?&#13;
FG:	No, no, el contrato era por tres meses y luego renovaba uno y luego le renovaban el contrato por todo el año, así. Me parece que era dieciocho meses lo que alcanzaba un contrato, así renovándolo. Y los que iban por allá a otros estados según el, según el trabajo que fuera, unos se iban al elote a todas esas cosas, esos llevaban contratos de cuarenta días, de cuarenta y cinco días, algo así.&#13;
MP:	Y, ¿cada cuándo venía a visitar a su familia?&#13;
FG:	Venía, ahora verá, cuando me renovaron el contrato como a los cuatro meses. Y vine y me estuve unos días y luego me fui. Y pues yo creo que unos tres, cuatro meses más también, así. Pues como no estaba yo casado, venía a ver a mi papá, a mi mamá.&#13;
MP: 	Y luego, ¿se casó andando usted de bracero?&#13;
FG:	Sí, cuando vine de bracero.&#13;
MP:	Y, ¿usted nunca pensó en quedarse allá en Estados Unidos?&#13;
FG:	No me gustaba.&#13;
MP:	¿No le gustaba?&#13;
FG:	No, no me gustaba, para quedarme no. Para quedarme no me gustaba, me gustaba aquí más México, sí.&#13;
MP:	¿Su patrón nunca le ofreció que…?&#13;
FG:	Sí, el señor este Fierro, del que estábamos hablando ahorita, ése me ofrecía que él me ayudaba. Porque ese señor después andaba hasta en La Migración él. Después de que ya me vine yo, dejó el rancho y él andaba en La Migración. Allá hasta le producimos, le hicimos producir un rancho que no, nunca producía nada, porque tenía mucho tequezquite.&#13;
MP:	¿Yerba?&#13;
FG:	Tequezquite es una cosa que da la tierra. Eso que, con que se ponen los dientes amarillos, por el agua, ¿verdad? Y eso tiene tequezquite y eso pudre los los dientes así, pues así al algodón no lo deja producir. Y  por una carretera que le dicen la 17, a siete millas de Pecos, ahí estaba un rancho que nadie lo quería y él lo agarró. Le dijimos: “Agárrelo y nosotros se lo hacemos producir”. Y le hicimos unos bordos por las tierras y todos los coleos, los sobrantes del agua de los otros ranchos, los metíamos ahí. Pues era un sólo mar y luego le abríamos ahí una compuertita para que saliera, le movíamos con las palas para que saliera el tequezquite. Y se puso muy bueno el algodón ahí. Le fue muy bien, sí.&#13;
MP:	Y cuénteme, ¿ustedes no, nunca tuvieron problemas en cuanto, con La Migración de que estuviera ahí mucho tiempo dándoles vueltas, checándolos o algo? &#13;
FG:	No, ahí no, no teníamos Migración en el rancho, no. Y si venía, pues nada más lo saludaban a uno, preguntaban que si no había mojados, algo así, nomás.&#13;
MP:	Y, ¿nunca tuvieron mojados ahí trabajando con ustedes?&#13;
FG:	Pues una vez que se vino el patrón yo ocupé un muchacho que me hacía falta ahí, me dijo: “Pues si, si necesitas gente”, dijo, “vas a El Trocadero”. Y llegó ese muchacho, llegó de mojado ahí y dijo: “Ayúdenme ahí”, dijo, “con unos tres, cuatro días, ando muy amolado de trabajo, de dinero, no traigo”. Y trabajó ahí como una semana o dos y llegó La Migración, luego luego se dio cuenta yo creo La Migración, llegaron por él. No luego luego, nomás vio La Migración y él mismo se vino, ni para qué correr.&#13;
MP:	Y a usted, ¿no le dijeron algo? Porque pues usted estaba a cargo del rancho.&#13;
FG:	No, la cosa era de que dijo el de La Migración: “Tienen que pagarle”. Y entonces ya le dije yo que fuera ahí a la tienda, que fuéramos allá a la tienda y ahí le pagaba Benito el de la tienda. Ése era muy amigo del patrón, mientas que el patrón venía. Y cuando vino el patrón le dije, nomás se reía. Era muy buena gente y dijo: “¿Por qué no fuiste allá?”. “No”, le dije, “se me hizo muy trabajoso prender tractor ir a buscar dos, tres hombres, ahí que hicieran, que hacían falta”. No, no me dijo nada, fue todo. Se ocupó ahí pos por unos cuantos días el muchacho. &#13;
MP:	¿En sus días libres qué hacía? Cuénteme, ¿qué hacían para distraerse un poquito de todo ese trabajo que tenía que hacer?&#13;
FG:	Mire, el domingo, el sábado a medio día le parábamos al trabajo y nos íbamos a traer mandado. Y pues ya llegábamos por allá en la noche, algo así. Y el domingo nos dedicábamos a bañarnos, lavarnos y lavar la ropa. Y si había modo, si acabábamos temprano, podíamos ir al cine. Pero el mayordomo nos llevaba al cine y ya cuando se acababan las películas él mismo nos traía.&#13;
MP:	O sea que iban a las películas, ¿qué clase de películas veían allá?&#13;
FG:	Pues por ejemplo en ese tiempo había muchas de Luis Aguilar, de Jorge Negrete, Pedro Infante.&#13;
MP:	Ah, ¿veían películas mexicanas?&#13;
FG:	Sí, mexicanas, íbamos a los cines donde había películas mexicanas. Sí, no tenía caso ir a donde no le entendía uno.&#13;
MP:	Y, ¿cuánto pagaban por entrar al cine?&#13;
FG:	 Ahora sí que no me acuerdo oiga, no lo recuerdo. ¿Qué sería? Pues yo creo unos $0.75 centavos. No, no me acuerdo, $0.75, un dólar por ahí, más o menos.&#13;
MP:	Pues sí estaba caro, ¿no?&#13;
FG:	Pues, sí, se puede decir que estaba caro. Pues no, siempre no, no era tanto oiga, pues $0.75 centavos fácil los ganaba uno en un ratito ahí en el algodón.&#13;
MP:	Y para las fechas, por ejemplo de Navidad, 15 de septiembre, ¿los festejaban allá o pasaban así como cualquier día?&#13;
FG:	Pues allá, ahí en la noche por ejemplo comprábamos muchos pollos o gallinas. Y traía uno ahí que tomar cervezas o algo. Wine, un vino que le decían wine, que una vez me dijo un viejito, yo no sabía, casi ni lo conocía. Tomábamos nosotros pura cerveza y se llevó el papá uno de los compañeros para allá, le mandó decir que se fuera. Y luego el sábado o el domingo, el sábado, nos fuimos al pueblo y él se compró una garrafita así de wine. Y cuando llegamos al rancho me dijo: “¡Ándele! Éste no hace nada”, dijo, “no emborracha”, dijo, “tómeselo”. Pues agarré un vaso y me lo tomé yo casi como agua y luego me sirvió otro, luego luego, no a los tres vasos: “Párele ahí”. Ya me emborraché con ese wine. Sí, no, no, y pues no yo nunca me emborrachaba y esa vez, me emborraché ahí con ese wine, no, ya no quise volverlo a tomar. (risas)&#13;
MP:	O sea, y entonces más o menos en promedio, ¿siempre fueron pocos los braceros que estuvieron trabajando junto con usted?&#13;
FG:	¿En los ranchos?&#13;
MP:	Sí señor.&#13;
FG:	Pues había veces que habíamos como cuarenta. Nosotros no le tirábamos a llegar a donde hubiera muchos, muchos braceros. Porque había ranchos que tenían cuatrocientos o quinientos, era un desgarriate tremendo. Y donde habían poco se la pasaba uno mejor, hasta la llevaba uno bien con todos. Y donde había muchos, pues era pleito, como era… La gente nomás se emborracha y se hace pleitista, y no me gustaba agarrar… Cuando pedían así poquitos el patrón que pedía poquitos con ése nos íbamos.&#13;
MP:	Y, ¿no se veía mucho la diferencia, de las personas que eran de un estado y otro?&#13;
FG:	Sí, cómo no.&#13;
MP:	¿En qué?, ¿cómo se diferenciaban o qué era?&#13;
FG:	Pues nomás al verlo, nomás al hablar conoce usted a la gente de aquí del estado de Chihuahua. Y ya otros estados así ya tienen otro tonito de hablar, otro modo de expresarse y todo. Y los del sur pues, y luego de Oaxaca, todo eso, pues a mí muchas veces me tocó irme con ellos aquí, guiándolos, de aquí de Chihuahua para allá. Y les servía como de guía, porque no sabían casi ni español y pos nomás estuve con ellos así en todas esas partes donde se contrataran y todo eso, hasta llegar a Pecos. Ahí los dejé, no, dije: “¡Que Dios los bendiga!”. Ya me voy yo con los de Chihuahua.&#13;
MP:	Y, ¿el vestir era diferente o era normal?&#13;
FG:	¿El vestido?&#13;
MP:	Ajá.&#13;
FG:	Pues lo que llevaban ellos, pos llevaban hasta calzón blanco o algo así. Y eran, pues era otro modo de ser de ellos. Sí, y había unos que, pues llevaban mucho dinero. Y no, pos no podían comprar en, así en las partes donde se paraba el tráiler, había tiendas y luego me decían a mí que pues que ellos no podían, no, no podían comprar ahí, que les trajera yo qué comer de ahí. Pos ya les iba y les compraba galletas o papitas o…&#13;
MP:	Y, ¿por qué no podían comprar?&#13;
FG:	Pues según ellos porque, se les afiguraba que ahí les iban a decir que hablaban inglés o algo.&#13;
MP:	Y, ¿usted cómo se comunicaba con los rancheros y con la gente, en inglés?&#13;
FG:	No, no, en español. Sí entendí, en el tiempo que estuve allá, logré entender mucho el inglés pero no lo podía hablar. Pero sí, sí lo entendía allá, ya cualquier cosa que hablaban ya les entendía. Y ya le digo, esos braceros les compraba algo así en, en las paradas del, donde se paraba el tráiler. Pues galletas o cosas así por el estilo o sodas o algo por el estilo. Pero ahí ya, ya no quería yo, pues estaban muy latoso, todo el tiempo tenía que andar con ellos. Ya eran muchos, pues eran un montón de gente de esa. “No”, dije, “ahí que se consigan a otro que les ayude”. (risas)&#13;
MP:	Cuénteme acerca de cuando usted tenía que renovar contratos y todo esto, ¿era otra vez todo el proceso?&#13;
FG:	No, renovar el contrato no. Renovar, si se quedaba uno a renovar el contrato, hasta el patrón le llevaba el contrato a La Migración. Por ejemplo, ahí en Pecos, llevaba él todos los papeles de uno, de ahí ya van los nombres y todo y entonces ya llega él y ahí se lo sellan. Es la renovación de contrato. Y ahí dice por tantos días, por tanto tiempo, por tres meses o, según el tiempo que fuera.&#13;
MP:	Y, ¿ustedes tenían la oportunidad de decir: “No, mejor ya no me lo renueve, mejor me voy con otro ranchero”, o algo?&#13;
FG:	No, para eso, si se quería ir con otro ranchero, pues necesitaba poner de acuerdo a los dos rancheros, al patrón y al otro. Porque había unos que sí le decían a uno: “Vente conmigo a trabajar. Yo acá te doy más prestaciones”. O en fin, más modo de sacar más dinero. Y cuando era muy bueno el trabajador, pues se lo quitaban al ranchero y pues se quedaba medio enojado. Pero, sí le &#13;
daba chanza a uno de que se fuera. Y al tiempo que ya iba a entregar el trabajador, entonces tenía que avisarle a aquel ranchero: “Ya lo voy a entregar, si quieres ve por él allá a La Migración”. Y así era, así eran los arreglos.&#13;
MP:	Pero usted nunca tuvo problemas, ¿verdad?, con los rancheros, siempre estuvo bien, a gusto.&#13;
FG:	Bueno.&#13;
MP:	Pues, por lo menos conforme, ¿no?&#13;
FG:	No, con los patrones que me contrataron no, no tuve yo. Sino que había uno, que nos prestó el patrón porque no había trabajo en los meses que nos renovó él y nos prestó con unos amigos de él. Y había uno que estaba muy loco ahí en, un gabacho con quien nos prestó, creo que era de los que habían ido a la guerra. Y este, sí, con ése sí se enojaba uno, nomás que se enojaba él también con uno. Y ya al ratito ya venía muy contento y lo abrazaba a uno y esto y lo otro. Pero estaba medio loco, estaba medio destrampado y con ése sí me llegué a enojar. Pero no, hasta le eché un día en la agua porque iba yo a tomar agua así en el canal y luego me iba a poner el pie aquí y lo estaba viendo así de abajo y le agarré el pie y cayó al agua él y luego me decía que lo sacara. “¡No!”, le digo, “me zambutes al agua”, le decía yo. Y luego ya que agarré la pala y se la dí, y lo saqué. “Oye”, dice, “y pos, ¿por qué no me das la mano?”. “¡No!”, le dije, estaba agarrado así y estaba muy hondo ahí, muy hondo. Pero no, ése se enojaba con uno y al ratito se contentaba. Era muy vago era lo que tenía. Estaba medio loco, nada más eso. Y la llevaba hasta bien con él, porque ya después iba y nos veía hasta allá, nos fuimos ya con el patrón cuando tenía trabajo, iba hasta allá con nosotros a comer chile bravo y pues estaba criado también con los mexicanos, era de aquí del valle de El Paso, deste, Rey se llamaba. Y estaba criado, todos los días se pasaba al Valle de Juárez, ahí con los mexicanos, ahí estaba criado. Nomás que había ido a la guerra y yo creo que allá, pues sabrá Dios, se volvió loco, quién sabe qué pasaría por allá.&#13;
MP:	Y, ¿usted nunca se dio cuenta de alguien que tuvo así un accidente muy fuerte, que lo tuvieron que hospitalizar o algún bracero que haya muerto o algo?, ¿qué pasaba cuando tenían, algo así, un incidente tan grave como algo así?&#13;
FG:	Pues no, de eso no, de eso no me di cuenta. De eso que andar en la bracereada, no. He visto otras cosas pero acá. Porque trabajé yo mucho aquí en Ponderosa en Celulosa, todo eso. Acá he visto muchos accidentes por acá, pero de aquello no no, no me tocó ver. Pues de vez en cuando oye uno decir que se mataron, &#13;
que iban, así como se observa luego, por la carretera y que se mataron o algo así, pero conocidos no. &#13;
MP:	No sé si tenga algún comentario final que me quiera hacer, alguna experiencia, algún anécdota.&#13;
FG:	Pues no, ahorita, me he hecho hasta muy desmemoriado, oiga. No, no recuerdo de nada, ¿qué le podría contar? No, ahí contaba uno muchos cuentos pero eran muy colorados, ni modo de contarle uno de esos. Sí, no, este no, no recuerdo ahorita de nada.&#13;
MP:	Bueno, pues muchísimas gracias por el tiempo y pos por aceptar la entrevista. Muchas gracias.&#13;
FG:	Pues, muchas gracias a usted que se fijó en mí. (risas)&#13;
MP:	No, okay, gracias.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56165">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56166">
              <text>50:03</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56167">
              <text>24K/96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56168">
              <text>Garcia_Carrillo_CHIH011</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56149">
                <text>Francisco García Carrillo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56150">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56151">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Francisco García Carrillo was born in Cusihuiriachi, Chihuahua, México, in 1933; his father was a rancher; at the age of seven, he would help his father work; later, when he was fourteen, he began working in the mines; because working in the mines was such a dangerous job, he decided to go to Chihuahua, Chihuahua, to be hired as a bracero; he began working as a bracero when he was only eighteen years old; he worked in Texas and New Mexico.&#13;
	&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. García recalls that during the hiring process, people from the Mexican states of Chihuahua, Durango, and Zacatecas received privileges; during the general hiring process, American officials would ask people if cotton and apples could be picked the same way; anyone who answered that they could, would be dismissed; Mr. García also remembers that he and his friends would drink milk prior to taking X-rays so that their lungs would appear healthy and clean; after working as a bracero for a time, he was promoted to steward; during the holidays, the braceros would celebrate by grilling chicken for dinner and drinking beer; the Mexican Counsel was helpful in resolving any problems braceros may have encountered.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56152">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="56153">
                <text>García Carrillo, Francisco</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56154">
                <text>2003-05-09</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56155">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56156">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56157">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56158">
                <text>Francisco García Carrillo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56159">
                <text>García Carrillo, Francisco</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56160">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="12" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="631">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/morales_urbide_chih020_06b3e23677.mp3</src>
        <authentication>6cf9abd22275c302f0bc3e9fadaaf75b</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="126">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Gonzalo Morales Urbide nació en Santa Bárbara, Chihuahua, México, en 1930; ayudaba a su padre a trabajar en los campos de los alrededores de su pueblo natal. Sus padres fallecieron cuando él tenía siete años, él y sus seis hermanos fueron a vivir con un tío; cuando él partió para trabajar de bracero estaba casado y tenía tres hijos; trabajó en Texas, Nuevo México y Colorado.       &#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El sr. Morales recuerda brevemente su niñez; en 1954 escuchó hablar del Programa Bracero; impulsado por problemas económicos decidió ir a Chihuahua, Chihuahua, México a comenzar el proceso de contratación. Se acuerda de cómo el Presidente mexicano, Lázaro Cárdenas, había prohibido a los individuos en ejidos que fueran contratados como braceros; solamente los que provenían de ranchos podían trabajar como braceros. Mientras trabajaba como bracero, él no sabía que el Gobierno mexicano recibía $0.10 centavos por cada bracero que contrataban los agricultores; mientras esperaba el proceso de contratación en Río Vista, un centro de procesamiento en Socorro, Texas, cuenta que la comida que recibían los braceros estaba en mal estado y el agua que utilizaban para ducharse a menudo estaba congelada durante los meses de invierno. En Lovington, Nuevo México, trabajó de veterinario del rancho; además, fue conductor de tractores y asistente en la preparación de alimento para ganado; ésta fue su mejor experiencia de todo lo que hizo como bracero. &#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9250">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56181">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56182">
              <text>Morales Urbide, Gonzalo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56183">
              <text>Meoqui, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56184">
              <text>Nombre del entrevistado:	Gonzalo Morales Urbide&#13;
Fecha de la entrevistada:	13 de junio de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 13 de junio de 2003, en Meoqui, Chihuahua entrevistando al señor Gonzalo Morales para el Departamento de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
&#13;
MP:	Muy buenos días señor Morales, gracias por la entrevista. Para empezar la entrevista quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació?&#13;
GM:	Nací en Santa Bárbara, Chihuahua.&#13;
MP:	¿En qué año?&#13;
GM:	El [19]30.&#13;
MP:	Platíqueme acerca de su infancia, ¿qué hacía usted en su infancia?, ¿fue a la escuela o trabajó con su papá?, ¿a qué se dedicaba su papá?&#13;
GM:	Pos ellos se dedicaban a la agricultura, pos era a lo que se dedicaba uno en aquellos años porque no había otros trabajos qué hacer.&#13;
MP:	Y, ¿las tierras eran de su papá o trabajaban para otra persona?&#13;
GM:	Eran de ellos. &#13;
2do:	Buenos días.&#13;
GM:	Buenos días.&#13;
MP:	Y usted le ayudaba, ¿verdad?, de chiquito.&#13;
GM:	Desde chavalito.&#13;
MP:	¿Cuántos años tenía más o menos?&#13;
GM:	Más o menos pos yo desde, yo que me acuerde yo iba a cumplir siete años cuando ya andaba con él ahí.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GM:	Y ya tenía tiempo yo que andaba con él y como no, apenas de siete años lo metían a uno a la escuela, todavía no iba yo a la escuela. Y en ese año, en esos años murió él y no alcancé a entrar a la escuela porque murió él y luego al poquito tiempo murió mi jefa también. Ya quedamos solos y tuvimos, de ahí para allá fue un trabajal hasta la fecha, nomás que ahorita ya, pos ya no es mucho, ¿verdad? Pero sí, sí trabajo todavía de vez en cuando. No, no muy seguido pero sí trabajo.&#13;
MP:	Y, ¿usted se quedó con sus hermanos, o con quién se quedó?&#13;
GM:	Con nuestros hermanos, con mis hermanos. Éranos, somos seis hermanos.&#13;
MP:	Y usted era de los chicos, me imagino.&#13;
GM:	Hay uno mayor que yo.&#13;
MP:	Platíqueme cómo se dio cuenta de que la gente se iba a trabajar allá de bracero.&#13;
GM:	Porque iban a buscarlo a uno hasta los ranchos. Iban a, llegaban muebles hasta allá en donde estaba la gente.&#13;
MP:	Y, ¿entonces ahí ustedes se enlistaban en los municipios?&#13;
GM:	Sí, ahí en los… No, ahí mismo en los ranchos había, con el comisario ahí en la…&#13;
MP:	Y, ¿por qué usted se decidió irse de bracero?&#13;
GM:	Porque cuando entró Cárdenas que, el General Cárdenas de Presidente de la República nos echaron de allí, porque nosotros no éranos ejidatarios y nos iban a dejar encerrados, no teníanos pa donde salir, nos echaron de ahí y se perdió todo. Pos chavalos nosotros, ¿qué íbanos a averiguar? ¡Nada! Y fue cuando empezamos a irnos para allá.&#13;
MP:	Y entonces, ¿usted nada más tuvo la idea de irse de bracero o algunos hermanos también?&#13;
GM:	Fuimos tres hermanos. Nomás que en las primeras, fue el [19]42, a mí no me admitieron porque yo era menor de edad todavía. Por eso no me admitieron, me regresaron y a los otros más chicos que yo, pos también. No nos dejaron pasar porque éramos menores de edad. Y hasta después, después ya cuando cumplí la mayoría de edad entonces ya me estuve yendo.&#13;
MP:	¿Qué año fue cuando se fue la primera vez?&#13;
GM:	Yo el, me fui el, no de allá, de aquí, fue el [19]54, fue la primer vez que fui yo.&#13;
MP:	¿De bracero?&#13;
GM:	De bracero.&#13;
MP:	Y, ¿a qué lugar se fue oiga? A qué…&#13;
GM:	Me tocó en Van Horn.&#13;
MP:	¿Ahí en Texas?&#13;
GM:	Sí, aquí pal lado de Ojinaga.&#13;
MP:	Cuénteme entonces, porque primero tenía que ir a Chihuahua, ¿no? A enlistarse. ¿Estaba usted todavía en Santa Bárbara o ya se había cambiado?&#13;
GM:	No, ya vivía aquí.&#13;
MP:	Y entonces dice que usted y sus tres hermanos se fueron también.&#13;
GM:	Sí.&#13;
MP:	Y cuénteme, ¿ahí en Chihuahua cómo era?, ¿qué tuvo que hacer?&#13;
GM:	Pues era un… Pos yo, para poderse uno sostener pos necesitaba buscar trabajo ahí.&#13;
MP:	¿En Chihuahua?&#13;
GM:	Sí, pa trabajar ahí. Había veces que íbamos con camisita blanca y pantalón negro o azul o… Y nos echaban en los carros del ferrocarril y llegábanos con las camisas y pantalones como sí le hubieran echado pintura negra, ¡negra, negra! Las camisas.&#13;
MP:	¿Pintura negra?&#13;
GM:	Sí.&#13;
MP:	Ah, porque los vagones del…&#13;
GM:	No estaban limpios y luego cargaban muncho un metal, que le nombran concentrado allá donde muelen, donde está molido ya. Es concentrado, ya viene el puro fierro o oro, plata, lo que echan ahí, bronce, y ahí está pegado en el, como es como mantecoso. Donde se recargaba uno así pos ahí quedaba la ropa así del color de la bolsa se quedaba. La cara la traía, las manos y todo, salía uno todo tiznado de ahí.&#13;
MP:	Era muy tóxico, ¿no? Como dice usted, todo eso lo respiraban.&#13;
GM:	Sí y luego, ¿se imagina? Cuando brincaba, porque brinca el, en los pegazones del…&#13;
MP:	De los rieles.&#13;
GM:	De los rieles brinca y se sacude y cae el polvo. Yo me acuerdo, llevaba uno las cejas dobles. Y esa vez me fui ahí y de ahí para allá me fui a Colorado y ya de Colorado cuando salíanos de allá renovábamos pa otra parte ahí en el Río Vista.&#13;
MP:	¿En qué estados anduvo usted? ¿En qué lugares anduvo?&#13;
GM:	Pos he andado en muchos.&#13;
MP:	¿Todavía?&#13;
GM:	Todavía.&#13;
MP:	Qué bueno, pero como bracero.&#13;
GM:	Como bracero fui a lo que fue Texas, Nuevo México, Colorado y luego allá en Artesia.&#13;
MP:	¿Nuevo México también?&#13;
GM:	Nuevo México. Y estuve renovando ahí por dos años en una parte y otros dos años en otra, en Fabens también estuve. Ahí en Fabens pasaba yo todos los días pa acá y en las mañanas pasaba pa allá.&#13;
MP:	Y, ¿siempre trabajando en el algodón?&#13;
GM:	Sí, en los riegos, en lo que salía, en tractores, o lo que fuera.&#13;
MP:	Ahí en Colorado estuvo trabajando en el pepino me imagino, ¿no?&#13;
GM:	En varias cosas.&#13;
MP:	¿En varias cosas?&#13;
GM:	Ahí trabajé en el pepino, trabajé en el melón, trabajé en el elote, trabajé en el ejote, en la zanahoria.&#13;
MP:	Ah, pos había bastantes.&#13;
GM:	No, no, no, ¿pos qué? ¡Era un mundo!&#13;
MP:	Porque por lo general me dicen que el pepino o el betabel allá en Colorado.&#13;
GM:	Sí, ése era como en el mes de mayo el pepino, y digo, el betabel, y el pepino era ya casi en septiembre.&#13;
MP:	Y entonces dígame ya cuando llegaban ahí a El Paso, ahí cruzando luego luego, ¿tenían que mostrar algún documento al cruzar el puente?&#13;
GM:	No, ya iba ya el que iba, la guía que llevaban era una guía en donde iban los nombres de todos, entonces ahí le estaban hablando a cada quien por su nombre.&#13;
MP:	Y luego de ahí fue, le tocó Río Vista, ¿verdad?, a usted, o, ¿al Coliseo?&#13;
GM:	No, a Río Vista.&#13;
MP:	Platíqueme cómo era ahí el Río Vista.&#13;
GM:	Era una parte, eran unas bodegas que tenían ahí y ahí tenían camas y tenían todo pa la gente, comedor y todo, todo había ahí y ahí duraba uno dos, tres días ahí o otro día salía luego luego pero ahí tenía, ahí había todo. Y el agua en aquello de, que entraba uno ya casi en septiembre parecía hielo. Nunca calentaron el agua ahí.&#13;
MP:	Ah, ¿nunca? O sea que así como estaba del pozo.&#13;
GM:	Así como salía del pozo. Y luego en el restaurán nunca le echaban tantita manteca al sartén.&#13;
MP:	¿Cómo sabía que no le echaban manteca?&#13;
GM:	Ah, pos se ve luego luego. Y luego huele a quemado el blanquillo. Es que agarraban el blanquillo, lo batían y lo vaciaban en… Luego luego empezaba a oler a quemado, pos es que como que se tostaba, ¿me entiende? No, era muy… Yo cuando ya la última vez que me vine, yo reclamé ahí porque mi pasaporte que traía estaba alterado, me lo alteraron ahí.&#13;
MP:	¿Cómo que se lo alteraron?, ¿de qué, la fecha, nombre o cómo?&#13;
GM:	La fecha de nacimiento. Y había un señor grandote ahí que se mantenía con un puro de este tamaño así en la boca. Le duraba todo el día ahí y luego decía: “Pos sí, te voy a apuntar aquí para saber que, pero si mando ahorita tu tarjeta, tu mica para que te la arreglen, no sé si venga en un mes, dos meses, tres meses”, dijo, “porque no nomás tú vas a ser el que vas a estar ahí”, dijo, “va a ver muchos porque todos, todos han reclamado” ¿Ahí la dejas?(??) “Y no sé que a la mejor como pueda venir a lo mejor ya no viene”. Dije: “No. Pos así, ¡nombre!”. Yo tenía dos años que no venía a mi casa, ¿se imagina? Dije: “No, pos mejor me voy pa mi casa, échame la mica”. Y habíamos dos del mismo nombre y los dos apellidos iguales.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GM:	Sí, nomás que el otro era más joven que yo, ése era de acá de San Juanito de Bocoyna, acá pal lado de la sierra, ey.&#13;
MP:	O sea que más bien se equivocaron en la foto, ¿no?&#13;
GM:	No, no, no, es que así se llama él y luego yo también. Y me dijo enojado, me habló a mí pues: “Gonzalo Morales Urbide”. Y luego puso las dos micas así y dijo: “Y, ¿aquí cómo va a…?”. “Pos los monos”, le dije, “pos mire, los monos son los que hablan”. No, ya me dio a mí la mía y luego la de él. “¿Por qué no se cambian de nombre?”. “Porque no podemos. Ya estamos registrados con esos y por todo el mundo, ya donde quiera anda uno”. Fíjese, yo pensé que cuando, en aquellos años que saqué mí, que fui a sacar mi acta de nacimiento, no, yo dije: “¿Dónde la puedo arreglar?”. Pos no, me fui a Santa Bárbara y me dijeron: “¿De dónde vienes?”. Le dije: “Vengo de Meoqui”. Dijo: “Y por, te salía más cercas a Chihuahua, ¿por qué no fuiste a Chihuahua?”, dijo, “ahí nomás vas a ver, ahí están todos los libros, ahí nomás vas ahí y ahí te la dan”. Bueno, pos ya ni modo y ahora ya no, ya no batalla uno. Si yo voy aquí le digo: “Mire esto y esto y esto”. Y le hablan allá y ya le dicen: “Sí, aquí está”.&#13;
MP:	Luego luego se la dan.&#13;
GM:	Luego luego me la dan. ¡Ah!, pos hace poquito me dieron una.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GM:	Sí, porque me la pidieron en, allá ahora que fui a renovar el pasaporte, me la pidieron.&#13;
MP:	Oiga, platíqueme de esa primera vez que… Bueno, dice que tardaban hasta dos, tres días ahí en Río Vista, ¿verdad?, para que llegara el ranchero.&#13;
GM:	Sí.&#13;
MP:	Y luego ya llegaba el ranchero y…&#13;
GM:	Y lo formaban a uno a filas, tres, cuatro filas así. Ya pasaba el ranchero ahí: “Tú, y tú, y tú”. Y luego se pasaba a la otra fila: “Y tú y tú”. Y ya él andaba escogiendo a la gente ahí. Y ya los echaban en sus muebles y los llevaban y luego venía otro igual.&#13;
MP:	Oiga platíqueme ahí en Río Vista de los exámenes médicos que les hacían y de las manos o no sé qué.&#13;
GM:	No, las manos a mí nunca me las checaron. Ni a, bueno es más, casi a nadie les checaban las manos ahí. Lo único que les checaban eran los pulmones, le ponían a uno los rayos X. Y no, a mí nunca me checaron de eso, iba un señor junto conmigo, le sacaban a uno sangre también.&#13;
MP:	Ah, ¿también?&#13;
GM:	Sí, pero no crea que le sacaban una jeringa, ¡jeringotas!, así.&#13;
MP:	Y, ¿por qué tanta?&#13;
GM:	Pos pa venderla, ¿pos pa qué? ¡Pos si era negocio! No había un hospital que no tuviera sangre porque ahí había mucha y de distintas sangres, sí. Sí, ahí la estaban poniendo en unas cajas así y como ponen la soda así estaban acomodando las botellas allí.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GM:	Sí, las jeringas que le sacaban a uno ahí las acomodaban, ya nomás le cerraban y luego le ponían la cinta.&#13;
MP:	Pero pos eso es malo, ¿no?, que le saquen a uno mucha sangre, porque pues...&#13;
GM:	Pues póngale usted que es malo o no será, pero de todas maneras dicen que es una poda que le dan, hacen a uno. Sí, entre más sangre le saquen a uno, más, a lo mejor hasta embarnece más, sí.&#13;
MP:	O sea que ellos también con ese propósito lo hacían.&#13;
GM:	Sí.&#13;
MP:	Y, ¿usted nunca tuvo problemas de que salió mal en los exámenes médicos o algo?&#13;
GM:	Nunca, nunca, yo no salí de… Yo acababa, cuando fui yo la primera vez a que me sacaran los rayos X allá, acababa de sacarme unos rayos X acá pal lado de Parral.&#13;
MP:	Y, ¿por qué se los sacó?, ¿nomás? O, ¿porque ya sabía que le iban a sacar rayos X allá?&#13;
GM:	No, del trabajo, ése era del trabajo.&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
GM:	Y como no había rayos X en ninguna parte aquí, nomás allá, me mandaron hasta allá. Como yo trabajaba en un gin, ahí en donde despepitan los algodones, ahí trabajaba yo y de ahí me mandaron hasta allá. Le daban a uno mucha lata, porque no… Bueno es más, en Chihuahua no había rayos X, sí allá había rayos X porque la cuestión de los mineros por eso había rayos X allá.&#13;
MP:	Sí, no, ni allá. Oiga y platíqueme ya la primera vez que se fue al rancho a Van Horn, ¿ahí cómo fue el recibimiento que les dieron, o luego luego: “vámonos”?&#13;
GM:	No, nos llevaron, cuando llegamos al pueblito de ahí nos llevaron luego luego al súper ahí a llevar mandado, luego luego, y otro día a jalar.&#13;
MP:	Pero ustedes no llevaban dinero para comprar el mandado, ¿no?&#13;
GM:	No, no, él ahí firmaba el patrón ahí para, pa que nos dieran y nosotros pagábanos el día de pago, pero él firmaba ahí cuando…&#13;
MP:	¿Cuánta gente había más o menos ahí en ese rancho, cuántos braceros?&#13;
GM:	Como unos trescientos.&#13;
MP:	Estaba muy grande.&#13;
GM:	Está grande. Y ahí se sembraba de todo también, ahí había cebolla, había chile, había melón, sandía, algodón, caña.&#13;
MP:	¿También caña?&#13;
GM:	También caña había ahí. Ahí había de todo, de todo había ahí.&#13;
MP:	Y usted llegó y, ¿qué fue lo que trabajó?&#13;
GM:	Yo ahí cuando llegué me dieron un tractor pa andar acarreando uno las trailas que estaban llenas de algodón. Acarrearlas pa un gin que estaba ahí en…&#13;
MP:	O sea que no anduvo que estar piscando el algodón.&#13;
GM:	Pues anduve unos días, después ya cuando, cuando ya era poco lo que había, ya recogiendo el, como dicen lo último, recogiéndolo con todo y todo y al costal con todo y hueso, con todo y todo, se llama, le decían: “Ahora vamos al pule”.&#13;
MP:	¿Al pule?&#13;
GM:	Sí, así con todo y hueso, con todo y todo pa dentro.&#13;
MP:	¿Pero sí les permitían? Porque supuestamente el algodón tenía que estar muy limpio, ¿no?&#13;
GM:	No, pos sí, bueno, ese era en las primeras en las calientas, porque si le echa uno hoja verde se mancha, se pone verde, ¿me entiende? Y así como ya estaba seco, ya pa jalarlo con todo y todo ya no, ya no… También la hoja ya se había caído, ya nomás agarraba uno la mata y todo que hay, palos y todo lo que agarraba va pa adentro.&#13;
MP:	Y, ¿ahí en ese rancho era así como Pecos? Que había mucha gente viviendo en unas barracas, ¿o sí les tenían…?&#13;
GM:	No, ahí había dos barracas y lo demás era una callecita que tenían ahí y había cuartitos. Cada quien tenía su cuartito ahí. Pero en esas barracas habíanos como unos, bueno, en una habíanos treinta y ocho y en la otra que estaba un poquito más grande, había cuarenta y dos y los demás estaban en las otras.&#13;
MP:	Pues estaba bien, ¿no? Porque ya ve que en Pecos los metían hasta doscientos o no sé cuántos en una barraca.&#13;
GM:	Sí, sí le ponían, al último allá necesitaba una escalera para subirse al camarote allá arriba. Sí, ponían escaleras pa que subiera. Pero se queda dormido ahí y se viene desde allá, no lo vuelven a ver. Estaba alto allá a mero arriba.&#13;
MP:	¿Echaban allá hasta arriba a los borrachines para que…?&#13;
GM:	La última cama. No, no, ahí no había quién tomara. Ahí había ley, ahí el que estaba o el que iba al pueblo y que viniera borracho lo castigaban. No había jale dos, tres días.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GM:	Sí.&#13;
MP:	O sea que sí los tenían bien ordenados.&#13;
GM:	Sí.&#13;
MP:	Porque muchos sí se iban al pueblo.&#13;
GM:	No, no, sí, pos en otras partes se iban. Ahí no había salida pa ninguna parte. Ahí ellos lo llevaban al pueblo y ellos lo traían. No, no lo dejaban ir solo.&#13;
MP:	¿Por qué no los dejaban ir solos?&#13;
GM:	Porque decían que iba uno, con que se fuera uno a emborracharse venía a hacer borlote con todos los que estaba ahí y no era justo. “Uno solo que tome”, decía el patrón. “Uno solo que tome”, dice, “viene a alborotar a toda la gente aquí”. Y por eso no querían que tomara. (tos)&#13;
MP:	Y ustedes, ¿qué hacían en el tiempo libre, oiga? (tos)  Sí, yo le preguntaba que si qué hacían en los tiempos libres que ustedes tenían ahí.&#13;
GM:	Lavar la ropa y limpiar bien ahí en donde dormíanos y todo.&#13;
MP:	Pero, ¿no salían a distraerse un poco?, o algo, ¿no?&#13;
GM:	No había pa donde salir, estaba lejos el pueblo.&#13;
MP:	Y platíqueme de la comida, ¿ustedes hacían la comida?&#13;
GM:	Nosotros.&#13;
MP:	Y, ¿se turnaban para hacer la comida o entre todos se ayudaban?&#13;
GM:	Entre todos. Llegábanos del trabajo, nos sentábanos un ratito mientras que se enfriaban las manos pa lavárnoslas y vámonos, luego luego amasar y echar tortillas y unos picando papas y otros cociendo frijoles y así todo, de todo tenía que haber ahí.&#13;
MP:	¿Cuánto tiempo duro de bracero, oiga?&#13;
GM:	Yo duré algún tiempo. Nomás que en esas partes como ahí duraba uno tres, cuatro meses nomás. En Artesia igual, tres, cuatro meses.&#13;
MP:	Pero me dice que sí renovaba, ¿verdad?, contratos.&#13;
GM:	Sí, en Colorado también duraba uno… Pos iba uno en mayo, en septiembre ya había veces que se venía. Y yo cuando vine de Colorado pos renové, ahí fue cuando me tocó ahí en Fabens. Y luego ya después se acabó ahí y me vine para acá y cuando volví a entrar me tocó en Colorado y de allá pa acá me vine otra vez a Artesia, ahí renové yo para Artesia. Y en la otra vez que entré, me fui a Colorado y ya llegué a Lovington, ahí duré dos años, renovando los dos años, es que los contratos eran por tres meses nomás, nada más. (tos)&#13;
MP:	Y por ejemplo, sí se podía estar ahí más tiempo en un rancho, ¿no? Y renovar el contrato ahí en ese mismo rancho hasta que se le venciera.&#13;
GM:	Haga de cuenta como ahora, que va uno y saca un permiso, se lo dan por seis meses. Está cumpliendo, viene uno y pide otro a renovarlo y se lo dan. Es igual, así era igual. Ahorita yo voy para allá, me dan un permiso de seis meses, cuando se… Allá me estoy, cuando se está cumpliendo vengo a entregarlo y dice: “¿Va a renovarlo?”. “Sí, voy a renovar”. Y se lo dan a uno, ya si va pa allá o viene pa acá, porque tiene uno que venir a dar una vuelta para acá. Ya cuando le dé gana pues vuelve a entrar otra vez, ya trae permiso.&#13;
MP:	Y, ¿cuando venía acá a visitar a su gente?&#13;
GM:	Pues fíjese que todo ese tiempo que estuve ahí de los dos años me dieron quince días para que viniera para acá.&#13;
MP:	¿En dos años, quince días nada más?&#13;
GM:	Eso me…&#13;
MP:	Muy poquito.&#13;
GM:	Pos sí. En una Navidad me dieron quince días, la Navidad. Y ahí no había, ahí estaba yo como veterinario.&#13;
MP:	¿En dónde, oiga?&#13;
GM:	En Lovington.&#13;
MP:	¿En Lovington? O sea también sabía de animales o, ¿estuvo aprendiendo allá?&#13;
GM:	Pues uno de ranchero qué no va a saber, pos es uno de rancho y ahí estuve como veterinario.&#13;
MP:	¿Por qué, oiga? ¿El ranchero lo vio que sabía algo o usted se propuso o cómo?&#13;
GM:	Me encargaron a mí del rancho, de los animales. Yo cortaba alfalfa, empacaba y echaba pastura y cuidaba las llaves pa que no fuera a faltar agua y todo eso hacía yo ahí. En las noches, me dejaban una troquita para que anduviera dándole vuelta a los pozos que no se fueran a parar y no tenían agua los regadores. Eso era lo que hacía yo allí. Si desde la mañana se ofrecía de que se iba, llegaban los traileres de ganado de aquí para allá y yo iba a recibirlos. Yo los recibía y ahí los metíanos a los corrales. Entonces cuando un animal va de aquí, va muy maltratado porque tanto, enfrenón, tanto arranque y tanto, va muy maltratado. Y luego me decía el patrón, me dijo un día ahí, ahí estaba yo recibiendo los animales, él no sabía que yo sabía inyectar y me dijo: “Oye, ¿qué le pondremos a ése? Porque está muy maltratado”. Estaba un cachorro así. “No”, le dije: “Pos ése necesita hierro”. “¿Sí?”. “Sí”. “¿En qué conoces?”. Le dije: “Mira, párate enfrente así de él y cuando veas que le chorrea la lágrima así, es que está débil”. “¿Sí?, ¿tú conoces?”. “Poquito”, le digo, “sí conozco poquito”. Entonces dijo: “Ahorita vengo, voy a traerte el hierro”. Y fue y me lo trajo y se lo puse y el otro día amaneció hasta retozando.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GM:	Sí. No pos de ahí para allá me agarró mucha confianza, ya hasta me hablaban de los otros ranchos ahí para que fuera a inyectarlos.&#13;
MP:	¿Se hizo famoso?	&#13;
GM:	Sí, tenía, nomás que en partes eran puercos, o sea marranos. Eso era lo que había que inyectar y al marrano necesita uno inyectarlo muy al pasito.&#13;
MP:	¿Por qué, la piel es muy dura?&#13;
GM:	La grasa, por la grasa. Y si le deja uno cai la inyección de jalón como a la res o la bestia mular, le deja caer la inyección de lleno así. Y a ése no, tiene que írsela poco a poquito, poco a poquito. Si le deja cai toda la inyección se pelona, se le cae el pelo.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?	&#13;
GM:	Sí, por la grasa, es por la grasa. Porque se la deja caer de un jalón, se enhueca el cuero y va por encima del cuero nomás y encima de la grasa. Por eso se le cae el pelo, no baja pa abajo.&#13;
MP:	¿Hasta donde tiene que llegar?&#13;
GM:	Sí, tiene que bajar a la carne y en la carne sí se extiende, como en la carne está en pura, así como están los dedos así esta la carne.&#13;
MP:	¿En capas?&#13;
GM:	Sí, es una sola capa, una sola, esto de aquí es un, haga de cuenta que es un rollo así de carne. Está envuelto así la carne está, ¿no ha oído usted nombrar la cecina?&#13;
MP:	Sí.&#13;
GM:	Bueno, pos de ahí sale. Agarra usted el rollo, le levanta y le va cortando, le va cortando un pellejito largo que tiene en medio. Y si las extiende y son unos pedazotes grandes que están enredados así. Y también fui carnicero, no crea que no.&#13;
MP:	Ándele, ¿también?&#13;
GM:	Sí.&#13;
MP:	¿Qué tal?&#13;
GM:	Sí, no, y eso tiene mucho que ver en esa cuestión de conocer uno también la, o sea la trama que tiene la carne. Porque si la carne está… Porque en el pescuezo la carne no está, no está así toda. Está como, ¿cómo le dijera?&#13;
MP:	Como muy hecha nudos.&#13;
GM:	No, no, como un triplay. Tiene una capa así y la otra así y las otras al otro lado.&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
GM:	Son tres capas las que hay pero están trabadas una así y la otra así está de punta.&#13;
MP:	Como encontradas.&#13;
GM:	Sí así, así está la carne y los cachetes también. Lo que es el cachete del animal también está así. Está trabado, como si fuera un triplay, haga de cuenta que es un triplay, igualito, igualito.&#13;
MP:	Oiga y, ¿qué más hizo ahí en ese rancho?&#13;
GM:	¡Uh!&#13;
MP:	Bueno, dijo que ahí hacía de todo, ¿verdad?&#13;
GM:	De todo, de todo, yo me encargaba todas las bombas, había como ocho bombas para los riegos de las labores, y yo nomás llevaba al regador, ahí le echaba a andar la bomba y ahí se quedaba él. A la hora de comida iba y lo traiba a que comiera y a llevarlo otra vez, a llevarlos a todos, pues yo los llevaba. Porque mientras que ellos comían yo iba y checaba el aceite de las bombas y si le faltaba, le echaba y pos lo que faltara yo hacía ahí mientras ellos comían.&#13;
MP:	O sea que usted era como mayordomo más o menos.&#13;
GM:	Ey, así estaba yo ahí como mayordomo y en las noches había veces que paraba una bomba y ahí van. Estaba yo bien, reagusto dormido cuando llegaban. “¿Qué pasó?”. “Se paró la bomba”. Y ahí vámonos. Traía un, en la troca traía una pila de esas grandotas, maestras que le nombran. Nomás llegaba y se la ponía ahí y luego luego a jalar. “Vámonos, está jalando”. Y traía, la troca ésa traía, traía un chain block y ese lo jalaba uno así hasta la orilla y ahí estaba mal el motor, ya nomás atrancaba la, había ahí una esta, unos pedazos de fierro que tiene sacado el agujero así y los cruza uno así y ahí topa el flanch del tubo y ya lo quita uno al motor y ahí se queda el… Se lleva uno el motor al taller y ya lo arreglan y viene uno otra vez y lo pone ahí. Ya nomás lo levanta tantito y le saca el…&#13;
MP:	Y a jalar otra vez.&#13;
GM:	Y a jalar otra vez.&#13;
MP:	O sea que sí le fue muy bien ahí, ¿no?, en ese rancho y me imagino que le pagaban también bien.&#13;
GM:	Sí, muy bien, me estuvieron pagando bien ahí en ese rancho. En las piscas no ganaba uno mucho, no ganaba uno mucho porque fíjese, le pagaban a $0.50 centavos la hora.&#13;
MP:	¿En la pisca?&#13;
GM:	No, trabajando en la labor.&#13;
MP:	Ah okay.&#13;
GM:	A $0.50 centavos le pagaban a uno la hora. De ahí le rebajaban el seguro. Le rebajaban el seguro y pos sería, ¿qué? Porque no pagaba uno agua, no pagaba luz, no pagaba teléfono, no pagaba nada, ahí había todo.&#13;
MP:	Pero entonces lo del seguro, o sea, ¿le rebajaban lo del seguro y también le rebajaban un porcentaje de lo que el ranchero le pagaba al Gobierno Mexicano? O era…&#13;
GM:	No, nosotros pagábamos nomás el seguro. Era un, no me acuerdo muy bien cuánto era lo que nos quitaban. Le pagábanos al gobierno me parece $0.10 o $0.12 centavos era lo que le pagábanos por semana.&#13;
MP:	Por semana, por bracero. Pero entonces, ¿aún con eso sí les iba mejor?&#13;
GM:	Pues sí, porque fíjese para ganar uno $8 pesos necesitaba trabajar dieciséis horas, ¿eh? Y yo sí, yo trabajaba seguido, porque ya le digo, yo en las noches me iba a dormir pero había veces que las bombas se paraba una o dos y ahí ando yo echándolas a jalar y a mí me pagaban seguido, como si no hubiera dormido.&#13;
MP:	O sea que usted, bueno, pero dependiendo del trabajo que hacía, ¿no?, era la paga que recibía.&#13;
GM:	Sí.&#13;
MP:	O era $0.50 centavos hiciera lo que hiciera.&#13;
GM:	No, no, no ahí me pagaban a mí más. Bueno, cuando trabajaba en el puro tractor era a $1.25, pero en aquellos años, en aquellos años era mucho dinero.&#13;
MP:	Pues era mucho dinero porque si dice que les pagaban $0.50 centavos en la labor por hora y el tractor a $1.25, pues sí era más del doble.&#13;
GM:	Ey, $1.25 pagaban en el tractor y de ahí le rebajaban a uno el seguro, según lo que ganara le cobraban el seguro. El seguro no estaba que, $0.50 centavos porque se ganara mucho. No, no, sobre lo que ganara le quitaban y si ganaba, vamos a suponer $100 pesos, pos ya le iban a quitar de perdido $5 dólares, ¿sí me entiende?&#13;
MP:	Sí.&#13;
GM:	No nos quitaban parejo. El que ganaba más le pagaba más.&#13;
MP:	¿Pero aún así sí le convenía mejor?&#13;
GM:	Sí, pos fíjese que yo hubo veces que yo mandaba pa acá pa mi casa cada quince días $200 dólares.&#13;
MP:	Ah caray, pos le iba muy bien.&#13;
GM:	Sí, sí porque fíjese, yo en lo que trabajaba en la noche eso lo dejaba para mí. Allá pa comprar ropa y todo lo que necesitaba de la provisión y todo. Y lo demás se lo mandaba a la señora, cada quince días. Y luego a como estaba, a $12.50.&#13;
MP:	No, entonces le iba muy bien, ¿entonces ese dinero se lo mandaba a sus hermanas?&#13;
GM:	No, a mi señora.&#13;
MP:	Ah, ¿ya estaba casado?&#13;
GM:	Ya me había casado, sí. De todas maneras de ahí nos ayudábanos.&#13;
MP:	Y, ¿ya tenía hijos?&#13;
GM:	Ya tenía tres.&#13;
MP:	Y usted nunca, o sea viendo que le iba mucho mejor allá y que pos tenía más futuro que aquí, ¿nunca le dio la idea de arreglar papeles allá?&#13;
GM:	Pos mire, ¿qué le dijera? A mi me dieron las cartas.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GM:	Pa arreglar.&#13;
MP:	Pues es que era buen trabajador.&#13;
GM:	Nomás que hubo una cosa. Llegó un americano ahí, un tal Ordy y era mal compañero, no nos llevábamos muy bien. Cuando yo estuve solo ahí, se quebraba la cortadora de alfalfa y yo la arreglaba, yo la llevaba, iba y compraba el fierro y venía y lo ponía y yo la armaba, ahí tenía mi taller; yo soldaba, yo todo ahí. Y cuando ya lo trajeron a él, que vino él a pedir trabajo ahí, ya no estuvo muy bien, porque ya no podía yo ni agarrar un clavo ahí porque luego luego: “¿Por qué lo agarraste?”. Y yo lo llevaba, ey yo llevaba todo lo que se necesitaba ahí porque yo tenía, allá en la ferretería yo tenía manos libres pa llevar todo lo que yo quisiera, ¡todo lo que yo quisiera! Yo necesitaba un marro, un martillo, lo que fuera y yo de ahí lo sacaba. Cuando venía el patrón a pagar, a él le cobraban todo, ya nomás me llevaba: “¿Sacaste esto?”. “Sí, ahí esta”. “¿Y esto y esto?”. Todo le enseñaba ahí. “Aquí está”. Yo tenía un tablero grande así de pura herramienta ahí. Como dejé las pinzas pa descornar, todo el becerro va con cuerno de aquí y allá tenía yo que…&#13;
MP:	¿Quitarles el cuerno?&#13;
GM:	Sí.&#13;
MP:	¿Por qué, oiga?&#13;
GM:	Porque se perjudican unos a los otros.&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
GM:	Por eso. Y herrarlos, castrarlos, también eso hacíanos ahí, y luego inyectarlos, el que estaba, iba mal.&#13;
MP:	Pero aún así con eso de que usted hacía todo eso, el ranchero no veía que usted pues…&#13;
GM:	No, no, sí, ahora verá. Es que él no vivía ahí.&#13;
MP:	¿El ranchero?&#13;
GM:	Sí y ese rancho está, él vivía en Suhara(??), acá más para acá.&#13;
MP:	O sea en el pueblo, ¿no? Como quien dice.&#13;
GM:	No, no, pos si también allá es pueblo.&#13;
MP:	Ah, okay, ¿en otro rancho?&#13;
GM:	Sí, allá en, nosotros estábamos en Lovington. Como a, no le puedo decir cuántas millas, pero sí, como a unas ocho millas más o menos. &#13;
MR:	A ver permítame&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
MR:	Sí, ¿Me platicaba?&#13;
GM:	Como ocho millas, más o menos estaba retirado ahí. Pero él venía y iba todos los días, todos los días iba y venía. Y cuando me hizo cargos aquél porque se quebró la cortadora, agarró un palo, se quebró, porque como agarra el palo se levanta pa arriba se quiebra. Y como corre por una ranurita en la esta que va cortando, y se brincó, se quebró. Pos ya iba yo a arreglarla ahí. No ya no me dejó ni que la arreglara.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GM:	No.&#13;
MP:	Y, ¿a usted nunca le dijo al ranchero o al mayordomo o alguien de lo que estaba pasando?&#13;
GM:	No, no, ¿pos si a quién le decía, pos si yo estaba solo? Estábanos solos los dos ahí, nomás los regadores andaban ahí pero ni cuenta se dieron ellos.&#13;
MP:	Pos sí.&#13;
GM:	Y nos… Y me dijo…&#13;
MP:	Permítame.&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
MP:	Sí, me decía que llegó otro señor y que empezó a tener problemas con él, que le hacía cargo de que usted quebraba los…&#13;
GM:	Pa no trabajar, pa no trabajar. Y no, me dijo: “¿Quieres irte pa México?”. “Cuando quieras”, le dije.&#13;
MP:	¿Cómo hombre?&#13;
GM:	Sí, le dije: “Cuando quieras”, le dije, “yo estoy por ya irme pa mi casa, a la hora que quieras si ya quieres, vámonos ahorita”. Pos fue y me llevó y el patrón ni cuenta se daba y después me escribió él, el patrón. Me escribió y me dijo que si quería irme para allá. “No”, le dije, “mientras que este Ordy ahí no, no voy, no nos avenimos en el trabajo”. “Pos ahí cuando te decidas”. Y ahora que he ido, he ido a buscarlo ahí pero no lo he encontrado. A ninguno he encontrado ya ahí, ni al que se quedó ahí.&#13;
MP:	Yo creo ya murieron, ¿no?&#13;
GM:	Pos quién sabe. No, pero hay hijos de ellos.&#13;
MP:	Y, ¿usted conoció a los hijos?&#13;
GM:	Sí, a los chamacos, todavía estaban chamacos, todavía estaban en la escuela. Jorge se llama uno de ellos, el chamaco y el papá también se llamaba Jorge, George Brown eran.&#13;
MP:	Y, ¿entonces por esa razón usted ya mejor decidió regresarse acá?&#13;
GM:	Sí, mejor. Sí lo que no quería era tener dificultades con nadie.&#13;
MP:	Claro. Y, ¿nunca tuvo ningún problema?&#13;
GM:	Nada.&#13;
MP:	Y, ¿La Migra tampoco no iba ahí a checarles los papeles?&#13;
GM:	No, sí iba, pero pos ya me conocían, ya pasaban ahí, nunca me dijeron nada. La primera vez sí me preguntaron: “¿Papeles?”. “Allá están en el rancho”. “¿Por qué no los cargas?”. “Porque pos a veces me mojo todo ahí en donde ando con las bombas y pos voy a mojarlos”.&#13;
MP:	Se echan a perder.&#13;
GM:	“Si quieren”, le decía yo, “si quieren ahí están arriba de la mesa, vayan por ellos. O voy yo y los traigo”. Pos yo ahí tenía la troca.&#13;
MP:	Claro.&#13;
GM:	Y: “No, no, nosotros pasamos ahí”. “Ah, bueno, pos ándele”. Iban y veían los papeles y como cargaba, había teléfono ahí en donde tenía la, donde estaba la pastura. Pos ahí, había veces que me hablaban ahí. “No, ya los vimos, ya los vimos, sí”. Sí, ahí teníanos teléfono, había veces que me hablaba el patrón de acá, de Agua Dulce para allá: “Necesito tantas toneladas de pastura, de sorgo, de maíz, alfalfa”, lo que fuera. Porque había veces que se acababa la alfalfa, no crea, si era mucho el ganado que había.&#13;
MP:	¿Era bastante?&#13;
GM:	Sí y luego tenía otro rancho allá en Las Vegas.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?	&#13;
GM:	Nuevo México. Yo iba a llevar pastura pa allá también, traía una troca de diez toneladas llena de sorgo. Lo llevaba pa allá, venía por otra llena de maíz y lo llevaba y luego venía y la llenaba de pacas de alfalfa y la llevaba también.&#13;
MP:	O sea que aprovechaba los viajes que hacía.&#13;
GM:	Sí. Y luego ahí mismo también acarreaba dos, tres viajes de una cosa y otros dos. Pos había bodegas y ahí lo metía y yo mismo molía el maíz.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GM:	Sí, molía el sorgo y yo mismo hacía la química ahí pa la pastura de los animales.&#13;
MP:	Ah, mire.&#13;
GM:	Ey. Yo le echaba silo, le echaba alfalfa, le echaba harina de sorgo y harina de maíz.&#13;
MP:	Y, ¿usted nunca quiso que alguna persona lo ayudara, alguno de los braceros o algo?&#13;
GM:	Pues tuve a uno ahí.&#13;
MP:	¿Tuvo un ayudante?&#13;
GM:	Ezequiel Castillo, ese me ayudaba ahí con… Sí, porque ahí no podía estar uno solo.&#13;
MP:	Era mucho trabajo, ¿no?&#13;
GM:	Sí era mucho. Había veces que yo tenía que ir a empacar la alfalfa y a él lo dejaba ahí preparándola. Ya le decía cómo y ya él se quedaba preparando la pastura. Molíanos la alfalfa también.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GM:	Sí, nomás el silo no, el silo así como salía así lo echábamos, pero sí la alfalfa y el sorgo y el maíz sí, sí lo molíamos, como harina, haga de cuenta que era harina. Nomás que muchas de las veces, como le digo, pos yo no tenía envidia para nadie, para nadie y ese Ordy sí, como que sí tenía envidia.&#13;
MP:	Por qué, ¿ustedes no nunca tuvieron problemas así con los americanos?&#13;
GM:	Yo no, nomás con ese.&#13;
MP:	¿Nada más él?&#13;
GM:	Nomás él.&#13;
MP:	¿Por qué él sentía que le estaba quitando su trabajo?&#13;
GM:	Que yo le estaba quitando a él su trabajo. Que él era el… Y no, yo no, porque cuando él llegó ya estaba yo ahí trabajando. Yo ya tenía un año ahí cuando él llegó. Ya al último dije, me dijo: “¿Quieres irte pa México?”. “Cuanto antes”, le dije, “cuando quieras, al cabo no me echas pa tierra China”, le dije, “voy a mi pura tierra”.&#13;
MP:	Claro.&#13;
GM:	Y no, no, no hubo problema. Fue y me dejó ahí y luego me decía el cónsul, me dijo: “¿Quieres que te arregle pa otro rancho?”. “No”, le dije, “ya tengo dos años que no voy a mi casa, ¿te imaginas? Pos ya lo que quiero es estar allá en mi casa”.&#13;
MP:	Pues es que sí fue mucho tiempo, dos años ahí.&#13;
GM:	Sí, no, si no fue nomás esa vez. En Fabens también duré dos años.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GM:	Sí.&#13;
MP:	Pues es que usted aguantaba mucho y luego más ya con los niños.&#13;
GM:	No, y luego pos estaba haciendo mi casa.&#13;
MP:	Claro.&#13;
GM:	Por eso me aguantaba, porque yo estaba haciendo mi casa. Por eso le mandaba a la señora: “Compra esto, compra esto otro”. Y yo le mandaba decir qué comprara. Y no, muy a gusto nos la pasamos, hasta la fecha todavía. Ya estamos los dos solos, pero encantados. Ya no, ya los muchachos ya están allá unos y otros están aquí. Y ahora, hace poquito vino una lista ella y aquí está en la presidencia que nos anotáramos ahí porque creo van a dar un dinero para los braceros. Entonces, pos yo digo que yo no quiero dinero, yo nomás con que me den un pasaporte libre, con eso tengo. Yo paso a la hora que yo quiero y yo voy y gano lo que, lo que me van  a dar, yo voy y a la mejor en un mes voy y gano lo que me van a dar ahí.&#13;
MP:	Claro.&#13;
GM:	Pos si me van a dar $100 dólares por mes, es muy poco.&#13;
MP:	Para nada, pos sí allá usted mandaba $200 dólares cada quince días.&#13;
GM:	Por quincena y todavía me quedaba a mí pa tener allá, comprar mi mandado, comprar ropa, lo que yo quisiera. Lo que sí se acababa mucho allá eran los zapatos. Esos sí se acababan mucho porque como le echa uno tantita sal a la comida, nomás le cae a los zapatos y…&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GM:	Sí, se cocen con la sal, la sal es muy fuerte. Lo tuesta la sal luego luego al cuero. Nomás tiene mucha y se echó a perder, se quiebra luego luego. Y no, una vez… Ahora le voy a platicar otra acción que, de ahí mismo del rancho ese. Estaba otro americano que era de esos que se montan en los toros. Y llegó ahí como, pos muy buena gente el hombre, se llamaba Roberto Algodón.&#13;
MP:	¿Roberto Algodón?&#13;
GM:	Ey. Y no, la llevábamos muy bien iba y me decía: “¿Qué hiciste de comida?”. “Esto, mira aquí hay”. “No, ahorita no, si yo quiero te pregunto que qué hiciste para traerte que hagas”. Y sí fíjese, iba y comía y a veces iba la señora.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GM:	Como los chamacos se iban a la escuela, se quedaban los dos solos y a veces iba la señora ahí con nosotros. Él y la señora iban a comer ahí con nosotros y ahí como yo y el otro muchacho hacíamos comida juntos, ellos iban a comer. Y luego me decía, había veces que: “Mañana vamos a venir a comer toma, compra esto y compra esto otro”. Y como ahí estaba cerquitas la tienda, iba yo y compraba todo  y luego me decía: “Y échale unos dos chilitos a los frijoles así que queden, pero buenos”.&#13;
MP:	Ándele, le gustaban picantes.&#13;
GM:	Entero, enteros, adentro cuando se están cociendo los frijoles.&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
GM:	Que se los echara ahí. No, encantado.&#13;
MP:	O sea que también tuvo muy buena relación ahí con los…&#13;
GM:	No, con ése y la señora y no, y ahora la patrona, pos no se diga.&#13;
MP:	Sí, ¿también?	&#13;
GM:	Ey, no, no, ese George, era muy buena gente, muy buena gente. Y había veces que, pos se le hacía tarde o andaría en alguna otra cosa, llegaban en la noche allá con nosotros: “¿Qué hicieron de cena?”. Así: “¿Qué hicieron de cena?”. Prendíamos la luz y: “Ahí búsquele a ver qué hay”. Agarraba, como tenían un refrigerador grande, ahí teníamos tortillas, había de todo ahí. Agarraban las tortillas, las doblaba y luego les echaba queso, las ponía en la lumbre.&#13;
MP:	La quesadilla.&#13;
GM:	Ey. “¿No tienes chile?”. “Pos sí hay pero está entero”. “Pos no le hace”, les echaba chile colorado pa que se pintara. Sí, encantado de la vida: “Ya me voy”. No está lejos ahí el pueblo ese de Lovington, nomás que como Lovington está más para allá y ése está poquito más para acá pa el lado de Stratford, ahí está el pueblito ése. No, yo ahí conozco todo eso, todo eso conozco yo ahí. Es más, cuando una de las veces que fui a Colorado me fui hasta Canadá.&#13;
MP:	Ándele, ¿y eso?, ¿nomás de visita o también a trabajar?&#13;
GM:	No, a trabajar tres meses.&#13;
MP:	¿También como bracero?&#13;
GM:	No, nos fuimos, nos pintamos de ahí de donde estábanos.&#13;
MP:	¿Por qué no les gustó?&#13;
GM:	No ganábanos nada.&#13;
MP:	Y, ¿por qué la idea de irse hasta Canadá?&#13;
GM:	Nos pagaban $15 dólares por quincena, ¿se imagina?&#13;
MP:	Uy no, pos bien poquito.&#13;
GM:	Bueno, había un señor que se llamaba Antonio Romero era familiar de este grandote del sombrero. Y me dijo, ahí estábamos los dos juntos, me dijo: “Oye, vámonos pa Canadá, yo tengo unos cuates allá”, dijo, “que son japoneses”. Dijo: “Nombre”, dijo, “allí a la hora que lléguenos hay trabajo”. Pues fíjese que ya tenía tres meses acá en Colorado y no podía mandar el dinero a la casa, ¿cómo lo mandaba?, si no había donde. Sí apenas nos alcanzaba, nos daba nomás pa comer, pos nada. En quince días que trabajé ahí le mandé a la señora un cheque de $250 dólares.&#13;
MP:	Fíjese. Y, ¿haciendo también en la labor?&#13;
GM:	Cortando lechuga y todo, empacando y todo, ordeñando unas vacas ahí. Yo le ayudaba a ordeñar las vacas, no que me pusiera él a ordeñar, yo le ayudaba a ordeñar las vacas. Y se llegaba la hora de irnos a cortar lechuga y a cortar lechuga y traía mujeres ahí que eran las que acomodaban.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?	&#13;
GM:	Sí, llenaba uno el canasto, nos daban unos canastos así grandes, lo agarraba uno y se lo echaba en el hombro y iba y lo echaba arriba de la troca y las mujeres ahí los agarraban la lechuga y acomodándolo, pues son buenas pa acomodar las mujeres.&#13;
MP:	Fíjese.&#13;
GM:	Pa acomodar la lechuga, sí, y rápido. Porque la mujer hace esta operación, agarra la lechuga y luego la recoge abajo y ya la pone así, que no se desparrame las hojas.&#13;
MP:	Sí, porque se desparraman fácil, ¿verdad?&#13;
GM:	Sí, y la agarra las hojas que van sueltas las agarra y las dobla pa abajo y ahí sienta la lechuga.&#13;
MP:	O sea, ¿era como una fábrica ahí?&#13;
GM:	No, no, era labor.&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
GM:	Era labor, ahí cortábamos y todo iba a dar arriba de los camiones. Lo llenábamos el canasto y lo echábanos pa arriba. Nos daban unos cuchillos, la hoja estaba así y luego las cachas. Agarraba uno el cuchillo, así nomás lo ponía y nomás le hace así y brincaba la cabeza pa arriba, sí. No tenían el filo acá por los lados, lo tenían en la punta.&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
GM:	Era como una espátula pero unos cuchillos que, ¡qué barbaridad!&#13;
MP:	Muy filosos.&#13;
GM:	Muy filosos.&#13;
MP:	Y, ¿allá no necesitaron papeles para trabajar allá? O, ¿cómo le hicieron para trabajar?&#13;
GM:	No, sí eran conocidos del señor ése allá.&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
GM:	Bueno, el tiempo que estuve allá trabajando, los tres meses que duré allá ahí compré una máquina de coser de pie.&#13;
MP:	Mírelo.&#13;
GM:	Y luego un velizote grande, grandote y alto así, lo traía lleno de ropa pa la señora, pa las criaturas ahí y pa mí. Mucha ropa y en ese entonces no le decían a uno nada porque traía ropa y ahorita sí, no puede pasar mucho.&#13;
MP:	No, hasta cierta cantidad y ya lo demás no lo puede pasar.&#13;
GM:	Sí, luego luego le preguntan: “¿Cuánto te gastastes?”. “Tanto”. No, ahora hace poquito pasé una maletota grandota de ropa y: “Oye, oye pos, ¿cuánto te gastastes ahí?”. “No”, le dije, “no tengas pendiente”, le dije, “eso lo hice en dos años”. Y mentira, apenas tenía cuatro meses allá.&#13;
MP:	Fíjese, en cuatro meses todo lo que hizo.&#13;
GM:	Ey.&#13;
MP:	Mucho.&#13;
GM:	Ahorita, el viernes hace ocho días me habló una hija que está allá.&#13;
MP:	¿En Canadá?&#13;
GM:	No, aquí está en Kansas.&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
GM:	Y como yo trabajé ahí en una farmacia llenando cajitas de pastillas de distintas y enfrascando y llenando cajas ahí, todo ese era mi jale ahí, todo el día pero no paraba. Unos bultotes de pastillas ansina, a mero arriba de una, como una mesa y luego ya nomás le, hay un cucharoncito que agarra más o menos la cantidad de pastillas que necesita la caja y vámonos. Ya nomás le da uno el aventón y allá está quien las está pegando y de ahí las avienta más para allá para que ya las estén acomodando la caja. Sí, a mí me tocaba estar nomás llenando sí, agarraba la caja le detenía las tapaderas así nomás, ¡paz! Ya nomás le daba vuelo y ahora me mandó decir que me hablaban, que le dijeron que me hablara.&#13;
MP:	Ándele, todavía lo andan buscando, fíjese.&#13;
GM:	No, pues es que yo allí la hacía yo de todo. Yo habiendo jale yo no me paro que esto y esto. Lo que sea, el día que no había, fíjese, no había pastillas porque como se tardan para hacerlas porque hacen un pedido de tal parte, ¿me entiende? Y otro de acá y otro de allá y ya se mandan pa todas partes. Las yardas, me ponía a cortarlas, yo cortaba las yardas y así el día que no había jale ahí me la pasaba y está grande las yardas, ¡grande!, pos está alrededor, haga de cuenta aquí toda la plaza asina, mire.&#13;
MP:	Gran parte.&#13;
GM:	Sí, y no, muy agradecidos quedaban pos por eso me mandan hablar. Cree usted que por otra cosa, como ahí está trabajando ella, le dijeron: “Háblale”.&#13;
MP:	Mire. O sea que nadie les hace el trabajo ése, ¿no? si no…&#13;
GM:	No, pos sí hay unos que la hacen, pero… No, yo así de boleto.&#13;
MP:	No les duran.&#13;
GM:	Yo traía un tractorcito pa cortar el zacate, chiquito así, un tractorcito chiquito. Yo no me subía arriba de él, yo nomás le agarraba el volante y luego de acá lo agarraba  y lo iba arrempujando así. Y cortaba bien el, yo nomás pa irlo dirigiendo así nomás, yo no me subía en él. Y así en un momentito le cortaba el zacate.&#13;
MP:	Todo el zacate y luego allá que crece mucho, ¿verdad?&#13;
GM:	Sí, y luego lo… Había veces que tardaba poquito la lluvia y lo regaba. Sí,  y acá en, Stratford también he estado ahí también cortando yardas, también hay una señora que trabaja en un banco, también tiene muy bonita casa y grande yarda. También me decía: “Córtame el pasto”. Y allá en Wichita me tocó andar poniendo nogalera, nogales pa las nueces.&#13;
MP:	Ah, ¿sí? ¿En qué año fue eso?&#13;
GM:	Ahora, ahora, el año pasado.&#13;
MP:	Ah, o sea que todavía se va,  viene, qué bueno.&#13;
GM:	Sí, no, no, sí ahí, le digo que conozco toda… Conozco hasta Michigan allá, allá he andado hasta mero hasta allá he ido, ¿no?, a trabajar.&#13;
MP:	A conocer nada más, pero ha andado.&#13;
GM:	No, pos de vago.&#13;
MP:	Pero, ¿ahí sí se lleva a su esposa o también se queda ella?&#13;
GM:	Hay veces que nos vamos los dos. Y hay veces que no, porque como tenemos animalitos ahí en la casa, gallinas y pos no puede uno dejarlos solos y luego ella tiene unos pájaros ahí más habladores que nada. Hablan y hablan y hablan y ya, cotorros.&#13;
MP:	Pues qué bueno que usted sí supo aprovechar el programa y que le fue bien, ¿verdad?&#13;
GM:	No, y me ha ido, cada vez que voy pa allá me va bien gracias a Dios. &#13;
MP:	Ah, qué bueno.&#13;
GM:	Nomás que pos ya está uno viejo ya, no crea, también ya setenta y tantos años no crea que son tan poquitos.&#13;
MP:	Pues de todas maneras sí se ve muy fuerte y pos parece muy activo.&#13;
GM:	Parece, pues fíjese, yo soy mayor que ése señor de los lentes, ése del sombrero.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GM:	Sí, yo soy mayor que él.&#13;
MP:	No, pos se ve mayor el señor que usted.&#13;
GM:	Pues sí porque es que se ve, como ellos se fueron para allá en el, como el [19]50 por ahí, póngale. Y éste le tocó muy buen trabajo en tanto que nada, y luego ya llevaba dinero de aquí. En tanto que nada y luego luego compró un terreno y hizo como un hotel.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?, ¿aquí?&#13;
GM:	No, allá. Sí, allá vive, allá está la esposa de él.&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
GM:	Y luego puso una tienda, no, no y tiene cuartos de renta y renta cuartos y todo eso. Ese hombre tiene mucha lana, mucha y no lo demuestra. Tiene muchos dólares, tiene muchos, pero agarró lo mero bueno.&#13;
MP:	Y más que nada que lo supieron aprovechar, ¿no? Y que supieron invertir su dinero, ya ve que muchos pos más bien a la jugada o…&#13;
GM:	Trabajaban los dos, él y la señora. “Y luego la señora pos muy buen inglés hablaba la señora. Desde que estaba aquí, ella estudió ahí en El Paso, Muy buen inglés habla la, y luego tenía una maestra que era negra y para hablar inglés no hay como el negro.&#13;
MP:	¿Sí, verdad?&#13;
GM:	El negro habla lo mejor del inglés.&#13;
MP:	Muy difícil, para mí es muy difícil entenderlo.&#13;
GM:	Fíjese que sí.&#13;
MP:	¿Verdad?&#13;
GM:	Sí. Y fíjese, yo a pesar que no conozco nada de inglés yo.&#13;
MP:	Ha sabido aprovecharlo muy bien, ha podido progresar.&#13;
GM:	Fíjese, yo no conozco el inglés, ¿pos qué más?&#13;
MP:	¿Entonces cómo se comunicaba con los rancheros?&#13;
GM:	No, me sale el inglés, quién sabe de dónde me saldrá el inglés pero no, no, yo no conozco el inglés. No, pos hablo un poquillo nomás, así del trabajo y como en esos años a mí no se me dificultaba ir a comprar esto de dame tanto, tantas libras de esto, tanto de esto y de esto, no se me dificultaba nada.&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
GM:	Nada, nada, nada de eso. Para pedir trabajo igual y ahora ya ni me acuerdo cómo se… Sí se olvida, es que no lo ejercita uno para nada.&#13;
MP:	Sí, pos no lo practica uno, pos se le va olvidando, ¿verdad?&#13;
GM:	Sí se olvida.&#13;
MP:	Así es.&#13;
GM:	Hay veces que aquél me dice alguna cosa en inglés y me quedo callado porque no, no, no me acuerdo. Hasta allá, nombre pos es esto, sí. Es que a veces no, no, pos yo lo he usado poco y tengo los muchachos estudiados allá. Tengo cuatro hombres y dos mujeres estudiados allá. Los hombres estuvieron estudiando en California, allá estaban, allá donde estaba éste, allí estaban ellos, tenían un rebote éstos.&#13;
MP:	¿Allá en California?&#13;
GM:	Y ahí iban los muchachos a jugar ahí.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GM:	Sí.&#13;
MP:	Ah, qué bien. Pues muy interesante su vida, ¡eh!, muchas cosas que hizo.&#13;
GM:	Pues fíjese que le voy a decir una cosa, yo estaba haciendo un libro de mi vida.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GM:	Y ya lo tiré mejor.&#13;
MP:	¿Cómo hombre? Hasta para sus nietos, ¿no? Que sepan lo que estaba haciendo.&#13;
GM:	Pues sí era lo que quería, no pero ya, ¿pa qué van a recordar viejos tiempos ya?&#13;
MP:	No, ¿por qué no?&#13;
GM:	Ahorita lo que está, las partes que yo conocí, que era unos, un, el edén, están quedando muertos completamente. Mire, ahora en abril fui pa la sierra y hay unos encinos tan grandes que caminas así como ahí mire, por abajo de los encinos y está tupidito así. Y va caminando así como, haga de cuenta que va por, así por ahí mire, por ahí. Nomás que pos hay piedras y hay tierra y todo eso, ¿verdad?&#13;
MP:	Zacate.&#13;
GM:	Y, pero no le da el sol, un minuto no le da el sol, de las sombras y cuál sería mi sorpresa que en aquellos años que los conocí yo, era una chulada de verdura, hasta mero arriba allá, voltea uno a ver el sol así y ve una ruedita así. Pero de lo alto de los árboles y luego cerrados, pinos, encinos, madroños, manzanilla, hasta laurel hay ahí.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?, de todo, ¿verdad?&#13;
GM:	Sí, pues fíjese que está muy, muy feo ya.&#13;
MP:	Pues muy seco, ¿no?&#13;
GM:	Pues muy seco. Bueno, había unos arroyitos en aquellos años fíjese, a pesar de que no ha llovido, unos arroyitos que yo, pos ponía el pie aquí así, los brincaba así y ahora que fui…&#13;
MP:	Ni arroyitos, ¿no?&#13;
GM:	Arroyotes de lo hondo así como usted ve la comandancia, así es la presidencia. No, pero arroyotes, unos zanjonones bárbaros y ahí era llano, fíjese y los arroyotes que se hicieron ya.&#13;
MP:	Todavía se metía para nadar, ¿no? Para cruzar el arroyo ¿no?, tenía que nadar.&#13;
GM:	No, no, es una… Hay por donde andar, no necesita uno meterse ahí. No, y si viera nomás, nomás que no hay ni uno de los que han andado conmigo por allá. Ya, porque ya me duelen las rodillas y me llevé uno muy joven, le dije: “Vente, vamos a la sierra”, y nos fuimos. Pos a uno lo dejamos cuidando la troca y le dije al otro: “Vente, vamos a subir por allá”, le dije, “mira allá hay una parte”. Nomás que no traigo un papel aquí. “Ahí hay una parte”, le dije, “que tiene dos animales pintados como marranos”. Y así, uno pa allá y otro con la cabeza pa acá y otro pa allá. Y en medio tiene tres rayas así y luego acá tiene un trompito así, como un pulpo… ¿Sabe cómo le nombran ahí? &#13;
MP:	¿Cómo?&#13;
GM:	El Círculo Dorado.&#13;
MP:	¿Por qué, oiga?&#13;
GM:	El Círculo Dorado porque es oro lo que hay allí.&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
GM:	Por eso está, por eso marca el punto ese.&#13;
MP:	Fíjese, ¿es en una cueva?&#13;
GM:	No, no, es en medio de la sierra, en medio de dos cerros.&#13;
MP:	Ah, qué raro eso.&#13;
GM:	Como aquí, ¿me entiende? Aquí se llama la Aguja Prieta este cerro y ahí están, por de aquel lado así están pintados los esos como marranos y de este lado está pintado un apache. Es una cosa bonita de lo que hicieron en aquellos años y así mire, hay mesas de billar allí.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?	&#13;
