<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://braceroarchive.org/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=7&amp;search=mexican" accessDate="2026-06-14T05:35:06-04:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>7</pageNumber>
      <perPage>25</perPage>
      <totalResults>402</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="665" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="248">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/arrieta_az009_7c9087233a.mp3</src>
        <authentication>c41e3b9a821dabe9e159b1dbb788dd0d</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7944">
              <text>Valles, Alejandra</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7945">
              <text>Arrieta, Sara</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7946">
              <text>Phoenix, Arizona</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7949">
              <text>17:38</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7950">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7952">
              <text>Arrieta_AZ009</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7308">
                <text>Sara Arrieta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7310">
                <text>Valles, Alejandra</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7311">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42021">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13619">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16611">
                <text>Valles, Alejandra</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40918">
                <text>Arrieta, Sara</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19523">
                <text>2008-01-12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22289">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Sara Arrieta was born on May 25, 1943, in Lerdo, Durango, México; her father, Pedro Arrieta González, was a bracero; he was born in the same city, on June 27, 1902; Sara had sixteen brothers and sisters, but three of them passed away.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Sara’s father, Pedro Arrieta González, worked as a bracero; she vividly describes how poor she and her family were while she was growing up; there were times when they went days without eating, until her father was able to send them money from the United States; they were always happy to have him back home; prior to becoming a bracero, he made brooms; he repeatedly mentioned how fond he was of the United States, especially because it was so different; his first contract was in 1942, the year before Sara was born; she comments that virtually every time he returned home, he left her mom pregnant; he would frequently tell Sara about his different experiences in the United States, including an incident where he helped unload wounded soldiers  from a train during World War II; while he was gone, which was often, his family also went through very difficult times; later, in 1967, Sara and her sister emigrated to the United States; after the bracero program ended, Pedro returned to México, and he continued making brooms; Sara also recalls that her father would come back home with boxes of clothes for the entire family; he would send money home by telegraph or by mail; in addition, he also told Sara about not being allowed into certain restaurants; consequently, neither Mexicans nor African Americans were permitted.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23724">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29215">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34655">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35943">
                <text>Sara Arrieta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="636" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="150">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/jul27_04_022fb0e808.jpg</src>
        <authentication>3f677c5a64b6ebebb005e34cae373253</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47812">
                    <text>3402</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48482">
                    <text>4677</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49152">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49822">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51831">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7151">
              <text>Josie Carrillo Johnson</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7152">
              <text>paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7154">
              <text>Carrillo Johnson, Josie</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7155">
              <text>300</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7156">
              <text>3402 x 4677</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13591">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16583">
                <text>Josie Carrillo Johnson</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19495">
                <text>2005-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22268">
                <text>Mexican birth certificate for Roberto Ramon Carrillo.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23696">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24511">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29187">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31736">
                <text>San Jose</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34627">
                <text>birth certificate</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35915">
                <text>Birth Certificate</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38388">
                <text>Mexico</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41993">
                <text>Josie Carrillo Johnson</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="51">
        <name>birth certificate</name>
      </tag>
      <tag tagId="49">
        <name>Carrillo</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="605" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="118">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/arivera003_40600aeca9.jpg</src>
        <authentication>24d64ef5c92c4380c3710ce2c548fc18</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47785">
                    <text>2804</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48455">
                    <text>1564</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49125">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49795">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51804">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6989">
              <text>Antonio Rivera Lopez</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6990">
              <text>photo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6992">
              <text>Rivera Lopez, Antonio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6993">
              <text>300</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13564">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16556">
                <text>Antonio Rivera Lopez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19468">
                <text>2005-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22241">
                <text>Mexican emigrant workers identification card, 1953</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23669">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24484">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="58">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="26807">
                <text>Jesus Rivera Lopez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29160">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31709">
                <text>Los Angeles</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34600">
                <text>identification card</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35888">
                <text>Identification card</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41966">
                <text>Antonio Rivea Lopez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="69">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="44445">
                <text>1957-00-00 </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="4">
        <name>Identification</name>
      </tag>
      <tag tagId="44">
        <name>Rivera</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="585" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="98">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/instructivo-p2-3_34d3839f74.jpg</src>
        <authentication>6dbd68cc5ad20f0ce577105dc3ad7b04</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47765">
                    <text>1362</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48435">
                    <text>1014</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49105">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49775">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51784">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6869">
              <text>Juan Loza</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6870">
              <text>paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6872">
              <text>Loza, Juan</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6873">
              <text>300</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6874">
              <text>1362 x 1014</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13544">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16536">
                <text>Juan Loza</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40870">
                <text>Secretaria de Relaciones Exteriores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19448">
                <text>2005-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22221">
                <text>Instruction book or guide for braceros, inside pages 2 and 3.  General recommendations for Mexican workers for their stay in the United States.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23649">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24464">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29140">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31689">
                <text>Chicago</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34580">
                <text>instruction book</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35868">
                <text>Instruction book, page 2-3</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38371">
                <text>Mexico</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41946">
                <text>Juan Loza</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="42">
        <name>instruction book</name>
      </tag>
      <tag tagId="41">
        <name>Loza</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="583" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="96">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/instructivo_9a294a9245.jpg</src>
        <authentication>e9e5bc4f8588308f7a0719bb44c596cb</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47763">
                    <text>1351</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48433">
                    <text>2005</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49103">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49773">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51782">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6857">
              <text>Juan Loza</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6858">
              <text>paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6860">
              <text>Loza, Juan</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6861">
              <text>300</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6862">
              <text>2683 x 2002</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13542">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16534">
                <text>Juan Loza</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40868">
                <text>Secretaria de Relaciones Exteriores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19446">
                <text>2005-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22219">
                <text>Small instruction and bracero help guide or Instructivo Para los Trabajadores Agricolas Mexicanos (braceros).</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23647">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24462">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29138">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31687">
                <text>Chicago</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34578">
                <text>instruction book</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35866">
                <text>Instruction book</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38369">
                <text>Mexico</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41944">
                <text>Juan Loza</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="33">
        <name>guide</name>
      </tag>
      <tag tagId="41">
        <name>Loza</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="550" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="64">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/mex-copy_b97e617752.jpg</src>
        <authentication>2f2aa053ac013c8c8a2fee51a59c8372</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47731">
                    <text>1984</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48401">
                    <text>2594</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49071">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49741">
                    <text>1</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51750">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6665">
              <text>Jose Gamez</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6666">
              <text>paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6668">
              <text>Gamez, Jose</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6669">
              <text>300</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6670">
              <text>1984 x 2594</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13509">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16501">
                <text>Jose Gamez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19413">
                <text>2003-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22186">
                <text>Mexican Military Service Card, indicating Jose Gamez has completed military service in 1960.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23614">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24429">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29105">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31654">
                <text>El Paso - Las Cruces</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34545">
                <text>Mexican Military Service Card</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35833">
                <text>Identification Card</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38364">
                <text>Mexico</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41911">
                <text>Jose Gamez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="69">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="44439">
                <text>1960-05-23 1960-08-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>Gamez</name>
      </tag>
      <tag tagId="4">
        <name>Identification</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="545" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="59">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/6of6_64a8d9aed6.jpg</src>
        <authentication>9906e84f6819c2fe09afa9a95301ecc2</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47726">
                    <text>2006</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48396">
                    <text>2678</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49066">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49736">
                    <text>1</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51745">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6641">
              <text>Jose Gamez</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6642">
              <text>paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6644">
              <text>Gamez, Jose</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6645">
              <text>300</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6646">
              <text>2006 x 2678</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13505">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16497">
                <text>Jose Gamez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19409">
                <text>2003-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22182">
                <text>Cover of a Mexican Military Service Card.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23610">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24425">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29101">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31650">
                <text>El Paso - Las Cruces</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34541">
                <text>Mexican Military Service Card</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35829">
                <text>Identification Card</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38361">
                <text>Mexico</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41907">
                <text>Jose Gamez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>Gamez</name>
      </tag>
      <tag tagId="4">
        <name>Identification</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="544" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="58">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/5of6_67d6b55781.jpg</src>
        <authentication>1a1002cf592bca94eb2bdeb0cee61768</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47725">
                    <text>2236</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48395">
                    <text>3508</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49065">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49735">
                    <text>1</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51744">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6635">
              <text>Jose Gamez</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6636">
              <text>paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6638">
              <text>Gamez, Jose</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6639">
              <text>300</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6640">
              <text>2236 x 3508</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13504">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16496">
                <text>Jose Gamez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19408">
                <text>2003-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22181">
                <text>Interior of Mexican Military Service card for Jose Gamez.  Printed rules and regulations on one side.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23609">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24424">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29100">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31649">
                <text>El Paso - Las Cruces</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34540">
                <text>Mexican Military Service Card</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35828">
                <text>Identification Card</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38360">
                <text>Mexico</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41906">
                <text>Jose Gamez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>Gamez</name>
      </tag>
      <tag tagId="4">
        <name>Identification</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="543" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="57">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/4of6-copy_d154bfb39d.jpg</src>
        <authentication>916c90c0fdcb124ae35f6f6912289531</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47724">
                    <text>1972</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48394">
                    <text>2176</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49064">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49734">
                    <text>1</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51743">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6629">
              <text>Jose Gamez</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6630">
              <text>paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6632">
              <text>Gamez, Jose</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6633">
              <text>300</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6634">
              <text>1972 x 2176</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13503">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16495">
                <text>Jose Gamez</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40857">
                <text>Secretaria de la Defensa Nacional</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19407">
                <text>2003-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22180">
                <text>Interior of Mexican Military Identification card.  Rules and regulations printed on one side.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23608">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24423">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29099">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31648">
                <text>El Paso - Las Cruces</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34539">
                <text>Identification card</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35827">
                <text>Interior of Militar Identificaiton Card</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41905">
                <text>Jose Gamez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="542" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="56">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/3of6-copy_3da7a18a6f.jpg</src>
        <authentication>33129e7a31628b1906c5434ca049ca71</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47723">
                    <text>3546</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48393">
                    <text>2253</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49063">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49733">
                    <text>1</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51742">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6623">
              <text>Jose Gamez</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6624">
              <text>paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6626">
              <text>Gamez, Jose</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6627">
              <text>300</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6628">
              <text>3546 x 2253</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13502">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16494">
                <text>Jose Gamez</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40856">
                <text>Secretaria de la Defensa Nacional</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19406">
                <text>2003-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22179">
                <text>Mexican military service identification card for Jose Gamez,  signed July 7, 1960.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23607">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24422">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29098">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31647">
                <text>El Paso - Las Cruces</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34538">
                <text>Mexican Military Service Card</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35826">
                <text>Identification Card</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38359">
                <text>Mexico</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41904">
                <text>Jose Gamez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="69">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="44436">
                <text>1960-07-07 </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>Gamez</name>
      </tag>
      <tag tagId="4">
        <name>Identification</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="527" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="41">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/ccasillasrodriguez17copy_c9e79417ad.jpg</src>
        <authentication>949cd9269df3e2a83dbdfc696eacdf9d</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47708">
                    <text>2858</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48378">
                    <text>4037</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49048">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49718">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51727">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6534">
              <text>papeR</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6536">
              <text>Casillas Rodriguez, Catarino</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6537">
              <text>300</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6538">
              <text>2858 x 4037</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="1">
          <name>Text</name>
          <description>Any textual data included in the document.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="12183">
              <text>NEW YORK CENTRAL SYSTEM&#13;
&#13;
C.R. Strattman&#13;
No. 1 Monroe Street&#13;
Toledo, Ohio&#13;
Zone 3&#13;
&#13;
October 7, 1944&#13;
&#13;
To Whom It May Concern:&#13;
&#13;
The holder of this letter Gatarino Casillas Rodriguez S.S. No. [redacted], Mexican National, who has completed his six months contract as track laborer for the New York Central, has been an excellent worker and given very satisfactory service. We have used him often as an interpreter and he has cooperated in every way and I would strongly recommend him for this kind of work. Any consideration given him will be deserved.&#13;
&#13;
Yours very truly,&#13;
[signature]&#13;
&#13;
C. R. Strattman&#13;
Division Engineer, N.Y.C.&#13;
Toledo, Ohio, U.S.A.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13487">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16479">
                <text>Catarino Casillas Rodriguez</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40851">
                <text>New York Central System</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19391">
                <text>2005-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22164">
                <text>Letter for employment or letter of recommendation for Catarino Casillas Rodriguez,written by C.R. Strattman of the New York Central System, 1944.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23592">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24407">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29083">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31632">
                <text>El Paso - Las Cruces</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34523">
                <text>railroad</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35811">
                <text>Letter for employment</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38350">
                <text>Ohio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41889">
                <text>Catarino Casillas Rodriguez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="69">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="44427">
                <text>1944-00-00 </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="26">
        <name>Casillas</name>
      </tag>
      <tag tagId="15">
        <name>Railroad</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="520" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="34">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/santosnuñez-05-copy_9bd7da738c.jpg</src>
        <authentication>c68a67dfb0bdb3ac9b6a2944739cfc41</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47701">
                    <text>964</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48371">
                    <text>504</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49041">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49711">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51720">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6491">
              <text>Santos Nunez Sotelo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6492">
              <text>paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6494">
              <text>Nunez Sotelo, Santos</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6495">
              <text>300</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6496">
              <text>964 x 504</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="1">
          <name>Text</name>
          <description>Any textual data included in the document.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="12206">
              <text>U.S. Social Security&#13;
&#13;
Account Number&#13;
[Redacted]&#13;
Name&#13;
Santos Nunez Sotelo&#13;
Registered with U.S. Government</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13480">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16472">
                <text>Santos Nunez Sotelo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19384">
                <text>2003-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22157">
                <text>Social Security card for Santos Nunez Sotelo, with image of US and Mexican flag.  Printed in color.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23585">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24400">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29076">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31625">
                <text>Durango</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34516">
                <text>Identification card</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35804">
                <text>Social Security Card</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41882">
                <text>Santos Nunez Sotelo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="18">
        <name>nunez</name>
      </tag>
      <tag tagId="20">
        <name>Social Security</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="514" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="28">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/castañedaaaron-06-copy_997082208e.jpg</src>
        <authentication>9f26d90db3b62dbb1825f14139588c82</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47695">
                    <text>2456</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48365">
                    <text>1032</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49035">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49705">
                    <text>1</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51714">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6455">
              <text>Aaron Castañeda Gamez</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6456">
              <text>paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6458">
              <text>Aaron Castañeda Gamez</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6459">
              <text>300</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6460">
              <text>2456 x 1032</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="1">
          <name>Text</name>
          <description>Any textual data included in the document.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="12175">
              <text>&lt;strong&gt;SOUTHERN PACIFIC COMPANY&#13;
FIRST PERIOD &#13;
(PRIMER PERIODO)&#13;
&#13;
STATEMENT OF EMPLOYE'S EARNINGS AND DEDUCTIONS-- Mexican Contract Worker&#13;
(ESTADO DE SALARIO Y DEDUCCIONES A EMPLEADOS-- Trabahadores Mexicanos Contratados&lt;/strong&gt;&#13;
&#13;
September 1945 &#13;
[REDACTED]&#13;
AARON CASTANEDA-GAMEZ&#13;
666 XG-2&#13;
&#13;
EARNINGS (SALARIO)&#13;
&#13;
Total Earnings, including adjustments&#13;
(Salario total incluyendo ajustes)        64.98&#13;
&#13;
DEDUCTIONS (DEDUCCIONES)&#13;
&#13;
Railroad Retirement Tax&#13;
(Impuesto para Retirase del Ferrocarril)      2.11&#13;
&#13;
10% Savings Fund. Banco del Aborro Nacional, S.A.,&#13;
(10% Fondo de Aborros) Mexico, D.F.      6.50&#13;
&#13;
Hospital Department&#13;
(Departemento de Hospital)       2.25&#13;
&#13;
Threlkeld Commissary Co.&#13;
(Threlkeld Commissary Co.)&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Time Voucher Issued&#13;
(Comprobante De Tiempo Expedido)&#13;
&#13;
&#13;
IMPORTANT&#13;
This is a statement of your earnings and a detail of deductions made from your pay check for the pay roll period shone above. &lt;u&gt;You should retain this statement for your own record&lt;/u&gt;. It is important that your Social Security Account number and name as recorded hereon be exactly as shown on your Social Security account number card. In event of discrepancy in either number or name, please notify your supervisor immediately. &#13;
&#13;
(IMPORTANTE)&#13;
Este es un estado de su slario y de los deducciones efectuadas en las nomines por el periodo indicado. &lt;u&gt;Debe usted conserver este estado&lt;/u&gt;. Es importante que su nmero de Seguro Social y su nombre en este estado sean exactamente como aparecen en su tarjeta de numero de securo Social. Si se encuentra alguna diferencio entre los dos debe usted avisarle a su sobrestante sobre esto immediatamente.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13474">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16466">
                <text>Aaron Castañeda Gamez</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40843">
                <text>Southern Pacific Railroad</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19378">
