<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://braceroarchive.org/items/browse?output=omeka-xml&amp;sort_dir=a&amp;sort_field=Dublin+Core%2CCreator" accessDate="2026-05-12T07:12:58-04:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>1</pageNumber>
      <perPage>25</perPage>
      <totalResults>3209</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="509" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="23">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/castañedaaaron-01_21011dfb82.jpg</src>
        <authentication>c7e1b6ae7fcf359469bfe40b1eeee956</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47690">
                    <text>1524</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48360">
                    <text>1036</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49030">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49700">
                    <text>1</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51709">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6429">
              <text>300</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6430">
              <text>1524 x 1036</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13469">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16461">
                <text>Aaron Castañeda Gamez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19373">
                <text>2003-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22146">
                <text>Photo of braceros on railroad tracks.  Aaron Castaneda Gamez is the first on the bottom right.  Phoenix, Arizona, April 4, 1944.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23574">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24389">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29065">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31614">
                <text>Durango</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34505">
                <text>railroad</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35793">
                <text>Braceros on railroad tracks</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38340">
                <text>Phoenix, Arizona</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41871">
                <text>Aaron Castañeda Gamez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="69">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="44413">
                <text>1944-04-04 </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="16">
        <name>Castañeda</name>
      </tag>
      <tag tagId="15">
        <name>Railroad</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="510" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="24">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/castañedaaaron-02_5cb6557401.jpg</src>
        <authentication>c8a428e14c7be7b239a54c0ead2e9c04</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47691">
                    <text>1044</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48361">
                    <text>1524</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49031">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49701">
                    <text>1</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51710">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6432">
              <text>photo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6434">
              <text>Aaron Castañeda Gamez</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6435">
              <text>300</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6436">
              <text>1044 x 1524</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13470">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16462">
                <text>Aaron Castañeda Gamez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19374">
                <text>2003-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22147">
                <text>Two braceros working on railroad tracks, in the mountains.  Aaron Castaneda Gamez is the one in the left.  Phoenix, Arizona, April 27, 1944.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23575">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24390">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29066">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31615">
                <text>Durango</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34506">
                <text>railroad</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35794">
                <text>Braceros working on railroad tracks</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41872">
                <text>Aaron Castañeda Gamez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="69">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="44414">
                <text>1944-00-00 </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="16">
        <name>Castañeda</name>
      </tag>
      <tag tagId="15">
        <name>Railroad</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="511" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="25">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/castañedaaaron-03_e6836cf9a2.jpg</src>
        <authentication>458947c14823c19bddc5571cb37de131</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47692">
                    <text>800</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48362">
                    <text>1332</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49032">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49702">
                    <text>1</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51711">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6438">
              <text>photo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6440">
              <text>Aaron Castañeda Gamez</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6441">
              <text>300</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6442">
              <text>800 x 1332</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13471">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16463">
                <text>Aaron Castañeda Gamez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19375">
                <text>2003-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22148">
                <text>Image of bracero on a tractor.  Aaron Castaneda Gamez driving a tractor to a field in Ohio. 1947.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23576">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24391">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29067">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31616">
                <text>Durango</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34507">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35795">
                <text>Bracero on tractor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38341">
                <text>Ohio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41873">
                <text>Aaron Castañeda Gamez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="69">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="44415">
                <text>1947-00-00 </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="16">
        <name>Castañeda</name>
      </tag>
      <tag tagId="15">
        <name>Railroad</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="512" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="26">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/castañedaaaron-04_deddcead89.jpg</src>
        <authentication>49222ed4e7a490fe720f4870ec7bcdd0</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47693">
                    <text>1492</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48363">
                    <text>900</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49033">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49703">
                    <text>1</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51712">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6444">
              <text>paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6446">
              <text>Aaron Castañeda Gamez</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6447">
              <text>300</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6448">
              <text>1492 x 900</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="1">
          <name>Text</name>
          <description>Any textual data included in the document.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="12173">
              <text>RAILROAD TRACK LABOR ONLY&#13;
&#13;
Form T-100 (Edition I-4-43)&#13;
US DEPARTMENT OF JUSTICE&#13;
IMMIGRATION AND NATURALIZATION SERVICE&#13;
ALIEN LABORER'S IDENTIFICATION CARD&#13;
&#13;
ORIGINAL 7 9865&#13;
&#13;
(Void unless countersigned by immigrant inspector)&#13;
Name: CASTANEDA, Aaron Gamez&#13;
native of MEXICO citizen of MEXICO selected by &#13;
US RAILROAD RETIREMENT BOARD&#13;
and medically examined and passed by &#13;
[signature]&#13;
medical examiner, U.S. Public Health Service, is desirous of entering the United States solely for the purpose of engaging in labor under conditions prescribed by the Attorney General. Not required to register under Selective Service dring the period of admission or any extension thereof.&#13;
[signature] &lt;em&gt;Immigrant Inspector&lt;/em&gt;&#13;
&#13;
Port of Entry: EL PASO, TEXAS&#13;
Entrance Date: APR 10 1944&#13;
Period of Admission: OVER&#13;
&#13;
GPO 16-32608-1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13472">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16464">
                <text>Aaron Castañeda Gamez</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40841">
                <text>US Department of Justice</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19376">
                <text>2003-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22149">
                <text>Alien Laborers Identification Card for Aaron Castañeda Gamez, 1944.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23577">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24392">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29068">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31617">
                <text>Durango</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34508">
                <text>Identification card</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35796">
                <text>Identification Card</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38342">
                <text>El Paso, TX</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41874">
                <text>Aaron Castañeda Gamez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="69">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="44416">
                <text>1944-00-00 </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="16">
        <name>Castañeda</name>
      </tag>
      <tag tagId="15">
        <name>Railroad</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="513" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="27">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/castañedaaaron-05_a7c2fd8958.jpg</src>
        <authentication>5a12b8a66c086faf1417443c37900a0c</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47694">
                    <text>1488</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48364">
                    <text>900</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49034">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49704">
                    <text>1</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51713">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6449">
              <text>Aaron Castañeda Gamez</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6450">
              <text>paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6452">
              <text>Aaron Castañeda Gamez</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6453">
              <text>300</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6454">
              <text>1488 x 900</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="1">
          <name>Text</name>
          <description>Any textual data included in the document.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="12174">
              <text>This alien is admitted for a period of SIX MONTHS, for the sole purpose of employment as a TRACK LABORER with the  PENNSYLVANIA RAILROAD on the condition that he shall not engage in any other business or occupation or employment and shall depart (A) within fifteen days after notice of revocation of temporary stay, or cessation of services as such laborer, or, in any event, (B) within thirty days after termination of the present war.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13473">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16465">
                <text>Aaron Castañeda Gamez</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40842">
                <text>US Department of Justice</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19377">
                <text>2003-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22150">
                <text>Alien Laborers Identification Card, back, for railroad track laborer Aaron Castañeda Gamez, identifying the Pennsylvania Railroad, as the contractor, 1944.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23578">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24393">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29069">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31618">
                <text>Durango</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34509">
                <text>Identification card</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35797">
                <text>Identification Card back</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41875">
                <text>Aaron Castañeda Gamez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="69">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="44417">
                <text>1944-00-00 </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="16">
        <name>Castañeda</name>
      </tag>
      <tag tagId="15">
        <name>Railroad</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="514" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="28">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/castañedaaaron-06-copy_997082208e.jpg</src>
        <authentication>9f26d90db3b62dbb1825f14139588c82</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47695">
                    <text>2456</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48365">
                    <text>1032</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49035">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49705">
                    <text>1</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51714">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6455">
              <text>Aaron Castañeda Gamez</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6456">
              <text>paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6458">
              <text>Aaron Castañeda Gamez</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6459">
              <text>300</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6460">
              <text>2456 x 1032</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="1">
          <name>Text</name>
          <description>Any textual data included in the document.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="12175">
              <text>&lt;strong&gt;SOUTHERN PACIFIC COMPANY&#13;
FIRST PERIOD &#13;
(PRIMER PERIODO)&#13;
&#13;
STATEMENT OF EMPLOYE'S EARNINGS AND DEDUCTIONS-- Mexican Contract Worker&#13;
(ESTADO DE SALARIO Y DEDUCCIONES A EMPLEADOS-- Trabahadores Mexicanos Contratados&lt;/strong&gt;&#13;
&#13;
September 1945 &#13;
[REDACTED]&#13;
AARON CASTANEDA-GAMEZ&#13;
666 XG-2&#13;
&#13;
EARNINGS (SALARIO)&#13;
&#13;
Total Earnings, including adjustments&#13;
(Salario total incluyendo ajustes)        64.98&#13;
&#13;
DEDUCTIONS (DEDUCCIONES)&#13;
&#13;
Railroad Retirement Tax&#13;
(Impuesto para Retirase del Ferrocarril)      2.11&#13;
&#13;
10% Savings Fund. Banco del Aborro Nacional, S.A.,&#13;
(10% Fondo de Aborros) Mexico, D.F.      6.50&#13;
&#13;
Hospital Department&#13;
(Departemento de Hospital)       2.25&#13;
&#13;
Threlkeld Commissary Co.&#13;
(Threlkeld Commissary Co.)&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Time Voucher Issued&#13;
(Comprobante De Tiempo Expedido)&#13;
&#13;
&#13;
IMPORTANT&#13;
This is a statement of your earnings and a detail of deductions made from your pay check for the pay roll period shone above. &lt;u&gt;You should retain this statement for your own record&lt;/u&gt;. It is important that your Social Security Account number and name as recorded hereon be exactly as shown on your Social Security account number card. In event of discrepancy in either number or name, please notify your supervisor immediately. &#13;
&#13;
(IMPORTANTE)&#13;
Este es un estado de su slario y de los deducciones efectuadas en las nomines por el periodo indicado. &lt;u&gt;Debe usted conserver este estado&lt;/u&gt;. Es importante que su nmero de Seguro Social y su nombre en este estado sean exactamente como aparecen en su tarjeta de numero de securo Social. Si se encuentra alguna diferencio entre los dos debe usted avisarle a su sobrestante sobre esto immediatamente.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13474">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16466">
                <text>Aaron Castañeda Gamez</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40843">
                <text>Southern Pacific Railroad</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19378">
                <text>2003-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22151">
                <text>Pay stub for Aaron Castañeda Gamez,  from the Southern Pacific Railroad, 1945.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23579">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24394">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29070">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31619">
                <text>Durango</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34510">
                <text>railroad</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35798">
                <text>Pay stub</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41876">
                <text>Aaron Castañeda Gamez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="69">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="44418">
                <text>1945-00-00 </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="16">
        <name>Castañeda</name>
      </tag>
      <tag tagId="17">
        <name>Pay</name>
      </tag>
      <tag tagId="15">
        <name>Railroad</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="515" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="29">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/castañedaaaron-07-copy_3f9089fd82.jpg</src>
        <authentication>55c32441df05e585c265ccabe56e31a8</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47696">
                    <text>2336</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48366">
                    <text>1024</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49036">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49706">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51715">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6461">
              <text>Aaron Castañeda Gamez</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6462">
              <text>paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6464">
              <text>Aaron Castañeda Gamez</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6465">
              <text>300</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6466">
              <text>2336 x 1024</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="1">
          <name>Text</name>
          <description>Any textual data included in the document.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="12176">
              <text>INCOME TAX RETURN REQUIREMENTS&#13;
Income tax return must be filed with the United States Collector of Internal Revenue, on or before Apr. 15, 1945, if total taxable income amounts to $500 or more.&#13;
An income tax return form may be obtained from any Collector of Internal Revenue.&#13;
&#13;
FEDERAL INCOME TAX DATA&#13;
GROSS WAGES PAID DURING THE CALENDAR YEAR 1944&#13;
$961.75&#13;
AMOUNT OF INCOME TAX WITHHELD&#13;
$&#13;
&#13;
RAILROAD RETIREMENT INFORMATION&#13;
SERVICE MONTHS CREDIT&#13;
JFMAMJJASOND&#13;
     1111111&#13;
TOTAL SER. MOS.&#13;
7&#13;
COMPENSATION CREDITABLE UNDER RAILROAD RETIREMENT ACT&#13;
$961.75&#13;
&#13;
STATE &amp; CITY INCOME TAXES WITHHELD&#13;
$&#13;
&#13;
Form 1099 &#13;
Information Return&#13;
Calendar Year 1944&#13;
&#13;
EMPLOYEE TO WHOM PAID&#13;
A CASTANEDA GAMEZ&#13;
CARRILLO PUERTO # 87&#13;
CANITAS ZAC MEXICO&#13;
&#13;
(Prit full name of employee, home address and social security number, if any. If employee is a married woman, name of husband should also be furnished.)&#13;
&#13;
DIVISION DEPARTMENT &#13;
7101&#13;
&#13;
EMPLOYER BY WHOM PAID&#13;
THE PENNSYLVANIA RAILROAD COMPANY Employer No. 1313&#13;
Room 915, 15 North 32ND Street, Philadelphia 4. Pa.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13475">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16467">
                <text>Aaron Castañeda Gamez</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40844">
                <text>Pennsylvania Railroad Company</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19379">
                <text>2003-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22152">
                <text>Tax form, 1099, for Aaron Castañeda Gamez from 1944 for work on the Pennsylvania Railroad Company.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23580">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24395">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29071">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31620">
                <text>Durango</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34511">
                <text>railroad</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35799">
                <text>Tax form</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41877">
                <text>Aaron Castañeda Gamez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="69">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="44419">
                <text>1944-00-00 </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="16">
        <name>Castañeda</name>
      </tag>
      <tag tagId="17">
        <name>Pay</name>
      </tag>
      <tag tagId="15">
        <name>Railroad</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="139" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="458">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/flores_sjc003_52b861bc92.mp3</src>
        <authentication>77f2b378df979456a01a05d4d11ab472</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1777">
              <text>Acosta, Anais</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1778">
              <text>Flores, Faustina</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1779">
              <text>San Jose, California</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1780">
              <text>Nombre del entrevistado:	Faustina Flores&#13;
Fecha de la entrevista:		27 de julio de 2005&#13;
Nombre del entrevistador:	Anais Acosta&#13;
&#13;
AA: 	El día de hoy es 27 de julio. Estamos aquí con la señora Faustina Flores, en San José California. ¿Cómo está, señora Flores?&#13;
FF:	Muy bien gracias a Dios. &#13;
AA:	Me podría decir para empezar la entrevista, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
FF:	Dieciséis de febrero del [19]32. &#13;
AA:	¿Del [19]32?, y, ¿dónde nació?&#13;
FF:	En el rancho del Tacamo Municipio de Tapalpa, Jalisco. &#13;
AA:	Jalisco. Qué bien, hábleme un poquito de su familia, ¿cuántos fueron de familia, ustedes?&#13;
FF:	¿De mis hijos? O, ¿de mis hermanos?&#13;
AA:	De sus hermanos.&#13;
FF:	De mis hermanos, fuimos diez.&#13;
AA:	¿Diez hermanos?&#13;
FF:	Diez hermanos, sí. &#13;
AA:	Una familia grande, ¿cómo se llamaban sus padres?&#13;
FF:	Mi papá se llamaba José Flores Vázquez y mi mamá María de Jesús Soto. &#13;
AA:	María de Jesús Soto. Cuénteme poquito del lugar donde nació, ¿cómo es?&#13;
FF:	Ay, pues es un ranchito muy incomunicado de todo. Pero vivíamos muy a gusto, porque había mucha agua, muchas huertas, mucha flor, muchas frutas, vivíamos muy a gusto. &#13;
AA:	Vivían muy a gusto. ¿A qué se dedicaban sus papás?&#13;
FF:	A campesinos, al campo, a sembrar.&#13;
AA:	¿Qué sembraban?&#13;
FF:	Maíz.&#13;
AA:	Maíz&#13;
FF:	Maíz y frijol.&#13;
AA:	¿Sembraban propio?&#13;
FF:	Pues eran, rentaban la tierra. No, no eran propietarios de terrenos. Vivían ahí,  pues, ¿cómo te dijera?, para vivir no pagaban, no pagaban renta pa empezar, pero en sí para sembrar tenían que darle parte al patrón, o al dueño del terreno. &#13;
AA:	¿Qué hacían con la siembra?&#13;
FF:	Es que es un lugar que, que se daba muy poquito, apenas, si apenas alcanzaba pa la temporada, en veces no alcanzaba y así.&#13;
AA:	¿Para uno, para…?&#13;
FF:	Para la familia, pero no, no era, no era pa negociar. Y por eso es que la gente cuando empezaron las contrataciones, pues se decidieron a venir a buscarle a la vida. &#13;
AA:	Hábleme un poquito de cuando usted fue a la escuela. &#13;
FF:	No tuve escuela.&#13;
AA:	¿No tuvo escuela?&#13;
FF:	Por mujer, no tuve escuela.&#13;
AA:	¿No había escuela ahí en…?&#13;
FF:	No, no había, no había quién diera clases ahí en ese rancho. Es que era un rancho muy chiquito, muy…&#13;
AA:	Aprendió usted a leer y a escribir.&#13;
FF:	Muy poquito. &#13;
AA:	¿Cómo aprendió?&#13;
FF:	Por medio de una tía hermana de mi mamá. Ella sabía algo, por lo menos conocía las letras, y con ella fui yo. Y ella me dio a conocer las letras, pero a escribir nada.&#13;
AA:	¿Sólo sabe leer un poquito?&#13;
FF:	Un poquito, por lo menos no me quedo. Veo las cosas y gracias a Dios que entiendo, pero yo de escribir no sé nada. &#13;
AA:	¿Usted trabajó cuando era niña?&#13;
FF:	No, no nada.&#13;
AA:	¿Le ayudaba a sus padres?&#13;
FF:	Pues ahí en la casa con mi papá, con mi mamá, pero pues no tuvimos escuela, no tuvimos. Mi mamá, ella lo que sabía, coser, le gust[aba], le encantaba la costura, y eso fue lo que nos enseñó. &#13;
AA:	Ustedes se enseñaron a coser.&#13;
FF:	También coser, a coser, en la mano.&#13;
AA:	¿Cómo describiría usted su infancia?, ¿qué hacían?, ¿a qué jugaban?&#13;
FF:	Pues mira, niñez no la tuvimos, pa que, pa qué voy a decir que, pos, ¿a qué jugábamos? Desde bien chiquitos, mi mamá nunca nos ponía a, hagan aquí, hagan allá, y cositas, a ayudarle al trabajo. Como ahora les digo, pos muy diferente la vida de ahora a la de uno antes, pero…&#13;
AA:	¿Cuándo se casó usted?&#13;
FF:	Yo me casé a los diecinueve años.&#13;
AA:	A los diecinueve años, ¿dónde conoció a su esposo?&#13;
FF:	Ahí mismo, ahí vivía. Ahí vivía en el mismo rancho.&#13;
AA:	¿Cómo se llamaba su esposo?&#13;
FF:	Timoteo Flores.&#13;
AA:	Timoteo Flores. ¿Cuántos años tenía él?&#13;
FF:	También diecinueve.&#13;
AA:	Estaban muy jóvenes los dos.&#13;
FF:	De a tiro. Nomás porque él había cumplido los diecinueve en agosto y yo los cumplí en febrero.&#13;
AA:	En febrero. ¿A qué se dedicaba él?&#13;
FF:	También al campo.&#13;
AA:	Al campo. &#13;
FF:	Al campo.&#13;
AA:	Y, ¿dónde vivían cuando se casaron?&#13;
FF:	Ahí en el rancho.&#13;
AA:	¿Ahí en el rancho?&#13;
FF:	Ahí nacimos, ahí crecimos, ahí nos casamos, ahí tuvimos la familia casi que tuvimos, pues no toda pero como la mitad de la familia que tuvimos, menos.&#13;
AA:	¿Cuántos hijos tuvieron?&#13;
FF:	Ahí en ese, en ese rancho, tuvimos, ¿serían siete? Pablito, Guadalupe, Esperanza, Silvino, Mercedes, Clementino, Ramón, ocho, seis, siete, ocho. &#13;
AA:	¿Siete, ocho, ahí en…?&#13;
FF:	Ocho hijos tuvimos ahí en ese rancho nosotros. &#13;
AA:	¿Cuántos hijos tuvo en total?&#13;
FF:	Yo, tuvimos once.&#13;
AA:	¿Once hijos?, y, ¿los demás dónde nacieron?&#13;
FF:	Mira, de ese rancho donde nosotros nacimos, nos movimos a otro rancho porque ya no hubo quién les diera siembra ahí para sembrar y él buscó dónde seguir sembrando porque era lo que le gustaba. Y nos movimos a otro rancho. Y ahí tuvimos otros tres hijos después de que ya nos movimos del rancho donde nacimos y crecimos y te digo que ahí.&#13;
AA:	¿Cómo se llamaba este otro rancho donde se mudaron?&#13;
FF:	San Antonio.&#13;
AA:	¿San Antonio?, ¿también está ahí en Jalisco?&#13;
FF:	Sí.&#13;
AA:	¿Cómo es ese ranchito?, ¿qué hay ahí?&#13;
FF:	San Antonio es un Municipio de Venustiano Carranza, de lado de, pues también de Jalisco, pero es otro lado.&#13;
AA:	¿A qué se dedica la gente allí en ese rancho?&#13;
FF:	A sembrar las tierras, a sembrar los… En ese tiempo puro maíz se sembraba y frijol y… Que yo me daba cuenta pues. &#13;
AA:	¿A qué se dedican sus hijos ahora?&#13;
FF:	Pues ahora es un reguero de familia la que tengo. Uno trabaja en, ¿cómo le dicen?, en lo que trabajan ese de fierro.&#13;
AA:	¿En una fábrica?&#13;
FF:	Como, como haciendo…&#13;
AA:	Fundidora.&#13;
FF:	Cercos, puertas y todo eso, no sé cómo lo nombren eso. Otro trabaja en, limpiando albercas, no sé cómo le nombren a los trabajos, pero… Otro tengo en Arizona, él trabaja en construcción. Otro tengo en Atlanta, él trabaja en otro trabajo diferente, tampoco sé cómo…&#13;
AA:	Hijas, ¿tiene?&#13;
FF:	Hijas tengo una en Los Ángeles, ama de casa. Otra en Fresno también, otra aquí, y otra en México.&#13;
AA:	¿En México?, ¿en qué parte de México vive su hija?&#13;
FF:	En Jalisco.&#13;
AA:	¿En Jalisco?, ¿ella se quedó allá?&#13;
FF:	Ella se quedó allá.&#13;
AA:	¿Ella nació allá?&#13;
FF:	Sí, todos, toda mi familia nació allá. Ella todavía nació en el Tacamo, la hija que se quedó allá.&#13;
AA:	¿Cómo se enteró usted del Programa Bracero?, o, ¿cómo se enteró su esposo del Programa Bracero?&#13;
FF:	Porque les mandaban cartas, hacían listas, hacían listas y les repartían a los pueblos, y del pueblo el presidente mandaba a los ranchos.&#13;
AA:	¿A dónde se iban a…?&#13;
FF:	De esa, de esa manera y ya, ya de ahí ya se venían al pueblo, se venían a Guadalajara y de Guadalajara yo no sé dónde serían las contrataciones, pero por lo regular les oía yo que en Empalme. &#13;
AA:	En Empalme, Sonora. &#13;
FF:	En Empalme, Sonora. &#13;
AA:	¿Cuántos años tenía su esposo la primera vez que se fue de bracero, a las contrataciones?&#13;
FF:	¿Pues cuántos años tendría, tú? Tenía diecinueve, veinte, yo creo que como unos veintiocho años ha de haber tenido. &#13;
AA:	¿Veintiocho años?&#13;
FF:	Yo pienso. Porque mira, nació en el [19]61, en el [19]31. perdón. En [19]31, se vino en el [19]57, ¿cuántos años tenía?&#13;
AA:	Veintiséis.&#13;
FF:	¿Veintiséis?&#13;
AA:	Veintiséis.&#13;
FF:	Ah, bueno. Esos años tenía cuando empezó a venir. &#13;
AA:	¿Qué era lo que pensaba usted de que él se viniera como bracero?&#13;
FF:	Uy, vieras que tristeza me daba.&#13;
AA:	¿Qué le decía?&#13;
FF:	Era muy duro para nosotros. Quedarse uno con la familia y que ellos se vinieran. &#13;
AA:	¿Tenía amistades usted que estuvieran en una situación similar, que su esposo se viniera a trabajar?&#13;
FF:	Pues sí, pues éramos pura familia, pues éramos ahí ese rancho, éramos pura familia. Pero sí, era muy duro para nosotros. &#13;
AA:	¿Por qué cree que su esposo haya decidido venirse de bracero?&#13;
FF:	Por la situación en que estábamos, como te digo, por la pobreza. Que allá sí sembraban se daba el maicito, pero en veces no te ajustaba ni pa la temporada, porque la costumbre de allá, es sembrar en las aguas, se daba como su maicito lo recogían y lo guardaban, para seguir viviendo porque no había más trabajos, no había en ninguna, nada. Que te digo, no había ninguna de que dijeras, voy a trabajar, trabajitos, no, nada. &#13;
AA:	¿Le contó alguna vez su esposo cómo era el proceso de contratación?, ¿cuántos días tardaba en llegar del pueblo al lugar?&#13;
FF:	Oh no, si, si me contaba, ya no me acuerdo, ya tantos años que han pasado. Que tiene tantos años que han pasado que…&#13;
AA:	¿No sabe qué le pedían?, ¿qué papeles le pedían para contratarse?, ¿qué requisitos tenían que tener?&#13;
FF:	Bueno, para empezar yo creo lo que les pedían era la lista que, que los, como los traían en lista, los ponían en lista y él nos platicaba que, que pues ahí se juntaban de diferentes, de diferentes lugares. Y cada, ¿cómo te dijera? Yo creo que como cada pueblo mandaba su lista, y el representante, pienso yo, o yo no sé cómo. Y ya la gente acá nombraba lista, y de esa manera los estaban pasando.&#13;
AA:	¿Se acuerda usted dónde haya trabajado su esposo?&#13;
FF:	No, mira de que me acuerdo una vez me, pues una vez que trabajó, que me dijo que había trabajado en Santa Ana. Y no, no sé, pa no mentirte.&#13;
AA:	¿En qué trabajó, no se acuerda?, ¿qué tipo de trabajo?&#13;
FF:	No, siempre trabajaba en el field, en los fields, de, de trabajo siempre venía, trabajaba en los fields, piscando naranja, que en la uva, que en, fue también cargador. Piscaba naranja y llegaban troques y también cargaba.&#13;
AA:	Cargaba los trailers. &#13;
FF:	Ajá.&#13;
AA:	¿Tuvieron mucho contacto cuando él estaba acá?&#13;
FF:	¿Quién, nosotros?&#13;
AA:	Sí.&#13;
FF:	Sí, sí, cómo no.&#13;
AA:	¿Cómo se mantenían en contacto?&#13;
FF:	Por cartas, porque de otra manera no se podía.&#13;
AA:	¿Qué le contaba?&#13;
FF:	Ya había ese, no le gustaba, en primer lugar porque él no sabía escribir. Me escribía muy poco, o sea, más bien me escribía nomás cuando me mandaba dinero. Entonces era cuando me escribía, como ves, poquitas letras y ya. Pero  decía, ni esperes porque yo no sé escribir. Pues ni modo. ¿No?, y como ahora pienso ya es más bonita la vida porque mira, por medio del teléfono, hay más comunicación con la familia. &#13;
AA:	¿No había teléfono en ese tiempo?&#13;
FF:	No, en ese tiempo, para acabar pronto, ni radios. Cuando él vino la primer vez para acá, llevó un radio. Nada nada había, de que era…&#13;
AA:	¿Era el radio del pueblo?&#13;
FF:	Era el radio del pueblito, ahí del ranchito. Son contaditas las casas, estaba muy chiquito, pequeño.&#13;
AA:	¿Le mandó alguna vez dinero?&#13;
FF:	Oh sí. &#13;
AA:	¿Le mandaba? ¿Cómo le mandaba, en efectivo?&#13;
FF:	Seguido, en cheques. &#13;
AA:	¿En cheques?&#13;
FF:	Bueno, en money order pues, money order. Lo ves ahí los…&#13;
AA:	¿Como cuánto dinero le mandaba?&#13;
FF:	Mira, la última vez que, que estuvo trabajando, que, pues ahí tiene el nombre de la, esa vez le fue muy bien. Casi cada quince días, cada quince días me estaba mandando dinero. Cuánto, ya no me acuerdo, pero sí.&#13;
AA:	Pero era. Era buen dinero.&#13;
FF:	Yo, yo para mí fue muy constante, digo no fue hombre desobligado, que dijeras, se vino y pues la familia ya que mire a ver, no.&#13;
AA:	¿Tenía usted algún tipo de temor?&#13;
FF:	Yo sí.&#13;
AA:	¿De no saber qué trato le iban a dar aquí a su esposo?&#13;
FF:	Pues como no iba uno no a pensar mujer, que, ahora que miro cómo los trataban, digo, como Dios nuestro señor a cada quien le da su sufrimiento, porque mira, ellos sufrían de una manera y uno sufría de otra, allá. &#13;
AA:	¿Qué ha sabido?, ¿qué le contaba su esposo de lo que sufría?&#13;
FF:	No, no, pues no me contaba, pero como veo ahora los papeles de esos que, que pasan de estos braceros de cómo los, desnudaban y los… Quién sabe qué tanto les hacían.&#13;
AA:	¿Su esposo nunca le contó nada?&#13;
FF:	No.&#13;
AA:	Que había tenido un trato.&#13;
FF:	Así, así, así no.&#13;
AA:	Malo.&#13;
FF:	No, así no. No me contaba él. &#13;
AA:	¿Alguna vez cuando él mandaba el dinero tuvo algún problema para cobrarlo o que no llegara completo o que no llegara simplemente?&#13;
FF:	No, no, por eso no, no tuve problemas.&#13;
AA:	Cuando su esposo se fue la primer vez, ¿usted se quedó en el mismo pueblo o se fue a vivir a otro lado?&#13;
FF:	No, ahí mismo. Ahí me quedé.&#13;
AA:	¿Qué hacía usted cuando su esposo estaba aquí? Usted era papá y mamá a la misma vez, era…&#13;
FF:	Papá y mamá y a la vez, fíjate, casi cada que se venía dejaba su siembra. Acababa de sembrar o dejaba la tierra preparada para que sembraran, y ese era mi trabajo también. &#13;
AA:	Cosechar. &#13;
FF:	Irme a beneficiar para…&#13;
AA:	Y, ¿usted ya sabía ese oficio de la labor?&#13;
FF:	Sí, sí. Pues desde chicos en eso nos ponían, ¿verdad?&#13;
AA:	Durante el tiempo que estuvo su esposo acá, ¿cambiaron mucho las cosas?&#13;
FF:	¿Cómo? ¿En la pareja?&#13;
AA:	¿En el hogar?&#13;
FF:	No, no, no.&#13;
AA:	Que usted siendo jefe de casa.&#13;
FF:	No, no, no cambiaban. Todo seguía igual.&#13;
AA:	Y, me comentaba que había otras personas que también sus esposos se habían venido de ahí del mismo pueblo.&#13;
FF:	Sí.&#13;
AA:	¿Platicaban con ellas?&#13;
FF:	Sí, también, también, sí, cómo no.&#13;
AA:	¿De qué platicaban?&#13;
FF:	Pues ahí se ponía uno a platicar nomás de que, pues cuando va a venir o ya, pues ahí se pone uno a platicar, pláticas así, ¿ves?&#13;
AA:	¿Regresaban todos juntos?&#13;
FF:	No. No, porque algunos se quedaban más tiempo. Les daban el contrato, sí, por ciertos días, si la persona que aceptaba seguir trabajando lo volvían a renovar. Si se querían ir se iban. Así que uno se venían, se venían juntos pero para regresar no. &#13;
AA:	¿Cuánto tiempo fue lo máximo que duró su esposo allá?&#13;
FF:	O sea, ¿aquí trabajando?&#13;
AA:	Aquí trabajando, en Estados Unidos.&#13;
FF:	El año que duró más mucho trabajando fue en el [19]63, que fue el último año, duró como unos ocho meses, yo creo.&#13;
AA:	Y, ¿no lo vio para nada en ese tiempo?&#13;
FF:	No, pues cómo, yo allá, y él aquí.&#13;
AA:	¿Qué decían sus hijos de que su papá estuviera afuera?&#13;
FF:	No, vieras cómo se acordaban de él. Estaban todos chiquillos todavía, y se acordaban mucho de él, yo nomás lo que le pedía a Dios que pos, que lo cuidara que no se fuera a olvidar de su familia.&#13;
AA:	¿Le tocó o le contó alguna vez que él haya sentido que recibió un mal trato de alguno de los patrones o de los mismo compañeros?&#13;
FF:	No, no me llegaba pues…&#13;
AA:	Discriminación.&#13;
FF:	No, más bien yo creo, no lo hacía por no, porque uno no se preocupara, ¿ves? Cuando él se venía, pero ellos ya muy bien sabían lo que, lo que les hacían, a lo que venían y todo, pero, a mí no, así detalladamente a mí no.&#13;
AA:	¿Se quejó alguna vez de que, de que el trabajo fuera muy pesado?&#13;
FF:	Pos el trabajo era duro, pero a él le gustaba trabajar.&#13;
AA:	Siempre trabajó.&#13;
FF:	Fue hombre muy trabajador, te digo que, que ese año que estuvo por ahí este, trabajaba en piscando la, la naranja y cargándola. Ese año dice que sí le…&#13;
AA:	 Se cansó.&#13;
FF:	Sí, pues te imaginas. &#13;
AA:	Sí.&#13;
FF:	Trabajaba mucho.&#13;
AA:	¿Perdón?&#13;
FF:	Trabajaba mucho.&#13;
AA:	Sí, sí. Cuándo su esposo acabó el contrato, ¿inmediatamente regresó a México?&#13;
FF:	Sí, sí, allá nomás terminaban su contrato y se iban.&#13;
AA:	¿Cómo era la vida en México ya cuando regresaban? Por ejemplo, me contaba esa vez del radio, ¿qué traían de acá?&#13;
FF:	¿Cómo? &#13;
AA:	Por ejemplo, esa vez que dijo que le había llevado un radio que en su pueblo no había.&#13;
FF:	Sí, pues ya muy contentos allá todos que, porque el pinado de mi papá, fíjate, ya murió en edad y luego escuchaba el radio porque un hermano mío también vino y también llevó un radio, escuchaba el radio y decía: “No puedo creer, cómo son esas cosas”. Ahora me pongo yo a pensar, si hubiera, se hubiera dado cuenta de los teléfonos, había sido más…&#13;
AA:	Impactante.&#13;
FF:	Para él.&#13;
AA:	¿Su papá no llegó a conocer los teléfonos?&#13;
FF:	No, no, mi papá no. Te digo del radio. Pues era un ranchito muy… Yo la televisión vine a conocerla, yo creo que ya casi como de cuarenta años, yo. &#13;
AA:	¿Cómo fue que usted vive aquí en San José?&#13;
FF:	Porque mi familia se vino para acá, mis hijos.&#13;
AA:	¿Sus hijos?&#13;
FF:	Mis hijos se vinieron para acá, porque él, en el tiempo que vivió nunca quiso venirse para acá y traerse a la familia. &#13;
AA:	¿Ya nunca quiso regresar aquí?&#13;
FF:	Le daban, le daban la oportunidad de que se emigrara. En lo que él estuvo viniendo de bracero, le daban la oportunidad de que se migrara pero nunca se quiso emigrar.&#13;
AA:	¿Por qué cree usted que nunca haya querido?&#13;
FF:	Porque él dijo que él para vivir todo el tiempo aquí no le gustaba, mucho menos para tener la familia aquí. &#13;
AA:	¿Por qué, no sabe?&#13;
FF:	Porque que él se daba cuenta de la vida de la familia, eso era lo que me decía. Dijo: “Yo no, yo pa tener mi familia no, ni ahora ni nunca”. Y sí, se venía, como te digo, duraban pocos meses y se regresaba. Y ahora toda la familia estamos aquí. &#13;
AA:	Siguieron los pasos del papá.&#13;
FF:	Pos qué más. Uno nomás se trajo. Una vez que él se vino, pero no de bracero porque después de que se terminaban las contrataciones él siguió viniendo, pero ya nomás así. &#13;
AA:	Él cruzaba por su parte.&#13;
FF:	Sí, y un año de que él se vino entonces se trajo uno de los hijos, porque miraba que también ellos les inteligía trabajar. Y dijo: “Los voy a llevar donde, trabajan, pero les rinde más el dinero”. Entonces se trajo a uno, total que se vinieron cuatro de la familia antes de que él faltara.&#13;
AA:	¿Cuántos años tenían sus niños cuando se vinieron sus hijos a trabajar?&#13;
FF:	De casi se, casi se vinieron todos, no, no todos, pero, Mercedes todavía no ajustaba quince años, una de las hijas. El que se trajo él cuando, que se lo trajo a trabajar, Guadalupe, él, de dieciséis años, se me hace, diecisiete, también aquí los cumplió, los otros dos, ya se vinieron de más edad, tal vez de como de veinte, y veintiún años. &#13;
AA:	¿Ellos fueron a la escuela?&#13;
FF:	Ellos sí. Ellos sí fueron a la escuela y ellos ya tienen la oportunidad de ir a la escuela, no la primaria, nomás, pero la primaria. Y los otros dos que me quedaron ya después de que él faltó, también se vinieron bien chicos, uno de dieciséis años.&#13;
AA:	¿Cómo cree usted que haya afectado el Programa Bracero a su familia? ¿En qué cree que la haya beneficiado o perjudicado, si ese es el caso?&#13;
FF:	Pues mira, por una parte, no creo que me haya, pues me perjudicaba en el sentido de la ausencia de él.&#13;
AA:	La distancia.&#13;
FF:	La distancia en que estábamos. Y yo me quedaba sola con mis hijos, y ellos también lo extrañaban mucho. Y de beneficios pos muy poco. &#13;
AA:	¿No valía mucho la pena que el esposo viniera y pasara todo este tiempo trabajando en Estados Unidos y dejara la familia?&#13;
FF:	Pues sí valía la pena porque él mismo se ayudaba, ¿ves?, como él solo trabajaba  para toda la familia, él por eso le buscaba. Porque, como te digo, allá no era lugar para decir, me voy y agarro un trabajo que sea firme o que vea que esté ganando muy buen dinero, no. Allá lo único que era la, la labor, como te digo, la labor y ya, luego el tiempito que les quedaba pues ya, pensaba él venirse para acá, ganaba su dinerito para ayudarse, pero no porque digas de que…&#13;
AA:	Entonces, en general usted piensa que el Programa Bracero trajo algo bueno para los mexicanos. &#13;
FF:	Pues los que hayan cuidado y sobre todo más bien que nada, más que nada, porque, fíjate, él ganaba a dólar la hora. &#13;
AA:	Le pagaban por hora donde estaba.&#13;
FF:	Porque ahí dice en el contrato.&#13;
AA:	Y, ¿alcanzaba para mandar dinero a su familia?&#13;
FF:	Y sí mandaban. Así que él fue buen, buen esposo, buen padre, porque no se desobligó de su familia. Si él hubiera sido otro más desobligado para lo que les pagaban, que sé le había hecho el mundo.&#13;
AA:	¿Alguna vez le comentó qué hacían los demás braceros con su dinero?&#13;
FF:	No, no, no, nunca comentaba nada de eso.&#13;
AA:	O, ¿qué hacían en sus días libres?, ¿cómo era un día, él trabajando aquí?&#13;
FF:	Pues se juntaba, me platicaba dice que, que en ese tiempo la comida era muy barata.&#13;
AA:	¿Ellos hacían su propio…?&#13;
FF:	Salían de trabajar, pos para más fácil iban y compraban sus pollos, que, que era lo más, lo más práctico, pienso yo, no sé qué, ahí un cartoncito de cerveza dice…&#13;
AA:	Y ahí mismo en…&#13;
FF:	Sí, sí, ahí mismo.&#13;
AA:	¿Le contaba dónde vivían?&#13;
FF:	En una trailas, en unas este, ¿cómo decía él? Barracas o quién sabe qué, cómo las nombraban, pero decía él que eran unos galerones grandes.&#13;
AA:	Y, ¿les daban camas y todo?&#13;
FF:	Ahí, creo que como en los hospitales las camas así una tras otra.&#13;
AA:	En hilerita. Y, ¿cómo se sentía él?, ¿estaba a gusto?, ¿qué decía de las instalaciones, estaban…?&#13;
FF:	Pues aunque no a gusto, ¿tú te imaginas?, pero como te digo, lo hacía por la necesidad más que nada. &#13;
AA:	Ese fue el motivo principal que lo llevó.&#13;
FF:	La necesidad, la pobreza en que uno vivía. &#13;
AA:	¿Qué cambios cree usted que haya habido después de que él estaba aquí, cuando él mandaba dinero?, ¿qué mejoras hicieron ustedes en su casa, por ejemplo?&#13;
FF:	Pues para empezar, a pagar lo que conseguía para venirse. Porque siempre tenían que conseguir dinero para venirse. &#13;
AA:	Pedía prestado para…&#13;
FF:	Tenían, pedían prestado, o debía dinero, por alguna cosa o por otra y pos…&#13;
AA:	Pagarlo.&#13;
FF:	Pa estar pagando lo que, lo que se debía allá. Comprar ropita pa la familia, o, pues equis cosas, tú sabes. &#13;
AA:	¿Sí se notó muy rápido la diferencia cuando él trabajaba aquí de bracero?&#13;
FF:	No creas que se notaba mucho.&#13;
AA:	¿No?&#13;
FF:	No se notaba mucho, pero por lo menos no nos quedábamos sin comer. Qué te digo pero, ahí tamos todavía.&#13;
AA:	Bueno, señora Flores, no sé si quiera agregar algo más a esta entrevista.&#13;
FF:	Pues no, pues no, no tengo más que decir pues, pues ya más, sólo ellos cómo vivieron las cosas, donde las vivieron y todo, ¿vea?, pero yo por lo pronto creo que es todo.&#13;
AA:	Bueno pues, agradecemos mucho su tiempo.&#13;
FF:	Muchas gracias.&#13;
AA:	Muchas gracias.&#13;
	&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1781">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1782">
              <text>47:50</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1783">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1785">
              <text>Flores_SJC003</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9428">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1786">
                <text>Faustina Flores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1788">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1789">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41509">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13108">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16134">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40485">
                <text>Flores, Faustina</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19121">
                <text>2005-07-27</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21990">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Faustina Flores was born on February 16, 1932, in Tapalpa, Jalisco, México; she had ten siblings; when she was nineteen, she married a man named Timoteo Flores; they had eleven children; in 1957, her husband joined the bracero program; she stayed in México taking care of the children and the house; now, she resides in San Jose, California with her sons. &#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Ms. Flores recalls growing up in Tapalpa, Jalisco, México, never going to school, and marrying Timoteo Flores when she was nineteen; she states that she never learned to write, but does read some; additionally, she relates how they were forced to move to Venustiano Carranza, Jalisco, México after having their eighth child due to a lack of work in their hometown; they later had three more children; she explains how her husband found out about the bracero program in the newspaper, and how he decided to join it in 1957; furthermore, she details how her husband traveled to the contracting center in Empalme, Sonora, México; she describes the difficulty in taking care of the children and the home while her husband was away; moreover, she describes getting mail from him, but never responding because of her limited write skills; she recounts that after the program ended, her husband continued to travel to the United States as an undocumented worker; her children joined their father in this work; she expresses that, though the program helped, it was difficult to make a living from it because it was seasonal, and the pay was very low; to conclude, she details why her husband never wanted to live in the United States, and how she now lives in San Jose, California with her sons.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23212">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28703">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34153">
                <text>Wife of a bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35431">
                <text>Faustina Flores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="140" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="654">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/villagran_sjc007_b263563478.mp3</src>
        <authentication>dd0a1e7196b2a68e03215f34c5dda155</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9429">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53756">
              <text>Acosta, Anais</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53757">
              <text>Villagran, Gil</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53758">
              <text>San Jose, California</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53759">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53760">
              <text>51:29</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53761">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53762">
              <text>Villagran_SJC007</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53743">
                <text>Gil Villagran</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53744">
                <text>Son of bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53745">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Gil Villagran was born in 1948, in Mexico City, México; he is the son of an ex-bracero; his father joined the bracero program in 1943; at age five, his parents migrated to the United States; he is a retired social worker, and a professor at the University of California in San Jose.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Villagran recalls his early life in Mexico City, México, and the work his parents did in the city; he relates stories his father told him about the bracero program; he remembers his father telling him that he was forced to join the program because he could not find work; Mr. Villagran’s father became a bracero in 1943, and worked in railroad, as well as picking vegetables; additionally, he describes that his father had to cut and bruise his hands when he applied to become a bracero because they were only taking field workers; he also details his father’s experience in the contracting center, his trip to the border, and the fumigation process; moreover, he recounts the relationship his parents had while his father was in the United States, their decision to migrate to the U.S. after the program was terminated, and his memories of what his father did for work; he concludes by stating that, notwithstanding the ill treatment his father received at times, the program was beneficial for his family.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53746">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="53747">
                <text>Villagran, Gil</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53748">
                <text>2005-07-27</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53749">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53750">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53751">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53752">
                <text>Gil Villagran</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53753">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53754">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53755">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="143" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="343">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/silva_sjc024_2547314024.mp3</src>
        <authentication>7a8b6fcd4fab6968d0e8f61f6962352b</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9432">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53776">
              <text>Acosta, Anais</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53777">
              <text>Silva, Jesus</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53778">
              <text>San Jose, California</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53779">
              <text>Nombre del entrevistado:  	Jesús Silva&#13;
Fecha de la entrevista:  	27 de julio de 2005&#13;
Nombre del entrevistador:	Anaís Acosta  &#13;
&#13;
El día de hoy es 27 de julio, estamos aquí en San José, California con el señor Jesús Silva.&#13;
&#13;
AA:	Señor Jesús Silva, dígame, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
JS:	Yo nací en Aguililla.&#13;
AA:	¿Aguililla?&#13;
JS:	Aguililla.&#13;
AA:	¿Dónde esta eso?&#13;
JS:	En Michoacán.&#13;
AA:	En Michoacán. ¿Qué día nació?&#13;
JS:	El día primero de enero, 1932.&#13;
AA:	En año nuevo. ¡Qué bueno! Hábleme un poco de su familia, ¿cómo se llamaban sus papás?&#13;
JS:	Mi papá se llamaba Socorro.&#13;
AA:	Y, ¿su mamá?&#13;
JS:	Dolores.&#13;
AA:	¿Dolores?&#13;
JS:	Dolores Silva.&#13;
AA:	Y, ¿cuántos hermanos tiene?&#13;
JS:	Ya se murieron, no tengo más.&#13;
AA:	¿Cuántos fueron?&#13;
JS:	Fuimos diecisiete por toda la familia.&#13;
AA:	¿Fueron diecisiete hermanos?&#13;
JS:	Hermanos y hermanas.&#13;
AA:	¿Se acuerda cómo se llamaban todos?&#13;
JS:	¡Uh! ¿Cuándo? (risas)&#13;
AA:	¿No se acuerda?&#13;
JS:	¡Uh!&#13;
AA:	¿A qué se dedicaban sus papás?&#13;
JS:	A agricultura.&#13;
AA:	¿Qué sembraban?&#13;
JS:	Maíz.&#13;
AA:	¿Era siembra propia lo que hacían?&#13;
JS:	Sembraban, sí.&#13;
AA:	Y, ¿lo vendían ahí a la misma gente del pueblo?&#13;
JS:	Nomás pa comer.&#13;
AA:	Ah, ¿era para ustedes? ¡Ah, qué bien!&#13;
JS:	Pa el uso personal.&#13;
AA:	Muy bien, muy bien. ¿Usted fue a la escuela?&#13;
JS:	No.&#13;
AA:	No, no iba.&#13;
JS:	No tuve tiempo de ir.&#13;
AA:	No, tuvo tiempo, ¿trabajaba?&#13;
JS:	Porque mi papá necesitaba ayuda, éramos muchos.&#13;
AA:	Sí, sí, diecisiete hermanos son muchos. ¿En qué le ayudaba a su papá?&#13;
JS:	Pos le llevaba comida donde estaba él, buscaba al cerro allá.&#13;
AA:	¿A qué edad empezó a trabajar?&#13;
JS:	¿Yo?&#13;
AA:	Ayudándole a su papá.&#13;
JS:	¿A qué edad mía?&#13;
AA:	Sí.&#13;
JS:	Como de seis años.&#13;
AA:	Desde los… Pues muy chiquito, desde muy chiquito estaba…&#13;
JS:	Yo me acuerdo bien de mi amá cuando nací.&#13;
AA:	¿Se acuerda bien? (risas) ¿De qué se acuerda?&#13;
JS:	De que estaba yo muy gordito y que mi mamá me daba de comer de pecho, por un lado, así.&#13;
AA:	¿Se acuerda usted?&#13;
JS:	Sí.&#13;
AA:	Qué bien, qué bien. Dígame, ¿cómo se enteró usted del Programa Bracero?&#13;
JS:	Es que en mi pueblo fueron, alguien nos dijo que, que necesitaban cincuenta hombres para braceriar.&#13;
AA:	Y, ¿a dónde se los llevaban?&#13;
JS:	Nomás apuntaron cincuenta hombres y nos venimos pa Empalme, Sonora.&#13;
AA:	Empalme, Sonora. ¿Allí era…?&#13;
JS:	Allí era contratación. Allí estuvimos cuando nos tocó contratarnos, ya de allí nos trajieron en el tren a El Centro.&#13;
AA:	¿A dónde los trajeron?&#13;
JS:	A El Centro.&#13;
AA:	¿A El Centro?&#13;
JS:	Al Centro, California.&#13;
AA:	Dígame, ahí donde estaban las contrataciones, ¿qué le pedían?&#13;
JS:	Nada.&#13;
AA:	¿Ninguna identificación?&#13;
JS:	No.&#13;
AA:	¿Solamente su nombre?&#13;
JS:	Nomás.&#13;
AA:	Y, ¿cómo se los traían de ahí de Empalme hasta acá a California?&#13;
JS:	En el tren.&#13;
AA:	En el tren.&#13;
JS:	Pues éramos muchos.&#13;
AA:	Sí, ¿Cuántos eran?&#13;
JS:	Éramos cincuenta de cada pueblo.&#13;
AA:	Y, ¿cuántos venían en el tren?&#13;
JS:	Uy, muchos, muchos.&#13;
AA:	¿Venía el tren lleno?&#13;
JS:	Se llenaba.&#13;
AA:	¿Cómo era el transcurso de Empalme hasta California? ¿Cuántas horas eran?&#13;
JS:	Uh, en el tren como seis horas.&#13;
AA:	¡Seis horas! ¿Les daban de comer?&#13;
JS:	Sí.&#13;
AA:	¡Qué bien! ¿Quién pagaba por los gastos de…?&#13;
JS:	Nosotros.&#13;
AA:	¿Ustedes los tenían que pagar? Y ya una vez que llegaban a California, ¿allí qué hacían? ¿A dónde iban?&#13;
JS:	Cuando llegamos a El Centro, bueno, serían acá, la gente de aquí, luego nos vio, y ya luego de ahí, los rancheros iban a buscar hombres. De allí sacaban cincuenta, cien cada ranchero y lo llevaban a trabajar.&#13;
AA:	Pero ahí, ya cuando llegaron a California, ¿tenían que hacer una lista o les hacían exámenes médicos?&#13;
JS:	Ya traíamos la lista de alla.&#13;
AA:	Ya venían apuntados. ¿Les hicieron exámenes médicos?&#13;
JS:	Sí.&#13;
AA:	¿Qué exámenes?&#13;
JS:	Muchos.&#13;
AA:	Muchos. ¿Qué les hacían?&#13;
JS:	Muchos.&#13;
AA:	De todo.&#13;
JS:	Este de…&#13;
AA:	¿Les revisaban sus partes?&#13;
JS:	Todo.&#13;
AA:	Todo. ¡Qué bien! ¿Alguna vez los rociaron con algún polvo?&#13;
JS:	Sí. Cuando salimos de allí, cuando llegamos a El Centro, nos metieron a un cuarto, nos bañaron con agua caliente, y luego salíamos de allí a la puerta. Estaba un hombre con un spray, con un polvo.&#13;
AA:	Y, ¿para qué era eso?&#13;
JS:	Pos pa desinfectarnos.&#13;
AA:	Qué bien, qué bien. ¿Qué más les hacían?&#13;
JS:	Pos, allí nomás eso.&#13;
AA:	¿Estaba usted casado cuando se vino?&#13;
JS:	Sí.&#13;
AA:	¿Sí? Y, ¿dejó a su familia allá?&#13;
JS:	Sí.&#13;
AA:	¿Qué le dijo su señora?&#13;
JS:	No, pues ella no sabía. No sabía cómo nos iba ir. Nomás: “Me voy pal norte”.&#13;
AA:	¿Así le dijo? “¿Me voy pal norte?” ¡Qué bien! ¿Tenía hijos cuando se vino?&#13;
JS:	Sí, sí tenía allá.&#13;
AA:	Ah, qué bien. ¿Cuántos hijos tenía?&#13;
JS:	¿Entonces? Como cuatro.&#13;
AA:	¿Ya tenía cuatro hijos? Y, ¿qué fue lo que hizo que se quisiera usted venir a Estados Unidos?&#13;
JS:	Pos la necesidad.&#13;
AA:	¿Estaba difícil?&#13;
JS:	Muy pobre.&#13;
AA:	Sí, para mantener cuatro hijos sí estaba un poco difícil.&#13;
JS:	Y no hay, eh… Sí hay un pueblo, no hay luces de nada. Nomás todo lo que hacía mi apá, sembraba y el maíz que se levantaban,  lo vendíamos pa ayudar a comer, la comida. Era muy duro.&#13;
AA:	Y, ¿qué se oía de Estados Unidos?&#13;
JS:	No, es que venía gente de allá, iban allá con buenos carros, buenos trajes.&#13;
AA:	¿Llegaban…?&#13;
JS:	Con dinero.&#13;
AA:	¿Llegaba la gente de Estados Unidos mejor?&#13;
JS:	Mejor.&#13;
AA:	Mejor que como se iba.&#13;
JS:	Eso nos removió la conciencia.&#13;
AA:	Bueno, y cuénteme, cuando estaba en California, ¿a dónde se lo llevaron?, ¿se acuerda?&#13;
JS:	Yo me regresé a mi tierra.&#13;
AA:	¿A su tierra se regresó? Pero, cuando estaba aquí en California, ¿se acuerda a qué rancho o a qué pueblo lo llevaron?&#13;
JS:	Era un pueblo cerquitas. Se llama Oxnard, Oxnard.&#13;
AA:	Y, ¿ahí qué hacía?, ¿en qué le tocó trabajar?&#13;
JS:	En el tomate.&#13;
AA:	¿En el tomate?&#13;
JS:	Y chiles, lo que salía.&#13;
AA:	¿Lo que salía lo piscaba usted?&#13;
JS:	Pos nos ponían a trabajar, teníamos que trabajar en lo que nos ponían.&#13;
AA:	¿Cómo era donde vivían?&#13;
JS:	Era un campo.&#13;
AA:	¿Un campo?&#13;
JS:	Un campo donde hay mucha gente.&#13;
AA:	¿Cuántas gentes había?&#13;
JS:	Había como siete mil.&#13;
AA:	¿Como siete mil?&#13;
JS:	En ese campo, un solo campo. Como ahora de aquí…&#13;
AA:	¡Sí, esta grande! Y, ¿dónde dormían?&#13;
JS:	Ahí, tenían uno su camita bien.&#13;
AA:	¿Todos juntos?, o, ¿los separaban por grupos?&#13;
JS:	No, cada quien en su cama.&#13;
AA:	No, sí, ¿pero los separaban por grupos más pequeños?&#13;
JS:	No, de ahí no. Como le digo, llegamos ahí, y ahí al otro día llegaban los rancheros: “Ocupo tantos hombres”. Nos sacaban de allí. “Fulano, fulano”. Por lista.&#13;
AA:	¿Se iban todos juntos?&#13;
JS:	Y nos llevaban a trabajar.&#13;
AA:	Cuénteme, ¿cómo era un día de trabajo allí en ese…?&#13;
JS:	Muy largo.&#13;
AA:	Muy largo, muy pesado. ¿A qué horas se levantaba?&#13;
JS:	Nos levantaban como a las seis de la mañana, no, como a las tres.&#13;
AA:	¿Cómo a las tres de la mañana? Y, ¿qué hacían?&#13;
JS:	Teníamos que ir a esas horas. Nos levantaban en la mañana con mucho frío, ahí a agarrar lonche. A esas horas nos daban de almorzar.&#13;
AA:	¿A las tres de la mañana?&#13;
JS:	Nos daban a cada quien, ya tenían un lonche en una bolsita, nomás llegábamos ahí y estaban dándo lonches y vámonos.&#13;
AA:	Y, ¿luego se iban a trabajar?&#13;
JS:	Así con eso duramos.&#13;
AA:	Y, ¿cómo es eso de la pisca del tomate y del chile?&#13;
JS:	Oh, la pisca del tomate es en el suelo así, va uno hincado. &#13;
AA:	¿Hincado?&#13;
JS:	Juntando.&#13;
AA:	¿Todo el tiempo hincado?&#13;
JS:	Sí, todo el día.&#13;
AA:	Y, ¿dónde va poniendo el tomate o el chile?&#13;
JS:	Hay un balde, va uno aquí juntando, echándolo al balde, cuando se llena el balde, va uno y lo dompea a una caja.&#13;
AA:	Y, ¿esa caja dónde la dejan cuando se llena?&#13;
JS:	Ahí la dejamos.&#13;
AA:	¿Ahí la dejan?&#13;
JS:	Se le pone un número.&#13;
AA:	¿Ese número era su número para identificarlo?&#13;
JS:	Y ya luego viene la troca y lo recoge. Estaba bonito.&#13;
AA:	¿Estaba bonito? Pero estaba hincado. ¿Era cansado?&#13;
JS:	Pos sí, mire, a ver si ve sus pies. Esos pantalones se quedaban parados allí cuando llegábamos a la casa porque el tomate tira una goma. Y luego, pasa la gente así y los va pisando, se hace una cochinada.&#13;
AA:	Y la goma se va pegando en los pantalones. Y, ¿a qué horas les llevaban de comer también?&#13;
JS:	No, en la mañana nos daban un lonche.&#13;
AA:	Y, ¿al medio día?&#13;
JS:	Un burrito. ¡Qué malo!&#13;
AA:	¿No era buena la comida?&#13;
JS:	Nada.&#13;
AA:	¿No era nada comparado a México?&#13;
JS:	No, no.&#13;
AA:	Y, ¿a qué horas terminaban de, de…?&#13;
JS:	Hasta las seis.&#13;
AA:	Hasta las seis de la tarde. Qué bien, qué bien. Y, ¿cuántos años duró cruzando?&#13;
JS:	Ahí duré nomás tres meses.&#13;
AA:	Tres meses. ¿Qué hizo después de esos tres meses?&#13;
JS:	Me fui pa mi tierra.&#13;
AA:	¿Se regresó a Michoacán?&#13;
JS:	A sembrar.&#13;
AA:	¿A sembrar lo propio?&#13;
JS:	Fui a sembrar. Ya levantaba yo maíz pa darle de comer a mis hijos, a mi señora.&#13;
AA:	¿Cómo se regresó?&#13;
JS:	En el tren, en el bus.&#13;
AA:	¿Quién pagaba por todo eso?&#13;
JS:	A mí me dieron una mica y un cheque.&#13;
AA:	¿Les pagaban en cheque?&#13;
JS:	Sí, pal pasaje.&#13;
AA:	Ah, pues sí, qué bien. ¿Qué opina usted acerca del Programa Bracero?&#13;
JS:	¿Que qué?&#13;
AA:	¿Qué opina usted del Programa Bracero? ¿Le ayudó a usted en lo personal haber venido a trabajar?&#13;
JS:	Bueno, no, yo me ayudé mucho. En ese tiempo, yo trabajaba muy bien porque ya sí, me gusta trabajar.&#13;
AA:	Gente trabajadora, se nota.&#13;
JS:	Sí.&#13;
AA:	Cuando regresó a su pueblo, ¿qué hizo?&#13;
JS:	A sembrar.&#13;
AA:	A sembrar.&#13;
JS:	Yo sembraba maíz.&#13;
AA:	¿Sembraba maíz? ¿Entonces dice que se ayudó mucho con el programa?&#13;
JS:	Pos sí, todo el tiempo ese. Fue como, en ese tiempo allá, no puede uno trabajar ajuera porque llueve mucho. Y ese tiempo lo pasé yo aquí, con ese dinero que me di de aquí, la hice. Y ya cuando me fui pa mi tierra, ya estaba…&#13;
AA:	¿Cree usted que este programa fue un buen programa?&#13;
JS:	Por una parte, sí. Porque la otra… Porque le digo, me ayudé, me ayudó.&#13;
AA:	¿Tuvo algún problema usted?&#13;
JS:	No. Me ayudó económicamente. Lo que no me ayudó, lo que no me gustaba era que, que nos fumigaban.&#13;
AA:	¿Eso fue lo que no le gustaba?&#13;
JS:	Sí.&#13;