GM:	Sí, en la roca, están hechas en el suelo. ¿Sabe cómo le hacían pa jugar? Se hincaban, ¿eh? Y, ¿sí conoce usted lo que es la palma?&#13;
MP:	Sí.&#13;
GM:	Bueno, hacían ruedas de zacate así, porque agarraban el zacate y los enredaban así y luego lo amarraban con palmas y le ponían unos mecates y lo amarraban aquí pa jugar hincados pos andaban encuerados.&#13;
MP:	Fíjese.&#13;
GM:	Y se hincaban en las ruedas de zacate pa andar jugando ahí al billar.&#13;
MP:	Pero pos ellos cómo sabían ese juego, ¿no? Si ese juego pos más bien es moderno, se puede decir.&#13;
GM:	Son de los primitivos juegos que hubo. Eso del béisbol, desde aquellos años se conoce, ¿eh? Todos los juegos que hay ahorita, nomás que les han cambiado el nombre, pero todo el tiempo los ha habido, todo el tiempo.&#13;
MP:	¿Eso exactamente dónde está, oiga?&#13;
GM:	Está de aquel ladito de Parral.&#13;
MP:	Ah, o sea que está cerca. Bueno, relativamente cerca.&#13;
GM:	Sí, pos está cerca porque agarra uno aquí por esta, una calle está más para allá y sale ahí para allá y llega uno como en cuatro horas. En cuatro horas, porque a Parral hace tres horas el camión, tres horas y media yéndose acá por este lado. Pero como es más cerquitas por aquí, aquí atraviesa uno la sierra ahí y ahí está la carretera luego luego.&#13;
MP:	Fíjese y ni cuenta de ese lugar ¿eh?, que existía.&#13;
GM:	No, no, si casi nadie lo conoce. Casi nadie los conoce esos lugares. Y estaba yo queriéndome llevar a éste pa allá, al señor este pa enseñarle ahí, nomás que pos son gentes que no tienen ambición de nada de eso. “Vamos pa que conozcas”, le decía yo. “Ese árbol que se llama manzanilla da el palo como canela”.&#13;
MP:	Ah, sí.&#13;
GM:	Como café más o menos. Pero un café brillante, la cáscara está brillosa, brillosa y muy bonita, muy atesadita haga de cuenta que está barnizado. Y se quedaron azorados estos que llevé yo pa allá: “¡Qué bonita madera esa!”. “Pos sí”, le dije, “le quitas la cáscara y queda blanco”. Y da unas bolitas que se llaman manzanilla, es una bolita como la que dan unos que le…&#13;
MP:	¿Unos arbustitos chiquitos?&#13;
GM:	Sí. Y hay otro que se llama madroño, ese da la hoja como, ¿cómo le dijera? Poco más delgada que ésta, más larga pero angostita, y haga de cuenta que es un naranjo y da unas bolitas igualitas que la naranja, es una fruta que se come como, pos así como un tejocote. ¿Sí los conoce a los tejocotes?&#13;
MP:	Sí, cómo no.&#13;
GM:	Haga de cuenta, se las come uno. Ahí no había hambre en aquellos años, ahorita no hay ni bellota. ¿Se lo imagina?&#13;
MP:	Uy, pos ya todo muy pobrecito, muy seco, ¿no?, más bien.&#13;
GM:	Mire, había una parte ahí que se llama, ahí en donde le digo que está esa parte que le dicen la Aguja Prieta. Hay una parte que se llama la Aguja Blanca, está abajo. Porque ahí es un corral, porque el cerro este que está aquí da vuelta ansina mire y viene a juntarse aquí y se hace una salida angostita. Ahí es la entrada y es la salida y tiene un puerto así, otro tiene así y otro tiene acá. Y en medio tiene una loma en medio así. Bueno, en donde da vuelta así en el puerto aquel había un placer de oro.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GM:	Sí, nomás que era de oro amarillo de éste. Era amarillo y ése que está marcando ahí el este que le digo que está pintado ahí, ese es alazán, no es amarillo es alazán, es lo mejor que puede haber, del mejor oro que hay. Ese es lo mejor y fíjese, yo le voy a platicar esta cosa, usted me dirá que cómo soy tonto.&#13;
MP:	No, ¿por qué?&#13;
GM:	Pero estaba chavalito yo. Vino un tío mío de otro pueblo y me dijo: “¿Puedes andar por la sierra?”. Encantado de la vida, pos ahí me mantenía yo. Le dije: “Sí, ¿pa dónde quieres ir?”, porque nos tratábamos de tú, “¿pa dónde quieres ir?”. “No pos llévame ahí pa allá a ver si agarramos un venado”. Matar un venado, era en tiempo de la cacería. “Pos vámonos”, agarré mi carabañola(??) de agua y me la eché en el hombro. “Y, ¿qué?, ¿pa qué llevas esa?”. “Pos pa tomar agua”. “Pero va vacía”. “Pos sí, pero allá la voy a llenar, es que allá hay unos ojitos”, ¿eh? Bueno, en el alto del cerro está más o menos como ahí, así de la casa, de esto más bajo y ahí está saliendo un chorro de agua, haga de cuenta que es una manguera, como una manguera, ahí está saliendo, ahí le tienen arreglado como unos medios tanques pa que llegue el ganado a tomar agua allá. Ahí está saliendo, de por sí está saliendo sola, no crea que hay bomba ni nada.&#13;
MP:	No, claro, como manantial.&#13;
GM:	Es un manantial y más abajo hay otro, ése está en un llanito, nunca se han secado. Yo desde que tengo uso de razón nunca se han secado. Todo el tiempo hay agua ahí. Y arriba del cerro se ve en donde está el vertedero así, chorrea el agua de arriba.&#13;
MP:	Ah, qué bonito, ¿no?&#13;
GM:	Muy bonito está, en aquellos años. Ahí en esa Aguja Blanca que le digo que está un reliz(??) que está muy largo, así más abajo donde está ese otro hay, había un jardín allí, pero cosa bonita, unas florezotas, mire así, criadas con todo lo que era la naturaleza, sí. Viene un arroyito que brinca, está partida la aguja ésa, está partida así en dos y brincaba el arroyito por en medio y cuando brincaba el agua así, el mismo aire la despolvoreaba y estaba aquello tan…&#13;
MP:	La brisa, ¿no?&#13;
GM:	Tan regado, tan bonito. Iba uno y agarraba, de puro gusto agarraba usted la guía de una jícama, se la enredaba así y le jalaba mire una, pero así de este tamaño.&#13;
MP:	Grandotas.&#13;
GM:	Sí. Y ahora venden unas de tamañito así, carísimo y secas.&#13;
MP:	Aparte, ¿verdad?&#13;
GM:	Ey, y allá no, allí estaba muy bien, pos era lo puro natural. Y como ahí está cercas Mazatlán, ahí está nomás brincando la lomita, como dicen los indios.&#13;
MP:	Ahí estaba cerquita.&#13;
GM:	Tras lomita ahí. Sí, no, ahí taba muy bonito. Todavía está bonito, ¿verdad? Pero ya con mucha tristeza porque ya están los árboles secos hasta la mitad. Ya se les secó toda la punta allá arriba.&#13;
MP:	Sí, sí pos es que ya no llueve como antes, ¿no?&#13;
GM:	Y fíjese ese placer que le digo, que marca el deste ahí, no le sabría decir, pero marca, esas tres rayas que están así, marca tres metros de alto.&#13;
MP:	O sea que no está tan profundo tampoco.&#13;
GM:	No, sí está.&#13;
MP:	De tres metros. &#13;
GM:	Estaba a flor de tierra pa arriba, tres metros de la tierra pa arriba. Era un, haga de cuenta el poste que está parado ahí, tres metros de alto pa arriba. Pero haga de cuenta un rin de esos mire, así está el clavo. Yo lo vide, pos le digo que fuimos yo y mi tío a los venados, y cuando él se quedó arriba, yo me bajé pa abajo pa tirarles y él pa estar viendo de dónde salían. Yo le tiraba piedras así entre los chaparros y cuando voy viendo así, y le hice así con el pie así y le metí los dedos debajo, levanté una piedra de este tamaño así. Pero me veía en ella, limpiecito el ojo. Y ya tengo siete, ocho veces que voy a buscarlo y no la puedo hallar porque ya se cerró el monte, ya está cerradote. Ya no hay ni por donde arrimarse y luego hay mucha hojarasca allá donde mero está, ¿eh? Y un señor se lo halló antes que yo y ese fue y le mochó hasta el ras de la tierra. Se llevó todos los tres metros que estaban pa arriba, se los llevó, y ora como ya ha rebajado el aire, digo, el agua que ha corrido ha rebajado la tierra, chance y que ya esté un poquito más arriba así de la tierra porque ahí lo dejó a ras de la tierra. Entonces yo cuando me lo hallé, estaba destapado entonces traje una rama y se la puse arriba y luego unas hojas de encino se las arrimé ahí, yo mismo lo tapé. Pos ahora he ido y no lo he podido encontrar y luego con esos arroyotes que hicieron ya, pos…&#13;
MP:	Menos.&#13;
GM:	¿Cuándo?&#13;
MP:	Pos yo creo ya no ha de haber nada, ¿no?&#13;
GM:	Ahí está, ahí está.&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
GM:	Porque no crea que se, son tres arroyos los que bajan así, ¿me entiende? Entonces de allá, </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56185">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56186">
              <text>1:29:52</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56187">
              <text>24K/96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56188">
              <text>Morales_Urbide_CHIH020</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56169">
                <text>Gonzalo Morales Urbide</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56170">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56171">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Gonzalo Morales Urbide was born in Santa Bárbara, Chihuahua, México, in 1930; he helped his father work the fields of their hometown; his parents passed away when he was only seven years old; he and his six siblings went to live with an uncle; when he became a bracero, he was married and had three children; he worked in Texas, New Mexico, and Colorado.       &#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Morales briefly recounts his childhood; in 1954, he heard about the bracero program; due to financial difficulties, he decided to go to Chihuahua, Chihuahua México, to begin the hiring process; he recalls how the Mexican President, Lázaro Cárdenas, prohibited people on ejidos from being hired as braceros; only people from ranches were allowed to be braceros; while working as a bracero he was unaware that the Mexican government received 10¢ per bracero that was hired from the ranchers; while waiting in Rio Vista, a processing center in Socorro, Texas, the food the braceros were given was rotten; the water used for showers was often frozen during the winter months; when he worked in Lovington, New Mexico, he was the veterinarian for the ranch; in addition, he was a tractor driver and he helped prepare food for the cattle; this was his best working experience as a bracero.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56172">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="56173">
                <text>Morales Urbide, Gonzalo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56174">
                <text>2003-06-13</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56175">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56176">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56177">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56178">
                <text>Gonzalo Morales Urbide</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56179">
                <text>Morales Urbide, Gonzalo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56180">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="13" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="632">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/balderrama_chih002_4339098036.mp3</src>
        <authentication>60c3d2b0e1ff830a8d94091a842b2547</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="138">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Guadalupe Balderrama nació en Santa Isabel, Chihuahua, México, en 1920; ayudaba a su padre a trabajar en el campo; también fue a la escuela algunos años; trabajó como bracero en Texas, Montana, Nebraska, Nuevo México y Colorado.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El sr. Balderrama recuerda brevemente su niñez y las dificultades que pasaron él y su familia; solo pudo ir a la escuela durante tres años. Finalmente se marchó a Chihuahua, Chihuahua, México, a fin de comenzar el proceso de contratación para el Programa Bracero; en 1953 lo enviaron a El Paso, Texas. Su primer contrato lo condujo a Canutillo, Texas; trabajó como bracero en campos de algodón, pepinos y betabeles; cuenta que muchos braceros hacían sus compras en las tiendas que adueñaba el mismo agricultor. En su tiempo libre les gustaba jugar al billar. &#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7401">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56201">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56202">
              <text>Balderrama, Guadalupe</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56203">
              <text>Santa Isabel, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56204">
              <text>Nombre del entrevistado:    Guadalupe Balderrama&#13;
Fecha de la entrevista:         11 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:   Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 11 de mayo de 2003 en Santa Isabel, Chihuahua, entrevistando al señor Guadalupe Balderrama para el Departamento de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
MP:	Buenas tardes señor Balderrama.&#13;
GB:	Buenas tardes.&#13;
MP:	Gracias por aceptar la entrevista. Para empezar la entrevista quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
GB:	Yo nací el 26 de febrero de 1926.&#13;
MP:	¿En dónde?&#13;
GB:	En Santa Ana, Santa Isabel, Chihuahua.&#13;
MP:	Perdón hábleme acerca un poco de su familia, su papá, sus hermanos, el lugar donde creció.&#13;
GB:	En Santa Ana ahí nací, ahí me crié, ahí crecí, y ahí todo. Ahí con mis padres, hasta que se murieron.&#13;
MP:	¿A qué se dedicaba su papá?	&#13;
GB:	Agricultores, agricultura.&#13;
MP:	Y, ¿usted fue a la escuela o desde chiquito le ayudó a su papá?&#13;
GB:	Pos desde chiquito le ayudé, yo a la escuela no estuve nomás de tres años. En aquellos tiempos eran tiempos muy raquíticos, muy pobres y no tuvieron la manera de darnos estudios. Y así nos quedamos, nomás hasta tercer año, la primaria.&#13;
MP:	Y, ¿a qué edad empezó usted a trabajar con su papá?&#13;
GB:	No, pues desde la edad de doce años. Ayudarle a sembrar ahí en la agricultura.&#13;
MP:	Y las tierras, ¿eran de su papá?, o, ¿eran tierras de alguien más que ustedes trabajaban?&#13;
GB:	Pues una parte y otra rentadas ahí. Rentaba unas tierritas y otras de ellos, de él ahí que esa está, es ahorita la mía, hasta ahorita. Ya murieron y yo quedé ahí con ellas. Yo estuve con ellos hasta el último, hasta que se murieron. Estuve viviendo por ellos, ahí. Como ahí vivían cerquita de mí, pues ahí estuve. Ellos se murieron y yo me quedé. Y ya murió toda la familia ya, de toda la familia, ya nomás yo quedo.&#13;
MP:	¿Cuántos hermanos tuvo?&#13;
GB:	Pos éramos como unos, ¿cuántos serán? Doce.&#13;
MP:	¿Doce hermanos tuvo?&#13;
GB:	Doce. Hombres diez y dos mujeres.&#13;
MP:	Pobres sus hermanas, tenían mucho trabajo, ¿no?&#13;
GB:	Mucho trabajo. Y la madre también mucho trabajo, la mamá de nosotros trabajaba mucho en esos tiempos.&#13;
MP:	Bastante, y cuénteme, ¿cómo se dio cuenta del Programa Bracero? La primera vez en aquel tiempo, ¿cómo se dio cuenta?&#13;
GB:	¿Del problema del bracero? No si ése no hace mucho, ¿verdad que hace poco que salió?&#13;
2do:	No, fue del [19]57.&#13;
GB:	¿Desde entonces?, ¡no!, cuando fuimos de braceros.&#13;
MP:	Cuando se fue usted, sí señor…&#13;
GB:	¡Ah, sí!, el [19]57, por ahí.&#13;
MP:	¿Cómo se dio cuenta de que la gente se estaba yendo ya?&#13;
GB:	Aquí estaban contratando en Chihuahua. Taban contratando gente para allá y nos íbamos, primeramente fuimos ahí a El Paso, ahí nos contrataban en El Paso en, ¿cómo se llamaba ahí? El Coliseo.&#13;
2do:	Coliseo.&#13;
MP:	Platíqueme aquí del El Trocadero, ¿qué papeles llevó?, ¿qué exámenes le hicieron?, ¿le hicieron algunas preguntas? Platíqueme, ¿cómo fue ahí?&#13;
GB:	No, pos aquí en El Trocadero, íbamos luego así con cartas de aquí de la presidencia y ahí nos contrataban con cartas de aquí.&#13;
MP:	¿Qué más?&#13;
GB:	Y luego ya de ahí nos despachaban allá pa El Paso y allá era donde nos contratábamos. Ya de ahí salíamos contratados, ya ahí nos daban un contrato y salíamos a la parte donde íbamos a ir.&#13;
MP:	Me decía que en El Coliseo, ¿verdad?&#13;
GB:	Sí, en El Coliseo.&#13;
MP:	¿A usted no le tocó el Río Vista?&#13;
GB:	En Río Vista también, sí llegábamos a Río Vista.&#13;
MP:	Porque había muchos que no podían estar…&#13;
GB:	No, la primera vez era en Co[liseo], fuimos a El Coliseo, después al Río Vista. Ya de ahí ya salíamos contratados, nos examinaban ahí en, de todo y todo, nos ponían rayos X y todo eso.&#13;
MP:	¿También en El Coliseo les hacían los exámenes médicos?&#13;
GB:	¡No, no! Allá en Río Vista, era donde nos hacían eso ya después.&#13;
MP:	O sea que aquí en El Coliseo, ¿no les hacían exámenes médicos?&#13;
GB:	No, todavía no. Fue al principio, ya después allá en…&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
GB:	En Río Vista, sí.&#13;
MP:	Entonces en El Coliseo nada más era como que puros trámites…&#13;
GB:	Ándele.&#13;
MP:	Puro papeleo.&#13;
GB:	Ey, puro papeleo.&#13;
MP:	Y luego ya cuando estuvo ahí en El Coliseo, ¿cuánto tiempo pasó para que usted se fuera a algún rancho a trabajar?&#13;
GB:	No, no pasábamos de durar dos, tres días nomás ahí y luego ya salíamos. Cuando de ahí de Río Vista nos echaban hasta allá hasta Fort Lupton, allá del centro de recontratación. Ahí llegábamos todos los, de todas partes y luego de ahí, ya nos desparramaban también ahí pa los estados. Yo también [es]tuve en Montana.&#13;
MP:	También estuvo en Montana, ah, platíqueme en los estados donde estuvo.&#13;
GB:	Allá estuve yo en Montana, Nebraska, bueno…Y ahí, Denver, en los alrededores, ahí en los pueblitos.&#13;
MP:	En Montana y en Nebraska, ¿estuvo en el betabel?&#13;
GB:	En el betabel.&#13;
MP:	¿Nada más?, ¿no estuvo haciendo otra cosa?&#13;
GB:	No, nomás betabel.&#13;
MP:	¿Cuánto tiempo estuvo ahí?&#13;
GB:	Pos sería de algunos dos meses.&#13;
MP:	¿En cada uno?&#13;
GB:	Sí, cada vez que iba, pues, porque yo iba dos veces por año en novi[embre], en septiembre. En septiembre ya pa los estados de adentro, ve al betabel, ya todo esos trabajos, pepino y todo eso. Y luego después ya en mayo acá en el algodón, aquí por Texas, Nuevo México, todo eso.&#13;
MP:	Cuénteme la primera vez que lo contrataron como bracero. Bueno, más bien cuando el ranchero fue ahí al Coliseo, ¿qué sensación le dio?, ¿qué?, ¿se arrepintió mejor o siempre sí usted con la ilusión de irse para trabajar?&#13;
GB:	Sí, no.&#13;
MP:	¿Cómo fue?&#13;
GB:	Íbamos con la ilusión, ahí fue un ranchero por, de ahí de El Coliseo sacó como unos diez, un ranchero, y nos llevó ahí a, ¿cómo se llama? Canutillo, Texas, ahí nomás cerquitas de Juárez. Ahí trabajamos en el algodón con él.&#13;
MP:	¿Ahí trabajaban primero?, ¿fue el primer trabajo?&#13;
GB:	Sí, fue la primera vez, la primer vez que fuimos.&#13;
MP:	¿En qué año fue?&#13;
GB:	¿En qué año sería? Como el [19]53, por ahí.&#13;
MP:	Y en total, ¿cuánto tiempo estuvo trabajando como bracero?&#13;
GB:	¿Como bracero?&#13;
MP:	Sí señor, ¿como cuántos años?&#13;
GB:	¿Pos cuántos serían? Ya ni me acuerdo, pero sí estuve yendo algunos años. Como unos, pos hasta que, hasta que se acabaron los braceros. ¿Cuándo se terminaron? Cuando mataron a Kennedy.&#13;
MP:	Pues el programa se acabó eso del [19]64, [19]63, más o menos.&#13;
GB:	Por ahí, hasta que se terminó, que ya no hubo braceros.&#13;
MP:	Y en todo ese tiempo, ¿usted estuvo renovando contratos?&#13;
GB:	No renovaba, cumplía el contrato, me venía y después volvía otra vez a entrar.&#13;
MP:	O sea que, ¿nunca se quedó con un ranchero, por decir, dos, tres contratos renovados?&#13;
GB:	No, no, todo el tiempo cumplía mi contrato yo me salía. Recogía mi mita, mi mica ahí en Río Vista y…Y después se llegaba el tiempo otra vez le volvía a entrar y ya entraba otra vez.&#13;
MP:	Y ahí, ¿nunca algún ranchero le dijo que si se quería quedar con él, que renovar, renovando contratos o usted nada más…?&#13;
GB:	No, nunca me dijeron a mí así. Nomás que se cumplía el contrato y vámonos pa fuera.&#13;
MP:	Y, cuénteme, ¿cómo era el trabajo, cómo era ahí Canutillo, cómo era el rancho?, ¿cómo era el trabajo que hacía?&#13;
GB:	De algodón. El algodón trabajábamos ahí, en un ranchillo.&#13;
MP:	Y, ¿ahí dónde vivían?&#13;
GB:	Ahí nos daba el patrón un, teníamos una barraca que le decían así, grande. Ahí estábamos algunos.&#13;
MP:	¿Cómo cuántos había más o menos en la barraca?&#13;
GB:	Habíamos como unos doce.&#13;
MP:	Ah, pues no eran muchos.&#13;
GB:	No, no había muchos.&#13;
MP:	No eran muchos. Y luego, ¿ahí les tenían cocinas para que ustedes cocinaran o estufas?&#13;
GB:	Sí.&#13;
MP:	¿Era servicio de comedor el que tenían ustedes?&#13;
GB:	No, no, ahí tenían estufas, ahí nos ponían ellos. Nosotros hacíamos la comida.&#13;
MP:	Y ellos los llevaban para que compraran la comida, o, ¿ellos les daban las provisiones?&#13;
GB:	Ahí en ese ranchito donde estuvimos en Canutillo la primer vez, el patrón tenía una tiendita y de allí nos surtíamos nosotros para hacer la comida ahí nosotros, de ahí mismo sacábamos y al final de semana le pagábamos la provisión.&#13;
MP:	Muy bien. Y luego ahí en Canutillo, ¿qué hacían ustedes cuando tenían un tiempo libre? Por ejemplo, me imagino que los domingos era el día libre, ¿no?, ¿qué hacían?&#13;
GB:	No, pos ahí nos la pasábamos. Había veces que nos íbamos ahí a un pueblito cerquitas, pues a pasar el rato ahí, a jugar billar por ahí pa pasar el domingo.&#13;
MP:	Y, ¿ahí tenían también servicio médico?&#13;
GB:	Sí. &#13;
MP:	Se les…&#13;
GB:	Sí había sí, pues teníamos seguro. Teníamos seguro y cuando nos enfermábamos y nos llevaban ahí con el médico.&#13;
MP:	¿A usted nunca le tocó algún caso de alguien que hubiera tenido un accidente o que se hubiera enfermado de gravedad?&#13;
GB:	No, oiga.&#13;
MP:	Que hubiera tenido que dar al hospital.&#13;
GB:	Fíjese que no, nunca. Nunca me tocó a mí.&#13;
MP:	Y cuénteme, cuando fue a Montana, ¿en qué lo llevaron?&#13;
GB:	En camiones, en unos camiones que había en esos tiempos casi como esos urbanos que hay en Chihuahua. (risas)&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GB:	Llevamos muy buena, muy buena friega, no crea, para llegar allá.&#13;
MP:	Cuénteme.&#13;
GB:	Llegamos todos aburridos, todos cansados, pos está muy lejos. Son como tres días y tres noches.&#13;
MP:	¡Ah caray!&#13;
GB:	¡Muy lejos!&#13;
MP:	Y en el trayecto, ¿sí hacían alguna parada para comer o algo?&#13;
GB:	Sí, sí se paraban el camión de vez en cuando, para el que, ofrecía así luego el baño, así, tenía sus paradas el camión.&#13;
MP:	Y ya una vez que llegaron allí en Montana, ¿qué le pareció allá?, ¿cómo estaba allá en Montana?&#13;
GB:	No, pos bien, taba bien, pos ahí trabajamos en el betabel.&#13;
MP:	En el betabel.&#13;
GB:	Fueron, también fueron como unos cuarenta y cinco días, me parece, de contrato ahí. Ya terminamos el trabajo, el desahije y nos echaron otra vez en los mismos camiones para acá, hasta Fort Lupton nos traía. Y ahí durábamos un día o dos en Fort Lupton y de ahí nos echaban pa acá, otra vez. Pero había aviones para allá, también no crea, sí, muchos sí, muchos fueron en avión hasta por allá por lo lejos, ¿ve? Pero pos no casi no, puro camión. Y no crea, una caminata muy, muy retirado, muy lejos, muy aburrido.&#13;
MP:	Me decía que ya, en el betabel iba más bien ahí…&#13;
2do:	 ¿Ahí se queda?&#13;
GB:	No, ¿ya vino, oyes?&#13;
2do:	Ya.&#13;
GB:	Espérame ya pa irnos. Ándele pues, porque ya me voy, oiga.&#13;
MP:	¿Se tiene que ir?&#13;
GB:	Sí, me voy a ir pa el rancho ya con este muchacho.&#13;
MP:	Nada más dígame así en general, ¿cómo usted vio el programa?&#13;
GB:	No, bien, yo lo vi bien. Todo el tiempo estuvo bueno, nada más que pos ganábamos poco en esos tiempos, pero de todas maneras, nos alivianábamos mucho.&#13;
MP:	Y de todos esos estados donde estuvo, ¿dónde le fue mejor?&#13;
GB:	Ahí de Nuevo México.&#13;
MP:	¿En Nuevo México?&#13;
GB:	En el algodón, sí.&#13;
MP:	En el algodón.&#13;
GB:	Sí, porque no me van a esperar estas gentes, para no irme a pie oiga.&#13;
MP:	Bueno, pues muchísimas gracias por la entrevista y por el tiempo.&#13;
GB:	Ándele, ándele.&#13;
MP:	Gracias señor.&#13;
GB:	No, no hay por qué.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56205">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56206">
              <text>15:51</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56207">
              <text>24K&#13;
96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56208">
              <text>Balderrama_CHIH002</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56189">
                <text>Guadalupe Balderrama</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56190">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56191">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Guadalupe Balderrama was born in Santa Isabel, Chihuahua, México, in 1920; he helped his father work in the fields; he also went to school for a few years; he worked as a bracero in Texas, Montana, Nebraska, New Mexico, and Colorado.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Balderrama briefly recounts his childhood, and how times were very hard for him and his family; he was only able to go to school for three years; he went to Chihuahua, Chihuahua, México, to begin the hiring process for the Bracero Program; in 1953, he was sent to El Paso, Texas; his first work contract took him to Canutillo, Texas; as a bracero, he worked in cotton, cucumber, and beet fields; he recalls that many braceros bought their groceries from the rancher’s stores; whenever the braceros had free time, they liked to play billiards.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56192">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="56193">
                <text>Balderrama, Guadalupe</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56194">
                <text>2003-05-11</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56195">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56196">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56197">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56198">
                <text>Guadalupe Balderrama</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56199">
                <text>Balderrama, Guadalupe</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56200">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="14" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="556">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/estrada_estrada_chih008_a5c01d600b.mp3</src>
        <authentication>e5c29a48f99b03868905a936c4ac3c0d</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="150">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Guadalupe Balderrama nació en Santa Isabel, Chihuahua, México, en 1920; ayudaba a su padre a trabajar en el campo; también fue a la escuela algunos años; trabajó como bracero en Texas, Montana, Nebraska, Nuevo México y Colorado.&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El sr. Balderrama recuerda brevemente su niñez y las dificultades que pasaron él y su familia; solo pudo ir a la escuela durante tres años. Finalmente se marchó a Chihuahua, Chihuahua, México, a fin de comenzar el proceso de contratación para el Programa Bracero; en 1953 lo enviaron a El Paso, Texas. Su primer contrato lo condujo a Canutillo, Texas; trabajó como bracero en campos de algodón, pepinos y betabeles; cuenta que muchos braceros hacían sus compras en las tiendas que adueñaba el mismo agricultor. En su tiempo libre les gustaba jugar al billar. &#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9251">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57993">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57994">
              <text>Estrada Estrada, Guadalupe</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57995">
              <text>Cuauhtémoc, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57996">
              <text>Nombre del entrevistado:	Guadalupe Estrada Estrada&#13;
Fecha de la entrevista:		10 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
&#13;
El día de hoy es 10 de mayo de 2003 en la ciudad de Cuauhtémoc, Chihuahua, entrevistando al señor Guadalupe Estrada Estrada para el Departamento de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
MP:	Buenas tardes señor Estrada.&#13;
&#13;
GE:	Buenas tardes.&#13;
&#13;
MP:	Gracias por aceptar la entrevista y para empezar, quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació?&#13;
&#13;
GE:	En 1934.&#13;
&#13;
MP:	¿En dónde?&#13;
&#13;
GE:	San Francisco de Borja.&#13;
&#13;
MP:	Aquí en el estado de Chihuahua, ¿verdad?&#13;
&#13;
GE:	El estado de Chihuahua.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme algo acerca de su niñez, lo que se acuerde de sus papás. ¿En qué trabajaba su papá, sus hermanos?&#13;
&#13;
GE:	Pues agricultores.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuántos hermanos tuvo?&#13;
&#13;
GE:	Uno.&#13;
MP:	Y, ¿usted siempre trabajó con su papá en la agricultura, desde chiquito?&#13;
&#13;
GE:	Sí, trabajé con él.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo desde los cuántos años?, ¿no se acuerda?&#13;
&#13;
GE:	Como a los diez años.&#13;
&#13;
MP:	Y luego, ¿cuánto tiempo estuvo ahí trabajando con su papá?&#13;
&#13;
GE:	Como a los diecisiete años.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme, ¿cómo se enteró del Programa Bracero?&#13;
&#13;
GE:	En unas listas que venían allá a San Francisco de Borja.&#13;
&#13;
MP:	Y esas listas, ¿eran del municipio o eran de alguien?&#13;
&#13;
GE:	Municipio. Y luego de ahí iba a Chihuahua a contratarlo.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿por qué se decidió a ir?, ¿qué lo motivó?&#13;
&#13;
GE:	¿Mande?&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué se decidió a irse como bracero?&#13;
&#13;
GE:	Pos porque había mucha necesidad de ir a trabajar allá y ya me contraté, estuve trabajando allá en Estados Unidos.&#13;
&#13;
MP:	Y luego ahí en Chihuahua, tuvo que ir al [El] Trocadero, ¿verdad?, ¿ahí era donde se contrataban?&#13;
GE:	Sí, ahí esta, al [El] Trocadero. Y ya desde ahí nos llevaban en el tren a El Paso. Y luego ya de El Paso pos, ahí nos contrataban pa diferentes partes.&#13;
&#13;
MP:	Y luego ahí en Chihuahua usted tuvo que… ¿Qué le pidieron?, ¿le pidieron ahí alguna documentación?&#13;
&#13;
GE:	Sí, nos pedían la cartilla y una carta de la Presidencia [Municipal].&#13;
&#13;
MP:	Y ahí en El Trocadero habían… ¿Le hicieron algún examen médico?, ¿le pusieron algunas vacunas?&#13;
&#13;
GE:	Sí, sí nos ponían vacunas… Y nomás.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme, ya cuando llegó a Estados Unidos, al [El] Paso, ¿qué más les hicieron ahí?, ¿qué requisitos?&#13;
&#13;
GE:	Pues ahí, al pasar el puente, ahí nos polvearon pa, echaron veneno pa tirar el piojo, yo creo. Y luego de ahí nos llevaron al este, a Río Vista y de ahí ya nos repartieron pa diferentes partes. Ahí sí nos vacunaron a todos, hicieron muchos exámenes.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí en Río Vista, ¿cuánto tiempo estuvo para irse ya para el rancho?, ¿pasó mucho tiempo ahí o fue rápido?&#13;
&#13;
GE:	Pues había veces que duraba uno hasta ocho días ahí, tres, cuatro.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ahí sí tenían donde podían dormir, comer?&#13;
&#13;
GE:	Sí, pues tenían todo para comer y dormir.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme, todo proceso que hacían cuando llegaban a Río Vista, ¿qué era lo primero que hacían? Y luego después qué y luego qué.&#13;
&#13;
GE:	Pues llegábamos a Río Vista y luego ahí empezaban a contratar mucha gente pa diferentes partes y todo eso. Hasta dos, tres, cuatro días durábamos ahí. Y luego ya nos echaban en unos camiones pa diferentes partes.&#13;
&#13;
MP:	¿Dónde le tocó ir a usted la primera vez?&#13;
&#13;
GE:	La primera vez me tocó en Lamesa, Texas. Y tres, esto veintiocho días y luego de ahí, cumplía el contrato y me llevaron a Dell City. Pero después de eso venimos otra vez aquí a México, cumplíanos el contrato y veníanos a México y nos volvíamos a contratar para que nos llevaran otra vez a diferentes partes. Yo estuve allá en Deming, Nuevo México, en Las Cruces, en Garfield, Nuevo México también estuve, en todas estas partes estuve.&#13;
&#13;
MP:	Cuando usted renovaba los contratos, ¿tenía que hacerse otra vez los exámenes médicos?&#13;
&#13;
GE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
&#13;
GE:	De aquí pa allá y de allá pa, de aquí pa allá nomás, de allá pa acá no, sí nos hacían.&#13;
&#13;
MP:	Y me comentaba que anduvo nada más trabajando en el algodón, ¿verdad?&#13;
GE:	Sí, en el puro algodón. Estuve en los riegos, porque alguna vez duré dieciocho meses allá trabajando. Dos veces estuve trabajando dieciocho meses.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuántos años estuvo allá en total?&#13;
GE:	Pos como cuatro años estuve allá, más los tres meses que duré acá y luego, acá en Deming, y luego tres meses en este, ¿cómo le dije?... Y dieciocho meses acá y dieciocho allá en Lamesa, veintiocho días.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cuál fue su primera impresión cuando, la primera vez que se fue allá a Estados Unidos? La primera impresión que le dio, ¿le gustó?, ¿no le gustó?, ¿se quiso regresar?, ¿tenía todavía muchas esperanzas de tener algo mejor allá? ¿Qué pasaba por su mente?&#13;
&#13;
GE:	No, pos ta mejor allá. Estaba más a gusto y luego más trabajo y todo eso.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿le gustó estar allá?&#13;
&#13;
GE:	Sí, sí me gustó, tuve muy a gusto trabajando allá.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué era lo que hacía en el rancho? Descríbame, por ejemplo, ¿cómo era un día normal de trabajo? Un día normal en su vida allá. ¿Qué hacía desde que se levantaba hasta que se acostaba?&#13;
&#13;
GE:	Pos alistar el lonche y todo eso pa irnos a la pisca de algodón, era, era todo lo que hacíanos, trabajábanos, a medio día venir a hacer otra vez comida. Igual en la tarde, hacer cena, hacer todo el quehacer de la casa.&#13;
&#13;
MP:	La pisca del algodón, ¿cómo era?, ¿muy difícil?&#13;
&#13;
GE:	Pues sí era medio difícil porque tenía que traer un costal uno muy largo para… Y llenarlo de algodón, y ir a pesarlo pa que le dieran, lo pesaran el algodón ahí.&#13;
&#13;
MP:	Y durante ese trabajo, o sea la jornada de trabajo piscando el algodón, ¿ustedes tenían un tiempo libre para ir a comer?, o, ¿trabajaban todo corrido?&#13;
GE:	No, pos como era de contrato, nosotros pos trabajar un rato, había veces que nos levantábamos muy temprano en la mañana y andamos piscando, dos tres horas y nos venimos a hacer comida y en la tarde íbanos otro rato a trabajar y así nos la pasábanos.&#13;
&#13;
MP:	Y ustedes entonces tenían que comprar su comida.&#13;
&#13;
GE:	Sí, no…&#13;
&#13;
MP:	Qué preparar.&#13;
&#13;
GE:	Sí, nos llevaba el patrón a comprar comida y nos volvía a traer a las barracas.&#13;
&#13;
MP:	Y por ejemplo si ustedes no tenían dinero o algo, ¿el patrón les podía prestar?&#13;
&#13;
GE:	No, los llevaba a una tienda onde sacabamos el mandado y ahí no lo apuntaban a cada quien. Había patrones que sí le prestaba a uno dinero para mandarlo luego pa México. Pero había otros que hasta que no ganara los dineros no nos daba.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuánta gente más o menos había ahí con usted?, ¿cuántos braceros había?&#13;
&#13;
GE:	Había unos veinticinco.&#13;
&#13;
MP:	No, pos no eran muchos, ¿no?&#13;
&#13;
GE:	No, no eran muchos. No era mucha gente la que había.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo era ahí el lugar donde vivían?&#13;
&#13;
GE:	Era una, unas… Esto, casas grandotas ahí, vivíamos todos amontonados todos. Cada quien tenía su cama por ahí, ahí todos dormimos donde mismo.&#13;
MP:	Y, ¿no tenía problemas con sus demás compañeros ahí que compartían el mismo lugar, de que les quitara la comida o la ropa?&#13;
&#13;
GE:	No, pos yo gracias a Dios que no, nunca tuve unos problemas ahí, todos nos la pasábanos muy bien ahí.&#13;
&#13;
MP:	Y ahorita que hablábamos en cuanto al pago, ¿cuánto le pagaban más o menos por libra que piscaban?&#13;
&#13;
GE:	Unos $5 parece que pagaban las, $3 pesos pagaban las cien libras, oiga.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿a usted siempre le pagaron bien, nunca le quedaron a deber?&#13;
&#13;
GE:	No, a mí nunca me quedaron a deber nada.&#13;
&#13;
MP:	Y usted… ¿Qué le dijo su familia cuando usted se decidió irse de bracero? Sus papás, ¿qué le dijeron?&#13;
&#13;
GE:	¿Cuando me decidí a irme de bracero? No, pos no me dijeron más que me fuera bien, que tuviera mucho cuidado, que me portara bien.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿sí venía a visitarlos más o menos seguido? O, ¿no le daban oportunidad de venir?&#13;
&#13;
GE:	No, sí, sacaba un permiso por ocho días y venía y me volvía ir luego luego. Sí, sí me daban permiso. Pos los tres meses que estuve, pues sí duraba los tres meses, pero cuando estuve dieciocho meses entonces sí me daban permiso.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted las veces que venía, nunca se llevaba a alguien con usted? No sé, algún amigo o algo que: “Vente, vamos”.&#13;
GE:	No, sí iban mis amigos juntos pero había veces que en la hora de contratar gente a irse pa diferentes partes, el amigo se iba pa un lado y uno por otro. Porque pos era mucho reborujo, era mucha la gente que había ahí en Río Vista. Y había veces que sí íbamos juntos.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿sí hizo buenas amistades allá, aparte de los amigos que usted ya llevaba?&#13;
&#13;
GE:	Sí, cómo no.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
&#13;
GE:	Muy buenas amistades hicimos en el trabajo.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿todavía sigue en contacto con ellos?&#13;
&#13;
GE:	No, ya no, pos ya pasaron mucho, mucho tiempo ya, y es muy difícil.&#13;
&#13;
MP:	¿Usted se dio cuenta de…mientras ustedes trabajando de braceros, que también hubieran por ahí algunos mojados trabajando que se colaran ahí entre braceros?&#13;
&#13;
GE:	Sí había uno que otro, ahí con, mismo donde andábamos nosotros piscando, había veces que andaban dos, tres braceros ahí, este, mojados. Sí, sí pasaba.&#13;
&#13;
MP:	Y ellos, ¿qué tratos recibían por parte del ranchero o el mayordomo?&#13;
&#13;
GE:	Igual que el de nosotros, era igual, era la misma.&#13;
&#13;
MP:	Y les pagaban igual, ¿también?&#13;
&#13;
GE:	Sí, igual. Como ellos nunca se daban cuenta que eran mojados, nunca.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿La Migración no iba ahí al rancho donde estaban ustedes?, ¿no iba seguido?&#13;
&#13;
GE:	Era, era muy raro que juera. Era mucho muy raro que juera. No, casi no, no iba.&#13;
&#13;
MP:	Y cuando iba, ¿les checaban los permisos?, o, ¿no se metían para nada con ustedes?&#13;
&#13;
GE:	No, sí nos revisaban los pasaportes, los permisos.&#13;
&#13;
MP:	Y si a alguno se le extraviaba o algo, ¿lo regresaban para México?&#13;
&#13;
GE:	No, no lo regresaban pero esto, pedían informes a La Asociación, donde nos llevaban, ahí estaba la lista de todo los braceros. No, no los echaban.&#13;
&#13;
MP:	Y usted cuando le mandaba dinero a su familia, ¿sí le mandaba?, ¿sí le llegaba a su familia todo el dinero que usted le mandaba? &#13;
&#13;
GE:	Sí, sí les…&#13;
&#13;
MP:	O, ¿no les llegaba? Porque ya ve que hubo muchos casos de que pos, se perdía el dinero.&#13;
&#13;
GE:	No, sí llegó todo el dinero. Todo el dinero llegó. Porque como venía en carta certificada, no se perdía.&#13;
&#13;
MP:	Y cuénteme acerca de no sé, algo de la…En cuanto a la salud, ¿sí tenían el servicio médico?, ¿se dio usted cuenta de alguien que le negaron el servicio, algún detalle?&#13;
&#13;
GE:	No, pos a mí nunca me lo negaron, en cuanto veía el patrón enfermo, me traía al hospital. Nunca, nunca tuve ese problema. Como iba uno con seguros, asegurados y todo. A uno, lo llevan a uno con los médicos luego luego.&#13;
&#13;
MP:	¿Usted nunca se enfermó allá?&#13;
&#13;
GE:	Gracias a Dios que no.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
GE:	Una pura vez fui al seguro, me golpie una mano.&#13;
&#13;
MP:	¿Haciendo qué?&#13;
&#13;
GE:	Pues creo que andábamos hasta jugando ahí y todo y me caí. Me falsié la mano.&#13;
&#13;
MP:	¿Tenían ustedes algún tiempo libre?, ¿algún día libre que les daban ahí para hacer algo?&#13;
&#13;
GE:	No, era que si nosotros que, como decir el domingo si no queríamos ir a trabajar no veníamos, pero no nos pagaban tampoco. Como era puro contrato dije, piscábamos diario si no, no nos pagaban.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué hacían para distraerse un rato del pueblo, el tiempo que pasaban ahí en la labor?, ¿jugaban barajas, cantaban, contaban chistes o qué?&#13;
&#13;
GE:	No, nos poníamos a jugar baraja, a jugar dominó, pero era lo único que hacíamos.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí, los rancheros sí les daban todo, ¿verdad? O sea trastes, cobijas, o, ¿ustedes tenían que llevar algo de su casa?&#13;
&#13;
GE:	No, ellos nos daban todo, cobijas, trastes y todo.&#13;
&#13;
MP:	¿Usted se dio cuenta si había mujeres braceras trabajando?&#13;
&#13;
GE:	No, nunca me di cuenta. Lo que me di cuenta fue, mojadas sí habían, las que andaban ahí. Iban también a las piscas de algodón, a las escardas, todo eso iban muchas mujeres.&#13;
&#13;
MP:	Sí, me decía que había mujeres pero más bien mojadas, ¿verdad? &#13;
&#13;
GE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Que iban allá. Y, ¿qué trato recibían ellas?, ¿recibían un trato diferente al que ustedes recibía?&#13;
&#13;
GE:	No, pos era igual. Nomás que ellas pos, no sabemos nosotros de donde llegaban porque trabajaban y en la tarde cada quien se iba pa onde vivía ni nada. Con nosotros no, habemos puros hombres ahí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿a usted nunca le dieron ganas de irse más para adentro de Estados Unidos, como bracero? O sea, contratarse en un rancho más pa dentro, en Oklahoma o en Michigan.&#13;
&#13;
GE:	Nunca me tocó ir lejos.&#13;
&#13;
MP:	¿No?&#13;
&#13;
GE:	Todo el tiempo me tocó aquí cerquita. Sí tenía ganas de estar más, pero nunca me tocó.&#13;
&#13;
MP:	Y algunos de sus compañeros, ¿no se fue para allá?&#13;
GE:	Sí, algunos se fueron para allá. Anduvieron todo ahí. &#13;
&#13;
MP:	Oiga, y, ¿qué pasaba si ustedes no estaban a gusto con el ranchero que les tocaba?, ¿se podían quejar con alguien?, o, ¿se tenía que aguantar?&#13;
&#13;
GE:	No, pos muchas veces sí tenía uno que aguantarse o se desertaba uno. Se iba pa otra parte pero ya iba de mojado, ya no podía hacer nada el patrón por él.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted nunca se dio cuenta de algún incidente? No sé, que algún bracero haya tenido algún accidente así fuerte y que le haya costado hasta la vida, ¿o algo?&#13;
&#13;
GE:	No, pos yo nunca me di cuenta. Ahí los ranchos donde estuve yo cerquita ahí, nunca me di cuenta yo.&#13;
&#13;
MP:	Usted no estuvo en Pecos, ¿verdad?&#13;
&#13;
GE:	No.&#13;
&#13;
MP:	¿Ni quería ir a Pecos?&#13;
&#13;
GE:	Ni, nunca le hice la lucha de ir a Pecos. (risas)&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué?&#13;
&#13;
GE:	Pos dicen que había mucha gente ahí y que los rancheros agarraban a mucha gente.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué la mala fama de Pecos?&#13;
&#13;
GE:	Pos por la mucha gente, los algodones son muy buenos, pero es mucho el amontonadero de gente y va uno a pesar y ya pa cuando va allá, ya tiene que caminar casi un kilómetro pa poder agarrar otra vez surco.&#13;
&#13;
MP:	O sea que, ¿cuántas veces al día ustedes podían ir a pesar?&#13;
&#13;
GE:	Pos cuatro veces, cinco.&#13;
&#13;
MP:	Y cada vez iban a un surco nuevo y cuánto, más o menos, ¿qué tan largos eran los surcos de algodón?&#13;
&#13;
GE:	Pos había surcos que tenían hasta quinientos metros de largo y otros trescientos, y ya.&#13;
&#13;
MP:	Y luego ya terminaban su rutina, ¿se iban a la casa a descansar?, o, ¿tenían que hacer otras cosas ahí?&#13;
&#13;
GE:	A hacer cena. A hacer qué comer, todo eso. Desde tortilla y todo eso, quehacer, a veces que hasta lavar, a entrarle a uno al trabajo.&#13;
&#13;
MP:	Y les tenían ahí este, ¿qué les tenían para lavar?, ¿lavaderos, tinas o qué?&#13;
&#13;
GE:	Tinas, tinas.&#13;
&#13;
MP:	Y en cuanto a los baños, oiga, ¿sí tenían baños? Regaderas, más bien.&#13;
&#13;
GE:	No, no había regaderas, puro baño de hoyo.&#13;
&#13;
MP:	Y luego pos me imagino que entonces ni tenían agua caliente, ¿no?&#13;
&#13;
GE:	No, no había. Pos había partes que sí había, pero había partes… Casi era muy raro él que le tocaba de esa, tener agua caliente en la casa.&#13;
&#13;
MP:	Y luego, ¿cómo la calentaban, en la estufa? O, ¿se bañaban así con pura agua fría?&#13;
&#13;
GE:	No, en estufa, en la estufa la calentábanos.&#13;
&#13;
MP:	Y usted, ¿qué sentía cuando le decían que era bracero, no se sentía así medio… Que era despreciativo o algo?&#13;
&#13;
GE:	No, pos yo no me aventé a nadie, yo decía nomás trabajando, que le hace que digan lo que digan.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuál es su opinión así en general del Programa Bracero?, ¿fue un buen programa?, ¿le faltó algo, el trato de los americanos, oficiales hacia ustedes?&#13;
&#13;
GE:	No, pos estuvo bien, las contrataciones que hubo pero, lo que faltó fue que nos trataran más bien, pos que tuvieran buenos servicios y casas y todo eso. Pero al mismo tiempo ya están más de treinta años, ya pueden tener buenos servicios allá y todo.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces a usted el ranchero nunca le dijo que si se quería quedar allá, que le arreglara papeles o, ¿algo?&#13;
&#13;
GE:	Pos sí hubo gente que sí me quería arreglar, pero pos… Uno decía pos, nosotros allá echamos a arreglar bien.&#13;
&#13;
MP:	¿No quiso usted?&#13;
&#13;
GE:	No, no quise yo, no quise yo arreglar.&#13;
&#13;
MP:	Era soltero, ¿verdad?, cuando se vino para acá.&#13;
&#13;
GE:	Soltero. Sí, todavía era soltero yo allá.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ya se casó ya cuando terminó el programa o siendo bracero se casó?&#13;
	&#13;
GE:	No, ya cuando terminó, ya había terminado el programa.&#13;
&#13;
MP:	Y cuando terminó y se vino para acá, ¿le fue muy difícil encontrar trabajo o hacerse otra vez al ritmo de vida de acá?&#13;
&#13;
GE:	Ah, sí, fue muy difícil encontrar trabajo. Aquí casi no había.&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
MP:	Sí, me contaba que le fue difícil encontrar trabajo acá.&#13;
&#13;
GE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué?&#13;
&#13;
GE:	Porque pos no había trabajo. No había, nomás de lo que había en quehacer en la casa, en las siembras, sembrar y todo eso aquí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿nunca le pasó por la cabeza de mejor quedarse allá aunque sea de mojado o algo? O sea, pos porque aquí no había trabajo, allá cuando menos…&#13;
&#13;
GE:	No, pos con el tiempo. Pos pensé yo que con el tiempo que pos sí podía haberme quedado yo allá  de mojado. Y ando, he andado mucho de mojado ahí todo eso, voy y vengo.&#13;
&#13;
MP:	Cuando ha pasado de mojado, ¿por dónde pasa?&#13;
GE:	Pos taba pasando acá por Ojinaga, aquí por El Berrendo, por Palomas.&#13;
&#13;
MP:	¿Con algún coyote?, o, ¿nada más?&#13;
&#13;
GE:	No, coyote no. A pie hasta onde halla uno trabajo.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí? Y, ¿cuánto tiempo se echaba a pie?&#13;
&#13;
GE:	Pos ocho, diez días caminando.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿qué comía?, ¿dónde dormía?&#13;
&#13;
GE:	Llevábanos lonche.&#13;
&#13;
MP:	¿Pero para tanto tiempo?&#13;
&#13;
GE:	¿Mande?&#13;
&#13;
MP:	¿Para tanto tiempo?&#13;
&#13;
GE:	Pos una olla de pinole, un costalito de pinole, nomás habiendo agua.&#13;
&#13;
MP:	Muy pesado, ¿no?&#13;
&#13;
GE:	Pues sí, pero, (risas) había que aguantar.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿allá sí alcanzaban a trabajar un buen tiempo o luego luego los agarra La Migra y los echaba?&#13;
&#13;
GE:	Pos lo más que durábanos era un mes, pa cuando nos agarraban.&#13;
&#13;
MP:	Pos luego luego, ¿no?&#13;
&#13;
GE:	Sí luego luego, había veces que apenas llegaba uno y lo agarraban; dos, tres días trabajaba o había veces que no trabajaba.&#13;
&#13;
MP:	Pos no sé si tenga algún otro comentario qué hacer en cuanto al programa, un comentario final ya para dar por terminada la entrevista.&#13;
&#13;
GE:	No, pos es todo lo que tenía que decir.&#13;
&#13;
MP:	Bueno, pues muchísimas gracias, le agradezco el tiempo y sobre todo que haya aceptado la entrevista, muchas gracias.&#13;
&#13;
GE:	De nada.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista 	&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57997">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57998">
              <text>31:27</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57999">
              <text>24K&#13;
96bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58000">
              <text>Estrada_Estrada_CHIH008</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57981">
                <text>Guadalupe Estrada Estrada</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57982">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57983">
                <text> Biographical Synopsis of Interviewee:  Guadalupe Estrada Estrada was born in San Francisco de Borja, Chihuahua, México, in 1934; he worked the fields of his hometown with his father for ten years; in 1952, he enrolled in the bracero program and came to the United States; he worked in the cotton fields of Texas and New Mexico.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Estrada initially learned of the Bracero Program while working the fields of his hometown in San Francisco de Borja, Chihuahua, México; his first work contract was in Lamesa, Texas, for twenty-eight days; he was paid $1.50 per pound of cotton that he picked; while working, he hurt his hand and a rancher took him to the hospital; he also worked in Dell City, Texas and Las Cruces and Deming, New Mexico; when he returned to México it was difficult for him to find work.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57984">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="57985">
                <text>Estrada Estrada, Guadalupe</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57986">
                <text>2003-05-10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57987">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57988">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57989">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57990">
                <text>Guadalupe Estrada Estrada</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57991">
                <text>Estrada Estrada, Guadalupe</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57992">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="15" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="371">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/nuñez_chih021_3f5dafe1f7.mp3</src>
        <authentication>d76526f4f2f0379ffb317aa9580295f4</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="162">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Guadalupe Núñez nació en Saucillo, Chihuahua, México, en 1941; él y sus hermanos ayudaban a cuidar el ganado y el rancho que era propiedad del padre. Ayudó a su familia hasta la edad de veinte años; él sabía que si quería unirse al Programa Bracero tenía que colocar su nombre en una lista en el pueblo; en 1964 se fue a trabajar a Pecos, Texas. &#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El sr. Núñez recuerda que durante el proceso de inscripción en Chihuahua, Chihuahua, México, sólo había funcionarios mexicanos presentes; no había representantes americanos; además, allí no se tomaban exámenes ni se firmaban contratos; los Estados Unidos pagaban al Gobierno mexicano alrededor de $0.27 centavos por cada bracero contratado. Recién cuando los trasladaban a Río Vista, un centro de procesamiento en Socorro, Texas, les hacían chequeos médicos y firmaban los contratos; se acuerda de que ese fue el último año que existió el programa; su contrato de trabajo duró sólo tres meses y lo condujo a trabajar en los campos de algodón de Pecos, Texas.&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9252">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56461">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56462">
              <text>Núñez, Guadalupe</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56463">
              <text>Meoqui, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56464">
              <text>Nombre del entrevistado:		Guadalupe Núñez&#13;
Fecha de la entrevista:			13 de junio de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:		Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 13 de junio de 2003 en Meoqui, Chihuahua entrevistando al señor Guadalupe Núñez para el Departamento de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
MP:	Buenas tardes señor Núñez.&#13;
GN:	Buenas tardes.&#13;
MP:	Gracias por haber aceptado la entrevista. Para empezar quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació?&#13;
GN:	En 1941.&#13;
MP:	¿En dónde nació?&#13;
GN:	Saucillo.&#13;
MP:	Cuénteme algo acerca de su niñez, de sus papás, ¿a qué se dedicaba su papá, sus hermanos?&#13;
GN:	Pues trabajaba en un rancho ganadero, trabajaba de jornalero, mis hermanos están, trabajan ahorita.&#13;
MP:	Y, ¿era ganado de su papá o era ganado de otra gente?&#13;
GN:	De otra gente.	Pues también él tenía, pero poquito.&#13;
MP:	Pero más bien lo trabajaba a otra gente.&#13;
GN:	Sí, eran otros.&#13;
MP:	Cuénteme acerca de su niñez, ¿a qué edad empezó usted a trabajar, en dónde o si tuvo escuela?&#13;
GN:	No, yo empecé a trabajar desde los catorce años.&#13;
MP:	A ver permítame. &#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
MP:	Sí, me decía que empezó a trabajar desde muy chico.&#13;
GN:	Sí, con mi papá. Sí, trabajé hasta los veinte años, ya que me casé ya no, me aparté ya de él.&#13;
MP:	¿Cómo se dio cuenta del Programa Bracero, que la gente se estaba yendo a trabajar allá a los Estados Unidos?&#13;
GN:	Sí pos allá, apuntaban aquí a la gente.&#13;
MP:	¿Aquí en los ranchos, en los municipios?&#13;
GN:	En los municipios sí, en los pueblitos que había chiquitos. O sea que nomás que nomás,  en ése tiempo vivía en Los Rampeños(??) y fue onde se oía alarma ahí cuando iban a salir braceros y lo apuntaban a uno y era del modo en que salía uno, que le tocaba que lo sorteaban y luego ya salía uno.&#13;
MP:	Ah, ¿o sea que los tenían que sortear de todas maneras?&#13;
GN:	Sí, pa que…&#13;
MP:	O sea, ¿no era nada más que se apuntaran así?&#13;
GN:	No, no ahí lo sorteaban y luego ahí ponían la lista a ver de… Los que estaban, los que iban a salir pa tal fecha, pa mayo, septiembre.&#13;
MP:	Y, ¿también ya les ponían fecha, cuándo se iban ?&#13;
GN:	Sí, sí los que iban a salir en mayo, los que iban a salir en septiembre.&#13;
MP:	Para ese entonces, ¿usted ya estaba casado?&#13;
GN:	No.&#13;
MP:	¿Estaba soltero?&#13;
GN:	Estaba soltero. &#13;
MP:	Entonces usted se tuvo que ir a Chihuahua me imagino, ¿no? , a El Trocadero.&#13;
GN:	Sí cuando ya me nombraron que ya salí sorteado, tonces fui a Chihuahua y de ahí nos despacharon a Juárez. Nos llevaban allá a una parte que le decían El Trocadero.&#13;
MP:	A Chihuahua.&#13;
GN:	A Chihuahua, y luego de ahí ya nos embarcaban en un camión. Nos echaban en un camión hasta Juárez. Y luego ahí lo pasaban a uno a Río Vista pa salir uno pa… A mí me tocó estar en Pecos.&#13;
MP:	¿En Pecos?, ¿fue la primera vez que estuvo ahí?&#13;
GN:	Sí, la última y la primera vez.&#13;
MP:	¿Cuánto tiempo anduvo de bracero?&#13;
GN:	Una vez nomás.&#13;
MP:	¿Nada más un contrato?&#13;
GN:	Sí.&#13;
MP:	¿Qué fueron, como unos tres meses o cuántos?&#13;
GN:	Unos tres meses.&#13;
MP:	Platíqueme ahí en El Trocadero primero, ¿había ahí gente de Estados Unidos, representantes del Gobierno de Estados Unidos? Para hacerles no sé, algún tipo de examen médico o las manos, o algo así.&#13;
GN:	No, no pos ahí lo que era nomás la pura gente de aquí, de aquí de México.&#13;
MP:	¿Qué año fue cuando, la primera vez?&#13;
GN:	En el [19]64.&#13;
MP:	En el [19]64, ah, okay ya fue la última vez que hubo el programa, ¿verdad?&#13;
GN:	Sí.&#13;
MP:	Entonces ahí, para ese entonces ya la gente, por ejemplo los que hacían las entrevistas ahí los exámenes médicos y todo eso.&#13;
GN:	Pues ahí nomás lo alistaban a uno y luego ya lo echaban a, pa allá en el Río Vista es onde lo revisaban a uno, las manos y todo, el corazón y todo el… Y aquí no, aquí nomás le tomaban datos ahí a uno yo creo, pero no, no lo revisaban a uno.&#13;
MP:	Y, ¿de todas maneras sí seguía yendo mucha gente, mucha gente que quería ser bracero? Digo, porque ya estaba el final del programa, ¿no?&#13;
GN:	Sí, pues fue el último año. Ya no hubo, y hasta la fecha que no hay, no ha vuelto a haber.&#13;
MP:	Y, ¿de todas maneras sí hubo mucha gente que quería irse a trabajar?&#13;
GN:	Sí, digo, mucha gente quería, y quieren todavía, pues es que ya ve ahorita lo que está pasando ahí con los mojados que se van, que los están encontrando muertos. Nomás que pos ya no, ya los Gobiernos yo creo que ya no, no tienen ese programa ya.&#13;
MP:	O ya son otros intereses, ¿no?&#13;
GN:	Sí, sí ya, sí pos que ahí está el Gobierno de aquél, con el cuento de los mojados, pos no les cuesta nada. Y antes creo sí pagaban un, creo que $0.37 de dólar ó $0.36 por ahí, no sé exactamente lo que pagaban por cada bracero.&#13;
MP:	Pero, ¿quién pagaba eso?&#13;
GN:	El Gobierno de Estados Unidos.&#13;
MP:	O sea, ¿el Gobierno de Estados Unidos le pagaba al Gobierno Mexicano?&#13;
GN:	Ey, creo que sí, según yo tengo entendido que les pagaba por cada trabajador que iba. Y ahora pos la gente que va, pos esos sí no les cuesta nada al Gobierno aquél.&#13;
MP:	Claro.&#13;
GN:	Hasta se van gratis. Yo creo que por eso ya no hay braceros. No, yo creo que era algún contrato que tenían y se acabó y pos ya no, estos Gobiernos ya no se apuran por eso.&#13;
MP:	Pues sí, ¿verdad? Pero de todas maneras aún sigue la necesidad en Estados Unidos porque pos la gente no quiere hacer el trabajo pesado.&#13;
GN:	No.&#13;
MP:	¿Verdad?&#13;
GN:	Ey sí, sí, les hace falta la mano de obra, trabajadores allá, quién sabe, no… Pues más bien protegen los que están allá, yo creo, ¿no?&#13;
MP:	Más bien.&#13;
GN:	Los que ya están allá viviendo, los protege el… Allá.&#13;
MP:	Y ahí de Chihuahua a El Paso, ¿los mandaron en camión o en tren?&#13;
GN:	¿De Chihuahua a El Paso?&#13;
MP:	Ajá.&#13;
GN:	Sí, en camión.&#13;
MP:	¿Usted no tenía que pagar nada?&#13;
GN:	No.&#13;
MP:	Ni comida, ¿ni nada?&#13;
GN:	No, no, llegando allá le daban a uno comida.&#13;
MP:	Y cuando llegaban ahí en el puente, ¿no tenían problemas para pasar el puente?&#13;
GN:	No, no pos esa vez que me tocó a mí no, no hubo problemas, no porque nomás abrieron el puente y ya nos hablaron y nos pasaron. Y no, no casi no había problemas de eso.&#13;
MP:	Y ustedes, ¿sí podían llevar con ustedes, no sé por ejemplo, cambios de ropa o cobijas o herramientas para trabajar?&#13;
GN:	No, pues, pues yo llevaba un cambio nomás de ropa así, pero nomás. Pero muchos no llevaban nada, pero un cambio sí lo podía llevar uno. No había problemas ya de que, pos no se lo quitaban a uno ya ve que lo revisan ahí, lo dejaban pasar.&#13;
MP:	Y ahí en Río Vista, ¿cómo era el proceso de que los checaban o de que llenar los contratos o cómo…?&#13;
GN:	Pues ellos los llenaban ésos, uno nomás firmaba ahí y lo metían a uno por muchos cuartos, a los rayos X y todo eso. Y luego ya salíamos, ya lo echaban a uno en camión a la parte a donde iba uno, donde firmara uno.&#13;
MP:	Y cuando, antes de firmar el contrato, ¿sí les decían lo que decía el contrato de cuántas horas iban a trabajar, en dónde era?&#13;
GN:	No.&#13;
MP:	¿El sueldo que iban a recibir?&#13;
GN:	No, eso sí, no le decían a uno nada.&#13;
MP:	¿No?&#13;
GN:	No, no nomás lo firmaba uno y salía uno y luego, como era mucha gente pos lo que querían era estarlos…&#13;
MP:	Rápido, ¿no? &#13;
GN:	Sí, rápido.&#13;
MP:	Y, ¿ahí cómo los trataban en Río Vista?&#13;
GN:	Pues bien ahí. Bueno, pues a mí me tocó que me trataran bien, quién sabe a otras gentes cómo los hayan tratado.&#13;
MP:	¿Se estuvo mucho tiempo ahí?, ¿cuánto tiempo se estuvo para que lo contratara algún ranchero?&#13;
GN:	No, no, llegamos en la mañana y en la tarde nos echaron. Nos echaron al rancho allá a Pecos, pues. Y luego ya ahí nos quedamos, me acuerdo que decían La asociación, hasta otro día que venía el patrón y ya lo llevaba a uno al rancho. Pero no, no era pos, bueno que estaban bien, quién sabe a otras gentes. Según yo he oído que sí tenían, que duraban días ahí porque no querían firmar a donde los despachaban. Como había partes que eran muy malas, pues no querían ir.&#13;
MP:	Pues decían que Pecos era uno de esos lugares donde nadie quería ir.&#13;
GN:	Sí, Pecos era una parte en donde la gente no le gustaba ir, peor en la pisca, porque en la pisca pos era algodón muy grande y no piscaban nada.&#13;
MP:	Usted decía que estaba soltero, ¿verdad?, todavía cuando se fue para allá.&#13;
GN:	Sí.&#13;
MP:	Y sus papás, ¿qué le dijeron cuando se fue? ¿Sí, pues, estuvieron conformes?&#13;
GN:	Sí, sí estaban de acuerdo que fuera. Sí, pues ya estaba uno con la ilusión de allá y uno pos en esa edad está en la ilusión de conocer y todo eso, ellos también: “Pues no, vete a ver qué, a ver cómo te va”.&#13;
MP:	Y, ¿usted se fue solo o se fue con algún hermano o algún conocido?&#13;
GN:	No, solo, solo, allá me junté con unos conocidos que, de aquí que aparente eran  de la misma cordillera. Y ya, los encontraba allá y allá nos juntamos, ya nos fuimos juntos.&#13;
MP:	Pues sí era mucha aventura, ¿no? Porque no sabían ni a donde iba.&#13;
GN:	No, no pos no sabíamos a donde lo despachaban a uno. Iba uno ahí pa el rumbo a ver a dónde lo despachaban.&#13;
MP:	Y luego ya la primera vez que llegó ahí al rancho pos, ¿qué le pareció ahí?, ¿estaba bien o estaba así como que medio, se veía muy…?&#13;
GN:	Pues estaba muy solo ahí. Era adentro del, pues fuera del pueblo allá un rancho muy lejos del pueblo. Estaba muy solo, pues porque uno estaba con el deseo de ir a conocer, pos se le hacía a uno bonito allá. Mucha gente pos que conocía allá, pos también se iban, pos también con la ilusión de trabajar y todo, de hacer algo. Pero no, pos mucha gente yo he oído que, de que sí los trataban mal y que, el rancho. Pos sería que a nosotros nos tocó la suerte de que nos tocó buen patrón, yo creo.&#13;
MP:	Y aparte también pos ya era ya lo último del programa, ¿no?&#13;
GN:	Era lo último, sí.&#13;
MP:	Ya no les quedaba de otra más que ya portarse bien, ¿no?&#13;
GN:	Portarse bien, sí.&#13;
MP:	Y cuénteme ahí cómo era el rancho, ¿vivían así con mucha gente en una barraca o ya tenían una casita o algo para menos gente?&#13;
GN:	Éramos ochenta los que vivíanos en una barraca, ochenta gentes.&#13;
MP:	Muchas de todas maneras, ¿verdad?&#13;
GN:	Sí, eran munchos. Sí, y luego de ahí nos cambiaron a otra parte y también allá había como ochenta gentes ahí, que esa gente era pura gente de allá del sur, venía del sur. Y los que estuvimos primero, pos allá puro de Chihuahua, nomás que se empezaron a ir, entonces a nosotros, nos cambiaron a otros ranchos ahí había pura gente de acá del sur. Y yo ahí me estuve hasta que se me cumplió, hasta que se me cumplió el, porque me renovaron y yo seguí todavía hasta que se cumplieron los tres meses. O sea que eran los contratos de un mes y medio y yo renové y seguí hasta que se cumplieron los tres meses.&#13;
MP:	Y ahí cuando tuvo que renovar el contrato, ¿no tuvo que ir a Río Vista otra vez o a alguna oficina a renovarlo?&#13;
GN:	No, el patrón fue el que fue y nos renovó. Pos sería ahí en la misma Asociación quién sabe a dónde iría. “Aquí están los contratos”, y él fue y los renovó y luego ya nos los entregó y ya. Nomás que a los quince días acabó él y ya nos pasó con ése otro amigo de él y ahí fue cuando cumplimos el segundo contrato.&#13;
MP:	Y, ¿ahí sí se podía hacer eso?&#13;
GN:	¿De renovar?&#13;
MP:	Que se iban con otro.&#13;
GN:	Sí, pos nos pasaron este, creo que era hasta el presidente de La Asociación con el que nos pasó.&#13;
MP:	Ah, ¿sí? &#13;
GN:	Sí ahí duramos, o sea hasta que se acabó el trabajo, todo.&#13;
MP:	Y ahí en el rancho, ¿ustedes se hacían su comida o cómo se alimentaban?&#13;
GN:	Sí, sí pos nosotros hacíanos la comida, preparábanos lonche y todo. Cuando llegábanos y en la mañana cuando nos íbanos a trabajar.&#13;
MP:	Y, ¿qué clase de trabajo estuvo haciendo usted ahí?&#13;
GN:	Piscando.&#13;
MP:	¿Nada más piscando?&#13;
GN:	Sí, fuimos a la pisca. Entonces ya fuimos a septiembre ya casi no había trabajo de raya, pura pisca había.&#13;
MP:	Y, ¿qué tal el clima?&#13;
GN:	Pues en ese tiempo hacía frío.&#13;
MP:	¿Hacía frío?&#13;
GN:	Ey. Sí, pues ya en septiembre en delante ya empieza a hacer frío, diciembre.&#13;
MP:	Y ahí, ¿cómo les iban con, por ejemplo, para bañarse, sí tenían agua caliente ahí?&#13;
GN:	¡No!, no había. Había baños, pero el agua helada. Baños, agua caliente no tenía, no, pos estaba solo ahí el rancho. Nomás a nosotros que nos llevaban a los… Bueno pos me parece que estaba fuera de, adentro del monte allá adentro, lejos de la ciudad.&#13;
MP:	¿Entonces dice que había ochenta braceros ahí?&#13;
GN:	Sí, pos yo creo hasta como ochenta gentes.&#13;
MP:	Y ahí ustedes estaban todos mezclados, ¿no? Los de Chihuahua con los del sur me imagino, ¿no?&#13;
GN:	Pos primero estábanos como unos poquito, ¿sería qué?, no, unos cuatro o cinco estábanos cuando nos cambiaron, pero primero sí éramos muchos de Chihuahua. Porque hay puro de Chihuahua allá en el, al primer patrón. Y luego después cuando nos cambiaron, entonces es cuando había pura gente de acá del sur. Con el otro patrón donde había pura gente de otra, sí, pos acá del sur.&#13;
MP:	Y por ejemplo, ¿no tenían muchos problemas así viviendo tanta gente?&#13;
GN:	Pos no, pos nomás se cuidaba uno de que no le agarraran el mandado porque había muchos que, pues gente larga. Ya ve que, chavalos que eran los que agarraban ahí. Pero no, nomás se cuidaba uno nomás, por eso digo, no había disgustos entre nosotros no. Y uno ya conocía pos ya se cuidaba uno de la gente que sabía uno que... Pero no, si le agarran a uno pos no decía uno nada.&#13;
MP:	¿Por qué no decían nada, oiga? ¿No se podían ir a quejar con el mayordomo o con el ranchero o algo?&#13;
GN:	Sí, pero pos es que, pos es que uno por no, pos pa vivir bien, ¿verdad?, con los compañeros ahí pos pa pasárnola bien ahí, que no dijiera uno: “Pues no puedo hablar con aquél, porque nos enojamos con aquel otro”, ¿no? Pos uno ahí platicaba uno con todos. No, pos por eso nos deteníanos por eso no, que pos ir a reclamarle del mandado. Pos sí les decía uno pero no, no con malas palabras ni nada. No había, pos no hubo  problemas por eso, digo porque pos, sabíanos llevárnosla ahí, pos pasarla bien. Oiga y este, y ¿eso de que, la ayuda esa que iban a dar algo así?&#13;
MP:	No sé, fíjese que yo… Estamos nosotros más bien con, como le digo, esto es un trabajo de la escuela, de investigación, para que la gente se de cuenta de el trabajo que ustedes fueron a hacer allá y pues, el acuerdo, ¿no?, que tenían los dos gobiernos y detalles que pues la gente no sabía, por ejemplo que el Gobierno Americano le pagaba un tanto por ciento al Gobierno Mexicano por cada Bracero; o sea, porque la gente no sabe nada de eso, entonces eso más bien es el propósito de esta investigación. No tanto del dinero que les deben, porque pos nosotros no tenemos nada en relación con eso, ¿me entiende? O sea, nosotros nada más de pura escuela y tenerlo a disposición del público que le interesa el tema, pues que sepa, ¿no? Y que investigue y que se de cuenta de esa parte de la historia de Estados Unidos pues tan importante que fue y que muchas veces pues no se le reconoce como debería de ser.&#13;
GN:	Sí, no…&#13;
MP:	Sí, aunque por ejemplo a usted, pues ya le tocó el último año y me imagino que pos no tuvieron problemas por ejemplo de abastecimiento de comida o algo así, porque ya ve que también hubo algún tiempo en que racionalizaban mucho la carne o el azúcar.&#13;
GN:	Sí.&#13;
MP:	Pues no había.&#13;
GN:	No había.&#13;
MP:	Por la guerra y todo eso. Pero, por ejemplo con ustedes, ¿nunca tuvieron problema de que les negaran alguna comida o algo? &#13;
GN:	No, no. No, pos a nosotros nos llevaban al pueblo a que trajéramos lo que quisieran ahí, a traer el mandado. No, nunca hubo y hay otras gentes que sí… Pos yo he oído platicas ahí de que batallaban pa que los llevaran que al pueblo, pero a nosotros no. Se portó bien el patrón, muy buena gente.&#13;
MP:	Qué bueno. Y, ¿qué hacían para distraerse un rato ahí?, después del día tan duro de trabajo que habían tenido.&#13;
GN:	No, pos ya salía uno en la tarde pa cuando hacía uno los alimentos de uno y todo eso, pos se hacía noche y a dormir, platicaba un rato uno ahí y a dormir pa estar el otro día temprano listo, levantarse uno temprano pa que no se le hiciera tarde a uno. No, pos no se le hacía a uno largo el día, el tiempo ahí porque pos no tenía uno tiempo de… Pues los domingos era cuando, pues muchas veces íbanos al pueblo, muchas veces ahí nos la pasábamos. Pos ahí entre, pos es que había mucha gente, pos no se le, no se le hacía a uno largo el día porque platicando con unos, con otros, oiga, hasta jugando allá hasta a la baraja ahí jugaba, ahí tomadero, otros a jugar, y así. Y ya se pasaba el día. Muchas veces el mayordomo iba y pos nos poníamos nosotros a ayudarle ahí lo que andaba haciendo él pa pasar el día, y no, no se nos hacía largo ni nada, pasamos el día nomás.&#13;
MP:	Qué bueno. Y, ¿a usted nunca le dio por arreglar papeles para quedarse allá legal y tener otro tipo de trabajo?&#13;
GN:	Pues sí, pero en ese tiempo pos no sabía uno. Yo, como era la primera vez que estuve yo allá, pos no sabía uno no, cómo hacerle o algo, no.&#13;
MP:	¿El ranchero nunca les ofreció de que se quedaran con él a trabajar?&#13;
GN:	No, no nunca nos ofreció él.&#13;
MP:	Y ya cuando se acabó el programa que usted se regresó a México, ¿se regresó hasta acá o se estuvo allá algún tiempo de mojado?&#13;
GN:	No, me vine hasta acá.&#13;
MP:	¿Sí?, luego luego.&#13;
GN:	Sí, me vine hasta acá de El Paso y ya me renté yo ahí.&#13;
MP:	Y, ¿nunca volvió a ir para Estados Unidos?&#13;
GN:	No, de mojado sí fui, pero ya de bracero ya no. Pues ya no hubo, fue el último año.&#13;
MP:	Sí, y usted que estuvo de bracero y de mojado, ¿cuál sería la diferencia para usted entre un bracero y un mojado?&#13;