                <text>2003-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22151">
                <text>Pay stub for Aaron Castañeda Gamez,  from the Southern Pacific Railroad, 1945.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23579">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24394">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29070">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31619">
                <text>Durango</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34510">
                <text>railroad</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35798">
                <text>Pay stub</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41876">
                <text>Aaron Castañeda Gamez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="69">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="44418">
                <text>1945-00-00 </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="16">
        <name>Castañeda</name>
      </tag>
      <tag tagId="17">
        <name>Pay</name>
      </tag>
      <tag tagId="15">
        <name>Railroad</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="502" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="16">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/contrato_4ccd608ccc.jpg</src>
        <authentication>b393f290cab4479dd6796cdb18d8486d</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47683">
                    <text>5104</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48353">
                    <text>7016</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49023">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49693">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51702">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6371">
              <text>Refugio Perez Lolla</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6372">
              <text>paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6374">
              <text>Perez Lolla, Refugio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6375">
              <text>600</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6376">
              <text>5104 x 7016</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="1">
          <name>Text</name>
          <description>Any textual data included in the document.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="12094">
              <text>6-44-04,      CONTINUATION OF STANDARD WORK CONTRACT, AS AMMENDED &#13;
LO=E1         CONTINUACION DEL CONTRATO TIP DE TRABAJO, BAJO ENMIENDA&#13;
&#13;
Name/Nombre- Perez Vasquez Cresenciano &#13;
Contract Number (US I-100)/Numero de contrato- 2567517&#13;
Address/Domocilio- Calle 16 #211, Cuauhtenco, Chih.&#13;
Age/Edad- 42 &#13;
Marital Status/Estado Civil: __Married/Casado __Single/Solero _X_Widowed/Vindo __Divorced/Divorcado&#13;
&#13;
Economic Dependents and Beneficiaries:&#13;
Dependientes economico y beneficiarios:&#13;
Name/Nombre     Relationshio/Paredenco Address/Domocilio&#13;
1) Manuel Perez    Brother    Same&#13;
2)__________________________&#13;
3)__________________________&#13;
&#13;
Name of employer/Patron: Michael Lynch, Box 60, Doll City, Texas&#13;
Place or places where worker will be employed:&#13;
Lugar o enpartes donde el trabajador prestard sus servicos: Hudspeth County&#13;
&#13;
Extended to JUN 30 1957 Saul O Sanchez SEPT 30 1957 Sul O Sanchez&#13;
&#13;
Duration of this contract/Duracion de este contrato: April 24, 1957 to the/al dea: May 22, 1957&#13;
&#13;
Upon termination of this contract the worker will be returned to/A la terminascion del cotrato el trajabador [blurry] regresando a la poblacion de: El Paso, Texas&#13;
&#13;
Representative of the Secretary of Labor having jurisdiciton over place of employment/ Conulado Mexicano con jurisdicion en el lugar de empleo: Dallas, Texas&#13;
&#13;
Wage rates to be paid to worker are as specified below, or the prevaling wage rate, whichever is higher/[illegible].&#13;
&#13;
Hourly wage rate/Rarifa de jamales per hora: 50[cents] per hora trabajo general de labor.&#13;
&#13;
Piece rates as follows/tarifa de [illegible]: 50[cents] per hour general farm labor.&#13;
&#13;
[Illegible.]&#13;
&#13;
Per day charge for meals furnished by employer/Per dia centidad que [illegible]: ________________&#13;
&#13;
Per day empployer payment to worker for subsistence under contract provisions where worker furnishes meals/ Per dia [illegible]: $1.15&#13;
&#13;
The undersigned parties have read this contract including this page and pages one through four of the Standard Work Contract and agree to be bound by the foregoing conditions.&#13;
[illegible]&#13;
&#13;
Date and place of signing this contract/ Fecha y lugar donde se forma este contrato: El Paso, Texas     April 24, 1957&#13;
&#13;
Signature or fingerprint of worker.&#13;
Firma o huella digital del trajabador.&#13;
&#13;
Signature of employer or [illegible]&#13;
Firma del patros o [illegible].&#13;
&#13;
Contracting under the supervision of:&#13;
Contracion bajo la supervision de:&#13;
&#13;
Representative of Mexico&#13;
Representante de Mexico&#13;
&#13;
Representative of the Secretary of Labor&#13;
Representante de la Scretario del Trabajo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13462">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16454">
                <text>Refugio Perez Lolla</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40834">
                <text>US Department of Labor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19366">
                <text>2003-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22139">
                <text>Continuation of Standard Work Contract for Cresenciano Perez Vasquez from 1957.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="54">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23072">
                <text>scan of contract</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23567">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24382">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29058">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31607">
                <text>Chihuahua, Mexico</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34498">
                <text>Contract</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35786">
                <text>Contract</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38334">
                <text>El Paso, TX</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41864">
                <text>Perez Lolla, Refugio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="69">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="44406">
                <text>1957-04-24 1957-09-30</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="7">
        <name>Contract</name>
      </tag>
      <tag tagId="9">
        <name>el paso</name>
      </tag>
      <tag tagId="8">
        <name>Perez</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="482" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="420">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/ramirez_sjc021_133ef2ea16.mp3</src>
        <authentication>951e55ccdae273b304eb80d818720ebd</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6236">
              <text>Velásquez, Steve</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6237">
              <text>Ramirez, Vincente</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6238">
              <text>San Jose, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6239">
              <text>Nombre del entrevistado:	Vicente Ramírez&#13;
Fecha de la entrevista:		25 de julio de 2005&#13;
Nombre del entrevistador:	Steve Velásquez&#13;
&#13;
This is an interview with Vicente Ramírez, 25th of July, 2005. The Mexican Heritage Plaza, at  San Jose, California. The interview is being conducted by Steve Velásquez, Smithsonian Institution.&#13;
&#13;
SV:	Don Vicente, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
VR:	Yo soy del 1930. Nací el 5 de abril, soy del estado Oaxaca, Santa Rosa de Juárez. &#13;
SV:	Juárez, okay. Háblame de su familia y…&#13;
VR:	Pos mi papacito ya se murió, ya es pues difunto, ¿verdad? &#13;
SV:	Sí, sí.&#13;
VR:	Ya no tengo nada, ni abuelito ni nada, más que están mis hijos y mi esposa, pues. &#13;
SV:	Sí, sí. Y, ¿hermanos, hermanas?&#13;
VR:	Tengo una hermana y un hermano. También mi hermano vino de bracero ése, se llama Francisco Ramírez Cuenca y yo también soy Vicente Ramírez Cuenca. &#13;
SV:	Y, ¿él ya se murió?&#13;
VR:	Ya se murieron mis papás, sí.&#13;
SV:	Y no, su hermano. &#13;
VR:	El único hermano y Francisco y luego mi hermana, pero esa no salió pa acá.&#13;
SV:	Sí, sí. &#13;
2do:	La hermana y el hermano viven.&#13;
SV:	Ah, okay.&#13;
VR:	Sí, sí.&#13;
SV:	Sí. Y, ¿viven en México?&#13;
VR:	En México están. &#13;
2do:	Oaxaca. &#13;
SV:	¿Fuiste a la escuela en México?&#13;
VR:	Pues realmente, señor, como un año jui, pero no aprendí nada y ya no quise ir, pues.&#13;
SV:	Yeah, entonces trabajó en México.&#13;
VR:	En México.&#13;
SV:	¿Qué hiciste?&#13;
VR:	Sí, en México jui albañil, hice casas bastantes y bueno, pues jui campesino, pues, agricultor del campo. &#13;
SV:	So, empezó a trabajar cuando tenías…&#13;
VR:	Como unos dieciocho años.&#13;
SV:	Dieciocho años. &#13;
VR:	Porque jui huérfano. Mi papá se murió muy joven, tuve que trabajar para mantener a mi mamá y mis hermanos.&#13;
SV:	Sí, eso es duro, ¿sí?&#13;
VR:	Es trabajoso eso.&#13;
SV:	Okay. ¿Cómo se enteró usted del Programa Bracero?&#13;
VR:	Del bracero, pos yo jui este, vine de bracero como tres veces nada más, pero yo me contraté en Empalme.&#13;
SV:	En Empalme, okay. ¿Cómo supiste del programa?&#13;
VR:	Porque estaba, llegaron, llegó el aviso allá que había contratación y que, que si el que quisiera venir a Estados Unidos, pos ahí ya lo contrataban pa que entrara pa adentro. Pero este, así es como supimos y juimos a hacer la lucha, pues me tocó la suerte pasar y tres veces. Mi hermano vino más, ése vino como unas cinco veces. &#13;
SV:	So, cuando supiste del programa, ¿estabas…?&#13;
VR:	No, ni dinero tenía, no.&#13;
SV:	Ni dinero, nada.&#13;
VR:	No tenía ni dinero, sacamos prestado. Entonces un señor allá prestaba dinero, peso sobre peso, con el peligro que no pasáramos y con qué pagábamos, esas deudas nos las echamos encima. Pero en nombre de Dios, juimos y sí, sí la hicimos, sí pagamos luego la droga, pues también, ¿verdá?&#13;
SV:	So, cuando supiste del programa, ¿dónde estabas en México?&#13;
VR:	Sí, estaba yo en Oaxaca.&#13;
SV:	Yeah, todavía estaba ahí.&#13;
VR:	Sí, estaba en Oaxaca yo. &#13;
SV:	Okay. ¿Alguna vez llegó a pensar en trabajar en los Estados Unidos antes de eso?&#13;
VR:	Pos viera que no lo pensamos. Lo pensamos cuando ya estábanos con ese pendiente de que queríanos a ver aquí, pues, ¿verdá? Y entonces ya estaba, ya pensamos eso: “Vamos, vamos, vamos”. De ahí ya acabó la contratación, nos venimos de mojaditos, pues.&#13;
SV:	Yeah, hace mucho vino así. So, cuando veniste primer vez…&#13;
VR:	Jue del [19]55. &#13;
SV:	[Mil novecientos] cincuenta y cinco.&#13;
VR:	Sí.&#13;
SV:	Pero antes de eso, cuando estabas pensando ir en el programa del bracero, ¿estabas pensando en el dinero, o estabas solamente pensando en venir a los Estado Unidos a ver qué?&#13;
VR:	Pues pensando las dos cosas, ¿verdá? Que quería venir aquí a Estados Unidos a ganar unos centavitos para ayudarnos. Pos somos pobres, pues. &#13;
SV:	Yeah, yeah. &#13;
VR:	Fuimos pobres, ¿verdá? Y este, y queríanos venir acá pues a sufrirle, a ver si le podíanos hacer algo. Sí pos ese era el, ese era el inte… Después de que venimos ansina, ya se nos pegó la tentación y [es]tuvimos viene y viene y viene, pues, hasta que nos quedamos aquí. &#13;
SV:	¿Cuáles eran su…?&#13;
VR:	Yo ya tengo más de veinte años [de] estar aquí.&#13;
SV:	¿Aquí? Yeah. Y, ¿cuáles eran sus expectativas de los Estados Unidos?&#13;
VR:	Yo allá era campesino, pues, sembraba maíz en el campo con mi yunta y después este, le seguí al trabajo de la albañería y hice acá muchas casas, sí. Y ése era mi trabajo, pues, jornalero, ¿verdá?, ey. &#13;
SV:	Okay. Describe el proceso de contratación, ¿qué tuvo que hacer para ser un bracero?, ¿te recuerdas del proceso?&#13;
VR:	Sí, sí, ¿si yo estaba de acuerdo?&#13;
SV:	Sí.&#13;
2do:	¿Cómo les hicieron para pasar, para pasarlos?&#13;
VR:	Oh, pasamos aquí el, llegamos a la línea, pues y allá hay personas que son los que les dicen los coyotes. Ellos nos echaban pa adentro, pagando, también, va  arreglado. Sí y ahí este, pos nos pasaban. Hay coyotes ahí en la frontera, muchachos, pues, que les dicen los coyotes, que pasan las personas pa adentro. Y allá, como ya conocíanos la venida y la entrada, pos ya llegábanos derecho con ellos y ellos nos pasaban pa acá.&#13;
SV:	Pero para el programa del bracero, ¿cómo era el proceso?&#13;
VR:	Pos este…&#13;
SV:	¿Tú tuviste que traer papeles?&#13;
VR:	Oh no, el sufrimiento sí jue duro ahí también, también para entrar [es]tuvo duro, no digas. &#13;
SV:	Sí.&#13;
VR:	Porque si usted no daba la medida, no pasaba.&#13;
SV:	Yeah, enton[ces]…&#13;
VR:	Porque hay una cosa ansina así, que es la medida de la persona que tiene que tener, pero si no la tenía, ajuera pues. Ahora, para hacer este, ir al, a la comida, tenías que hacer cola larga, larga para ir a agarrar el lonche. No, sufrimos mucho, pues, ¿verdad? &#13;
SV:	So, no tuviste que traer papeles, algo así, nada, solamente…&#13;
VR:	Nada, nada, si nomás venimos al aventón, nomás ansina y aquí pues así nos metieron.&#13;
SV:	Entonces, ¿recuerdas dónde, después del proceso, recuerdas dónde los mandaron a Monterrey a…?&#13;
VR:	Oh, aquí allá, allá en la frontera estaba uno este, un mayordomo que estaba, patrones, pues.&#13;
2do:	Agarrando la gente.&#13;
VR:	Que estaban agarrando la gente que los que pasaban: “Yo necesito diez, yo necesito ocho, yo siete, cinco”. Así.&#13;
SV:	Pero, ¿te recuerdas dónde era eso en el…?&#13;
VR:	Y ya nos llevaban hasta, a mí me trajeron aquí a Salinas a la lechuga. Ahí vine las tres veces con la compañía Del Toro.&#13;
SV:	Oh, sí.&#13;
VR:	Ey.&#13;
SV:	Y entraste a la frontera en Texas, ¿entonces?&#13;
VR:	¿Eh?&#13;
SV:	¿Entraste en la frontera en Texas?&#13;
VR:	Aquí en Tijuana, ahí en Mexicali o… &#13;
SV:	Mexicali, algo así, okay. Describe físicamente el centro de recepción donde estabas, donde llegó, ¿era grande, pequeño?&#13;
VR:	No, pos allí ya no nos llevaban al centro, nos llevaban al campo donde estaban las barracas que entraba la gente, a trabajar onde…&#13;
SV:	No, no, antes de eso, pero estabas, fuiste al centro en Mexicali. ¿Había mucha gente ahí?&#13;
VR:	Ah, sí, claro.&#13;
SV:	¿Sí?&#13;
VR:	Debajo del puente estaba lleno.&#13;
SV:	Okay. ¿Vivían debajo del puente?&#13;
VR:	Y ahí pasaban, estaban los que nos taban pasando pa adentro. &#13;
SV:	¿Tuviste que hacer un examen médico ahí?&#13;
VR:	Sí, sí, muchas cosas. No, sí nos hicieron unas pendejadas muy duras, nos ponían en cuatro pies y nos metían el dedo atrás con el perdón de usted. Y luego nos jalaban aquí el, adelante, a ver si no teníamos nada. Bueno,  cada cosas que nos hacían, pues. Pero a eso iba uno, a eso iba uno, a todos esos registros. Si estaba usted bien de todo eso, iba usted pa adentro y si no, de ahí lo tachaban pa atrás, pues. No, sí [es]tuvo dura también la aceptación allá, [es]tuvo dura la situación. &#13;
SV:	So, ¿qué tuvo que hacer para obtener su permiso de trabajo cuando estaba ahí?&#13;
VR:	¿Cuándo taba yo adentro?&#13;
SV:	Yeah. &#13;
VR:	Pos sí, eran contratos, pues jefe, eran contratos que nos daban. Si usted era buen trabajador y se acababa este contrato, le daban otro. Ahí mismo se lo renovaban y si no, vámonos. &#13;
SV:	Regresamos un momentito, ¿veniste solo aquí o veniste con su hermano o sus primos, unos amigos?&#13;
VR:	No, yo solo, yo solo. Me vine con mi hermano una vez, pero después yo solo me venía yo. Yo solo me venía y así, yo solo anduve siempre. &#13;
SV:	So, no, no veniste con sus amigos, nada, solo. &#13;
VR:	No, no, yo solo rebotaba, yo y a la bendición de Dios y ámonos pa adentro, ey. &#13;
SV:	So, ¿tuvo alguna opción para escoger entre el tipo de trabajo que le dieron?&#13;
VR:	Pos, de duro, sí taban duros los trabajos, pero no sé de qué me habla usted, de qué pregunta o alguna cosa, ¿verdad?&#13;
2do:	Que si te dijeron qué trabajo querías hacer, escoger el trabajo. &#13;
VR:	No.&#13;
SV:	¿No?&#13;
VR:	No dijeron nada, nomás éntrale al toro por los cuernos y ámonos, sí, porque pues a eso va usted pues, a trabajar. &#13;
SV:	Yeah.&#13;
VR:	A lo, si lo aguanta uno, bueno, si no, se da uno cola. &#13;
SV:	Entonces, ¿estabas oficialmente de bracero?&#13;
VR:	Sí.&#13;
SV:	Tres veces, me dijo, ¿no?, tres veces.&#13;
VR:	Ey.&#13;
SV:	Recuerdas, ¿las tres veces estaba en Salinas?&#13;
VR:	¿Mande?&#13;
SV:	¿Estabas en Salinas las tres veces?, ¿fuiste a Salinas?&#13;
VR:	¿A Salinas?&#13;
SV:	Sí, ¿los tres veces?&#13;
VR:	Sí, las tres veces fui a Salinas en la compañía Del Toro, a la lechuga fui por el desahije de la lechuga y el azadoncito era chiquitito y se cansaba uno un resto. ¡Hijo de la fregada! Y dóblate pelao y ahí vamos.&#13;
SV:	Y, ¿los contratos eran de tres meses, o seis meses, o nueve meses?&#13;
VR:	No, tres, tres meses. Este, nos daban noventa días, nos daban tres meses, nos daban dos meses a según. No nos daban este, contrato parejo, ¿verdá?, de mucho tiempo. Onde agarraba tiempo era cuando venimos de mojados, ahí seis meses, ocho meses, hasta que se acababa la fruta nos íbamos nosotros, vuelta pa atrás, sí.&#13;
SV:	Y el primer año que estaba en el programa era el 1955.&#13;
VR:	Ajá.&#13;
SV:	Sí, okay. &#13;
VR:	Comenzó del cuarenta y, ¿qué? Ya no me acuerdo, sí, el [19]55 y ahí se vino la ley pa acá.&#13;
SV:	¿Te recuerdas cuántos braceros trabajaban junto con usted?&#13;
VR:	¿Eh?&#13;
SV:	¿Sabe cuántos braceros estaban trabajando junto [con usted]?&#13;
VR:	Oh, ya había pues varias, era una cuadrilla de unos diez, veinte, treinta, según tenía gente el hombre, pues. &#13;
SV:	¿Todos eran braceros o todos eran de contrato o algunos…?&#13;
VR:	Sí, todos eran de contrato, otros ya estaban, ya pues este, permanente ahí, pues, ¿vedá? Pero andábanos revueltos ahí todos, sí. A según que, para que la gente, bueno, había mayordomo, ahí suponemos para que nos juera dirigiendo lo que íbanos hacer, ¿verdad? Pero había mucha gente que ya conocía el trabajo muy bien y nosotros íbanos de nuevos, pos teníamos que aprender, pues. &#13;
SV:	Okay. Hábleme de los otros braceros que trabajaban ahí, ¿hizo alguna amistad ahí?&#13;
VR:	¿Cómo?&#13;
SV:	¿Hiciste alguna amistad?&#13;
VR:	Sí, de eso sí. &#13;
SV:	¿Sí?&#13;
VR:	Tenía yo muchas amistades de aquí de Jalisco, de Michoacán, de Puebla y ya vino, ya este…&#13;
SV:	A little pause. &#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
SV:	¿Cuál era la actitud entre los que ya estaban ahí trabajando que ya sabían y entre los braceros?&#13;
VR: 	Oh, pos unos ya estaban… Fueron de varias partes, ¿verdad? Se quedaban y ahí se hacíanos muy amigos todos, pues, y convivíamos en comida y en ayudarnos ahí cualquier cosa, ¿verdad?, ey. Sí, pues eran amigos, unos eran buenos, otros eran carajos, ¿vedá? Pero no, si no se metía con ellos, pos no pasaba nada. &#13;
SV:	Okay. So, no había problemas entre ellos.&#13;
VR:	No, no, no, yo nunca tuve problemas. Tuve muchos amigos, porque me gustaba también, pues la... &#13;
SV:	El (imita sonido de tomar) que se dice.&#13;
VR:	Me gustaba el pisto. (risas)&#13;
SV:	So, dígame de eso, después de trabajo, ¿qué hiciste? Estabas tocando música…&#13;
VR:	Sí, teníamos un radiecito allí, una grabadora que compramos. Luego que ya teníamos dinero compraron una grabadora para oír canciones y nos comprábamos ahí un seis, un doce y tomando allá en el cuarto porque a cada quien le daban su cuartito, ¿verdá?, pa dormir. Era una barraca grande, pero taban divididos los cuartitos, sí. Y ahí cada quien, pero nos juntábamos ahí todos amontonados en un solo cuarto, ¿verdad? Y chupando y platica y platica, a cómo estaban las mujeres allá y ya taría el santo, ya les daría de comer pollo y que, que tú mandando dinero de aquí pa allá y que, bueno, cosas que…&#13;
SV:	Sí. &#13;
VR:	Se pierdan muchas cosas.&#13;
SV:	Y entonces, ¿qué hiciste en los días libres?, ¿salió al…?&#13;
VR:	No, no salía uno.&#13;
SV:	¿No? Quedaste nomás en el campo.&#13;
VR:	Sí, estábanos ahí, pos ahí nomás nos estábanos chupando. Nos, es lo que pasábanos el día, el tiempo que no trabajábanos ahí. Pero casi trabajábanos parejo, nos chingaban parejo, en veces hasta los sábados íbamos.&#13;
SV:	So, empezó trabajando, ¿a qué hora entonces?&#13;
VR:	Pos casi ocho horas.&#13;
SV:	Ocho horas.&#13;
VR:	Ocho horas. A las ocho horas ya nos… Entrábanos como a las cuatro de la mañana y salíamos como a las dos y media de la tarde, a las tres. Sí, pues era contestación del tiempo de la gente, ¿verdad? Pero del trabajo eran como, era por horas, pues. &#13;
SV:	Y, ¿trabajaste ocho horas?&#13;
VR:	Ocho horas, sí, nunca me falló, ¿pa qué?, nunca, nunca. Sí, gané mis centavitos allí, pues hice algo ahí a mi casa. Pero ora que despues que me cambié yo para Puebla a trabajar, a agarrar pues el trabajo de la requetería, allá había mucho trabajo, pos ya la íbamos pasando una así, pues. &#13;
2do:	No traigo llave.&#13;
VR:	¿Eh?&#13;
2do:	No traigo llave para entrar al cuarto.&#13;
SV:	Y la comida, ¿cómo fue la comida?&#13;
VR:	Pos es, la comida la comprábamos en, pos en las tiendas, ¿verdá? Íbamos a traer nuestro mandadito y compramos un sartén, una ollita pa frijolitos, ¿verdá? Nosotros la hacíamos, nosotros hacíamos la comida.&#13;
SV:	Oh, entonces hicieron su…&#13;
VR:	Sí, nosotros guisábanos y todo, sí, lavamos nuestra ropa y todo.&#13;
SV:	Oh, ¿sí?&#13;
VR:	Sí. &#13;
SV:	Pero, ¿tenías que pagar por eso?&#13;
VR:	No. &#13;
SV:	¿No?&#13;
VR:	No, porque pues nosotros sabíamos hacerlo, sí, no.&#13;
SV:	Y los huéspedes eran, eran grande, ¿cada bracero tenía su cuarto?&#13;
VR:	Aquí cada quien tenía su lugarcito, su camita y su baño ahí.&#13;
SV:	Okay.&#13;
VR:	Todos teníanos sus areglados, no eran grandes, eran cortos los tramos, como de ahí acá, así.&#13;
SV:	Pero espacio para una cama ahí.&#13;
VR:	Sí, sí, pos sí pa la camita, y todo eso, pos uno solo, pues, ¿verdá? Pues ahí el que quería tener una mujer, la metía ahí pues, ¿verdá? Era muy trabajoso eso, porque se enojaban los mayordomos. &#13;
SV:	Pero sí, sí hicieron eso.&#13;
VR:	Pos, ¿cómo no vamos a hacer desmadre?, sí lo hacen. La gente es cabrona. &#13;
SV:	Sí, ¿alguna vez fueron las autoridades mexicanas para ver el trabajo, huéspedes, los contratos o algo así?&#13;
VR:	Pos sí iban unas personas a visitarnos. Jue un sacerdote y jue este, otros señores ahí a vernos que cómo nos estaban tratando y todo eso. Pos todo eso nos preguntaban pues, pura pregunta, ¿verdá? Que cómo nos taban tratando. “Sí, pues bien, tamos bien”. No íbamos a exponer más, si no, más tire nos agarraba el mayordomos, si les decía uno: “No, pues este mayordomo nos está tratando mal”. No queríamos decir, bueno, por motivo ese del miedo que nos iba a traer más a carrillera. &#13;
SV:	¿Cómo se comunicaba con su familia en México?&#13;
VR:	Sufriendo, pues, señor.&#13;
SV:	Sí.&#13;
VR:	Sufriendo. Hasta que yo juntaba mis centavitos les mandaba yo pa allá pa mi casa, pa mis hijitos. Tenía muchos hijos, nomás que se murieron seis y me viven cinco, aquí los tengo todos, todos los tengo arreglados aquí, nietos y todo, ey. Mi mujer se me murió en Puebla.&#13;
SV:	Cuando estabas en los Estados Unidos como bracero, ¿murió ahí?&#13;
VR:	Allá en mi tierra, en Puebla, sí. Aquí estaba mi hijo cuando murió mi mujer, yo me quedé allá un tiempo porque taba enferma. La llevaba al hospital y todo eso, ¿verdá? Y sí, sufriendo, señor, sufriendo. &#13;
SV:	So, ¿mandaste su dinero a allá?&#13;
VR:	Sí mandaba yo dinero para allá para que se ayudaran, para que compraran, pues cualquier cosa que se les ofreciera allá pues, ey.&#13;
SV:	¿Cuánto mandó?, ¿te recuerdas?&#13;
VR:	Pues lo más mucho fueron $300 dólares. No mandábanos mucho, pos era poco lo que ganaba, $300 dólares. Teníamos gastos nosotros aquí también.&#13;
SV:	Y, ¿en ese tiempo era mucho o para vivir nomás?&#13;
VR:	Pos sí, en ese tiempo era mucho dinero, era mucho. Y ya, ya se alivianaron allá, pues. &#13;
SV:	Y, ¿había alguien ahí para escribir cartas para su familia?&#13;
VR:	No, pues tenía yo, lo mandaba a telégrafos y ahí lo iban a recoger ellos. &#13;
SV:	Ah, okay. Y, ¿había eso en el campo, en el Rancho Del Toro?&#13;
VR:	No este, o sea, nos llevaba el mayordomo a ponerlo a la oficina de correo.&#13;
SV:	Okay. &#13;
VR:	Sí, ahí él nos llevaba para que, él nos llevaba a poner dinero, poner cartas y todo, ¿verdá? Pero allá los recibían allá, pues. &#13;
SV:	Y so, regresó a México los tres veces.&#13;
VR:	Sí, acababa yo mi contrato y si ya no había, me iba yo para allá, pues y [de] vuelta me venía yo.&#13;
SV:	Yeah, so fuiste, fuiste a…&#13;
VR:	Güey, fui vine y fui, vine y fui. (suena el teléfono)&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
SV:	Oh, so, ¿regresaste a Puebla, o quedaste en la frontera?&#13;
VR:	No, yo no, no, no me quedaba en la frontera, no.&#13;
SV:	So, fuiste…&#13;
VR:	No, yo me iba derecho a mi casa a ver a mis hijos. Y ya después, cuando yo disponía mi viaje, me venía yo de allá pa acá pa la frontera, para Empalme o para Ciudad Juárez o Mexicali, a ver ónde se me hacía mejor pasar, pues y contratarme. (suena el teléfono) &#13;
SV:	Yeah. &#13;
VR:	Ah, Dios mío. &#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
SV: 	Ya después fuiste a Juárez, después de unos meses y…&#13;
VR:	Sí, allá estuve un tiempecito allá, pues y ya cuando se había más contrataciones, pos ya nos avisaban o mi patrón me mandaba decir, porque a mí me mandaba a traer después. Dice: “Vente ya, ahí te espero en la frontera pa meterte”. Y ahí me esperaba, las tres veces que vine a Salinas.&#13;
SV:	So, habían, so, todos los otros braceros que estaban trabajando, ¿lo mismo?, ¿eran los mismos trabajadores?&#13;
VR:	En la lechuga, sí jue los mismos, la compañía esa que tenía yo, ¿verdá? Pero había más de otras cosas, algodón, había otras cosas, cuadrillas de pisca con algodón o desahije de algodón.&#13;
SV:	Sí, sí.&#13;
VR:	Sí había mucha gente, había mucha gente, cuadrillas, pues, cuadrillas. Bueno, digo yo que, ¿cómo le quisiera decir?, dependía del patrón el trabajo que tuviera él. &#13;
SV:	So, dígame otra vez, ¿cuáles alimentos hicistes?, ¿qué cosas cosecharon ahí?, ¿cosecharon?, yeah.&#13;
VR:	Lo que usábanos era un azadoncito.&#13;
SV:	Okay. Y, let’s see, ¿le proporcionaba su patrón articulos de uso personal como cepillos de dientes, jabón? ¿Tenía que pagar por eso?&#13;
VR:	No, pos los comprábamos, ey.&#13;
SV:	Y, ¿los precios eran…?&#13;
VR:	Ey, barato. Pos era, pos como unos $0.10 centavos por ahí así, muy poquito. &#13;
SV:	So, ¿cuánto…?&#13;
VR:	Era barato todo, ahorita ya subió mucho.&#13;
SV:	¿Cuánto le pagaban entonces?&#13;
VR:	Pos no llegaba ni a dólar pagar la pasta y el cepillo. En ese tiempo $1.50, por ahí así, según pues, ¿verdá?&#13;
SV:	Y su salario, ¿cuánto le pagaban? ¿Era por mes o por semana?&#13;
VR:	No, muy baratas. Pagaban a $3 pesos.&#13;
SV:	Y, ¿le pagaban en efectivo o con cheque?&#13;
VR:	No, nos daban un chequecito, pues y íbanos a cambiar, nos llevaba el mayordomo a cambiar el dinero, ey. &#13;
SV:	Y, ¿todos los braceros ganaban igual en ese tiempo?&#13;
VR:	Sí, todos éranos, ganábamos igual, sí. ¿Ya llegó María?&#13;
2do:	Sí.&#13;
SV:	Ya mismo acabamos.&#13;
VR:	¿Ya?&#13;
SV:	Ya mismo, ya mismo, unos cinco minutos.&#13;
VR:	Es que tengo que, va a llegar un doctor, ahí de los ojos, me va mirar.&#13;
SV:	Okay. So, ¿celebraron días festivos mexicanos en el campo?&#13;
VR:	¿Mande?&#13;
SV:	¿Celebraron días festivos como 16 de Septiembre?&#13;
VR:	Sí, sí, esos sí. No trabajábamos pues, nos avisaba el patrón que ese día no íbanos a ir pa álla.&#13;
SV:	¿Cuáles eran las quejas más comunes ahí en el campo?&#13;
VR:	Pos cuando era el día del presidente o bueno, los más interesantes de aquí, pues y…&#13;
SV:	¿Cuáles eran las quejas más comunes? ¿Habían problemas con la comida, con hospedaje?&#13;
VR:	Pos no, no quejas de esas, no.&#13;
SV:	¿Salario?&#13;
VR:	No, pues no. Pues que, como la comida la hacíanos nosotros, íbamos a traer las cosas de la tienda, lo que nos gustaba, ¿verdá? Pero no nos daban, a nosotros no nos dieron de comer así las cocineras, no. Nosotros hacíamos la comida en la tarde ya cuando llegábamos, ya teníanos tiempo. Ya este, y a hacer todo pues y ya descansar. Nomás nos dábanos un bañito y pa trabajar, pues. &#13;
SV:	So, era un experiencia en ese sentido, ¿era bueno o malo?&#13;
VR:	Todo era bueno.&#13;
SV:	¿Todo era bueno?&#13;
VR:	Todo era bueno, sí. Gracias a Dios que sí, todo era bueno.&#13;
SV:	El trabajo duro, pero la experiencia…&#13;
VR:	Sí, sí, ya más o menos, pues más o menos. &#13;
SV:	¿Qué significa el término bracero para usted?&#13;
VR:	Pos para mí jue una cosa importante por motivo de que nos ayudamos, nos ayudamos. Jue importante para mí, jue importante porque mire usted, todavía estoy aquí y ahorita ya estoy pensionado, ¿por qué? Por mi trabajo que hice. Ya ahorita yo ya no trabajo y aquí me curan, me pagan todo, curaciones y todo, gracias a Dios. ¿Por qué? Porque pues vine a trabajar mucho tiempo aquí, pues. &#13;
SV:	¿Cómo es…?&#13;
VR:	Y todo eso me cuenta a mí.&#13;
SV:	Y, ¿cómo se siente usted de que lo llamen bracero?&#13;
VR:	Pues feliz.&#13;
SV:	¿Sí?&#13;
VR:	Feliz.&#13;
SV:	¿Sí?&#13;
VR:	Me siento feliz porque es una palabra muy audaz, pues. Muy bonita que se oye. &#13;
SV:	So, sus recuerdos de ser bracero, trabajando como bracero, ¿son positivos o negativos?&#13;
VR:	Pos cómo le quisiera decir, porque pos que fueron positivos porque fueron buenos. Fueron buenos trabajos, buenos lugares, pues, ¿verdá?&#13;
SV:	Y, ¿su vida sí cambió después de ser bracero?&#13;
VR:	Poco cambió. &#13;
SV:	Porque bracero. &#13;
VR:	Cambió la vida, sí, sí cambió.&#13;
SV:	Sí. &#13;
VR:	Esa jue mi bendición a mí, porque realmente estoy aquí ahorita ya y de aquí, ahorita me van a llevar para mi tierra, pero ya muerto. Ya estoy pagando mi funeraria y todo, ya estoy arreglando ya para que me lleven pa allá, pero aquí estoy, pues. &#13;
SV:	Y cuando eras bracero, ¿su familia qué pensó de eso?&#13;
VR:	Pues no…&#13;
SV:	¿Era positivo o negativo?&#13;
VR:	Pos ella pensa, ella pensaba que yo tenía que, tenía que regresar, pues, ¿verdá? Iba, iba y venía, iba y venía. Entonces este, no, nunca se imaginaron, pues que yo me iba a quedar aquí, pues, nunca, ni yo tampoco. Sí, pero mire usted, Dios está pa todos sus hijos, ey.&#13;
SV:	Y, ¿era negativo o positivo para su familia entonces?&#13;
VR:	Pos sí este…&#13;
SV:	Más o menos.&#13;
VR:	Pensaba uno después que estaban pa allá y uno pa acá sufriendo, ¿verdá? Bueno, sufriendo aquí no estábanos, nomás por el trabajo que era duro para nosotros, pero de sufrir no sufríanos. La cosa es que pensábanos en nuestros hijos, nuestra mujer, allá cómo estarán y todo eso, ¿vedá? Muchas problemas pues, pero teníanos que aguantar, pues. &#13;
SV:	So, okay, eso es…&#13;
VR:	¿Eso es todo? &#13;
SV:	Eso es todo, gracias don Ramírez.&#13;
VR:	Muchas gracias, señor. &#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6240">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6241">
              <text>34:06</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6242">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6244">
              <text>Ramirez_SJC021</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6245">
                <text>Vincente Ramirez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6248">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41847">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13446">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16438">
                <text>Velásquez, Steve</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40823">
                <text>Ramirez, Vincente</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19350">
                <text>2005-07-25</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23550">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29041">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34482">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35769">
                <text>Vincente Ramirez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="480" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="341">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/cantos_sjc018_83d5220f06.mp3</src>
        <authentication>adddb852601e7823700828c58cc29ddc</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6210">
              <text>Velásquez, Steve</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6211">
              <text>Cantos, María</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6212">
              <text>San Jose, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6213">
              <text>Nombre del entrevistado:	María Cantor&#13;
Fecha de la entrevista:		27 de julio de 2005&#13;
Nombre del entrevistador:	Steve Velásquez &#13;
&#13;
Today is July 27th, 2005. I am here with María Cantor, San José, California, Mexican Heritage Plaza, Bracero History Project, interview by Steve Velásquez, Smithsonian Institution. &#13;
&#13;
SV:	Dígame señora Cantos, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
MC:	¿Cuándo?&#13;
SV:	¿Cuándo y dónde?&#13;
MC:	Nací en Zacoalco de Torres.&#13;
SV:	¿Zacoalco?&#13;
MC:	Zacoalco de Torres. &#13;
SV:	De Torres, Jalisco.&#13;
MC:	Jalisco, pues, ¿vedá?&#13;
SV:	Jalisco. ¿Cuándo?&#13;
MC:	Nací el mes dos [febrero], del [19]29. ¿Del [19]34?&#13;
SV:	¿[Mil novecientos] treinta y cuatro? Okay. Hábleme de su familia y del lugar donde nació.&#13;
MC:	Tenía a mi mamá. Bueno, mi papá primero, mi mamá después. &#13;
SV:	Y, ¿su mamá se llamó?&#13;
MC:	María Preciado. &#13;
SV:	María Aprecio.&#13;
MC:	Preciado. De, mi papá Francisco Mariscal.&#13;
SV:	Francisco Mariscal.&#13;
MC:	Mariscal, ajá, Magallanes.&#13;
SV:	Mallaganes.&#13;
MC:	Magallanes, el segundo apellido. &#13;
SV:	Magallanes, okay. Y estamos hablando antes de la Programa Bracero.&#13;
MC:	Ajá.&#13;
SV:	¿A qué se dedicaban sus padres?&#13;
MC:	Mi papá, pues sembraba maíz, sembraba frijolito, pero a veces no llovía, no, no caía la agüita, no se daba nada. No había nada de cosecha y entonces, pues mi papá se venía para acá de bracero, tenía, pues tuvo, ¿verdá?, once hijos. Fuimos once de familia. Yo fui la más grande.&#13;
SV:	Once.&#13;
MC:	Fui la más grande, la mayor, pues. Y entonces pues mi papá se venía para acá a trabajar. No teníamos casa donde vivir, una abuelita nos la prestaba la casa.&#13;
SV:	¿En México o aquí?&#13;
MC:	México.&#13;
SV:	En México.&#13;
MC:	México, en México, porque yo soy de México. Y entonces mi papá se venía para acá, pero pos no tenían dinero, pedían prestado. Mi papá por ahí con sus amigos pedía prestado, le prestaban, pero… A veces él no podía pasar, se devolvía pa atrás, que no pudo.&#13;
SV:	Ya no pudo. &#13;
MC:	No pudo pasar a trabajar. &#13;