AA:	¿Qué sintió usted cuando lo fumigaron?&#13;
JS:	Vergüenza.&#13;
AA:	Claro.&#13;
JS:	¿Sabe qué es que te de vergüenza?&#13;
AA:	Claro que sí.&#13;
JS:	Bueno eso. Como estábamos todos formados así, sin ropa. Y salíamos así, caminando y allá en la puerta estaba el hombre con el fumigante.&#13;
AA:	Algo imperdonable.&#13;
JS:	Muy mal.&#13;
AA:	No se explica, no se explica.&#13;
JS:	Muy mal.&#13;
AA:	¿Tiene algún otro comentario acerca del programa?&#13;
JS:	Porque no éramos animales.&#13;
AA:	Exactamente.&#13;
JS:	Éramos cristianos. ¿Por qué nos fumigaban?&#13;
AA:	Supongo que eran normas que tenían. Yo no estoy a favor de eso tampoco, pero supongo que en aquel tiempo ellos lo creyeron necesario.&#13;
JS:	Según eso, yo creo que era pa desinfestarlo a uno. No querían que trajiera uno microbios de México aquí.&#13;
AA:	Así es.&#13;
JS:	Fueron…&#13;
AA:	Fue algo muy…&#13;
JS:	Nos bañaron primero y luego nos fumigaron, desinfestado bien.&#13;
AA:	Eso fue. ¿Tiene algún otro comentario acerca de lo que fue para usted el Programa Bracero?&#13;
JS:	Pos nomás eso.&#13;
AA:	¿Nomás eso? Bueno, pues esta fue una entrevista muy corta. Desgraciadamente no tuvimos el tiempo suficiente para entrar en detalles, pero…&#13;
JS:	Yo aquí vine por el, todo, mire, con el resto.&#13;
AA:	Claro que sí, claro que sí. Ahorita hablamos con la persona que los trae a ver si es posible que en estos días que estamos aquí, continuar con la entrevista y entrar más en detalles porque es muy interesante.&#13;
JS:	¿Es muy poquito eso?&#13;
AA:	Sí, pero me dieron instrucciones que…&#13;
JS:	Sí.&#13;
AA:	Que tenía que regresar usted a su casa ahorita antes de las doce. Pero ahorita hablo con…&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53780">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53781">
              <text>17:05</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53782">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53783">
              <text>Silva_SJC024</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53763">
                <text>Jesus Silva</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53764">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53765">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Jesus Silva was born on January 1, 1932, in Michoacán, México; he was one of sixteen siblings; at age six, he began working with his father in agriculture; he never attended formal schooling, and later joined the Bracero Program; he worked in California picking tomatoes.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Silva recalls growing up in Michoacán, México with fifteen siblings; he states that at age six he began working with his father in agriculture; he explains that as a young man he heard about the bracero program, and decided to enlist; additionally, he details what the hiring process was like in Empalme, Sonora, México; he describes what the medical exams were like, how they bathed them with hot water, and how they were sprayed with powder for disinfection; furthermore, he remembers working in California picking tomatoes, and what his daily work day was like; he presents what food braceros had, what their living arrangements were like, and how they were treated; moreover, he recounts that after three months he returned to México; he concludes by stating that even though the disinfection process was humiliating, he has fond memories of the program as a whole.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53766">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="53767">
                <text>Silva, Jesus</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53768">
                <text>2005-07-27</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53769">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53770">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53771">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53772">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53773">
                <text>José Silva</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53774">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53775">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="145" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="373">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/zamudio_villagomez_sjc008_2edadcc0fd.mp3</src>
        <authentication>3b4309c9861dbb46aee58d5d768cc71e</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1855">
              <text>Acosta, Anais</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1856">
              <text>Zamudio Villagomez, Luis</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1857">
              <text>San Jose, California</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1858">
              <text>Nombre del entrevistado:	Luis Zamudio Villagómez&#13;
Fecha de la entrevista:		27 de Julio de 2005&#13;
Nombre del entrevistador:	Anais Acosta&#13;
&#13;
El día de hoy es 27 de julio de 2005 y estamos en San José, California con el señor Luis Zamudio Villagómez, me dice. &#13;
&#13;
LZ:	Sí.&#13;
AA:	Señor Zamudio, dígame ¿dónde y cuándo nació usted? &#13;
LZ:	El 11, 11, 4 de 1938. &#13;
AA:	¿Once de abril?&#13;
LZ:	Once no, el cuatro.&#13;
AA:	El 4 de noviembre.&#13;
LZ:	De noviembre.&#13;
AA:	¿De 1900…?&#13;
LZ:	[Mil novecientos] treinta y ocho.&#13;
AA:	¿Dónde nació?&#13;
LZ:	Pos yo nací en un rancho, La Barranca le dicen, pero casi radiqué todo el tiempo en Moroleón, Guanajuato.&#13;
AA:	Moroleón, Guanajuato.&#13;
LZ:	Sí.&#13;
AA:	¿A qué se dedicaban sus papás?&#13;
LZ:	 Pos a la labor en el rancho, sembrar maíz, frijol y pos verás, eso era el destino de nosotros en el rancho.&#13;
AA:	¿Cómo se llamaban sus papás?&#13;
LZ:	Jesús Zamudio y mi mamá Sabina Villagómez.&#13;
AA:	¿Su mamá también le ayudaba a su papá en la labor?&#13;
LZ:	 Pos ella no ayudaba en la labor, pero pues en llevarnos de comer allá, pos le ayudaba pues en hacer la comida en…&#13;
AA:	¿Cuántos hermanos fueron?&#13;
LZ:	Hermanos nomás uno.&#13;
AA:	Y usted.&#13;
LZ:	Y yo.&#13;
AA:	No, sí era una familia chica.&#13;
LZ:	Hermanos, pero hermanas eran como unas cinco.&#13;
AA:	Pues sí, ¿sus hermanas también?&#13;
LZ:	Y los demás, tuve más hermanos, pero pos esos fallecían chiquitos o unos ya más grandes, porque por todos éramos dieciséis.&#13;
AA:	Fueron dieciséis en total. &#13;
LZ:	En total, pero murieron nueve y quedamos siete.&#13;
AA:	Quedaron siete.&#13;
LZ:	Cinco mujeres y dos hombres fueron nomás. &#13;
AA:	¿Cómo se llaman sus hermanos?&#13;
LZ:	Bueno, mi hermano Sadam Zamudio y de las mujeres Esperanza, María, Librada y Alicia.&#13;
AA:	Y Alicia. ¿Dónde viven?&#13;
LZ:	No, pues ya una, ya han muerto ya casi, nomás me quedan dos. &#13;
AA:	¿Y están…&#13;
LZ:	Yo y mi hermano todavía.&#13;
AA:	Y, ¿están aquí en San José?&#13;
LZ:	No, allá en Moroleón está una y una sí tengo en Chicago.&#13;
AA:	¿A qué se dedican?&#13;
LZ:	Pos ya, bueno, todavía la que está en Chicago trabaja algo ahí, ya viejita, pero todavía anda trabajando. (risas)&#13;
AA:	Cuénteme de Moroleón.&#13;
LZ:	Ah, Moro…&#13;
AA:	¿Cómo es?&#13;
LZ:	Pues bueno, para la gente que tiene algo de qué vivir es muy bonito, porque es, pos la gente de allá se dedica a hacer ropa. Creo hay muchos trabajo, dicen pues, ¿verdá? Ahorita, yo cuando yo estuve no. Pos como yo venía del rancho a vender, como yo era, a vender leña pues nomás, que le dicen, ¿vedá?, para echarle al, sí sabe, ¿vedá?&#13;
AA:	Sí, sí claro.&#13;
LZ:	Echarla al fogón ahí para hacer las tortillas.&#13;
AA:	¿Qué tan lejos está La Barranca? Me dice.&#13;
LZ:	La Barranca como una hora de… Bueno, en ese tiempo hacíamos hasta hora y media.&#13;
AA:	Hasta hora y media.&#13;
LZ:	Pero ahora no, pos ya, como ya echaron carretera, pos en diez minutos esta ahí. &#13;
AA:	Está cerca. Hábleme de cuando fue a la escuela.&#13;
LZ:	Uh, pos escuela casi no fui porque yo hice lo que la canción, aprendí de grande y poquito. Porque había una profesora que pusieron ahí en el rancho, pero no era del gobierno, era nomás una que sabía algo más que toda la gente ahí y pos yo en ese tiempo yo iba nomás medio día, porque pos tenía que trabajar para ayudarle a mi papá.&#13;
AA:	¿Trabajaba y estudiaba a la vez?&#13;
LZ:	Y estudiaba, sí.&#13;
AA:	¿Hasta qué grado cursó?&#13;
LZ:	 Pos nomás al seis estuve ahí.&#13;
AA:	¿Hasta el seis?&#13;
LZ:	Pero después entró un ya cuando… Sería que pusieron un profesor. Ese sí ya iba por la, ¿cómo le dijera?, por el pueblo pues, ¿vedá? Y él daba escuela noturna.&#13;
AA:	Ah, okay.&#13;
LZ:	Y ahí era donde yo iba en la noche a aprender algo.&#13;
AA:	¿Aprendió a leer y a escribir?&#13;
LZ:	 A leer y a escribir, a hacer cuentas, algo así. &#13;
AA:	Qué bien. Y, ¿en qué trabajaba?, ¿qué era lo que le ayudaba usted a su papá cuando me cuenta que trabajaba e iba a la escuela al mismo tiempo?&#13;
LZ:	 Pos allá se usaba que, ¿sí sabe lo que son los bueyes?, ¿verdá? Una yunta de bueyes.&#13;
AA:	Sí, claro.&#13;
LZ:	Eso era, él iba con la yunta haciendo el surco y yo sembrando.&#13;
AA:	¿Iba echando las semillas?&#13;
LZ:	Las semillas.&#13;
AA:	Qué bien.&#13;
LZ:	Y cuando ya estaba pues grandecita, él pasaba una raya por aquí y otra a un lado del maíz. El maicito estaba así chiquito y luego yo le arrimaba más la tierra, así, pues ahí andábamos agachados, ¿vedá?&#13;
AA:	¿Cuántos años tenía usted cuando andaba haciendo eso?&#13;
LZ:	Como unos diez años, diez, once, doce, por ahí.&#13;
AA:	¿Ese podría decir que fue su primer trabajo?&#13;
LZ:	Sí, ese fue mi primer trabajo.&#13;
AA:	Que no era de paga, sino simplemente le ayudaba.&#13;
LZ:	No, pues nomás para ayudarle a mi papá ahí. Pos sí y ya, bueno, de trabajo del rancho, eso era lo que hacía. &#13;
AA:	¿Cómo se enteró usted del Programa Bracero en aquel tiempo?&#13;
LZ:	No, es que había mucha gente que se oía decir que julano está apuntando gente, para el que quiera ir de bracero para Estados Unidos.&#13;
AA:	Y, ¿dónde eran las contrataciones?&#13;
LZ:	Bueno, la primer vez que yo vine, eran en Monterrey, Nuevo León y ahí uno se hacía llegar a Monterrey.&#13;
AA:	¿Qué tan lejos está Moroleón de Monterrey?&#13;
LZ:	Uh, pos siempre está, hacíanos como unas doce horas en el camión. &#13;
AA:	Bastante.&#13;
LZ:	Sí, por ahí, pos sí, por ahí más o menos, doce.&#13;
AA:	Y, ¿quién pagaba ese viaje?&#13;
LZ:	No, pos nosotros de ahí de Moroleón pagábamos a Monterrey. Pero luego ya como nosotros veníamos apuntados en una lista, y entonces ahí en las contrataciones nos daban o sea, pues iba toda la gente como a un lugar muy grande y un corralón, nosotros le decíamos El Corralón. Bueno, ahí le decían así, ¿vedá? Y entonces ahí se juntaba toda la gente en el día y allá en una parte, pos habían una mesas, había la gente que hablaba por bocina, unas bocinotas que ponían tenían lejos allá y ahí taban nombrando la gente que les pedían acá yo creo, o algo así pensé yo.&#13;
AA:	¿Ustedes llevaban su lista, o llegaban ahí y se apuntaban en una lista?&#13;
LZ:	 Es que alguien apuntaba la gente desde allá, por ejemplo en Moroleón había de esos corredores que le decíamos nosotros, apuntaban como ahorita tú, ¿verdá?, que apuntas unos diez, veinte o treinta. “Okay, les vamos a cobrar $200 pesos o $100 pesos”. Lo que fuera, ¿verdá?&#13;
AA:	¿Por qué les cobraban?, ¿para qué era eso?&#13;
LZ:	Pos ellos no sé para qué los cobraban, pero ellos cobraban. No lo traían a uno gratis, o sea uno pagaba el pasaje…&#13;
AA:	Y aparte pagaban…&#13;
LZ:	Y aparte pagaba, pos en ese tiempo yo me acuerdo que pagaba $225, yo en el tiempo que yo empecé. &#13;
AA:	Como una cuota para…&#13;
LZ:	Pos para ayudarse ellos o pa hacer dinerito ellos, o algo así. Y también para que, muchos tenían más preferencia de arrimarse con el mero…&#13;
AA:	Porque ya iban con la lista. &#13;
LZ:	Ya íbamos con la lista.&#13;
AA:	Pero eso ya era cosa de los corredores.&#13;
LZ:	Sí, pos esa era cosa de ellos. Y ya de ahí, pos cuando oía uno el nombre, todo el que oía el nombre, pos ya sabía uno a donde, a dónde se iba a ir, ¿vedá? A donde se estaban juntando ya los que le hablaban.&#13;
AA:	Y ahí, ¿qué les pedían?&#13;
LZ:	 Pos ahí no nos pedían nada, nomás ahí ya nos, pos sí nos pedían el nombre, la dirección, y miraban si sí era cierto que venía apuntado ahí.&#13;
AA:	Ah, okay. ¿Alguna foto o algo así?&#13;
LZ:	Ah, no, no pedían foto, nada más una acta.&#13;
AA:	Una identificación.&#13;
LZ:	Una identificación.&#13;
AA:	Qué bien.&#13;
LZ:	Y luego ya de ahí pos nos pasaban a, según ellos a revisarnos así que les sacaban sangre o que alguna…&#13;
AA:	Como un examen médico.&#13;
LZ:	Algún examen.	&#13;
AA:	¿Qué exámenes médicos les hacían?&#13;
LZ:	Pues nomás nos sacaban sangre y nos hacían preguntitas si había estado enfermo, o algo así.&#13;
AA:	¿De la vista?&#13;
LZ:	Sí, bueno, principalmente la vista, pos querían que mirara uno bien y si venía malo, pues también hasta eso que sí atendían, porque si venía malo, lo mandaban a…&#13;
AA:	A un doctor.&#13;
LZ:	A un doctor.&#13;
AA:	¿A usted le tocó que haya regresado gente porque venía enferma?&#13;
LZ:	No, bueno a mí no me tocó.&#13;
AA:	Ver o algo.&#13;
LZ:	Ver nada. Bueno, me tocó oír nomás que sacaban a algunos, ¿vedá?, que venían enfermos.&#13;
AA:	¿Qué tipo de preguntas les hacían ahí en la revisión?, o ¿qué requisitos tenían que tener ustedes para irse de braceros?&#13;
LZ:	Pos como le digo, nomás el único requisito era que venía uno apuntado ya en la lista y que estuviera uno bien. &#13;
AA:	¿No les preguntaban así como si sabían trabajar la tierra?, o, ¿no era requisito eso?&#13;
LZ:	No, no era requisito porque, pues lo único que querían era que uno fuera trabajador principalmente, si lo que le decían: “¿De dónde eres?”. “De tal parte”. “¿En qué trabajas allá?”. Eso sí nos lo decían. &#13;
AA:	Ah, okay.&#13;
LZ:	Y pos: “En la labor de…&#13;
AA:	¿Cuántos años tenía usted la primera vez que cruzó?&#13;
LZ:	La primera vez tenía, no me acuerdo exactamente si tenía diecisiete o dieciocho años, porque ese año me apunté yo para el servicio allá y entonces uno se apuntaba a los dieciocho, ya los diecinueve iba a dar el servicio y se me hace que yo la primer vez fue a los dieciocho.&#13;
AA:	Ya no, no le tocó hacer el servicio ahí.&#13;
LZ:	No, sí, luego regresé porque yo, los contratos eran nada más por cuarenta y cinco días para el lado de Texas.&#13;
AA:	Muy poco. &#13;
LZ:	Pero podía uno renovar si había trabajo.&#13;
AA:	Renovaban.&#13;
LZ:	Renovábamos otros cuarenta y cinco días.&#13;
AA:	Cuénteme, una vez que ya cruzaba aquí a Estados Unidos, ¿a dónde lo llevaban?&#13;
LZ:	Bueno, cuando pasábamos ya para acá, pos a la parte que, cuando entraba por Texas que entramos allá por, ¿por dónde entramos?, por Reynosa se me hace. No, no Reynosa, por Laredo.&#13;
AA:	Por Laredo.&#13;
LZ:	De ahí nos… Pero ya de ahí, ellos se encargaban desde Monterrey o para acá, ya se encargaban ellos, ellos ponían bases para traer la gente a la frontera y de la frontera la mandaban a… Como esa vez que ya me tocó la primer vez, fui hasta Arkanso [Arkansas], a piscar algodón.&#13;
AA:	Piscar, okay. Y, ¿en qué consiste eso de la pisca de algodón?&#13;
LZ:	Bueno, pos consiste en que usted la, cuando ya le dan su saca grande, es como un costal, ¿verdá? Pero bien, bien larguísimo y ahí pues se va uno piscando. Iba piscando el algodón, el que ya estuviera abierto.&#13;
AA:	¿Cómo es la planta del algodón? Para aquellos que no la conocemos.&#13;
LZ:	 Pos la, pos la planta de algodón es como cualquier planta de…&#13;
AA:	Una mata, ¿cómo un arbusto?&#13;
LZ:	Como arbolitos, pero siempre altos.&#13;
AA:	Como de un metro y medio.&#13;
LZ:	Porque uno andaba como de unos cuatro o cinco yardas, o que decimos pues aquí, ¿verdá? Y a veces había chiquitos pues también, ¿vedá? Pero ya uno iba piscando toda la… Porque lo ocupaba uno cuando abría ya la, porque eran unas bolas así.&#13;
AA:	De algodón.&#13;
LZ:	De algodón. Y cuando abrían, entonces uno iba jalándola.&#13;
AA:	Cuando abre el algodón es cuando lo tienen que piscar.&#13;
LZ:	Es cuando tenemos que piscar, pero eso era nada más donde querían que juera piscao limpio, que le decíamos. Dicen: “Cuando es limpio, hay que piscar la pura, la bolita de algodón, la blanca”. Y entonces, pues ahí estuve como, una vez cuarenta y cinco días fue el primer contrato.&#13;
AA:	Bueno, y cuando a ustedes les iban a hacer el contrato, ¿les decían cuánto les iban a pagar?&#13;
LZ:	Pos no.&#13;
AA:	Al principio, o, ¿hasta llegar a…?&#13;
LZ:	Hasta llegar al lugar donde, pos no me acuerdo si nos decían ahí o… Pero como el algodón siempre era que nos iban a pagar a dos centavos o dos y medio, la libra.&#13;
AA:	La libra.&#13;
LZ:	Era porque el algodón todo el tiempo, yo supe que era a lo que uno piscara.&#13;
AA:	Sí.&#13;
LZ:	Ese no era por horas.&#13;
AA:	Y dice que les pagaban $0.02 centavos la libra.&#13;
LZ:	Dos centavos o, sí, se me hace que dos.&#13;
AA:	¿Cuántas libras piscaba?&#13;
LZ:	Pos alcanzábamos piscar unas doscientas al día. Pos nos ganábamos como $5, o $4, o $5 pesos.&#13;
AA:	Y, ¿dónde era?, ¿cómo era el lugar donde vivían?&#13;
LZ:	 Pos una casa grande, y nos ponían camas de esas laterales, chiquitas así.&#13;
AA:	¿Como cuántas personas estaban ahí?&#13;
LZ:	Bueno, la primera vez que estuve yo ahí, habíamos en un cuarto, en uno le nombrábamos barraca, en una barraca, ahí habíamos como unos treinta por ahí más o menos.&#13;
AA:	¿Les daban de comer ahí?&#13;
LZ:	No, uno hacía. &#13;
AA:	Uno hacía.&#13;
LZ:	Nosotros teníamos que hacer de comer ahí. &#13;
AA:	Descríbame, ¿cómo era el día típico ahí en la labor?&#13;
LZ:	Bueno, el día, pos en la mañana se levantaba uno a arreglar su lonche pa comer a medio día. Se hacía sus tacos ahí, porque por lo regular siempre usábamos harina, o sea usaban, hacíamos más.&#13;
AA:	¿Ustedes hacían tortillas?&#13;
LZ:	Nosotros hacíamos tortillas, nos hacíamos nuestros frijoles, papas o un pedacito de carne, o lo que fuera, ¿verdá? Y ya hacíamos los tacos y nos íbamos a piscar ahí y pos allá nos la… Duramos hasta, pues casi todo el día piscando el algodón y hasta en la tarde, pues ya nos regresábamos al campo otra vez. Pero ellos nos, nos llevaban y nos traían, pues nosotros no…&#13;
AA:	¿Estaba lejos el campo?&#13;
LZ:	Había veces que estaba lejos, había veces que nos íbamos caminando.&#13;
AA:	Esta vez que me platica, la primera vez, ¿estaba lejos?&#13;
LZ:	No, no estaba lejos, esa vez no estaba lejos.&#13;
AA:	Y, ¿como a qué horas regresaban de trabajar?&#13;
LZ:	Pues como a las tres, cuatro de la tarde.&#13;
AA:	Todo el día estaban ahí. Y, ¿qué hacían después?&#13;
LZ:	Pues ya nomás a seguir otra vez haciendo lonche pa otro día. &#13;
AA:	Para el desayuno.&#13;
LZ:	Sí, porque uno trataba de estar listo y para hoy, el día sábado nos llevaban a comprar…&#13;
AA:	El mandado.&#13;
LZ:	El mandado.&#13;
AA:	¿A dónde iban?&#13;
LZ:	Pues a un pueblito ahí, pero no me acuerdo cómo se llamaba.&#13;
AA:	Y, ¿quién los llevaba?&#13;
LZ:	El patrón nos, si no iba él, pues mandaba a alguien de conocidos de él que nos llevaran en un troque al…&#13;
AA:	Al pueblo.&#13;
LZ:	Al sí, ya decían: “Aquí en esta marqueta compren ahí lo que necesiten”. Y nosotros pos de ahí nos lo que uno quisiera.&#13;
AA:	¿Llegó usted a conocer al patrón?&#13;
LZ:	Sí.&#13;
AA:	¿Se acuerda de su nombre?&#13;
LZ:	Uh, no. Bill creo que se llamaba, ya me acordé.&#13;
AA:	¿Cómo los trataba el patrón?&#13;
LZ:	No, muy bien. &#13;
AA:	¿No tuvo usted ningún problema?&#13;
LZ:	No y luego como no le entendíamos casi, pos menos, pero…&#13;
AA:	¿No hablaba español?&#13;
LZ:	Pero ahí había un muchacho con nosotros esa vez, la primer vez que él comprendía bien creo, inglés y alguna cosa que quisiera uno. Vamos a decir necesitamos un comal pa las tortillas, necesitamos, o: “¿Cuándo nos va a llevar?”. “Yo necesito esto”. “¿No puede llevarme entre semana?”. O así.&#13;
AA:	Él les traducía.&#13;
LZ:	Él nos traducía bien.&#13;
AA:	Y el patrón, ¿no tenía así como un ayudante, un mayordomo que…?&#13;
LZ:	No, él no tenía. Esa vez ahí tocó que él no. El mismo patrón era el que…&#13;
AA:	Se encargaba.&#13;
LZ:	Se encargaba de todo ahí, porque era como un ranchero así nomás. No era compañías, porque yo bueno, todavía eso es lo primero, ¿verdá? Porque me falta lo bueno acá, en donde anduve en la lechuga, en…&#13;
AA:	Y, ¿alguna vez que estuvo en ese pequeño rancho se enfermó usted?&#13;
LZ:	No, gracias a Dios no.&#13;
AA:	¿Alguno de sus compañeros?&#13;
LZ:	Pues yo no, como era corto el tiempo, no, no.&#13;
AA:	Cuarenta y cinco días. &#13;
LZ:	Pos le daba a uno gripita, así de cómo cambiaba el tiempo y nomás, ¿vedá? Pero pos ahí nos…&#13;
AA:	Nada importante. &#13;
LZ:	Ahí nos decía: “El que necesite un tylenol o una aspirina o…&#13;
AA:	Me comentaba que después de que se acabara el contrato de cuarenta y cinco días podían renovar.&#13;
LZ:	Sí, a veces, a veces sí. Porque esa vez se me hace que no renové yo, nomás estuve en los cuarenta y cinco días ahí en, y pues ya se acabó el algodón, pues ya nos… &#13;
AA:	Se regresó.&#13;
LZ:	Ya me regresé.&#13;
AA:	¿Cómo se regresó?&#13;
LZ:	 Pos nos, nos llevaban hasta la frontera.&#13;
AA:	Y de ahí, ¿qué?&#13;
LZ:	Y luego luego nos daban un pase por mitad de precio, algo así pa agarrar el tren de ahí de la frontera pa su tierra uno.&#13;
AA:	Como un descuento.&#13;
LZ:	Un descuento.&#13;
AA:	Qué bien, qué bien.&#13;
LZ:	Y sí nos daban una, como una mica, algo así. Pero pos uno, esa vez así.&#13;
AA:	¿Mantenía contacto usted con su familia cuando estaba allá?&#13;
LZ:	Oh, sí, sí, pos escribíamos.&#13;
AA:	Por cartas.&#13;
LZ:	Por cartas.&#13;
AA:	¿Les mandaba dinero usted a sus padres?&#13;
LZ:	 Pos sí, poquito, pos como le digo, sacábamos $25 pesos, a veces en ese tiempo, a la semana. &#13;
AA:	Y los mandaba.&#13;
LZ:	Y pos sí mandábamos pa, ya nomás dejaba uno para comer.&#13;
AA:	¿Cómo mandaban el dinero?&#13;
LZ:	No, por correo.&#13;
AA:	Por correo, ¿les pagaban…&#13;
LZ:	O sea que nosotros se las dábamos al patrón. Ahí él se encargaba de irlas a poner en…&#13;
AA:	Las cartas, dice.&#13;
LZ:	Las cartas.&#13;
AA:	¿Les pagaban en cheque?, ¿con cheque?&#13;
LZ:	Pos se me hace que sí, pero ahí mismo lo cambiamos a…&#13;
AA:	Ahí había un…o en el súper.&#13;
LZ:	En el súper. &#13;
AA:	¿Cómo decidió regresar otra vez a trabajar?&#13;
LZ:	Bueno, después volví a regresar otra vez a Monterrey, otra vez. Porque había, pero ahí era otra, con otros señores, ¿vedá? Que volvieron a apuntar y esa vez me tocó en mismo Texas, pero me tocó para que le decían el west Texas.&#13;
AA:	Ahí cuénteme poquito más de Monterrey. ¿Le tocó en el mismo centro de contratación, o ya era otro?&#13;
LZ:	Era el mismo.&#13;
AA:	Era el mismo. Y, ¿le volvieron a hacer exámenes?&#13;
LZ:	Sí, igual.&#13;
AA:	¿Médicos, todo?&#13;
LZ:	Todo.&#13;
AA:	Cuando les hacían estos exámenes médicos, ¿alguna vez le tocó a usted que lo rociaran con algo?&#13;
LZ:	Ah no, eso sí otra, me tocó rociar otra vez, pero jue aquí en Caléxico porque yo anduve dos veces para allá. Esa vez que le digo, que me tocó en Arkanso [Arkansas], y luego me tocó en el west Texas y ahí era donde le quería llegar a decirle que en Texas el algodón el mismo algodón, pero ahí se trataba de cortar todo parejo, el casquillo que le dicen, también ahí iba todo junto. Ahí le pagaban más barato, ahí nos pagaban a centavo y medio la…&#13;
AA:	A centavo y medio.&#13;
LZ:	La libra.&#13;
AA:	Estaba muy…&#13;
LZ:	Pero, pero lo piscaba uno.&#13;
AA:	Mas rápido.&#13;
LZ:	Mas rápido. &#13;
AA:	¿Cuántas libras piscaba ahí?&#13;
LZ:	No, pues ahí piscábamos hasta cuatrocientas, quinientas.&#13;
AA:	A muchas libras.&#13;
LZ:	A según se apurara uno. Veníamos ganando casi lo mismo, pero…&#13;
AA:	¿Era más fácil?&#13;
LZ:	Era más fácil, sí, porque como llevaba todo pero también llenábamos la saca pos más pronto.&#13;
AA:	Y, ¿cómo era?, ¿iban, llenaban una vez la saca y la llevaban a…?&#13;
LZ:	Allá, y nos la pesaban. Ahí había un troque grande y había alguien ahí que estaba pesando.&#13;
AA:	Y él mantenía el control.&#13;
LZ:	Él mantenía ahí cuántas libras. A nosotros nos daban un número cuando llegábamos a ese lugar y ese número pues ahí, el número julano, no nos ponía el nombre, nomás número julano, tantas libras y a la semana hacían…&#13;
AA:	Conteo.&#13;
LZ:	Conteo de cuántas libras hicistes por la semana.&#13;
AA:	¿Cuánto fue lo máximo que llegó a piscar en una semana?&#13;
LZ:	Bueno, pues en una semana pues fue, pues casi yo lo más eran cuatrocientas, pero casi quinientas libras en cinco días, eran seis días más bien. No era, ahí no había sábado. &#13;
AA:	No, ahí no descansaban.&#13;
LZ:	Nomás el domingo.&#13;
AA:	A el sábado también trabajaban.&#13;
LZ:	Sí, también trabajábamos. Seis por cinco, cuarenta, como cuatro mil o cinco mil libras. &#13;
AA:	Bastantes. &#13;
LZ:	Pero pos era poquito dinero. También, pues a centavo y medio. &#13;
AA:	Pues sí. ¿Ahí también mandaba dinero?&#13;
LZ:	Sí, pues también. También mandaba poquito, como le digo, bueno, pues en ese tiempo no tenía uno vicios de nada, de, pues nomás de comer y de…&#13;
AA:	¿No hacía nada en su día libre?, ¿no salía?&#13;
LZ:	El domingo pues… Bueno, allá en el west sí había un cine por ahí, íbamos a veces al…&#13;
AA:	¿Qué películas pasaban?&#13;
LZ:	No, pues esas del Charro Negro, de este de, puras películas viejas de…&#13;
AA:	¿Eran en español?&#13;
LZ:	Sí, en español.&#13;
AA:	¿Alguna vez les tocó ir a misa?&#13;
LZ:	Pues le voy a decir que casi a misa no fuimos. No había ni, no había iglesias por ahí en ese tiempo todavía.&#13;
AA:	¿Alguna vez le tocó estar aquí en Estados Unidos en alguna fiesta patria, o que celebraran algo?&#13;
LZ:	Bueno, aquí sí, porque cuando, como ya después, cuando ya me fui de ahí, ahí fue donde renové yo. Ahí sí duré noventa días.&#13;
AA:	Noventa días, alcanzó a renovar una vez más.&#13;
LZ:	Una vez más, pero después, en el siguiente año, que fue en el [19]58 o [19]59, por ahí. Ahí sí me vine y me tocó. Pero entonces ya me tocó lugar diferente para contratarme.&#13;
AA:	¿Dónde le tocó?&#13;
LZ:	En Empalme, Sonora. &#13;
AA:	¿Se fue hasta Empalme desde Moroleón?&#13;
LZ:	Sí, de Moroleón nos venimos a Empalme.&#13;
AA:	¿Cuánto tiempo duraban en contratarse?&#13;
LZ:	Pues a veces hasta ocho días.&#13;
AA:	¿Ocho días?&#13;
LZ:	Y a veces más, o a veces ni, ni nos tocaba.&#13;
AA:	¿Le tocó a usted alguna vez regresarse?&#13;
LZ:	Una vez tuve que regresarme porque nunca leyeron.&#13;
AA:	Alcanzaba su nombre.&#13;
LZ:	No.&#13;
AA:	Bueno, y ese dinero que pagaba, ¿no le garantizaba entrar?&#13;
LZ:	No, lo único que hacían era regresarnos el depósito que habíamos dado ahí. Algunos, algotros decían que, yo los oía, que no les daban nada. &#13;
AA:	Y mientras estaban ahí esperando que les, que los nombraban, ¿qué hacía?, ¿estar pendientes?&#13;
LZ:	Sentados todo el día y luego hacía un calorón a veces y ahí teníamos que estar.&#13;
AA:	¿En qué temporada le tocó ir?&#13;
LZ:	No, pos ahí fui a, bueno, la primer vez que no me tocó, fue como en mayo, junio, por ahí, ya me jui y no volví como hasta a los tres, cuatro meses que volví otra vez, que fue como en agosto.&#13;
AA:	Esa vez sí le tocó.&#13;
LZ:	Esa vez sí ya me tocó que me hablaran. Esa vez nomás duré cuatro días y a los cuatro días me hablaron y ya me tocó que me… De ahí del Empalme que le dicen, Sonora, nos trajeron a Mexicali.&#13;
AA:	Bueno, ahí en Empalme ahí en los centros de contratación, ¿había autoridades americanas?&#13;
LZ:	Sí, o sea les, cuando ya entraba uno adentro, ahí se miraba uno ya gente, pos americana pues, ¿verdá?&#13;
AA:	Y, ¿les decían más o menos de qué se iba a tratar el trabajo?&#13;
LZ:	Sí, como esa vez ahí en la… Nos decían que nosotros íbamos a venir fuera a Salinas o a Watsonville a piscar, de cortar lechuga. &#13;
AA:	¿Sí les explicaban?, y, ¿les decían cuánto les iban a pagar?, o, ¿ya hasta que llegaban?&#13;
LZ:	Hasta cuando llegábamos. Sí, hasta acá nos… Y luego lo único que sí nos explicaban, que si nos tocaba que cuando llegáramos a Caléxico, si no había pedidos para Salinas o Watsonville, teníamos que trabajar en el Valle Imperial, que era ahí cerquitas en Brawley, en Caléxico, El Centro.&#13;
AA:	¿Ahí es donde dice que los rociaban?&#13;
LZ:	Ahí en Caléxico. Ahí sí cuando entramos, cuando iba la gente pasando así, alguien estaba con una, pos será un como un polvo pues, así.&#13;
AA:	Y, ¿por qué les hacían eso?, ¿qué explicación les daban?&#13;
LZ:	Pues que pa los piojos. (risas)&#13;
AA:	Decían que era para…&#13;
LZ:	Pues el…&#13;
AA:	Sí, no se sabía. &#13;
LZ:	Porque sí, si traía uno sombrero, le decían que se lo quitara. Ya pero sí, eso fue en lo que le decían: “No, que pa los piojos”. Y la sangre que no se le escapaba de sacarla.&#13;
AA:	Y, ¿les hacían algún examen de sangre?&#13;
LZ:	Pero pues nosotros no sabíamos.&#13;
AA:	Nada más la sacaban.&#13;
LZ:	Nomás la sacaban, eso sí no.&#13;
AA:	Esa vez que estuvo en Caléxico, ¿qué le tocó estar haciendo?&#13;
LZ:	No, en Caléxico ahí nomás fue donde pasé.&#13;
AA:	Ah okay, ¿dónde le…?&#13;
LZ:	Pero de ahí nos mandaron para  Salinas y de Salinas ahí estaban repartiendo la gente para… Porque era como otra asociación ahí que había y de ahí era de donde nos mandaban para, pos a mi me tocó a Watsonville.&#13;
AA:	Y, ¿cuántos días pasaba ahí en La Asociación? Ahí en Salinas, para ser distribuidos a…&#13;
LZ:	No, pues ahí no durábamos ni un día. Ya casi, si acaso duraba si llegaba tarde, o duraba un día y otro día salíamos para al lugar donde nos tocara y a mí me tocó a Watsonville.&#13;
AA:	Y ahí, ¿qué hacía?&#13;
LZ:	Cortar lechuga.&#13;
AA:	¿Cómo es la pisca de lechuga?, o, ¿cómo se le llama?&#13;
LZ:	Pos va uno atentando todas las bolas a ver la que esté más durita y con un cuchillo, y luego ya nomás la emparejaba uno. No a quitarle toda la hoja, le dejábamos…&#13;
AA:	Todo.&#13;
LZ:	Toda la hoja.&#13;
AA:	Y, ¿esos dónde los pone?&#13;
LZ:	En cajas. En ese tiempo era en cajas, ahora ya no, porque ya he visto que nomás las avientan a unos tráiler grandes. Ya es muy diferente y se las llevan a los empaques. En ese tiempo no, era de tres personas cada…&#13;
AA:	Hilera.&#13;
LZ:	Hilera. Un, dos cortaban y uno iba empacando.&#13;
AA:	Trabajaban en equipo ahí. &#13;
LZ:	En, sí, y no, pero no pagaban por horas. Ahí sí ya…&#13;
AA:	¿Cuánto le pagaban?, ¿se acuerda?&#13;
LZ:	A $0.90 centavos la hora, sí.&#13;
AA:	¿Sí le alcanzaba para guardar un poco de dinero?&#13;
LZ:	Pues no guardaba mucho, pero sí, pos podíamos mantenernos y…&#13;
AA:	¿Ahí también cocinaban ustedes?&#13;
LZ:	Ah no, ahí sí ya no, ahí había cocinero. O sea, había las mismas barracas pero ahí eran barracas más chicas. Ahí nomás era de cinco hombres cada barraca pero había cocinero, había una cocina grande ahí, nomás nos rebajaban, pos no, no me acuerdo cuánto nos rebajaban, sí por menor de $1.50 por día, algo así. &#13;
AA:	Y les daban las tres comidas&#13;
LZ:	Las tres, sí.&#13;
AA:	Y, ¿qué tal estaba la comida?&#13;
LZ:	Estaba buena, estaba pos…&#13;
AA:	Y, ¿bien servida?&#13;
LZ:	Oh sí, hasta eso que sí.&#13;
AA:	¿No hubo quejas en ese aspecto?&#13;
LZ:	No, no, en eso no. &#13;
AA:	Y, ¿el patrón de ahí sí lo llegó a conocer?&#13;
LZ:	Bueno, ahí sí, pos el patrón, pos los que iban pues ahí, pero como nosotros vivíamos en el campo, y nomás nos llevaban en camiones a trabajar ahí a… Pos trabajábamos que pa San Juan, San Juan, san no me acuerdo cómo se llamaba, a un lado, pues se atravesaba uno, atravesaba nomás ahí de Watsonville, atravesábamos como una sierra y nos íbamos a San Juan.&#13;
AA: 	¿Eran varios lugares donde los llevaban?&#13;
LZ:	Pos ése era el lugar más retirado que nos llevaban ahí, pero casi nomás era ahí cerca de Watsonville. No, pues como de unos diez, quince minutos.&#13;
AA:	No, no era muy lejos.&#13;
LZ:	No, no era lejos.	&#13;
AA:	¿Qué trato les daban los patrones?&#13;
LZ:	Bueno, mayordomos había algunos que sí eran poquito: “Mira, que vas piscando muy mal”, y que, “mira, que esta no”. Y había veces que hasta nos las aventaba por: “Mira, que no”. No, y muchos sí se enojaba, ¿vedá? Pos se llevaban hasta la, no, pos sí. “Nomás dime que no sirve, pero no me la avientes a mí”.&#13;
AA:	Exacto. Y los mayordomos eran los encargados de revisar que…&#13;
LZ:	Sí, que fuera bien todo la, ellos revisaban la lechuga que fueran cortándose, si se cortaba muy aguada o chiquita, era la que se la aventaban a uno.&#13;
AA:	¿Pero les daban instrucciones a ustedes?&#13;
LZ:	No, sí.&#13;
AA:	Como, desde un principio les decían…&#13;
LZ:	De esta clase.&#13;
AA:	“La lechuga tiene que estar así y así”.&#13;
LZ:	Oh, sí, sí nos decían, pero como los…&#13;
AA:	¿Tuvo alguna vez usted un problema con algún mayordomo?&#13;
LZ:	No, hasta eso que yo no, gracias a Dios. &#13;
AA:	¿Supo de alguien que se haya peleado?&#13;
LZ:	Bueno, sí, sí. Pues supe que alegaron como dos o tres ahí, pero en, ahí duré seis meses primero y luego renové otra vez otros seis y luego renové otros seis más, que fueron dieciocho meses derechos ahí. Pero los otros seis, fue que me llevaron, la misma compañía tenía contacto con otra compañía en Brawley, California, ahí cerquita a la frontera.&#13;
AA:	¿Cómo se llama la compañía o cómo se llamaba?&#13;
LZ:	Pos aquí se llamaba la Sears, aquí en Watsonville, pero allá no, no me acuerdo cómo se llamaba.&#13;
AA:	¿Fue como un préstamo?, ¿lo prestaron a la otra compañía a usted?&#13;
LZ:	Sí, y cuando se acababa allá, a veces nos mandaban para acá. Porque no ve que la lechuga es, que son dos temporadas al año que…&#13;
AA:	Que se da.&#13;
LZ:	Que se da y ya, y como no la cortaba uno pareja, cortaba nomás las que estuvieran buenas y las que no, pues se quedaba pa otra ocasión, o sea pa otro.&#13;
AA:	¿Sirven para otra temporada esas lechugas?&#13;
LZ:	No, no pa otra temporada, pero para unas tres, cuatro semanas más, o algo así.&#13;
AA:	¿Cuánto dura la siembra de lechuga, la temporada?&#13;
LZ:	Uy, pues duraba como seis meses casi. &#13;
AA:	En esos dieciocho meses que dice que estuvo acá, ¿no regresó para nada a Moroleón?&#13;
LZ:	No, no regresé. &#13;
AA:	¿Cómo se comunicaba?&#13;
LZ:	Porque, no pos escribiendo.&#13;
AA:	¿Qué le contaban, qué querían saber?&#13;
LZ:	Pos que cómo estaba, que cómo estaba por acá y: “Pos nosotros pos estamos bien”. &#13;
AA:	Antes de que viniera la primera vez, ¿cómo se imaginaba que era Estados Unidos?&#13;
LZ:	No, pos que venía uno a recoger nomás dinero, pos. (risas)&#13;
AA:	Y, ¿no fue así?&#13;
LZ:	No, no fue así. Teníamos que venir a trabajar duro.&#13;
AA:	Era pesado hacer el trabajo.&#13;
LZ:	Pues era pesadito, sí. Porque también no, no, ¿cómo le dijera? No nomás nos tocaba cortar, a veces había que, como un, siembran un field grande y luego un tiempo porque no se venga todo al mismo día, o sea a la misma semana tienen que dejar esta ya más grande y luego otra más chica, pero uno tenía que desahijarla con azadón. &#13;
AA:	¿Qué es desahijar?&#13;
LZ:	Desahijar es cuando… Porque la siembran en bonchi y luego teníamos que quitarlas muchas pa dejar nomás de esta medida.&#13;
AA:	¿La lechuga?&#13;
LZ:	La lechuga, pero como todo el pedazo tenía, había que arrancar mucha con el azadón.&#13;
AA:	No quitarle las, las hojitas del…&#13;
LZ:	No quitar la mata.&#13;
AA:	La mata, alrededor.&#13;
LZ:	Ey.&#13;
AA:	Eso es el desahije.&#13;
LZ:	Porque no era, ése era el desahije y ahí sí se cansaba uno de la espalda. &#13;
AA:	Pues ocho horas.&#13;
LZ:	Teníamos que andar ocho horas agachado.&#13;
AA:	Agachado, sí.&#13;
LZ:	Y unos surco nones grandísimos.&#13;
AA:	¿No supo de alguien que se haya enfermado?, ¿o que de plano no haya podido trabajar?&#13;
LZ:	Lo único que cuando hacía calor como allá en el Valle Imperial, se llegaba uno a desmayar.&#13;
AA:	Y, ¿qué hacían los patrones?&#13;
LZ:	Pues le daban sus pastillas, o si estaba muy malo, pues lo llevaban al doctor.&#13;
AA:	¿Sí les daban atención médica? Sí le tocó ver eso.&#13;
LZ:	Pos sí, hasta eso que sí, sí me tocó ver eso, sí. Pero sí nos, pues le daban a uno sus pastillas de sal, algo así para, pa la calor.&#13;
AA:	Para que aguante.&#13;
LZ:	Para aguantar, sí, porque sí traía uno su, una cosita de agua aquí por un lado y…&#13;
AA:	Pero no aguantaba.&#13;
LZ:	Pero ahí era donde sí a veces había unos mayordomos que sí se: “Eh, no estés parado, te va a caer un rayo de arriba”. (risas)&#13;
AA:	Les daban carrilla.&#13;
LZ:	Nos daban carrilla, poca pero no, pero sí todo a su paso y nomás se paraba tomaba el agua y a seguirle, y así.&#13;
AA:	No había problema.&#13;
LZ:	No había problema.&#13;
AA:	¿Hizo usted alguna amistad con los braceros ahí?&#13;
LZ:	Bueno, más bien con, pos amistades, pos ahí con varios, ¿vedá? Pero con los patrones yo pos la llevaba muy bien. Tocó que hasta, cuando hubo una chanza de que les dieron a las compañías, ¿cómo le dijera? Que les dijeron que ellos que les iban a dar permisos pa que dieran ellos cartas para que le dieran a los que habíamos trabajado en ese tiempo ahí en Watsonville, a la misma esa compañía, a la Sears.&#13;
AA:	¿Para qué eran esas cartas?&#13;
LZ:	Para arreglar papeles para estar ya residente.&#13;
AA:	¿A usted le ofrecieron?&#13;
LZ:	Sí, a mí me ofrecieron.&#13;
AA:	Y, ¿lo tomó?&#13;
LZ:	Sí, oh, sí. Pero esa ya me la mandaron a México. Yo ya estaba allá en mi tierra.&#13;
AA:	¿Cómo fue?, ¿cuándo fue que se regresó usted?, ¿después de terminar esos dieciocho meses?&#13;
LZ:	Ya me regresé para mi tierra allá. Porque ya que fue el [19]59 se acabaron, que entraban esos que especiales, ¿vedá?&#13;
AA:	¿Qué eran esos?&#13;
LZ:	Era como que la compañía dice: “Tú vas a salir, ya cumpliste tus seis meses pero puedes salir a la frontera y de ahí no te muevas y te vamos a mandar una carta a… Pos dejaban uno una dirección de alguien ahí.&#13;
AA:	¿Ahí mismo en la frontera?&#13;
LZ:	En la frontera.&#13;
AA:	Sin regresar a su casa.&#13;
LZ:	Y ahí nos mandaban una carta y ellos no sé qué permiso pedían acá, o no sé cómo arreglaban.&#13;
AA:	Y, ¿eran braceros especiales?&#13;
LZ:	Éramos, ándele, éramos braceros especiales. &#13;
AA:	Y, ¿usted regresó con los braceros especiales?&#13;
LZ:	Sí, yo regresé los últimos seis meses.&#13;
AA:	¿Qué estuvo haciendo los últimos seis meses?&#13;
LZ:	 Pos fueron cuando estuve pues, que me traían la misma, la misma lechuga.&#13;
AA:	Los últimos de los dieciocho meses que anduvo.&#13;
LZ:	Ándele, de los últimos seis. &#13;
AA:	¿Cómo fue su vida cuando se regresó otra vez a Moroleón?, ¿qué hacía?&#13;
LZ:	Bueno, pues ya, pues seguí trabajando como trabajaba antes de, pues de acarrear leña, yo iba allá y con burros a traer leña al pueblo a vender.&#13;
AA:	¿Cuántos años tenía cuando se regresó?&#13;
LZ:	Uh, pues ya tenía como, veintidós, veintitrés, como veintitrés años.&#13;
AA:	¿Ya tenía familia?&#13;
LZ:	No, yo no.&#13;
AA:	¿No?&#13;
LZ:	Me casé muy viejo ya, (risas) me casé a los veintiocho años. &#13;
AA:	No, está bien.&#13;
LZ:	Ya porque después cuando me mandaron esa carta, entonces ya había una persona en, ahí en el pueblo, en Moroleón. Era una pareja que ellos, pues yo no sé cómo fueron a caer allá acá. Decían que eran gabachos, que eran americanos de aquí y a eso se iba uno a…cuando le llegaba una carta en inglés.&#13;
AA:	Ellos se las traducían. &#13;
LZ:	Ellos nos la traducían. Y a mí me lo, fui y se las llevé y ya me dijeron: “No, te manda esta carta la compañía Sears de Watsonville, que si quieres arreglar papeles para residencia”.&#13;
AA:	Pues muy buena oportunidad.&#13;
LZ:	Oh, sí.&#13;
AA:	¿Qué hizo usted?&#13;
LZ:	No, pues luego luego. Como un primo mío ya había arreglado en esos días, entonces yo fui y me informé con el qué se necesitaba.&#13;
AA:	Y, ¿qué se necesitaba?&#13;
LZ:	Pues de ahí del pueblo se necesitaba por ejemplo, un acta de nacimiento, una carta de policía y tantos retratos y luego ir a hacer una solicitud a México. Al mero México City.&#13;
AA:	D.F. &#13;
LZ:	Al D.F.  &#13;
AA:	Y ahí, ¿quién se encargaba de los gastos?&#13;
LZ:	Yo.&#13;
AA:	¿Ustedes?&#13;
LZ:	Sí, el interesado.&#13;
AA:	Sí, pues sí. ¿Cuánto tiempo le tomó hacer eso?&#13;
LZ:	Ah, como ocho meses.&#13;
AA:	Ocho meses. Y, ¿mientras seguía con lo de la…&#13;
LZ:	Pos seguía yo al la trabajando allá.&#13;
AA:	Y, ¿si se quería venir para acá?&#13;
LZ:	Oh sí, pues ya me había gustado. Dije: “No, pues ya ahora sí voy a hacerle la lucha ya que me dieron esa carta”.&#13;
AA:	Y ya que regresó, ¿en qué trabajó aquí?&#13;
LZ:	 Pos seguí otra vez en la…&#13;
AA:	¿Ahí con ellos?&#13;
LZ:	Porque según ellos nos dijeron que la obligación que teníamos con… Si la persona le ayudaba al compañía, si le ayudaba aquí, teníamos la obligación de estar dos años trabajando con ellos, más que ya después de esos dos años si usted quería buscar otro trabajo, o pues donde le conviniera. &#13;
AA:	Y, ¿qué hizo usted?&#13;
LZ:	Pues yo ahí estuve, yo sí los aguanté los dos años ahí en la misma lechuga, trabajando.&#13;
AA:	Y después, ¿que hizo?&#13;
LZ:	Pues ya después me vine para acá, para aquí en Alvarado, un pueblito ahí que está cerquita aquí de Harbor(??), que ahí es donde vivo yo. Y ahí ya busqué otro trabajo y luego entré ya a trabajar en una compañía ahí de, pues estaba todo cochino de fibra de vidrio. Y luego ahí y hasta la fecha, duré casi cuarenta años, treinta y siete años.&#13;
AA:	¿A qué se dedica ahorita?&#13;
LZ:	Pues ya estoy libre, ahora sí.&#13;
AA:	Ya está disfrutando.&#13;
LZ:	Ya estoy disfrutando, pues sí. Por eso ahora que nos dimos cuenta de eso, bueno, vamos a ver si…&#13;
AA:	¿Usted se acuerda cuando le pagaban, que le hayan descontado algo?&#13;
LZ:	No, no me acuerdo que gigan, pos no se usaba Seguro Social ni nada. &#13;
AA:	Ni nada de eso, ¿no?&#13;
LZ:	No.&#13;
AA:	¿Ni notaba que le estaban pagando menos?&#13;
LZ:	Bueno, pues no notaba, pues bueno, como uno, pues lo que le dieran estaba bien. &#13;
AA:	¿No checaba que le pagaran de acuerdo a las horas que había trabajado ni a las libras que había piscado?&#13;
LZ:	Bueno, cuando andábamos por horas pues no, ni, ni figurábamos. Yo creo nomás, por contrato menos.&#13;
AA:	Sí, pues sí.&#13;
LZ:	No era, pues no sabíamos si quitarían. Pues bueno, a lo mejor sí, pues ellos allá ya ven que uno se fija nomás en lo que le dan, no en lo que…&#13;
AA:	En lo que debería de ser.&#13;
LZ:	Pues sí, de lo que debería ser.&#13;
AA:	¿Qué significa para usted la palabra bracero?&#13;
LZ:	Pues nosotros como no le nombrábamos bracero, nomás contratados, pero…&#13;
AA:	Le decían contratados, ¿no decían que eran braceros?&#13;
LZ:	No, pues no decían. Bueno, se oía de bracero. “Te vas a ir de bracero o contratado, nomás”.&#13;
AA:	¿Bracero era diferente a contratado?&#13;
LZ:	No, pues pa mí era lo mismo.&#13;
AA:	¿Qué significó para usted el programa?, ¿le ayudó?&#13;
LZ:	Oh, sí.&#13;
AA:	¿En qué sentido le ayudó?&#13;
LZ:	Pos en que podía uno, pos que le rendían los pesos de aquí para se los mandaba para allá.&#13;
AA:	¿Hicieron algunas mejoras su familia allá?&#13;
LZ:	Pues no hacíamos muchas, pero cuando menos por ejemplo yo les ayudaba en comprar. Porque el maíz que alzaramos allá no alcanzaba pa todo el año. Entonces yo cuando ya pude yo trabajar que venía así, yo compraba maíz para que nos ayudara pa todo el año. Y luego teníamos la yunta de bueyes, que eso pues la conseguí de Texas también. &#13;
AA:	¿Usted la compró con su dinero?&#13;
LZ:	Yo la compré con poquito dinero que me, que nos quedaba pues así, ¿vedá?&#13;
AA:	Cuando regresaba a su pueblo, ¿llevaba algo, algo nuevo, como regalos o algo a su familia?&#13;
LZ:	No, bueno pues.&#13;
AA:	Algo que no hubiera allá, o, ¿qué era lo que notaba?&#13;
LZ:	Pos bueno, les daba gusto porque llegábamos y les llevábamos que en…&#13;
Como a mis hermanas yo les llevaba una tela que compraba acá, una chamarra a mi papá pues una, a mi mamá que un pantalón, una camisa aunque estuviera más barata que allá, pero les gustaba que fuera de acá.&#13;
AA:	Sí, pues sí. En términos generales, sus recuerdos de haber trabajado como bracero, ¿son positivos?&#13;
LZ:	Oh sí, muy buenos, para mí fueron muy buenos. Muy, o sea que, y más que por ser bueno de bracero, pues me tocó estar aquí ya.&#13;
AA:	Ya está aquí establecido.&#13;
LZ:	Establecido.&#13;
AA:	Familia y todo.&#13;
LZ:	Sí, ya, como mis hijos, ya todos nacieron aquí y pos ahí hemos estado a gusto, cuando menos de que…&#13;
AA:	Entonces podría decirse que el haber sido bracero cambió su vida.&#13;
LZ:	Sí.&#13;
AA:	De alguna manera. &#13;
LZ:	Sí cambió porque la gente que no venía, miraba yo pues que, pos decían: “Ire, pos ustedes que van pal norte siquiera traen ahí una camisita, un pantalón; nosotros aquí andamos con la ropa toda rota y la señora echándole”.&#13;
AA:	Enmendando.&#13;
LZ:	Remendándolas.&#13;
AA:	¿Sí se veía la diferencia entre los que venían?&#13;
LZ:	No, sí oh, luego luego cuando llegaba uno. Pos luego a veces ni, como dos, tres días que llegaba uno cuando menos uno trabajaba y ya pues, y luego pal día domingo pos tenía su ropa limpia uno, de la que llevaba de aquí, pero sí, sí notábamos que estaba bien eso, yo para mí, sí. &#13;
AA:	¿Tiene algún otro comentario que quiera agregar?&#13;
LZ:	 Pos no, se me hace que ya.&#13;
AA:	¿Alguna anécdota o algo que le haya pasado?&#13;
LZ:	Bendito sea Dios no me pasó nada, yo gracias a Dios, trabajé a gusto todo el tiempo, nunca me… Pos sí, porque mucha gente, yo sabía que mucha gente hasta quedaba por acá, ¿vedá? Pero porque, lo que sabía yo, a veces que la gente, muchos conocidos míos así que venían también en el mismo tiempo que yo, lo poquito que ganaban en vez de irse a arreglar el lonche pa otro día se iban por ahí a alguna parte en… Porque no había, no era muy libre allá en Texas para agarrar una cerveza o un…&#13;
AA:	¿Por qué no?&#13;
LZ:	Pos como que estaba prohibido en ese tiempo que estuve allá, puro a escondidas.&#13;
AA:	Y, ¿dónde las conseguía?&#13;
LZ:	 Pos yo nunca supe por qué, pero sí sabía que, que había personas que la vendían escondido. ¿Por qué? Porque en ese tiempo no, pues yo no sé por qué estaría.&#13;
AA:	Sí estaba, estaba prohibido.&#13;
LZ:	Estaba prohibido en ese tiempo que estuve yo en Texas. Aquí en Watsonville, cuando estuve Watsonville ya era más libre. No, pues aquí había cantinas.&#13;
AA:	Aquí podían salir cualquiera.&#13;
LZ:	Y ya.&#13;
AA:	¿No tenían que estar ahí todos los días en la mañana?&#13;
LZ:	Oh, sí.&#13;
AA:	¿Sí?&#13;
LZ:	Para ir a trabajar.&#13;
AA:	¿Les tomaban lista?, o ¿cómo se daban cuenta si estaban todos?&#13;
LZ:	Pos cuando, siempre que salíamos a trabajar pos ahí. O ellos andaban pasando lista a ver quién faltó.&#13;
AA:	Y, ¿sí se daban cuenta?&#13;
LZ:	Sí se daban cuenta, la persona que no venía, pues no le pagaban el día. O les decían algo: Pues: “Oye, ¿tú viniste a trabajar o vinistes a pasear?”.&#13;
AA:	Algún anécdota chistoso que haya tenido con alguno de sus compañeros.&#13;
LZ:	No, no. No, no me acuerdo de que haya tenido así algún, como le digo, yo con los mayordomos pues donde quiera me tocó buena suerte pues, de que no, no tuve ninguna contralidad. Sí sabía con algunos, ¿vedad?, pues que si los regañaban se enojaban y les respondían pa atrás, ¿vedá? Pero yo no, no, uno viene a que lo manden. O decía uno, ¿vedá?, o pa qué le voy a responder. Sí le daba a uno coraje y eso, pero…&#13;
AA:	Pero nunca pasó a mayores.&#13;
LZ:	No, nunca gracias a Dios no, como le digo, al contrario. Por llevarla bien con ellos pues me tocó suerte que me escogieron de varios, porque ahí cuando yo regresé pa atrás a Watsonville, ahí me encontré como con unos veinte. Pero muchos no quisieron cumplir los dos años trabajar ahí, muchos luego luego llegaban y ahí se iban a, serían más abusados, ellos sabían.&#13;
AA:	No, pues hicieron, usted hizo lo correcto.&#13;
LZ:	Lo que, lo que según nos dijieron.&#13;
AA:	Igual, ellos si no cumplieron con esos dos años no, al final…&#13;
LZ:	No, no les decían nada.&#13;
AA:	Pero tampoco no les daban la residencia.&#13;
LZ:	O sí.&#13;
AA:	¿Sí se las daban?&#13;
LZ:	Sí, porque la residencia la agarraba desde el momento.&#13;
AA:	Desde el principio.&#13;
LZ:	Oh, sí.&#13;
AA:	Oh, okay.&#13;
LZ:	Nomás que pos ellos, ahí estuvimos de los, de esos veinte que llegamos juntos ahí, se me hace que nomás como unos cuatro o cinco estuvimos. Los demás se iban. Pero nosotros íbamos…bueno yo no sé más, hacer otro trabajo y aquí hay trabajo, pues aquí nos estamos.&#13;
AA:	¿Por qué buscarle otro lado?&#13;
LZ:	Pues sí.&#13;
AA:	Y, ¿no les extendieron el contrato esa vez ahí?, ¿en la lechuga?&#13;
LZ:	No, sí, no le digo que ahí fue donde nos estendieron dos.&#13;
AA:	Dos años más, más de esos dos años.&#13;
LZ:	Oh, decía de, o que de extenderlo de la, o no, no. Ya pues se me hace que yo, hasta me faltó como unos tres meses, algo así. Porque el patrón nos dijo: “Ya se acabó el trabajo”.&#13;
AA:	Ya no hay lechuga.&#13;
LZ:	Ya no hay, por ahora este año, ahora sí búsquenle por, a donde ustedes les convenga, por eso pos…&#13;
AA:	Pero ahora véalo cómo está descansando.&#13;
LZ:	Ah, sí, gracias a Dios. No, y ahora aquí va a ver que agarramos fuerza y que sí se va a poder algo, que no dicen que quitaron algo o qué.&#13;
AA:	Oh, nosotros no estamos encargados de esto, nosotros, el fin de esta entrevista es para investigadores. Yo sé que eso, se están tomando cartas en el asunto, es un problema que no se sabe qué Gobierno entregó el dinero o qué Gobierno tiene el dinero, pero yo sé que se está viendo algo, pero nosotros no le podemos dar una respuesta.&#13;
LZ:	Oh, no porque sí le, pues era lo que decían que había un dinero ahí, que pa los braceros, le dije no, pues.&#13;
AA:	Supuestamente es el asunto…&#13;
LZ:	Pero nosotros no, como estamos ahorita que no nos dábamos cuenta.&#13;
AA:	Sí, ya sé que se estaba descontando un dinero que al final cuando regresaban a su país se les iba a regresar, porque era el dinero que les correspondía, pero al parecer o no lo regresaron, o Estados Unidos no lo regresó o México no sabe dónde está ese dinero y es lo que se está investigando.&#13;
LZ:	A ver dónde quedó.&#13;
AA:	A ver dónde quedó.&#13;
LZ:	No, si lo agarró Salinas de Gortari ya olvídate. (risas)&#13;
AA:	Ya no regresa.&#13;
LZ:	Ya no regresa. &#13;
AA:	Bueno, señor Silva, le agradecemos… No, usted es el señor…&#13;
LZ:	Zamudio.&#13;
AA:	Zamudio.&#13;
LZ:	Zamudio.&#13;
AA:	Le agradecemos mucho su tiempo y no sé si quiera hacer algún comentario.&#13;
LZ:	No, pues ya nomás a ver, esperamos a ver dónde está ese dinero. &#13;
AA:	Claro que sí. Claro que sí en lo que le podamos ayudar.&#13;
LZ:	No, pues ahí usted haber qué es lo que arreglan. Bueno, ahí, pero si en un caso que haya esto, ¿qué le avisan a uno o qué?&#13;
AA:	Yo digo que en dado caso, esta institución no se está haciendo cargo de eso, pero en dado caso que se llegue a saber algo, va a haber comunicados, así como ahora se enteró de esto, de este evento que iba a haber, lo más probable es que hagan en tener un evento mucho más grande por que yo sé que es mucha gente la que esta esperando este dinero.&#13;
LZ:	¿Esto me lo llevo yo o qué?&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1859">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1860">
              <text>57:52</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1861">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1863">
              <text>Zamudio_Villagomez_SJC008</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9434">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1864">
                <text>Luis Zamudio Villagomez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1866">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1867">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41515">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13114">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16140">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40491">
                <text>Zamudio Villagomez, Luis</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19127">
                <text>2005-07-27</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21996">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Luis Zamudio Villagómez was born on November 4, 1938, in Moroleón, Guanajuato, México; he is one of seventeen children, though nine died at a young age; he had formal schooling until the sixth grade; at age eleven, he began to work with his father in the fields; he joined the bracero program in 1957, and worked in Arkansas, California and Texas; there he picked cotton and lettuce. &#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Zamudio recalls his childhood in Moroleón, Guanajuato, México, and how he started working with his father in agriculture at age eleven; he states that, at age eighteen, he joined the bracero program; as a bracero he worked in Arkansas, California and Texas picking cotton and lettuce; additionally, he remembers what life was like in the bracero camps, how they had to cook their own food, and the hardships they endured in the fields; he describes how he renewed his contract, and the treatment he received from foremen; furthermore, he details how he was able to secure residency in the United States after the program was terminated, and how he returned to California to work for the company that helped him get his papers; he concludes by stating that he is now retired after working thirty-seven years for a glass factory, and that he is very grateful for the opportunities he received due to the Bracero Program.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23218">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28709">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34159">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35437">
                <text>Luis Zamudio Villagomez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="146" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="436">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/gallegos_sjc004_37beb8a9f0.mp3</src>
        <authentication>6db5e5a60b1b7ae12ae48bb3af1453ef</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1868">
              <text>Acosta, Anais</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1869">
              <text>Gallegos, Matilde</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1870">
              <text>San Jose, California</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1871">
              <text>Nombre del entrevistado:	Matilde Gallegos &#13;
Fecha de la entrevista:		 27 de julio de 2005&#13;
Nombre del entrevistador:	Anaís Acosta&#13;
&#13;
El día de hoy es 27 de julio del año 2006 y estamos en San José, California con el señor Matilde Gallegos.&#13;
&#13;
AA:	Bueno señor Gallegos, vamos a empezar preguntándole, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
MG:	Bueno, yo nací en 1930, en el 30 de marzo.&#13;
AA:	¿En dónde nació?&#13;
MG:	En México, Chihuahua.&#13;
AA:	¿En la Ciudad de Chihuahua?&#13;
MG:	No en la ciudad diremos, pero el estado, pero el pueblo donde yo verdaderamente nací se llama Benito Juárez.&#13;
AA:	¿Benito Juárez?&#13;
MG:	Benito Juárez.&#13;
AA:	Okay. Hábleme un poco de su familia y del lugar éste, Benito Juárez.&#13;
MG:	Bueno, ahí en ese pueblo de Benito Juárez, siempre, no se llamaba así Benito Juárez, se llamaba Ejido Enríquez Punta de Álamos pero le cambiaron a Benito Juárez. Entonces ahí en ese pueblo yo ahí nací, ahí me crié.&#13;
AA:	¿A qué se dedicaban sus padres?&#13;
MG:	En la agricultura, sembrando.&#13;
AA:	¿Su papá y su mamá?&#13;
MG:	Sí, no, mi mamá no, nunca le tocó ella el, más que los quehaceres de la casa. &#13;
AA:	Así es.&#13;
MG:	Nomás yo y mi papá eran los que trabajábamos y otro hermano, y luego cuatro hermanas que tuve.&#13;
AA:	¿Cómo se llamaban sus papás?&#13;
MG:	Mi papá se llamaba Abundio Gallegos.&#13;
AA:	¿Su mamá?&#13;
MG:	Mi mamá se llamaba Guadalupe Luna. &#13;
AA:	Dice que tiene un hermano y cuatro más hermanas, ¿cómo se llamaban ellas?&#13;
MG:	Sí, se, el hermano se llamaba Gabriel, Gabriel Gallegos y las hermanas una se llama Lupe, se llamaba pues que ya murió. Lupe, Rosa, Aurora y Margarita. &#13;
AA:	Y Margarita. ¿Dónde viven ellos ahora?&#13;
MG:	No, todos ya murieron ellos. Nomás las únicas que está viva es Aurora, pero los demás están muertas ya. &#13;
AA:	¿Usted vive aquí en San José?&#13;
MG:	Sí, yo vivo aquí en San José. &#13;
AA:	Muy bien. Platíqueme un poco de lo que fue su infancia, la escuela, ¿fue a la escuela ahí en Benito Juárez?&#13;
MG:	Bueno, pues la escuela en aquellos tiempos casi se puede decir que no había escuela para uno, pero ahí onde yo vivía sí había escuela, pero había nomás hasta segundo año.&#13;
AA:	Hasta segundo año.&#13;
MG:	Nomás hasta ahí. &#13;
AA:	¿Usted terminó hasta segundo?&#13;
MG:	Hice yo, terminé el segundo año y ya, ya no seguí más adelante porque taba fuera la escuela del pueblo y pues ya no podían mis padres. &#13;
AA:	¿Qué tan lejos estaba?&#13;
MG:	Era más o menos como unas tres horas.&#13;
AA:	A sí estaba bastante lejos.&#13;
MG:	Sí estaba bastante retirado.&#13;
AA:	¿Aprendió usted a leer y a escribir en la escuela?&#13;
MG:	Bueno, pues muy poco, pero sí, sí. Cuando menos mi nombre lo pongo bien.&#13;
AA:	Pues es lo que cuenta.&#13;
MG:	Pero sí aprendí poquito, lo mismo cuentas también más o menos. Aprendí poquito porque tuve un, tuve comercio, tuve una tienda. &#13;
AA:	Después de segundo grado, ¿fue a usted a otra escuela?&#13;
MG:	No, no, no fui porque ya no pude ir, pues. &#13;
AA:	Comercio por usted, por su lado.&#13;
MG:	Sí, comercio una tienda que puse yo personalmente. &#13;
AA:	Ah, qué bien. Entonces quiere decir que trabajaba usted mientras iba a la escuela, o, ¿solamente esto?&#13;
MG:	No, cuando iba a la escuela estaba chavalo, muy chiquillo. Ya cuando crecí ya de unos doce o trece años, ya más bien me traían trabajando en la labor.&#13;
AA:	En la labor, en la agricultura.&#13;
MG:	En la agricultura, sí. &#13;
AA:	¿Qué hacían exactamente?&#13;
MG:	Ahí sembrábanos, sembrábanos maíz, sembrábanos frijol, sembrábanos algodón, alfalfa, chile y cacahuate. &#13;
AA:	¿Eran cosechas propias?&#13;
MG:	Sí, propias, cosechas propias de uno y primeramente era, era temporal el… Todo lo que tenía de agricultura era temporal. Si llovía bien y si no, pues ahí se acaba todo. Pero ya después ya hicieron muchos pozos, artesanos y entonces ya regábanos con agua de pozo. &#13;
AA:	Ah, okay. Ya después aún cuando usted estaba…&#13;
MG:	Sí, ya hombre. Ya, ya estaba hombre y luego nos, sembrábanos y trabajábanos mucho, mucho trabajábanos para hacer la siembra, pero la hacíanos y luego cuando levantábanos la cosecha nos compraban la cosecha muy barata. &#13;
AA:	¿De dónde venían a comprarle la cosecha?&#13;
MG:	De, pues venían de otros lugares.&#13;
AA:	¿Del estado de Chihuahua o de…?&#13;
MG:	Sí, del estado, del estado y no, pero de todas maneras les vendíamos, pues, ¿para qué íbamos a querer lo que levábamos? Pues todavía el maíz, el frijol y todo eso sí, lo guardaba uno pa todo el año, pero lo demás tenía uno que venderlo.&#13;
AA:	Así es. ¿Se podría decir que ese fue su primer trabajo?&#13;
MG:	Sí, mi primer trabajo fue ese de la agricultura. &#13;
AA:	Después de la agricultura, ¿consiguió otro trabajo?&#13;
MG:	No, siempre trabajé en la pura agricultura ahí, propia. Era de nosotros las tierras y todo eso. Pero nomás ahí fue de agricultura y ya después cuando la braceriada, entré de bracero el primer año y luego después el segundo y el tercero. Como tres, tres años que vine de bracero.&#13;
AA:	Dígame, ¿cómo se enteró usted del Programa Bracero?&#13;
MG:	Bueno, el Programa Bracero entré, ya hace mucho que lo oigo yo, el… Yo creo que ya tiene tiempo, ¿no? Como unos, como unos cinco años, ¿no?&#13;
AA:	No, tiene mucho más.&#13;
MG:	¿Tiene más tiempo? Bueno entonces yo me, yo había oído decir de este programa, pero pues no, no había, no me había presentado en ninguna parte, así como aquí ahora ustedes de… Pero ahora en estas, en esta semana, yo estoy en un lugar ahí que se llama Macsa, ande y usted trabaje para ellos, ¿no?&#13;
AA:	No, nosotros somos de El Paso.&#13;
MG:	Ah, de El Paso. Y entonces, ellos, ellos nos avisaron ahí que íbamos a, que iba a haber una junta y que todas la gentes que ya habíamos estado de braceros en aquellos tiempos, que íbamos a venir aquí a una junta.&#13;
AA:	Y, ¿cómo fue que usted se enteró en aquellos tiempos del Programa Bracero, de los inicios del programa? La primera vez que se fue, ¿cómo fue que se enteró?&#13;
MG:	No, pues la primer vez que me enteré yo fue aquí.&#13;
AA:	¿Aquí?, ¿ya estando aquí?&#13;
MG:	Sí, aquí estaba en San José.&#13;
AA:	Bueno, y cuando estaba usted allá en Chihuahua, ¿cómo fue que se vino para acá, que se enteró que había trabajo en Estados Unidos?&#13;
MG:	Bueno, me vine porque tenía yo un sobrino que trabajaba aquí de, en Estados Unidos y yo pos no, no tenía muchas ganas de venir y al mismo tiempo tenía ganas de venirme porque yo y mi esposa nos habíamos disgustado, nos habíamos separado y entonces el sobrino ése mío me dijo: “Tío”, dijo, “si quiere ir para Estados Unidos”, dijo, “yo le consigo un pasaporte de ciudadanía”, dijo, “para si quiere irse”. Y luego le dije yo: “Déjame pensarle”, dije, “a ver cómo le hago”. Yo tenía mi labor preparada para siembra y todo eso ya con… Porque ya en esos últimos años nos daban crédito del Banco Ejidal y entonces ya...&#13;
AA:	Eso que me está platicando, ¿en qué año fue, más o menos?&#13;
MG:	Oh, ese año fue ahora como el [19]60 y como el [19]70 por ahí del [19]70 pa atrás. &#13;
AA:	Así es.&#13;
MG:	Y luego ya me dijo el sobrino que  si quería venirme, él me conseguía una ciudadanía y le dije yo que sí. Le dije: “Bueno, seguro que sí voy, consíguemela”. Y sí me la consiguió, ¿ve? Y entonces me vine, nos venimos los dos, con él me vine.&#13;
AA:	Desde Chihuahua se vinieron a San José.&#13;
MG:	Desde Chihuahua, no. De Chihuahua nos fuimos a una frontera que se llama, ¿cómo se llama esa frontera?&#13;
AA:	¿Dónde está? Dígame, yo le puedo ayudar.&#13;
MG:	Enseguida de Texas está, colinda con Texas. &#13;
AA:	¿No fueron a El Paso?&#13;
MG:	No, con El Paso no, Ojinaga.&#13;
AA:	Ojinaga. &#13;
MG:	Ojinaga. Por ahí nos venimos y pasamos, pasamos el río lleno de agua, traía mucha agua y lo pasamos. Y luego el sobrino ése mío traía también una residencia, ciudadanía él, pero también era legal, ahí la había conseguido él. Entonces pasamos el...&#13;
AA:	¿Ustedes se cruzaron el río?&#13;
MG:	Sí, el río. Cruzamos el río los dos y llegamos a un pueblito que se llama Presidio, Texas. Yo creo que lo ha oído usted mentar. &#13;
AA:	Claro que sí.&#13;
MG:	Bueno, entonces llegamos ahí y luego llegamos allá a un restaurancito que había y ahí estaba La Migración. Ya me dijo él, como él ya estaba pues muy toreado ahí en todo eso, me dijo: “No se vaya a agüitar tío, aquí va a estar La Migración”, dijo, “pero no, usted como, como nada”, dijo, “y si acaso le piden papeles, se los enseña”. Pos no, fíjese que no nos dijeron nada absolutamente.&#13;
AA:	¿No les pidieron ningún papel?&#13;
MG:	Nada, ningún papel ni nos chequearon ni nada. Salieron ellos y se fueron. Y luego ya salimos nosotros y agarramos un autobús hasta Pecos, Texas y ahí en Pecos, ¿sí usted ha oído mentar Pecos?&#13;
AA:	Sí, claro que sí, sí.&#13;
MG:	Ahí en Pecos llegábamos y pues sin dinero y sin trabajo y sin nada. Nomás que él, el primo, el sobrino mío era muy, muy buen mecánico y entonces se acomodó ahí en una gasolinera a trabajar de mecánico.&#13;
AA:	Y, ¿usted qué hacía?&#13;
MG:	Y luego yo pues ya me, yo me, yo lo esperaba en la casa nomás en un cuarto que teníamos rentado. Y luego ya de ahí conseguí trabajo yo en el riego y me puse a regar como unos…&#13;
AA:	Riego de melones o, ¿qué estaban?&#13;
MG:	Riego que, regando, regando plantas, me parece que era cebolla. &#13;
AA:	Cebolla.&#13;
MG:	Sí, no me acuerdo pero me parece que era cebolla. Entonces así le hicimos, duramos como dos semanas ahí en ese, en el pueblo de Pecos, Texas. Y luego a las dos semanas dejamos el trabajo y nos fuimos a un pueblo que se llama Lubbock, Texas. &#13;
AA:	Lubbock, Texas, así es.&#13;
MG:	Y entonces ahí nos fuimos yo y él y otro señor que no lo conocíamos nosotros más que él lo había conocido ahí donde trabajaba de mecánico. Ahí lo había conocido al señor, pero el señor taba muy quemado con la ley.&#13;
AA:	¿Tenía problemas?&#13;