GN:	Pues que no podía andar uno donde quiera.&#13;
MP:	Como mojado.&#13;
GN:	Como mojado pues tenía uno que, pos no, nomás del trabajo a la casa, a las tiendas a donde iba uno a comprar uno el mandado.&#13;
MP:	Y allá por ejemplo, en cuanto al trato que recibían del mayordomo, del ranchero, ¿sí era igual o el sueldo que recibían también era igual, o sí había también diferencia en cuanto a eso?&#13;
GN:	Pues ganaba uno poquito más porque ya era, ya fue como el [19]70, ya estaban los salarios más arriba, ganaba uno un poco más. Pues no, no es igual porque lo tratan a uno más duro, ¿verdad? Tiene que trabajar uno más duro. No es igual que… Pues de bracero que usted puede defenderse y de mojado no, pos ahí tiene que trabajar uno, pos anda uno ilegal, no es igual.&#13;
MP:	Y ustedes nunca, como braceros, ¿nunca tuvieron problemas que, por ejemplo, con La Migra o algo que los anduvieran checando? O no sé, o sea que fueran ahí a pedirles papeles o algo así.&#13;
GN:	No, no, nunca fue, nunca, nunca nos molestaron por eso. No y luego pos allá en el rancho pos sabían que, en ese tiempo casi no se usaba, era raro el que encontraba uno gente que anduviera ilegal allá. Yo creo que por eso no vigilaban mucho los ranchos, porque sí, ahí estuvo uno que había llegado de mojado, pero una gente nomás, pero no, nunca.&#13;
MP:	Y, ¿nunca pusieron dedo de que ahí había un mojado?&#13;
GN:	No, no, no pos la gente aquí se hacía, pos  pobre, ¿verdad? Pos él se iba también a buscar este…&#13;
MP:	Claro, a ver qué hacía de comer, ¿no? O a ver qué ganaba.&#13;
GN:	Sí, sí pos… Y no, no, nunca pusieron dedo ahí. Y de ahí se fue, quién sabe pa dónde ganaría, ya después se retiró de ahí.&#13;
MP:	Y entonces dice que sus papás estaban acá, ¿usted les mandaba dinero o algo?&#13;
GN:	Sí.&#13;
MP:	Y, ¿nunca tuvo problemas de que se le perdió el dinero, que no llegaba?&#13;
GN:	No, no en ese tiempo sí, sí llegaba el dinero. Sí, todas las cartas que ponía yo llegaban y ahora últimamente creo que sí se perdían, ¿verdad? Sí se perdían. No, en ese tiempo no. Pos ya ve que todavía no había tanto teléfono, ya ve que como ahorita pos, ya no se escriben porque tienen la ésta de hablar, la oportunidad de hablar. Y ahora que ya hay muchos teléfonos, ya hablas tú, ya no es igual que escribido.&#13;
MP:	Y allá, ¿el mayordomo sabía hablar español o cómo se comunicaban allá con ellos?&#13;
GN:	Sí sabía hablar español, nomás el patrón no, eso sí. Pues el mayordomo sí hablaba español, pues casi en todos los ranchos tenían un mayordomo que hablaba español.&#13;
MP:	Y, ¿usted nunca se dio cuenta de algún detalle de que algún ranchero hubiera tenido problemas con algún bracero o no sé, algún problema que hubieran tenido por ahí?&#13;
GN:	No, no, yo nunca me di cuenta yo… Pos aquí con la gente era donde se daba cuenta uno de que el patrón se portaba mal, que no los llevaba muchas veces el día que los tenía que llevar al mandado o que tenía la obligación de llevarlo al pueblo también a que fueran a pasear o algo, a comprar ropa o algo. Pero no, de aquí es onde me daba cuenta yo con la gente, pues platicaban: “No, me tocó a mí, me tocó que un patrón”, o algo. No a nosotros no, nos querían. Hay veces que hasta iban nomás tres, iban y nos llevaban hasta el pueblo y ya en la tarde iban y nos traiban. No, pos es que nos tocó buen patrón.&#13;
MP:	Sí. Y, ¿esa gente nunca se quejó con el cónsul?, ¿no? Era con la persona que se podían quejar.&#13;
GN:	Pues yo creo que no, yo creo que nunca se quejaron. Porque, no digo, yo no me tocó, yo digo yo nomás aquí onde se oía platicas aquí con la gente cuando ya venían. Por eso le digo, yo creo que nunca se quejaron no, nosotros, no lo reportaban no.&#13;
MP:	Oiga y, ¿qué más me podría platicar de su historia allá en el otro lado?&#13;
GN:	¿Como qué?&#13;
MP:	Sí, de que otra anécdota de que vivió allá con los braceros o como mojado.&#13;
GN:	No, pos yo no, con los compañeros ahí nomás, no se iba uno a ver qué hacía pos no podía uno salirse uno muncho. No, la pasamos bien ahí. No puede uno, pues va uno a buscar a ver qué trai y luego pa salir a gastarlo ahí, no.&#13;
MP:	¿Le rendía el dinero?&#13;
GN:	Sí, sí pos no, en ese tiempo pues sabe, en ese tiempo rendía más el dinero que ahorita, pos ahorita va uno y trae $100 dólares, no son nada. En ese tiempo pos sí rendía más. Pero pos estaba más barato todo y ahorita no, ahorita en cualquier cosita luego luego le quitan a uno los centavos.&#13;
MP:	Y su opinión acerca del Programa Bracero, ¿sí fue bueno, fue más o menos?&#13;
GN:	Pues fue bueno porque sí se ayudaba mucha gente. Toda la gente que iba pa allá pos se ayudaba. Sí, para mí sí, ojalá y hubiera todavía. Póngale que uno ya no puede ir, pero otra gente, pos ya ve que ahorita como está aquí el… No hay trabajo.&#13;
MP:	Claro.&#13;
GN:	Sí sería muy bueno que hubiera.&#13;
MP:	Y así se solucionaría mucho el problema de los mojados, ¿no?&#13;
GN:	Sí, sí pos ya sería ya menos, menos mojados. &#13;
MP:	Bueno pues muchísimas gracias.&#13;
GN:	Ándele.&#13;
MP:	Por haber aceptado la entrevista y por el tiempo.&#13;
GN:	Gracias.&#13;
MP:	Gracias.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56465">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56466">
              <text>28:39</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56467">
              <text>24 K&#13;
96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56468">
              <text>Nuñez_CHIH021</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56449">
                <text>Guadalupe Núñez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56450">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56451">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:    Guadalupe Núñez was born in Saucillo, Chihuahua, México, in 1941; he and his brothers helped care for the cattle and ranch that their father owned; he helped his family until he was twenty years old; he knew that if he wanted to enroll in the bracero program, he had to put his name on a town list; in 1964, he worked in Pecos, Texas. &#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Núñez recalls that during his enrollment process in Chihuahua, Chihuahua, México, there were only Mexican officers present; there were no American representatives; in addition, there were no exams or contracts given there; the United States government paid the Mexican government about 27¢ for each bracero that was hired; it was when they were moved to Rio Vista, a processing center in Socorro, Texas, that they were medically examined and signed contracts; he recalls that it was the last year of the program; his work contract lasted only three months, and took him to work in the cotton fields of Pecos, Texas.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56452">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="56453">
                <text>Núñez, Guadalupe</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56454">
                <text>2003-06-13</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="58">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56455">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56456">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56457">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56458">
                <text>Guadalupe Núñez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56459">
                <text>Núñez, Guadalupe</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56460">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="16" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="687">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/quezada_duran_chih027_a9be8d3a12.mp3</src>
        <authentication>d4a7bfa7c6bcc0ac3bcb4fb713c11329</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="174">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Herminio Quezada Durán nació en Satevó, Chihuahua, México, en 1925, en el seno de una familia de granjeros, tenía diez hermanos. Cuando su padre falleció en 1949, él y su familia se mudaron a Chihuahua, Chihuahua, se convirtió en bracero en 1952 a la edad de veintisiete años; trabajó en Colorado, Texas, Nuevo México y Utah.    &#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El sr. Quezada recuerda brevemente que nació y se crió en Satevó, Chihuahua, México; toda su familia trabajaba en ranchos. Cuando falleció su padre en 1949, se mudaron con su familia a Chihuahua, Chihuahua; antes de convertirse en bracero, trabajó ilegalmente en Estados Unidos. En 1952 lo contrataron para el Programa Bracero; cuenta que Fort Bliss, en El Paso, Texas, fue el primer centro de recepción al que arribó como bracero; luego fue trasladado a Río Vista, un centro de procesamiento en Socorro, Texas. Recuerda que ningún bracero deseaba ir a Pecos, Texas, porque los campos eran enormes; por este mismo motivo es que contrataban a tantos braceros; los agricultores a menudo tenían acuerdos internos para intercambiarse braceros en la medida que los necesitaran para el trabajo. Muchos braceros preferían vivir en el centro de Estados Unidos, los braceros cocinaban sus propias comidas; los asistentes los llevaban a las tiendas para comprar provisiones.&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9253">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58386">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58387">
              <text>Quezada Durán, Herminio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58388">
              <text>Chihuahua, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58389">
              <text>Nombre del entrevistado:	Herminio Quezada Durán&#13;
Fecha de la entrevista:		22 de diciembre de 2002&#13;
Nombre del entrevistador:	Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 22 de diciembre de 2002, en la ciudad de Chihuahua, Chihuahua. Entrevista con el señor Herminio Quezada Durán, entrevistando para el Departamento de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
MP:	Buenos días, señor Quezada.&#13;
&#13;
HQ:	Buenos días.&#13;
&#13;
MP:	Le agradezco que haya aceptado esta entrevista para el Departamento de Historia Oral de El Paso, Texas. Primero me gustaría preguntarle, ¿dónde y cuándo nació?&#13;
&#13;
HQ:	Nací el día 15 de marzo de 1925.&#13;
&#13;
MP:	¿En dónde?&#13;
&#13;
HQ:	En San José del Sitio, municipio de Satevó.&#13;
&#13;
MP:	¿Aquí en Chihuahua?&#13;
&#13;
HQ:	Aquí en Chihuahua, municipio de Satevó, Chihuahua.&#13;
&#13;
MP:	Me podría hablar un poco de su familia y de cómo fue su niñez y, ¿sus padres a qué se dedicaban, sus hermanos?&#13;
&#13;
HQ:	Pues éramos agricultores, en el rancho, todos ellos, muy bien, todo el tiempo.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuántos hermanos tuvo?&#13;
&#13;
HQ:	Éramos, nueve, siete hombres y dos mujeres. No, siete hombres y tres mujeres.&#13;
MP:	¿Cuándo empezó a trabajar usted?&#13;
&#13;
HQ:	Tenía como dieciséis años cuando empecé a trabajar allá en el rancho. Pos todo el tiempo trabajábanos en la agricultora y luego ya nos trabajábanos por ahí con los ranchos, los ranchos ganaderos, en presones, así todo.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted cómo se dio cuenta del Programa Bracero?&#13;
&#13;
HQ:	Pos es que ya vivíanos aquí.&#13;
&#13;
MP:	En Chihuahua.&#13;
&#13;
HQ:	Aquí en Chihuahua. Nos venimos de allá ya en el [19]49 y el [19]50 empezaron las contrataciones. Nomás que yo empecé el [19]52, ahí de bracero.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces, ¿usted se dio cuenta, o sea de gente que ya había ido allá?, o, ¿vio algún anuncio en la calle?&#13;
&#13;
HQ:	No pos es que, como ya vivíanos aquí, empezaron a decir de los braceros y todo. Y empezaron con que iban a dar números, hasta que sacábanos el número, iban a sacarnos el número pa ya con el número ya, nomás tábanos esperando que se llegara el número, para venir a contratarnos aquí, en la, en El Trocadero le decían.&#13;
&#13;
MP:	¿Era el lugar que le decían El Trocadero?&#13;
&#13;
HQ:	El Trocadero, ahí era donde eran las contrataciones.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted cómo le hizo? Bueno, usted estaba aquí en Chihuahua, ¿verdad?, y vino aquí al centro y, ¿ahí le pidieron alguna documentación o cómo le hizo para que se lo llevaran?&#13;
HQ:	Sí, sí, presentaba uno los papeles, la cartilla, todo eso, le pedían la cartilla a uno para pa poder entrar ahí y del número, le llegaba el número y luego presentaban los papeles y ellos lo llevaban a uno hasta, hasta el Río Vista.&#13;
&#13;
MP:	Y luego, ¿había mucha gente? Usted se acuerda que venía mucha gente de otras partes de…&#13;
&#13;
HQ:	De todas partes, de todo el país, yo creo, de todo el estado y de los, de todo el país, aquí pos México, de donde quiera, de todas partes, mucha gente se juntaba de todas partes.&#13;
&#13;
MP:	Y aquí, ¿dónde estaba toda esa gente o cómo le hacía para esperar el turno del número, mientras le tocaba?&#13;
&#13;
HQ:	Pues muchos, taban esperando y estaban saliendo y venían, pero todo el tiempo estaba lleno de gente ahí, ahí mismo se quedaban ahí, ahí mismo adormían y todo. Muchos en los hoteles y se llenaban los hoteles y muchos se quedaban ahí mismo.&#13;
&#13;
MP:	Y aquí había, ¿les hacían algún examen así médico a ver cómo estaban de salud, a ver si estaban fuertes?&#13;
&#13;
HQ:	Sí de, de todos, de todo le hacían a uno examen, de todo, sí de todo le hacían exámenes, general.&#13;
&#13;
MP:	Y después cuando los contrataban aquí, ¿firmaban ustedes un contrato aquí?, o, ¿se los llevaban?, a la casa me imagino que se los llevaban.&#13;
&#13;
HQ:	Sí, pos aquí firmaba papeles también y luego se lo llevaban y allá firmaba, allá también firmaba uno en el Río Vista.&#13;
&#13;
MP:	Y luego, ¿en qué los transportaban cuando se los llevaban de aquí a El Paso, llegaban?, ¿verdad?&#13;
&#13;
HQ:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¿En qué se iban?&#13;
&#13;
HQ:	En el tren. En el tren nos tocó ir, de aquí nomás en tren pa salir a todo el… Cada vez que había braceros, que contrataban, en tren lo mandaban a uno hasta allá hasta El Paso. Hasta el Río, hasta Juárez, pero de ahí se lo llevaban a uno en camiones, sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué edad tenía cuando se fue?&#13;
&#13;
HQ:	Allá en, ¿en ese entonces?&#13;
&#13;
MP:	Ajá.&#13;
&#13;
HQ:	Jue el [19]50, el [19]52 tenía, veintisiete años.&#13;
&#13;
MP:	¿Ya estaba casado?&#13;
&#13;
HQ:	¡No!&#13;
&#13;
MP:	¿Estaba soltero?&#13;
&#13;
HQ:	Estaba soltero.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿qué le dijeron sus papás de que se iba a ir?&#13;
&#13;
HQ:	No, ¿qué?&#13;
MP:	¿Sus papás qué le dijeron o su familia qué le dijeron porque se iba a ir de bracero?&#13;
&#13;
HQ:	Pos mi papá murió en el [19]49, nomás mi mamá, mi mamá es la que quedaba ahí, a hacer la de la aquí estábanos todavía. No, nomás le avisábanos: “Ya nos vamos”.&#13;
&#13;
MP:	¿Se fue alguien más de su familia con usted o usted se fue solo?&#13;
&#13;
HQ:	¿Mande?&#13;
&#13;
MP:	¿Alguien más de su familia se fue, algún hermano?&#13;
&#13;
HQ:	Sí, hermanos también, como dos hermanos más fueron, también a, de braceros, nomás que uno ya murió, ahorita uno está allá en los Estados Unidos, arregló residencia.&#13;
&#13;
MP:	Y luego cuando llegaron ahí a El Paso, ¿usted se acuerda dónde estaba o por dónde pasaba?, ¿pasaban así por las garitas que hay para que cruzara la gente normalmente?, o, ¿tenían algún puesto especial ahí los de Migración nada más para los puros braceros?&#13;
&#13;
HQ:	Tenían un, de primero, era un, ahí en el puro [El] Paso, ¿cómo le decían?, el, no me acuerdo cómo le decían ahí, ahí era onde contrataban. Y ya después cambiaron al Río Vista. Allá lo llevaban a uno pero de primero ahí lo, lo, ya nomás que no me acuerdo cómo se llamaba la parte esa dónde contrataban de primero ahí nomás pasando El Paso.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces como quien dice, Fort Bliss, ¿no?&#13;
&#13;
HQ:	Ándale ahí en Fort Bliss.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo era ahí en el Fort Bliss?&#13;
&#13;
HQ:	No.&#13;
&#13;
MP:	¿También ahí les hacían exámenes médicos?&#13;
&#13;
HQ:	También.&#13;
&#13;
MP:	¿Ahí se quedaban a dormir o qué?&#13;
&#13;
HQ:	¡No, no! Ahí, ahí nos, ahí no, lo mandaban, ya arreglaron y lo iban mandando a uno, ya cuando arreglaba ya estaban los camiones ya lo llevaban a uno pa tal parte onde que, le tocaba.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿les ponían no sé algo para si traían animales?&#13;
&#13;
HQ:	Sí, polvo.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
&#13;
HQ:	Echaban un polvo ahí pal piojo. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿luego si traían, ya con eso se les quitaban?&#13;
&#13;
HQ:	Sí ya se les quitaba, enteritos.&#13;
&#13;
MP:	O si están muy enterrados, ¿los mandaban otra vez para México?&#13;
&#13;
HQ:	Sí, pos yo creo muchos sí porque los que estábanos aquí cerquitas, no. Pero muchos duraban hasta quince, veinte días o un mes sin, sin cambiarse.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah, caray!&#13;
&#13;
HQ:	Y aquí no, aquí se cambiaba uno y luego llegaba allá pues no.&#13;
&#13;
MP:	Limpiecito.&#13;
&#13;
HQ:	No, no, limpio.&#13;
&#13;
MP:	Y luego, entonces ya se juntaban todos ahí en Fort Bliss, ¿verdad?&#13;
&#13;
HQ:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y luego, ¿dice que los pasaban a Río Vista?&#13;
&#13;
HQ:	No, de ahí, de ahí lo mandaban y ya después cambiaron a Río Vista.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah, okay! O sea primero fue la concentración ahí en Fort Bliss.&#13;
&#13;
HQ:	En Fort Bliss y luego uno, yo me tocó un año nomás.&#13;
&#13;
MP:	Ah.&#13;
&#13;
HQ:	Ya lo demás nos tocó en Río Vista.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah!&#13;
&#13;
HQ:	Ahí tenían todo muy grande en un local muy grande ahí, muchas oficinas y todo.&#13;
MP:	Y médicos y enfermeras.&#13;
&#13;
HQ:	Médico y todo ahí, y ahí y ahí lo arreglaba uno ahí también, ahí también nos daban los mismos exámenes le hacían a uno y todo y le echaban polvo, polvo le echaban todo el tiempo. Y ahí ya de ahí salía y contrataban. Ya llegaban los camiones y vamos pa onde le tocaba.&#13;
&#13;
MP:	Y a ustedes cuando les hacían el examen médico, ¿no les daban algún certificado o una información de cómo estaban?&#13;
&#13;
HQ:	No, ponían ahí en los papeles.&#13;
&#13;
MP:	¿Ustedes no se daban cuenta de eso?&#13;
&#13;
HQ:	No, no, no le decían a uno, ellos apuntaban ahí. No y el que, el que iba mal lo devolvían, ése no lo mandaban.&#13;
&#13;
MP:	Y por ejemplo los que venían aquí desde el sur de México, ¿a regresarlos hasta allá?, o, ¿se quedaban ya aquí?&#13;
&#13;
HQ:	Pos muchos se quedaban aquí, muchos se regresaban. Porque muchos no, no lo, no lo pasaban, los devolvían.&#13;
&#13;
MP:	Y luego, ¿cómo le hacía toda esa gente porque ellos pagaban por venir aquí o los traían?&#13;
&#13;
HQ:	No, ellos pagaban de allá hasta aquí, de aquí pagaban a donde, donde está aquí la contratación para allá no pagaba uno nada, lo llevaban ellos de su cuenta. De aquí ya lo llevaban en el tren a uno, llegaba allá y luego ya de ahí lo llevaban al Río Vista y ahí lo contrataban y estaban saliendo todos los que estaban contratando, estaban saliendo. Ahí pa tal parte, pa, pa todas partes.&#13;
&#13;
MP:	Y la primera vez que usted se fue, ¿a qué estado se fue?&#13;
&#13;
HQ:	La primera vez que me fui me, me tocó en, no me acuerdo ónde, ónde me tocó la primera vez. Creo que a Plainview.&#13;
&#13;
MP:	¿En qué estado?&#13;
&#13;
HQ:	De Texas.&#13;
&#13;
MP:	¿Texas?&#13;
&#13;
HQ:	Sí. Anduve en muchos estados ahí de Texas, ya allá al último nos llevaron allá pa otra, pa los estados del centro.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿era la primera vez de usted en Estados Unidos o ya había cruzado como mojado?&#13;
&#13;
HQ:	De mojado ya hasta el [19]49 de mojado, sí.&#13;
&#13;
MP:	Y cuando llegó usted, ¿fue un rancho al lugar dónde llegó, o fue una fábrica o en donde trabajó usted?&#13;
&#13;
HQ:	Ah, ¿de contratado?&#13;
&#13;
MP:	Ajá.&#13;
&#13;
HQ:	No, a un rancho.&#13;
&#13;
MP:	Un rancho.&#13;
&#13;
HQ:	A los ranchos lo llevaban a uno.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo era el rancho, cómo era el patrón?&#13;
HQ:	No, muy buenas gentes todos, a mí nunca, yo no tuve problemas con nadie, todo el tiempo muy a gusto con todos. Iba nomás a trabajar ahí no, nunca, ni un problema con ellos.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ahí de Fort Bliss ustedes ya sabían a dónde iban a ir?&#13;
&#13;
HQ:	Sí, ya de ahí lo llevaban a uno a tal parte, ya le decían ahí. Y yo nomás una en una temporada ahí estuve y ahí me tocó, nomás ahí me tocó en el, en el valle de El Paso, la primer vez. Y ya después en, en Fort Bliss.&#13;
&#13;
MP:	Y luego el transporte o bueno, ¿venía el ranchero acá por ustedes a Fort Bliss?, o, ¿mandaba a alguien el ranchero o cómo se los llevaba?&#13;
&#13;
HQ:	Sí, ellos venían en, en, se lo llevaban a uno en las, en las, tenían trocas, venían así ellos venían y los rancheros ya se lo llevaban a uno pal rancho.&#13;
&#13;
MP:	Y los rancheros ahí los escogían a ustedes o, ¿cómo era la selección que hacía el ranchero?&#13;
&#13;
HQ:	Sí, pues este, yo el, allá ya, ahí le, le decían: “¿Quieren irse pa allá?,o, ¿quieren irse pa este lado?”.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces ustedes escogían.&#13;
&#13;
HQ:	Escogíamos y ya en el Río Vista no, ahí en el Río Vista, que estaban saliendo pa, pa Pecos, y no quería entrar la gente y luego que, que va, pa Colorado, y se amontonaba la gente que le tocaba, porque ese Pecos tenía, era, metían mucha gente en Pecos, no quería ir la gente pa Pecos. Yo jui, me echaron dos veces a juerza, porque no querían ir nadie, decía: “No tiene que ir a éste”. Quería uno pa los estados del centro, o para, y en Pecos pues metían mucha, mucha gente.&#13;
&#13;
MP:	Pero no era porque los trataban mal ahí, ¿no?&#13;
&#13;
HQ:	No, no, a mí, bueno, yo pos nunca tuve, a mí dos veces me llevaron a Pecos, pero nomás eso, eso lo que tenía que, metían mucha gente, entonces unas tierras muy largas, metían setenta, ochenta, alcanzaba yo nomás, no quería ir uno así lejos porque, sí agarraba un sur[co], uno, una parte aquí, caminaba como unos dos, tres kilómetros para ir a agarrar otro surco.&#13;
&#13;
MP:	Estaban muy grandes.&#13;
&#13;
HQ:	Muy grandes, pues era mucha gente. Pues todo el surco, por surco, caminaba uno así mucho para, onde agarraba uno ya para ir cuando agarraba el otro surco ya llevaba como un kilómetro. Y por eso la gente no quería ir, metían mucha gente y luego luego se acababa y en otras partes no, metían pocos y duraba uno mucho ahí.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí donde llegó a ese rancho, ¿qué fue lo que hizo usted?, ¿piscando qué o qué?&#13;
&#13;
HQ:	Algodón.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿era muy grande ese rancho?&#13;
&#13;
HQ:	Sí, era muy grande el rancho, muy grande.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿en dónde? ¿Tenían un lugar especial para que ustedes durmieran ahí? &#13;
&#13;
HQ:	Sí teníamos.&#13;
&#13;
MP:	¿Había camas?, estaba muy bien acondicionado.&#13;
&#13;
HQ:	No, sí, taban las barracas grandes, estábamos ahí, cuartos chicos, onde quería uno, no, sí, sí, sí taba más o menos, a mí no me tocó tanto y me tocó bien. Y pos cama y todo iban a, todo tenían ahí, estufa y todo, de a dos, tres, hijo, nos juntaban de a dos, tres.&#13;
&#13;
MP:	Y luego la comida, ¿cómo le hacía para la comida?&#13;
&#13;
HQ:	Pos nosotros la hacíamos.&#13;
&#13;
MP:	¿Ustedes?&#13;
&#13;
HQ:	Sí a la hora que, de a tiro nos citaba el viejo a onde íbanos a piscar, llevábanos lonche y si no, veníamos a comer ahí, hasta tenía, ahí teníamos todo. Y nos proporcionaban, tiendas allá para onde irlas a sacar, tiendas pal lonche.&#13;
&#13;
MP:	Y cuándo se fueron ustedes, ¿les permitían llevar, no sé, cambios de ropa, cobijas, almohada, zapatos a donde iban?&#13;
&#13;
HQ:	No, no, a nosotros allá nos ponían ellos, nomás llevábamos ropa, traías un cambio o dos, ya después, trabajaba una semana y compraba uno. Porque pa ir cargando pa allá, no, no, ni cobijas ni nada, le digo, le proporcionaban a uno todo.&#13;
&#13;
MP:	Y ya estando allá, la familia del ranchero, ¿cómo era con ustedes?, o, ¿tenían así contacto?&#13;
&#13;
HQ:	No, casi no, no, no, no. En, en este, a ellos casi no, a mí no me tocó estar en ranchos onde, onde había patrones, mi patrón vivía en el pueblo y él iba al ran[cho], allá al rancho, ahí onde trabajé yo taba muy a gusto, porque el señor este, tenía el rancho solo. Él vivía en el pueblo allá, tenía, tábanos dos, duramos siete años ahí, cinco años juntos dos. Y luego ya se, se vino él y ya me quedé yo en otro, me, con todo y contrato me mandaron pa otra parte. Y luego ya, ya cuando me venía, me habían traído otra carta de otro patrón y me, duré dos años con él también.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces, pero todos esos cinco años, ¿usted hizo contrato con el patrón por esos cinco años?&#13;
&#13;
HQ:	No, es que mire, estaban así, nos íbanos contratados el primer año y si el patrón le gustaba el jale, el trabajo de uno, le renovaba, le renovaba, duraba uno dieciocho meses. Hasta los dieciocho meses iban, les renovaban en cada, sería cada dos, tres meses ya no me acuerdo. Pero yo cuando, pa los dieciocho meses, duraba dieciocho meses y venían uno a contratarse. Y entonces el patrón ya sabía más o menos en qué tiempo, ellos sabían todo, en qué tiempo lo mandaban a uno pa que se viniera a, a contratar otra vez y luego duraba dieciocho meses otra vez. Y luego lo echaba otra vez cuando se llegaba la contratación y venía uno y se contrataba otra vez, y ahí va uno pa allá, lo, lo despachaban primero para otra parte. A los estados del centro cuarenta y cinco días y luego ya venían, le daba carta el patrón y nos íbamos pa allá.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
HQ:	Cumplía los cuarenta y cinco días allá, en otro rancho, en otro estado, sería del betabel o sea de, así del desahije y todo. Entonces cumplía los cuarenta y cinco días se venía y luego traía uno carta y se iba pal, pa allá onde estaba en Brownfield, cinco años que duraba ahí de… así lo hacían.&#13;
&#13;
MP:	O sea que los mismos rancheros, ¿como que se prestaban?&#13;
&#13;
HQ:	Sí, también lo prestaban a uno, se le acababa a él el trabajo, entonces si a él se le acababa el trabajo, lo prestaban a uno con otro. Iba y lo ayudaba a echar la mano a otro y luego se venía otra vez, al rancho.&#13;
MP:	Y luego si a usted le gustaba mejor el otro patrón que el que tenía, ¿se podía quedar con el otro o de todas maneras?	&#13;
&#13;
HQ:	Pues muchos sí se cambiaban, muchos. Yo nunca me cambié. Yo me cambié al último porque este, yo me fui, a La Junta cuando él me mandó a conseguir una carta del otro patrón y ya me cambié, dos meses, dos, dos años en la, con otro, con otro. Y el otro patrón me, me decía que, es que había un mayordomo ahí y ese no, pos no, no, no la llevábamos bien. Y luego yo me cambié y luego me dijo el patrón que si quería venirme otra vez. “No”, le dije, “no, yo pa allá no”, le dije. Y luego me consiguió otra, otra carta y me dejó con el otro patrón. Porque allá en, de muchos tiempos ya conocía uno la gente ahí y luego ya, yo le avisaba al patrón dónde, yo le escribí del, de La Junta, Colorado. Estaba un muchacho ahí y luego me dice el muchacho me, le escribía a él y luego le escribió y me dijo el patrón que si quería venirme con él, le dije: “No mientras que esté ese mayordomo, no, no, oigo”, le dije. Porque era muy, muy mentiroso, muy este, mala gente y como estaba poco, poco destrampado por lo que, por la guerra, que anduvo en la guerra!, dice que anduvo antes en la guerra y se, se destrampó, muchos se destramparon de la guerra, que anduvieron allá en la guerra.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted no tenía problemas con ellos?&#13;
&#13;
HQ:	No, no, nosotros no le hacíanos caso. Había veces que hasta nos asustaba. Venía así por las tierras y pegaba unos gritotes onde, yo creo se le afiguraba que andaba allá en la guerra y me decía: “No ya no”. No, pero no, no, no me decía nada nomás que, que sí era este, se destrampaba en ratos. Nosotros andábamos, éramos, le digo que ese muchacho y yo duramos, cinco años ahí, los dos juntos todo el tiempo.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿el ranchero les proporcionaba la herramienta para trabajar?&#13;
&#13;
HQ:	Todo, todo.&#13;
MP:	O, ¿un vestido, botas especiales?&#13;
&#13;
HQ:	Todo, todo nos daba él, muy buen patrón. Pos por eso con un patrón ya dura uno y si a él le gusta el trabajo, también.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo era un día de trabajo allá? Desde que se despertaban hasta que se acostaban. ¿Cómo era allá?&#13;
&#13;
HQ:	Sí, no, no, pos andaba uno a la, fueran las horas, las horas del…Se agarraba una hora sí, uno a las ocho, salía alguien a comer a la una y luego se va otra vez, en los riegos también. Nomás ir a cambiar los riegos, andar uno ahí, en la pisca, en mapeo, ya había cuando taba puro, trabajar. Y los patrones también pos ellos saben quién trabaja. Nosotros, este muchacho y yo estábamos muy a gusto y todo porque nos la llevábanos muy bien, en todo, nos ayudábamos muy bien en todo y ya le digo que duramos cinco años ahí juntos.&#13;
&#13;
MP:	Y luego cuando andaban en el campo, me decía que son muy grandes, en el campo, ¿llevaban ustedes su lonche para tener ahí un descansito?&#13;
&#13;
HQ:	Sí, llevábamos lonches, llevábamos lonches cuando íbamos así, lonches o veníanos a comer en las trocas, hasta así en troca, muebles, pa venir a comer a la casa.&#13;
&#13;
MP:	Y también había mujeres, ¿verdad?, en el algodón o, ¿eran puros hombres?&#13;
&#13;
HQ:	No, en el algodón sí había mujeres.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted se acuerda de haber sabido de alguna mujer que se fue de bracero, de aquí de México?&#13;
&#13;
HQ:	¿De mojada?&#13;
MP:	Ajá.&#13;
&#13;
HQ:	No, oiga, no.&#13;
&#13;
MP:	O, ¿de bracera?&#13;
&#13;
HQ:	No, no, no me acuerdo de bracero. No, irían ahí de mojadas, yo creo, no sé pero eran de ahí mismo, porque iban a la pisca de ahí mismo de los, de los texanos de allá, de la gente de allá.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué? ¿Era como requisito en el contrato, o sea, que puros hombres se contrataban?&#13;
&#13;
HQ:	No, no, no eran, pos iban nomás puros hombres pero como los de ahí iban a esos, van a trabajar onde quiera, ellos van a piscar a onde haiga pisca, onde les den. O ya tienen sus, o ya tienen los patrones también ellos. Pa ir al rancho ése a piscar, ahí iban mujeres también, nosotros andábamos piscando onde había mujeres.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted se dio cuenta de algún bracero que se llevó a su esposa?, o sea que se fue la pareja.&#13;
&#13;
HQ:	No, no, no. No, nosotros, a nosotros nos tocó ahí solos en el puro rancho, nomás el mayordomo y la familia de él, pero otra gente no, no tocó, de ir, pos iba gente pero de, de así de pero, serán de ahí, serían de ahí, nunca supimos nosotros que, que eran mojadas. O que eran de que se iban a trabajar ahí sin papeles.&#13;
&#13;
MP:	Y por ejemplo si unos de los braceros, no sé, ¿se dio cuenta usted de alguien que tuvo familia allá o algo?&#13;
&#13;
HQ:	Pos había unos que se quedaban allá, con mujeres pero más muchas, sabían ahí que hacían uno amistad y que se casaban allá. Y aquí nada menos hace poco &#13;
que taba uno que se quedó allá desde entonces de bracero y nomás que ya se le murió que un hermano. Y luego se vino y luego pos se pegó y se murió él.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
&#13;
HQ:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y luego estando allá nunca a la hora de que les pagaba el ranchero, ¿nunca tuvieron problemas en cuanto que les pagaran de menos?&#13;
&#13;
HQ:	No, no, ese patrón que tuvimos nosotros, con los dos patrones, muy legales, no, nunca batallamos con nada, ni, ni en, ni averiguar ni nada, nunca, muy buena gente. Él andaba, nomás iba a darnos vuelta, nunca nos quedó debiendo ni un cinco ni nada, ni batallábanos con él, al mero hora iba y nos pagaba.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cuánto les pagaba?&#13;
&#13;
HQ:	Pues a según lo que gana, lo que ganaba uno, a lo, pos había veces que nos pagaba, nomás que casi no me acuerdo cómo nos pagaba la hora, pero había veces que sacaba hasta $60 dólares por semana, cambiando líneas y así en el riego y todo, me pagaba por hora, nomás que no me acuerdo más o menos ahorita cuánto pagaba pero en la pisca también muy, muy legal. A mí me gustó mucho el mapeo ése, yo piscaba hasta mil libras de mapeo. ¿Sí sabe cuál es el mapeo?&#13;
&#13;
MP:	¿El algodón?&#13;
&#13;
HQ:	El puro capullo del algodón, así con to y todo así.&#13;
&#13;
MP:	Pero era muy espinoso, ¿no?&#13;
&#13;
HQ:	No, no, taba, taba medio así, no, ahí usaba uno guante y yo llegué a piscar mil, mil libras de mapeo, piscaba yo mil libras de mapeo.&#13;
&#13;
MP:	Pues era muy bueno usted.&#13;
&#13;
HQ:	Y en el limpio, el limpio piscaba doscientos cincuenta.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah, caray!&#13;
&#13;
HQ:	Y en, en el mapeo sí piscaba mil libras. Hasta mil ochenta llegué a llegar.&#13;
&#13;
MP:	Pues entonces sí le pagaba bien, ¿no?&#13;
&#13;
HQ:	No, sí ganaba buena feria, ganaba, me pagaba bien.&#13;
&#13;
MP:	Y luego, ¿cómo le hacía para mandar el dinero acá a su familia?&#13;
&#13;
HQ:	Él mismo se lo daban, él mismo lo venía y lo ponía.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo sabían ustedes que sí recibía su familia el dinero y todo?&#13;
&#13;
HQ:	No, pos nos contestaban y todo. Nosotros le poníamos, y le poníamos en unas notas toda la dirección y todo. Y él iba y lo ponía, él nomás iba y los ponían, no, no, muy legal todo, eso no, yo nunca tuve problemas con nada, con de, de nada, de dinero que me perdiera nunca, nunca se me perdía nada y nos llevaba los talones él y todo. Cuando tenía duda iba y nosotros, iba y nos traía por nosotros venía y nos llevaba, hasta ponerlo, pa que si en alguna cosa iba mal, él iba y nos traía hasta pa no ir y como estaba cerca del rancho, yo estaba en el pueblo.&#13;
&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
HQ:	En el, dos años que duré en ese rancho ahí cerquita del pueblo, en la pura orilla. El otro, en el otro que duré cinco años, taba poquito más retiradito.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces, ¿sí tenía más o menos comunicación con su familia?&#13;
&#13;
HQ:	Sí, ta, sí, hasta, hasta le escribían, ahí luego le, a nosotros les mandaban y luego nos contestaban: “Ya llegó el dinero”. A los ocho, quince días nos mandaba la contestada.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿qué le mandaba decir su familia, que ya se regresara?&#13;
&#13;
HQ:	Que ya, que ya…&#13;
&#13;
MP:	O, ¿querían que los llevara con usted allá?&#13;
&#13;
HQ:	No, ellos nos contestaban luego luego que ya había llegado el dinero.&#13;
&#13;
MP:	Y cuando se enfermaban o les pasaba algo, se accidentaban, ¿tenían servicio médico, sí los atendían luego luego, los atendían bien?&#13;
&#13;
HQ:	Sí, pos yo me mantenía malo y a veces que duré un tiempo malo, se me inflamaron los bronquios y cada rato me llevaban al doctor, me llevaban a la doctor. Y nomás que no, pos allá le dan unas pastillas que están ahí como aquí en el Seguro, [Instituto Mexicano del Seguro Social] (risas) le dan unas pastillas, y yo nomás tuve que venir de allá pa curarme aquí y sí, me curé y se me quitó.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿le dio esa enfermedad por el tipo de trabajo que hacía ahí?&#13;
&#13;
HQ:	Pos no, es que siempre cargo inflamación de los bronquios, es el único que me enfermé yo allá, ni un accidente ni nada, nomás en los bronquios y yo hasta pensaba que me iba a dar, porque batallaba pa respirar. Y no y viene y no, le decía al este: “Ve, tráeme al doctor”, me traiba a La Asociación y no me, no me daban pastillas. No, hasta que, me vine, me vine curando aquí y luego luego se me quitó. La, con el doctor unos aparatos que me pusieron me costaron $100 pesos y las medicina $7 pesos y jamás me volvió a dar.&#13;
&#13;
MP:	Ah, pues qué bueno. Oiga y a propósito, diversiones, ¿cómo se divertían allá? ¿Tenían algún día de descanso?&#13;
&#13;
HQ:	Sí, todo, en domingo nos veníamos el domingo al pueblo, al cine ahí, sí, todo el día estábanos en el pueblo el domingo y en la tarde venía y nos llevaba.&#13;
&#13;
MP:	¿Ellos iban y los llevaban?&#13;
&#13;
HQ:	Él nos iba y nos llevaba, venían, nos dejaban en, nos llevaban al mandado a la tienda y luego ya nos llevaba al mandado y de ahí nos dejaba en el pueblo y luego en la tarde venía por nosotros.&#13;
&#13;
MP:	Entonces ustedes compraban lo que ustedes querían, ¿verdad?&#13;
&#13;
HQ:	Nosotros lo que queríamos, sí. Nos llevaba a la tienda y taba una tienda cerca, una, ¿cómo le dicen?, una tienda grande, marqueta, ¿cómo le dicen?&#13;
&#13;
MP:	¿Comercial o un mall?&#13;
&#13;
HQ:	No, no, una, está una tienda muy grande. Y ahí nos llevaba, ahí ta cercas, como unos dos, tres kilómetros y nos llevaba a traer el mandado y luego ya le decíamos: “Ahora ya llévanos al pueblo”. Iba y nos dejaba y en la tarde nos traía, sí.&#13;
&#13;
MP:	Y luego, ¿en qué otros estados anduvo por allá?&#13;
&#13;
HQ:	Allá en, de los Dakota, los Dakota nos mandaban a Michigan. Yo fui dos veces. O sea los Dakota, Minnesota son, están pegados los estados. Y ahí ya fui y me caí primero no me acuerdo si en North Dakota y luego ya de ahí me mandaron a Michigan.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí en Dakota, ¿qué estuvo haciendo?&#13;
&#13;
HQ:	¿En North Dakota?&#13;
&#13;
MP:	Ajá.&#13;
&#13;
HQ:	En el, en el desahije del betabel.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿en Michigan también?&#13;
&#13;
HQ:	En Michigan el pepino.&#13;
&#13;
MP:	Ah, pepino.&#13;
&#13;
HQ:	Ey.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo le fue allá con el frío?&#13;
&#13;
HQ:	¿Allá? No, porque, es que nomás íbanos cuarenta y cinco días, pero íbanos en junio, nunca nos tocó la nieve, en North Dakota yo creo que hay mucha nieve en, en Michigan también, creo que subió casi medio metro, medio metro. Pero nosotros íbanos en aquello de mayo, en junio, pos no había, no, no, no, no hacía frío.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces, el pasaporte también, ¿los corría a cargo del ranchero cuando estaban trabajando?&#13;
HQ:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	O, ¿del ranchero con el que iban a trabajar?&#13;
&#13;
HQ:	Con el que íbanos a trabajar. Lo que cuando acabábanos un contrato acá en North Dakota, veníanos, una vez nos llevaron en el avión hasta &#13;
Michigan. Fíjese, que ni, pos nos llevaron hasta allá y ahí nos recogieron los otros patrones.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿nunca tuvo problemas con nadie?&#13;
&#13;
HQ:	Con nadie, gracias a Dios que no.&#13;
&#13;
MP:	¿Ni con La Migra?&#13;
&#13;
HQ:	Nada, nada, con nadie no, no, yo nunca me metía con nadie, ni nunca, yo no tuve problemas con nadie, ni en, que dijera, por borracheras nunca caí en la cárcel ni nada, nunca caí en nada, ni pleitos, ni nada con nadie. Nosotros veníanos nomás los domingos, veníanos y nos íbanos, sí.&#13;
&#13;
MP:	Y por ejemplo de racismo porque ya ve que se dio mucho con los negros, ¿no? &#13;
&#13;
HQ:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Ustedes no tuvieron así mucho problema?&#13;
&#13;
HQ:	No, no, nosotros no.&#13;
&#13;
MP:	O, ¿alguien que usted haya sabido que sí tuvo problemas por…?&#13;
&#13;
HQ:	No, no, no, ahí nosotros, yo le digo que ahí nosotros no, no, a mí no me tocó casi nunca, mas que en Pecos, estar entre muchos. Pos había pleitos entre de, con los de Chihuahua, con, con los de allá en otro, pero ellos allá, ellos allá. Yo no, nosotros nunca, yo nunca me metí con nadie, de decirle, que yo me pelié, nunca, yo nunca, con nadie, ni de buscar ni nada. Yo, yo he sido tranquilo todo el tiempo y aquí caí al comandancia, pero yo porque me, me echaba unas copas, me quedaba dormido en la, (risas) en las bancas y ahí me levantaban, pero no, pero dificultades no.&#13;
&#13;
MP:	Y luego, ¿cada cuándo venía acá a visitar a su familia? &#13;
&#13;
HQ:	Pues a veces que veníanos a los cuatro, cinco meses.&#13;
&#13;
MP:	Ah, o sea, ¿sí venía?&#13;
&#13;
HQ:	Sí veníanos, una vez sí, nomás duré nueve meses pa venir. Pero todo el tiempo veníanos a los tres, cuatro meses, cuando estaban ahí de que duraban en Brownfield, seguido venían, acabábamos este, ¡nos mandaba aquí hasta un mes, estábamos un mes y en aquello de, hasta en, de marzo, en marzo que, que empezábanos el riego otra vez.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿no tenían problemas para volver a pasar?&#13;
&#13;
HQ:	No, no, tráibanos este, una, la tarjeta del, del patrón y todo, onde, onde, tráibanos pa poder pasar, permiso. Nos daban un permiso, de tantos días, un mes, quince días, un mes. Cuando quería uno, pedía: “Yo quiero ir, que me den permiso para ir a ver a mi familia. Tengo enfermo”. “¿Cuántos días quieres?”. “Pos tantos”. Si se pasaba, no había borlote, nomás lo presentaba uno y ya. Entonces sí pagaba uno, pero ellos cuando lo fechaban, no, nos lo ponían hasta aquí.&#13;
&#13;
MP:	Ah, sí.&#13;
HQ:	Le daban el pasaje hasta aquí.&#13;
&#13;
MP:	Y luego, ¿cómo le hacía para volverse a ir? ¿Tenía que volver a hacer cola para el proceso?&#13;
&#13;
HQ:	Sí, otro contratos, otro contrato.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿también vacunas?&#13;
&#13;
HQ:	Todo, todo, todo cada vez que tenía que ir a contratar, tenía que ir vacunado, bien de todo, bien checado y todo.&#13;
&#13;
MP:	Y luego, ¿después a dónde se fue?&#13;
&#13;
HQ:	Pues yo me fui a, alguna vez, estuve en muchas partes, sí estuve en, venía a, me iba a, me despacharon, a La Junta, Colorado me despacharon una vez también. Y ahí duré. No me querían dejar venir.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué?&#13;
&#13;
HQ:	Porque me decían que la carta no valía que de, porque pos es, hay buena mano, cuando, no porque yo le diga, pero yo todos los contratos los cumplí. Y me decían: “No, no, ya no te vayas, no vale la, ya no te reciben la carta, ya no te hacen buena la carta”. No, yo me venía y ya podía, yo ya tenía conocencia allá en el pueblo ése y entonces ya, yo llegaba al Río Vista y nomás presentaba la carta y me mandaban pa allá otra vez. Nomás que tenía que cumplir los cuarenta y cinco días en, onde lo mandaban a uno. Una vez me mandaron a Montana, otra vez a La Junta, Colorado. A Pecos nos echaban. No le digo que ya ahí, ahí nos, onde quiera que mandaban, me, me iba ya nomás cumplía el contrato y ya de ahí me iba otra vez pa Brownfield.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ahí en Colorado qué estuvo haciendo?&#13;
&#13;
HQ:	Andábamos en la papa y la cebolla.&#13;
&#13;
MP:	Y, de todos los que anduvo, en todas las labores que anduvo haciendo, ¿cuál fue la más difícil, la que se le hizo más pesada?&#13;
&#13;
HQ:	El desahije del betabel.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
&#13;
HQ:	Sí, muy pesado un azadoncito chiquito ahí, pero no. En los primeros días y no hay ni, y luego unos surcos muy largos, andar agachado así. Ya que se hinca uno y se sienta y luego agachado y así, un azadoncito, no, muchos dicen: “No, ése azadoncito qué”, pero nomás eran unos tres días, no halla uno ni cómo estar, hasta que se va haciendo, pero es muy pesado el betabel.&#13;
&#13;
MP:	La espalda le dolía.&#13;
&#13;
HQ:	Sí, no, la espalda y la cintura, sí, sí el betabel este, el algodón, no, oiga, el algodón no, se acomoda y luego le va ayudando el costal porque lo va deteniendo, entre más pesado esté, lo va deteniendo.&#13;
&#13;
MP:	Y a usted por ejemplo, ¿no le dieron chanza de darle un mejor trabajo? &#13;
&#13;
HQ:	No, pos es que cuando había el algodón, el algodón, cuando era la limpia, la limpia, cuando eran los riegos, los riegos y en todos, todo hacía uno ahí. Y cuando iban a traer nomás el betabel, nomás el desahije, acababa uno y se venía. En North Dakota nosotros cumplíamos el contrato del beta[bel], del betabel del desahije y luego cumplíanos con todo y era cuando nos mandaban a Michigan, al pepino, puro pepino, hasta que se acababa. Se acababa, pues ya sabías allá más o menos el tiempo que se acababa, la limpia y el éste. En cuarenta y cinco días se acaba todo y luego ya lo mandan otra vez pa acá, entonces cuando yo me iba otra vez pa allá.&#13;
&#13;
MP:	Y el grupo de braceros que iba, era según el número de braceros, ¿era muy variable o siempre nada más iban quince, veinte o grupos pequeños?&#13;
&#13;
HQ:	Pues eran grupos que iban, grupos de todo, iban de, del sur, de donde quiera de todas partes el grupo. Desde Chihuahua, nos juntaban grupos de Chihuahua, de Durango, de Durango, de Chiapas de todo eso.&#13;
&#13;
MP:	¿O sea que procuraban ustedes juntarse con su misma gente?&#13;
&#13;
HQ:	Con, con la gente de uno, sí. Cuando estaba aquí en, taban ellos también buscando compañeros, los grupos de puros de Oaxaca, de puro de ésta, de ésta de por allá y todo y muchos de aquí, procuraba uno los de Chihuahua.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿entre estos grupos no había algún problemita o algo?&#13;
&#13;
HQ.	No, pues entre ellos sí había, entre muchos sí había, había problemas entre ellos, pero así como le digo, nosotros, este muchacho y yo pos éramos del mismo pueblo, cinco años y iban muchos y a piscar pero, nosotros todo el tiempo andábamos juntos, nosotros nunca, como éramos del mismo pueblo y nacidos casi ahí junto, nunca tuvimos problemas, nomás que éste arregló residencia y yo no pude.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué no pudo?&#13;
&#13;
HQ:	Porque fue cuando me, me vine y me cambié pal otro rancho y el otro rancho el otro patrón, pos por eso fue el disgusto, porque el otro me agarró mala idea y no, no me, no me ayudó, no, no le dijo al patrón. Y el patrón después nos dijo que, dijo que nos podía arreglar a los dos y entonces el otro patrón no, nomás al otro le echó la ayudada. Y entonces el otro patrón, le dije y luego luego me arregló, me sacó la carta y todo. Nomás que al último, no pude arreglar, no sé por qué, no, no, que me faltó una, una cosa nomás y ya no quise volver a ir, ya, ya tengo, ahí tenía yo la carta de, del Departamento de Trabajo de Washington. Pero en, entonces jue cuando se puso muy, muy difícil, el [19]64 que se acabó ya la bracereada y se puso medio difícil, a muchos porque, muchos no arreglamos. De cien arreglaba uno.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué?&#13;
&#13;
HQ:	Porque necesitaba venir el patrón. Y yo no le dije nunca que viniera. Y cualquier cosita, cualquier cosita no, ya no, ya no, ya no le arreglaban a nadie, a nadie que fuimos ahí nomás decían: “Ahí está”. Nomás uno arregló, por cualquier cosita que fuera.&#13;
&#13;
MP:	Y eso que me dice que se puso muy difícil cuando se acabó el programa, ¿a todos los mandaban para acá? &#13;
&#13;
HQ:	A todos, a todos, sí. Todos nos echaban, nos echaban a todos.&#13;
&#13;
MP:	¿Hubo unos que se quedaron por ahí?&#13;
&#13;
HQ:	Pos muchos, sí, todo el tiempo, no se acaba nunca el mojado allá, todo el tiempo hay, se pasan por onde quiera. Y entonces muchos pos sí se iban y muchos se iban de mojados también allá, había mucho mojado ahí, como ya conocen en ahí la gente, les dan trabajo. Pos yo no, me fui nomás el [19]49 de mojado, duré seis meses allí.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces ya de mojados, dice que todavía se iban para allá y, ¿se iban con los mismos rancheros?&#13;
&#13;
HQ:	Sí muchos sí, muchos se iban con los mismos.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿los seguía contratando el ranchero y todo?&#13;
&#13;
HQ:	Pos allí muchos se iban de mojados, dicen que muchos sí, decían ahí que traían papeles pero, pos sabía uno que muchos se iban de mojados. Porque yo me, me tocó ver a uno, conocido de aquí llegaba de mojado, gente, ¿cómo la ve? Nosotros caminando, nosotros nos íbanos de mojados desde, desde ahí de, de a pie, desde el valle de El Paso, oiga, Porvenir, ¿sí conoce el Porvenir?&#13;
&#13;
MP:	Sí, señor.&#13;
&#13;
HQ:	Ahí salíamos derecho hasta allá hasta Kennedale(??). A pie cinco días y cinco noches.&#13;
&#13;
MP:	Válgame, es mucho.&#13;
&#13;
HQ:	Es mucho, sí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo le hacían en el camino, llevaban lonche o qué comían?&#13;
&#13;
HQ.	Llevábanos lonche, llevábanos lonche y caminábamos en la noche y caminábanos en el día.&#13;
&#13;
MP:	Y luego, ¿los animales?&#13;
&#13;
HQ:	Pos fíjese que nunca nos tocó nada. Víanos cuerpo espines [puercoespines] y todo y, y todo ahí y hasta eso nunca, fíjese que nunca, nunca, no nos pasó nada y nos fuimos dos veces de mojado. Una vez duramos, nueve meses y otra vez, el día que llegamos otra vez nos echaron La Ley.&#13;
&#13;
MP:	Mire.&#13;
&#13;
HQ:	Y ya no, ya no, hasta que llegó la contratación, entonces ya nos fuimos contratados.&#13;
&#13;
MP:	Y eso cuando lo agarró La Ley…&#13;
&#13;
HQ:	Sí ese fue hasta acá, hasta nos, nos dejaron ahí, nos tenían un día, ahí en, en un pueblo, en Kennedale(??) y de ahí nos mandaron hasta, hasta el Juárez, ahí me echaron a, por Juárez.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo los trataron ahí donde los…?&#13;
&#13;
HQ:	No, bien, bien, no, nunca, no, nunca nos dijeron nada, nada, a nadie, nadie. Íbanos llegando ahí en, llegaban y nos entregaban ahí, ahí y nos echaban pa fuera.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ese compañero también iba?&#13;
&#13;
HQ:	Sí, todo, todos también. No, había veces que nomás nos agarraban a cuatro.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué?&#13;
&#13;
HQ:	Pues nos reportaban ahí los, los texanos. Una vez le pedimos ride, llegó uno y nos dio lonche y nos dio ride. Y ahí jue y nos echó La Ley. (risas) Sí, no, sí ta cabrón. Y pues le dijimos a ónde íbanos, al otro día nos cayeron luego luego ahí. Y ahí venía uno, en, en la camioneta onde, onde nos traían cayeron y ahí venía uno, dijo: “Ahí los reportó un, un texano ahí de, los reportó de un pueblo ahí”. Y otra vez llegamos, la primera vez que nos fuimos, llegamos de mojados a un rancho ahí y estaba un señor y necesitaba un trabajo y le ayudamos tres días ahí y nos pagó y nos dio comida y todo y ahí jue y nos llevó hasta allá y no, y el otro nomás nos dio un ride y nos dejó por on tábanos y nos echó otro día, nos echó La Migra, cayó al otro día.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿esas fueron las únicas veces que, digamos tuvo problemas con La Migra?&#13;
&#13;
HQ:	No, con La Migra no.&#13;
&#13;
MP:	O sea bueno, que lo recogieran, ¿no? &#13;
&#13;
HQ:	Sí, nomás lo recogían a uno, lo recogían y vámonos. Que no venía la, el: “¡Que ahí viene La Migra!”. “Pos vámonos”, sí, ya no. Nosotros llegamos de mojados con el patrón y luego luego fue a traernos el lonche y ya cuando vine (risas) ya lo habían traído, todavía no llegaba con el lonche y la comida y todo, cuando ya nos, nos agarró y nos trajo a los cuatro.&#13;
&#13;
MP:	Y por ejemplo, usted conoció a alguien que, porque dice que ya le tocó el tiempo de que ya se acabó el Programa Bracero y pues muchos mojados, ¿verdad? ¿No le tocó conocer a alguien que de los coyotes o polleros?&#13;
&#13;
HQ:	No, no, yo nomás una vez de que me echaron, una vez hice el intento de irme de mojado. Y entonces yo me fui ahí por, iba con uno que sabía muy bien el inglés y sabía las pasadas, pero esa vez nos agarraron. Ya ve que como hay una hora en, creo en las mañanas hay una hora que más, dicen: “American”. “Pásate”. Y él se pasaba, pues sabía muy bien inglés y yo no pude pasar y nos detuvieron a los dos. Ni él tampoco pudo pasar, nos detuvieron a los dos. Y de ahí a oficina y luego, y luego ya me dice, porque el otro le dijo, sabía inglés, quién sabe qué le dijo y luego dijo: “¿Vienen juntos?”. “No”, le dije, “no, nosotros no venimos juntos, yo vengo solo y él solo”. Entonces el otro sabía muy bien inglés y quién sabe qué me preguntó y le dijo al otro y le digo: “¿Usted sí lo conoce?”. “No”, dice. Ya me dijo: “No, no, no, no lo conozco ni venimos juntos”. Y no nos echaron a los dos, nomás que luego luego se fue, yo ya me vine, dije: “No yo ya no me voy”. Y él se fue para el, el lado, se mantiene, se mantiene todo el tiempo ahí. Aprendió muy bien el inglés y ya onde quiera se, se cuela, digo. Él allá se mantiene, ya no volvió, ya tiene muchos años que no viene, pero él me invitó y dijo: “Vamos”, dijo, “a hacerle la lucha si, si se puede, cómo no”. No, no se pudo. Y me vine yo, yo ya no volví allá, fue la única vez que, que me echaron nomás y que ya no, después de la bracereada, ya no volví.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted no se dio cuenta de algún accidente así grave que tuvo alguno de los braceros, o algo así de…?&#13;
&#13;
HQ:	Pues yo nomás eso, ahí no, nunca porque, yo nomás oí decir ahí que, que algunos ahí en ése pueblo donde estábanos llegaron nuevos, tres. Y entonces este, llegaron tres y creo que todos, pararon una pipa y se mataron creo que dos y apenas tenían como unos tres días que habían llegado.&#13;
&#13;
MP:	Y luego ahí, ¿cómo le hicieron para traerlos de regreso y su familia?&#13;
&#13;
HQ:	Pues no, no se da uno cuenta porque nomás oye uno platicar en los domingos, que ahí agarraron una, una pipa, la pararon la pipa para quitarle la arena y toparon en la desta, en las líneas y entonces esos, los que estaban bien agarrados, los mató, el otro que estaba nomás así nomás, lo aventó.&#13;
&#13;
MP:	¿O sea se electrocutaron?&#13;
&#13;
HQ:	Sí, lo levantó. Pos la gente nos platicaba a nosotros porque uno no se da cuenta entre semana, todo el tiempo está uno trabajando. Y nomás en los sábados y domingos que viene, oye a platicar uno ahí.&#13;
&#13;
MP:	¿O sea que ahí en las ciudades, en los pueblitos, era cuando todos se juntaban ahí?&#13;
&#13;
HQ:	Se juntaban hasta en el sábado y domingo, más bien el domingo. Se juntaba uno en el pueblo los domingos.&#13;
&#13;
MP:	A contarse sus experiencias.&#13;
&#13;
HQ:	Y en la tarde ya venían nomás los patrones y vámonos tantas horas y platicaba uno con conocidos ahí, nomás eso, pero nunca lo ve uno un accidente.&#13;
&#13;
MP:	Y por ejemplo ellos, ¿qué decían? ¿Sí estaban a gusto con los patrones que les tocaba?&#13;
&#13;
HQ:	Sí, todo el tiempo, con los conocidos que platicábamos: “Y, ¿qué tal el patrón?”. “No, ta muy bueno el patrón, muy buen patrón, sí”.&#13;
&#13;
MP:	Ah pues qué bueno. Entonces usted así en general, ¿qué le pareció el Programa Bracero?, ¿cómo lo ve usted?&#13;
&#13;
HQ:	Pues ta bien más o menos, pos sí, que sí, sí se aliviana uno mucho, ¿verdad?, todos, desde, habiendo braceada venían todos, allá en los pueblos no hay trabajo y antes venía todo el bracero, venía y hacía el trabajo, ponía su&#13;
trabajo, ocupaba a uno o dos y ya había movimiento de dinero. Y ahorita no, pos no hay, todos los que están allá pos casi ni vienen, ya muchos ni vienen ya, muy pocos, cada año. Pero sí, sí hacía falta esa de la bracereada.&#13;
&#13;
MP:	¿Entonces usted sí ve que su trabajo fue de mucha ayuda para el Gobierno americano?&#13;
&#13;
HQ:	Pues sí, cómo no y pa uno también, ¿verdad? Pa uno también porque, si el millonario aquí venía, venía con sus centavos, los lograba o tomaba o lo que fuera, pero se alivianaba uno y así aquí no están dando, no oiga. No hay, no hay movimiento.&#13;
MP:	Bueno, no sé si tenga algo más que agregar de sus vivencias o algún comentario que quiera hacer.&#13;
&#13;
HQ:	No, es todo nomás ya.&#13;
&#13;
MP:	Bueno, pues muchísimas gracias por su tiempo.&#13;
&#13;
HQ:	Ándele, muchas gracias a usted.&#13;
&#13;
MP:	Gracias.&#13;
&#13;
HQ:	Bien.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
	&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58390">
              <text>Digital, WAV, Mp3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58391">
              <text>50:05</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58392">
              <text>24K&#13;
96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58393">
              <text>Quezada_Duran_CHIH027</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58374">
                <text>Herminio Quezada Durán</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58375">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58376">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Herminio Quezada Durán was born in Satevó, Chihuahua, México, in 1925, to a family of farmers; he had ten siblings; upon his father’s passing in 1949, he and his family moved to Chihuahua, Chihuahua; he became a bracero in 1952, at the age of twenty-seven; he worked in Colorado, Texas, New Mexico, and Utah.    &#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Quezada briefly recalls having been born and raised in Satevó, Chihuahua, México; his entire family worked on ranches; when his father passed away in 1949, he and his family moved to Chihuahua, Chihuahua; prior to becoming a bracero, he worked illegally in the United States; in 1952, he was hired under the Bracero Program;  he recalls that Fort Bliss, in El Paso, Texas, was the first reception center he encountered as a bracero; he was then taken to Rio Vista, a processing center in Socorro, Texas ; he remembers that none of the braceros wanted to go to Pecos, Texas, because the fields there were enormous; for this reason, many braceros were hired; the ranchers often had agreements between each other to exchange or trade braceros as necessary for work; many braceros preferred working in the central United States; braceros cooked their own meals; stewards would take them to grocery stores to buy their supplies.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58377">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="58378">
                <text>Quezada Durán, Herminio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58379">
                <text>2002-12-22</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58380">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58381">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58382">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58383">
                <text>Herminio Quezada Durán</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58384">
                <text>Quezada Durán, Herminio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58385">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="17" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="726">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/najera_chih022_21aee70da8.mp3</src>
        <authentication>15e2feb9ebcc649da3a2413a913eded4</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="186">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Ignacio Nájera nació en 1937 en Santa Isabel, Chihuahua, México; recibió educación escolar formal durante cuatro años. En 1960 viajó junto a un grupo de amigos a Chihuahua, Chihuahua, a fin de comenzar el proceso de inscripción para el Programa Bracero; trabajó en campos de algodón de Texas y Nuevo México, así como en campos de betabel en Montana y Nebraska; fue bracero por un total de seis años.   &#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: Cuando el sr. Nájera inició el proceso de inscripción en Chihuahua, Chihuahua, México, mostró su cartilla militar mexicana y una carta de recomendación; recuerda que a veces cuando viajaban desde Chihuahua hasta El Paso, Texas, los braceros debían pagar para obtener lugar en el tren. Su primer contrato de trabajo lo condujo a unos campos de lechuga en Hereford, Texas; mientras se encontraba allí, se quemó con un líquido que se utilizaba para desinfectar la lechuga, luego trabajó en Montana durante tres años, donde le pagaban $14.50 por cada acre que cosechaba. En Pecos, Texas, los braceros debían pagar $10.00 por semana para recibir desayuno, almuerzo y cena. En el tiempo libre, a menudo jugaban a los naipes. &#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9254">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56501">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56502">
              <text>Nájera, Ignacio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56503">
              <text>Santa Isabel, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56504">
              <text>Nombre del entrevistado: 	 Ignacio Nájera&#13;
Fecha de la entrevista:	 	 11 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	 Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 11 de mayo de 2003 en Santa Isabel, Chihuahua, entrevistando al señor Ignacio Nájera, para el Departamento de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso, Myrna Parra Mantilla. &#13;
&#13;
MP:	Buenos días señor Nájera.&#13;
IN:	Buenos días.&#13;
MP:	Para empezar la entrevista quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació? &#13;
IN:	El 31 de julio en 1937.&#13;
MP:	¿En dónde?&#13;
IN:	Aquí en Santa Isabel.&#13;
MP:	Santa Isabel. También quisiera que me platicara un poco acerca de su niñez, sus papás, ¿a qué se dedicaba su papá?&#13;
IN:	Agricul[tor].&#13;
MP:	¿Sus hermanos?&#13;
IN:	Agricultores, todos.&#13;
MP:	Y, ¿usted fue a la escuela?, o, ¿siempre le estuvo ayudando a su papá en la agricultura?&#13;
IN:	Sí, no, fui a la escuela.&#13;
MP:	¿Hasta qué…?&#13;
IN:	Cuarto año.&#13;
MP:	Hasta cuarto año. Y, luego de ahí, ¿empezó a trabajar?&#13;
IN:	Sí. &#13;
MP:	¿Con su papá?&#13;
IN:	Sí empecé a trabajar.&#13;
MP:	¿Hasta qué edad trabajó con su papá?&#13;
IN:	Pues, toda la vida, todo el tiempo.&#13;
2do: 	Hasta la fecha.&#13;
IN:	Ey.&#13;
MP:	Bueno, entonces, me decía que toda la vida trabajó.&#13;
IN:	Sí.&#13;
MP:	En la agricultura, ¿verdad? Cuénteme cómo se dio cuenta del Programa Bracero.&#13;
IN:	No, pues…&#13;
MP:	La primera vez.&#13;
IN:	No, pues hubo braceareada aquí contrataron en Chihuahua, fue onde nos dimos cuenta. Sí, y ya de ahí fui yo y me contraté.&#13;
MP:	Pero, ¿usted se dio cuenta porque la gente hablaba de eso?&#13;
IN:	Sí, la gente, sí.&#13;
MP:	Y luego ya se fue a Chihuahua y allá, ¿qué hizo?&#13;
IN:	Pues entonces daban números ahí mismo, ahí mismo en una oficina que se llama El Trocadero y ahí sacaba uno el número y ya de ahí, pues ya arreglaba uno y se iba, sí.&#13;
MP:	Cuénteme, ¿allá cómo era El Trocadero?&#13;
IN:	No, pos era un corralón grande y oficinas. Un corralón grande había ahí, El Trocadero, era El Trocadero.&#13;
MP:	Y, ¿había mucha gente ahí?&#13;
IN:	Sí, no, cantidad, mucha. Puros braceros que íbanos pa allá, de raza, mucha.&#13;
MP:	Y, ¿cuánto tiempo se tardó ahí para que le dieran ya el pase para que se lo llevaran ya al El Paso?&#13;
IN:	No, dos días, dos, tres días, es lo más que duraba uno y ya.&#13;
MP:	Y en ese tiempo, ¿dónde comía, dónde dormía?&#13;
IN:	Pues ahí, ahí comíanos, ahí en la fila, a veces, ahí dormíanos.&#13;
MP:	¿Ahí?&#13;
IN:	Ahí dormíanos, sí.&#13;
MP:	¿Iba usted solo o iba con algún amigo?&#13;
IN:	No, con amigos íbanos, íbanos con amigos de aquí mismo de Trías [General Trías].&#13;
MP:	Ahí en El Trocadero, ¿le pidieron algún documento?&#13;
IN:	Sí, sí nos pidieron documento, la cartilla.&#13;
MP:	Permítame. &#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
MP:	Sí, me decía que le pedían la cartilla, ¿verdad?&#13;
IN:	Sí.&#13;
MP:	Si no tenía cartilla, ¿no podía ir?&#13;
IN:	No.&#13;
2do: 	No podía entrar, se van.&#13;
IN:	No se podía.&#13;
MP:	Y, ¿ahí le hacían algunos exámenes médicos o tenía que…?&#13;
IN:	No, no.&#13;
MP:	¿Le hacían como entrevistas?&#13;
IN:	No, el de las, nomás, no, nomás las entrevistas y luego los exámenes los hacían allá en El Paso ya, ahí al entrar, allá sí lo examinaban a uno. Y aquí no, aquí, hasta allá le daban, lo examinaban a uno al entrar ahí, entrando a El Paso.&#13;
MP:	Y luego de Chihuahua a El Paso, ¿en qué se los llevaron?&#13;
IN:	A veces nos llevaban en el tren, en vagones y a veces nos íbanos nosotros en el camión, pagábamos y allá los esperábanos.&#13;
MP:	¿Ustedes tenían que pagar?&#13;
IN:	Sí, teníanos que pagar a veces.&#13;
MP:	¿Por qué, oiga, ya no había cupo o qué?&#13;
IN:	Por no ir todos hechos bola, ahí en el, ahí en los carros. Y ansina, pos nos iba, era toda la noche, ¿se imagina? En la Estrella [Estrella Blanca], así en el camión, pos se iba uno y pronto llegaba y dormía uno allá, a esperar uno a la gente pa entrar todos juntos.&#13;
MP:	Y luego, ¿si se quedaban dormidos y la gente se pasaba y ustedes se quedaban ahí dormidos?&#13;
IN:	No, (risas) no, no, no se quedaba uno dormido, taba uno más listo que un cerillo.&#13;
MP:	Okay. Entonces me decía que ustedes tenían que pagar cuando iban muy llenos los trenes.&#13;
IN:	Vagones, sí.&#13;
MP:	Para que no anduvieran ahí muy apretados.&#13;
IN:	Sí, pagábamos pasaje.&#13;
MP:	Y luego ya llegaban al El Paso y ahí, ¿qué seguía?&#13;
IN:	Pos, ahí, ahí nos examinaban luego luego, ahí luego luego examen, una polveada buena que nos daban. (risas)&#13;
MP:	¿Polveada?&#13;
IN:	Sí, una polveada.&#13;
2do: 	Con el veneno.&#13;
IN:	Pa, ¡el veneno! Y luego ahí nos examinaban y nos sacaban sangre del brazo, unas jeringotas ahí a todos.&#13;
MP:	Y, ¿les decían lo que les iban a hacer?&#13;
IN:	Sí, sí, claro que sí.&#13;
MP:	O, ¿les hacían sin decir nada?&#13;
IN:	No, no. Sí nos decían, pos ahí estaban, ahí pasábanos por los doctores. Ahí ya, luego de ahí ya nos llevaban al corralón a, le decían Río Vista, al Río Vista, ya de ahí ya nos mandaban pa la parte a onde iba uno.&#13;
2do: 	Ahí, ahí en el Risto, en Río Vista nos hacían unos exámenes de pie a cabeza, de pie a cabeza.&#13;
MP:	Y, ¿si salían mal en los exámenes?&#13;
2do: 	No, pos van pa adentro.&#13;
IN:	No pos, ahí es onde nos metían unas inyecciones del tamaño de la botella, (risas) al que salía malo.&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
IN:	Sí.&#13;
MP:	Y luego pos ya lo retachaban. ¿Ustedes tenía que pagar su pasaje de regreso o ellos lo pagaban?&#13;
IN:	Pos no, nos regresaban, a muchos sí los regresaban y a muchos no.&#13;
2do: 	Como quiera, como quiera nos pagaban ellos.&#13;
IN:	Sí, ajá.&#13;
2do: 	Sí, sí, sí, y también el paseo.&#13;
MP:	Y luego ahí en el Río Vista, cuénteme, ¿cuánto tiempo pasaban para que el ranchero los…?&#13;
IN:	No, de ahí…&#13;
2do: 	No, no, no.&#13;
IN:	Eh, sí ahí durábanos dos, tres días a veces ahí. Entonces de ahí ya nos mandaban en camión a según al pueblo, a la parte o al estado que fuéranos, ¿ve? Como pos yo fui, dos o tres veces hasta Montana.&#13;
MP:	¿Hasta Montana? Platíqueme de los lugares en los que estuvo.&#13;
IN:	Uh, en los que estuve. Fíjese, estuve tres años en Montana.&#13;
MP:	Ahí, ¿qué hacía?&#13;
IN:	En puro betabel.&#13;
2do: 	Puro betabel.&#13;
MP:	¿Y luego?&#13;
IN:	En Colorado estuve también en el betabel. En Hereford, en Hereford, Texas en la lechuga.&#13;
MP:	Ah, ¿lechuga?&#13;
IN:	Sí.&#13;
MP:	Qué raro.&#13;
IN:	En Hereford. Y luego después en la pisca de algodón en Texas.&#13;
2do: 	Sí, ahí onde está el... (risas)&#13;
IN:	Sí, en Nebraska. No, anduve en un montón de estados.&#13;
MP:	Y cada vez que usted se movía a un estado, ¿tenía que hacer un contrato nuevo?&#13;
IN:	Un contrato nuevo, sí.&#13;
MP:	¿No tenía problemas para renovarlo?&#13;
IN:	No, no, no.&#13;
MP:	Y cada vez que renovaba el contrato, ¿le tenían que hacer los exámenes de sangre?&#13;
IN:	No, no, no, ahí nomás iba uno y si quería uno quedarse, renovaba uno el contrato y…&#13;
IN:	Se iba uno pa otra parte, lo cambiaban o con el mismo patrón.&#13;
MP:	Y, ¿usted podía elegir a los lugares a los que usted se quería ir?&#13;
IN:	No, no.&#13;
MP:	O, ¿a fuerzas se tenía que ir?&#13;
IN:	No, no pos le decían a uno: “Pos vas pa tal estado”. Y pos pa allá tenía que ir uno.&#13;
2do: 	Exactamente. &#13;
IN:	Sí tenía que ir uno.&#13;
2do: 	Ahí lo mandaban.&#13;
MP:	Y luego, platíqueme la primera vez, ¿a cuál fue?, ¿a Montana, verdad?&#13;
IN:	La primerita vez fui a Hereford, Texas.&#13;
MP:	Ah okay, esto fue la primera vez.&#13;
IN:	Sí, a la lechuga.&#13;
MP:	Cuénteme cuando llegó ahí, ¿cómo era el lugar?, ¿cómo era el rancho?, ¿qué tenían?&#13;
IN:	Era un pueblito así como éste, y era una, o sea ellos le decían barracas, hay unas…&#13;
2do: 	Hay unas, como una asociación.&#13;
IN:	Unas barracas. (risas) Ahí a onde íbanos estaba, habíanos como doscientos, trescientos braceros ahí.&#13;
2do: 	Exactamente, ahí lo repartían a uno.&#13;
IN:	Y ahí pues éranos un montón y ya nos quedábamos ahí, todos de ahí salíanos a trabajar, un pueblito chiquito como éste.&#13;
MP:	Y luego, bueno ese era el pueblo, ¿no?, y, ¿el rancho?&#13;
IN:	No, pos ahí nos repartían a los ranchos. Iban de a tres, cuatro, ansina, según el rancho.&#13;
MP:	Y luego ahí en el rancho, ¿decía que los ponían en barracas?&#13;
2do: 	¡Nada!&#13;
IN:	No, no, ahí ya estábanos en casitas.&#13;
MP:	Estaban en casa, ¿cuántas gentes en cada casa?&#13;
IN:	No, pos depende de los braceros que ocupara el ranchero, ocupaba cuatro, tres, cinco, ey.&#13;
MP:	O sea que no había mucha gente ahí.&#13;
IN:	No.&#13;
MP:	Y luego mucha gente me dice que a Pecos no les gustaba ir, que le sacaban la vuelta.&#13;
IN:	Pos yo sí fui. (risas)&#13;
MP:	¿Usted sí fue?&#13;
IN:	Sí fui a Pecos. (risas)&#13;
MP:	¿Al algodón?&#13;
IN:	Al algodón.&#13;
MP:	Cuénteme ahí Pecos, porque me dicen cosas así que había muchísima gente.&#13;
IN:	Uy, muchos.&#13;
MP:	Que eran unos problemas siempre.&#13;
IN:	¡Cantidad! Sí, oiga, sí, pos tábanos ahí en unos barracones grandísimos. Ahí habíanos muchos, ahí nos daban borde, ahí comíanos y todo, pa comer era una lata desde antes, tenía uno que hacer filas.&#13;
MP:	Ah, o sea que tenían el servicio de comedor ahí, ¿ustedes no preparaban su comida?&#13;
IN:	No, no, ahí tenían comedor y pagábanos nosotros, pues ahí nos daban el, la comida.&#13;
MP:	Permítame. &#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
MP:	Okay. Me estaba platicando de Pecos, ¿verdad?&#13;
IN:	Ey.&#13;
MP:	Que vivían ahí en las barracas.&#13;
IN:	Ey.&#13;
MP:	Y, ¿había mucha gente ahí?&#13;