SV:	Yeah. Háblemos un poquito más de usted. ¿Fuiste a la escuela?&#13;
MC:	Yo fui a la primaria.&#13;
SV:	Okay. &#13;
MC:	Fui a la primaria, hasta cuarto año.&#13;
SV:	Y después de eso… &#13;
MC:	Después de eso, pues ya no fui a la escuela porque, como pues éramos muchitos de familia ya, estaríamos unos cuatro, cinco, ya decía mi papá que no iba a la escuela porque tenía que ayudarle a mi mami. Tenía que ayudarle a echar tortillas, a moler el nixtamal, a echar tortillas, y ya no fui a la escuela.&#13;
SV:	Okay. So, ¿cuántos años tenía cuando su papá se fue?&#13;
MC:	Ah, yo tenía como trece o doce años. Pos ya estaba grandecita yo.&#13;
SV:	Okay.&#13;
MC:	Yo me acuerdo bien, ¿vedá?, de lo que le pasaba a él.&#13;
SV:	Y su papá entró en el programa de bracero, ¿en qué año?&#13;
MC:	Sí entró.&#13;
SV:	En, sería…&#13;
MC:	Entró como en el [19]42, o por ahí, sería el [19]40, [19]42.&#13;
SV:	[Mil novecientos] cuarenta y dos. [19]46, ¿tal vez?&#13;
MC:	Todavía cuarenta y, este, como los cuarenta y dos, cuarenta y seis, me parece.&#13;
SV:	[Mil novecientos] cuarenta y seis, sí. Él era, todavía estaba…&#13;
MC:	Sí, él venía seguido, venía seguido para acá. Pues, como te digo, mucho sacrificio. &#13;
SV:	Y en el [19]46 digamos.&#13;
MC:	Ajá, por ahí, [19]46.&#13;
SV:	¿Cómo le dijo a la familia que él estaba pensando ir al Programa Bracero? ¿Era algo muy difícil o era algo…?&#13;
MC:	Pues que se venía muy difícil, se venía para acá…&#13;
SV:	No, no, no, antes que, antes de eso. Cuando él, por primer vez supo del programa, ¿qué dijo la familia?&#13;
MC:	Ah, pues mi mamá no quería que viniera. Mi mamá decía que no, que mejor allá, pero como era este, como sembraban y no se les daba, era la única cosecha que había. No, la gente muy pobrecita, no tenía con qué mantenerse, mas de venir pa acá. Ése era su ilusión de venir pa acá al norte, pero vamos a ver que aquí los miraban muy mal, y así venían ellos, pobrecitos.&#13;
SV:	Sabiendo que…&#13;
MC:	Cómo les iba y de todos modos querían venir, ¿verdad? Para, pos pa ganar pues tantito más. O, pero yo miraba que le mandaba muy poquito dinero a mi mamá y pues mi mamá pedía fiado para darnos de comer. Y entonces ya duraba poco aquí y ya se iba. Pero me acuerdo que llevaba un velicito pero, llevaba una tacita así de china, de comer, pos donde comía él.&#13;
SV:	En platos de china.&#13;
MC:	Él y dos este, dos telas. “Miren lo que les traje, poquito”. Pues nosotros nos consolábamos con eso. Y sí, estuvo viniendo, estuvo viniendo. &#13;
SV:	Y, ¿todavía tienes esas cosas?&#13;
MC:	No.&#13;
SV:	¿Ya no?&#13;
MC:	Se acabaron, se acabó todo, ellos ya murieron, ya. &#13;
SV:	Ya. So, usted es el último.&#13;
MC:	No, yo soy la primera.&#13;
SV:	Ah, okay. No…&#13;
MC:	Pero somos once de familia, once. Y vivimos todos. &#13;
SV:	Ah, todos. ¿te recuerdas cuántos contratos tenía su papá?&#13;
MC:	No, eso no. &#13;
SV:	¿No?&#13;
MC:	Pos serían unas cinco o seis veces, por ahí.&#13;
SV:	So, iba y venía cinco o seis veces.&#13;
MC:	Sí, iba y venía, pos cuando lo contrataban. Cuando no se contrataba, se devolvía pa atrás, sí. &#13;
SV:	Y cuando él estaba pensando ir con el Programa Bracero, ¿qué, de qué estaban hablando entre ustedes del Programa Bracero? ¿Era algo que usted estaba, conocía y…?&#13;
MC:	Es que aquí se empezó a hablar de eso, aquí en San José.&#13;
SV:	No, no de ese programa, del trabajo de bracero.&#13;
MC:	¿Allá, allá?&#13;
SV:	En México, sí.&#13;
MC:	Pos, porque iban y los contrataban.&#13;
SV:	So, ya sabían que…&#13;
MC:	Ya los contrataban, eh. Y se venían para acá, que decían que Empalmes, Empalmes.&#13;
SV:	Empalme, sí.&#13;
MC:	Allí los contrataban para sacarlos a trabajar.&#13;
SV:	Y, ¿entre ustedes, entre sus hermanas y hermanos, hablaban?&#13;
MC:	Platicábamos.&#13;
SV:	¿Sobre ese tema?&#13;
MC:	No, pos estaban ellos chicos, porque yo era la mayor. Yo era la que sufría.&#13;
SV:	Y, ¿no quería que su papá…?&#13;
MC:	No, yo no quería y pos mi mamá tampoco quería que se viniera. Pero pues él venía porque, pues algo…&#13;
SV:	Algo.&#13;
MC:	Algo ganaba aquí, les rendía más, les rendía más aquí que allá. Como le digo, no llovía allá, es una tierra, pos muy, que no, que no podía llover, no había nada. A veces no había cosecha, no había maíz, nada. Y así es que fue la cosa muy triste. Mi mamá pronto murió. Murió mi mamá y a los cinco años murió mi papá. Pronto se fueron y ahorita estamos nomás los hermanos. Los hermanos, once hermanos vivimos. Y ya le digo, pero sí, sufre uno mucho, que no había uno ni pa tortillas, ni, puros frijoles comía uno. Pero Dios lo dejó a uno vivir. &#13;
SV:	Y cuando su papá estaba aquí, ¿recibiste cartas, algo así de él?&#13;
MC:	¿Cartas?&#13;
SV:	Noticias de él, algo, cuando él estaba trabajando como bracero. &#13;
MC:	No, no. Nomás cuando él nos escribía así poquito, porque pues no, no daban tiempo ni de escribir ni de nada, ahí cualquier letras y ya. Sí, la pasamos muy dura. Ya ve que hasta los desnudaban para echarles spray como a animales.&#13;
SV:	Dígame de eso, ¿él hablaba de eso?&#13;
MC:	Él, pos a veces sí, decía que los trataban mal. Pero, pos no sé, él casi no le gustaba contarnos a nosotros porque nosotros nos sentíamos mal, ¿verdá? Y ya no quería que viniéramos, que viniera él para acá, pero sí estuvo triste la situación. Y como le digo, ora que tienen el dinero que les quitaron, no lo quieren dar.&#13;
SV:	Ya no lo quieren dar.&#13;
MC:	No lo quieren dar, a ver, tenían que darlo, porque este, ellos necesitaron, ahorita tengo una hermana que no se casó, la última, ella se quedó, pobrecita, sola. Ella es la que necesita ese dinerito para ella, porque ella no se casó, no tiene quién la mantenga. &#13;
SV:	Y, ¿su padre habló sobre el salario y cuánto le pagaban y cuánto le sacaban por cosas así?&#13;
MC:	No, no supe yo. &#13;
SV:	¿No?&#13;
MC:	No, no platicaba.&#13;
SV:	Okay. &#13;
MC:	Mi papá fue un hombre muy callado. Es que hay hombres callados y hay hombres que saben, pues este, platican todo, ¿verdad? Pero mi papá, en paz descanse, no, no nos decía cuánto gané o cuánto, o bueno, le platicaría a mi mamá, pero no decía.&#13;
SV:	No decía. So, ¿él estaba afuera de México como un año?&#13;
MC:	Un año.&#13;
SV:	Un año.&#13;
MC:	Un año nomás estaba, o menos, a veces seis meses.&#13;
SV:	Sí, pero entre ese tiempo, era más o menos como un año.&#13;
MC:	Sí, sí. Se iba casi el año. Sí, ya le digo, así fue la vida muy dura de uno.&#13;
SV:	Y, ¿él se fue solo o él se fue con otros hermanos o otros primos?&#13;
MC:	Iba con otros…&#13;
SV:	Otros del pueblos, sí, pero…&#13;
MC:	Del pueblo iban juntos.&#13;
SV:	Pero otros familiares.&#13;
MC:	Vecinos. &#13;
SV:	Vecinos.&#13;
MC:	A veces se fue con un tío de él, no, mentira, ése era tío de mi esposo. Mi esposo también se vino. &#13;
SV:	¿Como bracero?&#13;
MC:	No, con un hermano mío, con mi papá no.&#13;
SV:	Y, ¿sabe dónde lo mandaron?&#13;
MC:	Lo mandaban a este, a Washington.&#13;
SV:	¿A Washington?&#13;
MC:	Ajá.&#13;
SV:	 Lo mandaban a Ohio a trabajar, ¿verdá? ¿A qué parte más? &#13;
MC:	Ohio, una parte que dice o, i, o, o, i, o.&#13;
SV:	O, i…&#13;
MC:	Oío [Ohio], es otra parte. Ése no se me borra a mí la memoria.&#13;
SV:	O, i, o.&#13;
MC:	Sí, o, i, o, o, i, o. &#13;
SV:	Y, ¿no es Ohio?&#13;
MC:	Ohio, aparte.&#13;
SV:	¿Oregon tal vez?&#13;
MC:	Ohio, Ohio. &#13;
SV:	Pero el otro era Oregon, tal vez.&#13;
MC:	Oregon, ajá.&#13;
SV:	¿Oregon?&#13;
MC:	Oregon también. Y, ¿a qué más? Ay, fueron como tres partes, pero…&#13;
SV:	Y, ¿era…?&#13;
MC:	Aquí en San José, [es]tuvo también.&#13;
SV:	Okay.&#13;
MC:	San José. Él aquí estuvo.&#13;
SV:	Wow, se fue a muchas partes, ¿no?&#13;
MC:	Muchas partes vino a trabajar.&#13;
SV:	Y, ¿en la agricultura o en…?&#13;
MC:	Anduvo en el ferrocarril.&#13;
SV:	¿Ferrocarril? Oh, yeah, eso es.&#13;
MC:	Ferrocarril, en el algodón.&#13;
SV:	Oh, en muchas cosas.&#13;
MC:	Algodón y, ¿qué más? A otra parte, ya se me olvidó, algodón y ferrocarril y en… Ay, se me fue. &#13;
SV:	Y, ¿hablaba de sus pueblos donde estaba?&#13;
MC:	¿Mande?&#13;
SV:	¿Hablaba con ustedes, no quiero decir aventuras, pero, hablaba del pueblo de Washington o del estado de…?&#13;
MC:	Pos que era bonito, muy bonito. Aquí en San José apenas estaban fincando, apenas. Él dice que cuando venía a San José, apenas una casa así retirada, porque era puro fil [field].&#13;
SV:	Sí, sí.&#13;
MC:	Puro fil.. &#13;
SV:	Sí. &#13;
MC:	La naranja, la cebolla trabajaba, nomás este, pos ya no me acuerdo más.&#13;
SV:	Y cuando ya acabó el Programa Bracero, ¿regresó a México su papá?&#13;
MC:	Ya regresó, ya estuvo con su familia, con mi familia, con mi mamá, ya se retiró, ya estuvo allá. Ya estuvo enfermo, se enfermó y se enfermó. &#13;
SV:	Entonces se murió un…&#13;
MC:	Murió como a los, como ochenta y nueve, por ahí murió.&#13;
SV:	Okay. Entonces, el dinero que mandó, o los regalos, ¿eran muchos o no eran tantos?&#13;
MC:	¿Lo que mandaba para allá? Oh, eso no.&#13;
SV:	¿No? ¿No había mucho?&#13;
MC:	Pos, ¿sería cuánto? Pos les pagaban poquito, no me acuerdo bien cuánto les mandarían, mandaría, pues. No me acuerdo. Mi esposo dice que muy poquito les pagaban la hora.&#13;
SV:	Sí, algunas veces, sí, well yeah. &#13;
MC:	Muy poquito, muy poquito, no sé a cómo la hora. La cosa que a mí me mandaba, $18 mi esposo. Yo me casé con él a la edad de… También fue bracero. Mi esposo me mandaba $18 dólares, muy poquito.&#13;
SV:	¿Cada semana o algo así?&#13;
MC:	Muy poquito, $18 dólares. Y sí me decía, como yo también tuve muchos hijos de mi esposo, pues, me decía una señora de una tienda grande: “¿Esto te manda tu esposo?”. “Sí, esto me manda”. Muy poquito, no había más, pero eso fue de mi esposo. &#13;
SV:	Y, ¿cómo afectó su vida después del Programa Bracero?&#13;
MC:	¿De mi papá?&#13;
SV:	Sí.&#13;
MC:	Pues no, pues ya él ya no, ya no pudo venir pa acá, ya se estuvo ahí en la casa con nosotros. Ya empezaron a casarse los hijos, a desbaratarse la, dice el dicho, la mazorca. Que cuando está uno, todos juntos, ta junto y ya empiezan a irse los hijos como los pajaritos, se van yendo, se van yendo. Pos ya, nomás quedó hasta ahí mi papá y mi mamá. Ahora en el [19]95 murió mi papá. &#13;
SV:	Wow. &#13;
MC:	[Mil novecientos] noventa y cinco y mi mamá murió en el 2000. Tienen poquito apenas. Ya murieron ellos. &#13;
SV:	Ya murieron. Y, ¿su esposo era bracero?&#13;
MC:	Mi esposo es bracero, aquí estuvo ya ahorita.&#13;
SV:	Ya lo hizo...&#13;
MC:	Sí, Pedro Cantor.&#13;
SV:	Y, ¿sí estaban casados en ese tiempo?&#13;
MC:	Sí, estamos casados, cinco…&#13;
SV:	No, en ese tiempo.&#13;
MC:	Ah, no. Yo estaba joven todavía, yo estaba con mi papá y mi mamá.&#13;
SV:	Okay, cuando…&#13;
MC:	Hasta después me casé yo. &#13;
SV:	Okay. ¿Aquí?&#13;
MC:	No, allá en México.&#13;
SV:	No aquí. &#13;
MC:	México, ajá.&#13;
SV:	¿Qué significa el término bracero para usted?&#13;
MC:	¿Término? Pos que ya se terminó nuestros padres, se terminó todo. Pero nosotros andamos recordando eso, de que les deben, pues ese dinero. Que sufrieron mucho, sufrimos nosotros, sufrimos nosotros y bueno, es muy necesario que devuelvan ese dinero. &#13;
SV:	Dígame, sus recuerdos de su papá trabajando como bracero, ¿son positivos o negativos?&#13;
MC:	Son positivos. Yo lo miré, yo sentí que él trabajaba duro y nos impuso trabajar a todos, muy duro. Nos ponía a sembrar maíz con un azadoncito, hacer hoyos y echar el maíz, nos enseñó a hacer ladrillo pa las casas, pa fincar casas de este ladrillito, muy pesado. Después de que ya no vino, ya se puso a trabajar allá. &#13;
MC:	Mis hermanos, los llevaba temprano con un burrito a cortar zacate desde abajo pa venderlo en las calles pa comer, pa sacar la comida, chiquillos mis hermanos y, ya le digo. Pero estuvo, estuvo triste, pues. Pero pos ni modo, ya pasó.&#13;
SV:	Ya pasó. Y, ¿él pensó que el trabajo del bracero era positivo o negativo?&#13;
MC:	Que era positivo.&#13;
SV:	¿Él dijo eso?&#13;
MC:	Sí, fue positivo, fue positivo todo. Al venirse para acá venía a trabajar duro. &#13;
SV:	So, en general, el aspecto más importante del bracero sería para usted, aspecto más importante que tenemos que tener en esta historia, ¿sería qué?&#13;
MC:	¿Sería cómo?&#13;
SV:	¿Qué sería lo más importante que tenemos que poner en esta historia? &#13;
 MC:	Pues que fue digo verdad todo, lo que yo dije fue la verdad. Porque uno de más grande de la familia, más grande siente uno todo, ¿verdá? Va uno sufriendo con sus padres lo que pasa.&#13;
SV:	Sí.&#13;
MC:	 Lo que pasó. Y después de eso vienen nuestros hijos, uno se casa y vuelve a retoñar la familia, vuelve uno a sufrir más. &#13;
SV:	Sí.&#13;
MC:	Y todo es, todo es verdad, no es falso nada. Como yo le digo, tuve once hijos también con mi esposo. Ajustamos cincuenta años de casados.&#13;
SV:	Wow.&#13;
MC:	Cincuenta.&#13;
SV:	Wow.&#13;
MC:	Muchos años y aquí estamos todavía, gracias a Dios. &#13;
SV:	Sí, sí. &#13;
MC:	Sea como sea, pero tamos vivitos y pues es duro recordar.&#13;
SV:	Yeah, sí, es verdad.&#13;
MC:	Es duro recordar uno su infancia, pero ahí la llevamos gracias a Dios.&#13;
SV:	Okay. ¿Hay algo más que quiera decir sobre sus recuerdos de bracero?&#13;
MC:	Ay, ya, es todo lo que dije. Sí es todo. &#13;
SV:	Eso es todo. Okay.&#13;
MC:	Eso es lo que viví y tengo muchos hermanos, diez hermanos, todavía viven. &#13;
SV:	Y las otras esposas en el pueblo de México, o sus amigas y cosas. &#13;
MC:	Mis amigas.&#13;
SV:	Cuando su papá estaba aquí.&#13;
MC:	Oh, sí.&#13;
SV:	¿De qué hablaban? ¿De experiencias?&#13;
MC:	Pues muchas cosas de la juventud. &#13;
SV:	La juventud.&#13;
MC:	Pues fíjate que es una vida bonita la juventud.&#13;
SV:	Sí, sí.&#13;
MC:	Es muy bonita la juventud que uno vive, pero en ese tiempo no había ningunos bailes, ninguna. En las noches no había ningunos bailes, no había luz, en el pueblo donde vivíamos estaba a oscuras, no salía la gente a ninguna parte. Allí, adentro de su casa con sus papás y muy a gusto. No andaba uno pa allí y pa acá, no, la gente en su casa. Ahí se estaba uno con sus padres y no había libertad, no había tanta libertad como ahora que se van las muchachas a una parte y a otra, ahí no. Ahí estuvimos, gracias a Dios, con nuestros padres. &#13;
SV:	So, estabas…&#13;
MC:	Estábamos unidos, unidos. &#13;
SV:	Sí, sí.&#13;
MC:	Y ahora queremos que los nietos estén así, los hijos no, ya no. Digo, hay de todo en la familia, ¿verdad?&#13;
SV:	Sí.&#13;
MC:	Unos que sí, otros que no y así. &#13;
SV:	Yeah. Okay. &#13;
MC:	Es todo.&#13;
SV:	Es todo, okay. Muchas gracias, muchas gracias.&#13;
MC:	Ey, a ti también.&#13;
SV:	Muchas gracias.&#13;
MC:	¿Tú tienes tu mamá y tu papá?&#13;
SV:	¿Uh?&#13;
MC:	¿Sí tienes tú?&#13;
SV:	Sí.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6214">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6215">
              <text>29:52</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6216">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6218">
              <text>Cantos_SJC018</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6219">
                <text>María Cantos</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6222">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41845">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13444">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16437">
                <text>Velásquez, Steve</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40821">
                <text>Cantos, María</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19349">
                <text>2005-07-27</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23548">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29039">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34480">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35767">
                <text>María Cantos</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="479" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="351">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/gonzalez_montes_sjc009_23011a3a8b.mp3</src>
        <authentication>48c465c0ce52200f424a38a1272e4de0</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57440">
              <text>Loza, Mireya</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57441">
              <text>Justo González Montes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57442">
              <text>San Jose, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57443">
              <text>Nombre del entrevistado:	Justo González Montes &#13;
Fecha de la entrevista:		27 de julio de 2005&#13;
Nombre del entrevistador:	Mireya Loza&#13;
&#13;
ML:	Dígame su nombre.&#13;
JG:	Justo González Montes.&#13;
ML:	¿Dónde y cuándo nació usted?&#13;
JG:	Yo nací en el Municipio de Huejuquilla el Alto, Jalisco, México.&#13;
ML:	Y, ¿en qué año?&#13;
JG:	Mil novecientos treinta y uno.&#13;
ML:	Hábleme de su familia y el lugar donde nació. ¿Era una familia grande?&#13;
JG:	¿Era qué?&#13;
ML: 	Una familia grande o pequeña, su familia.&#13;
JG:	Pos sí, son bastantes.&#13;
ML:	¿Cuántos?&#13;
JG:	Pos fuimos cinco hermanos y dos hermanas.&#13;
ML: 	Y entre todos esos, ¿cuál era usted, el primero, el…?&#13;
JG:	El segundo. &#13;
ML:	El segundo. (risas) Y, ¿a qué se dedicaban sus padres?&#13;
JG:	Pues a la agricultura y ganadería. &#13;
ML:	Y, ¿usted fue a la escuela?&#13;
JG:	Pues me quedé en el segundo año nada más. &#13;
ML:	¿Aprendió a leer y escribir?&#13;
JG:	Pues, no muy bien, pero un poquito.&#13;
ML:	¿Cuántos años tenía cuando empezó a trabajar?&#13;
JG:	Yo tenía aproximadamente, todavía no cumplía los dieciocho años. &#13;
ML:	Y, ¿cuál fue su primer trabajo?&#13;
JG:	Bueno, de pequeño, al lado de mis padres, pos trabajamos en lo que se podía, la siembra, cuidar animales. Pero cuando ya llegué ya a la edad de los dieciocho años, me vine a Estados Unidos al estado de Texas. Estuve trabajando aproximadamente como seis meses ilegal. Después me contrató el patrón por seis meses, cumplí el contrato de seis meses y me renovó por otros seis meses, que fue un año completo. De ahí ya regresé a México, y regresé a Estados Unidos el [19]55.&#13;
ML:	¿Fue como bracero?&#13;
JG: 	En calidad de bracero. Yo me contraté en Chihuahua, México y de allí nos pasaron a El Paso, Texas, a La Asociación de El Paso, Texas y trabajé temporalmente en Pecos, Texas. El [19]56 me contraté en Monterrey, Nuevo León, México, pasando por Piedras Negras, Eagle Pass y de allí La Asociación nos mandó al condado de Big Spring, Texas. O sea con La Asociación de Big Spring, Texas, trabajé tres meses, después me renovaron por otros tres, fueron seis. Y así, temporalmente seguí contratado del [19]56 hasta el [19]59, cada que se terminaba mi contrato salía a Piedras Negras, Coahuila, México a pisar suelo mexicano. Y entraba en calidad especial recontratado otra vez hasta el [19]59. El [19]60 estuve en el condado de Jayton, Texas temporalmente. Regresé a México el [19]61, estuve en el condado de Plainview, Texas, temporalmente también. El [19]62 me contraté otra vez en Monterrey, Nuevo León, pasando por McAllen, Texas. Trabajé en el Valle de Río Grande y posteriormente nos mandaron al estado de Arkensó [Arkansas]. El [19]63 trabajé en Lamesa, Texas, que fue mi último contrato como, en calidad de bracero. &#13;
ML:	Usted tiene buena memoria, se acuerda de todo, lugares y en todos los años. ¿Cómo se enteró usted del Programa Bracero en México o en los Estados Unidos, cómo se enteró? &#13;
JG:	Bueno, porque desde, desde muy allá por pláticas, se decía que venían trabajadores en calidad de braceros, desde 1942, cuando la Segunda Guerra Mundial. Estaba yo chamaco, entonces, pero oía las pláticas y así jue pasando el tiempo y entonces ya pues traté también de venirme. Como le digo, traté de venir ilegalmente primero y así hasta que últimamente pos nos, nos quedamos en Estados Unidos, hasta la fecha, aquí estoy. &#13;
ML: 	Y, ¿cómo le llamaban al Programa Bracero en México?, ¿le tenían otro nombre así al mismo programa? &#13;
JG:	Eh, contrataciones, se decía en México. Y ya cuando pasaba uno para de este lado, braceros. &#13;
ML:	Y, ¿dónde vivía usted en ese tiempo?&#13;
JG: 	Vivía en San Antonio de Padua, Municipio de Valparaíso, estado de Zacatecas.&#13;
ML: 	Y, ¿qué tipo de trabajo tenía usted allá?&#13;
JG:	 ¿Tenía qué?&#13;
ML:	Tenía usted allá en México.&#13;
JG:	En México, bueno, este, allá vivía uno pobre, pero nunca, nunca le trabajamos a nadie nosotros. Nosotros trabajábamos en lo de nosotros, en la… Nos dedicábamos a la siembra y a los animales que teníamos, a…&#13;
ML:	¿Estaba usted casado durante el tiempo que estuvo de bracero?&#13;
JG:	Sí, sí, sí estuve. El primer año, no, el [19]50 taba soltero. Yo me casé hasta el cincuenta y, hasta el [19]53. &#13;
ML:	 Y, ¿tuvo hijos usted, mientras que usted trabajaba como bracero?, ¿iba y venía? &#13;
JG:	Sí, tengo, tengo siete hijos, cinco hijas, no, cuatro hijas y tres hijos. &#13;
ML:	Y, ¿todos nacieron durante ese tiempo?, ¿algunos nacieron durante ese tiempo que usted estaba de bracero?&#13;
JG:	No, por suer[te], por fortuna nacieron cuando yo estaba allá. (risas)&#13;
ML:	No, pero, ¿usted no iba a visitar y regresaba?&#13;
JG:	Sí, regresaba, sí. &#13;
ML:	¿Alguna vez usted pensó en ir a los Estados Unidos cuando era menor?&#13;
JG:	Bueno, siempre, siempre tuve esos sueños de venirme a trabajar a los Estados Unidos y por último, pues se me concedió.&#13;
ML:	¿Por qué decidió venirse la primera vez a los Estados Unidos?&#13;
JG:	Es, pos por la ilusión de prosperar, ¿verdá?, de pensando en el futuro.&#13;
ML:	¿Cuáles eran? Déjeme decirle, mejor dicho, ¿influyó su familia de alguna forma su decisión?, ¿qué le decían en…?&#13;
JG:	Bueno, siempre yo me, me vine de acuerdo con mi familia, mi esposa, mis padres de soltero y de casado, pues…&#13;
ML: 	Y, ¿qué decían?&#13;
JG:	Pos de acuerdo con mi esposa.&#13;
ML:	¿Qué decía su esposa?&#13;
JG:	 ¿Mande?&#13;
ML:	¿Qué decía su esposa cuando se venía?&#13;
JG:	Bueno, pues que si era para el bien de la familia, que estaba bien. &#13;
ML:	Describa el proceso de contratación, ¿qué requisitos debía cumplir para ser bracero?&#13;
JG: 	Pues se tenía uno que enlistar por Gobernación para venirse de bracero. El Estado le daba a uno una carta de Gobernación y una lista de varios compañeros, ¿verdá? Y llegaba uno al lugar donde, al centro de contratación, porque había tres centros de contratación. Uno era en Monterrey, Nuevo León, el otro era en Chihuahua, Chihuahua, México, el otro era en Empalme, Sonora, México. Entonces de allí del estado de donde uno pertenecía o de donde uno vivía cuando lo enlistaban, daban el nombramiento a qué centro de contratación iba a ir, fuera al estado de Nuevo León o al estado de Chihuahua o a Empalme, Sonora. &#13;
ML:	¿Hubo algún examen físico?&#13;
JG:	Siempre que pasaba uno, le hacían a uno examen físico, en primer lugar, pues, desde que se contrataba uno en su país de origen, o sea en el centro de contratación le pasaban a uno un examen físico y ya cuando pasaba uno para de este lado, ahí le sacaban rayos X, le sacaban a uno sangre, le hacían prueba de sangre y ya de ahí si todo salía bien, ya de ahí lo destinaban a donde iba a trabajar y si no, pos lo regresaban a México.&#13;
ML:	Y, ¿usted podía elegir dónde quería ir?&#13;
JG:	No, eso sí no, no se permitía, sino que hasta a donde lo mandaban tenía que uno que ir. &#13;
ML:	Y, ¿de qué forma viajó usted al lugar de reclutamiento, al centro de recepción en los Estados Unidos?&#13;
JG:	¿En qué forma? Pues ya venía uno directamente de México con el… Cuando uno ya se contrataba allá, de allá lo mandaban directamente a la, al lugar donde se iba uno a contratar, por la frontera donde tenía uno que pasar. Porque eran cantidades, eran miles, eran miles de gente que venía a trabajar en calidad de braceros. Según, por la historia, pasaban 75,000 braceros por cada centro de contratación anualmente.&#13;
ML: 	¿Se le permitía a usted cuando pasaba traer algunos objetos personales? ¿Podía traerse objetos personales?&#13;
JG:	¿De aquí para allá o de allá para acá?&#13;
ML:	Las dos cosas. &#13;
JG:	¿Para acá?&#13;
ML:	Para acá.&#13;
JG:	No, pues nada más su, como se dice vulgarmente, su mochila de uno con una poca de ropa y nada más.&#13;
ML:	Y de allá para, ¿de aquí para allá? &#13;
JG:	De aquí para allá, bueno, pues llevaba uno lo dispensable, por ejemplo, pues ropa para la familia, ropa para uno y así, no cosas prohibidas, cosas electrónicas, por ejemplo, radios pues era lo que había entonces, puro, puro radio. &#13;
ML:	Y, ¿qué tipo de trabajo hacía usted cuando estaba en estos varios sitios?&#13;
JG:	Pues la agricultura, la agricultura, por ejemplo pisca de algodón, por lo regular, pisca de pepino y riegos, desahijar, limpiar la labor. Esos fueron los tipos de trabajo que yo hice. &#13;
ML:	Y, ¿cuántos braceros trabajaban con usted?&#13;
JG:	Este, pues en un campo en el condado de Plainview, habíamos sietecientos, sietecientos y pues un lugar pues malo, se puede decir porque no, no había suficiente trabajo para todos. Muchas de las veces le daban a uno nada más dos, tres días por semana nomás para pagar el borde y pues como para mí, fueron lugares mucho muy malos y entonces cuando había la oportunidad, yo siempre trataba de irme con rancheros que más bien no ocuparan más que uno o dos. A mí me gustó trabajar solo, yo trabajé con un, (risas) con un patrón tres años, yo solo nada más. Y este, en tiempo de la pisca de algodón, él contrataba ocho, nueve manos más y yo, yo era el que me encargaba de ellos, de pesador con la báscula, de pesar el algodón a todos ellos. &#13;
ML:	Y, ¿hizo algunas amistades duraderas con otros braceros?&#13;
JG:	¿Mande?&#13;
ML:	¿Hizo amistades duraderas con otros braceros?&#13;
JG:	Bueno, con mis compañeros de trabajo.&#13;
ML:	¿Sí?&#13;
JG:	Y se terminaba el trabajo, lo regresaban para México y yo me quedaba, nomás yo me quedaba en el rancho. Yo quebraba la vara del algodón, disqueaba, bordeaba. Cuando se terminaba ya todo eso, manejando pues el tractor, cuando ya se terminaba, yo me regresaba a México por el mes de marzo. Y regresaba en el mes de junio a desahijar y a regar. En agosto se terminaba todo ese trabajo e iba a visitar a mi familia por un mes y regresaba en septiembre a piscar algodón, hasta diciembre se terminaba otra vez. &#13;
ML:	¿Contrataron los patrones a algún ilegal que estuviera trabajando con usted?&#13;
JG:	No, no, nunca. &#13;
ML:	¿Nunca?&#13;
JG:	Nunca.&#13;
ML:	¿Alguna vez fueron las autoridades mexicanas a donde trabajaba?&#13;
JG:	¿Autoridades mexicanas?&#13;
ML:	Sí.&#13;
JG:	No. &#13;
ML:	¿En alguna ocasión fue La Migración a revisar documentación de los trabajadores?&#13;
JG:	Sí.&#13;
ML:	¿Sí?&#13;
JG:	Sí. &#13;
ML:	¿Cuándo y en dónde?&#13;
JG:	En el condado de Midland, Texas una vez y otra vez en Lamesa, Texas. &#13;
ML:	Y, ¿qué es lo que sucedía cuando entraba?&#13;
JG:	No, pos nomás les, nomás le pedían a uno sus documentos. Presentaba uno, le daban a uno una tarjetita o juera el contrato. Por ejemplo, cuando estuve en Lamesa, Texas, habíamos entregado el permiso, una tarjetita para renovarnos otro contrato, pero le quedaban a uno los contratos que era un paquete de hojas así por ejemplo como este, ¿verdá? Los presentaba uno y ya no decían nada, se iba La Migración. &#13;
ML:	Y, ¿usted tuvo mucho contacto con sus patrones?&#13;
JG:	¿Con los patrones? Bueno este, únicamente, pues lo relacionado con el trabajo.&#13;
ML:	Y, ¿cómo se comunicaba con su familia en México, por carta, por teléfono?&#13;
JG:	Por carta, porque en ese tiempo donde, por donde yo, en el municipio donde yo vivía, pos no había teléfonos, pura carta. (risas)  &#13;
ML:	Y, ¿visitaba a su familia mucho usted?&#13;
JG:	Pues sí, sí los visitaba como cada cinco, seis meses. O había veces que cuando ya se acababa el trabajo, me iba por un mes a mi casa, estaba un mes, mes y medio allá y me regresaba otra vez a trabajar.  &#13;
ML:	Y allá, ¿iba y visitaba a su esposa y sus hijos?&#13;
JG:	¿Mande?&#13;
ML:	¿Visitaba a su esposa y sus hijos?&#13;
JG:	Pues naturalmente, pues a eso iba. (risas) &#13;
ML:	¿Cuántos días a la semana trabajaba?&#13;
JG:	Los seis días de la semana. &#13;
ML:	¿Cuántas horas por día?&#13;
JG:	Diez días, este, diez horas por día. &#13;
ML:	Describa el día normal, ¿a qué horas se levantaba?&#13;
JG:	Bueno, yo me levantaba a las seis de la mañana para empezar a trabajar a las siete, pero hubo una temporada de que trabajaba hasta trece horas diarias porque regaba y limpiaba la labor. Por ejemplo, entraba a las siete de la mañana, a las doce del medio día cambiaba el agua y me iba a comer, agarraba una hora para el lonche. A la una empezaba a trabajar otra vez, a las seis de la tarde cambiaba el agua y me iba a hacer mi cena y a descansar. A las doce de la noche me levantaba a cambiar el agua otra vez. &#13;
ML:	¿Qué es lo que comía?&#13;
JG:	Bueno, pues…&#13;
ML:	Durante el almuerzo, el desayuno, la cena.&#13;
JG:	Pues arroz, frijoles, papas.&#13;
ML:	¿Quién se lo hacía?, ¿usted hacía su…?&#13;
JG:	Yo, todo el tiempo me abordaba yo, yo solo. Cuando estaba solo, me gustaba estar solo, porque dormía uno pos bien y comía uno lo que quería. Porque donde estaba en compañías, donde había mucho, muchos braceros, como en el condado de Plainview, tenía uno que hacer, que hacer línea desde las tres de la mañana para venir almorzando a las cinco de la mañana. Y si no madrugaba uno a hacer línea, pos ahí se estaba hasta las ocho de la mañana haciendo línea. Entonces dormía uno bien poco por el ruido de tanta gente, porque había, le nombraban barracas, eran unos bildes [buildings] muy grandes y las camas estaban, pues empalmadas, unas sobre de otras y era un ruidazo, mucho, mucha molestia.&#13;
ML:	Y cuando comía ahí en las barracas, ¿qué es lo que le daban?&#13;
JG:	Pues tenían, tenían un comedor para darle comida a la gente, pero cuando ya se iba uno al trabajo, le daban a uno como una hamburguesa con papas, con huevos guisados y una soda para la hora del lonche. &#13;
ML:	Describa donde vivía, durante todo ese tiempo que estuvo de bracero, de seguro vivió en muchos sitios.&#13;
JG:	¿Mi familia?&#13;
ML:	No, usted. ¿Cómo eran las situaciones de hospedaje en cada lugar?&#13;
JG:	Un no, pues este, cuando…&#13;
ML:	¿Tenían muebles o camas todos los lugares?&#13;
JG:	Sí, cuando, como le digo, cuando trabajaba uno en compañías que había mucha gente y muchos trabajadores, este, eran barracas, eran unos bildes grandes, eran barracas y pos allí dormía toda, toda la gente. Ponían puras líneas de camas ahí, ahí dormía uno. Y cuando yo trabajaba solo con rancheros, el patrón me daba mi casita, ahí tenía yo mi cama, tenía mi estufa, tenía mi mesa y ahí arreglaba yo mi casa, la limpieza y todo.&#13;
ML:	Y, ¿habían baños con drenaje?&#13;
JG:	Este, no, no, tenían unos bañitos así como, como baños movibles allá afuera.&#13;
ML:	Y, ¿cómo hacía para lavar su ropa?&#13;
JG:	¿Para lavar la ropa?&#13;
ML:	Sí. &#13;
JG:	Pues es triste, pero con un tallador en una tina, tallaba uno la ropa. (risas)  &#13;
ML:	¿Le proporcionaban sus patrones artículos de uso personal, como cepillo de dientes, jabón, toallas, rastrillo?&#13;
JG:	No, no, uno tenía que comprar todo lo que uno necesitaba. Pero con ese patrón que yo trabajé tres años, estuve muy a gusto con él porque eran muy amables, no, no eran discriminatorios ni él ni su familia. De lo contrario, me prestaban su lavadora para que yo lavara, para que yo lavara mi ropa, lo que en ningún otro lugar tuve ésa, ése, ¿cómo se dice?, ese privilegio, ¿verdá?&#13;
ML:	Y, ¿cuánto le pagaban en el trabajo de bracero?&#13;
JG:	A $0.50 centavos la hora. Por eso tenía que trabajar diez horas para ganarme $5 dólares por día.&#13;
ML:	Y, ¿cambió el pago dependiendo en qué lugar estuvo?&#13;
JG:	¿Mande?&#13;
ML:	¿Cambió el pago?&#13;
JG:	¿El pago?&#13;
ML:	Sí, que le daban, el sueldo.&#13;
JG:	Oh, sí. Sí, onde, el último año que fue el [19]63, ese año sí me pagaron ya a $0.75 centavos la hora en Lamesa, Texas. &#13;
ML:	Y, ¿le pagaban con cheque o en efectivo?&#13;
JG:	Con cheque. &#13;
ML:	Y, ¿qué hacía usted con su dinero?&#13;
JG:	Bueno, lo mandaba a mi familia, a México. Cuando estuve del [19]56 al [19]69, mandaba cuando necesitaban en mi casa, le pedía yo dinero al patrón porque no me pagaba, le pedía yo dinero para mandar y me daba lo que yo le pedía y él mismo me lo ponía.&#13;
ML:	¿Por qué no le pagaba?&#13;
JG:	Porque tenía confianza en él. Cuando ya me iba yo para México, él agarraba la lista del tiempo que tenía yo trabajando y me hacía un solo cheque. Me prestaba dinero para comer y luego me descontaba lo que me había prestado y él mismo me llevaba al banco a cambiar mi dinero. &#13;
ML:	Y, ¿a usted le gustaba esa situación?&#13;
JG:	Sí, él me llevaba al banco a cambiar mi dinero, encluso [incluso] me llegó a llevar hasta la frontera a agarrar el autobús, como dice uno ahora en México, el autobús, para irme para mi tierra. Sí, este, [es]tuve yo muy a gusto con ese hombre, le quedé muy agradecido porque fue muy legal conmigo y me pagaba pos, lo que estaba de acuerdo entre los dos gobiernos, lo que iba en el contrato, $0.50 centavos la hora.&#13;
ML:	¿Alguna vez tuvo usted algún problema en sus trabajos?&#13;
JG:	No, ninguno. &#13;
ML:	¿Qué sucedía en caso de un accidente o una enfermedad?&#13;
JG:	Bueno, pos lo llevaban a uno al doctor, pero por fortuna yo no tuve ningún acidente en ese tiempo. Es que pos taba yo muy joven, taba muy joven, creo que tenía buena salud porque nunca tuve que ir al médico. Hasta ahora de viejo, sí, seguido voy a ver al doctor. (risas)&#13;
ML:	¿Cuáles eran las quejas más comunes?&#13;
JG:	¿Las qué?&#13;
ML: 	Las quejas más comunes.&#13;
JG:	No, pues…&#13;
ML:	Comida, hospedaje, patrones, salario.&#13;
JG:	No, pues no, no tuve yo ninguna, ninguna queja con nadie. &#13;
ML:	¿Qué podía hacer usted si no le gustaba un trabajo?&#13;
JG:	Pues pedir cambio a La Asociación que quería cambio de… Pero no, por fortuna nunca, nunca pasó eso en mí. Siempre, parece que siempre les gustó mi modo de trabajar a los patrones que yo estuve, nunca, nunca tuve problemas.&#13;
ML:	¿Encontró algún tipo de discriminación en sus trabajos?&#13;
JG:	Bueno, el único este, algo discriminatorio era de que, por ejemplo, en muchos lugares o estados, los patrones casi no, no permitían que se acercara uno mucho a su casa, así de la yarda para atrás, sí.&#13;
ML:	¿Qué hacía usted en su día de descanso?&#13;
JG:	Pues el día de, mi día de descanso pues lo dedicaba a lavar mi ropa, (risas) sí, porque entre semana pos no había tiempo.&#13;
ML:	¿Era libre usted de ir y venir de un lugar a otro como lo deseara?&#13;
JG: 	No le oí.&#13;
ML:	¿Era libre usted de ir y venir de un lugar a otro?&#13;
JG:	Ah, no, no, nada más cuando trabajaba uno así con rancheros, ellos mismos lo llevaban a uno al pueblo cada ocho días a agarrar uno su comida, llevaba uno su provisión para toda la semana. Cuando trabajaba uno en compañías, no, ellos llevaban todo, a uno le daban la comida ya hecha. Pero era muy, muy triste porque no, pues las comidas pues muy malas en otras palabras, ey. &#13;
ML:	Y, ¿qué hacía usted y sus compañeros para divertirse?&#13;
JG:	No, pues no, no había ninguna diversión porque se dedicaba uno a trabajar y…&#13;
ML:	¿No practicaban deportes?&#13;