MG:	Mucho problema con la ley y uno no sabía qué clase de persona era él. Entonces pos ahí trabajaba también él, de mecánico también con mi sobrino. Entonces ya un día llegó mi sobrino en la noche, oscureciendo y me dijo: “Tío”, dijo, “vámonos, vamos a brincar a otro lugar”. De ahí de Pecos. Entonces: “Sí”, le dije, “ pues yo estoy listo”, y bueno, dijo, “ahorita llegamos por usted”. Y llegaron por mí en una troquita, y el muchacho ese, el señor ese era el que la traía. Pero resulta que la traían robada la troca.&#13;
AA:	Válgame Dios.&#13;
MG:	Sí, luego uno sin saber pos: “Súbete y súbete y vámonos”. Y nos vinimos. Y llegamos a Lubbock, Texas y ahí parqueamos, parqueamos la troca en un parqueadero y fue cuando me dijo el sobrino mío que esa troca no era de ellos, del señor que era, la traía. Pues no, ahí la dejó, ahí la parqueamos y ya de ahí nos fuimos a pie al pueblo.&#13;
AA:	¿Qué tan lejos estaba el pueblo?&#13;
MG:	No, ahí estaba en el mero centro en donde llegamos, estaba céntricamente y entonces de ahí nos fuimos y entonces agarró trabajo él, el conocido ese. Sí, porque pos sabía buen, muy buen inglés, pues era de aquí y se acomodó él allí. Y entonces nosotros también nos acomodamos, nomás que en el field pues, para trabajaba en el field.&#13;
AA:	En la siembra.&#13;
MG:	En la siembra. Pero ahí en ese rancho donde nos acomodamos, ahí en Lubbock, Texas, nos acomodamos en el riego y luego nos daban, nos dieron una troca a cada uno, una troca a mí y una troca al sobrino mío. Y ya nos pusieron a regar y entonces en los sábados, íbamos al, nos llevaba la señora del patrón al mandado, a que compráramos mandado. Y luego así estuvimos bien, trabajamos como unas cuatro semanas. Nos pagaban a peso la hora y trabajaba...&#13;
AA:	¿A un peso o a un dólar?&#13;
MG:	Un dólar.&#13;
AA:	¿Un dólar la hora?&#13;
MG:	La hora, y trabajábanos diez horas todos los días, eran $10 pesos diarios.&#13;
AA:	¿Trabajaban los sábados?&#13;
MG:	Pues había veces que también los sábados trabajábamos. Entonces ahí duramos como cuatro semanas mientras que agarrábamos unos centavos y ya agarramos unos centavos y nos fuimos hasta Chicago, hasta Chicago, Illinois. Entonces llegamos a, agarramos los bus ahí en Lubbock, Texas y de ahí nos fuimos y llegando ahí dijo él, dijo: “Sabe que nos van a checar La Migración”, dijo, “en San Luis, Misuri”. Una ciudad muy grande, que muy bonita.&#13;
AA:	Muy bonita, sí.&#13;
MG:	Dijo: “Pero no se vaya a agüitar usted”, dijo. Porque no nos había checado en ninguna parte todavía. “No”, le dije, “no me agüito”, le dije, “pues ya traigo aquí los estos”, ya le dije, “pues a ver cómo nos va”. No, ya nos fuimos. No, ahí llegando a San Luis, Misuri se subió el emigrante a chequear en el bus.&#13;
AA:	¿Qué les dijo?&#13;
MG:	Los papers, pos nos pidió los papeles. No, ya saqué yo la...&#13;
AA:	La tarjeta.&#13;
MG:	Okay, y okay. Entonces yo dije, bueno, pues ya nos, aquí ya libramos. No, llegamos a Chicago y en Chicago estaba una hermana de él que vivía ahí en Chicago. Estaba casada la muchacha, trabajaba ella. Ella estaba casada con un maestro de México y se vinieron y se fueron también hasta Chicago. Pos no, entonces ya llegamos ahí con la hermana de él que era sobrina mía y luego ya otro día nos salimos a buscar trabajo los dos, yo y él.&#13;
AA:	¿En el campo también?&#13;
MG:	Sí, yo y mi sobrino. Y allá había mucho trabajo en las yardas para cortar zacate, podar árboles y que arreglar jardines y todo eso. &#13;
AA:	En casas, en patios.&#13;
MG:	Sí, en casas, pura gente millonaria, rica. Pues entonces ya ahí, ya nos fuimos los dos a buscar trabajo y entonces llegamos a un lugar donde se juntaba la gente y luego llegaban los patrones y lo, y ahí se lo...&#13;
AA:	¿Lo recogían?&#13;
MG:	Lo recogían a uno los que necesitaban: “Tú vente”. Entonces ya llegó un patrón y luego ya me habló a mí.&#13;
AA:	Antes que me siga contando de eso, ¿usted participó en alguna contratación cuando estaba en Chihuahua?, ¿usted iba a juntas y, ahí había un centro de contratación para braceros?&#13;
MG:	Oh, sí.&#13;
AA:	Ah, ¿sí?&#13;
MG:	Sí, pues fue…&#13;
AA:	¿Por qué no me cuenta un poco más de eso?&#13;
MG:	Bueno, deje contarle de eso. En esos tiempos había contratación ahí en Chihuahua.&#13;
AA:	¿En la ciudad de Chihuahua?&#13;
MG:	En la ciudad de Chihuahua. Entonces ya oía yo mentar mucho Chihuahua contrataciones y todo eso, pero yo no sabía ni qué.&#13;
AA:	¿Cómo le llamaban a eso?&#13;
MG:	Contrataciones.&#13;
AA:	¿La bracereada, era la bracereada o contrataciones?&#13;
MG:	Sí, contrataciones, que contrataron en tal parte en…&#13;
AA:	¿Cómo se dio cuenta?&#13;
MG:	Bueno, pues como del ahí iban gente a Chihuahua y todo eso.&#13;
AA:	Se pasó la voz.&#13;
MG:	Sí, se pasó la voz y entonces ya nos… Tenía yo un amigo que se llamaba Raúl y luego ya me dijo, dijo: “Vámonos”, dijo, ya llegó y dijo, “vámonos a ver si nos contratamos”. Le digo: “Pero fácil que esté muy difícil esa cosa”. “No”, dijo, “pos le hacemos la lucha”, dijo, “a ver cómo está”. Pos nos fuimos, llegamos a Chihuahua y pues llevábanos unas cuantas feriecillas nomás. Ya vimos el movimiento cómo estaba, no era un gentío, miles de almas.&#13;
AA:	¿Ahí todas juntas?&#13;
MG:	Sí, todas juntas. Entonces ahí sacaba uno un número y por numeración. &#13;
AA:	¿Dónde sacaba el número?&#13;
MG:	Ahí mismo en, en...&#13;
AA:	¿Un día antes?&#13;
MG:	Sí, en donde estaba La Asociación de contratación.&#13;
AA:	¿Qué era?, ¿una bodega o una oficina?&#13;
MG:	Sí, no, era bodegas estas que...&#13;
AA:	¿Grandes?&#13;
MG:	Sí, grandes.&#13;
AA:	¿Se acuerda dónde estaba, las calles?&#13;
MG:	Pos las calles, ahora verá. Taba, taba fuera de la ciudad, pero me parece que la calle se llamaba la Aldama. Aldama me parece que se llamaba.&#13;
AA:	Ah, qué bien. Bueno y, ¿sacaba un número y regresaba al día siguiente tempranito?&#13;
MG:	Sí, tempranito. Luego entonces si le tocaba a uno, pos salía y si no, pos duraba hasta quince o veinte días o meses.&#13;
AA:	Y, ¿qué hacían durante esos quince días?&#13;
MG:	Pues ahí navegándosela. &#13;
AA:	¿Dónde dormían?&#13;
MG:	Pos en el, en la, en la afuera.&#13;
AA:	¿Al aire libre?&#13;
MG:	Sí, sí, sí, al aire libre. Pues no, no había otra, otra lucha.&#13;
AA:	Sí, y, ¿cómo le hacían para mantenerse tantos días?&#13;
MG:	Pos también pa mantenernos lo poquito que llevábamos lo guardábanos para mal comer. Comíamos taquitos de a peso, ya...&#13;
AA:	¿Ahí les vendían?&#13;
MG:	Sí, ahí nos vendían. Entonces ya de ahí cuando le tocaba a uno el día que ya salía uno, entonces ya le decían a uno que se presentara a tales horas. Ya íbanos y agarrábanos un tren. Puros trenes donde acarreaban ganado y todo eso, puro…&#13;
AA:	¿Cómo es eso?&#13;
MG:	Puros, puros vagones. &#13;
AA:	¿Ahí subían a todos los que habían salido?&#13;
MG:	Sí, ahí nos subían, sí, trenes largos, larguísimos.&#13;
AA:	Dígame y cuando entraba a esas, a lo que le llamaban las contrataciones, le… ¿qué les pedían?&#13;
MG:	Pues fíjese que no me acuerdo ni qué nos pedirían.&#13;
AA:	¿Algún tipo de identificación o solamente con su nombre?&#13;
MG:	No, pues yo creo que nomás el nombre. No me acuerdo yo que hayan pedido de esta...&#13;
AA:	Identificación.&#13;
MG:	Identificación. &#13;
AA:	¿Les hacían algún examen médico ahí?&#13;
MG:	Oh, eso sí.&#13;
AA:	¿Sí?&#13;
MG:	Sí.&#13;
AA:	¿Qué les...?&#13;
MG:	Eso sí, nos chequeaban todo el cuerpo y todo, todo nos chequeaban.&#13;
AA:	¿Con rayos X o nada más?&#13;
MG:	Con rayos X y luego nos sacaban sangre.&#13;
AA:	Ah, ¿sí?, ¿ahí mismo en Chihuahua?&#13;
MG:	No eso ya era acá adentro en El Paso.&#13;
AA:	En El Paso.&#13;
MG:	En El Paso.&#13;
AA:	Allá en Chihuahua los pasaban con un doctor o, ¿cómo era el proceso?&#13;
MG:	Sí, nos pasaban con un doctor.  No, ahora verá que no, no es así. No nos pasaban con ningún doctor. Donde nos venían a hacer el primer examen era aquí en El Paso en cuanto pasábanos. Entonces ya había lugares ahí donde taban, larguísimos los lugares.&#13;
AA:	Como bodegas tambien.&#13;
MG:	Sí, como, así con carpas.&#13;
AA:	Ah, okay.&#13;
MG:	Y entonces ahí nos sacaban, nos sacaban sangre y mucha gente pobrecita, cómo sufría, había unos que sufrían más que otros porque muchos no traían nada y muchos traíamos poquito de perdido para estar comiendo. Entonces nos sacaban sangre en unas camitas ahí que nos ponían, pero mucha gente se desmayaba.&#13;
AA:	Del susto.&#13;
MG:	Sí, del susto, pos sí.&#13;
AA:	Y no, no habían comido bien.&#13;
MG:	No, no pos estaba débil de a tiro, completamente la persona.&#13;
AA:	Y una vez que ya estaban contratados, ¿quién pagaba los gastos de viaje?&#13;
MG:	Bueno, cuando estábanos aquí adentro ya nos pagaba aquí el gobierno. &#13;
AA:	Pero por ejemplo, de Chihuahua a El Paso.&#13;
MG:	No, ahí no, no había ni un pago.&#13;
AA:	¿Ustedes pagaron el tren?&#13;
MG:	No, el tren, el tren ése, ese sí lo ponían ellos.&#13;
AA:	Ah, okay.&#13;
MG:	Yo creo que las mismas compañías de aquí pagaban eso del tren porque ellos no son… No, a nosotros no nos cobraban. &#13;
AA:	Y me decía que eran así como vagones grandes. &#13;
MG:	Sí, pos puro vagón grande donde acarrean, donde acarrean ganado y todas esas cosas, carga.&#13;
AA:	¿No les ponían banquitas y…?&#13;
MG:	Sí, sí. No, no era tren pasajero que fuera como lo hay, ¿verdad?&#13;
AA:	Cómodamente.&#13;
MG:	Sí, cómodamente no, no. &#13;
AA:	Y, ¿a cuántas personas subían en un vagón?&#13;
MG:	Pues en cada vagón yo creo que les metían, cabíamos como unos cincuenta en cada vagón, pero eran vagones como de cincuenta o sesenta, setenta carros, larguisísimos.&#13;
AA:	Y, ¿todos venían llenos? &#13;
MG:	Todos.&#13;
AA:	De gente que venían a trabajar.&#13;
MG:	Todos venían llenos.&#13;
AA:	Ah, qué bien.&#13;
MG:	Entonces ahí en El Paso ahí estaba la oficina de la contratación de donde, ya estando uno ahí ya le daban a uno comida.&#13;
AA:	¿Qué les daban de comer?&#13;
MG:	Le daban, sándwich nos daban. Y ya ahí ya corríamos de cuenta de aquí y entonces ya cuando llegábamos, cuando llegábanos a El Paso, entonces ahí nos llevaban a una asociación muy grande que había.&#13;
AA:	¿Dónde estaba esa asociación, se acuerda?&#13;
MG:	Ahí en El Paso, pero no me acuerdo dónde, en qué calle y qué. Pues ya hace muchos años, así que no se acuerda uno.&#13;
AA:	¿Se acuerda qué año fue ése?&#13;
MG:	Esos años fueron como el [19]62, yo creo. &#13;
AA:	¿Esa fue la primera vez que usted cruzó a Estados Unidos?&#13;
MG:	Sí, la primera vez y fueron tres años seguidos los que crucé.&#13;
AA:	Y, ¿en esa asociación qué hacían?&#13;
MG:	No, pues ahí eran en donde,en donde hacían el examen, donde le digo que se desmayaba la gente.&#13;
AA:	Porque le sacaban sangre.&#13;
MG:	Sí, sangre. Y luego le sacaban sangre y se desmayaban y luego de ahí se los llevaban, a yo creo que a controlarlos poco.&#13;
AA:	Así es.&#13;
MG:	Y entonces ya ahí estaba, ya de ahí lo sacaban a uno y entonces ya lo echaban en tráilers.&#13;
AA:	¿En tráilers?&#13;
MG:	En tráilers donde acarrean ganado.&#13;
AA:	¿Usted sabía a dónde iban?&#13;
MG:	Sí, porque es que ahí tenía uno el número, y entonces le tocaba, donde le tocara a uno. Porque ahí había, como habían muchos lugares de donde iba uno, entonces mucha gente conocía ya poco y no quería ir a lugares que había ido que no servían, que estaban muy malos. Entonces esos más les llegaba uno y luego ya les decían a uno que había salida a tal parte, que había salida a Pecos, ahí vamos a decir, Texas. Y entonces ya nos… Y de ahí nos íbanos en tráilers y luego llegábanos allá a donde ibanos y allá había otra asociación grande también a donde llegaba la gente. Entonces ahí tenía dónde dormir uno y ahí ya dormía uno en camita. &#13;
AA:	¿Cómo eran las condiciones donde dormían?&#13;
MG:	Las condiciones eran, eran barraca, eran barracas grandes y tenían los catres, tenía catrecitos de tres, de tres catrecitos, tres pisos.&#13;
AA:	¿Como cuánta gente metían ahí?&#13;
MG:	Bueno, en cada, en cada este…&#13;
AA:	¿Barraca?&#13;
MG:	Barraca, bueno, había barracas que metían más de trescientos. &#13;
AA:	Y, ¿ahí todos dormían?&#13;
MG:	Todos dormían.&#13;
AA:	¿Cómo les daban de comer?&#13;
MG:	A todos nos daban de comer, eso sí que de muy buena comida, eso sí nos daban. &#13;
AA:	¿Qué estaba haciendo esa vez en Pecos?, ¿se acuerda?&#13;
MG:	Bueno, en primero, no en Pecos ya no volví yo pa atrás nunca. Ya me fui allá a la, a Pecos ahí a donde le digo que… Entonces ahí en Pecos de ahí llegábanos a un corralón muy grande, entonces ya de ahí llegaban los patrones y solicitaban la gente que querían. “Yo quiero cincuenta, yo quiero treinta, yo quiero veinticinco, yo quiero doscientos”. Y así, ¿ve?&#13;
AA:	Eso me dice que es en Pecos, no era en El Paso.&#13;
MG:	No, en Pecos, en Pecos. Entonces ya ahí llegaba uno, entonces ya le daban a uno un número, entonces uno llegaba y se acostaba a dormir y en la mañana temprano nos hablaban a todos a almorzar.&#13;
AA:	¿Qué tan tempranito los levantaban?&#13;
MG:	Pues yo creo que eran como a las seis yo creo, más o menos como a las seis y entonces ahí ya almorzábanos y luego entonces ya llegaba el patrón y ya de ahí nos sacaban. Como él y yo, la primer vez donde fui, me tocó un grupo de treinta personas nomás.&#13;
AA:	No estaba tan grande.&#13;
MG:	No, no estaba tan grande, no, había mucho que hasta de trescientos estaban.&#13;
AA:	¿Estaban todos en una barraca los treinta?&#13;
MG:	No, eran, no, sí, en una barraca, sí.&#13;
AA:	No estaba tan difícil organizarse.&#13;
MG:	No, y luego entonces ahí ya ahí llegaba uno, llegaba el patrón y luego ya lo pedía a uno tanto. “Quiero treinta o cuarenta”. Así como le digo.&#13;
AA:	Y los ponía a trabajar.&#13;
MG:	Y entonces ya nos llevaba el patrón y llegábanos allá al rancho de él y allá tenía, tenían barracas para, ya para establecerse uno ya ahí. Llegaba uno y ya estaba la barraca ahí lista.&#13;
AA:	¿Se acuerda a dónde fue usted?, ¿a qué pueblo?, ¿a qué rancho?&#13;
MG:	Sí, en el rancho donde estuve en Pecos fue en la 17.&#13;
AA:	¿Así se llamaba?&#13;
MG:	Sí, así se llamaba la calle, y en la 80.&#13;
AA:	¿Cómo se llamaba su patrón, se acuerda?&#13;
MG:	Se llamaba Enrique Tagner.&#13;
AA:	Tagner.&#13;
MG:	Enrique Tagner.&#13;
AA:	Y, ¿qué estaba haciendo ahí?, ¿en qué trabajaba?&#13;
MG:	No, pues entonces ahí lo sacaban a uno, se lo llevaban y entonces ya de ahí ya trabajaba uno en el riego o en la pisca de algodón, a piscar algodón.&#13;
AA:	¿Qué le tocó a usted hacer ahí?&#13;
MG:	A mí me tocó piscar algodón. &#13;
AA:	Platíquenos un poquito, ¿cómo es eso de la pisca de algodón?&#13;
MG:	Bueno, la pisca del algodón.&#13;
AA:	Para los que no sabemos.&#13;
MG:	La pisca del algodón es una mata más o menos como  de este alto.&#13;
AA:	Un metro.&#13;
MG:	Sí, un metro. Tiene mucha, mucha flor, echa mucha flor y luego la flor echa la esta, la como le, la mota la echa y entonces revienta esa mota así y entonces ahí está el algodón.&#13;
AA:	De ahí es de donde sale el algodón.&#13;
MG:	De ahí es de donde sale el algodón. Lo saca uno ahí piscando.&#13;
AA:	Y, ¿en dónde lo va poniendo?&#13;
MG:	No, lleva uno costales en, ahí en…&#13;
AA:	Amarrados al cuerpo.&#13;
MG:	Sí, en el cuerpo y arrastrando costales como de aquí a allá, más lejos que de aquí a ahí.&#13;
AA:	Como de dos metros de largo.&#13;
MG:	Como de dos metros de largo y entonces ya va uno piscando y entonces ya llena el saco, la saca uno y entonces ya va y la pesa.&#13;
AA:	Y, ¿a usted le dijeron cuánto le iban a pagar antes de…?&#13;
MG:	No, pues nos pagaban a $2.25 las cien libras.&#13;
AA:	¿Las cien libras?&#13;
MG:	A $2.25.&#13;
AA:	Y, ¿como cuántas libras piscaba?&#13;
MG:	Bueno, yo llega a piscar hasta quinientas.&#13;
AA:	¿En un día?&#13;
MG:	En un día. Ah, pero de lo máximo que piscaba era cuatrocientas. &#13;
AA:	Normalmente.&#13;
MG:	Pero había veces que llegaba a las quinientas, pero había unos que piscaban hasta setecientas libras.&#13;
AA:	¿Setecientas en un día?&#13;
MG:	Ey.&#13;
AA:	Y un día era como de las siete, ¿hasta qué horas?&#13;
MG:	Como de las siete hasta las cinco de la tarde.&#13;
AA:	Todo el día trabajaban.&#13;
MG:	Todo el día para poderla llenar.&#13;
AA:	Y, ¿no era cansado?&#13;
MG:	Sí, cómo no, era bien cansado. Pues salía uno de la cintura que, se tiraba uno en el surco, donde le llevan el surco uno, se tiraba uno sobre el costal así a descansar porque lo que le dolía a uno la espalda.&#13;
AA:	Y, ¿todos los días era eso?&#13;
MG:	Sí, todos los días era eso.&#13;
AA:	Y, ¿cuánto tiempo duró ahí en la pisca de algodón esa vez que estuvo cerca de Pecos?&#13;
MG:	Bueno, pues duré como cuatro meses yo creo más o menos. Entonces ahí ya lo llevaban, ya lo sacaban a uno de La Asociación que le nombraban. Entonces cuando uno estaba ya terminado, que terminaba uno ya los contratos, porque eran contratos de dieciocho meses, eso.&#13;
AA:	Y ese que estuvo usted, ¿fue de cuatro meses nada más?&#13;
MG:	Sí, cuatro meses. Y entonces ya lo entregan a uno, lo llevan los patrones y ya lo entregan a uno y ya de ahí le ponen a uno hasta la parte a donde va. &#13;
AA:	Y, ¿a dónde lo entregaban?&#13;
MG:	Ahí en La Asociación, ahí mismo en la, donde lo sacaban a uno, ahí mismo lo entregaban a uno.&#13;
AA:	Y, ¿de ahí lo mandaban a otro lugar, o ya lo estaban…?&#13;
MG:	No, ya pa México. &#13;
AA:	¿Cómo se regresaban a México?&#13;
MG:	Bueno, pues nos daban hasta las, hasta la, hasta Texas, hasta la frontera nos daban el pasaje y ponían camiones pa que nos trasladaran.&#13;
AA:	Se iban entonces, por ejemplo, ¿de Pecos hasta El Paso?&#13;
MG:	Hasta El Paso.&#13;
AA:	Y de El Paso, usted...&#13;
MG:	Yo ya, salíamos hasta, íbamos en el tren de ahí y agarrábamos el tren.&#13;
AA:	Hasta Chihuahua.&#13;
MG:	Y hasta Chihuahua. Entonces ya en Chihuahua pues toda la gente que era de ahí, de ahí la que era de más adentro pos era de más allá. &#13;
AA:	¿Qué decía su familia cuando regresaba?&#13;
MG:	No, pues mi familia, pues yo estaba todavía soltero, estaba… Yo creo tenía yo como unos dieciocho años, no tenía más de mi jefes, mi mamá y mi papá y mis hermanas. Pero no, pues ellas ya cuando le escribía uno de aquí que estaba bien uno, pues estaban contentas así es que... &#13;
AA:	¿Se escribían cartas?&#13;
MG:	Sí, escribía uno cartas.&#13;
AA:	¿Mantenía comunicación con su familia?&#13;
MG:	Comunicación con la familia.&#13;
AA:	¿Mandaba usted dinero?&#13;
MG:	También mandaba poquito porque era muy poco lo que ganábanos. Fíjese, el, el...&#13;
AA:	Pero no tenían gastos ahí, me dice que le daba de comer, ¿no?&#13;
MG:	No, nos daban de comer, pero de todas maneras era muy poco lo que ganábanos.&#13;
AA:	¿Tenía que pagar usted por su comida?&#13;
MG:	No.&#13;
AA:	¿A los patrones?&#13;
MG:	No, nos las daban me parece la comida.&#13;
AA:	¿Le descontaban la comida?&#13;
MG:	No me acuerdo exactamente, fíjese, si nos la descontaban; pero yo creo que sí, yo creo que sí nos la descontaban. &#13;
AA:	¿Cuándo le pagaban?, ¿cada cuánto le pagaban?&#13;
MG:	Cada ocho días. &#13;
AA:	¿Cada sábado?&#13;
MG:	Cada sábado nos pagaban. Llegaba el pagador y luego nos daba puros sobrecitos así, ya en un sobrecito venían lo que era de cada quien. &#13;
AA:	Y, ¿cómo mantenían control de las libras que…?&#13;
MG:	No, pos es que las libras, pesaba uno y entonces el pesador que ese entendía especialmente con la pesa, entonces ahí ya apuntaba él las libras de cada quien. Entonces ellos las sacaban después el balance más o menos cuánto. Entonces ya era, venía el pago directamente ya uno. &#13;
AA:	¿Cómo les pagaban?, ¿les pagaban en efectivo o con cheque?&#13;
MG:	No, nos pagaban en efectivo. &#13;
AA:	Ah, okay, qué bien.&#13;
MG:	Nos pagaban en efectivo y...&#13;
AA:	Y dice que, ¿alguna vez mandó dinero usted?&#13;
MG:	Sí, sí mandé, me parece que sí mandé dinero.&#13;
AA:	¿Cómo lo mandaban?&#13;
MG:	Bueno, lo mandábanos por carta registrada.&#13;
AA:	Y, ¿sí le llegaba el dinero?, ¿a su mamá le mandaba el dinero?&#13;
MG:	Sí, a mi mamá y a mi papá. Sí, sí llegaba el dinero y no, pues siempre sufría uno mucho, no crea. Andaba, navegaba uno bastante porque desde que salía uno de Chihuahua ya iba navegando, ya iba uno navegándola. &#13;
AA:	¿Por qué?, ¿qué pasaba?, ¿qué problemas tenían?&#13;
MG:	No, pues, que llegábamos, mucha gente venía con mucha hambre, con mucho todo eso de que no, gente que no, no tenía como…&#13;
AA:	¿Qué fue lo que lo llevó usted a enlistarse como bracero?&#13;
MG:	Pues las voces de otras personas que decían que estaba muy bueno y que pa acá y que pa allá. &#13;
AA:	Que ganaban dinero. &#13;
MG:	Sí, que ganaban dinero y está como ahorita mismo. Ahí está mucha gente, va a México y dice que tiene un buen trabajo, que gana mucho dinero y no es cierto.&#13;
AA:	No se compara con aquí.&#13;
MG:	No, no se compara.&#13;
AA:	Y, ¿sí fue cierto?&#13;
MG:	¿De qué?&#13;
AA:	De lo que contaban. Que había una mejor vida aquí.&#13;
MG:	No, pues no, no era cierto porque se… Porque era mucho lo que trabajaba uno. &#13;
AA:	Estaba pesado.&#13;
MG:	Sí, estaba pesado el trabajo. La pisca de algodón era muy pesada. &#13;
AA:	Bueno. Y me cuenta que regresó usted, ¿no?, a México la primera vez.&#13;
MG:	Sí, yo regresé.&#13;
AA:	Y siguió cruzando a Estados Unidos. Bueno, tres años consecutivos.&#13;
MG:	Bueno, tres años fueron los que estuve en…&#13;
AA:	¿Por dónde cruzaba?&#13;
MG:	La primera vez que… No, de contratado no cruzaba uno, de contratado venía uno.&#13;
AA:	Contratado.&#13;
MG:	Sí, contratado. &#13;
AA:	Pero, ¿por qué ciudades tenía que pasar?, ¿por qué ciudades cruzaba a Estados Unidos?&#13;
MG:	No, pos ah, pos nomás Ciudad Juárez, de Chi[huahua].&#13;
AA:	Por El Paso.&#13;
MG:	Sí, de Chihuahua a Ciudad Juárez, que es El Paso la frontera.&#13;
AA:	¿Las tres veces fue lo mismo?&#13;
MG:	Sí, lo mismo. Sí, las tres, y dos veces me tocó en el mismo lugar, en Pecos, dos años me tocaron seguidos.&#13;
AA:	¿Con el mismo patrón?&#13;
MG:	No, pedí otro patrón no, no fue con el mismo.&#13;
AA:	¿Usted podía cambiar de patrón?&#13;
MG:	Sí, podía uno cambiar el patrón.&#13;
AA;	Y, ¿qué lo hizo cambiar de patrón?, ¿por qué no quiso regresar con el mismo?&#13;
MG:	Bueno, porque ahí ya me había desengañado yo que que ahí eran muy poco el trabajo que había para uno. Piscábanos, eran ranchos más chico, ¿verdá?, donde estábanos. Y luego ya me fui yo a un rancho más grande y ya, nos mejoraba más el trabajo.&#13;
AA:	¿Qué estuvo haciendo ahí?&#13;
MG:	No, también era lo mismo.&#13;
AA:	¿Pisca de algodón?&#13;
MG:	Sí, pisca de algodón, riego también.&#13;
AA:	¿El riego qué?, ¿en qué consiste?&#13;
MG:	Pues el riego consiste en que hay muchas partes de distinto riego. Hay unos riegos que son unas máquinas grandes que van rodando y van las pipas de donde levantan la agua y la agarra y la va subiendo.&#13;
AA:	¿Ese es el tipo de riego que usted hizo?&#13;
MG:	Ese el tipo de riego.&#13;
AA:	¿Cuántos años en total estuvo trabajando en Estados Unidos?&#13;
MG:	Tres años.&#13;
AA:	¿Tres años?&#13;
MG:	Sí, tres.&#13;
AA:	Pero dice que los contratos solamente duraban cuatro o dieciocho meses.&#13;
MG:	 Sí, dieciocho meses según lo que le tocaba. Había contratos de cuatro meses, había unos de dieciocho.&#13;
AA:	¿Cuál fue el contrato más largo que hizo?&#13;
MG:	Pues yo el más grande que hice yo creo que lo hice de tres meses, yo creo, no me acuerdo de plano ya. &#13;
AA:	Y, ¿regresaba a Chihuahua y se volvía a contratar?&#13;
MG:	Sí, me venía a Chihuahua y luego de ahí me venía a mi casa y luego esperaba la temporada de la, que había contrataciones otra vez y entonces ya me iba y me contrataba ahí en Chihuahua.&#13;
AA:	¿Se acuerda del nombre de su segundo patrón?&#13;
MG:	Mi segundo patrón se llamaba Johny.&#13;
AA:	Johny. &#13;
MG:	Juan.&#13;
AA:	Juan, Johny.&#13;
MG:	Es Johny, ¿verdad?&#13;
AA:	Sí, sí.&#13;
MG:	Johny se llamaba el segundo.&#13;
AA:	Y, ¿qué tipo de relación tenía usted con sus patrones?&#13;
MG:	Bueno, pues era, el patrón ése, se entendía uno con él personalmente porque hablaba español. Los dos patrones que tuve yo, los dos hablaban español. Así que no tenía uno problema de nada y luego pues como pues se dedicaba uno nomás a la ___, llegaban ahí nomás de entrada por salida y se iban. Sí, sí había alguna gente enferma que estaba, lo levantaban y la llevaban a curar, fíjese.&#13;
AA:	¿Los llevaban?&#13;
MG:	Sí, los llevaban a curar. &#13;
AA:	¿Usted se enfermó alguna vez?&#13;
MG:	Bueno, yo me enfermé una vez, pero conmigo no pudieron. Era una enfermedad que no la pudieron resolver ellos.&#13;
AA:	Pero le dieron el servicio adecuado.&#13;
MG:	Sí me dieron, me sirvieron el servicio adecuado, pero no sentí ningún alivio yo con el doctor, de nada. &#13;
AA:	Y esa enfermedad, ¿le impedía trabajar?, o, ¿fue a causa del trabajo?&#13;
MG:	Bueno, fue a causa, a causa del trabajo. Que se acordaba uno de la novia, que se acordaba de todo eso y que qué hacía uno acá. &#13;
AA:	Entonces tenía novia en Chihuahua.&#13;
MG:	Sí, tenía novia. Y entonces se acordaba uno de ella y todo eso y entonces muchas veces pos por eso se sentía uno mal, por alguna cosa de esas. Y no, nomás esa vez me llevaron al doctor y entonces me dijo el patrón que cómo me sentía, le dije que me sentía bien. Sí, no, me dijo: “Pa llevar otra vez pa operarte”. “No”, le dije, “me siento bien”.&#13;
AA;	¿Quién pagaba por todos esos gastos?&#13;
MG:	Pues ellos.&#13;
AA:	¿Ellos?&#13;
MG:	Sí, ellos pagaban. &#13;
AA:	¿Tenían algún tipo de seguro ustedes?&#13;
MG:	Pues es de ellos, ese de los patrones.&#13;
AA:	Qué bien, qué bien. Entonces se podría decir que les daban muy buen trato los patrones.&#13;
MG:	Bueno, pues en cuestión de enfermedad ahí en el rancho donde yo estuve, sí.&#13;
AA:	Sí, los trataban bien.&#13;
MG:	Me trataban bien. &#13;
AA:	¿Tuvo usted alguna dificultad con algún patrón?&#13;
MG:	No.&#13;
AA:	¿Con alguno de sus compañeros?&#13;
MG:	No, con ninguno.&#13;
AA:	¿Cómo se llevaban con ellos?&#13;
MG:	Mis compañeros, nos llevábanos muy bien todos, nos veíanos bien. &#13;
AA:	¿Hizo amigos?&#13;
MG:	Amigos sí, todos los que estaban ahí en la barraca.&#13;
AA:	¿Qué hacían en un día libre o después de trabajar?&#13;
MG:	Lavar la ropa&#13;
AA:	¿Dónde la lavaban?&#13;
MG:	Teníanos ahí donde lavar. &#13;
AA:	Ah, tenían ahí su propio lavadero. &#13;
MG:	Sí, lavadero pa lavar.&#13;
AA:	¿Tenían cocina ustedes?&#13;
MG:	Sí, teníamos cocina donde hacían… &#13;
AA:	¿Entonces ahí se cocinaban ustedes?&#13;
MG:	Sí, ahí hacíamos la comida nosotros. &#13;
AA:	Y, ¿cuándo iban por el mandado?&#13;
MG:	Nos llevaban todos los sábados. Venía una troca de la compañera de la misma marqueta y esa nos llevaba al mandado. &#13;
AA:	Y ahí les pagaban a ellos.&#13;
MG:	Y ahí le, no, y ahí pagábanos nosotros.&#13;
AA:	Ustedes pagaban.&#13;
MG:	Sí, nosotros pagábanos el mandado.&#13;
AA:	Ah, qué bien. Y, ¿cómo se organizaban entre tantos muchachos?&#13;
MG:	Bueno, pos cada quien tenía su estufa. Cada cuatro, cada cuatro personas tenía una estufita.&#13;
AA:	Y, ¿se dividían?&#13;
MG:	Sí, nos, nos…&#13;
AA:	¿Ustedes cocinaban?, ¿sí sabían cocinar cuando...?&#13;
MG:	Sí, ya sabíamos hacer lo más indispensable de comida.&#13;
AA:	Oh, qué bien. Y, ¿cómo estaban esas barracas? Me decía que tienen una camita.&#13;
MG:	No, tenían hasta tres camitas así como le dije, esta era la primera y luego la otra la segunda y la tercera.&#13;
AA:	Apiladas.&#13;
MG:	Sí, apiladas.&#13;
AA:	Como les dicen.&#13;
MG:	Sí, una arriba de otra. &#13;
AA:	No, okay, qué bien. Y, ¿se acuerda si a todas las personas, a todos ustedes les pagaban igual?, ¿les pagaban el mismo…?&#13;
MG:	¿El mismo sueldo? Pues yo pienso que sí, yo creo que sí nos pagaban en… Como ahí en la pisca del algodón, nos pagaban a $2.25 las cien libras.&#13;
AA:	El que piscaba más, le pagaban más. &#13;
MG:	A él más.&#13;
AA:	Pero a todos se los pagaban a $2.25.&#13;
MG:	Pues yo creo que a todos, yo pienso.&#13;
AA:	Nunca se dio cuenta de nada.&#13;
MG:	No, nunca me di cuenta, pero yo creo que a todos nos pagaban igual.&#13;
AA:	¿Se acuerda que le hayan descontado algo de su dinero como impuestos?&#13;
MG:	Pues no, no me acuerdo, fíjese, si nos los descontaban, pero a mí se me hace que sí nos descontaban. &#13;
AA:	¿Se le hace que sí?, ¿por qué se le hace que sí?&#13;
MG:	Pos se me hace que sí porque, pos no, no recuerdo exactamente, le voy a decir. &#13;
AA:	La Migración, ¿alguna vez llegó a ir?&#13;
MG:	No, no llegaba La Migración.&#13;
AA:	No.&#13;
MG:	No, no llegaba nunca.&#13;
AA:	¿Tenían algún tipo de identificación ustedes como braceros?&#13;
MG:	Sí, teníamos una tarjeta.&#13;
AA:	Y, ¿qué venía ahí en esa tarjeta?&#13;
MG:	La tarjeta era identificación para…&#13;
AA:	Traía su foto y...&#13;
MG:	Sí, su foto de uno.&#13;
AA:	¿Esa tarjeta es la que le daban en Chihuahua?&#13;
MG:	No, esa me la daban allá dentro, acá dentro. &#13;
AA:	Aquí en...&#13;
MG:	Sí.&#13;
AA:	En El Paso.&#13;
MG:	Sí, en el, en El Paso.&#13;
AA:	Y, ¿qué hacían en sus días libres?&#13;
MG:	Pues como el sábado lo dedicaban a arreglar, a bañarnos, a lavar, otros se iban al pueblo el domingo. &#13;
AA:	¿Qué hacían en el pueblo?&#13;
MG:	Pos muchos iban...&#13;
AA:	O, ¿qué había que hacer?&#13;
MG:	Muchos iban y se ponían borrachos y luego venían borrachos en la noche. Venían a molestar ahí a todos los que estábamos dormidos. &#13;
AA:	A hacerles ruido.&#13;
MG:	Sí, a hacerles ruido.&#13;
AA:	¿Algún deporte, o algún hobbie?&#13;
MG:	No, no, nada. &#13;
AA:	¿No jugaban baraja o…?&#13;
MG:	Unos sí jugaban baraja ahí. &#13;
AA:	¿Los domingos iban a misa?, ¿había alguna iglesia ahí cerca?&#13;
MG:	No, no me tocó a mí ir allá a misa. &#13;
AA:	Okay. Hubo algún tipo de… ¿se acuerda que haya habido algún tipo de celebración como Navidad?&#13;
MG:	No, de eso no, no recuerdo que haiga habido.&#13;
AA:	Una fiesta patria mexicana.&#13;
MG:	No.&#13;
AA:	¿No, tampoco?&#13;
MG:	No creo yo que haiga habido, no me acuerdo pues, más bien.&#13;
AA:	Qué bien. Entonces la última vez que regresó a México después de los tres años consecutivos, ¿cómo fue su vida ya en Chihuahua?&#13;
MG:	No, pues ya me dediqué nomás a mi labor, nada más a mi labor, a sembrar.&#13;
AA:	Propio.&#13;
MG:	Propio, sí, propio.&#13;
AA:	¿Qué era lo que hacía?&#13;
MG:	Pues como le digo, sembrar algodón, maíz, frijol, alfalfa, y sorgo también sembrábanos.&#13;
AA:	¿Por qué fue que ya no regresó a trabajar a Estados Unidos?&#13;
MG:	No, pues es que, es que sufría uno muncho y luego muy mal pagado todos los trabajos, oiga. Entonces yo ya no intenté yo por volver, no, ya no, nomás esos tres años que vine.&#13;
AA:	¿Alguno de sus patrones no le quiso arreglar papeles para regresar?&#13;
MG:	No, ni uno.&#13;
AA:	¿Ninguno le ofrecían eso?&#13;
MG:	No, cuando menos a mí donde yo estuve no, nunca me... &#13;
AA:	Usted ahora que está aquí, está aquí viviendo en San José. &#13;
MG:	Sí, aquí. &#13;
AA:	¿Es ciudadano?&#13;
MG:	No, soy emigrado. &#13;
AA:	Es emigrante y...&#13;
MG:	Yo arreglé mis papeles por Canadá.&#13;
AA:	Ah, sí.&#13;
MG:	Por Toronto, Canadá. &#13;
AA:	Y después, ¿se hizo residente de aquí?&#13;
MG:	Y luego ya me...&#13;
AA:	Se cruzó para acá.&#13;
MG:	Ey.&#13;
AA:	¿Qué es lo que hace ahora?&#13;
MG:	No, ahorita estoy pensionado ya. Ya ahorita ya no hago nada.&#13;
AA:	Disfrutando.&#13;
MG:	Sí, ya no hago nada.&#13;
AA:	Del trabajo duro que le tocó.&#13;
MG:	Duro que me tocó, sí.&#13;
AA:	Está bien, hace bien. ¿Qué opina usted del Programa Bracero?&#13;
MG:	Pues digo yo que está muy bueno porque es un programa que están pidiendo lo que, pues lo que yo creo que los rancheros nos quitaban, pues yo no me acuerdo.&#13;
AA:	¿Usted no se acuerda?&#13;
MG:	Entonces digo yo que está bien porque, ese dinero ellos lo pagaron, pero lo mandaron a México y en México pues usted imagina, ya ve cómo está nuestro México.&#13;
AA:	Sí. &#13;
MG:	Se lo robaron todo. &#13;
AA:	Pero, ¿qué opina usted de lo que fue el Programa Bracero en aquellos tiempos? En aquellos años, ¿les ayudaban, les ayudó, les hizo un bien?&#13;
MG:	No, pues muy poco nos ayudó porque lo que ganábanos era muy poco, no nos ayudó como había de ser pues, una ayuda. &#13;
AA:	¿No llevaban sus ahorros cuando regresaban?&#13;
MG:	Sí, pues traeríamos poquito, pero traíamos. &#13;
AA:	Muy poquito.&#13;
MG:	Sí.&#13;
AA:	Muy bien, muy bien. Bueno, pues creo que con esto vamos a dar por terminada la entrevista.&#13;
MG:	La entrevista.&#13;
AA:	Le agradezco mucho, ¿quisiera hacer algún comentario?&#13;
MG:	Digo yo que, ¿qué probabilidades hay con este programa de ese dinero?&#13;
AA:	Bueno, eso ya depende de los arreglos que se hagan con el Gobierno Mexicano de que primero que nada que se establezca bien cuál fue el problema, a dónde se llevo ese dinero y pues ellos son los únicos que les podrían dar una respuesta. &#13;
MG:	Pero de todas maneras ahorita por el tiempo que tienen ustedes trabajando, ¿ya han mandado ustedes listas a México o a alguna persona, personalmente a ver qué es lo que dice el presidente? Si sí va a volver ese dinero o no.&#13;
AA:	Yo sé que se están haciendo investigaciones acerca del caso. Nosotros en lo personal no estamos encargados de eso, nosotros trabajamos para una universidad en Texas y los fines de todo esto son para hacer investigación. En dado caso que el gobierno lo requiera, nosotros les podemos dar información.&#13;
MG:	El Gobierno Federal cuenta que ya, se da cuenta que es una cosa que se anda peleando pues. &#13;
AA:	Sí, sí, claro que se están tomando cartas en el asunto y esperamos que se resuelva pronto.&#13;
MG:	Tá bien, ojalá y que se resuelva. &#13;
AA:	Ojalá, ojalá. Bueno señor Gallardo.&#13;
MG:	Gallegos.&#13;
AA:	Gallegos, perdón.&#13;
MG:	¿Así que está en El Paso?&#13;
AA:	Sí. Con esto damos por terminada la entrevista.&#13;
MG:	Muy bonito El Paso, ¿no?&#13;
AA:	Muy bonito, muy bonito. &#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1872">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1873">
              <text>27:50</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1874">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1876">
              <text>Gallegos_SJC004</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1877">
                <text>Matilde Gallegos</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1879">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1880">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41516">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13115">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16141">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40492">
                <text>Gallegos, Matilde</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19128">
                <text>2005-07-27</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21997">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Matilde Gallegos was born on March 30, 1930, in Benito Juárez, Chihuahua, México; he was one of six children; at the age of twelve, he started working with his father and bother in agriculture; he received formal education up to the second grade; at age eighteen, he joined the bracero program, and worked in Texas picking cotton.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Gallegos recalls growing up in Benito Juárez, Chihuahua, México; he states that he began working in agriculture when he was twelve years old; at age eighteen, he remembers traveling to Chihuahua, Chihuahua, México to join the bracero program, and describes the conditions he endured there; he details that he had to spend twenty days waiting to be contracted, a time he spent homeless; additionally, he explains the contracting process, the medical exams he endured, and how he was transported to the United States in a train car that was normally used for animals; he worked in Texas picking cotton; furthermore, he presents what life was like in the bracero camps, what kind of housing they got, and how they were treated by foremen; he outlines that in some camps food was provided to them at no cost, but that in others they were deducted a charge from their pay or they had to cook their own food; after three years of bracero work, he decided he did not want to continue contract work; he explains why he returned to the U.S. as an undocumented worker, and why he feels that the bracero program was of little help due to the low pay they received.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23219">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28710">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34160">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35438">
                <text>Matilde Gallegos</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="150" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="322">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/hernandez_medrano_salc001_f5662ad79d.mp3</src>
        <authentication>fa8e5deec6289b2753e5876d34067f1b</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1920">
              <text>Acosta, Anais</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1921">
              <text>Hernández Medrano, Jesús</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1922">
              <text>Salinas, California</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1923">
              <text>Nombre del entrevistado:	Jesús Hernández Medrano&#13;
Fecha de la entrevista:		28 de julio de 2005&#13;
Nombre del entrevistador:	Anais Acosta&#13;
&#13;
El día de hoy es 28 de julio del año 2005, nos encontramos aquí en Salinas, California con el señor Jesús Hernández Medrano. &#13;
&#13;
JH:	Sí.&#13;
AA:	Señor Hernández, nos podría decir usted, ¿dónde y cuándo nació?&#13;
JH:	Sí, nací en un rancho en San Felipe, Municipio de Valle de Santiago, Guanajuato.&#13;
AA:	Y, ¿cuál es su fecha de nacimiento?&#13;
JH:	Ocho, veintiocho del [19]20.&#13;
AA:	¿Cuántos años tiene usted?&#13;
JH:	Ochenta y cinco, ya por este agosto que viene.&#13;
AA:	Ah, qué bien. Hábleme un poco de ese lugar donde nació.&#13;
JH:	Cuando nací.&#13;
AA:	Sí.&#13;
JH:	Cuando nací que yo me acuerde, nosotros nos criamos muy pobrecitos porque los hacendados eran muy malos con nuestros papás y a la escuela no fui. Fui a la escuela y los niños de otro rancho me querían pegar y yo no me dejé y la profesora me corrió porque le pegué a un niño. Y me corrió y ya no me dejo ir a la escuela y caminé hasta, hasta veintitrés años y no sabía leer, a la escuela no jui. Pero luego vine aquí a Estados Unidos y, y como en dos meses ya sabía leer.&#13;
AA:	Qué bien, qué bien, y, ¿cómo es ese lugar Santiago, Guanajuato?&#13;
JH:	Valle es un pueblo grande y el ranchito es, es como un, como vamos suponiendo como Chular y Salinas. El rancho de ahí, el rancho donde yo nací se llama San Felipe, Municipio de Valle Santiago, Guanajuato. Y, y hay como diez kilómetros a Valle de mi rancho, ahí nací. Ahí me crié hasta, como hasta los veintitrés, hasta veinticuatro años, de los veinticuatro me salí, me vine acá a Estados Unidos sin avisarle a mis padres yo me jui pa México.&#13;
AA:	¿No le avisó a sus papás?, ¿cómo se llamaban sus papás?&#13;
JH:	Mis papás se llaman Librado Hernández, y mi mamá Francisca Medrano. &#13;
AA:	¿Dónde nacieron ellos?&#13;
JH:	Ahí mismo.&#13;
AA:	¿A qué se dedicaban?&#13;
JH:	Eran campesinos.&#13;
AA:	¿Su mamá también?&#13;
JH:	Mi mamá era, se dedicaba al hogar, a tener muchos hijos.&#13;
AA:	¿Cuántos fueron ustedes de familia?&#13;
JH:	Pues nosotros, yo conocí que éramos ocho, pero se le murieron muchos, por no, no había doctores en ese tiempo y por nada se morían, conocí tres niños. Uno se llamaba Lucas, otro Domingo y otro Salvador. Esos eran los chiquitos que yo, una hermana María, María Hernández y otra hermana Glafira, eran mayores que yo, y Gracia esos eran los mayores, y José era otro mayor que yo. &#13;
AA:	¿Dónde viven ahora sus hermanos?&#13;
JH:	Ya se murieron. Gracia, Glafira y José y otro hermano más chiquito que yo, se murió también, diabético, sí, sí. &#13;
AA:	Ya de grandes.&#13;
JH:	Yo no tengo ninguna enfermedad de esa, no siento nada como de…&#13;
AA:	Se ve muy bien&#13;
JH:	Hago mucho ejercicio, todos los días.&#13;
AA:	Eso es bueno.&#13;
JH:	Tengo, tengo la forma, tengo como, como unos seis años que hago. En la noche despierto a las dos de la mañana o a las tres y me levanto a hacer ejercicio.&#13;
AA:	Qué bien.&#13;
JH:	Hago ejercicio y hago oración, se muchas oraciones, tengo mucha memoria. &#13;
AA:	Qué bien, eso es bueno.&#13;
JH:	Y hago ejercicio, todo el que puedo, por eso no tengo estómago porque, el ejercicio ese de, que hacer este ejercicio, ansina ire. A ver si no estorbo aquí. Junto mis pies aquí, pongo mi pie pa acá, mi sentadera, me pongo aquí hago esto ire, hago cincuenta en cada, hago trescientos o cuatrocientas veces.&#13;
AA:	Qué bien, vamos a hablar un poquito de cuando usted fue a la escuela. Me dice que fue un ratito nada más. &#13;
JH:	Ahí como unos, como una semana fui a la escuela.&#13;
AA:	¿Cuántos años tenía usted?&#13;
JH:	Tenía ocho. Tenía ocho años, sí pues tenía ocho, y los niños de allá me querían pegar del otro rancho y yo no me dejé. Y un día me agarré con uno, me peleé con uno, pues es el que me quería agarrar del pescuezo, le mordí las manos, yo me ensañé como podía, y la señorita me corrió, fue y le habló al hacendado, porque el hacendado es el que les pagaba a ellas, se llamaba Jovita Martínez la señorita. Me mandó una, me mandó una carta, me mandó una nota al hacendado que ya no podía ir yo a la escuela, ya no fui. Mi papá podía pues ya, ella estaba muy, muy miedoso con los hacendados porque los, hasta les pegaban los hacendados, ellos sufrieron más que nosotros.&#13;
AA:	¿Qué les hacían los hacendados?&#13;
JH:	Los encerraban en un cuarto y les pegaban con un chicote de cuero.&#13;
AA:	¿Por qué era eso?&#13;
JH:	Porque el que daba lugar, el que daba tantito lugar, el que el hacendado no le gustaba, los tenía como, tenía como esclavos y como, como si fueran padres de ellos. Y nuestros padres ellos no podían hacer nada, porque si se les ponían los podían ver de un balazo, y decían: “Lo agarré robando”. Eran muy malos ellos. A la escuela no fui, y tenía muchas ganas de la escuela yo fíjese. Si yo hubiera ido a la escuela hubiera sido un hombre grande. Entonces cuando me vine pa Estados Unidos, aquí en Estados Unidos, de Yuba City fui a dar allá al Sacramento, y un muchacho de Michoacán, se llamaba Francisco Tapia Alcaraz, ése me enseñó a leer. Me enseñó a leer y como en un mes ya sabía yo leer. Y, y me enseñó a escribir poquito. Me enseñó a escribir poquito, y luego ya pues ya nos apartamos, porque de braceros no andamos juntos todo el tiempo. Otro, otro muchacho, José González, era de otro pueblo, se llama, Curimeo, no Parindicuaro, Parindicuaro y Curimeo son de Michoacán, están cerquitas, ése me enseñó a hacer los números. &#13;
AA:	Oh, qué bien. Entonces cuando usted dejó la escuela, ¿qué hacía?, ¿trabajaba?&#13;
JH:	Trabajaba.&#13;
AA:	¿Le ayudaba a su papá?&#13;
JH:	Los hacendados nos llevaban a los niños a hacer trabajo ahí en la hacienda. &#13;
AA:	¿Qué clase de trabajo hacían?&#13;
JH:	La hacienda tenía como unas trescientas cabras, y tenía como unos cuatrocientos puercos, ahí tenía potreros. Ya mí mandaron con el que cuidaba las cabras a cargar los chivitos que nacían todos los días. Y hasta el señor me pegaba allá fíjese, se llamaba Tomás Martínez, así que fui bien mártir yo. &#13;
AA:	¿Cuántos años tenía cuando empezó a trabajar ahí en la hacienda?&#13;
JH:	Como unos nueve años o ocho.&#13;
AA:	Pues era un niño. &#13;
JH:	Un niño, así me crié, así me crié. Y luego ya después que ya crecí a diez o doce años, mi papá le gustaba mucho y me mandaba con los animales a trabajar al cerro, y luego vino una constitución de 1931, el señor Lázaro Cárdenas repartió los ejidos y salí yo en el censo general. Ya tenía doce años, que me dan una parcela, ¿cómo ve?&#13;
AA:	¿A usted?, ¡qué bien!&#13;
JH:	Y ahí nos revivimos. Empezamos a revivir pues, ya los hacendados nos los quitaron de la esta, de la Constitución Agrícola. Y, y fui creciendo, fui creciendo yo...&#13;
AA:	¿Empezó a cosechar esa vez cuando le dieron la parcela?&#13;
JH:	Sí. Empezamos a trabajar nuestras tierras con muchos trabajos y con animales pesados pa trabajar. Y conseguíamos cosas prestadas, maíz o dinero, pa trabajar. Salimos adelante, y un día de tantos, fíjese, yo una cosechita de trigo de mi parcela que me, que me hice de $80 pesos. Todos los días conseguía, todos los días los contaba porque nunca había traído. Ya tenía diecinueve años. &#13;
AA:	Le gustó tener $80 pesos.&#13;
JH:	Ya tenía veinticuatro años, tenía ya. Total que con ese dinero me fui pa México, de mi parcela, de mi milpa, no sé qué pensé y me fui a un pueblo que se llama Salamanca, y le dije a mi mamá que quería unos zapatos y ella: “Yo tengo $80 pesos”. Y mi mamá, mi mamá: “¿Cuánto valen los zapatos hijo?”. “Pues como unos $13 pesos”. Y me dio $15. Y cuando ya tenía más movimiento, con eso me fui pa México, y ya le, fui como un 9 de junio de 1944, y allá en un ratitito agarré el contrato. &#13;
AA:	¿Ya sabía usted del movimiento bracero?&#13;
JH:	 Un...&#13;
AA:	¿A eso fue?&#13;
JH:	Un muchacho me dijo y me fui con él. Él fue el que me llevó, se llama Carmel Acosta. Y allá en México que encontré otro de mi rancho que se llamaba Ezequiel Quiroz, y ese me llevó al estadio.&#13;
AA:	¿Ahí en el estadio era donde se juntaban todos?&#13;
JH:	Donde, donde nos contrataban, era el Estadio Azteca. Me dijo el muchacho: “¿Aquí andas?”. Le digo yo: “Sí”. Él ya tenía dos años en México, era mi rancho, se llamaba, se llama Ezequiel Quiroz, estaba ahí también.&#13;
AA:	¿En dónde vive?&#13;
JH:	Ahí en San Felipe.&#13;
AA:	Ah, qué bien.&#13;
JH:	Y luego dice: “¿Aquí anda?”. Le dije: “Sí”. “¿Qué andas haciendo?”. “Pues vine a los braceros, ¿ya juites?”. Le dije: “No he ido”. “Vamos ahorita, ahí están pasando”. En el parque Azteca, señorita, habían como unas cuatro mil personas.&#13;
AA:	¡Tanto así!&#13;
JH:	Había un gentío, pero gentío. Unos, unos ya taba arreglaos, otros andaban arreglando, y otros querían entrar y no querían. Y me dijo: “¿Ves aquel señor de allá de la puerta?”. Le dije yo: “Sí”. Dice: “Ese señor nos va a dejar pasar para Estados Unidos, ándate para la puerta del estadio”. Y que me voy. Toda la gente me gritaba, pues estaba la guerra en Alemania en ese tiempo y en Japón: “Te van a llevar a la guerra, te van a tragar los pescados en el mar”. Y luego miraba pa atrás, retespantado, y no sabía yo ni qué hacer. Me fui y el señor me dijo, era un americano: “¿Quieres ir a Estados Unidos?”. “Sí”. “Pásale”. Nada de trabajo me dio. En la pura entrada un muchacho, un joven como de unos dieciocho años o veinte, ése me tonó los nombres, cuántos años tenía y quién eran mis papás y si era casado o soltero. “Soltero”. Era soltero yo. &#13;
AA:	¿Cuántos años tenía usted?&#13;
JH:	Ya veinticuatro, y, ya pues: “Pásale”. Nomás eso me dijo. Y ese día no me gritaron, fue un día viernes y el día sábado no hubo entrada, ni el domingo. Y ahí ni pa donde caminar fíjese y no sabía ni al pueblo allá, cuantí más en México, tan trabajoso.&#13;
AA:	Sí, tan grande. &#13;
JH:	Y me acostaba ahí en el pasto y había pero muchos piojos, se me pegaron.&#13;
AA:	¿En el pasto?, y, ¿qué hacían, una vez que le pedían su nombre y su edad?&#13;
JH:	No, ahí, allí...&#13;
AA:	¿Qué tenía que hacer usted?&#13;
JH:	Nomás decir el nombre.&#13;
AA: 	Y después, ¿qué tenía que hacer?&#13;
JH:	Me mandaron allá a donde estaba toda la gente esperando los papeles que nos iban a dar para irnos a los exámenes pa pasar para Estados Unidos.&#13;
AA:	Y, ¿cuántos días esperó?&#13;
JH:	Mire, el día viernes entré, y no me gritaron, y el día que me gritan.&#13;
AA:	¿Qué le gritaron?&#13;
JH:	“Jesús Hernández”. Y dije yo: “Medrano”. Y luego otro, otro muchacho dijo también: “Medrano”. Y yo pensé, éste me está haciendo desatinar, pero no. Entonces fuimos a onde ta el que daba, el que estaba repartiendo las formas, y le dije: “Yo quiero los papeles de Jesús Hernández”. “No”, dijo, “son míos”. Dije: “Y, ya no sirvió”, pensé yo. Y el señor nos miró a los dos: “Pérense aquí los dos, espérense”. Sí, ya que gritó todos los papeles, dijo: “Vénganse”, que nos lleva a una mesa, “aquí espérense, ahorita les van a decir de quién son”. Él no nos dijo nada. Que llega una señorita, pues era un gentío, andaban todos a la carrera y los que andaban haciendo las investigaciones. “¿Ustedes qué quieren?”. “Pues mire señorita, salimos aquí del mismo nombre y apellido con este muchacho”. Y luego lo que me decía: “Y, ¿cómo se llama usted?”. “Jesús Hernández Medrano”. “¿De qué parte es?”. “Del Valle Santiago, Guanajuato”. “Y, ¿cómo se llama su papá?”. “Librado Hernández”. “Usted”, dice, “¿cómo se llama usted?”, dice. “Jesús Hernández Medrano”, dijo el otro también de la misma edad casi fíjese. Dice: “¿De dónde eres tú?”. “De Azacán, Veracruz”. “¿Cómo se llama tu papá?”. “Clemente Hernández”. Vete, allá te van a gritar tus papeles, vete. Por lo pronto: “Y usted párese aquí”. ¿Cómo ve?&#13;
AA:	¿Era usted?&#13;
JH:	Yo.&#13;
AA:	Qué bien.&#13;
JH:	Y luego luego, entramos al examen ese día lunes.&#13;
AA:	¿Qué examen, qué le hacían?&#13;
JH:	No pos iban a ver si estábamos bien, teníamos los cuerpos bien pues. Que no tuviéramos enfermedades, que tuviéramos enfermedades en todo el cuerpo. Fuimos a los exámenes y no, no terminamos y el martes fuimos de vuelta allá, allá a donde estábamos y que nos dan los contratos.&#13;
AA:	Y, cuando le estaban haciendo estos exámenes, ¿le pedían que supiera trabajar el campo?&#13;
JH:	No, nomás nos decían que, nos decían ahí que, los que los traían en, los que trabajaban en el campo, eran de las mesas dónde habíamos pasado. Ahí nomás era el examen físico, pues que no estuviéramos enfermos, que no tuviéranos alguna enfermedad peligrosa como hernia, como otras enfermedades que tenga uno en el ano, otras enfermedades que en los ojos, o que tuviéramos algunas, algún, algunas bolas en el cuerpo. Salimos bien, yo salí bien, todos. El 24 de junio del [19]44 saqué yo el contrato. Tengo muy presente.&#13;
AA:	¿Por qué lo tiene tan presente?&#13;
JH:	Porque ese día, era un día memorable que yo, iba a salir de mi país.&#13;
AA:	Así es. &#13;
JH:	Y, y mí número de mi contrato era 169,690.&#13;
AA:	¿Se acuerda de eso?&#13;
JH:	Ya, ya habían, ya habían pasado mucha gente. &#13;
AA:	Sí, pues todo eso.&#13;
JH:	Y sí, que me traen aquí a Hollister. El día primero de, el día primero de julio, pasé Ciudad Juárez.&#13;
AA:	¿Por dónde se los traían?, ¿desde la ciudad?&#13;
JH:	Desde México, de México, con el tren pasajero.&#13;
AA:	¿Cómo era ese viaje?&#13;
JH:	Pos nos daban de comer en el viaje y íbanos, veníamos ahí muy silencitos, y andaban los inspectores de ahí de los americanos cuidándonos.&#13;
AA:	¿Ahí con ustedes?&#13;
JH:	Ey. Nos trajieron y pasamos el día primero de julio. Y el día 4 de julio amanecí aquí en Hollister, era un pueblito en un campo que se llama San Benito, ¡qué memoria tengo!, ¿no?&#13;
AA:	Sí, perfecto. &#13;
JH:	Y luego salí éramos muchos ahí en el campo, como unos dos mil.&#13;
AA:	¿Tanto así?&#13;
JH:	Casi como unos dos mil habíamos y no nos daban trabajo, y yo nomás duré dos días y al otro día que me salgo, a ver que hallaba, pues a andar. Del campo y caminé como una milla o dos y que me encuentro, que vi una gente trabajando y que voy sabiendo, yo no sabía bien todas las leyes para los braceros, jui y ya jui y pedí trabajo y que me dan.&#13;
AA:	Usted cuando firmó ese contrato, ¿le dijeron en qué iba a trabajar?&#13;
JH:	En el campo, en la agricultura.&#13;
AA:	Y, ¿le dijeron cuánto le iban a pagar?&#13;
JH:	Nomás nos dijeron que acá nos iban a decir todo lo que íbamos a hacer. Aquí ya andando aquí en Estados Unidos ahora sí nos iban a decir cuánto nos iban a pagar y cuánto íbamos a durar.&#13;
AA:	¿Por qué fue que usted decidió venir a trabajar a Estados Unidos?&#13;
JH:	Pues yo decidí venir a Estados Unidos, y no sabía yo nada, era un inocente yo. Ya estaba regrande, pero era inocente, vivía en el cerro todo el tiempo con los animales, y mi papá era muy duro conmigo.&#13;
AA:	¿Por qué dice eso?&#13;
JH:	Me pegó como más que unas dos mil cuereadas en la vida. Y lo quería yo mucho fíjese, pero hasta que, hasta le voy a platicar una historia que hasta ni me la va a creer. Yo ya tenía papeles arreglados aquí, venía y duraba aquí un año, algo así con la familia, pero yo iba siempre a verlos. Cuando tenía oportunidad me iba y hasta en mis brazos se murió el señor, ¿cómo ve?, tanto que lo quería. No me va a creer lo que le voy a decir, ganamos a $0.70 centavos la hora, y en el tiempo que estuvo aquí, le junté como $3,000 dólares. &#13;
AA:	¿Tanto así?&#13;
JH:	Todo el dinero lo guardaba yo. Nunca gastaba un centavo que, que pues el vino no me interesaba, ni me gustaba tomar ni nada, ni fumar. Traba los cheques… Estuve con una compañía aquí cerquita, en un pueblo que se llama, Far Pool [Fallbrook] ahí en un lugarcito que se llama Las Deltas. Trabajábamos con una compañía y un día hasta un señor portugués fue y le habló al mayordomo, era el mayordomo, se llamaba Román, era filipino. Y empezaron a mentar mi nombre dice en inglés, y dijo un Lupe: “Te van correr”. “¿Por qué?”, dijo, “te andan mentando tu nombre el Joe y el filipino”. “Que me corran”. Porque ya estamos miedosos pues. Entonces me llamó el Román, se llamaba el filipino: “Ven acá Jesús”. Dije yo: “Sí”. “Sabes qué, el Joe me dice que tu cheques no han caído a la oficina, y que si estas mandando pa México, no te los van a cambiar allá”. Estaba yo tan ignorante señorita fíjese, que sacó el manojote de cheques. “No Román, aquí lo traigo ira”. Traiba como unos catorce cheques.&#13;
AA:	¿Ahí los traía con usted, en el pantalón?&#13;
JH:	En el pantalón, estaban bien guardaditos, bien amarraditos, y luego dice el señor portugués le dio mucha admiración, dijo: “Hoy mismo lo llevas a que te los cambien en Far Ball [Fallbrook] y si no te los cambias, me los llevas pa, pa renovártelos”. Allá luego luego compré $400 dólares. Se los mandé a mi papá.&#13;
AA:	Qué bien.&#13;
JH:	¿Cómo ve?, ¿cómo?, qué bonita vida tuve. Mire, aquí anduve en Estados Unidos yo ese tiempo, y nunca el gobierno me ha dicho nada, porque no le he dado lugar. Ora que, ora que salí de, que hice la plática pues de la ciudadanía, nunca me dijieron nada, salí limpiecito. Y hasta la fecha todavía estoy limpiecito.&#13;
AA:	Sí, porque hace bien. Platíqueme un poco más cuando la primera vez que cruzó, que vino a trabajar.&#13;
JH:	Mire, cuando estuve yo esa vez que salí a trabajar, que trabajé con ese señor, se llamaba Salvador Fortino, era portugués. Trabajé como cinco días, nos pagaban a $0.05, a $0.06 centavos los baldes de chabacano. Trabajé como cinco días y al sexto día, el señor no tenía trabajo. Dijo que nos esperáramos porque la huerta estaba muy verde y ese día que llega un representante de los braceros, que me llevan pero para Yuba City. Allá en Yuba City trabajaba hasta los domingos, ¿cómo ve?&#13;
AA:	¿Ahí qué hacía?&#13;
JH:	Trabajábamos en el desahije del melón, ahí desahijando melón. Estuve trabajando...&#13;
AA:	¿Cómo es ese trabajo?&#13;
JH:	¿Mande?&#13;
AA:	¿Cómo desahijan el melón?&#13;
JH:	El melón, en ese tiempo traibanos un azadón largo y había matitas de melón, de a dos juntas o de a tres y quitábamos una, quitábanos la hierba que estaba cerquita del melón también, porque no estaba el melón tan pegado, había una que otra. El mayordomo se llamaba Ramón Durón, y nos trajeron, nos trajeron en el melón, y cuando trajeron fue una temporada del melón y nos llevaban al durazno, a trabajar al durazno.&#13;
AA:	¿Ahí mismo en Yuba?&#13;
JH:	Mucho durazno, ahí mismo en Yuba City. El patrón, el dueño del terreno, del campo se llama Jack Sullivan. &#13;
AA:	Jack Sullivan.&#13;
JH:	Era el dotor. Ahí estuve trabajando con él. No, pues hasta los domingos trabajamos, nos ocupaban. “El que quería ir a trabajar los domingos”. No, pues no nos obligaban.&#13;
AA:	El que quería iba.&#13;
JH:	Y así yo hasta sin almorzar me iba a trabajar, andaba terco pues con el dinero. Me gustaba el trabajo y me gusta todavía. &#13;
AA:	¿Cuánto dice que le pagaban?&#13;
JH:	Setenta centavos la hora, trabajábamos diez horas pa $7 dólares. Pero nos daban $45 o $46, y los traiba bien guardados, no los cambiaba. Nos daban de comer ahí. Compraba una, una teja de jabón y con esa lavaba mi ropa. Fíjese señorita, le voy a platicar otra historia muy curiosa. El día… Tenía como tres, cuatro veces que mi papá no sabía on taba. Y el día que… Un día jue la representante de los braceros, que se llamaba María Baca, la señorita era española. Dijo que el que quisiera mandar un dinero pa México, que ella nos podía mandar los money orders. Yo no sabía nada de money orders, ni dinero de nada, lo traiba, traiba $87 dólares, y le dije: “Yo quiero mandar un dinero”. Y luego que lo saco, que se lo iba a dar a ella, estaba bien tapao. “No, no lo saque, espérese, haga una carta pa su papá”. Y nunca había escribido. Ya sabía leer, pero no había escribido, otro Lupe fue, otro Lupe fue el que me hizo la carta. Y luego que le dije que, le dijeron a mi papá que me perdonara, y me regañó. “¿Por qué no habías escrito?, como estarán de apurados ellos, tú nunca habías salido”.&#13;
AA:	¿Ya cuatro meses? Y, ¿estaban preocupados sus papás?&#13;
JH:	Pues sí, pues yo creo, pues no sabían on taba y luego tanto que me pegaba y cuando yo era chiquito también era rebelde. Le decía a mi papá: “Tú no me quieres, yo no he de ser hijo tuyo y por eso no me… “Cállese la boca, que este… Dice: “Ahora que esté grande me voy a ir y no voy a volver”. “Lárguese ahorita”, me decía. Y esa vez que me vine le ha de haber dado mucho miedo. Ha de haber dicho este ya se jue, ya cumplió, no.&#13;
AA:	Cumplió la palabra.&#13;
JH:	Fíjese la experiencia que tenía, traía $87 dólares, le mandé $85, le di $2 dólares y mis centavitos a la señorita pa los gastos de la carta. No dejé ni centavos pa comprar un pan. No tenía experiencia, iba, iba a la cocina y ahí en la cocina nos daban jabón pa lavar la ropa y yo todavía traiba la ropa que traje de México.&#13;
AA:	¿Todavía la tiene ahora?&#13;
JH:	No digo, la traiba ahí ese día. Me quitaba una camisa y la lavaba y los pantalones me los quitaba y los lavaba porque yo no quería andar entierrado, lavaba la ropa y la tendía y cuando se secaba me la ponía otra vez. &#13;
AA:	¿Sólo traía un cambio de…?&#13;
JH:	Nomás traiba un cambio, pues me jui de la mil[pa] ahí de la parcela me jui pa México. Entonces, ese muchacho que me enseñó a leer, me regañó, me dijo: “Ira, a ti por eso te pegaban”, porque yo le platicaba que mi papá me pegaba. Dice: “Por eso te pegaba tu papá, porque eres muy tonto, le hubieras mandado unos $60 dólares y dejado tantito pal jabón o pa comerte un refresco”. Porque ahí nos daban de comer, y le decía yo: “Pues ya se me pasó”.&#13;
AA:	Pero ya venía el otro cheque, ¿no?&#13;
JH:	Ya venía el otro.&#13;
AA:	¿Cada cuándo les pagaban?&#13;
JH:	Cada quince días.&#13;
AA: 	Cada quince días.&#13;
JH:	Cada quince días nos pagaban y nos daban $45 o $47 dólares, o nos daban $48 los que trabajábamos los domingos. Bueno, estuve trabajando con ellos ahí tan bonito, en la siguiente que ya tenía dos cheques, me fui a cambiarlos a Yuba City, y se fue otro muchacho conmigo, y ése me quería llevar a las cantinas y yo no quise. “No, no, no, vete tú”.&#13;
AA:	¿Tenían que ir hasta otra ciudad?&#13;
JH:	Hasta Marysville.&#13;
AA:	¿Ahí los cambiaban?&#13;
JH:	Ahí los cambiábamos.&#13;
AA:	¿Les pedían alguna identificación para cambiar el cheque?&#13;
JH:	Nada.&#13;
AA:	¿Sólo lo llevaban y les daban el dinero?&#13;
JH:	Nos daban el dinero, taba muy, taba muy atrasado toda la materia pues de los, de la gente pues.&#13;
AA:	De la seguridad.&#13;
JH:	Entonces, dimos los… Cambié mis cheques y me eché el dinero y le dije al señor que me diera unos billetes de a $20 porque no quería traer tanto billete chiquito. Sí, me los dio. Fuimos al banco, fíjese ahí nos lo cambiaron. Y no dijeron nada. Entonces, ya como quiera hice el dinero y lo traiba bien guardado. El otro muchacho se fue a tomar y yo me fui al cine. &#13;
AA:	Hizo bien.&#13;
JH:	Cuando salí del cine me fui a comer a restaurán que se llama El Trompito, era de mexicanos ahí en Marysville. Y luego pedí un taxi, y estaba tan barato, el taxi nos cobraba $2 pesos hasta allá. Y el otro muchacho llegó tarde tomado y ya estaba muy acostado en mi cama.&#13;
AA:	¿Cómo era el lugar donde vivían?&#13;
JH:	Era un campo, era un campo de braceros. Era un bonque grande y tenía cuartitos separados. Y había un baño, había dos baños. Y había tres, había este, había un lugar donde podíamos ir a escribir y un baño a donde íbamos a lavar la ropa. Estaba muy bien en ese campo, quizás usted sepa una historia, que un Juan mató como veinticinco personas ahí.&#13;
AA:	¿Veinticinco braceros?&#13;
JH:	A los trabajadores.&#13;
AA:	No, no conozco.&#13;
JH:	Eran trabajadores, no eran braceros, eran trabajadores ya sin papeles de los que según ellos ya sabía ahí. En ese campo estuve yo fíjese. Los enterraba en el río, el río estaba cerquita como a unos, un cuarto de kilómetro de ahí.&#13;
AA:	¿Cómo se llama ese rancho donde estaba?&#13;
JH:	El Sullivan Ranch. &#13;
AA:	Y, ¿cuál es esa historia de que ese Juan mató a la gente?&#13;
JH:	Pues yo ya no estaba ahí. Nomás ahí en ese campo estuve como hasta los, como hasta los diez años fue esa muerte de esos. &#13;
AA:	Ya había pasado diez años.&#13;
JH:	Ya había pasado mucho tiempo. Nosotros estuvimos ahí, el señor, toda la gente eran muy buenas gentes con nosotros. Los mayordomos y los pat[rones], el patrón, nunca lo mirábamos a él.&#13;
AA:	¿Nunca conoció al patrón?&#13;
JH:	Sí lo conocí pero casi no iba. Lo conocí una vez que, que jue y lo miré y luego otra vez ocupaba yo un doctor y fui a Marysville, pero ya era mucho tiempo, que lo miro allá, y que le di, y lo saludé y lo miré muy, muy contento. Me dice: “¿Me conoces?”. Y yo ya podía hablar tantito inglés, porque yo también estuve yendo a la escuela una hora o dos horas a la escuela, y luego compré un curso en la North American School y aprendí tantito.&#13;
AA:	Ah sí, ¡qué bien!, y, ¿a qué horas estudiaba?&#13;
JH:	En la noche cuando llegaba de trabajar. O luego iba los lunes y los martes. Los lunes y los martes iba a la escuela una hora. Tenía mucha tensión, por eso mucha apuración. El señor dijo: “¿Me conoces?”. Le dije yo: “Sí”, le dije, “usted es el Jack Sullivan. Yo estuve en su rancho cuando era bracero”. Que se levanta y que me da la mano y que me agarra aquí de la mano ansina. “¿Quién era tu mayordomo?”. “Ramón Durón”. “Oh sí, Ramón Durón”. Y ahí le conocí de vuelta, ya lo había mirado pues era un, era un doctor, muy linda persona él era…&#13;
AA:	¿Él lo atendió?&#13;
JH:	Me atendió esa vez. Estaba enfermó yo, y me enfermé de una enfermedad, ya no tenía papeles yo en ese tiempo que lo miré fíjese. Ire, yo le voy a decir que los doctores aquí en Estados Unidos son muy buenos, pero son muy inteligentes también, ¿sabe por qué?&#13;
AA:	¿Por qué?&#13;
JH:	Porque ahorita los doctores a usted no le dicen que tienen, ni le dicen que está aliviado o que está componiéndolo, ¿sabe por qué? Porque se están aprovechando de la medical. Nada menos que acabo de dejar yo el doctor ahorita. En el [19]91 se me cerró éste ojo. No, no miraba yo nada, y, y vine aquí con el doctor que está aquí por la Pájaro, el doctor este, y, y éste me mandó con un especialista a Monterrey, y allá me operaron. Y aquel doctor dijo que ya no iba a mirar, que ése era todo. Es un especialista, el Fierro se llama el doctor. Yo, dijo que no le hace que ya no mire, pero yo me encomendé mucho a Dios. Cuando me tenían en la cama se me vino a la mente, y me acuerdo de un santito de Zacatecas muy, muy milagroso. Dije: “Que tú seas el que metes la mano que el doctor aquí nomás te esté mirando”. Pues me operó un 8 de marzo, duré todo marzo y todo. Todo abril y todo mayo y luego el 10 de junio que miro, ¿cómo ve? Yo no sabía que miraba. Nomás que no, quién sabe cómo me tapé el ojo y que miro la ventana. “Ay Diosito santo, ya miré”. Y ese doctor, pues ya, ya ni con él estaba, estaba con otro, y este otro me decía que tampoco no iba a mirar, pero que sí miro. Y este doctor me estaba dando medicinas, todavía me lo estoy poniendo, y otro doctor me dijo que, que ya no iba a mirar tampoco y sí miro. Hasta saqué mi licencia de manejar, ¿cómo ve?&#13;