IN:	Muchas, ahí éranos como doscientos ahí. Ahí teníanos dormitorio ahí en las barracas y todo, ahí catrecitos, ahí dormíanos y de allí, pos de ahí al comedor y al trabajo. Era mucha lata, ey.&#13;
	(entrevista interrumpida)&#13;
MP:	Sí. Entonces, sí era muy diferente, ¿no? ahí en la lechuga.&#13;
IN:	Oh, sí.&#13;
MP:	Que en el algodón.&#13;
IN:	Sí, sí, cómo no, muy diferente.&#13;
MP:	Y me estaba platicando de que tenían el servicio de comedor, que ustedes tenían que pagar, ¿cuánto pagaban ahí?&#13;
IN:	No, nos cobraban poco oiga, como unos $10 pesos a la semana.&#13;
MP:	Pues sí era mucho, ¿no? Y, ¿qué les daban? ¿Sí valía la pena pagar los dólares?&#13;
IN:	No, pos sí, sí nos daban comida.&#13;
MP:	¿Qué era lo que les daban?&#13;
IN:	Pos frijoles, papas, carne y caldo, así.&#13;
MP:	Variadito cuando menos.&#13;
IN:	Variado, sí, variadito.&#13;
MP:	Y, ¿ahí les daban las tres comidas?&#13;
IN:	Sí las…&#13;
MP:	Desayuno, comida y cena.&#13;
IN:	Ey, las tres comidas.&#13;
MP:	Y, ¿les daban también para que se llevaran de lonche?&#13;
IN:	Íbanos a comer, sí. Y almorzaban y luego nos llevaban a comer a medio día y luego ya de ahí al trabajo y en la tarde otra vez a cenar al comedor, sí.&#13;
MP:	Y ustedes, ¿no podían pedir que ustedes mejor cocinaban su comida? &#13;
IN:	No, no, no se podía.&#13;
2do: 	Lo que le servían a uno.&#13;
IN:	No, no se podía.&#13;
MP:	Porque me imagino que en los otros lugares, ustedes sí podían cocinar, ¿no?&#13;
IN:	En, sí, en los otros lugares sí. Sí le dan a uno su casita y ya tiene uno su comida ahí, hacíanos la comida. Ya estufa y todo nos daban ahí, hacíanos la comida nosotros.&#13;
MP:	Cuénteme ahí en la lechuga, ¿cómo hacía usted el trabajo?&#13;
IN:	Ahí en la lechuga desde que fui yo, fui primero al desahije, que estaba así chiquita, a desahijarla, hasta que la cortaron. Ahí me estuve hasta que la cortaron y la empacaron y ahí estuve yo trabajando. Y pues tuvo, bueno, trabajo muy duro, ¡muy duro!, y luego muy barato, pagan muy barato.&#13;
MP:	Ah, ¿sí? ¿Cuánto le pagaban ahí?&#13;
IN:	Pagaban a $0.50 centavos la hora, ¿se imagina?&#13;
MP:	Pos muy poquito.&#13;
IN:	Muy poquito y había veces que trabajábanos cinco, seis horas nomás, muy poco, muy…&#13;
MP:	Pos, no sacaban mucho.&#13;
IN:	No sacábanos nada, no.&#13;
MP:	De todos los trabajos, ¿dónde fue donde le pagaban mejor?&#13;
IN:	Pues en el betabel, a $14.50 el acre.&#13;
MP:	¿En el betabel?&#13;
IN:	Sí.&#13;
MP:	A $14.50 el acre.&#13;
IN:	Sí, a $14.50 el acre. Y luego la, y luego después la, seguía la, era el desahije, ¿ve?, a $14.50. Y después seguía la limpia, ya cuando acabamos del desahije, a limpiarlo, a quitar la hierba y pagaban a $9 pesos el acre, más barato.&#13;
MP:	Pos muy barato.&#13;
IN:	Muy barato, sí.&#13;
MP:	Y eso fue en Montana, ¿verdad?&#13;
IN:	Sí.&#13;
MP:	O, ¿también en Colorado?&#13;
IN:	En Colorado también, sí.&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
IN:	En Montana, en Colorado, en Nebraska, en todas esas partes anduve en el betabel.&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
MP:	Oiga señor, y ahí en todos los lugares estos, ¿siempre les ofrecían, les proporcionaban casa?&#13;
IN:	Sí.&#13;
MP:	No sé, ropa de, por ejemplo, cobijas.&#13;
IN:	No, sí, sí, camas y todo, sí. Sí, todos los servicios ahí.&#13;
MP:	Y para el betabel, ¿qué herramientas utilizaban?&#13;
IN:	El azadón. El azadón, un azadón un cortito así pal desahije y luego uno grande pa la limpia.&#13;
MP:	Y eso pos también el ranchero se los daba, ¿verdad?&#13;
IN:	Sí también, sí.&#13;
MP:	Y, ¿ustedes se podían quedar con algo?&#13;
IN:	No, no, luego todo lo entregábanos. Cuando ya nos íbanos a venir les entregábanos todo el, los azadoncitos.&#13;
MP:	Y ahí en el algodón, ¿qué les daban para trabajar?&#13;
2do:	Un costal.&#13;
IN:	Un costalote grandote como de aquí a aquél árbol. (risas) Pa llenarlo ahí, ¿verdad? Sacas le decía.&#13;
MP:	Ah, ¿sí? ¿Como cuántos metros serán?&#13;
2do: 	Doce.&#13;
IN:	No, como unos…&#13;
2do: 	Seis.&#13;
IN:	Seis metros yo creo.&#13;
MP:	Como seis, ¿verdad?&#13;
IN:	Sí.&#13;
2do: 	Pero son doce, doce de ése.&#13;
IN:	Seis metros más o menos.&#13;
2do: 	Doce pies.&#13;
MP:	Doce pies, casi seis metros.&#13;
2do: 	Doce pies, exactamente, doce.&#13;
MP:	Y cuénteme allá, ¿qué le dijo su familia cuando decidió irse de bracero?&#13;
IN:	No, pos que me fuera bien.&#13;
MP:	¿Estaba soltero o ya estaba casado?&#13;
IN:	Sí, taba soltero, no, taba soltero.&#13;
MP:	¿Qué edad tenía?&#13;
IN:	No, pos en ese entonces yo estaba muy nuevo, oiga, unos veinticuatro años.&#13;
MP:	Muy nuevo.&#13;
2do: 	Ahorita tengo veintiséis.&#13;
IN:	Ya ahorita ya estoy muy chicharrín. (risas)&#13;
MP:	Y luego, ¿cómo le hacía para comunicarse con su familia? ¿Usted venía más o menos seguido?&#13;
IN:	No, pos pura carta se escribía.&#13;
MP:	Pura carta. Y, ¿cuánto tiempo estuvo allá, oiga, de bracero?&#13;
IN:	No, pos es que iba año por año, oiga, yo. Yo iba año por año. Hay veces que duraba cinco, seis meses, así y venía. Sí, pero todos los años iba.&#13;
MP:	Y pero en total, ¿cuánto tiempo anduvo? ¿Serán unos seis años o más?&#13;
IN:	No, pos anduve así.&#13;
2do: 	Todo el tiempo.&#13;
IN:	Todo el tiempo que hubo bracereada.&#13;
2do: 	Desde que empezaron los braceros hasta que se acabaron.&#13;
IN:	Sí, como unos seis años.&#13;
MP:	¿Cómo unos seis años?&#13;
IN:	Ey.&#13;
MP:	Pues sí estuvo bastante. Y entonces, ¿me dice que en ese tiempo se comunicaba con su familia con pura carta?&#13;
IN:	Pura carta, sí.&#13;
MP:	Y, cuando les mandaba… ¿Les mandaba dinero?&#13;
IN:	Sí, sí les mandaba en money order al correo aquí.&#13;
2do: 	Exactamente.&#13;
MP:	Y luego no, nunca, ¿siempre le llegó a tiempo o la cantidad exacta a su familia?&#13;
IN:	Sí, sí.&#13;
MP:	¿Nunca se les extravió el dinero?&#13;
IN:	No, no, nunca se extravió, nunca se extravió, llegó bien. Lo que ponía allá, y $50 dólares ponía, ésos llegaban a mi familia.&#13;
MP:	Ah, qué bien. Oiga y cuénteme, ¿qué hacían en sus ratos libres?&#13;
IN:	No, pos así [es]tar ahí jugando baraja. (risas) Jugando baraja o nos íbanos al pueblo a pasearnos.&#13;
MP:	¿A pasear?&#13;
IN:	Sí, cuando no había trabajo, que descansábanos, ey.&#13;
MP:	Y ahí en el pueblo, si se les hacía tarde o algo, ¿cómo se regresaban?&#13;
IN:	No, el patrón nos llevaba y en la tarde nos reco[gía], iba y nos recogía él. Iba por nosotros, le decíanos nosotros: “Venga”. Por ahí, por decir nos llevaba por ahí a las once, ¿ve? “Ya venga como a las cinco, seis”. Por ahí iba por, nos recogía ahí al pueblo, ey.&#13;
IN:	Cuando estaba retirado pues el pueblo, que estaba lejos, cuando estaba cerquitas, pos nosotros nos íbanos.&#13;
MP:	Y, ¿eso era en todas las partes donde anduvo?, ¿en todos los estados?&#13;
IN:	Sí.&#13;
MP:	O, ¿en unos estados tenían un algo diferente qué hacer?&#13;
IN:	No, no, no, así fue en todas las partes que anduve, sí, ey, todas las partes. Y había veces que, como en Texas, oiga, en Texas nos, tábanos cerca del pueblo ahí, pos nos íbanos hasta a pie, en raites [rides] y nos íbanos pa la casa, pero como allá en Montana, oiga, allá en Montana sí estaba muy lejos.&#13;
2do: 	En Billings.&#13;
IN:	En Billings, allá estaba muy lejos.&#13;
IN:	Taba, taba en la pura guardarraya de Canadá, yo esa vez, cuando estuve allá. Y una vez, oiga ya íbanos pa, éranos tres los que habíanos ahí y el pueblo más cercas, pues se miraba más cercas, ya era de Canadá y nosotros no sabíanos y luego le digo a aquél: “¿Vamos al pueblo?”. “¡Pos vamos!”. Estábanos deoquis y no le dijimos al patrón y ahí vamos. Y luego nos vio el patrón cuando íbamos más lejos y fue en la troca y dijo: “¿Pa onde van?”. “Pos vamos al pueblo”. “¡No, allá es Canadá! Allá son mojados ustedes, los meten al bote”. (risas) Pos no, y nos regresó y pos ya fue y nos llevó al pueblo él, pero estaba muy lejos el pueblo de ahí del rancho on tábanos.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
IN:	Sí, taba muy lejos, iba y nos llevaba y, mire, la tarde. Pero esa vez si nomás no nos ve y nos pasamos pa Canadá. &#13;
MP:	Mire.&#13;
IN:	Ey, taba muy cerquita oiga, pos se miraba…&#13;
2do:	¿Acá pa Laurel o dónde?&#13;
IN:	En Billings.&#13;
2do:	En Billings, Montana o Laurel, Montana allá.&#13;
IN:	No, no, en Billings.&#13;
MP:	Y luego, ¿no tuvieron ningún problema en cuanto a que La Migración los andaba cuidando o algo?&#13;
IN:	No, nada.&#13;
MP:	¿En ningún estado?&#13;
IN:	No, no. No, pos le daba a uno el pasaporte, ¿ve?&#13;
2do: 	¡Si estábanos arreglados!&#13;
IN:	Taba, le daban a uno el pasaporte y lo traiba uno todo el tiempo en la bolsa. Lo agarraba a uno la Polecía y ya les enseña uno el pasaporte.&#13;
MP:	Y, ¿ya no les molestaba?&#13;
IN:	No, no molestaba.&#13;
MP:	Qué bueno. Oiga, y cuénteme cuando se llegaban a enfermar.&#13;
IN:	Le voy a decir que una vez sí, una vez sí me enfermé mucho. (risas)&#13;
MP:	¿Sí?, ¿por qué oiga? ¿A consecuencia de qué?&#13;
IN:	A consecuencia de allá cuando andábanos en la lechuga precisamente, el primer año que entré. Ya cuando andábanos en el corte de la lechuga. Entonces llenaban las cajas ansina del, las cajas de lechuga le metían veinticuatro cabezas a cada caja. Y luego les ponen un papel con un líquido muy fuerte a la lechuga pa que no, pos pa que dure yo creo fresca, pa la parte a onde la llevan. Y nos dieron unos papeles así y una pechera aquí así, pero no nos dieron hule, total que nos quemamos todo esto mire. El líquido ese nos quemó.&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
IN:	A mí y a otro muchacho acá de Cuauhtémoc. Sí, hizo rosa todo, (risas) sí.&#13;
MP:	¿Y luego?&#13;
IN:	No, pos ya nos llevaron al doctor ahí en la noche, dos, a los dos días, nos llevaron al doctor, ey.&#13;
MP:	Y ahí pos me imagino que el ranchero pagó, ¿no?, el…&#13;
IN:	Sí, sí, tuvo que, sí, sí pos la aseguranza pagó, el seguro, ey. Sí, la aseguranza.&#13;
MP:	Y ahí dice que estuvo dos días ahí, ¿verdad? Entonces esos dos días pos fueron pues perdidos, ¿no?&#13;
IN:	Sí, perdidos esos. (risas) Esos fueron perdidos, no nos los pagaron. Duramos dos días ahí y luego más tres días o cuatro que duramos ahí encamados todavía, ey, por lo quemados que estábanos, yo y el otro muchacho.&#13;
MP:	Pues sí fue bastante, ¿no?&#13;
IN:	Ey.&#13;
MP:	Y ya cuando salió de ahí, ¿ya estuvo mejor, ya no…?&#13;
IN:	Sí, ya.&#13;
MP:	¿Ya no tuvo otro accidente así?&#13;
IN:	No, ya no. No, ya no, ya trabajamos bien, sí.&#13;
MP:	Y cuénteme cuando, cuando eran, no sé, las, por ejemplo los cumpleaños o los días festivos que el 15 de septiembre, que Navidad, ¿los festejaban allá?&#13;
IN:	No, nomás el 4 de Julio.&#13;
MP:	¿Nada más?&#13;
IN:	Nomás el 4 de Julio festejaban.&#13;
MP:	Y luego, ¿cómo lo festejaban allá?&#13;
IN:	No, pos a veces fiesta que hacen así como desfile, muy curioso, muy bonito. Muy bonitos desfiles hacía, ey. Pos nos íbanos nosotros a ver, no trabajábanos, no nos dejaban trabajar y se iban a ver el, los desfiles muy bonitos ese día, pos sí.&#13;
MP:	Qué bueno. Y, ¿usted nunca se dio cuenta de que anduvieran mojados ahí que se hicieran pasar por braceros?&#13;
IN:	No.&#13;
MP:	¿Nunca?&#13;
IN:	No, no me di cuenta, no, no.&#13;
MP:	Y, ¿ustedes nunca tuvieron problemas en cuanto a que los trataran mal la gente de los pueblos o el mayordomo ahí el rancho o el ranchero?&#13;
IN:	No, no, no, no nunca, no. No, no nos trataban mal, no.&#13;
MP:	Y ahí cuando estuvo usted en Pecos con toda esa gente, viviendo en la misma barraca, ¿nunca tuvieron problemas?&#13;
IN:	No, no nunca. No, era un solo gusto ahí todo, una cantadera y gritadera pos sí, no, no se ganaban nada, oiga, puro estar vacilando ahí. (risas) Pos sí, sí porque no ganábanos gran cosa, (risas) que no ganábanos gran cosa. Nos veníanos casi como nos íbanos.&#13;
MP:	Pero el dinero sí le rendía allá, ¿no?&#13;
IN:	No, no pos sí, sí rendía, ganaba uno poco, pero pos cuidándolo, pues, lo cuidábamos. Si no, no nos rendía, pos necesitaba uno cuidarlo. Y luego pos no era tanto lo que ganaba uno, ¿qué tanto era?&#13;
MP:	Y luego de eso tanto, ¿como cuánto más o menos le mandaba acá a su familia?&#13;
IN:	No, no, pos el, en aquél entonces, oiga, pos sí rendía, digo aquí le mandaba uno los $50, los $100 dólares ahí.&#13;
MP:	Y luego, ¿se casó andando usted de bracero o se casó ya después de que había ido?&#13;
IN:	No, no ya, ey. Cuando ya vine yo de allá oiga, me casé. Sí, ya cuando vine yo de allá.&#13;
MP:	Y usted, ¿alguno de sus hermanos, o algo, se fue con usted?&#13;
IN:	No, iba, yo me iba solo con otros amigos, sí.&#13;
MP:	Y, ¿nunca tuvo problemas para pasar?&#13;
IN:	No, no, no, nunca tuve problemas.&#13;
MP:	¿Le daban algún permiso especial? O sea, para que no tuviera problemas.&#13;
IN:	Sí, sí no, sí le daban a uno un permiso, permiso, allá con ese se… Pos se amparaba uno onde quiera que lo encontraba uno la Policía lo paraba uno y nomás le enseñaba el pasaporte y ya, permiso, y no lo molestaban para nada.&#13;
MP:	Más o menos en el tiempo que anduvo usted, anduvieron también los del, el racismo muy fuerte, ¿no?, en contra de los negros y los…&#13;
IN:	¿En ese entonces?&#13;
MP:	Sí.&#13;
IN:	Casi no, oiga. No, casi no. Pos no, yo no supe nada de eso allá.&#13;
MP:	Bueno es que usted más bien anduvo allá por el norte, ¿no? Y allá casi no se dio eso.&#13;
IN:	Sí, pos el norte. No, allá no, no. Allá no oíamos nada de eso.&#13;
MP:	Y, ¿acá en, por el sur, acá por Pecos, por Hereford tampoco?&#13;
IN:	Pues no, no, muy a gusto también, muy suave pos acá, sí. Todo eso sí, sí le digo por muchas partes y no, muy bien. Muy bien me porté, se portaban muy bien con nosotros toda la gente de allá, nada de razón de allá, de nada.&#13;
MP:	Oiga y el cónsul mexicano, ¿qué? ¿Sí les ayudaba cuando necesitaban algo?&#13;
IN:	No, sí, sí ayudaba. Digo, pos yo nunca la, a mí nunca se me ofreció pero había muchas, muchos compañeros ahí que sí les pasaba alguna cosa, el cónsul les ayudaba, ey. A mí gracias a Dios que nunca me pasó nada.&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
IN:	Sí, sí pero a muchos sí les ayudaba el cónsul. Sí, pos el cónsul mexicano es el mero bueno. Sí, sí así estuvo la cosa.&#13;
MP:	Oiga y en cuanto a la, cuando firmaron el contrato, ¿a ustedes les estaban explicando de qué se trataba, de qué estaban firmando?&#13;
IN:	Sí, sí, no, sí gracias a Dios. Nomás íbanos pa la pisca del beta[bel], al desahije de betabel o a la pisca del algodón, sí nos decían, sí.&#13;
MP:	Oiga y cuando se fue a Montana, ¿los transportaron en tren?&#13;
IN:	Camión.&#13;
MP:	Y, ¿cuánto tiempo hizo esa vez?&#13;
IN:	No, hacíanos cuarenta y ocho horas.&#13;
MP:	¿Hasta allá? Permítame, ¿cuarenta y ocho horas hasta allá?&#13;
IN:	Sí, cuarenta y ocho.&#13;
MP:	Era mucho tiempo, ¿no?&#13;
IN:	Era mucho tiempo.&#13;
MP:	Y, ¿sí se iban parando o algo a descansar?&#13;
IN:	Sí, sí pos salía por decir el camión de aquí de El Paso oiga, en la mañana pos, camiones malos, malos. Y llegábanos a Fort Loop [Fort Lupton], Colorado. Ahí llegábamos a otro día, veinticuatro horas se aventaba. Y ahí descansábamos un día, nos daban de descanso un día y otro día le salía, o sea que llegábanos en la mañana y en la tarde. Descansábanos todo el día y en la tarde agarrábanos el camión otra vez hasta allá, hasta Montana.&#13;
MP:	Ah, mucho tiempo.&#13;
IN:	Mucho tiempo, sí.&#13;
MP:	Y, ¿nunca le tocó que alguien, durante el camino, que se enfermara o…?&#13;
IN:	No.&#13;
MP:	Algún incidente ahí en el camino o que se quedaron a la carretera.&#13;
IN:	 No, no nunca, no, nunca. Sí, nunca.&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
IN:	Ey, nunca.&#13;
MP:	Para usted, ¿qué significó usted ser bracero?&#13;
IN:	No, pos pa mí, oiga, pos una experiencia muy suave que pos fui a trabajar allá, muy a gusto. Y estuvo muy bueno esa cosa de la bracereada porque nos ayudábamos, mucho, digo, aquí. Nos ayudamos mucho. Y ahorita oiga, ojalá y hubiera otra vez braceros para contratarnos, pa… (risas)&#13;
MP:	Sí, ¿verdad?&#13;
IN:	Pos sí.&#13;
MP:	Oiga y alguno de los rancheros, ¿no le ofreció que lo ayudaba para que arreglara papeles o usted nunca le interesó?&#13;
IN:	No, no, nunca, nunca ofrecieron de eso, oiga, nunca. Todavía no, ni nada de eso que, movida de que querían arreglar. Decidí que, yo, por cierto que yo tuve muchos patrones allá, pero nomás de uno me acuerdo, del nombre del que, con el que estaba en Montana y eso porque fui dos años, allá estuve dos años con él. Fue el único que se me grabó el nombre de él.&#13;
MP:	Y el ranchero entonces, ¿sí lo trataba bien?&#13;
IN:	Oh, sí muy bien.&#13;
MP:	¿La familia del ranchero?&#13;
IN:	No, muy bien, sí.&#13;
MP:	¿También?&#13;
IN:	Sí, no, sí muy bien. Todos los rancheros muy bien, oiga, los patrones muy buenos.&#13;
MP:	Y, ¿los mayordomos también?&#13;
IN:	Sí, sí también, sí muy buenos, eso sí, ¿pa qué?&#13;
MP:	Qué bueno. Y usted, cuando le decían que si era bracero o algo, ¿usted nunca se sentía así como que menos o algo?&#13;
IN:	¡No!, no, no se siente uno mal, no. Y pos allá, pos todo ya, ya pos ahí estaba toda la gente, todos los gabachos y todos sabían que había muchos braceros, muchos mexicanos, pero bracero, ey. Andábanos ahí todas las calles de los pueblos onde quiera muy a gusto, ni quien lo molestara a uno, nada, sí.&#13;
MP:	Y platíqueme, ya así en general, ¿el programa sí fue bueno? &#13;
IN:	Sí, sí fue bueno.&#13;
MP:	Le convino.&#13;
IN:	Ey.&#13;
MP:	¿Algo que no le haya gustado del programa?&#13;
IN:	No, no, pos [es]tuvo muy bueno eso oiga, eso. Lo único nomás que lo, no le gustaba era de la polveada que nos daban cuando íbanos (risas) pa allá. Pero como, es que en ese tiempo, oiga, había mucho, venía mucha gente del sur. Y esa gente del sur aquí, cuando se iba a contratar, duraba meses ahí pa poder entrar los pobres, y usted sabe, pos todo mugroso, todos los pobres, pos no. Pos por culpa de ellos, nos polveaban hasta a nosotros, nos echaban polvo. Eso fue lo único que no me gustaba, la polveada que nos daban, ey. Y lo demás estuvo bien.&#13;
MP:	Qué bien. Ya para terminar la entrevista quisiera que me dijera una última anécdota, algo que vivió, algo chusco por allá.&#13;
IN:	No, no, tuvo bien ansina, oiga, allá tuvo bueno, viví muy a gusto.&#13;
MP:	Qué bueno. No, pos bueno entonces, le agradezco el… Permítame. &#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
MP:	Sí, le decía que le agradezco que, agradeciéndole el tiempo que me permitió platicar y sobre todo que haya aceptado la entrevista.&#13;
IN:	Ándele.&#13;
MP:	Que fue muy buena experiencia la que tuvo allá.&#13;
IN:	Sí.&#13;
MP:	En Estados Unidos.&#13;
IN:	Muy buena experiencia, ey, muy buena estuvo.&#13;
MP:	Qué bueno, y qué bueno que sí lo aprovechó.&#13;
IN:	No, sí, lo aprovechamos gracias a Dios, sí. Estuvo bien, ey.&#13;
MP:	Bueno pues muchísimas gracias.&#13;
IN:	Ándele.&#13;
MP:	Gracias.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56505">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56506">
              <text>30:24</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56507">
              <text>24K&#13;
96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56508">
              <text>Najera_CHIH022</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56489">
                <text>Ignacio Nájera</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56490">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56491">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Ignacio Nájera was born in 1937, in Santa Isabel, Chihuahua, México; he was formally educated for four years; in 1960, he and a group of friends traveled to Chihuahua, Chihuahua, to begin the enrollment process for the bracero program; he worked in the cotton fields of Texas and New Mexico and the beet fields of Montana and Nebraska; he was a bracero for a total of six years.  &#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  When Mr. Nájera began the enrollment process in Chihuahua, Chihuahua, México he showed his Mexican military ID and a letter of recommendation; he recalls that sometimes when traveling from Chihuahua to El Paso, Texas, the braceros had to pay in order to get a place on a train or bus; his first work contract took him to the lettuce fields of Hereford, Texas; while there, he was burned with a liquid that was used to disinfect the lettuce; he worked in Montana for three years, where they paid him $14.50 per acre that he picked; in Pecos, Texas the braceros had to pay $10.00 per week for breakfast, lunch, and dinner; during their free time, the braceros often played cards.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56492">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="56493">
                <text>Nájera, Ignacio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56494">
                <text>2003-05-11</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56495">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56496">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56497">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56498">
                <text>Ignacio Nájera</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56499">
                <text>Nájera, Ignacio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56500">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="18" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="273">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/rodriguez_mendez_chih029_93edeff410.mp3</src>
        <authentication>9d3fe22de12f0e3956145fc9a30a5344</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="198">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Jesús Rodríguez Méndez nació en Guerrero, Chihuahua, México, en 1940; ayudaba a su padre a trabajar la tierra. Debido a los problemas económicos por los que pasaba su familia, nunca pudo recibir educación formal; trabajó como bracero por primera vez en 1963 en Pecos, Texas.&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El sr. Rodríguez se enteró sobre el Programa Bracero mientras residía en su pueblo natal de Guerrero, Chihuahua, México; viajó entonces a Chihuahua, Chihuahua, a fin de iniciar el proceso de inscripción. Debió esperar dos semanas hasta que lo convocaron; durante este período no contaba con dinero ni con un lugar para alojarse; recuerda que la gente que provenía del sur de México esperaba durante meses en El Trocadero, el centro de tramitación en Chihuahua, Chihuahua, para que los contrataran. Cuando los braceros eran oficialmente contratados, el gobierno de Estados Unidos pagaba al gobierno mexicano $0.10 centavos por bracero; en 1963 lo contrataron y lo enviaron a trabajar a Pecos, Texas.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9255">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56521">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56522">
              <text>Rodríguez Méndez, Jesús</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56523">
              <text>Meoqui, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56524">
              <text>Nombre del entrevistado:	Jesús Rodríguez Méndez&#13;
Fecha de la entrevista:		13 de junio de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 13 de junio de 2003 en Meoqui, Chihuahua, entrevistando al señor Jesús Rodríguez Méndez para la Universidad de Texas en El Paso, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
MP:	Buenos días señor Rodríguez.&#13;
JR:	Buenos días.&#13;
MP:	Gracias por aceptar la entrevista.&#13;
JR:	Gracias.&#13;
MP:	Para empezar quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació?&#13;
JR:	En 1940.&#13;
MP:	¿En dónde, aquí en Meoqui?&#13;
JR:	En Rancho de Santiago.&#13;
MP:	¿Dónde es eso?&#13;
JR:	Municipio Guerrero, de aquí de Cuauhtémoc.&#13;
MP:	Platíqueme un poco de su niñez, ¿a qué se dedicaba su papá?, ¿qué hacía usted?&#13;
JR:	A jornalero en la labor se trabajaba más antes, no había más, más que la pura labor.&#13;
MP:	Y, ¿usted fue a la escuela o siempre le ayudó a su papá en la labor?&#13;
JR:	Ande, ¿con qué nos ayudaba?, si no tenía ni pa él, menos pa nosotros. Sí iban a la escuela, pero con sacrificios. Levantar lo que se puede, una hoja de papel pa escribir. No había ni cuadernos, no había nada, estaba la situación muy dura. Agricultura no había, o sea se sembraba puro triguito, puro algodón y maíz, se acababa aquella cosecha y ya no había en todo el invierno nada. Hasta octubre, septiembre es cuando había cosechita de algodón, maicito, ya en octubre ya no había nada ni qué levantar.&#13;
MP:	¿Ya se acababa ahí el trabajo en la tierra?&#13;
JR:	Todo, todo y era las salidas que había pa Estados Unidos, la necesidad que había aquí, las crisis, por eso mucha gente se iba pa allá. A trabajar pos sí se ayudaba poquito a la gente cómo no. Ya lo poquito que mandaba los $2, $3 dólares para acá $4 pos ya con eso muy a gusto unos cuantos días nada más. Porque estaba la mercancía barata, el peso de allá pos eran ocho aquí. Aquí se ganaba que $5, $10 pesos, $8, en la labor bien trabajado todo el día. Y eso no había, cuando había, cuando había poquito.&#13;
MP:	Oiga y dígame cómo se dio cuenta, en aquel tiempo de que había braceros para que la gente se fuera.&#13;
JR:	Anunciaban, anunciaban en los municipios, los mismos presidentes que iba a haber salida de braceros para Estados Unidos. Pos beneficio de ellos mismos también porque la gente la vendían a los gringos.&#13;
MP:	¿La vendían?&#13;
JR:	¡Seguro!&#13;
MP:	¿Cómo?&#13;
JR:	Pos naturalmente que ellos no se echaban nomás porque sí, porque ellos de perdido pos algún peso por cada bracero, $2, $3 pesos, $5. Pero iba para los municipios, pero ellos se quedaban con el dinero ese, ¿me entiende?&#13;
MP:	Y, ¿ustedes sabían eso?&#13;
JR:	Nos dimos cuenta últimamente. Todo el tiempo lo habido, todo el tiempo, nomás que pos, era enteramente cuando había una braceriada de Chihuahua a este, ¿cómo se llama?, por ahí Tampico. En aquellos años que había mucho algodón allá. Engañaban a la gente que iban a sacar braceros para allá de Tampico, pa Tamaulipas, para levantar la cosecha. Pero esa gente la vendieron a $5, $10 pesos por gente pa allá pa llevarla pa los… para Tamaulipas. Allá nos dejaban como los animales a todos también, nomás los soltaron y se vinieron pa acá pa Chihuahua. Cuando Coco Rivera era diputado, puras tranzas con toda la gente, qué sería con los braceros. Igual, igual haga de cuenta que vendían animales allá pa ir de braceros durábanos hasta quince días ahí formados comiendo puras cáscaras de plátano.&#13;
MP:	¿En dónde?&#13;
JR:	En Chihuahua.&#13;
MP:	¿En El Trocadero?&#13;
JR:	En El Trocadero.&#13;
MP:	¿Hasta quince días?&#13;
JR:	Ahí formaditos todos sin perder el lugar porque después no había entrada.&#13;
MP:	Y, ¿ustedes tenían que pagar el pasaje para irse de aquí a allá?&#13;
JR:	No, no nos llevaban.&#13;
MP:	¿Los llevaban aquí al municipio?&#13;
JR:	Nos llevaban de aquí pa allá y el que no cumplía con su contrato lo mandaban en un tren especial para el braceros. Lo va dejando pueblo por pueblo y pura lástima estar así, pura lástima.&#13;
MP:	Y ahí en El Trocadero, ¿qué tenían qué hacer?&#13;
JR:	Pues esperar el turno pa cuando llamaran de Estados Unidos que necesitaban tanta gente irla echando, cincuenta, cien, doscientos porque ahí se juntaba en El Trocadero gente de distintas partes. De distintas partes había gente pero ahí duraban meses, ahí había gente que se moría ahí de hambre.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
JR:	Uno que otro se moría y uno que otro que tenía un peso, se iba a traer el mandado, o con otra persona que le diera taquitos o algo pa esperar el…&#13;
MP:	Entonces por ahí en El Trocadero, ¿tenían que llenar algún papel o algo?, o les pedían…&#13;
JR:	Se llena, se llena ya cuando lo llaman a uno, lo van metiendo de rachas de quince, veinte gentes pa fumigarlos, desnudos de a tiro y pa que no vaya a llevar una infección pa allá. Y ahí le hacen los contratos, los papeles para entregar a los gringos.&#13;
MP:	Y había oficiales americanos ahí, ¿verdad?&#13;
JR:	No.&#13;
MP:	¿No había oficiales en El Trocadero?&#13;
JR:	Hasta que no entra uno allá.&#13;
MP:	¿Y ahí los soldados?, porque me han contado que había soldados así como para tener el orden ahí.&#13;
JR:	Pa vigilarlos, sí había.&#13;
MP:	¿Cómo se portaban ellos?&#13;
JR:	No, no bien sí, los que nos portábamos mal eran nosotros mismos. Porque es gente que viene del sur, gente de esa que no falta. Esa gente todo el tiempo tiene algo y se formaban los pleitos ahí, pero no…&#13;
MP:	Oiga, y una vez de que ya se iban, los llevaban a El Paso, ¿a dónde llegaban, al Coliseo o al Río Vista?&#13;
JR:	No ahí había una que se llama asociación, ahí en La Asociación ahí lo va a meter a un corralón grandote y ahí van todos los rancheros por la gente que necesitan, los cinco, los diez, los veinte de distintas partes ahí están sacándolo a uno. A mí me tocó aquí en Pecos, aquí en Pecos. Ahí duré yo una temporada trabajando, regando.&#13;
MP:	¿Fue la primera vez que estuvo trabajando como bracero? ahí en Pecos.&#13;
JR:	Esa fue la primera vez y la última porque ya no, ya no hubo braceriada, se acabó.&#13;
MP:	¿En qué año fue eso?&#13;
JR:	Sesenta y tres.&#13;
MP:	Sesenta y tres fue el último año, siempre he oído muchas cosas malas de Pecos, platíqueme su experiencia de Pecos.&#13;
JR:	Pues a mí me tocó en una parte que yo estuve solo en un rancho solo, solo y mi alma. Porque yo me dedicaba a regar ahí como unas cincuenta hectáreas más o menos, con pipas, pero yo pal pueblo nunca salí, salí ni una vez. Pero estaba normal, estaba pacífico. Quién sabe últimamente, porque de todo, eso que hubo en aquellos años, ya no existe nada. Están las puras tapias, porque en aquellos años los mismos americanos formalizaban los este, casetas pa los braceros y se formalizaban como colonias. Sí, tenían sus comedores, sus estufas, sus trastes, sus dormitorios pero ahorita entra uno para allá y es puro desierto todo, entonces aquí por Ojinaga, por Pecos, todas partes de ahí es un desierto. Y antes todas partes eran algodonales todo lo que es Ojinaga para allá y todas partes, todo eso hasta llegar a El Paso. Y ya se acabó todo eso, como ya no siembran, ya todo se arrumbó, pos como siempre allá. Pos no sé, todo ha cambiado, ya toda esa parte es, me han contado que son unos desiertos, todos lo que es Pecos, toda esa parte hasta llegar al [El] Paso casi por allá. Y antes era muy diferente, pero no, en donde quiera, ya donde quiera es una situación dura, enteramente como aquí. En aquellos años o sea ya del [19]60 y tantos para acá, que parecía que se empezaba, que llovía mucho, que allá la gente se empezaba a dispersar poquito más. Que ya los algodones todo eso, ahora los cebolleros pos se arreglaba mucho dinero, mucho dinero, cuando nos llovía que había agua, aquí, ya se acabó las lluvias, se acabó todo. Pos es la cosa igual que estar allá. Allá agarra trabajo en los restauranes, lava platos, algo pero en la labor ya, ya no hay.&#13;
MP:	Ya nadie trabaja en la labor.&#13;
JR:	No, ya no.&#13;
MP:	Aparte porque es muy pesado, ¿no?&#13;
JR:	Pues es pesado y no hay. No hay igual que aquí, aquí le siembran unos cuantos agricultores cebollita, chiles; pero no es suficiente esa agricultura que hay aquí en Meoqui, para ser tanta gente, y luego la que traen del sur, menos. Con esa gente del sur trabaja hasta por la pura comida y aquí en México, en Chihuahua está impuesto a trabajar mejor, uno debe de agarrar lo que es nada más justo, no, te damos $20, $30, $40 pesos para que trabajes la cebolla. No, ahorita como está la cosa pa comprar la mercancía, ¿con qué la compra?&#13;
MP:	Claro, y entonces allá por ejemplo, ¿cuánto le pagaban a usted, en Pecos?&#13;
JR:	¿Regando?&#13;
MP:	Sí.&#13;
JR:	No recuerdo cuánto me pagaba pero…&#13;
MP:	Pero, sí le alcanzaba bien para la comida porque me imagino que usted la comida la compraba, ¿no?&#13;
JR:	No, ahí ellos se la dan a uno, no me pagaban mucho. Me acuerdo que la quincena me llegaba por, como por unos, no recuerdo muy bien ya pero, como unos $30 dólares por ahí, $50 [dólares] más o menos, no recuerdo.&#13;
MP:	¿A la semana?&#13;
JR:	A la quincena, o semanal no me acuerdo, creo por semana eran $15 pesos, algo así. Ya no me acuerdo pero más o menos.&#13;
MP:	Y entonces ahí, dice que ahí les daban la comida, ¿verdad?, ¿usted tenía que pagar por la comida?&#13;
JR:	No eso se lo dan a uno, la compañía.&#13;
MP:	Pos está bien, y platíqueme, entonces dice que nada más estaba usted o sea que no había gente.&#13;
JR:	No, no había gente. Así como de aquí a ahí se miraba ahí una persona sola allá, pero ni yo me arrimaba con él, ni él se arrimaba conmigo pero por la desconfianza. Nomás nos mirábamos de lejos el uno al otro, pero que intentáramos ir a hacer amistades no porque, pues desconfía uno. Póngale que uno pos, no sé hablarte, no sé aquél pensará lo mismo que yo. Y nunca hicimos amistad, nomás nos miramos uno al otro así de lejos. ¿Pa qué?, mejor me vine, me aburrí y mejor me vine.&#13;
MP:	Entonces, ¿no tuvo tiempo de por ejemplo conocer un poco más ahí del pueblo o algo?&#13;
JR:	El pueblo, sí estuvimos una temporada unos, bueno fuimos nomás ahí de vagos a tomar cerveza ahí fuimos, pero nada esa es una parte chiquilla de a tiro, y fue todo lo que conocimos, pero no.&#13;
MP:	¿Y ahí no tenían problemas de racismo o algo así?, porque ya ve que en muchos lugares los mexicanos y los negros no podían entrar a muchos lugares.&#13;
JR:	Pero en aquellos años estaba la cosa muy pacífico donde quiera, donde quiera. Cuando se empezó a descomponer todo fue el [19]70 y tantos para acá, el [19]78, [19]79 fue cuando empezó ya a generarse toda la gente, pa que en donde quiera como aquí, como lo que es Estados Unidos, Los Ángeles, California fue en donde empezó esos, greñudos esos, quién sabe ¿cómo se les llama?, esos hippies. Allá fue donde empezaron los primeros ahí en Los Ángeles, California y de eso se generó ya como el [19]77 por ahí, no recuerdo muy bien. Pero esto fue en Los Ángeles, California en esa época como el [19]77 ó [19]78, no recuerdo y fue cuando empezó a descomponerse todo en general, no nomás allá. Aquí estaba igual, en donde quiera, pero en aquellos años que fui yo el [19]63 todo estaba muy pacífico, no había maldad en ninguna parte. Sí había, ¿verdad?, natural pero así muy variable.&#13;
MP:	Muy calmadito.&#13;
JR:	Muy calmado.&#13;
MP:	Y, ¿cómo era el ranchero?, su relación con el ranchero sí es…&#13;
JR:	Era un negro.&#13;
MP:	Ah, ¿era negro?&#13;
JR:	Era el mayordomo pues del dueño, del americano. Ese era el mayordomo.&#13;
MP:	Y, ¿cómo era él, sí era buena gente el mayordomo? &#13;
JR:	Sí era buena gente porque cuando yo caí ahí al rancho no tenía qué comer. Duré casi dos días sin comer nada. Entonces llegó el ese negro, es el que se encargaba ahí de uno, él no sabía hablar y decirle como uno, en español uno tampoco como ellos, pero nomás me hizo señas, que ya como pude yo ya agarré el lápiz y ya mandé yo lo que necesitaba, esto, blanquillos, azúcar, café.&#13;
MP:	¿Le hacía la lista del mandado?&#13;
JR:	Se la daba al negro y se iba y me la traía. Esa es la única manera que, el gas pues también, no había gas y también luego luego llegó la pipa y me llenó el tanque ahí. Así como decirle, sí, pero antes, yo lo hacía por andar, pos pa platicar, como estamos platicando, si no había a quien pos con quien platicara nada. Y todo lo hacía yo por allá, nunca Estados Unidos nunca me ha gustado, ¡nunca!, no sé, pero yo Estados Unidos no me gusta, ni me ha gustado nunca.&#13;
MP:	¿Ni hizo para sacar papeles o algo para estar allá?&#13;
JR:	No, no, saqué un pasaporte local, pa ir a Los Ángeles, California fue como el…si pa esas fechas que fui pa allá, fue como el [19]70 y tantos, el [19]72, ó [19]77. Nomás que uno no sabe, ¿me entiende?, saqué el pasaporte en Ojinaga, porque, sí empecé yo a ir pa Los Ángeles. Sí me fui de todos modos, sin nada, pos yo tenía que ir a conocer y fui. Lo saqué en Pecos el pasaporte luego luego me lo entregaron, al mes fui por este por el, me dieron el permiso primero pa que pasara yo pa allá porque los gringos como el les dije que yo era impulsor de ganado y es lo que ellos quieren que no ande uno buscando trabajo allá. Que vaya uno a negocios, que vaya uno a comprar pa los animales y ya me dijeron: “¿Usted qué?”. “Yo soy impulsor de animales aquí de Ojinaga de, ¿cómo se llama?, de Ejido Carrizo. De aquí, de ejido Carrizo”, y no, luego luego: “Pos tenga el permiso, venga pues por su pasaporte, con ese puede pasar a comprar lo que usted quiera”, y luego luego me lo dieron. Cuando me lo quitaron fue aquí en Juárez, porque uno no sabe, un local es pa pasearse uno ahí luego luego, no irse pa allá uno, no me bajaron, pos sí me fui de todos modos, pagué un coyote y me fui porque yo llevaba, saqué un permiso reciente, un permiso pa irse a pasear allá como que, y con ese me fui, con ese coyote y, pero no, tampoco no aguanté y no me gusta.&#13;
MP:	¿No?&#13;
JR:	No, no me gusta, uno está aclimatado a su pueblo de aquí y donde hay una parte seria, o partes chicas que no había tanto movimiento como allá.&#13;
MP:	Es que más bien porque uno conoce aquí, ¿no?, aquí está la gente.&#13;
JR:	Y aquí está uno criado, y se va uno allá, es diferente, ¿no?&#13;
MP:	Y cuando se fue de bracero, ¿estaba soltero o ya se había casado?&#13;
JR:	No, todo el tiempo he estado soltero.&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
JR:	Todo el tiempo.&#13;
MP:	Ah, qué bueno.&#13;
JR:	No tocó la casualidad que me casara, pos sí tuve muchas mujeres pero no, no tocó y ya está uno más pacífico así solo que como estaba.&#13;
MP:	Qué bien.&#13;
JR:	Si me hubiera casado en aquella época, en aquellos años ya estuviera igual, solo y sin nada. Igual, porque uno es como los pájaros mientras están en el nido están muy contentos ahí, pero ya nomás empiezan a volar y dejan el puro nido nomás.&#13;
MP:	Se acaba el encanto.&#13;
JR:	Ni papá, ni mamá, ni nada.&#13;
MP:	Oiga y sus papás, ¿qué le dijeron cuando se fue para allá?&#13;
JR:	No, no, nada pos, pos él también andaba ahí, también se fue ese mismo año. Nomás que ahí nos, en La Asociación de El Paso ahí nos desbaratamos y ya me jalaron pa mi pa Pecos. Fíjese y mi papá quién sabe pa dónde ganaría.&#13;
MP:	Y, ¿tuvo alguna comunicación después con su papá o ya no?&#13;
JR:	No, no, yo no duré mucho, yo luego luego me vine, pero no, no, no es mi vida Estados Unidos, es mentiras, sólo es un martirio porque viene a trabajar día y noche hasta que ya no le sirve pa nada, lo sueltan. No, no, y aquí anda uno más libre, más soberano.&#13;
MP:	Dicen que ahí en Río Vista o en el Coliseo o bueno, en donde se juntaban los braceros, que ahí había representantes del Gobierno Mexicano, el cónsul.&#13;
JR:	Sí, los que entregan a uno.&#13;
MP:	Y no sé, ¿usted no, nunca le dijo a él de, pos de cómo lo trataban o de algo?&#13;
JR:	Pos no, porque pos, ellos no me hicieron daño, para nada, sí ahí estaba ese Consulado Mexicano y una queja se le ponía a él y sí. Pero no, no nunca hubo problemas con nada y, ahora que me entregaron al cónsul americano y ellos me echaron para El Paso y agarraba el tren especial que me mandaban hasta México así creo era vapor, máquina. &#13;
MP:	Y ahí al cónsul cuando lo entregaban ya ahí a él, ¿usted este, no sé, tenía que entregarle algún documento o algo o usted tenía que firmar algún documento de que ya se había acabado o así nada más?&#13;
JR:	Pues este es el contrato, este que traigo aquí, éste es. Y este lo debí de haber  entregado allá, pero no lo entregué me lo traje mire, la he guardado porque yo la guardé porque dije voy a guardarla como una identificación.&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
JR:	Ta mi fotografía, todo esto, por eso lo ha guardado. Y cuando según aquí dice que iban a sacar éste, que iban a todos los braceros, aquí fue en el municipio, aquí, todo creímos que todos los braceros que habían trabajado allá le iban a dar un dinero, como una ayuda, como una pensioncita al que tuviera su éste, y no, ahí la llevo yo aquí este papel, ahí va el papel pa allá. Puras mentiras, está todo, todo el papeleo que se mandó de aquí está allá. Será la oficina que está a la entrada a El Paso, o será las que están de aquel lado pos son oficinas que estaban en la entrada de El Paso. Ahí está todo el papeleo, y ya registrado y todo y todo pero no, pura mentira, a poco van a darle dinero a uno, no, no están tontos, lo quisieran pa ellos, no pa uno.&#13;
MP:	Oiga, ¿y le mandaba dinero a su mamá?&#13;
JR:	¿Quién?&#13;
MP:	Usted.&#13;
JR:	Pues cuando vine pos sí le di pero pos, ¿qué le mandaba?, si no trabajé más que como unos veinte días nomás en el riego y me aburrí y me vine. No, no, ni de dónde, allá pa juntar un peso necesita uno batallar, cuando estuve en Pecos, en Los Ángeles, California me puse a lavar platos, me pagaba $60 pesos por semana, haga de cuenta que estaba aquí ganando lo mismo que aquí en Meoqui, yo con $60 pesos aquí no compro yo nada, algún frasco de café y la azúcar, ahí está ya, si quiere juntar pa mandar usted, entonces necesita aguantar usted unos quince, veinte días pa mandar unos $100 pesos, $120 y que le quede poquito pa gastar. Por eso no, si allá está igual que aquí, pero pa ganar $60 pesos le suda uno bastante.&#13;
MP:	O sea que para usted el programa así en general este, fue buen programa, no fue tan bueno o, ¿cómo pudo haber estado mejor?&#13;
JR:	Pues digo mejor, mejor no hay como México. Porque aquellas partes allá no, yo si no me pongo a pagar apartamento, a pagar lo que me comía yo con $60 pesos no había vivido, nomás que ahí los amigos ahí comía con ellos, ellos me daban. Dije: “Ahí nos vemos, aquí no, no hay porvenir”. Nada, es puras mentiras Estados Unidos, sí podía ganar pero esas gentes que no gastan, que mejor se aguanta el hambre, puede ganar un peso, pero a costas de comer no hacer dinero. Pues sí había juntado como comía $7 pesos por semana y si yo me amarro la tripa a no comer pos sí había juntado pero a mí me gusta comer.&#13;
MP:	Claro, y para eso se trabaja también, ¿no?, si no, ¿para qué?&#13;
JR:	Nada pa hacer dinero no, y así por el estilo, todos, por ahí anduve viendo nada más pa que no le cuenten a uno, puras mentiras. Sí sabe en donde quiera se junta dinero queriendo juntarlo aquí, si quiere juntar un peso lo junta, pero anda evitando tomarse una soda, o comerse un pan pa poder no gastar y ese no es el chiste de vivir la vida, el chiste es que quiera esto, luego luego, que no traía bueno pos, se aguanta porque no trae.&#13;
MP:	Y, ¿allá qué hacía para divertirse?&#13;
JR:	¿En dónde?&#13;
MP:	Allá en Pecos, ¿salía a bailar o salía al cine o salía a tomar cervezas?&#13;
JR:	Salíamos a tomar cerveza al pueblo un rato por la noche.&#13;
MP:	¿Quiénes se iban?&#13;
JR:	Pues amigos míos nomás, pero era todo y a jalar otro día.&#13;
MP:	¿Allá amigos del mismo rancho?&#13;
JR:	De aquí sí, sí pos éramos de aquí mismo nomás que ellos estaban aparte, ellos en otro rancho y yo estaba allá solo, llegaban por mí, y nos íbamos allá, así es.&#13;
MP:	Qué bueno, pues no sé si tenga otra cosa que añadir a la entrevista.&#13;
JR:	Pues es todo, es todo lo que hemos platicado, ya platicamos una cosa más o menos bien que confronta, pues si fueran mentiras pos sería mal.&#13;
MP:	No, no y es que pues sí para…pues es que hay opiniones de todas, ¿no?, a unos sí les fue bien, les gustó, a otros no tan bien porque pues más bien el trato que recibieron, ¿no?&#13;
JR:	Pos al que le gustó todavía está allá, al que no le gusta ya anda por aquí. Toda, pura gente que va a trabajar allá, que se hace ciudadano allá y que trabajan allá a la cierta edad la echan para acá a que se venga a morir aquí a México. Ahí andan, ¿por qué? Porque ya los, toda la gente que acaban con ellos, ora quieren pura gente nueva de unos de veinte a treinta años pa que den todo lo que deben dar, entonces ya a los setenta vámonos a México porque ya no sirves tú, pos ahí tiene un peso guardado pero, ¿pa qué lo quieren?, ¿pa qué?, pa la caja. No, no, estamos mejor así, y aquí en la sombra. (risas)&#13;
MP:	Qué rico.&#13;
JR:	No hay como México.&#13;
MP:	Así se disfruta la vida, ¿no?&#13;
JR:	Como decía Jorge Negrete en aquellos años: “Como México, no hay dos” y no es mentira. Y en aquellos años decía, que ya son como cincuenta años y ya Jorge Negrete traía esa palabrita: “Como México, no hay dos” porque me acuerdo yo pos, hemos vivido en México más o menos tranquilo, a gusto y cobraremos lo que cobran  pero muy tranquilos, soberanos, no hay como unos esclavos, no.&#13;
MP:	Y aparte sin el temor de que ahorita viene La Migra o algo, ¿no?&#13;
JR:	Pues sí ya van y lo avientan por allá a los desiertos pa que muera allá, no sé nunca me ha gustado nunca, nunca.&#13;
MP:	Bueno, pues muchas gracias por la entrevista y por el tiempo.&#13;
JR:	Gracias a usted, gracias.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56525">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56526">
              <text>24:30</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56527">
              <text>24K&#13;
96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56528">
              <text>Rodriguez_Mendez_CHIH029</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56509">
                <text>Jesús Rodríguez Méndez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56510">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56511">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Jesús Rodríguez Méndez was born in Guerrero, Chihuahua, México, in 1940; he helped his father work the land; due to the financial strain he and his family were under, he was never able to receive any formal schooling; he worked as a bracero for the first time in 1963, in Pecos, Texas.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Rodríguez learned of the Bracero Program while living in his hometown of Guerrero, Chihuahua, México; he traveled to Chihuahua, Chihuahua, in order to begin the enrollment process; he had to wait for two weeks to be called; during this time, he did not have money or a place to stay; he recalls that people coming from southern México waited for months at El Trocadero, the processing center in Chihuahua, Chihuahua, to be hired; when the braceros were officially hired, the United States government paid the Mexican government 10¢ per bracero; in 1963, he was hired and sent to work in Pecos, Texas.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56512">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="56513">
                <text>Rodríguez Méndez, Jesús</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56514">
                <text>2003-06-13</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56515">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56516">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56517">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56518">
                <text>Jesús Rodríguez Méndez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56519">
                <text>Rodríguez Méndez, Jesús</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56520">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="19" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="338">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/parra_chih024_dc53491c99.mp3</src>
        <authentication>b45781e42c793047b7aea08832692692</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="210">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: José Parra nació en Sahuarichi, Chihuahua, México, en 1949; trabajó junto a su padre en el campo durante siete años. En 1949 lo contrataron como bracero; a partir de entonces trabajó en campos de algodón en Nuevo México y Texas, su último año como bracero fue en 1956. &#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El sr. Parra se enteró del Programa Bracero a través de un oficial de inmigraciones, mientras trabajaba ilegalmente en Texas. Su primer trabajo como bracero fue en Fort Bliss en El Paso, Texas, luego de lo cual tuvo que regresar a Chihuahua, México, a fin de renovar su contrato; recuerda que había centros ubicados estratégicamente cerca de los pueblos donde había haciendas, de modo que los braceros pudieran ser enviados rápidamente a los campos donde tenían trabajo. La diferencia principal para él entre el trabajo como bracero y el trabajo como ilegal, era la libertad de poder ir adonde quisiera siendo bracero; aún así, tanto él como otros braceros eran blanco de racismo; algunos estadounidenses los veían como extranjeros que les robaban el trabajo.   &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9256">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56541">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56542">
              <text>Parra, José L.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56543">
              <text>Cuauhtémoc, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56544">
              <text>Nombre del entrevistado:	José Parra&#13;
Fecha de la entrevista:		10 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 10 de mayo de 2003 en la ciudad de Cuauhtémoc, Chihuahua, entrevistando al señor José Parra para la Universidad de Texas en El Paso, el Departamento de Historia Oral, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
JP:	A ver si me acuerdo todavía de, de esto hace cincuenta años, más de cincuenta, como cincuenta y cinco años que empecé esa, cuando fui la primera vez. A ver si me acuerdo ya. (risas)&#13;
MP: 	Bueno, pues muchas gracias por aceptar la entrevista. Y, para empezar la entrevista quisiera que me platicara, ¿dónde y cuándo nació?&#13;
JP:	Yo nací el 31 de diciembre, en un ejido que se llama Saguarichi, Municipio de San Francisco de Borja.&#13;
MP:	¿En qué año?&#13;
JP:	En 1931.&#13;
MP:	En el [19]31, okay. Platíqueme un poco acerca de su niñez, de sus papás, sus hermanos, ¿qué hacía usted cuando estaba niño?, ¿iba a la escuela?, ¿trabajaba?, ¿qué hacía?&#13;
JP:	Pues sí, iba a la escuela. En ratos que tenía libres, pues ayudaba en el trabajo con mi papá, este, en agricultura, sembrábanos. Y yo le ayudaba a ver unos animales y a sembrar, o todo eso en el poquito que, tiempo que podía.&#13;
MP:	¿Qué edad tenía usted cuando andaba con su papá?&#13;
JP:	Pos de los diez ya en adelante empecé a andar con él ya ahí en el campo, ayudando en algo ya. Hasta los diecisiete años ya, fue cuando ya pensé a ver si podía ir a Estados Unidos.&#13;
MP:	¿Cómo le vino la idea de irse a Estados Unidos?&#13;
JP:	Pues yo veía gente ahí en el rancho que iban y venían y platicaban de que, pos se ganaba dinero allá y pos me nacieron los, la idea de ir yo también para allá. Y en esa época todavía no, no contrataban gente para trabajar allá, o por lo menos yo no me daba cuenta ónde se contrataban. Entonces yo, el primer año que fui, me fui con unos señores de ahí del pueblo. Íbanos a pasar y pasamos de mojados. Un tío que iba conmigo conocía un patrón allá de nombre Jacobo, no me acuerdo el apellido. Y fuimos a un rancho de él, de mojados. Era un rancho que se llamaba el, se llama yo creo La Canastilla, está abajo de El Paso y ahí empezamos a trabajar piscando algodón.&#13;
MP:	¿Qué año era más o menos cuando…?&#13;
JP:	El [19]49, en septiembre pasamos ahí el río.&#13;
MP:	Y luego, ¿cómo se dio cuenta del Programa Bracero?&#13;
JP:	Después de estar allí como un mes y medio aproximadamente, llegó La Inmigración un día allí en la mañana y había como unas ochenta gentes piscando algodón y todas corrieron allí y yo pos ni conocía La Inmigración, ni los demás compañeros, pos no corrimos. Y un señor, que ahí ta un pueblo a este lado del río en México, que se llama Banderas, y había un señor que era amigo de nosotros, ya muy mayor y tampoco corrió. Y entonces: “No”, dijo, “es La Inmigración”, dijo, “posiblemente vengan por nosotros”, dijo, “porque no nos quieren dejar trabajar, no traemos permiso pa trabajar, nos van a regresar pa México, yo creo”. Y no, este, ya en esto llegó el, habló un rato con el pesador, que pesaba el algodón que piscábamos, ya se fue La Migración, ya llegó el pesador, y dijo: “Oiga, vino el de Inmigración y dicen que si quieren arreglar papeles, con un contrato pa que vaya a trabajar a Estados Unidos, pa los estados del centro, no saben a qué parte les toque”, dijo, “pero ya con papeles van si quieren. Y los que no, dicen que les van dar chanza que trabajen esta semana y a fin de semana van a venir por ellos y los van a regresar pa México”. Y entonces, pos mucha gente opinaba allí,  pos a la idea, ahí la bola: “No, nos van, nos quieren pero pa encerrarnos”, dijeron,  “no, no, no es cierto que nos vayan a dar papeles, así”. Y ese señor ya mayor dijo: “No”, dijo, “estos no cuentan mentiras”, dijo, “si pa lo, si vienen a llevar a uno pa encerrarlos les dicen”, dijo, “y si, pero ya que les dicen que les van a dar papeles y sí, sí arreglan”, dijo, “y vámonos”, le dijo a mi tío, “y yo, y yo se que sí nos arreglan”, dijo, “y yo sí me voy”. Y entonces eran dos amigos que andaban ahí y yo y mi tío. Bueno pues ya, dijo: “Dile que se enlisten, van pa bajo a los otros ranchos y de allá  pa acá, pa llevarse la lista a ver cuantos quieren ir, para traer un camión a según la gente que haiga”. Y no, y ya cuando se vayan dijo: “Los van a llevar al rancho del patrón a la tienda pa que el que deba dinero ahí en la tienda que pague y si les deben a ustedes del trabajo, que les paguen también a ustedes, por que se van a ir a El Paso. Ahí están las oficinas y ya no, pos no se van a ver”. No ya, pos estuvimos listos ya, cuando pasó ya el camión ya de regreso, éramos diez nomás, pero ya cuando vino por la gente ya éramos veinte, ya se animaron más gentes de ese rancho. Y sí, un camión hasta El Paso, las oficinas taban en un barrio de El Paso, que se llama el Fort Bliss.&#13;
MP: 	Ah, okay.&#13;
JP:	Antes había habido ahí un campo del Army.&#13;
MP:	Sí.&#13;
JP:	Y ya estaba desocupado en esa época y ahí estaban las oficinas.&#13;
MP: 	¿En el [19]49?&#13;
JP: 	En 1949. Sí, jue me parece que jue un, no, no recuerdo muy bien, pero fue como el 29 de noviembre. Y sí, ahí nos arreglaron papeles, un contrato por seis meses, en un camión, en un tráiler  nos embarcaron, en un tráiler de que pos, ahí lo usaban pa el ganado, en ése nos embarcaron como unos ochenta braceros nos tocó en un pueblo que se llama Tucumcari, Nuevo México, por seis meses contratados. &#13;
MP:	Y ahí en Fort Bliss, ¿les pidieron alguna documentación?&#13;
JP:	No, nada. &#13;
MP:	¿Una identificación, nada?&#13;
JP:	Nada, nada nos pidieron. Bueno a mí no me pidieron nada, no. Yo hasta creía que no me iban, que no iban a aceptarme a mí porque, pos era muy joven. No, no, no me pidieron nada, para nada, nomás el nombre, dónde nací y cuándo y todo y no, no me pidieron documentación.&#13;
MP:	Y, ¿tuvo que pagar usted algo o no?&#13;
JP:	No, no, nada, todo era gratuito ahí, todo, no. Nada tuve que pagar por eso. Y sí, ya nos llevaron allá, fue a otro día, ya de ahí salimos como a las nueve de la noche, llegamos a, no sé por que hizo mucho tiempo el tráiler. No son muchas horas de camino, llegamos a otro día como a las siete de la mañana a Tucumcari, Nuevo México. Y allí nos repartieron, a nosotros nos tocó con un patrón que se llamaba, bueno no recuerdo el nombre, no supe cómo se llama pero le, le decían mister Caudillo, no sé có[mo], qué, será apellido ese o el nombre, quién sabe qué… Era un alemán ese señor y tenía, él tenía trabajo ahí en el Ejército ahí en El Paso. Cuando cumplimos seis meses, nos renovaron por tres meses más.&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
JP:	Y cumpliendo los nueve meses, entonces dijo: “Yo los voy a llevar”, dijo, “por que yo tengo que ir a El Paso”, dijo, “estoy trabajando allá”. Y sí, nos trajo ahí, hasta llegar a El Paso, ahí esperó el camión y nos echó en el camión y él se jue al trabajo. Entró por, por allá está el campo, pa arriba de ese del Army. Y allí nos dejó en el camión, ya nos vinimos nosotros para México; eso jue el [19]50, como en octubre yo creo salimos. Y ese año ya no, no, no fui yo a Estados Unidos, el [19]50, hasta el [19]51. Entonces ya taban las, estaban contratando allá en Chihuahua en una parte que le nombraban El Trocadero y allí me, bueno, allí lo arreglaban a uno pa que pasara allá y allá lo reencontraban en un lugar que le decían el Río Vista, un corralón muy grande, reencontraban mucha gente allí. Allí llegaban los que iban de aquí pa allá y los de allá pa también allí los entregaban, ahí. Y ahí ya nos dieron un contrato ya el [19]51 me tocó para Brownfield, Texas.&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
JP:	También por seis meses me contraté esa vez. &#13;
MP:	Y, ¿también estuvo trabajando en el algodón?&#13;
JP:	Sí, también en el algodón, en la pisca del algodón, siempre me tocó riego y pisca de algodón. &#13;
MP:	Y ahí en Fort Bliss, ¿no les hicieron algunos exámenes médicos?&#13;
JP:	No, allí no, ahí nada.&#13;
MP:	Vacunas, o algo.&#13;
JP: 	No. No allí, no. En donde nos hicieron vacunas era en Río Vista. Y luego lo polveaban a uno con un polvo ahí para desifestarlo [desinfectarlo] a uno ahí como quiera. Sí, es que y pos si llegaba uno en muy mala condición. Aquí en Chihuahua, nos llevaban pa El Paso en un tren carguero, oiga, donde echaban carbón, pos llegábamos allá mucho muy, pos muy mal. Sí, muy…Y como quiera allí ya, ahí sí nos, ya nos bañábamos allí en el Río Vista y nos, ahí sí nos vacunaban. Nos sacaban sangre para, pos pa analizarla yo creo.&#13;
MP:	Y, ¿sí les decían qué tipo de vacunas les iban a poner?, o, ¿no les informaban?&#13;
JP: 	Sí, sí nos decían qué tipo de vacuna nos ponían ahí, contra qué era, pero ya ni me acuerdo yo de qué vacuna, qué clase de vacuna nos ponían. Y sí, ya le digo, esa vez el [19]50 me tocó ya, el [19]51 para Brownfield, seis meses y el [19]51 ya terminamos contrato, nos vinimos otra vez pa México y el [19]52 volví otra vez. Entonces me tocó para, en un pueblo que se llama Anthony, Nuevo México, muy cerquita de El Paso; ahí me tocó por tres meses también ahí. Era el [19]52, ¿verdad?&#13;
MP:	Sí.&#13;
JP:	Sí, bueno. Y el [19]53, me tocó otra vez en Artesia, Nuevo México. Me parece que fueron otros tres meses en Artesia. Y ya se, ya es el [19]54, ¿no?&#13;
MP:	[Mil novecientos] cincuenta y tres.&#13;
JP:	¿[Mil novecientos] cincuenta y tres? Bueno y este, también cumplimos y nos venimos a México y el [19]54 me tocó, el [19]54 me tocó, ora verá en un pueblo, que verá, La Asociación taba en un pueblo que se llama Dimmitt, Texas, muy cerquita de Lubbock, pero tábamos en un pueblito muy chiquito que se llamaba Whitesize(??), no sé qué, en inglés qué quiera decir eso, era un pueblo muy chiquito, hoy dicen que esta muy grande ese pueblo, cerca de un pueblo que estaba grande ahí que se llama Hereford. Y ahí me tocó también, por tres meses. &#13;
MP:	Y dígame, ahí en Chihuahua, ¿fue difícil que lo contrataran como bracero? Aunque usted ya tenía experiencia, ¿verdad?, pero, ¿fue difícil, verdad?&#13;
JP:	Fue, sí, bueno, no, no era difícil por que en las presidencias municipales se enlistaba uno y ahí le decían para cuando les tocaba esa lista de cada municipio. Entonces ya íbamos, ya: “A ustedes”, nos decía el presidente,  “se van tal día por que van a entrar tal día a tales horas”. A pos a exámenes y a arreglar los papeles allá a Chihuahua como quiera y al principio mucha gente me di cuenta que duraba hasta, hasta quince o más días ahí y no podían arreglar, pero a mí me tocó suerte que siempre vine enlistado de allá de la  presidencia y no, no duraba días ahí, pronto arreglaba, pasé pronto ahí en Chihuahua.&#13;
MP:	Y ahí tampoco no tuvo que pagar nada, ¿verdad?&#13;
JP:	No, también no pagábamos nada. Sí, ya las exámenes, el examen era ahí en El Trocadero, ahí en las oficinas de allá para que, pos ya de ahí iba uno directamente al Río Vista, ¿veá?, para ver pa dónde nos tocaba ya, ahí en Chihuahua.&#13;
MP:	Y cuando llegaba el ranchero por ustedes, ¿ustedes tenían la oportunidad de elegir si se iban con ese ranchero o no? O, ¿a fuerzas tenían que irse con el ranchero?&#13;
JP:	Bueno, en ocasiones sí lo metían a uno a fuerzas. Bueno, mucha gente que conocía patrones, les daban chanza que esperaran su patrón y, pero, pos yo siempre que iba a una parte, eh, cuando iba por segunda vez no venían los patrones que conocía, siempre jueron nuevos y, yo nomás, ahí la gente nomás se cuidaba que no juera para Pecos, por que en Pecos decían que estaba muy mal el trabajo. Y nadien quería ir para Pecos y yo no, ni conocía Pecos y en una ocasión sí nos metieron a fuerzas para allá. (risas)&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
JP:	Pero, no tuvo igual que onde quiera el jale, como quiera. Eso jue el [19]54, ¿verdad?&#13;
MP:	¿Por qué cree usted que nadie quería irse a Pecos?, ¿qué tenía de…?&#13;
JP:	Pues, bueno…&#13;
MP:	He oído muchas cosas de que: “No, Pecos no”.&#13;
JP:	No, no y decía ahí pos que, porque llegaban los rancheros ahí en el Río Vista: “Yo necesito cien para tal parte, que pa La Asociación”. Por que le nombran asociación, en cada pueblo, hay una asociación y ahí ya llegaba el ranchero: “Pos yo quiero diez, yo quiero treinta, yo quiero”, así según. Y no, yo no, otros y es que decían que, que en Pecos eran los patrones muy duros pa pagar y que lo trabajaban muy duro y que el trabajo es muy malo. Yo, pos yo no conocía y pos yo me basaba nomás en lo que los demás decían. Y pero en una ocasión sí me tocó ir a Pecos y no, no, pos igual que como quiera, el trabajo de la pisca era igual y nos pagaban igual onde quiera. No, una vez nomás me tocó ir a Pecos.&#13;
MP:	La primera vez que llegó al, bueno no, primero, ¿a usted nunca le dio por contactar a los rancheros con los que ya había trabajado de mojado?&#13;
JP:	Sí.&#13;
MP:	Ya siendo bracero usted.&#13;
JP:	Sí, es que en Brownfield, Texas, cuando… Muy buen patrón, nos trataba muy bien era muy, pos muy buen hombre. Entonces yo le dije que si, que si me daría trabajo en otra ocasión pa otro año. “Sí”, dijo. “Yo voy a, yo he mandado cartas”, dijo, “a los trabajadores, para que vengan conmigo cuando ya los necesite”, dijo. Y sí, en una ocasión, me llegó a allá a San Francisco de Borja una carta de, de un patrón, pero yo no pude venir en esos días y me tardé como un mes más pa poder venir a arreglar y ya no, ya no pensé en él, dije, pos ya, pos si necesita su gente, porque me  dijo para cuando necesitaba la gente, y no pude. Y ya después no me interesó, dije: “Pos ya tiene su gente, ya, me voy con el quien sea”.  Y nunca volví yo por segunda vez con un patrón. En Brownfield me tocó dos veces pero ya con patrones diferentes, sí.&#13;
MP:	¿Cuál era la diferencia de trabajar como bracero o como mojado?&#13;
JP:	Pues, este, la diferencia era que, como bracero, pos andaba uno en cualquier pueblo, podía ir uno sin andarse cuidando de La Inmigración y de mojado no había esa libertad. Tenía que estarse uno en el rancho, pos a que no, pos uno quería trabajar, nos agarra La Migración pos nos echa pa juera y ya no trabajamos y mejor no salía uno del rancho cuando estaba uno de mojado. Yo nomás, nomás una vez entré, la primer vez y ya no volví otra vez de mojado, nunca. Nomás la primer vez entré, que ya nos llevaron a contratar a El Paso. Y ya después puro contratado, hasta la última vez que fui, puro, puro contrato. &#13;
MP:	Cuénteme de el trabajo que hacía ahí en los ranchos piscando algodón, ¿cómo era?, ¿le daban ahí herramientas para trabajar?&#13;
JP:	Sí, en cada rancho nos daban una casa para vivir. Por ejemplo, si éramos seis, un cuarto donde dormir, una cocina donde cocinar, nosotros mismos hacíamos la comida y todo ahí. Y la pisca, cada ocho días nos pagaban lo que era, nos pagaban a $0.02 centavos la libra de algodón piscado.&#13;
MP:	Uy, ¡tan barato!&#13;
JP:	No, no, no, mucho muy barato en esa época. Y el trabajo de raya, cuando no había pisca, nos lo pagaban a $0.40 centavos la hora.&#13;
MP:	Y, ¿qué era el trabajo de raya?&#13;
JP:	De raya, pos ya no era pisca, era por ejemplo, manejar un tractor para desvarar, este, quitar la vara que queda del algodón, quitarla y poder barbechar ya las, las tierras. O en el riego, regando también era de raya, por horas. Todo lo que era por horas, lo pagaban a $0.40 centavos, eran pos muy barato todo, todo eso que nos pagaban en esa época. En donde salía poco mejor era en la pisca de algodón por que ahí era por lo que hiciera cada quien. El que, el que era muy bueno para piscar, piscaba muchas libras y pos ganaba un poquito más, pero no era mucho, mucho lo que ganaba uno. Fue un trabajo de la agricultura que, pos no lo pagaban bien ahí los americanos. Como quiera pos a eso íbamos, teníamos que entrarle a lo que fuera. &#13;
MP:	Y, ¿usted nunca pensó en irse a otro estado más adentro de Estados Unidos?&#13;
JP:	No, pos sí pensaba pero nunca, pues este, yo tenía mucho temor de que me agarrara La Inmigración, me fueran a agarrar y…&#13;
MP:	Como bracero, ¿no, nunca?&#13;
JP: 	Ah, sí, nomás que nunca tuve la oportunidad de escoger el lugar. Me platicaban unos amigos que por allá para Washington, para allá era también, era de destajo el trabajo, de contrato y, pos un trabajo que, que se hace, era por acres, la escarda y el que muchas acres hacía pos ganaba mucho dinero, ganaba más dinero. Pero nunca me tocó pa allá, a mí me tocó nomás Texas y Nuevo México siempre, Texas y Nuevo México. &#13;
MP:	Y ahorita me comentaba que los rancheros les daban casa. &#13;
JP:	Sí.&#13;
MP:	Que ahí se podían estar. ¿Nunca tuvo problemas con los señores que estuvieron viviendo en la misma casa? O sea que, problemas en cuanto a que no cooperaban para la comida o en cuanto a la ropa.&#13;
JP:	No, no, nunca tuve problemas, este, había en una ocasión nos tocó que habíamos en una, en un cuarto muy grande, como unos treinta y ahí nos quedábamos y entonces sí había problema por que mucha gente llegaba muy noche del pueblo y pos gritando muncho y no dejaban dormir y los otros decían: “Pos ya dejen dormir, hombre”. Y, y, pero no, no llegaba a mayor cosa, a mayor cosa la discusión que había ahí. No, a mí nunca me tocó discutir con nadie como quiera ahí; todo jue pacífico.&#13;
MP:	Y, ¿quiénes eran los que daban más problemas?, ¿los del sur?, ¿los de Chihuahua? Porque me imagino que se identificaban mucho, ¿no?, los que eran de un estado y otro.&#13;
JP:	Sí, este, en una ocasión me tocó a mí, pos yo nomás de Chihuahua, nomás yo y todos los demás compañeros eran de Durango y de otros estados y pos poco difícil, porque esa gente como que tiene otras costumbres. Eran de Oaxaca unas gentes que no, pos batallaba mucho con esas gentes, no, no, como que no, pos entendían bien.&#13;
MP:	¿Por qué?&#13;
JP:	Pues, no querían cooperar para limpieza del cuarto y que: “No, que esto, y que… Se batallaba, pues. Fue con la única, un año nomás me tocó con esta gente y: “Que ande, que ahora les toca a usted hacer, barrer aquí hombre, la cocina”. Y que: “No, yo no voy a hacer esto”. Y no, pos al último uno tenía que hacer casi todo. No, con la gente de Chihuahua no, pos muy pareja toda la gente de Chihuahua, casi siempre me tocó con gente de Chihuahua. Nomás en una ocasión con esa gente del sur. Pero no, no hubo problema ninguno como quiera. Había que comprenderlos como quiera, no, pos no conocían muchas cosas ellos. Era muy diferente yo creo la vida allá con ellos de la de acá. &#13;
MP:	Y con el ranchero, ¿ustedes tenían contacto directo con el ranchero?&#13;
JP:	Pues pocas veces, casi siempre con un jefe que había en el rancho, un mayordomo que le decían ahí. Ahí nomás, en un rancho no conocí ni el, ni el patrón, no sé ni quién sería ni, pos nomás con el puro mayordomo, el encargado. Él era el que nos pagaba y nos decía qué vamos a hacer, dónde vamos a trabajar y todo. Y, pero en la mayoría de los ranchos, sí, directamente con los patrones, directamente con ellos. &#13;
MP:	Y ustedes, por ejemplo cuando tenían su día libre, porque me imagino que les daban días libres, ¿no?&#13;
JP:	Sí.&#13;
MP:	¿Qué hacían ustedes para distraerse un poquillo?, ¿iban al pueblo?, ¿iban a tomar una cerveza?&#13;
JP:	Pues, en ocasiones, casi siempre yo, casi siempre dedicaba el domingo para, pos para trabajar ahí en la casa, lavar ropa y así. Muy de vez en cuando, muy pocas veces fui al pueblo con, con los amigos. Sí había unos que les gustaba mucho, pero yo estaba muy joven y pos, pos no, no, no me gustaba tomar y iba con ellos, pero no, ya después no, porque se venían muy noche, pos ellos entraban a la tomada y… Pero pocas veces fue eso. Casi siempre me quedaba en la casa yo, como quiera ahí haciendo, trabajando ahí. &#13;
MP:	Y si ustedes se enfermaban, o les pasaba algo, tenían algún accidente, ¿tenían servicio médico?&#13;
JP:	Sí.&#13;
MP:	¿Podían llevarlos al hospital?&#13;
JP:	Sí. Yo en una ocasión me enfermé y no, el patrón rápido me llevó al doctor, al pueblo. Sí, a una consulta, me recetaron unas medicinas y no, muy bien, me compuse. Pero sí, le dan a uno atención médica, como quiera, todo eso estaba en el contrato. Y sí, los patrones que yo estuve sí cumplieron muy bien el…&#13;
MP:	El contrato.&#13;
JP:	El contrato, sí. Todas las cláusulas que estaban en el contrato sí las cumplían, sí.&#13;
MP:	Qué bueno. Ahorita me decía en cuanto al dinero, que sí les pagaban bien y todo. Siempre que mandaba usted dinero acá a su familia, ¿sí les llegaba bien? &#13;
JP:	Sí.&#13;
MP:	O, ¿se enteró de que les mandó y no les llegó o les llegó incompleto?&#13;
JP:	No, sí, yo, pos mandaba poco, pero sí les llegaba. Mandaba por money order, que les decían. Y sí, no, había patrones que cuando pagaban, hablaban muy mal el español, pero: “Oigan, quieren dinero por México, vamos, post office”, decían. Y sí, nos llevaban a poner una carta certificada, un money order. No, sí, yo nunca tuve problema, lo poquito que mandaba, sí llegó siempre, sí llego bien.&#13;
MP:	Qué bueno. Y usted, ¿nunca se enteró de algún caso así de que los trataran mal?, o, ¿de racismo o algo? Porque en aquel entonces pues estaba muy fuerte, ¿no?, el racismo contra los mexicanos y los negros.&#13;
JP:	Sí, sabe que yo, a mí no me tocó sufrir esa experiencia, pero muchos amigos míos me comentaban.&#13;
MP:	¿Qué pasaba? &#13;