JG:	Y salía uno en la, ya tarde del trabajo y tener que ir a hacer uno su cena y a descansar, pos a dormir para estar listo otro día a temprana hora.&#13;
ML:	¿Tenían radios?&#13;
JG:	Sí, sí teníamos un radio.&#13;
ML:	Y, ¿escuchaban estaciones en español?, ¿había estaciones en español?&#13;
JG:	Pues en ese tiempo había muy pocas estaciones en español, no escuchábamos más de, como el día de descanso, escuchábamos el español a las, de seis a siete de la mañana y en la tarde de cinco a seis de la tarde.&#13;
ML:	¿Había una iglesia católica cercas de los lugares donde trabajaban?, ¿iban a la iglesia?&#13;
JG:	¿Una, una, qué?, ¿a la iglesia?&#13;
ML:	Sí, los domingos.&#13;
JG: 	El patrón con que trabajé el [19]56, el [19]57, [19]58, [19]59, ellos eran muy católicos, ellos me llevaban cada ocho días a misa. Ellos eran de origen alemán.&#13;
ML:	¿Celebraban ustedes Semana Santa ahí en el campo?&#13;
JG:	No.&#13;
ML:	¿Navidad?&#13;
JG:	No, no, pos de eso no. &#13;
ML:	¿No?&#13;
JG:	Puro trabajar.&#13;
ML:	¿Regresó usted a México cuando terminó su contrato final?&#13;
JG:	Sí, regresé a México.&#13;
ML:	¿Cuántos años estuvo ahí?&#13;
JG:	Mire, yo le hago la cuenta que el tiempo que yo estuve contratado fueron ocho años.&#13;
ML:	Luego, después de eso estuvo en México, ¿cuántos años?  &#13;
JG:	Pos ya cuando terminé mi último contrato, porque el [19]64 fueron los últimos braceros, pero yo nomás estuve hasta el [19]63 y de ahí vine aquí a California el [19]64, pero inlegal. Trabajé cinco, cinco meses y el servicio de migración me agarró y me mandaron para México otra vez. Me fui a mi casa y regresé otra vez inlegal el [19]66 y trabajé otro año de inlegal aquí y el [19]67 me volvió a agarrar otra vez el servicio de migración y me mandaron otra vez a México. &#13;
ML:	Y, ¿luego regresó de nuevo?&#13;
JG:	Sí. &#13;
ML:	¿En qué año?&#13;
JG:	De ahí ya no, ya no regresé yo hasta el [19]70, que hasta la fecha aquí estoy.&#13;
ML:	¿Arregló papeles?&#13;
JG:	Sí. &#13;
ML:	¿Sí?&#13;
JG:	Actualmente yo soy ciudadano de los Estados Unidos, desde el [19]84 me hice yo ciudadano de los Estados Unidos.&#13;
ML:	Y, ¿trajo a sus hijos?&#13;
JG:	Mis hijos todos están aquí. Aquí en San José tengo dos hijas casadas, otra hija en Modesto y un hijo en Modesto también, otra hija en Mercedes, que ahorita en la actualidad ella es enfermera. Tengo un hijo, el mayor, no, el segundo, que entró al servicio militar el [19]76 y hasta la fecha todavía está dando servicio al Gobierno, orita está en Ajakistán [Afganistán].&#13;
ML:	Y, ¿para usted qué significa el término bracero?&#13;
JG:	Bueno, pos este, fue una experiencia muy buena para mí, porque nunca le faltó nada a mi familia, siempre tuvimos todo lo, todo lo necesario.&#13;
ML:	¿Cómo se siente usted de que lo llamen bracero?&#13;
JG:	Pues, pos bueno, no muy bien ni muy mal, así, entre comillas.&#13;
ML:	¿El haber sido bracero cambió su vida de alguna manera?&#13;
JG:	Pues sí, sí, sí cambió porque como le digo, es que siempre vive uno más pobre en México, los pobres vivimos más pobres en México y aquí, pues bueno, hay que trabajar también duro, pero pos pobremente, pero siempre no está uno con los deseos de nada, siempre, siempre ta uno ganando para, pos para vivir más o menos. &#13;
ML:	Pues gracias. ¿Hay alguna cosa que quiere decir sobre su experiencia de ser bracero?&#13;
JG:	Bueno, pues por la experiencia de bracero, lo que quisiera agradecer a nuestro Gobierno Mexicano que ojalá y se cumpliera la promesa de, esa promesa que hay que nos van a regresar el diez por ciento que dicen que nos quitaban cuando anduvimos de braceros. Ojalá y se hiciera realidad. Eso es, eso es lo que, lo que puedo decir. &#13;
ML:	Gracias. &#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57444">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57445">
              <text>36:03</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57446">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57447">
              <text>Gonzalez_Montes_SJC009</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57430">
                <text>Justo González Montes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57431">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57432">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Justo González Montes was born in Huejuquilla el Alto, Jalisco, México, in 1931; he was the second born of his seven siblings; his parents were agricultural workers, and they also cared for livestock; as a boy, he helped his parents with the animals and in the field; he worked illegally in the United States for a short time, but he later enlisted in the bracero program; as a bracero, he worked primarily in the cotton fields of Texas; his last contract was in 1963; he was ultimately able to become a U.S. citizen. &#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. González briefly mentions his family and childhood; when he was eighteen years old, he came to the United States illegally, but shortly thereafter he enlisted in the bracero program; he often went through contracting centers in Chihuahua, Chihuahua, Empalme, Sonora, and Monterrey, Nuevo León, México; the medical exams he underwent included x-rays and blood samples; he goes on to chronicle the various worksites, duties, daily routines, living conditions, amenities, provisions, payments, deductions, remittances, contract renewals, and recreational activities; in addition, he explains that he spent three years in Big Spring, Texas; he stayed there year-round and handled all aspects of the crops; moreover, he was in charge of the other eight or nine braceros, and he weighed cotton; in contrast, Plainview, Texas, occupied roughly seven hundred braceros at once; he did not like it, because there were too many people; furthermore, he only worked two or three days, which was just enough to pay for food, and he had to be in line by 3:00 AM just to eat breakfast by 5:00 AM; he continued working with the program until 1963; several years later, in 1984, he was able to obtain citizenship, and he brought his children with him; his overall memories of the program are positive, because he was able to save enough money to help his family.&#13;
&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57433">
                <text>Loza, Mireya</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="57434">
                <text>González Montes, Justo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57435">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57436">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57437">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57438">
                <text>Justo González Montes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57439">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="477" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="540">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/baez_barragan_sjc001_9b5579af6c.mp3</src>
        <authentication>12bffde5b4ff356883d173f83228c9c1</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6171">
              <text>Loza, Mireya</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6172">
              <text>Báez Barragán, Juan</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6173">
              <text>San Jose, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6174">
              <text>Nombre del entrevistado:	Juan Báez Barragán &#13;
Fecha de la entrevista:		27 de julio de 2005&#13;
Nombre del entrevistador:	Mireya Loza&#13;
&#13;
ML:	Dígame su nombre, pero aquí para tenerlo grabado. &#13;
JB:	Juan Báez Barragán.&#13;
ML:	¿Dónde nació y cuándo nació usted?&#13;
JB:	Nací el día 15 de abril de 1922.&#13;
ML:	Hábleme de su familia y del lugar donde nació.&#13;
JB:	Aguililla, Michoacán. &#13;
ML:	¿A qué se dedicaban sus padres?&#13;
JB:	A la agricultura. &#13;
ML:	¿Proviene usted de una grande familia?&#13;
JB:	Sí. &#13;
ML:	¿Cuántos hermanos y hermanas tiene?&#13;
JB:	Éramos ocho. &#13;
ML:	Ocho, y, ¿cuál es usted entre los ocho?&#13;
JB:	Había ora veras, mira, había tres primero que yo y después seguía[n] otros cinco.&#13;
ML:	Otros cinco.&#13;
JB:	Sí.&#13;
ML:	Era una familia grande. Hábleme de cuando fue a escuela. ¿Usted fue a la escuela?&#13;
JB:	Este, no pude, no, no tuve la suerte porque era el tiempo de la Revolución Cristera y no había escuelas. &#13;
ML:	¿Cuántos años tenía usted cuando empezó a trabajar?&#13;
JB:	Desde diez años. &#13;
ML:	¿Cuál fue su primer trabajo?&#13;
JB:	Agricultura. &#13;
ML:	¿Cómo se enteró usted del Programa Bracero?&#13;
JB:	Porque cuando reventó el volcán de Paricutín en Michoacán, entonces hubo contrataciones en Uruapan y entonces yo fui a ver si me contrataba y no me tocó suerte de contratarme, después me vine ansina sin papeles.&#13;
ML:	La primera vez que se vino fue sin papeles.&#13;
JB:	Sí.&#13;
ML:	¿No fue como bracero?&#13;
JB:	No.&#13;
ML:	No, okay. ¿Cómo le llamaron al Programa Bracero en México cuando usted escuchó por primera vez? ¿Le llamaban Programa Bracero como aquí?&#13;
JB:	Igual, braceros. &#13;
ML:	Okay. ¿Dónde vivía usted en ese tiempo? &#13;
JB:	En Aguililla, Michoacán.&#13;
ML:	¿Estaba usted casado cuando vino primero?&#13;
JB:	Sí, sí.&#13;
ML:	¿Alguna vez llegó a pensar en trabajar en los Estados Unidos antes de aquella época?&#13;
JB:	Sí. &#13;
ML:	¿Sí?&#13;
JB:	Sí.&#13;
ML:	¿Cuándo y por qué?&#13;
JB:	Porque yo, yo como no tuve escuela, yo de todos modos yo quería salir adelante, porque entonces allá el sueldo de los trabajadores allá en Aguililla era de $2 pesos de sol a sol y por eso yo me vine.&#13;
ML:	Y, ¿usted después de esa primera vez vino como bracero o se iba nomás así?&#13;
JB:	No, la mera, primera vez ilegal, te digo. Y entré por Tijuana, trabajé cuarenta días piscando ejote a $0.50 centavos la hora. A los cuarenta días me echaron para fuera y después me contraté en Mexicali y me tocó trabajar un día a un lado de Los Ángeles, pero ya fue a finales de la pisca de naranja. Y ya ahí se acabó la pisca de la naranja, entonces de ahí nos cambiaron a Riverside a un campo de braceros, pero resulta que no había nada de trabajo, estuvimos como un mes sin trabajar nada, sin sueldo, nomás comiendo. Y el que era vicioso salía a la calle a buscar pachichas para hacer cigarro para poder fumar, porque no teníamos ni un centavo. &#13;
ML:	Y, ¿cómo es que usted sobrevivió durante ese tiempo?&#13;
JB:	(risas) Bueno…&#13;
ML:	Con el dinero.&#13;
JB:	Enseguida no, enseguida, de todos modos allá mi familia, pos éramos familia grande. Allá, ellos, allá sostienen a mi familia allá a mis, mi papá, mis hermanos. Ya después se, ese año tocó que heló mucho y nos sacaron a trabajar por horas, a $0.75 centavos la hora ahí en Riverside a tumbar la naranja que estaba helada. Y ya después ya seguimos ya piscando naranja, pero pues muy barato, no hacíamos dinero nada, allá pa malvivir. Y el borde a veces estaba pésimo, pero a veces algunos compañeros iban a poner la queja al Cónsul de San Bernandino y el cónsul avisaba qué día iba a venir para que ellos previnieran buena comida y entonces ya. Entonces el cónsul, el cónsul nos decía, ¿no?, pos que la comida estaba muy sabrosa, que no tenía nada de malo y, pero siempre lo hacían ansina los que entendían con el comedor. Era una señora texana que cuando había oportunidad de comprar carne barata, se compraba riñones o pollo ya muy pasado o pescado también ya. A veces los pescados ya con unos clavos negros y eso nos daban de comer porque era muy barato eso y ellos aprovechaban lo barato pa darnos. &#13;
ML:	A ver dénos un segundo.&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
ML:	La primera vez que se vino, antes de venir como bracero, ¿cuál eran sus expectativas del Programa Bracero?&#13;
JB:	Pues tener algún dinero pa poder trabajar allá en mi tierra. Pero que pues nunca lo pude lograr porque nos pagan muy barato. Después en 1955 sí, entonces ya de ahí nos daba, nos daban a todos, ¿veá? El que salía buen trabajador, nos daban una mica y al salir nos las recogían y ya cuando regresamos nos daban otra nueva y la última, la última que me dieron ya fue pues cuando ya se acabaron los braceros en 1964 y es la que tengo. &#13;
ML:	Y la primera vez que usted vino como bracero, ¿en qué año fue eso?&#13;
JB:	Mil novecientos cuarenta y nueve.&#13;
ML:	Cuarenta y nueve. Describa el proceso de contratación. ¿Cómo fue ese proceso de contratación? Usted dijo que fue a la Ciudad de México, ¿verdad?&#13;
JB:	No, tocó que hubo contrataciones en Mexicali y yo andaba ahí en Mexicali pos en la lucha de poderme pasar para acá o contratarme. Me tocó contratarme y de ese modo pasé ya contratado y ya así ya duré años contratado. Podíamos, con un contrato podíamos durar dieciocho meses, cada seis meses nos podían reformar el contrato, pero a los dieciocho meses tenía uno que salir por juerza a pisar tierra mexicana y de ahí si queríamos volver, volvíamos y ya nos daban uno la mica como especiales, como buen trabajador y ya.&#13;
MA:	Y, ¿qué requisitos debían cumplir para ser braceros? ¿Tenían requisitos para los braceros?&#13;
JB:	Pues, como la gente que éramos del rancho, pues nos miraban que éramos del rancho, nos miraban las manos, si tenían callos, pos luego luego pasamos, si no teníamos callos, no pasábamos, como el que era panadero. &#13;
ML:	Y, ¿necesitaron algunos documentos para ser braceros?&#13;
JB:	Sí, necesitabamos acta de nacimiento.&#13;
ML:	Y, ¿qué otras cosas?, ¿sólo la acta?&#13;
JB:	Nomás.&#13;
ML:	¿Nomás? Así que, ¿usted fue y se registró con sus manos y su acta?&#13;
JB:	Sí.&#13;
ML:	¿Hubo algún examen físico?&#13;
JB:	Sí, en El Centro. Ahí nos pasaban y tenían un aparato para sacarnos una radiografía de aquí del pecho y nos sacaban sangre a todos, una, sí, una ampolleta de sangre a todos pa ver si estábamos malos de la sangre. A mí me tocó suerte que nunca salí malo de la sangre.&#13;
ML:	Y, ¿qué le dijeron las autoridades ya sean mexicanas o norteamericanas que podía esperar de su trabajo? ¿Le explicaron algo del trabajo que iba a ir a hacer usted, antes de llegar a los Estados Unidos?&#13;
JB:	No. &#13;
ML:	¿No?&#13;
JB:	No. &#13;
ML:	¿Le informaron ellas algo acerca de su salario, condiciones de vida, alimento o transportación?&#13;
JB:	Sí, allá en Empalme, Sonora cuando nos contratábamos, pos ya ahí nos daban luego luego un lonche y tocaba, nos echaban en unos autobuses que veníamos como sardinas, sin clima, nada o si nos echaban en un tren, entonces era un tren carguero. En el tren había unos furgones con bancas de madera para sentarnos ahí y de ese modo veníamos. Y en cuestión de los encargados de los braceros, pos siempre llevamos la de perder, porque si no teníamos dinero, no podíamos ir a enlistarnos y los que tenían dinero llegaban a las vías del tren, pos había algún coyote que hacía una lista de cien o doscientos con, pagando. Entonces pasaban primero y los que iban, venían en lista de gobernaciones, nos llevaban pa el último que no pagábamos nada y ansina era la contratación.&#13;
ML:	¿Así era? ¿Dónde cruzó usted la frontera las varias veces que vino?&#13;
JB:	Por Tijuana y Mexicali.&#13;
ML:	Siempre por Tijuana. Decriba físicamente el centro de recepción. ¿Cómo era el centro donde llegaba?&#13;
JB:	Ese, ahí había como para dormir ahí y era onde nos hacían el examen del pulmón y de la sangre, pero no durábamos, siempre llegábamos y enseguida, luego luego nos mandaban a nosotros a los lugares que le tocaban a uno. &#13;
ML:	¿Qué tuvo que obtener, qué tuvo que hacer para obtener su permiso de trabajo? ¿Necesitaba enseñar que tenía  inmunizaciones o necesitaba otros papeles médicos, más de lo que le hacían?&#13;
JB:	No. &#13;
ML:	¿Tuvo alguna opción para escoger entre el tipo de trabajo durante el tiempo de empleo?&#13;
JB:	No.&#13;
ML:	O sea salario. &#13;
JB:	No, no, no.&#13;
ML:	¿No? ¿Tuvo usted algo que decir acerca de donde llegaba?&#13;
JB:	No. &#13;
ML:	O sea podía elegir, no podía elegir si se iba a Texas o California.&#13;
JB:	No, cuando eran las contrataciones ahí en Empalme, siempre eran aquí a California o Arizona. De aquí, ya con las que se contrataban era pa Texas, las contrataciones eran allá en aquel lado, allá por León o no sé dónde, yo nunca me contraté por allá. &#13;
ML:	¿Se permitía tener con usted algunos objetos personales cuando se iba como bracero, dejaban que pasara con cosas?&#13;
JB:	¡Ah!, otra cosa que se nos estaba pasando, de que si llevaba uno mucha ropa, tenía uno, a la salida tenía uno que pagar que porque llevaba mucha ropa, tenía uno que pagar un dinero ahí. Si llevaba una televisión, ahí de salida otra vuelta comprada, con lo que tenía que pagar. Pero yo nunca llevé ni una, le salía comprarla con lo que tenía uno que pagar y muchos ahí mejor las dejaban ahí las cosas y allá en Sonorita, pos ahí tenían una bodega de todas las cosas que habían recogido de los braceros. &#13;
ML:	¿Qué sucedía después de que usted terminaba el proceso y recibía su permiso de trabajo? Ya cuando le daban la identificación, ¿qué es lo que sucedía exactamente?&#13;
JB:	Cuando ya, como por ejemplo cuando llegaba uno de México de contratado, que no, pos nomás… Bueno, si nos tocaba a la naranja, nos daban el saco y las tijeras pa ir a la naranja. Si era por ejemplo, si era desahije de lechuga y betabel, ahí nos daban el azadón, que nos daban el azadón cortito porque después hubo, hubo problema con eso, con la aseguranza, porque todos nos enfermamos del riñón por trabajar con ese azadón cortito. Después lo quitaron, no sé ahora cómo desahijarán o plantarán mata por mata, no sé ahora. Yo ya, ya no me ha tocado trabajar en eso. &#13;
ML:	¿En cuántos lugares diferentes trabajó usted como bracero?&#13;
JB:	En Riverside, en Fullerton, y en San Luis Rey. Ahí en San Luis Rey con unos japoneses.&#13;
ML:	Y se acuerda…&#13;
JB:	Era, era, el nombre de ellos era Yasukochi Corporation, japoneses. &#13;
ML:	Y, ¿se acuerda en qué año fue eso?&#13;
JB:	En el [19]55, con los japoneses en el [19]55.&#13;
ML:	En el [19]55. Y, ¿cómo lo trataban los japoneses?&#13;
JB:	No, no en el [19]56. Pues bien, más o menos, pero sólo los fines de, los fines de semana había una hija de ellos, se llamaba María, y los fines de semana le llevaban a ella una cuadrilla para que ella dirigiera esa cuadrilla y lo que hacía de andar, decía: “Hurry up, señor. Ándele, ándele más”. Pos ya a mí nunca me gustó que me anduvieran así arreando, yo siempre iba adelante. &#13;
ML:	Y, ¿notó diferencia en el trato que le daban los japoneses con los otros, en comparación a los otros dueños de las otras fincas donde trabajaba?&#13;
JB:	Sí, sí.&#13;
ML:	Y, ¿qué era la diferencia?&#13;
JB:	Pues, nomás nos trataban mejor. &#13;
ML:	¿Los japoneses?&#13;
JB:	Sí. Ya cuando yo me hice ya de conociencia con ellos, primero pos yo les caí mal, pero a poquito yo, pos no sé y después me daban a mí a veces hasta unos cinco, seis trabajadores pa que yo juera a hacer algún trabajo. Y como ellos, como llega el invierno que no tenían trabajo, me daban preferencia hasta ir a limpiar la casa de ellos, para que ahí de todos modos yo ganara, después ya eran muy buenos ya.&#13;
ML:	Y, ¿qué tipo de trabajo hacía con los japoneses?&#13;
JB:	Como era  verdura, ellos sembraban lechuga, como unas tres clases de lechuga, sembraban camote, sembraban chile, chile mexicano y chile california y chile de ese güerito, pues nomás. &#13;
ML:	¿Como cuántos braceros trabajaban con usted?&#13;
JB:	Eran como unos treinta y cinco, cuarenta. Era un campo chiquito, pero después la compañía de braceros pos le interesó mejor hacer un campo grande para reunir de todos los braceros que había en los rancheros ahí en ese vallecito de San Luis Rey, hizo un campo grande pa reunir, reunirnos todos allá y cobrarnos el borde ya por la compañía de Asociación de Braceros. &#13;
ML:	Hábleme de los otros braceros que trabajaban ahí. ¿Hizo usted algunas amistades duraderas?&#13;
JB:	No.&#13;
ML:	¿No? ¿Contrataron los patrones algún ilegal que estuviera ahí trabajando con usted?&#13;
JB:	Si, si contrataban algún ilegal ahí donde yo trabajaba, les quitaban los braceros.&#13;
ML:	Así que en ningún lugar donde usted trabajó tenían trabajadores ilegales.&#13;
JB:	No.&#13;
ML:	¿No? Con los otros patrones de las otras fincas donde usted trabajó, ¿tenía mucho contacto con ellos como con los japoneses?&#13;
JB:	No.&#13;
ML:	¿No?&#13;
JB:	No.&#13;
ML:	¿No hablaba usted con ellos nunca?&#13;
JB:	No, no. &#13;
ML:	Y en las otras fincas, ¿cómo lo trataban?&#13;
JB:	Pues bien, sí. Yo hasta eso que no, no me quejo yo mucho. A veces, como en algunos trabajos, los que nos trataban mal eran los mayordomos. Por ejemplo, en la lechuga allá en, me tocó trabajar un tiempecito allá en Arizona y esos, mayordomos allá, pues eran muy exigentes.&#13;
ML:	¿Alguna vez fueron autoridades mexicanas al lugar donde trabajaba usted?&#13;
JB:	Nunca.&#13;
ML:	¿Nunca? ¿En alguna ocasión fue La Migración a revisar la documentación de los trabajadores?&#13;
JB:	Una vez sí andaba allá en, allá pa Blythe piscando algodón, jue una temporadita de cuatro meses y sí, una vez jue La Migración ahí a revisarnos ahí, pero sólo encontraron uno que no tenía papeles, todos teníamos papeles. &#13;
ML:	Y hábleme de su familia que se quedó en México, ¿cómo se comunicaban?&#13;
JB:	Todo por carta.&#13;
ML:	Y en ese tiempo, ¿cuántos hijos tenía usted?, o, ¿tenía hijos?&#13;
JB:	Tres.&#13;
ML:	¿Tres?&#13;
JB:	Tres. &#13;
ML:	Y, ¿todos estaban en México?&#13;
JB:	Sí.&#13;
ML:	Y, ¿dónde vivía su esposa?&#13;
JB:	En Aguililla. &#13;
ML:	En Aguililla, y hablaban a veces por teléfono o usted iba a verla, yo supongo.&#13;
JB:	No había teléfono en Aguililla. (risas) No, solamente por cartas. En ese entonces había muy buen servicio de correo, lo que ahora ya no hay. Ora dura como quince días una carta pa llegar, no sé por qué. Entonces llegaba una carta a los cuatro días y entonces me costaba la estampilla de, por aérea me costaba $0.05 centavos y hasta con una estampilla de a $0.03 podía yo mandar cartas allá, lo que ahora vale a como a treinta y tantos centavos. &#13;
ML:	Y, ¿usted le mandaba dinero, inclusive, en las cartas?&#13;
JB:	Sí.&#13;
ML:	¿Sí?&#13;
JB:	Todo por carta.&#13;
ML:	Y, ¿cuánto dinero le mandaba usted? ¿De vez en cuando le mandaba dinero o seguido le mandaba?&#13;
JB:	Sí, yo le mandaba de $100 dólares, sí.&#13;
ML:	Y, ¿cómo se sentía su esposa que usted se fuera de bracero?&#13;
JB:	A ella les daba gusto, allá me platica una hija, que ella era la que iba a recibir el dinero allá, le daba mucho gusto porque entonces valía $12.50 el dólar y que andaba, lo cambiaba los $100 dólares y ella miraba pues bastante dinero, ey. &#13;
ML:	Vamos a hablar un poquito de su rutina diaria y condiciones de vida. ¿Cuántos días a la semana trabajaba cuando era bracero más o menos?&#13;
JB:	Los seis días.&#13;
ML:	¿Seis días? ¿Qué hacía en su día libre?&#13;
JB:	¿Qué, qué hacía yo?&#13;
ML:	En su día libre. &#13;
JB:	Pues dormir.&#13;
ML:	¿Sí?&#13;
JB:	Tomar  así pa descansar. Los demás muchachos que estaban pues, que estaban entrenándose a jugar al futbol, jugaban futbol. Pos yo nomás me ponía a mirarlos, algunos se ponían nomás a jugar baraja allí, todo el día hasta en la noche.&#13;
ML:	Y, ¿cuántas horas por día trabajaba normalmente?&#13;
JB:	Siempre eran unas ocho horas o menos, a veces que era un pedido chico de naranja y terminábamos pronto el pedido y pos trabajábamos unas cuatro, cinco horas a veces. &#13;
ML:	Describa el día normal de trabajo.&#13;
JB:	¿Eh?&#13;
ML:	¿Cómo era su día normal de trabajo? ¿A qué horas se levantaba?&#13;
JB:	Nos levantaban a oscura la mañana todavía, sonaba, sonaban un fierro ahí pa que nos levantáramos a ir a desayunar y uno mismo a hacer el lonche allá en el comedor, para llevar su lonche para comer allá al medio día.&#13;
ML:	Y, ¿qué es lo que comían?&#13;
JB:	Carne, sí. Siempre el mayordomo hacía su, hacía la lumbre y nos echaba un pitido en el troque pa que nos fuéramos todos a comer, calentar las tortillas, el lonche.&#13;
ML:	¿Tenían que pagar por la comida?&#13;
JB:	Sí.&#13;
ML:	¿Le pagaban al mayordomo o a quién?&#13;
JB:	No, a las, había una… Nos rebajaban el pago, nos rebajaban lo del lonche porque el lonche era por la compañía. &#13;
ML:	Y, ¿su cena? ¿Dónde cenaba?&#13;
JB:	Allí. &#13;
ML:	¿Ahí también?&#13;
JB:	Sí. &#13;
ML:	Y, ¿le rebajaban también por la cena o no?&#13;
JB:	Sí, todo. &#13;
ML:	Y, ¿dónde vivía?&#13;
JB:	En el campo. &#13;
ML:	¿En el campo?&#13;
JB:	Pos sí, el campo de braceros pues, por la compañía. &#13;
ML:	Y, ¿los cuartos tenían mesas o sillas o camas?&#13;
JB:	Sí.&#13;
ML:	¿Qué tenían?&#13;
JB:	Camas.&#13;
ML:	¿Camas? ¿Solamente camas?&#13;
JB:	Camas y mesas, pues no, mesas había en el comedor, sí.&#13;
ML:	Y, ¿habían baños con drenaje?&#13;
JB:	Sí.&#13;
ML:	¿Sí? Y, ¿cómo hacía para lavar su ropa?&#13;
JB:	Pos había modo, nos tenían un modo de a uno mismo lavar la ropa. Si quería uno, si no la mandaba a lavar, pero con lo que ganábamos, pos si nos poníamos a pagar por mandar lavar, no quedaba nada. (risas)&#13;
ML:	Y, ¿le proporcionaba su patrón artículos personales como cepillo de dientes, jabón, toallas, rastrillos? ¿Cómo conseguía esas cosas?&#13;
JB:	Compraba uno.&#13;
ML:	¿En dónde?&#13;
JB:	Iba uno a la tienda, se compraba lo que necesitaba uno de eso. &#13;
ML:	Y, ¿cuánto le pagaban?&#13;
JB:	Depende. Si era, si trabajábamos por contrato como en la pisca de naranja, pues depende, lo que haiga uno hecho de cajas, pero si era por hora, era $0.75 centavos la hora.&#13;
ML:	Y, ¿le pagaban en efectivo o con cheque?&#13;
JB:	Allá en Riverside me pagaban en efectivo, sí.&#13;
ML:	Y, ¿cada cuánto le pagaban? ¿Cada semana?&#13;
JB:	Cada semana.&#13;
ML:	¿Qué hacía usted con su dinero? Ya que se lo daban en efectivo, ¿cómo lo guardaba?&#13;
JB:	Pos lo guardaba en el veliz, sí. &#13;
ML:	Y, ¿no habían robos?&#13;
JB:	Robos no, hasta eso que no.&#13;
ML:	¿Todos los braceros guardaban su dinero así?&#13;
JB:	Pues, pero poquito, ¿eh? Nunca tenía uno así bastante dinero que diga uno: “No, no me lo vayan a robar”. (risas) Sí, poquito y ya juntaba uno algo ahí, pues lo mandaba uno pa su casa.&#13;
ML:	¿Todos los braceros ganaban igual?&#13;
JB:	Sí.&#13;
ML:	¿Sí?&#13;
JB:	Bueno, por hora sí. Pero por contrato, el que le entraba a trabajar más, más recio, pues ganaba más.&#13;
ML:	¿Alguna vez usted tuvo problema para recibir su pago, su sueldo?&#13;
JB:	No.&#13;
ML:	¿Ninguna vez? ¿Siempre recibió usted el pago correcto por las horas trabajadas? &#13;
JB:	Sí. &#13;
ML:	¿Alguna vez le descontaron dinero de su salario?&#13;
JB:	No. &#13;
ML:	Vamos a hablar un poquito de problemas del trabajo. ¿Alguna vez usted tuvo un problema con su mayordomo, con el dueño?&#13;
JB:	No.&#13;
ML:	¿Nunca?&#13;
JB:	No.&#13;
ML:	¿Qué sucedía en caso de un accidente o una enfermedad?&#13;
JB:	Pues nos llevaban al doctor, pero yo no ocupé.&#13;
ML:	Y, ¿cuáles eran las quejas más comunes entre los braceros?&#13;
JB:	El de la comida. &#13;
ML:	¿Por qué?&#13;
JB:	Porque como te digo, a veces que daban de las comidas, pues de la carne, si era carnes, ya más pasadas, que ya tenían más tiempo en la tienda y que no se vendían, eso era, pero yo de todos modos, yo no, yo no nunca me quejé de eso. Otros sí se quejaron, como te digo, le decían al Cónsul de San Bernardino y el cónsul avisaba qué día iba a ir pa que los de la cocina hicieran buena comida y taparlos, ¿verdá? “No, pues la comida está muy buena, mira nomás”. &#13;
ML:	¿Qué podían hacer si no les gustaba algo del trabajo? ¿Tenían dónde quejarse o no?, o, ¿con quién quejarse?&#13;
JB:	Pues con el cónsul, pero a mí no me tocó nunca.&#13;
ML:	¿Encontró usted algún tipo de discriminación en el trabajo?&#13;
JB:	No.&#13;
ML:	¿Alguna vez usted o alguno de sus compañeros de trabajo organizó una protesta laboral o algo de ese tipo? &#13;
JB:	No.&#13;
ML:	¿No? Vamos a hablar un poco ya de sus pasatiempos. ¿Era libre de ir y venir de un lugar a otro como usted deseara cuando estaba trabajando como bracero?&#13;
JB:	Pues a lo lejos necesitaba permiso. Por ejemplo, un vez estaba yo allá trabajando en Blythe y ya se iba a acabar el trabajo y nos iban a echar para México. Entonces yo vine a Riverside, como yo acá yo había estado trabajando, ya tenía conociencia acá con el manejador de los braceros y vine a Riverside. Entonces era un jefe, un capitán del Ejército el que se entendía con los braceros y yo a él ya me conocí, vine yo acá a Riverside a decirle que si me podía dar el cambio. Entonces él me dio una tarjeta. Entonces le dije yo que quería traerme a unos compañeros conmigo y me dijo que los podía traer con esa tarjeta y yo me traje seis compañeros conmigo de allá de Blythe a Riverside. &#13;
ML:	Y, ¿qué hacía usted con sus compañeros para divertirse? Usted dijo que a veces practicaban deportes, ¿no?&#13;
JB:	Sí, los que sí sabían de deporte, jugaban pues deporte y los que les gustaba la baraja, pos se ponían a la baraja o los dados. Y yo mirando nomás, yo me llegué a calar también a la baraja, pero no tenía suerte, nunca ganaba nada. (risas) Era mejor así, así ya no, nunca me enseñé a jugar.&#13;
ML:	¿Alguna vez ustedes iban al pueblo a ver películas o…?&#13;
JB:	Sí, pos ahí Riverside solamente había, necesitábamos de alguien que tuviera carro para ir a San Bernardino, sólo allá había cine mexicano, en San Bernardino. &#13;
ML:	Y, ¿tenían radios ustedes?&#13;
JB:	¿Uh?&#13;
ML:	¿Tenían radios ahí en su dormitorio?&#13;
JB:	Sí, sí.&#13;
ML:	¿Habían estaciones de radio que tocaran música en español?&#13;
JB:	Pos nomás en Los Ángeles había una, pero de ahí de Riverside agarrábamos bien de Tijuana y de Mexicali, esas sí agarrábamos bien. &#13;
ML:	Y, ¿iban ustedes a veces a la iglesia católica o no?&#13;
JB:	Ahí en Riverside, ahí en Riverside nos dejaban una barraca para que juera el padre allá a decirnos misa, pero no sé quién o cómo estuvo; yo figuro que sería algo otra, de otra religión que la prendió, la quemó. &#13;
ML:	¿En qué año fue esto?&#13;
JB:	¿Eh?&#13;
ML:	¿En qué año fue esto que prendieron la barraca?&#13;
JB:	En el [19]54, en el [19]55.&#13;
ML:	Y después de eso, ¿ya no tenían misa ahí?&#13;
JB:	No. &#13;
ML:	¿No? ¿Alguna vez fue usted a vacacionar a México a visitar su familia?&#13;
JB:	Sí, y siempre en el invierno. Si quería ir, me daban un permiso por un mes, un mes iba y venía. &#13;
ML:	Iba y venía. ¿Ustedes celebraban cosas como Semana Santa, hacían algún tipo de celebraciones en los campos?&#13;
JB:	Aquí no. &#13;
ML:	¿No?&#13;
JB:	No, no nada.&#13;
ML:	¿Regresó usted a México cuando terminó su contrato ya el ultimo año?&#13;
JB:	Sí.&#13;
ML:	¿Sí? ¿Le facilitó su patrón transporte para regresar a México?&#13;
JB:	No, pos ya, cuando uno ya termina el contrato…Es que yo me quedé, me quedé en Mexicali esa vez para ver si podía arreglar para pasar otra vuelta pa acá y en eso me acabé el dinero y después me tocó que trabajara en la autopista de Tijuana a Ensenada para sacar el pasaje pa irme pa México. Después regresé, pero ilegal ya, aquí regresé aquí a Redwood City.&#13;
ML:	¿Alguna vez usted renunció su trabajo como bracero y regresó así cuando ya estaba trabajando como bracero en el campo?&#13;
JB:	No.&#13;
ML:	¿No?&#13;
JB:	No.&#13;
ML:	¿Cuándo es que usted regresó a los Estados Unidos como ilegal?&#13;
JB:	En [19]79.&#13;
ML:	En [19]79. Y, ¿cuántos años estuvo aquí? ¿Vino acá a California o a dónde fue?&#13;
JB:	No, aquí a California. &#13;
ML:	Y, ¿se trajo su familia con usted?&#13;
JB:	No.&#13;
ML:	¿No?&#13;
JB:	No, pues si no ganaba uno pa mantenerse uno, apenas. No, yo me vine y me tocó trabajar en, el primero que llegué tenía una hermana aquí en Redwood City, llegué a casa de ella ahí pues, por un mes ya no le faltaba nada ahí, tenía onde dormir y comida. Pos luego agarré un trabajo en la tienda esa de Goodwill, agarré trabajo allí, ahí trabajé un tiempo. Y luego ya de ahí hubo chanza de agarrar otro trabajo allá en Woodside, allá en el, limpiando los establos de los caballos y dándoles comida a los caballos. Ahí trabajé yo unos seis años, pero eso  sí, sin fallar ni un día, duré como cinco años sin fallar ni un día era 4 de Julio o era 25 de Diciembre, yo de todos modos trabajé cinco años sin fallar ni un día. Y hasta que ya vino entonces, ya hubo la amnistía. Entonces ya arreglé y ya, ya cuando arreglé, entonces ya. Entonces apliqué al Seguro Social hasta los sesenta y ocho años y ya ahorita estoy con el seguro nomás, pos ya no trabajo. &#13;
ML:	Y, ¿en qué año aplicó para la amnistía?, ¿se acuerda?&#13;
JB:	No me acuerdo en qué año. &#13;
ML:	Y, ¿usted en su familia tuvo otros hermanos que fueron braceros?&#13;
JB:	Un hermano, pero él trabajó nomás cuatro meses nomás de bracero.&#13;
ML:	¿Ningún otro hermano?&#13;
JB:	Y ya él después en el [19]63, cuando se acabaron los braceros, entonces les tocó arreglar y ya ahora sí, hace poco que se hizo ciudadano. &#13;
ML:	Y en su pueblo había…&#13;
JB:	Tiene tres hijas aquí trabajando ya legal, legalmente ya, porque él les arregló ya.&#13;
ML:	Y, ¿sus hijos están en México?&#13;
JB:	Nomás una hija tengo en México. Otra hija aquí está en San José y el otro hijo en Redwood City.&#13;
ML:	Y, ¿para usted qué significa el término bracero? En sí la palabra bracero.&#13;
JB:	Sí.&#13;
ML:	¿Tiene algún significado para usted?&#13;
JB:	Mucho mira, porque nosotros, se puede nombrar así mira, que nosotros los braceros fuimos los que abrimos el camino. Cuando vino el bracero, ya supimos en qué partes había trabajo y entonces abrimos el camino pa que los demás ya después vinieran. A los ilegales, ya sabían a dónde venir, ónde podían agarrar trabajo. Después, antes de que se acabaran los braceros, se venía mucha gente de allá de Aguililla pues aquí a San José y a Redwood City, se llenó Redwood City, pos de hecho a Redwood City le dicen  Aguililla Chiquito. Negocios y todo y trabajadores ahí en Redwood City, está lleno de gente de Aguililla. &#13;
ML:	Y, ¿había muchos de Aguililla que vinieron de braceros?&#13;
JB:	No, no muchos, ey. Siempre los de, venían de por acá de otros lados, de Jalisco o de Michoacán, pero de acá de este lado, ahí como Aguililla es de los últimos pueblos que hay allá, se necesita pasar todo Michoacán pa llegar allá a Aguililla y  Coalcomn son los que están allá en la orilla ya. Ya de este lado de Aguililla está Apatzingán, más acá está Uruapan, Zamora, Morelia pos es la capital. Sí, tiene muchas ciudades Michoacán. Es muy bonito Michoacán.&#13;
ML:	¿Sí? Y, ¿cómo se siente usted cuando le llaman bracero, cuando le dicen a usted bracero?&#13;
JB:	Mira primero, primero sentía uno como ofensa, pos no sabíamos nada, ¿verdá?, que bracero y luego nos, a veces la gente se reía de nosotros y mayormente que la gente de aquí, que porque los braceros nos sentíamos inferiores que la gente de aquí, que bracero, que quién sabe cuánto. Pero ahora me siento orgulloso. Yo siento orgulloso de haber sido bracero. Oye si quieres si te traigo un contrato, tengo un contrato de braceros. &#13;
ML:	Para hacerle fotocopia. &#13;