AA:	Ah no, pues entonces está muy bien.&#13;
JH:	Por eso no uso los lentes, ahí los tengo los lentes, yo no los ocupo, ni pa leer, usted verá.&#13;
AA:	Está muy bien, cuénteme un poco más cuando dejó de trabajar ese rancho.&#13;
JH:	En Sullivan.&#13;
AA:	Ajá, ¿qué hizo?&#13;
JH:	Cuando, mire, estuvimos, se acabó la cosecha ahí del durazno, la uva, la ciruela, y la nuez. Como por un día 11 de octubre nos llevaron para el Tunel Lake este pueblito está cerquita de Oregon, pegadito a Oregon. Allá trabajamos en la papa. Nos pagaban a $0.05 centavos los sacos de papa.&#13;
AA:	¿Cómo se cosecha la papa?&#13;
JH:	La papa iba con una máquina o con dos, con dos tablas en la tierra, y por un elevador echaban la papa juntita de dos surcos y luego la ponían en surquitos arriba del surco que había en medio, y va quedando parejito el montón de papas. Entonces nosotros nos ponían un cinto, nos poníamos un cinto de lona y tenía un palito aquí atravesado y aquí tenía un gancho y acá también nos ponían los doce sacos aquí, doce aquí. Eran livianitos los sacos, y aquí, este que tenía aquí, tenía dos ganchitos, nos atravesábamos y en un ratitito los llenábanos, hasta la mesa.&#13;
AA:	¿Cuánto pesaban?&#13;
JH:	Siempre pesaban.&#13;
AA:	¿Sí?&#13;
JH:	Pesaban como unas, como unas quince o veinte libras. Los echaban, los echábanos nosotros y íbamos echándole, nos dejaban un tramo, y al último pues eran veinticinco sacos los que apartábamos ahí, yo dejé quinientos sacos, ¿cómo ve?, todo el día corría.&#13;
AA:	¿Quinientos sacos sacó?&#13;
JH:	Me ganaba como $25 dólares, como $20 dólares ganábanos.&#13;
AA:	¿Al día?&#13;
JH:	Al día, y tan barato que nos pagaban aquí, se nos hacía un dineral. Bueno, hasta ni nos queríamos venir, pero nos trajeron, se acabó pues. &#13;
AA:	¿Cuánto duraba ese contrato?&#13;
JH:	Ese tiempo nos… Ese trabajo nos duró desde como los primeros de octubre hasta el 20 de noviembre, hicimos muy buen dinero, trabajábamos bien. Luego, nos trajieron aquí al valle de San Joaquín al algodón. Aquí estuve con un señor ranchero muy lindo que se llamaba, se llama Frank Dinarrer era como italiano. Al algodón trabajaba tan bien, y me enseñé tan bonito el algodón, hacía cuatrocientos libras, el algodón, todos los días le pegaba duro.&#13;
AA:	¿Cómo cosechan el algodón?&#13;
JH:	El algodón tenía, el algodón tenía una, tenía una bolsa casi como era, como de por aquí de la mesa para allá. &#13;
AA:	Unos dos metros.&#13;
JH:	Como dos metros y medio yo creo, grandota, como dos metros y así de ancha. Y la llenábanos y bien la apretábanos, cuando ya se llenaba la parábamos, quedaba parada derechita. Nos la cargábanos y la íbanos a pesar, pesábanos ochenta, o setenta libras. &#13;
AA:	¿Cada saco?&#13;
JH:	Cada saco, cincuenta, sesenta, teníanos en todos los días temprano y hasta que nos llenábanos, íbanos hasta las cinco. Estando ahí nadie nos quitaba. Así es que cuando hacíamos cuatrocientas cincuenta o quinientas nos íbanos a la casa solitos voluntarios. Cargábamos nuestros sacos y nos íbanos, nos bañábanos, nos acostábanos allá.&#13;
AA:	¿A qué horas empezaban a trabajar?&#13;
JH:	Empezábamos, bueno empezábamos a trabajar como a las seis nos daban el desayuno.&#13;
AA:	¿Ahí también les daban de comer?&#13;
JH:	Tenían de comer. O como a las cinco y media empezaban, yo me levantaba bien temprano, era de los primeros que comía y luego luego agarraba mi saco. Nos íbamos a pie estaba cerquita. Así es que yo mi tarea eran cuatrocientas libras pa arriba todos los días. Pagaban a, nos pagan a $3 pesos el cien de libras.&#13;
AA:	¿A $0.03 centavos?&#13;
JH:	A $0.03 centavos la libra.&#13;
AA:	A $0.03 centavos la libra. &#13;
JH:	Así es que yo me ganaba $18 o $15 dólares todos los días, andaba muy, muy apurado. Entonces de ahí nos quitaron y nos mandaron a un pueblito que se llama, que se llama Fowler(?) cerquita de Fresno, a algodón también, y ahí lo acabamos bien pronto fíjese, ya se andaba acabando. Nos prestaban, pues ellos, y de ahí nos mandaron para Farball este, allá pa Las Deltas, ahí estuvimos trabajando con una compañía como unos seis meses.&#13;
AA:	¿Ahí qué estaban haciendo?&#13;
JH:	Trabajábamos en el desahije de la lechuga. Y trabajábamos con la limpia de la lechuga y limpiábamos coliflor. &#13;
AA:	¿Cómo hacen todo eso?&#13;
JH:	Con un azadón largo. Andábamos trabajando limpiándolo y todos los días íbanos y trabajamos ahí hasta que se acabó, como seis meses duramos ahí. Y luego me mandaron a mí para Los Banos a trabajar a la compañía de La Maya. Y en la compañía de La Maya había días que ni nos llevaban. El mayordomo andaba extendiendo la gente, las con toda la compañía y a veces no llegaba y nos íbamos pal pueblo mejor.&#13;
AA:	Y, ¿qué hacían en el pueblo?&#13;
JH:	Pues íbamos a mirar nomás allá, en ratitos y luego íbamos a regar en la noche, nos dieron trabajo de noche a regar. Las legumbres pues, la lechuga y la cebolla y todo.&#13;
AA:	¿Cómo es ese trabajo del riego?&#13;
JH:	El riego estaba un ditch hondo, así de hondo y echan a echar las pompas de agua, y le ponen los tapones de lona, le ponen unos tapones de lona y tenemos treinta y cinco pipas así grandotas y de a pulgada y los hacíamos caer. Y los jalábamos y las llenábanos de agua y se iba el agua por la raya, estaban así en el bordo así, estaba el bordo y el agua estaba como de aquí pa acá.&#13;
AA:	Estaba lleno.&#13;
JH:	Trabajábanos, trabajamos ahí y luego pues, como que un día nos dijieron que, que si no podíamos estar ahí, pues como que sobrábamos nosotros.&#13;
AA:	¿No había suficiente trabajo?&#13;
JH:	No había suficiente trabajo. Entonces me fui a la, nos fuimos a La Asociación como unos diez.&#13;
AA:	¿Dónde era La Asociación?&#13;
JH:	Ahí en Los Banos, y de Los Banos me mandaron a mi pa Yuba City al algodón otra vez con un señor que se llama John Sanders. ¡Y, qué bonito estuvo ahí con ése! Trabajábamos a nuestro puro gusto, ellos eran rebuenas gentes. Hacíamos muchas cajas de duraznos. Ése nos lo pagaba por contrato fíjese, las cajas.&#13;
AA: 	¿Por contrato?, ¿cada cuánto les pagaban?&#13;
JH:	Nos pagaban las cajas a, a $0.13 centavos, las cajas de esas grandes como de a treinta y cinco libras, nomás llenarlas. Las llenábamos y trabajábanos con él, trabajamos ahí hasta que se acabó todo, la nuez y todo.&#13;
AA:	¿También en la nuez estuvo?&#13;
JH:	En la nuez, sí.&#13;
AA:	¿Cómo cosechan la nuez?&#13;
JH:	La nuez, se cae y la juntábamos, y la que no caiba le pegábamos al palo con otro palo, con un marro y se caiban todo, estaba muy suavecita. La juntábamos nomás y la dejábanos ahí mismo los costales, los sacos.&#13;
AA:	¿En sacos la ponían?&#13;
JH:	Sí. Entonces de ahí que se acabó nos llevaron pa Red Bluff, ahí en Red Bluff estuvimos con unos americanos tan lindas personas, eran tan buenas gentes, sí. Hasta nos llevaban comida a la casa.&#13;
AA:	¡Ah sí!, ¿cuántas personas estaban ahí en ese…?&#13;
JH:	Estábamos como quince con él. El señor se llamaba George Westcall se llamaba el señor, el americano. Nos llevaban, nos llevaban envoltorios de carne, él tenía muchos tesonería, muchas, muchas potreros de ganado, nos llevaban pedazos así de carne, nos lo daban pa que nos lo comiéramos. &#13;
AA:	¿Ustedes tenían que cocinar ahí?&#13;
JH:	Cocinábamos nosotros no había pues quien nos diera. &#13;
AA:	¿Cómo le hacían?&#13;
JH:	Pues refacilito. Tenía el señor, tenía como unas cinco estufas donde hacíamos la comida y como pues no teníamos carro, y sabíamos hacer todo. Yo sé hacer muy bien comida. &#13;
AA:	¿Ustedes se cocinaban?&#13;
JH:	Hacía yo tortillas de harina pa mí solito. Hacía tortillas de harina y hacía comida, hacía sopa o hacía arroz o luego a veces hacía este, como de esos botes de frijoles traibanos y nomás lo abríamos y los paseábamos, los comíanos. Ahí estuve con un señor hasta que de ahí me fui para México fíjese, de ese rancho.&#13;
AA:	¿Ya se le acabó su contrato?&#13;
JH:	Se acabó el trabajo, y el señor ese me que[ría], el hijo del señor me quería arreglar el pasaporte a mí, fíjese, desde entonces. Tenía un potrero de ganao y tenía un potrero de puercos gordos. Él tenía cinco tesonerías, así, carnicerías en el pueblo. Me levanté ahí como a las tres de la mañana y me iba pal, pa donde tenía la pastura y les echaba catorce pacas de alfalfa a los toros gordos. Arriba, me subía arriba de ahí se los echaba con un bieldo pa abajo. Y a los puercos les tiraba nueve o diez sacos de cebada, ahí la tenía apilada, los tenía que traer en sacos. Y, pues él no me mandaba, yo iba ahí y le ayudaba, y el día que me daba el cheque, me daba un cheque de $15, de a $25 dólares extra.&#13;
AA:	¡Ah qué bien!&#13;
JH:	Y un día, un día de tantos había un español ahí en el Red Bluff, que era zapatero. Y me llevó: “Súbete al carro, vente”. Y ya me fui. “Pues a dónde me irá a llevar”. Y yo no entendía inglés, ni el español, nomás me decía ven y juimos con el señor, y dijo el español, me miró y dice: “Oyes, ¿qué le das a este”, dijo, “¿qué te hace o qué?”. “¿Por qué?”. “Pues dice que, que si quieres arreglar él pasaporte que él te arregla”. Le dije: “No, dígale que no quero porque allá tengo mi papá en México”. Y ya le dijo él y no, me dice: “Que hasta a tu papá le arregla, ellos tienen la preferencia aquí y te puede arreglar ahorita”. Le dije: “No, no, no, dígale que yo no quiero el pasaporte”.&#13;
AA:	¿Por qué no quería pasaporte?&#13;
JH:	Por ignorancia, porque él me hubiera arreglado ya desde entonces, ahí yo había quedado con él. &#13;
AA:	¿Sí le gustaba la vida aquí en Estados Unidos? &#13;
JH:	Me gustaba mucho, nomás que uno no piensa.&#13;
AA:	Extrañaba México.&#13;
JH:	Pues no, no piensa uno, no está en su, no como decía, no tiene su mente completa pues. Bueno, ya me dejó, y el día que cumplí mi contrato nos fuimos a México, ya no quisieron renovar. Entonces, pues cuando fui pa allá, entonces yo tuve mucho cariño en Estados Unidos.&#13;
AA:	¿Cómo se regresaban?&#13;
JH:	Pues me fui de contrabando pa Texas. Pasé el río y pasé pal otro lado, luego luego me dieron trabajo.&#13;
AA:	¿Por qué ciudad encontró?&#13;
JH:	Por un pueblito que se llama Progreso, ahí entré por un lugar que se llama Las Flores, era de México y Progreso está de este lado. Trabajé con un señor ahí como unos cuatro meses.&#13;
AA:	Entonces no regresó a México todavía.&#13;
JH:	No, ya había venido de México, ya hasta me había casado ya en México, ya tenía mi esposa allá.&#13;
AA:	Entonces después de trabajar con este señor que le quería arreglar papeles, ¿regresó a México un tiempo?&#13;
JH:	Sí, sí regresé a México. Se me terminó el contrato, y me fui para México y allá estuve en México y luego me regresé el [19]47 regresé. No pues luego luego, [19]46 salí de aquí, [19]47 jui para Texas.&#13;
AA:	Y, ¿en un año se casó?&#13;
JH:	En menos de un año, cuando yo allá llegué, llegué muy reparadito, con mucha ropa y con muchas pues. Iba muy elegante y yo tenía cuatro, tres pares de zapatos nuevecitos, llevaba muchas chamarras de cuero, estaban bien baratas, bien bonitas. Llevaba un traje, un traje de esos trajes bien bonitos, costó $28 dólares ahí en Fresno y, pues eso si...&#13;
AA:	¿Qué más llevaba?&#13;
JH:	Digo, digo llevaba como $700 dólares.&#13;
AA:	¡Tanto así!&#13;
JH:	En ese tiempo. Y ahí tiene que, pues me casé y ya me seguí trabajando yo en mi, en mi parcela, yo la tenía todavía.&#13;
AA:	¿Cómo conoció a su esposa?&#13;
JH:	¿Mande?&#13;
AA:	¿Cómo conoció a su esposa?&#13;
JH:	Pues mire, cuando yo me jui, cuando yo estaba aquí, ya tenía veintisiete años, y un día quién sabe como miré un libro que se llama Ciencias Naturales. Yo no me pensaba casar, no tenía yo la intención. Entonces vide yo un libro que se, miré, el librito que se llama Ciencias Naturales, ojalá y todos lo tuviéramos. Dice, dice ese librito ahí en la leyenda dice: “Si usted tiene un hijo o una hija mayor de edad aconséjele que se case, porque si no se casa va a llegar un día que va a oír el murmullo de los hijos invisibles que lo rodean”. Yo dejé el libro, y después ahí en el cine me acordé, ¿qué cosa será eso de los hijos invisibles? En la tarde que llego agarro el libro otra vez, ya sabía yo bien leer, dice: “Los hijos invisibles que rodean son aquellos que dicen que si llega a ser grande y no tiene hijos, y tiene un dinero”, dice, “si yo tuviera un hijo, le daba este dinero, o si tuviera una hija iba a platicar hasta su casa y hasta me daba de comer”. ¿Cómo ve? Dije: “Ahorita que me vaya me voa casar yo”. Y aquí estuve mucho tiempo de haberme casado. Estuve en un rancho, en un rancho de un señor que era, era de Sinaloa y tenía tres hijas, y una era de mi mera edad. Y me miraban que yo era muy inteligente y muy trabajador y ésta se interesó mucho en querer casarse conmigo, se llama Julia Márquez.&#13;
AA:	¿Se quería casar con usted? Y, ¿usted no quiso?&#13;
JH:	No, un día, como verá, como empezamos, yo sentía pues que ella me miraba muy seguidito y con malicia, ¿verdad? Y ya yo tenía malicia también, y dije: “Le voy a decir a Julia que si se casa conmigo”. Y ya fui y tenía unos conejos ella ahí, que le voy a ayudar a los conejos a mirarlos. Estuvimos platicando y luego luego yo creo que también como que se me vino a la mente, pues yo ya estaba muy inteligente pues pa hablar. Ya te sabía leer y escribir. Que le digo: “Señorita perdone, perdone las malas palabras, perdone que interrumpa el camino de su vida, si carácter su buena persona, me simpatiza para que tengamos unas relaciones amorosas y llevarla al altar de blanco”. Que se pone bien colorada, y me dice: “¿Qué está pensando usted?”. Me dijo muy seria. “Estoy pensando proponerle matrimonio y ser feliz con usted, quererla toda la vida”. “¿Quién le enseñó a decir eso?”. (risas)&#13;
AA:	¿Ella no hablaba español?&#13;
JH:	Sí hablaba español pues era mexicana, pues era de mexicanos… y dice: “¿Quién le enseñó a decir eso?”. “No pues yo saco de mi cabeza”. “No, no oiga, ¿usted fue a la escuela?”. Le dije: “No fui a la, fui a la… “¿Dónde aprendió eso?”, le daba mucha admiración y se empezó a reir. Le digo: “Difícil me caso contigo y, ¿qué vamos a hacer?”. “Pos, ¿como qué vamos a hacer?”. “Pues vivimos juntitos, a lo mejor semos felices”. Y dice: “¿Tú tienes mujer en México?”. Le dije: “No, no tengo”. Ahí en los controles dice que semos solteros. “Déjeme pensar”, dijo, “a ver que te resuelvo”. Y en eso que me voy de ahí, ¿cómo ve?, porque ya andaba ella muy inteligente, un día que me voy para La Asociación y que me encaminan pa allá, pa Yuba City.&#13;
AA:	Y, ¿no se despidió de ella?&#13;
JH:	No me despedí de ella, fíjese. Como quiera allí me hubiera haber casado con esa, si le he terqueado. Luego cuando estuve en Las Deltas, andaba en un, este un rancho que se llama el Standoor(??) cerquita y había como unos, quince o veinte familias de Texas. Y un día, por ahí pasaban por donde vivíamos nosotros y ora, iban tres muchachas muy, muy, muy simpáticas pues pa allá pa las tiendas pues, caminando. Estaba yo solito en unas, en unas en un banquito un banco de cemento que tenía ahí, y luego quién sabe cómo se me ocurrió, le dije, le dije: “Adiós esa del pantalón Levi’s”. Y que arrienda luego luego y que sueltan la risada. Pues ellos nos ignoraban como braceros, ¿vedá? Y, y luego arrendó y luego quién sabe qué dirían las otras, y que se para y que se van. Y que me llama: “Ven pa acá”. Pos yo muy miedoso fui, estaba retealzado yo. “Sí, sí buenas tardes seño, perdóneme lo que le dije”. No pero siempre ya sabía hablar. “Perdóneme lo que dije, si la ofendí o no”. “No”, dijo, “no me ofendiste, lo que me diste es mucha admiración, ¿cómo me lo escogistes a mí?”. “Pues porque usted me gusta”. Y luego luego le propuse matrimonio.&#13;
AA:	¿A ella también?&#13;
JH:	Sí, y luego dice que sí se casaba conmigo. “Si me caso”, dijo, “nomás prométeme que no eres casado en México”. “No, no soy, soy soltero”. “Ta bien, ¿tienes dinero?”. “Sí, aquí traigo como $300 dólares”.&#13;
AA:	Y, ¿le sacó el dinero ahí?&#13;
JH:	No, le dije: “Aquí traigo $300”. “No”, dice, “déjalo, no, te pregunto, ¿tienes dinero pa casarnos?”. Ella estaba muy viva. “Sí, sí tengo dinero y si no lo conseguimos con el trabajo, ¿qué no?”. “Sí”, dijo, “usted tiene, también yo tengo”, dijo, “y a luego luego voy a trabajar también”.&#13;
AA:	¿En dónde trabajaba?&#13;
JH:	En algodón trabajaba ella ahí con el Standoor(??).&#13;
AA:	¿También había mujeres que piscaban?&#13;
JH:	Eran muy buenas, muy buenas pal algodón.&#13;
AA:	Y, ¿a ellas también se las traían de braceros?&#13;
JH:	Eran de México, eran de Texas. Ahí en Texas había mucho algodón. Y ahí tiene que, pues sí, en donde anduvimos noviando con ella y un día hubo un baile ahí en Standoor(??) y le dije: “Que va a haber baile ahí en Standoor(??)”. Dijo: “Sí va a haber, ¿me das permiso de ir a bailar contigo allá?”. Yo ni bailar sabía. Dice: “No”, dijo, “no vayas a ir”. “¿Por qué?”, dije, “tengo unos hermanos muy rebeldes y te van a pegar”. Dije: “Y, ya mejor no voy a andar con ella yo. Ya se me quitó de ella luego luego, ya no la volví a buscar. Pasaba y nunca le decía nada, y un día me dijo otra, pues ya me tenían confianza, dijo otra: “Oyes, te mandó saludar Estelita”, dice, “que la olvidates”. Le dije yo: “¿Cuál Estelita? Ni la conozco”. Sí, yo miré, yo te miré con ella un día ahí en la tienda. Porque cuando podía a la tienda me iba con ella pues, le compraba algo allá, un refresco, unas paletas y luego le dije: “No, no”. Dijo: “Sí, te mandó saludar dijo que, que te anda buscando”. Y yo me le perdía pues, me les escondía, y también con esa perdí la oportunidad fíjese de haber arreglao.&#13;
AA:	Sí ya. &#13;
JH:	Sí, pues como quiera, así me quedó y luego el señor, cuando vine sin papeles en el [19]49, me vine sin papeles, y pasé.&#13;
AA:	Y, pero ahí ya venía casado.&#13;
JH:	Ya venía casado yo.&#13;
AA:	Y, ¿a su esposa la dejó allá?&#13;
JH:	La dejé en México. La dejé prestada con mis papás. Entonces me vine y trabajé ahí en Delano, y me chocó La Migración, me agarró y me echó fuera pa Tijuana y que me vengo otra vez, ya sabía el camino. Que me vengo y fui a dar a Yuba City a onde estaba el ranchero.&#13;
AA:	Y, ¿cómo cruzó desde Tijuana, otra vez?&#13;
JH:	Pasé por un, por el desierto. Señorita, fíjese, pasé el desierto ya bola veces. Una vez me lo pasé solito, ¿cómo ve? Nomás...&#13;
AA:	¿Solito?&#13;
JH:	Nomás llorar me hizo falta.&#13;
AA:	Pero es muy peligroso.&#13;
JH:	Peligroso, había víboras de a bola allá y luego fue en tiempo caliente y como el día, como el día 10 de Mayo, el día de las madres, me la pasé en algodones. El día 11 le entré como a las once de la mañana a las diez pa, pal desierto. Yo sabía el camino, fui a dar a Blythe, hay ciento sesenta millas de algodones a Blythe.&#13;
AA:	¿Caminando, en qué se iba?&#13;
JH:	Toda la noche caminé por un arroyo que nomás, nomás llorar me hizo falta. Tenía tanto miedo, solito me vine. Porque no podía pasar, estaba muy dura La Migración ya. Pasé y me vine y llegué a Blythe, ya conocía todo. Y agarré el tren en Blythe y vine a dar a un pueblito que se llama Arcadia y de Arcadia vine a dar a Barstow. Ahí en Basto me bajé y entré por que iba pa Colton, pa allá y venían pa Bakersfield, ya conocía bien el camino. Ahí vengo en el tren y vine a dar a un pueblito que se llama, que se llama Clacksburg que está aquí cerquita de Tracy. Y de ahí que voy a Tracy y me fui en el tren y nomás me bajé a beber agua y que me voy a Tracy y que me bajo y que me voy en el bus para Sacramento, ya conocía yo bien el camino. Pues ahí tiene que entré y ya cuando ya el ranchero ya no tenía, ya no tenía mucho trabajo. Y ahí [es]tuve trabajando poquitos días con él, y en una de esas que me voy para otro pueblito que se llama, ¿cómo se llama este otro pueblito? Ahí esta cerquita de Colusa, ahí tenía otro patrón yo. Y, y ese ahí trabajé con él y luego me fui para Durham porque yo busqué los trabajos de contrato, pa hacer dinero. Y luego de ahí, de Durham me vine Lindsay, bien cerquita cerquita de Tulare, que me agarra La Migración ahí.&#13;
AA:	Y, ¿cómo qué hacía La Migración?, ¿llegaba y les pedía algún tipo de papel?&#13;
JH:	No, en cuanto miraba uno La Migración corría, luego luego sabían que no traibanos. Y esa vez llegó llegaron los emigrantes, estaba yo trabajando. Y me dicen: “Hi, hi”. Y, y se pasó, no me dijo nada. Y otro que venía atrás me investigó, me dijo que si era espalda mojada, y como yo ya hablaba poquito inglés, le dije: “Usted cree que yo soy espalda mojada”. “Oh no”. Que se va y que me deja. Dije: “Ya lo fregué”. En eso dije: “Ahorita van a regresar”, pensé yo. Ya se habían ido pa allá, pa adelante a ver los otros que me quito el bote. Andábamos trabajado la aceituna, baje de la escalera, y que me quito el bote de la aceituna y que lo dejo en el suelo y que empiezo a caminar, y como estaba el camino muy cerquita, me dice otro Migra: “Hey, hey, where’re you going?”. Y yo le dije: “Aquí voy a la huerta”. Y dice: “Oh no”, dijo, “véngase pa acá”. En eso que agacho, que corro. Que corren tras de mí los Emigrantes. Me entré en una huerta de naranja grandota los árboles, me brinqué, yo pa allá se brincaba un emigrante pa allá y me brincaba pal otro y se brincaban ellos también siguiéndome. Pero los largué, en un ratito los dejé. Yo corría, estaba bien liviano. Corrí y al salir la huerta de naranja había un potrero de ganado, que me brinco el alambre del ganado pero ansinita la cerquita de alambre, y dicen que tienen de esas cercas y yo no sentí nada. Me agarré y fui al brinco que me fui, que se vienen los becerrillos tras de mí, todos los toritos, iban como unos treinta tras de mí, así llevaban en medio, llegaban La Migración se quedó parada ahí y...&#13;
AA:	Ya no siguieron ellos.&#13;
JH:	Ya no me siguieron y ahí en la salida me espero La Migra, la policía del pueblo me esperó y: “Eh, no corras”. Y ya no corrí. “Ven pa acá”. Y que me voy pa on ta él. Y dice, dice: “¿Por qué corres?”. Me dijo en inglés, le dije: “Aquellos señores me vienen siguiendo, traen pistola”. “No te hacen nada”. Que luego que me pone las esposas en las manos, que me lleva pa allá, no me preguntó por papeles ni nada. Me llevó y me tenía allá, y luego pues que me dejaron. Le dijo uno: “Mire este, ya estaba yo amarrado ahí”. Le dijo: “Ahorita lo voy a arreglar y yo te enseño”. Porque ellos ya habían quedado, ellos, que me iban a investigar yo creo. No, no me dijieron nada y el policía estaba bailando así con sus que… Y no cuando llego el de la patrulla me subió, luego luego me soltó y me subió. Ese señor ese que me dio muchos, me fue muy mal.&#13;
AA:	¿Por qué?&#13;
JH:	Cuando llegamos allá al Lindsay, nos pusieron en la corte, nos llevaban a la corte, nos tenían sentados todos juntitos me dice uno… Ah entonces y vino y me miró y luego vino otro emigrante, me dijo: “Tú párate”. Me dijo a mí y yo, yo me agachaba y todos los otros los mexicanos son muy lumbreros y yo. “Ándale, a ti te hablan, a ti te hablan”. Me decían y yo agachao. Pero yo ya sabía que a mí me hablaban. “Tú párate”. Porque La Migración toda habla español, y yo dije: “¿Yo?”. “Sí, pues entonces, ¿quién? Venga pa acá”. Me paré, y: “Venga pa acá”. Y que me vine y me dice en inglés: “¿Cuánto tiempo tienes aquí en el Lindsay?”. Le dije: “Como un mes”, le dije en español. Y luego dice: “¿Con quién trabajas?”. Decía en inglés. Yo le dije y todo: “Con José Asencio”. “¿Dónde vives?”. Entonces sí pues tuve que decirle: “Vivo en la Denver Court 440”. Y luego que me agarra aquí del cuello, como, como que la… Algo así, no, le dije yo: “¿Cómo se llama la calle?”. “Verá se llama Sweetbars”. Se llamaba la calle y como la calle es como cantina, ¿verdá? Él pensó que yo lo estaba vacilando. Que me agarra de aquí: “¿Dónde dices que vives?”. Le digo: “Aquí en la Sweetbar 414”. Y luego dice… Entonces llamó un policía que estaba ahí. “Ven pa acá”, ya le… antes no me pegó, y sí me quería pegar, me agarró de aquí con la mano empuñada, y luego dice: “Investígame este”. Y ya el policía llegó y me agarró de aquí. “Hi, hi, How are you?”. “Fine”. Y dice: “¿Tú has vivido otros años aquí en Lindsay?” Le dije: “No, never”. Y dice: “Sí, sí has vivido aquí”. “El año pasado te miraba en la Denver Court”. Ahí había vivido, fíjese.&#13;
AA:	Y, ¿él se acordó de usted?&#13;
JH:	Me conoció. “No”, le dije, “a de haber sido otro, yo no era”. “Okay”, me dejó. Fíjese, que tan mal me fue que me echaron allá a donde nos tenían encerrados, ¿verdad? Entonces un David Fernández dijo, él salió de ahí. “David ven”, se devolvió, ése era mayordomo también, era contratista, ahí había trabajado, él me conocía. “Dile a doña Floridia que me traiga mis cosas porque me van a echar pa México”. Dijo: “Sí”, dijo, ya que va y que le resulta que viene doña Floridia con mi mochila y un dinero que me debía el esposo de ella, era el contratista. Me dieron, me dio $80 dólares. Y luego me dice el señor, el emigrante, porque ya no traiba, ¿verdad?, ya, si ya me sabía, dice: “¿Cuánto dinero traes?”. Le digo: “Traigo poquito más de $1,000 dólares”. “¿Cuánto traes?”. “Poquito más de $1,000 dólares”. “A ver sácalos aquí, ponlos aquí en la mesa, pronto”. Que los saco, traiba unos pantalones de estos de caquis amarillos, tenían unas secretas aquí, y traía puros billetes de $100 bien amarraditos con una hebra de hilo, no se me notaba. Los conté y luego sacó una caja de cigarros. “Ten un cigarro”. Y le dije: “No, yo no fumo”. “¿De cuales fumas tú?”. Enojao pues el emigrante le dije: “De ningunos”. “¿Dónde ganaste este dinero?”. “Pues en Yuba City y en, en Cambell y este otro, este otro Arbaco [Arbuckle]”. Y ya le dije después donde había trabajado. “Aquí traigo un recibo de los cheques onde me pagaban ahí en, en Arbaco”. Pues aquí un cheque me dan $500 dólares, fíjese. Trabajamos por contrato, lo agarró y me lo dio pa tras, y dijo: “Está bien”, dijo, “deja aquí el dinero, no lo agarres”. “Ta bueno”. Traiba como $1,080 dólares. Y ya no me lo dieron. Nos llevaron pa El centro allá en California y yo iba mucho muy apurado porque no traiba el dinero y luego ya que me echan en el avión pa Guadalajara, ¿cómo ves?&#13;
AA:	Y, ¿no le entregaron su dinero?&#13;
JH:	Ahí...&#13;
AA:	¿En Guadalajara?&#13;
JH:	Guadalajara me lo dieron, un cheque del pacífico, con $1,000, con $1,080 dólares y me dieron un $0.50 centavos sólo. Como quera me dieron el dinero, no me pasó nada.&#13;
AA:	Pues qué bueno.&#13;
JH:	Sí, y como quiera me dijo.&#13;
AA:	Entonces los deportaban en avión en ese entonces.&#13;
JH:	Pues nos echaron a nosotros en avión, me dijo el, nos dijo el emigrante que me dijo a mí, me la leyó bien que si dentro de cinco años venía me iban a apresar cinco, dos años o hasta cinco años me podían dar y que si no venía estaba bien, y no vine.&#13;
AA:	En cinco años.&#13;
JH:	En cinco años, me puse a trabajar en mi parcela y anduve trabajando allá muy bien y tenía muchas ganas de venir y en eso me agarró una enfermedad a mí allá. Una fiebre de malta. Andaba con doctores pa allá y pa acá, y anduve y no me podía aliviar y luego un doctor de Morelia me la quitó.&#13;
AA:	¿Ya tenía familia usted?&#13;
JH:	Ya teníamos, ya teníamos como, íbamos a tener cuatro hijos ya. Y luego que me vio el doctor que me la quitó que me voy de, pa Ciudad Juárez. Allá taban las contrataciones del [19]58, y en el [19]58 que, que fue cuando me dieron esta mica que traigo, que paso para, de este lado de bracero y ya. Pues ya me vine.&#13;
AA:	¿Cómo eran las contrataciones ahí en Ciudad Juárez?&#13;
JH:	En Ciudad, en Chihuahua nos contratamos. Nos, nos pasamos y pasamos los exámenes y nos llevaron ya por cuenta de la compañía pa Ciudad Juárez.&#13;
AA:	¿Qué clase de exámenes les hacían?&#13;
JH:	Pues nomás que no estuviéramos enfermos, que tuviéramos enfermedades, que no tuviéranos...&#13;
AA:	¿Hubo alguna vez que los rociaran con algún tipo de polvo?&#13;
JH:	Hubo un tiempo.&#13;
AA:	¿Cómo era eso?&#13;
JH:	El que tenía piojos, lo ponían el polvo en la cabeza y en el cuerpo. Aquí en Mexicali era eso. Ahí en México no, ni en Ciudad Juárez, y a mí nunca me pusieron eso tampoco. Pues ahí tiene que, ya como fuera ya no vine de ilegal, ya vine de bracero y el señor ahí con el que estuve, el señor ese me daba los papeles en el [19]51 pa arreglar y no quise, fíjese. La volví a cerrar otra vez. En el [19]60 aquí estuve en Vernalis, aquí cerquita de este pueblito, ¿cómo se llama este… Bueno, el pueblito se llama Westley queda cerquita de Tracy, de Vernalis. &#13;
AA:	¿Ahí qué estuvo haciendo?&#13;
JH:	Ahí trabajábamos en el tomate y en el desahije pues del tomate. Y llegamos pronto ahí, duramos como unos cuatro meses y ahí estuve trabajando y de ahí cuando, cuando ya nos salimos de trabajar ya pues ahí arreglé, fui a ver al patrón que aunque ya tra..., que el que me daba los papeles, y luego luego que me los da, ¿cómo ve?&#13;
AA:	Qué bien.&#13;
JH:	En menos, en menos de seis meses arreglé mi pasaporte en México, cuando arreglé mi pasaporte hice toda la investigación de cuánto había yo andado aquí y onde había durado tanto tiempo. Y luego entré a mediados yo, como en el condado de Fresno, como más de un año. Me dieron dos, me dieron dos formas, una pa La Migración porque me había echado fuera y me habían reportado y la otra me la dieron para ver si no tenía antecedentes malos aquí en el condado de Fresno. Y me dijo la señorita, la secretaria del cónsul que así que me llegan las cartas, que no las fuera a abrir, se las llevara al cónsul. Pues menos de un mes que me llegan, las cartas de La Migración y del Fresno, de la policía de Fresno y pues voy y que me dejan pasar, no tenía nada que ver yo, estaba sanito.&#13;
AA:	Ah, qué bueno.&#13;
JH:	Salí y arreglé mi pasaporte y ya que me arrié con el ranchero y duré como otros cuatro años, desde el [19]62 hasta el [19]65.&#13;
AA:	Y cuando estaba trabajando así en los ranchos, ¿no llegaban autoridades mexicanas?&#13;
JH:	Si llegaban...&#13;
AA:	A ver como los estaban tratando, a ver si no los explotaban.&#13;
JH:	No, no hacían, ellos no hacían caso de ver a uno de los que entrábanos ilegal dice, ¿verdá? &#13;
AA:	O los que entraron cuando estaba de bracero.&#13;
JH:	No sí, sí iban inspectores. Iban gente a buscarnos pero como que no les interesaba. Iban y platicaban con uno un ratito, y: “¿Cómo están?”. “Bien”. “¿En qué trabajan?”. “Y en esto”. “Y, ¿cuánto les pagaban?”. “Pues tanto”. Y nomás eso.&#13;
AA:	¿Hubo alguna vez algún problema con los patrones?&#13;
JH:	Conmigo mire, conmigo sí, sí hubo una vez un problema, mire, había un señor que nos maltrataba mucho, el mayordomo.&#13;
AA:	¿Dónde era eso?&#13;
JH:	Era de Texas, aquí fue en aquí en este en Vernalis. Entonces un día la gente quiso parar de trabajar y ya la gente estaba, los braceros ya taban muy aluzados, no se dejaban. Entonces el Tony nos corrió, “Súbanse al troque vámonos”. Nos llevo pal campo. &#13;
AA:	¿Tony se llamaba?&#13;
JH:	Antonio, era texano. Nos llevó pal campo y nos llevó allá, y luego luego el señor, pues el que me manejaba el campo, prontito nos mandó trabajar otra vez. Nomás como media hora y nos trajo. Trabajamos y en un ratitito que nos cambian de mayo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1924">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1925">
              <text>1:40:12</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1926">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1928">
              <text>Hernandez_Medrano_SALC001</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1930">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Jesús Hernández nació el 28 de agosto de 1920 en San Felipe, Guanajuato, México. Creció en el campo junto a sus ocho hermanos y sus padres; comenzó a ayudar a su familia en las tareas agrícolas desde temprana edad; nunca recibió educación escolar formal. En 1944 se trasladó a México Distrito Federal para empezar el proceso de inscripción en el Programa Bracero. Luego del vencimiento de su contrato, cruzó a Texas ilegalmente; en 1958 lo contrataron nuevamente como bracero y trabajó como tal en California.&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El Sr. Hernández evoca brevemente su infancia y adolescencia en el campo; ayudaba con frecuencia a su padre en las tareas agrícolas y ganaderas; en 1944 se trasladó a México Distrito Federal a fin de comenzar el proceso de inscripción en el Programa Bracero. Describe el centro de procesamiento y los distintos procedimientos por los que debió pasar allí, incluyendo exámenes médicos y el viaje en tren hasta Ciudad Juárez, Chihuahua, México. Como bracero se dedicó a la cosecha de algodón, así como de una variedad de frutas y vegetales; continúa describiendo su rutina diaria, la situación de vivienda y las actividades durante el tiempo libre, así como los beneficios médicos y el trato que recibió en general; uno de sus empleadores hasta le ofreció quedarse en los Estados Unidos permanentemente, pero él rechazó la oferta; en cambio, regresó a México y se casó. Más adelante, en 1946 ingresó a Estados Unidos ilegalmente por Texas y se quedó un año; en 1949 regresó otra vez, pero lo atraparon los oficiales de inmigraciones y lo enviaron nuevamente a México. Varios años más tarde, en 1958, pasó por el centro de contratación en Chihuahua, Chihuahua, México y trabajó en California; finalmente pudo emigrar a Estados Unidos con su esposa e hijos. &#13;
 &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9439">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1929">
                <text>Jesús Hernández Medrano</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1931">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1932">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41520">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13119">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16145">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40496">
                <text>Hernández Medrano, Jesús</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19132">
                <text>2005-07-28</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22001">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Jesús Hernández was born on August 28, 1920, in San Felipe, Guanajuato, México; he had eight siblings, and together they grew up with their parents on a farm; at a very young age, he began helping his father work the land and care for the animals; he never received any formal schooling; in 1944, he went to México, Distrito Federal, to begin the enrollment process for the bracero program; two years later, after his contract expired, he crossed into Texas illegally in order to work; in 1958, he was contracted again as a bracero, and he worked in California.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Hernandez briefly recounts his childhood and adolescence growing up on a farm; he would often help his father work the land and care for the animals; in 1944, he went to México, Distrito Federal, to begin the enrollment process for the bracero program; he describes the processing center and the various procedures he underwent there, including the medical exams and the train trip to Ciudad Juárez, Chihuahua, México; as a bracero, he picked cotton as well as a range of fruits and vegetables; he goes on to describe his daily routine, the living arrangements, what he did during his free time, the medical benefits, and the overall treatment he received; one of his employers even offered to arrange for him to stay in the United States permanently, but he refused; he instead returned to México, and shortly thereafter he was married; later in 1946, he entered the U.S. illegally through Texas, and he stayed for a year; in 1949, he again returned, but was caught by immigration officials and sent back to México; several years later in 1958, he went through the contracting center in Chihuahua, Chihuahua, México, and he worked in California; he was ultimately able to emigrate to the U.S. with his wife and children.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23223">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28714">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34164">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35442">
                <text>Jesús Hernández Medrano</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="153" public="1" featured="0">
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1959">
              <text>Acosta, Anais</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1960">
              <text>Magallón Jiménez, Alberto</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1961">
              <text>Salinas, California</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1962">
              <text>Nombre del entrevistado:	Alberto Magallón Jiménez&#13;
Fecha de la entrevista:		28 de julio de 2005&#13;
Nombre del entrevistador:	Anais Acosta&#13;
&#13;
El día de hoy es 28 de julio del año 2005 y nos encontramos aquí en Salinas, California con el señor Alberto Magallón Jiménez.&#13;
&#13;
AA:	¿Cómo ha estado, señor Alberto?&#13;
AM:	Dime.&#13;
AA:	¿Cómo está?&#13;
AM:	Me encuentro muy bien. Oigo, necesitas hablarme poquito claro y poquito reciecito.&#13;
AA:	Claro que sí. Vamos a empezar la entrevista preguntando, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
AM:	Mira, yo nací en un mineral del Municipio de Ameca, Jalisco, ese mineral se llama El Magistral, Municipio de Ameca, Jalisco y nací el 23 de abril de 1927.&#13;
AA:	Hábleme un poco de cómo es este lugar donde usted nació.&#13;
AM:	El lugar donde yo nací era una parte de la Hacienda de la Higuera. Precisamente mis papás nacieron adentro de la Hacienda y El Magistral era un mineral que se abrió aquí, ¿verdad?, en el cerro. Le decimos el Cerro de la Tetilla. &#13;
AA:	¿Por qué le llamaba así?&#13;
AM:	Por el que era una pella muy grande y tiene unos ojos de agua preciosísimos en este lugar. Y le nombramos La Tetilla que se divisa casi que desde, era de Guadalajara, más adelantito de La Venta. Ya se divisa casi el cerro de El Magistral ahí. Y, ¿te puedo hacer una poquita de historia?&#13;
AA:	Sí, seguro. &#13;
AM:	Mira, mi abuelito se llamaba Vicente Magallón, nació, no sé, pero él era el matancero de la Hacienda de la Higuera y mi papá pues hijo del matancero de la Hacienda de la Higuera, ¿verdad? Era un trabajador tremendo mi padre, sin saber nada de ni siquiera escribir ni leer, pero malo está que yo te lo diga, era una persona que de hacer tanta cosa, tan inteligente que era mi padre, ¿verdad? Él te hacía toditito. Al último, él te sabía hacer coyundas de cuero, sabía curtir el cuero con pelo y sin pelo, de chivo, de res, de puerco y de toditito. Te sabía hacer yugos para uncir los bueyes, te sabía hacer arados, te sabía hacer yugos, te sabía… Al último, mi padre sabía hacer ladrillos, sabía hacer adobe, sabía hacer teja, sabía hacer casas, en ese entonces, las hacía de piedra y hacía unos lienzos que puede ser que todavía permanecen esos lienzos de piedra que mi padre hacía en El Magistral y en la Hacienda de la Higuera. &#13;
AA:	¿Cómo se llamaban sus papás?&#13;
AM:	Mi papá José Magallón. &#13;
AA:	Y, ¿su mamá?&#13;
AM:	Aurora Jiménez.&#13;
AA:	¿A qué se dedicaban?&#13;
AM:	Mi papá era agricultor y mi mamá ama de casa.&#13;
AA:	¿Qué cosechaba su papá?&#13;
AM:	En la Hacienda de la Higuera se cosechaba maíz, se cosechaba trigo, se cosechaba arroz, frijol, de toditito. En esa hacienda yo fui pajarero desde chiquito.&#13;
AA:	¿Qué es eso de ser pajarero?&#13;
AM:	Pajarero, espantar los pájaros en los sembradíos del arroz y del trigo. Andaba yo con una bolsa de piedras y con una honda andaba yo por los… “¡Ájele!”. Gritándole a los pájaros y los corría. Me pagaba $0.05 centavos al día, tesoro mío, $0.05. Después ya, no he sido un barbero desde chico, he sido persona trabajador[a], porque dependo de personas trabajadoras, de campesinas y agricultores. Después ya me ascendieron a cuidar, cuide una manada de chivas en la hacienda por un tiempecito, ¿verdad? Y después me ascendieron a becerrero, ya ganaba veiti… Y las chivas me daban $0.10 centavos al día, desde que el sol salía hasta que el sol se metía. Y de becerrero $0.25 centavos ya me aumentaron en el día. Pero yo tenía acceso, ¿verdad?, como cuando cuidaba las chivas, en las chivas tenemos un perro, dos perros que nos ayudaban, ¿verdad? Y yo tenía mi chiva favorita ya, ¿verdad? Y no hallaba comida. “Voy a ordeñar una chiva”, dije. Y tomaba leche y de becerrero en la mañanas cuando el ordeñador ordeña, ¿verdad?, ahí también mi vaso de leche caliente ahí me lo…&#13;
AA:	¿Se la tomaba? ¿Cuántos años tenía cuando ya estaba trabajando?&#13;
AM:	Empecé a trabajar como a los cinco años, mija, sí.&#13;
AA:	¿Sí iba a la escuela?&#13;
AM:	Jui a la escuela cuando hubo un programa de, cuando fue presidente mi tata Cárdenas que ya vivíamos en El Magistral, entonces él dio la facilidad, ¿verdad? Y mandó una profesora precisamente, ¡Ah, qué linda mujer!, linda digo yo, ¿verdad?, de espíritu, de alma. No he conocido otra profesora, otra persona tan inteligente aquella señora, como no tengas una idea. Ella nos platicaba que ella conoció al Presidente Cárdenas, que fue a la escuela en Jiquilpan con él. Esa señora cuando llegó a este rancho de [El] Magistral, ahí no teníamos, no tenemos nada. Yo me enseñé a hacer mi nombre en el suelo con el dedo porque no teníamos papel, no teníamos lápiz, no teníamos absolutamente nada cuando...&#13;
AA:	¿Hasta qué año cursó?&#13;
AM:	Ahí estaba yo muy chico, yo fui como al tercer año a lo más y en el rancho fui. Sí, sí puedo extenderme poquito pa atrás la historia.&#13;
AA:	Sí, claro.&#13;
AM:	Ah, mira, en ese rancho, en esa Hacienda de la Higuera, se asentaron cinco comunidades, en la Hacienda de la Higuera. Entonces en el rancho de El Magistral, entre nueve personas se fundó esa comunidad y mi padre era uno de los fundadores de ahí, de los que se rebelaron ante el hacendado para fundar la comunidad. Entonces una vez don Rodolfo, se llamaba el hacendado, mandó al jefe de la cordada al rancho a que quemaran las casas. Yo miraba que mi padre salía en las tardes con una bolsita de tortillas y su sombrerito y se iban a dormir al cerro. Decía: “Pues, ¿por qué?, y, ¿por qué?”. Y no, no nos decían. Era la cosa muy cerrada por los [que] gobernaban, después me di cuenta, ¿verdad? Porque el hacendado quería pescar aquellos nueve personas que estaban fundando la...&#13;
AA:	Quería atraparlas.&#13;
AM:	Quería atraparlos. Y entonces mandó al jefe de la cordada. La Hacienda de la Higuera era una hacienda donde había tres puertas, taba una hacienda cerrada, donde estaba el casco de la hacienda, para salir pa El Magistral era una puerta, para salir para Ameca era otra puerta y para salir para al lado de otra hacienda, ¿cómo se llamaba?, San Miguel, era otra. Ahí tú entrabas solamente que te identificaras, si no, no. Yo me acordaba cuando taba chico y mi papá me subía en su yegua atrás y nombre, iba amarrado en los tiempos yo con… Y entonces el hacendado mandó al jefe de la cordada porque en la hacienda allá al meterse el sol nadie tenía que andar en la calle, todos a dormir a su casa. Y antes que amaneciera, los trabajadores de la hacienda tenían que estar en la mañana, unos a cortar caña, otros al trigo, otros al arroz, otros a lazar los bueyes, otros los becerros, bueno, un trabajo tremendo. Había escuela, ¿verdad?, pero tenían los puros allegados del hacendado, ¿verdad?&#13;
AA:	¿La gente del pueblo no tenía acceso a la escuela?&#13;
AM:	La gente trabajadora no. Entonces fue cuando este señor nos mandó, la cordada de la Hacienda de la Higuera a quemar el rancho. Yo con mis ojos miré que quemaron dos casas. Eran casas de zacate y quemaron la casa de Cuco Arreola, quemaron la casa de no me acuerdo cómo se llama, de José Barbosa y este… La de mi papá, la de nosotros la respetaron porque era hijo pues de mi padre, de mi abuelito, del matancero de la [hacienda] y no sé por qué, pero entonces se forma una comisión, ya era presidente el señor Lázaro Cárdenas. Se formó una comisión para ir a México. Costaba creo $14 pesos ida y vuelta desde Guadalajara a México. Y llegaron, según esto llegó la comisión a México, mi padre no le tocó ir. Fue un señor que se llamaba don Cecilio Delgadillo, Choli Sola y otra, no me acuerdo, yo creo que se llama don Salomón, se me hace. Yo estaba chiquillo, pero era muy metiche, sí. Y este, pues cuando llegaron a México, que avisaron, ¿verdad?, que iba esa comisión de El Magistral y ya, preguntaron que qué pasaba y el gran Presidente Cárdenas… (llanto) Yo lo quiero mucho, les dijo, dice: “Para esas personas, ni siquiera”, dice, “me los entretengan, páselos”. Los pasó hasta dentro y los sentó donde él estaba y le platicaron qué es lo que había pasado en la hacienda. Y entonces no dejó ir a aquellos muchachos para nuestro rancho hasta cuando los mandó con un ingeniero. “Llévame a estas personas a esa parte y repárteles parte de la tierra que a ellos les toca y no te devuelvas hasta cuando les haigas... Yo me acuerdo que a mi casa llegó una vaca parida, llegó una yegua parida, preciosa la yegua. Y luego a mi padre le dieron como cinco parcelas, una en cada potrero y se abrió en Ameca, ¿verdad? Ya venía el banco Ejidal, que cada ocho días les daban dinerito prestado para cuando fuera usted…&#13;
AA:	Para sembrar sus propias parcelas.&#13;
AM:	Para sembrar sus propias parcelas. Ahora, he pesando yo después una cosa, después en mi casa había maíz, frijol, muchacha como tú no tengas una idea. Lo que allí yo he notado ahora que les faltó al Gobierno de mi General Cárdenas, educar a nuestros padres y se abrieron escuelas en el rancho y no, no había escuelas. En una casa se empezó a dar a los muchachos grandes y yo iba al, y yo en el suelo hacía mi nombre y entonces este...&#13;
AA:	¿Ahí fue donde empezó, aprendió?&#13;
AM:	Esta profesora, por eso quería yo, ¿no me está llevando mucho tiempo?&#13;
AA:	No, no, está bien.&#13;
AM:	Te estoy llevando a la historia como fue. Esa preciosísima Candelaria Zaragoza, se llamaba. Mira, ella enseñó a las personas cómo se hacía el adobe, cómo se hacía la teja, cómo nos formuló parcelitas como de a metro cada uno, nos enseñó cómo sembrar, cómo hacer todo eso. Ella enseñó, esa señora sabía toditito, enseñó a la gente cómo pegar ladrillo, adobe, teja, toditito, ella, ¿eh? Y cada mes hacía una kermés en el rancho y pasaba por las casas revisando casa por casa. La casa que estaba más bien barrida y todo, le daba un premio esa profesora. &#13;
AA:	¿Cuánta gente vivía en esa zona?&#13;
AM:	Éramos, no recuerdo yo, pero sí es bastantita gente. Era bastantita gente porque fue mineral ahí, se abrió un mineral muy grande, ¿verdad? Que un señor de Nueva York, lo abrió ahí y él se fue para Casas Grandes y todo eso, era un mineral muy grande y este...&#13;
AA:	¿Cómo se entera usted de este proyecto, del Proyecto Bracero?&#13;
AM:	Mija, yo por el querer cruzar, total si el güey va.&#13;
AA:	No, no, en cuando era joven, ¿cómo se enteró usted de que estaban contratando?&#13;
AM:	Allá en Ameca les daban la preferencia. En Ameca tenemos, hay un ingenio donde se muele la caña, ¿verdá? Ahí se crea la caña de como de cinco o seis comunidades. Por acá en Teuchitlán nace un río, ¿verdad?, que se… ¿de dónde eres tú mija?&#13;
AA:	De Culiacán.&#13;
AM:	¡Oh, eres sinaloense, sí! No, allá nace un río, algunos boibortones así de agua, mira y nace el río que pasa hasta Ameca y todas las comunidades que hay por ese río, ¿verdad? Pues ahí se sembraba todo. Y por eso las haciendas se asentaron, la Hacienda de la Higuera era, corría el agua de allá para acá del cerro de Ameca, hasta la Tetilla. Y cada hacienda tenía su lugarzón grande. Yo me acuerdo que en mi rancho, ¿verdad?, cuando pasaban parvadas de vacas de un solo color, mermejas, otras de puras negras, otras de puras pintas, otra de pura y caballos y yeguas de la hacienda, pues de la Hacienda de la Higuera. Cuando yo me… Fue poquita historia, fue en el 1900, como [19]44 cuando se estaba acabando la… cuando Estados Unidos necesitaban este gente, ¿verdad? Entonces a los ingenios, a la gente sindicalizada cuando paraban de trabajar, les daban la oportunidad que vinieran de braceros a trabajar a esta parte, sí. &#13;
AA:	¿Cómo se entera usted?&#13;
AM:	Cuando volvieron esas gentes para atrás, me empezaron a platicar. Decía un señor, fíjate que suelos duros, este fue de los duros y en Estados Unidos hasta había cemento y todo eso, pues estaba suelos duros decían. Bueno, este...&#13;
AA:	¿Querían decir que estaba pavimentado?&#13;
AM:	Sí, esos eran los suelos. Y entonces se vienen los primeros sindicalizados de Ameca, oiga, de braceros. Cuando regresan, ya empezaron a platicar, ¿verdad?, cómo estaba por acá y luego se vino un día...&#13;
AA:	¿Qué decían?&#13;
AM:	Pues...&#13;
AA:	¿Qué platicaban?&#13;
AM:	Platicaban de que aquí la gente que vivía en este país, ¿verdad?, no tenía mucha necesidad. Pues tenía trabajo para trabajar, ¿verdad? Y el que trabajaba tenía comida y tenía todo. &#13;
AA:	Se vivía a gusto.&#13;
AM:	Sí.&#13;
AA:	Se vivía bien.&#13;
AM:	Se vivía más o menos bien. Y entonces pasó esa temporada y pasó otra y no se vino o no, se vino un amigo mío, ¿verdad?, que era un, yo soy arriero, era arriero, yo tenía mis burros, tirar la leña y traer leñita. Ya cuando fuimos de la hacienda para El Magistral, en dos días, muchacha, yo tenía tres burros. Un día me iba yo y cortaba la leña y la arreglaba en la tarde. Y otro día me venía Ameca a vender tres cargas de leña, ¿sabes a cómo nos pagaban la leña? A $0.35 centavos la cargada de leña, $1 peso plata con $0.05 centavos, me ganaba en dos días mis burritos yo. Pero ya por eso a mi padre y a mi madre ya le llevaba yo piloncillos, entonces le decíamos al piloncillo panocha, ¿verdad? Y azúcar y echábamos dos viajes por semana con mis burritos.&#13;
AA:	¿Usted le ayudaba a su papá?&#13;
AM:	Sí, yo por...&#13;
AA:	¿Cuántos fueron de familia?&#13;
AM:	Fui muy independiente yo de mi casa y mi papá me quería poner a trabajar, no, yo me iba pa otro lado a trabajar. Y entonces vino ese amigo mío porque un tío de él era policía en Mexicali y lo trajo para acá. Y ya se pasó él de mojado, no, no de alambre, como decimos en Mexicali. Y cuando regresó, él era compañero mío, era de la leña y me platicó: “No, oye, vámonos pa allá”, dice. Y ahí me anda y ya y me animó. Y ya a mi nombre, no me dejaban venir y...&#13;
AA:	¿Qué esperaba usted al cruzar? ¿Cómo se imaginaba Estados Unidos?&#13;
AM:	Pues no, yo me imaginaba un lugar como todos, ¿ve? No me lo imaginaba. Cuando ya llegamos a Mexicali, ¿verdad?, este muchacho… Yo vine con pantalón prestado, muchacha, unos zapatos que me dieron también, una camisita, el amigo ese a mí me regaló un pantalón y me dio una camisa como de ante no pues y un pantaloncito azul, yo me acuerdo de mi pantalón. El día que pasamos, ese día vamos, él ya había trabajado en este lado y decía, temporada… Pasamos en la noche, estaba refácil ahí en Mexicali, nos cruzamos ahí una, un río de aguas negras que pasa ahí y lo cruzamos y...&#13;
AA:	¿Entonces no hubo esa vez, no se contrató usted?&#13;
AM:	No, ese año no me contraté. No, fue hasta otro año ya cuando me contraté. Ese año pasamos y trabajé yo, fíjate, trabajamos. Él ya había trabajado con un filipino que se llama Lorenzo Manuel. Ese filipino me dijo: “Mira, Alberto”, dice, “yo tengo trabajo y comida y onde vivas”, dice, “pero centavos, pues no te voy a pagar. Yo si me da mi cosecha, te pago”. Yo dije: “Ah, pos, ¿qué tiene?”. Y me puse a trabajar con él, fíjate.&#13;
AA:	¿Cuántos años tenía usted?&#13;
AM:	He de haber tenido yo alrededor de unos dieciséis años, por ahí. Por ahí, dieciséis, diecisiete años. Yo, pos él me daba comida y me daban, a veces me daban mis $20 pesos, $20 dólares y esos los mandaba a mis padres, hasta Ameca.&#13;
AA:	¿Cómo lo mandaba?&#13;
AM:	El me los mandaba por money order, ey. Y el siguiente año, ¿verdad?, cual va siendo mi sorpresa, ese filipino se le va dando buen tomate y lechuga y se le dio bueno y cuando se termina la cosecha, todo el hombre, todo me pagó. Si tú vieras la cosa que hice yo… Salgo a Mexicali ya cuando se acabó la cosecha y pues fui al banco y que cambié el dinero, muchacha, en el cotón, que yo traía puesto en mi camisa, ahí me llevé de… Así agarré el tren y me fui. De milagro no me mataron, me robaron. Cuando yo iba allá, no, pues entonces iba, ya compré una vaca, compré dos caballos, compré otro burro y nombre y ya pa entonces ya había comprado maíz en mi tierra al tiempo. Ahí se compraba maíz al tiempo, le di frijol y todo eso.&#13;
AA:	Al temporal que le llaman.&#13;
AM:	Al temporal y el siguiente año ya este, nos venimos de vuelta y entonces sí, empecé yo a trabajar con un señor que se llamaba Lupe Delgado, era el mayordomo grande del señor Joe Belson.&#13;
AA:	¿Ahí ya venía usted contratado?&#13;
AM:	No, ahí fue la primera vez. Trabajamos ahí como unos dos meses cuando él, dijeron: “Los fulanos, zutanos, súbanse al troque, vamos al [El] Centro”, dice. En El Centro nos dieron un papelito, ¿verdad?, en El Centro, California. Y: “Ya súbanse al troque ahorita”. Antes no nos llevó allá en troque, todos parados ahí. Llegamos a Caléxico, dice: “Miren, vamos a darles permisos para que trabajen”. “Sí, sí”. Dice: “Son contratos”, dice, “porque la gente ya allá la están contratando, entonces nomás”, dice, “nos paramos en… Paró en Caléxico, dice: “Llegan ustedes a la orilla de la línea como hacerle así y pisen afuera”, dicen, “el suelo mexicano y den la vuelta pa atrás”. Así lo hicimos. Cuando pisamos y ya nos trajo para El Centro, California. Había un señor que se llamaba Delfino, era encargado del centro donde se llevaban todos los braceros y toda la cosa, ¿verdá? No, pos ahí ya nos… Una señorita como tú, nos hicieron papeles y nos tomaron nuestros datos y nos dieron una tarjeta con nuestro retrato.&#13;
AA:	Como identificación.&#13;
AM:	Como identificación. Y ese era por si tú eras buen trabajador y no eras latoso, te lo renovaban. Ahí nos los dieron por seis meses, sí. &#13;
AA:	¿Era como un contrato por seis meses?&#13;
AM:	 Contrato por seis meses.&#13;
AA:	Y, ¿a dónde se lo llevaron a trabajar?&#13;
AM:	Con él, para Holtville, con el Joe Benson. Y se me terminó ese, ¿verdad?, y yo regresé pa mi tierra y volví. Cuando volví de vuelta, volví con él a trabajar.&#13;
AA:	Y, ¿por dónde cruzaba?&#13;
AM:	Ahí por Caléxico está muy fácil, entonces muy fácil.&#13;
AA:	¿No le tocó usted ir a algún centro de contratación en México?&#13;
AM:	En seguida, en seguida ya después fue Lupe Delgado, ¿verdad?, y nos pasó por la línea, ¿verdá?, y ya cuando nos dieron los contratos. Ya después como dos, tres veces me contraté ahí en El Centro, California. Después cuando en Mexicali fue gobernador Braulio Maldonado, puso un centro de trabajo, ¿verdad? Íbamos allá pa la, no me acuerdo cómo se llama esa escuela y nos apuntábamos, ¿verdad? Y nos mandaron una vez a Hermosillo y esa vez no me tocó contratarme y me...&#13;
AA:	Cuando iban a esa vez a Hermosillo, ¿qué le pedían?, ¿por qué dice que no le tocó contratarse?&#13;
AM:	Porque venía gente de todo el país a contratarse ahí y no nos tocó a nosotros.&#13;
AA:	¿Cuánta gente habría ahí?&#13;
AM:	Muchacha, había como unos cinco, seis, siete mil personas habíamos ahí. &#13;
AA:	Y, ¿qué hacía la gente?&#13;
AM:	Pues el que tenía dinerito, pues comía, el que no, pues a ver cómo comíamos.&#13;
AA:	¿Cuánto tenían que esperar?&#13;
AM:	La otra vez, esa vez yo no me contraté y me vine yo de, pos de raite [ride], a como puede me vine hasta Mexicali de vuelta. Y otra vez nos mandaron para Empalme, pero entonces ya iba yo en una lista, ¿verdad?, qué nos dio el Gobierno de Baja California, ¿verdad? Y como el, como en veinte días me tocó a mí, ya me hablaron en la mañana.&#13;
AA:	¿Qué hacían durante veinte días ahí?&#13;
AM:	Pues...&#13;
AA:	Esperar.&#13;
AM:	Esperar, mija, íbamos al mar, o andábamos ahí por las calles en Empalme. Ya cuando nos hablaron, ¿verdad? Entonces una lista y llegaron como dos buses esa vez ahí. Pero al hablarnos, ¿verdad?, nos hacían preguntas.&#13;
AA:	¿Qué tipo de preguntas les hacían?&#13;
AM:	“¿Ónde nacites?, ¿en qué trabajabas?, y, ¿qué es lo que haces?”. Y todo, toda esa clase de preguntas. De ahí nos subieron a los buses y nos mandaron hasta Mexicali.&#13;
AA:	Volviendo un poco a Empalme, ¿cómo eran esos centros de contratación?&#13;
AM:	Los centros de contratación de Empalme, había así de gente, había un… Los Estados Unidos tenían un lugar donde mandaban, de aquí mandaban doctores, de aquí mandaban personas entrevistadoras y gentes que tomaban, tenían oficinas grandes ahí en Empalme.&#13;
AA:	¿Eran americanos todos los que les hacían los exámenes y tomaban los datos?&#13;
AM:	Algunos, algunos eran mexicanos, pero casi eran pochos, muchachas, sí, muchachos, ¿vedá?, nacidos aquí que sabían inglés y español. &#13;
AA:	¿Les hacían exámenes médicos?&#13;
AM:	No te imaginas que, allá ya cuando te tocaba, te daban una limpieza, pero hablando porque perdón tú, nos desvestían completamente muchacha y nos esprayaban. &#13;
AA:	¿Con qué los…?&#13;
AM:	Como ahora esprayamos las matas con polvo. No sé qué nos echarían.&#13;
AA:	Y, ¿para qué era eso?&#13;
AM:	Pos que pa desinfectarnos. &#13;
AA:	¿A todos los metían en un...?&#13;
AM:	A todos.&#13;
AA:	¿Cuarto?, o, ¿cómo le hacían?&#13;
AM:	A todo el que ya contrataban lo metían para allá y ahí se...&#13;
AA:	Les quitaban la ropa y los metían a un cuarto.&#13;
AM:	Sí, por un cuarto. Por una puerta te metían y ya estaban los dos, tres de ellos, y ya salías y ya entraba otro y era una línea y ya nos mandaban hasta Caléxico y al...&#13;
AA:	¿En qué los mandaban, en camión?&#13;
AM:	En buses. &#13;
AA:	¿Quién pagaba todo eso?&#13;
AM:	¿Mande?&#13;
AA:	¿Quién pagaba eso?&#13;
AM:	Ya era por cuenta del Departamento de Agricultura de Estados Unidos. Y en, al pasar a Caléxico, pasamos una línea, ¿verdad?, de todos los trabajadores y al pasar así, ¿verdad?, había otro cuarto igual, otros cuartos iguales como los que teníamos allá. Ahí tenían que desinfectarnos de vuelta.&#13;
AA:	¿Otra vez?&#13;
AM:	Otra vez, sí, puros...&#13;
AA:	¿Qué les hacían, lo mismo?&#13;
AM:	Mira muchacha, nos quitamos toda la ropa y hablando con perdón tuyo, nos inclinaban y nos esprayaban hasta nuestras partes privadas para que si traíamos piojos, o que si traías almorranas, no pasabas. &#13;
AA:	¿Le tocó ver que alguno de sus compañeros lo regresaban?&#13;
AM:	Algunos los regresaban, pero ya los regresaban ya del centro o ya después. La Asociación de rancheros tenía una parte, ¿verdad?, donde todos nos traían a La Asociación de rancheros y ahí nos hacían, nos hacían otro. Ahí sí ya en cuanto llegamos, ¿verdad?, hasta al agua, a bañarse, ey. Pero fue cuando...&#13;
AA:	Para quitarse el desinfectante.&#13;
AM:	Pero la misma ropa mija, no nos daban ropa. Y entonces ahí ya nos encorralaban en barracas. Y como hacía yo con mis chivas, en barracas, ¿verdad? Y ya otro día ahí ya va un ranchero con este… Necesitaba veinte, treinta, cuarenta, cincuenta y ya sacaba: “Fulano, zutano, mengano y tú te vas con fulano y tú te vas con zutano”. Y quince, veinte o treinta, o según los que tuviera, que el ranchero, ¿verdad? Ya nos mandaban con el ranchero. De ahí una vez a mí me mandaron para, a piscar naranja al condado de Orange. Estuve en Santa Ana yo, porque me mandaron a, me mandaron en buses también. Acá nos trajeron a unas barracas de donde tenían este, soldados o presos del… Entonces fue en Santa Ana donde nos mandaron. Ahí estuve como por unos, mientras se acabó la corrida de la pisca de la naranja.&#13;
AA:	¿Cuántas personas contrataron ahí?&#13;
AM:	Le digo que eran bastantes, no sé yo.&#13;
AA:	Y, ¿cómo vivían?, ¿todos en una barraca?&#13;
AM:	En una barraca vivíamos como seis o siete personas y había ocho o diez, según la barraca estaba grande, pero eran camitas de lona donde vivíamos. &#13;
AA:	Y, ¿estaban amuebladas, tenían las camitas, baños, cocina?&#13;
AM:	Si querías bañarte, tenías que ir donde estaba el baño lejecitos y si querías bañarte, también los baños eran baños para todos. &#13;
AA:	Comunes, de comunidad.&#13;
AM:	Sí, todos en comunión, sí.&#13;
AA:	Para comer, ¿cómo le hacían?&#13;
AM:	Tenían borde. &#13;
AA:	¿Ustedes pagaban?&#13;
AM:	Nos descontaban de lo que ganábamos. Había una compañía en Estados Unidos que se llama la England, esa compañía era la que tenía el control de darles comida a los braceros y esa nos daba una comida, poquito, poquito, un birote y frijoles y...&#13;
AA:	¿Eso era todo lo que comían?&#13;
AM:	Pues un, yo creo que es de lo que les sobraba en las carnicerías, ¿verdad? Había unos, nos cocían caldos y nos daban pellejitos, carnitas, nos daban, o carne molida.&#13;
AA:	Pero nada rico.&#13;
AM:	No, pos pa nosotros era rico, veníamos con hambre, era rico. Y después estuve de ahí de Santa Ana me mandaron a Carpintería a piscar limón. &#13;
AA:	¿Cómo es la pisca del limón?&#13;
AM:	La pisca del limón, tú tienes que traer guantes porque el limón tiene mucha espina, ¿verdá? Tienes que darle dos tijerazos, esos...&#13;
AA:	¿Ellos les daban?, ¿los patrones les daban el equipo?, ¿le daban los guantes y las tijeras?&#13;
AM:	Sí, pero nos los descontaban. Tú tenías que pagarle, ahí te rebajaban por si los perdías tenías que pagarlos, ¿verdá? Al limón le das un tijerazo punta arriba y otro pegadito pa que no le tumbes el, la cabecita pa que no se friegue. Y pues estaba yo ahí cuando murió mi padre, y me regresé yo para mi tierra. Fue el [19]49 me parece. Me fui para mi tierra y en el año siguiente me volví a venir de vuelta, el [19]50.&#13;
AA:	¿Usted estaba soltero todavía?&#13;
AM:	Entonces sí estaba soltero. Ya en otra contratada fue cuando, mi señora también es de mi tierra y yo la conocí desde chiquita a ella. Nos conocemos, tenemos cincuenta y cuatro años de casado con esta mujer, tengo yo y con la misma mujer, fíjate. Y entonces ya cuando me volví a contratar ahí con el mismo Benson, con Lupe Delgado, ¿verdad?, ahí fue ya cuando yo contratado metí a mi vieja de mojada de… Y ahí se concibió mi primer hijo, pero no, no nació aquí, el primero no nació [aquí]. Seis hijos míos nacieron en Mexicali, la última en la… Dos nacieron en [Colonia] Dieguinos y cuatro nacieron en Mexicali y una nació aquí en Estados Unidos ya, aquí nació en Estados Unidos.&#13;
AA:	Y, ¿qué hacía en este último pueblo, también en la pisca del limón?&#13;
AM:	¿En dónde?&#13;
AA:	Con Lupe Delgado.&#13;
AM:	No, allí desahijamos betabel, lechuga, cebo[lla], limpiamos cebolla, todo lo que se originaba ahí, ¿verdad? &#13;
AA:	¿Cuál fue el trabajo más pesado que le tocó a usted?&#13;
AM:	Bueno, yo como fui campesino, trabajador del campo, pues yo estaba joven los trabajos. Yo fui lechuguero al último por trece años, por trece años yo corté y empaqué lechuga y pero en este país todavía yo estuve también de bracero con una compañía que era, ¿cómo se llamaba? Una compañía de Brawley, me tocó tapear betabel. En la tarde nos llevaban a tapear el betabel y en la mañana a cargarlo. Todavía a mí me tocó tapear betabel en ese entonces. Y los sábados y domingos pa no estar deoquis nos mandaban a hacer cercos que para un ganado que tenían, ¿verdá?, clavan, clavan los...&#13;
AA:	¿No tenían días libres?&#13;
AM:	Pues no.&#13;
AA:	¿Trabajan los siete días de la semana?&#13;
AM:	Sí, sí. &#13;
AA:	Y, ¿cómo les pagaban?, ¿a cuánto les pagaban?&#13;
AM:	Fíjate que no me acuerdo si $0.80 centavos la hora nos pagaban, ¿verdad?&#13;
AA:	¿Cuántas horas al día trabajaban?&#13;
AM:	Pos yo trabajé con un alemán, me da vergüenza decírtelo. Desde que el sol salía muchacha, era el reloj, sol saliente, cuando el sol se metía, por $1 dólar. &#13;
AA:	¿Al día?&#13;
AM:	Al día. Por $1 dólar al día. &#13;
AA:	¿Qué estaba haciendo con este alemán? &#13;
AM:	Ese señor estaba él en un terreno en un lado de Yuma, ¿verdad? Donde pasaba el río, él tenía un terreno muy grande y pos yo, como yo y otros dos compañeros míos, ¿verdad?, arrieros, buenos pa hacer leña y pal hacha, nos daba un gringo una pala y un hacha pa sacar árboles y ahí a trabajar.&#13;
AA:	¿Ahí estaba todo el día?&#13;
AM:	Sí, todo el día. Ahí en, ¿quién tenía reloj, nadie? Cuando el sol salía, tenías que estar allá, cuando el sol se metía, tienes que irte a dormir. &#13;
AA:	¿Ahí no estaba usted contratado?&#13;
AM:	No, ahí estaba yo.&#13;
AA:	Ahí se había ido por su lado.&#13;