JP:	No, pos tenían muchos problemas con gente de allá. Los nacidos allá no querían que fueran de México a trabajar allá, porque les quitaba el trabajo, que ellos ya no conseguían y hubo algunos problemas, discusiones por esa causa. A mí nunca me tocó, pero otros amigos me platicaban.&#13;
MP:	Entonces, eso era más bien el problema que tenían, que ellos se sentían que ustedes iban a quitarles el trabajo. &#13;
JP:	Sí, a quitarles el trabajo. Sí, algunos que, pos se juntaban con esa gente del pueblo de allá y tomaban y de repente ya llegaban, y no: “Pos ya nos peleamos con fulano, porque venimos a quitarles nosotros el trabajo y que ellos ya no consiguen y que nosotros trabajamos deoquis y que ellos ya no, porque ustedes cobran muy baratos y ellos ya, ya no pueden cobrar lo que cobraban antes porque ya no les dan trabajo”. Y así, de ese modo había discusiones ahí, como quiera.&#13;
MP:	Y en esas circunstancias, ¿ustedes tenían alguien con quien irse a quejar?, de que los trataban… Bueno, no que el ranchero los tratara mal, pero que sí tenían problemas con las demás gentes.&#13;
JP:	No, no, digo la gente de esas que tuvieron esos problemas no, nunca llegaron a, pos a denunciarlos o a quejarse, nomás platicaban ahí que tenían problemas, pero no, no llegaban a discusiones mayores como quiera. Y no, nunca hubo problema, que yo lo poquito que…En otras partes creo que sí había habido problemas más serios, pero allí, en todo lo que yo anduve no, no se presentó ningún problema de esos, de ese tipo. Como quiera trabajamos a gusto, como quiera siempre ahí. &#13;
MP:	Y, ¿por qué no, nunca quiso arreglar papeles allá? Me imagino que tuvo la oportunidad, ¿no?&#13;
JP:	Sí, sí. Y el último año, ya le digo, un patrón me decía que si quería, que él me arreglaba papeles para que me quedara trabajando allá en Estados Unidos. Pero que trabajara, que él me ayudaba, él respondía por mí, que era lo que, un requisito que necesitaba pa poder arreglar, pero que trabajara con él los cuatro años. “No”, le dije, “yo si arreglo, si arreglara”, le dije, “que le hace contigo trabajar pos todo el tiempo”, le dije, “yo lo que ando buscando es trabajo, pero no pienso”, le dije, “yo trabajar mucho tiempo aquí en Estados Unidos”, le dije, “yo ya, pos es el último año creo que voy a venir y no, pues no, no, para vivir aquí no me gusta aquí en Estados Unidos para vivir”, le dije. Mejor, y ya, me vine, fue el último año que jui, fue el 19[56] y el 19[57] ya me casé, ya no volví para allá, a trabajar ya no.&#13;
MP:	Y, ¿después nunca le dieron ganas de volver a ir para nada?&#13;
JP:	Pues de paseo me daban ganas de ir y quise arreglar un permiso, un pasaporte y no, no, hubo dos años que no, no pude, no podía reunir los papeles necesarios y pos no me interesaba mucho como quiera. Hasta ahora unos cuatro o cinco años que ya arreglé un pasaporte, pero ya pa ir a darle la vuelta nomás a… Por decir,  ahora sí me urge por que está un hijo viviendo allá, ir a darle la vuelta, y ya, pos ya arreglamos papeles, con este pasaporte, tenemos un permiso, sacamos permiso para ir. Me dieron la visa láser por diez años. Entonces nomás sacando permiso para ir a visitar allá de paseo unos quince días o un mes, como quiera. &#13;
MP:	Y en sí, el Programa Bracero desde su punto de vista, ¿cómo fue?, ¿sí fue un buen programa?, ¿le faltó algo?, ¿hubiera sido mejor más tiempo o que les hubieran dado chanza de trabajar en otras partes?&#13;
JP:	Sí, es que el Programa Bracero ocupaban gente pa el trabajo, pero en la pura agricultura, puro trabajo de campo, puro… Yo no me di cuenta nunca que contrataran gente para ir a trabajar en fábricas o en algo de eso, no. Yo lo que estoy enterado, es que toda la gente que íbamos de braceros, pos digo, pos iba la gente de los ranchos más bien, a hacer trabajos que ya conocían la gente de acá de México. Por ejemplo a ranchos ganaderos iban algunos a trabajar ahí como braceros, pero la mayoría en la agricultura a regar, en los riegos, a cultivar. Y en todo eso se, se, no, pos yo nunca ambicioné por otro trabajo más, porque pos creía que no lo podía desempeñar nomás de que el trabajo del campo. Y pos no, ya después no, ya ni al trabajo del campo ya fui. Ya, hasta el [19]56, ya después ya no, ya no entré a trabajar. Ya me dediqué aquí en México a trabajar aquí, en nuestra tierra. Pero sí, yo los años que pasé, la temporada que pasé, la trabajé muy a gusto allá en los Estados Unidos. Digo, ya de antemano sabía que los sueldos eran bajos y pos el trato no era mucho muy bueno, por que mucha gente decía: “No, pero qué casa nos jueron a dar estos y que, mira nomás, que ahí mal hecha y que trastes de muy mala calidad”. “Bueno”, le dije, “pos tan igual que los que usamos en México, ¿pa qué queremos más?”. No, (risas) a gusto, seguro. No, y muchos, sí, se decían: “No, pos acá en Estados Unidos”, decían, “pos debían de poner una televisión ahí también”. Y no, no, pos, ya eso sería pedir mucho eso. No, yo muy a gusto me estuve en Estados Unidos. &#13;
MP:	Qué bueno. No sé si tenga otra anécdota, otro detalle que añadir a la entrevista ya como punto final.&#13;
JP:	No, pos yo creo que ya, ya es todo lo que le puedo decir ya. Lo que le puedo platicar de los años que anduve por allá. &#13;
MP:	Bueno. Pues muchas gracias por el tiempo y por haber aceptado la entrevista.&#13;
JP:	Bueno, pues no, no hay de qué.&#13;
MP:	Okay, gracias.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56545">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56546">
              <text>34:34</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56547">
              <text>24K&#13;
96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56548">
              <text>Parra_CHIH024</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56529">
                <text>José L. Parra</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56530">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56531">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  José Parra was born in Sahuarichi, Chihuahua, México, in 1949; he and his father worked together in the fields for seven years; in 1949, he was hired as a bracero; he worked in the cotton fields of New Mexico and Texas; his last year as a bracero was in 1956. &#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Parra learned of the bracero program from an Immigration official while he was working illegally in Texas; the first time he was hired as a bracero, he was sent to Fort Bliss in El Paso, Texas, but then he had to return to Chihuahua, México, in order to renew his work contract after that; he recalls that there were centers strategically placed near towns where there were ranches so that the braceros could quickly be sent to the ranches where they would work; the main difference for him between working as a bracero and working illegally was the freedom he enjoyed to go wherever he pleased as a bracero; even so, he and other braceros suffered from racism; they were viewed by some Americans as foreigners who stole their jobs.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56532">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="56533">
                <text>Parra, José L.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56534">
                <text>2003-05-10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56535">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56536">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56537">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56538">
                <text>José Parra</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56539">
                <text>Parra, José</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56540">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="20" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="238">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/estrada_lopez_chih009_3e9a202384.mp3</src>
        <authentication>6c857e33f506ce14b5b66115d5b8e9c5</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="222">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Juan de Dios Estrada López nació en Rancho Rosas, Municipio de General Trías, Chihuahua, México, en 1929 [en 1993, el Congreso mexicano cambió el nombre de este Municipio por el de Santa Isabel]. Luego de fallecer su padre, a la edad de diez años, empezó a trabajar en el campo; en 1954 se trasladó a la ciudad de Chihuahua, donde se enteró del Programa Bracero. Trabajó en cultivos de algodón en Texas y Nuevo México y en campos de betabel en Colorado y Nebraska.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El sr. Estrada recuerda un centro de reclutamiento y tramitación para braceros en Chihuahua, Chihuahua, México, llamado El Trocadero; el proceso de contratación era más fácil si el nombre de uno ya estaba incluido en la lista del municipio. Otro centro de braceros estaba ubicado en Dell City, Texas; los agricultores se dirigían allí a contratar braceros; se contrataban tanto trabajadores legales como ilegales, pero los trabajadores ilegales recibían una paga menor. En su tiempo libre los trabajadores iban al cine; a veces los hacendados los llevaban en sus avionetas por $2.00.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9257">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58053">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58054">
              <text>de Dios Estrada López, Juan</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58055">
              <text>Chihuahua, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58056">
              <text>Nombre del entrevistado: 	Juan de Dios Estrada López&#13;
Fecha de la entrevista: 	31 de marzo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador: 	Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 31 de marzo de 2003 en la ciudad de Chihuahua, Chihuahua entrevistando al señor Juan de Dios Estrada López, para el Departamento de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
MP:	Buenas tardes señor Estrada.&#13;
&#13;
JE:	Buenas tardes.&#13;
&#13;
MP:	Para empezar la entrevista, quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació?&#13;
&#13;
JE:	El 29 de diciembre, 1933, en Rancho de Rosas, Municipio de General Trías.&#13;
&#13;
MP:	También quisiera saber algo acerca de su niñez, sus papás, ¿a qué se dedicaba su papá, su mamá, sus hermanos?&#13;
&#13;
JE:	Mi mamá se dedicaba al hogar de casa, mi papá trabajaba de agricultor.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuántos hermanos tuvo?&#13;
&#13;
JE:	Semos ocho.&#13;
&#13;
MP:	Ocho nomás. Y usted, en su niñez, ¿qué hacía?, ¿fue a la escuela o se dedicó a trabajar?&#13;
&#13;
JE:	Fíjese que jui a la escuela nomás hasta segundo año. Cuando ya quedé huérfano, me, pos ya me metí a trabajar para jalar pa mis hermanitos chiquillos. Todos estaban chiquillos.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué edad tenía?&#13;
&#13;
JE:	Diez años.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿qué hacía?, ¿en qué trabajaba?&#13;
&#13;
JE:	Cuidando vacas. (risas)&#13;
&#13;
MP:	¿Allí en el rancho?&#13;
&#13;
JE:	En el rancho, sí, cuidaba vacas y…&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿durante cuánto tiempo estuvo cuidando vacas?&#13;
&#13;
JE:	Como unos dos años y ya me metí a la agricultura enseguida. Y luego después ya me vine a trabajar aquí a Chihuahua, en la obra. Aquí trabajé mucho en la obra de chavalo.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué edad tenía cuando se vino acá para Chihuahua?&#13;
&#13;
JE:	Cuando vine para Chihuahua tendría como unos veinticinco años.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces, ahora sí, platíqueme, ¿cómo se dio cuenta del Programa Bracero?&#13;
&#13;
JE:	Es que llegaban a apuntar, apuntar ahí en la Presidencia apuntaban para que, se iba uno a contratar aquí a Chihuahua. Pos toda la gente iba. (risas) Pos ya cuando tenía yo veinte años ya me dejaron pasar. De menos edad no dejaban entrar a uno, porque no tenía la edad.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, pero ya usted para esa edad, pues ya tenía…O sea, para ese entonces ya tenía la edad, ¿verdad?&#13;
&#13;
JE:	Veinte años, sí, ya cuando entré.&#13;
&#13;
MP:	Y dígame todo el proceso que tuvo que hacer.&#13;
&#13;
JE:	Cuando me contraté la primera vez yo trabajé, entré a las escardas, escardando allá. Y luego enseguida en los riegos, regar los algodones, y luego ya después a la pisca de algodón, todo eso.&#13;
&#13;
MP:	Pero, aquí, dice que se contrato aquí en Chihuahua, ¿verdad?&#13;
&#13;
JE:	En Chihuahua.&#13;
&#13;
MP:	En El Trocadero. Cuénteme, ¿cómo era El Trocadero?&#13;
&#13;
JE:	Allá en ontaba un molino de harina, era un corralón y había unas casas ahí donde tenían unas oficinas ellos allí. Donde estaba la, era la estación vieja allí donde estaba el calzas, todo eso.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿había mucha gente ahí?&#13;
&#13;
JE:	Sí, mucha gente de por allá, de otras partes. Estaba lleno así, todo El Trocadero. Y ahí nos manteníamos hechos bolas todos los braceros, hasta que se le llegaba su turno a uno para… Ya cuando le hablaban de su municipio, ya se presentaba uno allí; le hablaban por lista.&#13;
&#13;
MP:	O sea que, ¿ustedes tenían que esperar hasta que ellos habla[ran]? O sea, se pasaban por las listas de los municipios.&#13;
&#13;
JE:	Municipios.&#13;
&#13;
MP:	¿No por la gente que llegaba y le daban un numerito?&#13;
&#13;
JE:	No, a cada municipio le tocaba su turno y a nosotros nos avisaba el: “Allá en tal día van a estar ahí, porque ya les van a arreglar”.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuánto tiempo tuvo que pasar usted, cuánto tiempo tuvo que esperar allí para que lo llamaran?&#13;
&#13;
JE:	Pos a veces duraba hasta dos meses, un mes, así.&#13;
&#13;
MP:	¿Tanto?&#13;
&#13;
JE:	Sí, porque eran muchos municipios, cualqueria arreglar primero.&#13;
&#13;
MP:	Y en todo ese tiempo…Bueno, usted no tenía problemas, porque usted era de aquí, de Chihuahua, ¿verdad?&#13;
&#13;
JE:	Los de Chihuahua no tenían problemas.&#13;
&#13;
MP:	Entonces aquí, pues tenía su casa, comía y todo.&#13;
&#13;
JE:	Hay familiares aquí. Nos arrimábanos con familiares, porque… (risas)&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted nunca supo de la gente esa que venía del sur?, ¿cómo le hacían? Porque pos ellos me imagino que no venían con la lista de los municipios, ¿no?, de aquí.&#13;
&#13;
JE:	Venía una persona de allá de su tierra, con una lista grandotas y los traía. Y a los que andaban sin, que no los tenían apuntados, allí los apuntaba él y a mí me tocó ver todas esas cosas allí.&#13;
&#13;
MP:	Y luego, ya cuando lo llamaron a usted, primero, ¿con quién se entrevistó, con un doctor, con agentes americanos, mexicanos o qué hizo ahí?&#13;
JE:	Primero, cuando nos hablaban ahí, entrábamos por las listas mexicanas ahí. Todos pasábamos con los americanos y allí le tomaban a uno, pos lo confesaban de datos. Y luego ya de ahí, el que entraba, a muchos los devolvían, ¿verdad?, pero al que entraba lo pasaban con un doctor ahí. Lo examinaban a uno de todo, que no tuviera enfermedades.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, primero pasaban con oficiales americanos.&#13;
&#13;
JE:	Ajá.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ahí ustedes tenían que llevar algún papel?&#13;
&#13;
JE:	Sí, la cartilla.&#13;
&#13;
MP:	¿Era lo único, la cartilla?&#13;
&#13;
JE:	Sí, pos, ¿qué mas le presentaba uno? Los papeles, pos si había entrado uno, pos les presentaba eso o una, les daban una tarjetita amarilla, que le decían la norífica [honorífica].&#13;
&#13;
MP:	O sea que, cuando iba por primera vez, sí tenía que mostrar la cartilla militar y ya cuando iba renovar, mostraba la mica.&#13;
&#13;
JE:	Sí, ya cuando entraba uno allá. Ya de aquí la presentaba uno allá.&#13;
&#13;
MP:	Y esas segundas veces, ¿también tenía usted que pasar con los doctores para los exámenes médicos?&#13;
&#13;
JE:	Cada vez que entrábanos.&#13;
&#13;
MP:	¿Siempre?&#13;
JE:	Casi lo examinaban a uno, aquí y allá también. En El Paso también lo pasaban por…&#13;
&#13;
MP:	¿Por doctores?&#13;
&#13;
JE:	Por doctores.&#13;
&#13;
MP:	Y luego ya cuando lo examinaron, ¿ahí mismo a usted le llenaban el contrato?&#13;
&#13;
JE:	Cuando lo examinaban a uno, si salía bien, seguía caminando, si no le hablaban, si salía mal, le hablaban para devolverlo. Pero no, a mí nunca me tocó salir mal. Todo el tiempo estuve bien y agarraba la fila, porque era un filón que daba uno vuelta muchas, muchas oficinas. Y no, pos me tocó la suerte que trabajé muy contento, muy a gusto allá.&#13;
&#13;
MP:	Y luego de Chihuahua a Juárez me imagino que fue en tren.&#13;
&#13;
JE:	En tren.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo fue el viaje? Porque me han contado de que algunos los pusieron así en trenes de carga que son completamente cerrados y entonces…&#13;
&#13;
JE:	Carros cerrados, sí. A mí me tocó ir en camión a veces de aquí, pero casi por lo regular en el tren, en puros carros de esos cerrados, un trenezote, echaban mucha gente en el…&#13;
&#13;
MP:	¿Cuántas horas hacían de camino de aquí hasta Juárez?&#13;
&#13;
JE:	De aquí nos echaban como a las cinco de la tarde, seis, por ahí, y llegábanos como a las doce de la noche, una de la mañana, allá a Juárez. Y ahí lo formaban a uno hasta como a las ocho de la mañana que abrían ahí y luego ya lo pasaban a uno. Y de ahí del puente lo llevaban en camiones al Río Vista.&#13;
&#13;
MP:	Y allí en el Río Vista… Bueno, ¿me decía que también aquí en El Paso les hacían otro examen médico?&#13;
&#13;
JE:	Sí, en Río Vista.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿no cruzando el puente?&#13;
&#13;
JE:	No, en El Paso no pasaba uno y allá en el Río Vista lo examinaban a uno.&#13;
&#13;
MP:	Y aquí en Río Vista, ¿era el proceso más o menos igual que en Chihuahua o era diferente?&#13;
&#13;
JE:	Era diferente.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo?, ¿qué tan diferente era?&#13;
&#13;
JE:	Porque ahí era de que entraba uno lo pasaban por rayos X, lo echaban, lo polveaban a uno de polvo. (risas)&#13;
&#13;
2do:	Lo desinfectaban.&#13;
&#13;
JE:	Sí, lo pasaban por un, ¿cómo le nombran? Ahí donde le toman las fotografías. (risas) Y luego allá uno le hacía el pasaporte, otros le… Así, muchas oficinas de varias plazas ahí. Hasta que ya salía uno contratado, ahí le firmaba ahí. Ahí le quitaban esta, ahí le alzaban, cuando ya venía de allá para acá, se lo entregaban y le hablaban por su nombre.&#13;
&#13;
MP:	 Ah, ¿sí?&#13;
JE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y luego, mientras tanto, ¿qué documento tenían ustedes para probar de que sí…?&#13;
&#13;
JE:	Pasaporte. Le hacían un pasaporte a uno y el contrato que le daban a uno.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿si se les llegaba extraviar?&#13;
&#13;
JE:	Pos lo traían otra vez hasta Río Vista. Peligro de que lo agarrara La Migra y lo echara uno. Pero lo reportaba uno luego y lo traían y le hacían otro. Creo que tenía que cuidar uno mucho.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, esta mica se quedaba allí en Río Vista.&#13;
&#13;
JE:	Ahí se quedaba aguardada y cuando salía uno, se la entregaban.&#13;
&#13;
MP:	Ah, okay. O sea, canjeaban el pasaporte ese que dice que les daban y el contrato por ésta.&#13;
&#13;
JE:	Sí, de ahí le hablaban a uno y ya llegaba uno y recogía, porque si la pierde, pos…&#13;
&#13;
MP:	Y allí en Río Vista, ¿cuánto tiempo tuvo que esperar usted para ser contratado por un ranchero?&#13;
&#13;
JE:	No, de ahí lo echaban a uno a otras partes, lo mandaban a otras partes, por decir, a Pecos, a Nuevo México, a Artesia, a…&#13;
&#13;
MP:	Pero, ya llevaba su contrato, ¿no? Ya sabía…&#13;
&#13;
JE:	Para contratar, ahí venían los de cada pueblo, venían a contratar gente y ahí lo contrataban a uno y ya ahí lo echaban a uno en camiones para la parte que le tocaba. Pero a veces durábanos hasta dos, tres días allí en Río Vista, porque se amontonaba mucha gente. Sí, pos trenes y trenes diarios, ¿se imagina?&#13;
&#13;
MP:	Y en esos días, ¿sí les daban de comer?, ¿tenían un lugar dónde dormir?&#13;
&#13;
JE:	Nos tenían en qué dormir, unas barracas. Me prestaban cobija. Le daban comida a uno ahí. Todo no, hasta eso sí.&#13;
&#13;
MP:	Y ustedes desde Chihuahua, ¿podían llevar su ropa o su cobija o algo?&#13;
&#13;
JE:	Sí, lo que quisiera uno, llevar su cobija, sus ropas. De todos modos le prestaban cobija a uno, cama y todo.&#13;
&#13;
MP:	Y luego ya cuando… Era el mayordomo, ¿no?, el que llegaba allí, el mayordomo del ranchero.&#13;
&#13;
JE:	Un contratista era.&#13;
&#13;
MP:	¿Un contratista?&#13;
&#13;
JE:	Un contratista.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo era? Nada más si le gustaba lo agarraba o: “Necesito veinte”, y ¡vámonos!, del montón.&#13;
&#13;
JE:	Llegaba y: “Necesito tantos”. Y allí se formaba uno. Ya cuando completaba, decía: “Hasta aquí nomás”. Y había para otra parte, así de otra parte.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ustedes tenían la oportunidad de escoger? O sea, si veían al mayordomo así medio, que era medio canijo o algo, ¿qué decía? “No, mejor me espero al otro”. O, ¿se tenía que ir?&#13;
&#13;
JE:	No, el que venía allí nomás contrataba pa el pueblito allá donde repartían a uno, donde tenía que ver uno los patrones. Sí había unos muy mal encachados, pero no, a mí me tocó muy buena suerte. No me tocó ningún, con ninguno me pelié.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
JE:	Yo cumplía mis contratos y ya.&#13;
MP:	¿Qué año fue cuando se fue la primera vez?&#13;
&#13;
JE:	El primer año jue el [19]53.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cuál fue la ciudad donde fue o al rancho donde fue?&#13;
&#13;
JE:	El pueblito Dell City, Texas.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, llegaban a Dell City y ahí…&#13;
&#13;
JE:	Y ahí lo repartían con los patrones.&#13;
&#13;
MP:	O sea que aquí en Dell City era como un centro de concentración.&#13;
&#13;
JE:	Sí, sí, así era.&#13;
&#13;
MP:	Ah, okay. ¿Había oficinas ahí?&#13;
&#13;
JE:	Había una oficina ahí para los braceros. Ahí lo entregaban los patrones y luego ya ahí lo mandaban al Río Vista a entregarlos pa echarlo pa fuera. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Y aquí en Dell City, ¿ya no tenía que volver hacer otro examen médico, otro papeleo?&#13;
&#13;
JE:	No, ya allí con el patrón directamente a trabajar.&#13;
&#13;
MP:	Y, ya una vez que el patrón fue por usted y lo llevó al rancho, ¿cuál fue su primera impresión? ¿Sí era lo que usted se imaginaba o era diferente, se desilusionó?&#13;
&#13;
JE:	No pos, me cayó muy bien el trabajo. (risas) Me cayó bien, sí, y luego me gustó. Bueno, pos esta uno impuesto a todo, ¿verdad? Pero pos, me puso con el azadón luego luego a escardar a otro día. (risas) No, luego luego que llegamos nos llevó a la tienda a comprarnos, que compráramos comida. Sí, hasta eso.&#13;
&#13;
MP:	¿Dónde era? ¿En Pecos, o dónde era?&#13;
&#13;
JE:	¿Mande?&#13;
&#13;
MP:	¿Dónde era el rancho?&#13;
&#13;
JE:	En Dell City, Texas.&#13;
&#13;
MP:	En Dell City. Pero, decía que…Ah, bueno, pero, fue un rancho cerca de…&#13;
JE:	Sí, en un ranchito.&#13;
MP:	Ah, okay. ¿Cuántos braceros había con usted?, ¿cuántos compañeros más o menos?&#13;
JE:	Allí tenía… Bueno, al principio tenía como unos veinte nomás. Sería cuando llegó el algodón, sí tenía como unos cien. (risas)&#13;
MP:	¿Tantos?&#13;
JE:	Sí.&#13;
MP:	Entonces, me imagino que tenían barricadas grandes, ¿no?&#13;
JE:	Barracas grandes, sí.&#13;
&#13;
MP:	Barracas, ajá. Cuénteme como era un día de trabajo ahí en el rancho, desde que empezaba, qué hora y…&#13;
&#13;
JE:	Eran diez horas de trabajo.&#13;
&#13;
MP:	¿Diez horas? ¿Cuánto le pagaban por hora?&#13;
&#13;
JE:	Cincuenta y cinco centavos. &#13;
&#13;
MP:	¿Era por hora?&#13;
&#13;
JE:	Por hora, sí.&#13;
&#13;
MP:	O sea que diario sacaba $5.50.&#13;
&#13;
JE:	Un dineral. &#13;
&#13;
MP:	Pos no estaba tan peor.&#13;
&#13;
JE:	No, estaba más o menos bien, sí.&#13;
&#13;
MP:	Sí, porque muchas, me han dicho que les pagaban por libra de algodón, que era $1.25, algo así.&#13;
&#13;
JE:	Uno cincuenta y cinco, (risas) después ya era $2.10, $2.25, así, ya ahora después en los últimos años. Pero ese año a mí tocó que así nos pagaban.&#13;
&#13;
MP:	O sea que, ya no se usaba el pago por libra, sino que era por hora.&#13;
&#13;
JE:	No, en el trabajo del algodón sí lo pagaban por libras, porque ése lo pisca uno y lo pesan.&#13;
&#13;
MP:	Ah okay, pero entonces, ¿usted llegó a trabajar la tierra?&#13;
&#13;
JE:	Yo llegué a las azadones, pero también me metieron a la pisca. Sí ya los últimos meses, lo meten a uno a piscar.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces, ¿todo esto está en el contrato? ¿Le explicaron lo que, qué era lo que estaba en el contrato?&#13;
&#13;
JE:	Ahí en el contrato decía todo.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿sí le explicaron bien y todo eso?&#13;
&#13;
JE:	Sí todo, ahí tenía uno su contrato para saber a qué tenía derecho y a qué no tenía derecho.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces ustedes se hacían su comida, su lonche y, ¿tenían algún intermedio?&#13;
&#13;
JE:	Nos tenían…&#13;
&#13;
MP:	De esas diez horas de trabajo, ¿sí podían tomarse una media hora?&#13;
&#13;
JE:	¿A comer? No, nos dejaban comer, llevaba uno su lonche ahí, en la labor comía uno. Pero hacía uno, en la tarde que salíamos, a hacer lonche. Lo tenían bien arreglado todo, en las barracas, en las mismas barracas, en medio tenían un chorro de estufas así. La gente por un lado y por otro. Sí, bien arreglado todo.&#13;
&#13;
MP:	Y cuando hubo más de cien braceros o cien braceros, ¿nunca tuvieron problemas de que los braceros les agarraran la comida o su ropa o que se les perdían cosas?&#13;
JE:	No, fíjese que nunca nos… Bueno, procuraba uno gente de su tierra, o sea, por decir, yo procuraba de Chihuahua. Pos porque cuando entran de otra parte es donde entran las dificultades con raza de otras partes.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo sabía usted que era gente de otro lado y no de Chihuahua?&#13;
&#13;
JE:	No, pos luego luego conoce uno a la gente, modo de vestir y todo.&#13;
&#13;
MP:	¿Vestían diferente?&#13;
&#13;
JE:	Y el modo de hablar y todo, los desconoce uno. Pero nosotros todo el tiempo, pos puros del pueblito, nosotros nos procurábamos unos a los otros. Desde que salía uno de aquí se hacía la bolita, pa irse juntos, pa que nos tocara juntos allá. Porque muchas veces le toca uno solo con raza desconocida y, ¡ay, caray! (risas) Sí, una vez me tocó a mí con puros de acá de Satevó. No, pos encantado, me la pasé bien.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo le hacían para comunicarse con el ranchero?, ¿el ranchero sí sabía español?&#13;
&#13;
JE:	Pos fíjese que tenían… No, pos aquí todos hablan español. (risas) Sí hablaban espa[ñol], el patrón no hablaba, pero un yerno de él era el que hablaba, hablaba mucho español. Y allá donde estaba adentro, no, allá sí tiene uno qué, tiene que hablar inglés uno. Tiene que aprender. (risas) Bueno, el que quiere aprende y el que no, no. Pero sí se entiende uno con… Van a las tiendas y lo llevan a uno y ahí tienen las tiendas, tienen quien hable español y ahí se comunican con uno, muy suave.&#13;
&#13;
MP:	Y en cuanto al pago, ¿siempre le fueron puntuales para pagarle?&#13;
&#13;
JE:	Cada ocho días, muy puntualitos.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ustedes sabían que les estaban descontando dinero o no se dieron cuenta?&#13;
&#13;
JE:	Nunca nos descontaban. Pos no se da cuenta uno, ¿verdad? Ya lo que quiere uno es firmar nomás pa que le paguen (risas) y no se fija uno.&#13;
&#13;
MP:	Y luego con su familia, ¿sí mantenía alguna comunicación o venía a visitarlos más o menos seguido?&#13;
&#13;
JE:	No, hasta que cumplía uno el contrato.&#13;
&#13;
MP:	¿De cuánto tiempo fue el primer contrato?&#13;
&#13;
JE:	El primer contrato fue de tres meses, pero sí le daban chanza de venir a dar una vuelta. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Y el dinero que usted ganaba, ¿se lo quedaba a usted o le mandaba a su familia?&#13;
&#13;
JE:	No, yo le mandaba, ahí le mandaba centavos a ella.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo usted sabía que sí recibían todo el dinero?&#13;
&#13;
JE:	Porque, por carta certificada. Iba uno al correo y llenaba un papelito uno ahí y luego ya le daban a uno un taloncito. Y luego ya me mandaba decir: “Ya lo recibí”. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿a ustedes nunca le tocó algún caso de que algunos de los braceros se enfermara y que lo tuvieran que hospitalizar o algo?&#13;
&#13;
JE:	Pos sí. En una ocasión, ah, pos el primer año ese que estuve ahí, a un compañero le picó algún animal en un pie y traía el pie así. Y no, nos fuimos, entre todos fuimos y le dijimos al patrón que estaba muy malo aquel hombre y luego luego se vino a El Paso y lo trajo al hospital, ¡hasta El Paso lo traían! (risas) Y duró como unos ocho o diez días. Y luego ya le hablaban al patrón que fuera a recogerlo.&#13;
&#13;
MP:	Ah, o sea que, ¿lo dejaron ahí, solo?&#13;
&#13;
JE:	Lo dejaron internado. Y no, ya cuando se alivió, ya le hablaron al patrón que fuera a recoger su trabajador.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿el trabajador tuvo que pagar algo o quién pagó el hospital, la medicina?&#13;
&#13;
JE:	No, pos el patrón, yo creo. Porque uno tenía médico, uno. Le tenían médico para, uno no pagaba nada. Ellos pagaban yo creo todo.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme, ¿qué hacían para distraerse, para divertirse un poquito de todo ese trabajo que tenían que hacer de las diez horas diarias?&#13;
&#13;
JE:	¿Allá?&#13;
&#13;
MP:	Sí.&#13;
&#13;
JE:	No, ahí no había diversión. (risas) Entre más trabajaba, uno lo que quería era ganar centavos. Entre más trabajaba, mejor. No, pos lo divertirse es nomás bajar a un pueblito chiquito que estaba ahí, a comer una paleta, una soda o algo así.&#13;
&#13;
MP:	¿No iban al cine o algo?&#13;
&#13;
JE:	A veces sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
&#13;
JE:	Sí, el mismo patrón tenía cine.&#13;
MP:	Ah, ¿sí? ¿Allí en el mismo rancho?&#13;
&#13;
JE:	Allí enseguida, enseguida del pueblito. Allí en el pueblito en la orilla, estaba cerquitas y pos, nos cobraba $0.50 centavos. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Uy, ¿hasta con eso?&#13;
&#13;
JE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿qué tipo de películas pasaban?&#13;
&#13;
JE:	Películas mexicanas.&#13;
&#13;
MP:	Sí.&#13;
&#13;
JE:	De Cantinflas. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí? O sea que sí los tenían muy en su ambiente, ¿no? O sea, para que no extrañaran tanto.&#13;
&#13;
JE:	Ah, sí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿qué más extrañaba de acá? A propósito de extrañar.&#13;
 &#13;
JE:	No, pos de perdida le carga a uno que más que todo eso, esta retirado de la familia. (risas) Y le resta uno mucho menos. No, que sí, pos al fin se asienta uno.&#13;
&#13;
MP:	¿Ustedes tuvieron alguna relación con la familia del ranchero?, ¿cómo los trataban ellos?&#13;
&#13;
JE:	Nos trataban muy bonito las gabachas a uno ahí. Bueno, a mí, como yo me mantenía con el yerno de ellos, pa donde quiera andaba con él.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué?, oiga.&#13;
&#13;
JE:	Porque hablaba español y se acoplaba muy bien con uno. Estaba chavo también. Se iba a comer con nosotros a veces. Se llamaba Carlos, Charlie. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Y entonces él, como quien dice, pos los ayudaba en cualquier problema que ustedes tuvieran o algo.&#13;
&#13;
JE:	Sí. Lo llevaba a uno y luego: “Llévame a traer una soda”. Y lo llevaba hasta el pueblito, estaba cerquitas, en una troca, vámonos.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, ¿no tuvo ninguna experiencia así mala o algo en esa primera vez ahí?&#13;
&#13;
JE:	No. Fíjese que entré algunas como ocho veces y ninguna me fue mal, ni tuve de malas experiencias, no. Había partes que me tocaron donde había trescientos o más gentes, unos barracones, eran muchos.&#13;
&#13;
MP:	Pero, yo creo hasta ya hasta se ponía de mal humor, ¿no?, con tanta gente.&#13;
&#13;
JE:	Pos ahí en las barracas que yo estaba, ahí onde había como trescientas o más, en las barraquitas onde tábamos nosotros cabíanos nomás veinte y todos éramos del mismo pueblito. Pos así onde estaba muncha gente, sí lo ponen a uno de nervios.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿nunca tuvieron problemas por eso? &#13;
&#13;
JE:	No.&#13;
&#13;
MP:	¿En dónde fue eso de que había como más o menos trescientos braceros?&#13;
JE:	En Pecos, Texas.&#13;
&#13;
MP:	¿En Pecos? ¿En el algodón?&#13;
&#13;
JE:	Me acuerdo cómo se llamaba el patrón. (risas) Eloy Kilgore. &#13;
&#13;
MP:	¿Era…?&#13;
&#13;
JE:	Americano.&#13;
&#13;
MP:	Y era buena gente, ¿no?, para que se acordara.&#13;
&#13;
JE:	Muy buena gente era el patrón ése, buena gente era.&#13;
&#13;
MP:	Y con él, ¿cómo se comunicaban?, ¿también en español?, ¿él sabía español o tenía un intérprete?&#13;
&#13;
JE:	Traía intérprete. Sí, los mayordomos eran intérpretes, eran mexicanos.&#13;
&#13;
MP:	¿En dónde anduvo de bracero, en qué estado?, ¿en dónde?&#13;
&#13;
JE:	Estuve en Fort Lupton, Colorado, unos cuarenta y cinco días nomás.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué tan poquito?&#13;
&#13;
JE:	El betabel, a los desahijes de betabel. Ahí los pagaban por acres, $14.50 el acre nos pagaban.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿en cuánto tiempo hacía un acre?&#13;
&#13;
JE:	Pos en un día, $14.50. (risas)&#13;
MP:	O sea que ellos le pagaban…&#13;
&#13;
JE:	Era mucho dinero, ¿mande?&#13;
&#13;
MP:	¡Sí!, le pagaban mucho más, porque acá en el algodón, eran $5.50 y acá eran $14, pos, no.&#13;
&#13;
JE:	 Y en Nebraska también me tocó.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué anduvo haciendo en Nebraska?&#13;
&#13;
JE:	Desahije de betabel y…&#13;
&#13;
MP:	¿También?&#13;
&#13;
JE:	Y limpia, de cortar hierba con la azadón.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿le pagaban igual?&#13;
&#13;
JE:	Igual, sí. Y en Roswell, Nuevo México me tocó puro algodón, pisca de algodón.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿qué era más difícil?, ¿qué era más trabajoso, el algodón o el betabel?&#13;
&#13;
JE:	El betabel es más duro. (risas) Pura cintura, muy duro el trabajo.&#13;
&#13;
MP:	Porque el algodón, pues es muy espinoso, ¿no?&#13;
&#13;
JE:	Sí, le desgasta los dedos de aquí así. Cuando mete los dedos en el capullo, que le jala uno, los huesos le delgaza. Aquí uno, se enredaba uno cinta adhesiva.&#13;
&#13;
MP:	¿El patrón no les daba algo para cubrirse los dedos?&#13;
&#13;
JE:	No. Y estuve también en Lovington, Nuevo México, también. Ahí me tocó pura hortaliza.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces, me dice que… O sea, ya se les acababa el contrato y, ¿ustedes podían tener la oportunidad de seguir trabajando con ese ranchero o a fuerzas los mandaba a otro lugar?&#13;
&#13;
JE:	Si había trabajo sí le daban chanza a uno dos semanas más. Venciéndose el contrato le daban dos, habiendo jale, le daban dos semanas más de trabajo. Sí, allí en ese Lovington duré yo como nueve meses, ¿verdad hija? (risas) Sin venir, me clavé a trabajar allá.&#13;
&#13;
MP:	O sea que, cuando regresó, ¿ya había bebé nuevo?&#13;
&#13;
JE:	¿Mande?&#13;
&#13;
MP:	Cuando regresó, ya había bebé, ya tenían hijo nuevo.&#13;
&#13;
JE:	Sí. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Está bien. Y cuando ustedes terminaban los contratos y se venían para acá, ¿ustedes tenían que pagar el viaje de regreso y luego de ida otra vez?&#13;
&#13;
JE:	Cuando… No, ellos pagaban los pasajes y todo. Lo traían a uno hasta, hasta aquí lo traían. Cuando venía uno con permiso, sí tenía que pagar todo. (risas) Que pedía uno permiso para venir a dar una vuelta y…&#13;
&#13;
MP:	Y entonces me decía que tenía que hacer otra vez el proceso, ¿verdad? Siempre y cuando, pues, tuvieran la mica.&#13;
&#13;
JE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Para usted, ¿qué diferencia? Bueno, no sé si se dio cuenta de algunos mojados que anduvieran ahí trabajando con ustedes que se hicieran pasar de braceros. ¿No hubo algún caso?&#13;
&#13;
JE:	Sí. Me tocó ver tres muchachos, también eran de por acá, de Carretas, por ahí. Ahí andaban revueltos entre nosotros.&#13;
&#13;
MP:	Y allí, ¿el ranchero no se daba cuenta?&#13;
&#13;
JE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Los aceptaba?&#13;
&#13;
JE:	Sí, los ocupaba porque él los conocía y siempre iban y trabajaban así, nomás que pos tenían que andarse escondiendo cada rato, porque, hasta eso, la patrona nomás veía La Migra por allí y agarraba el carro o la troca y corriendo les decía: “Escóndanse”. Ya los conocía.&#13;
&#13;
MP:	Ah, okay. Entonces, ¿La Migra sí andaba más o menos seguidón dando vueltas por ahí?&#13;
&#13;
JE:	Sí, andaba dando vueltas y luego agarraba todos los braceros y los formaba ahí, (risas) pa revisar los papeles.&#13;
&#13;
MP:	Y, si a alguien se le extraviaba, pos…&#13;
&#13;
JE:	Sí. Una vez un señor perdió el contrato y no, pos ya el patrón lo echó al avión y vino y lo entregó mejor.&#13;
&#13;
MP:	Pero el patrón, por ejemplo, no, nunca, en ese caso de que se le perdió, que el patrón le hubiera dicho: “No, pos es que es mi trabajador”, o algo, ¿no?&#13;
&#13;
JE:	No. No le hacían caso. (risas) La Migra decía: “No trae papeles”. Y una vez uno perdió el pasaporte y con el contrato sí le valió, sí lo dejó. (risas) Era buena gente, el de La Migra.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿qué diferencias había en cuanto al pago, al trato o al trabajo que tenía que hacer un mojado y un bracero?&#13;
&#13;
JE:	Pos allí a ellos les pagaban más barato (risas) y pues no, nos trataban bien. Pos allí se revolvían con nosotros, pos ahí no los trataban mal. Aquí, a decirlos, los traía allí cerquita de donde se escondieran pa que no los agarrara la…&#13;
&#13;
MP:	La Migra.&#13;
&#13;
JE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y para usted este programa de braceros, ¿fue buen programa, le faltó más o cual es su opinión acerca del programa de los braceros?&#13;
&#13;
JE:	¿Cómo?&#13;
&#13;
MP:	Su opinión. ¿Qué piensa usted de la bracereada? ¿Sí fue buena?&#13;
&#13;
JE:	Pos nosotros, tuvo bueno, porque nos ayudábanos mucho. Ya ve que en la agricultura pos a veces le iba a uno mal y allá en los ranchos pos no hay poco trabajo. Y se iba uno y echaba la trabajada y se alivianaba mucho. Se empicaba uno andar allá. (risas) Ahí todavía mucha gente está empicada, allá se mantienen de mojada allá. Y yo fui una pura vez de mojado. (risas) No me quedaron ganas ya.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué no?, oiga.&#13;
&#13;
JE:	No, me agarró La Migra. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
JE:	Me agarró La Migra y nos echó.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿no lo castigaron así que tuviera que pasar? No sé, un año sin…&#13;
&#13;
JE:	No, nomás nos encerraban así un día, una noche para juntar el viaje, acabalar el viaje pa echarlo.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿por qué le dio la idea de irse mejor de mojado que de bracero esa vez?&#13;
&#13;
JE:	Ya no había braceros cuando entré de mojado la última vez, sí, así fue. Y fíjese que me fue muy bien, el trabajo no me faltaba. Pero no, de mojado sí lo trata muy mal La Migra.&#13;
&#13;
MP:	Y a usted alguno de los rancheros, ¿no le dio o no le dijo que lo ayudaba para que arreglara papeles? O, ¿usted no hizo por arreglar papeles?&#13;
&#13;
JE:	No, yo no hice por arreglar. Al [ha]ber querido, sí, cualquier patrón, porque me llevaba bien con ellos. El primer patrón ése que le tuve, ese tenía avión y nos paseaba los domingos. (risas) Tenía una avionetita y nos paseaba a todos allí.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí? A ver, cuénteme de eso de la paseada de la avioneta.&#13;
&#13;
JE:	Ah, los domingos se ponía ahí con la avioneta, cobraba, ¿verdad? (risas) Cobraba $2 pesos.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
JE:	Sí, nos paseaba como media hora.&#13;
&#13;
MP:	O sea que era árabe, ¿no? El ranchero, pos porque les cobraba.&#13;
&#13;
JE:	No, era americano, pero era muy centavero.&#13;
&#13;
MP:	Pos sí.&#13;
&#13;
JE:	Sí, sacaba sus centavitos.&#13;
&#13;
MP:	O sea que, como quien dice pos ahí todo lo dejaban a él, ¿no?&#13;
&#13;
JE:	No, pos muchos no se paseaban. No, a mí no me gustó, nomás una vez me subí, por que se sentía muy feo, (risas) se le suben las tripas, a uno aquí, no. Al revés lo hacía pa vacilar con uno, porque lo subía derechito y luego lo dejaba caer pa bajo.&#13;
&#13;
MP:	¡Ay! Oiga, y usted, pues estuvo bastante tiempo, ¿no?, como bracero. ¿No notó alguna diferencia de en un principio o ya hasta el final, por ejemplo, de los contratos que les daban menos tiempo o que los patrones se ponían más exigentes con el tiempo?&#13;
&#13;
JE:	No, pos le caiba a uno el contrato grande, pos ta bueno, sí le caiba chiquito, pos, no le quedaba a uno, pero pos nomás eso le da. Fíjese, y luego tan lejos, cuarenta y cinco días y luego ir hasta allá a los estados muy lejos. Pero bueno, en esos cuarenta y cinco días sí recompensaba. Ganaba uno más que lo que ganaba aquí en tres, cuatro meses, porque pos allá está bueno el trabajo y muy tempranito lo sacan al trabajo a uno. Ya en cuanto entra está aclarando, ya lo traen a uno en friega allá. Pero no, sí, muy contento.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted nunca se sintió mal o algo que le dijeran que usted era bracero?&#13;
&#13;
JE:	No, la gente de allá lo quiere mucho a uno, allá los mexicanos de por allá. Hasta en la tarde nomás salen y ahí van a platicar con uno. Dicen que les gusta mucho como habla uno el español. (risas) Quién sabe si será cierto.&#13;
&#13;
MP:	Le pregunto porque mucha gente, aún ahorita, confunde mucho mojado y bracero. Ellos piensan que un bracero fue igual que mojado.&#13;
&#13;
JE:	No, ¿cuándo? El bracero pos andaba derecho y el otro anda chueco. No, pos es que muchos sí, cuando es mojado lo discriminan mucho, pero pos no deben, porque pos, como dijo un hermano mío: “También tenemos corazón”. Le dijo, ¿cómo qué?&#13;
&#13;
MP:	En cuanto a que se sentían mal o algo, durante todo ese tiempo, hubo mucho racismo en contra de los mexicanos y de los negros, ¿no? ¿Ustedes no sintieron algo así que lo rechazaban cuando iban al pueblo o que vieron algún caso ahí de discriminación contra un mexicano o un…?&#13;
&#13;
JE:	Pos, nosotros no les poníamos cuidado, no les poníamos atención. Uno se dedicaba a su trabajo.	Nomás que no, pos no les gusta muy bien a los mexicanos de allá, porque, como los de aquí vamos a trabajar, no vamos a hacernos locos. A trabajar va uno y a trabajar. Y ellos no, a trabajar un día o dos, tres por semana y ya. Por eso no lo quieren a uno muchos de allá, porque uno sí va a trabajar.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, usted piensa que aquella gente piensa que uno va allá para robarles el trabajo.&#13;
&#13;
JE:	Sí, va a quitarle… No, pero es que, como dijo, le dijo un muchacho ahí un día, le dijo: “No, es que lo traen a uno porque aquí no hay hombres que trabajen”, dijo, “por eso traen de allá”. No, pos sí, ellos creen que va uno a quitarles, pero no, pos por eso lo llevan a uno, porque uno sí trabaja. Uno está puesto a la hora que se les antoje, a jalar. Sí, nosotros, allí aquí onde estuvimos allí, a veces a las nueve de la noche toda[vía] andaba uno arriba del tractor. Uno, a la hora que le hablen ta puesto pal jale.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted nunca hizo por llevarse a su esposa o a su familia para allá, para vivir para allá? O cuando menos, no sé, que por lo menos más cerca.&#13;
&#13;
JE:	No, pos ya cuando había chavalos ya no. (risas) Las primeras veces pos estaba solo, todavía no me casaba, pero ya cuando nos casamos yo tenía un chorro de chilpayates. (risas) ¡Un chorro!, sí.&#13;
&#13;
MP:	Y usted, cuando se fue de bracero, ¿se fue solo o fue algún hermano de usted o alguien de su familia lo siguió?&#13;
&#13;
JE:	No, yo me fui solo. La primera vez yo me fui solo. Y no me tocó de acá de mi pueblo ni de mi rancho. Y fíjese, una casualidad que me tocó con unos muchachos que conocía mi señora. Bueno, todavía no me casaba, pero sí los…Uno de ellos era padrino de un hermano de ésta y no, muy buenos compañeros me tocaba. Hasta que cumplimos nos venimos.&#13;
&#13;
MP:	Ya para terminar la entrevista quisiera que me diera un, no sé, su último comentario acerca de eso de los braceros o alguna otra experiencia que haya tenido allá.&#13;
&#13;
JE:	Pos, no. Me fue muy bien todo, yo no me quejo de nada. Trabajemos, nunca me fue mal.&#13;
&#13;
MP:	Pues, qué bueno que sí le gustó a usted y que le fue bien.&#13;
&#13;
JE:	Sí, pos…&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
JE:	Con el favor de Dios, nunca me quejé de nada. Nadie me trató mal, nadie nada.&#13;
&#13;
MP:	No, pues eso es importante. Bueno, pues, muchísimas gracias por su tiempo y por haber aceptado la entrevista.&#13;
&#13;
JE:	No, pos estamos para servirle. Ojalá y le sirva.&#13;
&#13;
MP:	No, claro que sí.&#13;
&#13;
JE:	¿Sí?&#13;
&#13;
MP:	Está muy interesante.&#13;
&#13;
JE:	Ah, qué bueno.&#13;
&#13;
MP:	Claro que sí, gracias.&#13;
&#13;
JE:	Ándele.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58057">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58058">
              <text>41:50</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58059">
              <text>24K&#13;
96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58060">
              <text>Estrada_Lopez_CHIH009</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58041">
                <text>Juan de Dios Estrada López</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58042">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58043">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Juan de Dios Estrada López was born in Rancho Rosas, Municipio de General Trías, Chihuahua, México, in 1929 [in 1993, the Mexican Congress changed the name of this Municipio to Santa Isabel]; upon his father’s passing, he began working on ranches at the age of ten; in 1954, he moved to the city of Chihuahua where he learned about the bracero program; he worked in the cotton fields of Texas and New Mexico and the beet fields of Colorado and Nebraska.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Estrada recalls a recruitment/processing center for braceros in Chihuahua, Chihuahua, México, called El Trocadero; the hiring process there was easier if your name was already on the county’s list; another center for braceros was located in Dell City, Texas; ranchers came here and hired braceros; legal and illegal workers were hired at the same time, but illegal workers received fewer wages; in their free time, the workers would go to the movies; sometimes the ranchers would give them rides on their planes for $2.00.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58044">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="58045">
                <text>de Dios Estrada López, Juan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58046">
                <text>2003-03-31</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58047">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58048">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58049">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58050">
                <text>Juan de Dios Estrada López </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58051">
                <text>de Dios Estrada López, Juan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58052">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="21" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="627">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/marquez_flores_chih017_c9fe78f574.mp3</src>
        <authentication>075f032f332f4a167783f34c9db672d5</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="234">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Manuel Márquez Flores nació en 1920; pasó su niñez con sus siete hermanos en el campo donde trabajaba su padre; se enteró acerca del Programa Bracero mientras ayudaba a su padre con el trabajo en el rancho. En 1959 fue contratado como bracero; trabajó en cultivos de algodón y tomates en Las Cruces, Nuevo México; también trabajó en Pecos, Texas. &#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El sr. Márquez viajó a Chihuahua, Chihuahua, México a fin de comenzar con el proceso de contratación; recuerda que había miles de personas provenientes de ciudades de todo México que esperaban ser contratados como braceros; como muchos de ellos no tenían dinero, buscaban comida en los botes de basura. El Sr. Márquez fue contratado como bracero cuando tenía veintisiete años; también recuerda que en Río Vista, un centro de procesamiento en Socorro, Texas, cada vez que un posible bracero era rechazado por enfermedad, el resto de los braceros recolectaba dinero para que ese hombre pudiera regresar a su hogar; el Programa Bracero no fue en absoluto como él lo esperaba.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9258">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58222">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58223">
              <text>Márquez Flores, Manuel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58224">
              <text>Ciudad Aldama, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58225">
              <text>Nombre del entrevistado:     Manuel Márquez Flores&#13;
Fecha de la entrevista:          30 de marzo de 2002&#13;
Nombre del entrevistador:    Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 30 de marzo de 2003 en Villa Aldama, Chihuahua. Entrevistando al señor Manuel Márquez Flores, para el Departamento de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
MP: 	Buenas tardes señor Márquez.&#13;
&#13;
MM: 	Buenas tardes&#13;
&#13;
MP: 	Para empezar la entrevista quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació?&#13;
&#13;
MM: 	Nací en Julimes, en 1920. &#13;
&#13;
MP: 	Quisiera que me platicara un poco de su infancia, de sus papás, ¿a qué se dedicaban, sus hermanos?&#13;
&#13;
MM:	No, pues mi papá trabajaba todo el tiempo en agricultura, pobremente, muy pobremente.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿su mamá?&#13;
&#13;
MM:	Pues igualmente. Ya sabe que, de que tiene que hacerle frente al esposo. Lo que el esposo haga, pues tiene que aguantar, hambres, fríos, no tienen remedio, porque así es la vida. Así fue la vida de antes, muy triste, muy pesada.&#13;
&#13;
MP: 	¿Cuántos hermanos tuvo?&#13;
&#13;
MM:	Fuimos siete, siete hermanos, de siete ya nomás dos quedamos.&#13;
&#13;
MP: 	Ándele. Usted cuando estaba niño, ¿qué hacía?, ¿iba a la escuela, trabajaba, jugaba, qué hacía?&#13;
&#13;
MM:	Pues no, pues sabe que mi papá todo el tiempo nos tuvo en un rancho. Que una hacienda y no había escuela ahí, puro, puro trabajar él. Y nosotros, pos de niños, ¿pos qué? De niños, pues puro jugar, es lo que hacíanos. Hasta que ya nos hicimos hombres, entonces ya empezamos a ayudarles a ellos, a hacer la vida. &#13;
&#13;
MP: 	¿A qué jugaban? &#13;
&#13;
MM:	Uh, pos jugábamos a las escondidas, a las escondidas, a la pelota. (risas) &#13;
&#13;
MP: 	Y así se pasó su niñez.&#13;
&#13;
MM:	¿Mande?&#13;
&#13;
MP: 	Así pasó la niñez.&#13;
&#13;
MM: 	Así pasé la niñez, sí señorita, en un rancho.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno. Y ya a la edad, ¿a qué edad empezó a trabajar?&#13;
&#13;
MM: 	A la edad de diecisiete años, ya de quince años empecé a trabajar ya. &#13;
&#13;
MP:	Ahí, ¿ayudándole a su papá?, o, ¿cómo? &#13;
&#13;
MM:	Ayudarle a mi jefe, ayudarle a mi jefe en la labor.&#13;
&#13;
MP: 	Y en cuanto al Programa Bracero, ¿cómo se dio cuenta del Programa Bracero? &#13;
&#13;
MM: 	No, porque, pos ya ve que hay programas para eso pal, de bracero, que está saliendo la gente de bracero. Entonces ya aquí el presidente, fuimos con el  presidente y ya nos dio una carta que arreglaba. Entonces nos fuimos a Chihuahua, y ahí duramos como unos dos días para salir. Ahí salimos, nos echaron en el tren y fuimos a dar a Juárez en la madrugada. Y luego otro día, ya nos arrimamos allá a El Paso, nos arrimaron allá a El Paso y pos, bañarnos de polvo, nos bañaron de polvo. Y luego de ahí nos embarcaron pa, pal Río Vista. Ahí en el Río Vista, ahí llegamos y ya nos dieron de que comer y luego estuvimos dos días ahí, hasta que jueron los patrones a contratarnos y ya nos contratamos. No, pos a mí me tocó aquí en Las Cruces, Nuevo México. Ahí nos tocó el primer año que jue el [19]59. Que por cierto que aquí traigo una, mire, esta es la cartilla que traigo, mire. &#13;
&#13;
MP: 	Ah, ¿esta es su identificación?&#13;
&#13;
MM: 	Sí.&#13;
&#13;
MP: 	¿Su mica?&#13;
&#13;
MM:	Mi mica, sí.&#13;
&#13;
MP: 	Muy bien. Y entonces ya con esta mica, ¿se las daban ahí en Río Vista, les daban esta mica?, o, ¿dónde les daban esta mica?&#13;
&#13;
MM:	Pos ésta mica nos la daban aquí en El Paso ya cuando nos vinieron a entregar. Ya cuando el patrón nos entregó, entonces nos dieron esa mica ahí con los, ¿sí sabe dónde?&#13;
&#13;
MP:	Entonces, a ver, otra vez en el proceso. Entonces primero, ya que tenían la carta  del municipio, del presidente municipal, ¿se fueron a Chihuahua? &#13;
&#13;
MM: 	Sí, nos juimos Chihuahua, sí.&#13;
&#13;
MP: 	Y luego ahí, ¿qué tuvieron que hacer?, o, ¿los examinaron?&#13;
&#13;
MM:  	Pos primero son los papeles, primero son los papeles y entonces ya llevábanos los contratos ya, listos ya. Ya llevábamos los contratos listos.&#13;
&#13;
MP: 	¿Qué edad tenía usted?&#13;
&#13;
MM:	Tenía veintisiete años.&#13;
&#13;
MP: 	¿Veintisiete años?&#13;
&#13;
MM:	Sí.&#13;
&#13;
MP: 	Okay.&#13;
&#13;
MM: 	A esta edad, fíjese. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Sí. (risas) Y ahí en Chihuahua, fue en El Trocadero, ¿verdad?&#13;
&#13;
MM: 	Sí.&#13;
&#13;
MP: 	Ahí, ¿cómo era El Trocadero? ¿Era una oficina, o era así nada más el campo?&#13;
&#13;
MM: 	No, era, era oficina. &#13;
&#13;
MP: 	Y dice que se tardó dos días. &#13;
&#13;
MM:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué?&#13;
&#13;
MM: 	Porque era mucha gente, mucha gente había. Había, pobrecita gente que no tenían qué comer y comía, salían a los tambos de la basura a sacar pedazos de plátano. &#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
MM:	Toda la gente del sur. Todavía nosotros no porque estábanos aquí cerca. No crea, sufrimos munchos.&#13;
&#13;
MP:	Y toda esa gente, ¿en dónde dormía?, ¿se quedaba a dormir ahí en la tierra?&#13;
&#13;
MM:	Pos mucha gente se quedaba a dormir allí. Nosotros ya salimos de aquí, ya nos echó el presidente de aquí, ya cuando le dijeron que se llevara a la gente. Todavía duramos, todavía esa noche ahí, hasta otro día como a las tres de la tarde salimos pa Juárez. &#13;
&#13;
MP: 	Y ahí en El Trocadero, ¿había gente por parte del Gobierno Americano?&#13;
&#13;
MM:	Sí, sí había.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿eran oficiales de la aduana?  &#13;
&#13;
MM: 	Sí, pos eran oficiales de la aduana, sí.&#13;
&#13;
MP: 	¿Sí?&#13;
&#13;
MM:	Sí, había, había de los dos. Había de los dos.&#13;
&#13;
MP: 	Y ellos, ¿qué le preguntaban?&#13;
MM:	Pos no, a nosotros no nos preguntaban nada. Allá los jefes son los que, nosotros nos, nomás firmábamos los papeles y listo pa la hora que nos dijeran: “A tales horas van a salir”. Sin lonche y sin nada. &#13;
&#13;
MP:	Y luego, ¿cuánto hacían desde Chihuahua a Juárez?&#13;
&#13;
MM:	¿Mande?&#13;
&#13;
MP:	¿Cuánto hacían de Chihuahua a Juárez?&#13;
&#13;
MM: 	Pos salimos como a las, como a las tres de la tarde y llegamos como en aquello de la madrugada a Juárez. &#13;
&#13;
MP: 	¡Mucho tiempo!&#13;
&#13;
MM: 	¡Mucho tiempo!&#13;
&#13;
MP:	Y sin lonche ni nada.&#13;
&#13;
MM:	Sin nada.&#13;
&#13;
MP:	Y luego, ya cuando llegaban a Juárez, ¿ahí los llevaban a un lugar para que durmieran?&#13;
&#13;
MM: 	Nada. Ahí nos estuvimos parados, sentados, en un lugar ahí cerca de, de ahí de El Paso. Hasta que aclaró, amaneció, tonces ya nos arrimaron y nos… En fila y entonces ya salieron unas gentes y nos echaron polvo a cada uno, pos nos bañaron de polvo. Entonces, ya allí, terminaron, y entonces ya nos embarcaron pal Río Vista.&#13;
&#13;
MP: 	Y, ahí donde los empolvaban, ¿los pasaban a un cuarto?&#13;
MM:	No, no, así, así, como llegaban, así.&#13;
&#13;
MP: 	¿Así en la mera calle? &#13;
&#13;
MM:	Así nomás.&#13;
&#13;
MP: 	Y, ¿ahí tenían que presentar ustedes alguna identificación?&#13;
&#13;
MM:	Sí, ahí.&#13;
&#13;
MP:	¿O qué presentaban para cruzar?&#13;
&#13;
MM: 	Ahí.&#13;
&#13;
MP:	Y de ahí del puente en El Paso para Río Vista, ¿en qué se los llevaban?&#13;
&#13;
MM:	En un camión, en camión nos llevaron.&#13;
&#13;
MP:	¿Así todos empolvados como dijo?&#13;
&#13;
MM:	Todos empolvados. (risas) Hasta que no llegamos al Río Vista que ya nos bañamos, entonces sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Se podían bañar en Río Vista?, ¿tenían regaderas?&#13;
&#13;
MM:	¿Mande?&#13;
&#13;
MP:	¿En Río Vista tenían regaderas, tenía baños?&#13;
&#13;
MM: 	Sí, tenían regaderas. Sí, tenían regaderas, tienen sus baños ahí. &#13;
MP:	Platíqueme de Río Vista, cuando llegaban, ¿qué era todo lo que hacían hasta que se iban con el ranchero?&#13;
&#13;
MM: 	Uh, pos…&#13;
&#13;
MP:	Platíqueme todo eso.&#13;
&#13;
MM:	Era un montón de gente la que había. &#13;
&#13;
MP:	¿Mucha otra vez?&#13;
&#13;
MM: 	Mucha, cada, cada hora llegaban camiones de distintas partes. Era un corralón grande y se llenaba, se llenaba de gente. Ya al otro día empezaban a nombrar, a salir camiones pa tales partes. Unos pa otras partes, otros pa otro y otros pa otro, así de que puro sufrir.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí cuando llegó a Río Vista, ¿a dónde fue primero, a chequeos médicos, con las secretarias para que llenaran formas?, o, ¿qué fue lo primero que hizo?&#13;
&#13;
MM:	No, pues ahí nos tenían nombrando. Y ahí ya nos dieron los, los estas pa los patrones. Ya luego ya de ahí salíamos, ya a donde íbanos con los patrones, a trabajar con los patrones. &#13;
&#13;
MP: 	Pero ahí los volvían a checar, ¿no?, del cuerpo.&#13;
&#13;
MM:	Sí, nos checaron, nos pusieron los rayos X en la espalda, corazón, todo. Claro que sí. &#13;
&#13;
MP: 	Si alguien estaba mal, ¿qué pasaba con la persona que estaba medio…?&#13;
&#13;
MM:	Pos no, decían que no lo dejaban pasar. Como unas tres, bueno, en esa parte que yo estuve, esa vez salieron como unas tres personas malas de los pulmones. Pos ahí salieron los pobrecitos, ahí los ayudamos con los $10, los $20 cada uno, pa que se fueran pa su tierra otra vez.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué?, ¿ya de regreso nadie les pagaba el pasaje?&#13;
&#13;
MM: 	Naiden, naiden les pagaba el pasaje. Ellos solitos se tenían que salirse, buscar su vida. &#13;
&#13;
MP: 	Platíqueme más ahí del Río Vista, ¿cuántos días pasó ahí?&#13;
&#13;
MM:	¿Mande?&#13;
&#13;
MP:	En Río Vista, ¿cuántos días estuvo?&#13;
&#13;
MM:	No, pos nos tenían de como, como hoy llegamos como a las tres de la tarde, y otro día, hasta otro día no salimos. &#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ahí les daban de comer en Río Vista?&#13;
&#13;
MM:	¿Mande?&#13;
&#13;
MP:	En Río Vista, ¿podían comer ustedes?&#13;
&#13;
MM:	Sí, ahí nos dieron comida, sí. &#13;
&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
&#13;
MM:	Sí, ahí nos dieron cena y luego nos dieron almuerzo. Y luego al otro día nos dieron otra vez almuerzo y comida. Y ya en la tarde, ya nos echaron pa fuera a cada quien, a cada, a según el patrón que número de gente que sacaba cada patrón.&#13;
MP:	Y ahí, ¿ahora sí tuvo un lugar donde dormir, ahí en Río Vista?&#13;
&#13;
MM:	Sí, este…&#13;
&#13;
MP:	¿Bajo techo? &#13;
&#13;
MM:	En el suelo. &#13;
&#13;
MP:	¿En el suelo?&#13;
&#13;
MM:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿les daban cuando menos alguna cobija o algo?&#13;
&#13;
MM: 	Pos una cobija nos daban, nomás. Porque ahí, ahí no había camas. Ahí no había nada, puros cuartos ahí solos. Las cobijas ahí había porque nosotros las llevábanos. Llevábanos una cobijita, así sencillita. &#13;
&#13;
MP:	¿O sea que ustedes sí podían llevar ropa, cobijas, alguna navaja o algo?, ¿sí les permitían llevar cosas con ustedes?&#13;
&#13;
MM:	No, de eso nada. Nos esculcaban todo, no podíamos llevar nada.&#13;
&#13;
MP:	¿No?, ¿nada?&#13;
&#13;
MM:	Nada.&#13;
&#13;
MP:	Ah, qué raro. (gallo cantando) Y entonces ahí ya llegaba el ranchero, ¿verdad?, por ustedes.&#13;
&#13;
MM:	Sí, llegaba el ranchero. &#13;
&#13;
MP:	Y si a ustedes no les gustaba el ranchero, ¿podían esperarse hasta el próximo o tenían que irse a fuerzas?&#13;
&#13;
MM: 	No, ya diciendo el patrón: “Necesito tanta gente pa tal parte”. Entonces ya el patrón nos escogía. “Tantos, necesito tanta gente”. De ahí salimos como unos, como unos veinte salimos de ahí a Las Cruces, Nuevo México. &#13;
&#13;
MP:	¿A Las Cruces? Y luego…&#13;
&#13;
MM:	Una parte que le nombran Alto Blanco, ¿Alto Blanco se llama? De aquel lado de El Paso.&#13;
&#13;
MP:	Sí.&#13;
&#13;
MM:	Más acá de, más acá de Las Cruces, en esa parte estuvimos trabajando. Y luego ya cuando nos entregaron, juimos a, nos llevaron hasta Las Cruces, Nuevo México. Ahí nos estuvimos en una placita ahí hasta que ya los patrones nos entregarían, no sé qué harían con nosotros. Entonces ya nos, de ahí nos dieron un vasito así con unos jugos y unas naranjas, unas manzanas a cada uno y de ahí nos subimos al camión hasta Juárez, otra vez.&#13;
&#13;
MP:	¿Ya de regreso cuando habían terminado su contrato?&#13;
&#13;
MM:	Ya cuando, ya de regreso. &#13;
&#13;
MP: 	Cuando llegó ahí a Río Vista y vio toda esa inmensidad de gente, ¿qué fue lo que pensó usted?&#13;
&#13;
MM:	No, pos ya sabíamos nosotros que teníamos que… Como ahí se juntaba la gente, teníanos que, ahí teníanos que… Ya sabíamos que ahí los patrones, tenían que decir: “Yo necesito tanta gente.” &#13;
&#13;
MP:	Ay perdón. A ver, yo se lo pongo. Ahí está ya listo.&#13;
&#13;
MM:	“Yo necesito tanta gente, pa tal parte”, y de ahí salían. Tenían unos camiones, (gallo cantando) unos camiones salían pa otras partes y otros pa otras y otros pa otras. Y el segundo año, la segunda vez que jui, esa me tocó también, esa vez ya me tocó en Pecos, que jue…&#13;
&#13;
MP:	¿En qué año fue en Pecos?&#13;
&#13;
MM:	Jue el [19]62, el [19]62 salí otra vez pa Pecos. También llegamos allá y ya nos llevó el patrón al rancho. Como a unas treinta millas de Pecos para allá. Llegamos a una barraca grande, íbamos como unos cien hombres. &#13;
&#13;
MP:	¿En una barraca?&#13;
&#13;
MM:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y luego, ¿cómo le hacían para…? ¿Pues cómo se acomodaban cien hombres ahí?&#13;
&#13;
MM:	No, pues cada quien, había catres de tres pisos, uno de abajo, otro en medio y otro de arriba.&#13;
&#13;
MP: 	Eran muchas personas en un solo lugar.&#13;
&#13;
MM: 	Sí, éramos como unos cincuenta, sesenta hombres. &#13;
&#13;
MP: 	Era época de calor, me imagino, ¿no?&#13;
&#13;
MM:	Eh, ¿mande?&#13;
&#13;
MP: 	¿Era época de calor?&#13;
&#13;
MM:	Sí. &#13;
&#13;
MP: 	Y, ¿cómo soportaban todo el calor ahí con tanta gente?&#13;
&#13;
MM:	No, pos había muchas ventanas. Taba, había muchas ventanitas así como estas. Y la verdad taba muy grande, cabía mucha gente. Taban las, taban los comedores así, así por en medio así enseguida estábanos, dormíanos nosotros, un lado y otro.&#13;
&#13;
MP:	O sea que, ¿ahí mismo estaban las mesas donde ustedes comían?&#13;
&#13;
MM: 	Sí, ahí mismo taban las estufas así, corrían las estufas así, y ahí mismo unos hacían comida pa otros lados y otros hacía para este otro lado.&#13;
&#13;
MP: 	Y, ¿nunca tuvieron problema que agarraran la comida, que les quitaran la comida o algo?&#13;
&#13;
MM: 	Pos no, pos fíjese que nosotros no nos quejábamos. ¿Pa qué vamos a decir? No nos quejamos. ¿Sabe de qué sí nos quejamos? Que allá la gente es muy cochina.&#13;
&#13;
MP: 	Ah, ¿sí? ¿Cómo? A ver, platíqueme por qué.&#13;
&#13;
MM:	Cochina porque les apest[an], les olía mucho los pieses. Y por eso muchas veces no comíanos nosotros y como estábanos así uno detrás de otro. Y ésa gente muy cochina, muy sucia. Fue mucha gente del sur, gente muy cochina. Alhí había de todo, había gente de distintas partes. &#13;
&#13;
MP:  	¿Cuáles eran los más problemáticos?&#13;
&#13;
MM:	¿De qué?&#13;
&#13;
MP:	Sí, los que, los braceros que eran así como que más peleoneros o más inconformes, ¿de dónde eran, del sur?&#13;
&#13;
MM:	Eran de Zacatecas y del sur. Eran muy, gente muy cochina para, pa todo. &#13;
&#13;
MP: 	Ahí en Las Cruces, ¿estuvo trabajando en campos de algodón?&#13;
&#13;
MM:	Puro algodón. Una que otra vez nos sacaban así al tomate, una que otra vez.&#13;
&#13;
MP: 	Platíqueme cómo era un día de trabajo allá en Las Cruces.&#13;
&#13;
MM: 	¿Mande?&#13;
&#13;
MP:	Platíqueme, ¿cómo era un día de trabajo en Las Cruces? (gallo cantando) Desde que se levantaba, ¿qué hacían?, hasta que se iban a dormir.&#13;
&#13;
MM:	Pos puro piscar.&#13;
&#13;
MP:	¿Puro piscar?&#13;
&#13;
MM:	Puro piscar algodón.&#13;
&#13;
MP: 	¿Cuánto les pagaban?&#13;
&#13;
MM:	Nos pagaban a $1.55 la libra. Mucho dinero, ¿verdad? (risas) Las cien libras. &#13;
&#13;
MP:	¿Tan poquito?&#13;
&#13;
MM:	Sí, señor.&#13;
&#13;
MP:	Era muy poquito dinero.&#13;
&#13;
MM: 	Muy poquito dinero.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuánto sacaba más o menos a la semana?&#13;
&#13;
MM:	Pos sacábanos, ¿qué? Pos $200, $250, $300 era lo más que sacábamos. Y luego de ahí todavía nos quitaban pal seguro, fíjese.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces, ¿cuánto les venían dando?&#13;
&#13;
MM:	Pos no, pos en ese entonces, pos ya casi ya no me acuerdo. Pos, estaba todo, todavía estaba el dólar muy bajo. Ya ve, estaba muy barato, estaba el dólar.&#13;
&#13;
MP:	Sí, estaba muy barato.&#13;
&#13;
MM:	Pos pa decirle al último, que ya cuando nosotros, ya cuando terminamos los contratos pos para mí, haga de cuenta que estaba aquí en México. &#13;
&#13;
MP:	¿Por qué, oiga?&#13;
&#13;
MM:	Porque pos venimos iguales.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
&#13;
MM: 	Sí.&#13;
&#13;
MP:	O sea que no, todo el dinero…&#13;
&#13;
MM:	No, nos remediamos nosotros nada de eso.&#13;
&#13;
MP:	¿No? &#13;
&#13;
MM:	No, no nos remediamos, nada. Muy trabajados, sí, porque desde que salíamos de la casa desde las siete de la mañana, hasta casi oscurecer para a ver qué hacíamos, pos sacábamos lo mismo. Y cuando estuvimos aquí en Pecos, los primeros días nos anduvimos agarrando buenos algodones, ya como a las tres semanas ya nos metieron las máquinas, y lo que iba dejando las máquinas, íbamos nosotros levantando, ¿qué íbamos a…? Puras hebras, ¿se imagina?&#13;
&#13;
MP:	O sea que pesaba menos.&#13;
&#13;
MM:	Pesaba menos. Y luego este, y agarraba menos, pos lo que la máquinas dejaban, pues dejaban puro algodón así entre las matas, así todo desparpajado.&#13;
&#13;
MP:	O sea que era menos el peso, era más el trabajo.&#13;
&#13;
MM:	Era más el trabajo y menos, menos el peso, menos el peso. Y menos, menos algodón que nosotros sacábamos. Sacábamos muy poco algodón y el precio igual. &#13;
&#13;
MP: 	Y entonces, platíqueme, ¿no tuvo usted ningún problema en cuanto al pago?, ¿siempre le pagaban lo que era justo?&#13;
&#13;
MM:	Sí, no, en cuanto al pago, sí. No, no tuvimos, ¿problemas pa qué vamos a decir? No tuvimos problemas.&#13;
MP: 	Y ese dinero que les quitaban, ¿ustedes sabían?, ¿el patrón les había dicho que les iba a quitar tanto? O ¿cómo se daban cuenta ustedes que les quitaban?&#13;
&#13;
MM:	Porque ahí entre unos con otros nos dábanos cuenta que el patrón nos quitaba creo que el diez o el veinte , me parece, nos quitaban.&#13;
&#13;
MP:	Y ustedes, ¿nunca supieron a dónde iba ese dinero?&#13;
&#13;
MM:	No, no, nosotros nunca supimos.&#13;
&#13;
MP:	¿No?, ¿nunca?&#13;
&#13;
MM:	No, precisamente es lo que estamos peleando. (risas)&#13;
&#13;
MP:  	Así es.&#13;
&#13;
MM:	¿Qué se hizo ese dinero? (risas) Es lo que estamos nosotros peleando. Que nos pagaban muy poco y ese dinero, pos ellos se quedaron con él, cuestión del seguro.&#13;
&#13;
MP: 	A propósito del seguro, cuando ustedes se enfermaban, ¿qué hacían?, ¿tomaban ustedes algo por su cuenta?, ¿los llevaban al hospital?&#13;
&#13;
MM:	Pos fíjese que nosotros, a lo menos que por mí, yo nomás una vez estuve, tuve malo del resfrío. Pero, pero un resfrío así pasajero, ahí con pastillas y con limones me la pasé, un día o dos, nomás. Pero el patrón no me las pagó, no me las pagó tampoco.&#13;
&#13;
MP:	¿No?&#13;
&#13;
MM: 	No. Esa vez, esa vez perdí dos días yo. El patrón no me los reconoció. &#13;
MP:	Ah, bueno, pues estuvo enfermo, ¿verdad? Por eso no, ni fue a trabajar, ni nada. Y entonces, ¿cómo le hacían para pagar ustedes sus comidas, por ejemplo, o el mandado?&#13;
&#13;
MM:	Pos con lo poquito que nos daban, que ganábanos, comprábanos, nos hacíanos un grupo de cuatro o cinco pa comprar el mandadito pa la semana. Ya comprábanos mandadito pa la semana y ahí comíanos, y venía la otra semana y lo hacíamos igual y cada, cada quien. Entre unos cuatro o cinco era la cocina.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces ahí entre ustedes se cocinaban.&#13;
&#13;
MM:	Sí, dos, tres personas.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿qué hacían en sus ratos libres? Por ejemplo, los fines de semana, el domingo que era libre, ¿a dónde iban?, ¿cómo se divertían?&#13;
&#13;
MM:	A ninguna, a ninguna parte.&#13;
&#13;
MP:	¿No?&#13;
&#13;
MM:	Nomás así a andar así por, pos a andar, pos uno no conoce. Andábanos ahí por las calles, ahí. Cuando bajábanos al pueblo y cuando estábanos en el rancho ahí nos la pasábanos en el rancho. Porque los sábados, los sábados nos veníanos al mandado y otro día domingo, pos ahí nos la pasábanos en el rancho, todos deoquis, hasta otro día lunes que trabajábanos. &#13;
&#13;
MP:	Sí les permitían salir, ¿o no?&#13;
&#13;
MM:	¿Mande?&#13;
&#13;
MP:	¿Les permitían salir?&#13;
MM: 	Sí, sí nos permitían.&#13;
&#13;