JB:	Ey, pa que, pa que escribas tú ya… El licenciado ese que nos ha ayudado a nosotros acá los, como los de José, a eso lo de la licencia y todo, no sé como se llama uno que tiene cabeza así, calvito. Ese también me pidió un contrato, le di un contrato, quería estudiarlo. Y luego unas señoras también que nos ayudábamos mucho en años pasados, porque yo ya tengo tres años con José y había una señora que nos ayudaba mucho también, también una de ellas hablaba muy bien español y inglés y me pidió un contrato, también le di un contrato. Y ya, hasta eso, ya ni las he visto, ese año pasado que vine, ya no las he visto. He mirado, he mirado otras, que nos han estado ayudando, pero a ellas ya no, como que se enfadaron o no sé.&#13;
ML:	Y en general, ¿sus recuerdos de haber trabajado como bracero son positivos o negativos?&#13;
JB:	No, positivos. Sí, tengo ganas de ir a Riverside, tengo ganas de ir a San Luis Rey, pero pa eso se necesita que haiga, yo ahorita ya no tengo carro, necesitaba que alguna gente tuviera por ahí un tiempo para ir allá. Ahí no, ya no, ya no está igual como estaba antes. Antes yo trabajé también un tiempo en Parlier. Ahora he pasado por Parlier, ahí ya no conozco, porque ya, antes había una gasolinera allí y ahora ya se extendió mucho, está muy grande todo, todo ha crecido mucho. Antes, cuando yo estaba en los primeros años que contratado en Riverside, nomás se oía mentar el freeway Santa Ana, ahora se trata de puros freeways por onde quiera. Antes podía, podía uno cruzar la 101, la 99, sin haber puente, porque no había tráfico, fácil cruzaba uno, ahora ya no. Si, si trata uno de cruzar la 101 o la 5, o cualquier, cualquier freeway de esos, si quiere uno pasarlo sin, sin puente no pasa, yo creo ni en la noche a como hay de tráfico y antes no había tráfico. La 99, y me acuerdo ya de cualquier carreterilla nomás de dos líneas, una para allá y otra para acá. Ahora hasta de tres o cuatro líneas. &#13;
ML:	El haber sido bracero, ¿cambió su vida de alguna manera?&#13;
JB:	Pos sí, porque algo me, me civilicé tantito. Porque pos ya te digo, que yo no tuve escuela. Ahí me enseñé a hacer letras, acá yo, cuando estaba yo acá en Riverside, le daba duro y pues yo, yo sé poner mi nombre, pero no, no tuve escuela, nada.&#13;
ML:	Y, ¿cómo lo trataban los méxico americanos en los pueblos a donde iba a trabajar?&#13;
JB:	Bien, bien. Pos yo no me andaba revolviendo, mira algo, otros de mis compañeros, por ejemplo, cuando estábamos en Riverside se iban pa dar la vuelta allá a donde hay, pues cantinas y borracheras allá a San Bernardino y de ahí venían todos con los ojos morados, todos golpeados, allá que los golpeaban. Entonces eran, no, entonces no eran cholos, eran pachucos. Los pachucos los golpeaban pa allá, pa andar…&#13;
ML:	Y, ¿por qué los golpeaban?&#13;
JB:	Pues por ahí en las cantinas allá, a veces que de la nada y ya los borrachos ya pelean. O si andaban de enamorados, pos también, con más razón. (risas)&#13;
ML:	Pues muchas gracias. &#13;
JB:	De nada. &#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6175">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6176">
              <text>43:04</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6177">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6179">
              <text>Baez_Barragan_SJC001</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9554">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6180">
                <text>Juan Báez Barragán</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6182">
                <text>Loza, Mireya</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6183">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41842">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13441">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16434">
                <text>Loza, Mireya</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40818">
                <text>Báez Barragán, Juan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19347">
                <text>2005-07-27</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22124">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Juan Báez Barragán was born on April 15, 1922, in Aguililla, Michoacán, México; his parents worked in agriculture, and he was the fourth eldest of his eight siblings; he was never formally educated, because there were no schools due to the Cristero War; consequently, when he was ten years old, he began working the land; he later worked in the United States illegally for a short time before obtaining a bracero contract in 1949, which took him to work in Arizona and California; in 1979, he returned to the United States as an undocumented worker; he later applied for amnesty and arranged for legal residency.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Báez briefly describes his family and childhood; later, he worked in the United States illegally for a short time before returning to México through Mexicali, Baja California, and obtaining a bracero contract in 1949; he goes on to explain the requirements, including how their hands were checked, physical exams, x-rays, and blood samples; consequently, he underwent similar procedures when going through the contracting center in Empalme, Sonora; he also talks about transportation from the centers to the border by bus and train; as a bracero he worked in Arizona and California; he also details the various worksites, daily routines, housing, amenities, provisions, working relationships, payments, deductions, remittances, and recreational activities; moreover, he explains the difference between contract and hourly pay; he also describes contract renewals and how every eighteen months, braceros had to return to México; at one of the camps the cook would often buy chicken, fish, and meat, that was cheap, because it was old; when the workers complained to the Mexican consul, they would announce their visit and the food would be different, which nullified the grievance; in 1979, he returned to the United States as an undocumented worker; he later applied for amnesty and arranged for legal residency; overall he has positive memories of the bracero program, and he comments on how it changed his life for the better.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23545">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29036">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34477">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35764">
                <text>Juan Báez Barragán</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="476" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="412">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/martinez_aus001_bc5103b419.mp3</src>
        <authentication>549c2326659123613866e15019377fb6</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52825">
              <text>Violeta Domínguez </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52826">
              <text>Martínez, Paulino</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52827">
              <text>Austin, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52828">
              <text>Nombre del entrevistado:	Paulino Martínez &#13;
Fecha de la entrevista:		24 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Violeta Domínguez &#13;
&#13;
El día de hoy es 24 de mayo y ésta es una entrevista con el señor Paulino Martínez en Del Valle.&#13;
&#13;
PM:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Texas.&#13;
&#13;
PM:	Río Valley.&#13;
&#13;
VD:	Aquí en ciudad Del Valle.&#13;
&#13;
PM:	Río Valley, Texas.&#13;
&#13;
VD:	Yo quiero decir que es Austin, pero ya no es.&#13;
&#13;
PM:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Señor Paulino, déjeme preguntarle, pos para comenzar por el principio, ¿dónde nació usted?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, mire, yo nací en Venaditos, Ojocaliente, Zacatecas, el [19]40.&#13;
&#13;
VD:	¿Sus papás a qué se dedicaban?&#13;
&#13;
PM:	A la agricultura.&#13;
&#13;
VD:	¿Tenían tierras propias ellos?&#13;
&#13;
PM:	Pos era tierra de ejido, ejidos. Pero sí, cada quien tenía su parcela para sembrar.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda qué sembraban?&#13;
&#13;
PM:	Sí, sembrábamos maíz y frijol.&#13;
&#13;
VD:	¿Sembraban para vender o nada más para…?&#13;
&#13;
PM:	Para comer y cuando había así de sobra, pos vendíamos, vendíamos pues una parte. De ahí sacábanos pa gastos y de algo así que se ofrecía. Y ya de ahí pos yo fui creciendo, ¿vedá? Y ya fui yo este, pos ya también como con fines ya de venir para acá, ¿vedá? En aquel entonces, cuando ya empezamos a, que empecé a crecer y que empecé a ver que toda la gente, todos los muchachos de mi edad, ¿verdad?, o más grandes, daban primero el servicio militar y teniendo ya la cartilla que decían, la cartilla ya liberada, ya con esa cartilla ya podía uno venir para acá. Era como un comprobante ya muy bueno para uno. Y casi todos, todos le tirábamos a dar servicio, para poder venir para acá.&#13;
&#13;
VD:	¿Dónde le tocó a usted su servicio?&#13;
&#13;
PM:	A mí me tocó dar el servicio en Ojocaliente, Zacatecas, sí. Nada más que como en aquel entonces había munchos, mucha, digamos, así que daban servicio, ¿vedá? ¿Cómo le dijera, cómo se dice?, Conscritos, croscritos, algo así.&#13;
&#13;
VD:	Los conscriptos.&#13;
&#13;
PM:	Sí, bueno, entonces nosotros agarrábanos más cercas un rancho que se llama Pastoría, [es]tá cercas de ahí de con nosotros y había un instru[c]tor que él nos, cada ocho días, los domingos, nos daba instrucciones ahí. Y cada primer domingo del mes íbanos a Ojocaliente, como a que nos… Era como unas, ¿cómo le dijera? Como unas, pos era como ir así a fuerza, ¿vedá? Como para ir a dar servicio, para que nos vieran a ver si íbamos más o menos bien de las instrucciones que nos daba el otro señor. Y cada mes íbamos, cada primer domingo del mes íbamos. Y entonces ya cuando cumplimos el año de dar servicio, [en]tonces sí ya nos liberaron la cartilla, nos la dieron y ya entonces sí ya fue para venir. Pero como, ora verán, en ese tiempo que ya me dieron la cartilla, entonces empecé a venir para acá, se me hace que fue en el [19]61, no me acuerdo bien bien. El [19]61 o el [19]62, que jue ya cuando empecé a entrar aquí pa venimos aquí a Arkansas a piscar algodón, ahí [es]tuvimos en el algodón y ya de ahí nos regresamos y entonces ya las otras veces ya juimos allá pal lado de Los Ángeles a un lugar, a un valle que se llama el Valle de San Joaquín. Pa allá anduvimos piscando, hay muchas, en ese tiempo había muncha verdura para allá, había munchas, digamos, diferente verdura. Había lechuga, repollo, chile, tomate, cebolla, zanahoria, bueno, había de diferentes verduras. Y ya este, nosotros andaban en el tomate también, el tomate. Entonces anduvimos, la primer vez que juimos anduvimos en un grupo como de unos dieciocho, éramos poquitos, como de dieciocho. Entonces nos llevaban en un camioncito al field a trabajar pues allá al tomate y ya entonces de ahí ya nos regresaban en la tarde y ya cuando regresábamos ya nos tenían la cena ya. Porque nos asistían ahí, y ya este, en la noche ya que llegábanos ya tarde, nomás nos bañábanos, cenábanos, ya a dormir. Otro día por ahí como a las cinco de la mañana, nos llevaban de vuelta, porque el camioncito ese [es]taba, era chico y echaban dos viajes. Nos íbanos, nos llevaban a unos y luego venían y llevaban a otros pero éranos poquitos. Entonces ya se ofrece de que cumplimos el contrato y nos regresamos pa México. Y luego volvimos a ir de vuelta pa ese mismo valle y en esa segunda vez ya fue cuando me tocó estar en un campo grande, pero no recuerdo exactamente cómo se llamaba ese campo. Estaba arriba de una loma, parece que le decían que el Campo de la Loma, no estoy seguro, pero ahí había como mil gentes, como mil personas. Era muy grande ese campo y había un pueblito así abajo, que bajábamos a, pos ahí nomás a hacer compras por ahí, ¿vedá? A comprar algo y nos regresábanos y así andábanos, pero taba cerquitas, nos íbanos a pie. Por eso, cada rato íbanos al pueblo, pero no me acuerdo cómo se llama ese lugar, cómo se llama el pueblito ese.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué le tocó ahí en…?&#13;
&#13;
PM:	Ahí nos tocó, es cuando le digo que había munchos grupos de, así de personas que unos iban al betabel, otros iban a la lechuga, otros al repollo, otros al chile, otros al tomate, otros a la zanahoria y así. Cada quien tenía su grupo y había camiones, eran como trocas de, en ese tiempo las trocas taban tapadas así como con lámina, así bien arregladas y en medio le ponían asientos y en las orillas, pa que la gente fuera sentada y así era como nos transportaban al trabajo. Ya cuando llegábamos al trabajo, ya bajábanos, si andábamos en la zanahoria este, nos ponían la luz así derecho [d]on[de] taban los montones de los costales y teníanos que correr derecho al montón a agarrar costales, porque si no corríamos, no alcanzábamos costales pa echar la zanahoria.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué pasaba con los que no alcanzaban?&#13;
&#13;
PM:	No, pues batallaban, mandaban por ahí de a cinco, de a seis costalitos, mientras de que habían, venían más. Y el que alcanzaba, por ejemplo, si yo alcanzaba, los que más o menos alcanzaba a llenar en todo el día, pos yo ya no iba a traer, nomás que taban muy mojados, taban húmedos porque toda esa zanahoria la metían a la canería. Y ésa la echaban con todo y costales y cuando los sacaban, iban todos mojados, llenos de agua, escurriendo. Dejaban los montones ahí y ahí se escurrían y ahí iba uno a agarrar los costales como estuvieran. Nomás la buena era agarrarlos, alcanzar costales. Y ya de esa manera, de ese modo pos agarraba uno los que más o menos tanteaba llenar y ya iba allá, iba. Entonces ya en la tarde ya nos regresábanos de vuelta al campo, ahorita a esta hora más o menos que ya llegaba toda la gente, haga de cuenta que era un pueblo ahí.&#13;
&#13;
VD:	En el campo.&#13;
&#13;
PM:	En el campo, porque taba muy grande, era muncha gente. Unos tocando radio, otros jugando allá a la pelota, otros tomando cerveza, bueno, había de todo ahí. Y taba muy grande ese campo. Entonces ya cuando regresamos nosotros ya de ese lugar, del trabajo, entonces ya jue cuando… Nomás que no me acuerdo qué año jue, cuando mataron al presidente aquí en Dallas, a Kennedy.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué fue, [19]63?&#13;
&#13;
PM:	Pos yo creo que sí, por ahí más o menos.&#13;
&#13;
VD:	A mí se me olvida este año, creo que el [19]63.&#13;
&#13;
PM:	El [19]63.&#13;
&#13;
VD:	[Mil novecientos] sesenta y dos, sesenta y tres.&#13;
&#13;
PM:	Sí, sí, por ahí. Bueno, cuando mataron al presidente, nosotros ya íbanos de regreso pa México, tábamos en Caléxico y cuando tábanos pasando ya para Mexicali, entonces se oyeron las noticias de que lo acababan de matar aquí en Dallas. Pero como, bueno, nos dimos cuenta porque en ese tiempo todos los braceros que iban o veníamos a cuál, más queríamos llevar, buenos radios, ¿vedá? Porque en ese tiempo era el tiempo de los radios. Llevábanos un radio según que tocaba recio, nos gustaba que tocara, que sonara recio, pues. Y a cuál más se oían las noticias que esto y que lo otro, porque en ese tiempo, en ese rato que pasó eso, el presidente de México, en ese tiempo, pues taba este, ora verás, este López Mateos, taba López Mateos de presidente cuando mataron a Kennedy aquí. Entonces por orden del presidente de México mandaron cerrar todas las fronteras y a nosotros, bueno, nos tocó salir poquito adelante cuando cerraron las puertas ya. Nosotros sí alcanzamos a salir pa México, pues. Entonces ya de ahí empezaron, pos sí, digo, pos las noticias de cómo había estado, de cómo, qué había pasado y todo eso y bueno, de rato ya anunciaron también que ya lo habían abierto porque ya habían agarrado al que lo había matado. Y abrieron de vuelta y empezó la gente a salir. Y en ese año, me acuerdo, yo tengo presente, porque pues ya íbanos de regreso, ¿vedá? De aquí de Estados Unidos, cuando se dieron las noticias de eso, de que mataron a Kennedy y pues digo, pos no se me ha olvidado eso, nomás digo, pos no me acuerdo ni qué día ni qué año, pero me acuerdo que íbanos pasando pa allá pa juera en ese rato, en esa mañana.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué decían los braceros, señor Paulino, qué se decía entre la gente?&#13;
&#13;
PM:	De la muerte del… Bueno, pues no, digo, casi no se oía que comentaran algo, ¿vedá? Nomás oía uno las noticias, pues la gente, digo, pos algunas sí decía como que no había estado muy bien eso que hicieron, porque hasta eso querían muncho a ese presidente allá en México porque ayudó muncho pos al tiempo ese que [es]tuvimos viviendo en ese entonces. Cuando estuvimos viniendo para acá y pos era, como que sí cooperaba muy bien con México y pos era, creo que hasta muy amigos del presidente de México y éste de aquí. Según eso, platicaban que habían estado creo que en la misma universidad estudiando juntos. Ya se conocían y ya cuando jueron presidentes, ya eran amigos ya viejos, ¿vedá?, de muncho tiempo. Y la gente pos no, pos nomás decía: “Pos que mataron al presidente, que mataron al presidente”. Pos nomás era lo que decía la gente, pero algunos sí, sí comentaban, este…&#13;
&#13;
VD:	(estornudo)&#13;
&#13;
PM:	Salud.&#13;
&#13;
VD:	Gracias.&#13;
&#13;
PM:	Sí comentaban de eso, de la muerte del presidente. Y no, ya le digo este, de esa historia pos digo, eso no se me ha olvidado, me acuerdo de esa ocasión de que pues, una fecha muy memorable, ¿vedá? Para cuando ya íbanos pa atrás nosotros ya de regreso y por eso le digo yo que esa vez no se me olvida, la tengo presente. Nomás como le digo, pos yo no me acuerdo bien de los lugares donde estuvimos, nada más lo que hacíamos, lo que trabajábamos y lo que… y la gente que habíamos ahí en el campo ese. Las barracas ahí que rodeaban así alrededor taban llenas de gente todas. Y en ese tiempo tábamos yo y mi suegro, porque yo y mi suegro fuimos compañeros cuando estuvimos aquí en Arkansas y cuando estuvimos las dos veces allá pa el lado de Los Ángeles, allá pal Valle de San Joaquín. [D]onde íbamos de compañeros yo y mi suegro y un cuñado mío y otro conocido de ahí mismo del rancho, éramos cuatro. O cabe decir que éramos cinco, pero juntos estábanos cuatro. El otro andaba, estaba también ahí, pero era, taba en otra barraca él ahí pero también era de allá mismo. Entonces ya nos, ya cuando nos fuimos pa, que ya íbanos pa México pos este, agarrábanos el tren ahí en Mexicali hasta Guadalajara. De ahí agarrábamos el tren y pos no, pos todo el tren iba lleno de pura gente que iba pa México, de los que andaban trabajando acá de este lado. Y ya cuando ya se, pos sí, digo, que ya llegaba uno, pos llegaba uno pos contento a su casa, a su tierra, porque volvía de vuelta, que regresaba bien o aunque a veces pos sin dinero pero como qu[i]era dijera uno pa atrás. Porque hasta eso, no nos pagaban muy bien entonces. No le quero mentir, porque no me acuerdo, pero parece que los, los costales de zanahoria que piscábamos así de, nos lo pagaban como a $0.14 centavos, el costal así. Así es de que el que piscaba unos cien costales, pos apenas $14 dólares, era poquito, o $0.16 centavos, según como estaban… Y no, hasta eso no, pos casi ni hacía uno dinero, pero como quiera ya era mejor que, de todos modos que allá en México, porque allá ni trabajo teníamos. Venía uno porque pos decía, ni siquiera pa alivianarse uno un poquito. Y así jue como [es]tuvimos yendo, pero como le taba diciendo el otro día, pos yo la mera verdad casi, pos no, no jui munchas veces. Yo nomás jueron esas poquitas veces, pero…&#13;
&#13;
VD:	Pero fueron varias de todas formas.&#13;
&#13;
PM:	Pues sí, no le quero mentir, sí jueron tres, sí. Pero se me hace que jueron como cuatro, pero de tres sí me acuerdo. Y mire, también este, el otro, ahora que fui a México yo le pregunté a un señor de los que anduvimos juntos aquí en Arkansas, le digo: “Oiga, bueno, pero yo no me acuerdo con qué nos pagaban, si nos daban dinero en efectivo o nos pagaban con cheque. Yo no me acuerdo”. Dice: “No, nos daban cheque. Acuérdese que los íbanos a cambiar ahí”. “Pos no”, le digo, “pos no me acuerdo”. Y es más, no tengo ni siquiera nada de, digamos, un comprobante o algo, nada de eso. Yo creo que así como agarraba uno el cheque, lo echaba a la basura y nunca guardó uno algún papel. La mica esa que le digo, esa era la única que tenía yo ahí. Ésa me la dieron en Hidalgo, ahí en la frontera con Reynosa. Ahí jue onde me la dieron, pero pos él me platica que cada vez que veníamos nos daban una mica y yo no me acuerdo de las que me haigan dado, pero de ésa sí, tenía una de ahí de Hidalgo.&#13;
&#13;
VD:	¿La que rompió?&#13;
&#13;
PM:	La que rompí. Y eso, pos ésa la vine rompiendo porque como cuando nos contrataban para acá. Bueno, allá vamos a decir, como en Monterrey, que era el centro de contratación, uno, otra Chihuahua; otra Empalme, Sonora. Cuando íbanos pa allá pal lado de Los Ángeles, era Empalme, Sonora. Cuando veníanos aquí pa el lado de aquí, de aquí este rumbo el que, el lugar que agarrábanos más cercas era Monterrey. Chihuahua también era pa venir pa este rumbo, pero en veces las listas de los braceros, como, ¿cómo le dijera? En veces que las pedían a Monterrey o a Chihuahua, las mandaban, pues. Y según a donde iba la lista, pos allá teníamos que ir. Bueno, cuando ya nos revisaban para, porque revisaban a uno, pos todo le revisaban a uno, todo. Ya cuando nos revisaban, entonces ya nos echaban en el tren, como por decir a Hidalgo, de Monterrey a Hidalgo. Entonces en Hidalgo, ya nos bajaban y antes de entrar a la foto, nos echaban como de ese polvo de avión en la cabeza, todo nos llenaba y venía uno todo desvelado y luego nos echaban en todo al polvo, nos quedábamos con la cabeza tamaña así, llena de polvo y blanco y todo feo, feo. Entonces…&#13;
&#13;
VD:	¿Era pa desinfectarlo?&#13;
&#13;
PM:	Sí. Entonces ya cuando salíamos de ahí onde nos polveaban, entrábamos a la foto, nos iban a sacar la foto, pos salíamos todos pos así. Y así estaba la foto esa, le dije a mi señora: “No, ésta la voy a romper”. (risas) Por eso la rompí, pero nunca pensaba que la iba a ocupar así, que se iba a necesitar.&#13;
&#13;
VD:	Claro, sí.&#13;
&#13;
PM:	Pero ya le digo yo este, comprobantes o así que tenga alguna identificación, esa era la única que me quedaba y ya no tengo más. Este, yo no sé si podrá uno, como, oí que dijo una vez usted que a la mejor podía hallar su nombre en las listas donde está[n] los braceros, ¿vedá? &#13;
&#13;
VD:	Sí, pos para saber. De todas formas le digo que mucha gente como usted no tiene, no tiene el papel…&#13;
&#13;
PM:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	No tiene nada así, pero pues sí, ésa es la idea. La idea que a ver si eso es posible y… Pero bueno, don Paulino, déjeme regresarme un poquito. Le quiero preguntar yo del tiempo en el que usted, antes de que se fuera de bracero, ¿usted fue a la escuela ahí en Venadito?&#13;
&#13;
PM:	Sí, sí, sí estuve yendo a la escuela, pero pues la mera verdad, pos en ese tiempo no, casi no, no aprendí, quero decir en una palabra. Yo [es]tuve yendo a la escuela de niño, duré casi como unos cinco, seis años ahí en el mismo año y nunca pude aprender nada. De ahí nos pasamos a vivir a Ojocaliente y mi papá ahí arregló con una maestra de que nos, pos sí, de que…&#13;
&#13;
VD:	Les dieran.&#13;
&#13;
PM:	Nos diera clase a mí y a un tío, pero ya tábanos viejos, ya grandes, pues porque…&#13;
&#13;
VD:	¿Qué edad tenía usted?&#13;
&#13;
PM:	Mira, en ese tiempo tenía yo como unos trece años, trece, casi ya como catorce. Y era yo y era un tío mío y éranos más, pero eran de otras familias, ¿vedá? Éramos como siete, ya así de grandes, tábanos con los chiquitillos ahí y la maestra ahí nos taba enseñando, bueno a todos, pero nos agarraba más a nosotros, así en, como a estudiarnos más. Y ahí jue donde aprendí un poquito, un poquito, pero ya, yo ya aprendí ya grande.&#13;
&#13;
VD:	¿A leer y a escribir?&#13;
&#13;
PM:	Un poquito, no sé muncho, pero aprendí más que lo, cuando taba allá chico en la escuela.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿en la otra escuela? En la primera, ¿era una escuela que había ahí en el pueblo?&#13;
&#13;
PM:	Sí, en el rancho.&#13;
&#13;
VD:	¿En el rancho?&#13;
&#13;
PM:	Sí.   &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda [si] el profesor era de ahí, el maestro?&#13;
&#13;
PM:	Sí, el profesor era, pos no era de ahí, pero al último casi sí fue de ahí. Ahí se casó en el rancho ese, sí. Ese señor, ese maestro se llamaba Melesio Reyes, ése jue el que nos dio clase a nosotros, bueno, a los de mi edad y otros más grandes. Nomás que como en ese tiempo taba todo, nos tenían a todos revueltos ahí, los que sabían más y los que no sabíamos, ahí tábanos todos juntos ahí. En ese tiempo lo que había era que sí lo cacheteaban a uno los maestros. Nomás no les gustaba algo que hiciera uno, que dijera alguna cosa, y le daban cachetadas a uno o con la regla que traían le pegaban.&#13;
&#13;
VD:	¿Dónde le pegaban con la regla?&#13;
&#13;
PM:	Pos en veces en la cabeza, en veces con la mano en la cara, así. Pero en ese tiempo yo creo así se usaba o era la costumbre, no sé, ¿vedá? Pero así pasaba, así pasó en ese tiempo que yo estuve en la escuela. Y no, pos ya después, ya le digo, nos cambiamos al pueblo y ahí yo, cuando ya aprendí un poquito.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿por qué se cambiaron al pueblo?, Ojocaliente me dijo que se llamaba.&#13;
&#13;
PM:	Sí, se llama Ojocaliente. Bueno, nos cambiamos a ese lugar porque bueno, pos no sé si será posible decirle, pero mire, mi papá [es]tuvo preso en Zacatecas. Él [es]tuvo preso en Zacatecas. Entonces ya cuando, ya tenía como unos dos o tres años este, entonces pidió el cambio a Ojocaliente, que era el municipio, porque Zacatecas es el estado, ¿vedá? Este, Ojocaliente es el municipio. Entonces ya cuando nos, nos pidió el cambio él para Ojocaliente, entonces nos juimos nosotros a vivir al pueblito ese y jue del modo que estuvimos ya viviendo ahí. Será como unos, pues sería como unos tres años.&#13;
&#13;
VD:	Ándele, don Paulino, ¿cuántos hermanos tiene usted o tenía?&#13;
&#13;
PM:	Bueno este, de los hermanos que hemos sido, somos tres hermanos y son tres hermanas.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted es de los más grandes?&#13;
&#13;
PM:	Sí, yo soy el mayor de ellos, de la familia de mi papá, de mis papases.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Paulino y, ¿le puedo preguntar por qué estaba preso su papá?&#13;
&#13;
PM:	Sí, cómo no. Es que mire, mi papá le pegó a un señor, le pegó con un cuchillo y pos no se murió luego luego el señor, pero de eso se murió y por eso estuvo él preso. Y jue el motivo de que nosotros también andábanos batallando, sufriendo, ¿vedá? Todo eso. Y cada ocho días cuando estábamos en el rancho este, cada ocho días íbamos a llevarle gordas a él, que se echara unas gorditas así chiquitas, pero gruesas y se las llevábanos allá donde estaba cerrado. El lugar ese se llama Santo Domingo, todavía subsiste ahí ese lugar, nomás que ya no como cárcel, ¿vedá? Ya es como un museo ahí. Nomás que es una iglesia también, que estaba ahí en el penal ese. Y así se llama la iglesia, Santo Domingo. Y así se llamaba también el lugar ahí donde estaban presos. Ya no, parece que ahorita ya es museo ahí.&#13;
&#13;
VD:	Y en ese tiempo que su papá estuvo preso, ¿su mamá qué hacía, don Paulino? Para…&#13;
&#13;
PM:	Bueno, mire, como ella pos andaba batallando también, lavando por allá ajeno o así haciendo pos algún trabajo así de las casas, ¿vedá? Pa que, pos pa sostener a los más chicos y yo no, pos ya era el mayor, a mí ya me traían ya también ya haciendo algo por ahí trabajando. O así cuando nos, cuando nos íbamos así al pueblo, o sea como para ir al pueblo cada ocho días, necesitábanos de, pos de perdida como $5 pesos.&#13;
&#13;
VD:	¿Para el transporte?&#13;
&#13;
PM:	Sí, porque el camión cobraba $1.40 por cada uno pa ir y $1.40 pa venir. Entonces pos no era mucho, pero no había de dónde agarrarlo, dónde sacar. Y así de que abuelito tenía este, el modo de pos de que sembraba. A veces nos ayudaban ellos para ir, pa venir y a veces mi papá también hacía canastas ahí en donde estaba preso y de ahí sacábamos pa, también nos traíamos de allá pa vender así y así era del modo que la tábanos pasando. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted en qué trabajaba en ese entonces?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, mire, yo taba chico todavía. En ese tiempo nosotros trabajábamos en, así como en, en lo de nosotros. Por ejemplo, en el campo, si había cosecha, pos andábanos ahí con mi abuelito ayudándole a cortar frijol, a cortar maíz, así, cosilla más liviana que podía uno hacer. Y cuando no había nada de así ya de trabajo, pos no había uno mas qué hacer nada, mas lo que era en la labor, la agricultura y era lo que hacíamos, bueno, yo, ¿vedá? Que era el mayor de los, de mis hermanos.&#13;
&#13;
VD:	¿Ahí en esa zona no había más que…?&#13;
&#13;
PM:	No, no, ahí no había más de lo del puro campo, lo que había nomás de cosecha y así todo eso. Cuando había tunas, que había mucha tuna, también nos ayudábamos porque en ese tiempo, entraban muchas trocas a comprar y ya en ese tiempo, ¿vedá?, este, nos agarrábanos unas diez o quince rejas que le nombraba, unas cajas así de esas rejas grandes. Las llenábamos y era también donde agarrábanos dinero.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿las nopaleras estaban ahí afuera o estaban en su tierra?&#13;
&#13;
PM:	No, estaban afuera. Nomás que sabe que estaban como, bueno, era todo en común, ¿verdad? Por ejemplo, en tiempo de la tuna repartían el monte, daban por ejemplo, unos veinte metros de ancho, por todo lo que daba el monte este, de esta orilla hasta la otra y así era una cuerda, les nombraban cuerdas; la cuerda de fulano, la cuerda de mengano y así era todo repartido. Y también ahí nos ayudábanos muncho en eso de las tunas.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo aprendió usted a cortarlas, don Paulino? ¿No se llenaba de ahuate? &#13;
&#13;
PM:	Sí este, las agarraba uno así sin nada, nomás así.&#13;
&#13;
VD:	Con la pura mano.&#13;
&#13;
PM:	Con la mano. Y luego la agarraba y con un cuchillo tranchete, que taba así.&#13;
&#13;
VD:	¿Con un ganchito?&#13;
&#13;
PM:	Ándele, las agarraba y luego les iba picando así y así echarlas al bote. Y ya las espinas ya ni le hacían a uno, nomás se hacía una plasta y ya ni le calaban tampoco. Taba ya uno acostumbrado también a eso. No, allá ahorita sí, ya cualquier espinita ya le molesta a uno. Pero en ese tiempo no había este, guantes, pero los guantes no le ayudaban a uno porque no agarraba uno bien la tuna o la mallugaba. Y así con la mano no, así uno la iba despicando así la… Y era como, pos había una gente muy buena pa eso. Mi señora era muy buena pa despicar tunas y ansina digo, pos cada, en ese tiempo, pos todavía no nos casábanos, pero yo que taba en la casa y ella taba en la de ella, también allá en la de ella la traiban [traían] despicando. Y a uno también, pos era lo que se usaba en ese tiempo.&#13;
&#13;
VD:	Y eso es nomás en el tiempo, ¿cuándo es el tiempo de la tuna?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, el tiempo de la tuna es agosto, septiembre.&#13;
&#13;
VD:	Con la lluvia.&#13;
&#13;
PM:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda de a dónde iban esos camiones con la tuna, don Paulino?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, esa tuna la llevaban a Torreón, era una plaza muy buena pa la tuna en ese tiempo. Tanto la tuna Cardona como la de huerta, la fayuca, también, toda esa tuna iba pa Torreón. De ahí yo no sé si la pasarían más delante, nomás los que iban a llevar a cargar así trocas de tuna, eran de, iban pa Torreón, todos casi era Torreón la plaza a donde iban ellos a venderla. Y yo creo que sí era muy buena, porque viajes y viajes de tuna sacaban ahí de ese, del rancho de nosotros y todas pa Torreón, pa Torreón. Sí era muy bueno el tiempo ese de la tuna, porque sí se ayudaba uno también muncho. Taba barato todo, pero también se ayudaba uno bastante, sí.&#13;
&#13;
VD:	Con las tunas.&#13;
&#13;
PM:	Con las tunas.&#13;
&#13;
VD:	Y eso era cuando usted estaba jovencito.&#13;
&#13;
PM:	Sí, cuando taba yo todavía… Bueno, eso pasó cuando taba yo en la casa con mis padres, ¿vedá? Me casé y todavía siguió eso.&#13;
&#13;
VD:	¿En qué año se casó, don Paulino?&#13;
&#13;
PM:	Mire, yo me casé el [19]59.&#13;
&#13;
VD:	O sea que tenía, ¿diecinueve años?&#13;
&#13;
PM:	Diecinueve años cuando me casé, sí. En ese tiempo taba dando yo el servicio militar ese que le digo pa que nos dieran la cartilla. Y ya cuando me dieron la cartilla, entonces sí ya empecé a venir pa acá, pero no luego luego, ¿vedá? Porque usted sabe allá había listas que luego luego se llenaban y no alcanzaba uno lugar y así pasó el tiempo. Pero sí, sí vine pa acá.&#13;
&#13;
VD:	Desde, luego del servicio.&#13;
&#13;
PM:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y su esposa, don Paulino, ¿ella también era de ahí de Ojocaliente?&#13;
&#13;
PM:	Sí, también era del ranchito donde yo soy, también.&#13;
&#13;
VD:	Ahí la conoció. ¿Dónde la conoció usted?&#13;
&#13;
PM:	Ahí en el mismo rancho, ahí éramos pos del mismo rancho y luego vecinos ahí, sí. Sí, ahí fue donde nos conocimos.&#13;
&#13;
VD:	Y cuando se casaron, ¿a dónde se fueron a vivir?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, mire, cuando nos casamos nos fuimos a vivir a… Fuimos en un lugar que se llama Búfalo, Chihuahua. Primero en Monterrey, sería como unos, de enero a… ora verá, enero, febrero, marzo, se me hace que hasta en abril [es]tuvimos en Monterrey.&#13;
&#13;
VD:	¿Luego luego después de casarse?&#13;
&#13;
PM:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Se fueron para allá?&#13;
&#13;
PM:	Sí, luego luego.&#13;
&#13;
VD:	¿A qué se fue para allá, don Paulino?&#13;
&#13;
PM:	Mire, yo tenía un agüelito ahí en Monterrey que ahí vivía él y ahí vendía, él vendía elotes y yo pos iba a trabajar en la obra. Yo trabajaba en la obra cuando [es]tuvimos en Monterrey.&#13;
&#13;
VD:	¿En construcción ahí?&#13;
&#13;
PM:	Sí, en la construcción. De allí ya nos fuimos para el estado de Chihuahua. Mi papá taba en el estado de Chihuahua trabajando también en el algodón. Ahí [es]tuve trabajando en el desahije y luego en el, en la pisca y en los riegos, bueno, ahí había de diferentes trabajos. Y eso fue el, ¿sería qué? Ya el [19]60, ya jue en el [19]60. Ya en ese tiempo que le digo, del [19]60, ya mi señora ya taba esperando un bebé, ¿verdad? El mayor. Entonces a mí me toca suerte, que por eso le digo que yo me acuerdo que yo fui más veces, vine pa acá. En eso hubo una lista de braceros, ahí donde estuvimos en el estado de Chihuahua, que me tocó también, me dieron un campo, ahí un lugar pa venir. Ya cuando regresé yo en octubre, noviembre, para atrás, así que ya iba de regreso, ya había nacido mi muchachito. Ya estaba, nació en octubre, también el día 30 de octubre. Ya cuando regresé yo, ya él ya había nacido. Entonces ya de ahí nos, pasamos unos cuantos meses ahí en ese lugar y de ahí nos fuimos al estado de Durango a la pisca del maíz, decía yo: “Todavía no veo mucho maíz ahí en ese lugar de Durango”. Y ya de ahí nos venimos ya de vuelta, de regreso pa el rancho. Se me hace que fue allá el [19]61, ya íbanos de regreso de vuelta pal rancho.&#13;