AM:	Pero los contratamos, también yo trabajé de contratado con las Broadchurch(??) Ahí tenemos un mayordomo que acababa de venir del Ejército, dos eran, el señor González y el señor Machuca. Nos trataban a los braceros pior que a los soldados del Ejército, mija.&#13;
AA:	¿Qué les hacían?&#13;
AM:	Mira, en la mañana tú tenías, cuando las campanas sonaban, tenías que irte a almorzar porque si no, si no estaban listo, te ibas sin almorzar. Comías tu huevito que te daban con aceite o no sé qué y llegaban y en la mañana te ponían a hacer línea, si íbamos a desahijar, te iban dando por número tu azadón. Y ya después como subía cortador de lechuga, ¿verdad?, a cada quien en la mañana les daban su cuchillo, pero si lo perdías tenías que pagarlo y en, cuando íbamos a comer, cuando llegaba el de la comida, si tú sabías, tenías que irte por en medio del surco, si el mayordomo miraba que tú pisabas arriba en medio de los dos, el mío era de lechuga y pisabas una lechuga, con eso bastaba de eso pa que te corrieran, sí, o te pegaban una regañada de poquitas. &#13;
AA:	¿A golpes?&#13;
AM:	No, no golpes no, no. No, pero con palabras, te avergonzaban: “Pues que eres un animal. Que no te dijimos que te vengas por abajo del surco”. Hubo ocasiones cuando andaban cortando lechuga que, llueve poco en Valle Imperial, ¿verdad? Pero cuando llovía, o estaba muy mojado el field, decía, le decía González a Machuca, dice: “Ponlos fila india”. Fila india, mujer, cortábamos y empacábamos la lechuga y después a cargarte una caja de lechuga a sacarla a la orilla pa que los troques no se atascaran y la sacábamos a la orilla para sacar la...&#13;
AA:	¿Se la iban pasando?, ¿iban pasando la caja?&#13;
AM:	No, tenías que echártela al hombro, al lomo y te ibas con la caja hasta la orilla, la que te tocara. Si te tocaba cerquitas, pues cerquitas ibas, pero cuando te tocaba a la mitad del surco, ahí vas con tu caja a sacarla hasta la orilla. Eso nos…&#13;
AA:	¿Qué otras injusticias vio usted entre los mayordomos y los braceros?&#13;
AM:	Es, mira, la Broadchurch(??), ese par de mayordomos y yo creo haber sido este, Mayor del Ejército y el otro un sargento. ¿Te imaginas cómo nos trataban? Tenían un señor, otro muchacho, nacido aquí, se llamaba German, en la orilla del camino, del field. Si tú te portabas cualquier cosita mal o no le hacías caso a Machuca, porque Machuca era el segundo de González, no te regañaba, te decía: “Mira, allá en la orilla te está esperando German, ve a ver a qué te quiere”. Llegabas tú al… el German estaba en la orilla con un picá [pick-up] de, con asientitos y pos qué clase de gente hay allá. Ya cuando German completa unos cuatro o cinco, no te decía nada, nomás te agarraba el picá [pick-up] y a El Centro, llegabas a La Asociación y ya le decían a Delfino: “Te traigo cinco”. “Ah, ta bueno”, dice. Y nos cambiaban por otros nomás. &#13;
AA:	¿A usted le tocó alguna vez que lo cambiaran?&#13;
AM:	Fíjate que no, no.&#13;
AA:	Bueno y, ¿no los dejaban ni agarrar sus pertenecías para llevárselas?&#13;
AM:	¿Cuáles? Si tu azadón ahí tenías que dejarlo, si no, te lo cobraban.&#13;
AA:	¿No tenían ropa o cosas en su cuarto?&#13;
AM:	No, no, sí, era en el field cuando andábamos trabajando, eso pasaba en el trabajo.&#13;
AA:	Sí pero, tenían, se los llevaban a otros campos, ¿no?&#13;
AM:	Sí, el nuevo patrón ya te llevaba...&#13;
AA:	Las cosas que tenían.&#13;
AM:	A agarrar tus cosas.&#13;
AA:	Cuando se venían de México, ¿los dejaban llevar artículos personales?&#13;
AM:	Nos dejaban llevar nuestra ropita, tu pantalón, tus zapatos, tu cachuchita o tu… O pues no, no alcanzaba pa tejana, pues, ¿cómo? Y ése lo que hacía en la Broadchurch(??), ora cuando ya cortaba lechuga yo no, pos ya éramos, la Broadchurch(??) tenía cuatro divisiones de cortadores de lechuga. En las divisiones mía, ¿verdad?, había cuatro cuadrillas y en otro otras cuatro, otras cuatro. Ésa con esas cuatro divisiones, si tú eras buena pa trabajar, te iban cambiando de… “O tú eres bueno te vas a la cuadrilla fulana”. Y si no lo hacías, la última era los desahijadores y los limpiadores porque no lo hacían cortando lechuga. Ahí yo llegué a… digo, malo está que te lo diga, estaba muy nuevo yo. Yo llegué a la primer cuadrilla en la Broadchurch(??), fue donde González me escogió para traerme pa Salinas. Allí pasaba el González en la mañana decía: “La cuadrilla fulana ayer”, dice, “hicieron tantas cajas por persona”, dice, “tienen tantos minutos de más en… Y ellos nos pagaban, ya no me acuerdo a cuánto nos pagaban la hora. No, pues nos los aumentaban en poquito ahí.&#13;
AA:	¿Por minutos?, ¿les daban minutos extras?&#13;
AM:	No, no te daban dinerito extra. Y entonces yo me acuerdo que decían: “La cuadrilla número uno”. Fíjate lo que nos hacían hacer, entre tres personas, entre tres cortadores, cortábamos lo que se nombra un carro del tren, de cajas de lechuga. Un carro del tren agarraba trescientas, trescientas cuarenta, me parece, cajas. Eso es lo que hacíamos.&#13;
AA:	¿Entre tres personas?&#13;
AM:	Entre tres personas. &#13;
AA:	¿En cuánto tiempo?, ¿al día?&#13;
AM:	Pues hay veces que en ocho horas, a veces en nueve, a veces menos. Porque nos daban fields de lechuga buena, íbamos ahí echando limpia del field, nombre, nos mandaban, dice: “Ustedes número uno, tiene $1 peso arriba de su sueldo del día de ayer y los demás $0.75, otros $0.50, otros una peseta”. Fíjate, para hacernos trabajar.&#13;
AA:	Eran como incentivos, ¿no?&#13;
AM:	Ahí no eres dueña tú de tu cuchillo para cortar. Me acuerdo una vez que me tocó un cuchillo muy bueno, dije yo: “Con este yo de dos cuchilladas me, o de uno me echaba mi lechuga y me... Yo salí bueno para cortar lechuga, yo salí bueno. Poquito, porque yo no era, no fui vicioso, no fui tomador, no fui fumador, no fui nada y yo tenía fuerzas para trabajar. Esa vez me tocó un cuchillo muy bueno, digo yo: A ver si lo guardo, pa que me toque mañana. Con este trabajé reagusto este día”. Y me lo encajé en la cintura. Ándale, pos el que lo recogía dice que le dijo: “González, falta un cuchillo”. Pos nos tuvieron que bajar a toda la gente del troque para esculcarnos, pero: “No”, dije yo, “Padre Santo, me van a correr aquí”. Entonces yo sin que nadie se diera cuenta lo, me lo quité y lo aventé por debajo de… Eran los asientos de palo de los troques, ¿verda?, y lo aventé debajo de mi asiento. Y cuando bajaron toda la gente y no, pues nadie trae el cuchillo. “Súbete al troque a buscar ese cuchillo”. Se subieron al troque y ya lo hallaron, pos que nadien dijo, yo tampoco, pos yo de plano, yo tenía, dije: “Me van a correr”. Y sí me hubieran corrido.&#13;
AA:	No, sí. &#13;
AM:	Y entonces...&#13;
AA:	¿Alguna vez no vio usted que hubiera autoridades mexicanas que fueran a revisar cómo los estaban tratando en los campos?&#13;
AM:	Venía el cónsul de México, venía el representante, pero les hacían fiestas a él, le hacían buenas comidas, lo llevaban a restaurantes y con nosotros...&#13;
AA:	Nada.&#13;
AM:	Nunca se paraban mujer, nunca. &#13;
AA:	En realidad nunca fue entonces a revisar qué trato les daban los patrones.&#13;
AM:	No fue. &#13;
AA:	Y, ¿La Migra?&#13;
AM:	Bueno, La Migra como éramos braceros no se paraba ahí. &#13;
AA:	¿Nunca fue?&#13;
AM:	No, donde andaban los braceros no, casi no iba. Porque ella nomás llegaba y le preguntaba al mayordomo. “Puro bracero, aquí no”.&#13;
AA:	Y los mayordomos, ¿no llegaron a contratar algún ilegal mientras había puros braceros?&#13;
AM:	Eso ve tú a saber.&#13;
AA:	¿Nadie sabía?&#13;
AM:	Sí, nadie sabíamos nada. Nadie sabíamos nada como… Ya te digo, esa vez desde ese, de allá del cuchillo y no se le caía al hombre, y: “¿Quién escondería ese cuchillo?, y, ¿quién lo escondería?”. Y todos los días nos revisaban y yo dije ese cuchillo, estaba muy bueno pa… Y no tenías tú ni siquiera el derecho de afinar tu cuchillo o tu azadón.&#13;
AA:	¿Por qué no?&#13;
AM:	Había una persona, una pura afilada le daban a tu azadón y no le volvían a dar otra en días. Y una pura afilada le daban a tu cuchillo, tenías que cuidarlo. Y no le daban otra en el día, así es que querían la lechuga bien cortadita pues, bien y el cuchillo a veces sin filo, tenías que cuidarlo. &#13;
AA:	Y, ¿no era peligroso que anduvieran todos con cuchillos?&#13;
AM:	Pura gente trabajadora, puros campesinos, puros…&#13;
AA:	¿Cómo se llevaban entre ustedes con los compañeros?&#13;
AM:	Pos al menos yo tenía dificultades a veces. Que por los surcos y por eso, pero no que peleábamos y eso no, yo no me acuerdo. Yo nunca he sido peleonero, no.&#13;
AA:	¿No le tocó ver que se pelearan?&#13;
AM:	Con los cuchillos no, ni con los azadones tampoco. &#13;
AA:	Y entre sus compañeros de cuarto, ¿cómo se llevaba?, ¿cómo se revisaban?&#13;
AM:	No, no, ahí sí, ahí sí había… Porque había muchos que no, que no se bañaban, ¡híjole!, y era un olor tremendo a veces, ey. Y luego sin ropa para cambiarte ni nada. Yo me acuerdo que yo lavaba mis trapitos y los ponía debajo de, te daban tu camita y un colchoncito con su surrocito el colchón, ¿verdad? Y yo lo ponía debajo de mi colchón pa plancharlo cuando menos una vez por semana, pero ya lo lavaba y va.&#13;
AA:	Y, ¿dónde lavaban?&#13;
AM:	Onde nos bañábamos, ahí mismo. El agua corriendo y tú bañando y tu lavando tu ropa, quitándole cuando menos el sudor a la ropa. &#13;
AA:	¿Nunca se llegó a enfermar mientras estaba trabajando?&#13;
AM:	He sido muy bueno y sano, pero sí, sí me llegué a enfermar así como de gripa y he tenido yo este, me hacían… Poco mal una frase, ¿cómo diría?, que yo era, muy estreñido, ¿verdá? Y sufría yo por mi estómago porque me estreñía yo de... &#13;
AA:	¿Alguna vez lo tuvieron que llevar a algún hospital o que tuviera atención médica?&#13;
AM:	Al hospital no. Con el doctor, sí. Sí, sí había revisiones a veces y nos mandaban así con el doctor.&#13;
AA:	¿Quién se hacía cargo de todo eso?&#13;
AM:	El patrón, el mayordomo, ya mandaban a una persona a que lo llevaran a uno al doctor.&#13;
AA:	¿Cuáles eran las quejas más comunes entre ustedes?, ¿se quejaban por el trabajo muy pesado, por la comida?&#13;
AM:	Nos ponían a...&#13;
AA:	Por el salario. ¿Qué les molestaba?&#13;
AM:	Mira, casi casi nos hacían este, como decimos ahí en el Terre(??), eran pichicatos para todo, para la comida, para… Eso sí pa darnos trabajo, eran tremendos. Ahí tenías que trabajar como si te quedabas atrás del surco te daban un raitecito y si no lo hacías, te daban una regañada. Tienes que trabajar igual que todos, al parejito todos, mira, desahijando. Y pa carpear melón, pa la sandía, para todito tenías que… Entonces carpeábamos las matas en el Valle Imperial porque se helan, ¿verdad?, el melón y la sandía. &#13;
AA:	¿Que podían hacer si no le gustaba el trabajo?&#13;
AM:	Pues te cambiaban pa otro, mija.&#13;
AA:	Pero si a usted no le gustaba el trabajo que estaba haciendo, ¿tenía oportunidad de pedir un cambio con otro patrón?&#13;
AM:	Pues sí, sí, pero ya el patrón a donde ibas, te daba un historial como te da el médico ahorita este, persona se trata así, habla así y...&#13;
AA:	¿Le hacían unos reportes?&#13;
AM:	Sí, te daban el reporte y ya tú ibas recomendado que no eras persona...&#13;
AA:	Buena para trabajar.&#13;
AM:	Bueno para… Eras muy contestón o muy malcriado o muy huevón o, y...&#13;
AA:	¿Encontró algún tipo de discriminación hacia ustedes por parte de, no sé, autoridades americanas o de los mismos patrones?&#13;
AM:	Discriminación muy grande no le encontré yo. Andaba un poco en lugar, yo. Era muy respetador de las personas, ¿verdad? Yo siempre, pos no humilde, ¿verdad?, pero este, yo he sido muy rebelde, pero sí, cuando me mandaba yo lo hacía. Yo fui bracero especial porque...&#13;
AA:	¿De qué se trataban esos braceros especiales?&#13;
AM:	Mira, cuando tú no cumplías bien con tu contrato, con tu trabajo… ya me hicieron entrega el único que tengo, nos dieron una miquita, el Departamento de Agricultura de Estados Unidos, nos dieron una miquita en 1954 o [19]55. Con esa miquita sí, ya nos avisaba el patrón, ¿verdad? Y nos íbamos a presentar a San Luis Río Colorado, Sonora y ya ahí nomás salía el mayordomo, nos daba un papelito. Los presentamos en San Luis y un bus nos estaba esperando, pal pasaje, pero éramos los, nos decían barberos, no señor, no barberos.&#13;
AA:	Braceros especiales.&#13;
AM:	Los braceros especiales y nos traían a El centro y ahí nos hacían nuestro contrato y ya nos mandaban con nuestro patrón.&#13;
AA:	¿Cuánto duraban los contratos?&#13;
AM:	Seis meses, o seis, o tres, según. El primer contrato era por tres y si eras buen trabajador te lo renovaban y si no, te entregaban y pedían otro. Llegaban nomás: “Te voy a dar cinco, Virginio, dame otros cinco, cámbiamelos”.&#13;
AA:	Como si fueran…&#13;
AM:	Sí, como cambiar...&#13;
AA:	¿Qué hacían cuando se acababa el contrato, se regresaban a México?&#13;
AM:	Yo sí me… Si no había este, cuando se acabara el contrato o el trabajo con un patrón, el patrón te entregaba a La Asociación, ahí había otros patrones que te necesitaban y ahí te mandaban, te mandaban. Y si no había trabajo en ningún lado, entonces pos te ibas para México.&#13;
AA:	¿A usted le tocó regresarse a México?&#13;
AM:	Sí.&#13;
AA:	¿Cómo fue la vida en México después de ser bracero?&#13;
AM:	Bueno, ya íbamos con centavitos y ya la vida allá la vida ya era diferente, sí.&#13;
AA:	¿Qué notaba usted de diferente?, ¿se vivía mejor?&#13;
AM:	Pues se vivía igual, se trabajaba igual allá.&#13;
AA:	¿En qué trabajaba?&#13;
AM:	No te digo, después yo ya, íbamos a un pueblo que se llama Aquila, y allá nos rentaban una yunta de bueyes, ¿verdad?, para arar las tierras, un señor que se apellida Holguín, le pagábamos trece tolitos de maíz al año o por la temporada, por buey, ¿verdad? Y con ese arábamos. Y yo sembraba maíz y frijol y pos la mantequita de un puerquito que engordabas, ¿verdad?, le sacabas a mantequita y la guardabas. &#13;
AA:	¿De eso vivían, de eso se mantenían?&#13;
AM:	De eso, sí.&#13;
AA:	¿Qué fue lo que le hizo regresar a Estados Unidos para quedarse ahora?, ¿por qué prefirió vivir en Estados Unidos?&#13;
AM:	Yo preferí vivir, me vine para la Baja California, entonces ya ahí mi señora, también se vino a Nogales la familia de ella y ahí nos juntamos. Yo me quise, ella se fue conmigo, porque ya éramos novios desde mi tierra y entonces me quise que, pues me exigieron que me iba a casar y yo también dije me voy a casar. Pero como yo no tenía la cartilla de los dieciocho años, ¿verdad? Todavía no los estaba, los andaba cumpliendo yo. Era requerido que yo marchara para agarrar mi cartilla, si no, no.&#13;
AA:	No se podía casar.&#13;
AM:	No me podía casar. Fue cuando me metí de… Entonces ya no, hubo una temporadita que no fui bracero. Entonces brincaba yo a trabajar y me echaba La Migra pa juera y me echaba La Migra pa juera y me echaba y me echaba. Una de las ocasiones me agarré en Yuma y me vine en el tren hasta el Indio y me tuvieron en el corralón como por una semana. Me iban a mandar para Guanajuato y dije yo: “Pues, ¿qué voy a hacer allá?”. Pero entonces yo ya tenía mi vieja con el primer hijo que iba a tener, ya estaba panzoncita. Le dije a un compañero: “Le dices cuando salgas, que venga aquí a la línea, que sí es cierto que yo tengo mujer”. No estaba casado, pero yo todavía no marchaba.&#13;
AA:	¿Tenía responsabilidades?&#13;
AM:	Sí. Y vino ella a la línea y le dijeron: “No” dice, “tú no eres casado, está muy joven mi señora”, dice. Y yo allá: “Le preguntamos a Alberto allá y dice que él no conoce a la… Igual me dijeron a mí, dice: “Fue una muchacha así”, dice, “pero no es tu esposa, ¿verdad?”. “Sí, señor”, le dije, “y está esperando un niño”, le digo. “Ah”, dice, “y dices tú que vives en Mexicali”. “Sí”. Yo ahí rentaba un cuartito en Mexicali, pues que me van echando allí a Mexicali porque a toda la gente la mandaban por avión hasta Guanajuato. Y dije: “¿cómo me vengo desde allá?”.&#13;
AA:	Ah, qué bueno que lo dejaron ir.&#13;
AM:	Pero un emigrante mexicano me dijo: “Mira muchacho, ya te hemos agarrado algunas veces”. “Pues si nomás vengo a trabajar”. “No le hace”, dice, “piérdete o no entres por un tiempo”, dice, “porque si yo, óyeme”, me miró, “y si yo te vuelvo a agarrar, yo mismo”, dice, “te mando hasta Guanajuato”. Fue cuando yo me fui para [Colonia] Dieguinos, cuando Ernesto Escandón y ya fue nació mi primer hijo en [Colonia] Dieguinos y allá nació otro de mis hijos también, Alberto, en…&#13;
AA:	¿Dónde es Dieguinos?&#13;
AM:	[Colonia] Dieguinos está antes de llegar a Algodones, como unos veinticuatro kilómetros antes de llegar a Algodones, sí. Ahí también en, don Juan Rubio se llamaba el hombre, pos yo ya la labor él ahí. Yo ahí, no fui muy bueno para piscar algodón, pero fíjate, me ganaba apenas $14 pesos plata, $15 todo el día piscando algodón. &#13;
AA:	¿Todo el día?&#13;
AM:	Para mi mujer y mi muchachito ya. Y me las miraba yo negras. Entonces el hombre me dio, después de dio riego, ¿verdad? No, ya trabajaba veinticuatro horas derechas, entraba en la mañana y salía hasta otro día ahí.&#13;
AA:	La calidad de vida no era igual.&#13;
AM:	No, cocinábamos afuera, en bote cocinaba mi señora, ¿verdad? Y teníamos un bote para hacer la… No tenía ni estufa, nada. En bote ahí poníamos leña, el hombre nos prestaba un tráiler, íbamos algunos a traer leña y en la tarde la aparta. La cortábamos y ahí teníamos leña una semana, dos. ¿Nos estamos llevando mucho tiempo?&#13;
AA:	No, está bien, está bien. &#13;
AM:	Allá nacieron dos de mis hijos. Ya cuando, ya después fui y yo dije: “Vámonos para Mexicali”. Fue cuando me vine pa Mexicali y estaba la bolsa de trabajo en Mexicali, ¿verdad? Y ya me apunté y como a los veinte días me mandaron pa Empalme, sí.&#13;
AA:	Otra vez a contratación.&#13;
AM:	Otra vez, pero pa entonces muchacha, ya tenía dos niños yo. Y mi señora que revienta, como revienta de otro, pero me vengo para los, pa acá pa Yolo(??) que me toca se me hace y más bien me caía un billetito de $20 y yo lo guardaba y yo lo guardaba. Voy saliendo con $1,000 pesos y yo pos ahora me devuelvo a mi tierra. No qué, y salí y ya entré, dice mi señora, mi suegra y unas, era una señora que trabajaban en una zapaterías, en las Guadalajaras, en Mexicali. Me aconsejaron que no iba y compré una casita en $4,000 pesos en Mexicali, plata, ¿verdad? Y no era ni, no tenía ni papel la casita, era de un hombre que era plantado, ahí me pasó los… Y me puse a, me pusieron a vender este, zapatos de hombres. Yo me iba por los callejones pa que no me mirara la gente, tenía vergüenza de venderles. Pero entonces ya tenía casita y dice mi vieja que ya truena y que no truena y ya tenía yo mi miquita especial, ¿verdad? &#13;
AA:	¿Con esa regresó?&#13;
AM:	No, estaba yo esperando que me llamaran de acá de Estados Unidos, pero mientras, yo mandé hacer mil adobes y yo me puse a pegarlos y mi vieja a darme adobes y hacer el lodo, pero ya que reventaba la pobrecita, eh. Hicimos dos cuartitos más ahí, una casita. Ya teníamos casa propia, bien jodidos, pero ya con casa propia, ey. Ándale pues, que me toca contratarme de vuelta.&#13;
AA:	¿A dónde se fue esta vez?&#13;
AM:	Cállate la boca, fui por un mes con el Joe Bello a la zanahoria, pero salí muy malo.&#13;
AA:	¿Por qué?, ¿muy difícil?&#13;
AM:	Pos no lo había hecho yo y yo ganaba muy poquito. Fui, me fui un día que, un día que yo lo miro al hombre. Yo dije: “Aquel es el Bello”. Y yo fui y le dije: “Señor Bello, yo tengo un patrón aquí. Usted es, si usted me hace favor, déjeme ir para allá con él”, le digo. Y él me deja salir pa Mexicali a comer y: “¿Cómo se llama tu patrón?”. “Se llama Edgar Dave”, le dije. “Ta bueno muchacho”. Y me dieron el cambio. Como a la semana me dieron pa ponerle en el… el Edgar Dave. No, pos allá sí ya salía yo para Mexicali a comer y la fregada y...&#13;
AA:	Bueno señor...&#13;
AM:	Ya te la hice muy larga, ¿verdad?&#13;
AA:	No, no, no. Sí le quiero hacer otras preguntas ya para terminar la entrevista. Quisiera que me comentara, el término bracero, ¿qué significa para usted?&#13;
AM:	Brace[ro], el término bracero, yo lo entendí ahora últimamente que fue una contribución, ¿verdad?, de nuestro Gobierno al Gobierno de los Estados Unidos porque en aquel entonces aquí hubo falta de mano de obra. Todos los hombres los mandaron a la guerra, se fueron a la guerra, casi todos, ¿verdad? Entonces quedaban mujeres solas por donde quiera, ¿verdad? Y iban las mujeres con sus hijos a trabajar a veces al campo y fue cuando Estados Unidos pidió la ayuda a México, ¿verdad?, para que vinieran los braceros. Nos vinimos nosotros a levantar aquel caudal de trabajo que había en este país, ¿verdad?, y...&#13;
AA:	Que nadie lo podía hacer.&#13;
AM:	Y fue cuando ya hubo bastante comida, porque veníamos pura gente trabajadora, pura gente trabajadora.&#13;
AA:	¿Cómo se siente usted que lo llamen bracero?&#13;
AM:	A mí no me da vergüenza. A mí me da orgullo porque fue de esa manera como yo vine a este país, y yo te hablo con toda la verdad, yo fui honesto en mi trabajo, en mi casa, con mis hijos. Aquí después ese Edgar Dave me dio las cartas para que yo arreglara migración. Después el mismo Edgar Dave, como a los dos, tres años, me dio las cartas para arreglar a mis hijos, ya tenía seis hijos yo. En Mexicali, no tuve una silla para que en las escuelas se sentaran mis hijos. Porque yo era panista y lo soy todavía. Y el PRI (Partido Revolucionario Institucional), era el señor PRI. Yo les compré sillitas a mis hijos de, y se iban con su sillita en el lomito todo el día a la escuela de Elsa Arreola, a la escuela mis hijos. Y yo miraba que mi padre bendito y aquí miraba que tirábamos tomate, lechuga y naranja. Sí, Padre Bendito, dame licencia de pasar a Estados Unidos y nomás que nos paremos en un field, en donde haya piscado, me paro con mis hijos y ahí voy a tener comida digna, pues yo ya sabía que me daban comida. Muchacha, voy pasando, tuve una suerte, hice la aplicación en Tijuana para mis hijos. Va mi mujer a la primera entrevista a Tijuana y les cayó tan bien al cónsul, mi familia, ese hombre le dijo: “Mira, para la otra vez, nomás ven con dos hijos, ya no vengas con todos”. Porque fue con toda la [familia], los niños. &#13;
AA:	Con toda la familia.&#13;
AM:	Sí, con todos. Pues en la otra vez que fue mi señora, al tiempecito, dos, tres meses y ya le dieron las, ya le dieron las micas. Y en ese tiempo le quitaban el pasaporte local para que este, recogerlo en el Gobierno. Dijo el cónsul: “Tenga señora pa que vaya a Caléxico a comprarles comida a sus hijos. ¿Cuándo viene su esposo?”. “No”, dijo, “si él viene cada dos, tres meses”. Yo trabajaba con al Almiral Company aquí en Salinas, en Soledad. Y este, ándale que me voy arreglando toda mi familia, toda mi familia. Nomás pasé para acá, aquí hubo asientos en las escuelas para todos mis hijos. Aquí hubo comida para mis hijos. &#13;
AA:	¿Se podría decir en general los pensamientos que usted tiene hacia el Programa Bracero han sido positivos?&#13;
AM:	Bueno, para mí fue un escalón para poder entrar a este país.&#13;
AA:	¿El haber sido bracero cambió su vida de alguna manera?&#13;
AM: 	Mi pensamiento lo cambió.&#13;
AA:	Bueno creo que con estas preguntas damos por terminada la entrevista, ¿no se si quiera agregar?&#13;
AM:	Lo que quiero agregar es que sí hablé mucho, dispénsame.&#13;
AA:	No, para nada, al contrario, toda la información que nos da es muy importante para nosotros.&#13;
AM:	Sí hablé de más, pero yo quiero a mi patria con toda el alma. Pero quiero este país igual, porque ahorita, allá nací, nacieron mis hijos, pero éste es mi país ahorita. Yo lo defiendo, yo no digo que voy a pelear. No, lo defiendo con el respeto a sus autoridades, a su pueblo. Yo quiero este país mucho, porque aquí tengo siete hijos y los siete, muchacha, son profesionales mis hijos. Así, un bracerito, cuatro fueron a la universidad y uno, fue veintitrés años a la Fuerza Aérea. Hoy ya trabaja con el Gobierno, otro trabaja, ya está por retirarse aquí en Salinas, una es directora de escuelas en San José y se encarga de diez escuelas. Ha andado casi por todo el país y México llevando la voz de la educación. Otra es profesora aquí en Salinas.&#13;
AA:	Se podría decir entonces que el Programa Bracero ayudó a...&#13;
AM:	No, no, fue el, yo digo que no fue el...&#13;
AA:	Lo ayudó a usted a dar ese paso para mejorar el nivel de su familia.&#13;
AM:	Sí.&#13;
AM:	Sí, sí, lo que estamos mirando que yo estuve, que se nos quitaba $0.10 por dólar en aquel entonces, y el Gobierno ese lo mandaba al Gobierno de nosotros y nunca nos, ni siquiera nos, hasta ahorita el Presidente Fox es el único que está este, promoviendo eso, que nos van a dar, porque tenemos alguito dinero y fue el Banco de México el que se clavó ese dinero, mija. Sí, pues era el...&#13;
AA:	Yo sé que se están tomando cartas en el asunto.&#13;
AM:	El señor, el presidente del Banco de México era el señor Iglesias en ese, y yo no sé quién se quedó con el dinero.&#13;
AA:	Sí es algo que todavía…&#13;
AM:	No solamente yo, sino todos los braceros que estamos este, que fuimos braceros, pues. Porque yo fui bracero aquí en este país, yo creo serían ocho, nueve años iba y venía. Pero yo aquí me tocó trabajar y todavía hasta la fecha. Hasta la fecha somos trabajadores, después ya de mojado, carta verde. Yo pues bracero, carta verde y ahora sí citizenship, ¿por qué no? Todos mis hijos son ciudadanos después de todo.&#13;
AA:	Qué bueno, qué bueno.&#13;
AM:	Y queremos y respetamos a este país.&#13;
AA:	Qué bueno que piense así. Bueno, señor Magallón, yo le agradezco todo el tiempo y muchas gracias por esta entrevista.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1963">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1964">
              <text>1:19:52</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1965">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1967">
              <text>Magallon_SALC004</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1969">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Alberto Magallón nació el 23 de abril de 1927 en Jalisco, México; cuando tenía cinco años comenzó a trabajar ayudando a su padre en el campo; fue a la escuela hasta tercer grado. Mientras trabajaba ilegalmente en California, lo llevaron a Caléxico, California para que obtuviera la documentación legal; continuó trabajando intermitentemente como bracero a lo largo de California recolectando limones, lechuga, cebollas y naranjas. &#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El sr. Magallón describe brevemente su infancia en el campo; recuerda que escuchaba experiencias positivas de personas que habían ido a trabajar a Estados Unidos; algunos años más tarde, cruzó ilegalmente a los Estados Unidos a través de Mexicali, Baja California, México, para ir a trabajar. Mientras se encontraba en esta situación, fue conducido junto con otros trabajadores a Calexico, California para obtener la documentación adecuada; se acuerda que literalmente pisó a uno y otro lado de la frontera antes de que lo llevaran al centro de procesamiento en El Centro, California. Luego de la expiración del contrato a los seis meses, regresó a México y pasó nuevamente por el centro de procesamiento en Caléxico; describe también los centros de contratación por los que pasó en Hermosillo y Empalme, Sonora, México, incluyendo entrevistas, exámenes médicos, procesos de desinfección y servicios de transporte; además, detalla también cómo eran las condiciones de vida en los campamentos de braceros y el hecho de que tuvo que pagar por el equipo de trabajo que necesitaba para trabajar. Se extiende además en explicaciones acerca de los distintos trabajos que realizó y los salarios que ganó, concluye detallando cómo fue la vida en México después de haber trabajado como bracero y por qué finalmente decidió vivir en los Estados Unidos. &#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9442">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1968">
                <text>Alberto Magallón Jiménez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1970">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1971">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41523">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13122">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16148">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40499">
                <text>Magallón Jiménez, Alberto</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19135">
                <text>2005-07-28</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22004">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Alberto Magallón was born on April 23, 1927, in Jalisco, México; when he was five years old, he began working by helping his father on the farm; he went to school through the third grade; sometime later, while working illegally in California, he was taken to Calexico, California, to obtain legal documentation; he continued working on and off as a bracero throughout California; as a bracero, he picked lemons, lettuce, onions, and oranges.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Magallón briefly describes his childhood growing up on a farm; he recalls having heard of positive experiences from people who had come to work in the United States; sometime later, he crossed illegally into the United States through Mexicali, Baja California, México, in order to work; while there, he and other workers were taken to Calexico, California, in order to obtain proper documentation; he remembers literally stepping across the border and back again before being taken to the processing center in El Centro, California; after his first six month contract ended, he returned to México, and he again went through the processing center in Calexico; he also describes the contracting centers he went through in Hermosillo and Empalme, Sonora, México, including the interviews, medical exams, delousing procedures, and transportation services; in addition, he also details what the living conditions were like in the camps and how he had to pay for the equipment he needed to work; furthermore, he goes on to explain the various types of work he performed and the corresponding wages he earned; he concludes by detailing what life in México was like for him after having worked as a bracero, and why he ultimately decided to live in the United States.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23226">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28717">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34167">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35445">
                <text>Alberto Magallón Jiménez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="154" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="707">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/davalos_salc005_5519485865.mp3</src>
        <authentication>5b0b7ff94bb57142d2fbf9db83efa327</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1972">
              <text>Acosta, Anais</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1973">
              <text>Dávalos, María Irma</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1974">
              <text>Salinas, California</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1975">
              <text>Nombre del entrevistado:	María Irma Dávalos&#13;
Fecha de la entrevista:		26 de julio de 2005&#13;
Nombre del entrevistador: 	Anais Acosta&#13;
&#13;
El día de hoy es 26 de julio y nos encontramos aquí en Salinas, California con la señora María Irma Dávalos. &#13;
&#13;
MD:	María Irma Dávalos.&#13;
AA:	Señora María Irma, nos podría decir, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
MD:	Yo nací en Lagos de Moreno, Jalisco el 7 de julio de [19]52.&#13;
AA:	Del [19]52. Hábleme un poquito de cómo es Lagos de Jalisco. Lagos de Moreno, Jalisco.&#13;
MD:	Lagos de Moreno, Jalisco era muy chiquito, pero ya ta creciendo ya y ya se va extendiendo más, está muy bonito.&#13;
AA:	¿Está muy bonito?&#13;
MD:	Sí, muy bonito y hay muchas iglesias ahí.&#13;
AA:	¿Cómo se llamaron sus papás?&#13;
MD:	Mis papás, mi papá es Constancio Dávalos y mi mamá María del Carmen Murguía.&#13;
AA:	Murguía. ¿A qué se dedicaban?&#13;
MD:	Mi papá es agricultor, siempre ha sido agricultor, siempre.&#13;
AA:	¿Dónde nació su papá?&#13;
MD:	En un rancho de Miranda del Refugio, Jalisco. &#13;
AA:	¿Miranda del Refugio?&#13;
MD:	Ajá, Jalisco.&#13;
AA:	Y su mamá, ¿dónde nació?&#13;
MD:	Mi mamá en Bernalejo, Jalisco.&#13;
AA:	Jalisco también.&#13;
MD:	Sí, también.&#13;
AA:	¿Qué cosechaba su papá?&#13;
MD:	Mi papá cosechaba maíz, frijol, tomates, todo eso.&#13;
AA:	¿Propio?&#13;
MD:	Era ejido.&#13;
AA:	De ejido. &#13;
MD:	Ejido.&#13;
AA:	Ah, qué bien. ¿Tiene hermanos usted?&#13;
MD:	Sí, sí tengo hermanos.&#13;
AA:	¿Cuántos hermanos son?&#13;
MD:	Seis hermanos y dos hermanas.&#13;
AA:	¿Dónde viven ahorita?&#13;
MD:	Están todos regados.&#13;
AA:	¿A qué se dedican?&#13;
MD:	Uno todavía está ahí en el rancho, vive en rancho, se casó ahí y él vive ahí en rancho. Es agricultor también, siembra lo mismo. Y otro hermano está allá en Michoacán, también está trabajando allá. Los otros pues ahí mismo en Lagos [de Moreno]. Tengo un hermano aquí también. &#13;
AA:	¿Usted y su hermano son los únicos que viven aquí?&#13;
MD:	Sí, nomás yo y mi hermano. &#13;
AA:	Qué bien. Hábleme un poquito de su infancia, ¿cómo fue crecer ahí en Lagos de Moreno?&#13;
MD:	Mi infancia híjole, para mí fue muy dura, la verdad, porque pos a mí me tocó también ser agricultora, la mera verdad, desde niña, desde cinco años. &#13;
AA:	¿Usted le ayudaba a sus papás?&#13;
MD:	Sí, me acuerdo cuando él me enseñó a sembrar, pero me enseñaba en el patio, estaba muy duro y pues saltaban los granitos y me pegaba mi papá porque no caían donde él quería. Yo me acuerdo rebién, tenía cinco años y mi mamá me hacía un delantalcito chiquito así con sus bolsitas y ahí me echaba los granitos para enseñarme nada más. Y siempre mi papá fue muy duro conmigo, con todos.&#13;
AA:	Muy estricto.&#13;
MD:	Muy estricto, nos pegaba mucho. Y entonces estuve ayudándole en eso hasta los trece años. Y yo ya deseaba ahí que me retiren de esto, porque era bien duro, porque desde las cinco de la mañana que no se veía, hasta las, sería las ocho yo creo, porque ya no se veía nada tampoco, llegábamos a la casa.&#13;
AA:	Puro sembrar.&#13;
MD:	Puro sembrar, puro sembrar. Llovía y pues se pegaban los granos en la mano y no caían y mi papá me pegaba porque no caían.&#13;
AA:	Y mientras le ayudaba a sus papás, ¿iba a la escuela también?&#13;
MD:	Pues ya hasta que tenía no sé cuantos años, pues yo creo como unos siete años, ya me dejó ir a la escuela. Sí estuve yendo a la escuela en el ranchito.&#13;
AA:	¿Hasta qué año cursó allá?&#13;
MD:	Llegué nomás hasta quinto, no hice más hasta quinto.&#13;
AA:	¿Ya no le dejó su papá? &#13;
MD:	No, ya no quiso mi papá. Ya después yo que, hasta que me casé ya terminé el año que me faltaba.&#13;
AA:	Y, ¿qué hizo después de que terminó quinto?&#13;
MD:	Me casé. &#13;
AA:	¿A los cuántos años se casó?&#13;
MD:	Es que me pidieron de diecisiete años, pero mi papá no me dejó, no me quiso dar. Me amenazó que me iba a correr de la casa. Yo le voy a decir, duré un año así nomás que yo hasta lo dejé, lo dejé a mi esposo. A mi esposo que era mi novio antes, ¿vedá?, lo dejé y pues le dije que no. Pero yo seguía, él seguía dando vueltas y vueltas. Entonces en ese tiempo él también vivía en su rancho, pero en ese tiempo se fue al Estado de México y ellos ya vivían allá con su familia, se fueron todos allá. Y él venía cada mes a verme, cada mes. Trabajaba poquito y con ese dinero se venía a verme. Y pos, pasó dos años al principio, a los diecinueve años. Es que mi papá me seguía pegando, seguía pegando por nada, yo dije: “No, yo ya no aguanto, yo quiero a mi novio, lo quiero mucho, no me puedo hacer otro”. Y fue el único, fue el único que tuve y ya me fui con él. Como mi papá no quiso que me casara, me fui con él y allá me casé con él.&#13;
AA:	¿Por qué no quería que se casara?&#13;
MD:	Pues a lo mejor quería que, pos quería uno de dinero, yo creo, sí, él me quería escoger al esposo.&#13;
AA:	A él.&#13;
MD:	Pero yo no quería ir y pues no le hice caso. Duró veinte años sin hablarme. &#13;
AA:	Fíjese.&#13;
MD:	Y pues yo lo buscaba y lo buscaba y yo siempre lo buscaba de todos modos y me corría. Fue muy duro, pero yo sí lo quiero a mi papá. &#13;
AA:	Y, ¿usted siguió viviendo ahí en Lagos de Moreno?&#13;
MD:	No, cuando me casé me llevó él al Estado de México.&#13;
AA:	Al Estado de México.&#13;
MD:	Sí, allá duré diecinueve años viviendo. Entonces ya, después mi esposo duró seis años conmigo casado y se vino también para acá.&#13;
AA:	Para Estados Unidos.&#13;
MD:	Sí.&#13;
AA:	¿Cómo se dio cuenta, cómo sabía usted de que existía este Programa Bracero?&#13;
MD:	Yo me di cuenta hasta que yo también me vine para acá, antes no sabía. &#13;
AA:	Pero su papá fue bracero.&#13;
MD:	Sí fue bracero, pero él no sabía nada. Hasta que yo ya estuve aquí él me dijo a mí, se dio cuenta y me dijo: “Mira, quiero que me ayudes a arreglar esto”, dice, “es que nos… Yo supe que nos quieren dar algo de lo que nunca nos dieron”. Lo que les quitaron y nunca se los querían dar. &#13;
AA:	Okay, sí, pero entonces su papá cuando venía a trabajar a Estados Unidos, como bracero.&#13;
MD:	Sí.&#13;
AA:	¿Cómo él se dio cuenta que existía este programa?&#13;
MD:	Oh, del, del bracero. Porque, no sé cómo se daría cuenta, pero los contrataban, se los traían.&#13;
AA:	¿A dónde los contrataban?&#13;
MD:	Es que ahorita, ahora sí no me acuerdo dónde fue, porque yo estaba muy chiquilla. Algo, pueblos de ahí cerquitas, no me acuerdo dónde fue. &#13;
AA:	¿No se acuerda que le haya comentado su papá por dónde cruzó?&#13;
MD:	Sí, traigo un papel de… ¡ay!, no lo traigo aquí, se me quedó en la casa.&#13;
AA:	No, no importa, sólo dígame. &#13;
MD:	Ay, no me acuerdo. &#13;
AA:	¿No sabe cuántos años estuvo aquí su papá de bracero?&#13;
MD:	Sería unos cuatro años. &#13;
AA:	Cuatro años.&#13;
MD:	Sí.&#13;
AA:	¿Cuántos años tenía usted cuando su papá estaba aquí?&#13;
MD:	Cuando él se vino primero yo tenía como seis años, estaba chiquita. &#13;
AA:	A los seis años. Y, ¿por qué cree usted que su papá decidió venir a Estados Unidos a trabajar?&#13;
MD:	Porque necesitaba dinero él. &#13;
AA:	¿Cómo era la situación en México?&#13;
MD:	Pos era muy trabajosa, casi no ajustaba, nomás lo de la cosecha que sacábamos. &#13;
AA:	Y cuando su papá estaba aquí en Estados Unidos, ¿les mandaba dinero?&#13;
MD:	No, yo creo que no, no me acuerdo que nos haya mandado. Él nomás trabajaba y ya se iba, venía y trabajaba y se volvía a ir, ahí me acuerdo yo.&#13;
AA:	Les daba el dinero ya cuando regresaba.&#13;
MD:	Pues él con, él es el que se encargaba de comprar mandado más bien.&#13;
AA:	¿Se comunicaba con ustedes cuando estaba allá?&#13;
MD:	Sí, mandaba cartas. &#13;
AA:	¿Qué les contaba?&#13;
MD:	Pues que traba[jaba], que era muy trabajoso aquí, ¿vedá?, que sufría mucho acá solos ellos, para comer, para dormir. Dormían en como en barracas por ahí, ¿vedá?, parecían como casitas de gallinas.&#13;
AA:	¿Así decían?&#13;
MD:	Sí, una abajo y otra arriba, sí, así dormían. Se lavaban su ropita ellos como podían.&#13;
AA:	¿Cómo comían? ¿Ellos preparaban su propia comida?&#13;
MD:	Sí, ellos preparaban su comida o a veces salían a comprar alguna torta, eso sí, sufrieron mucho.&#13;
AA:	¿Sabe usted en qué tipo de cultivo le tocó a su papá?&#13;
MD:	En el algodón.&#13;
AA:	En el algodón.&#13;
MD:	Sí, yo me acuerdo en el algodón, por lo que decía él, ¿vedá?&#13;
AA:	¿Qué le contaba del algodón?&#13;
MD:	Pues que se la pasaban agachados quitando algodón así, piscándolo donde era, así decían, piscando.&#13;
AA:	Piscando.&#13;
MD:	Sí. &#13;
AA:	¿No le contó cuánto le pagaban?, o, ¿cuántos kilos o libras tenía que piscar al día?&#13;
MD:	No me acuerdo.&#13;
AA:	¿Qué otro tipo de trabajo hizo su papá aquí en Estados Unidos?&#13;
MD:	Pues yo nomás supe de piscar algodón, nomás eso. No me acuerdo si haya hecho otro trabajo, sólo él sabe, ¿verdad?&#13;
AA:	¿Usted recuerda que le haya contado si les hacían algún examen médico al cruzar?&#13;
MD:	Sí, sí les hacían.&#13;
AA:	¿Qué les hacían?&#13;
MD:	Pues nomás sabía que les hacían el examen, pero no, no me acuerdo de qué.&#13;
AA:	No, no le dio detalles, o, si le pedían algo para cruzar algún requisito como que supiera trabajar la tierra.&#13;
MD:	Sí, pues nomás que si era labrador o así como lo que era él, eso, nomás eso le preguntaba y ya.&#13;
AA:	¿Qué otro tipo de quejas comentaba su padre?, ¿alguna vez tuvo problemas con algún patrón?&#13;
MD:	No, pues no.&#13;
AA:	O con un mayordomo.&#13;
MD:	No me acuerdo, nomás nos platicó que una vez se puso bien malo, pero ya se moría él solo.&#13;
AA:	¿Qué le pasó?&#13;
MD:	Se puso muy malo. Le dio como una fiebre, no sé qué, no me acuerdo bien.&#13;
AA:	Y el patrón lo llevo al hospital.&#13;
MD:	Sí, creo sí lo llevó. &#13;
AA:	¿Usted sabe quién se hizo cargo de todos estos gastos?&#13;
MD:	No, no sé, no, no sé.&#13;
AA:	No le contó.&#13;
MD:	No.&#13;
AA:	Bueno este, para terminar la entrevista me gustaría que me contara, ¿cómo cree que el Programa Bracero ayudó a su familia?&#13;
MD:	¿De que viniera a trabajar para acá?&#13;
AA:	Ajá.&#13;
MD:	Pues yo digo a, por lo menos ayudaba a ver si traían dinero, pues les ayudaba a pagar allá lo que debían, ¿verdad?, y para sus gastos. &#13;
AA:	A su papá cuando le preguntan si fue bracero, ¿lo admite con orgullo?&#13;
MD:	Sí, sí lo admite con orgullo.&#13;
AA:	¿Él se siente orgulloso?&#13;
MD:	Es que todavía me acuerdo con, se venía y trabajaba y pues me llevaba muñecas y todo. Bueno, una muñeca o dos me acuerdo que me llevó.&#13;
AA:	¿Qué más le llevaba?&#13;
MD:	Me llevó un vestido bien bonito, muy esponjado, una crinolina, se usaban antes, ¿veda?, muy bonito, sí me acuerdo mucho.&#13;
AA:	Era bueno entonces venir a trabajar a Estados Unidos.&#13;
MD:	Sí, o sea que sí, sí era cumplido y todo, era duro, ¿vedá?, cuando se enojaba. Pero era cumplido y era buena, se preocupaba mucho por nosotros. Cuando nos enfermábamos no nos dejaba salir en ocho días, nos dejaba encerrados en el cuarto pero a oscuras porque ni luz teníamos, no teníamos luz. Y necesitábamos ir al baño, pues nos llevaba una pala ahí con tierra. Qué pena, ¿vedá? Pero pues así es. &#13;
AA:	Y, ¿su papá qué siente, que ve usted que siente al oír la palabra bracero?&#13;
MD:	Pues se le vienen muchos recuerdos y cómo le diré, no sé, como que se siente orgulloso de haber trabajado en esas tierras.&#13;
AA:	¿Hizo alguna mejora en su casa con el dinero que juntó siendo bracero?&#13;
MD:	La mera verdad, no. Es que están acostumbrados nomás a su casita ahí, ¿verdá?, y no, ni una mejora le hizo.&#13;
AA:	¿Qué tanto cambió su vida el Programa Bracero?&#13;
MD:	Pos no, yo no vi ningún cambio la mera verdad.&#13;
AA:	¿Cómo le afectó o cómo les afectó a ustedes como familia, a su mamá y a todos tus hermanos que tu papá estuviera fuera tanto tiempo?&#13;
MD:	Pos en un lado sí le afectó porque ese tiempo se enfermó un hermanito chiquito que tenía yo y pues mi mamá no tenía dinero para atenderlo y se murió. Mi hermanito, me acuerdo, estaba chiquita yo, pero sí me acuerdo cuando lo estábamos velando ahí, porque no tenía dinero y cuando llegó mi papá se enojó con ella. &#13;
AA:	¿Tu papá entonces no mantenía comunicación tan seguido con tu mamá?&#13;
MD:	Pues sí, muy poco, ¿verdá? Pero sí le mandaba cartas, muy poca. &#13;
AA:	¿Cómo fue la vida de tu papá al regresar a México?&#13;
MD:	Pues él fue igual, él llegó a sus tierras a labrarlas, cultivarlas, ahí unas vacas que tenía también, nomás.&#13;
AA:	¿Mejoró su vida?&#13;
MD:	Sí. &#13;
AA:	¿Mejoró, se ayudó mucho con esto, con el trabajo?&#13;
MD:	Sí, con sus vaquitas.&#13;
AA:	Logró ahorrar el dinero y hacer.&#13;
MD:	Sí.&#13;
AA:	Bueno señora Dávalos, no sé si quiera agregar algo más acerca de lo que usted piensa del Programa Bracero, ¿cómo piensa que ayudó a su papá?, o por cosas que haya pasado su padre o incluso ustedes, referentes al programa este.&#13;
MD:	Pues yo pienso del Programa Bracero que estuvo muy bien eso, ¿vedá? Ayudó a muchos, muchos señores que no tenían pues de dónde tomar dinero, de dónde ayudarse, ¿verdad? Fue mucha ayuda eso del bracero. Con eso pues ya se ayudaron a, se arrimaron unas vaquitas más para ayudarse, ¿vedá?, pues no, a arreglar la casa porque pos no, siempre no, como que no tienen mucha ilusión de hacerla más grande, ¿vedá?&#13;
AA:	Había otras necesidades.&#13;
MD:	Había más necesidades aparte de eso. Y pos yo tengo muchos recuerdos de eso y pues o sea, de mí también, aquí hay muchas cosas bonitas que se ven y parece que uno no está viviendo todavía.&#13;
AA:	¿Qué cosas?&#13;
MD:	Cuando están labrando unos señores ahí los cultivos en el field y todo eso, así, anduvieron ellos. &#13;
AA:	Okay. Bueno, pues muchas gracias por su tiempo y muchas gracias por la información y si algún día llega su papá a regresar aquí a Salinas por favor si nos pueden contactar y María le puede hacer una entrevista a él.&#13;
MD:	Sí, cómo no. Sí, sí me gustaría y algún día creo sí va a venir.&#13;
AA:	Okay, muchas gracias.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1976">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1977">
              <text>17:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1978">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1980">
              <text>Davalos_SALC005</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1982">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: María Dávalos nació el 7 de julio de 1952 en Lagos de Moreno, Jalisco, México; tenía seis hermanos y dos hermanas; a la edad de cinco años su padre empezó a enseñarle las labores agrícolas y continuó ayudando en el campo hasta los trece años. Fue hasta quinto grado de la escuela y después de que se casó terminó el sexto grado; su padre trabajó de bracero aproximadamente durante cuatro años desde fines de la década de 1950 hasta principios de la década de 1960.&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: La sra. Dávalos evoca su infancia, cómo su padre empezó a enseñarle las labores agrícolas cuando apenas tenía cinco años, lo estricto que era su padre y cómo se metía en problemas o le gritaban por no hacer las cosas bien. Cuando tenía seis años su padre se fue a los Estados Unidos a trabajar de bracero porque necesitaban el dinero desesperadamente; recuerda que en su ausencia enviaba cartas muy seguido, pero no necesariamente dinero; en las ocasiones que podía enviar dinero, éste era de gran ayuda. Una vez hasta pudieron comprar vacas con el dinero que él envió, en sus cartas escribía acerca de lo duro que trabajaba y lo mucho que sufría; describía las barracas donde vivían como gallinas, uno encima del otro. Recuerda que mencionaba especialmente el hecho de que recolectaba algodón, por lo que estaba encorvado la mayor parte del tiempo; a pesar de que se quejaba a menudo de las condiciones precarias en las que vivía, sólo recuerda una vez en la que su padre se enfermó y tuvo fiebre; cuando su padre iba de visita, solía llevarle muñecas y vestidos; su padre se sentía muy orgulloso de haber trabajado de bracero. &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1981">
                <text>María Irma Dávalos</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1983">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1984">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41524">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13123">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16149">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40500">
                <text>Dávalos, María Irma</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19136">
                <text>2005-07-28</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22005">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  María Dávalos was born on July 7, 1952, in Lagos de Moreno, Jalisco, México; she had six brothers and two sisters; when she was five years old, she began learning about farming from her father, and she continued helping on the farm until she was thirteen; she went to school through the fifth grade, and later after getting married, finished the sixth grade; her father worked as a bracero for roughly four years during the late 1950s and early 1960s.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Ms. Dávalos recalls her childhood, and how she learned about farming from her father when she was only five years old; he was very strict with her, and she would often get in trouble or yelled at for not doing things correctly; when she was about six years old, her father came to the United Stated to work as a bracero because they were in desperate need of money; she remembers that while he was away, he would often send letters, but not necessarily money; on the occasions when he was able to send money, it was a great help; they were once able to buy some cows with the money he sent; in his letters, he wrote about how he worked very hard and often suffered just as much; he described living in the barracks like chickens, one on top of the other; she recalls that he made particular mention of the fact that he picked cotton, and he was consequently hunched over much of the time; despite the poor conditions he often complained of, she only remembers him being sick with a fever once; when her father would come home, he would often bring her dolls and dresses; her father was very proud to have worked as a bracero.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23227">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28718">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34168">
                <text>Daughter of a bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35446">
                <text>María Irma Dávalos</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="228" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="716">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/ramirez_delgado_nmah004_ca389a4e67.mp3</src>
        <authentication>0a2c08145518d26e0df5bffc61bca768</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2934">
              <text>Acosta, Anais</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2935">
              <text>Ramírez Delgado, José</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2936">
              <text>El Paso, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2938">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2939">
              <text>1:44:31</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2940">
              <text>24 bit&#13;
96k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="16">
          <name>Time Summary</name>
          <description>A summary of an interview given for different time stamps throughout the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2941">
              <text>[Mins 0:00-4:18; Introduction] José Ramírez Delgado was born in Sierra Mojada, Coahuila, México.  He has five sisters and four brothers.  In Sierra Mojada, his father was the mayordomo [field boss] at a mining company.  Afterwards, his family moved to Comarca Lagunera in México on the side of the Mexican state of Durango.  His family settled in the territory which had recently been the Palo Blanco Hacienda [estate] in the municipality of Gómez Palacio.  José states that there, his family lived on a mountain.  He remembers that México was very poor when he was growing up and explains that when the land was redistributed into ejidos [agricultural collectives/communal lands], his family settled the land, which today is a small village named Seis de Octubre.  His father made a hole in the mountainside in which he built their house.  His father sold firewood.  They rebuilt their house from branches and sticks.  He explains how the village developed.  The Mexican government gave the village six hundred cows.  José’s father was in charge of the livestock.&#13;
&#13;
[Mins 4:19-6:30; Early Life] José speaks about how Seis de Octubre developed into the small town it is today.  José’s school consisted of one small house.  He only attended school until the second or third grade because he was kicked out for misbehaving.  So, he helped his dad plant cotton.  He began working in agriculture with his father when he was seven years old.  He used to uproot mesquite in order to clear the way for the land to be seeded.  He remarks about how fortunate he has been in his life.&#13;
&#13;
[Mins 6:31-9:56; Mexican Military, Crossing into the United States Undocumented] José speaks about his service in the Mexican Military during World War II.  He completed his military duty in 1945 and returned home to help his dad in the fields.  He and his friends decided to travel to Ciudad Juárez, Chihuahua, México.  He arrived on September 10, 1945.  About four or five days later, he and his friends crossed into the United States as undocumented workers because they had heard around town that there were many job opportunities in the United States.  José picked cotton at a worksite named Rancho Noventa in [difficult to hear which city] Texas until December when he returned to México.  He returned to the United States as an undocumented worker to pick cotton again in 1946.  He explains his fight with his brother which centered on his brother’s Mexican Military duty.&#13;
&#13;
[Mins 9:57-12:32; Receiving a Contract as an Undocumented Worker] José explains that around 1949, the United States government and the Mexican government created an agreement in which all undocumented workers in the United States could receive legal work contracts.  In September of 1949 José was working without documents in Ysleta, Texas with a grower, Mr. Cox, who sent him to Fort Bliss, Texas to be contracted.  José was contracted to work in Pecos, Texas picking cotton.  He worked there until December 1949.  He returned to México and was contracted as a Bracero in 1950 in Ciudad Juárez to work in Clint, Texas.  He explains that when he was contracted in Fort Bliss, he did not have to present any documentation, but was merely asked for his name, place of birth, and names of his family members, explaining that they were undocumented workers.  He also did not have to complete a medical examination.  When he was contracted in México, he did have to present identification.&#13;
&#13;
[Mins 12:33-15:04; Agricultural School] José explains that picking cotton was easy for him both because he had been doing it since he was young and because he attended an agricultural school in the Mexican state of Durango.  He expresses that workers from Southern México who were not familiar with cotton, had a more difficult time with the work.  José was transferred from the school in Durango to an agricultural school in the Mexican state of Coahuila but left because he did not receive enough food.  He speaks about three of his classmates who are now famous.  José calls himself a “special” Bracero.&#13;
&#13;
[Mins 15:05-16:00; Gardening the El Paso Country Club] José explains that he had many different skills, but that he was an expert at gardening.  His growers would “lend him out” to the country clubs in order for him to garden.  He remembers that when he was working on the gardens of the El Paso Country Club in El Paso, Texas, his garden won second or third place in a competition.&#13;
&#13;
[Mins 16:01-19:19; Living and Working Conditions] In Pecos, there were one hundred fifty Braceros living three per room in small rooms made out of adobe.  José remarks that they suffered a lot in Pecos.  He explains that because of the salty water, the Braceros would become sick.  It also took them a lot of effort to cook because they were not used to the salty water.  The beans did not cook well.  Each Sunday afternoon, the Braceros would wash their clothes and hang them on the mesquite to dry.  The Braceros would work all week long, Saturday morning, get paid Saturday at noon, and have Saturday afternoon and Sunday free.  The Braceros would start work whenever the dew had dried from the cotton.  José thinks that they were paid about $1.50 to $2.00 per one hundred pounds of cotton.  The Braceros were paid fifty cents an hour if they were doing anything other than picking cotton.  The Braceros were paid in cash.  They were transported into town to buy food and patronize the restaurants, bars, and stores.  José remarks that the establishments in town were very happy when the Braceros came to town because they spent their money there.&#13;
&#13;
[Mins 19:20-22:10; Recreation, Remittances, Correspondence] José remembers that he and the other Braceros used to attend a dance hall in Pecos called El Zaragoza.  He speaks about his friend who was a musician.  José would send money to his parents.  He remarks that mail took so long from Pecos to México.  He remembers that he once sent money from Pecos on May 10 and his mother in Torreón, Coahuila, México, did not receive it until December when José returned to México and fetched it from the post office.  He also remembers hearing that the Mexican mail officials would steal money from letters sent by Braceros.  When José worked in Clint, he would travel to Ciudad Juárez every eight days to visit his relatives and send letters to his parents from there.  &#13;
&#13;
[Mins 22:11-23:56; Economic Effects] José speaks about how Braceros’ remittances helped México economically.  He also speaks about how Braceros helped the United States economically.  He states that when the Braceros arrived in the United States, women were the only pickers in the fields because United States’ men were fighting in the war.  He emphasizes that Pecos was elated when the Braceros began to work there.&#13;
[Mins 23:57-25:02; Reflections] José states that being a Bracero bettered his life, expressing that he gained the opportunity to indulge his pleasures of music, dancing, and dressing well.  In México, he was too poor to be able to do that.  He also learned a lot in the United States.  He particularly learned more about agriculture than he already knew.  He remarks that the growers admired him for his skill.&#13;
&#13;
[Mins 25:03-26:23; Accident and Hospitalization] José states that during droughts, a Bracero would have to burn grass with gasoline.  No Braceros wanted to perform this duty because it was difficult and dangerous, but José did it.  From this work, he received problems with his urinary tract, and was bed-ridden at Providence Hospital in El Paso.  Upon his release, he returned to his worksite.&#13;
&#13;
[Mins 26:24-29:48; Reflections Continued] José likens his Bracero experience to a duty similar to his Mexican Military experience.  He states that being a Bracero was something great for him, explaining that he wore clothes he had never worn and ate food he had never eaten.  He thanks the governments of the United States and México for allowing him to “c[u]mpl[ir] con mi deber como trabajador del campo” [comply with his duty as a farm laborer].  However, José states that the Braceros did suffer because at times they worked in extreme cold, in extreme heat, and without food.  He says that he and his friend have a standing record in El Paso for the longest number of hours worked straight, from Saturday afternoon to Monday.  He explains that these long hours were a result of the scarcity of water in the region.  Still, he states that he feels proud to have been a Bracero, citing letters from growers and United States Representative Silvestre Reyes [of El Paso] that commend him for his hard work.  José worked with Representative Reyes’ father for about five years [it is unclear whether Representative Reyes’ father was a Bracero or a grower].  José states that “para mí no había frío . . . para mí no había calor . . . para mí con hambre o sin hambre yo tenía que trabajar” [for me there was no cold, for me there was no heat, hungry or not hungry, for me, I had to work].  &#13;
&#13;
[Mins 29:49-End; Compensation, Banning Braceros in Texas] José states that he is sick and poor.  He asks the United States to help him, by paying him some sort of compensation for his work as a Bracero.  He speaks at length about how Braceros contributed to the United States.  José was a Bracero for fifteen years.  He mentions that at one point Braceros were no longer allowed to work in Texas.  He states that his grower in Texas and the president of the [Bracero] Association spoke to Adolfo Ruíz Cortines, the Mexican President, to ask him to allow Braceros to work in the El Paso valley.  They were successful and José and other Braceros were sent to Irapuato, Guanajuato, México via train to receive contracts.  José states that he still has much to speak about.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2942">
              <text>Ramirez_Delgado_NMAH004</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7387">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2943">
                <text>José Ramírez Delgado</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2945">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2946">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41597">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13196">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16215">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40573">
                <text>Ramírez Delgado, José</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19205">
                <text>2005-11-12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22065">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  José Ramírez Delgado was born in Sierra Mojada, Coahuila, México, but he grew up in Gómez Palacio, Durango, México; he had five sisters and four brothers; as a child, he helped his father work in the fields; after completing his military service in 1945, he came into the United States as an undocumented worker; in 1950, he enlisted in the bracero program; as a bracero, he worked in the cotton fields of Texas until 1964.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Ramírez discusses his family, childhood, and growing up in a small village after México’s land redistribution; in 1945, 1946, and 1949, he came into the United States as an undocumented worker; he goes on to detail these experiences and explain how he was ultimately able to obtain a contract without having to return to Mexico; in 1950, he enlisted in the bracero program while in México; as a bracero, he worked irrigating and picking cotton in various places throughout Texas; he was a particularly talented gardener, and his employers would often send him to work at area country clubs; in addition, he recounts an incident that occurred while he was working as a bracero, and he was hospitalized as a result of his duties; he also discusses wages, working and living conditions, duties, correspondence, remittances, recreational activities, and community attitudes toward braceros; he continued working with the program until 1964; he speaks about the economic influence braceros had on both sides of the border.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23300">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28791">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34240">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35519">
                <text>José Ramírez Delgado</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="237" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="746">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/burrola_ruiz_nmah012_788c3b58fb.mp3</src>
        <authentication>9eb955df22c74f448a9f76aa77c84e47</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3051">
              <text>Acosta, Anais</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3052">
              <text>Burrola Ruiz, Hipólito</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3053">
              <text>El Paso, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3055">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3056">
              <text>35:39</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3057">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="16">
          <name>Time Summary</name>