MP:	O sea, el ranchero sí les daba chanza de que se fueran, por ahí.&#13;
&#13;
MM:	Sí, sí nos daban chance, sí nos daba chance el ranchero. Pero nomás en los sábados y en los domingos ya no, como estaba el rancho lejos. Nomás en los sábados nos ponía camión. Nos ponía un camión pa que nos llevara al mandado. (gallo cantando) Y ya otro día nos estábanos ahí en la casa, ahí en el, todos hechos bola. No, no trabajábanos.&#13;
&#13;
MP:	¿Usted no se dio cuenta de algunos braceros, perdón, de algunos mojados que anduvieran por ahí trabajando haciéndose pasar por braceros?&#13;
&#13;
MM:	No, nosotros no nos dimos cuenta. &#13;
&#13;
MP:	¿No?&#13;
&#13;
MM:	No.&#13;
&#13;
MP:	Y usted, ¿nunca fue mojado?&#13;
&#13;
MM:	No, yo nunca jui de mojado, nunca. &#13;
&#13;
MP: 	Y, ¿no tuvo usted la oportunidad de arreglar residencia o papeles allá en Estados Unidos?&#13;
&#13;
MM:	Pos nunca le hice la lucha, pa qué le voy a decir, nunca le hice la lucha. Casi casi eso a mí nunca no me gustó por allá, no me gustó.&#13;
&#13;
MP:	¿No le gustó?&#13;
&#13;
MM:	No.&#13;
&#13;
MP:	No era lo que usted esperaba.&#13;
&#13;
MM:	No, no era lo que yo esperaba.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué esperaba usted?&#13;
&#13;
MM:	Pos como, como platicaron otras gentes que, otras personas, que allá se hacía mucho dinero, que no. Decía el que tenía buenos sueldos, buenos trabajos, porque del jornalero no, no, no es cierto. El que trabaja en agricultura no es cierto que agarra dinero. No gana ni lo que, lo que el patrón le paga, es todo. &#13;
&#13;
MP:	A usted, ¿qué trabajo le hubiera gustado haber hecho allá?&#13;
&#13;
MM:	Pos no, pos como uno está impuesto a trabajos rústicos, así de que pos, pos así en la labor nomás, eso era lo único, de allá de animales. Porque si usted llegaba, como no sabe ni, yo no sé leer, ¿verdad? Pos era lo único que podía yo hacer, trabajar en la labor, regar, puros trabajos de esos rústicos.&#13;
&#13;
MP:	Oiga, ya para terminar esta entrevista, dígame, ¿para usted le funcionó este Programa Bracero? ¿Para usted fue bueno? Si, no, ¿por qué?&#13;
&#13;
MM:	¿El programa ese ranchero?&#13;
&#13;
MP:	El bracero, sí, la braceriada, ¿fue buena desde su punto de vista?&#13;
&#13;
MM:	Pos para mí no fue bueno. No jue bueno, porque no, no hicimos nada.&#13;
&#13;
MP:	¿No hizo nada?&#13;
MM:	No. En los tres meses que estuvimos no hicimos nada. Lo poquito que nos quedaba pa comer, ya cuando comprábanos mandadito, lo mandábanos pa acá pa la familia.&#13;
&#13;
MP:	Y la familia, ¿sí lo aprovechaba?&#13;
&#13;
MM:	Pos sí, la familia sí lo aprovechaba lo poquito que les mandaba, los $50, $100 dólares, así. Les juntábamos allá a los quince días. Porque era muy poquito los que nos quedaba. No, qué bueno juera que juera como ahorita, el tiempo de ahorita, el de antes. No, ahorita un bracero, un mojado, un mojado gana mucho dinero allá. Y antes no, trabajábanos mucho y muy poco dinero. &#13;
&#13;
MP:	Así es. Ya para terminar, ¿alguna otra experiencia o algo que quiera comentar del programa?&#13;
&#13;
MM:	Pos no, pos, ¿qué le puedo comentar ya oiga? Pos, ¿en qué forma quiere usted?&#13;
&#13;
MP:	No sé, algo que ya usted haya sentido o algo, no sé.&#13;
&#13;
MM:	Pos no. Lo único que yo, yo pensaba que, como me fui de bracero, yo creía que me iba a remediar muncho y no me remedió nada. Eso sí, muy trabajao, como quien dice de sol a sol.&#13;
&#13;
MP:	Así es. Bueno, pues le agradezco la entrevista.&#13;
&#13;
MM:	Muchas gracias.&#13;
&#13;
MP:	El tiempo.&#13;
&#13;
MM:	Muchas gracias.&#13;
&#13;
MP:	Que le siga yendo muy bien.&#13;
 &#13;
MM:	Muy bien.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58226">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58227">
              <text>30:50</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58228">
              <text>24K&#13;
96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58229">
              <text>Marquez_Flores_CHIH017</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58210">
                <text>Manuel Márquez Flores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58211">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58212">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Manuel Márquez Flores was born in 1920; he spent his childhood with his seven siblings on the ranch where their father worked; he learned of the bracero program while he was helping his father work on the ranch; in 1959, he was hired as a bracero; he worked in the cotton and tomato fields of Las Cruces, New Mexico; he also worked in Pecos, Texas. &#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Márquez traveled to Chihuahua, Chihuahua, México, in order to begin the hiring process; he recalls that there were thousands of people from cities all over México waiting to be hired as braceros; because many of them did not have any money, they looked for food in trash cans; Mr. Márquez was hired as a bracero when he was twenty-seven years old; he also remembers that at Rio Vista, a processing center in Socorro, Texas, whenever a potential bracero was turned away due to illness, the rest of the braceros would collect money for that man so he could return home; the Bracero Program was not at all what he expected.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58213">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="58214">
                <text>Márquez Flores, Manuel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58215">
                <text>2003-03-30</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58216">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58217">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58218">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58219">
                <text>Manuel Márquez Flores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58220">
                <text>Márquez Flores, Manuel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58221">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="22" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="462">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/gonzalez_gomez_chih013_8c87c39c26.mp3</src>
        <authentication>3de14d432fdf8e82d88639b4801c5a9d</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="246">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Mauro González Gómez nació en La Boquilla, Municipio de Julimes, Chihuahua, México, en 1929; ayudaba a su padre a trabajar la tierra. En 1949 se enteró del Programa Bracero y se fue a Chihuahua, Chihuahua para inscribirse; trabajó en Texas y Nuevo México.&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: En 1947 el sr. González trabajó ilegalmente en Estados Unidos; cuando supo que existía el Programa Bracero, regresó a Chihuahua, Chihuahua, México, para iniciar los trámites de contratación; mientras estaba allí, la gente iba recibiendo los papeles necesarios para ser contratados como braceros. Recuerda que el centro de braceros en El Paso, Texas, era el Coliseo del Condado. A aquellos con menos experiencia los enviaban a Pecos, Texas; también se acuerda de un bracero que era soldado mexicano a quien le gustaba jugar al póker y a causa de sus hábitos de jugador, una vez mató a otro bracero porque le había ganado su dinero. &#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9259">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58153">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58154">
              <text>González Gómez, Mauro</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58155">
              <text>Meoqui, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58156">
              <text>Nombre del entrevistado:	Mauro González Gómez&#13;
Fecha de la entrevista:	12 de junio de 2003 &#13;
Nombre del entrevistador:	Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 12 de junio en Meoqui, Chihuahua. Entrevistando al señor Mauro González Gómez para el Departamento de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
MP:	Muchas gracias por aceptar la entrevista señor González. Para empezar la entrevista quisiera que me dijera, si se acuerda, ¿dónde y cuándo nació?&#13;
&#13;
MG:	Ah, sí, en La Boquilla, Julimes.&#13;
&#13;
MP:	Sí señor. ¿En qué año?&#13;
&#13;
MG:	El 1929.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿a qué edad usted empezó a trabajar, que se acuerde?&#13;
&#13;
MG:	¿De infancia? De doce años. &#13;
&#13;
MP:	Y, ¿trabajando en la labor?&#13;
&#13;
MG:	En la labor, sí, todo el tiempo en la labor.&#13;
&#13;
MP:	Platíqueme, ¿cómo se dio cuenta del Programa Bracero?, ¿por qué le dieron ganas de irse allá como bracero?&#13;
&#13;
MG:	Porque el municipio ayudaba a la gente y fue el que nos trajo la oportunidad desde Chihuahua donde había contratación. Porque así fue, el municipio nos echaba la ayudada, nos daba cartas pa llegar allá, pa no batallar pa entrar, así fue el primer año que empezamos.&#13;
&#13;
MP:	Y se tuvo que ir a Chihuahua, ¿verdad? O, ¿aquí en Meoqui contrataban?&#13;
&#13;
MG:	No, a Chihuahua, a Chihuahua. Y a veces tocaba que ese día no salíanos cuando nos avisaban de Julimes y nos llevaban. Durábanos dos, tres días ahí batallando porque había mucha gente. Les daban otra oportunidad a otras gentes que estaban más adelante. Pero ya a los dos, tres días sí entrábanos, ya nos íbanos. En el tren nos llevaban, todo el tiempo salíanos a las seis de la tarde, a las siete ya contratados y todo, comiditos y todo. Nos daban comida ahí en la bracereada en Chihuahua, que es nomás.&#13;
&#13;
MP:	Ah, qué bueno. O sea que ustedes mientras esperaban el turno pues sí había donde comer y todo eso.&#13;
&#13;
MG:	Sí había, había donde comer, estaba muy bien.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué año fue?, ¿se acuerda?&#13;
&#13;
MG:	El [19]49 fue el primer año.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cuántos años tenía usted más o menos cuando se fue para allá?&#13;
&#13;
MG:	¿El [19]49?&#13;
&#13;
MP:	Como unos veinte años.&#13;
&#13;
MG:	Veinte años cumplidos. Sí, pos nací el 9 de enero yo, agarré todo el 1929.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿su familia qué le dijo cuando le dijo que se iba para allá?&#13;
&#13;
MG:	No, pos mis padres taban ya avanzados ellos, luego se quedaron allí trabajando unos pedacitos de tierra que teníamos nosotros. Yo fui de la segunda esposa de mi padre. Ya ve que todo el tiempo, cuando ya se casan, todo el tiempo la familia mayor, pos se van del tronco, ya no se quedan y nosotros fuimos cuatro hermanos nomás de, cuando mi padre se casó con mi madre, joven ella todavía. Y: “No”, dijo, “pos váyanse a dar la vuelta a ver si, que suerte les toca”.&#13;
&#13;
MP:	Ah, pues qué bueno, que le dieron el apoyo, ¿verdad?&#13;
&#13;
MG:	Pero, pos sí. Pero como fui yo muy mala cabeza pos nunca hice nada porque tenía qué comer en mi casa. Usted sabe cuando uno tiene qué comer no se apura por llevar, ¿verdad?&#13;
&#13;
MP:	Claro.&#13;
&#13;
MG:	Así es, ¿verdad? Oiga, la realidad.&#13;
&#13;
MP:	Oiga, y luego me decía que ya de Chihuahua los mandaban en el tren, ¿verdad?, hasta El Paso.&#13;
&#13;
MG:	Sí, hasta El Paso.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí en El Paso, ¿qué, cuál era…?&#13;
&#13;
MG:	No, hasta Juárez. Sí, ahí pasábanos en la mañana ya cuando aclaraba, a El Coliseo, ahí donde nos contrataban en esos años, los primeros años.&#13;
&#13;
MP:	¿Fue en El Coliseo?&#13;
&#13;
MG:	Sí, los primeros años.&#13;
&#13;
MP:	Porque algunas personas me dicen que en Río Vista.&#13;
&#13;
MG:	Sí, pero…&#13;
&#13;
MP:	¿No se acuerda de haber oído de Río Vista?&#13;
&#13;
MG:	Sí, después nos cambiaron para allá.	Pero El Coliseo ahí estaba cerquita, nos íbanos a pie desde que pasábanos el puente, estaba cerquitas. Pero ya después como a los tres años, cuatro, ya cambiaron al Río Vista.&#13;
&#13;
MP:	Ah okay.&#13;
&#13;
MG:	Allá sí estaba bastante grande, como eran muchos miles de gentes que entraban.&#13;
&#13;
MP:	¿Mucha gente?&#13;
&#13;
MG:	Sí, desde México, todos los estados, era mucha gente. Todos los días salía el tren hasta el full a Juárez. Sí, en la temporada que se venía, como ahorita, de mayo, septiembre eran pesadas las contrataciones porque septiembre metía mucha gente a la pisca. Y a los estados del centro también. Sí, y no, estaba muy suave, muy suave esos años. Y, pos ya después yo la última mica que saqué, la saqué de ahí de El Coliseo ése. Taba lejecitos desde El Paso pa allá, de perdida unos diez, quince minutos duraba el camión pa llegar.&#13;
&#13;
MP:	¿Estaba retirado?&#13;
&#13;
MG:	Lo traiban a uno, lo traiban a uno de, del Río Vista o, ¿verdad? Dice usted que después, sí, el Río Vista. El Coliseo era el primerito que estaba en El Paso. Los primeros años que a mí me tocó estar, los primeros dos o tres años nomás.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿tardaban mucho tiempo ahí en El Coliseo para que se los llevaran a los ranchos?&#13;
&#13;
MG:	Había veces que sí, de un día para otro y había veces que hasta tres días porque había mucha gente y luego fallaban los patrones, no venían a pedir bastante gente. Y mucha gente, como le digo, los que ya estaban más quemados no querían entrar. Hablaban pa Pecos, Texas, pa Nuevo México y no entraba la gente, se colaba y se colaba, le daba pase a los más torpes, como era natural. Querían agarrar buenos puntos pa alla, ya de Colorado pa allá eran buenos puntos.&#13;
&#13;
MP:	O sea que por lo general los que se iban a Pecos era que la gente que venía del sur de México, que no sabían.&#13;
&#13;
MG:	Sí, y las que no habían ido de aquí también del estado de Chihuahua. Sí, así es.&#13;
&#13;
MP:	Qué interesante que…&#13;
&#13;
MG:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y luego ahí en El Coliseo mientras ustedes tardaban ahí hasta tres días.  &#13;
&#13;
MG:	Nos daban de comer.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí había qué comer?, ¿para bañarse?&#13;
&#13;
MG:	Sí, cómo no. Sí, todo, no, había baños en cantidad. No, estaba muy bien todo, ¿pa qué se va uno a quejar? Bien estaba.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿a qué lugar fue la primera vez que usted se fue como bracero?&#13;
&#13;
MG:	Pos a Pecos, ¿no le digo?&#13;
&#13;
MP:	¿A Pecos?&#13;
&#13;
MG:	Sí, a la pisca.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí en Pecos cuénteme, ¿qué impresión le dio al llegar a Pecos?&#13;
&#13;
MG:	Pues había muy buenos algodones en esos años, en el [19]49. Buenos algodones. Lo que, único que a mí me fallaba es que era malo pa piscar.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué?, oiga.&#13;
&#13;
MG:	Pos piscaba nada más tres cincuenta libras, pero había gente que piscaba hasta seiscientas, se ganaban buen dinerito.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuánto le pagaban más o menos por la libra?, ¿se acuerda?&#13;
MG:	Pos a $2.25.&#13;
&#13;
MP:	Las cien libras, ¿verdad?&#13;
&#13;
MG:	Sí, y el pima pagaban a $2.50, porque había un algodón pima grandote, que tenía un capullito muy trabajoso pa sacarse.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cuál era la diferencia?&#13;
&#13;
MG:	Veinticinco centavos.&#13;
&#13;
MP:	¿Nada más?&#13;
&#13;
MG:	Nada más.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿el otro era más trabajoso que aquél?&#13;
&#13;
MG:	Sí, el pima sí, por eso pagaban $0.25 más, $2.50. Taba regalado el trabajo pa los americanos en esos años. Les hacía uno mucho jale por muy poquito dinero.&#13;
&#13;
MP:	Sí.&#13;
&#13;
MG:	Yo había veces no sacaba más de $30 pesos, $35. Pos hay días que no piscaba ni las trescientas. Pos, ¿qué ganaba? $5 pesos.&#13;
&#13;
MP:	Pos muy poquito.&#13;
&#13;
MG:	Muy poquito, sí.&#13;
&#13;
MP:	Oiga, y cuénteme ahí en Pecos, tengo entendido que siempre había mucha gente, que era un rancho…&#13;
&#13;
MG:	¡Uh qué barbaridad, no! Había barracas, la mayoría de los ranchos tenían barracas pa cien, doscientos hombres, ranchos muy grandes, mucha agricultura. Ahí, eso era lo único que sí estaba malo pa los braceros, vivían ahí como los animalitos ahí.&#13;
&#13;
MP:	¿Hechos bolas?&#13;
&#13;
MG:	Sí, hechos bolas. A mí me gustaba todo el tiempo el catre de arriba.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué, oiga?&#13;
&#13;
MG:	Porque abajo no me gustaba por muchas razones. Todo el tiempo me subía pa arriba y como todo el tiempo he tenido pos... Porque mucha gente loca hasta se llegó a golpear, se caíban, llegaban borrachos, yo nunca me gustó la tomada. Llegaban borrachos el sábado y el domingo y les tocaba su cuarto allá arriba y mucha gente se dio muy buenos golpes, pero borrachos. No, yo no, yo nunca pisteaba.&#13;
&#13;
MP:	Hasta en el riesgo de que ahí se dieran un golpe en la cabeza y ahí quedaran, ¿verdad?&#13;
&#13;
MG:	Sí, y ahí se quedaran. No, muchos se llegaron a matar.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
MG:	A otros los mataban en las jugadas, la baraja.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?, ¿jugaban mucho a la baraja?&#13;
&#13;
MG:	A mí me gustó mucho por eso nunca hice nada. Del [19]49 al [19]64 todo el tiempo andaba parejo, como un dicho que dice es que es como chévale, parejo toda la vida, nomás. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Platíqueme eso de las jugadas.&#13;
&#13;
MG:	¡Uh, es una chulada! Todavía me gusta, nomás que ya no tengo dinero, estoy muy fregado.&#13;
&#13;
MP:	Ajá, pero eso era como…&#13;
&#13;
MG:	No, pos amanecía, amanecíanos en la pócar.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?, ¿en sus ratos libres?&#13;
&#13;
MG:	No el sábado, agarrábanos el sábado pa estar listo y el domingo hasta las diez, si acaso pa dormir y amanecer el lunes otra vez a trabajar.&#13;
&#13;
MP:	Pero, ¿cómo era eso de que hasta se mataban ahí por la jugada?&#13;
&#13;
MG:	Pos se enoja la gente. Una vez un soldado del sur mató a un pobre ahí también.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo?&#13;
&#13;
MG:	Precisamente ahí en Pecos.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
&#13;
MG:	Sí, pos el soldado todo el tiempo anda grifo y le ganaron toda la lana ahí, entonces se las quitó con la navaja y el bato no se la quiso dar y le atacó la navaja.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿era bracero el…?&#13;
&#13;
MG:	Eran braceros todos, sí también el soldado era, pero era del sur.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿el soldado también era bracero?&#13;
&#13;
MG:	Sí también, pero ya, pero ya estaba retirado, de esos que se retiran, pero siguen las mismas costumbres de cuando ellos están en el Ejército, ¿sí me entiende?&#13;
MP:	Se quedan así con los sueños de autoridad, ¿verdad?&#13;
&#13;
MG:	Sí y chupando grifa y todo, usted sabe que… Y ya le digo ese, ese caso me tocó verlo.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ahí ustedes…? &#13;
&#13;
MG:	Y hasta se fue el pelado, no lo agarró la ley.&#13;
&#13;
MP:	¿No lo agarró?&#13;
&#13;
MG:	Yo le voy a decir una cosa, en Estados Unidos cuando matan a un mexicano, por nada, lo ven como un perro, se pela y ni lo buscan. Yo tengo unos hijos en Wichica [Wichita], también un hijo mío también es vago y le tocó ver a otro que mataron ahí y era amigo de él al que mataron. No, to[dovía] a las once de la mañana andaba durmiendo el pelado que fueron a dicirle los amigos: “Ándale ya se murió el que picaste anoche”.&#13;
&#13;
MP:	¡Órale!&#13;
&#13;
MG:	“¿Cómo?”. “Sí”. Se levantó y otro hermano lo sacó y se lo llevó, no lo agarraron tampoco. Fíjese,  pero sí eso sí es realidad. Pero que, que sea un americano, inmediatamente se mueve la ley.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces ahí el ranchero…&#13;
&#13;
MG:	No.&#13;
&#13;
MP:	¿No les prohibió ya que sigan jugando? &#13;
&#13;
MG:	Sí, nos prohibió en ese rancho ya. Sí, no, ya no volvimos a jugar.&#13;
&#13;
MP:	Oh, ¿no los castigó?&#13;
MG:	Porque dijo que nos echaba la ley. No, no, pos usted sabe que el culpable es el que paga, pos se peló el pelao, los demás no nos podía probar si estábanos jugando o no estábanos, ¿verdad? Nomás al que mataron. Vino la ley por la jugada porque le quiso quitar el dinero que le había ganado, no se lo entregó el bato y lo picó, lo mató. Pero se fue, ya le digo, eran como la una de la mañana. Se peló, no lo agarró la ley. No, pos de todos modos se llevó el dinero el bato.&#13;
&#13;
MP:	Claro.&#13;
&#13;
MG:	Usted sabe, un soldado tiene muchas agallas, por eso están ahí. No crea que es tan fácil ese jale, es duro pa cualquier mexicano, pero el que aguanta sí, sí logra tener muchas agallas ahí. Se llevó el dinero, nomás llegó… Por allá otros amigos de allá del rancho y pagó quien lo llevara al pueblo luego luego, se peló. A esas horas, ¿qué?, ¿cuál ley? Iban a agarrar, agarró el camión y se salió pa acá fuera. No lo volvieron a ver nunca jamás.&#13;
&#13;
MP:	Oiga, y luego, o sea ese era el problema de por haber tanta gente, ¿no?&#13;
&#13;
MG:	Sí, no, pero las jugadas, muy pocas gentes se va a las jugadas, la mayoría de la gente cuida su dinero, de su trabajo.&#13;
&#13;
MP:	Pos a eso se va, ¿verdad?&#13;
&#13;
MG:	Exacto, sí. Pero todos los que hemos sido viciosos desde infancia no se da uno, no se está, mientras ande en dinero no se está quieto hasta que no va a jugar en los juegos que sea. Cuando está serio como ahorita yo, estoy fregadón porque hay silencio. Si hubiera dinero, me mantenía en las carreras ahí. Porque hay carreras en Chihuahua cada ocho días, muchas.&#13;
&#13;
MP:	O sea que ha sido…&#13;
&#13;
MG:	¿No, no conoce Chihuahua? Sí, sí…&#13;
&#13;
MP:	Sí, soy de ahí.&#13;
MG:	Ey, pa que vea, ya ve cada ocho días hay carreras, ya tiene muchos años. Sacan mucho dinero.&#13;
&#13;
MP:	Fíjese.&#13;
&#13;
MG:	Mucho dinero, a $20 pesos el bote, a $70 la chuleta. Y sabe, una vez, yo también andaba en ese rollo, tenía un amigo ahí que nos llevaba de Delicias a varios, nos cobraba $15 pesos atrás. Y llevábamos dos muchachas que trabajan en las cantinas aquí cuando hay carreras y no les quisieron dar, cuando Barrios, no, le dijeron: “Tráiganos una orden de la esposa de Barrios”. Las esposas de los presidentes son las jefas de las carreras, ganan dinero.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
MG:	¿Usted se imagina a $20 pesos cerveza?&#13;
&#13;
MP:	No, pues ahí está el negocio.&#13;
&#13;
MG:	Y a $70 la chuleta. ¡Negociazazo tremendo! Ganan de $40 a $50 cada ocho días, más que el presidente que gana ahí en el puesto, la esposa, dice, porque es la que lleva las riendas de las carreras.&#13;
&#13;
MP:	¡Andele! ¿Qué tal, eh?&#13;
&#13;
MG: 	Cuando Barrios fue eso, le estoy platicando, cuando Barrios, sí. No le dieron chanza a las pobres muchachas, se vinieron muy tristes las pobrecitas. Es su vida, de eso viven ahí cuando hay carreras, andar vendiendo cerveza.&#13;
&#13;
MP:	¡Claro!&#13;
&#13;
MG:	Ey. No le dijeron ahí, la que la hacía de jefa: “No, aquí no, si no traes orden de la esposa de Barrios no te damos permiso”. No, no le dieron quebrada de vender.&#13;
&#13;
MP:	Oiga, y volviendo con los braceros y a propósito de política y todo esto, ahí en El Coliseo, ¿no había algún representante del Gobierno Mexicano?&#13;
&#13;
MG:	Cómo no, sí había un cónsul que le dicen.&#13;
&#13;
MP:	¿Un cónsul?&#13;
&#13;
MG:	Y otro americano.&#13;
&#13;
MP:	Y el cónsul, ¿ahí qué hacía?&#13;
&#13;
MG:	Pos vía [veía] por los braceros de aquí. Vía por los braceros que, pos a veces procuraba a veces, cuando tenía oportunidad de mandarlos a buena parte, ¿verdad? Aquí a todo el estado de Chihuahua todo el tiempo los protegía,	más que al sur. Y como le digo, al sur casi todo el tiempo lo metían ahí a Texas.	Todo el tiempo ahí a las piscas más baratas y más malas a la vez.&#13;
&#13;
MP:	Platíqueme, ¿en qué otros estados estuvo?, ¿qué andaba haciendo por aquellos estados?&#13;
&#13;
MG:	En Las Ánimas, Nuevo México también estuve el [19]53 que es lo que me acuerdo, del año.&#13;
&#13;
MP:	¿También en el algodón?&#13;
&#13;
MG:	Sí, en el algodón también, sí. &#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ahí cómo le fue, oiga, ahí en el ambiente?&#13;
&#13;
MG:	Muy bien, muy bien. Fue el [19]53 eran tierras nuevas, muy buenos algodones hubo ahí. Desde septiembre hasta diciembre, piscamos casi los cuatro meses, sí. Nos fue muy bien en ese año.&#13;
&#13;
MP:	O sea, ¿la tierra sí producía mucho?&#13;
&#13;
MG:	Uh, el [19]53, todavía había parte que andaban desmontando ahí partes.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
MG:	Ta cerquita de Arizona ahí, Las Ánimas. ¿Quién sabe cuántas millas hay? Está cerca. No, unas tierras de primera pa la agricultura. Y pos no, esa vez nos fue mucho muy bien, muy bien. A mí en el algodón ganaba yo poco pero en la jugada me fue muy bien. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Ahí se niveló.&#13;
&#13;
MG:	Traje como, como $1,000 dólares traje con la trabajo y todo.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué tal, eh?&#13;
&#13;
MG:	Duré como tres meses ahí en Chihuahua en un hotel asistido, ¿cómo la ve el viejo? (risas)&#13;
&#13;
MP:	Pues sí le va muy bien en la jugada.&#13;
&#13;
MG:	No, toda la vida, hasta ahora tengo años que me ha castigado la suerte. Toda mi vida la jugada me ha dado dinero pa pasearme, pa andar con damas y todo.&#13;
&#13;
MP:	Ándele, ¿qué tal, eh? Qué bueno. Pues muy suertudo usted, oiga. Oiga, y ahí en Nuevo México, ¿no tuvieron problemas en cuanto a las jugadas o con el ranchero?&#13;
&#13;
MG:	No, no, no nunca hubo, no mientras no haiga un relajo grande que valga a que llegue la ley no, no hay. No, no, pos nosotros estábanos en un ranchito separado de la tienda, de los otros ranchos donde estaban la demás gente, ahí estábanos en la orilla. No, ahí con la misma gente que había ahí, con ésos jugábanos ahí, sí.&#13;
&#13;
MP:	Platíqueme, ¿cómo le hacían para la comida, ahí en los ranchos?&#13;
MG:	No, pos lleva uno su provisión completa y se junta uno con un camarada dos, de los que más o menos ve que son livianones pal jale, porque hay unos que mucho muy flojos.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
&#13;
MG:	Les gusta dormir y nomás levantarse a comer.&#13;
&#13;
MP:	A comer.&#13;
&#13;
MG:	Muy pronto se corta uno la compañía. Ya ve que los mexicanos en compañía duran muy poco.&#13;
&#13;
MP:	Entonces ustedes del cheque, del pago que les daban, ¿de ahí ustedes tenían que ir a comprar sus provisiones?&#13;
&#13;
MG:	Sí, el mismo patrón tenía tienda muy buena. Venían por nosotros al rancho, otros que estábanos orillados de onde había el…Ahí en el rancho tenía varias barracas, pero pa la gente que estaba ahí cerquita. Y venían por nosotros todos los sábados que nos pagaban, llevábamos la provisión y nos la llevaban hasta allá otra vez, otra vez hasta el otro sábado cada ocho días nada más. Pero la pasábanos muy suave en ese rancho, yo estuve muy a gusto en ese rancho, ahí en Las Ánimas, Nuevo México.&#13;
&#13;
MP:	Las Ánimas, Nuevo México.&#13;
&#13;
MG:	Sí, son unos algodonales tremendos ahí, ¡qué barbaridad!&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿alguno de los rancheros no le propuso que si se quedaba? Que le arregle…&#13;
&#13;
MG:	No, yo fui muy rebelde toda mi vida. Yo nomás trabajaba tres, cuatro meses y me venía a pasearme aquí toda la temporada, ¿cómo la ve? Tengo setenta y cuatro años, no estoy muy viejote para esa edad, ¿verdad?&#13;
&#13;
MP:	Pos no.&#13;
&#13;
MG:	No, no, no, trabajaba nomás unos cuatro meses por año. Me gustó la categoría nomás que nunca la pude lograr. (risas)&#13;
&#13;
MP:	O sea que nada más tres, cuatro meses trabajaba y luego ya, después…&#13;
&#13;
MG:	Por ahí me venía.&#13;
&#13;
MP:	Y sacaba nomás de la pura jugada, ¿verdad? Para sostenerse todo el año.&#13;
MG:	Sí, me… No, hubo temporadas que compraba animales yo aquí en mi tierra, bastantes.&#13;
&#13;
MP:	Y luego para renovar el contrato, ¿no batallaba?&#13;
&#13;
MG:	No, yo nunca lo renové, hubo camaradas míos que duraron dieciocho meses con buenos patrones. Todo el que era traptorista [tractortista], regador, casi no los dejaban salir los gabachos, son muy listos los gabachos, ¿verdad? Todo el hombre que le rinde mucho el trabajo, lo procuran. Yo no, no, a mí no me gustaba mucho el trabajo, iba nomás por traer unos centavitos ahí pa pasarla, ¿verdad? Y la jugada que me daba mucho dinero, pero…&#13;
&#13;
MP:	Pos ta bien.&#13;
&#13;
MG:	Esa gente, que trabajaba pos sí se chicoteaba, hubo muchos camaradas míos, dieciocho meses les daban. Cumplían los tres meses, que era el contrato mínimo que llevaba uno, tres meses. Después si había mucho jale renovaban otros tres. Entonces ellos ya cuando vían que era buen traptorista, buen trabajador, buen regador, les daban un contrato de dieciocho meses, duraban buenas temporadas.&#13;
&#13;
MP:	Pos mucho tiempo.&#13;
&#13;
MG:	Sí, era buen dinero, dieciocho meses, pos haga de cuenta que era usted residente, no tenía pendiente de la ley, ¿verdad?&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted nunca tuvo problemas con La Migra o algo con la ley?&#13;
&#13;
MG:	Nunca. Sí, sí me agarraron pero me echaban fuera esa misma tarde.&#13;
&#13;
MP:	¿Pero usted siendo bracero?&#13;
&#13;
MG:	No, no, de mojado, cuando yo fui de mojado.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿después fue mojado?&#13;
&#13;
MG:	No, antes.&#13;
&#13;
MP:	¿Antes de ser bracero fue mojado?&#13;
&#13;
MG:	El [19]47.&#13;
&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
&#13;
MG:	Sí, pero, no, no nomás me echaron fuera esa vez que me agarraron… No tuve problemas, ¿verdad? Hubo pobrecitos que salieron muriéndose de ahí de mi… un Lico Gómez, porque lo agarraron de mojado lo tuvieron dos meses y medio y luego le daban pura avenita, sin sal. Salió casi muriéndose, ¡flaco de a madre! Dijo: “No vuelvo aunque me muera aquí en México a Estados Unidos”. Y no volvió. Y, pos sería la suerte, ¿verdad? Porque…&#13;
&#13;
MP:	Más bien.&#13;
&#13;
MG:	Y, nomás por el mismo delito, de ir de mojado. ¡Y a varios!, no nomás él. Hubo batos que se murieron, salieron anémicos completamente, sí, de La Peni [Servicio Penitenciario Nacional].&#13;
&#13;
MP:	Pero pos era mejor, irse de bracero, ¿no?, aunque fuera ya…&#13;
MG:	Pos sí, pero, todavía el [19]47 todavía no había. Hubo antes el [19]45 y [19]46, pero yo no tenía la edad.&#13;
&#13;
MP:	Ah, estaba muy chiquito.&#13;
&#13;
MG:	Que el [19]45 tenía dieciséis años y no admitía. Y fueron a los traques toda esa gente y ganaron mucho dinero, si viera cómo ganaron dinero en traques.&#13;
&#13;
MP:	Los traques, ¿al ferrocarril?&#13;
&#13;
MG:	A ferrocarril, [19]45 y [19]46. Hubo muchos camaradas que estaban muy fregados y vinieron y compraron tierritas, ganaron mucho dinero, duraron seis meses por ahí. Un contrato de seis meses en los traques.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted nunca trabajó en el ferrocarril?&#13;
&#13;
MG:	No, no, no.&#13;
&#13;
MP:	Pero, o sea, de todas maneras ahí en El Coliseo, ¿sí había gente que iba para contratar para el ferrocarril, o nada más puros rancheros?&#13;
&#13;
MG:	Sí, pos no recuerdo muy bien, pa no echarle mentiras. Pa que es más que la verdad, pero casi creo, no, que ya de esa épocas pa allá, ya casi pura gente residente trabajaba, casi creo, pero no, no creo yo que de bracero no iban al ferrocarril. Casi no, no creo, ¿cómo la ve?&#13;
&#13;
MP:	Y ustedes, sí tenía visa. Pos sí, ¿verdad?, venía para acá.&#13;
&#13;
MG:	Sí, no yo nomás…&#13;
&#13;
MP:	¿Tenía mucho contacto con su familia?&#13;
&#13;
MG:	Lo más que duraba eran tres meses, cuatro.&#13;
&#13;
MP:	Y cuando iba otra vez, ¿tenía que hacer otra vez fila en Chihuahua y…?&#13;
&#13;
MG:	Conseguíanos cartas en el municipio. ¿No le digo que nos echaban de buena fe la ayudada los municipios?&#13;
&#13;
MP:	Pero era todo desde el principio, ¿verdad? O sea, no porque usted ya tenía experiencia ya…&#13;
&#13;
MG:	No, no, es que se compartieron ahí con el jefe de la contratación y ya les daba chanza. Según el municipio que estaba muy caído les daban sus… No muchas, no crea, era una rifa. Nos anotaban a la mayoría de la gente y ahí nos sorteaban, a veces no le tocaba a uno salir con carta, pero le buscaba uno por otro lado. Yo aquí en México conseguí dos veces cartas compradas.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuánto le costaban las cartas?&#13;
&#13;
MG:	Doscientos pesos en esa época.&#13;
&#13;
MP:	Pos era mucho dinero.&#13;
&#13;
MG:	Era mucho dinero, sí, sí, sí. Dos veces salí, me parece que el [19]49, porque no salí allá. Puedo suponerle que metían trescientas gentes de Julimes, a veces salían con cartas unos setenta, nomás.&#13;
&#13;
MP:	¿Tan poquitas?&#13;
&#13;
MG:	Sí, pos a veces había mucha gente, miles de almas en Chihuahua, oiga. De toda la república, venían desde todos los estados, oiga. Tenían que compartirle a todos los estados pa que estuviera saliendo la gente, sí. Nomás que a veces mire, salían esos poquitos y luego le volvían a llorar los presidentes al… Ya cuando pasaba un mes y cacho y les daban otras poquitas, entonces ya alivianaban a otra poquita gente también. Así se la estuvieron llevando. Sí, yo nomás dos veces no me tocó salir de allá del municipio, pero sí conseguí aquí.&#13;
MP:	Oiga y ahí en El Coliseo, ¿les hacían algunos exámenes médicos?, ¿los vacunaban?&#13;
&#13;
MG:	Sí, cómo no. Sí, perfectamente bien todo ahí, ¡todo! Desnudo tenía uno que entrar ahí. A que sale examen de todo, ey. No, sí, estaba muy bien, ahí el que estaba enfermo lo retachaban pa tras. A los panaderos que no tenían ni un callo en la mano, también, también los retachaban.&#13;
&#13;
MP:	¿Panaderos?&#13;
&#13;
MG:	Sí, pos muchas veces usted sabe por ir a ganar un dinero más, ¿verdad? Se colaban ahí que tenían influencia conseguían la carta. Pero, no, ¿pos que le voy a decir a usted? Pos Estados Unidos es muy listo. Ahí tenían un especialista, ahí uno revisaba los callos, otro los dientes y todo y nomás con que no tuviera ni un callo no, dice: “Tú no bueno pa trabajar, vámonos pa atrás, alista tu mochila”. Ya juntaban quince, veinte, que les daban pa atrás y ya los echaban en el camión y vienen, los aventaban otra vez a Juárez pa que no perdieran su tiempo, porque… Pues a El Paso, nomás, los camiones de ahí, nomás a El Paso. Pero de ahí se iba uno a pie ya. Sí, pero sí retachaban mucha gente también, eso le voy a decir, no crea que todos se lograba pasar.&#13;
&#13;
MP:	O sea que, ese, vamos a decir, ese como examen de las manos, ¿no se los hacían desde aquí desde El Trocadero?&#13;
&#13;
MG:	No.&#13;
&#13;
MP:	Y ya no tenían que echar tanta gente.&#13;
&#13;
MG:	No, aquí daban quebrada, más o menos daban quebrada, pero allá sí, allá no se pasaba ni uno. No, o un dependiente, bueno un dependiente que toda la vida a trabajado ahí en el lápiz, tiene igual las manos que un panadero, completamente, ¿verdad? También retachaban mucha gente, mucha gente retachaban por ese motivo, y un que otro que salía enfermo. Ahí gritaban por micrófono: “Fulano de tal”.  A la parte fulano donde tenían todas las chivas. “Que venga por sus chivas porque ahorita sale en camión a El Paso”.&#13;
&#13;
MP:	O sea que ahí los llamaban por el micrófono.&#13;
&#13;
MG:	Sí, no, no taba bien arreglado todo, bien arreglado todo completamente.&#13;
&#13;
MP:	Y por ejemplo, ustedes cuando les iban a poner las inyecciones, las vacunas, ¿les decían de que era una vacuna contra algo, algo así, o nada más les ponían las vacunas?&#13;
&#13;
MG:	Pos ya no me acuerdo muy bien de ese jale, oiga, ¿pa qué más que la verdad? Pero no, no estoy muy seguro si nos vacunaban, oiga. O aquí en Chihuahua, no me acuerdo, pa que es más que la verdad.&#13;
&#13;
MP:	Dice también que los polveaban, ¿verdad?&#13;
&#13;
MG:	No, eso sí. No dejaban ni un piojo bueno, todos se morían. (risas) Todos, unas polveadotas tremendas. Cómo vacilaban los gabachos ahí con los mexicanos.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
MG:	Híjo de la… ya se dará idea.&#13;
&#13;
MP:	Óigame pos que malditos, ¿no? Se reian de ustedes.&#13;
&#13;
MG:	Sí. No, la raza mexicana le valía madre. (risas) Pero sí, sí, ya estoy recordando que había unas enfermeras, oiga, con guantes, a mí se me hace que sí, sí vacunaban. Se me hace a mí, estoy recordándolo. Yo estoy malo de la cabeza, tengo unos diez años también que ya se me fue el mente, todo. Y, sí, sí, estoy recordando yo que sí había enfermeras, me parece que sí. Sí, debe de haber vacunado, ¿verdad?, oiga si en ese jale tanta gente, ¿verdad?&#13;
&#13;
MP:	Sí, porque de hecho antes hasta… Si iba nada más de compras o algo, de todas maneras lo tenían que vacunar.&#13;
&#13;
MG:	¿Verdad que sí, oiga? Porque toda la vida Estados Unidos ha tenido la precaución de que no vaya a entrar una epidemia o algo, ¿verdad?&#13;
&#13;
MP:	Así es.&#13;
&#13;
MG:	Sí, mayormente acá todos revolcados como los burros que íbanos desde El Trocadero. Hijo de la  chingada sí, yo creo que sí, sí nos vacunaban, pero ya le digo, estoy recordando yo que sí parecí que sí había unas enfermeras ahí con guantes y todo.&#13;
&#13;
MP:	Oiga, y platíqueme, ¿ustedes no tuvieron algún problema de racismo, algo ahí en los pueblos donde estaban los ranchos o algo?&#13;
&#13;
MG:	Pos no. &#13;
&#13;
MP:	De que los trataran mal la gente de los ranchos.&#13;
&#13;
MG:	No, a mí nunca. No, yo tuve todo el tiempo la precaución de buscarle la corriente a la gente. ¡Nunca!, ¿pa qué voy a decir? Nunca me trataron mal. No, pos si yo no era borracho, primeramente, un hombre borracho, casi no es pleitista, andando borracho como quiera busca bronca por alguna causa que no le parezca al otro. Y no, ¿yo pa qué voy a decir? No, nunca tuve broncas, nunca, no. Pero sí vide muchas, sí vide muchas broncas, sí. Una vez me pasó un caso, ahí en Texas, volví otra vez a Texas, me robaron toda la lana. Tenía tres días jugando, viernes, sábado y domingo. Ya estaba rendido y fui a acostarme como a la una de la mañana porque iba a la pisca el lunes. Y procuré poner la camisa, me quité la camisa y la puse debajo de una almohada que hacía uno de costales ahí. Y este camarada yo creo, pos ya me habían visto, que era muy jugador, y no lo sentí, me la robó con todo y dinero, como unos $300 dólares esa vez. Esa vez sí le tocó, me tocó, le tocó perder al gallo giro, pos sí me fregaron. (risas) Pero estaba rendido, tres veces desvelado ya. Amanecer viernes y sábado y el domingo hasta la una.&#13;
&#13;
MP:	Pos es que ya lo conocían, ¿no?&#13;
&#13;
MG:	Ya me conocía en ese rancho. Sí, pos durábanos tres meses casi en todos los ranchos cuando íbanos. Sí me fregó un amigo de la sierra, de ahí de San Isidro. &#13;
&#13;
MP:	Ándele, y se acuerda de eso.&#13;
&#13;
MG:	Sí, pos de ahí era, pero era muy largo. Yo le dije al mayordomo, le dije: “Qué manera habrá de traer la Judicial”. “No”, dijo, “no puedes probarle”, dijo, “como tú dices que él, por lo largo que es, pero donde no sea, donde sea otra gente más mansita”. Porque así sucede en los casos, ¿verdad?&#13;
&#13;
MP:	Claro.&#13;
&#13;
MG:	Muchas veces al que se le ve que es rata, luego luego le dicen jue julano y a veces no es. A veces es otro que logra la oportunidad. No, no quiso hacer nada por mí. Pos perdí, perdí. Sumirle al costal otra vez pa emparejarnos pa jugar otra vez el sábado, ¡fíjese! Que, que jale hacen los mexicanos, ¿verdad?&#13;
&#13;
MP:	¿Verdad que sí?  &#13;
&#13;
MG:	Jijos de la... (risas)&#13;
&#13;
MP:	Ni hablar.&#13;
&#13;
MG:	Pero muy cabezón he sido yo toda mi vida. Pero me ha dado Dios mucho pero no lo he logrado. No me quejo de la suerte.&#13;
&#13;
MP:	Pos sí, porque ha tenido mucha suerte, ¿no?&#13;
&#13;
MG:	Y en damas, igual, pos si por eso me mantenía yo solo. Si esta familia que tengo fue últimamente ya, que me casé con una muchacha, tengo cuatro hijos, tan en Wichita.&#13;
&#13;
MP:	Entonces cuando anduvo de bracero y todo eso, ¿siempre estuvo soltero?&#13;
&#13;
MG:	Sí, andaba nomás ahí, me juntaba dos o tres meses. Y corría, como los cobardes. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Le corría al compromiso.&#13;
&#13;
MG:	Me gustaba mucho la paseada.&#13;
&#13;
MP:	Ajá.&#13;
&#13;
MG:	Vicios que agarra la gente en el mundo, ¿verdad? De a mal, nomás que ya me hice viejo, pos ya me calmé completamente.&#13;
&#13;
MP:	Pos ta bien. Qué bueno que se calmó.&#13;
&#13;
MG:	No, sí, pero ya jue a juerzas como quien dice ya.&#13;
&#13;
MP:	Sí, ¿verdad?&#13;
&#13;
MG:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Está bien. ¿Qué más me puede platicar de su experiencia como bracero?&#13;
&#13;
MG:	Oiga, anduvieron aquí buscando micas y yo le confié a un camarada y ahora me ha pesado habérsela dado. Ahí está en, ¿dónde estará la oficina de…? No existe El Coliseo todavía ya no existe en El Paso. Porque aquí hay una muchacha Mona que trabaja ahí, es de Guadalupe y esa les arregla muchos papeles de pensionados. Y mi mica, me dice el muchacho, dijo: “Tráigamela”. Ya hace más de año que se sonó mucho que nos iban a dar dinero y que la fregada. Yo mandé mi mica y dijo: “No”, dijo, “las copias no sirven, traiga la mica”. Y me creí y se la di y ahora ya no me la quiere traer el camarada, vive en Juárez.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
MG:	Y yo la quiero porque pos en la nada.&#13;
&#13;
MP:	Pos es un papel importante de todas maneras.&#13;
&#13;
MG:	Pos sí.&#13;
&#13;
MP:	Hasta como identificación, ¿no?&#13;
&#13;
MG:	Ándele, sí, exactamente. Y ahí está, dice que ahí está, pero quién sabe. Usted no, nada sabe de eso de que les van a dar dinero a los braceros, ¿verdad? No, no.&#13;
&#13;
MP:	No, como le digo señor no…&#13;
&#13;
MG:	Es de escuela, es de escuela.&#13;
&#13;
MP:	Sí es de la escuela.&#13;
&#13;
MG:	Su trabajo, sí yo sé.&#13;
&#13;
MP:	No tenemos relación con…&#13;
&#13;
MG:	Sí, sí, no sí, así es.&#13;
&#13;
MP:	Así es señor. Pues muy interesante su plática y pues qué bueno que le fue bien, ¿verdad?, que supo aprovechar.&#13;
&#13;
MG:	Pues no me quejo, ¿pa qué más que la verdad? Ahorita estaré fregado, pero lo bueno ya pasó. (risas) No, no tengo ni que desear la vida.&#13;
&#13;
MP:	Así es, pos no sé si tenga otra cosa que agregar a la entrevista.&#13;
&#13;
MG:	Pues no. Lo único que tengo, pero, digo, eso no se lo pasaré aquí en este programa.&#13;
&#13;
MP:	Ah, bueno.&#13;
&#13;
MG:	Personal, ¿usted dice que vive en El Paso?  &#13;
&#13;
MP:	Sí señor.&#13;
&#13;
MG:	Pues yo creo que es todo, ¿ya?, lo que…&#13;
&#13;
MP:	Bueno, ándele pues, pos le agradezco mucho su tiempo y que… &#13;
&#13;
MG:	Ándele.&#13;
&#13;
MP:	Y que haya aceptado la entrevista.&#13;
&#13;
MG:	Ándele, ándele sí, gracias, gracias.&#13;
&#13;
MP:	Muchas gracias.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58157">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58158">
              <text>34:48</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58159">
              <text>24K&#13;
96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58160">
              <text>Gonzalez_Gomez_CHIH013</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58141">
                <text>Mauro González Gómez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58142">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58143">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Mauro González Gómez was born in La Boquilla, Municipio de Julimes, Chihuahua, México, in 1929; he helped his father work the land; in 1949, he learned about the bracero program and went to Chihuahua, Chihuahua to enroll; he worked in Texas and New Mexico.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  In 1947, Mr. González worked illegally in the United States; when he learned of the bracero program he returned to Chihuahua, Chihuahua, México, to begin the hiring process;  while there, people were given the necessary papers to be hired as braceros; he recalls that the bracero center in El Paso, Texas, was the County Coliseum; people with less experience were sent to work in Pecos, Texas; he also recalls one bracero who was a Mexican soldier that liked to play poker; because of his gambling habits, he once killed another bracero who had won his money.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58144">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="58145">
                <text>González Gómez, Mauro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58146">
                <text>2003-06-12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58147">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58148">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58149">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58150">
                <text>Mauro González Gómez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58151">
                <text>González Gómez, Mauro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58152">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="23" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="278">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/mancinas_chih015_97bfc59fb3.mp3</src>
        <authentication>73fadca4a18228e68e0f387ee3894092</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="258">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado:  Natividad Mancinas nació en Nieves, Zacatecas, México, en 1929 [en 1995 el Congreso mexicano cambió el nombre de Nieves, Zacatecas por General Francisco R. Murguía]; cuando era niño ayudaba a su padre en los trabajos del campo y en consecuencia, no recibió educación escolar formal; trabajó como bracero durante seis años en Texas, Michigan, Arkansas, Nuevo México y Colorado.&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista:  El sr. Mancinas estaba casado y vivía en Chihuahua, Chihuahua, México cuando se enteró de la existencia del Programa Bracero. Por consiguiente, sus hermanos también decidieron hacerse braceros; su decisión de convertirse en bracero respondió a los problemas económicos que enfrentaba en ese momento; en México le pagaban solamente $2 pesos por semana; en El Trocadero, un centro de tramitación en Chihuahua, Chihuahua, los soldados mexicanos mantenían el orden; mucha gente le tenía miedo a los soldados. Su primer contrato laboral lo condujo a Pecos, Texas, donde sus ingresos eran de $0.75 centavos por día por su trabajo en los cultivos de algodón; recuerda que los afroamericanos de Arkansas eran muy cordiales.  &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9260">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58181">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58182">
              <text>Mancinas, Natividad</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58183">
              <text>Chihuahua, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58184">
              <text>Nombre del entrevistado:	Natibidad Mancinas &#13;
Fecha de la entrevista:		12 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador: 	Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 12 de mayo de 2003 en la ciudad de Chihuahua, Chihuahua. Entrevistando al señor Natibidad Mancinas, para el Departamento de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
MP:	Buenos días, señor Mancinas.&#13;
&#13;
NM:	Buenos días, señorita.&#13;
&#13;
MP:	Gracias por aceptar la entrevista y para empezar quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
&#13;
NM:	¿En dónde nací?&#13;
&#13;
MP:	Sí señor y, ¿cuándo?&#13;
&#13;
NM:	Yo nací en septiembre de 1929.&#13;
&#13;
MP:	¿En dónde?&#13;
&#13;
NM:	En un pueblo que se llama Nieves, Zacatecas.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme su vida de chiquito, ¿cómo era la vida de allá en Zacatecas?, ¿qué hacía su papá?&#13;
&#13;
NM:	No, pos mi papá era agricultor y pos en tiempos de siembras nos poníamos a sembrar. Yo era el sembrador, ellos traían las yuntas de… Y yo era el que tiraba la…&#13;
&#13;
MP:	¿La semilla?&#13;
&#13;
NM:	La semilla.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué sembraban?&#13;
&#13;
NM:	Maíz y frijol, calabazas y…&#13;
&#13;
MP:	Y cuénteme, ¿cuántos hermanos tuvo?&#13;
&#13;
NM:	Tuve tres hermanos, una hermana y dos hermanos más.&#13;
&#13;
MP:	Y de todos sus hermanos, ¿usted fue el único que se decidió a ser bracero?&#13;
&#13;
NM:	No, también ellos, nomás que ellos allá, ellos ya vivían allá en otra parte y yo ya vivía aquí cuando, cuando ya se empezó la braceriada.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo se dio cuenta de la braceriada?&#13;
&#13;
NM:	No, pos es que anunciaban, mandaban grupos de los pueblos, de las ciudades, los mandaban grupos aquí a Chihuahua a que se contrataran, pero ya de allá ya veníamos ya con nuestras cartas, ya nomás nos presentábanos y el día que nos tocaba, nos hablaban y vámonos.&#13;
&#13;
MP:	O sea que usted de Zacatecas se vino aquí a Chihuahua, pero sin saber de la braceriada o, ¿ya sabía?&#13;
&#13;
NM:	No, no sabía hasta después, ya cuando ya, en los primeros años que me vine, ya fue cuando ya supe ya, después ya me quedé aquí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿por qué se vino de Zacatecas para Chihuahua?&#13;
&#13;
NM:	Porque me casé con una que vivía aquí en Chihuahua, fíjese.&#13;
MP:	Y ya lo jaló para acá.&#13;
&#13;
NM:	Y ya se vino la braceriada y ya también yo me vine para acá. Y luego ya cuando había braceros, pos iba y me venía y ya nomás hasta aquí llegaba, cada vez que había braceros. Pos ya me quedé aquí, hasta la fecha.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿por qué se decidió irse de bracero, me dijo?&#13;
&#13;
NM:	Pos, porque no había trabajo allá. Allá no había trabajo nomás que pura siembra y pos, trabajo casi no, muy poco. Y luego el que había lo pagaban, creo que pagaban $2 pesos por semana, fíjese.&#13;
&#13;
MP:	Uy, muy poquito.&#13;
&#13;
NM:	Muy poquito.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿su esposa qué le dijo, cuando usted dijo: “No, pos me voy de bracero”? ¿Qué le dijo ella?&#13;
&#13;
NM:	No, pos es que ella aquí tenía a sus papás, aquí en Chihuahua. Y pos veníamos y veníamos y ya al fin ya cuando los braceros pos, ya nos, me quedé yo aquí ya. Inclusive, pos vivíamos juntos con él, él estaba todavía chavalo.&#13;
&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
&#13;
NM:	Estaba muy jovencito él todavía cuando, hasta cuando ya creció que ya se fue conmigo de bracero.&#13;
&#13;
MP:	¿Usted lo jaló o él se le pegó?&#13;
&#13;
NM:	Pues él se me pegó y yo también me lo quise llevar.&#13;
&#13;
MP:	O sea que la responsabilidad para usted, ¿no?, de andarlo cuidando de que no se desbalagara.&#13;
&#13;
NM:	No, pos, éramos buenos, no nos desbalagábamos ni uno ni otro, siempre ahí pegados en el trabajo y así nos la pasábamos.&#13;
	&#13;
MP:	Pos ya era menos la carga, ¿no?, el estar lejos de la casa, ¿verdad?&#13;
&#13;
NM:	Sí, pos ya era, como quiera allí estábamos pendientes uno y otro, sí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿tenía usted hijos cuando se fue para allá?&#13;
&#13;
NM:	Tenía una hija.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿no era difícil?&#13;
&#13;
NM:	Era la esposa de Jesús Antonio. Estaba, pos estaba en primaria apenas ella.&#13;
MP:	Y fue difícil, ¿no? Cuando usted se decidió a irse.&#13;
&#13;
NM:	Sí pos, es que se le hace a uno difícil por dejar aquí a la familia uno y luego anda uno allá y pensando en la familia y pos sí, así pasa.&#13;
&#13;
MP:	Así es. Bueno, las contrataciones fueron aquí en El Trocadero, ¿verdad?&#13;
&#13;
NM:	Aquí en El Trocadero, sí. De aquí nos contratábamos y de aquí nos mandaban a El Paso.&#13;
&#13;
MP:	Y aquí en El Trocadero, ustedes ya cuando les llamaban por su nombre, o sea, ¿quién los recibía, había escritorios, secretarias?&#13;
NM:	Había secretarias. Nos hablaban, entonces a una persona, porque no nomás a uno le hablaban, le hablaban a muchos, como a unos cincuenta. Nos formábamos como íbamos y luego ya al que le iba tocando entonces ya íbanos y ya nos, pues, ahí era donde nos hacían los contratos. Y ya, pos ya cuando ya le hacían a uno el contrato, ya se iba uno ya.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí las secretarias, ellas nada más, lo único que hacían era llenar el contrato o, ¿ellas también les preguntaban algo?&#13;
&#13;
NM:	No, ellas no, nomás llenaban el contrato, nomás preguntaban cómo se llama, daba uno el nombre y…&#13;
&#13;
MP:	Me comentaban ahorita del detalle de los soldados, ¿no?, que estaban ahí para guardar el orden.&#13;
&#13;
NM:	Sí, pos esos ahí los ponían porque al principio no se dejaban, estaban unos cercos así de alambres, hay veces que hasta lo tumbaban pa enfrente y ya mejor trajeron los soldados y ya así ya hubo más respeto, ya no se arrimaban. Se arrimaban, pero nomás iban los soldados y corría la gente pa tras, corriendo.&#13;
&#13;
MP:	Les tenían miedo.&#13;
&#13;
NM:	Les tenían miedo.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿nunca se dio usted cuenta que hubiera habido algún detalle ahí entre un soldado que haya golpeado a algún…?&#13;
&#13;
NM:	No, eso no, si estaba, eso estaba en orden eso, le digo que en unos se metían que, nomás pa que los asustaran, nomás les amenazaban con el rifle así, pero no, no les pegaban a nadie.&#13;
MP:	Algunos de los señores que he entrevistado me han dicho que ellos tenían que dar mordida para que les dieran número o para que los dejaran entrar a la fila.&#13;
&#13;
NM:	Sí, pero eso era cuando quería uno irse que no tenía uno otro modo. Porque el primero modo era ir uno a la Presidencia y sacar una carta de recomendación. Y luego en la carta de recomendación, pos ahí ya ve que dice todo lo que es uno y ya sobre esa carta ahí en El Trocadero salía un señor y decía: “Todos los que traen cartas, fórmense”. Y nos la recogía y así era, igualmente. Y ya después, nos hablaban al nombre de las cartas, a todos los que, los grupos.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces, el que traía carta de la Presidencia como que…&#13;
&#13;
NM:	Era control.&#13;
&#13;
MP:	Tenía más…&#13;
&#13;
NM:	Sí, era como un permiso que le daba la Presidencia a uno pa que fuera, que eran como que le nombraban cartas de recomendación entonces.&#13;
&#13;
MP:	Pero, era una carta de recomendación que valía más que cualquier…&#13;
&#13;
NM:	Sí, sí.&#13;
&#13;
MP:	Por ahí me dijeron que también la señora, la esposa de Villa, Doña Luz, que ella también daba cartas de recomendación.&#13;
&#13;
NM:	Pos no sé, nunca fuimos nosotros con ella, ni supe yo tampoco que daba carta, pero si ya le digo yo, a la Presidencia, sí. Y así cuando, aquí no había y luego allá en mi tierra Zacatecas.&#13;
&#13;
MP:	¿Allá?&#13;
NM:	Allá sí iba y nomás le decía yo ahí al presidente que si me podía dar una carta. “Sí, luego luego, ándale”.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cuántas veces tuvo que ir a Zacatecas?&#13;
&#13;
NM:	No, nada más una vez, nada más una vez jui y eso porque, pos esa vez vine yo de allá del otro lado también y nos fuimos mi señora y yo a pasear allá.&#13;
&#13;
MP:	Ah, entonces aprovechó el viaje.&#13;
&#13;
NM:	Sí, entonces iba a salir un bonche de allá para acá y luego le dije: “Mira, voy a ver si me dan una carta, ¿verdad?”. Y sí, sí me la dieron, fíjese.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno. Y, ¿usted no tenía que pagar algo por esa carta?&#13;
&#13;
NM:	No, no, eran gratuitas esas. Nomás las pedía uno y se las daban. Y esa vez, ya le digo, fui a pedir la carta y sí me la dio y también vine aquí y por suerte ese día llegamos como a medio día y en la tarde fui y luego luego la metí y otro día me hablaron. Y otro, y venía un cuñado mío y otros hermanos de él y a ellos no les hablaron y a mí sí me hablaron, fíjese. Yo, ellos venían por, ya por la Presidencia y yo no nomás con la pura carta, nomás que yo metí la carta en la tarde y otro día me hablaron en la mañana luego luego.&#13;
&#13;
MP:	Pues corrió con suerte, ¿verdad?&#13;
&#13;
NM:	Sí, corrí con suerte.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
NM:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y luego ahí en el mismo [El] Trocadero, ¿algun examen médico, alguna vacuna o algo?&#13;
&#13;
NM:	Pos ahí ponían vacunas, oiga, pos a todos, pero…&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿les decían de qué iba a ser la vacuna?&#13;
&#13;
NM:	Sí, sí.&#13;
&#13;
MP:	Y luego ya, bueno ahorita me comentaban de que de aquí a El Paso, de Chihuahua al El Paso en tren carguero, ¿verdad?&#13;
&#13;
NM:	Sí, en tren…&#13;
&#13;
MP:	O, ¿cómo le tocó a usted?&#13;
&#13;
NM:	En tren carguero también, en tren carguero.&#13;
&#13;
MP:	Y, luego ya llegando a El Paso a Río Vista, ¿no?&#13;
&#13;
NM:	A Río Vista.&#13;
&#13;
MP:	La primera vez que usted fue, ¿llegó a Río Vista o llegó al Coliseo?&#13;
&#13;
NM:	No, a Río Vista. A Río Vista llega uno, sí, a Río Vista.&#13;
&#13;
MP:	Y platíqueme de su punto de vista de Río Vista, ¿qué tal ahí?, ¿cómo era?&#13;
&#13;
NM:	No, pos era casi igual que aquí en El Trocadero, nomás que ya ahí ya había orden, ahí ya estaba todo cercado. Pero ahí llega uno y lo recibe, ahí hay un señor que sale a recibir cada bonche que llega. Ahí estaba apuntando, pos quién sabe qué apuntarán ahí, ¿verdad? Y ya ése ya lo deja a uno ahí. Y luego ya después en la mañana salen y ya le dicen a donde va a haber salidas y si le conviene a uno a esa parte pos se aboca uno y así lo hacen muchos, lo hacían muchos. Y yo no, yo nomás avisaban: “Pos que va a haber salida pa tal parte”. No ya, pos me fui dos veces, fui a Pecos aquí luego luego está cerquita.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿si? Platíqueme de Pecos, porque mucha gente no quería irse para Pecos.&#13;
&#13;
NM:	Pues nadien quería ir para allá.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué?&#13;
&#13;
NM:	Pos porque, pos pagaban muy barato. Pagaban, en el algodón lo pagaban igual, la misma, porque era pura pisca de algodón. Pero no querían porque ahí metían mucha gente, había mucha cantidad de gente.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
&#13;
NM:	Había unas bodegas que le nombrábamos barracas. Allá habíamos hasta quinientos.&#13;
&#13;
MP:	¿Tantos en una barraca?&#13;
&#13;
NM:	Estaban las hileras de un lado a otro, de doble dormitorio.&#13;
&#13;
MP:	¿Como literas?&#13;
&#13;
NM:	Ándele, pero así, pa un lado y pa otro.&#13;
&#13;
MP:	Pero, pos es que con tanta gente ni se podía vivir, ¿no?&#13;
NM:	Pos no, es que pos ahí, sí, pos ya se impone uno porque pos ya llega uno cansado en las tardes y ya lo que quiere ya es uno descansar ya del… Porque sí tenían comedor, igual también, le daban a uno de comer y uno pasa y pone su plato ahí y va al comedor.&#13;
&#13;
MP:	Ah okay, o sea que aquí en las barracas tenían el servicio de comedor.&#13;
&#13;
NM:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Cuando les daban casa a dos, tres, ahí tenían ustedes su cocina.&#13;
&#13;
NM:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿qué era mejor, tener su cocina o que le sirviera? Ya no se preocupaba por cocinar.&#13;
&#13;
NM:	No, pos yo tener mi cocina, porque nosotros hacíamos nuestra comida a nuestro gusto y ahí no, pos ahí era, pos lo que daban es que huevo cocido nomás, y verduras ahí, todo, era todo. Nomás que pos siempre uno ya, compraba uno acá otra parte, lo que uno quería, ¿verdad? Pero lo de ahí casi no. Como muchos nomás lo picaban y ahí lo dejaban.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ahí tenían que pagar ustedes por el servicio de comedor?&#13;
&#13;
NM:	No, no pagábanos nada, eso era por la compañía. Pero la compañía nos lo rebajaba de todos modos, teníanos un rebaje.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cuánto les rebajaban?&#13;
&#13;
NM:	Pos creo eran $0.75 centavos en ese entonces, por día.&#13;
&#13;
MP:	Por las tres comidas, ¿verdad?&#13;
&#13;
NM:	Por las tres comidas.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿siempre sí alcanzaban comida todos?&#13;
&#13;
NM:	No, sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Se quedaban cortos con la comida?&#13;
&#13;
NM:	No, sí hasta sobraba comida ahí. Tenían muchas ollas de comida ahí.&#13;
&#13;
MP:	Y de esa comida que sobraba, ¿ustedes no podían llevarse un lonchecito para la barraca o algo?&#13;
&#13;
NM:	No, pos nos daban un lonchecito también. Nos daban unos sándwiches ahí de salchicha y pan, pan de ese pan Bimbo, como el pan Bimbo de aquí. Nos echaban un lonchecito y una cajita de jugo y era todo.&#13;
&#13;
MP:	O sea, ¿a la hora de dormir no había problemas?&#13;
&#13;
NM:	No.&#13;
&#13;
MP:	O que unos se quedaban platicando, que otros jugando a la baraja, que…&#13;
&#13;
NM:	No pos, ahí no. Ahí pos, a veces los sábados era cuando había, pero allá se iban pa afuera de la barraca, porque estaban en el llano allá, estábanos lejos del pueblo y ahí se hacían las jugadas en la noche. Pero no, nunca hubo, en esas partes que estuve yo, nunca hubo. Por cierto que yo me vine porque también ya no me gustó y no cumplí ni el contrato y: “Ya me voy”.&#13;
&#13;
MP:	¿No lo cumplió?&#13;
&#13;
NM:	No.&#13;
&#13;
MP:	Y luego, ¿cómo le hizo para regresarse? O, ¿no lo castigaron porque no cumplió?&#13;
NM:	No, es que uno nomás le dice: “Es que ya no me conviene”, y lo mandan a uno para acá.&#13;
&#13;
MP:	Pero, ¿no corría el riesgo de que le hagan algo o de que ya no le den contrato?&#13;
&#13;
NM:	No, nada de eso, no. Porque ya le digo, esa fue la primera vez y no, pos ya después me volví a contratar, que fue cuando ya me fui con este muchacho. No, primero me fui con Andrés, ¿verdad?&#13;
&#13;
2do:	Sí, con Andrés.&#13;
&#13;
NM:	Primero me fui con un hermano de él más grande, de más mayor y hasta el siguiente año fue cuando ya se fue conmigo.&#13;
&#13;
MP:	Y su hermano, ¿sí se inscribió allá en Pecos?&#13;
&#13;
NM:	No, él no. Él fue otro año, fue en otra ocasión que fuimos. Esa vez fue cuando ya nos tocó ir allá, ¿cómo se llama? El Nuevo México.&#13;
&#13;
2do:	A Lovington.&#13;
&#13;
NM:	A Lovington, fue cuando fui a dar allá, pero primeramente fue un hermano de él conmigo y luego ya al siguiente año ya fue cuando fue…&#13;
&#13;
MP:	¿En qué partes estuvo usted de Estados Unidos?, ¿en qué estados?&#13;
&#13;
NM:	¿En Nuevo México? No, pos era un rancho.&#13;
&#13;
MP:	En todo Estados Unidos, ¿en qué estados anduvo? ¿En Texas? ¿En Pecos?&#13;
&#13;
NM:	En Texas y en Nuevo México y en Colorado y a Michigan también fui una vez, pero también me fue muy mal allá.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí?, ¿por qué, oiga?&#13;
&#13;
NM:	Porque fuimos al pepino y luego el pepino pos, según lo querían tamañito chiquito, todo. Luego fuimos ya a pepinales ya, pos ya muy pasados de tiempo ya no eran de riego, eran de temporal y estaban las matas ya muy largas, muy viejas ya, y tenía unos pepinos así grandotes y ésos no, querían puros chiquitos. Y ésos los cortábanos todos los días los cortábanos y, pos ya casi no daban las matas, pos ya.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿qué hacían con tanto pepino que ya no les…?&#13;
&#13;
NM:	No, pos lo tirábanos, lo tirábanos ahí en la tierra, ahí quedaba.&#13;
&#13;
MP:	¿No era para los animales?&#13;
&#13;
NM:	No, ahí lo tirábanos.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cuánto le pagaban ahí en Michigan?&#13;
&#13;
NM:	Pos allá nos pagaban por hora, porque ya no… Pos creo que nos pagaban $2 pesos por día.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
&#13;
NM:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Fue muy poquito.&#13;
&#13;
NM:	Sí, pos es que…&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ahí cómo le hicieron para…? ¿Cómo se los llevaron hasta Michigan?&#13;
&#13;
NM:	Allá sí fuimos en camión.&#13;
&#13;
MP:	Y también hicieron mucho tiempo, ¿no?&#13;
&#13;
NM:	Pos hicimos, yo creo era como unas treinta horas o más.&#13;
&#13;
MP:	¡Híjole! Pero, ¿sí se iba parando?, ¿les daban el lonchecito?&#13;
&#13;
NM:	No, pos nos parábanos así donde había prados verdes. En el monte de allá, ya ve que hay muchas partes donde están muy bonito, muy verde. Ahí se paraba el camión y ahí nos, salíamos corriendo y nos revolcábamos en el zacatito verde pa descansar. Ya descansábamos un rato y vámonos, otra vez, sí.&#13;
&#13;
MP:	Muy pesado.&#13;
&#13;
NM:	Muy pesado. Y luego pos, ahí día y noche, de ahí no paraba el camión, nomás a echar gasolina y vámonos.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo le fue con el frío por allá? ¿No sufrió fríos?&#13;
&#13;
NM:	No, pos fue en mayo cuando fui.&#13;
&#13;
MP:	Ah, entonces era…&#13;
NM:	No hacía frío.&#13;
&#13;
MP:	Temporada bien.&#13;
&#13;
NM:	Estaba muy bien ahí. No de a tiro, ya esa vez no hice, pos creo que nomás hice $40 dólares también.&#13;
&#13;
MP:	Fíjese.&#13;
&#13;
NM:	Nomás que de ahí me renovaron para Arkansas, nomás que acá ya vine al algodón. &#13;
&#13;
MP:	A Arkansas&#13;
&#13;
NM:	Y acá…&#13;
&#13;
MP:	¿También es algodón ahí?&#13;
&#13;
NM:	En Arkansas también. Y ahí sí cumplí los cuarenta y cinco días. Porque ahí sí, también llovía mucho, pero allá sí pisca uno aunque esté lloviendo. Estaban los surcos llenos de agua y nosotros con la bolsa llena y así nomás iban y lo pesaban.&#13;
&#13;
MP:	Pero entonces, ahí ya se ponía más pesado, ¿no?&#13;
&#13;
NM:	Pos sí.&#13;
&#13;
MP:	Porque me imagino que con el lodo y todo eso mojado.&#13;
&#13;
NM:	Sí, pos hacíamos puras batidas, puras pesadas chicas pa no batallar. Porque ya nomás juntaba poquito y ya se sentía… Y luego nos metían los pies en el lodo y ahí andamos todos… Pero así andábamos, no…&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ahí no les daban, no sé, botas o impermeables o algo para que no se mojaran?&#13;
&#13;
NM:	Botas nada más.&#13;
&#13;
MP:	¿Nada más botas?&#13;
&#13;
NM:	Botas nada más. Y no, pos nos gustaba andar mojados, porque íbanos y nos quitábanos todo lo mojadoy quedábanos otra vez secos, pero así andábanos todo el día.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted nunca? En esos lugares que anduvo, ¿nunca que se enfermó o algo que tuvo que ser hospitalizado?&#13;
&#13;
NM:	No, fíjese que gracias a Dios que no, nunca me enfermé.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno, o alguno de sus compañeros, ¿no?&#13;
&#13;
NM:	No nadie, nunca.&#13;
&#13;
MP:	Y platíqueme en esas partes donde anduvo, ¿qué hacían para distraerse un rato?, para pasarla bien. Porque me imagino que era muy duro, ¿no?, trabajar todo el día.&#13;
&#13;
NM:	No, pos hacíamos lo mismo. Ahí en Arkansas lo que hacíamos era… Como ahí había mucha arbolada muy verde, estaba muy bonito, mucho árbol verde y había como carretera así, pero de tierra, no había pavimento. Y había casitas así entre los árboles y así en los domingos salíanos a dar vueltas así. Y ya nos conocían ahí, ahí vive mucho, hay mucho negro, ahí vive mucho negro.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí? &#13;
NM:	Casi la mayoría, en esa parte de acá, sí la mayoría era puro negro. Y íbanos y pos, ellos salían y nos platicaban pero pos no les entendíamos el inglés a ellos. Sí, y las negritas salían y los señores y ahí nos la pasábamos vacilando muy bien, con ellos ahí platicando.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno. &#13;
&#13;
NM:	Sí pos.&#13;
&#13;
MP:	Disculpe, sí. Y entonces, ¿no tenían problemas con los negros allá, con la gente de allá?&#13;
&#13;
NM:	No.&#13;
&#13;
MP:	¿Para nada?&#13;
&#13;
NM:	Para nada. ¿No le digo que antes les gustaba también estar con nosotros? Mirarnos como… Y luego nos decían cosas y pos, una que otra le agarrábanos. Pero no, muy contentos. Hasta les gustaba mucho saludarnos de mano y ellos hacían… Y había unos negros bien pochudotes ahí.&#13;
&#13;
MP:	Sí, ¿verdad?&#13;
&#13;
NM:	Ey.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí, ¿usted no se dio cuenta de que los negros tuvieran problemas con los blancos por racismo o algo así? Ya ve que hubo un tiempo en que estuvo muy fuerte el racismo.&#13;
&#13;
NM:	Sí, una vez, un tiempo sí, pero ahí no, ahí estaba muy bien. Ahí yo en el tiempo que estuve ahí, casi más bien, había puro negro, que americano, puro negro.&#13;
MP:	Y, ¿el trato que ustedes recibían de los negros y los blancos era diferente?&#13;
&#13;
NM:	Era igual, era igual, sí. Porque allá, pos nosotros donde íbamos al mandado, pos era, había allí tiendas de donde había puro negro y había tiendas de donde había puro americano blanco. Y ahí era es donde íbanos, nos llevaban a nosotros, sí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted cada cuándo venía acá a visitar a su esposa y a su hija?&#13;
&#13;
NM:	No, hasta que se terminaba el contrato también. Hasta que se acabó, cuando era pos, casi lo más eran de cuarenta y cinco días.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted tampoco no tuvo problemas cuando les mandaba dinero? No, ¿siempre les llegaba bien?&#13;
&#13;
NM:	No, nunca tuve. Sí le llegaba bien a mi señora.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
NM:	Sí le llegaba muy bien. Nunca tuve problemas de que no le llegan y que no. No, todo el tiempo lo ponía yo y luego luego me escribía: “Ya recibí el dinero”.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
NM:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y usted estando allá, ¿no tuvo problemas con La Migra de que los anduviera así rondando mucho?&#13;
&#13;
NM:	No.&#13;
&#13;
MP:	¿Echando muchas vueltas al trabajo?&#13;
&#13;
NM:	No, fíjese que no. Pos yo nunca vi que anduviera por ahí La Migra, ni carros de esos del… Porque pos siempre estábanos en puro rancho nosotros, pero pos nunca vimos que fueran ahí. Y luego en esos ranchos, pos nomás habíamos los que estábanos, los trabajadores que habíamos ahí y no había otro, no había otra casa cerca, estaban retiradas y, pero no.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ustedes nunca se perdieron? O, ¿algún compañero suyo nunca se perdió, que se fue a caminar y que ya no regresara?&#13;
&#13;
NM:	No, nunca no. No, no salíanos solos, salíanos así tres, cuatro juntos, platicando, jugando ahí.&#13;
&#13;
MP:	Y cuando renovaban el contrato, ¿tenían que hacerles otra vez todos los exámenes médicos?&#13;
&#13;
NM:	No, ya nomás ahí donde ya terminábamos el contrato, ahí mismo nos hacían el otro contrato. Nos íbanos y nos entregaban, y luego ahí nos decían: “¿Ustedes van a renovar pa tal parte?”. “Sí”. Ahí nos hacían el contrato y ya íbanos.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿nunca se estuvo renovando contratos con un ranchero? O sea, que le gustó y…&#13;