&#13;
VD:	¿Con su bebé?&#13;
&#13;
PM:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Con su primer niño?&#13;
&#13;
PM:	Sí, con el primero. Ya le digo, él nació en ese lugar que se llama Búfalo, Chihuahua, él está archivado ahí. Y pos ahí está todavía y él como quiera ya vive allá en Zacatecas, pero él tá archivado allá. Ahí se quedó archivado en Búfalo, Chihuahua. Y ya le digo, ya pues, ya de ahí ya empezamos de vuelta a sembrar ahí en el rancho y ya empezamos de vuelta a volver a, pos a quedarnos ahí, ¿verdad? Porque había años muy duros que no había nada y al mismo tiempo, ¿verdad? Pos se le echaba uno en duro, necesitaba uno, dinero pa comprar algo, ¿verdad? Y si no había cosecha, pos no había nada. Necesitaba uno de salir por ahí a trabajar, pero casi no salía uno. Todo era la pura cosecha, la labor que, digo, lo que sembraba uno, maíz, frijol.&#13;
&#13;
VD:	¿Sembraban algo más ahí de verdura o algo más?&#13;
&#13;
PM:	No, era puro maíz y frijol. Sí, no había más, más de eso. Era lo único que se sembraba ahí en todo ese lugar ahí. Todo lo que era la ranchereada esa, era lo mismo. Nosotros ahí somos vecinos de varios ranchos y pos como quera, digo, pos ahí se conoce uno por ahí de uno que otro de los ranchos, ¿verdad? Pero todos, todos sembrábanos lo mismo, maíz y frijol. Ahí no había más cosas, así otra cosa qué sembrar. En San Pablo, que es otro rancho ahí vecino de nosotros, ahí hay una laguna y en esa laguna sembraban muncho trigo. Pero eso era allá en otro ejido, ¿verdad?, allá en otro lugar. No, nosotros no. Pero había veces que la laguna como que se secaba y así onde iba quedando la tierra, ahí era donde sembraban. Ya cuando se este, levantaban la cosecha por ahí en mayo, que cortaban todo el trigo este, ya llovía de vuelta, se volvía a llenar y así era como estaba ahí todo eso. Pero ya le digo, no, pos muy rara la gente que como ahí, que eran los únicos que sembraban así como trigo y como tenían rieguitos así de pocitos chiquitos, unos sembraban cortecitos ahí de chile, así, pero eso era en otro ejido, así en otro lugar. Y nosotros de todos modos nos ayudábanos porque nosotros cortábanos cuatro botes de tunas y los echábanos al burro y nos íbanos al pueblo ese, nos dábanos por digamos, dábamos las tunas y nos daban chile.&#13;
&#13;
VD:	Ah, los cambiaban.&#13;
&#13;
PM:	Los cambiábamos y ansina era también como se ayudaba uno ahí. Bueno, era una historia muy curiosa, una historia muy curiosa que unos de un modo y otros de otro. Unos llevándoles las tunas y otros allá dándonos chiles, cebolla, tomate, según de lo que tenían ahí ellos. Y onde quiera, onde quiera miraba usted los amigos así de conocidos de uno mismo, uno se iba para aquel callejón y otros por éste. Unos les vendían a aquéllos y nosotros a éstos y otros a aquéllos y así. Pero todos siempre trataban de como ayudarnos también.&#13;
&#13;
VD:	De cambiarse.&#13;
&#13;
PM:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Ándele. O sea que entonces, ¿usted estaba ahí en el rancho otra vez cuando se fue, se volvió a ir para Monterrey a contratarse?&#13;
&#13;
PM:	Sí, ya cuando volvimos ya de esa gira que dimos, ¿verdad? Como es, bueno, digo yo que gira, ¿verdad? (risas) Así como que ya regresamos, entonces sí ya empezamos a, como a tratar ya de, de enlistarnos, de que había listas de braceros. Pos yo voy a ver si me dan un campo. Íbamos y a veces sí nos daban, pero mire, lo más correcto es que mi suegro tenía mucha conocencia con unos señores que antes de que fueran del Gobierno, ya ellos ya se conocían. Mi suegro tenía conocencia de un señor que jue gobernador que se llamaba, ya murió, se llamaba Rodríguez Elías. Así lo conocía uno, por Rodríguez, José Rodríguez Elías. Ése jue gobernador de Zacatecas. Entonces este, mi suegro tenía, lo conocía a él y conocía a otro señor que era como pos, creo que le decían que era como diputado o algo así, pero era de la misma gente, de la misma camada del que era gobernador. Y por medio de eso, mi suegro iba y les pedía lugares y le daban y entonces él me convidaba también a mí.&#13;
&#13;
VD:	¿Tenían que pagarle, señor Paulino? &#13;
&#13;
PM:	No.&#13;
&#13;
VD:	Al diputado.&#13;
&#13;
PM:	No, nomás pedíamos el campo y nos anotaban y era todo lo que hacían. No, nunca nos cobraban ellos. Y quién sabe si por ahí habría otros lugares que harían eso, pero ahí nosotros no. Como que eran este, no… Pos yo no recuerdo nada de eso. Mi suegro nomás iba y que: “No y que necesito ahí un campo o dos o tres”, los que, porque era yo y era mi suegro y eran como dos hijos de él que andábanos también así pos con la cuestión de venir, ¿verdad? Queríamos venir y sí, sí nos daba, sí le daban lugares y en veces pos nomás dos o tres o nomás dos o uno, pero sí le daban. Y así era como él me ayudaba también así con un lugar y ya nos alistaban y nos veníamos.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ahí mismo les decían a dónde tenían que irse, a Monterrey o a Chihuahua?&#13;
&#13;
PM:	Sí, ahí nos decían pa dónde iba la lista ésa. Ya le digo, como una vez nos tocó a Monterrey, otras dos veces nos tocó a Empalme, Sonora. Y como todas, aquellos que iban a Empalme, Sonora, pues iban allá para Los Ángeles, allá Los Ángeles pa allá.&#13;
&#13;
VD:	En California.&#13;
&#13;
PM:	Sí, y los que venían pa acá no, o sea estos venían pa acá, digo, los que venían a Monterrey o aquí a Chihuahua, venían pa acá.&#13;
&#13;
VD:	Les tocaba de este lado.&#13;
&#13;
PM:	Sí, les tocaba pa este rumbo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda, don Paulino, del centro de contratación, cómo fue cuando llegó usted a Monterrey?, ¿se tardó mucho tiempo en que lo llamaran?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, mire, cuando nosotros fuimos la primer vez ahí a Monterrey, no nos tardamos mucho, porque nomás era que metieran la lista y [es]tán luego luego como la metían luego luego, como por ejemplo, si hoy la metían, mañana le hablaban a uno, otro día.&#13;
&#13;
VD:	Rápido.&#13;
&#13;
PM:	Rápido lo metían a uno. Y había muncha gente en ese tiempo, había varias, varia gente que como no iba en lista, pos andaba batallando ahí todo aquello, a ver cómo entraba él. Y muncha gente, digamos, duraba muncho tiempo ahí en el campo porque no tenía el modo de entrar y en veces que agarraban así, como por ejemplo, que agarraban gente suelta, ¿vedá? Pos necesitaban una, como decir unos trescientos o cuatrocientos, pos ahí de los que andaban ahí. “Órale vente, ahorita puedes entrar”. Era del modo que entraba muncha gente, también así. Pero si no iba enlistado, batallaba muncho pa entrar.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted nunca llegó ahí sin estar enlistado?&#13;
&#13;
PM:	No, yo todo el tiempo fui enlistado. Bueno, las veces que fui, no fueron munchas, pero sí jui enlistado ya.&#13;
&#13;
VD:	O sea que usted llegaba ahí y casi al otro día lo llamaban.&#13;
&#13;
PM:	Sí, al otro, o otro día, dos días por ahí lo más, pero casi no, no duraba uno. Porque como le digo, había un encargado de los mismos que venían en la lista, que allá en Gobernación le daban la lista, dice: “Tú vas a encargarte de la lista y la vas a, tú te vas a encargar de meterla”. Y llegábamos y como le digo, ¿vedá? Cuando era muncha gente, pos eran varios camiones los que iban llenos de gente. Entonces ya, que ya llegaban todos, que ya taba toda la gente, entonces iban y la metían y luego luego le hablaban otro día a la gente.&#13;
&#13;
VD:	Y ya estaban.&#13;
PM:	Ya luego luego. Por ahí dormíamos una noche ahí o mientras de que… Bueno, pa otro día o otro, a los dos días entrar, pero no durábanos muncho. Por eso yo pa mí no fue muy trabajoso entrar para acá, digamos, en durar pa entrar. Yo entraba, entrábanos muy rápido.&#13;
&#13;
VD:	Rápido.&#13;
&#13;
PM:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y llegando ahí, en el campo de contratación, ¿ahí les hacían el examen médico?&#13;
&#13;
PM:	Sí, sí, ahí. Ahí nos hacían un, como una revisión y acá en, por ejemplo, en, en Mexicali, vamos a decir o este, quero decirle en Empalme, Sonora, que era uno de los centros de contratación. Ahí le checaban a uno los, bueno, una parte, ¿vedá? Por ejemplo, ahí lo revisaba el médico de todo. Si de ahí salía malo, ya no entraba pa allá. Entonces de ahí le hacían esa revisión y entonces ya cuando pasaba la revisión, entonces ya quedaba enlistado para salir, por ejemplo, a Caléxico, que era el lugar donde pertenecía allá el Empalme, Sonora. Ya en Caléxico ahí ya le daban otra revisada, así como por ejemplo, pos ya casi no era revisada. Y ahí ya nomás era polvearlo y echarle el polvo, ¿vedá?, para entrar a la fotografía. Y luego ya de ahí ya le daban el lonche y ya salía allá pa fuera.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Paulino y cuando les tomaban las fotos, porque yo he visto que algunos tienen una foto, como con un palo aquí, ¿usted nunca vio que…?&#13;
&#13;
PM:	Sí, es que le ponían a uno algo aquí pa que se detuviera uno.&#13;
&#13;
VD:	¿En el cuello?&#13;
&#13;
PM:	Sí, sí, pero pos yo veía que no, no a todos. No a todos, porque a mí no, no me hicieron eso. Yo nomás me arrimaba ahí ansina, yo creo sería como los más chaparros o yo no sé cómo estaría eso pero sí le ponían a uno así, pero sería nomás pa que [es]tuviera firme, ¿vedá?, que no se moviera. O no sé qué, pero no, a mí no me, a nosotros no nos hicieron eso. Nomás nos polveaban todos y ya pasábamos.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿su ropa también se la polveaban?&#13;
&#13;
PM:	Sí, porque había veces que le desabrochaba a uno la camisa y luego con el aire de la presión del polvo, le echaban a uno en la cabeza y luego todo le llenaban a uno. Ya no, salía uno sacudiéndose todo el polvo que le quedaba pegado ahí. Pos nomás una parte, de todos modos quedaba todo polveado.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿no le lastimaba ese polvo, don Paulino?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, pos sí, yo no sentí nada en ese tiempo, quién sabe si… Porque también digo, pos no duraba uno muncho en… Llevaba uno al lugar donde ya lo dejaban y se bañaba y pues ya se le caiba [caía] el polvo o así la ropa que traía. Pero no era, taba curiosa la, todas esas revisiones que le hacían a uno, todas las polveadas que le daban y eso era en todo, en todos los lugares era igual. Sí había un médico que cuando le daba la primer revisión allá donde le digo, por decir en Empalme, ahí lo ponían, lo formaban a uno alrededor así de la barraca así. Munchos, no diga que nomás yo o no, no, todos los que cabían en la… Y empezaba el doctor desde, le miraba los ojos, los sentidos, la boca y luego luego volteaban pa allá y le aluzaban con la batería y luego lo volteaban pa acá y le checaban que no tuviera como rotado. Todo eso le revisaban, que no tuviera como hernias así. Le metían a uno los dedos, no, pos eso sí dolía mucho.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿a cada uno le iban revisando así?&#13;
&#13;
PM:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿El médico lo revisaba?&#13;
&#13;
PM:	A cada uno, sí. Sí, así lo revisaban.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿les avisaban, don Paulino, que les iban a hacer eso o nada más de repente llegaba el doctor y…?&#13;
&#13;
PM:	No, es que ésa era como decir ya una costumbre ya de… Ya se metían todos los que cabían ahí en la barraca esa, en el lugar ahí nos metían, ya todos teníamos que estar listos pa cuando llegara el doctor. Ya él ya nomás iba revisando de a uno por uno, de a uno por uno, hasta que acababa esos.&#13;
&#13;
VD:	¿O sea que los ponían ahí a todos en una fila desnudos?&#13;
&#13;
PM:	Sí, desnudos sobre la pared, alrededor. Entonces pues le daba a uno vergüenza, porque había veces que había secretarias ahí en medio del… ¿vedá? Ahí de la gente. Y pos como quera no se le hacía a uno muy bueno eso, ¿vedá? Pero pos así estaba la, así tenía que ser. Ya cuando lo regresaban a uno, que de a uno por uno, que salía todo eso, entonces salíamos todos y entraban otros y así era como taban revisando todo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿eran médicos, esos eran mexicanos?&#13;
&#13;
PM:	No, eran unos, eran como americanos. Sí, había unos que eran americanos de, pos era de la gente de aquí de la, de aquí mismo de este lado. Pero ya le digo, así lo revisaban a uno todo, todo le revisaban. Y pos ya se le hacía a uno una costumbre también de, pos de todo eso.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo se sintió la primera vez que lo revisaron así y lo polvearon?&#13;
&#13;
PM:	No, pos mal, pos no está uno acostumbrado. Sí, mal, porque simplemente, ¿vedá? Pos va uno con los familiares. Oiga, yo iba con mi suegro, mi suegro aquí en un lado, yo en otro y otros, así todos juntos.&#13;
&#13;
VD:	Sus conocidos.&#13;
&#13;
PM:	Pos sí, pos no se le hace uno muy bueno, ¿vedá? Pero pos ni modo, así era. Pero sí, ya le digo, sí lo revisaban a uno todo, todo, todo. Y no se siente uno que digamos muy bien, porque sí, como mi suegro que llevaba a veces a los hijos de él ahí en un lado, pos también digo, no se sentían bien. Pero ya le digo, así era la ley, pues de la revisión esa. Cuando estuvimos en una revisión ahí en, aquí en Hidalgo, ahí taban unos señores, había, pos hay de todos, ¿vedá? Venía uno todo revuelto, de todos, México, ahí unos de Zacatecas, otros de Quintana Roo, por allá de aquellos lugares y había una… Entramos nosotros, yo y mi suegro a esa revisión y ahí estaba otro señor, parece que era de Oaxaca, no me acuerdo de dónde decían que era el señor ese. Y había veces que le, no, había veces, sino que tenían que sacarle un tubo así de sangre aquí de las venas. Y cuando ya le sacaban la sangre, ya este, ya quedaba, lo demás le doblaban a uno así con un algodón y ahí estaba pasando pa allá. Bueno, había un señor que le estuvieron sacando sangre y le picaban las venas de aquí, de aquí no le pudieron sacar sangre, no le salió sangre. Bueno, yo no entiendo cómo estuvo eso, pero tábamos, taba yo, taba mi suegro y taba otro y se me hace que otro y enseguida taba el señor ese así. Entonces ese señor, pos yo nomás lo vi que se cayó allí, pero dicen que traiba él una navaja y él mismo se picó, él mismo se pegó, nomás de ver que no le salía la sangre de, no le hallaron sangre. Sabe si se moriría el señor ése, ahí él mismo se pegó y luego ya este, le hablaron a la ambulancia, se lo llevaron, pero yo no sé si se moriría o viviría el hombre, se lo llevaron al hospital.&#13;
&#13;
VD:	Ándele.&#13;
&#13;
PM:	Ya no supimos más nada de él. Pero eso fue porque decían que no le habían hallado sangre. Yo no sé si no le hallarían las venas o quién sabe qué sería, pero de puro, así como de, sería de coraje, sería de… No sé qué sería, él mismo se pegó. Ya le digo, eso pasó también en una de las ocasiones que yo jui, que venía pa acá. Y quién sabe, el hombre se lo llevaron malo o sería muerto, sabe qué sería.&#13;
&#13;
VD:	¿Ahí cayó junto a usted?&#13;
&#13;
PM:	Ahí cayó. Sí, cayó así adelantito donde estaba yo. Como a los tres, cuatro, estaba él así. Porque tábanos formados así como con la cara así pa allá.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Paulino, y la gente, ¿a usted no le tocó ver a otros que se enojaban con los doctores cuando los estaban revisando o cuando los, que no les gustaba?&#13;
&#13;
&#13;
PM:	Bueno, mire, yo nunca vi de eso, porque siempre uno andaba con, como luego dicen, pos sería con el miedo, con el temor o con la esperanza de que, salir bien, ¿vedá? Pa poder pasar. Pero yo nunca vi eso. Lo que sí vi de, fue que todos los que salían malos, sería de la sangre, a todos esos les ponían una ampolleta así de larga. Se la ponían y pos yo creo que les dolía muncho, porque había veces que iban y ya pa las ocho ya todavía andaban chuecos. Yo pienso que estaba muy dolorosa esa ampolleta. Pero les ponían esa inyección y ya con eso pasaban. No los regresaban tampoco, nomás les ponían eso y pasaban. Y sabe que al último ya, pos digo, muncha gente y muncha no, muncha no necesitaba eso. Muncha sí salía bien y pasaba sin problemas de eso.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Paulino, entonces le tocó, la primera, bueno, cuando se contrató en Monterrey, ¿lo mandaron acá al algodón?&#13;
&#13;
PM:	Sí, sí me mandaban al algodón. Como le digo, yo ya había andado una vez antes, como le digo, que entré por Chihuahua, que jui en una lista de, de, pos de pura gente desconocida, ¿vedá?, que no era de donde yo, bueno, no nos conocíamos. Pero ésa también entré y sabe dónde fui a dar esa vez. Nomás me acuerdo que tábamos en los ranchos. Eso sí, nos llevaban a los ranchos, allá nos tenían las barracas, ¿vedá?, donde dormía uno, donde hacían, nos hacían el lonche o a veces uno mismo lo hacía, pero hubo veces que nos asistían. Nos cobraban un tanto, ¿vedá?, de lo mismo que trabajaba uno, nos descontaban y ya nos daban lo que era, lo que nos quedaba.&#13;
&#13;
VD:	Ay mamá. [Es]péreme que ya tiré aquí. ¿Se acuerda? Don Paulino, espéreme. ¿Se acuerda usted de la comida, cómo era la comida?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, mire, cuando la hacíamos así en grupos nosotros mismos, pos era como por decir, papas, frijoles, era carne este, sodas, así como para refrescos de pa tomar, pues. Y así este, avena, hacer avena, atole de avena y así todo eso era la comida que comíamos.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted aprendió a cocinar por allá?&#13;
&#13;
PM:	Pos fíjese que no, nunca pude yo este, nunca traté de aprender o nunca quise aprender. Yo no supe, mi suegro era el que me hacía mi lonche y hacía pa los compañeros ahí. Era muy bueno pa hacer lonche él. Y yo no, fíjese, casi es una vergüenza eso, pero yo casi nunca pude hacer lonche. Malo pa hacer de comer.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿las tortillas quién se las hacía ahí?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, mire, otros, porque cuando nos juntábamos así para, ¿cómo le dijera? Pa hacer lonche, unos lavaban los trastes, otros amasaban harina, otros limpiaban los frijoles, otros pelaban las papas, otros las guisaban, otro extendía las tortillas y otro hacía los tacos para cada quien y así entre todos. Pero cada quien tenía lo que iba a hacer.&#13;
&#13;
VD:	Su tarea.&#13;
&#13;
PM:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Lo que le tocaba.&#13;
&#13;
PM:	Lo que le tocaba hacer.&#13;
&#13;
VD:	¿Dónde prendemos la luz, aquí, allá?&#13;
&#13;
PM:	Ora verá, déjeme ver si viene este muchacho porque la prendo ahí de un enchufe que está ahí atrás porque no tiene el, no tenemos luz aquí de apagador, entonces necesito enchufarle, sí.&#13;
&#13;
VD:	Ah, bueno, ahorita que venga le pregunto.&#13;
&#13;
PM:	Sí, al cabo ahorita que venga.&#13;
&#13;
VD:	Y entonces le tocó, le tocó el algodón que usted ya conocía.&#13;
&#13;
PM:	Sí, yo ya conocía yo el algodón, había trabajado en el estado de Chihuahua en el algodón.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Paulino y además de su suegro, ¿o sea que su suegro se había venido como bracero antes de que usted viniera la primera vez? &#13;
&#13;
PM:	Sí, él ya había venido munchas veces.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué le contaba él de Estados Unidos?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, él contaba, platicaba que pos había veces que les tocaba muy buenos trabajos, en veces no y en veces pos se batallaba, ¿vedá? Porque había lugares que ya habían metido por decir así gente a piscar, ¿vedá? Por decir, ya habían dado la primer mano en el algodón y luego ya se iban y luego llegaban otros y ya, pos ya, el trabajo ya taba donde habían empezado otros y ansina. Y había veces que no, pos el mismo trabajo no. Pos casi por lo regular, cuando no servía se regresaba uno pa atrás, iba uno a, por decir ansina, a La Asociación a decirles que, bueno, el patrón le decía a usted: “Ah, que yo ya quiero irme pa México, quiero que me lleve a La Asociación pa pos pa irme ya”. Tonces el patrón iba y lo entregaba ahí a La Asociación y ya ahí en ese lugar, ya había otros ahí que taban esperando ya que hubiera salida pa irse. Porque no nomás iba yo y ya me iba. No, tenía que haber, ya que se ajustara de perdida el camión que iba a salir pa…&#13;
&#13;
VD:	Que salieran juntos.&#13;
&#13;
PM:	Pa que salieran juntos, sí. Así es de que si faltaba gente, necesitaba usted estar esperando allá hasta que ya se completaban. Pero como muy seguido taba cayendo gente ahí, así es de que pronto se ajustaba el viaje y lo llevaban. Iban y lo entregaban a, pos bueno, los patrones lo entregaban a La Asociación y La Asociación lo entregaba, sería al Gobierno. Porque ya pa, mandaban el camión por decir así a Monterrey, digamos, a Laredo o a Ciudad Juárez o a Mexicali y ahí los bajaban. Ya de ahí empezaban ya a salir ya por su pie pa juera.&#13;
&#13;
VD:	Cada quien.&#13;
&#13;
PM:	Cada quien.&#13;
&#13;
VD:	¿Nada más los dejaban en la frontera?&#13;
&#13;
PM:	Sí, nomás. Y ya le digo, yo no entiendo cómo estaría eso, cómo taría coordinado todo eso, porque pos allá también nos bajaban todavía como en lista, allá por las fronteras, pero ya cuando bajaba uno así que ya lo pasaban por lista, tonces sí va saliendo ya.&#13;
&#13;
VD:	Y acá, perdón, dígame.&#13;
&#13;
PM:	No, le iba a decir, taba curioso en ese tiempo de todos modos el…&#13;
&#13;
VD:	La salida.&#13;
&#13;
PM:	La salida, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y acá con sus patrones, ¿cómo se llevaban ustedes, don Paulino, cómo trataban los patrones a los braceros donde usted estuvo?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, pos como donde yo estuve, pos más o menos, como por decir, en los algodones, ahí nomás nos, llegábamos con la saca llena de algodón, la pesábamos, íbamos y la vaciábamos a la traila y nomás nos apuntaban las libras que eran, ¿vedá? Entonces así era cada, por decir así, cada, diario, diario. Y así iba quedando una lista, una lista hasta el sábado, viernes, que le hacían el cheque de lo que, de lo que piscaba. Pero que anduvieran diciéndonos que: “Éste no, que porque le echates muncho, muncha hoja o muncha basura”, no, hasta eso no nos decían nada de eso. Y hay gente que era muy buena pa echar basura, echarle basura, ¿verdad? Pa revolverle todo eso. Nomás que también yo creo dependía de la pisca que se iba a hacer, porque había veces que ya, que le nombraban que al pule, era ya con todo y todo, ya con todo y hoja, con todo y hierba, todo lo que agarrara y esa ya era otra clase de pisca. Pero cuando era el algodón así limpio, puro algodón, tonces pues piscaba puro algodoncito, ¿vedá? Pero ya cuando le daban, por decir así al pule, que le nombraban, no, en veces la querían echar hasta con todo y mata ya. Ya llenaban los costales de pura basura. Pero ése ya ansina allá era, ya, así lo querían ellos ya.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿sus mayordomos cómo los trataban?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, los mayordomos venían siendo los mismos que nos pesaban ahí el algodón. Esos sí iban a decirle nomás que no dejara tantos, tanta pluma así de donde piscaba, del éste, de la, de donde está el capullo. Porque ahí abre la bellota ansina y queda abierta. Usted llega y agarra el algodón. Si no lo agarra bien, le queda por aquí un, un pegado y se queda como una pluma ahí ya y era lo que querían que no quedara…&#13;
&#13;
VD:	Esa pluma.&#13;
&#13;
PM:	Esa pluma ahí pegada, querían todo así. Ya cuando, como le digo, ya cuando piscaban el, así que, por decir el pule, ya eso sí ya iba todo, todo junto ya con todo y todo. Pero ya era, ya más, más diferente. Eso ya era, pues ya como le estoy diciendo, ya era cuestión casi echarlo con todo y mata ya.&#13;
&#13;
VD:	Y allá en California cuando estaba en la verdura, ¿sus mayordomos cómo lo trataban?&#13;
&#13;
PM:	Pos también unos más o menillos, eran medios corajudos porque querían, pos que echara uno buen, buen tomate, ¿vedá? Por decir, si piscaba uno tomate, que no echara uno ese tomate que está así como medio, así como que tiene una raya así por un lado o que tá medio así, como medio, ¿cómo le dijera? Como que no estaba parejito, ¿vedá? Que tiene en una parte como sumida, así que no está bien. Y ése no lo querían, querían puro tomate de primera, puro tomate seleccionado, ¿vedá? Porque ése lo querían, pos sería pa la canería también, pa molerlo. Y lo que, o sería pa la marqueta, porque ahí hablaban de marqueta, hablaban de canería. El que iba pa la canería, pos ése parece que era que el que iba todo chueco, todo reventado así. Pero ése, así lo quería que juera, ¿verdad? Y el que querían pa la marqueta, pos era, necesitaban que juera bien sanito.&#13;
&#13;
VD:	Era bueno.&#13;
&#13;
PM:	Bueno, pos no viene nadie, se me hace que voy a pararme a prender la luz.&#13;
&#13;
VD:	Le voy a detener. &#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
VD:	Me estaba diciendo de lo del jitomate.&#13;
&#13;
PM:	Sí, le estaba platicando, el mayordomo que teníamos en ese tiempo del tomate, quería que juera muy bien, bien llenas las cajas, que jueran muy bien, pos más o menos de un solo tamaño y que no tuviera así, por decir así, que tuviera manchas así.&#13;
&#13;
VD:	Rojito.&#13;
&#13;
PM:	Sí, que [es]tuviera sanito. Y era lo que a veces, había veces que iba usted poniendo las cajas, porque las cajas del tomate, nos daban un pedazo como de aquí, vamos a decir, como de aquí a la calle, un pedazo para ir volteando, pa ir piscando, pues. Y ya de ahí hacían como una, cortaban así las matas con una máquina, formaban un callejón y todas las cajas que iba llenando usted las iba poniendo ahí en la cabecera, pa cuando pasara el tráiler levantarlas, ahí las agarraba todas. Y ya cuando acabábanos ahí ese pedazo, entonces nos cambiábamos a otro y pues taba todo el, digamos, todo el tomate taba bueno, nomás que de todos modos había unos que sí, allá de vez en cuando salían medios malosillos y eran los que no querían. Y como uno andaba por lo que hiciera, pos uno lo que quería era llenar el bote. Ya cuando llenaba, o sea la reja, ya cuando llenaba usted la reja, iba y la sacaba y la ponía ahí la orilla. Y así todos, todos sacábamos la caja así pa donde iba, por donde iba a pasar el tráiler. Ya los que venían de allá pa acá, también ponían en la orilla. Y unos íbanos pa allá y otros venían y otros iban pa allá y otros venían así, como que hacían puros tramitos y a cada quien le daban a uno un tramo para piscar. Y luego ya de ahí este, poner las cajas en la orilla, en la cabecera. Y había unas calles largas que se hacían así atravesadas y todo eso eran puras rejas de tomate, entraba el tráile[r], cargaba éstas y daba vuelta por aquéllas y cargaba aquéllas. Y uno iba brincando, así brincando, hasta que acababa uno de piscar ahí el lugar ése. Pero era, pos era mucha gente, había veces que traían mucha gente y pues en un rato llenaban trailers y trailers de tomate, era muncha, muncho tomate el que piscábanos.&#13;
&#13;
VD:	¿Ahí era donde, en el campo donde dice que había como mil en el campo?&#13;
&#13;
PM:	No, ése era otro.&#13;
&#13;
VD:	Ah, era otro.&#13;
&#13;
PM:	Sí, ahí donde había como mil gentes, ése era un campo muy grande. Ahí cada grupo tenía su trabajo, ahí anduve yo en el tapeo de la zanahoria, ahí me tocó tapear zanahoria. Digamos, el tapear zanahoria era como, pasaba una caterpila [Caterpillar] con unos ganchos así este, iba aflojando todo lo que era la tierra y la, lo que era la, lo que era toda la zanahoria quedaba suelta. Usted agarraba el manojo así de hierba arriba y luego la volteaba y empezaba a piscar, a cortar toda la zanahoria. La echaba al bote y ya que llenaba el bote, cuando se llenaba el bote era que ya se justaba el costal. Porque eran unos botes así de altos, desfondados de abajo. Metía usted la, la ésta, la…&#13;
&#13;
VD:	El costal.&#13;
&#13;
PM:	El costal abajo y entonces echaba la zanahoria aquí, ya cuando se llenaba el bote, nomás le agarraba el costal y se vaciaba el bote solo. Se quedaba ahí en el costal y ya parado. Ya quedaba ahí lleno y parado el costal, listo. Y por eso le digo yo que es, pos ése jue, ése, donde le digo que había muncha gente ahí. Y ahí nos, ahí había veces que nos ocupaban así, nos llevaban al tapeo y había veces que nos llevaban a hacer por docenas. La que era por docena era para la marqueta. Doce docenas era una, ¿sabe cómo le nombraban? Doce docenas era un manojo. Y ese manojo de doce docenas lo amarraba usted con un, con un hilo, alambre que le daban y ésa ya era una, ¿sabe cómo le nombraban? Y empezaba a amarrar otras, pero ésas eran doce docenas en cada manojo, cada manojo era eso. Y ésas sí eran de las buenas, porque tenía que ser seleccionada porque era pa marqueta ésa, ésa la llevaban a las tiendas. Y ésa otra no, ésa la llevaban que a la canería, que a molerla, que pa los, será pal jugo. Ésa no necesitaba que juera muy buena, pero ésa otra sí, la que amarraba por docenas. Y otra gentes hacían otros trabajos, por decir, iban a cortar chile o a cortar zanahoria, esta lechuga, repollo y otra clase de verduras, pero cada grupo, cada troca…&#13;
&#13;
VD:	Tenía su…&#13;
&#13;
PM:	Tenía su grupo. Ellos se encargaban de llevar la gente y de traerla hasta donde juera. Había veces que se iban unos hasta, como a las cuatro de la mañana, que iban lejos y ya en la tarde llegaban también, pero se venían temprano para llegar temprano a la hora de la cena.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Paulino y usted nunca, ¿en los transportes nunca hubo algún accidente en esos camiones que los transportaban?&#13;
&#13;
PM:	No, no, yo no, bueno, cuando yo anduve, donde yo anduve, no. Se oía decir de otros, pero onde yo anduve, no. Sí, nunca, nunca nos pasó algo de eso. Todo el tiempo, le digo, Dios nos ayudó y anduvimos bien. Sí se oía decir de los demás, ¿vedá? Como gentes así de otros lugares que había, pos quién sabe qué una ocasión, pero esa vez no andaba yo pa acá, ¿vedá? Taba yo en México, por ahí como por en agosto, septiembre, por ahí pal lado de California, por ahí se mataron munchos. El tren los mató, quién sabe qué cosa pasó. Hubo munchos muertos, pero parece que, no sé cómo estuvo eso, pero el tren, parece que el tren fue el que los mató.&#13;
&#13;
VD:	Se los llevó.&#13;
&#13;
PM:	Sí, pero ya le digo, cuando, en donde anduvimos nosotros, no pasó nada de eso. Todo salió bien en ese tiempo que anduvimos. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué trabajo se le hacía, se le hizo el más pesado, don Paulino, de los que estuvo haciendo allá?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, mire, de todos los trabajos que hice yo, el algodón.&#13;
&#13;
VD:	¿Sí?&#13;
&#13;
PM:	Sí, el algodón se me hizo más pesado. Porque vamos a decir, como el tapeo de la zanahoria, pos ese anda sentado o hincado o así, ¿vedá? Y el algodón no, ese necesita andar agachado, todo el día agachado. Se cansa uno muncho de la cintura, bueno, de los trabajos que yo hice, porque aparte de eso decían que la lechuga era muy pesada, muy duro, todo el día andar agachado cortando la lechuga. No se enderezaban hasta que salían aquella otra calle de allá. Pero yo no anduve en eso, yo nomás anduve en el algodón, en la zanahoria y en el tomate, en esas tres, en esas tres clases de trabajo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿el algodón fue el que se le hizo más…?&#13;
&#13;
PM:	Sí, se me hizo más duro, más pesado. Porque ahí si, si llena usted la saca, que le decíamos la saca, tá de larga como de aquí a la pared aquélla, echársela en el hombro y ahí va, llevarla hasta donde está la pesa. Y luego venir y luego seguir agachado todo el día, todo el rato que anda ahí. A mí se me hizo pesado ese trabajo, pero el tomate y la zanahoria no, o sea, no estuvieron tanto, no se me hicieron tan pesados.&#13;
&#13;
2do:	Buenas tardes.&#13;
&#13;
VD:	Buenas tardes. Y le iba a preguntar, don Paulino, ¿alguna vez tuvo algún problema en el trabajo?&#13;
&#13;
PM:	No, que me acuerde yo nunca tuve problemas del trabajo, no.&#13;
&#13;
VD:	¿Había alguna queja frecuente entre los braceros?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, que yo me acuerde no. No recuerdo yo de eso que, quién sabe si en algotros grupos o en algotras lugares, ¿vedá? Pero ahí onde anduve yo, nunca hubo alguna queja así de esas. Que yo me acuerde no, quién sabe si por ahí algún vecino o gente más, por ahí de otros lados.&#13;
&#13;
2do:	Con permiso, buenas tardes.&#13;
&#13;
VD:	Buenas tardes. Y don Paulino, ¿qué hacía en sus ratos libres en los días que tenía de descanso?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, como los domingos que no trabajábamos, nos íbanos a los pueblitos más cercas ahí. Nos llevaba el patrón como a comprar algo así, pero casi no, casi no salíamos. Era a lo único que iba uno, cuando necesitaba comprar algo, ir a comprarlo ahí a la tienda, al pueblito que agarrara más cercas. Como le digo, siempre tábamos en los ranchos, el patrón decía: “Pos el que quiera ir al rancho, ¿vedá?”. Nos íbamos, nos llevaban y era del modo de que ya nos, pos íbamos a pasar un rato ahí al pueblo y así. O que ya nos queríamos venir o a ir, digamos, pa México, entonces ya en ese tiempo ya iba uno y encontraba una petaquillita, un algo así pa…&#13;
&#13;
VD:	Sus cosas.&#13;
&#13;
PM:	Pa echar las cosas que tenía uno ya pa irse.&#13;
&#13;
VD:	Y cuando iban esas veces a los pueblitos, ¿cómo los trataba la gente de pos de aquí, la gente de aquí?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, fíjese que hasta eso la gente de aquí, bien, porque iba usted al pueblo y era puros mexicanos ahí, porque casi todos corrían al mismo tiempo al pueblo ahí a comprar y se miraba uno. Sí se conocía uno bien porque pos decía uno: “Ahí va este señor, también es de allá de México”. O esos que van ahí o allá entraron otros y así cada quien traía su grupo. Entraba uno a esta tienda y no hallaba lo que iba a comprar, lo llevaban a otra y así era del modo de que salía uno por ahí de vez en cuando. Pero no, ya le digo, casi no, pues nomás los domingos eran los días que salía uno y toda la semana era andar trabajando.&#13;
&#13;
VD:	Y de las tiendas donde entraban y eso, ¿había empleados que hablaban español?&#13;
&#13;
PM:	Pos casi no, casi no había.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo se entendían, don Paulino?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, pos como por ejemplo, si el mayordomo que nos llevaba, ¿vedá?, a nosotros, él era el que nos andaba interpretando ahí. Porque le voy a decir también que había gente de México que sí sabía, no sabría muncho, pero sí entendían y esos pos no batallaban. Yo ya, como le estoy diciendo, desde ese tiempo para acá, ya debería saber yo algo de inglés y todavía es hora que no aprendí nada, no sé nada. Quiere decir que no todos tenemos la misma capacidad para aprender. Hay gente que sí aprende poquito y se entiende y gentes que no aprendemos nada. Por eso le digo yo que es, en ese tiempo todo el que nos… Pos si yo le decía al mayordomo: “Pos llévenos al pueblo el domingo”, o, “queremos ir”. O yo le decía a otro: “Vámoles diciendo que nos lleve”. Y ya si éramos unos cuatro o cinco, pos nos llevaba. Ya este, él decía: “Y, ¿qué van a comprar?”. “Pos vamos a buscar esto, esto otro”. Él mismo nos interpretaba ahí.&#13;