          <description>A summary of an interview given for different time stamps throughout the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3058">
              <text>[Mins 0:00-3:08; Introduction] Hipólito Burrola Ruíz was born on November 25, 1936 in Chihuahua, Chihuahua, México on a ranch named El Aguaje which is located on the eastern side of the Ejido la Haciendita neighborhood.  His father worked in agriculture and his mother stayed at home.  He is one of fourteen children.  He speaks about his grandparents’ nomadic agricultural practices.  Hipólito has six children and many grandchildren.&#13;
&#13;
[Mins 3:09-6:50; Early Life] Hipólito recounts two scenes from his childhood that he remembers.  He began helping his uncles in the field when he was seven years old.  He would help them during his breaks from school.  When he was twelve years old he worked at a mine collecting manganese.  Hipólito recalls a rough period around 1954 when there were no more good beans.  He states that he and his family became accustomed to poverty, understanding that if there was nothing to eat it would have to be tolerated.  Hipólito quit school when he was twelve in order to help his father monetarily.  He found work at a creamery feeding pigs whey and milking cows.  He worked there until he was nineteen.  He was paid twenty pesos [Mexican currency] a week.  Hipólito married in 1958.&#13;
&#13;
[Mins 6:51-9:57; Processing] Hipólito describes how some Braceros used to cut their hands with the intention of making calluses so that they would be selected to become a Bracero.  Calluses were a requirement to be selected.  In 1959, Hipólito became a Bracero, excited by all of the talk around town.  He states that he did not receive many calluses from milking cows, but that his hands still looked as if they were the hands of a worker.  He describes how he entered the United States for the first time using his father-in-law’s identification card.  The contracting center was in Chihuahua.  Some Braceros waited for months in line to be interviewed.  He describes an incident in which one Bracero went crazy because he had been waiting for so long.  There was security while the Braceros were waiting.  Hipólito entered quickly the first time, but had to wait a little while the rest of the times.&#13;
&#13;
[Mins 9:58-11:03; Last Contract—O’Brien, Texas] The last time he was contracted, Hipólito did not have to wait long as it was December.  He expected to be sent to California but instead was sent to O’Brien, Texas to pick cotton via Eagle Pass, Texas.  He describes how he suffered there with the freezing weather.  While he was in O’Brien, his daughter was born ill.  He received letters from his mother-in-law documenting her condition, and he returned home to México without money.  His daughter was in the hospital for five months and Hipólito had to take whatever work he could find.  Much later, he moved to Ciudad Juárez.&#13;
&#13;
[Mins 11:04-16:31; Processing Continued] The requirements to become a Bracero were the military record and birth certificate.  After a Bracero was contracted, he was undressed and placed in a line.  An American man, who Hipólito thinks was a doctor, examined each Bracero’s anus.  If a Bracero had hemorrhoids, he was not allowed to continue being processed.  The Braceros that passed the examination were transported via train to the Río Vista Processing Center in El Paso, Texas for more examinations.  At the United States-México border, the Braceros were sprayed with DDT.  Hipólito describes the bad smells in the contracting centers because Braceros were without bathrooms and showers and had traveled long distances.  He remembers that they would urinate in corners for lack of a bathroom.  He describes an incident in which his hat was stolen while he was being examined.  He describes where Río Vista is.  At Río Vista there were bunk beds stacked four beds high.  The room was about thirty meters long.  Braceros arrived at all hours of the night.  He remarks on the types of rude comments that occurred among the Braceros at night.  Hipólito does not remember showering at Río Vista.  In the cafeteria at Río Vista, there were large tubs of beans with bacon and ham.  The Braceros were served by the cooks.  They were also served a juice that acted as a purgative in order that their bodies be completely clean upon arrival at the worksite.  In another processing center, Hipólito explains that the cafeteria was very pretty and elegant with plates that were partitioned.&#13;
 &#13;
[Mins 16:32-19:59; Pecos, Texas] Hipólito describes how Braceros were tricked and forced to accept contract work in Pecos, Texas.  Calling it “Pecos mentado” [fucking Pecos], he explains that the Braceros were scared of Pecos because as pickers, it paid little and had a poor harvest as the cotton was not of high quality.  Hipólito’s first contract was picking cotton in Pecos.  He explains how unending picking cotton seems the first time one does it.  One hundred pounds of cotton cost $1.05 or $1.50, and the Braceros would pick between two hundred and four hundred pounds of cotton per day.  He states that it was tiring work because they were kneeling down all day.  He describes working in a ranch in Pecos where there were many snakes.&#13;
&#13;
[Mins 20:00-21:53; Living Conditions] In Pecos, more than 150 Braceros lived together in the barracks.  It was a long room containing many beds and stoves.  Beneath each bed was a box of clothes and their locked luggage.  Each Bracero cooked for himself.  Hipólito had a stove next to his bed, and he and another Bracero cooked together.  They would eat beans, potatoes, sopa [pasta dish], and eggs, among other things.  In O’Brien, Hipólito lived in a small apartment with three other Braceros.  There were four bunk beds stacked on top of each other and Hipólito was in the top bunk.  He recalls how cold it used to get at night, explaining the measures he would take to deal with the cold.&#13;
&#13;
[Mins 21:54-25:45; Working Conditions] Hipólito explains how some Braceros used to pick cotton when the dew had not yet dried even though they were not allowed to, in order to yield more profit from the weight of the bag.  An official weight-taker was appointed to record how much each Bracero picked daily, but Hipólito expresses that there may have been mis-weighed harvests.  Hipólito was paid every eight days in cash and then transported to the supermarket.  He would send the rest of the money home to his wife via money order.  Hipólito explains how he would always have to ask another Bracero to fill out the money order form for him, but states that the money did always arrive in México.  Hipólito’s first two contracts were for three months each, but his contract in O’Brien was for a longer period of time.  He describes how he always intended to get a job in a creamery in the United States but never did.&#13;
&#13;
[Mins 25:46-26:59; Returning to México After Contracts] When their contracts were completed, the Braceros were returned to Río Vista via bus.  Once there, they received a bag of food containing some sandwiches and drinks.  They were then transported to the United States-México border.  Each Bracero was then on his own to travel home.  Hipólito would always take a bus from the border to Chihuahua.  When he returned to Chihuahua, his life had not improved much economically.  He explains that cotton is not the most lucrative harvest.  He states that other Braceros that had different types of contracts received more money and returned home with extra money.  Hipólito would milk cows while he was in México between contracts.&#13;
&#13;
[Mins 27:00-28:05; Reflections] Hipólito feels proud to have been a Bracero because he fought and suffered for his family.&#13;
&#13;
[Mins 28:06-29:14; Missing Home and Food] Hipólito most missed his wife’s chili when he was in the United States.  As Braceros, they would make potatoes, roasted and refried beans, and eggs.  Hipólito also missed his house and his wife.&#13;
&#13;
[Mins 29:15-30:08; Recreation] On Saturdays the Braceros would buy groceries, and on Sundays they would wash their clothes and shave.  Some Braceros would travel from worksite to worksite to play cards on Sundays.  Hipólito never played cards, expressing his disdain for gambling.&#13;
&#13;
[Mins 30:09-33:32; Memories] Hipólito recounts a time when he was sick with dysentery as a Bracero.  He told his superior that he did not feel well and he was given Pepto Bismol.  He was sick for a while.  Hipólito recalls an incident in which a mouse was stuck in the water faucet, and states that afterwards, no Braceros wanted to drink water from the faucet.  Hipólito recalls that the time that the bus that took them to the grocery store broke down he and another Bracero fixed it.&#13;
&#13;
[Mins 33:33-End; Reflections Continued] Hipólito states that the Bracero Program was a good thing because he knows Braceros that drove tractors who were able to buy land in Ciudad Camargo, Chihuahua, México, and Namiquipa, Chihuahua México to set up their own farms.  He speaks about an ongoing legal dispute over a piece of land he owns.  Hipólito’s children and grandchildren are United States citizens.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3059">
              <text>Burrola_Ruiz_NMAH012</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7385">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3060">
                <text>Hipólito Burrola Ruiz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3062">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3063">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41606">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13205">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16224">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40582">
                <text>Burrola Ruiz, Hipólito</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19214">
                <text>2005-11-12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22074">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Hipólito Burrola Ruíz was born on November 25, 1936, on a ranch in Chihuahua, Chihuahua, México; he is one of fourteen children; as a child, he would help his uncles in the fields; when he was twelve years old, he dropped out of school in order to begin working and helping his family financially; he was married in 1958, and the following year, he enlisted in the bracero program; as a bracero, he worked in New Mexico and Texas; he continued working with the program until 1961. &#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Burrola briefly discusses his family and childhood; in1958, he was married; the following year he enlisted in the bracero program at a contracting center in Chihuahua, Chihuahua, México; he mentions the long waiting lines, the required documents, examinations, and how callused hands were essential to obtaining a contract; from there, he was transported by train to Rio Vista, a processing center in Socorro, Texas, where he underwent further assessments and was deloused; in addition, he describes the poor conditions at the center; as a bracero, he worked in Artesia, New Mexico and O Brien and Pecos, Texas; he recalls how some men had to be tricked into going to Pecos, Texas; no one wanted to go there, because they were paid poorly and the harvest was usually not very good; he goes on to discuss his living and working conditions, wages, provisions, and recreational activities; when his contracts ended, he was returned to Rio Vista by bus, given food, and left on his own to return to México; he continued working with the program until 1961; he concludes by reflecting on the program overall and what it meant to him to be a bracero.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23309">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28800">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34249">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35528">
                <text>Hipólito Burrola Ruiz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="286" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="435">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/flores_gonzalez_bly005_100bcda239.mp3</src>
        <authentication>8c3ee981d5ad55556443ed1455176671</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3688">
              <text>Acosta, Anais</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3689">
              <text>Flores González, Ramón</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3690">
              <text>Blythe, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3692">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3693">
              <text>55:10</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3694">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3696">
              <text>Flores_Gonzalez_BLY005</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9517">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3697">
                <text>Ramón Flores González</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3699">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3700">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41653">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13252">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16255">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40629">
                <text>Flores González, Ramón</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19245">
                <text>2006-05-22</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22091">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Ramón Flores González was born in Juquillo, Jaliso México, on July 10, 1935; he grew up in an agricultural family with four brothers and two sisters; from age five he worked in agriculture; he joined the bracero program in 1956, and worked in California until 1960; there her picked carrots, cotton, and watermelon.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview: Mr. Flores González remembers growing up in Juquillo, Jalisco, México, and having to work from the age of five; he recalls hearing about the bracero program from his brother who worked in Blythe, California; in 1956, he joined the bracero program and worked in California until 1960 picking carrots, cotton, and watermelon; he relates what it was like to be contracted in Empalme, Sonora, México, the process they went through, the papers he needed, and the brief medical exams they received; furthermore, he describes his bus ride to Mexicali, Baja California, México, and how the contracts were created in El Centro, California; he continues to describe his work at the Imperial Valle in California, the pay he received, their daily schedule, and difficulty of the work; moreover, he recounts how they did not have electricity in their barracks, nor bathrooms; he also explains how he asked to be moved to Blythe, California so he could be closer to his brother, and how hard it was to get the move; additionally, he discusses that he sent money to his family in México, and that he was very proud that he could help them in that way; he learned to read and write as a bracero, and later was able to secure his residency; overall, he feels that the bracero program made him suffer many injustices, but that he is happy to have been able to better his life and the lives of his family.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23356">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28847">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34290">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35575">
                <text>Ramón Flores González</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="290" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="630">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/garcia_bly009_ec0d7290be.mp3</src>
        <authentication>8f9683b4eefd8407321c332d3a6c34d2</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3740">
              <text>Acosta, Anais</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3741">
              <text>García, Pedro</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3742">
              <text>Blythe, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3744">
              <text>Mini DIsc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3745">
              <text>30:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3746">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3748">
              <text>Garcia_BLY009</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9521">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3749">
                <text>Pedro García</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3751">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3752">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41657">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13256">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16259">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40633">
                <text>García, Pedro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19249">
                <text>2006-05-22</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22095">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Pedro García was born on May 4, 1932 in Cederal, San Luis Potosí, México; he was one of eleven siblings; his father worked in agriculture, but died when he was seven yeas old; his mother is still alive at 104 years old; as a child, he took care of animals in a ranch; he never had formal schooling; in 1944, he left home and went to Texas to pick carrots and cotton; he stayed in the United States as an undocumented worker, and later acquired his papers and worked in mining.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview: Mr. García remembers growing up in Cederal, San Luis Potosí, México, and what his life was like as a child; he recalls wanting to leave home in 1944 and traveling to Texas to work picking carrots and cotton; furthermore, he recounts working as an undocumented worker in Arizona, California, New Mexico and Texas; he states that he traveled to Blythe, California and that he couldn’t find work because all the jobs were filled by braceros; he describes trying to become a bracero, but being harassed and forced to leave while waiting in line; moreover, he expresses that braceros received better treatment from foremen and bosses; he tells of a time when a boss attempted to pay him less because the boss thought he was an undocumented worker, but by this time he had his papers and was able to secure a fair pay; he discusses some stories that braceros told him about the program, and then relates that he left México because the pay was much better in the U.S.; he concludes by saying that he misses México, but that he has made his life in the U.S with his wife and eleven children.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23360">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28851">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34294">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35579">
                <text>Pedro García</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="325" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="291">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/vargas_rios_coa062_b0e73b0478.mp3</src>
        <authentication>ccfa45a9233a4ddaf3df7b05e64cda89</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64497">
              <text>Acosta, Anais</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64498">
              <text>Vargas Ríos, Arturo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64499">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64500">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64501">
              <text>58 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64502">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64503">
              <text>Vargas_Rios_COA062</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64485">
                <text>Arturo Vargas Ríos</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64486">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64487">
                <text>Arturo Vargas Ríos was born July 4, 1929, in Rodeo, Durango, México; his mother, Amelia Ríos, was a housewife, and his father, Primitivo Vargas, worked in the fields; Arturo had four siblings; as a young man, he came to work in the United States without proper documentation for a short time; later, he was able to acquire a bracero contract, and he worked in the fields picking celery and lettuce; he was ultimately able to legally immigrate to the United States.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Vargas talks about what his life was like growing up in México; he remembers that the bracero program was greatly publicized in his hometown of Rodeo, Durango, México; in order to enlist, he traveled to the contracting center in Empalme, Sonora, México by cargo train; he waited for fifteen days with several thousand other men for their names to be called; they were often solicited by people from town to help pick cantaloupe and watermelon, but if they left, they risked losing their place in line and their chance at a contract; from there, he took another train to the reception center in the United States, where he was medically examined and deloused; as a bracero, he worked in the fields picking celery and lettuce; he goes on to detail housing, accommodations, amenities, provisions, treatment, payments, remittances, friendships and recreational activities; in addition, he explains that many men arrived thin, but with the food they ate, they left rather plump; one of his boss’s wives was involved with a church that gave religious English classes, but the men were not required to attend; while he was away, he sent letters, money and photographs to his mother so she would know he was fine; upon returning home, he often brought gifts for his family, including electric shavers, coats and dresses; sometime later, he married in Durango, México and eventually began raising a family; he was ultimately able to legally immigrate to the United States; overall, he has positive memories of the program, and he is proud to have been a bracero.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64488">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="64489">
                <text>Vargas Ríos, Arturo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64490">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64491">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64492">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64493">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64494">
                <text>Arturo Vargas Ríos</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64495">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64496">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="352" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="356">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/covarrubias_soto_coa019_88e929fd43.mp3</src>
        <authentication>9ab247dc53383fe3fbc3020a7e4b5b57</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4546">
              <text>Acosta, Anais</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4547">
              <text>Covarrubias Soto, Angel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4548">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4550">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4551">
              <text>72 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4552">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4554">
              <text>Covarrubias_Soto_COA019</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4555">
                <text>Angel Covarrubias Soto</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4558">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41719">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13318">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16318">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40695">
                <text>Covarrubias Soto, Angel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23422">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28913">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34355">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35641">
                <text>Angel Covarrubias Soto</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="382" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="411">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/huerta_gonzalez_sanb010_3fd8d416b4.mp3</src>
        <authentication>ca82850e293ac25811608b5fcf5fb5bd</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59074">
              <text>Acosta, Anais</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59075">
              <text>Huerta González, Froylan</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59076">
              <text>San Bernardino, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59077">
              <text>Nombre del entrevistado:	Froylan Huerta González&#13;
Fecha de la entrevista:		26 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Anaís Acosta&#13;
&#13;
Mi nombre es Anaís Acosta, el día de hoy es mayo 26 de 2006, estamos en la ciudad de San Bernardino, California con el señor Froylan Huerta González y esta entrevista pertenece al Proyecto de Historia Oral Bracero.&#13;
&#13;
AA:	Buenos días señor Huerta, ¿cómo ha estado?&#13;
&#13;
FH:	Bien, buenos días, muy bien gracias a Dios. &#13;
&#13;
AA:	Qúe bueno, vamos a empezar la entrevista preguntándole, ¿dónde y cuándo nació usted? &#13;
 &#13;
FH:	Yo nací en el 14 de julio de 1941, en Huaniqueo de Morales, Michoacán, México.&#13;
 &#13;
AA:	¿Huanicló?&#13;
&#13;
FH:	Huaniqueo.&#13;
&#13;
AA:	Huaniqueo, ¿cómo era Huaniqueo cuando usted nació, o sus años de infancia?&#13;
&#13;
FH:	Pues un pueblo chico, pos pa[ra] nosotros bien bonito, ¿verdad?, porque es pues la tierra de uno, pero pues no hay nada de, no hay nada de que vivir. &#13;
&#13;
AA:	Sus papás, ¿cómo se llamaron?&#13;
 &#13;
FH:	Julio Huerta y María Paz González. &#13;
 &#13;
AA:	Dígame a qué se dedicaban.&#13;
&#13;
FH:	Pos al cultivo, al campo, sembrar maíz, maicito y trigo, así cositas, garbanzo, lentejas.&#13;
&#13;
AA:	¿Con eso se sostenían?&#13;
&#13;
FH:	Sí, mi [p]apá tenía una cantinita, una cantina y pues siempre de ahí ya salía pa, siempre sí ya sacaba pues de ahí pa comer tres veces al día, ¿verdad? Y nosotros pues desde que horas andábamos en la parcela allá, pues sembrando o escardando o segundando y todo eso. O sembrando lenteja, cortándole y cosechando. Y él se mantenía en la cantina, pues sacando pa pasar los otros, pues a vivir.&#13;
&#13;
AA:	¿A qué años empezó a trabajar ahí en su parcela?&#13;
&#13;
FH:	Pues que yo me acuerde desde como los siete, como siete, ocho años. Yo luego yo empecé a, como mi papá es ejidatario se, un señor le, se llamaba Juan Pineda, le tenía una manda de chivas grande. Como él no tenía donde pastearlas, le habló a mi papá que si se las pasaba como rentadas. Mi papá tenía, no tenía, era ejido de él, un ejido muy grande, muchos llanos, loma como pa pastear animales. Y a mí me tocó cuidad a las chivas como por quince años me tocó andar cuidando chivas. Y, ¿cómo se llama?, y estoy criado con pura leche de chiva pues, por eso no me duele nada yo creo.&#13;
&#13;
AA:	Por eso está sanito, sanito, qué bueno.&#13;
&#13;
FH:	Porque duré como quince años, desde como de los ocho hasta cuando ya casi iba a dar el servicio del Servicio Militar deje de cuidar chivas.&#13;
&#13;
AA:	Digame y no iba a la escuela.&#13;
&#13;
FH:	Mmm-mm [negando].&#13;
&#13;
AA:	Puro trabajar.&#13;
&#13;
FH:	Fui, pero ya en las tardes cuando salimos. Era un, llegó al pueblo un estancamiento de soldados y se empezaron a interesas pues por yo creo por lastima de los, de la gen[te], yo no sé qué miraron ahí. Y uno se acomidió a, se llamaba Teodoro Fructuoso, se llamaba el, era un soldado. Pues él sí estaba ya preparado, ¿verdad? Entonces nos junto un día ahí, y dijo: ¿Por qué no van a la escuela?”. “Mmm, pues no hay tiempo, en primer lugar no hay tiempo”. “No, pero, les voy a poner un horario más o menos en la tarde, pues, que sea, que se desocupe uno de andar de, ya que allá acabado de amarrar las chivas y las vacas, todo eso”. Y pos sí, sí fui como, sería unos tres meses. Que duraron ahí, pos no duraban mucho. Los cambiaban de un pueblo a otro y pos sí, sí me enseñé a, sí me enseñé a leer y escri[bir]… No bien bien, ¿vedá? Pero sí me enseñé a… Por lo menos sí escribo, mal, pero, sí escribo. Y leer, pos también sé leer. Pero sí, el cursar un grado de escuela no, no, nunca. Por andar, pues, ocupado con todo eso de las chivas y vacas ahí del campo y todo.&#13;
&#13;
AA:	¿Cómo era la vida en el Huaniqueo en aquellos tiempos? ¿Se vivía bien?&#13;
&#13;
FH:	Pos el que tiene el modo, sí, pero pues uno que [es]taba de amolado, no. Tiene que andar haciéndole la lucha todo el tiempo. Y pos también cuando está uno chico, pos con cualquier cosa se conforma, ¿no? No, no exige y ni se ve claramente que no pueden los papás de uno darle, pues bastante, ¿vedá? Pues uno no exige nada tampoco de: “¡Ah!, pues yo quiero esto”. Porque claramente se mira que no se, pos no se puede, no hay la facilidad de… Con lo que yo me quedé muchas ganas y miraba, pues que otros amigos, era, con una bi[cicleta], de unas ganas de una bicicleta. Y yo miraba, pues así a veces a los muchachos, muchachos más grandes que yo en su bicicleta en la calle y dándole y raitéandole y dándole pa ondequiera y yo los miraba y decía: “¿Cuándo tendré yo una bicicleta?”. Y le decía a mi papá: “Apá, cómpreme una bicicleta”. “¡Uh! Pos, ¿con qué?”. Nunca, nunca se me hizo comprar una bicicleta, ¿vedá? Y me quedé con ésas… En ese tiempo costaba como $200, $250. Pos era un dineral que, ¿dónde iba a juntar $250? Pagaban $3 o $4 pesos en el, pues cuando iba uno peón a trabajar con alguien más, pos, ¿cuándo iba a juntar? Era un dineral. No, nunca, nunca, pos no se me hizo tener esa bicicleta. Y a veces todavía me acuerdo de con, así como mi esposa le dije: “Yo, como me quedé con ganas de haber tenido una bicicleta”. Pero, pues no… &#13;
&#13;
AA:	Y ahora de grande, ¿no se la compró?&#13;
&#13;
FH:	No, ahora, pues gracias a Dios pude hasta comprarme un carrito, pero ya pasé de bicicleta a carro. (risas) Pero aquí, pero en México no. No, pos allá no, no, pos está, taba muy crítica la cosa.&#13;
&#13;
AA:	Dígame, ¿cuándo se entera usted del Programa Bracero?&#13;
&#13;
FH:	No, yo de, ¿de este de aquí? ¿De [ah]orita? ¡Oh! De cuando empezaron. No, pos ya oí hablar yo de los… Yo oía ya hablar de los, y miraba pues, que venían muchos ya que: “Ya me voy pal norte y que me voy para”. Allí en el pueblo, había un señor que juntaba, hacía como listas y juntaba y cobraban, ¿cuánto cobraban?, $600 u $800 pesos por hacer lista de juntar unos, por decir unos veinte o cuarenta, los que fueran y ese señor de allí, de ese pueblo, se los mandaba al otro que le decían el, el señor, era un padre y ese padre juntaba toda esa gente y la mandaba directamente al Empalme, porque él acá tenía sus, tenía sus contactos con…&#13;
&#13;
AA:	Oiga, ¿pero le cobraban por enlistarse?&#13;
&#13;
FH:	Sí, ¿cómo no?&#13;
&#13;
AA:	¿En serio?&#13;
&#13;
FH:	Ocho[cientos]. Bueno depende iba, porque todavía iba, va, va subiendo.&#13;
&#13;
AA:	Subiendo.&#13;
&#13;
FH:	Subiendo, sí. Por ejemplo, cuando empezaron, cuando yo ya empecé a tener uso de razón, yo oía que se cobraron $600. Luego, ya después, porque yo me acuerdo que mi papá una vez hasta pidió $800 pesos pa mi hermano, sobre la cantinita que tenía para pagar según el, pa que lo apuntaran y lo trajeran acá pal Empalme. Pidió prestado $800 pesos a un señor que era riquillo allí en el pueblo, le pidió $800 pesos, de eso sí me acuerdo re bien. Le pidió $800 pesos sobre la cantina pa darle, pa pagarle a mi hermano pa que se viniera pa acá (risas) pal otro lado. Y pos, eso se hace, como ese padre, hacía la lista y la mandaba pa Empalme y ya la gente ya sabía a dónde iba a llegar, acá a Empalme, Sonora. Y ahí, pos ahí esperaba uno hasta que les daba la gana gritar. Así en una, era un campo grande y no, se juntaba así un gentillal, ya había apila[d]os ahí un polvadero que se hacía. &#13;
&#13;
AA:	Como, ¿cuántas gentes iban allí a Empalme?&#13;
&#13;
FH:	¡Uh! Muchos, mucha gente. Era una bola grandísima allí. Pos si todo el día, te digo que llegaba gente de, pos de todos los estados de México llegaban, pues. Llegaban en diferentes formas. Y de, pos de dondequiera llegaba, pues gente. Y todos los días llegaba gente de todos los estados de México y pos se juntaba un hervidero de gente. Y este y así, a veces me contrataban, nos contrataban por cuarenta y cinco días y se completaba el mes y va pa afuera y…&#13;
&#13;
AA:	Cuénteme antes de saltarnos ese paso, cuénteme cómo era el proceso ahí en Empalme.&#13;
&#13;
FH:	Pos que yo me acuerde, no era… Pos taba uno ahí esperando un mes o dos meses pa que le llamaran, pues.&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿qué hacían durante todo ese tiempo?&#13;
&#13;
FH:	Pos, allí nomás esperando, comiendo y durmiendo.&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿cómo comían y dormían si…? ¿Traían dinero?&#13;
&#13;
FH:	Sí, sí muy poquito. A veces, los que son movidos… Nosotros, por ejemplo le digo me acomodé siempre que me tocaba la suerte que vine, como vine tres veces, como que me acomodaba ahí. Me acomodé con un señor que tenía restaurant y por la comida, por lavarle los platos, nos daban de comer. Pos ya ahí, ya con la comida era, ya estaba hecha la cosa. Ya pa dormir, toda la gente se dormía en el campo, así en, como ta muy, ta caliente, ahí a la brava entre la tierra, pues. Algunos tendrían, traían un gaval(??) y lo tendían y allí sin cobija ni nada y… &#13;
&#13;
AA:	Y, ¿dónde se bañaban?&#13;
&#13;
FH:	Pos a veces, muchos pagaba un dólar por, había unos señores que tenían casas, ¿verdad? Y tenían como su, un pedacito grande y ahí lo limpiaban o ponían… Ponían, ¿cómo se llama? Como techos de, con palmas de, como de palma, así largos o techos de lámina y ahí los enc… Algunos tenían encementa[d]o y allí a peso por noche y ahí se podía… Unos ahí pagaban. Pos los que traían bastante dinerito, ¿vedá? Pos ahí se dormían, un dólar por día, un peso por día, pos cobraba. Cobraba el señor, pos la gente, mucha gente ahí. Y a algunos hasta les daban chanza de bañarse. Y los que no, pos allá por allí a ver cómo. Pagando a veces. Si traía, pos, cobraban, no me acuerdo si cobraban un peso por bañarse o $0.50 centavos, por ahí va, pero no me acuerdo bien. Y así se la llevaba uno, pues. &#13;
&#13;
AA:	Y allá, ya cuando entraban, ya cuando los llamaban, ¿qué les pedían?&#13;
&#13;
FH:	No, primero, gritaban ahí la lista, pues ellos traían sus listas. Fulano de tal y el corredero pa adentro. Luego ya en unas galeras grandotas ahí, formaban a uno todo, lo formaban y ya luego: “Encuérense”. Le quitaban todo y había unos, serían doctores, sepa la fregada qué serían, andaban ahí que revisando y revisándole a uno todo y que si no trae almorranas y que no. Y que si estaba malo, pos no lo dejaban pasar.&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿había unos que los regresaban? ¿Sí?&#13;
&#13;
FH:	Sí, los que salían como mal, que traían como almorranas, yo creo, imagino o alguna enfermedad. No los dejaban pasar, los echaban para atrás. Y mucha gente de esas, pos como la que conseguía el, se llamaba, que le decían uno el transporte, ¿vedá? Que pagaba, por ejemplo pagaba allá en su tierra $600 o $800 pesos y acá no lo dejaban entrar, pos ya… Ése ya se amoló, porque ya no, ¿cómo va a entrar si no lo dejan pasar? Así es que no tiene dónde, de cómo, el modo de pagar ese dinero pa atrás, pos a ver cómo lo paga, porque lo consiguió con intereses. Y el que presta dinero de intereses, no se los va a perdonar: “¡Ah! Yo te presté tanto y con tanto por ciento y eso me vas a pagar y pos a ver cómo los pagas”. Y taba, pues, duro así. Y luego, este, nos, ya que sale, según que salía uno bien y ya le daban una bolsa con un lonche de un mes, yo creo congelado. (risas) Unos sándwich con una bolsa de galletitas de esas de animalitos. No, ya salía uno bien contento con su lonche y ya los que todavía, como por ejemplo que traían, por decir unos $50 o $100 pesos, muchos se iban a allá por el… Entraba uno por aquí y ya cuando salía de que salió bien, había otra salida por otro lado y todos los que ya andaban sin dinero, se iban por aquel lado a esperar a todos los que ya salen con su lonchita, con su bolsita de lonche y a veces, pos digamos que ya, porque los que ya traen dinero, pos ya no lo ocupan el lonche. “Ahí ta”. Se los regalaban así a los que no, veían más amolados, sin comer. Mucha gente se los daba a otros, pues que todavía iban a durar… &#13;
&#13;
AA:	Meses.&#13;
&#13;
FH:	Meses, o dieses, o mes, semana, o meses ahí esperando y mucha gente los daba nomás porque, pos ya ellos… Ya el que ya taba, ya traía su, ya le habían, ya se había contratado, pos ya venía hasta, iba hasta gustoso, porque se oía: “Mañana nos vamos”.&#13;
&#13;
AA:	¿Qué esperaban? ¿Qué esperaban de Estados Unidos?&#13;
&#13;
FH:	Pos según venir a, que según unos a trabajar y a ganar más dinero aquí.&#13;
&#13;
AA:	¿Con qué ilusión venían?&#13;
&#13;
FH:	Pos de alivianarse uno más, más que nada, salir... Más que todo, pos uno es que miraba llegar gente. ¡Ay!, que unos con ropa nueva y unos zapatos. Y uno miraba uno a los zapatos, pantalones bien bonitos que dice: “¡Uh! ¿Cuándo me pongo yo unos de esos?”. Y unos que eran medio facetos con una tejana y con reloj. Dije: “Ira, cómo estos pues, van tan pronto y ya vienen con relojes y pantalones nuevos”.&#13;
&#13;
AA:	Con tantas cosas, ¿vedá?&#13;
&#13;
FH:	“Con joyas y, y, ¿por qué yo no puedo ir? O, ¿qué?”. Y eso era la razón de que… Porque antes, desde quince años, no nos dejaban venir, nomás, ni dieciséis. Yo decía: “¿Cuándo tendré dieciocho años pa irme, pa venir yo también como estos?”. Como veía que estos camaradas, con mi relo[j] y camisas nuevas bonitas y todo. Y no, pos era una… Pa mí era una ilusión: “Sí, ¿cuándo iré yo pa traer?”. Y yo mí, a veces los miraba, pero en las cantinas también, sacando, comprando cerveza, unos cartones de cerveza y pagando con… Pos, ya con unos… &#13;
&#13;
AA:	Billetotes.&#13;
&#13;
FH:	Billetotes. ¡Jíjole! ¿Cómo decir? (risas) Y así, pues con esas ideas se venía uno de decir: “¡Ay! Yo también quiero hacer esto como este camarada”. Y luego, ya cuando se contrataba uno, al otro día se iba… Ya otro día amanecía, ya había un tren que tenían especial pa la gente. Que otro día tempranito, a las afueras de Empalme a irse temprano pa subir el, al tren.&#13;
&#13;
AA:	¿En un tren los llevaban?&#13;
&#13;
FH:	En un tren, hasta acá hasta Mexicali.&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿cuántos los subían a ese tren?&#13;
&#13;
FH:	No, pos era un demonial de gente. Taba largo el, taba largo el tren. No, pos venía mucho, venían miles de…&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿tenía camas el tren y todo para dormir?&#13;
&#13;
FH:	No, puros asientos secos y hasta sin… secos. Después no, pos, ¿cuál cojines ni que nada? No, no.&#13;
&#13;
AA:	Unas tablitas.&#13;
&#13;
FH:	Puras tablas. Si tenía de casualidad un asiento alfombradito, era suerte, pero no, puras tablas así a la brava, como… Como si fueran animales. Y este, y estaba larga la tirada. Pos el tren corre bien al pasito. Pos salíanos… No, salía en la tarde, ya me acordé. Salía en la tarde y venía a amanecer a acá a Mexicali. Toda la noche caminando y llegaba acá a las, como a las cinco o seis de la mañana.&#13;
&#13;
AA:	Entonces, ¿para eso era el lonchecito?&#13;
&#13;
FH:	Pal camino también. Sí, pos si lo quería, si lo quería guardar, lo podría guardar, era pa en la noche en el camino comer. Pero pos un día como quiera se aguanta la hambre en la noche. Mejor se lo doy a otro que anda ahí sin comer dos, tres días, se lo daba a la gente.&#13;
&#13;
AA:	Pues sí.&#13;
&#13;
FH:	Y ya, pos llegaba uno a Mexicali, ahí se bajaba, ahí lo esperaban, esperábanos los buses o ni me acuerdo si bajaba uno en la línea cerquita y ahí brin[caba]… No, se me hace que entraban por un, pasaban pa allá en autobús.&#13;
&#13;
AA:	Oiga, ¿qué les dejaban llevar así ropa? &#13;
&#13;
FH:	Pos casi nadie quería andar cargando con garras. Pos algunos con alguna mochilita o poquito, ¿no? Pos muchos…&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿artículos personales llevaban? Así como rastrillos, jabones, esas cosas.&#13;
&#13;
FH:	Jabón.&#13;
&#13;
AA:	O, ¿allá se iban a comprar todo?&#13;
&#13;
FH:	Pos ya ahí, como ahí en el Empalme, pos algunos que traían pos… Pues es que no, no se sabía cuánto iba a durar allí. Dice: “Si llevo mucho y me vengo de volada, ¿qué voy a hacer con las garras allí? Las tiro”. Como muchos no traían casi nada y duraban dos, tres meses y pos se trae dos pares de calzones, pos los lava uno y ponte otros o… Un, dos, tres pares de calcetines, pos lávalos y pónete [ponte] unos [ah]orita y otros ma[ñana]… Y lávalos en cuanto llegues a la casa. Quítatelos y lávalos y ya pa mañana tan secos, así. Las camisas o pantalones que fueran. Y por eso, pos taba, taba pues difícil. Y luego aquí en el Mexicali, pos pasaban a uno y lo metían a unas galeras ya ahí. No, pero… Bueno, ya me pasé de eso de que allá en Empalme con unas… No, en aquí, eso era acá, ya me acordé, eso era acá en Mexicali. Lo encueraban a uno otra vez y con unas bombas como de, ¿qué serían? Bombas, como unas pompas como de presión lo pusieron, andaba uno con unas pompas y un aironazo que… Lleno de, parecía panadero, un polvaderón jijo de… Pa matarle yo creo los piojos. &#13;
&#13;
AA:	Otra vez.&#13;
&#13;
FH:	Otra vez. Pa matarle los piojos o el (ininteligible) yo no sé qué. (risas) Y ahí ya que pasaba uno eso, pos ya a comer y a meterse a unas galeras, como así como con sombras de, así al aire libre y ahí sacaban otra vez a gritar: “Pa tal parte, tantos”. Por ejemplo… &#13;
&#13;
AA:	¿De ahí ya las habían dado el contrato?&#13;
&#13;
FH:	Sí. Teníamos el contrato por cuánto venía, por cuarenta y cinco, era lo menos que daban, cuarenta y cinco días.&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿ahí les decían cuánto les iban a pagar?&#13;
&#13;
FH:	Pos ya ni me acuerdo. No, no me acuerdo si decía, si decían o llegando allá en el… Llegando el ranchero, el que pagaba. No me acuerdo exactamente de eso. Y ya ahí firmaba uno el contrato y ya ahí se ponían en unas galeras al aire libre y ya ahí, al rato empezaban a gritar gente: “Pa tal parte ful[ano]… Pa cualquier parte que fuera, pa… “Pa Oxnard queremos tantos, pa la fresa o pa la lechuga, queremos cincuenta”. Y ya empezaban ahí: “Súbanse aquí, cincuenta en este autobús”. Y que: “Ahora queremos cien pa Salinas, súbanse en este autobús”. Y cien pa Salinas y así, así repartían la gente. De que yo me acuerdo. Y así, así la repartían. “Ora queremos cincuenta pa Bakersfield o pa equis parte”.&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿usted escogía a dónde irse?&#13;
&#13;
FH:	Sí. Dice, ya muchos decían: “No, no vayas pa tal parte”. Por ejemplo, pa ahí mismo a [El] Centro. “Nombre, ta re caliente. No, no, espérate”. Y luego buscar, podía buscar…&#13;
&#13;
AA:	¿A dónde les gustaba ir?&#13;
&#13;
FH:	A dónde les gustaba, sí, porque… &#13;
&#13;
AA:	Y, ¿a dónde les gustaba?&#13;
&#13;
FH:	A mí me gustaba, porque yo oía hablar, oía hablar a los demás que ya había venido antes: “No, ahí por Calipatria, en Indio, Caléxico, todo eso es un infierno. Bueno, no vayas por ahí”. Y dijo y dicían: “Mejor espérate a ver si hay como pa arriba, pa Salinas, pa Watsonville, pa Oxnard, que son ya climas más templados, más bonitos, pues”. Con una, dice: “Nombre, aquí estas áreas de aquí de, aquí de por Mexicali a [El] Centro, Caléxico, Imperial, todo eso es un infierno, ¡no!”. Y así yo me espe, nos esperábanos que uno… Dos veces que vine fue aquí para California me tocó en Castroville y Watsonville. No, pos ahí está, todo el tiempo está, ta bonito, que no está, no está caliente como en Arizona. ¡Ay! En Arizona también ta, también está caliente.&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿qué tipo de trabajo hacía ahí en Watsonville?&#13;
&#13;
FH:	No, de ahí primero fui a Arizona y ahí duré dieciocho meses.&#13;
&#13;
AA:	¿En qué parte de Arizona estaba?&#13;
&#13;
FH:	En un pueblito que se llama Peoria. Peoria, así es.&#13;
&#13;
AA:	Peoria.&#13;
&#13;
FH:	Peoria. Entonces…&#13;
&#13;
AA:	¿Ahí?&#13;
&#13;
FH:	Está cerquita de Glendale y de Phoenix. Y ahí pisqué cebolla de tapeo, de esa, una cebolla grandota, de esas que hay en las marquetas que le tumban el rabo y las barbas y en esa de marqueta, esa de bonchecito, en eso duré ahí.&#13;
&#13;
AA:	El cebollín&#13;
&#13;
FH:	De ésa. Primero ahí duré, nos fuimos o sea, nos mandaron a Nuevo Méxi[co], a un pueblito que se llama Nuevo México a…&#13;
&#13;
AA:	Cuénteme de ahí cuando estaba en Peoria. ¿Dónde vivían?&#13;
&#13;
FH:	En unas barracas, que le llaman barracas. Unas como galeras grandes, pos de… tenían como, ¿cuántas tendrían de esas barracas? Había de varios tamaños. Unas tenían, por decir, veinte camas doble, abajo y arriba. Pero taban anchas, tenían varias hileras de camas, tenían… Por ejemplo, una línea aquí, otra línea aquí, otra allá y otra allá. A veces tenían como cuatro líneas de camas arriba y abajo y largas.&#13;
&#13;
AA:	Pos, ¿cuánta gente dormía ahí?&#13;
&#13;
FH:	Pos por decir, algunos cien, pero todos en su camita.&#13;
&#13;
AA:	¿Les asignaban su cama cuando llegaban?&#13;
&#13;
FH:	Pos el que llegaba primero.&#13;
&#13;
AA:	La agarraba.&#13;
&#13;
FH:	Pos, el: “Yo quiero abajo, abajo. No pos, arriba es más lata de andarse trepando en la noche”. Y todos, pos trataban de, hasta se empujaban ahí cuando bajaba uno y: “Agarren, agarren sus camas”. Ahí va el apiladero y yo primero, porque ya unos ya sabían que arriba es más difícil de andarse subiendo pa arriba como las gallinas y abajo, pos nomás llega y se sienta y se dobla y ya. Y todos así, buscaban las de abajo para no andar en la noche después batallando, subiendo para la cama de arriba. Y yo siempre he sido también de… Pos uno va agarrando experiencia con los demás viejos que ya saben y le van abriendo los ojos: “Mira, no hagas esto, dale así. Dale pa que ahí así”. Y ya yo me ponía abusado y no, yo también me iba adelante y trataba de agarrar las de abajo también, porque no me gustaba también andar. Una vez me tocó…&#13;
&#13;
AA:	Subiendo.&#13;
&#13;
FH:	Me tocó arriba y no, no, pos era una lata de la jodida, no. &#13;
&#13;
AA:	Oiga y, y, ¿ahí tenían baños?&#13;
&#13;
FH:	Sí. Había algunos como casas grandes, hacían… Tenían, sí tenían baños así largos para… Pos como era… Haber un gentillal de por ejemplo, ciento cincuenta o doscientas gentes, pos un baño no va a alcanzar. Tenía que ser baños pa… Había baños, no baños, baños así, sino…&#13;
&#13;
AA:	Comunes, para toda la gente.&#13;
&#13;
FH:	Como una galera larga y de puras regaderas, pura regadera ahí. Órale, ahí entre la bola báñense, porque no eran baños así…&#13;
&#13;
AA:	Separados.&#13;
&#13;
FH:	Sepa[rados]… No, no.&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿les daban jabón y champú?&#13;
&#13;
FH:	Un jabón. ¡No, ¿qué champú?! Jabón, (risas) ¿para qué quieres champú? Es el, se les va a caer el pelo con el champú. (risas) Con jabón. Pos el que quería iba a la tienda y compraba, el que no les gustaba el…&#13;
&#13;
AA:	El jabón. &#13;
&#13;
FH:	Sí, porque eran unos jaboncitos que ni espuma hacían o será por la tierra que traía uno en la maceta, ni espuma hacían. Muchos se iban a las marquetas, cuando agarraba dinerito, se iban a las tiendas a trair pasta de dientes, cepillos, jabón que les… Cada quien compra lo que le gustaba, ¿vedá? Y así. &#13;
&#13;
AA:	Y, ¿cómo comían? ¿Ustedes cocinaban?&#13;
&#13;
FH:	En galeras también, hacían…&#13;
&#13;
AA:	¿Les hacían de comer a ustedes?&#13;
&#13;
FH:	Sí, de esas como… Por ejemplo, pos alguna cocina grande, con varias retaquilas de, de mesas. Y sí, pos sí, allá tenían especiales, el dueño el del campo, el que se llama, el jefe del campo, él ponía sus cocineros. &#13;
&#13;
AA:	Y, ¿qué tal la comida?&#13;
&#13;
FH:	De lo malo… Pos, ¿qué iban a dar bueno pa tanta gente? Y de andar haciendo todos los días pa tanta gente, ¿no? Pos le daban lo más fácil, puros pancakes en la mañana con puros huevos. Nada más una vez en la semana daban, que era como el miércoles, parece que daban un pedazo de gallina dorado. Era cuando estaba más bueno. Y el viernes daban, ¿qué daban el viernes? ¿Pesca[d]o? Parece que un pesca[d]o, parece que daban. Pero ya los demás días, pos frijoles y en la mañana, pos lo mismo, puros pancakes con blanquillos, era todo, o pan y ahí le, como adornan con Corn Flakes, también daban Corn Flakes o con leche o con pan dorado, según repetía uno varias veces. En una mañana puede pedir más. Y, ¿cómo se llama?&#13;
&#13;
AA:	¿A qué horas empezaban a trabajar?&#13;
&#13;
FH:	¡Uh! Pos depende. Pos si algunos tenían el campo o el trabajo lejos, a las… Sería a las tres de la mañana o depende, pues, qué tan lejos estuviera el fil [field] donde iba uno a trabajar.&#13;
&#13;
AA:	Ahí en Peoria, ¿qué tan lejos les quedaba?&#13;
&#13;
FH:	No, como a unos veinte minutos. No, a lo menos, nos levantábanos a como a las seis o por ahí más o menos, porque pos, los files de cebolla taban cerquita.&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿quién los llevaba? O, ¿cómo le hacían?&#13;
&#13;
FH:	Los mayordomos. Traía el… La compañía de la cebolla traía sus buses y tenía sus mayordomos y se iban y nos tiraban en la tarde del trabajo, ahí soltaban la gente, ellos se iban y pa su casa y que uno llegaba allí sumido a su cama y a sentarse a escrebir [escribir], hacer cartas pa México o a veces, algunos que eran, salían a jugar. A veces que había canchas de… No canchas, sino de ésas de básquetbol.&#13;
&#13;
AA:	Canastas.&#13;
&#13;
FH:	Canastas de básquetbol. Salía uno en la tarde ahí a retos… Los que tenían ánimo, los que venían a… ¡No!, ¿qué andar jugando? Si venía uno cansado y este… Y ahí en la… Pos así después salíanos en las tardes. Luego, en las mañanas, pos a las seis nos parábamos a… Pero según se paraba uno según qué tan lejos fuera el trabajo. Porque hay unos que iban de una hora de camino o más lejos, pos tenían que madrugar. Pero si estaba por ahí cerca, pos a pararnos, uno ya le tanteaba a qué horas.&#13;
&#13;
AA:	Tenía que…&#13;
&#13;
FH:	A qué horas que levantarse. Y llegaban los mayordomos por nosotros y nos llevaban a la cebolla. Y luego allá, pos ya a mediodía nos llevaban el lonche hasta allá al fil. Y pos puros frijoles con cebolla. Eso sí, puros frijoles con cebolla, todos los [días]. Y puro pan, porque se me hace que ni tortilla había todavía en ese tiempo.&#13;
&#13;
AA:	¿No sabían hacer las tortillas?&#13;
&#13;
FH:	No me acuerdo si daban tortilla. No, no me acuerdo, pero pan sí, ése sí era segurito.&#13;
&#13;
AA:	Oiga, y, ¿cuántos días a la semana trabajaban?&#13;
&#13;
FH:	Hasta el sábado, hasta el sábado.&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿qué hacían en su día libre?&#13;
&#13;
FH:	Pos, nomás el sábado en la tarde un rato, vámonos a… &#13;
&#13;
AA:	A tomar.&#13;
&#13;
FH:	A tomar o los que ya taban, ya sabían, pos nomás agarraban el cheque y desde el sábado… O muchos nomás trabajaban hasta el viernes, se bañaban y se cambiaban y buscaban un taxi y: “Lléveme pa Phoenix”.  O a los pueblos onde hay mitote de baile. ¡Uh! Ahí se (risas) acababan el cheque.&#13;
&#13;
AA:	¿Usted qué hacía?&#13;
&#13;
FH:	No, yo en ese tiempo todavía estaba soltero. Todavía no… Y yo, pos trabajaba, ¿vedá? Y hacía por más, hacía más por mandarle a mi mamá que estaba allá en… Éranos, allá estaban mi mamá y tres hermanas y mi hermano el mayor ya estaba casado. Mis dos hermanos, mis dos hermanos ya estaban ya estaban casados, nomás que allí era, era yo nomás el que quedaba. Pero ahí taban mis tres hermanas y yo les siempre trataba de mandarle lo más, más seguido que podía, ¿vedá? Pa que se alivianaran allá. Y luego, siempre yo tenía, pos acá pa comprar mi ropa y lo que miraba de otros que iban, digo: “Yo también quiero ser igual que…&#13;
&#13;
AA:	Oiga, y, ¿sí se compró sus camisas?&#13;
&#13;
FH:	Llevaba mis garras.&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿su reloj?&#13;
&#13;
FH:	¡Oh, sí! Unas botas y una sombrero y este… Pero muchos nomás agarraban el cheque y no los miraba hasta el lunes en la mañanita bien jodidos, todavía hasta bien crudos y sin ni un cinco, pidiendo allí: “Préstame unos $5 bolas pa algo, pa una soda o algo”. Pero sí, el fin de semana, ¡no! Eran unos liones [leones], ¡hijo de la…! Ni quién los parara. En las cantinas comprándole cerveza a las viejas y bailando, y, no... Se les diverti… (risas) Se la pachangueaban bien bien, pero había unos muy vaquetones, que de a tiro no, no hacían por mandarle, pues, a la familia, ¿veda?, allá. Ellos nomás acá trabajando y divirtiéndose y punto. &#13;
&#13;
AA:	Usted dice que le mandaba a su mamá, ¿cómo le mandaba el dinero?&#13;
&#13;
FH:	Por money order.&#13;
&#13;
AA:	Ah, qué bien. Y, ¿nunca tuvo ningún problema que no llegara o algo?&#13;
&#13;
FH:	No, todo el tiempo lo recibían, todo el tiempo. Y no, por eso no tuve yo problemas de que se perdió o no llegó. No, siempre les llegaba bien o a veces registrado, pues más seguro. Y este, pero como, pos también no pagaban mucho en ese tiempo, pagaban bien poquito y pos, ¿qué sacaba uno? Nomás la joda de toda la semana y…&#13;
&#13;
AA:	¿De cuánto le llegaba el cheque más o menos?&#13;
&#13;
FH:	Pos a veces de… Como esa cebolla de bonchecito, no[s] la pagaban a $0.10 centavos la docena. O sea, que tenía que hacer doce manojitos pa una docena, $0.10 centavos tenía que hacer. Pa sacar, por ejemplo, $10 dólares, tenía que hacer pos arriba de cien docenas. Y a veces la cebolla, hay veces, pero, los que ya estaba abusados, acomodaban… Okay, por ejemplo, si ta el fil así, ¿vedá? Entonces le daban a uno al revés el… Tú vas de este pedazo hasta aquí, hasta aquí es tuyo porque… Y como era, taba la gente así a lo largo, de aquí a aquí agarras tú y el otro pa allá, pero igual pedazo y si le tocó malo, pos ya se jodió. Y si le toca bueno, pos va a ser…&#13;
&#13;
AA:	Bueno.&#13;
&#13;
FH:	Sí, porque la cebolla… Y no la querían, no la querían gruesa, grandota, sino pura como la punta del dedo de grueso, o casi nada de gruesa, ¿ya ve cómo las tienen en las marquetas?&#13;
&#13;
AA:	Sí.&#13;
&#13;
FH:	Pura, como la, de gruesa. Y si ta muy gruesa, no la querían, mejor la tiraban ahí, no la querían de esa gruesa, pura grande, pues, de la cabeza grande. La querían…&#13;
&#13;
AA:	Chiquita.&#13;
&#13;
FH:	Pura, casi toda pareja.&#13;
&#13;
AA:	Oiga, ninguna, o, ¿alguna vez tuvo alguna dificultad o alguna diferencia con algún patrón o mayordomo?&#13;
&#13;
FH:	No, no, era muy, eran muy buenas… Eran por ahí de Piedras Negras, se llamaba Jesús Calderón y otro que era de aquí de Arizona, se llamaba Alex, ese nos llegaba, era muy picado pa la luchas libres (risas) y por cierto, que yo ni sabía qué eran las luchas libres. Ese día empezó a ser muy camarada con nosotros, dice: “Vamos a las luchas en tal día”. “Pos, ¿qué son luchas?”. “Pos, vamos pa que veas”. Y sí, nos llevaba, pasaba por nosotros como una vez por semana y nos llevaba a varios. No, pos sí me quedé bien picado pa las luchas. Pos yo miraba que se metían unos trancazotes, pos eran puras mentiras, pero… (risas) Y: “Ahora, ¿quién va a pelear?”. “¡No! Que ora va a estar más bueno que por… Ya ve cómo son de habladores los luchadores: “Que te voy a matar y te voy a destazar”. Y puras mentiras, ni se hacen nada. Pero, uno sí, como no sabía ni, ni había mirado antes, yo sí dicía: “Híjole, a la semana que viene… Según que se sangraba. ¡Ah! ¿Cuál sangre? Puras mentiras. Y que: “Pa la semana que viene te voy a matar y vas a ver quién soy y te voy a… Y dicía: “¡No! Ora, tuvo bueno, pal otro día va a, para la semana que entra, va a estar más bueno, vamos”. No, pos apuntados para la lucha libre. &#13;
&#13;
AA:	Pues, qué bueno que se divertía. Oiga, señor Huerta y ya para finalizar la entrevista, dígame, ¿qué siente usted cuando le dicen bracero?&#13;
&#13;
FH:	Pos se oye medio, (risas) se oye medio mal, medio… Como que lo baja, se baja de…&#13;
&#13;
AA:	¿Por qué?&#13;
&#13;
FH:	Así siento yo, ¿verdad? Lo de bracero. Como que me bajo poquito de persona, como, ¿cómo le diré? Como que soy muy bajo, como que me bajé muy abajo, como…&#13;
&#13;
AA:	¿Por qué?&#13;
&#13;
FH:	Pos bracero se me hace como que suena muy… Como que suena como ya lo último, como, no sé, así siento yo de…&#13;
&#13;
AA:	Dígame, los recuerdos que tiene usted de cuando estuvo aquí como bracero, ¿son buenos o son malos?&#13;
&#13;
FH:	Bueno, pa mí fueron buenos, porque nunca tuve problemas con nadie ni… Bueno, también no hay que buscar, ¿verdad? Para mí todo fue, estuvo bien para mí todo lo poco que vine para acá. Y pues, claro, hay de todo, hay la que viene, viene a buscar, andar en problemas, pos tiene problemas. Pero yo nunca, ni con mayordomos, ni con camaradas, ni con nada, bendito sea Dios que todo salió, pues, taba… Me fue bien, me fue bien, ¿pa qué me iba a quejar?&#13;
&#13;
AA:	¿Cómo cambió su vida el haber sido bracero?&#13;
&#13;
FH:	Pos cambió en el sentido de que… Pos siempre yo lo traté de mandar unos centavos pa ella, siempre mi mamá, como mi papá, ¿vedá? Tenía su cantina, pos casi de lo que yo le mandaba no, no me agarraba así de… O sea, no lo gastaban, pues, porque no necesitaban. Por eso siempre me lo iba…&#13;
&#13;
AA:	Guardando.&#13;
&#13;
FH:	Me lo iba juntando y cuando llegaba: “¡Ay! Pos tienes tanto en el banco”. “¡Ay, hijo de la!”. Se me hacía un billete. (risas) Y este, pero digo, pues gracias a Dios que mi papá tenía, tenía su negocito de la cantina y como quiera que sea ahí, mal y como quiera que sea, sacaba pa comer las tres comidas al día y a veces hasta un pedazo de carne, pues, a la semana. Por eso no, no sufrimos de co… Pos de batallar de… No, pos que no comíanos, pero sí comía uno mal, pero quiero decir, las tres veces al día, ¿vedá? A comparación de otras gentes que a veces no tienen o… Y nosotros, gracias a Dios que sí. &#13;
&#13;
AA:	¿Se mejoró usted al venir como bracero?&#13;
&#13;
FH:	Oh, sí. Yo sí sentí que sí me, sí me… Hasta después ya, hasta me alcancé a comprar un lote con lo poquito que mi mamá me juntó y pos ya me cambió la…&#13;
&#13;
AA:	¿De ahí empezó lo bueno?&#13;
&#13;
FH:	No, pos si ya luego ya, ya me empezó a gustar venir pa acá y a ganar los dólares, y ya me… Cuando ya se acabaron los braceros, que fue el último año el [19]64, pos ya no estaba a gusto allá en mi tierra y [19]65, pos ahí me la pasé en mi tierra, pos en Huaniqueo, pos que, ¿ahora qué hago ahí? Pos ahí trabajando, como hay temporaditas nomás que cuando se siembra lenteja, todo eso, es cuando hay poquito trabajito, pero pos es una, una pasadita que no dura. Pues, se acaba de volada. Y luego en el año, en [19]66 volví pa la capital a México no, pos allá también ta bien duro. Allá duré nomás un año y no, ni completo. Luego ya en el ses… Un [19]66 me vine pa mi tierra, pa Huaniqueo y un día fue un muchacho de aquí de mi tierra, andaba en un carro, era un carro que llevó. Él era nacido aquí, un [19]57 y dijo: “Vámonos pal otro lado”. Le dije: “¡Uh! Pos, ¿con qué?”. Si no tenía papeles. Él sí, él era de acá. Dijo: “Te doy raite y hasta Tijuana si quieres”. “Ándale pues”. Y ahí me dio raite hasta Tijuana, ahí me quedé en Tijuana. ¡Uh! En Tijuana taba durísimo. No, en ese tiempo, no, en el [19]66, no había nada de vida, pues. Y ahí como quiera que sea y me conseguí un pasaporte, me die… Lo conseguí, pos sí, una, me dieron pasaporte local y ya con ése me empecé a brincar pa acá pa San Diego, pa Los Ángeles, pa aquí a Riverside y ya empezaba a venir pa acá a trabajar sin papeles y ahí me la fui llevando. Hasta que ya conocí a mi esposa y ya nos casamos y ella me arregló los papeles y ya muy quitado de la pena. Ora ya, gracias a ella [es]toy aquí a gusto, sin problemas de nada, y ahí la llevamos.&#13;
&#13;
AA:	Qué bueno. Bueno, señor Huerta, pues muchas gracias por la entrevista y por habernos esperado todo este tiempo y por toda la información que nos ha dado.&#13;
&#13;
FH:	Pos, a ver si les sirve pa que salga, pa que salga en algo.&#13;
&#13;
AA:	Claro que sí. Muchas gracias. (risas)&#13;
&#13;
FH:	Okay.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59078">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59079">
              <text>40:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59080">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59081">
              <text>Huerta_Gonzalez_SANB010</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59063">
                <text>Froylan Huerta González</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59064">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59065">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Froylan Huerta González was born on July 14, 1941, in Huaniqueo de Morales, Michoacán, México; he had three sisters and two brothers; his parents were campesinos, but his father also owned a bar, which proved to be the family’s main source of income; by the time he was roughly seven years old, he had learned to work the land; he was not formally educated for very long, but he did learn to read and write; during the sixties he worked illegally in the United States, but he was later able to obtain legal documentation.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Huerta briefly describes his family and what it was like growing up in a small town; he recalls that in order to get on the list of available workers in Empalme, Sonora, México, he had to pay between six and eight hundred pesos and wait one or two months to be called; while there he worked washing dishes at a restaurant in exchange for food; he explains the entire process he underwent, including medical exams; from there he was transported in a train, like an animal, to Mexicali, Baja California, México; he also describes the centers he passed through and being deloused; as a bracero, he worked in the fields of Arizona and California; he goes on to detail the various worksites, housing, amenities, living arrangements, provisions, daily routines, duties, treatment, payments, remittances, and recreational activities, including trips into town; in addition, he gives a detailed explanation of the work involved in picking onions; one of the foremen he worked with even took him to see lucha libre, and he got hooked on it; he also mentions that on payday, some of the men would spend the entire weekend dancing and drinking; they would show up hungover for work on Monday morning; after the program ended he returned to México, but soon after, he began working illegally in the United States; he later married, and his wife helped him obtain legal documentation; overall, his memories of the bracero program are positive, especially because he was able to save money.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59066">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="59067">
                <text>Huerta González, Froylan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59068">
                <text>2006-05-26</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59069">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59070">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59071">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59072">
                <text>Froylan Huerta González</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59073">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="386" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="502">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/menchaca_sanb014_0312392d36.mp3</src>