&#13;
NM:	No, nunca.&#13;
&#13;
MP:	¿No?&#13;
&#13;
NM:	Nunca.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted nunca tuvo la oportunidad, el ranchero no le dio la oportunidad de quedarse ahí, de que arreglara papeles?&#13;
&#13;
NM:	Pos una vez sí, pero pos eso no, no, al último ya siempre no.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué no?, ¿por qué decidió mejor no?&#13;
&#13;
NM:	Pues es que me vine con permiso y ya no regresé, por eso. Me vine con permiso y ya no regresé.&#13;
&#13;
MP:	¿Ya de plano no?&#13;
&#13;
NM:	Ya no. Pos es que ya viniendo uno pos tiene ganas de estar con uno la familia y pos ya no me dejaron ir. “Ya no vayas, ¿qué vas a hacer?”, y ya. Y hasta fíjese que traía permiso de quince días y se cumplió el permiso y ya no me fui y poquito antes de los otros quince días, me llegó una carta del patrón en donde me decía que qué pasaba, que me fuera, que todavía podía irme.&#13;
&#13;
MP:	Fíjese, todavía hasta buscándolo.&#13;
&#13;
NM:	Todavía me daba más chanza, pero ya no quise ir y fue la única vez. Y cuando estaba allá, pos se le hace uno ya, pos, ya ve que se impone uno a estar allá y pos, al tiempo, que le dicen: “¿Quieres?”. “Pos sí, sí me quedo”, pero ya, ya le digo, ya nomás me vine y ya se me quitaron las ganas.&#13;
&#13;
MP:	Pero se podía llevar a su familia, ¿no?, a su esposa y a su hijo.&#13;
	&#13;
NM:	Pues sí, pero eso no pensaba yo, hasta ahora después pienso: “¿Por qué no me estaría allí y hasta le hubiera arreglado a mi… Hubiera arreglado yo allá para quedarme allá y a mi familia”. Pero no, no pensaba en eso, hasta ya después, ¿ya para qué?, ya no está.&#13;
&#13;
MP:	Y en total, ¿cuánto tiempo, cuántos años estuvo trabajando de bracero?&#13;
NM:	No, pues estuve algunos, pero pos había veces que en un año iba dos veces así es que…&#13;
&#13;
MP:	Y en total, ¿cuántos años así iba?&#13;
&#13;
NM:	Fue del, pos fueron como unos seis años.&#13;
&#13;
MP:	Ah, pues sí fue bastante tiempo.&#13;
&#13;
NM:	Sí, sí fue. Si la última vez todavía me tocó a mí ir de bracero, nomás que ya fue, también me tocó ahí en Pecos y ya nomás fui y…&#13;
&#13;
MP:	Llegó otra vez allí.&#13;
&#13;
NM:	Ya nomás llegué allá y nomás… Es que, en la pisca de algodón tienen una cosa que cuando llega uno, está de primera, está lleno de… Y ya le pasa uno la primera y ya la segunda ya no es igual, ya no saca uno los mismos kilos. Si sacaba usted cien, ya la segunda ya nomás saca cincuenta, setenta. Y yo ya nomás pasó la primera y dije: “Ahí nos vemos”.&#13;
&#13;
MP:	O sea que la mata va dando menos o, ¿cómo?&#13;
&#13;
NM:	Sí, es que ya quedan más poquitos capullos, los que abren. Y ya por eso ya, ya nomás la primer pisca me gustaba, ya después la otra ya no.&#13;
&#13;
MP:	Y a usted, ¿cuál lugar le gustó más?, ¿cuál lugar le convino más de todos los que anduvo en Nuevo México, Texas?&#13;
&#13;
NM:	Pos fíjese que a mí me gustó más en Nuevo México.&#13;
&#13;
MP:	¿Nuevo México?&#13;
&#13;
NM:	Porque sabe que ahí el patrón ése sí era muy, pero a todo dar.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
NM:	Ése sí, nos llevaba hasta comida a veces, carne y…&#13;
&#13;
MP:	Fíjese.&#13;
&#13;
NM:	Y bien, es que era hermano y nos trataba muy bien, lo que sea.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno. Y entonces ahí, por ejemplo, ¿sus cumpleaños o los días festivos, que el 15 de septiembre, el 1o de Mayo, los festejaban allá?&#13;
&#13;
NM:	No, allá no festejábanos nada de eso. Nos tocaba estar allá y no, nunca no. Allá era como un día entre semana a chambear, solamente que tocara en domingo, pos así, porque allá todo el, todo lo… Pos es que va uno a lo que va y no quiere perder uno el…&#13;
&#13;
MP:	El tiempo, ¿no?&#13;
&#13;
NM:	El tiempo, sí. Nomás que el algodón, pues ése también se acaba y ya. Y ahí ya al último llegaba uno y daba uno la primer pisca como le digo, en limpio, pura pisca de algodón limpio. Y ya el segundo, como ya hiela y se seca, entonces ya ahí nos daba chanza que arrancáramos con todo y mata, como luego dicen.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí? &#13;
&#13;
NM:	Así es que, ¿quién no se va a engreír así? (risas) Ahí sí hacíanos dinero nosotros. Y acá no, en el betabel también fui dos veces yo allá o tres veces creo. No, y allá sí, allá sí trabajaba, allá sí se trabaja.&#13;
MP:	Bastante, ¿verdad?&#13;
&#13;
NM:	Bastante, aunque también ya al último se impone uno, porque allá empieza uno a trabajar y allá es puro andar agachado. Si le toca uno el azadón, porque tiene el manguito tamañito así y luego va uno con una pura mano empinado, y luego con la otra va, donde le quedan dos, tres matas que se las va quitando.&#13;
&#13;
MP:	Híjole.&#13;
&#13;
NM:	Y pos nomás la primer semana batalla uno y ya después ya no se le hace trabajoso, pero sí se cansa uno.&#13;
&#13;
MP:	Sí, cómo no y luego, ¿no tenían problema que, ya le pisaron las matitas de betabel al de atrás o algo?&#13;
&#13;
NM:	No, pos, eso es que… Y luego que estaban los surquitos así onde cabe nomás el pie así donde va uno así nomás. Es que ahí onde va dejando una la huella, deja uno un puro rastro, no deja un pedacillo, ahí deja todos los pies pegaditos.&#13;
&#13;
MP:	Pos muy difícil.&#13;
&#13;
2do:	Oiga, ¿puedo hablar?&#13;
&#13;
NM:	Sí dígame.&#13;
&#13;
2do:	No, en el betabel, otro día no se puede uno ni sentar a hacer su necesidad. (risas)&#13;
NM:	La primer semana.&#13;
&#13;
2do:	Muchos dicen que ponían un lacito, digamos así en el baño porque aquí así le duele a uno esto mire, pero que si se sienta se cae pa abajo.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
&#13;
NM:	No, y luego hay unos que ya llegan en la tarde y ya no hacen ni cena, ya nomás llegan y se acuestan y a dormirse, y ya nomás se acuestan.&#13;
&#13;
MP:	Y al día siguiente, a ver cómo se levantan, ¿no?&#13;
&#13;
2do:	Pos imagínese, se estira uno todos estos nervios.&#13;
&#13;
NM:	Sí, pos es que una semana, en una semana ya se pone uno al corriente y ya le agarra uno. Y pos casi la pisca también es igual, porque también la pisca es, va uno así agachado piscando, nomás que ahí hay chanza de que se pueda sentar uno, así hincarse uno, muchos piscan hincados mejor.&#13;
&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
&#13;
NM:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	No, pues sí fue muy difícil, ¿no?&#13;
&#13;
NM:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Todo ése trabajo.&#13;
&#13;
2do:	Eso fue en el betabel, sí.&#13;
 &#13;
MP:	Sí.&#13;
&#13;
NM:	No, el betabel es, ése trabajo era el número uno, yo creo.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
NM:	Sí.&#13;
&#13;
2do:	No, pos, ¿cómo le decían?, le decían el desmadre.&#13;
&#13;
NM:	El desmadre.&#13;
&#13;
2do:	¡Pero así un trabajo, qué barbaridad!&#13;
&#13;
MP:	Dígame su punto de vista acerca del Programa Bracero, ¿fue bueno?, ¿les hubieran de haber dado más equipo para trabajar?&#13;
&#13;
NM:	No, pos para mí sí fue bueno. Sí todavía me dieran chanza sí volvía a ir.&#13;
&#13;
MP:	Sí, ¿así de plano?&#13;
&#13;
NM:	Así de plano.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿al mismo trabajo?&#13;
&#13;
NM:	Al mismo trabajo, no le hace.&#13;
&#13;
MP:	Y allá había gente de mucha edad, ¿no? O sea señores ya mayores o, ¿tenían un tope de edad?&#13;
&#13;
NM:	No, pos yo creo que tenían un tope de edad porque allá, pos yo nunca vi un señor ya de edad, ¿verdad?&#13;
&#13;
2do:	No, a mí sí me tocó en el algodón donde andaba uno vetarro(??), era un señor como de sesenta y seis años pues ya estaba grande y…&#13;
&#13;
MP:	Muy grande.&#13;
2do:	Pero él dijo que el trabajaba en la mina y dijo: “Si no me echan pa juera”, dijo, “yo voy a durar hasta que me, ya me corran de atiro, porque ya no sea al último que voy a entrar”, dijo. Ya muy grande el señor.&#13;
&#13;
NM:	Sí, pos es que….&#13;
&#13;
MP:	Lo que es la necesidad, ¿no?&#13;
&#13;
NM:	Sí, pos. No, yo nunca vi un señor grande ya, puros más o menos jovenazos todavía en ese entonces. Andaba un señor, pero ese era nacional, ese de allá era, ése ya estaba, el señor, grande. Era el que la hacía de intérprete ahí con el patrón ese de Nuevo México.&#13;
&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
&#13;
NM:	Ese al principio era ahí el que trabajaba con él. Allí hacía lo que quería, pos era el pesador el que pesaba ahí.&#13;
&#13;
MP:	Muy bien el trabajo, ¿no?&#13;
&#13;
NM:	Sí, pos nomás estar en la báscula ahí. Ahí se la pasaba el señor ése y también piscaba ahí alrededor cerquitas, también está…&#13;
&#13;
MP:	Pues ya para terminar la entrevista, quisiera que me platicara, no sé, alguna anécdota o algún comentario final que tenga usted.&#13;
&#13;
NM:	No, pos nomás de que si volviera a haber braceros sí iba yo otra vez, si me dieran chanza pues, porque si ya ni aquí me quieren dar trabajo, pos sí.&#13;
&#13;
MP:	Bueno, pues muchísimas gracias.&#13;
&#13;
NM:	Ándele.&#13;
&#13;
MP:	Por aceptar la entrevista y por el tiempo que estuvo aquí con nosotros.&#13;
&#13;
NM:	Ándele, no hay de qué.&#13;
&#13;
MP:	Gracias.&#13;
&#13;
NM:	Ojala y le salga bien a usted allá también todo esto.&#13;
&#13;
MP:	Pues, primero Dios.&#13;
&#13;
NM:	Pos, sí.&#13;
&#13;
MP:	Gracias.&#13;
&#13;
NM:	Ándele.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58185">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58186">
              <text>34:14</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58187">
              <text>24K&#13;
96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58188">
              <text>Mancinas_CHIH015</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58169">
                <text>Natibidad Mancinas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58170">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58171">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Natibidad Mancinas was born in Nieves, Zacatecas, Mexico, in 1929 [in 1995, the Mexican Congress changed the name of Nieves, Zacatecas to General Francisco R. Murguia]; he helped his dad work the fields as a young boy, and consequently did not receive any formal schooling; he worked as a bracero for six years; he worked in Texas, Michigan, Arkansas, New Mexico, and Colorado.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Mancinas was married and living in Chihuahua, Chihuahua, México, when he learned about the bracero program; consequently his brothers also decided to become braceros; his decision to become a bracero was based on the financial difficulties he faced at the time; he was paid only two pesos per week in México; in El Trocadero, a processing center in Chihuahua, Chihuahua, Mexican soldiers kept order;  many people were scared of the soldiers; his first work contract took him to Pecos, Texas, where he earned 75¢ a day for working in the cotton fields;  he recalls that the African-Americans in Arkansas were very friendly to the braceros.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58172">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="58173">
                <text>Mancina, Natibidad</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58174">
                <text>2003-05-12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58175">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58176">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58177">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58178">
                <text>Natividad Mancinas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58179">
                <text>Mancinas, Natividad</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58180">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="24" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="240">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/carreon_vega_chih003_b11a48fe53.mp3</src>
        <authentication>42340a3697fb5fa5462b6ab721571f6c</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="270">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Nicolás Carreón Vega nació en Villa Aldama, Chihuahua, México, en 1933 [en 1995 el Congreso mexicano cambió el nombre de Villa Aldama por el de Ciudad Aldama]; como el mayor de la familia, cuando falleció su padre, él comenzó a trabajar en el campo teniendo solamente ocho años; se enteró del Programa Bracero en 1953 y se trasladó a Estados Unidos.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El sr. Carreón hace un breve recuento de su niñez; se enfoca en el período en el que trabajó como bracero en Estados Unidos desde 1953 hasta mediados de la década de 1960. Habla sobre los contratos laborales y sobre las posibilidades de obtener una mica. Cuenta que trabajó en cultivos de algodón en Texas y Nuevo México, en plantíos de betabel en Colorado y también en campos de Arizona; mientras trabajaba en Artesia, Nuevo México, se enfermó de neumonía y debió quedar un mes internado en el hospital; en 1955 trabajó sin contrato en Pecos, Texas, motivo por el cual fue detenido y enviado a la cárcel. En 1958 se inundó el campo algodonero en el cual trabajaba, de modo que lo enviaron junto con otros compañeros a otro sitio para cumplir con el término de su contrato de trabajo. &#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7402">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57845">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57846">
              <text>Carreón Vega, Nicolás</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57847">
              <text>Villa Aldama, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57848">
              <text>Nombre del entrevistado:  	Nicolás Carreón Vega&#13;
Fecha de la entrevista: 	30 de marzo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es marzo 30 de 2003 en Villa Aldama, Chihuahua, entrevistando al señor Nicolás Carreón Vega para la Universidad de Texas en El Paso, el Departamento de Historia Oral, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
MP:	Buenos días señor Carreón.&#13;
&#13;
NC:	Buenos días.&#13;
&#13;
MP:	Gracias por aceptar esta entrevista y para empezar la entrevista, quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació?&#13;
&#13;
NC:	Nací en el rancho de San Juan de Urrutia el 10 de septiembre de 1933.&#13;
&#13;
MP:	¿En Chihuahua?&#13;
&#13;
NC:	En el estado de Chihuahua, Municipio de Aldama.&#13;
&#13;
MP:	Quisiera que me platicara así brevemente acerca de su familia cuando estaba usted pequeño, sus papás, sus hermanos. ¿A qué se dedicaban sus papás? Si usted tuvo una educación escolar.&#13;
&#13;
NC:	No, yo quedé huérfano de la edad de ocho años. Mi trabajo casi fue en el campo, vivir de lo que podía trabajar. No tuve escuela, tuve hasta nomás de segundo de primaria. Mi primera aventura en Estados Unidos como bracero fue en Artesia, Nuevo México, en septiembre de 1953.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué estuvo haciendo allí?&#13;
&#13;
NC:	En la pisca de algodón.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuál era su trabajo?&#13;
&#13;
NC:	Piscar algodón.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo se dio cuenta usted del Programa Bracero?&#13;
&#13;
NC:	Pues, ni recuerdo quien me dijo por primera vez, pero sí ya había estado yo en las oficinas en El Paso, en las oficina de los braceros.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿qué requisito fue?, o ¿qué proceso fue para que le dieran a usted el contrato?&#13;
NC:	¿Me esta hablando todavía de Artesia?&#13;
&#13;
MP:	No, le estoy hablando de la primera vez que se fue de bracero, ¿qué fue el proceso?&#13;
&#13;
NC:	Sí mire, después en 1954, al siguiente año, estuve yo en Artesia, Nuevo México. Pero ya no trabajé más que unos cuantos días. Me enfermé y me estuve como aproximadamente un mes internado en el hospital. De allí el mismo patrón me trajo a El Paso a, quiero decir a Juárez y de Juárez pos ya me atendieron allí, pero luego luego me echaron allí, que no tenía nada. Después, estuve en Chihuahua, me operaron de las anginas. Como el [19]55 me dicen que me mandaron una carta, una carta donde yo recibí un dinero por haber estado tanto tiempo en el hospital, un mes, y de haber perdido todo. Y, pos yo ese dinero nunca lo recibí. Después, en 1957, estuve en Gegame(??), Nuevo México, también en las piscas de algodón. En Presidio, Texas, estuve también el [19]58 en la piscas de algodón, pero por razones de inundación del Río Conchos, pues nos pasaron a Fabens, Texas a terminar la temporada de pisca de algodón. Después regresé a Presidio, el [19]59 hasta el [19]60, ahí duré un periodo de dieciocho meses. Por cierto que fui a hacer tierra mexicana, me parece que a Zaragoza, para volver a hacer otro contrato, porque nada más el contrato se permitía dieciocho meses. Tenía que ser tierra mexicana para que le volviéramos a hacer otro nuevo contrato. Después estuve en Muleshoe el 1961, en noviembre del [19]61, pero ya no a piscar algodón, sino que a trabajar en las, había máquinas puleadoras de algodón y a recoger en las trailas, que era donde cosechaban el algodón. Después estuve en Longmont, Colorado en mayo del [19]64 y ya no, ya se acabó la braceriada y ya jamás volví a ir de bracero a Estados Unidos, ése es todo mi, de lo que yo estuve de bracero. ¿Alguna pregunta más?&#13;
&#13;
MP:	Sí. Quisiera saber, ¿qué lo motivó a usted irse de bracero?, ¿por qué se fue de bracero?&#13;
&#13;
NC:	Pues, fueron muchas la razones. Una de ellas por la misión de Estados Unidos, ir a conocer allá y a ganar más dinero. La segunda era, porque sí efectivamente sí yo tenía necesidad porque, pos yo en mi familia éramos un hermano mío más chico que yo; pos para mantener a mi madre, ¿no? Para darle, pos trabajar, porque aquí en México, pos era muy mal pagado en aquel entonces y muy difícil trabajar. Fue lo que me…Pos me animé a irme a Estados Unidos y me gustó, me gustó el trabajo porque sí ganaba un poquito más. Gracias a Dios que siempre tuve muy buenos contratos y yo siempre terminaba los contratos. No están ahí en los papeles los contratos porque muchos se perdieron. Porque yo era de los que duraba hasta que ya no, hasta que ya no, ya de plano le decían: “Ya vete a México, ya no hay trabajo”. Pero nunca me vine sin terminar los contratos. Le daban a uno una mica, esa mica después la perdí. Ésa se la daban a los braceros que terminaban sus contratos y de hecho está, pos aquí en…Cuando estuve en Presidio, pues que cumplí mis dieciocho meses de trabajo, volví otra vez. Porque sí estaba yo muy contento, trabajaba muy a gusto y me gustaba ganar dinero allá.&#13;
&#13;
MP:	Y, cuando fue allá, ¿sí era lo que usted se imaginaba o fue una cosa totalmente diferente a lo que usted esperaba de Estados Unidos?&#13;
&#13;
NC:	Pos siempre sí se logró algo de lo que yo anhelaba. Nomás el año que sí tuve problemas fue el, cuando fui a Artesia, Nuevo México en 1954, porque fue cuando me enfermé de una pulmonía y pos duré un…aquí está en la grabación y ya se lo volví a repetir. Estuve aproximadamente un mes internado en el hospital y pos lo perdí todo. No, no aproveché nada, entonces y después pos creo que me iban a…Me mandaron dinero y yo nunca recogí ese dinero y hasta la fecha, pos no sé dónde fue a parar ese dinero de por haberme enfermado, no sé.&#13;
&#13;
MP:	O sea que ese dinero era como la aseguranza que ustedes tenían.&#13;
&#13;
NC:	Mire, no sabría decirle porque esto de que le dicen a uno, pues es muy distinto. Un amigo mío, que éramos inseparables, no hace muchos años me dijo: “No, si a usted le mandaron un cheque, un dinero por haber estado tanto tiempo en el hospital y perdió todo”, dijo, “yo me di cuenta con los mismos compañeros y con el mismo mayordomo, pero de eso yo no sé decirle si es cierto o no es cierto”. Él me dijo y me aseguró que sí era cierto, pero no hay con qué comprobar eso.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme acerca de cómo era la vida en esos campos, ¿era duro? En cuanto al clima, ¿sí tenían, ahí donde se estaban hospedando, tenían, no sé, buena calefacción? ¿Las camas estaban bien? ¿Compartía todo un cuarto con mucha gente?&#13;
&#13;
NC:	Sí había problemas, porque les nombraban barracas. Eran unos cuartos bastante grandes y había veces que nos juntábamos. Nos hacíanos bola para hacer la comida, porque el apuro era de irnos a piscar algodón, entonces teníamos que, pos, levantarse temprano a hacer su comida y a veces teníamos problemas pero con los compañeros, porque, pos otros querían primero y en fin. Pero, de todas maneras, yo estaba mucho muy contento porque yo estaba acostumbrado a que, pos yo me crié en el campo. Trabajé, era un trabajo que le nombran la candelilla, acostumbrado a ir al campo a hacer nuestra comida donde nos tocaba a hacerla, a la intemperie, no había nada nada ahí, pos a lo que se podía hacer. Ahí expuestos al frío, al sol o al calor, a todo lo que fuera. Entonces cuando ya estaba en Estados Unidos, óigame, pos, para mí era una cosa de lujo todo aquello. No, no, yo estoy muy conforme con los Estados Unidos y yo no tengo ni qué decir.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme acerca de su mamá, ¿qué le dijo ella?, ¿lo apoyó cuando usted le dijo que se iba de bracero o ella no se dio cuenta?&#13;
&#13;
NC:	No, sí se dio cuenta. Sí estaba, lo que pasa es que no estaba de acuerdo porque, por la ausencia de que, pos yo era el hijo mayor y el otro pos era menor que yo cuatro años. Entonces no quería que me fuera por no, para que no la abandonara. Pero pos uno tiene sus ilusiones, pos a ver qué, a ver cómo le va a uno. Pero de todas maneras sí me fui con su permiso. Y pues sí, sí le estuve mandando yo siempre dinero ahí.&#13;
&#13;
MP:	Y cuando le estaba usted mandando dinero, ¿nunca tuvo problemas de que no lo recibía? Ella no recibía completo el dinero que le mandaba o que se extraviaba.&#13;
&#13;
NC:	No, no, nunca se me extravió dinero. Todo el tiempo le llegaba. Inclusive, después ya yo me casé y porque yo me casé el 1959 y hay recibos donde yo le mandaba dinero a mi esposa. Y luego había veces que se lo mandaba con otras personas que venían para acá, así. Yo nunca perdí dinero. Todo lo recibió mi señora y mi mamá.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno. ¿Dónde se contrato la primera vez?, ¿tuvo que ir a, fue aquí a Chihuahua o tuvo que ir a Juárez?&#13;
&#13;
NC:	Primeramente, en la cabecera municipal donde uno vivía, de allí lo mandaban en grupo. Después hacía uno, en Chihuahua, hacía uno su contrato y de ahí lo llevaban a uno. La primera vez yo me jui en un tren, en un de esos vagones del ferrocarril, pero lo llevaban a uno ya a Río Vista en El Paso, Texas. Ahí en Río Vista, ahí hacía uno el contrato. Después de que ya era contratado por alguna parte donde iba a ir a trabajar, de ahí se lo llevaban en autobuses. La primera vez, sí me llevaron en un tráiler el [19]53, pero ya después en autobuses, camiones. De allí llegaba uno a La Asociación. Allí estaba uno, todos los braceros y de allí lo recogían, iban los patrones pos, ya los que necesitaban, que: “Yo quiero veinte, yo cincuenta, cien, doscientos”. Equis, lo que necesitaba cada ranchero y ahí iba y lo recogía. Así era ese modo de la, lo que se nombra la bracereada.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ustedes tenían algún derecho de escoger si se iban con ese ranchero o no?&#13;
&#13;
NC:	Bueno, en El Paso también había oportunidad de escoger para qué rumbos más o menos le podía tocar. Pero a veces que no se podía, a veces que sí, sí, los que estaban ahí organizando todo eso: “Pos tienes que ir a tal parte, porque necesitan tantos y no se completan”. Entonces sí, como que lo obligaban, pero no, a mí nunca me obligaron. Yo todo el tiempo me fui a donde yo más o menos quería. Allá en La Asociación, donde lo llevaban a uno, allí pos ahí llegaba el ranchero y: “Yo quiero tantos”. Y se iba uno a trabajar. Yo nunca rechacé al que me elegía. “Yo quiero tantos y de esto y esto”. Inclusive, unas veces, cuando estuve en Muleshoe, que fue el [19]58, llegó el patrón, anduvo ahí vio toda la gente y a mí me escogió y yo me fui con él, no muy a gusto, muy bien.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo era la relación con los rancheros?, ¿ustedes sí tenían relación con los rancheros?&#13;
&#13;
NC:	Por lo regular casi no, porque el que se encargaba era el mayordomo, pos era el intérprete. Pero los meros dueños, los meros rancheros, pues esos no, pos no nos podían entender, yo por eso digo que por eso no iban, porque pos ellos mandaban a su intérprete, su mayordomo y siempre con él nos entendíamos.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme acerca de la vez que se enfermó de pulmonía en Artesia, ¿cómo se enfermó?&#13;
&#13;
NC:	 Pos yo no supe ni cómo, pero según esto, los doctores le dijeron a un intérprete que yo me había enfermado aquí en México. Entonces pos, yo no supe dónde, cómo comenzó el problema, pero lo cierto es que yo llegué en 1954 a Artesia y estuve trabajando más o menos unos cuantos días allí en el…Y me sentí malo, que me dolía mucho la espalda y pos al hospital. Y allí me detectaron que no me había enfermado yo allí, que me había enfermado en México, pero yo no sé ni cómo, pero lo cierto es que así me dijeron.&#13;
&#13;
MP:	Pero, ¿no les hacían un examen médico para ver cómo iban de salud antes de contratarlos como braceros?&#13;
&#13;
NC:	Qué buena pregunta me hizo eso. Mire, yo cuando estuve en Artesia el 1953 terminé mi contrato, nos escogieron a siete trabajadores de cincuenta y tantos. Nos escogieron a siete y yo fui uno de ellos. Claro que ellos escogían lo que ellos querían, ¿no?, seguramente por nuestro trabajo. Yo era muy bueno para la pisca de algodón, entonces yo creo que por eso me escogieron a mí. Entonces el patrón le decía al mayordomo de esto y esto y esto otro. Entonces, él agarraba los contratos, los contratos de uno y le dan a uno un permiso que se viniera uno aquí a México. Entonces, ya cuando lo necesitaban, que fue al siguiente año, le mandaban el contrato ya firmado, renovado el contrato. Así que no necesitaba uno ir ni siquiera ni al [El] Paso, Texas. Ya se iba uno seguido, seguido, hasta su trabajo ya. El contrato aparecía como si uno estaba todavía en Estados Unidos trabajando con ese mismo patrón, ¿sí me explico cómo está? No necesitaba uno ya, ya, se venía uno. Entonces por esa razón, a mí no me hicieron ningunos rayos X, ningún estudio ni nada, porque yo me fui directamente de mi casa hasta onde, hasta Artesia, Nuevo México. Y así le hacían muchos patrones. Dejaba uno sus papeles, le dan un permiso y se venía uno. Y después le mandaban ya el contrato ya renovado y todo ya listo ya para irse, ya para trabajar allá ya.&#13;
&#13;
MP:	O sea que, ¿nada más una vez, como quien dice, tuvieron que hacer ese proceso del examen médico cuando fue la primera vez?&#13;
&#13;
NC:	Los examen médico se lo hacían cada vez que iba uno a hacer contrato en El Paso, Texas. Mire, voy a repetir otra vez. Tenía uno derecho nada más dieciocho meses para estar uno entrando y saliendo con esos papeles. A los dieciocho meses, entonces lo mandaban a hacer tierra mexicana unos diez, quince minutos, un ratito nada más. Pisaba uno tierra mexicana, lo volvían a pasar otra vez ahí al [El] Paso, hacían otro contrato, se iba uno con el mismo patrón, pero entonces sí tenía que ir otra vez en rayos X y todo, todos los requisitos. Pero cuando no era así, pos hacía uno el contrato otra vez allí en Chihuahua, o otra vez a Río Vista y ahí lo contrataba. Había tres maneras de cómo pasar uno.&#13;
&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
&#13;
NC:	Sí, otra cosa, yo tenía una mica, pero esa fue la que, la perdí esa mica. Con esa mica decían: “Queremos tantos braceros en tal parte”. Se iba uno directamente a Río Vista a hacer contrato y ahí le ponían otra vez los rayos X y todo, ahí, pero con esa mica, porque tenía uno mucho, no necesitaba uno ya ir a hacer contrato a Chihuahua. Así estaban en ese entonces.&#13;
&#13;
MP:	O sea que los que no tenían esa mica, sí tenían que irse hasta Chihuahua.&#13;
&#13;
NC:	A Chihuahua.&#13;
MP:	¿Los que tenían la mica ya estaban…?&#13;
&#13;
NC:	No, eso se iba uno directamente, se iba directamente hasta El Paso.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿por qué usted cree que algunos no tenían la mica y otros sí?&#13;
&#13;
NC:	Mire, la mica se le daban únicamente a los trabajadores que cumplían sus contratos. No únicamente a esos. La persona que no cumplía sus contratos no le daban la mica. Y me imagino yo que pos si era una persona, pos incumplido en su trabajo, que no cumplía, porque pues sí, uno estaba uno obligado a trabajar, pos a eso iba, a trabajar. Pero, ¿qué pasaría si fallaba el trabajo por borrachera o por alguna otra cosa? Pos yo creo que tampoco no le daban la mica, pero eso no lo sé yo. Lo cierto es que la mica era únicamente para quienes cumplían sus contratos. Y esa mica pos yo la perdí. Sí duró mucho tiempo, pero, ¿quién sabe? Se me extravió.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted no tuvo alguna oportunidad de que algún ranchero le dijera que si se quedaba allí a trabajar con él le arreglaba papeles?&#13;
&#13;
NC:	Sí, cómo no. Cuando estuve en Presidio, el patrón mío se llamaba Jesús Manuel Rodríguez. Allí estuve trabajando con él como un, dos contratos, que fue en el que pasé del [19]59 al [19]60 hasta el [19]61. Ése quería que, arreglarme papeles. Inclusive la misma migración, me conoció muy bien los que estaban allí en La Migración. Me decía: “Pos arregla papeles, inclusive pos si quieres arreglar hasta pasaporte”. Entonces sí le arregló pasaporte a mi mamá y a mi esposa el 1960. Y yo no arreglé nada, pos, como tenía yo la mica y pasaba cada vez que me quería ir y no batallaba. No quise nunca arreglar papeles para ya hacer mi, pos como le nombran de residencia allá, ¿cómo, sí? Nunca quise y ahora ya me puede ya, pero sí hubo oportunidad de arreglar papeles, porque esos me apoyaban para arreglarlos.&#13;
&#13;
MP:	Ahorita hizo un comentario de que anduvo un tiempecito de mojado. ¿Qué diferencia, en cuanto al trato, en cuanto al pago, al tipo de trabajo hay entre un bracero y un mojado?&#13;
&#13;
NC:	Mire, pos como dicen luego, son loqueras. Una vez que andábanos nosotros en la parranda, unos amigos a mí me dijeron: “Ven vámonos de mojados, vámonos de mojados”. “No”, le dije, “pos yo no tengo necesidad de irme de mojado. Yo tengo la mica, yo me presento y hago mis trámites y me voy luego luego. No tengo”. Que: “Vente y que vente, que vamos”. Y que fui,  pos total de que me fui con ellos, pero nomás de puro, como dicen luego, de puro chaser. Me fui por eso, que fue el [19]55. Me jui a Pecos, Texas. No, pos trabajé unos, ni el mes siquiera pa cuando nos agarraron, nos metieron al bote y estuve también en El Paso, pero fue una loquera. Yo no tenía necesidad de hacer eso. Yo tenía la mica y ya nomás había contratación y yo me iba luego luego seguido para allá.&#13;
&#13;
MP:	Y después de este incidente, ¿no tuvo usted problemas para volver a sacar esa mica?&#13;
&#13;
NC:	No, yo cuando fui el [19]57 a los dos años me fui otra vez, que fui a Gegame(??), Nuevo México, me preguntaron que si había ido de mojado y: “Sí, sí me fui de mojado”. “¿Dónde te agarraron?”. Ya le dije yo a La Migración, me agarraron de esto, esto, y esto”. Pero en fin, toda la verdad. “Y, ¿por qué te fuiste de mojado?”. “No, pos yo porque pos, loqueras. Yo tengo mi mica y tengo todos mis papeles, todo. Yo no tengo necesidad de andar de mojado, pero me fui por pos, porque la regué”, como dicen luego. Y ya me dieron otra vez la oportunidad de hacer otro nuevo contrato que fue en Nuevo México, en Gegame(??), Nuevo México, en septiembre de 1957.&#13;
&#13;
MP:	Ah, pues qué bueno.&#13;
&#13;
NC:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno que no tuvo problema aquí.&#13;
&#13;
NC:	No, no tuve problemas.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, para usted, el Programa Bracero, ¿fue bueno?, ¿ayudó a la gente?&#13;
&#13;
NC:	Sí, cómo no.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuál es su punto de vista?&#13;
&#13;
NC:	Sí. De hecho sí nos beneficiamos bastante. Al menos yo estoy muy contento con esas oportunidades que me dio Estados Unidos estar allá de, como de bracero. A mí me fue muy bien, porque yo era muy bueno para la pisca. Yo fui unos de los pocos que pasaba de quinientas libras, entonces yo no tenía problema para nada. En los contratos, cuando estuve en Longmont, Colorado, estuve en 1964, pos contrato del betabel también perfectamente bien, porque pos, sí, sí salí bueno para el betabel.&#13;
&#13;
MP:	¿También?&#13;
&#13;
NC:	Sí, sí. (risas)&#13;
&#13;
MP:	¿Cuál de los dos trabajos fue más duro?&#13;
&#13;
NC:	Eh, el betabel.&#13;
&#13;
MP:	¿El betabel?&#13;
&#13;
NC:	No, el betabel sí era bastante duro, sí, pero le pagaban muy bien. Era a contrato. Allí trabaja uno hasta donde uno quería y sí, sí me fue mucho muy bien en el betabel, muy bien.&#13;
&#13;
MP:	Y ahorita me comentó que también trabajó, pero ya con maquinarias para el algodón.&#13;
&#13;
NC:	Mire, quizá a usted no le expliqué bien. Eso fue en Muleshoe, que fue en noviembre del [19]61. Lo contrataban a uno para…Bueno, cosechaban algodón con puleadoras, que le nombraban.&#13;
&#13;
MP:	¿La maquinaria?&#13;
&#13;
NC:	La maquinaria, sí, maquinaria. Entonces a nosotros nos contrataron nada más para pisar el algodón que estaba sacando la, puleando la máquina que estaba piscando, ¿no? Porque lo tiraba ahí luego luego a la orilla de la traila, entonces uno lo hacíamos hasta para atrás. Entonces, lo pisoneaba bien, pisaba y pisaba, entonces ya quitaban ése y enganchaban ése. Eso era nuestro trabajo, nada más era hacer eso.&#13;
&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
&#13;
NC:	Yo no fui operador.&#13;
&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
&#13;
NC:	Yo no fui operador.&#13;
&#13;
MP:	Ah, muy bien. Yo pensé que era, o sea que era, porque primero era la pisca, que tenían que quitar el capullo, ¿no?&#13;
&#13;
NC:	Mire…&#13;
&#13;
MP:	Y luego, o sea, ¿qué otras cosas más?&#13;
&#13;
NC:	Desde el [19]53 hasta el [19]61, ahora verá. Pos en ese entonces, cuando fui a Muleshoe, ahí sí piscaba algodón así, pero yo casi toda mi vida le hice piscando algodón a mano, por libras.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuánto le pagaban por libra?&#13;
&#13;
NC:	A $2.05 el cien de libras.&#13;
&#13;
MP:	¿Dos, cinco?&#13;
&#13;
NC:	Dos dólares con cinco centavos el cien de libras.&#13;
&#13;
MP:	Era muy poquito, ¿no?&#13;
&#13;
NC:	Sí, pero pos rendía el dinero.&#13;
&#13;
MP:	Usted, cuando le mandaban el dinero a su mamá y a su esposa, ¿les mandaba todo o usted hacía un ahorrito?&#13;
&#13;
NC:	No, pos yo dejaba para mis gastos de la comida, comprar ropa y le mandaba lo que pos lo que hacía necesario para mandarle a ella. Siempre y cuando dejar lo mío, pos para mis gastos de allá. &#13;
&#13;
MP:	¿Cómo le hacían para comprar la comida?, ¿en el rancho tenían alguna tienda?&#13;
&#13;
NC:	Sí. El mismo mayordomo lo llevaba a uno, lo llevaba a uno al pueblo: “¿Quiere ir? Vamos al pueblo”. Entonces por ejemplo, en Artesia, Nuevo México, los mismos de la tienda los llevaban a uno hasta la casa. Ellos mismos distribuían la gente, pero muchas veces el mismo patrón lo llevaba y lo llevaba otra vez hasta su rancho. No, no había problema para eso, no había problema.&#13;
&#13;
MP:	Y usted nunca se dio cuenta de algún incidente que tuvieran por, no sé, ya ve que en ese tiempo andaba mucho el racismo en contra de los negros y también en contra de los mexicanos.&#13;
&#13;
NC:	No, yo nunca tuve problemas de esos. No, pos es que yo, nosotros nos dedicábanos al trabajo y no, no había eso. Pero sí oía platicar yo de los que se iban luego a las cantinas, sí tenían problemas allá. Ahí se peleaban, hasta con la misma raza de uno, los mismos mexicanos. Pero sí hubo veces que decían que sí, sí había pleitos con los negros por allí. Inclusive había gentes que hacían jugadas de los dados y todo eso, baraja ahí,  se juntaban pos los que eran de ese ambiente. Pos sí se peleaban, pero ahí entre ellos mismos ahí.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, por ejemplo, ir a esos bares era como que la forma de distracción para ustedes.&#13;
&#13;
NC:	Pos no crea. No, no todos se iban a esas partes. Porque había peligro y el mismo mayordomo les decía: “No se vayan ustedes a…Ustedes vayan a su mandado. Vayan a comprar su comida, vayan al cine y recójanse a su rancho pa que no tengan problemas”. Y así le hacíamos, no teníamos, no le buscábamos más problemas.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno. ¿Usted nunca hizo por llevarse a su esposa, a su familia allá?&#13;
&#13;
NC:	El [19]60 cuando me casé con, ahora que es mi esposa, ella estaba en Presidio. No, al revés. Ella estaba en Ojinaga, yo pasaba todos los días a Presidio a trabajar, ahí estaba cerquitas. Yo tenía una bicicleta y ahí llegaba hasta La Migración y luego el patrón allí me recogía y no, hasta allá iba yo y vivía,  en la tarde me venía otra vez a Ojinaga. Allí estaba mi señora y mi mamá, así la pasaba.&#13;
&#13;
MP:	O sea que, en ese tiempo, pues, estuvo viviendo más bien en Ojinaga.&#13;
&#13;
NC:	En Ojinaga, sí.&#13;
&#13;
MP:	Y trabajando en Presidio..&#13;
&#13;
NC:	Sí, pero eso fue hasta el [19]60, [19]61, estuve ya casado ahí donde vivía yo, en Presidio, en Ojinaga. Y todos los años, en el [19]58, sí iba y venía todos los días, pero vivía con unas gentes, unos conocidos ahí en Presidio.&#13;
&#13;
MP:	Ya para terminar con la entrevista, no sé, algún comentario que quisiera usted hacer ya para finalizar, alguna reflexión de todo lo que vivió, bueno, malo o no sé…&#13;
&#13;
NC:	Pues, ¿qué le podría decir yo? Fíjese que casi le repetiría lo mismo, porque en un resumen de todo esto, fue más el beneficio que se…De los braceros que lo demás. Casi todos íbanos porque, pos sí nos iba bien. Sí había personas que lo gastaban todo. Hubo personas que se venían nomás con el puro pasaje. Lo gastaban en las jugadas, en la parranda o eran flojos pa trabajar. Inclusive, en las limpias, en la pisca de algodón, pos había unos muy malos para piscar y yo pos yo sí ganaba buen dinero. Yo llegué a ganarme hasta poquito más de $10 dólares al día en la pisca, porque pagaban a $2.05 el cien de libras y yo piscaba a más de quinientas libras, todo lo que era al principio, que estaba buena la pisca. Porque la pisca buena era corta la temporada. Al principio no se piscaba porque no había mucho algodón ya reventado, el capullo, y sacaba uno poco. Y ya cuando caía la primera helada, ya se empezaba a bajar. Y a medida que iba pasando los días, iba ya disminuyendo ya, porque en ese entonces pos que es que le daban la primer pisca, la segunda, hasta la tercera, la última era pura pepena. Ya no, casi no le costeaba ya. Pero no, sí, sí estaba muy bien, muy bien, ¿no? A mí me fue mucho muy bien. Yo estoy muy contento con los Estados Unidos y yo quisiera otra vez que hubiera otra vez esa oportunidad de ir a trabajar de bracero. No, pos, ¿cuándo?, yo ya tengo ya setenta años ya. Ya no, pero pues sí se beneficia bastante México con esos trabajos de Estados Unidos.&#13;
&#13;
MP:	También Estados Unidos se beneficia mucho, ¿no?&#13;
&#13;
NC:	Pos sí, pos claro que, pos unos con otros se ayudan, ¿no?&#13;
&#13;
MP:	Claro.&#13;
&#13;
NC:	Entonces, qué bueno que nos ayudamos con otros ahí. Ellos con darnos trabajo y nosotros con su dinero. Y ellos como quiera sacan su ganancia con sus labores, lo que tienen ellos.&#13;
&#13;
MP:	Bueno, pues, no sé usted qué otra cosa que añadir. Otra vez, le quiero dar las gracias por el tiempo y…&#13;
&#13;
NC:	No, no, pos de lo contrario, gracias a usted porque se toma esa molestia de venir a entrevistarnos. Pos usted no tiene ninguna obligación, lo hará porque pos es usted muy amable y que está en el mejor servicio de ayudar al prójimo. Pos yo lo contrario, le agradezco y pos, ¿qué le puedo decir? Pos que Dios la bendiga y le llene de bendiciones y que siga adelante con esta noble labor que usté esta haciendo para con nosotros. Y yo pos de mi parte, muchas gracias, muy agradecido y que Dios le dé más fortaleza para seguir haciendo algo por el prójimo. Porque es lo único que nos llevamos ante la presencia de Dios, las buenas obras, es lo único. Y yo sí quisiera que, pues que si esto se pudiera llevar a cabo, pues, que nos den ahorita en vida, ¿porque ya de muerto ya para qué lo queremos?&#13;
&#13;
MP:	Así es.&#13;
&#13;
NC:	En vida. Yo, de todas maneras, yo si algún día, que nos llegaran a dar en vida, pos, yo no me volvería a ir. A usted yo la procuraría para por lo menos decirle gracias y me fue muy bien. A lo mejor le daría hasta para una soda.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah!, muchas gracias. (risas)&#13;
&#13;
NC:	Muy amable. Muchas gracias.&#13;
&#13;
MP:	Muy amable, señor. Gracias.&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57849">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57850">
              <text>35:48</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57851">
              <text>24 K&#13;
96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57852">
              <text>Carreon_Vega_CHIH003</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57833">
                <text>Nicolás Carreón Vega</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57834">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57835">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Nicolás Carreón Vega was born in Villa Aldama, Chihuahua, México, in 1933 [in 1995, the Mexican Congress changed the name from Villa Aldama to Ciudad Aldama]; as the eldest of the family, upon his father’s death he began working in the fields when he was only eight years old; he learned about the bracero program in 1953 and came to the United States.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Carreón briefly recounts his childhood; he focuses on his time in the United States as a bracero from 1953 until the mid 1960s; he discusses work contracts and the possibilities under which a mica card could be obtained; he worked in the cotton fields of Texas and New Mexico, the beet fields of Colorado, and on ranches in Arizona as well; while working in Artesia, New Mexico, he caught pneumonia and was hospitalized for a month; in 1955, he worked without a contract in Pecos, Texas, was caught and sent to jail; in 1958, the cotton field he worked was flooded so he and others were sent elsewhere to finish out their contracts.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57836">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="57837">
                <text>Carreón Vega, Nicolás</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57838">
                <text>2003-03-30</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57839">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57840">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57841">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57842">
                <text>Nicolás Carreón Vega</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57843">
                <text>Carreón Vega, Nicolás</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57844">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="25" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="705">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/mata_baylon_chih019_36b818f56a.mp3</src>
        <authentication>512f1e4fbc4f021809443f327b2a4348</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="282">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Norberto Mata Baylón nació en Coyame, Chihuahua, México en 1934; trabajó en una fábrica de velas a la corta edad de doce años y, por consiguiente, tenía que esconderse del jefe. En 1956 se trasladó a Chihuahua, Chihuahua, para comenzar los trámites de contratación para el Programa Bracero; renovó su contrato de trabajo siete veces; trabajó en cultivos de algodón en Artesia, Nuevo México y Dell City, Pecos y Olton, Texas; también trabajó en campos de betabel en Montana.&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: Cuando el sr. Mata tenía apenas dieciséis años, trabajaba ilegalmente en Estados Unidos; para poder cruzar a Estados Unidos tenía que caminar atravesando montañas, lo cual le llevaba un día entero. En 1956, fue a El Trocadero, un centro de tramitación  en Chihuahua, Chihuahua, México, a fin de comenzar con el proceso de contratación; pagó al funcionario de seguridad para conseguir un buen lugar en la fila donde esperaba para ser contratado. En Pecos, Texas, sufrió muy malas experiencias, dado que los salarios eran muy bajos y había demasiado trabajo para hacer; además había muchas serpientes. Cuando él junto a otros braceros fueron enviados a Olton, Texas, no había empleos; tuvieron que mendigar comida durante dos días. &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7404">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56672">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56673">
              <text>Mata Baylón, Norberto</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56674">
              <text>Ciudad Aldama, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56675">
              <text>Nombre del entrevistado:	Norberto Mata Baylón&#13;
Fecha de la entrevista:	30 de marzo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 30 de marzo de 2003 en Villa Aldama, Chihuahua, entrevistando al señor Norberto Mata Baylón para la Universidad de Texas en El Paso, el Departamento de Historia Oral, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
MP:	Buenas tardes señor Mata.&#13;
NM:	Buenas tardes.&#13;
MP:	Gracias por aceptar esta entrevista.&#13;
NM:	Sí señorita.&#13;
MP:	Para empezar quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació?&#13;
NM:	El día 6 de junio de 1934, en el Municipio de Coyame, nomás que yo nací en Cuchillo Parado.&#13;
MP:	Cuénteme acerca de su infancia, sus papás, ¿a qué se dedicaba su papá, su mamá, sus hermanos?&#13;
NM:	Pues mire, nosotros desde muy chicos comenzamos a trabajar en la candelilla, allá sacando cera, no sé si habrá oído mentar esos trabajos.&#13;
MP:	No, platíqueme de ese trabajo.&#13;
NM:	En la candelilla, antes no le daban a uno permiso, andaba escondido de las autoridades para hacer cera y que sacaba uno. Y luego, ya de ahí que tenía como unos dieciséis años me empecé ir para allá, pal otro lado de indocumentado.&#13;
MP:	¿Qué edad tenía cuando empezó aquí en la candelilla?&#13;
NM:	Pos no recuerdo muy bien, pero se me hace que tenía yo algunos doce años, algo así.&#13;
MP:	Entonces a los dieciséis años se fue de mojado.&#13;
NM:	De mojado, sí.&#13;
MP:	¿Qué le motivó?, ¿por qué se fue de mojado?&#13;
NM:	Pos porque en ese tiempo casi no había trabajo ahí en mi pueblo y tuve que salir fuera de ahí, en esa época.&#13;
MP:	¿Cómo le hizo para irse de mojado?, ¿qué tuvo que hacer?&#13;
NM:	Pues de ahí de mi pueblo me fui así a Ojinaga, a pie, porque no había transportes en ese tiempo. Y luego de ahí me fui a una parte, San Antonio del Bravo, para cruzarme para el otro lado.&#13;
MP:	¿Cuánto hizo desde su pueblo hasta Ojinaga?&#13;
NM:	No, pues es un día, de ahí de un pueblo que se llama Cuchillo [Parado] a Ojinaga, un día a pie.&#13;
MP:	Y, ¿ahí fue fácil ya cuando cruzó la frontera? &#13;
NM:	No, de ahí de Ojinaga nos fuimos a San Antonio, Distrito Bravo y de ahí hacíanos a una parte, a la Sierra de Fort Davis, como tres días, donde conseguí la primer vez trabajo en un rancho borreguero.&#13;
MP:	Cuénteme esos tres días, ¿qué comió, dónde durmió?&#13;
NM:	No, no pos llegábamos a ranchos ganaderos a pedir comida y pos ahí nos, había deste, gente trabajando ahí, nos daban comida. Y luego de ahí le continuábanos más delante hasta que llegábanos allá, deste, a un rancho donde agarramos trabajo.&#13;
MP:	¿Ahí en los ranchos ganaderos también pedían trabajo?&#13;
NM:	Sí taban, en los ranchos donde tenían muchas borregas, pues andábanos ahí trabajando a caballo y tumbando cardenchi [cardencha] donde había muchas borregas y, pues ahí en lo que se ofrecía de ahí de lo del rancho, sí.&#13;
MP:	Y, ¿cuánto tiempo anduvo de mojado?&#13;
NM:	Pues yo tendría unos dieciséis años, por ahí. Pos fue creo como unos, unos dos años, dos años y algo.&#13;
MP:	Cuénteme, ¿cómo se dio cuenta del Programa Bracero, cómo se dio cuenta de que había bracereada?&#13;
NM:	Pues es que en ese tiempo deste, mandaban a los presidentes municipales un aviso que necesitaban gente, entonces yo cuando ya tuve dieciocho años, me tocó salir como dos veces de ese Municipio, de Coyame y…&#13;
MP:	Entonces ahí se, ¿qué año fue cuando se dio cuenta?&#13;
NM:	Pues no, no recuerdo muy bien, pero me parece que fue como el [19]50 y, como el [19]56, por ahí, entre el [19]56 y el [19]57. No recuerdo muy bien cuando salí la primer vez de bracero, deste…&#13;
MP:	Cuénteme, ¿a dónde fue para contratarse de bracero?, ¿qué papeles tuvo que llevar?&#13;
NM:	No, pos en ese tiempo le exigían a uno la cartilla, que era lo que, deste más, la cartilla y luego ya, pos venía, venía el presidente y uno representándolo hasta la ciudad de Chihuahua y ya de ahí salía uno deste, para El Paso.&#13;
MP:	Cuénteme, ahí en Chihuahua, fue en El Trocadero, ¿verdad?&#13;
NM:	Sí, en El Trocadero en ese tiempo, ahí lo embarcaban a uno como, pos como cualquier animal. (risas) En carros de, bueno pues es la verdad, en carros del ferrocarril, no de pasajeros, sino carros…&#13;
MP:	¿De carga?&#13;
NM:	De carga, sí. Y luego pos ya llegábamos ahí a Juárez y nos brincaban y ahí nos, hacían lo que les daba gana con nosotros, nos llenaban todos de polvo y, bueno… Hasta que llegábanos al [El] Trocadero, ahí a deste a Río Vista y luego ahí  en veces durábanos un día, dos ahí, hasta que nos contrataban pa las partes donde íbanos.&#13;
MP:	Ahí en Chihuahua, ¿cuánto tiempo tardó usted para que lo contrataran como bracero?&#13;
NM:	Pues cuando viví yo allá en este, cuando vivía yo en aquel Municipio de Coyame, había veces que de un día para otro durábanos pa salir ahí, digo. Ya después me vine a vivir aquí deste, a Aldama, entonces pos ya aquí fue un poquito más fácil porque de aquí le daban el aviso a uno. Había veces que le tocaba salir en la mañana muy temprano de aquí y ya arreglaba todo y ya salía para Ciudad Juárez, sí. Y entonces de aquí me tocó salir, ¿qué? Como cinco veces y dos veces de allá del Municipio de Coyame, ey.&#13;
MP:	Cuénteme, ahí en Chihuahua, ¿cómo era El Trocadero?&#13;
NM:	No, pos era una estación del ferrocarril ahí donde se juntaba ahí la gente y luego ahí el presidente municipal del municipio le llevaba a uno y ya le pedían su gente y ahí se arrimaba uno deste, ahí: “Pos yo traigo tanto municipios”.  “Órale, pásenle ahí”. Aunque había veces que la gente que estaban ahí, como es decir, los sardos que deste, resguardaban ahí, tenía uno que en veces, en aquel tiempo, darles $1 peso o $2 pesos pa que lo pasaran a uno más, pos sí, más pronto ahí; aunque lo trajera a uno el presidente, de todos modos ahí lo estafaban a uno, sí.&#13;
MP:	O sea que de todas maneras tenían que dar mordida ahí…&#13;
NM:	Sí, no todas las veces, una que otra vez, no todas las veces, sí.&#13;
MP:	Claro. Y, ¿ahí había representantes del Gobierno Americano en El Trocadero?&#13;
NM:	Pos no, no recuerdo, se me hace que no. No recuerdo, oiga, deste, la mera verdad, sí.&#13;
MP:	¿Ahí les hacían algún examen médico?&#13;
NM:	Pos creo que no, creo que sí nos hacían un examen médico ahí así nomás pasajero, ahí en el, en El Trocadero, me parece que sí. No, no recuerdo muy bien.&#13;
MP:	Y luego ya ahí los ponían en el tren para Juárez…&#13;
NM:	Para Juárez sí.&#13;
MP:	Y ahí en Juárez, ¿tenían que esperar tiempo para pasarlos?    &#13;
NM:	No, ahí casi en cuanto llegábanos luego luego nos pasaban a allá al mentado [El] Trocadero y ahí en veces durábanos tres, cuatro días, dos, en veces luego luego salíanos, así. Como a mí me tocó deste, pos casi siempre suerte, casi de un día para otro me tocó salir a mí ahí. En esa época había muchos que duraban ahí tres, cuatro días hasta que no pedían gente de los, de así de los condados, sí.&#13;
MP:	Y ahí en Río Vista, cuénteme cómo era.&#13;
NM:	No, pos ahí, ahí le daban a uno en veces una comida muy, muy mala. Puro huevo ahumado le daban en ese tiempo ahí, deste y así, digo, o sea que una comida especial nomás no, deste nos daban ahí en el…&#13;
MP:	Y tengo entendido que ahí también les hacían exámenes médicos.&#13;
NM:	Oh, ahí sí, ahí sí nos hacían examen médico. Ahí pasaba uno por los rayos X a ver si estaba bueno uno de su pulmón y luego le hacían exámenes médicos así, ligeramente así de su cuerpo a ver que, que sí. Pero ahí sí pasábanos deste, por la misma parte de examen médico, ahí por el Río, el Río Vista.&#13;
MP:	Y por ejemplo si alguien no estaba bien físicamente, si estaba enfermo, ¿qué hacían con esa persona que estaba enfermo?&#13;
NM:	Lo regresaban para atrás, sí. De ahí deste, si salía con una enfermedad grave o algo, como decir malo del pulmón o algo, lo regresaban. No, no tenía oportunidad de que fuera a trabajar.&#13;
MP:	O sea, pero si era alguna enfermedad, así algún resfrío o algo pasajero, ¿sí podía ir?     &#13;
NM:	Sí, no, eso sí, eso sí, deste…&#13;
MP:	Cuénteme ahí en Río Vista, ahí llegaban los rancheros, ¿verdad?  &#13;
NM:	Pues no, no recuerdo qué control teníanos pero, como es decir nos despachaban en unos camiones así a los lugares donde íbanos. Íbanos a una, a unas barracas, o algo así, o a unos, como le nombran allá unas barracas deste y entonces ahí iban los patrones a deste, a recogernos: “Que yo quiero diez”. “Que yo quiero veinte”. Y de acá, de acá también de Río Vista había un que otro patrón a recoger gente, no sé que control tendrían en ese tiempo. Como yo las veces que entré, casi la primerita vez que entré me tocó ir a Artesia, Nuevo México. Allá caíamos a Artesia y luego ahí fueron los patrones por nosotros, sí. Y luego la segunda vez me tocó acá pal lado de El Paso, en una parte que se llama Dell City, ahí también nos, ahí me parece que nos llevó de ahí de Río Vista el patrón.&#13;
MP:	¿Qué estuvo haciendo ahí en Artesia y en Dell City?&#13;
NM:	En la pisca de algodón.&#13;
MP;	En el algodón, ¿qué año fue?  &#13;
NM:	Pos no recuerdo muy bien, pero se me hace que fue como el [19]56, por ahí deste. Y luego, inclusive ahí en Artesia, bueno, pues no es necesario el nombre del patrón, ¿verdad?&#13;
MP:	No, pero si lo quiere decir…&#13;
NM:	Sí, pos se llamaba Cándido Holguín con el que estuvimos en, deste en Dell City, era mexicano él, sí.&#13;
MP:	Entonces en Artesia fue la primera vez que usted…&#13;
NM:	Sí, la primerita vez.&#13;
MP:	Y luego ahí cuando llegó usted, ¿qué impresión tuvo? O sea, ¿se imaginó que iba a ser así, se imaginó que iba a estar más bonito, más feo o cómo?&#13;
NM:	No, pos ahí había muy buenos algodones, más o menos estaba bien, pero yo no cumplí el contrato ahí porque en ese tiempo falleció mi papá y me tuve que venir, sí. Me tuve que venir de ese, de ahí de ese condado.	Me tuve que venir allá a este, a Cuchillo Parado que era donde, sí, pos donde radicábanos.&#13;
MP:	Y, ¿usted tuvo algún problema con el patrón porque se fue antes de que terminara el contrato?&#13;
NM:	Pues no, por el momento no, únicamente que no, pos no se cumplió el contrato que llevábanos, que debíanos deste, haberlo deste, lo que rezaba la ley en ese &#13;
tiempo, creo tres meses. Y no, no lo cumplí por ese problema de que, de que se vino deste, se falleció mi papá y me tuve que venir. Pos siempre duré algo ahí, a la mejor un mes y algo o así. Pos no, no recuerda uno pos ya tanto año, ¿se imagina? Y luego, de ahí me tocó ese pueblo Dell City que le digo que… Y ya nomás esas dos veces deste, estuve trabajando, saliendo de ese Municipio de Coyame. Ya las otras veces fue de aquí del municipio de aquí de Aldama, sí. O sea que ya la tercer vez me tocó en Pecos, sí en Pecos, Texas.&#13;
MP:	Y, ¿ahí qué estuvo haciendo?, ¿también algodón?&#13;
NM:	También en la pisca de algodón, nomás que ahí estaba muy malo, deste, pues muchos no cumplimos el contrato. Deste nos, de ahí nos regresamos pa acá pa México porque no sacábanos ahí. Y luego un par, una parte donde había muchas víboras, todos los días había picado víboras ahí como eran tierras nuevas, deste, había mucho viborero y, no, pos más bien que es eso lo que nos hizo correr acá pa, para México.&#13;
MP:	¿Nunca tuvieron un accidente con alguna víbora que los picara o algo?&#13;
NM:	No, a mí no me tocó pero a muchos compañeros sí. Sí, a algunos deste sí les tocó, ahí que les picaban víboras, sí en ésa parte.&#13;
MP:	Y, ¿cómo los curaban o qué hacían?&#13;
NM:	No, pos tenía servicio médico uno, se los llevaba el mayordomo que era el que se encargaba ahí se los llevaba luego luego a hospitalizarlo. Se me había pasado, la tercer vez de eso que le estoy diciendo, jue una parte, también un centro algodonero en Fort Stockton, deste, también, también estuve, ahí sí cumplí yo el contrato, pos también taba, pos no, no era gran cosa la que ganaba uno casí…&#13;
MP:	¿Cuánto ganaba más o menos?&#13;
NM:	No, pos había veces cuando estaban los algodones buenos ahí, pos nos pagaban como, no recuerdo si a $2.25 las cien libras. Pos ahí los que eran más regular pa piscar, que piscábanos en veces doscientas libras, doscientas cincuenta, pos ahí ganaba uno los $4, $4 y feria en aquel tiempo.&#13;
MP:	¿Eran cien libras al día?&#13;
NM:	No, digo cuando estaban los algodones así de buenos yo llegué a piscar doscientas cincuenta libras, deste doscientas.&#13;
MP:	¿Pero eso era al día? &#13;
NM:	Al día, sí, sí al día. Y eso pos eran las primeras semanas porque ya después taba muy malo, pos ya no sacaba uno ni pa comer. Ya se ponían los algodones malos, ¿se imagina? Pos ya no se podía uno ni pa comer en veces, sí. Y luego de ahí de Fort Stockton, pos me tocó esa parte que le había mencionado primero, Pecos.&#13;
MP:	Pecos.&#13;
NM:	Sí, y de ahí de Pecos, después de eso de Pecos, me vine pa acá pa México y me volví a contratar y me tocó en deste, en este… ¿Cómo se llama? En Olton, una parte que se llama Olton, ahí me tocó en el pepino ahí también. También, pos ahí no, no, trabajábanos muy pocas horas, nos pagaban por horas y, sí…&#13;
MP:	¿En qué estado?&#13;
NM:	En Texas.&#13;
MP:	En Texas.&#13;
NM:	Sí, sí, casi todo, todo eso en Texas.&#13;
MP:	¿En qué año fue más o menos esto?&#13;
NM:	Pues eso del deste, de Olton, ahora lo verá, pos se me hace que fue el último año que hubo braceros.&#13;
MP:	¿[Mil novecientos] sesenta y tres, [mil novecientos] sesenta y cuatro?&#13;
NM:	Sí [19]64, se me hace, sí. Y se me había pasado otra parte también, no estoy seguro si después de Pecos o… Una parte que se llamaba Cap Sand (??), también centro algodonero, sí. También deste, ahí estuvimos, ¡no, ahí nos jue de las caricias también!, ahí.&#13;
MP:	¿Por qué?, cuénteme.&#13;
NM:	No, no, pos es que según íbanos a trabajar en las trailas y pos no, nevaba muncho y a veces nos sacaban una hora, dos horas, o sea que nunca trabajaba un día completo uno, a ese lugar, ahí. Y luego, son siete veces las que entré yo, y luego, ora lo verá, ¿cuál otra parte? Ah, pos me tocó ir al estado de Montana, también. No, allá pa qué me voy a quejar, allá sí me jue muy bien, sí. Únicamente el servicio que teníanos ahí en el lugar donde vivíanos pos nomás era lo malo ahí, tenía una estufa de leña. Y luego, pero sí, sí ahí sí nos jue más o menos en el betabel, en Billings, Montana, sí.&#13;
MP:	Y aquí en Montana cuando se fue, ¿en qué se fue?&#13;
NM:	Nos contrataron ahí en Río Vista en un camión nos echaron, llegamos allá deste, en un camión hasta, hasta el estado de Montana. Igual en el regreso, también nos echaron en camión.&#13;
MP:	¿Cuánto tiempo hicieron?&#13;
NM:	Pos no me acuerdo pero me parece que hicimos como cuarenta horas o más de cuarenta horas, algo así. Sí, llega uno como muerto y nos llevaban ahí como chivas, amontonados todos ahí, sí nos llevaban bien… Con decirle que íbanos cinco en cada hilera, así, pos le ponían unos banquitos así en medio y ahí se sentaba uno. A lo menos yo preferí sentarme en un banquito de esos. Se lo cambié a un compañero porque esos banquitos los doblaba uno y ya pos de lo cansado, deste, se tiraba uno en el piso ahí, sí, sí porque está muy lejos, para allá.     &#13;
MP:	Y, ¿les daban lonche?&#13;
NM:	Sí, deste cuando, cuando íbanos, llegábamos a, como es decir, a una parte de Colorado llegamos ahí, creo ahí descansamos. No me acuerdo si deste, doce horas ahí descansamos ahí, ahí nos dieron, nos daban comida ahí. Había una asociación que ellos mencionaban en ese tiempo ellos, una asociación que había ahí.&#13;
MP:	¿De qué?, oiga.&#13;
NM:	De donde llegaban los braceros, ahí. Ahí había todo, ahí nos dieron, nos dieron comida. Y no recuerdo si en el camino nos daban en ciertas partes también lonches, creo que sí, no, no recuerdo muy bien. No, donde nos jue del carajo jue en Olton, que duramos ahí como dos días o tres que no iban los patrones por nosotros. Tuvimos que salir a pedir a las calles comida porque nomás no llegaban por nosotros los patrones.&#13;
MP:	Cómo, o sea, ¿entonces quién fue por ustedes o cómo?&#13;
NM:	No, pues es que nos mandaron de Río Vista a ahí a esa, que le nombraban ellos asociaciones en ese tiempo y no iban los patrones por nosotros. Y a según que de ahí tenían comida pero en esa, no había nada. Llegamos ahí, y pos, pos los que no llevábanos dinero o los que llevábanos dinero, pos salíanos ahí a buscar a comprar o algo, pero teníanos casi deste, los que llegamos en esa, que nos llevaron al pepino esa vez, tuvimos que salir a pedir en deste por ahí por las casas a, deste, algo de comer. Ahí en Fort Stockton me tocó a mí la de malas también, yo duré casi un mes internado, también me enfermé.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?, ¿qué le pasó?&#13;
NM:	Me dio como una fiebre esa vez, algo así. Estuve internado ahí deste, como, pos no me acuerdo, pero cerca del mes. No, pos hasta eso que sí te, nos dieron muy buen servicio, por eso no deste, ahí me, hasta que no me alivié bien y todo me llevaron al campo donde trabajábanos, donde andábanos en la pisca, ey.&#13;
MP:	Y, ¿tampoco no tuvo que pagar nada ahí?&#13;
NM:	No, no, de hospital nada. No, hasta eso que, pos cuando se ofrecía algo de, en el estado de Montana me llevaron a sacarme una muela también, porque estuve muy malo también de una muela y… Pero no, el servicio médico siempre lo pagaban pos serían los patrones, yo creo, no sé. Ése sí, ése sí no… Pero por, como es decir de lo, de los ratos que pasamos pues por cuestión del trabajo que había veces que pos... Como cuando me fui yo de aquí de Aldama, esas partes de Pecos y todos, quería mandarle uno algo a su familia pos no, no le quedaba a uno nada, ey.&#13;
MP:	Y la primer vez que se fue, ¿qué le dijo su familia?, ¿sí lo apoyó o no querían que se fuera?&#13;
NM:	No, pos la primerita vez que me fui de allá de, este, Municipio de Coyame, pos no, digo, ya ve que pos la madre de uno, los padres, digo, pos todos quieren siempre lo mejor. No querían que, pos como nunca deste, pos ya había ido, ya había ido mojado yo, ya no, ya no pusieron mucha resistencia, pero cuando me fui de mojado, sí, no, ¡cállese la boca! No quería mi mamá ni mi papá. Pero ya cuando me fui de bracero pos ya se quedaron un poco más tranquilos ellos porque, pos como ya había ido, deste, ya más o menos pos sí.&#13;
MP:	Y ahí, ¿usted nunca tuvo dinero?, digo, problemas para mandar dinero acá a su familia, que no le llegaba o que le llegaba incompleto.&#13;
NM:	Pos no, no digo pues en ese tiempo se usaba mucho el money order, llegaba muy bien aquí a México lo poquito que alcanzaba a mandar uno.&#13;
MP:	Y entonces en cuanto al pago dice que sí, no, nunca tuvieron problemas, ¿verdad?  &#13;
NM:	¿Contra el pago? No, no contra el pago lo pos, lo poquito que alcanzaba deste, no, siempre nos lo pagaban, pero era muy poquito. Había veces que apenas pa pasarla uno allá, había veces que batallaba uno pa juntar ahí los $10, $15 dólares pa mandar uno en aquella época. La única parte donde sí no tuve problemas pa mandar dinero fue en Montana, ahí sí, sí nos fue muy bien, ahí sí, sí hicimos. El problema que tenía muchas veces uno también con los patrones que escribía uno y a veces que los patrones pos no se arrimaban y no le entregaban a uno las cartas así de pronto. Y así, o se las daba uno las cartas pa que la echaran los patrones y a veces las veía uno ahí en el tablero de la troca todavía y así, problemitas así, digo, pero no muy deste…Y esos habían unos patrones, había muchos que sí eran muy responsables, sí.&#13;
MP:	¿Usted qué diferencia notó en cuanto al pago, el trabajo y el trato que recibió de los patrones?, la diferencia de siendo bracero y mojado.&#13;
NM:	No, pos de mojado la diferencia pos que se iba uno a pie. Pero, como es decir, yo hubo partes de donde estuve de mojado que pos me fue mucho mejor que cuando los braceros. Porque pos como no iba uno sin ningún compromiso, había veces que trabajaba uno en una parte y no le convenía y se iba a otra, hasta que llegaba a una parte donde se acomodaba uno, que estaba a gusto, ahí esa era la… Y acá no, digo, pos uno iba con el interés de cumplir contrato, era todo y había veces que, pos sí, digo, la llegó uno a cumplir pero en muchas partes pos, salía uno deste… Pos sí, como dicen allá en Dell City tenían muy buenos algodones, muy, y todo, y cumplir el contrato bien y nos daban un trato más o menos ahí, no le digo que era mexicano el patrón ahí. Y sí, pos más o menos deste… Pos como pagaban muy barato, digo pos, ¿qué dinero iba a hacer uno? No, no, deste, no pero en estas partes como es en ese mentado Cap Sand(??), en ese Olton, en ese Pecos, ¡hijo no!, nos fue... Estaba uno más a gusto aquí en su casa hasta sin trabajo que estar uno allá, ey.&#13;
MP:	Y allá en Montana nunca, ¿cómo le hacía para comunicarse con su patrón o allá?&#13;
NM:	¿Con el patrón? Es que el patrón vivía ahí en el rancho donde trabajábanos, ahí exacto.&#13;
MP:	No, sí, pero, ¿él hablaba español?&#13;
NM:	No, casi no hablaba español. Nos, había veces que nos llevaba asina, para que nos traducía alguien que sabía, este, inglés, ahí cuando se ofrecía algo ahí nomás. Pero sí eran muy buenas gentes los patrones que teníanos ahí, muy cumplidos con nosotros, pues. Nomás el servicio que teníanos en la casa de estufa de leña, que llegaba uno cansado, ¿se imagina? Y luego en el betabel que sale uno como muerto en los trabajos y… Pero por lo demás, no, hasta eso que… O sea que pos así era allá, como era temporada corta, pos no, nunca le tenían buen servicio a uno en la casa. Ahí tenía uno pos nomás lo necesario, ahí de, le arrimaban leña a uno ahí en todo ahí la…&#13;
MP:	Y entonces ahí en Montana nunca tuvo el problema del clima, ¿no? De que estaba muy frío o muy caluroso, ¿no?  &#13;
NM:	No, no, pos más o menos pos nos tocó entrar en mayo y nos venimos por ahí en los primeros de julio, porque en ese tiempo daban los cuarenta y cinco días del contrato y cuando no terminaba, le daban quince días más. Entonces nosotros hasta los quince días los trabajamos allá, ey. Y al último no, pos es que había había mucho trabajo, había deste, había también un patrón ahí que quería que nos quedáranos pos después de ya que, deste, ahí, ¡nombre! Pos nosotros a uno venía con interés de recoger pos la mentada mica que le dan a uno en Río Vista, ey. Yo como le digo, yo las que llegué a recoger pos no, pos nunca pos, ¿quién iba a pensar que se iba a mover esta cosa? Que mi padre Dios le iba a dar a uno vida pa andar todavía reclamando eso. Pos no, no, yo no tenía ni un papel ni a nada ni de eso, nada de, deste… Y ya después se acabó toda la bracereada y volví a seguir yo de indocumentado, ey. Como, ora lo verá, por ahí como hasta el [19]78 creo en veces yo anduve de indocumentado yo allá, ey. Sí, porque el seguro derecho que tengo lo saqué yo creo como, sí ese año hubo braceros pero no me tocó a mí, deste me imagino que la saqué como el [19]64, por ahí del [19]66 el seguro mío. Y luego de ahí pa ca le seguí, deste, puro de mojado puro de mojado, hasta que ya, ya empezó uno los años a dominarlo a uno y ya no y ya. Ahora, ahora voy a visitar que tengo familia pero porque tengo pasaporte, sí voy pero ya para trabajar no, no, ya nomás no.&#13;
MP:	Y, ¿nunca tuvo la oportunidad de arreglar papeles?&#13;
NM:	Sí tuve pero hice mucha desidia yo. Cuando La Amnistía, deste, una vez me trajeron una carta de amnistía y no, como yo antes me dedicaba a la construcción, digo, pero agarraba mucho trabajo, no. Dije: “No, pos, ¿qué necesidad tengo de irme pal otro lado?”. Y no, no arreglé yo, deste, amnistía. Y cuando la bracereada, deste, también hubo oportunidad de haber arreglado pero, no. No, decía yo: “¿Pa qué?, ¡ah!, al cabo” deste... O sea que a mí me gustaba ir para allá pero no me gustaba mucho tiempo, sí, por eso no, nunca arreglé. Todavía el [19]85 me fui con todo y familia para allá, allá estuve un año y cachito estuve. Por cierto que mis dos hijos, los más chicos, uno que tengo de veintitrés años y otro de veintinueve esos estudiaron allá, un año en la escuela allá, sí.&#13;
MP:	Qué bien.&#13;
NM:	Pos, les ha servido muncho porque allá se mantienen de indocumentados también y les ha servido el poquito inglés que aprendieron, ey.&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
NM:	Sí, sí, deste, les ha servido. Y luego el más chico, o sea es un nieto que se crió con nosotros, que tiene veintitrés años, ése estudió aquí algo hasta el CBTA [Centro de Bachillerato Tecnológico Agropecuario], ya ve que en CBTA les enseñan también deste, en secundaria les enseñan poquito inglés. Pos fue él con lo que sabía y lo que aprendió deste allá primero en el otro lado. No, pos ahorita lo domina más o menos el inglés, sí. No, y ya nomás le arreglé el pasaporte ya no quiso este estudiar aquí y ya, y hasta la fecha allá se mantiene, sí.&#13;
MP:	Qué bueno. Ya para terminar la entrevista no sé si tenga algún otro comentario, alguna otra experiencia que quisiera compartir.&#13;