&#13;
VD:	¿Iba con ustedes?&#13;
&#13;
PM:	Sí. Y ansina era como del modo que nos entendíamos así, cuando íbanos a compras.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Paulino y, ¿qué era lo que extrañaba más de México cuando estaba por acá?&#13;
&#13;
PM:	No, pos todo. Pos principalmente, mire, yo como le acabo de decir, yo nunca pude aprender a hacer lonche. Yo echaba menos a mi esposa que me hiciera mi lonche. Echaba menos mis hermanos, la familia, ¿vedá?, los amigos así. Porque taba uno acostumbrado a estar ahí nomás de flojos ahí en México en los ranchos y ya. Como cuando le estaba diciendo, cuando había cosecha, toda la gente taba deoquis ahí. No había cosecha, pos todos teníamos hambre y al mismo tiempo también pos cuando ya nos este, que ya se, había por ahí dónde sacar una feriecita con las tunas, como le digo, con otra clase de… Bueno, las tunas, la cosecha, pos era allá del modo que se alivianaba uno. Pero nomás había cosecha y no había quién saliera a trabajar, hasta que ya se acababa la cosecha, por eso tábanos todos allá acostumbrados a [es]tar nomás ahí de flojos, ahí en la parranda. Había lugares en los ranchos que nomás taba uno ahí en la parranda, en las tiendas, nomás viendo la gente que entraba ahí a comprar y se iba y entraban, ahí nomás hechos bola ahí. El tiendero ni nos decía nada y nos miraba ahí todos sentados ahí. Era lo, pos extrañaba uno [es]tar en su rancho, ¿vedá? Como no estaba uno acostumbrado a trabajar, entonces taba uno este, que taba trabajando, extrañaba uno estar de flojo allá, [es]tar en su pueblo, allá en su rancho. Y sí, sí extraña uno el, así algunas cosas.&#13;
&#13;
VD:	Y entonces usted se regresó, bueno, la última vez que fue, fue en el [19]63 ó [19]64.&#13;
&#13;
PM:	Bueno, mire, yo empecé a venir, sería el [19]61, que le digo yo que ya cuando regresé ya taba mi muchachito nacido. Entonces de ahí nos fuimos de Chihuahua a Zacatecas allá empecé a entrar el [19]62, que fue cuando vine aquí a Arkansas. Ya del [19]63 ya jue, jui a entrar allá por Los Ángeles y se me hace que el [19]64, por ahí en esa temporada, porque fueron como tres, cuatro o tres veces. Y ahí jue donde le digo yo que ya jue cuando nos regresamos de Chihuahua a Zacatecas, que ya jue cuando empecé a entrar. Pero ya cuando nos regresamos pa allá, yo ya había venido pa acá una vez, cuando estuvimos aquí, como le digo, en las piscas de los algodones. Entramos en una lista que venía de ahí de Chihuahua a Chihuahua y esa jue la vez que le digo yo que regresé ya pa allá. Ya cuando me regresé pa allá pa donde yo soy, de allá sí ya me vine yo acá pal Arkansas y pa allá pa Los Ángeles. Pero de allá, ya cuando había regresado de… sí.&#13;
&#13;
VD:	Y don Paulino, o sea que usted se regresó y luego, ¿estuvo trabajando allá en México, en el campo después de cuando ya se acabaron los contratos?&#13;
&#13;
PM:	Sí, ya cuando no hubo contratos, que ya no hubo nada, la última, el último año que ya no, que jue allá el que no dieron, ¿vedá? Había un señor que ese llevaba gente a Ciudad Obregón a las piscas de algodón. Ese señor tenía un patrón que a toda la gente que él llevaba a trabajar al algodón ahí con él, le daban una carta.&#13;
&#13;
VD:	Sí.&#13;
&#13;
PM:	Le daban una carta para que viniera de bracero para acá. Y ese año que fuimos nosotros a la pisca, ya no dieron cartas.&#13;
&#13;
VD:	Ya se había acabado la contratación.&#13;
&#13;
PM:	Ya se había acabado eso. Y entonces ya fue cuando ya nos regresamos nosotros ya pal, pues ya pal, nuestra tierra, ¿vedá? De Ciudad Obregón nos fuimos pa Zacatecas ya donde ya habían dicho que ya no más cartas, que ya se había acabado eso. Y ya jue cuando ya no entramos pa acá. Pero esa vez veníamos, íbamos a la pisca pa que nos dieran carta, sí, pero ya no nos dieron ese año.&#13;
&#13;
VD:	Se acabó.&#13;
&#13;
PM:	Fue el último año que ya no hubo.&#13;
&#13;
VD:	Y cuando regresaron, ¿qué estuvo haciendo?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, ya cuando no hubo nada de eso, de braceros, entonces sí ya nos pusimos a sembrar, como por decir ya en forma, ¿vedá? Ya sembrábanos la tierra, porque en ese tiempo de los braceros, ni sembrábamos por andar acá. Y ya de ahí sí ya nos pusimos a sembrar, pos a dedicarnos de lleno a la labor, a la agricultura. Y por eso ya fue cuando ya nos dedicamos ya a eso. Que ya se acaban los braceros, entonces sí nos pusimos a sembrar. Ya de ahí este, resultó otra salidas, pero ya fue ahí mismo a México. Por ejemplo cuando en enero, enero y febrero se venían unas clases de piscas de vainas de frijol ahí en Nayarit y ahí nos íbamos al corte de frijol, era en enero y febrero. Ya en marzo nos regresábanos de vuelta, pero ya habíanos piscado, digamos, cortado frijol ahí en Nayarit. Ya cuando, ya cuando no hubo, ya que no fuimos, entonces yo me metí a trabajar a una, en una compañía que hacía carreteras ahí en México, que le decían la SOP. Ahí en Zacatecas había una, había como un, como un centro de esos de la SOP que hacía carreteras y ahí anduve trabajando también. Pero no, no hacían, digamos en maquinaria. No, acá nosotros como sacando piedras o arrimando así algo, ¿verdad? Porque los que trabajaban en maquinarias, pos esos andaban en, ahí mismo, pero en máquina, ¿vedá? Y nosotros no, salían, nos sacaban a trabajar así, pero como a sacar piedra, nomás así. A sacar y a llevar piedra. Y en ese tiempo le andaban haciendo una casa al divisionario ahí en Zacatecas. El divisionario era el que se encargaba de todo el, de todo el estado de Zacatecas, de a eso de los caminos, que parece que ya ahora no es división, no es la SOP, parece que ahora es la Junta Local de Caminos. Parece que se quedó eso en lugar de la SOP. Y ya de ahí pa acá, que ya no se ofreció eso, entonces ya fue cuando empecé yo a venir pa acá de mojado, ya pa acá.&#13;
&#13;
VD:	¿En qué año se empezó a venir para acá?&#13;
&#13;
PM:	Yo para acá me empecé a venir el [19]73. El [19]73 entré yo pa acá.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se venía al campo también, don Paulino?&#13;
&#13;
PM:	Sí, bueno, en ese tiempo que veníamos de mojados, llegábamos aquí a Austin, a la ciudad y de ahí nos llevaban a trabajar así a la obra.&#13;
&#13;
VD:	A la construcción.&#13;
&#13;
PM:	A la construcción. O así a todos los trabajitos que había por ahí qué hacer en cuestión como de construcción, todo eso. Y ahí era en donde anduvimos, onde anduve del [19]73, del [19]73 pa acá, empecé yo a venir pa acá.&#13;
&#13;
VD:	¿Se venía por temporadas y luego se regresaba?&#13;
&#13;
PM:	Sí, sí me regresaba, duraba unos cinco, seis meses y luego me regresaba. Y así jue como pasé también mucho tiempo viniendo pa acá. Y ya se ofreció de La Amnistía y arreglamos, nos arreglamos por La Amnistía ya.&#13;
&#13;
VD:	¿En el [19]86?&#13;
&#13;
PM:	En el [19]86. Bueno, yo arreglé el [19]87. No arreglé luego luego, sino hasta el [19]87, pero jue en La Amnistía también. Y luego ya de ahí empecé yo a meter aplicaciones pa mi familia y ya jue del modo que me traje a unos pa acá y otros se me quedaron allá.&#13;
&#13;
VD:	¿En qué año se vinieron los, parte de su familia?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, mi familia se vino el [19]93.	Sí, el [19]93 me los traje para acá. Siempre duré pa arreglarlos, pero de todos modos sí alcancé a arreglar, sería cinco. Y ya los mayores ya no, porque ya eran mayores de edad, pero cinco, alcancé a arreglar cinco. Y somos los que estamos aquí todavía. Sí, ya le digo.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Paulino y pues ahora ya después de muchos años, que usted estuvo por acá como bracero, que se empezó a venir, cuando se acuerda de esos años, ¿cómo se siente?, ¿qué recuerdos le quedan?&#13;
&#13;
PM:	De los años que venía yo para acá, ¿dice? No, pos fíjese, uno, años muy, como muy difíciles para uno, porque pues yo este, como venía uno con la esperanza de trabajar, de hacer algunos centavitos y al mismo tiempo que llegaba uno y que pues que el trabajo no taba muy bueno. Y que se trataba pos de, pos de trabajar muncho y no le rendía a uno el dinero, el trabajo que hacía, pos se me hacían muy difíciles, ¿vedá? Porque para eso necesitaba de que le tocara muy buena suerte para llegar a un trabajo que usted lo juera a empezar apenas, ¿vedá? Ya vez que lo llevaban a uno, ya el trabajo ya lo habían empezado y ya iba uno como de segunda mano a hacer el trabajo que íbamos a hacer y muy trabajoso, muy difícil. Y pos no, se conformaba uno, hasta eso, hasta con muy poquito, es que ya va…&#13;
&#13;
VD:	Si me regala un poquito de agua, mire, se lo agradezco mucho.&#13;
&#13;
PM:	Había veces que como por ejemplo, hacía uno por ahí unos $100, $200, $300 dólares, pues ya se le hacía a uno muncho. Ya decía: “No, pos ya con esto ya”. Y en veces hacía menos y en veces más, pero no todo el tiempo era lo mismo. Había, siempre había diferencia, había como cambios de todo eso. Ya juera porque el trabajo ya no taba muy bueno o ya juera porque uno hacía poco porque el agua no lo dejaba o no faltaba por qué. Pero todo el tiempo ha habido contratiempos. Sí, ya le digo.&#13;
&#13;
VD:	Bueno, don Paulino, pos es toda una historia que tiene usted por detrás, ya veo que…&#13;
&#13;
PM:	Pos…&#13;
&#13;
VD:	Aunque no fueran tantas veces, pero la historia…&#13;
&#13;
PM:	Pos no jue munchas veces las que salí, ¿vedá?, las que anduve, pero pos sí jue muy…&#13;
&#13;
VD:	Pero fueron…&#13;
&#13;
PM:	Sí, jue muy dura. Te hablan acá ajuera.&#13;
&#13;
2do:	¿A mí?&#13;
&#13;
PM:	Sí, allá tá hablando. Sí, sí jue muy dura la vida en ese tiempo.&#13;
&#13;
2do:	Sí.&#13;
&#13;
PM:	Y pos ni modo, como quera ya Dios nos dio licencia de vivirla y de…&#13;
&#13;
2do:	Mamá, le hablan.&#13;
&#13;
PM:	Y ya. Ya ahora ya tamos, como quien dice, ya nos, ya envejecimos, ya pasó nuestra historia, pero ya le digo, sí.&#13;
&#13;
VD:	Pues yo le agradezco mucho, don Paulino, por todos sus recuerdos que nos compartió y su tiempo y pues muchísimas gracias.&#13;
&#13;
PM:	No, no hay por qué. Como quera, bueno, es una plática ahí que qué bueno si sirve de algo, bueno, y si no, de todos modos pos yo agradecido.&#13;
&#13;
VD:	No, cómo no. Permítame un momento.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52829">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52830">
              <text>1:34</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52831">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52832">
              <text>Martinez_AUS001</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52816">
                <text>Paulino Martínez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52817">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52818">
                <text>Martínez, Paulino</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52819">
                <text>03-06-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52820">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52821">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52822">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52823">
                <text>Paulino Martínez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52824">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="422" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="475">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/fajardo_heb009_b77282c16a.mp3</src>
        <authentication>8e4db4a274635986fcf66ca2f6049a07</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57369">
              <text>Cortez, Veronica</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57370">
              <text>Fajardo, Josefina</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57371">
              <text>Heber, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57372">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57373">
              <text>28 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57374">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57375">
              <text>Fajardo_HEB009</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57358">
                <text>Josefina Fajardo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57359">
                <text>Wife of a bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57360">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Josefina Fajardo was born on October 3, 1936, in Juchipila, Zacatecas, México; she has an older brother and a younger sister; her father was never very involved in her life, and she was consequently raised by her uncle; she later moved to Mexicali, Baja California, México, where she often saw men waiting to enlist in the bracero program; in 1962, she married a bracero; she and her husband were ultimately able to legally immigrate with their children and permanently settle in the United States.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Ms. Fajardo vividly describes details of her childhood and adolescence; although she moved around often, she settled for a time in Mexicali, Baja California, México; a few blocks from where she lived people regularly gathered in front of a school during bracero contracting sessions; many of them waited for days, slept outside on the floor, and ate whatever they could or begged for food; she saw what they had to endure and felt sorry for them; later, she unknowingly started dating a bracero; he told her he worked at a bar, because he was too embarrassed and did not want her to pity him; in order to obtain a contract he would travel to Empalme, Sonora, México, where he sold paletas to survive and slept wherever he could; at the time, he worked in Holtville, California, and he was able to visit her in Mexicali almost every day; she eventually learned the truth, and they were married in 1962; with the help of his employer he was able to acquire legal documentation; because they met and married in México, he was also able to make legal arrangements for his wife and children after a few years; she concludes that both the American and Mexican government took advantage of people’s suffering and their general willingness to endure whatever they had to and not demand much in the hopes of having a better life.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57361">
                <text>Cortez, Veronica</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="57362">
                <text>Fajardo, Josefina</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57363">
                <text>2006-05-24</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57364">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57365">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57366">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57367">
                <text>Josefina Fajardo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57368">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="413" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="629">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/silva_marin_perr019_782c6f7d8f.mp3</src>
        <authentication>99fbd93044c27372d4e57e73cbe745dd</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="65008">
              <text>Carrillo, Alma</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="65009">
              <text>Silva Marín, Roberto</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="65010">
              <text>Perris, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="65011">
              <text>Nombre del entrevistado:	Roberto Silva Marín&#13;
Fecha de la entrevista:		26 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador: 	Alma Carrillo&#13;
&#13;
Mi nombre es Alma Carrillo. Hoy en día es mayo 26 del 2006 y estamos en Perris, California haciendo una entrevista sobre la historia del bracero para el Museo Smithsonian.&#13;
&#13;
AC:	Bueno pues mire a nosotros nos gusta comenzar desde el principio. Y nos gusta comenzar por, ¿dónde nació?&#13;
&#13;
RS:	Nací en Calvillo, Aguascalientes, México.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿en qué fecha nació?&#13;
&#13;
RS:	El mes 6, día 6 del [19]38.&#13;
&#13;
AC:	¿El [19]38?&#13;
&#13;
RS:	El [19]38.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿usted se acuerda de su familia allá en México?&#13;
&#13;
RS:	Sí, cómo no.&#13;
&#13;
AC:	¿De qué se acuerda?&#13;
&#13;
RS:	Pues allá tengo familiares en Calvillo. Sí, ahí tengo familiares, primas.&#13;
&#13;
AC:	¿Usted tiene hermanos o hermanas?&#13;
&#13;
RS:	Allí el hermano lo tengo en Calvillo, también acá en Zacatecas.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí?&#13;
&#13;
RS:	Tengo dos hermanos, hermanos.&#13;
&#13;
AC:	¿Qué recuerda de sus padres cuando usted estaba chiquito?&#13;
&#13;
RS:	No, pos muchas cosas bonitas. &#13;
&#13;
AC:	¿De qué se acuerda?&#13;
&#13;
RS:	Muy personales. Le digo, pos cuando está uno chiquillo, ¿verdad? Como sufrió uno mucho. En aquellos años había mucho mucha pobreza, ey.&#13;
&#13;
AC:	Pobreza, ¿cómo?&#13;
&#13;
RS:	Pues había mucha pobreza porque casi no llovía, no había siembras, no había cosecha.&#13;
&#13;
AC:	Ustedes, ¿qué hacían para vivir?&#13;
&#13;
RS:	No, pos mi papá sembraba pero de allí uno se puso muy… No, no llovió. Nos venimos a Jalpa, Zacatecas. Acá estuvo un poco mejor.&#13;
&#13;
AC:	¿De cuántos años se movió a Jalpa, Zacatecas?&#13;
&#13;
RS:	Se me hace que he de haber tenido yo como unos de ocho años o por ahí.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí?&#13;
&#13;
RS:	Siete, ocho años he de haber tenido yo.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿les iba mejor en Zacatecas?&#13;
&#13;
RS:	Sí, pos allí caímos a un rancho donde había una presa grande. Allí ya sembrábamos de todo.&#13;
&#13;
AC:	¿De todo? ¿Como qué?&#13;
&#13;
RS:	Oh, primeramente dijera ahí se usaba mucho, había mucho guayabo, guayabas. Y sembrábamos todo, jitomate, chile, camote, jícama, todo, todo sembrábamos allí en ese rancho.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿vendían ustedes o nada más…?&#13;
&#13;
RS:	No, pos ahí se vendía al pueblo. Se vendía todo.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, este y, ¿usted le ayudaba a sus padres?&#13;
&#13;
RS:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	¿Cómo le ayudaba?&#13;
&#13;
RS:	A sembrar.&#13;
&#13;
AC:	¿A sembrar? ¿Tan chiquito?&#13;
&#13;
RS:	Así me ponía a trabajar.&#13;
&#13;
AC:	Pos, ¿de cuántos años empezó usted a trabajar, oiga?&#13;
&#13;
RS:	Desde que pude.&#13;
&#13;
AC:	Y pos, ¿cuántos años son esos?&#13;
&#13;
RS:	Pos los seis, siete años, cinco años.&#13;
&#13;
AC:	¿Cinco años?&#13;
&#13;
RS:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	 Y, ¿qué hacían?&#13;
&#13;
RS:	Pues nomás sembrar (ininteligible) en cada hoyo uno le iba echando el maíz. &#13;
&#13;
AC:	¿Quién hacía los hoyos?&#13;
&#13;
RS:	Con arado.&#13;
&#13;
AC:	Con arado. Y, ¿eso qué es? Yo de campo…&#13;
&#13;
RS:	 Es cuando se usaba que usaban los bueyes.&#13;
&#13;
AC:	Oh, los bueyes.&#13;
&#13;
RS:	Los bueyes y con un arado se sembraba en aquellos años todo.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿había más de ustedes o nomás era usted el que, que ayudaba?&#13;
&#13;
RS:	Tres, cuatro muchachos.&#13;
&#13;
AC:	Y fueron y, ¿nada más los hombres iban a hacer eso?&#13;
&#13;
RS:	Nomás los hombres, las mujeres también ayudaban pero no muncho.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿ellas qué hacían?&#13;
&#13;
RS:	Nomás comida.&#13;
&#13;
AC:	¿Cuántas de ellas eran?&#13;
&#13;
RS:	Eran seis.&#13;
&#13;
AC:	¿Mujeres?&#13;
&#13;
RS:	Seis mujeres.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿hombres?&#13;
&#13;
RS:	Cinco hombres.&#13;
&#13;
AC:	Oh, usted viene de una familia grande.&#13;
&#13;
RS:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿qué hacían ustedes aparte de trabajar? ¿Iban a la escuela?&#13;
&#13;
RS:	No, ahí no. A la escuela no, hasta ya que estuvimos grandes.&#13;
&#13;
AC:	¿Como de cuántos años les tocó?&#13;
&#13;
RS:	Ya, pos ya grandes cuando nos mandaron a la escuela en un ranchito allí. Pero no, porque ahí no aprendimos. Trabajábamos mucho y íbamos a la escuela un rato y así. Y al último hasta aprendí a leer.&#13;
&#13;
AC:	Qué bueno.&#13;
&#13;
RS:	Cuando vine de bracero tuve que aprender porque tenía que escribirle a la mujer. Entonces tuve que aprender a escribir. Ya pa acá pos empecé a _____(??). Sí leo, sí leo todos los papele[s]… Yo no, que sepa mucho, mucho, no.&#13;
&#13;
AC:	Sí, porque firmó muy bien. Firmó bien su nombre.&#13;
&#13;
RS:	Sí, sí, yo sé leer. Tengo mi Biblia, leo mi Biblia.&#13;
&#13;
AC:	¿La lee seguido?&#13;
&#13;
RS:	A veces es que me olvido. (risas) &#13;
&#13;
AC:	Oiga, pero me estaba diciendo de que cuando usted estaba chico trabajaba mucho. Y, ¿no le daba nunca a usted tiempo para jugar o para… pos para ser niño?&#13;
&#13;
RS:	Sí, pues ya cuando ya crecimos más pos siempre a jugar béisbol, aprendimos a jugar béisbol. Ya estábamos grandes, ya estábamos grandes.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿era bueno usted?&#13;
&#13;
RS:	No, no me gustó el… (risas) Le gritan a uno muy feo y no me gustó. &#13;
&#13;
AC:	Oiga, y usted este, ¿cómo es que de trabajar en allá en México, decidió venirse de bracero?&#13;
&#13;
RS:	Nomás empezó los braceros… Nomás tuve la edad a los dieciocho, a los dieciocho años, antes de dieciocho años empezaron ya los braceros porque tenía que tener usted la cartilla al pasar. La cartilla de servicio. Entonces yo di servicio un año antes.&#13;
&#13;
AC:	¿Antes de cumplir los dieciocho?&#13;
&#13;
RS:	Sí, me puse una fecha más pa que me dieran el servicio.&#13;
&#13;
AC:	¿Se cambió la fecha?&#13;
&#13;
RS:	Me puse y me cambié el nombre. Digo, me cambié la fecha. Me puse la fecha de nacimiento del hermano el que seguía de conmigo y nos íbamos juntos. Entonces de ahí mismo saqué mi cartilla a los dieciocho años. A los dieciocho años me fui a Texas a trabajar de bracero.&#13;
&#13;
AC:	¿Usualmente tienen que marchar por un año?&#13;
&#13;
RS:	Allá sí, antes tenía que. Era obligación, un año tenía que ir a la a marchar. Sí, de ese modo le dan a uno la cartilla y esa cartilla sirvió para casarse y sirvió pa todo. Porque si no tiene uno cartilla le cobraban multa.&#13;
&#13;
AC:	¿De veras?&#13;
&#13;
RS:	Cuando no tenía la cartilla cuando se casaba. Entonces yo cumplí con todo.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y cuando andaba allá en México y quería venirse de bracero, ¿cómo se enteró del programa?&#13;
&#13;
RS:	Había ahí en los pueblos le daban al pueblo tantos pa tantos braceros. Que uno pagaba ahí la cuota uno. De ahí se iba uno de bracero.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿eran de caras las cuotas?&#13;
&#13;
RS:	No, $200 pesos es lo que le salía.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí?&#13;
&#13;
RS:	Y ya se iba uno ya… allá iba uno a Chihuahua.&#13;
&#13;
AC:	Chihuahua. Oiga, y, ¿$200 pesos era mucho en ese entonces?&#13;
&#13;
RS:	Sí pos claro. Pos era mucho. Uno ganaba la persona ganaba $3 pesos, $2, $2.50.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿cómo le hizo para conseguir tanto dinero para la cuota?&#13;
&#13;
RS:	Todo pos antes tenía que conseguirla. En ese tiempo había prestamistas. Y se iba por una. Ya de allí ya me vine pa acá para Obregón, Sonora a piscar el algodón. Dos mil kilos tenía que piscar uno pa que le dieran la carta. De las de carta de las…&#13;
&#13;
AC:	Antes de que le dieran la carta.&#13;
&#13;
RS:	Sí. Y esa carta que nos daba el patrón allí en Obregón, Sonora, de ahí lo mandaban a uno a Empalme, Sonora. Ahí lo llamaban a uno y ya de allí ya lo contrataban. Hasta que allá le daban comida a uno desde allá hasta acá. Ya venía contratada la persona de allá.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿cuánto le duró piscar tanto ahí en Sonora?&#13;
&#13;
RS:	Tenía que, yo piscaba muchos files por día. Como en dos semanas, dos semanas casi, casi andaba piscando los dos mil kilos.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿le pagaron?&#13;
&#13;
RS:	Sí pagaban. Sí, pagaban por kilos pero tenía que, uno que piscar esa cantidad pa que le dieran a uno una carta y después de eso ya no querían dar… Ya después nomás una carta pa siete personas y todavía iba a ser rifada. Ponle, se rifaba esa carta en siete personas y yo dos años me la saqué y me venía. Tenía suerte.&#13;
&#13;
AC:	Entonces cada vez que quería conseguir un contrato nuevo, ¿tenía que hacer eso?&#13;
&#13;
RS:	No, pos sí tenía que ir saliendo todavía. Por ejemplo ya acá donde lo contrataban a uno y lo echaban pa afuera y tenía uno que volver a…&#13;
&#13;
AC:	A ir a Sonora a piscar otra vez.&#13;
&#13;
RS:	Sí, piscar otra vez.&#13;
&#13;
AC:	Para una carta.&#13;
&#13;
RS:	No, sí.&#13;
&#13;
AC:	Fíjese, eso no sabía.&#13;
&#13;
RS:	Sí, este batallaba uno mucho, batallaba uno mucho.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿usted fue solo o alguno de sus hermanos o familiares lo acompañó o amigos?&#13;
&#13;
RS:	No, pues no. Se allá pos mis hermanos.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí fueron también braceros?&#13;
&#13;
RS:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	¿Cuántos de ellos fueron?&#13;
&#13;
RS:	Uno nomás, el que está mayor que yo. Pero él no aguantaba los contratos, se iba y el pasaporte lo… Se me hace que no lo tiene, lo perdió. Él no cumplía, no aguantaba.&#13;
&#13;
AC:	¿Qué le contaba su hermano? ¿Por qué no aguantaba?&#13;
&#13;
RS:	Porque quería estar con su mujer.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿él estaba casado?&#13;
&#13;
RS:	Yo también.&#13;
&#13;
AC:	¿Usted estaba casado?&#13;
&#13;
RS:	Oh, ¡sí!&#13;
&#13;
AC:	Pos no me había dicho que estaba casado en ese entonces.&#13;
&#13;
RS:	Yo me casé luego luego.&#13;
&#13;
AC:	Pos, ¿a los cuántos años se casó?&#13;
&#13;
RS:	A los veinte.&#13;
&#13;
AC:	A los veinte. Entonces, ¿ya había estado de bracero?&#13;
&#13;
RS:	Sí, regresaba dos años de bracero, un año me fui.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿se regresó a dónde? ¿A dónde conoció a la mujer?&#13;
&#13;
RS:	En Jalpa, allí en mi pueblo.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿cómo la conoció, oiga?&#13;
&#13;
RS:	¡Uh! No quiero ni acordarme. Todavía vive ella pero me dejó. Como cuatro años que me dejó.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí? Lo siento.&#13;
&#13;
RS:	Tamos hablando a ver si regresa pero no. Ya me ha dejado muchas veces.&#13;
&#13;
AC:	Oh, no es la primera.&#13;
&#13;
RS:	La primera, tres veces me ha dejado.&#13;
&#13;
AC:	A la mejor regresa entonces.&#13;
&#13;
RS:	Pos ya tiene (ininteligible) pos si quiere regresar ella sabrá.&#13;
&#13;
AC:	 Oiga, y usted me dijo que aprendió a leer, ¿para escribirle a ella?&#13;
&#13;
RS:	Sí, ella sí sabía bien. Ella estuvo en la escuela. Ella se graduó. Pero no, ella jue la que me enseñó poquito y ya de ahí empecé yo a escribirle. No quería que nadie me hiciera las cartas de amor.&#13;
&#13;
AC:	¿No? Pos, ¿qué le escribía, oiga?&#13;
&#13;
RS:	Oh, pos mis cosas bonitas.&#13;
&#13;
AC:	¿Le escribía poemas o no?&#13;
&#13;
RS:	Todo.&#13;
&#13;
AC:	¿Todo? ¿Sí? Y, ¿qué le…?&#13;
&#13;
RS:	Soy muy… Me gusta mucho tratar de decirle cosas bellas a la mujer. Fui muy romántico cuando estaba joven.&#13;
&#13;
AC:	Romántico es bueno. (risas) Sí. Y, ¿ella qué le contestaba cuando usted le escribía cosas bonitas?&#13;
&#13;
RS:	Pos lo mismo. Casi ella no, eso no. Ella no.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿tuvo familia luego luego?&#13;
&#13;
RS:	Sí, luego luego. A los dos años.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí? ¿Cuántos hijos tuvo usted?&#13;
&#13;
RS:	Nomás ahorita nomás vivos nomás son cuatro, tres mujeres y un hombre. El mayor de los (ininteligible) otros murieron chiquitos.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí? ¿Cuántos se le murieron?&#13;
&#13;
RS:	Murieron dos, los primeros. Y ya después ya…&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿pudo estar con su esposa cuando se murieron los niños? &#13;
&#13;
RS:	No, pos tábamos recién casados.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí?&#13;
&#13;
RS:	Sí. De los primeros, dos que murieron chiquitos.&#13;
&#13;
AC:	¿Le tocó estar allí entonces en México?&#13;
&#13;
RS:	Sí. Sí, yo estaba acá medio año y medio año allá. Yo no taba aquí… Nomás una pura vez duré un año aquí sin salir.&#13;
&#13;
AC:	¿Dónde fue eso? ¿Cuando estaba en dónde?&#13;
&#13;
RS:	Pos no le digo que me contrataron de… En vez de echarme pa México me trajeron para, me llevaron a Salinas.&#13;
&#13;
AC:	Oh, sí.&#13;
&#13;
RS:	Como empacador. Se acabó la cosecha acá en El Centro y luego me llevaron a Salinas. Entré seis meses acá y seis meses en Salinas. Fue el último año que se acabaron los braceros. Ese y ya no más braceros. De ahí empecé a pasar de mojado. (risas) Ya…&#13;
&#13;
AC:	Ya sin contrato mejor.&#13;
&#13;
RS:	Sí, ya. Y de ahí pa acá ya no dejé de pasar hasta que ya me traje a la familia pa acá; [19]72 me traje toda la familia.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿emigraron?&#13;
&#13;
RS:	Sí. Emigraron cuando el presidente Reagan nos dio la Amnistía. &#13;
&#13;
AC:	¡Ay, qué bueno!&#13;
&#13;
RS:	Entonces yo le arreglé a toda la familia, a todos le arreglé.&#13;
&#13;
AC:	Qué bueno. Oiga, y, ¿se le hizo difícil con la Amnistía?&#13;
&#13;
RS:	Sí, teníamos que pagar ya que… Yo tenía buen trabajo.&#13;
&#13;
AC:	¿En qué trabajaba?&#13;
&#13;
RS:	Trabajaba en una fábrica de A &amp; E plástico, onde hacen la charola de plástico que van así tapadas. Allí hacen todo, todo eso hacían.&#13;
&#13;
AC:	¿Cuándo dejó de trabajar en el campo, oiga?&#13;
&#13;
RS:	Oh, ¿en el campo? Cuando se acabaron los bra… No, después. No, todavía seguí pasando… Todavía me jui por dos años pa Texas a dejé de trab… No, ya en el campo ya no, ya casi no trabajé. Me estuve yendo pa Texas de mojado de…Tuve trabajando como dos, tres años en una fábrica de una fundición donde hacen todos esos tubos pa los drenajes y todo eso. Allí tuve yendo dos, dos o tres años a, se llama… No me acuerdo cómo se llama ese pueblo ya. Y de allí me vine pa acá para Los Ángeles a trabajar en una fábrica.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, pero me estaba contando usted antes que cuando se venía acá usted de bracero se venía seis meses y se regresaba seis meses. ¿Qué hacía cuando se regresaba a México?&#13;
&#13;
RS:	Allá a sembrar, sembraba allá teníamos donde trabajar allá, ahí mismo en México.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿cómo le iba con el dinero cuando se regresaba?&#13;
&#13;
RS:	Pos llevaba dinero y allá no escatimaba en mi salida porque se me hacía bueno. Me llevaba buena ropa y le llevaba bonita ropa a mi mujer también. El dinero luego se acababa pos no… &#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿usted le mandaba mucho dinero a su señora?&#13;
&#13;
RS:	No, le mandaba un poquito. Yo me iba de vago.&#13;
&#13;
AC:	¿A tomar?&#13;
&#13;
RS:	Sí. Por eso no hice mucho dinero, porque yo salía. Taba muy joven yo.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y usted me había dicho que se iba de vago, ¿qué más hacían cuando andaban de braceros?&#13;
&#13;
RS:	¡Ah! [Era] puro trabajo, puro trabajar. No descansaba uno más que un día, el domingo. Ahí pura… Había mucha gente, mucha raza jugando los dados, al póker y bueno. Es todo lo que se hacía allí.&#13;
&#13;
AC:	Y ahí era donde se echaba sus chelitas, su cervezas.&#13;
&#13;
RS:	Sí, ya salía uno a las barras, había barras también.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
RS:	 Sí, pos en los pueblitos. Se iba uno.&#13;
&#13;
AC:	 Oiga, y, ¿eran puros hombres por ahí?&#13;
&#13;
RS:	Puros hombres, puro hombre. Sí. Habían, eran barracas grandes. Había hasta doscientos, trescientos hombres en una barraca. Le decían barracas.&#13;
&#13;
AC:	Barracas.	&#13;
&#13;
RS:	Camas encimadas de a dos.&#13;
&#13;
AC:	Y cuando salían ustedes a divertirse, ¿no había muchachas ahí o nada más también…?&#13;
&#13;
RS:	Pos claro.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
RS:	Sí. No, nomás las de las barras allí, no…&#13;
&#13;
AC:	Simpaticonas.&#13;
&#13;
RS:	No, pos sí. (risas) No, pos cuando estaba uno cercas de la frontera es cuando salía uno a la frontera. Allí sí, no.&#13;
&#13;
AC:	Ahí sí, ¿qué?&#13;
&#13;
RS:	Pos ahí se daba uno gusto. (risas) Allí hay muchas muchachas en las fronteras. Había, hay.&#13;
&#13;
AC:	Hay.&#13;
&#13;
RS:	Sí. No, por aquellos años…&#13;
&#13;
AC:	¿Le tocó salir con alguna de esas muchachas?&#13;
&#13;
RS:	No, pos sí. Pos munchas… Taba uno joven, a mí me arrebatan las muchachas. (risas) Taba uno joven, no, ya ahora ya no, ya no lo quieren a uno por los años pues. Sí, ya no, ya se retira uno de todo eso. Ya no salgo, ya nomás ando en mi casa, sí.&#13;
&#13;
AC:	Fíjese. Y, ¿usted no iba a las películas ni a programas, ni a ver…?&#13;
&#13;
RS:	No. Oh, ¡sí! Yo, en mi pueblo sí iba yo allá… a de los películas de aquellos años.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿sí? Pero acá cuando andaba de bracero, ¿no le tocó?&#13;
&#13;
RS:	No, no pos no había tiempo. No había tiempo de eso.&#13;
&#13;
AC:	Trabajaba, ¿cuántos días a la semana trabajaba?&#13;
&#13;
RS:	Trabajamos los seis días, seis días trabajábamos.&#13;
&#13;
AC:	¿Qué largos eran los días de ustedes?&#13;
&#13;
RS:	¡Uh! Doce horas diarias.&#13;
&#13;
AC:	¿Doce?&#13;
&#13;
RS:	De sol a sol, doce horas nos daban.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿qué tan pesado es hacer con la lechuga, oiga?&#13;
&#13;
RS:	Pesado el trabajo.&#13;
&#13;
AC:	¿Cómo? ¿Cómo es el trabajo de la lechuga?&#13;
&#13;
RS:	Pesado. El desahije tiene que andar uno casi pegado al suelo.&#13;
&#13;
AC:	Agachado.&#13;
&#13;
RS:	Iba a subir un azadón así chiquito. Y en la pisca de este pa cortar lechuga también lo mismo hay que andar doblado.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿le tocaron buenos patrones, buenos mayordomos?&#13;
&#13;
RS:	En aquellos años eran puros mayordomos, eran compañías. Y pos sí, no. A veces que gritaba, le gritaban a los que no podían trabajar porque muchos que no la hacían. Muchos nomás agarraban el primer cheque y se iban, corrían como pollitos porque no la hacían. El trabajo era muy duro el trabajo, bien pesado.&#13;
&#13;
AC:	Entonces, ¿muchos se regresaban?&#13;
&#13;
RS:	Sí, muchos taban pero por unos que estaban mayores de edad que no, muchos no aguantaban la friega y se iban pa atrás. Y no, yo no. Taba joven, taba impuesto a trabajar desde chiquito. Trabajé muy duro.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y como usted ya estaba acostumbrado, ¿usted por qué cree que los otros no aguantaron?&#13;
&#13;
RS:	No aguantaban porque era muy duro el trabajo. Tenía que andar uno agachado y el mayordomo cuando se quería enderezar le decían que no, que se doblara. Tenía uno que salir al surco sin enderezarse uno.&#13;