        <authentication>0fb5b5f9f1aaa5aee1327c9e066ca27c</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59473">
              <text>Acosta, Anais</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59474">
              <text>Menchaca, María L.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59475">
              <text>San Bernardino, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59476">
              <text>Nombre del entrevistado:	María Menchaca&#13;
Fecha de la entrevista:		26 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Anaís Acosta&#13;
&#13;
Mi nombre es Anaís Acosta y el día de hoy es mayo 26 del 2006. Nos encontramos en San Bernardino, California con la señora María Menchaca. Y esta entrevista pertenece al Proyecto de Historia Oral. &#13;
&#13;
AA:	¿Cómo ha estado señora Menchaca?&#13;
&#13;
MM:	Bien, gracias a Dios.&#13;
&#13;
AA:	Díganos, ¿cuándo y dónde nació usted?&#13;
&#13;
MM:	Yo nací el 20 de noviembre del [19]42 en un rancho llamado Corrales de Rábago, municipio de Pénjamo, Guanajuato.&#13;
&#13;
AA:	Cuéntenos un poquito de Pénjamo, Guanajuato cuando usted nació, ¿cómo era?&#13;
&#13;
MM:	Bueno, entonces era un pueblo chico. De ese tiempo a acá ha crecido mucho, ta muy bonito. Le recomiendo que vaya unas vacaciones y tiene partes muy bonitas. Están las Momias de Guanajuato, así es de que a la mejor tenemos un parecido.&#13;
&#13;
AA:	Claro que sí.&#13;
&#13;
MM:	¿Verdad? Pero ojalá y pueda ir para allá. Es muy bonito.&#13;
&#13;
AA:	Cuéntenos cómo era Pénjamo cuando usted vivía allá, cuando era usted niña.&#13;
&#13;
MM:	Pues como le digo, era un pueblo chico que ahora ha crecido demasiado. Hay muchos balnearios, muchas cosas donde puede uno disfrutar; pero, como nosotros, pues, vivimos del trabajo de nosotros, porque mi papá no tiene tierras, no tiene nada. Entonces, hemos estado trabajando afueras de donde es mi ciudad natal porque hemos estado trabajando, luchando para sostener la familia, porque con nosotros somos doce de familia.&#13;
&#13;
AA:	¿Tuvo doce hermanos, once hermanos?&#13;
&#13;
MM:	Once hermanos. Murieron dos chiquitos, quedamos diez: ocho mujeres, dos hombres. Y mis papás, como le digo, no tienen de donde.&#13;
&#13;
AA:	¿Cómo se llaman sus papás?&#13;
&#13;
MM:	Mi papá se llama Antonio Ortega Estrada y mi mamá se llama Natalia Espinoza Herrera y ellos han sobrevivido allí por toda su vida. Mi papá vino de bracero en el, desde el [19]42.&#13;
&#13;
AA:	Cuénteme, antes de que su papá se viniera de bracero, ¿a qué se dedicaba ahí en Pénjamo?&#13;
&#13;
MM:	Era, sembraba donde, donde le pasaban tierras con… A medias, que les decían, era mediero y él sembraba, de eso se mantenía; pero, cuando empezó a haber las contrataciones, él se contrató y le tocó venir hasta por acá.&#13;
&#13;
AA:	¿Cómo se enteró su papá del Programa Bracero?&#13;
&#13;
MM:	Pues porque allí en Pénjamo iban personas y hablaban para contratar las personas, el que quisiera contratarse para venir a trabajar acá a Estados Unidos.&#13;
&#13;
AA:	¿Sabe dónde se contrató su papá?&#13;
&#13;
MM:	Creo que se contrató en Irapuato, Guanajuato, que está cercas de Pénjamo, Guanajuato.&#13;
&#13;
AA:	¿Le contó su papá cómo era el proceso de contratación?&#13;
&#13;
MM:	Sí. Dice que al momento cuando ellos entraban, los hacían, los desnudaban, los bañaban con como un, en unos líquidos que eran fuertes para que… Decían que no trajieran piojos o que no sé qué a este país y todo eso ellos lo, lo sufrieron por la necesidad de venir a trabajar.&#13;
&#13;
AA:	Sabían que estaba mal, pero lo aguantaron.&#13;
&#13;
MM:	Sabían que estaba mal, pero lo soportaban por la necesidad del trabajo para la familia.&#13;
&#13;
AA:	¿Cómo era la situación económica en Pénjamo en esos tiempos?&#13;
&#13;
MM:	No, pues en esos tiempos estaba difícil. Por eso era que ellos se venían a sufrir a acá, porque pos allá no se podía.&#13;
&#13;
AA:	¿Qué otro requisito les pedían para venirse como braceros?&#13;
&#13;
MM:	Pues les pedían como sus papeles, actas de nacimiento. Les pedían pues, dice que les pedían cosas así tocante a ellos.&#13;
&#13;
AA:	¿Tenían que tener algún, este… Tenían que saber cómo trabajar la tierra?&#13;
&#13;
MM:	Sí.&#13;
&#13;
AA:	O, ¿no importaba, a cualquiera lo agarraban?&#13;
&#13;
MM:	Pues dice que nada más les decían si tenían experiencia en, en trabajar la tierra y como ellos eran campesinos, pues ellos decían que sí, porque ellos… Inclusive aquí era diferente, porque aquí no cogían una yunta de bueyes para arar la tierra, aquí había tractores. Y allá no, allá se trataba de que con yunta de bueyes o con azadones y con eso arreglaban ellos la tierra, la siembra.&#13;
&#13;
AA:	¿A qué parte de Estados Unidos se vino su papá?&#13;
&#13;
MM:	Estuvo, estuvo en varias partes, nada más que él, como lo estuvimos hablando por teléfono; hablamos por teléfono, pero por la distancia, son los recargos muy altos y pos no puede uno mucho hablar. Y dice que él estuvo en varias partes, nada más que donde más me dijo que había durado había sido en el ferrocarril en Texas, en el algodón en… ¡Ay! ¿Cómo se llama? En Phoenix.&#13;
&#13;
AA:	En Phoenix.&#13;
&#13;
MM:	Se me hace que sí.Y aquí en Rancho Cucamonga, en el fil. Y que estuvo aquí en muchas partes. Dice que él conoció aquí San Bernardino. Estuvo en la zanahoria, en la lechuga, jitomate, uva, de todo lo que… De todo, en todo lo que le salía trabajo, ahí se estaba.&#13;
&#13;
AA:	¿Alguna vez le platicó su papá cuál fue el trabajo que más le gustó cuando estaba aquí de bracero?&#13;
&#13;
MM:	Pues dice que como entonces estaban ellos jóvenes, entonces ellos no les importaba el trabajo duro o donde los pusieran, ¿ve? Ellos donde los pusieran, ellos trabajaban. Porque eso del ferrocarril ha de haber sido pesado.&#13;
&#13;
AA:	¿Sí se acuerda qué papel desempeñaba su papá en el ferrocarril?&#13;
&#13;
MM:	No, no me dijo. Nada más me dijo que ahí había estado en el ferrocarril, pero no me dijo qué era lo que él desempeñaba.&#13;
&#13;
AA:	¿Alguna vez le platicó su papá de cómo eran las condiciones de vida?, ¿cómo vivían en los campos?&#13;
&#13;
MM:	Pues dice que los trabajos eran muy pesados en el sol, todo el tiempo andar en el sol. Dice: “A veces trabajábanos de sol a sol. Llegábanos a acostarnos ya en la noche a donde nos tenían designado, sean camas arriba o abajo”.&#13;
&#13;
AA:	¿Cómo eran esas casitas? &#13;
&#13;
MM:	Dice que eran, que eran como… Pues no tenían una casita separados cada persona, sino que eran lugares que eran grandes como unas bodegas y ahí tenían las camas.&#13;
&#13;
AA:	¿Cuántas personas dormían ahí?&#13;
&#13;
MM:	No, dice que dormían de muchas, de muchas personas dormían allí y ya en la mañana iban los camiones para levantarlos y llevarlos a sus trabajos. Ya en la tarde los traían a donde ellos se dormían y así estaban ellos.&#13;
&#13;
AA:	¿Cuánto le pagaban a su papá?&#13;
&#13;
MM:	¡Ay! No me acuerdo, no le pregunté, pero entonces pues pagaban poco, ya ve. Eso sí que mi papá fue una persona, pues, muy cumplida. Nunca se desatendió de su familia, de mi mamá, de… Pues yo era la única chiquita. Ya después, pos cuando él fue, pos ya vinieron más y más y más y así. Y los volvían a contratar, se volvían a venir, pero ya él dejaba más familia y más familia y así fue como él se estuvo.&#13;
&#13;
AA:	Pero dice usted que es la más chica usted.&#13;
&#13;
MM:	No, yo soy la mayor de todos. Yo soy del [19]42 y en ese tiempo fue cuando él empezó a venir para acá. Por eso es que casi no me acuerdo yo de na[da]. Yo no me acuerdo de eso de nada, sino nada más de lo que él nos platicaba, cómo vivían acá, cómo estaban acá y los trabajos cómo eran. Y ahora él tiene su mica que les daban, yo la tengo conmigo y cuando yo oí de este programa, yo hablé aquí a la librería del pueblo. Y ya me dijo Eva Loera, era la que estaba apuntando a la gente: “No”, dijo, “si tienes pruebas de tu papá”, dice, “tráelas”. Y ya le dije yo que yo conservaba de él una mica, que yo tenía de él una mica de cuando él estaba por acá. Entonces me dijo: “Tráela y ven”. Y yo ya fue cuando me… Ya fue cuando yo le hablé a mi papá y le pregunté dónde y dónde había trabajado. Y me dijo: “Mija, trabajé en Estados Unidos en muchas partes. Yo conozco San Bernardino”, dice, “estuve en Rancho Cucamonga, que está cercas. Todo eso anduve yo en el fil, cercas de San Bernardino, en el fil también”, dice. “Yo anduve en el jitomate, en lechuga, en zanahoria, en la uva, en algodón, en todo”. Porque se terminaban los contratos, los volvían a firmar y volvían a quedarse ellos y a donde los ocupaban allí iban.&#13;
&#13;
AA:	¿Regresaba a Pénjamo su papá?&#13;
&#13;
MM:	Sí regresaba y volvían a contratar la gente y él volvía a venir. Y le tocó suerte que en las contrataciones, casi en todas estuvo él por acá.&#13;
&#13;
AA:	¿Cuántos años estuvo de bracero?&#13;
&#13;
MM:	¡Ay! No le pregunté, eso sí. Pero sí estuvo tiempo, porque cuando…Yo me acuerdo cuando él iba de acá de Estados Unidos a la casa.&#13;
&#13;
AA:	Cuando regresaba, ¿qué notaba en su papá de diferente? Cuando iba a visitarlos.&#13;
&#13;
MM:	Pues lo que yo notaba en él, es que como le digo, él fue una persona muy responsable que él todo el tiempo llegaba feliz, contento a su casa con su esposa y con sus hijos. Y ya cuando él se volvió a venir, pues decía: “¡Ay!”, dice, “pues, aquí no hay trabajo, ¿de dónde vamos a comer?”. Dice: “Pues me tengo que volver a ir”. Él les escribía, porque él casi no sabe escrebir, porque en ese tiempo pos no había escuelas. Y él escribe muy, muy mal hecho. Y él con lo mal hecho que escribía y todo, pero sí le escribía a mi mamá y le mandaba dinero por correo.&#13;
&#13;
AA:	¿Por correo les mandaba dinero?&#13;
&#13;
MM:	Sí, por correo.&#13;
&#13;
AA:	¿Qué hacían ustedes con ese dinero?&#13;
&#13;
MM:	Lo cambiábanos en la ciudad de Pénjamo. Venía yo, venía con mi mamá y un, el esposo de una hermana de mi mamá. Veníanos a un rancho que era la estación del ferrocarril, porque en antes no había buses, camiones le decía uno allá, no había camiones. Se venía uno de allí del rancho a Palo Verde, así se llamaba la estación del tren y allí, de allí agarraba uno el tren para venir a Pénjamo a cambiar el dinero y llevar la… Pos como dicen aquí, la marqueta, para comer. Pero, yo eso, de eso sí ya me acuerdo, de que yo venía con mi mamá a cambiar el cheque de lo que mi papá nos mandaba para sostenernos. Y veníamos en ese tiempo… Cosa que estaba, pos no sé, allá se nombra por kilómetros y aquí por millas. Que no sé, pero sí estaba retiradito de donde caminaba uno. A veces en burro, en caballo a esperar allí el tren, a que pasara el tren para llegar a Pénjamo.&#13;
&#13;
AA:	¿Alguna vez tuvo algún problema por cambiar el cheque?&#13;
&#13;
MM:	No, no, porque siempre ya allí en el banco, pos era el banco, allí cambiaba casi toda la mayoría de personas que tenían braceros y cambiaban sus cheques allí.&#13;
&#13;
AA:	¿Se fue mucha gente de braceros de ahí de su pueblo?&#13;
&#13;
MM:	Sí, había mucha gente de ranchos allí cercanos, porque hay muchos ranchos y había bastante gente que sí, de todos los ranchos.&#13;
&#13;
AA:	¿Se quedaron puras mujeres entonces?&#13;
&#13;
MM:	Había puras mujeres solas ahí, que había por …. Inclusive yo tuve, por ejemplo, dos mamás. Mi mamá mi mamá y una hermana de mi mamá, porque ellas eran muy jóvenes y había gente que por maldad o por lo que fuera, ¿verdad? Hombres que vivían allí, perseguían a las mujeres que estaban solas para… pos para asustarlas o para aprovecharse de ellas.&#13;
&#13;
AA:	Porque sabían que estaban...&#13;
&#13;
MM:	Porque sabían que estaban…&#13;
&#13;
AA:	Desamparadas.&#13;
&#13;
MM:	Desamparadas. Y en eso sí sufrimos bastante, porque uno que estaba chico, tenía uno que quedarse con otras personas que estaban solas, como para…&#13;
&#13;
AA:	¿Protegerlas?&#13;
&#13;
MM:	Como para protegerlas, como para que dijieran, como para que dijieran que era uno de chico, de niño, era un respeto para aquella persona. Que yo la hermana de mi mamá, ella, yo me crié con ella. Y así es de que, por eso le digo, yo tuve dos mamás. Eran hermanas, yo sabía que mi mamá era mi verdadera mamá, pero como ella su esposo se vino y estaban muy jóvenes, entonces ella por, para un respeto me crió con ella.&#13;
&#13;
AA:	Qué bien. ¿Le contó alguna vez su papá cómo los trataban los mayordomos o sus patrones?&#13;
&#13;
MM:	Sí, los mayordomos dicen que eran los más groseros. Dice que había unos mayordomos muy groseros que traían hasta como unos látigos y los amenazaban con los látigos para que trabajaran fuerte. Por eso dice que los trabajos se les hacían pesados por, no por el trabajo, sino por los mayordomos que los trataban mal, porque querían que trabajaran rápido y que andaban nomás vigilándolos detrás de ellos.&#13;
&#13;
AA:	¿Alguna vez se quejó su papá? &#13;
&#13;
MM:	No. No se quejaba, porque como le digo, como eran personas humildes que necesitaban de los trabajos, pues aguantaban los maltratos.&#13;
&#13;
AA:	¿Aún de los mayordomos?&#13;
&#13;
MM:	Aún de los mayordomos. Porque dice que casi los patrones no, no los vigilaban, más que los mayordomos que tenían, que eran muy rígidos.&#13;
&#13;
AA:	¿Alguna vez llegó a ver algún tipo de, como La Migración, que tuviera problemas con que La Migra llegara al campo a checar que todos estuvieran con papeles?&#13;
&#13;
MM:	No, pues dice que La Migra llegaba, pero que el mayordomo era el que salía en defensa de ellos presentando pruebas que estaban con permiso de aquí de Estados Unidos. Pero que La Migra a ellos no los, no los molestaba.&#13;
&#13;
AA:	¿Sabe cuántos días a la semana trabajaba su papá?&#13;
&#13;
MM:	No, pero él dice que todo el, todo el tiempo que tenían el permiso con el contrato, todo el contrato que les daban cuando los contrataban, todo el tiempo trabajaron.&#13;
&#13;
AA:	¿No tenían ningún día de descanso?&#13;
&#13;
MM:	Sí, parece que el domingo era el día que… Que el domingo era el día que no descansaban. Porque el domingo dice que era el día que iban a misa y, este, estaban en… Pues, en alguna distracción, algún cine o eso. Pero dice que sólo el día domingo.&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿cómo le hacían para, para la comida y todo eso? ¿Les daban de comer ahí?&#13;
&#13;
MM:	Dice que les daban lonche, pero les cobraban un tanto por lo de los lonches, pero que allí les daban lonche.&#13;
&#13;
AA:	¿Qué les daban de comer, no sabe?&#13;
&#13;
MM:	No, pues dice que a veces les daban sándwich o les daban, dice: “Pues a veces la comida estaba mala o”, dice, “pero pos uno con hambre se la comía”. Dice eso. Inclusive, él nos llevó unos, usted sabe que aquí hay muchas personas que son de iglesias, que en las iglesias les dan libros de cantos y eso. Nos llevaba libros de cantos de la iglesia y allá las mismas hermanas de mi papá se enojaban con él, porque decían que esos libros sólo los usaban los aleluyas. Y decía mi papá: “Y, ustedes no saben lo que dicen”, dice. “Son oraciones que llegan a Dios”, dice, “y Dios recibe todo y esto no es malo”, dice, “son de la iglesia”. Pero, él nos llevaba libros de la iglesia.&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿las misas eran en español?&#13;
&#13;
MM:	Pues dice que había personas que les traducían, que les traducían porque las misas eran en inglés, pero había personas que le decían, dice: “Y uno con, pues a veces que no entendía uno las cosas”, dice, “pos uno las, iba con la fe que iba uno a misa”, dice, “y pos aunque no entendiera uno, uno iba a la casa de Dios”.&#13;
&#13;
AA:	Eso es lo que cuenta.&#13;
&#13;
MM:	Dice: “Uno iba a la casa de Dios”. Y ahí decía uno: “Vamos a misa”, dice. “Y, uno escuchaba”. &#13;
&#13;
AA:	Y para el trabajo, ¿cómo le hacían para comunicarse?&#13;
&#13;
MM:	¿De quién? De…&#13;
&#13;
AA:	Si no sabían inglés.&#13;
&#13;
MM:	Oh. No, dice que en el trabajo casi no tenían, este, que nada más sí había la persona… Dice que a veces que había los mayordomos que hablaban español y les decían qué era, en dónde iban a trabajar y qué es lo que iban a hacer. Por eso digo yo que el trabajo del ferrocarril, ha haber sido pesado, porque ha de haber sido como de picos, palas y… Como para hacer los rieles del tren y todo eso.&#13;
&#13;
AA:	¿Sufrió algún tipo de discriminación su padre?&#13;
&#13;
MM:	Pues…&#13;
&#13;
AA:	O, ¿injusticia?&#13;
&#13;
MM:	No, pues simplemente las injusticias era de los, de los mayordomos de cómo los trataban. Esas eran las injusticias que ellos sufrían, por el motivo de que los trataban muy mal de, de que querían todo con rapidez, no los dejaban descansar. Entonces como le digo, como estaban jóvenes, pues ellos no les importaba el trabajo, no lo… Ellos trabajaban. Y dice que eso era la descriminación de lo que ellos sufrían, porque sí sufrían mucho por los mayordomos que eran muy, muy pesados.&#13;
&#13;
AA:	¿Recuerda algo en especifico que su padre le haya contado?&#13;
&#13;
MM:	Pues no, él nada más nos contaba eso, porque nosotros le preguntábanos que si era muy bonito por acá, que si había, pos muchas diversiones. Como uno no tenía allá diversiones ni nada. Que si se divertían, que se, como, ¿cómo estaba por acá? Y él nos decía: “No, mija”, dice, “el norte es muy sufrido. Es mucho muy sufrido”, dice, “porque uno sufre, por lo, primero que no tiene uno el idioma de allá, no se sabe uno defender y hay mayordomos”, dice, “que como ellos lo saben todo”, dice, “entonces ellos”, dice, “tratan a uno”, dice, “pues con la punta del pie”. Dice: “Y uno por la necesidad”, dice, “pues lo aguanta todo”. Dice: “Bañan a uno”, dice, “con químicos, con cosas duras”, dice. “Que porque uno lleva piojos de acá y no quieren que haiga piojos allá”. Dice: “Y uno por la necesidad”, dice, “pos aguanta todo eso”. Si ahora, porque cuando yo me vine para acá, él no me dejaba venir. Yo me vine con unas parientes de mi mamá. Yo venía nada más a conocer, quería conocer y ellas me traían a que los cuidara a sus niños, porque ellas trabajaban. Como babysitting que dicen. Entonces, este, mi papá no me quería dejar venir, no me daba permiso y no me daban permiso y no, y no. Y yo les neceaba: “Papá, déjeme ir a conocer, al cabo voy con la familia de mi mamá”. Pues aceptaron que me viniera y mi papá lloraba y decía: “No, mija”, dice, “es muy duro por allá. Es muy duro, muy duro, muy difícil”. “Papá, voy con la familia”. Y por tal de que, de concederme el gusto mi papá, me dejó venir. Y entonces, este, estuve con la familia de él. Duré un año, me fui, porque una hermana mía desgraciadamente le dio como… Dicen que era un tumor canceroso entre las venas visuales y las cerebrales, en la cabeza. Entonces ella sufrió mucho y la iban a operar y dijo que si yo no me iba con ellas, porque como yo fui la mayor de todas, entonces ella decía que si yo no me iba, no se dejaba operar. Y yo por, decía yo: “A la mejor en eso está su salvación y si no voy”. Y me fui y duré un año. Le costó a mi papá mucho dinero y él, pues no tenía los recursos. Y mi hermano y yo le rogamos, teníanos una tía en paz descanse, que ya murió en San Diego: “Déjanos ir con mi tía Lucía y déjanos ir para trabajar y ayudarte, para que salgas de tus deudas. Y, déjanos ir, déjanos ir”. Y, él nos repetía; “No, mija”, dice, “porque allá es muy duro. Yo conozco y es muy difícil, muy duro, mija, para trabajar allá y es muy duro”.&#13;
&#13;
AA:	¿Sus años de braceros fueron duros?&#13;
&#13;
MM:	Sí. Porque él nos decía por lo mismo de los malos mayordomos, ¿vedá? Y nos decía que era muy duro el trabajo acá y que era muy duro, muy duro el trabajo, y que no. Pues, de tanto rogarle nos vinimos a San Diego, yo trabajé en casa cuidando una anciana y mi hermano se colocó en jardinería y ya empezamos a ayudarlo, a mandarle para que saliera de sus gastos. Mi hermana, gracias a Dios duró tiempo, apenas hará como unos diez años que ella murió y pos logramos sacar a mi papá de las deudas. Pero, entre medicinas y medicinas, ellos de allí para acá han sido muy enfermos. Mi mamá es diabética. Enfermos, enfermos y aquí hemos trabajado. Hemos trabajado para, pos ayudarlos, porque como le digo, él no tiene de dónde vivir, no tiene de dónde mantenerse, él no trabaja.&#13;
&#13;
AA:	Cuénteme, cuando regresó su papá a México, a Pénjamo, después de haber sido bracero, ¿qué hizo? ¿En qué trabajó?&#13;
&#13;
MM:	Siguió trabajando de mediero, con personas que le pasaban tierras a medias y él trabajaba. Nosotros lo ayudábamos, andábanos como él. Yo agarraba la yunta, ayudaba a desquelitar la tierra, a repelarlo, que decían. Nos agarraban aguaceros y andábanos todas mojadas y todo, en el campo. Pero todo el tiempo le ayudamos a mi papá. Él dice que él teme que a mí me dé una enfermedad, porque estoy bastante trabajada con él, porque le hemos, le ayudamos en tierras que le pasaban a medias. Para el año que salía la cosecha, si salían diez medidas de maíz, diez de frijol, lo que fuera, eran cinco para él y cinco para el dueño de la tierra; y así fue como él sobrevivió.&#13;
&#13;
AA:	¿De eso se trata los medieros?&#13;
&#13;
MM:	Uh huh.&#13;
&#13;
AA:	El dueño de la tierra le presta la tierra.&#13;
&#13;
MM:	Le presta la tierra, mi papá pone, como por ejemplo, el dueño de la tierra presta la tierra, el que recibe la tierra a medias, él la siembra, él la desquelita, él la…&#13;
&#13;
AA:	Él pone todo.&#13;
&#13;
MM:	Él pone todo, todo el trabajo. Para cuando ya sale el trabajo, lo hace nada más, el mediero le ayuda a sacar lo de la cosecha y la cosecha que sale, pos como le digo, si son diez medidas, si son veinte, diez para cada uno o cinco para cada uno. Lo que sale, eso es para cada uno. Pero de todo lo más, demás del trabajo, de desquelitar, de arar la tierra, limpiarla y de todo, eso no se mete el dueño de la tierra. Más que el que la trabaja.&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿sí conviene? ¿Sí convienen los medieros?&#13;
&#13;
MM:	Pues, como le digo, a veces no conviene, porque no hay años buenos en las tierras. A veces sí y a veces no. Y eso es de cada año nada más. No es de mes, sino de año.&#13;
&#13;
AA:	Cuando regresó su papá a Pénjamo, ¿pudo hacerse de algo con el dinero que tenía de los braceros?&#13;
&#13;
MM:	Pues no, pos su casita nada más y en ese tiempo compró, creo dos vacas, las compró mi mamá, unas vaquitas y ya de allí se fue haciendo de animalitos, era donde él tenía su yunta para trabajar. Sus vaquitas que ya crecían, que tenían sus animalitos, los crecían, los vendía para sobrevivir y así fue como él estuvo. Ya después que él ya no pudo, por grande, ya no trabajó. Ya tiene tiempo que él vive de lo que uno lo puede ayudar, mi hermano y yo. Que estamos… Bueno, ahorita yo ya no trabajo, tengo apenas poquito, dos meses que dejé de trabajar, porque ya mis manos ya no puedo, mire. Tengo mis manos bien hinchadas, los huesos salidos, ¿eh? Y entonces ya mire, hasta las uñas se echaron a perder, por lo mismo de mis manos, que ya no puedo trabajar. Entonces, ahora digo: “¡Dios mío! ¿Qué puedo hacer para ayudar a mi padre?”. Y es por eso. Pero como le digo, como podemos vamos a tratar de ayudarlo. Porque aquí si no trabaja uno, pos, ¿de dónde? ¿Ve? Y eso es por lo que andamos sufriendo y ayudándolos, a ver si, pues no pidiéndole nada a nadie, sino que nos ayuden a arreglar de lo mismo de su trabajo de ellos, ¿ve? Porque, pos ellos ya no pueden, ellos ya están muy mayores y es lo que estamos pidiendo, que ojalá Dios nos dé licencia de que les toque el corazón a estas personas, que digan: “Bueno, fue su trabajo de ellos”. Si en antes no se los dieron, que ellos podían trabajar, no necesitaban de ellos y ahora, pues, ellos no pueden trabajar. Necesitan que de menos de lo mismo de ellos, tuvieran el corazón blandito y dijieran: “Bueno, de lo que es de ellos, de su mismo trabajo”, ¿verdad? Es lo que andamos luchando, a ver y ojalá y se pudiera.&#13;
&#13;
AA:	Ojalá pase algo. Dígame, señora Menchaca, ya para concluir la entrevista.&#13;
&#13;
MM:	Sí.&#13;
&#13;
AA:	¿Qué siente su papá cuando lo llaman bracero?&#13;
&#13;
MM:	Pues él dice que siente, él siente un orgullo, que Dios le dio licencia de venir a trabajar para acá. Y siente triste que ahora que él no puede, pues de lo mismo de él, no quieran regresarle nada, que ahora que él lo necesita. Porque, como le digo, están enfermos y a veces, pos no se puede. Y entonces dice él que él siente orgullo de cuando él pudo haber venido a trabajarles a Estados Unidos. Pero,ahora se siente triste porque ya no puede trabajar.&#13;
&#13;
AA:	En general, ¿los recuerdos de su padre como bracero, son buenos o son malos?&#13;
&#13;
MM:	Pues ahorita como le digo, son tristes, porque él dice que ellos sufrieron mucho por venir a este país a dejar sus fuerzas y su juventud. Y que ahora, pues se siente triste por el ver que no, que ya no puede y él no culpa al país, porque dice que el país no es culpable de todo esto, de los maltratos que ellos sufrieron, fue de la misma gente. Pero él tiene bellos recuerdos de cuando él estuvo y pudo ayudar a este país.&#13;
&#13;
AA:	¿Cómo cambió la vida de ustedes, como sus hijos? O, ¿qué pensaba su mamá de que su padre fuera bracero y se viniera y los dejara tanto tiempo solos?&#13;
&#13;
MM:	Mi mamá se siente triste. Se sentía muy triste, porque decía que mi papá nos dejaba solos a pasar, a pasar a veces malos ratos, por las personas malas que les decían cosas a las personas solas. Y ya que las perseguían los hombres por la causa de que mi papá se venía a buscar la vida para la familia. Porque ya ves ya así aquí tuviera él sus tierras, tuviera él propiedades, él no nos abandonaría y mi papá decía lo mismo. “Si yo tuviera de dónde”, dice, “yo no las dejaría solas a sufrir por parte de personas injustas o ingratas”, dice, “y estaría yo al pendiente de mi familia”. Pero, como le digo, pues, la necesidad. &#13;
&#13;
AA:	¿Cómo cree usted que cambió su vida?&#13;
&#13;
MM:	Pues…&#13;
&#13;
AA:	¿De su papá al haber sido bracero?&#13;
&#13;
MM:	Pues como le digo, nosotros en ese tiempo estábanos muy chiquitas. O sea que para nosotros en ese tiempo no sabíanos si ellos pasaban injusticias o no pasaban, porque por lo mismo de chicas, no pensábanos. Ahora que ya estamos grande, a lo que ellos nos platican de cómo sufrían y todo eso, sí me da tristeza, porque digo: “Pues somos seres humanos que deberíanos de ver unos por otros”. De que por ejemplo, si los mismos mayordomos eran personas mexicanas, porque dice que eran personas mexicanas a veces los mayordomos. Dice: “Y el trato de la misma gente de uno”, dice, “era la que nos desconcertaba”. Sí. Y por eso le digo, pues, en ese aspecto cambió nuestras vidas, porque ahora que pensamos decimos: “Bueno, mi padre sufrió porque nunca nos faltara de comer, porque nunca nos faltara calzarnos, vestirnos”. Porque, pues eran personas responsables, porque todas las personas trabajaban aquí y les mandaban el dinero para la man[u]tención, nunca nos dejó pies a raíz, nunca nos dejó desnudos, nunca nos dejó sin comer.&#13;
&#13;
AA:	 ¿Se mejoraron entonces?&#13;
&#13;
MM:	Pues como le digo, mientras que ellos estaban aquí, mejoramos porque, como le digo, lo más importante, lo más básico, lo teníanos. Que teníanos zapatos, teníanos vestuario, teníanos comida. ¿Ve? Pero pos eso no duraba toda la vida. Desgraciadamente trabajaban el tiempo que trabajaban, dejaban de trabajar y se terminaba el, se terminaba todo, ¿ve?&#13;
&#13;
AA:	Bueno, señora Menchaca, pues le agradezco mucho su tiempo y muchas gracias por toda la información.&#13;
&#13;
MM:	Pues, discúlpeme si fue mucho lo que dije, pero pos es la, es la verdad. ¿Verdad? Que, pos no tenemos por qué mentir, porque pos, sea como sea, gracias a Dios que este país nos da oportunidad de comer, de vivir. Así es de que, pues gracias a ustedes y ojalá y pos, haya servido de algo esto.&#13;
&#13;
AA:	No, claro que sí. Su información es muy valiosa. Muchas gracias.&#13;
&#13;
MM:	Gracias.&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59477">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59478">
              <text>35:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59479">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59480">
              <text>Menchaca_SANB014</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59462">
                <text>María L. Menchaca</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59463">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59464">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  María L. Menchaca was born on November 20, 1942, on a ranch named Corrales de Rábago, in the municipality of Pénjamo, Guanajuato, México; her mother’s name was Natalia Espinoza Herrera, and her father’s name was Antonio Ortega Estrada; she had eleven siblings, two of whom died when they were young; she was left with seven sisters and two brothers; her father, Antonio, worked in agriculture using borrowed land to support the family; in 1942, he enlisted in the bracero program, and he worked in Arizona, California, and Texas on the railroads and in the fields picking carrots, cotton, grapes, lettuce, and tomatoes.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Ms. Menchaca describes growing up in a small town; in 1942, the year she was born, her father, Antonio Ortega Estrada, went to Irapuato, Guanajuato, México, to enlist in the bracero program; as a bracero, he labored in Arizona, California, and Texas on the railroads and in the fields picking carrots, cotton, grapes, lettuce, and tomatoes; although María was too young to remember her father being in the program, he frequently spoke of his experiences; Antonio endured being stripped and fumigated out of necessity; oftentimes, he worked from sun up to sun down, which was especially difficult; he slept on a bunk bed in a huge bodega with many other men and was taken to work by bus; although he regularly sent money home, he seldom wrote letters, because he did not write very well; in addition, he also spoke about how he was treated poorly, immigration checks, provisions, and recreational activities, including movies and church services; María also remembers taking a train and going into town with her mother and uncle to cash the checks her father would send; she mentions that there were primarily women and children in town and the surrounding areas, because so many men had joined the program; moreover, the men that did stay assaulted or took advantage of the women; although Antonio was able to save money as a bracero, he suffered greatly.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59465">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="59466">
                <text>Menchaca, María L.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59467">
                <text>2006-05-26</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59468">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59469">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59470">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59471">
                <text>María L. Menchaca</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59472">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="388" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="410">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/ponce_lopez_sanb016_13529a3960.mp3</src>
        <authentication>39c319c2ce70b5e0c80ed90eee0b2e16</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59131">
              <text>Acosta, Anais</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59132">
              <text>Ponce López, José</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59133">
              <text>San Bernardino, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59134">
              <text>Nombre del entrevistado:	José Ponce López&#13;
Fecha de la entrevista:		25 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Anaís Acosta&#13;
&#13;
Mi nombre es Anaís Acosta y el día de hoy es mayo 25 de 2006 y nos encontramos en la ciudad de San Bernardino, California con el señor José Ponce López. Esta entrevista pertenece al Proyecto de Historia Oral.&#13;
&#13;
AA:	Dígame señor Ponce, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
&#13;
JP:	15 de julio del [19]33.&#13;
&#13;
AA:	¿En dónde nació?&#13;
&#13;
JP:	En el estado de Zacatecas en ranchito del Municipio de Villanueva.&#13;
&#13;
AA:	Platíqueme, ¿cómo era ese ranchito de Villanueva?&#13;
&#13;
JP:	No, pos allá nosotros nos dedicábamos a la ganadería, cuidar gana[d]o, ordeñar vacas, a ensillar caballos y a sembrar. Sembrar este acarrear las cosechas en aquellos tiempos en burros acarreamos las… Sembrábamos maíz, cacahuate, frijol, calabaza y este, pos vivía uno de lo del campo criando desde gallinas, puercos y todo, de eso vivía uno allá. Pero con el tiempo de todos modos como uno trabajaba pa la casa, pos mi papá agarraba todo, todo el dinero. Entonces me dio por venir, salir pa poder agarrar yo mi dinero pa, para hacer yo…&#13;
&#13;
AA:	Bueno platíqueme un poco, ¿qué hacía cuando usted era niño? ¿A qué se dedicaban sus papás?&#13;
&#13;
JP:	Mi papá todo el tiempo fue hombre de a caballo, dedicado a la ganadería. Y ya después cuando nosotros empezamos a crecer… Así que nos traía cuidando becerros, cuidando caballos, cuidando, ayudándole. O sea que por ejemplo le voy a decir una cosa lo cierto es que yo sé leer, sé escribir y me enseñé a hacer cuentas y todo, pero no nunca tuve escuela. Porque andábamos en trabajo diario y aparte del trabajo también se dedicaba unos ratos a jugar pero de todos modos o sea… Pero fuimos muy felices porque vivimos todo el tiempo la vida en el racho. Yo digo, pos iba uno al pueblo pero no nos gustaba el pueblo porque no nos criamos en el pueblo, nos criamos en el rancho. Como le digo pa uno ver una vaca que tenía cría o potrillos, lo que fuera, pa uno eran como sus amigos de uno y uno era muy feliz. Ora en el campo había ciertas frutas que la, o ciertas cosas que las comía uno del campo, solas se daban en el campo. Y este, le voy a platicar lo que, ora parte del trabajo que mi mamá hacía. Mi mamá, fíjese ella este, cuando mi papá empezaron ellos a ordeñar las vacas, mi mamá se iba en la mañanita ahí al arroyo estaba cerquita con mucha agua. Ella se iba a lavar las coladeras pa cuajar la leche pa los botes de la leche. En lo que se cuajaba la leche, mi mamá molía en un metate, molía nixtamal y pa hacernos de… y nos daba las tres comidas. Y este se hacía en el rancho, pos hacía queso, hacía jocoque. Tú no sabes lo que es jocoque, ¿verdad que no?&#13;
&#13;
AA:	No, sí claro que sí.&#13;
&#13;
JP:	¿Sí sabe? Ah, pues mire jocoque, mantequilla y del suero el requesón, ¿vedá? ¡Ah! Pa que vea que no le miento. Y todavía mi mamá a veces todavía nos ayudaba a encaminar los becerros [d]onde los íbamos a cuidar. Fíjese, trabajaba la pobre de… Ella nos hacía la ropa mi mamá de manta: calzones, camisa y todo. Pos [es]tá, bueno pos tábamos chicos ya cuando crecimos pos ya cada quien…&#13;
&#13;
AA:	¿Cuántos eran? ¿Cuántos hermanos eran?&#13;
&#13;
JP:	Fuimos trece, nomás que murieron dos chiquitos, una niña de seis meses y otro niño murió de tres meses.&#13;
&#13;
AA:	¿Por qué se murieron?&#13;
&#13;
JP:	La niña murió de tosferina y el niño no sé de qué moriría, pero la niña fue de tosferina. Y muy bonita que estaba mi hermanita, era la más bonita. Bueno, pero de todos modos se murió. Ahora después entre la familia mi hermano el mayor, que fue el que se fregaba más porque era el mayor en todos, trabajó mucho. Él murió ya de casado dejando nueve de familia. Lo atropelló una troca, de eso murió. Mi hermana la que seguía también se casó y este, murió ella dejando también como nueve o diez de familia. Ella según este, pues no se sabe se… fue cáncer y pos sabe cuántas enfermedades le haigan achacado que tenía pero ella murió. Así que ahorita de trece que fuimos, ¿qué venimos quedando? Vamos quedando nueve, ¿vedá? De familia. Queda una de mis hermanas y nosotros de hombres quedamos, ¿qué seremos? Ocho. Verá hay tres acá en Los Ángeles, uno en Washington son cuatro, otro en Obregón, Sonora y yo sí, dos en Zacatecas, sí, todos pos semos ocho hombres y una mujer.&#13;
&#13;
AA:	Dígame, ¿a qué edad empezó usted a trabajar?&#13;
&#13;
JP:	Desde que empecé a poder andar. Ya me mandaban a cuidar una calera onde estaba la cal y empezar a cuidar onde estaban sacando los becerros pa ordeñar. Desde chiquillo lo traen a uno. Desde ya empezando a poder caminar lo traen a uno en friega en el rancho, así es. Pero le voy a decir una cosa, yo pienso que es bueno eso porque ansina se cría uno impuesto a trabajar. Y lo que sí que mi papá, como mi papá como era pos él [es]taba fuerte, tenía sus fuerzas y todo, era muy liviano pa trabajar y se enojaba que porque nosotros no podíamos hacer las cosas tan rápidas como él y todo. Pero ya cuando yo pude este, traté de ganarle un día y le gané y después quitando yer[ba]… ¿Usted sabe lo que es quitar yerbas de la labor? No sabe eso, ¿verdad que no?&#13;
&#13;
AA:	Pues arrancar las yerbas.&#13;
&#13;
JP:	Ey.&#13;
&#13;
AA:	Sí.&#13;
&#13;
JP:	Sí. Ándele pues en eso. Nos fuimos adelante nosotros porque echábamos, sembrábamos muncho nosotros, muchas yuntas. Entonces nos fuimos…. Mi papá se quedó pa llevarnos de almorzar en su caballo y nosotros íbamos a quitar yerba y llegamos, cortamos un jalón de elotes porque ahí había. Y empezamos a asar elotes allí cuando llegó mi papá pos era recorajudo mi papá. Dios le dé salud, pos todavía vive. De todos modos este… y llegó dijo: “¡Ah! Yo pensaba que venían a trabajar, vienen a comer elotes”, dijo. Y se enojó y luego ya arrancó una, jaló una abrazada de punta de la milpa y le echó al caballo y habiendo tanta pastura que había, tanto zacate. Y luego, ya cuando se fue iba recio, recio entonces les dije a mis hermanos, les dije: “Miren hoy este día le voy a ganar a mi papá”, dije. Y no me lo creían yo creo, porque pos nunca le podíamos ganar. Y me fui oye y estaban los surcos pos largos como estos surcos de aquí de que a milla. Larguísimo estaban los surcos. Y me agarré un surco en cada… fue una mano en cada surco. Y ahí voy y salí allá a la orilla. Ya mi papá ya venía. Me vine y lo alcancé, lo alcancé y lo pasé. Ya con pa ver si se calmaba él me senté, traía yo huarache como a sacar la tierra del huarache pero era pa que a ver si se calmaba él. No, siguió. Y ahí voy yo también. Saliendo me fui a tomar agua y le dijo mi hermano, que dijo mi hermano el mayor, dijo: “Cómo andan recio”. Y que dijo mi papá, dijo: “No, pos José”, dijo, “pero ya corrió ya se fue”. Pos no, entonces ya me dijo mi hermano y dije: “¿Ora?”. Entonces ya me agarré todo el día a recio todo el día y nombre, pos mi papá ya no me pudo alcanzar ni nada. Y mi papá me decía: “Vete más despacio”. Dije: “No a ver si… Entonces este pues ahí ando ya y mi papá me decía: “Vete más al paso”, dice. Dije: “No, a ver si acabamos esta ladera hoy este día”. Pero yo lo que quería pa que viera que también ya gracias a Dios ya los podía ir también. Entonces en la tarde cuando salimos dice mi papá: “Sí terminamos”, dijo, “¿pos qué tú no te cansas?”. ¿Usted cree que no me cansara? Sí me cansaba pero le dije: “No, yo no me canso”. “¿No te cansas?”. Dije: “No”. Pero era pa asustar a mi papá y me agarró miedo. Entonces ya después pensó dijo: “No, no se cansa”. Pos así como empecé en eso fui de liviano pa piscar, pa despelucar cacahuate, pa cortar frijol, pa despuntar, pa todo salí yo muy liviano, mucho muy liviano salí yo.&#13;
&#13;
AA:	Muy buen trabajador.&#13;
&#13;
JP:	Ey. Entonces mire, el campeonato… Ah, mire un señor del estado de San Luis Potosí se llevó el primer lugar en Jalisco en una parte que se llama Tesistán, Jalisco piscando. Le ganó el campeonato al de Jalisco y yo a ése le tumbé el campeonato en Nayarit.&#13;
 &#13;
AA:	¿Hacen campeonatos?&#13;
&#13;
JP:	Sí. O sea que por ejemplo como si usted… Es que usted y yo cada quien, usted tiene que piscar unos surcos más o menos igual yo lo mido. Si usted se cree muy liviana pero pos si me gana, me gana. Usted va a ser más campeona. Pero si yo le gano, pos ándele que sí le gané yo, le gané al de San Luis Potosí. Ya me llevé el primer lugar. Entonces este, en esa misma parte pal frijol también les gané a todos, cortar frijol también una temporadita que estuve allí en Nayarit. Y cuando ya venía yo pa acá con mi familia yo tenía casa en Idaho, en el estado de Idaho. Me traje mi familia al estado de Idaho, tenía casa y también mi trabajo. Que mi trabajo eran muchas horas las que yo metía pero no me mataba nada. Me agarró muy buena voluntad mi mayordomo, era un norteamericano. Me agarró una fe tremenda. Me regalaba una hora en la mañana, otra la de mediodía, si andaba ahí haciendo alguna cosa me mandaba y me decía: “Jose you need help?”. “No”. Me mandaba una persona. Ahí la ponía a que hiciera algo. Otra vez me decía: “Hey Joe you need help?”. “Okay”. Me mandaba dos. Entonces un día vio que yo andaba trabajando con la paca, era una bodega de papa y yo trabajando ahí paleando arena en un la[d]o y a ellos los puso en otro lado. Y ellos tenían que entrarle así como anduvieran. Pos ándele que se asomó y dijo, me dijo: “Hey Joe”, dice, “what happened?”, dice, dice, “tú dices que no quieres ayuda te mando a uno, si dices que sí te mando dos. Yo no quiero verte trabajando. Ponlos a ellos a trabajar tú nomás agarra la manguera y échales agua”. Entonces un día me dijo: “Mira seguido se amuelan las máquinas de ahí de la bodega”, dijo, “se queda el weldeador [welder]”, dijo, “y tú quédate con él hasta que se vaya entonces ya ponchas tu salida”. Así que yo ponchaba mi tarjeta en la mañana a las siete. La entrada pa la demás gente era a las ocho. Yo nomás abrir tres llaves de agua, eso era lo que tenía que hacer y era una hora. A las doce me venía a comer con ellos y mi tarjeta le ponía él, no lonche le ponía. Que no agarraba yo lonche pero pos taba comiendo allí. Y entonces un así me le ponía y no lonche y no lonche me le ponía. Me daba esa hora también. Entonces un día una gabacha, taban las tarjetas como ansina. Jue y sacó mi tarjeta, la sacó y yo no sé cómo, sería mi equivocación la verdad no sé. No, pero sí sabía todo porque le traiba [traía] la tarjeta y le dice: “Hey Terry because this card say no lonche, no lonche, no lonche. All the time I see the guy is in el lonche”, dijo. Entonces la quitó y dijo: “No lonche, no lonche, no lonche”. Y le puso ahí, dijo: “¿Por qué pues dice que no come, no come si lo estoy viendo que todo el tiempo está comiendo y le están dando la hora?”. Y se la quitó y la puso ahí. Así es de que yo me fui, dejé el trabajo de emergencia porque mi señora estaba enferma en Zacatecas. Me fui de pronto. ¡Ah! Y un día fuimos a un party yo y otro amigo mío y se nos hizo noche y la ropa que traíamos de pasada ya que se nos… Teníamos que trabajar seis los sábados y que vamos despertando y ya era tarde, pos las mismas garras que me había quita[d]o según pa ponerme la de trabajo, me las puse y ahí voy. Llegando allá ahí estaba el mayordomo, dice: “So Joe, you wanna work today?”. “Yes, sir”. “You wanna work?”, le daba risa. (risas) Dije: “Yeah”. “No”, dice, “you having a beautiful dress. No”. “I don’t care”. “No”, me dijo, dice, “mira agarra una escoba por ahí y junta papelitos por ahí”, dijo, “no, no trabajes aquí”. Pues se trataba de car[gar], estacar ése, cargar papa, sacos de papa ese día porque entre semana más bien yo no hacía nada. Trabajé muy fácil lo que tenía hacer allí. Y ese día teníamos que cargar vagones de papa o trailers que venían de Iowa, de Montana, de ciertas partes. Y me gustaba porque yo estaba, tenía yo muchas fuerzas y entre semana no las empleaba en nada porque pos la tenía hecha en todo. &#13;
&#13;
AA:	Le regalaban las horas.&#13;
&#13;
JP:	Sí, las horas. Sí pos me las regalaban. Pos fíjese que… Entonces este, pues eso pasó de que porque llevaba mi traje limpio, pues bien más o menos, ellos en vez de decir: “Pos, ahí jódete porque pos éntrale”. (risas)&#13;
&#13;
AA:	Bueno señor Ponce. Vamos a regresar un poco. Quiero que me platique, ¿cómo se entera usted de que existía el Programa Bracero?&#13;
&#13;
JP:	¿Cómo? ¿Cómo? No, pos allá iban… Bueno, ¿yo cómo me vine enterando al empezar?&#13;
&#13;
AA:	Al empezar. ¿Cómo se entera usted cuando está en México que existe el Programa Bracero?&#13;
&#13;
JP:	¡Ah! Pa, ¿apenas pa entrar de bracero?&#13;
&#13;
AA:	Exacto. Vamos a empezar desde el principio.&#13;
&#13;
JP:	Sí, del principio.&#13;
&#13;
AA:	Se me saltó un poquito.&#13;
&#13;
JP:	¡Ah, sí! Nos faltaba eso. Ándele exacto. No, pos fíjese que yo no sabía nada. Oía cosas que, pero yo no, no estaba enterado de nada sino que cuando me vine con el fin de pasar aquí al norte, es la primera vez que venía cuando en el autobús que venía de Guadalajara pa acá traiba puros braceros que estaban con, venían contratados de Irapuato del estado de Guanajuato. Pero me platicaban y ya venían contratados y nosotros pos veníamos tres, mi hermano el que se mató y otro amigo mío. No, pos nos vinimos. Llegando a la frontera me dijo un camarada, dijo: “Tú me gustas pa amigo”, dijo, “quiero que nos váyamos pal norte yo sé todo allá”, dijo, “¿qué, te vas conmigo?”. Le dije: “Traigo un hermano”, dije, “no quiero dejarlo solo”. Bueno. Entonces de ahí estuve, trabajaba una temporadita en la Baja California. Después yo mandé a mi hermano pa atrás pa la casa porque se enfermó. Lo mandé pa la casa pa Zacatecas. De allí nos juntamos andábamos tres y nos fuimos a Obregón. Y ahí andaba yo piscando algodón y estaba trabajando allá cuando un día… Y yo ganaba bien porque como le digo, yo he sido liviano pa trabajar. Entonces…&#13;
&#13;
AA:	¿Cuánto le pagaban?&#13;
&#13;
JP:	Este era por lo que hiciera uno lo que piscara. Pero llegaba a ganar unos $80 pesos en aquel tiempo que era buena feria. Entonces porque en aquel tiempo allá valía mucho el dinero. Entonces salía así en de cuando llegué del trabajo y comí, salí así afuera cuando llegó una troca que querían gente pa que piscaran algodón en Siete Cerros. Siete Cerros es cercas del mar, dijo: “Piscan quince días y a los quince días nomás tienen todos sus papeles en regla. Están ocupando gente en Estados Unidos, braceros y ustedes el que quiera ir, se puede ir. Nosotros les vamos a dar una tarjeta aquí pa que vayan a la contratación”. Entonces la contratación la cambiaron a Empalme, Sonora. Y entonces pos ahí onde yo estaba era una casa familiar y no me habían dicho pero ellos estaban interesados a ver si yo me casaba con una hija de ellos. Y no, pos yo no buscaba eso. Entonces ya le dije a un amigo que andaba conmigo en ese rato: “¿Onde llegaron?”, le digo, “Que ahora que esto”. “Piscan quince días en Siete Cerros”, dijo, “y enseguida se les da una tarjeta pa que vayan a contratarse a Empalme, Sonora”. Entonces yo dije: “Ah, pos vamos”. Ya me dijo aquél, dijo: “Mira no te van a dejar ir a ti porque te quieren pa que te cases con Altagracia”. “No”, dije, “yo no vengo buscando casarme”, dije, “yo vengo buscando dinero”. Entonces ese día había ganado $70 pesos ese día y se los daban a uno en números como boletos. Ya nomás iba a la oficina y le daban el dinero. Entonces ya llegué y le dije a la señora, dije: “Jefa, ¿sabe qué?”, dije: “me voy a ir”, dije, “a piscar pa Hermosillo, pa allá pa Siete Cerros, qué no y enseguida quiero ir a calarle al norte que pos contratado pos”. Dijo, dice: “Pero aquí ganas bien”. Dije: “Sí, yo sí gano bien”, dije. “No, no, no, ¿qué vas a hacer allá?”. Pos ahí estaba el papá, sí pues el señor de ella. “No”, me dice, “mira Ponce”, dice, “¿qué vas a sufrir por allá? Aquí ya trabajes o no trabajes tú aquí tienes casa, tienes que comer, tienes todo”. Y no, yo pensé dije: “Yo no vengo buscando nomás la vida así nomás”. Pero no…&#13;
&#13;
AA:	¿Cuántos años tenía usted ahí?&#13;
&#13;
JP:	Tenía veinte años, veinte años tenía yo. Entonces ya dice: “Mira que de este modo”. Entonces me metí y la mamá del señor nunca me daba de comer y ella se metió a darme de comer y luego me decía también la señora: “No, mira Ponce no te vayas que mira que esto y que el otro”. Entonces ya cuando la señora me estaba dando de comer dijo: “Mira hijito”, dijo, “es que queremos que te cases con Cacha”, dijo, “por eso queremos que no te vayas”. Yo no decía nada, ni era ni mi novia. Y no, entonces este…&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿no le gustaba la muchacha?&#13;
&#13;
JP:	No, pos no estaba ni fea. La que estaba bien bonita era la más chica. Bien bonita estaba ésa y bien piernuda y bien bonita estaba la otra pero no, no yo no buscaba eso, yo buscaba hacer dinero. Entonces porque onde quiera me salían novias. (risas) La neta. Muchachas ahí con los otros que yo pensaba que ni me pelaban, ni me fijaba en ellas. Después supe hasta… todavía de casada una le dijo al esposo que había sido mi novia y no era y muy bonita ella pero… Y no, en verdad no fue mi novia. Entonces pues que ya de… Le dije: “Pues sabe que me voy a ir, me voy a ir. Ahí les dejo ese veliz con esa ropa”. Tenía zapatos nuevos, tenía una cham… Tenía ropa ahí, chamarras y todo sin estrenar. “Yo sí me voy”. Bueno, pos a nadie le pareció que me viniera. Me fui. No, me tocó allá un rancho allá a la orilla del mar, solo allá. Trabajé los quince días pero en una parte tan sucia allá. O sea sucias las gentes que, las mujeres que daban la comida. Unas gentes…&#13;
&#13;
AA:	¿En dónde estaba ahí?&#13;
&#13;
JP:	En un rancho junto al mar allá pa en el estado de Sonora en México. Entonces… Y allí onde estaba que querían que me casara con la muchacha esa no. No, ahí eran muy limpios bien. No, bien limpios eran.&#13;
&#13;
AA:	Cuénteme cuando llegó a Empalme a la contratación. ¿Cómo era?&#13;
&#13;
JP:	Entonces verá. Entonces ya de allí cuado me fui antes de irme a pa Siete Cerros mandé una carta a mi casa porque me pedían que tuviera una carta de recomendación. Y hice los quince días allá y nos trajeron a Hermosillo y fui a buscar carta y no hallé. Me volví a ir otra vez a otra parte y el otra vez que vine ya la hallé allí. Y entonces ya que la hallé con el compañero que yo venía, lueguito se metió a una cantina, yo no tomaba. Y allí se estuvo tomando en la cantina se emborrachó de vol… Y yo traía un, como abrigo maquino[f] de aquí Estados Unidos que había comprado yo a un muchacho y nos… No, pa las dos de la mañana nos echaron pa juera ahí de la cantina y ya se andaba pos allí en las horas de la noche uno de ellos allí entre unos matorrales ahí sen… Nos acostamos aquél antes llegó bien borracho y ya se estaba fregando y me quité el maquino[f] y se lo puse pos fue yo el que me estaba fregando. Pues así hasta que amanecía, cuando se amaneció se fue otra vez a la cantina y se metió ahí. Ya ahí le dije: “Ahorita vengo al rato regreso”. Me fui a buscar carta, ya tenía carta allí. Allí estaba ya la carta que me mandaron de recomendación, me mandaron dos. Ya fui y le dije al representante allí de Hermosillo porque allí le daban a uno camas, tenía uno comedor y todo allí gratis allí en Hermosillo. Ya le dije: “¿Sabe qué?”, dije, “mire ya me llegó mire la carta que se necesitaba”. “Ah, pos súbete al troque mira ahí tá ya. Ya va para Empalme”. No, pos nos fuimos. Llegamos allí a Empalme estaba pos apenas recién comenzando allí y ya nos quedamos allí pos sabe cómo nos quedaremos ya ni me acuerdo pero estaba comenzándose ahí la contratación. Otro día en la mañana ya fuimos, ya le a uno le dimos la lista. Pa las diez de la mañana nos hablaron. Ya nomás nos di…&#13;
&#13;
AA:	¿Ese mismo día?&#13;
&#13;
JP:	Ese mismo día. Dijo: “Ya orita se van aquí a la terminal, van a las dos de la tarde van a llevárselos en los buses pa Mexicali”.&#13;
&#13;
AA:	¿Qué les pedían ahí en ese centro?&#13;
&#13;
JP:	La cartilla, la cartilla y una carta de recomendación eso fue lo que me pedían a mí.&#13;
&#13;
AA:	¿Les hacían algún tipo de examen médico?&#13;
&#13;
JP:	¡Oh, sí! También eso sí. Allá también. Allá había una oficina allí en Empalme. &#13;
&#13;
AA:	¿Qué les hacían?&#13;
&#13;
JP:	Pero la mera, la mera buena… No, pos allí, allí no lo desnudaban a uno como si fuera a ser un físico y toda esa cosa como… Entonces ora verá, ya los que nos venimos pa acá ya pasaba uno aquí, lo pasaban a este la[d]o. El lugar estaba en El Centro, California allí estaban las oficinas donde íbamos. Llegaba uno, era pos ellos saben. Entonces ya allí sí ya tenía uno que pasar, este lo examinaban a uno porque que saliera algo enfermo iba pa atrás. No querían gente enferma.&#13;
&#13;
AA:	¿Qué tipo de exámenes les hacían?&#13;
&#13;
JP:	Le buscaban, te voy a decir que no tuviera uno una hernia, que no tuviera también almorranas o algo pos, pos sí la neta, pos o sea. Entonces pues… ah los pulmones y los riñones. Le ponían un aparato. No, pos no, yo siempre salía bueno y sano gracias a Dios. Y luego como mucha gente… Le voy a decir una cosa este, yo no me gustó andar nunca mugroso ni… Porque gracias a Dios pos traigo dinero y me ha gustado ser limpio todo el tiempo. Pero venía gente, que le voy a decir una cosa, este su ropa bien sucia, todo esa cosa pos lo que vieron en echar polvo del algodón a la ropa y uno. Entonces una vez que yo salí de acá nomás llegué a Empalme y traiba mi ropa, muchas camisas, mucha ropa sin abrirla. Volví a entrar pa acá y luego que vi eso, yo hasta llevé mi veliz lo puse acá enfrente y no me le echaron nada. Y sí lo vieron pero no me le… no.&#13;
&#13;
AA:	¿Qué les echaban?&#13;
&#13;
JP:	Le echaban polvo de algodón, es lo que echaban. Y entonces no, pues ya total que entonces me acuerdo que la segunda vez traía yo una tejana y luego ya me dijo el emigrante pos que… Esa vez íbamos a Watsonville, a Watsonville. Entonces dijo, estaban pasando y dijo: “¿Usted es tejano?”, dijo, “¿quiere ir a Watsonville?”. “Sí”. Dijo: “¿Le gusta la cerveza?”. Y: “Claro que me gusta”. Pues ni… Era mentira. Dije: “Sí, sí me gusta”. Dijo el emigrante dijo: “Bien haiga es nuestro paisano”, (risas) dijo el emigrante. Entonces pues yo allí cuando… Digo llegaba allí, llegaba a Empalme de algún modo lo hacía de que fácil me contrataba, nomás me gustaba estar una temporadita porque en esa temporadita me gustaba por comer caldo de pescado, comer este camarones, que pos todo eso de allí del mar y pues descansar un poco de acá. Me venía y era a pegarle porque yo este, pues gracias a Dios yo nunca estuve deoquis. [Ha]bía gentes que estaban en una parte ni le decían a los mayordomos, a los patrones que les dieran trabajo ni nada. No, bueno en Texas allí en Muleshoe, Texas. Lo ha oído mentar, ¿verdad? &#13;
&#13;
AA:	¿Cómo dice?&#13;
&#13;
JP:	Muleshoe, Texas. Sí ha oído mentar, ¿verdad?&#13;
&#13;
AA:	Sí, claro.&#13;
&#13;
JP:	Allí estaba una ofecina grande. Había camas mire, una, dos, tres, cuatro, cinco. De esas camas…&#13;
&#13;
AA:	Como literas. ¿Para arriba?&#13;
&#13;
JP:	Pa arriba, ey. Y eran… Y un campo grande. Ponían una olla así de frijoles, le echaban cueritos ahí y ahí comían. Mire unos jugando baraja allí nomás, otros jugando dados, otros se iban pa allá pal pueblo nomás a andar y allí se la llevaban pero no se preocupaban por buscar trabajo, nada. Allí este, yo llegaba y los miraba allí. Pos no, pos ni modo de decir… Ellos no lo buscaban. Pero yo le voy a decir una cosa, yo fui movido de un modo y de otro que verdaderamente gracias a Dios este, diario traiba dinero. ¿Sabe cuándo se me acabó el dinero? Una vez, así le había platicado a la otra señorita que yo me deserté de Texas aquí a Fresno, California pero traiba el pasaporte recién porque acá mismo nos, lo reformaban. Y entonces pues nos juntamos, andábamos cinco y ahí tuvimos trabajando en una parte que se llama Tres Piedras. Y al último nos fuimos otra vez pa Texas. Llegando allá me dijo el representante de ahí de Muleshoe, dijo: “Pos, ¿on tabas?”. Dije: “Pos fui a México”. “Y, ¿on tá el permiso?”. “Se me tiró”. Y no es que andaba en California. Le dije: “Pero mira el pasaporte aquí lo traigo”. “Ah, sí”, dijo, me dijo, “¿con quién trabajabas últimamente cuando te fuites?”. Le dije: “Con el Dave”, dije, “el Dave de ahí de allá de Friona”. “¿Trae el teléfono de él?”. Y sí lo traiba de tarugada. Lo agarré y le dije: “Mira aquí está”. Le habló, dijo: “David estoy hablando por José Ponce López”, dijo, “¿Él ha trabajado contigo?”. Dijo: “Sí”, dijo. “¿Sí lo quieres pa atrás?”, dijo. “Yo sí quiero”, dijo, “sí es muy trabajador”, dijo, “pero orita no tengo trabajo pa él pero en cuanto tenga sí quero que se venga pa acá otra vez”. Ah, entonces ya me dijo: “No, pos sí ya me contestó. Aquí te voy a mandar con una persona”. Así que de ahí mismo yo en cuanto llegaba allí a la oficina en un ratito me mandaban a trabajar. Y no, yo no me estaba nada. Primero cuando caí una vez a Friona caí a un campo que…&#13;
&#13;
AA:	¿Dónde es Friona?&#13;
&#13;
JP:	Friona está, ¿has mentado Hereford? Bueno está Muleshoe y luego están Dimmitt  tá pa acá, Friona está  ansina y Hereford tá así. Pero bueno Friona es un pueblo.&#13;
&#13;
AA:	¿En Texas?&#13;
&#13;
JP:	En Texas es Friona. Entonces allí en ese Friona le estaba yo platicando a la señorita, que ha de haber apuntado todo lo que le estuve diciendo, que llegué a ese campo cuando yo venía del estado de Colorado y me recontraté en El Paso y me tocó allá. Me tocó a Friona.&#13;
&#13;
AA:	Platíqueme, ¿dónde en El Paso se recontrataban?&#13;
&#13;
JP:	¿Allí en El Paso? Bueno yo nomás me acuerdo que llegué. Nomás vinimos de allá y llegamos porque de allí salía uno pa afuera. Pos una oficinilla que ahí en la frontera, allí estaba la oficina. Porque yo nomás esa vez me recontraté allí y todas las veces… Bueno, una vez me vine de Zacatecas a Chihuahua y entré por Ciudad Juárez. Allí me re… O sea que me contraté en El Paso y después cuando venía me tocó al estado de Colorado. A Longmont, Colorado. Cuando ya iba de acá pa como pa México me recontrataron ahí en El Paso y me tocó a Friona. Entonces allí amanecí porque yo había andado aquí todo California, pa allá y pa acá. Y onde quiera muy buenas, buenas apartamentos, todo muy limpio, una cosa que verdaderamente daba gusto entrar al apartamento.&#13;
&#13;
AA:	¿Cómo eran las casas donde vivían?&#13;
&#13;
JP:	Casas como estas o casas grandes, casas llegamos a vivir en casas, casas como con casas que hay así de los patrones. Casas, casas, buenas casas bien de todo a todo. Pero onde era pa muchos braceros le nombran barracas que son; vienen siendo como ahí tiene cocina, tiene cocina, tiene baño, tiene este, cuarto pa dormir, pa dos o tres camas. Y había partes onde estaba el lugar grande, camas así, así, así como en Santa Bárbara me tocó una vez. Pero muy limpio el campero tenía que tener todo limpio.&#13;
&#13;
AA:	¿Ustedes no limpiaban ahí?&#13;
&#13;
JP:	No, cuando no estaba el campero uno tenía que tener uno bien limpio porque si uno… Por ejemplo si uno se iba al trabajo como que alguien entrara al baño ahí y se bañara y dejara la mugre en la tina por decir así y si dejaba la mugre o algo así, el inspector venía. No sabía uno cuando llegaba pero llegaba. El inspector traiba llave, abría y se metía y miraba. Y una vez un muchacho del Magueyito, Zacatecas este se bañó en la mañana y nosotros ya estábamos listos afuera ya pa irnos a trabajar. Se bañó y dejó mugroso. Y luego ya nos fuimos y andaba allá cuando el inspector vino y miró y ya preguntó que esa cuadrilla dónde andaba y fue a dar allá. Dijo: “¿Quien se bañó en la mañana en el cuarto fulano, número fulano?”. No, pos fue este, este muchacho pues se llamaba Ponciano Bermúdez. “Ponciano Bermúdez”. Dijo: “A ver Ponciano al frente”. Lo echó a su carro y fue y lo llevó a que lavara el baño. Ya que lo lavó dijo, ora sí ya fue y lo llevó al trabajo.&#13;
&#13;
AA:	¿Eso fue en Santa Bárbara?&#13;
&#13;
JP:	En Santa Bárbara.&#13;
&#13;
AA:	¿Qué tipo de trabajo estaba haciendo?&#13;
&#13;
JP:	No, no. No, eso no fue en Santa Bárbara. Eso fue en Santa Paula.&#13;
&#13;
AA:	¿Qué tipo de trabajo estaba haciendo en Santa Paula?&#13;
&#13;
JP:	No, en Santa Paula pura naranja y limón. Ésa es la de lo mero bueno todo eso. Todo el tiempo pura pisca de limón y naranja.&#13;
&#13;
AA:	¿Cómo se pisca en esos de naranjas?&#13;
&#13;
JP:	El limón… La naranja trae unas tijeras panditas apropiadas. Trae uno tijeras panditas. Entonces ése se agarra, se le da el jalón y se cierra. Al cerrarse corta la fruta. Esa nomás lleva un tijerazo. Y el limón es muy espinoso. Trae uno unas mangas de lona y trae guantes uno y trae tijeras diferentes pal limón. Entonces al limón le da uno el tijerazo y lo corta. Lo corta con un pedacito de cabo ansina, lo corta así pero aquí lo agarra uno aquí y aquí le da otro tijerazo, dos tijerazos lleva, uno arriba y otro abajo. Pero no tiene que llevar ni una cortadita el limón, ni una arañadita tampoco.&#13;
&#13;
AA:	¿Por qué?&#13;
&#13;
JP:	Porque el inspector va y el inspector o el mayordomo general, uno de ellos agarra una caja y de una caja que está llena la va echando de a uno por uno y está con los lentes mirando, un lente. Lo va echando a otra caja, si le halla un arañoncito en el papel le pone como un palito y si está una rebanadita en un limón entonces le ponía un, como un borrón allí. Entonces ora verá, eran tres cosas, eso… ¡Oh! Pica[d]o. Por ejemplo que le haya picado con las tijeras, con la punta de las tijeras era otro fregazo ahí. Entonces ese papel en el troque del trabajo lo ponía así. Ya lo pegaba allí la cuadrilla fulana allí está, pone el número… Ah y luego en las cajas uno, las cajas que uno piscaba, llena una caja y le pone uno el número que trae. Como por ejemplo si a usted le toca el uno pos ese tiene que ponerle a la caja. Y si a mí me toca el tres, el que sea pos ese tenía que poner. Entonces ya dice, le ponía allí: “El número fulano le encontré allí está”, dice, “esto y esto y esto así”. Entonces ya llegaba el mayordomo: “Oye fulano”, dice, “pos más listo, ponte más listo. Haz las cosas con más cuidado”. Dijo: “Mira aquí el papel aquí ya lo dejó el ahí tá el inspector”, dijo, “mira aquí te hallaron una rebanadita, otra picada, otro que…&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿por qué sería eso?&#13;
&#13;
JP:	Porque tiene que estar la fruta y esa va pa, ya va pa empaque, ya esa ya va como ha de ser. Y las cosas que van, todo lo que es la fruta que va, la que va este a como pa jugo, pos esa no tiene muncho borlote. Y yo en una vez en Santa Bárbara de hacer yo buen trabajo un día me dijo un muchacho que yo y él y otro que ahí íbamos pa piscar, dijo: “Mañana”, dijo, “vamos echando que flores seguida y que tú”, dijo, “a ver quién gana de todos”. Me tenía muncha envidia ese muchacho, muncha envidia me tenía y yo al último lo aliviané y me agradecía mucho sus papás. Entonces pos órale. Comenzando otro día en la mañana a piscar, a mí me tocó un arbolito pos lleno de pura frutita asinita y eso no rinde, amarilla. Todo tiene que… Esa tiene uno que cortarla. Y a él le tocó un árbol, un bajito, una fruta gruesota, rendidora como una fregada. Pues yo de allí seguí piscando y empecé a echarle de todo. Y luego, ¡ah! Trae uno pal limón, trae una argolla. La trae aquí en este dedo, mide el li[món], si está en dudas se la pone, si pasa no se corta. Si tiene que no pasar pa cortarlo. &#13;
&#13;
AA:	Tiene que estar gordito el limón.&#13;
&#13;