NM:	Pues, ¿qué le diría? Pos ya ve la vida de uno es una historia pero deste, pos por el momento no se acuerda uno de… No, pos ya de ahí, pos ya de todo, de todo eso que le digo que ya anduve para allá, como es decir, la carta de amnistía que había conseguido yo, deste, ya ve que hubo muchas movidas chuecas y ya al último no me la mandó ni un patrón ni nada la carta esa, sino que un muchacho de aquí que, este, que se hizo residente allá, ése traía cartas a vender aquí y me trajo una, por cierto a mí. Por cierto que: “Ahí me la pagas cuando puedas si vas”. En ese tiempo aquí la daban en $400, $500 dólares, por cierto yo le di $150 dólares por ella, era mi amigo. Y no, yo no, nunca me fui. Y el [19]94 fui a Tijuana allá a hacerle una casa a una sobrina mía y luego mi sobrina dijo: “Oiga tío, usted tiene una carta de amnistía, tráigasela, ahí hay una mujer que dice que parece que nos va a echar la ayudada”. Y me la llevé y luego al último nos gandalló con $300 dólares y la carta y no, nada. Fue la última, pos sí, la última experiencia que tuve más desagradable porque nos amoló con $300 dólares, sí. Después andaba una vivaracha ahí que les arreglaba también y estaban mis dos hijos allá en el otro lado y una venía de Ojinaga también que arreglaba residencias y quién sabe qué y como mis hijos han sido pues muy desconfiados, este, por lo que ven, por lo que ha pasado y dijo, me habló uno de ellos, el grande: “Papá a Ojinaga va a ir una julana a tal parte y”, dijo, “aquí nos entrevistó a nosotros, me quitó una acta de nacimiento”, dijo. Porque ya me había mandado pedir una acta de nacimiento el grande, entonces se la dí la acta de nacimiento y pos creo que allá se la dio él a la señora esa y dijo: “No”, dijo, “pos dame la mitad, hombre”. “No”, dijo, “pos es que dinero yo no tengo aquí”, dijo, “el dinero lo tiene mi papá en México”, dijo, “él va a tener una, él va a ir a entrevistarla allá”. Y sí, fui a Ojinaga y la estuve entrevistando ahí, no, no me gustó nada de lo que prometía ella y no, dijo: “Pa darle trámites a lo suyo”, dijo, “necesitaría $500 dólares, de lo de su hijo, pues”. Y entonces no, pues le dije: “¿Cuándo va a venir?”. “No”, dijo, “yo vengo aquí a Ojinaga cada quince días”. Y: “Bueno”, le dije, “yo vengo pues”. Había otras personas más adelantadas que habían hablado con ellas que sí les gandalló con los $1,000 dólares y jamás por jamás les arregló nada. No, entonces yo ya ni fui a verla la mujer esa. No, en el poquito tiempo, creo, le cayó borlote y creo estaba hasta en la cárcel y sí y ya se perdió el… Y ya le había platicado, deste, de mi seguro y me decía que se lo diera el seguro, le digo: “No, usted arregla fácil por medio de su seguro”. Dijo: “Yo con $500 dólares le arreglo a usted”. Y no, no le dije: “Pos, le daré una copia de mi seguro, pero el seguro no se lo suelto”.&#13;
MP:	Claro.&#13;
NM:	Y no, no le quise soltar y pos quería, había quedado también a llevarle yo, deste, cuando viniera, el dinero y no, no, al último, cuando menos aquí unos sobrinos políticos, por el lado de mi señora, a tres los fregó con $1,000 dólares, sí. Y así a otros ahí, algunos de aquí de Aldama los gandalló con dinero, ey.&#13;
MP:	Qué mal.&#13;
NM:	¡No!&#13;
MP:	Muy mal, bueno. Entonces así en general, el Programa Bracero para usted, ¿funcionó?&#13;
NM:	Digo pos, ya le digo, lo único que funcionó mejorcito fueron, pos como dos veces que sí me fue más o menos así nomás. Pos que en ese tiempo que aquí no había nada, aquí estaba muerto, aquí no conseguía uno nada de trabajo, nada digo. Pos como quiera se daba uno un, pos sí, digo pos, en parte digo. Como esa vez que fui al estado de Montana, esa vez que estuve en Dell City. Taban muy buenos los algodones, los primeros, el primer mes sí, pos más o menos ahí mandaba uno a su familia. Pero le platicaba yo a mi señora al principio, no, le digo: “A ti te tocó la de malas, ahora que me voy de bracero, mira”. Le mandaba así cualquier cosita y la última vez que fui, que ya estaba casado yo, que ya teníanos una niña que fue la mayor, que estuve en el estado de Montana entonces sí me fue bien: “Mira, bien que te quejabas, mira ahora como te fue bien”. (risas) Pos sí, digo, ahora sí gracias a mi padre Dios que sí, sí me fue bien, sí. Y no, pos de todos modos pos fue una historia la bracereada, ey.&#13;
MP:	Muy bien.&#13;
NM:	Está bueno pa haber filmado una película, ¿verdad? Esta como, ¡viera como nos trataban ahí en la pasada!, agarraban una manguera ahí, nos hacían que nos desnudáramos, entonces nos atacaban de polvo, ¡todos ahí! Pos, así como baña uno al ganado cuando trabajaba, bueno a lo menos yo que trabajé en ranchos ganaderos. Que nos ponían ahí a bañar ganado, a bañar borregas y para, sí pa que no se fueran empiojar o algo, así nos pasaban también a nosotros acá, sí, no, no, ¡cállese la boca!, este… No, fue una cosa, y eso se debería, ¡sabrá Dios! Pos el Gobierno de aquí o el Gobierno de allá, sabrá Dios que, ¿no?, cuál sería, pos los dos más bien, sí.&#13;
MP:	Muy bien.&#13;
NM:	Así pos a ver.&#13;
MP:	Bueno pues muchas gracias por su tiempo y por la entrevista.&#13;
NM:	Sí. Y luego, ¿no necesitaba otra cosa más, no había dicho que una foto o algo así?&#13;
MP:	No, no, si tenía alguno, la mica o algún documento o fotos de allá de cuando anduvo de bracero, pero si no tiene no, pues no, no hay ningún problema.&#13;
NM:	No, pos sí, sí tenía fotos yo de, porque hasta en, no y eso no es de bracero, anduve, estaba de indocumentado. Una vez que andaba de tractorista, deste, pero no fue, fue andaba de indocumentado. De bracero, no creo que de Montana sí tenía una nomás que todo eso sabrá Dios dónde quedaron, ya tanto año, ya de eso ya casi cuarenta años, de eso, ¿se imagina? Entonces no, pos no. No, pos a ver qué resulta con esta entrevista, a ver qué.&#13;
MP:	Claro que sí.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56676">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56677">
              <text>45:09</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56678">
              <text>24K&#13;
96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56679">
              <text>Mata_Baylon_CHIH019</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56660">
                <text>Norberto Mata Baylón</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56661">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56662">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Norberto Mata Baylón was born in Coyame, Chihuahua, México, in 1934; he worked in a candle factory when he was only twelve years old, and consequently, had to hide from the boss; in 1956, he went to Chihuahua, Chihuahua, to begin the hiring process; he renewed his work contract seven times; he worked in the cotton fields of Artesia, New Mexico and Dell City, Pecos, and Olton, Texas; he also worked in the beet fields of Montana.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  When Mr. Baylón was only sixteen years old, he worked in the United States illegally;  in order to cross into the United States, he walked through the mountains, which took him an entire day to do; in 1956, he went to El Trocadero, a processing center in Chihuahua, Chihuahua, México, to begin the hiring process; he paid the security officer in order to get a good place in line while waiting to be hired; in Pecos, Texas, he had very bad experiences because the wages were too low and there was too much work to be done; in addition, there were a lot of snakes; when he and a group of other braceros were sent to Olton, Texas, there were no jobs; they had to beg for food for two days.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56663">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="56664">
                <text>Mata Baylón, Norberto</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56665">
                <text>2003-03-30</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56666">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56667">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56668">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56669">
                <text>Norberto Mata Baylón</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56670">
                <text>Mata Baylón, Norberto</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56671">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="26" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="572">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/marquez_chih018_17f10bb886.mp3</src>
        <authentication>c28e35b075ef6f11bff573e6252148d6</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="294">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Perfecto Márquez nació en Villa Aldama, Chihuahua, México en 1936; en 1957 viajó a Chihuahua, Chihuahua, para comenzar los trámites de contratación; luego trabajó en cultivos de algodón de Nuevo México y Texas.&#13;
  &#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: Cuando el sr. Márquez empezó a trabajar de bracero en 1957 estaba casado y tenía dos hijos; como parte del proceso de contratación, él y otros braceros debieron someterse a un chequeo médico mientras se hallaban en Chihuahua, Chihuahua, México; una vez que los contrataron los transportaron a Ciudad Juárez, Chihuahua y no se les permitió llevar consigo ninguna pertenencia. En El Paso, Texas y en Río Vista, un centro de tramitación en Socorro, Texas volvieron a realizarles exámenes físicos; mientras estaba en Río Vista, el cónsul mexicano habló con los braceros acerca de lo que se esperaba de ellos y les dio instrucciones para el caso de que surgieran problemas. Mientras trabajaba en Nuevo México, el Sr. Márquez no tuvo nunca un problema gracias a que el hacendado para el que trabajaba era un buen hombre y muy amable; le pagaban $1.55 por libra de algodón que cosechaba; eran veintisiete braceros viviendo en la misma barraca; en su tiempo libre les gustaba ir al cine; recuerda que en Texas habría unos aproximadamente setecientos braceros que enfrentaban distintos problemas. &#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9261">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58262">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58263">
              <text>Márquez, Perfecto</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58264">
              <text>Ciudad Aldama, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58265">
              <text>Nombre del entrevistado:     Manuel Márquez Flores&#13;
Fecha de la entrevista:          30 de marzo de 2002&#13;
Nombre del entrevistador:    Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 30 de marzo de 2003 en Villa Aldama, Chihuahua. Entrevistando al señor Manuel Márquez Flores, para el Departamento de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
MP: 	Buenas tardes señor Márquez.&#13;
&#13;
MM: 	Buenas tardes&#13;
&#13;
MP: 	Para empezar la entrevista quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació?&#13;
&#13;
MM: 	Nací en Julimes, en 1920. &#13;
&#13;
MP: 	Quisiera que me platicara un poco de su infancia, de sus papás, ¿a qué se dedicaban, sus hermanos?&#13;
&#13;
MM:	No, pues mi papá trabajaba todo el tiempo en agricultura, pobremente, muy pobremente.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿su mamá?&#13;
&#13;
MM:	Pues igualmente. Ya sabe que, de que tiene que hacerle frente al esposo. Lo que el esposo haga, pues tiene que aguantar, hambres, fríos, no tienen remedio, porque así es la vida. Así fue la vida de antes, muy triste, muy pesada.&#13;
&#13;
MP: 	¿Cuántos hermanos tuvo?&#13;
&#13;
MM:	Fuimos siete, siete hermanos, de siete ya nomás dos quedamos.&#13;
&#13;
MP: 	Ándele. Usted cuando estaba niño, ¿qué hacía?, ¿iba a la escuela, trabajaba, jugaba, qué hacía?&#13;
&#13;
MM:	Pues no, pues sabe que mi papá todo el tiempo nos tuvo en un rancho. Que una hacienda y no había escuela ahí, puro, puro trabajar él. Y nosotros, pos de niños, ¿pos qué? De niños, pues puro jugar, es lo que hacíanos. Hasta que ya nos hicimos hombres, entonces ya empezamos a ayudarles a ellos, a hacer la vida. &#13;
&#13;
MP: 	¿A qué jugaban? &#13;
&#13;
MM:	Uh, pos jugábamos a las escondidas, a las escondidas, a la pelota. (risas) &#13;
&#13;
MP: 	Y así se pasó su niñez.&#13;
&#13;
MM:	¿Mande?&#13;
&#13;
MP: 	Así pasó la niñez.&#13;
&#13;
MM: 	Así pasé la niñez, sí señorita, en un rancho.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno. Y ya a la edad, ¿a qué edad empezó a trabajar?&#13;
&#13;
MM: 	A la edad de diecisiete años, ya de quince años empecé a trabajar ya. &#13;
&#13;
MP:	Ahí, ¿ayudándole a su papá?, o, ¿cómo? &#13;
&#13;
MM:	Ayudarle a mi jefe, ayudarle a mi jefe en la labor.&#13;
&#13;
MP: 	Y en cuanto al Programa Bracero, ¿cómo se dio cuenta del Programa Bracero? &#13;
&#13;
MM: 	No, porque, pos ya ve que hay programas para eso pal, de bracero, que está saliendo la gente de bracero. Entonces ya aquí el presidente, fuimos con el  presidente y ya nos dio una carta que arreglaba. Entonces nos fuimos a Chihuahua, y ahí duramos como unos dos días para salir. Ahí salimos, nos echaron en el tren y fuimos a dar a Juárez en la madrugada. Y luego otro día, ya nos arrimamos allá a El Paso, nos arrimaron allá a El Paso y pos, bañarnos de polvo, nos bañaron de polvo. Y luego de ahí nos embarcaron pa, pal Río Vista. Ahí en el Río Vista, ahí llegamos y ya nos dieron de que comer y luego estuvimos dos días ahí, hasta que jueron los patrones a contratarnos y ya nos contratamos. No, pos a mí me tocó aquí en Las Cruces, Nuevo México. Ahí nos tocó el primer año que jue el [19]59. Que por cierto que aquí traigo una, mire, esta es la cartilla que traigo, mire. &#13;
&#13;
MP: 	Ah, ¿esta es su identificación?&#13;
&#13;
MM: 	Sí.&#13;
&#13;
MP: 	¿Su mica?&#13;
&#13;
MM:	Mi mica, sí.&#13;
&#13;
MP: 	Muy bien. Y entonces ya con esta mica, ¿se las daban ahí en Río Vista, les daban esta mica?, o, ¿dónde les daban esta mica?&#13;
&#13;
MM:	Pos ésta mica nos la daban aquí en El Paso ya cuando nos vinieron a entregar. Ya cuando el patrón nos entregó, entonces nos dieron esa mica ahí con los, ¿sí sabe dónde?&#13;
&#13;
MP:	Entonces, a ver, otra vez en el proceso. Entonces primero, ya que tenían la carta  del municipio, del presidente municipal, ¿se fueron a Chihuahua? &#13;
&#13;
MM: 	Sí, nos juimos Chihuahua, sí.&#13;
&#13;
MP: 	Y luego ahí, ¿qué tuvieron que hacer?, o, ¿los examinaron?&#13;
&#13;
MM:  	Pos primero son los papeles, primero son los papeles y entonces ya llevábanos los contratos ya, listos ya. Ya llevábamos los contratos listos.&#13;
&#13;
MP: 	¿Qué edad tenía usted?&#13;
&#13;
MM:	Tenía veintisiete años.&#13;
&#13;
MP: 	¿Veintisiete años?&#13;
&#13;
MM:	Sí.&#13;
&#13;
MP: 	Okay.&#13;
&#13;
MM: 	A esta edad, fíjese. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Sí. (risas) Y ahí en Chihuahua, fue en El Trocadero, ¿verdad?&#13;
&#13;
MM: 	Sí.&#13;
&#13;
MP: 	Ahí, ¿cómo era El Trocadero? ¿Era una oficina, o era así nada más el campo?&#13;
&#13;
MM: 	No, era, era oficina. &#13;
&#13;
MP: 	Y dice que se tardó dos días. &#13;
&#13;
MM:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué?&#13;
&#13;
MM: 	Porque era mucha gente, mucha gente había. Había, pobrecita gente que no tenían qué comer y comía, salían a los tambos de la basura a sacar pedazos de plátano. &#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
MM:	Toda la gente del sur. Todavía nosotros no porque estábanos aquí cerca. No crea, sufrimos munchos.&#13;
&#13;
MP:	Y toda esa gente, ¿en dónde dormía?, ¿se quedaba a dormir ahí en la tierra?&#13;
&#13;
MM:	Pos mucha gente se quedaba a dormir allí. Nosotros ya salimos de aquí, ya nos echó el presidente de aquí, ya cuando le dijeron que se llevara a la gente. Todavía duramos, todavía esa noche ahí, hasta otro día como a las tres de la tarde salimos pa Juárez. &#13;
&#13;
MP: 	Y ahí en El Trocadero, ¿había gente por parte del Gobierno Americano?&#13;
&#13;
MM:	Sí, sí había.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿eran oficiales de la aduana?  &#13;
&#13;
MM: 	Sí, pos eran oficiales de la aduana, sí.&#13;
&#13;
MP: 	¿Sí?&#13;
&#13;
MM:	Sí, había, había de los dos. Había de los dos.&#13;
&#13;
MP: 	Y ellos, ¿qué le preguntaban?&#13;
MM:	Pos no, a nosotros no nos preguntaban nada. Allá los jefes son los que, nosotros nos, nomás firmábamos los papeles y listo pa la hora que nos dijeran: “A tales horas van a salir”. Sin lonche y sin nada. &#13;
&#13;
MP:	Y luego, ¿cuánto hacían desde Chihuahua a Juárez?&#13;
&#13;
MM:	¿Mande?&#13;
&#13;
MP:	¿Cuánto hacían de Chihuahua a Juárez?&#13;
&#13;
MM: 	Pos salimos como a las, como a las tres de la tarde y llegamos como en aquello de la madrugada a Juárez. &#13;
&#13;
MP: 	¡Mucho tiempo!&#13;
&#13;
MM: 	¡Mucho tiempo!&#13;
&#13;
MP:	Y sin lonche ni nada.&#13;
&#13;
MM:	Sin nada.&#13;
&#13;
MP:	Y luego, ya cuando llegaban a Juárez, ¿ahí los llevaban a un lugar para que durmieran?&#13;
&#13;
MM: 	Nada. Ahí nos estuvimos parados, sentados, en un lugar ahí cerca de, de ahí de El Paso. Hasta que aclaró, amaneció, tonces ya nos arrimaron y nos… En fila y entonces ya salieron unas gentes y nos echaron polvo a cada uno, pos nos bañaron de polvo. Entonces, ya allí, terminaron, y entonces ya nos embarcaron pal Río Vista.&#13;
&#13;
MP: 	Y, ahí donde los empolvaban, ¿los pasaban a un cuarto?&#13;
MM:	No, no, así, así, como llegaban, así.&#13;
&#13;
MP: 	¿Así en la mera calle? &#13;
&#13;
MM:	Así nomás.&#13;
&#13;
MP: 	Y, ¿ahí tenían que presentar ustedes alguna identificación?&#13;
&#13;
MM:	Sí, ahí.&#13;
&#13;
MP:	¿O qué presentaban para cruzar?&#13;
&#13;
MM: 	Ahí.&#13;
&#13;
MP:	Y de ahí del puente en El Paso para Río Vista, ¿en qué se los llevaban?&#13;
&#13;
MM:	En un camión, en camión nos llevaron.&#13;
&#13;
MP:	¿Así todos empolvados como dijo?&#13;
&#13;
MM:	Todos empolvados. (risas) Hasta que no llegamos al Río Vista que ya nos bañamos, entonces sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Se podían bañar en Río Vista?, ¿tenían regaderas?&#13;
&#13;
MM:	¿Mande?&#13;
&#13;
MP:	¿En Río Vista tenían regaderas, tenía baños?&#13;
&#13;
MM: 	Sí, tenían regaderas. Sí, tenían regaderas, tienen sus baños ahí. &#13;
MP:	Platíqueme de Río Vista, cuando llegaban, ¿qué era todo lo que hacían hasta que se iban con el ranchero?&#13;
&#13;
MM: 	Uh, pos…&#13;
&#13;
MP:	Platíqueme todo eso.&#13;
&#13;
MM:	Era un montón de gente la que había. &#13;
&#13;
MP:	¿Mucha otra vez?&#13;
&#13;
MM: 	Mucha, cada, cada hora llegaban camiones de distintas partes. Era un corralón grande y se llenaba, se llenaba de gente. Ya al otro día empezaban a nombrar, a salir camiones pa tales partes. Unos pa otras partes, otros pa otro y otros pa otro, así de que puro sufrir.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí cuando llegó a Río Vista, ¿a dónde fue primero, a chequeos médicos, con las secretarias para que llenaran formas?, o, ¿qué fue lo primero que hizo?&#13;
&#13;
MM:	No, pues ahí nos tenían nombrando. Y ahí ya nos dieron los, los estas pa los patrones. Ya luego ya de ahí salíamos, ya a donde íbanos con los patrones, a trabajar con los patrones. &#13;
&#13;
MP: 	Pero ahí los volvían a checar, ¿no?, del cuerpo.&#13;
&#13;
MM:	Sí, nos checaron, nos pusieron los rayos X en la espalda, corazón, todo. Claro que sí. &#13;
&#13;
MP: 	Si alguien estaba mal, ¿qué pasaba con la persona que estaba medio…?&#13;
&#13;
MM:	Pos no, decían que no lo dejaban pasar. Como unas tres, bueno, en esa parte que yo estuve, esa vez salieron como unas tres personas malas de los pulmones. Pos ahí salieron los pobrecitos, ahí los ayudamos con los $10, los $20 cada uno, pa que se fueran pa su tierra otra vez.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué?, ¿ya de regreso nadie les pagaba el pasaje?&#13;
&#13;
MM: 	Naiden, naiden les pagaba el pasaje. Ellos solitos se tenían que salirse, buscar su vida. &#13;
&#13;
MP: 	Platíqueme más ahí del Río Vista, ¿cuántos días pasó ahí?&#13;
&#13;
MM:	¿Mande?&#13;
&#13;
MP:	En Río Vista, ¿cuántos días estuvo?&#13;
&#13;
MM:	No, pos nos tenían de como, como hoy llegamos como a las tres de la tarde, y otro día, hasta otro día no salimos. &#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ahí les daban de comer en Río Vista?&#13;
&#13;
MM:	¿Mande?&#13;
&#13;
MP:	En Río Vista, ¿podían comer ustedes?&#13;
&#13;
MM:	Sí, ahí nos dieron comida, sí. &#13;
&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
&#13;
MM:	Sí, ahí nos dieron cena y luego nos dieron almuerzo. Y luego al otro día nos dieron otra vez almuerzo y comida. Y ya en la tarde, ya nos echaron pa fuera a cada quien, a cada, a según el patrón que número de gente que sacaba cada patrón.&#13;
MP:	Y ahí, ¿ahora sí tuvo un lugar donde dormir, ahí en Río Vista?&#13;
&#13;
MM:	Sí, este…&#13;
&#13;
MP:	¿Bajo techo? &#13;
&#13;
MM:	En el suelo. &#13;
&#13;
MP:	¿En el suelo?&#13;
&#13;
MM:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿les daban cuando menos alguna cobija o algo?&#13;
&#13;
MM: 	Pos una cobija nos daban, nomás. Porque ahí, ahí no había camas. Ahí no había nada, puros cuartos ahí solos. Las cobijas ahí había porque nosotros las llevábanos. Llevábanos una cobijita, así sencillita. &#13;
&#13;
MP:	¿O sea que ustedes sí podían llevar ropa, cobijas, alguna navaja o algo?, ¿sí les permitían llevar cosas con ustedes?&#13;
&#13;
MM:	No, de eso nada. Nos esculcaban todo, no podíamos llevar nada.&#13;
&#13;
MP:	¿No?, ¿nada?&#13;
&#13;
MM:	Nada.&#13;
&#13;
MP:	Ah, qué raro. (gallo cantando) Y entonces ahí ya llegaba el ranchero, ¿verdad?, por ustedes.&#13;
&#13;
MM:	Sí, llegaba el ranchero. &#13;
&#13;
MP:	Y si a ustedes no les gustaba el ranchero, ¿podían esperarse hasta el próximo o tenían que irse a fuerzas?&#13;
&#13;
MM: 	No, ya diciendo el patrón: “Necesito tanta gente pa tal parte”. Entonces ya el patrón nos escogía. “Tantos, necesito tanta gente”. De ahí salimos como unos, como unos veinte salimos de ahí a Las Cruces, Nuevo México. &#13;
&#13;
MP:	¿A Las Cruces? Y luego…&#13;
&#13;
MM:	Una parte que le nombran Alto Blanco, ¿Alto Blanco se llama? De aquel lado de El Paso.&#13;
&#13;
MP:	Sí.&#13;
&#13;
MM:	Más acá de, más acá de Las Cruces, en esa parte estuvimos trabajando. Y luego ya cuando nos entregaron, juimos a, nos llevaron hasta Las Cruces, Nuevo México. Ahí nos estuvimos en una placita ahí hasta que ya los patrones nos entregarían, no sé qué harían con nosotros. Entonces ya nos, de ahí nos dieron un vasito así con unos jugos y unas naranjas, unas manzanas a cada uno y de ahí nos subimos al camión hasta Juárez, otra vez.&#13;
&#13;
MP:	¿Ya de regreso cuando habían terminado su contrato?&#13;
&#13;
MM:	Ya cuando, ya de regreso. &#13;
&#13;
MP: 	Cuando llegó ahí a Río Vista y vio toda esa inmensidad de gente, ¿qué fue lo que pensó usted?&#13;
&#13;
MM:	No, pos ya sabíamos nosotros que teníamos que… Como ahí se juntaba la gente, teníanos que, ahí teníanos que… Ya sabíamos que ahí los patrones, tenían que decir: “Yo necesito tanta gente.” &#13;
&#13;
MP:	Ay perdón. A ver, yo se lo pongo. Ahí está ya listo.&#13;
&#13;
MM:	“Yo necesito tanta gente, pa tal parte”, y de ahí salían. Tenían unos camiones, (gallo cantando) unos camiones salían pa otras partes y otros pa otras y otros pa otras. Y el segundo año, la segunda vez que jui, esa me tocó también, esa vez ya me tocó en Pecos, que jue…&#13;
&#13;
MP:	¿En qué año fue en Pecos?&#13;
&#13;
MM:	Jue el [19]62, el [19]62 salí otra vez pa Pecos. También llegamos allá y ya nos llevó el patrón al rancho. Como a unas treinta millas de Pecos para allá. Llegamos a una barraca grande, íbamos como unos cien hombres. &#13;
&#13;
MP:	¿En una barraca?&#13;
&#13;
MM:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y luego, ¿cómo le hacían para…? ¿Pues cómo se acomodaban cien hombres ahí?&#13;
&#13;
MM:	No, pues cada quien, había catres de tres pisos, uno de abajo, otro en medio y otro de arriba.&#13;
&#13;
MP: 	Eran muchas personas en un solo lugar.&#13;
&#13;
MM: 	Sí, éramos como unos cincuenta, sesenta hombres. &#13;
&#13;
MP: 	Era época de calor, me imagino, ¿no?&#13;
&#13;
MM:	Eh, ¿mande?&#13;
&#13;
MP: 	¿Era época de calor?&#13;
&#13;
MM:	Sí. &#13;
&#13;
MP: 	Y, ¿cómo soportaban todo el calor ahí con tanta gente?&#13;
&#13;
MM:	No, pos había muchas ventanas. Taba, había muchas ventanitas así como estas. Y la verdad taba muy grande, cabía mucha gente. Taban las, taban los comedores así, así por en medio así enseguida estábanos, dormíanos nosotros, un lado y otro.&#13;
&#13;
MP:	O sea que, ¿ahí mismo estaban las mesas donde ustedes comían?&#13;
&#13;
MM: 	Sí, ahí mismo taban las estufas así, corrían las estufas así, y ahí mismo unos hacían comida pa otros lados y otros hacía para este otro lado.&#13;
&#13;
MP: 	Y, ¿nunca tuvieron problema que agarraran la comida, que les quitaran la comida o algo?&#13;
&#13;
MM: 	Pos no, pos fíjese que nosotros no nos quejábamos. ¿Pa qué vamos a decir? No nos quejamos. ¿Sabe de qué sí nos quejamos? Que allá la gente es muy cochina.&#13;
&#13;
MP: 	Ah, ¿sí? ¿Cómo? A ver, platíqueme por qué.&#13;
&#13;
MM:	Cochina porque les apest[an], les olía mucho los pieses. Y por eso muchas veces no comíanos nosotros y como estábanos así uno detrás de otro. Y ésa gente muy cochina, muy sucia. Fue mucha gente del sur, gente muy cochina. Alhí había de todo, había gente de distintas partes. &#13;
&#13;
MP:  	¿Cuáles eran los más problemáticos?&#13;
&#13;
MM:	¿De qué?&#13;
&#13;
MP:	Sí, los que, los braceros que eran así como que más peleoneros o más inconformes, ¿de dónde eran, del sur?&#13;
&#13;
MM:	Eran de Zacatecas y del sur. Eran muy, gente muy cochina para, pa todo. &#13;
&#13;
MP: 	Ahí en Las Cruces, ¿estuvo trabajando en campos de algodón?&#13;
&#13;
MM:	Puro algodón. Una que otra vez nos sacaban así al tomate, una que otra vez.&#13;
&#13;
MP: 	Platíqueme cómo era un día de trabajo allá en Las Cruces.&#13;
&#13;
MM: 	¿Mande?&#13;
&#13;
MP:	Platíqueme, ¿cómo era un día de trabajo en Las Cruces? (gallo cantando) Desde que se levantaba, ¿qué hacían?, hasta que se iban a dormir.&#13;
&#13;
MM:	Pos puro piscar.&#13;
&#13;
MP:	¿Puro piscar?&#13;
&#13;
MM:	Puro piscar algodón.&#13;
&#13;
MP: 	¿Cuánto les pagaban?&#13;
&#13;
MM:	Nos pagaban a $1.55 la libra. Mucho dinero, ¿verdad? (risas) Las cien libras. &#13;
&#13;
MP:	¿Tan poquito?&#13;
&#13;
MM:	Sí, señor.&#13;
&#13;
MP:	Era muy poquito dinero.&#13;
&#13;
MM: 	Muy poquito dinero.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuánto sacaba más o menos a la semana?&#13;
&#13;
MM:	Pos sacábanos, ¿qué? Pos $200, $250, $300 era lo más que sacábamos. Y luego de ahí todavía nos quitaban pal seguro, fíjese.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces, ¿cuánto les venían dando?&#13;
&#13;
MM:	Pos no, pos en ese entonces, pos ya casi ya no me acuerdo. Pos, estaba todo, todavía estaba el dólar muy bajo. Ya ve, estaba muy barato, estaba el dólar.&#13;
&#13;
MP:	Sí, estaba muy barato.&#13;
&#13;
MM:	Pos pa decirle al último, que ya cuando nosotros, ya cuando terminamos los contratos pos para mí, haga de cuenta que estaba aquí en México. &#13;
&#13;
MP:	¿Por qué, oiga?&#13;
&#13;
MM:	Porque pos venimos iguales.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
&#13;
MM: 	Sí.&#13;
&#13;
MP:	O sea que no, todo el dinero…&#13;
&#13;
MM:	No, nos remediamos nosotros nada de eso.&#13;
&#13;
MP:	¿No? &#13;
&#13;
MM:	No, no nos remediamos, nada. Muy trabajados, sí, porque desde que salíamos de la casa desde las siete de la mañana, hasta casi oscurecer para a ver qué hacíamos, pos sacábamos lo mismo. Y cuando estuvimos aquí en Pecos, los primeros días nos anduvimos agarrando buenos algodones, ya como a las tres semanas ya nos metieron las máquinas, y lo que iba dejando las máquinas, íbamos nosotros levantando, ¿qué íbamos a…? Puras hebras, ¿se imagina?&#13;
&#13;
MP:	O sea que pesaba menos.&#13;
&#13;
MM:	Pesaba menos. Y luego este, y agarraba menos, pos lo que la máquinas dejaban, pues dejaban puro algodón así entre las matas, así todo desparpajado.&#13;
&#13;
MP:	O sea que era menos el peso, era más el trabajo.&#13;
&#13;
MM:	Era más el trabajo y menos, menos el peso, menos el peso. Y menos, menos algodón que nosotros sacábamos. Sacábamos muy poco algodón y el precio igual. &#13;
&#13;
MP: 	Y entonces, platíqueme, ¿no tuvo usted ningún problema en cuanto al pago?, ¿siempre le pagaban lo que era justo?&#13;
&#13;
MM:	Sí, no, en cuanto al pago, sí. No, no tuvimos, ¿problemas pa qué vamos a decir? No tuvimos problemas.&#13;
MP: 	Y ese dinero que les quitaban, ¿ustedes sabían?, ¿el patrón les había dicho que les iba a quitar tanto? O ¿cómo se daban cuenta ustedes que les quitaban?&#13;
&#13;
MM:	Porque ahí entre unos con otros nos dábanos cuenta que el patrón nos quitaba creo que el diez o el veinte , me parece, nos quitaban.&#13;
&#13;
MP:	Y ustedes, ¿nunca supieron a dónde iba ese dinero?&#13;
&#13;
MM:	No, no, nosotros nunca supimos.&#13;
&#13;
MP:	¿No?, ¿nunca?&#13;
&#13;
MM:	No, precisamente es lo que estamos peleando. (risas)&#13;
&#13;
MP:  	Así es.&#13;
&#13;
MM:	¿Qué se hizo ese dinero? (risas) Es lo que estamos nosotros peleando. Que nos pagaban muy poco y ese dinero, pos ellos se quedaron con él, cuestión del seguro.&#13;
&#13;
MP: 	A propósito del seguro, cuando ustedes se enfermaban, ¿qué hacían?, ¿tomaban ustedes algo por su cuenta?, ¿los llevaban al hospital?&#13;
&#13;
MM:	Pos fíjese que nosotros, a lo menos que por mí, yo nomás una vez estuve, tuve malo del resfrío. Pero, pero un resfrío así pasajero, ahí con pastillas y con limones me la pasé, un día o dos, nomás. Pero el patrón no me las pagó, no me las pagó tampoco.&#13;
&#13;
MP:	¿No?&#13;
&#13;
MM: 	No. Esa vez, esa vez perdí dos días yo. El patrón no me los reconoció. &#13;
MP:	Ah, bueno, pues estuvo enfermo, ¿verdad? Por eso no, ni fue a trabajar, ni nada. Y entonces, ¿cómo le hacían para pagar ustedes sus comidas, por ejemplo, o el mandado?&#13;
&#13;
MM:	Pos con lo poquito que nos daban, que ganábanos, comprábanos, nos hacíanos un grupo de cuatro o cinco pa comprar el mandadito pa la semana. Ya comprábanos mandadito pa la semana y ahí comíanos, y venía la otra semana y lo hacíamos igual y cada, cada quien. Entre unos cuatro o cinco era la cocina.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces ahí entre ustedes se cocinaban.&#13;
&#13;
MM:	Sí, dos, tres personas.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿qué hacían en sus ratos libres? Por ejemplo, los fines de semana, el domingo que era libre, ¿a dónde iban?, ¿cómo se divertían?&#13;
&#13;
MM:	A ninguna, a ninguna parte.&#13;
&#13;
MP:	¿No?&#13;
&#13;
MM:	Nomás así a andar así por, pos a andar, pos uno no conoce. Andábanos ahí por las calles, ahí. Cuando bajábanos al pueblo y cuando estábanos en el rancho ahí nos la pasábanos en el rancho. Porque los sábados, los sábados nos veníanos al mandado y otro día domingo, pos ahí nos la pasábanos en el rancho, todos deoquis, hasta otro día lunes que trabajábanos. &#13;
&#13;
MP:	Sí les permitían salir, ¿o no?&#13;
&#13;
MM:	¿Mande?&#13;
&#13;
MP:	¿Les permitían salir?&#13;
MM: 	Sí, sí nos permitían.&#13;
&#13;
MP:	O sea, el ranchero sí les daba chanza de que se fueran, por ahí.&#13;
&#13;
MM:	Sí, sí nos daban chance, sí nos daba chance el ranchero. Pero nomás en los sábados y en los domingos ya no, como estaba el rancho lejos. Nomás en los sábados nos ponía camión. Nos ponía un camión pa que nos llevara al mandado. (gallo cantando) Y ya otro día nos estábanos ahí en la casa, ahí en el, todos hechos bola. No, no trabajábanos.&#13;
&#13;
MP:	¿Usted no se dio cuenta de algunos braceros, perdón, de algunos mojados que anduvieran por ahí trabajando haciéndose pasar por braceros?&#13;
&#13;
MM:	No, nosotros no nos dimos cuenta. &#13;
&#13;
MP:	¿No?&#13;
&#13;
MM:	No.&#13;
&#13;
MP:	Y usted, ¿nunca fue mojado?&#13;
&#13;
MM:	No, yo nunca jui de mojado, nunca. &#13;
&#13;
MP: 	Y, ¿no tuvo usted la oportunidad de arreglar residencia o papeles allá en Estados Unidos?&#13;
&#13;
MM:	Pos nunca le hice la lucha, pa qué le voy a decir, nunca le hice la lucha. Casi casi eso a mí nunca no me gustó por allá, no me gustó.&#13;
&#13;
MP:	¿No le gustó?&#13;
&#13;
MM:	No.&#13;
&#13;
MP:	No era lo que usted esperaba.&#13;
&#13;
MM:	No, no era lo que yo esperaba.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué esperaba usted?&#13;
&#13;
MM:	Pos como, como platicaron otras gentes que, otras personas, que allá se hacía mucho dinero, que no. Decía el que tenía buenos sueldos, buenos trabajos, porque del jornalero no, no, no es cierto. El que trabaja en agricultura no es cierto que agarra dinero. No gana ni lo que, lo que el patrón le paga, es todo. &#13;
&#13;
MP:	A usted, ¿qué trabajo le hubiera gustado haber hecho allá?&#13;
&#13;
MM:	Pos no, pos como uno está impuesto a trabajos rústicos, así de que pos, pos así en la labor nomás, eso era lo único, de allá de animales. Porque si usted llegaba, como no sabe ni, yo no sé leer, ¿verdad? Pos era lo único que podía yo hacer, trabajar en la labor, regar, puros trabajos de esos rústicos.&#13;
&#13;
MP:	Oiga, ya para terminar esta entrevista, dígame, ¿para usted le funcionó este Programa Bracero? ¿Para usted fue bueno? Si, no, ¿por qué?&#13;
&#13;
MM:	¿El programa ese ranchero?&#13;
&#13;
MP:	El bracero, sí, la braceriada, ¿fue buena desde su punto de vista?&#13;
&#13;
MM:	Pos para mí no fue bueno. No jue bueno, porque no, no hicimos nada.&#13;
&#13;
MP:	¿No hizo nada?&#13;
MM:	No. En los tres meses que estuvimos no hicimos nada. Lo poquito que nos quedaba pa comer, ya cuando comprábanos mandadito, lo mandábanos pa acá pa la familia.&#13;
&#13;
MP:	Y la familia, ¿sí lo aprovechaba?&#13;
&#13;
MM:	Pos sí, la familia sí lo aprovechaba lo poquito que les mandaba, los $50, $100 dólares, así. Les juntábamos allá a los quince días. Porque era muy poquito los que nos quedaba. No, qué bueno juera que juera como ahorita, el tiempo de ahorita, el de antes. No, ahorita un bracero, un mojado, un mojado gana mucho dinero allá. Y antes no, trabajábanos mucho y muy poco dinero. &#13;
&#13;
MP:	Así es. Ya para terminar, ¿alguna otra experiencia o algo que quiera comentar del programa?&#13;
&#13;
MM:	Pos no, pos, ¿qué le puedo comentar ya oiga? Pos, ¿en qué forma quiere usted?&#13;
&#13;
MP:	No sé, algo que ya usted haya sentido o algo, no sé.&#13;
&#13;
MM:	Pos no. Lo único que yo, yo pensaba que, como me fui de bracero, yo creía que me iba a remediar muncho y no me remedió nada. Eso sí, muy trabajao, como quien dice de sol a sol.&#13;
&#13;
MP:	Así es. Bueno, pues le agradezco la entrevista.&#13;
&#13;
MM:	Muchas gracias.&#13;
&#13;
MP:	El tiempo.&#13;
&#13;
MM:	Muchas gracias.&#13;
&#13;
MP:	Que le siga yendo muy bien.&#13;
 &#13;
MM:	Muy bien.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58266">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58267">
              <text>31:08</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58268">
              <text>24 K&#13;
96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58269">
              <text>Marquez_CHIH018</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58250">
                <text>Perfecto Márquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58251">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58252">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Perfecto Márquez was born in Villa Aldama, Chihuahua, México, in 1936; in 1957, he traveled to Chihuahua, Chihuahua, to begin the hiring process; he worked in the cotton fields of New Mexico and Texas.&#13;
  &#13;
&#13;
Summary of Interview:  When Mr. Márquez was hired as a bracero in 1957, he was married and had two children; as part of the hiring process, he and a group of other braceros were physically examined while in Chihuahua, Chihuahua, México; upon being hired, they were then transported from there to Ciudad Juárez, Chihuahua, and were not allowed to bring any personal belongings with them; they were physically examined again in El Paso, Texas and in Rio Vista, a processing center in Socorro, Texas; while in Rio Vista, the Mexican Counsel spoke with the braceros about what was expected of them, and the directions they were to follow if any problems arose; while working in New Mexico, Mr. Márquez never encountered any problems because the rancher he worked for was a very good and kind man; he was paid $1.55 per pound of cotton that he picked; there were twenty-seven braceros living in the same barracks; during their free time, they liked to go to the movies; he recalls that in Texas, there were roughly about 700 braceros that encountered several problems.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58253">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="58254">
                <text>Márquez, Perfecto</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58255">
                <text>2003-03-30</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58256">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58257">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58258">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58259">
                <text>Perfecto Márquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58260">
                <text>Márquez, Perfecto</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58261">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="27" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="492">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/enriquez_gonzalez_chih006_7d143083a3.mp3</src>
        <authentication>efc7ccc9a4275b23d72738e408566048</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="306">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Raúl Enríquez González nació en Julimes, Chihuahua, México en 1927; trabajó en la construcción hasta que llegó a Estados Unidos bajo el Programa Bracero; en ese entonces tenía esposa e hijos.   &#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El sr. Enríquez cuenta sobre los privilegios que gozaban quienes provenían de Chihuahua, México durante el proceso de contratación; durante seis años trabajó en la cría de ganado y el cultivo de algodón en el mismo rancho; los rancheros para quienes trabajaba hablaban español; la esposa del ranchero le llevaba el almuerzo mientras él trabajaba en la plantación. Si bien también trabajó en Arizona y Texas, el trabajo en Colorado fue su mejor experiencia como bracero.&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9262">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57923">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57924">
              <text>Enríquez González, Raúl</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57925">
              <text>Meoqui, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57926">
              <text>Nombre del entrevistado:	Raúl Enríquez González&#13;
Fecha de la entrevista:		13 de junio de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 13 de junio de 2003 en Meoqui, Chihuahua, entrevistando al señor Raúl Enríquez González, para el Departamento de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso, Myrna Parra Mantilla. &#13;
&#13;
MP:	Buenas tardes señor Enríquez.&#13;
&#13;
RE:	Buenas tardes.&#13;
&#13;
MP:	Gracias por haber aceptado la entrevista y para empezar quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació?&#13;
&#13;
RE:	Nací en la Labor Nueva, Julimes, el 24 de enero de 1927, ¿cómo le va?&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme algo acerca de su niñez, de sus papás, sus hermanos.&#13;
&#13;
RE:	Uh, pos tuve, pues pura tristeza esa, estábamos más pobrecitos, como vivíanos allá en la labor, pos es que no, no había, no. No sembrábanos más de puros pedacitos de tierra, apenas sacábanos pa, para comer.&#13;
&#13;
MP:	¿Y entonces ustedes…?&#13;
&#13;
RE:	No.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted desde chiquito le ayudó a su papá, allá en el rancho?&#13;
&#13;
RE:	Sí cómo no, sí. Yo desde chiquito empecé a trabajar de peón para poder ayudar a mi papá y a mi mamá. Fíjese, me pagaban un peso diario de, de raya, pero fue allá en, en, ¿cuán, qué?&#13;
&#13;
2do:	El [mil novecientos] treinta y tantos.&#13;
&#13;
RE:	Sí, tenía como diez años cuando empecé a trabajar, pos nací el…&#13;
&#13;
MP:	El [19]27.&#13;
&#13;
RE:	Sí, el [19]27, el [19]27, pos, como diez años más o menos, como el…&#13;
&#13;
MP:	El [19]37.&#13;
&#13;
RE:	¿Y diez?, [19]37, sí. Desde entonces empecé a trabajar yo.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿fue a la escuela o no había?&#13;
&#13;
RE:	Sí había escuela allá, pero no fui nomás de a primer año porque allá no… No exigía la, entonces no exigían ni, ni los maestros. Había una maestra y se mantenía acá paseándose pa Julimes o pa Meoqui onde quiera y no hacía caso de la…&#13;
&#13;
2do:	Estaba olvidada esa cordillera en esos años.&#13;
&#13;
RE:	Sí.&#13;
&#13;
2do:	Cualquier rancho, allá La Boquilla no, no había maestros.&#13;
&#13;
RE:	No, no.&#13;
&#13;
2do:	No mandaban de Chihuahua nada, nada.&#13;
&#13;
RE:	No, no, no.&#13;
&#13;
2do:	Ni escuelas había siquiera, fíjese.&#13;
MP:	Y, ¿a usted sí le gustaba la escuela? El año que fue, ¿sí le gustó?&#13;
&#13;
RE:	Pues fíjese que no me gustaba. (risas)&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué?&#13;
&#13;
RE:	Porque no sabía leer, no sabía, no sabía nada, no sabía las tablas, no sabía multiplicar, pos…¡Chihuahua!, pos batallaba uno en…&#13;
&#13;
MP:	Y sin maestra, pos…&#13;
&#13;
RE:	Y sin maestra pos menos aprendí ya, fíjese. ¿Pos cuándo, oiga?&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cuánto tiempo anduvo trabajando ahí como peón, oiga?&#13;
&#13;
RE:	¿Cómo peón?&#13;
&#13;
MP:	Sí.&#13;
&#13;
RE:	Híjola, pos casi toda la vida, oiga.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
&#13;
RE:	Ahorita tengo setenta y ocho, ahorita tengo setenta y ocho años. Pero este, de todos modos de peón trabajé hasta que ya estaba grande, hasta que ya estaba grande. Y luego ya un tío, me hizo el favor de ayudarme con una parcela porque yo le ayudaba a él a trabajar. Y entonces él me prestó para que comprara una parcela y este, la compré y la empecé a sembrar, entonces ya me fui agrandando, me fui agrandando. No, después ya sembraba hasta cinco, seis parcelas.&#13;
&#13;
MP:	¡Ándele!&#13;
&#13;
RE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno. Y cuénteme, cómo se dio cuenta de que la gente se estaba yendo de bracera, del Programa Bracero.&#13;
&#13;
RE:	Ah, pues lo anunciaban aquí muchísimo, oiga, aquí en el mismo pueblo lo anunciaban que: “Pa tal día va a salir tanta gente pa los Estados Unidos de bracero”. Y uno venía y se, el que quería ir, pos se venía y se escribía aquí en la Presidencia.&#13;
&#13;
MP:	¿En la Presidencia?&#13;
&#13;
RE:	Y pos el que, el que tenía ya la edad y todo y que estaba joven y estaban fuerte y todo, pos esos eran los que le daban la preferencia. Porque ya un hombre grande también ya batallaba para…&#13;
&#13;
MP:	¿Sí se iba gente mayor a trabajar?&#13;
&#13;
RE:	Sí, sí iba, de todas maneras sí iba, sí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿a usted qué le dijeron en su casa cuando dijo: “No, pos me voy de bracero”?&#13;
&#13;
RE:	No, pos si lo que quería era, era mi papá, y mi mamá se mantenía enferma, que lo que quería era mi papá que buscara yo alguna manera de que ganara más centavos para curarse ella, fíjese, mi mamá.&#13;
&#13;
MP:	¿Estaba enferma?&#13;
&#13;
RE:	Sí, sí estaba enferma. Nomás que, pues murió de todas maneras pronto y luego yo duré allá como unos seis años. Y entonces a los seis años que estuve yo allá, pues ya empezamos a este… Pos es que me daba mucho trabajo el ranchero, el… Estaba yo solo, taba yo solo, fíjese, tenía que…No me daba ni un día de descanso, ni los domingos. Porque yo trabajaba en la labor y yo hacía todo: regaba, cultivaba, yo estaba en el tractor, en todo. Y luego lidiaba las, tenía muchas vacas de engorda y tenía que echarle almuerzo en la mañana, comida al mediodía y luego cena. Eso era de todos los días, domingos y todo, lloviera o no lloviera de todos modos tenía yo que dar comida.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cuánto le pagaba?, ¿sí desquitaba?&#13;
&#13;
RE:	Ande, qué iba yo a desquitar. Pagaban, a todos les braceros nos pagaban a $0.50 centavos la hora y a mí me pagaba a $0.60 centavos porque yo trabajaba en el tractor, trabajaba… Bueno, trabajaba de, la hacía de todo, a $.60 centavos.&#13;
&#13;
MP:	Pos no era mucho la diferencia porque usted sí trabajaba demasiado.&#13;
&#13;
RE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Dice que estaba solo ahí cuidando el, pos como quien dice el rancho, ¿no?&#13;
&#13;
RE:	Sí. No, el señor tenía una hermana. Vivían los dos ahí, pero ya estaban viejitos los dos, la señora y el señor.&#13;
&#13;
MP:	Pos muy codos.&#13;
&#13;
RE:	Sí era algo oiga. Muy codos.&#13;
&#13;
MP:	Y luego de aquí ya se fue a Chihuahua, ¿verdad?, ¿a El Trocadero? Para ser contratado ahí.&#13;
&#13;
RE:	Sí, primero nos registramos aquí y luego ya de aquí nos llevaron allá hasta Juárez, nos llevaban hasta Juárez hasta el puente. Ahí para, para pasar pa echarnos en una troca, nos echaban esta… (risas) ¡Nos desinfectaban!, nos echaban polvo así porque creían que íbanos muy, muy sucios o muy piojosos. (risas) Les quitaban, nos quitaban los pantalones y camisas y todo. Y luego así, echos fila todos, vámonos: “Empiecen a caminar”. Y luego empezaban a con, echando la polvadera esa. (risas) Salian unos blancos, blancos.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿nunca se llegó alguien a intoxicar por ese polvo?&#13;
&#13;
RE:	No, no, no. Es que era veneno nada más para el que iba, llevaba piojos o algo. Para matarlos.&#13;
&#13;
2do:	¿No había Río Vista como…?&#13;
	&#13;
RE:	Sí, cómo no, ¡sí!&#13;
&#13;
MP:	¿Usted sí fue a Río Vista?&#13;
&#13;
RE:	Sí, cómo no,¡sí!&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ahí en Río Vista otra polvada?&#13;
&#13;
RE:	Otra por otra. Sí, hasta que ya, ya llegando a Río Vista, ahí tenía que, tenían que escoger la gente. Por ejemplo, un gringo mandaba pedir gente de Colorado o de otro, de otro estado y todo a Río Vista y entonces de ahí se los mandaban, se los mandaban o…&#13;
&#13;
MP:	Pero ahí en Río Vista también les hacían exámenes médicos, ¿no?&#13;
&#13;
RE:	Sí también, sí.&#13;
&#13;
2do:	Pero nomás a los del sur les echaban polvo, a los del estado de Chihuahua no.&#13;
&#13;
RE:	(risas) Pues, sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Tenían ese privilegio ustedes?&#13;
&#13;
RE:	No, pos sí, pues éramos los más, los más aseados.&#13;
&#13;
MP:	¿Los más limpios?&#13;
&#13;
RE:	Sí. No, porque la gente de allá del sur pues venían más sucios de la ropa porque pos hasta por lo lejos también.&#13;
&#13;
MP:	O sea que ellos tenían doble polveada, ¿no? Al cruzar el puente y en Río Vista.&#13;
&#13;
RE:	Sí, y en Río Vista también, así es.	&#13;
&#13;
MP:	Y luego cuénteme ya cuando llegaron allá al…&#13;
&#13;
RE:	¿Al Río Vista?&#13;
&#13;
MP:	Sí.&#13;
&#13;
RE:	¿Cuándo llegamos allá a Río Vista? No, pos ahí, ahí nos, ahí nos examinaban de todo. Nos desnudaban de todo y nos examinaban todo, hasta la cola para si llevaba hemorroides o algo, pos…&#13;
&#13;
MP:	Sí.&#13;
&#13;
RE:	“Y este no, y este sí”. Y el que le gustaba lo agarraban y el que no le gustaba lo corrían.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿todavía les ponían vacunas? O, ¿no le tocó vacuna, señor?&#13;
&#13;
RE:	Pos yo no, yo no me acuerdo muy bien pero creo que sí, ya no me acuerdo muy bien porque…&#13;
&#13;
2do:	Ahí en Río Vista, tenían pa los distintos casos, ¿verdad?&#13;
&#13;
RE:	Sí, ahí era donde los repartían pa onde quiera. Llegábamos a Río Vista y luego, pos yo creo que nomás se daban cuenta los gringos, los agricultores y mandaban pedir: “Mándeme diez, quince hombres para acá pa este rancho”. Y ahí, ahí nos desparramaban pa las otras partes.&#13;
MP:	Y, ¿se tenía que ir a fuerzas ustedes?&#13;
&#13;
RE:	Sí, a trabajar, pos si a eso íbanos, a trabajar.&#13;
&#13;
2do:	Tenía mucha preferencia el del estado de Chihuahua allá.&#13;
&#13;
RE:	Sí, sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Eran los consentidos los de Chihuahua?&#13;
&#13;
RE:	Sí, porque eran…&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué, oiga, por qué eso?&#13;
&#13;
RE:	Porque sabían trabajar mejor en la labor que los de allá del sur.&#13;
&#13;
MP:	Pero ni aún así les daban mejor sueldo, ¿verdad?&#13;
&#13;
RE:	No, de todos modos todos ganábamos igual. Sí, es que era un sueldo, pos un sueldo fijo para toda la gente. Pues para los braceros, los de ahí, los nacionales, pero esos de todos modos ganan, ganan más. Ganan más.&#13;
&#13;
MP:	Y luego ya cuando llegó al rancho, ¿cómo se sintió usted?, ¿sí era más o menos lo que usted se imaginaba que iba a ser? O, ¿se decepcionó ahí de…?&#13;
&#13;
RE:	No me decepcioné porque allá iba a hacer lo que hacía aquí, trabajar en la labor. Trabajar en la labor y lo que sabía hacer pues, ¿verdad? Trabajar en la labor, en el tractor, el tractor todo el tiempo, desde aquí de muy chico empecé a trabajar en el tractor. Y allá era lo que me daban, trabajo en el tractor, para barbechar, para todo, sembrar.&#13;
&#13;
MP:	¿En qué estados estuvo trabajando usted?, ¿qué estados estuvo trabajando?&#13;
&#13;
RE:	¿En qué estado?&#13;
&#13;
MP:	Sí, o las partes a dónde estuvo trabajando como bracero.&#13;
&#13;
RE:	Bueno, como bracero estuve en Duncan, Arizona. En Duncan, Arizona, nomás que Arizona y Nuevo México estaban pegados, ¿verdad?&#13;
&#13;
MP:	Sí.&#13;
&#13;
RE:	Y entonces yo trabajaba en Nuevo México, pero yo iba para Duncan, para Duncan, Arizona porque era el pueblo más…&#13;
&#13;
MP:	¿Más cercano?&#13;
&#13;
RE:	Más, más cercano de donde yo trabajaba. Entonces trabajaba en Nuevo México pero me paseaba en Arizona. (risas) Sí, taba cerquitas.&#13;
&#13;
MP:	¿Entonces nada más estuvo en Arizona, digo, en Nuevo México, trabajando?&#13;
&#13;
RE:	No en…&#13;
&#13;
MP:	¿No anduvo en Texas?&#13;
&#13;
RE:	No, si me anduve en muchas partes oiga, en Colorado porque no, no nomás, no nomás esa vez entré, entré otras veces.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuánto años se estuvo de bracero?&#13;
&#13;
RE:	Había, había entrado antes.&#13;
&#13;
MP:	¿Como mojado?&#13;
&#13;
RE:	¡No! No, como, como bracero, como bracero. Me tocó, por ejemplo, en Pecos. En Pecos, en Colorado, también estuve en Lamesa, Texas, en Pecos, quién sabe si lo habrá oído nombrar usted, y así.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces, ¿usted alguna vez estuvo trabajando así directamente en la labor, piscando el algodón o algo así? O, ¿siempre le dieron trabajos ya un poco más arriba?&#13;
&#13;
RE:	En la pura labor. Cuando me dieron poquito trabajo más arriba fue en, acá en donde, donde agarraba yo el tractor. Y los demás ranchos no, pues me dedicaba nomás a, pues a este, a trabajar con el azadón, a limpiar. Donde, onde estuve fue en Duncan, Arizona. Ahí fue donde, donde trabajé con el viejito ese que le digo que duré seis, seis años.&#13;
&#13;
MP:	¿Seis años?&#13;
&#13;
RE:	Sí, estaba en Nuevo México, pero las paseaditas que se daba uno, se daba uno para Arizona, pero eso era nomás los puros domingos, así es.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, ¿estuvo trabajando seis años con un solo ranchero?&#13;
&#13;
RE:	Con un solo, con un solo ranchero.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces en total, ¿cuánto tiempo estuvo de bracero?&#13;
&#13;
RE:	¡Ah caray! Pues eso sí quién sabe cuánto sería. Con ese señor duré seis años. Pero con otros duraba tres meses, según, según…&#13;
&#13;
2do:	El trabajo que había.&#13;
&#13;
RE:	El trabajo que había. ¿Sí? Duraba, tres o cuatro meses, nomás se acababa el trabajo y vámonos pa México.&#13;
&#13;
MP:	¿Para México?&#13;
&#13;
RE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Le daban vacaciones?&#13;
&#13;
RE:	No, no cuando, trabajaba yo en otros ranchos, nomás se cumplía… Por ejemplo, aquí le hacían el contrato por tres meses y nomás se cumplían los tres meses y: “Vámonos pa México, usted ya cumplió”. Y allá donde le digo que duré seis años, allá no, allá cumplí el contrato de los seis meses y ahí mismo me lo renovaban por otros seis meses.&#13;
MP:	Y ese ranchero, donde estuvo trabajando seis, seis años, ¿nunca le dijo que a ver si quería arreglar papeles, que le ayudaba?&#13;
&#13;
RE:	Sí, cómo no, sí me dijo.&#13;
&#13;
MP:	¿Y luego?&#13;
&#13;
RE:	Sí me dijo. &#13;
&#13;
MP:	¿Y luego?, ¿no arregló los papeles?&#13;
&#13;
RE:	No, no los arreglé porque no me gustaba él, me gustaba... Si arreglaba tenía que quedarme ahí mismo con él.&#13;
&#13;
MP:	Pos duró mucho tiempo.&#13;
&#13;
RE:	Pues sí, duré seis años. Y me arreglaba, todavía al último todavía me decía: “Arregle Raúl, arregle Raúl”. No, pero yo ya no, no tenía ganas de estarme allá. Es que está canijo pa estar solo, oiga, tener que hacer comida y trabajar toda la semana, con todo y domingo y todo, oiga, no…&#13;
&#13;
MP:	Sí. Y, ¿usted con cuántos braceros vivía ahí donde estuvo seis años? O sea, ¿estuvo compartiendo un cuarto con cuántos?&#13;
&#13;
RE:	Sí, sí cómo no. Bueno, en el invierno, en el invierno me quedaba solo yo, solo.&#13;
&#13;
MP:	¿Solo?&#13;
&#13;
RE:	Sí. En el verano ya cuando empezaban los trabajos con el algodón y luego cuando ya el sorgo también, cuando ya lo tumbaba uno, que tenía uno que amontonarlo y todo, arcinarlo, entonces sí ya este, agarraba más gente. Agarraba más gente el americano, para hacer el trabajo. Cuando se venía la pisca del algodón, igualmente, igualmente agarraba gente para la pisca del algodón, pero se acababa el algodón y la pisca y los entregaba a Río Vista, a La Asociación pos que estaba ahí mismo.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿a usted nunca le tuvieron coraje, nunca tuvo problemas porque estaba ahí ya?&#13;
&#13;
RE:	No, no, no para qué, para qué le voy a decir que…No, a mí de todos modos me trataban muy bien el viejito y la señora, también la señora. Me trataban muy bien y me rogaban para que me quedara, pero no. Yo no, aquí está, está bien, taba mi familia sola.&#13;
&#13;
MP:	Porque se podía llevar a su familia, ¿no? O sea, si usted arreglaba papeles se los podía llevar.&#13;
&#13;
RE:	Sí, sí, pero no me gustaba. Pos es que era mucho el trabajo y muy poquito lo que ganaba, oiga. No, no, ¿qué íbamos ir a hacer mi familia allá?, no.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted no le decía al señor, que pos le contratara de perdis unos dos ayudantes o algo?&#13;
&#13;
RE:	No y, ¿para qué?, ¿para qué los quería? Si yo hacía, yo ya sabía lo que tenía que hacer. Ya él ya ni me decía nada. Yo solo, yo solo era el que me encargaba ya de lo que tenía que hacer, nomás... Por ejemplo nomás echar pastura, moler, moler sí, moler sí necesitaba yo que me ayudara otro pero él contrataba a un gringo. Ese es el que me ayudaba a mí. Cuando molíanos el sorgo y todo eso, la alfalfa porque la revolvíamos cuando la metíanos al molino pa que se revolviera la alfalfa con el sorgo y todo eso, ¿verdad? Pa de ahí cargar, cargaba un remolque, iba y lo desparramaba en las canoas de los corrales donde estaban los animales. Usted dice que necesitaba ayudante, yo no necesitaba ayudante.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué decía?, solo… Más vale solo que mal acompañado, ¿no?&#13;
&#13;
RE:	Pues sí, por ejemplo…&#13;
&#13;
MP:	No había nada en lo que…&#13;
&#13;
RE:	Si me hubiera…&#13;
&#13;
MP:	Muchas veces es más lo que estorba.&#13;
&#13;
RE:	 Sí, si me hubiera tocado uno que es flojo, había sido más los corajes que…Y así yo solito así, yo solito agarraba mi paso ahí. No, y me trataban muy bien de todos modos ellos. Por ejemplo cuando me tocaba andar regando, la señora iba y me llevaba comida de la que hacía ella.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
RE:	Como ahí mismo vivía, vivían cercas. Más o menos como de aquí, de aquí al banco.&#13;
&#13;
MP:	Ah, pues muy cerquitas.&#13;
&#13;
RE:	Al banco, al banco ese que esta ahí.&#13;
&#13;
MP:	Una cuadra.&#13;
&#13;
RE:	Sí, más o menos. Nomás que en la labor, pues, ellos tenían su casa y a mí me hicieron una. Cuando andaba regando, cuando le tanteaban ellos que no tenía chanza yo de venir a comer, ella, me daba comida, la señora. Porque el señor ya no podía, andaba con muletas porque una pierna le fallaba.&#13;
&#13;
MP:	Y por ejemplo en las navidades o en los días festivos, en el Día de [Acción de] Gracias, allá, ¿lo invitaban a que fuera a cenar ahí con ellos?&#13;
&#13;
RE:	No, no.&#13;
&#13;
MP:	O, ¿no festeja, no festejaban así ellos?&#13;
&#13;
RE:	Ellos no, no lo festejaban. ¿Sabe para qué me invitaban?&#13;
&#13;
MP:	¿Para qué?&#13;
&#13;
RE:	Cada ocho días me invitaban a ir al cine, ir al cine a Duncan. Había un cine, había un cine de esos onde entra uno con todo y carro. Con todo y carro iba a dar. Y ya ve que aquí estaba el micrófono, ahí donde están esos y nomás agarra uno el micrófono, y lo mete pa dentro del carro. Y la pantalla allá está lejos, pero como ahí esta el micrófono se oye muy bien lo que, los que están hablando. Yo veía muchas muchas películas de Pedro Infante.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
RE:	En ese entonces, sí, ya.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿a la gente sí les gustaba las películas esas?&#13;
&#13;
RE:	Pos a los gringos no, pero a los mexicanos sí nos encantaba. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Claro.&#13;
&#13;
RE:	Sí. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo le hacía con el idioma?, ¿cómo se comunicaba con ellos?&#13;
RE:	Ah sabía…Nomás la señora no, no sabía hablar inglés.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah!&#13;
&#13;
RE:	Este, español.&#13;
&#13;
MP:	Español.&#13;
&#13;
RE:	Pero el señor hablaba muy bien, oye, el español, bien, bien. Era poquito embusterón pero de todas maneras lo…&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué, oiga, embustero?&#13;
&#13;
RE:	Porque me platicaba: “¡Yo anduve con Pancho Villa cuando andaba en la… ¿Usted cree? (risas)&#13;
&#13;
MP:	¿Pos cómo? No. &#13;
&#13;
RE:	(risas) No, Pancho Villa no los quería, ¿a poco lo iba a traer ahí entre la bola? (risas)&#13;
&#13;
MP:	Claro.&#13;
&#13;
RE:	(risas) Nomás que él decía de puro…Nomás para, para pararse el cuello, pero no, no era cierto.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces usted, ¿cada cuándo venía a visitar a su familia?&#13;
&#13;
RE:	Venía cada seis meses.&#13;
&#13;
MP:	Cada seis meses.&#13;
&#13;
RE:	Sí, por quince días, dos…&#13;
&#13;
MP:	¿Les mandaba dinero?, ¿sí les llegaba bien el dinero?&#13;
&#13;
RE:	Sí, cómo no, sí, cómo no.&#13;
&#13;
MP:	¿Nunca se le extravió el dinero o algo?&#13;
&#13;
RE:	Nunca se me extravió. De lo que mandaba nunca se me extravió. Ni una vez, ni una vez tuvimos problemas por eso. No, cuando me venía yo, por ejemplo si necesitaba yo dinero, yo le mandaba pedir y me mandaban.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
RE:	El viejo.&#13;
&#13;
MP:	¿O sea que también a usted le mandaban de aquí para allá?&#13;
&#13;
RE:	¿Ah?&#13;
&#13;
MP:	¿A usted también le mandaban dinero?&#13;
&#13;
RE:	Sí, de allá para acá, sí. Sí me veía yo poco forzadón cuando, cuando duraba aquí unos quince, veintidós días, le mandaba pedir dinero, pues yo creo que en cuanto recibía la carta luego luego, ¡zas!, me mandaba. &#13;
&#13;
MP:	¡Ah!, ¿el ranchero le mandaba?&#13;
&#13;
RE:	El ranchero, sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Pero luego se lo descontaban?&#13;
&#13;
RE:	Ah no, claro, sí, sí, después se los pagaba. No, sí se portaba muy bien, nomás que lo que no me gustaba es que tenía de todos modos mucho trabajo. Trabajaba uno mucho.&#13;
&#13;
MP:	Y para una persona pues sí era bastante.&#13;
&#13;
RE:	Sí, sí es. Para una, para una sola, porque, porque no paraba. Hacía una cosa y tenía que hacer otra y otra y otra y ahí va.&#13;
&#13;
MP:	Y ya cuando se acabó el programa que usted ya se regresó para acá, ya después de aquí, ¿qué hizo? ¿Fue difícil empezar otra vez? No sé, en la siembra buscar trabajo o algo.&#13;
&#13;
RE:	No, de todos modos había juntado yo unos centavitos, no crea. Y me dediqué, me dediqué a sembrar, me dediqué a sembrar. Sí, porque venirme de Estados Unidos a venir a trabajar de peón aquí, pues no, oiga.&#13;
&#13;
MP:	No lo sabía.&#13;
&#13;
RE:	Pos aquí, aquí pagaban muy poquito. Y este, no, no.&#13;
&#13;
MP:	Y de todas maneras le tenía que pagar a otra gente, digo, ¿le tenía que trabajar a otra gente?&#13;
&#13;
RE:	Sí, sí.&#13;
&#13;
MP:	Todavía si fueran propios, pos bueno.&#13;
&#13;
RE:	Sí, no, yo me vine y luego, pues a rentar, todavía no tenía yo tierras, a rentar tierras para sembrar. No, ya después de que me vine empezaron a pagar un poco más o menos. No, no, no digamos muy bien, ¿verdad? Pero no tampoco mal.&#13;
&#13;
MP:	Claro.&#13;
&#13;
RE:	Teníamos para vivir y para, pues para ir al cine, pa sembrar ahí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted se casó?&#13;
&#13;
RE:	Estaba casado cuando vivía afuera.&#13;
&#13;
MP:	¿Estaba casado cuando se fue de bracero?&#13;
&#13;
RE:	Sí, sí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿con niños?&#13;
&#13;
RE:	Sí, con niños, sí. Pero yo me fui solo, yo fui solo. De aquí se fue la señora con la familia, sí.&#13;
&#13;
MP:	Y de todos los lugares en donde estuvo trabajando, ¿cuál le gustó más?&#13;
&#13;
RE:	¿Cuál me gustó más?&#13;
&#13;
MP:	O, ¿dónde le fue mejor?&#13;
&#13;
RE:	Pues en Colorado ahí fue onde me fue poquito mejor porque allá le pagaban a uno, le pagaban a uno este, por contrato pa andar uno pepenando papa. Entraba el tractor y andaba y venía, iba sacando la papa y uno andaba encostalándolo. No me acuerdo yo a cómo pagaban los costales, o la libra, no. Pero sí, sí ganaba uno más que, que cuando trabajaba de, de peón por horas. Ta como cuando anda uno piscando algodón, pos tiene que apurarse para… Y ganaba uno buenos, buenos centavos en la pisca del algodón. &#13;
&#13;
MP:	Pero me dicen que era muy pesado, ¿no?&#13;
&#13;
RE:	¿Eh?&#13;
&#13;
MP:	Era muy pesada la pisca del algodón.&#13;
&#13;
RE:	No, a mí me gustaba mucho porque piscaba, era muy bueno para piscar, pues. Piscaba mis quinientas, seiscientas libras.&#13;
&#13;
MP:	Ah, caray.&#13;
&#13;
RE:	Todos los días.&#13;
&#13;
MP:	Bastante.&#13;
&#13;
RE:	Sí, sí, cómo no, pos era bueno pa piscar, pos tiraba a ganar, ¿pues cómo? Cómo me iba a andar asoleando ahí deoquis.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí cuando estuvo piscando el algodón, ¿cuántos compañeros tenía?, ¿había mucha gente trabajando ahí?&#13;
&#13;
RE:	Bueno, cuando piscaba yo algodón estaba yo con el, con el señor ese. Con el señor ese que vive ahí, con ese solo. Con el señor ese, pero deste, llevaba gente. Entonces sí me decía, me decía a mí que si no conocía gente de aquí para que fuera, que supiera trabajar. Y le decía que sí, quesque sí conocía. Entonces me llevaba a todos los primos, todos los tros ahí del Consuelo. (risas) Eran mis primos.&#13;
MP:	O sea, ¿se llevaba a toda la familia ahí?&#13;
&#13;
RE:	Todas, todas la, la soltidad (??). &#13;
&#13;
MP:	Pos está bien así cuando menos no se sentía tan solo. &#13;
&#13;
RE:	Sí, no. No, y luego pos puros conocidos, oiga, resuave que nos la pasábamos. &#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
RE:	Sí él me, me daba este…Yo le decía el nombre de la persona y ya ellos arreglaban ahí las cartas y todo y las mandaban para acá pa adentro. Cada quien presentaba sus papeles ahí en la, en el puente pa que lo dejaran pasar.&#13;
&#13;
MP:	 Y, ¿ustedes nunca tuvieron problemas con La Migración?&#13;
&#13;
RE:	No, no.&#13;
&#13;
MP:	¿Andaban ahí tras de ustedes checándole los papeles?&#13;
&#13;
RE:	No, bueno, sí. Sí, había veces que sí, que sí llegaban. O muchas veces por ejemplo, como ahí había una carretera ahí cerquitas de onde, donde trabajaba yo. Había veces que agarraba uno la carretera a pie pa ir hasta allá pos con fulano. Como en el, en el otro rancho, ¿verdad? Sí nos la encontrábamos a La Migra. Pero nomás nos preguntaban: “¿A ver sus papeles?”. Y yo, yo nomás les enseñaba al mono así mire. “Okay, okay, okay”. Y nomás, nomás les enseñábamos el monito y ya no, ya no nos decían nada.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cuál es su opinión acerca del programa?, ¿sí fue buen programa? O, no sé, los hubieran de haber puesto en… U ofrecido otros ranchos, para usted así en términos generales, ¿cómo la ve con el programa?&#13;
RE:	Pues yo sí, yo, yo sí trabajaba bien a gusto, ¿verdad? Lo que se me hacía era muy poco lo que ganaba. A $0.60 centavos la hora, pos era muy poco, pos trabajaba uno unas diez horas pos que, ¿qué ganaba?, $6, $6 pesos, $6 pesos. No, pues no.&#13;
&#13;
MP:	Muy poquito.&#13;
&#13;
RE:	Pues muy poquito. Pues que tanto y muy poquito y luego muchas horas de trabajo también. Pa trabajar diez horas en el día también son muchas, no crea, oiga.&#13;
&#13;
MP:	Sí muchas. Bueno pues, no sé si tenga algo más que agregar, alguna otra anécdota o algo… ¿Qué hacían en sus tiempos libres cuando había más gente?&#13;
&#13;
RE:	¿Qué?&#13;
&#13;
MP:	En sus tiempos libres, ¿qué hacía con sus compañeros? ¿Se iban al pueblo a tomar cerveza, jugar cartas?&#13;
&#13;
RE:	Pues sí, sí, sí. Pues yo más bien casi en el día no, no, no tenía chanza pero en la noche sí tenía. (risas) Nos íbanos, nos íbanos a un pueblo que se llama Duncan, es un pueblito no muy grande, pero tampoco no muy chiquito. Y luego tenía sus salones ahí para donde iba uno a, pues a bailar y hacer otras cositas. (risas) Pues solo allá, oiga, ¿me entiende? A fuerza tenía uno aquí que buscar la manera, oiga.&#13;
&#13;
MP:	¿Andaba de galán?&#13;
&#13;
RE:	¡Sí! (risas) Sí, sí. Y nos íbanos en los sábados. Nos juntaban ahí toda la bola de braceros y…Y luego como a mí ya me conocían casi todos, todos los nacionales. Pues yo vivía allá, yo tenía mucho tiempo y los que llegan aquí pues, ya llegan de repente, por tres meses, tres, cuatro meses. Y yo no, a mí me conocían todos, yo no batallaba pa irme a donde yo quería. Nomás me paraba en la carretera y nomás les hacía señas: “Sí, cómo no, véngase”.&#13;
&#13;
MP:	¡Y ándele! Y agarraba el ride. &#13;
&#13;
RE:	Sí. (risas) No, le raspo y luego ahí nos, luego ya nos íbamos a tomar unos, unas cervecitas y luego es que ahí había un deste, un salón. Un salón y luego había cuartos separados, ¿verdad? A donde iba yo había un cuarto más o menos, sí cuadrado así como, yo creo que casi de diez por diez, ta grande, ¿verdad? Y tenía puertas aquí, puertas en medio. Y luego llegaba uno y tenía un asiento a medio, a medio cuarto, ¿verdad? Y luego había puertas en los cuatro lados del cuarto, este, nomás se sentaba uno en los asientos y salían las mujeres y se paraba uno en cada, en cada puerta, de a tiro, de a tiro… (risas) Bueno, se le quedan ahí los ojos, ¿verdad? (risas) Y me levantaba, nomás hablaban: “Vámonos, se iba para su cuarto”. (risas)&#13;
&#13;
2do: 	Mira las sandías cuándo pues, ¿esas sandias cuando están buenas ya pa que…?&#13;
&#13;
RE:	¡Úju! ¡Pues sólo Dios sabe!&#13;
&#13;
2do:	¿Desde cuándo dice ya?&#13;
&#13;
RE:	¿Quién?&#13;
	(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
MP:	Oiga, nada más ya para terminar con la entrevista, ¿entonces sí fue un buen programa para usted?&#13;
&#13;
RE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Lo aprovechó?&#13;
&#13;
RE:	Sí, pos cómo no, pos sí. Lo último sí me gustó.&#13;
&#13;
MP:	Ya lo último, ¿no? Pos tá bien. Qué bueno. No, pues muchísimas gracias señor. Me alegro que le haya ido muy bien.&#13;
&#13;
RE:	Sí y ya sabe.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ándele pues.&#13;
&#13;
RE:	Raúl Enríquez.&#13;
&#13;
MP:	Myrna Parra a sus órdenes señor. Mucho gusto.&#13;
&#13;
RE:	¿Cómo? ¿Myrna?&#13;
&#13;
MP:	Sí señor, Myrna.&#13;
&#13;
RE:	¿Myrna? ¡Ah! No se me va a olvidar el nombre porque tengo una…&#13;
&#13;
MP:	¿Una sob[rina]?&#13;
&#13;
RE:	Una, una nieta.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí? Mírelo esta bien. &#13;
&#13;
RE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Okay, gracias.&#13;
&#13;
RE:	Ándele, seguro.&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57927">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57928">
              <text>36:05</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57929">
              <text>24K&#13;
96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57930">
              <text>Enriquez_Gonzalez_CHIH006</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57911">
                <text>Raúl Enríquez González</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57912">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57913">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Raúl Enríquez González was born in Julimes, Chihuahua, México, in 1927; he worked in construction until he came to the United States under the bracero program; he had a wife and children at the time.  &#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Enríquez recalls the privileges the people from Chihuahua, México, enjoyed during the hiring process; he raised cattle and worked in the cotton fields of the same ranch for six years; the ranchers he worked for spoke Spanish, and the rancher’s wife would bring him lunch while he was out working in the fields; although he also worked in Arizona and Texas, working in Colorado was the best experience he had as a bracero.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57914">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="57915">
                <text>Enríquez González, Raúl</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57916">
                <text>2003-06-13</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57917">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57918">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57919">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57920">
                <text>Raúl Enríquez González </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57921">
                <text>Enríquez González, Raúl </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57922">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
</itemContainer>