JP:	Sí, sí, porque ya entonces esa vez me eché la argolla allí a la bolsa y a echarle de todo. Y empecé a echarle de todo y luego pasaba el mayordomo. Me acuerdo el número que traiba, diez dieciocho era el número que traía. “Diez dieciocho ven”. Y yo nomás miraba pos sí. Dijo: “Mira”, agarraba los limones, la argolla no los ni las testereaba. (risas) Ya dice, yo no le decía yo nada. Y así anduvo y pasaba y pasaba y yo nomás no le decía nada. Ya en la tarde pasó y luego me dijo: “Mira acá están unos grandes”, dijo, “deja los grandes y corta los chicos”. Yo no le decía nada. Entonces ya los corté y le había dicho yo a él, le dije: “Oiga, ¿cómo aprendo el inglés? ¿Cómo le hago pa aprender?”. Dice: “Mira las palabras que sepas háblalas pa que ansina… Dice: “Por ejemplo cuando me des la cuenta dámela en inglés. Mira, ¿sabes contar?”. Le dije: “Sí, sí sé”. “Pos habla pa que ansina”, dice, “dame la cuenta en inglés”. Y en la tarde dijo: “Diez dieciocho, ¿cuántas cajas?”. “Thirty”. “¿Cuántas?”. “Treinta”, dije. “Sí”. Y entonces había uno que era el mero fregón pa, el campeón que nos ganaba era de Michoacán. Él piscó veinticinco cajas creo y yo no, pos mi camarada con el que iba a competir pos ya ni supe ni cuántas hizo porque me lo llevé de corbata. Y entonces uno de de Yahualica, Jalisco dijo: “Oye Ponce”, dijo, “ayer… ¡Ah! Y luego que les dijo al mayordomo, dijo: “Oye, ¿por qué piscó tanto Ponce?”. Que dijo el mayordomo: “Le tocaron muy buenos árboles”. Así les dijo así. Y ahora en la mañana llegó y me dice: “Ponce”, dice, “te tocaron muy buenos árboles ayer. Ahora fíjate”, dijo, “te llevaste al campeón con cinco cajas”, dijo, “él piscó veinticinco y tú treinta”. Y dije y le decían La Vaca, le dije: “Mira vaquita”, dije, “de aquí pa adelante no me vas a ver el polvo tú a mí”. Pos ya después seguí yo echándole igual y el mayordomo miraba y como si nada, no me decía nada ni nada. Y entonces en una vez fuimos a una huertita bajita así y había los limones largotes así pero les ponía uno la argolla pos no testereaba nomás taban largotes. Entonces yo me puse, pelé mis árboles. Le daban uno cuatro árboles. Junté lo que había en mi árbol de todo y los demás dejaban una caja o dos y se iban. Y empecé a córtele y córtele de lo que dejaron aquellos echándole de ahí y el mayordomo ahí iba adelante y él sabía que estaba yo echando de todo allá. Ya cuando… ¡Ah! Y andaba allí cuando llevaba yo dieciséis cajas allí ya y cada quien iban dejando una, dos o tres cajitas todo. Y yo una pila que tenía ahí de cajas de dieciséis y había un arroyito y que voy viendo al este mayordomo general que es el que iba a chequear allí. Dije: “¡Ahí viene este caramba!”. Entonces lo que hice, empalmé mis cajas las puse unas cajas así vacías, las empalmé altas, las puse altas y luego ya las cajas vacías las retiré allá lejos pa que no se viera ni una caja. Y entonces, y me escondí pos el arroyito ya estaba llegando. Y llegó y pasó y venía caminando. Y luego llegó y miraba (risas) y ponía cuidado. Diría: “Bueno pues, ¿éste? Tanta caja y, ¿cómo le hizo?”. Y miraba: “Pos, ¿cómo le haría?”. Pues ya que vi que ganó y se fue entonces ya me fui allá, tenía mi escalera y todo y me fui. Y ya me dijo el mayordomo: “¿Cuántas dejastes allá? ¿Unas diecisiete?”. Dije: “No, dieciséis”. “Sí, pos así pensé yo”. Y un día me dijo: “Oye Ponce”, dice, “¿tú qué piensas del limón ese que cortas que no da la medida? ¿Tú piensas que se pierde que, qué?”. Le dije: “No, yo no digo nada”. Dijo: “No se pierde”, dijo, “ese que no de la medida lo dejan pal jabón, lo hacen jabón”. Pero así ya, ya me dejó que hiciera lo que quisiera y ya cuando se iba a los seis meses que sería, ya se iba a terminar el contrato me dijo: “Ponce”, dijo, “¿vas a reformar?”. Dije: “No, ya me voy a ir pa otra parte”. “¡Nombre! Reforma aquí, reforma”. “No, no, no ya voy a cambiarme a otro lugar”. Pos me rogó, por eso hacía yo lo que yo quería. Entonces este, por eso digo he tenido una suerte yo tremenda.&#13;
&#13;
AA:	¿Cuánto le pagaban ahí en el limón?&#13;
&#13;
JP:	Es que es según si las huertas taban buenas tenían un precio y si estaban malas uno… Como ahí una vez nos tocó una huerta muy mala que pos apenas yo pisqué nueve cajas. Pos en aquel tiempo no[s] la pagaron a dólar pero pos también un dólar valía más que ahorita unos $20, $25 dólares. Ya ahorita el dinero no vale nada. Entonces pero sí… &#13;
&#13;
AA:	¿Cada cuánto le pagaban?&#13;
&#13;
JP:	Cada quincena nos pagaban. Cada quincena nos pagaban y este… No, pero yo de ganaba uno más, eso ya fue a $9 dólares. Pero de nada y algo fue algo. Pero ganábamos más. Pero no toda la gente ganábamos igual. Yo era de los que ganaba más porque yo hacía, yo piscaba más que los demás. Yo mandaba todo…&#13;
&#13;
AA:	¿Le pagaban por caja?&#13;
&#13;
JP:	Por cajas, por cajas. Y como en la uva hay pisca, a veces pagan por cajas y a veces por horas. Cuando pagaban por horas le daban a uno de tarea, nos daban dieciocho cajas de tarea pero esas van…Que trae papel tiene uno que empacarla bien y pesar, ahí está la pesa, tiene que pesar veinticinco libras la caja. Si le falta le pone y si le sobra, pos le quita. Tiene que ser… Y luego van bien recortadas. Ese ya es, esa ya va empacada, esa ya pos empacada ya. Y nos daban de tarea eso pero mucha gente no alcanzaban a piscarlas y yo sí. Pos yo y ciertas personas bien temprano que terminaba uno, terminaba uno y este… Pero por horas no se gana gran cosa pero a contrato sí. Digo a contrato sí pero la gente que le bulla porque hay gente que aunque sea contrato no hace nada. Le va más bien por horas porque a contrato no hacen nada. Por eso digo que de todos modos digo yo pisqué manzana, pisqué pera, chabacano, durazno, ciruela. Últimamente ahora que anduve ya ilegal, anduve en el espárrago, este, de todos los trabajos y como digo, yo así como jui cuando estaba contratado que me querían mis patrones y todo, me daban casa y todo, ahora que anduve ilegal me protegían igual y me daban casa y todo. &#13;
&#13;
AA:	Dígame mientras anduvo de bracero, ¿cuál fue el trabajo mejor pagado?&#13;
&#13;
JP:	La uva y el limón y la naranja. Fue lo mejor. Bueno, en Texas sí estaba bien pagada el algodón, me tocó ese chaparrito pero la cosa fue que yo a mí me pegó una enfermedad que cayí de arriba de la traila como si me hubieran dado un balazo. Me enfermé [es]tuve malo como por tres meses. Cayí como si me hubieran dado un balazo así bien feo que se me acabaron las fuerzas y un dolor todo parejo. Yo estuve en el hospital de Amherst, Texas. Y este, el patrón me llevó allí y me dijo el patrón que me iban a tener quince días interna[d]o. Entonces ya le dije: “Pos bueno”. Dijo: “Porque viene muy… ¡Ah! Primero por el corazón. Me llevó, él me llevó porque tuve malo del corazón. Me dijo: “Trae mucha fiebre del dolor que trae en el corazón”, dijo, “va a estar internado quince días”. Entonces pues sí, llegué y no, pos me estaban inyectando como cada, como cada media hora me estaban inyectando seguido, seguido primero. Y fíjese que sí me lo calmaron y hasta la fecha, fíjese. Ya no me ha dado ese dolor mire. Me daba mucho ese dolor a mí.&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿quién pagaba los gastos médicos?&#13;
&#13;
JP:	La compañía, los patrones.&#13;
&#13;
AA:	¿Ustedes iban asegurados?&#13;
&#13;
JP:	Sí. Sabe que nosotros no teníamos que pagar doctores, no teníamos que pagar… Bueno, este ni casa, ni biles, ni nada. Veníamos asegurados de con doctores, con… Y tenían que llevarnos los domingos si queríamos ir a misa, tenía el derecho de llevarnos. Tenían que darnos este el raite y todo. No, entonces eso de la bracereada fue una cosa bonita. Esa fue una cosa que sí valía la pena. Porque mire por ejemplo usted tiene su familia. Si usted no tiene carro pa ir a trabajar, ¿quén la va a llevar? ¿Verdad? Y si no tiene casa pos no, no tiene casa. Pos nadie le va a prestar casa ni nada y a nosotros sí. Nosotros nos daban la casa. Anoche nos desvelamos que fuimos que se graduó uno de mis nietos y ya después se me fue el sueño a mí y traigo los ojos pos como arenosos. Ayer se graduó uno de mis nietos este y bueno… El caso es que como le digo, mire en ese tiempo la gente que no jue mensa hicimos mucho dinero porque no pagábamos raite, no pagábamos casa, no pagábamos biles, más de que echarle ganas a trabajar. Ora mire…&#13;
&#13;
AA:	¿Qué hacían con se dinero?&#13;
&#13;
JP:	Lo mandaba uno a México.&#13;
&#13;
AA:	¿Cómo lo mandaban?&#13;
&#13;
JP:	En, hacía uno un money order o una… Sí, money order o este cheque pero ya regis… Sí, uno ya lo metía en el sobre el cheque, se quedaba uno con el talón del cheque que mandaba uno y luego ya ponía la dirección y todo. Entonces uno, pues yo nunca fui a registrarlo se lo daba al patrón. Él las registraban en el correo, me lo registraban, lo ponían registrado ya allá. Y no, a mí nunca se me perdió dinero. &#13;
&#13;
AA:	¿A quién le mandaba dinero?&#13;
&#13;
JP:	A mi papá, a mi papá, este…&#13;
&#13;
AA:	¿Qué hacía su papá con el dinero? (risas) Se lo tomaba.&#13;
&#13;
JP:	Y le daba a la gente, a mucha gente. Y sí me compraba vacas, pero pos también él me las gastaba y todo. Pero sí, este sí. Sí le mandé mu… Ya después ya que vi que mi papá pues estaba… Entonces ya empecé yo a gastarlo también acá pero siempre…&#13;
&#13;
AA:	¿En qué lo gastaba?&#13;
&#13;
JP:	Ah, en las muchachas y e…&#13;
&#13;
AA:	¿Tenía novia?&#13;
&#13;
JP:	Tenía novias pero no, no lo gastaba todo el dinero. Bueno sí salía a pasearme como sábado en la noche a veces. Pero munchas veces no iba. &#13;
&#13;
AA:	¿Cuál era su día de descanso?&#13;
&#13;
JP:	Nomás el domingo. El puro domingo. Mucha gente, digo si quería descansar el sábado podía haberlo descansado, no me obligaban.&#13;
&#13;
AA:	¿No los obligaban a trabajar todos los días?&#13;
&#13;
JP:	No, no. Este tenía que haber otra… Bueno por obligación por el contrato que tenían por ejemplo usted podía trabajar de lunes a viernes. Pero si ya el sábado si usted quería, si había trabajo y usted quería trabajar pos trabajaba uno. Y yo todo el tiempo trabajé los sábados. Ahora que andaba ilegal igual. Trabajaba yo los…&#13;
&#13;
AA:	Pero, ¿no era obligación trabajar el sábado?&#13;
&#13;
JP:	No, no era obligación pero como le digo yo, trabajaba y… O sea que me gustó ponerle al jale todo el tiempo. Ahora cuando mire, y llegué a ir de aquí le mandaba a mi papá buena feria y también llevaba mucho dinero. Llegaba allá, ajuareaba bien mi caballo de todo a todo como decir un carro del año. Lo ponía a mi gusto de todo a todo. Entonces este ya llegaba yo allá como digo, compraba todo lo que yo necesitaba. Me daba gusto, me llenaba un tiempo de andar a caballo allá me venía porque pa seguir trabajando, pa seguir… Allá había trabajo también porque en mi casa nunca dejaron de sembrar y tener animales y todo, pero de yo de gusto aquí pa agarrar el dinero aquí porque mi papá si sembrábamos… &#13;
&#13;
AA:	¿Era más fácil agarrar el dinero aquí?&#13;
&#13;
JP:	Pos cuando menos todo yo lo agarraba. Y allá mire, llegamos a tener unas cosechonas que era muncho dinero el que había pero mi papá vendía el maíz y él agarraba el dinero y lo gastaba. Porque pues Dios le dé salud a mi papá pos… Y lo bueno mi papá gastaba en la música, le daba a la gente, a todos les ponía cerveza a toda la gente y lo seguían. No, lo seguía el gentío. Ponía la música, les ponía unas bandejas que ponían ahí como portola de esas sardinas y con jitomate, cebolla y toda la cosa ahí pa estar ahí botaneando allí. Y este, ¡uh! Don Chuy mi papá le decían don Chuy Ponce. No, pos era queridísimo por la gente por… (risas) Hasta las mujeres lo seguían a él.&#13;
&#13;
AA:	Así, ¿cómo no? (risas)&#13;
&#13;
JP:	Sí, ¿verdad?&#13;
&#13;
AA:	Bueno señor Ponce ya para concluir con la entrevista. Dígame, ¿qué significa para usted la palabra bracero?&#13;
&#13;
JP:	Mire la palabra bracero pa mí fue venir a dar brazo o como decir dar canilla aquí a Estados Unidos, ayuda. Pero mucha gente ignorante no sabe y esa palabra de bracero pa ellos la… Era como, como un desprecio que era pa nosotros según ellos. ¿Por qué? Porque no saben. Entonces eso fue. El acuerdo que tuvieron los presidentes, porque cuando la guerra este, pues estaban perdiendo aquí las cosechas como puede pasar ahora con esto de que no dejen la gente ilegal y entonces sabe qué irá a pasar. Porque hay mucho trabajo y porque el que tiene, pos tiene uno papeles como quiera que sea mejor que estar en las fábricas en la sombra y no andar en el sol pos ahí mucha gente. Bueno, como quiera que sea sabe que irá pa… Pero pa mí esa palabra es dar la mano, dar la mano a Estados Unidos. Como decir si México necesitaba ayuda y se la dieran. Le mandaran gente allá por algo, una pared. Dar mano, le dice: “Dame la mano con gente”. Entonces da la mano, se da el brazo a ayudar. Entonces es bracero, brazos y él le pone bracero como si fuera un brasero de lumbre. ¿Verdad que así la gente? Pos yo no sé como lo agarraran pero mucha gente ignora y no le hallan sentido pero eso es, eso es. Dar canilla, dar el… dar la mano al país.&#13;
&#13;
AA:	¿Cómo siente usted que lo trataron durante el Programa Bracero?&#13;
&#13;
JP:	No, pos le acabo de decir que a mí… Mire, yo mis mayordomos, mis patrones y todo fueron como mi familia pa mí. Yo nunca fui humilla[d]o, nunca he sido humillado, ni discriminado en nada. He tenido una suerte desmedida. Mire le voy a decir una cosa, cuando me puse malo después este allá en Texas ya me agarraron mucho los nervios y un día entré a un restaurante, me senté y luego pedí un café y un pastelito. Y este, pues me gusta vestir bien, puedo… Orita vine ni sabía que iba a haber junta ora ni nada, nomás vine a ver, a ver qué iba a pasar. Me acuerdo yo que traía yo una como una cazadora así plomita bien, bien hecha, bien bonita y pos taba yo… Entonces ya estaba yo senta[d]o cuando llegó un gabacho y se sentó junto a mí. Empezó hacerme plática y le dije entonces le dije, le dije en inglés, dije: “Dispense pero yo soy de México y no hablo español”. “Okay”. Se levantó y luego se sentó en otra mesa. Entonces ya le dijo a la sirvienta, a la meserilla le dijo: “Dile a este muchacho que en qué trabaja y cuánto gana y todo”. Dijo: “Yo tengo trabajo pa él”. Entonces ya vino: “Pos dice este señor que en qué trabaja usted y que cuánto gana; que él tiene trabajo pa usted oiga”. Pues llegué a ganar, ¿sabe cómo pagaban la hora a la gente de Texas? A un dólar la hora. Así pagaban. Y es porque los tejanos tenían que pagar renta, pagar casa, pagar carro y todo y nosotros no. A nosotros nos pagaban a $0.50, $0.60 centavos pero nosotros no teníamos que pagar nada. Y entonces, pero yo me juntaba con ellos y otras veces también los mismos rancheros me pagaban a un dólar la hora. Dije: “Pos a un dólar”. Dijo: “Dile que yo tengo trabajo pa él comenzando a $1.35 y tengo trabajo llueva o truene y le voy a ir aumentando”. Entonces ya me dijo, le dije: “No, pos dígale que yo me siento malo y voy pa México, oiga. Y ya me voy a ir a México”. Ya le dijo y dijo: “Dile que a qué parte va de México”. Y: “A Zacatecas”. “Ya”, dice, dijo, “dile que si quiere yo le doy un raite hasta Saltillo, Coahuila”. Me dijo que el gabacho ese me daba y dijo: “Dile que si gusta, yo le doy un raite hasta Saltillo, yo voy hasta allá”. Le dije: “No”, dije, “es que yo tengo que ir a levantar una mica que tengo que levantar que es la que traigo, aquí la traigo también la mica”. Entonces ya le dijo. Dijo: “Bueno”, pos dijo, “yo tengo trabajo pa él y en lo que lo pueda ayudar”. En eso salí pa juera y tenía yo unos amigos que uno se le murió la mujer, se le asfixió y otro, eran mis amigos y no tenían trabajo. Esos eran tejanos. Ya le dije: “Miren”, dije, “saben que aquí está un señor”, dije, “quiere darme trabajo a mí, ¿cómo no agarran ustedes el trabajo ese?”. Entonces dijo: “No, pos que sí, ¿on tá?”. Ya le dije onde estaba y ya fueron. Pos ellos hablaban buen inglés y todo, ¿verdad? Eran de Texas. Entonces ya fueron. Ya le dijo aquél dijo, le dijo: “Oiga señor”. Le dijo uno de ellos: “Oiga señor”, dice, “usted le daba trabajo a un muchacho que es amigo de nosotros aquí, ahí tá afuera”, dijo, “y dice que si quere y puede que nos dé el trabajo a nosotros”, le dijo. Dijo: “Sí, yo le dije que le doy trabajo a él”. Dijo: “Nosotros somos de aquí y necesitamos el trabajo y él ya se va pa México”. “A él si quiere el trabajo a la hora que lo quera se lo doy y ustedes no les doy nada lárguense pa juera”. No les dio el trabajo. Entonces este, pos por eso digo, mire aquí tuve onde quiera tuve envidias. Aquí en Fontana yo manejaba una máquina del estiércol que verdaderamente Dios me ayudó a que yo me venía desde onde fuera derechito a lo que daba la máquina, corría muy recio, y los gallineros [es]tán así y yo no testereaba ni acá y venía no tenía espejos ni nada al puro tanteo. Me venía yo a lo que daba. Entonces trabajé aquí doce años. Se acabó el trabajo, la máquina se la llevaron pa Hawái y el patrón quería que me fuera a Hawái. Allá me daba casa sin biles [bills] en Hawái y yo no iba estar a mando de nadie más de que yo sabía mi trabajo porque así estaba yo aquí también después. Yo tuve que pelear con gentes porque las envidias que tenían. Y ya le digo, así que sí yo había estado solo todavía ahorita. Digo, que no haya tenido mi familia me había ido a Hawái. La máquina esa, yo manejaba esa máquina, metía las horas que yo quería y todo y pa mí manejar esa máquina era divertirme todo el día. Bien feliz en mi máquina todo el día. Es lo que me sentía y me he sentido feliz en los trabajos, gracias a Dios. Como digo, si es piscar o cuando anduve en el azadón también, desahije y todo, Dios me ha ayudado a que he sido muy habilidoso y suerte que he tenido con los patrones.&#13;
&#13;
AA:	Dígame en términos generales, ¿piensa que el Programa Bracero fue algo positivo o negativo?&#13;
&#13;
JP:	Mire, ese programa de los braceros no fue negativo, fue una cosa… Lo único que le voy a decir una cosa. Mire, entre la gente que vinimos como le digo, aquí como cuanta gente no hay yo… Bueno, usted no conoce aquí pero conoce espero que en Texas sea lo mismo. Mucha gente vive aquí, viven como Dios les da licencia, pidiendo y esto y lo otro. Pa ellos el trabajo, lo respetan y no quieren trabajar. Entonces yo le voy a decir una cosa, yo pa mí no fue una cosa negativa. Fue una cosa que estuvo bien, fue una cosa que sí estuvo bien en favor de los de aquí y en favor de uno. Porque uno hizo su dinero a gusto y le voy a decir una cosa, mire si no hubiera estado a gusto, buena cosa mejor ni había venido. Allá también tenía trabajo en México y todo. Por eso pero muncha gente vino y no hizo nada. O se lo tomaban o ni trabajaban casi. Entonces lo jugaban el dinero y lo perdían. Así que de todos modos, toda esa gente, ¿sabe qué vino perdiendo? Las mujeres allá en México. Sí, pos las familias [no] tenían qué comer. ¿Por qué? Porque la persona aquí no les mandaba y… &#13;
&#13;
AA:	¿Sufrían mucho las familias que se quedaban en México?&#13;
&#13;
JP:	Pos, ¿cómo no iban a sufrir, oiga? Si las dejaban allá sin nada, las dejaban… Digo pos yo estaba de muchacho yo no estaba casa[d]o. Entonces yo ora que yo tuve novias acá en Texas, tuve novias a lo caramba, ¿vedá? Y onde quiera tuve amis… Digo, si hubiera querido quedarme aquí me sobraban donde quiera. Me fui a casar allá. Nacieron allá mis hijos y una de mis novias estaban allá y ella se enamoró de mí desde que estábamos chicos y a las últimas viera que yo no creía en el… cosas, males que hacen pero sí, sí le hicieron a mi esposa. Yo gasté mucho dinero en eso. Pero me traje mi familia pa acá. Todos mis hijos nacieron allá, aquí agarraron su escuela, aquí tuvieron su escuela, adelanto todos tenemos papeles. Todos este, ellos, uno es trailero, otro trabaja pal Keiser de un pueblo que se llama Downey. Todo el tiempo ha trabajado en puros hospitales, ansina. Otro de mis hijos es encargado el mandamás de una compañía. Esos mayordomos de esos patrones uno está en Houston, Texas y otro está en Nueva York. Así que él aquí tiene que poner la gente que necesita, tiene que pedir todo lo que necesite. Pos ya ve ahora hay pura computadora y puro todo. Entonces mi chavalo este, digo, este tiene… Gracias a Dios unos tienen unas casonas que no se imagina, sus buenos carros y todo. No, yo también tuve carros. Yo los compraba en la calle pero ellos puros carros de dealers. Pero la buena cosa estoy encantado de la vida que mis hijos no me salieron vagos, mis hijas también. Una trabaja, otra cuida sus criaturas que le nació un niño enfermito y una niña y se dedica al hogar, otra también se dedica al hogar. Pero todos tienen sus papeles y a gusto tá. Como allá onde fuimos, mija allá se casó y se le murió el esposo pos se volvió a casar y gracias a Dios este, del otro señor ayer se graduó uno de ellos de mis nietos.&#13;
&#13;
AA:	Ah, qué bien, qué bien. Dígame señor Ponce ya para terminar ahora sí, ¿cómo cambió el Programa Bracero su vida?&#13;
&#13;
JP:	No, no, es que yo pa mí no cambió lo que pasó que yo me fui y ya no vine, ya no vine, pues ya no vine.&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿cómo mejoró o cómo empeoró su vida el Programa Bracero?&#13;
&#13;
JP:	No, no, no. Fue… no fue empeorar, fue…&#13;
&#13;
AA:	Bueno ya para finalizar ahora sí, ¿quiere agregar algo más?&#13;
&#13;
JP:	No, vaya como dice usted mire, yo pa mí eso a la contra fue un paso bueno en la vida porque si yo no hubiera habido ese jale a la mejor ya ni había venido aquí al norte, me había quedado allá. Y he estado a gusto que no he sufrido gracias a Dios. Ahora otra cosa mire, allá los si uno ahora como están los tiempos nosotros nos dedicamos a sembrar muncho pero dicen que creo que el maíz allá ni lo compran ya, ya le compran nomás allá el maíz al que va de aquí. Con eso del libre comercio están comprando los productos de aquí de Estados Unidos y los de México según este, pos que no tienen valor como maíz, frijol, todas esas cosas. Así de que no, yo pa mí eso fue una felicidad que hubiera habido eso y que yo haiga venido eso así, si no hubiera venido pa mí no era nada pero fue un paso bien da[d]o y a gusto que así como vine antes y estoy a gus[to]. Estuve a gusto, estoy, he estado todo el tiempo aquí cuando estoy aquí. He ido a México, voy a allá me estoy unos días con mis familias allá y todo. No me arrepiento, a la contra sí me da gusto que haiga habido ese trabajo porque de allí conocí yo lo de aquí y conocí los modos y todo y por eso estoy aquí. Aquí tengo casa también, tengo mis hijos y todo. Como digo, yo aquí mire por ejemplo, allá tenemos nopaleras, yo la tengo aquí tengo nopaleras. Árboles, yo tengo en mi casa. ¿Usted conoce las guayabas?&#13;
&#13;
AA:	Claro.&#13;
&#13;
JP:	Yo tengo guayabo, tengo nopales, tengo un aguacate, tengo una chabacano, una mora, una lima, unos árboles que nosotros les decimos guaches, otros que guajes. Y yo a eso no les tenía fe y mire, un manojito  ansina los dan a dólar y yo tiré el año pasao como un costal ahí los tiraba, los mochaba, tiraba y mire, es muy vendido todo eso. Y así que mire yo allí me, tengo un cuartito yo. [Es]tá mi casa como decir ahí y el terreno así. Allá hice un cuartito porque ahí adentro en la casa como dice usted mire… Ah no, no, usted no fue la que me dijo, otra señora ahí. Que quieren oír sus novelas allí y luego allí platicando en la sala y esto y el otro y yo poner mi música, yo quero oír mi música y ellos quieren ver la televisión. Hice un cuartito allá y muy feliz mira, ansina no… Pongo mi música allá, quiero me echo unas cervezas allí, llego allí a gusto y todo y ni les estorbo ni me estorban. Así que estoy bien feliz aquí.&#13;
&#13;
AA:	Qué bueno, qué bueno. Bueno, señor Ponce muchas gracias por toda la información de los braceros que nos dio.&#13;
&#13;
JP:	Pues ya le digo, mire pa mí esa cosa fue una felicidad y sigue siendo porque de allí conocí yo y me gustó el modo y por eso estoy aquí. Si no, si me había ido mal pos es más ni [ha]bía venido ya. Pero ya le digo, gracias a Dios. Y gracias a mi papá que nos enseñó a trabajar porque si hubiéramos sido unos que no servían pa nada, pos lástima de andar aquí. Y ya le digo de todos modos por eso. Ándele pues este, pues gusto en que haiga venido a este pa, pa que…&#13;
&#13;
AA:	No, a usted muchas gracias por habernos dado la entrevista.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59135">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59136">
              <text>1:06:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59137">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59138">
              <text>Ponce_Lopez_SANB016</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59120">
                <text>José Ponce López</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59121">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59122">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  José Ponce López was born on July 15, 1933, on ranch in the municipality of Villanueva, Zacatecas, México; he had thirteen siblings, but two died when they were only a few months old and two others died as adults, leaving eight brothers and one sister; his family primarily cared for livestock, but they also worked in agriculture; eventually, he began helping on the ranch with the land and the animals; when he was roughly twenty years old, he enlisted in the bracero program, and he worked in the fields of California, Colorado, and Texas, picking apples, apricots, grapes, lemons, oranges, peaches, pears, and plums.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Ponce vividly describes growing up on a ranch and working with his dad and brothers; he initially learned about the bracero program through other men that had contracts; his family did not want him to enlist, because they wanted him to marry and settle down; in order to join the program, he had to pick cotton in Hermosillo, Sonora, México, for fifteen days, before obtaining the necessary documents to go through the processing center in Empalme, Sonora; he did not get the papers on the first try, and he had to go back; later he underwent medical exams, which included being checked for hernia and hemorrhoids and assessments of his lungs and kidneys; as a bracero, he worked in the fields of California, Colorado, and Texas, picking apples, apricots, grapes, lemons, oranges, peaches, pears, and plums; he goes on to detail the various worksites, treatment, duties, housing, provisions, payments, remittances, working relationships, and recreational activities; once, while on a contract in Texas, he deserted to go work in California; on another occasion in Texas, he was hospitalized, and all expenses were paid by his employer; in addition, he mentions that in Santa Paula, California, the men had to keep the barracks clean enough to pass inspection; if not, they were not allowed to leave for work; overall, his experiences as a bracero were positive.&#13;
&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59123">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="59124">
                <text>Ponce López, José</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59125">
                <text>2006-05-26</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59126">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59127">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59128">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59129">
                <text>José Ponce López</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59130">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="390" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="403">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/serna_gallardo_sanb018_dd975fee48.mp3</src>
        <authentication>6957701aa9dae7a5916d88312eddc6ec</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59169">
              <text>Acosta, Anais</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59170">
              <text>Serna Gallardo, Ignacio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59171">
              <text>San Bernardino, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59172">
              <text>Nombre del entrevistado:	Ignacio Serna Gallardo&#13;
Fecha de la entrevista:		26 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Anaís Acosta&#13;
&#13;
&#13;
El día de hoy es mayo 26 del 2006. Estamos en San Bernardino, California con el señor Ignacio Serna. Esta entrevista pertenece al proyecto de Historia Oral de braceros.&#13;
&#13;
AA:	 Señor Serna, díganos, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
&#13;
IS:	Nací el 1928, el 7, el, a 7… El 31 de julio; siete, siete mes es, ¿verdad?&#13;
&#13;
AA:	Sí.&#13;
&#13;
IS:	Sí.&#13;
&#13;
AA:	Dígame, ¿dónde nació?&#13;
&#13;
IS:	En La Higuera, Huanusco, Zacatecas.&#13;
&#13;
AA:	¿Huanusco?&#13;
&#13;
IS:	Huanusco es el municipio.&#13;
&#13;
AA:	Dígame, ¿cómo era Huanusco cuando usted nació?&#13;
&#13;
IS:	Pues, es un pueblito chico, digo, cuando yo lo conocí, porque yo había nacido en, un rancho, como le digo. Pos un ranchito así, digamos, el pueblito. Ya ahorita ya, ya está diferente. &#13;
&#13;
AA:	Dígame, ¿cómo se llamaban sus papás?&#13;
&#13;
IS:	Gumaro Serna y Adelaida Gallardo.&#13;
&#13;
AA:	¿Qué hacían? ¿A qué se dedicaban? &#13;
&#13;
IS:	A la agricultura. &#13;
&#13;
AA:	¿Qué tipo de agricultura?&#13;
&#13;
IS:	Pos sembrar maíz, frijol, pos era, eran unos tiempos, pos duros y al mismo tiempo se levantaban más cosechas que ahorita que hay más facilidades, fíjese. Orita hay maquinaria, pero yo lo digo por experiencia, que yo todavía hace poco tiempo dejé de sembrar y levantaba yo buenas cosechas. Ora que me vine para acá vo… Digo, no, no he ido ya. No he ido por allá, pero tengo unos hermanos allá y me comunico con ellos pues que no, que no levantaron cosecha, porque… Digo, pos, si no mueven la tierra, cómo, ¿cómo queren levantar cosecha? Yo así soy, digo, soy claridoso, con mis hermanos, digo, pos los… Y: “Pos ya no queremos trabajar, oiga”. Por eso no, no se levanta las cosechas.&#13;
&#13;
AA:	Dígame, ¿había escuela ahí en La Higuera?&#13;
&#13;
IS:	Pues mire, cuando yo, yo escuela tuve muy poca por, porque sí empezó, empezó la… No, por,  escuela, una escuelita por allí de momento pagaban mis papás por mis demás hermanos. Por allí una señorita o lo que hubiera por ahí, quesque, casi no, no había escuela. Ya poco después, ya cuando yo fui a la escuela, sí, ya escuela de Gobierno. Pero luego mi papá, yo no sé cual sería, yo quedé, quedé huérfano de la edad de siete años. O sea, andaba en los ocho años. Y me mandaba a otro ranchito a estar pagando allá. Es cuando de la escuela de Gobierno estaba allí en el rancho. Yo no sé cuál sería la idea. Estuve poquito tiempo allá y el poquito tiempo que, que aproveché jue cuando regresé de vuelta allí al rancho y estaba un, de la escuela de Gobierno. Fue cuando aprendí un poco. No crea que sé,  mal pongo mi nombre, pero sí.&#13;
&#13;
AA:	¿Hasta qué año llegó?&#13;
&#13;
IS:	¡No, no, no, pues llegué como a tercer año, cuarto año.&#13;
&#13;
AA:	Pos sí estuvo bastante, ¿no?&#13;
&#13;
IS:	Pues sí, pero así a… No estaba lejos, pero nos divertíamos jugando y llegábamos tarde a la escuela, ¿eh? Porque íbamos casi a dos kilómetros y pasadito. Y era puro pérdida de tiempo. Pero aún así, de todos modos, digo pues, qué bueno, que  siquiera, digo, me enseñé a poner mi nombre, mal, pero sí, sí me hago entender poquito.&#13;
&#13;
AA:	Dígame, ¿qué hacía cuando no estaba en la escuela de niño?&#13;
&#13;
IS:	Cuando no estaba en la escuela, pues ya, yo le, le trabajé mucho. Sí, este, a mi alcance había animalitos por allí en la casa, había… Y me gustó mucho ese, el trabajo del campo. Y me aplicaba yo a: “Pos haz esto y haz lo otro”. Pero, pero yo no, no. Para mí no hubo, no hubo peros que no, no lo hago, pues no, lo hacía de todo corazón, porque me gustó la…&#13;
&#13;
AA:	¿Cuántos años tenía cuando empezó a trabajar?&#13;
&#13;
IS:	Mire, en… Como le digo, sembrábamos, yo tenía tres hermanos mayores que yo y mi papá. Cuando ya empecé a, este, a sembrar, sembrábamos a mano en la, la  semilla que sembrábamos. A los once años ya de traer un, tener un peón que lo, lo… Pos lo tenían de trabajador allí para que agarrara la yunta, se enfermó un, uno de esos días cuando íbamos a sembrar apenas una yunta, andaba un hermano y el señor ése y yo era el sembrador. Y le pegaban ataques y un día le pegaron los ataques y se perdió por muchos días, se pasaba… Pues no, no podía trabajar. Entonces, pues hubo la necesidad de agarrar yo la yunta ya. Y de allí de la edad de doce años, de ahí pa adelante ya me ponían a mí a, con una yunta a trabajar y trabajitos así como le digo, de distintos trabajitos, distintos.&#13;
&#13;
AA:	¿Cuánto le pagaban a esa edad?&#13;
&#13;
IS:	No, no, pos era para la casa todo, no, no me pagaban y era en bien del, para la casa todo.&#13;
&#13;
AA:	Dígame, ¿cuándo se entera usted del Programa Bracero?&#13;
&#13;
IS:	Del Programa Bracero, pues ya estaba yo, me tocó el 1942, pues ya tenía, ¿qué? Del [19]28, pues ya, ya tenía por ahí como unos, ¿qué? Dieci[séis], quince años. &#13;
&#13;
AA:	Como unos veintidós. &#13;
&#13;
IS:	Vein… Sí, veintidós años. Ya oía yo que los primeros braceros que vinieron, vinieron unos tíos, vinieron unos primos así ya, ya de… Digo, ya podían venir.&#13;
&#13;
AA:	¿Qué le contaban?&#13;
&#13;
IS:	No, pues cuando fueron, pos que habían venido a Estados Unidos. Se oía decir de Estados Unidos porque yo tenía una tía hermana de mi abuelita que estaba por aquí desde mucho tiempo e iba a visitarnos. Entonces pos yo, yo… No, no…&#13;
&#13;
AA:	Pero, sus tíos que ya habían venido, ¿qué le contaban a usted?&#13;
&#13;
IS:	No, pos contaban que aquí se ganaba el dinero casi como decir fácil, ¿verdad? Y ya, y tiene uno la ilusión, dice: “Bueno, pues si allá está fácil, aquí a qué hago el trabajito”. Ahí, digo, pos diferente, pero es más duro el trabajo allá. Ciertos trabajos son más duros allá. Entonces poco más después que vi en el 1940 y… [19]47, se vienen dos hermanos para venirse para acá pa Texas y yo allá estaba como con ganas de venir y en una de esas veces me dijeron que si, que me quería venir. Y me vine ahí al Valle de Texas.&#13;
AA:	Y, ¿dónde se contrató usted?&#13;
&#13;
IS:	Esto fue el… En el [19]47. Entonces salí el [19]47, ya me fui de vuelta para México y vine el [19]49 y andando ahí, ahí en el Valle de Texas, había contrataciones en Harlingen.&#13;
&#13;
AA:	Pero, ¿en México?&#13;
&#13;
IS:	No, aquí. De estar aquí me contraté, fíjese. Estaba trabajando con un gabacho en esos días.&#13;
&#13;
AA:	Entonces, ¿se vino de ilegal la primera vez?&#13;
&#13;
IS:	Sí, sí. Yo de ilegal anduve varias, bastante tiempo, bastante tiempo. Pero allá fue  las primeras vueltas, por allá y no salí de allá. Yo quero decir que siempre como que me llamaba la atención de estar por acá. De estar, de estar de con un señor, un gabacho, un amigo me dice: “En Harlingen hay, hay contratación, vamos a contratarnos”. Tábamos ahí cercas y dijo: “Te vas a quedar aquí en lo que yo voy a traer un veliz a Uvalde”,  se llama. No, no, no. Sí, Uvalde se llamaba el pueblito onde tenía el veliz. “No vayas a salir a trabajar”, y el señor, el americano me decía: “No le hagas caso a Lawrence”. Se llamaba Lorenzo el muchacho. Y: “Él está loco”. Le dije: “Yo soy pobre y yo estoy con los pobres. Si te vas a contratar”, dice, “y vas, eso es puro negocio. Los ricos”, dice, “no les van a pagar”. Y sí, pues sí es cierto que a veces abusan de uno, digamos, pues le pagan lo que ellos quieren, porque pos no tiene uno defensa pa defenderse, ¿verdad?&#13;
&#13;
AA:	Pero eso es cuando anda sin papeles, ¿no?&#13;
&#13;
IS:	Sí. Y digo, pos yo andaba sin papeles. Entonces duró tres días este muchacho por allá trayendo su veliz y yo allí estaba en la casa, no salía a trabajar, porque me dijo: “No vayas a salir a trabajar”. Porque él, él iba a llegar en un momento y no me hallaba y él se iba al mentado lugar onde, onde estaban las contrataciones. Y sí, sí nos contratamos. Yo, yo ya traía,  había hecho mi servicio pa que me dieran mi cartilla. Pero, este, no la traía, traía un comprobante, un papel que me dio el mismo sargento onde nos dieron servicio y yo era, era lo que me… Pues, lo que me afectaba, porque no traía la cartilla.&#13;
&#13;
AA:	¿Qué les pedían?&#13;
&#13;
IS:	La cartilla, la cartilla militar era el primer paso. Y no, sí pasamos, pasamos adentro a todas las piezas, pero no alcanzamos a firmar el papel, el contrato. Por ahí como a las cuatro de la tarde salimos, porque era bastante gente y no alcanzamos y nos pusieron todos en fila, todos en fila y entonces, llega, llega, llega La Migración, dos emigrantes. Como estábamos, estábamos así en fila, iban así. Y luego al que le caía seguro bien o mal, o como quiera que haiga sido: “Da un paso pal frente”, y se lo pasaba al otro: “Llévatelo”. Y no, a mí no, no me tocó, pero así fue la cosa. Y ya entonces, sí ya digo, otro día allí dormimos. Otro día, ya pusimos allí la firma el nombre y ya nos dieron los papeles que necesitábamos del contrato.&#13;
&#13;
AA:	Ahí en ese contrato, ¿le decían a dónde se iba ir a trabajar y cuánto iba a ganar?&#13;
&#13;
IS:	Pero, orita de momento no me acuerdo, oiga, lo que… No, nos pagan muy barato. Ah, era contrato. Nos trajeron, sí, sí nos dijieron que íbamos a piscar algodón.&#13;
&#13;
AA:	Ahí donde les hacían el contrato, ¿les hicieron algún tipo de examen médico?&#13;
&#13;
IS:	¡Oh, no! Sí. ¡Uh! Ahí lo, lo desnu… Digo, no nos desnudaban, nosotros nos quitábamos la ropa. Sí, ahí era como Dios lo echó al mundo, pero…&#13;
&#13;
AA:	¿Qué les revisaban?&#13;
&#13;
IS:	Pues mire, allí nos hacían, nos echaban un polvo quesque pa los piojos y quién sabe qué tanto, era un lío, pero allí aparentemente, no fue tan… Por ser la primera vez, no estuvo muy el… como cuando veníamos de México, como ya estábamos de tiempecito allí. Digo, esa vez no me hicieron tanto o no nos hacían el,  la inspección tan fuerte como cuando veníamos,  que nos contratábamos en México. Llegando allí a la parte onde fuera de la frontera, allí nos desnudábamos y nos echaban polvo en la cabeza, todo el cuerpo o bueno, sí, un polvo fuerte que les decían que era, que traíamos piojos y bendito sea Dios que yo no, no nunca, hasta la fecha no, nunca los he, este, sufrido.&#13;
&#13;
AA:	¿Qué sentía usted cuando les ponían ese polvo?&#13;
&#13;
IS:	Pues se siente a disgusto, porque oiga, no tiene uno, tiene uno dignidad de que…  pos, ¿cómo? ¿Cómo voy? Ora, en, era al público allí, porque éramos así los que entrábamos.&#13;
&#13;
AA:	¿Muchos?&#13;
&#13;
IS:	Sí, bastantes, bastantes; por cientos de bracereada, de personas que venía, veníamos y íbamos pasando todos aquella cosa, ¿eh? Ora, no importaba, no importaba que las secretarias aquí y uno pasar, pasarles aquí en… Y como Dios lo echa al mundo. No tiene uno vergüenza, pero sí da vergüenza, oiga, cómo no. &#13;
&#13;
AA:	¿Se sintió usted mal?&#13;
&#13;
IS:	Pues yo creo que de momento nos sentíamos mal, pero yo creo que no tanto, porque digo, yo me refiero a mí, a mi persona, porque yo vine varias veces. Quiere decir que pos ya, ya después ya se me hizo de humor la cosa. No venía yo… Sí, porque sí vine bastantes veces. Duraba poquito. Venía,  era por mes y medio y así, y a veces dos meses, tres meses, hasta seis meses.&#13;
AA:	¿Dónde se llegó a contratar usted en México?&#13;
&#13;
IS:	En México, mire, me contraté en Monterrey, me contraté en… Bueno, en Irapuato  no, no la pude hacer porque no, mi cartilla no estaba en orden, no estaba, no tenía una visa que… Y no, no pude entrar, pero sí fui. Me contraté en Monterrey. Pero, la primera vez como le digo, fue en Texas. En Monterrey fueron varias veces y me contraté en, este, en Empalme, Sonora.&#13;
&#13;
AA:	Cuénteme del centro de contratación en Monterrey, ¿cómo era?&#13;
&#13;
IS:	En Aguascalientes también me contraté. Perdone, digo, la pregunta que le haga.&#13;
&#13;
AA:	Cuénteme del centro de contratación de Monterrey, ¿cómo era?&#13;
&#13;
IS:	¿El centro? ¡Oh! Era, era un lugar muy famoso, muy grande el lugar ese. Llegaba uno allí, ya venía uno enlistado de los municipios. Era ahí del modo que entraba usted más fácil. Traía usted una, la carta que, onde venía toda la lista. Llegaba yo, me, por ejemplo, en una vez me la dio a mí el secretario de allí del, de un pueblo que no, no pertenezco, toy de vecino. Yo soy del estado de Zacatecas y está un pueblito que se llama Calvillo, pero tenía mucha amistad con ese secretario, demás de amistad que tenía, digo yo, para mí fue un hombre fino, que no, no. Me decía: “¿Te quieres ir? Orita ya hay chanza, te alisto”. Y en una vez, me dice: “Tú te vas a llevar la lista, pero van a ir tres representando todo, todo el grupo”. Y del pueblito ese hasta Aguascalientes, fue y nos echó al tren pa venirnos a Monterrey. Dijo: “Ahora sí”. Y digo, me, me tenía en cuenta siempre que había, por eso, por eso seguro se me facilitaba,  no me cobraba, porque a veces así allá, pos pagaba uno, pos al interés de venir a ganar un centavo, pos aquellos hacían sen… Digo, por culpa mía. Pos yo quería venir, tenía que pagar, ¿verdad?&#13;
&#13;
AA:	¿A quiénes le pagaban?&#13;
&#13;
IS:	A algunos…&#13;
&#13;
AA:	¿Al Secretario de Gobernación?&#13;
&#13;
IS:	No, no. Había unos representantes o unos de los mismos trabajadores del Gobierno, oiga. Como vamos a decir, como un sargento de Gobierno Federal. Digo, traía uno su cartilla, es lo primero que le pedían. Y así suelto no, no podía entrar. No podía entrar porque se protestaba: “Pues, ¿sabes qué? Si, si traes un dinerito, yo te paso acá trasmano, pero caite con $300, $500 pesos”. En pesos, ¿vedá? Y pos sí, sí los, sí los traía uno, o sea, se los ofrecía. Pero, en una vez que en Monterrey me aventé un mes y no pude.&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿qué hizo todo ese mes?&#13;
&#13;
IS:	Pos veníamos, éramos cuatro y nos regresamos.&#13;
&#13;
AA:	Pero, ¿qué hacían cuando estaban ahí todo ese mes?&#13;
&#13;
IS:	Pos le buscábamos de un modo y de otro a ver dónde, a ver quién, quién quería los… Andábamos rodando con los $300 ó $200, $300 pesos, hasta $500. Y no, no, no podían, este, hacer… Es que se, había veces se le ponía duro aquí el, o sea que no le, no les daban chanza. Entonces le dije yo a uno de, un muchacho de allá del rancho, le dije: “Vámonos. ¿A qué le tiramos? No podemos entrar”. Llegaban unas listas, como le digo, venían hasta trescientos, quinientos en una lista, eran las que atendían. Yo llegaba a allí y pronto, pronto recibían la lista y otro día le hablaban y si es posible, en ese mismo rato ya le hablaban, pasaba uno. Entonces en esa vez, un mes duramos allí y nos regresamos y antes de llegar a mi rancho, llegué al pueblito ese de Calvillo, tenía que pasar allí. Allí le dije al muchacho: “Vamos bajando aquí. Vamos a”, se llamaba Vicente, ya murió el señor. Se llamaba Vicente Urrutia. Le dije: “Vamos, vamos llegando a ver qué tiene de nuevo”. Cuál sería la sospresa [sorpresa] que otro día iba a salir la,  una lista y me dice: “Quihubo, pos, ¿on tabas? Tenía, te estaba esperando. No te dabas cuenta que va a salir una, una lista que tengo aquí. Mañana sale, si queres orita, orita te pongo en la lista”. “No”, dije, “deja llegar a mi casa”, dijo. “También tengo, vengo de Monterrey, está muy duro allá, no. Así libre no, no, suelto no puede, no puede uno entrar. Las listas son las que están atendiendo”. Dijo: “Pos, vamos a seguir”. “En la próxima”, le dije, “en la próxima entonces sí me alistas”. Fue cuando me dio la chanza que yo mismo traje la lista. Le digo: “Pos tú te das cuenta cómo está allá todo, pos durates mucho tiempo allá”. Ey. Y pos, digo, le fatigaba a uno bastante. Y aquí, me vine aquí a Mexicali, ya estaba trabajando. &#13;
&#13;
AA:	De Monterrey, ¿los llevaban a Mexicali?&#13;
&#13;
IS:	No, de Monterrey nos llevaban allá por El Paso, Texas.&#13;
&#13;
AA:	Ahí en El Paso, Texas, ¿a dónde lo llevaron?&#13;
&#13;
IS:	Me llevaron a, a un pueblo que se llama_____(?), por primera vez.&#13;
&#13;
AA:	Pero, ¿había algún centro de recepción ahí en El Paso?&#13;
&#13;
IS:	Sí. Allí lo ponían al lugar donde,  a un… Pos a un centro al lugar donde ya, ya allí los rancheros iban y se, se…&#13;
&#13;
AA:	¿Un centro de recepción?&#13;
&#13;
IS:	Sí. Ocupaban quince, ocupaban veinte, diez, cinco, dos, uno. Y allí ocurrían a llevárselo a uno, pero como pos, por… &#13;
&#13;
AA:	¿Cuántos días duraban ahí?&#13;
&#13;
IS:	No, inmediatamente. Por ejemplo, llegábamos este día y en la tarde, ya pa en la tarde ya te desocupaban ahí  el lugar. Sí, ya los rancheros ya estaban avisados que iban a, iba a llegar tanta gente y allí llegaba uno, se llevaba así, según lo que iban ocupando. Entonces después, como le digo, acá en…  Me fui, onde estaba aquí  en Mexicali, me jui a Hermosillo a ganarme una carta. Esa carta me la daba el ranchero donde constaba que yo había trabajado y ya se la, llegaba uno allá a Empalme y la carta era buena. O sea, que mismo en Hermosillo, allí estaba una oficina, le daba el buen visto, el buen visto, ahí luego lo alistaba, el tiempo que quería uno, digo, que había hecho el trabajo. Ya de allí, mandaban a  la gente de Hermosillo, la mandaban a Empalme y así me pasó. Yo, este, yo en allí andaba con un muchacho muy listo, que pa abogado nomás el título le hacía falta. A ése le valía todo, con pura mentira. Sí, no, no, porque, pero sí era listo. Llegamos con un señor, le voy a contar la historia cómo estuvo. Y no, pos nos fuimos al centro pa que nos escribiera, pa que nos mandaran pa ganar la carta a trabajar y adelante de nosotros, íbamos de dos en dos, así como está usted sentada ahí, de dos en dos, entraba uno de un lado y otro de otro y uno ya llevaba su carta, ya que se la habían dado temprano en la mañana pa ver si había salida pa mandarlo a Empalme. Y, este dijo: “Pos lo que yo les diga”, éramos tres, “nomás”, dijo, “oiga”, dijo, “vengo a ver si hay salida y a ver si es buena la carta”. “No, sí”, dice, “pero no hay salida, no se completa”. Se completaba ya de cincuenta para arriba, mandarlos para Empalme. Entonces, este, como si ya nosotros hubiéramos llevado la carta, nomás volteó, ansina nos hizo que nos sacáramos pa afuera. Dio vuelta el señor que él llevaba el papel bueno, nosotros apenas íbamos a solicitarla. No, él se fue pegadito así, siguiéndolo y sacó la caja de cigarros y le dio un cigarro y le dice: “¡Hey!”, dice, “¿onde? O, ¿dónde conseguites esa carta?”. “No, así y así. Me hubiera querido ir con tiempo y estaría yo en Estados Unidos”. Dijo: “Yo aquí tengo rancheros que les he trabajado mucho”. Dijo: “Y, ¿aquí no conocen muy cercas aquí”. “No”,dijo, “pos aquí está don Pablo Beltrán, un señor que tiene una cantina aquí en el centro, aquí en Hermosillo”. Ya le dio, le contó todo. No, pues nos fuimos. En ese rato dijo: “Nomás que no, él no se encuentra allí. Él se encuentra en su rancho, porque él, él llega temprano allí y hasta las siete de la tarde viene, viene a recoger allí”. Tenía una ca… Era una cantina y dijo: “¡Uh! Pos, que no, ¿qué no sabe una cantina?”. Dijo: “Yo soy borracho”, le dijo al muchacho ese. No, sí fuimos y llegamos y ahí esperamos a los trabajadores. Él, pues, nosotros nomás andábamos detrás de él. Dice: “Oiga, ¿a qué horas llega don Pablo?”. “Pos, a tales horas”. Pues sí, así fue. En la tarde llegó y ya estábamos allí, mire, la ge… Le dijo uno de esos: “Mira aquella camioneta que viene allá, ésa es la de don Pablo”. Ya cuando se parqueó, ya estaba él allí a un lado, en la banqueta. Dice: “¡Don Pablo! Fíjese que esto y que lo otro y dijo: “Yo vengo a que nos ayude, pero queremos ayudarle primero. Queremos que nos de una carta”. Y, fíjese, yo en tres días les pisqué,  ya, ya era pepena, ya casi no… En tres días que estuve ahí, le pisqué, todavía me acuerdo, noventa y siete kilos en tres días. Oiga, cuando yo no, no piscaba mucho, no piscaba mucho, pero tampoco no me quedaba tan abajo. Yo así con todo y hueso piscaba ochocientas libras, novecientas, ochocientas, novecientas, era mi tarifa. En limpio, pos digo, pos es, quero decir que eso va en limpio, pues cuatrocientas y tantas, ¿eh? Y allí, pero como le digo, dijo: “Pos ya casi no tengo nada”, dice, “pero vamos”. A los tres días nos dio la carta. No nos fatigamos nada, digo, cuando Dios lo quiere ayudar a uno, de cualesquier modo nos protege. Y veníamos por mes y medio a Yuma y duré tres años allí.&#13;
&#13;
AA:	¿Qué tipo de trabajo estaba haciendo ahí?&#13;
&#13;
IS:	Allí en un momento vine a piscar también, la pisca de algodón. Era campo lechuguero, había lechuga, había melón y lechuga, era lo más,  tenía esa compañía tenía un rancho allá en Phoenix, dos lugares. Allá nada más íbamos a cortarla, no, no la beneficiábamos y en Yuma sí. Fue desde desahije, la limpia y cortarla, empacarla, ey, sí.&#13;
&#13;
AA:	Dígame,  descríbame, ¿cómo era un día de trabajo de usted? ¿A qué horas empezaba a trabajar?&#13;
&#13;
IS:	Mire, empezábamos en el melón, que es el tiempo orita del melón, entrando este mes de mayo, hasta el día 15 de julio, piscábamos melón sin faldear un día. Allí no había, no había día de fiestas, no había nada, no había domingos, no había nada. Allí a cada cuadrilla le tenían su lugar. El fil [field] que piscábamos este día, mañana teníamos que andarlo de vuelta. Y a las, en cuanto se veía, a las seis de la mañana, ya estábamos a las seis de la mañana, ya estábamos en que, nomás que se viera pa empezar a levantar el melón. El melón, no, no pos el tiempo, el clima de lo caliente que es ahí, de cien, de cien para arriba, a cien quince, cien diez, cien… De cien para arriba. No, no, no había más, muy caliente. Yo el primer año casi andaba entregando el pellejo, sí. Nos daban comida, sí, sí nos daban comida, pero si no se la puede comer, ¿cómo se la come? Si, si…&#13;
&#13;
AA:	¿Por qué no se la podía comer?&#13;
&#13;
IS:	Porque  el calorón no. Nos daban, nos daban de almorzar a las cuatro de la mañana. A las once del día llegaba el lonche, nos llevaban al fil. A las cuatro,  a tres y media, llegaba otro lonche, pero, ¿para qué? Nos querían meter comida a base de pura… Agua sí tomábamos bastante. Pa los que llegué a ver yo que, que azotaban con el calor, ey. Ese trabajo sí. Entonces, hasta que ya no se veía, a veces que no, no le, no, no. Por ejemplo, teníamos que andar todo este el fil que es el, aquí el escritorio. A cada cuadrilla, tenían su field para que todos los días, día a día, a día y no levantábamos todo el melón a veces no lo alcanzábamos a levantar, se maduraba. El saco lleno de melones, cargado en la espalda. Así, porque lo cargábamos por aquí. ¡Híjole!&#13;
&#13;
AA:	Por atrás.&#13;
&#13;
IS:	Ey. Las bolas de melón así.&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿en la noche qué hacían? Pos, llegar a dormirse.&#13;
&#13;
IS:	Pos llegar y a dormir. Y a las cuatro de la mañana ya estaba en el comedor. Vamos a almorzar y vámonos a… Pa estar al…&#13;
&#13;
AA:	Muy pesado.&#13;
&#13;
IS:	Sí. Muy pesado. Ese sí fue el trabajo que hice yo más pesado, el desahije.&#13;
&#13;
AA:	Dígame, ¿cuándo les pagaban?&#13;
&#13;
IS:	Nos pagaban, nos pagaban cada semana en algunos lugares y en otros que cada quince días, pero por lo…&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿les pagaban en cheque?&#13;
&#13;
IS:	En, en cheque, sí. Por lo regular, sí, en cheque, pero yo nunca guardé uno de los talones de los cheques.&#13;
&#13;
AA:	Oiga, y, ¿qué hacía con el cheque usted?&#13;
&#13;
IS:	Pues, ¡uh! No, no. Está uno muy, muy equivocado, pos lo gastaba en cosas que no, no va.&#13;
&#13;
AA:	¿En qué se lo gastaban? Cuénteme.&#13;
&#13;
IS:	Bueno, cuando estaba yo en Yuma… Bueno, lo mandaba, mandaba a mi papá, le mandaba yo la feriecita y a un hermano, sí. &#13;
&#13;
2do: 	Disculpe.&#13;
&#13;
&#13;
IS:	Y pues, y luego lo gastaba uno, ¿verdad? Te digo, de todos modos en comprar cositas así, ropa y eso,  sí. Como un hermano que compró un terreno le presté un dinero también.&#13;
&#13;
AA:	¿Lo mandaba para ayudar a la familia?&#13;
&#13;
IS:	Sí.&#13;
&#13;
AA:	Dígame, ¿cómo lo trataban sus patrones o los mayordomos que le dicen?&#13;
&#13;
IS:	Mire, por primera vez nos trataban, yo con la primer vez y todavía no, no agarré experiencia. Llegamos a un lugar, ése era un contratista de allá de Texas que nos trajo hasta acá a Nuevo México, pero antes de llegar a Nuevo México,  pero no me acuerdo cómo se llama el pueblito donde estábamos. Ahí llegamos, era un galerón grande, era de lámina todo, sí. Y el, para aquí, aquí, este es mi lugarcito pa acostarme, pusieron un mecate así que viene siendo así por, como así a devidir. De ahí para allá unos, de ahí para acá otros. No, no, no cobijas, no camita, un colchón, no nada. En el cemento, como, como decir ahí, ahí afuera en el cemento, ¿eh?&#13;
&#13;
AA:	¿Así eran sus habitaciones?&#13;
&#13;
IS:	Esa fue la primera experencia que…&#13;
&#13;
AA:	Que le tocó mal.&#13;
&#13;
IS:	Me tocó mal, ey. Y en otros lugares sí, sí nos daban unas camitas. &#13;
&#13;
AA:	¿Cómo eran esos lugares? , ¿sus cuartos?&#13;
&#13;
IS:	Los cuartos, también unas galero[nes], unos galerones grandes como ahí en Yuma. Pero eran de dos camitas encimadas para cada quien. Uno se quedaba aquí y otro arriba. Pero allí, menos mal que si…&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿alguna experiencia mala con los patrones, dijo que tenía?&#13;
&#13;
IS:	Pues en,  digo allí en Yuma eran unos filipinos los que…&#13;
&#13;
AA:	¿Sus patrones?&#13;
&#13;
IS:	Eran trabajadores, nomás que se creían como dueños. Hacen más los patrones que, que los… Digo, los trabajadores, trabajadores que tenían como especialistas ya allí, ¿verdad? Y en una vez cuando yo ya, ya me empecé a… Pues andaba empezando en la lechuga. Dice un día un, el del comedor, el que nos daba el borde, era un filipino también. Se paró así en la mañana, dice: “El que quiera enseñarse a cortar lechuga, les voy a dar chanza que raitieen a los que ya saben.&#13;
&#13;
AA:	Qué, ¿qué? Perdón.&#13;
&#13;
IS:	A raitearlo, ayudarle, ayudarles así. Corta un ratito con uno, ayudarle a uno, al que se va quedando atrás y así. Y juimos varios los que quisimos eso, digo, pos, ya estábamos, ya el algodón ya fue el mes de diciembre ya estaba seco, ya estaba helado y se arañaba uno mucho las manos. Entonces andábamos empezando y ándele que andando así del, el fil se iba, se iba a empezar, le dicen calentarlo, cuando estaba apenas la lechuga así, pos agarraba una, de a tres lechugas dejábamos en cada, pa que el empacador ya nomás las agarra las tres y las mete a  la caja, lleva uno una burrita así, dice una cartillita. Y este, al agacharme yo, otro que iba allá también raitiando, como de aquí a la esquina dice: “¡Ahí te va! Y me pega por aquí un lechugazo y me valió, digo,…&#13;
&#13;
AA:	En la espalda.&#13;
&#13;
IS:	No, aquí así en las costillas. Y: “Oye, ¿qué pasó?”. Le dije: “¿Por qué me lo avientas?”. “No, pues pa que ajustes la de atrás, ya tienes una ahí, pa que queden las tres”. Le digo: “Pero, pos tú completa tus tres y yo las tres acá”. Y venía un filipino que era, que fue mi patrón, digo, mi mayordomo, mucho tiempo; se llama Marcos. Le dije: “Marquitos”, dije, “¿está bien que me pegue este?”. Y le dijo: “¿Por qué le pegas? Háblale”, dijo, “y luego pos, pos tú completa, te dice bien, tienes tus tres lechugas, ahí ponlas y él sus otras tres y así”. Le dije: “¿Sabes qué, Marquitos? Yo es primera vez que voy a cortar lechuga, ando, me ando enseñando y quiero enseñarme, pero si es que puedo, saliendo a la orilla, dame mis dos surcos. Yo no quiero raitear, de esa clase menos. Yo quiero enseñarme, porque yo quiero hacer el trabajo por mí mismo, que salga de mí mismo, quesque me ayuden, pero no, no en esa forma”. Saliendo a la orilla me dijo: “Ven, agarra tus dos surcos”. &#13;
&#13;
AA:	Entonces, ¿lo querían los mayordomos a usted?&#13;
&#13;
IS:	Ése jue uno de ellos que sí.&#13;
&#13;
AA:	¿Tuvo algún problema con algún mayordomo?&#13;
&#13;
IS:	Con un mayordomo sí. Al para, a poquito pasar tiempo, andaba un muchacho cercano de donde yo soy y él sabía muy bien el trabajo y me decía; “Júntate conmigo pa enseñarte. Mira, el cuchillo como lo metas a levantar la lechuga, hazle así o así. Nomás le da uno, la agarra uno y le da la volteada y el corte queda más parejito”. Era lo que nos querían que quedara bonito el, todo el trabajo. Y resulta que ese día tuve, tenía días que yo me juntaba con él, porque me convenía, él me ayudaba: “Y hazle así y hazle así”. Él se estaba haciendo pasar allí que no sabía cortar lechuga, pero él sabía todo el trabajo de la lechuga y yo, como le digo, yo andaba empezando. Entonces había hielo y cuando tiene hielo la lechuga, si la toca así, se quema. Hay que dejarla que se caiga el hielo. Pos nos fuimos por allá y ya cuando dijeron: “Vámonos”, ya se me había metido él por allá y ya no me pude juntar con él. Me quedé así a una distancia de como de un… Pos sí, retiradito. Él iba por allá, yo iba por acá. Ya no, pues en el regreso, ya me voy a juntar con él. Y yo como, como había hielo, pos hay que ponerle cama, le dicen cama a la misma hoja que le quita uno a la lechuga, o sea, la mata, nomás la voltea así y cae aquí en la tierra y va uno poniendo las lechugas y se fue un, era un filipino también, se llamaba Carlos, se llamará, se llamaba. Y se fue y ya iba ahí, yo ya me había copinado a la gente, allá iba yo así adelante y el otro allá también adelante. Pero yo quería encontrar, digo, en el regreso. Y se va y iba tentando las lechugas que veía que a la mejor las iba dejando, por eso iba, iba yo recio, pero yo iba haciendo lo último pa,  con el regreso juntarme con él. Y yo me quedé parado así y le dije: “¿Qué? ¿Se me viene quedando?”.  Dijo: “No”, dijo. “Parece que no vas dejando lechuga buena”. Me dice, empecé a agarrar, levanto una lechuga y la voltea así y sí, sí tenía tierra, donde yo mismo le dije: “Bueno, sí es imposible que a toda la valla tendiendo la hoja pa que no se pegue la lechuga o las alcance la, tierra”. Dijo, dijo: “Dame”. Esa palabra dar de, de raite, de raite así a tu compañero, porque tu compañero no empaca. “El empacador no, viene atrás, porque necesitas darle raite a tu compañero, o sea que vamos los dos cortando lechuga y el otro en medio empacando de un lado y de otro”. Le dije: “Mira Carlos”, dije, “yo en lo que, en lo que tengo ahorita ya de cortar lechuga, yo no he visto que otro se brinque de aquí a aquí, a darle raite a este que va más atrás”, pero sí, cuando salíamos aquí, yo salgo u otro sale, se viene y me encuentra pa dar la vuelta, porque la máquina de las cajas tiene que dar vuelta. Por ese motivo sí, sí vamos bien, pero…  &#13;
&#13;
AA:	Y, ¿cuál fue el problema entonces?&#13;
&#13;
IS:	Entonces, le dije: “Cuando ya salga a la orilla que me veas que salga, entonces sí le doy raite, pero orita no, a naiden le damos raite en lo que vamos aquí. Si voy aquí y él, o si él va a allá”&#13;
&#13;
AA:	Y, ¿alguna vez le gritó? &#13;
&#13;
IS:	No, no, él me habló fuerte. O sea que cuando le dije: “No, yo no voy a dar raite orita, cuando me veas que salí allá, entonces sí doy raite”.&#13;
&#13;
AA:	Pues no fue tan malo el problema entonces.&#13;
&#13;
IS:	No, no sí fue, fue grave, porque yo sí me dio coraje y él también se enojó. Dijo: “Pos me vas a dar el cuchillo”. “Y, ¿sabes qué? No te lo doy, Carlos. No te lo doy”. “No, que sí me lo das”. “No, no. ¿Sabes a quién se lo doy? Al que me lo dio, porque es mi defensa pa trabajar. ¿Con qué le voy a salir a aquél? Este cuchillo me lo dieron pa yo lo utilizara, pero de, no te lo doy y no te me arrimes, no te me arrimes”. Y ya no se lo qui… No, no se lo di. Entonces le dije: “Mira, Carlos”, dije, “te lo voy a dar de punta”. “No, que la”. “No, no, no te lo doy”. Y taba la gente, digo, se paralizó la gente. Tonces se viene el señor,  se llamaba Miguel Gallo. Dije: “A don Miguel sí se lo doy”. Viene y dice: “Oye Carlos, ¿qué traes con este?”. “Pos me le quiero quitar el cuchillo”. Dijo: “Pero, ¿cómo se lo vas a quitar si yo se lo di? Él te está diciendo bien, que a mí sí”. “Tenga don Miguel, a usted sí le doy el cuchillo porque usted me lo dio pa trabajar, no pa dárselo a éste”. Dijo: “Mira Carlos”, dijo, “tú orita si yo quero yo, eres mayordomo aquí, mayordomillo que te traíamos ahí de casi de lástima, pero el trabajo lo hace mejor él que tú”. Entonces: “Tenga don Miguel. Dice que me va llevar a La Asociación. Orita mismo que me lleven y aquí está. Gracias, don Miguel”. Y ese problema sí, sí lo tuve fuerte. Digo, yo me dio coraje, me dio coraje y yo. Digo, pero estaba nuevo yo, que me podía mover. Sí y no, cuando… o de poca experiencia, pos la experiencia la quise agarrar, pero no, digo, qué bueno que nomás hasta ahí llegó.&#13;
&#13;
AA:	Bueno, señor Serna, ya para terminar la entrevista, dígame, sus recuerdos de haber sido bracero, ¿son positivos o negativos?&#13;
&#13;
IS:	Pos son positivos por la forma que pues, de seguro me gustó, digo, andar en eso. Había, había de todos, como siempre, pero no, no tanto, tanto pa odiarlos, no, no. Pos, digo, nos ayudábamos poquito, desde… Nos pagaban lo que ellos querían, pero pos tábamos de acuerdo, yo creo. Sí, no, no, negativo no.&#13;
&#13;
AA:	¿Cómo cambió el haber sido bracero su vida?&#13;
&#13;
IS:	No le entendí.&#13;
&#13;
AA:	¿Cómo cambió? ¿Cómo cambió su vida al haber sido usted bracero?&#13;
&#13;
IS:	Pues, bueno, por una parte cambió el modo de ser, de saberme comportar más con la gente, porque así de amistades agarré por dondequiera, oiga. Y, pues sí sirve, sirve de mucho. Se sufre, pero a veces se aprende también y queriendo aprender, aprende uno, ey. Las malas, pos ésas no las contamos, pero debemos de contar las buenas y las malas también. &#13;
&#13;
AA:	Exacto. Bueno, señor Serna, muchas gracias por la entrevista y muchas gracias por toda la información y su tiempo y por haber venido tan temprano.&#13;
&#13;
IS:	No, no, pues desde ayer me tocaba, nomás que ayer… (risas)&#13;
&#13;
AA:	Así es. A veces no se puede. &#13;
&#13;
IS:	Sí.&#13;
&#13;
AA:	Bueno, muchas gracias. &#13;
&#13;
IS:	Ándele pues.&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59173">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59174">
              <text>47:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59175">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59176">
              <text>Serna_Gallardo_SANB018</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59158">
                <text>Ignacio Serna Gallardo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59159">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59160">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Ignacio Serna Gallardo was born on July 31, 1928, in La Higuera, in the municipality of Huanusco, Zacatecas, México; his father’s name was Gumaro Serna, and his mother’s name was Adelaida Gallardo; both worked in agriculture; Ignacio had three older brothers; he received very little formal education; at a young age, he began caring for the animals and working the land; by the time he was twelve years old, he took on the hard labor of working with the yoke; he later came to the United States illegally, and while there he became a bracero; during the late forties, he labored in the fields of Arizona and Texas cleaning, pruning, picking, and packing cantaloupe, cotton, and lettuce.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Serna recalls the small town he grew up in and how it changed over the years; he also talks about his life on the ranch; his uncles and cousins who worked as braceros told him it was easy money; during the late forties, he came to the United States illegally, and while he was in Harlingen, Texas, he was able to obtain a bracero contract; he chronicles the process he went through, including the necessary documentation and medical examinations; furthermore, he was stripped and deloused in public, which he describes as something embarrassing that took away his dignity; although he felt bad at first, he endured the same procedures so many times that he began to see humor in them; he also went through contracting centers throughout México; sometimes, he had to pay between three and five hundred pesos in order to get a contract; as a bracero, he labored in the fields of Arizona and Texas cleaning, pruning, picking, and packing cantaloupe, cotton, and lettuce; in addition, he goes on to detail the various worksites, living accommodations, daily routines, work conditions, treatment, relationships, provisions, payments, and remittances; he also mentions that while fulfilling one contract he had to sleep on the bare floor without any blankets; although he suffered as a bracero, his overall memories of the program are positive.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59161">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="59162">
                <text>Serna Gallardo, Ignacio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59163">
                <text>2006-05-26</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59164">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59165">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59166">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59167">
                <text>Ignacio Serna Gallardo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59168">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
</itemContainer>