&#13;
AC:	¿Todo el surco?&#13;
&#13;
RS:	Todo el surco. Y es más, daba uno vuelta y sin enderezarse porque si se paraba uno era más el dolor en la cintura, era más duro. Entonces daba uno vuelta, iba agachado y así seguía uno.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿esos seis días por semana?&#13;
&#13;
RS:	Seis días por semana, doce horas, doce horas nos daban. Y pos pagaban muy poquito. Pos todas por dos semanas sacábamos cheques de ciento sabe qué dólares, $160 dólares por dos semanas. Nos pagaban por quincena.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿usted sabía si le estaban pagando bien? O sea, ¿si le estaban quitando dinero o no?&#13;
&#13;
RS:	No, pos sí, yo creo que sí porque pa lo que nos estaban pagando. Y luego este, pues no, es lo que me acuerdo. Mandaba un dinerito pa allá pa la familia y lo demás se lo gastaba uno.&#13;
&#13;
AC:	 Y, ¿cómo le pagaban a usted, oiga?&#13;
&#13;
RS:	Con cheque.&#13;
&#13;
AC:	Con cheque. Y, ¿cómo lo cambiaba?&#13;
&#13;
RS:	Había partes donde lo cambiaba uno.&#13;
&#13;
AC:	¿En el rancho o en los campos?&#13;
&#13;
RS:	En los pueblos.&#13;
&#13;
AC:	Oh, en los pueblos.&#13;
&#13;
RS:	Sí, pero los mismos patrones de lo mismo que decían: “Vayan a que los cambien a tal parte”. Y ya uno cambiaba su dinero.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿había camiones que los llevaban a allá?&#13;
&#13;
RS:	Sí, le daba uno su dinero y ya uno compraba su money order. Y se lo daba uno al mayordomo pa que lo llevaran al correo y llegaba el dinero a allá de ese modo.&#13;
&#13;
AC:	Fíjese.&#13;
&#13;
RS:	Y las cartas también. Llegaban las cartas y ya le hablaban a uno por su nombre cuando llegaban las cartas de México.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y ahorita, estamos hablando de diversión, ¿ustedes celebraban la Navidad o el Año Nuevo? ¿La Semana Santa, alguna celebración?&#13;
&#13;
RS:	No.&#13;
&#13;
AC:	¿Nada?&#13;
&#13;
RS:	No.&#13;
&#13;
AC:	¿No?&#13;
&#13;
RS:	No, nunca.&#13;
&#13;
AC:	¿Ni el 16 de Septiembre? ¿No se celebraba?&#13;
&#13;
RS:	No, ¿aquí? Aquí nosotros trabajamos, andábamos trabajando aquí, no había nada de eso. Venía uno a trabajar y ya.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y cuando usted me estaba diciendo de las barracas que tenían así las camas me dijo como una encima de otra, ¿verdad?&#13;
&#13;
RS:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	¿Como cuántas camas había?&#13;
&#13;
RS:	Hasta doscientas camas.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿cómo sabía cuál cama le tocaba?&#13;
&#13;
RS:	No, pos cada quien a donde llegaba uno allí cada quien agarraba su cama. Ahí tenía uno ya su ropita.&#13;
&#13;
AC:	¿Le daban cajones?&#13;
&#13;
RS:	No.&#13;
&#13;
AC:	¿No?&#13;
&#13;
RS:	No, no había nada de eso.&#13;
&#13;
AC:	¿Dónde ponían ustedes su ropa?&#13;
&#13;
RS:	Ahí encima de la cama. Luego había estufas pa cocinar o prender porque iba a cocinar uno.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿no tenía usted que cocinar?&#13;
&#13;
RS:	Teníamos que cocinar.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ustedes.&#13;
&#13;
RS:	Si queríamos comer, pues cocinar.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿cómo conseguían las provisiones para cocinar?&#13;
&#13;
RS:	Pos íbamos a las marquetas a comprar.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿lo llevaba el patrón?&#13;
&#13;
RS:	No, el que tenía carro.&#13;
&#13;
AC:	Oh, fíjese.&#13;
&#13;
RS:	Y nos daban una comida a mediodía allá en el trabajo pero pos los domingos y todo tiene uno que cocinar.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿les cobraban por la comida que les daban?&#13;
&#13;
RS:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿estaba buena la comida?&#13;
&#13;
RS:	Nos quitaban del cheque. Nos daban todo el tiempo lo mismo.&#13;
&#13;
AC:	¿Qué le daban?&#13;
&#13;
RS:	Frijoles con un caldo de… O los frijoles con carne ahí una revoltura ahí que le daban. &#13;
&#13;
AC:	(risas) Y, ¿qué tal?&#13;
&#13;
RS:	No, pos tenía uno que comer. A mediodía le daba a uno hambre tenía que comer. Con la hambre hay que comer, ¿no? Como en partes sí. En otras partes nos daban de la misma desayuno, blanquillos aquí.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿pero no en todos los lugares le desayuno?&#13;
&#13;
RS:	No, no todo el tiempo, no todo el tiempo. Acá en El Centro sí nos atendieron bien. Unas partes sí.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí? ¿Era mejor en El Centro?&#13;
&#13;
RS:	Sí, porque ahí tenían cocineros pues desde muy temprano. Sonaban la campana a tales horas hay que almorzar. Ya de allí empezaba uno y vámonos a trabajar todos los días.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿usted sabía cocinar antes?&#13;
&#13;
RS:	No. Pero pos aprende uno.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿qué tal? ¿Buen cocinero?&#13;
&#13;
RS:	No.&#13;
&#13;
AC:	¿No?&#13;
&#13;
RS:	Pos en ese tiempo se usaba la harina. Tenía uno que hacer tortillas con un palito.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿usted hacía las tortillas?&#13;
&#13;
RS:	Sí, pos había que hacer pa comer.&#13;
&#13;
AC:	Fíjese.&#13;
&#13;
RS:	Así aprendí.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿se turnaban entre ustedes a cocinar o usted nada más hacía pa usted?&#13;
&#13;
RS:	Entre dos, que dos o tres o cuatro. No parábamos, uno hacía las tortillas, otro hacía las papas, otro… entre todos ahí se hacía la comida.&#13;
&#13;
AC:	Oh, oiga. Qué bueno.&#13;
&#13;
RS:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿tenían quién les lavara la ropa a ustedes?&#13;
&#13;
RS:	No, no. Uno tiene que lavar.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿dónde la lavaban?&#13;
&#13;
RS:	Allí a mano en los baños, allí como fuera. Y los pantalones los ponía uno en un gancho. Así, así con la mano y los voltea al revés y quedaban casi planchados.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿de veras?&#13;
&#13;
RS:	Pantalones, sí. &#13;
&#13;
AC:	Le voy a hacer la lucha ahora. (risas)&#13;
&#13;
RS:	Sí, pues nomás nomás para salir cada y cuando, pantalón y camisa. Ya como ya me iba todavía iba yo a las tiendas y ya me llevaba mis pantalones Levi’s y mis camisas, mi tejana.&#13;
&#13;
AC:	Así bien guapetón.&#13;
&#13;
RS:	Mis botas y todo.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y cuando usted iba al pueblo, ¿también se ponía guapo? &#13;
&#13;
RS:	No, sí.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí? A ver, ¿qué ropa se compraba usted?&#13;
&#13;
RS:	Pura ropa de cowboy.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí?&#13;
&#13;
RS:	No, sí.&#13;
&#13;
AC:	¿En Texas y en California también?&#13;
&#13;
RS:	En Texas y aquí. Siempre que venía me llevaba una tejana y botas y una buena ropa. Por eso me gustaba venir pa acá. Había buena ropa.&#13;
&#13;
AC:	Fíjese. Y para trabajo no, ¿verdad?&#13;
&#13;
RS:	No, pos trabajo pos con mis pantalones Levi’s, en ese tiempo puro Levi’s.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y cuando usted se estaba… Me estaba diciendo que se iba a Sonora y luego se iba a Empalme, ¿me dijo? ¿Para que le dieran los contratos?&#13;
&#13;
RS:	Sí. No. Desde allá de mi tierra me venía a Sonora a piscar algodón. Y allí tenía que piscar uno dos mil kilos para que dieran esa carta que era carta de bracero. Ya de allí, pos ya iban allá trabajaba uno lo piscaba dos mil kilos, la misma carta y se venía uno a Empalme, Sonora. Allí había uno por su nombre y de allí ya sale uno  pa acá.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿que pruebas o qué otro requisitos o qué exámenes les hacían a ustedes para poder ser braceros?&#13;
&#13;
RS:	¡Uy, no! Un examen muy feos nos hacían.&#13;
&#13;
AC:	¿Como qué?&#13;
&#13;
RS:	Nos quitaban la ropa toda.&#13;
&#13;
AC:	¿Para qué les quitaban la ropa?&#13;
&#13;
RS:	A ver si no venía enfermo la persona.&#13;
&#13;
AC:	Para examinarlos.&#13;
&#13;
RS:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	Entonces era como ir al doctor, ¿no?&#13;
&#13;
RS:	Sí. No, ahí mismo entrando luego luego a por cola. Estaban los doctores, iban pasando uno por uno, por uno: “¡Ámonos!, ¡ámonos!”.&#13;
&#13;
AC:	¿En la oficina del doctor?&#13;
&#13;
RS:	Y el que salía enfermo lo regresaban pa atrás. &#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿sí? Oiga, pero, ¿los llevaron a una oficina?&#13;
&#13;
RS:	No, no.&#13;
&#13;
AC:	¿No? &#13;
&#13;
RS:	En una pura cola todos.&#13;
&#13;
AC:	¿Así afuera? ¿En la calle?&#13;
&#13;
RS:	No. En sala de (ininteligible) nos tenían, sí.&#13;
&#13;
AC:	Oh, a todos los desnudaban juntos.&#13;
&#13;
RS:	A todos. Ya iban bajando de uno por uno por en medio.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿qué tipo de examinación les hacían?&#13;
&#13;
RS:	Todo, le chequeaban uno todo.&#13;
&#13;
AC:	¿Le sacaban sangre? ¿Les daban…?&#13;
&#13;
RS:	Sangre también, sí. Luego lo jumigaban, lo jumigaban a uno como si fuera cucaracha con un polvo, todos.&#13;
&#13;
AC:	A todos.&#13;
&#13;
RS:	Parece que iba todo polveado, todo con veneno allí.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿si uno no quería?&#13;
&#13;
RS:	No, no allí era eso.&#13;
&#13;
AC:	Ahí usted…&#13;
&#13;
RS:	Había unos que no querían bajarse el pantalón, el médico les daba hasta unas nalgadas recio.&#13;
&#13;
AC:	¿Los golpeaban?&#13;
&#13;
RS:	Sí, a algunos que no… Pos muchos como no habían pasado nunca, pos ellos (risas) no se esperaban. No, pos yo ya sabía, ¿verdad? &#13;
&#13;
AC:	Oh, y, ¿lo tenía que hacer cada vez?&#13;
&#13;
RS:	Cada vez que pasaba uno se concentraba, ey.&#13;
&#13;
AC:	Híjole. Oiga, y todas las personas que contrataban ahí donde usted estaba, ¿eran para el campo?&#13;
&#13;
RS:	En aquellos años era puro campo. No, no traían gente pa, de que iban a traer gente pa acá pa fábricas no, no. Venía uno a hacer trabajo duro de campo.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿puros campesinos eran los que aplicaban?&#13;
&#13;
RS:	Sí, pos venía puro de rancho de allá.&#13;
&#13;
AC:	 Y, ¿cómo sabían que ustedes sabían del campo?&#13;
&#13;
RS:	No, pues no. No, de todos modos allí ya veníamos contratados pal campo.&#13;
&#13;
RS:	Todo el que venía si no era o no quería trabajar pos no venía al campo, ¿verdad? Yo digo. Entonces este pos sí, sufría uno mucho. Y sufría uno pa poder pasar.&#13;
&#13;
AC:	¡Híjole! Oiga, y, ¿cómo llegaba usted del centro de Sonora a …? ¿Cómo se llama? ¿Cómo lo transportaban a usted?&#13;
&#13;
RS:	Camiones.&#13;
&#13;
AC:	A la frontera. ¿Camiones?&#13;
&#13;
RS:	Camiones.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿qué tal estaban los camiones?&#13;
&#13;
RS:	Pos no, en aquellos, eso todo el tiempo ha habido camiones este, de primera y segunda. Donde uno pagaba el boleto de segunda clase y así le hacíanos.&#13;
&#13;
AC:	¿Taban pesados los viajes?&#13;
&#13;
RS:	Sí, pues aquellos años todavía había trenes.&#13;
&#13;
AC:	¿A usted le tocó viajar en tren?&#13;
&#13;
RS:	A mí me tocó viajar en tren todavía.&#13;
&#13;
AC:	¿A dónde le tocó viajar en tren?&#13;
&#13;
RS:	Oh, ahí una vez vine de Guadalajara hasta Mexicali.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿sí? Y, ¿por qué de Guadalajara?&#13;
&#13;
RS:	Pos allí [d]on[de es]tán los trenes ya pa allá no hay. En los pueblos chicos no había trenes, puros camiones.&#13;
&#13;
AC:	¿Entonces de Zacatecas se fue a Guadalajara para tomar el tren?&#13;
&#13;
RS:	Sí, en camión. Cuando se venía uno en camión a la capital y allí agarraba uno el tren a la parte que uno venía que iba a venir. El tren corría desde Guadalajara hasta Mexicali.&#13;
&#13;
AC:	Oh, fíjese. &#13;
&#13;
RS:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y este, ¿usted tenía mucho contacto con su mayordomo?&#13;
&#13;
RS:	Sí, porque yo este, yo era… Me hicieron segundo mayordomo.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
RS:	Porque era muy bueno para empacar.&#13;
&#13;
AC:	Cuando andaba de empacador en Salinas.&#13;
&#13;
RS:	Sí, ya me pusieron a que ahí a que enseñara a los demás que no sabían. Y les ayudaba a los que se iban quedando atrás porque muchos no la hacían y la (ininteligible) iba, iba y tenía que ayudarles a los que se iban quedando atrás pa que siguieran adelante.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿se hizo amigo de los braceros usted? O sea, ¿tuvo amistades cercanas con ellos?&#13;
&#13;
RS:	Pos sí, se tenía que uno que tener amistad con todos los que trabajaban. Algunos, otros no. Había broncas a veces.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿sí? ¿Por qué se hacían las peleas?&#13;
&#13;
RS:	Por los juegos.&#13;
&#13;
AC:	¿Por cuáles juegos?&#13;
&#13;
RS:	Pos se ponían a jugar póker o dados.&#13;
&#13;
AC:	Oh, no les gustaba perder.&#13;
&#13;
RS:	Pos algunos no les gustaba y allí venían los problemas. No, no, casi nunca había… casi nunca había problemas.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿a usted le tocó trabajar con personas que no eran mexicanos braceros? ¿Le tocó trabajar con personas…?&#13;
&#13;
RS:	No, no, en aquellos años había puro, casi puro mexicano, pues.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí? Oiga, y, ¿todos eran braceros o había ilegales también?&#13;
&#13;
RS:	Entre los que andábamos no, casi los que eran ilegales no había.&#13;
&#13;
AC:	¿No?&#13;
&#13;
RS:	Había que tenían papeles.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿los trataban diferente a ustedes y a ellos?&#13;
&#13;
RS:	Igual porque los que tenían papeles esos eran en los cargadores. A esos les pagaban más. Esos iban… Es que iban este los grapadores que iban grapando las cajas y luego los que las iban subiendo al troque, esos ganaban más, esos eran emigrados.&#13;
&#13;
AC:	 Y, ¿cómo se llevaban entre ustedes, oiga? ¿Entre los braceros y los que…?&#13;
&#13;
RS:	No, pos igual que… Eran mexicanos también. Casi no… Allí no había negros, no había americanos, puro hispano, puro mexicano.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿había indígenas ahí de mexicanos?&#13;
&#13;
RS:	¿Cómo?&#13;
&#13;
AC:	¿De indios? O sea como zapotecas y… &#13;
&#13;
RS:	¡Sí! Sí, se veían unos pero todos hablaban español.&#13;
&#13;
AC:	¿Todos hablaban español?&#13;
&#13;
RS:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	Fíjese.&#13;
&#13;
RS:	Pero sí había muchos que hablaban otros dialectos pero ya sabían el español.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿a ellos los trataban igual también?&#13;
&#13;
RS:	Sí, sí. Allí todo era parejo, sí.&#13;
&#13;
AC:	Bueno. Oiga, y cuando usted escucha que alguien usa la palabra bracero, ¿qué es lo que piensa usted? ¿Qué lo hace pensar?&#13;
&#13;
RS:	No, pero bracero quiere decir que tiene unos buenos brazos pa trabajar. A nosotros nos explicaron eso. Se les dice braceros porque tienen de ahí donde vienen tienen brazos para venir a trabajar, por eso nos decían la palabra bracero.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿cómo se aseguraban que ustedes estaban fuertes para trabajar?&#13;
&#13;
RS:	No, bracero es una palabra. Es una palabra nada más. Pasaban unos señores ya también ya de edad avanzada.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿sí? ¿No había límite de edad?&#13;
&#13;
RS:	No, algunos que ya tenían como sesenta años y andaban de braceros.&#13;
&#13;
AC:	¿De braceros?&#13;
&#13;
RS:	Sí, poco. Digo poco. Casi todo era más bien gente joven. Gente joven.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y… ¿Se le hizo difícil volver a conseguir contratos?&#13;
&#13;
RS:	No, no. Cuando se acabó el contrato se iba uno pa México y tenía uno si quería seguir viniendo, pos tenía que volver a contratarse.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿cuál fue el contrato más chiquito que le dieron, el más corto?&#13;
&#13;
RS:	De tres meses el más corto. Fue en Texas. Dos años de tres meses nomás. Y ya los más de acá fueron de seis meses, seis meses venía yo cada año.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿usted qué piensa de esa experiencia que tuvo? Que fue buena, que fue mala. ¿Cómo la ve? ¿Cómo la recuerda? ¿Con buenos recuerdos? ¿Con malos recuerdos?&#13;
&#13;
RS:	No, ni buenos ni malos porque pos venía uno por su gusto, ¿verdad? A trabajar según pa ganar uno dinero. Pos venía uno lo que fuera, se alivianaba un poquito, ¿no? Ganaba un poco dinero, no mucho. Llegaba yo pa allá seis meses allá no trabajaba estaba… Sembraba pero no trabaja mucho allá pero cuando viene uno pa acá, aquí sí venía uno a trabajar. Y hasta ahorita estoy. Yo ya tengo este, tiempo que me jubilé ¿verdad? Pero yo trabajaba también mucho en una fábrica y que doce horas también aquí. Pero doblaba turno, quería juntar dinero para regresarme a México y nunca pude juntar.&#13;
&#13;
AC:	No se le hizo.&#13;
&#13;
RS:	No.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, pero, ¿usted se emigró acá? ¿Se hizo ciudadano aquí?&#13;
&#13;
RS:	No, ciudadano no me hice. No me he hecho ciudadano.&#13;
&#13;
AC:	¿Se quiere hacer ciudadano o no lo ha pensado?&#13;
&#13;
RS:	No, no quiero.&#13;
&#13;
AC:	¿Todavía quisiera regresar a México?&#13;
&#13;
RS:	Sí quisiera pero ya no, ya no. Ya aquí tengo nietos, bisnietos.&#13;
&#13;
AC:	¿Los ve seguido?&#13;
&#13;
RS:	Casi no, como está separada la familia. La mujer me abandonó. Ella en un lado, yo en otro y las hijas me visitan pa cada año vienen y cada año. Pos ahí me puse malo sí vinieron todos. Pero que no, no me visitan, sí. Aquí tengo un hijo aquí cerquitas, ése sí todos los días nos vemos.&#13;
&#13;
AC:	Qué bueno.&#13;
&#13;
RS:	Él y yo, pos nos llevamos bien.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y cuando usted estaba de bracero este, ¿su mamá le escribía?&#13;
&#13;
RS:	No, casi no.&#13;
&#13;
AC:	¿No?&#13;
&#13;
RS:	Sí, sí le hacía carta a ella cada cuando a mi amá.&#13;
&#13;
AC:	Le pregunto porque le iba a preguntar si todavía tiene su mamá.&#13;
&#13;
RS:	No, ya no vive.&#13;
&#13;
AC:	Ya murió.&#13;
&#13;
RS:	Murió mi apá y luego murió mi mamá.&#13;
&#13;
AC:	Oh, lo siento.&#13;
&#13;
RS:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	¿Alguna otra cosa que nos quisiera contar?&#13;
&#13;
RS:	No, pues es todo. Ya platicamos más o menos de lo que pasó en aquellos años, ¿no?&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
RS:	Entonces este, yo creo que es todo.&#13;
&#13;
AC:	Bueno, muchísimas gracias.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="65012">
              <text>Mini DIsc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="65013">
              <text>75 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="65014">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="65015">
              <text>Silva_Marin_PERR019</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64998">
                <text>Roberto Silva Marín</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64999">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65000">
                <text>Roberto Silva Marín was born June 6, 1938, in Calvillo, Aguascalientes, México; he had six sisters and five brothers; his father was a campesino; the family moved to Jalpa, Zacatecas, México when he was eight years old; as a young boy, he helped his father work in the fields; during the mid-1950s, when he was eighteen years old, he enlisted in the bracero program; as a bracero, he labored in the fields of California and Texas, cleaning, pruning, picking and packing beets and lettuce; when he was twenty years old, he married and later had three daughters and one son; the entire family immigrated to the United States during the early 1970s.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Silva talks about his family and childhood, and how they all suffered due to poverty; the lack of rain and crops prompted the family to move from Calvillo, Aguascalientes to Jalpa, Zacatecas, México; they lived on a ranch by a large lake, which greatly improved their situation; during the mid-1950s, when he was eighteen years old, he decided to enlist in the bracero program; in order to join, he had to complete his military service, which he was able to do early by altering the dates on his papers, pay two hundred pesos and pick two thousand kilograms of cotton in Sonora; as part of the process, he was also stripped, medically examined and deloused; as a bracero, he labored in the fields of California and Texas, cleaning, pruning, picking and packing beets and lettuce; he goes on to detail the camp sizes, housing, amenities, provisions, duties, routines, treatment, payments, deductions, remittances, contract lengths, working relationships, friendships, correspondence and recreational activities, including trips into town; his brother went with him, but he could not handle the work and he missed his wife too much; Roberto also relates other anecdotes about his experiences as a bracero; when he was twenty years old, he married and later had three daughters and one son; moreover, he briefly talks about his life after the program; during the early 1970s, the entire family immigrated to the United States.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65001">
                <text>Carrillo, Alma</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="65002">
                <text>Silva Marín, Roberto</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65003">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65004">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65005">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65006">
                <text>Roberto Silva Marín</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65007">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="412" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="538">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/covarrubias_perr018_e243cccfdb.mp3</src>
        <authentication>32ac4605fcb431e11ce75783d733b84a</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64990">
              <text>Salgado, Susana</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64991">
              <text>Covarrubias, Isaura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64992">
              <text>Perris, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64993">
              <text>Nombre del entrevistado:	Isaura Covarrubias&#13;
Fecha de la entrevista:		26 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Susana Salgado&#13;
&#13;
Mi nombre es Susana Salgado. Estamos haciendo la entrevista en Perris, California con Isaura Covarrubias. Esto es para el Bracero Oral History Project. Estamos a 26 de mayo de 2006.&#13;
&#13;
SS:	Entonces platíqueme un poquito, ¿de qué se acuerda? ¿Cuántos años tenía usted cuando su papá…?&#13;
&#13;
IC:	Mire cuando mi papá vino de bracero yo tenía trece años, como unos trece años pienso y desde… Él el motivo de que vino de bracero para acá, pues la necesidad. Tenía, pues somos catorce hijos. Entonces de los catorce hijos viven doce hijos porque los, tenía mi madre dos niños pequeños gemelitos y al irnos al pueblo, pues ya no tuvimos acceso a nuestra vaquita para alimentar a los niños y en consecuencia de eso murieron los gemelitos porque les hacía falta el alimento y mi padre por acá sufriendo una y mil sinsabores, ¿verdad?&#13;
&#13;
SS:	Sí, me imagino.&#13;
&#13;
IC:	Entonces pues a mí me tocó sufrir también en compañía de mi mamá y mis hermanos… (llorando) estas grandes penas porque yo miraba cómo lloraba mi madre y mi padre cuando nos platicaba la historia de sufrimiento de él y el sufrimiento de nosotros.&#13;
&#13;
SS:	Debió haber sido muy doloroso.&#13;
&#13;
IC:	Mucha pobreza, mucha pobreza, muchas necesidades que él pasó tanto lejos de nosotros como nosotros también acá. Y ese fue el sufrimiento que tuvimos y pues,  la otra historia. Y lo que él sufrió también en cuestión de cómo se acomedía él a trabajar poquito por allí más que fuera barriendo, lavando trastes o algo con las señoras para que le dieran el almuerzo mientras que, pues esperaban la contratación que los llamaran y todo eso. Mucho sufrimiento. Lo mismo aquí en Estados Unidos también poco dormía, mucho trabajo de, pues de levantarse temprano para estar esperando su almuerzo para irse al fil. Y luego cuando ya estaba en el… cuando salían en la tarde del fil también muy cansados porque todo el día dobladitos, dobladitos trabajando. Dice: “Y no, no podíamos enderezarnos tantito para descansar porque mayordomos muy duros”. Les decían el mayordomo: “No queremos postes, no queremos postes, queremos que trabajen”. Dice: “Pero la espalda, la cintura nos dolía mucho”. Y las herramientas eran muy pequeñas, muy chiquitas, tenían que andar dobladitos todo el día. Y para una persona alta era más el sufrimiento que para una chaparrita porque era para… porque estaban chiquitos. Menos, pero como mi papá era un poquito altito así que pos doblado era más para él más problema y así, así fue. Así es la historia de mi padre. Mucho, muchos sufrimientos.&#13;
&#13;
SS:	Entonces, ¿en qué año se vino su papá de bracero?&#13;
&#13;
IC:	Exactamente en el año que le dieron su miquita y todo se vino para acá.&#13;
&#13;
SS:	¿Se vino luego luego?&#13;
&#13;
IC:	Sí, se vino luego luego.&#13;
&#13;
SS:	¿Qué pasó que hizo que su papá se viniera de bracero?&#13;
&#13;
IC:	Pues eso, la necesidad de que tenía muchos hijos y no podía…&#13;
&#13;
SS:	No podía sostenerlos.&#13;
&#13;
IC:	No podía, o sea que era muy poquito lo que él ganaba y todo eso y él…&#13;
&#13;
SS:	¿Qué hacía él en México?&#13;
&#13;
IC:	En México en la agricultura siempre. Siempre el campo, siempre. Cultivaba el maíz para tener maíz, frijol y todo eso. Y eso fue el motivo de que lo hizo venir para acá para ver si podía sacarnos adelante y pues gracias a Dios, pues aquí estamos viviendo doce. Nomás dos fallecieron, sí.&#13;
&#13;
SS:	¿Entonces su papá se vino de bracero para Estados Unidos?&#13;
&#13;
IC:	Sí.&#13;
&#13;
SS:	Y, ¿él regresaba a México para verlos o qué se acuerda usted de esa temporada que se estaba?&#13;
&#13;
IC:	Sí, pos se estaba aquí una temporada de no sé cómo era. No, no recuerdo muy bien pero estaba aquí por unos seis [meses] a un año y luego ya se regresaba para atrás. Iba y nos miraba y se regresaba otra vez al, pos como era. Agarraba su grupo de personas, ¿verdad? De este, que a veces contrataban por seis meses por u otro. Así, ¿verdad? No sé, no entiendo mucho. No conozco yo mucho de eso de que por cuánto tiempo, pero yo digo que por unos seis meses.&#13;
&#13;
SS:	¿Seis meses aunque sea duraba?&#13;
&#13;
IC:	Sí, sí duraba. Ya le digo y así, así es la historia de mi padre y siempre nos platicaba todos los sufrimientos de que él sufrió y caminó y anduvo todo esto. Y pos murió contándonos la historia ya le digo.&#13;
&#13;
SS:	Y, ¿él se regresó a México después de estar de bracero?&#13;
&#13;
IC:	Sí, se regresó ya a México cuando ya, pos ya el [19]60 algo se regresó y ya después ya no regresó.&#13;
&#13;
SS:	Ya no regresó.&#13;
&#13;
IC:	Ya no regresó para acá porque, o sea que, no sé ya había más… Estaba muy duro ya para él. Los años ya como que ya se le iban cargando más los años y ya tenía más problemas para pos, ¿cómo le quise decir? Para rendir su fruto de trabajo. Entonces ya, ya le digo.&#13;
&#13;
SS:	Y, ¿usted qué se acuerda? ¿Qué hacía usted mientras su papá estaba trabajando de bracero?&#13;
&#13;
IC:	Pues mire, él siempre mi papá nos puso en la escuela. Estábamos en la escuela todos los, toda la muchachadita tábamos en la escuela. Sí, porque todos están muy seguiditas. Somos diez mujeres y eran, somos dos hombres, pues que viven ahorita dos hombres. Pero eran pos cuatro hombres y las diez mujeres. Tengo el escrito en esos papeles todos los nombres de mis hermanos y fechas y todo, todo porque también traigo toda esa lista de todos los hijos.&#13;
&#13;
SS:	Y, ¿usted dónde está en el orden de nacimiento?&#13;
&#13;
IC:	En el orden de nacimiento estoy en el primero, segundo, tercer.&#13;
&#13;
SS:	Tercer.&#13;
&#13;
IC:	Tercero.&#13;
&#13;
SS:	Okay. ¿Entonces se acuerda bastante de esa temporada?&#13;
&#13;
IC:	Sí, sí me acuerdo. Sí me acuerdo mucho de todo eso y ya le digo, pos en la escuela nos pusieron y nosotros estudiando y él estaba aquí y pos mi mamá pues cuidándonos. Porque como éramos tantos no, ella no trabajaba.&#13;
&#13;
SS:	No trabajaba.&#13;
&#13;
IC:	Y el trabajo ajeno, bueno poquito trabajito hacía. O sea que él… Ella hacía unas tortillitas para un señor, para una pareja o sea, como una familia. Les hacía sus tortillitas porque le gustaba mucho cómo mi mamá molía su macita en el metate. Y luego hacía sus tortillitas hechas en la mano y les gustaba mucho. Y siempre por mucho tiempo le estuvo haciendo sus tortillas a la señora y le llevábamos su canasta de tortillas calientitas a las pura doce y media ya estaba su canasta de tortillas en su casa. Y era lo que hacía mi mamá y estaban muy felices aquellas personas porque mi mamá les hacía eso. Era lo único que ella hacía de trabajos ajenos.&#13;
&#13;
SS:	Y, ¿le pagaban por eso?&#13;
&#13;
IC:	Le pagaban un poquitito, no mucho. Un poquitito, pero porque todo ya había que en aquellos entonces todo era… No, no pues no era como ahora, ¿verdad?&#13;
&#13;
SS:	Claro, claro.&#13;
&#13;
IC:	Poquito, poquitito le pagaban pero sí eso era lo que ella, ¿cómo le quisiera decir? Cooperaba para…&#13;
&#13;
 SS:	Es lo que contribuía ella.&#13;
&#13;
IC:	Ándele de sí, sí. Es cierto. Sí, eso y pues nosotros en la escuela y estando con mi mamá y pues aquí ayudándole a mi mamá con sus criaturas también que tenía más chiquitas.&#13;
&#13;
SS:	¿En qué le ayudaba usted?&#13;
&#13;
IC:	Yo le, pues le ayudaba, los cuidaba. A veces íbamos a lavar juntas la ropa, la planchábamos, los bañábamos, los cambiábamos, todo lo demás. Hermanos chicos. En eso yo le ayudaba a mi mamá. Eso era.&#13;
&#13;
SS:	¿Cómo fue para usted que su papá estuviera tan lejos de ustedes?&#13;
&#13;
IC:	Mucho sufrimiento, mucha tristeza. O sea que cuando él… Por eso me acordé, ¿vedá? Y me pongo triste porque o sea que quedaba la casa vacía, vacía. No. Sentía uno que allí, allí se acabó todo. O sea que cuando sale la persona queda vacío, hay un vacío en aquella casa. Y de este, pero llegaba mi papá y todo se llenaba de gozo, todo. Como que entraba la luz del día. Así era. Así era.&#13;
&#13;
SS:	Parece que usted tenía una buena relación con él.&#13;
&#13;
IC:	¡Oh, sí! Muchísima. Somos muchísimos y mi padre, ¡uh! Sí yo fui muy apegada a mi papá. Muy apegada a mi papá, muy apegada, siempre. Me recuerdo una vez del que él llegó que él no avisó o sea que no nos avisó que iba a llegar a vernos, que iba a ir porque…&#13;
&#13;
SS:	¿Fue a visitarlos?&#13;
&#13;
IC:	Fue a visitarnos porque se acabó ese contrato y enseguida comenzaba otro pero en ese tiempo él fue. Y entonces yo salí de mi recámara me dijo mi mami: “Cierra todas las puertas de la casa porque”, dice, “pos ya nos vamos a dormir temprano”. Y yo iba para la cocina entonces cuando él, como no estaba cerrada la puerta de atrás… o sea que to[da]v[í]a no la atrancábamos, no la cerraron aquí con llave. Entonces él también vino por ese lado y entró y cuando él entró, vi yo porque no teníamos luz eléctrica. O sea, que un aparatito de bombillita nomás. Y entró mi papá y yo no lo distinguí porque estaba a oscuras. Y le hago: “¡Ay, mamá!”. Le digo yo. Le dije: “Un hombre se metió”, le digo, “no sé quién es”. Y: “¿Qué busca o qué quiere?”. Y yo me puse enojada.&#13;
&#13;
SS:	¿Se asustó?&#13;
&#13;
IC:	Sí, me asusté muchísimo dije: “¡Oh, Dios!”. Entonces este, me dice: “Cállate”. Le dije: “¿Yo por qué me voy a callar?”, dije, “yo no me callo, ¿usted quién es? ¿Por qué se metió?”. Entonces: “Cállate”, me dijo pero como lo decía quedito no conocía su voz hasta cuando se acerca me dijo… “¡Uy, papá!”. Y dijo: “Cállate hija”, dice, “porque quiero dar sorpresa a tu mamá”.&#13;
&#13;
SS:	¡Oh! (risas)&#13;
&#13;
IC:	“Y apá”, le digo… estaba yo renuente, yo ya estaba agresiva. &#13;
&#13;
SS:	Usted no sabían quién era. (risas)&#13;
&#13;
IC:	Yo no sabía quién era y ya estaba agresiva y le dije: “¿Quién es usted? Y, ¿por qué se metió? ¿Quién le dio permiso?”, o todo, “¿por qué se acerca a mí o qué es lo que usted quiere?”.&#13;
&#13;
SS:	Estaba protectiva.&#13;
&#13;
IC:	Sí. Entonces ya que se acerca más él que me dice: “Soy yo”, dice. Digo: “¡Ay, papá!”. (risas) Le digo: “¡Ay, Dios!”. Pero todavía se acordaba, él siempre se acordaba de que me puse muy agresiva porque pos taba oscuras yo no miraba más de la persona así y traía su cachuchita. No, no andaba… traía su ropa pues de aquí, ¿verdad? Y no lo podía conocer pero ya que se acercó oí su voz. Dije: “¡Oh, mi papá!”, digo, “¿pa qué hace esto?”, le digo. (risas) Por eso es que pues uno se pone nervioso. Yo estaba, dije: “Pos, ¿qué hago?”. Ya le estaba gritando a mi mamá que se había metido el señor.&#13;
&#13;
SS:	Usted asustada gritando y era su papá todo ese tiempo.&#13;
&#13;
IC:	Gritaba asustada y era mi padre, sí. Y todavía me recuerda: “¿Te acuerdas, hija?”. Le digo: “Sí, cómo no”. Es que siempre yo fui muy apegada a mi padre, mucho muy apegada y por eso yo le arreglé su permisito y vino y estuvo aquí. Ya estaba pos ya un poquito enfermo ya no duró más de tres meses aquí y venía por seis meses. Nomás tres meses y ya se regresó a México. Me dijo: “Me siento mal, me siento mal”, dice, “yo creo que mejor me regreso, nos regresamos para atrás”. Y sí, como al año murió él.&#13;
&#13;
SS:	Después se murió.&#13;
&#13;
IC:	Como al año murió, sí mi padre. Y por eso deste sí tengo tantos recuerdos de él, tantos.&#13;
&#13;
SÍ:	Durante la temporada que su papá estaba yendo y viniendo de bracero, ¿qué se acuerda usted de lo que comían o cómo vivían?&#13;
&#13;
IC:	Fíjese que ese año que hubo un año que hubo tanta escasez de maíz en el pueblo, que no hubo maíz como que no llovió mucho y no hubo mucha cosecha. Entonces estuvo entrando mucha harina, muchos llegaban los troques cargados de puros costales de harina y entraban con la harina y no me gustaba mucho y todavía hasta la fecha no me gusta mucho la harina. Siempre no sé. No, no me gusta. Sería que desde entonces. Y eso compraba mi mamá un costalito de harina y eso comíamos. Y cuando una vez que yo iba a llevar el canasto de las tortillas para las personas que les estábamos haciendo sus tortillitas entonces me dijo el señor: “Mira, mira, mira”, dice, “ha llegado un troque con maíz”. Dijo: “¡Vayan!”. “¡Ay!”, le digo a mi mami, “vamos”. Y llevábamos, no vendían más de un baldecito, no sé cuántos sería de maíz, pero era como un baldecito, una cubetita así por familia. No les vendían mucho y agarramos la… casi comíamos el maíz por lujo casi. Sí, la tortilla por lujo porque no había.&#13;
&#13;
SS:	Porque no había maíz.&#13;
&#13;
IC:	Y había esa escasez. Entonces pues sí, eso era lo que realmente comimos por esos tiempos: harina, harina, harina porque no había mucho maíz. O sea que se perdieron muchas cosechas no porque los braceros se habían venido, sino que porque no llovió mucho en esos años y no hubo mucha cosecha.&#13;
&#13;
SS:	Y, ¿quién traía el maíz y la harina?&#13;
&#13;
IC:	Pues…&#13;
&#13;
SS:	¿De dónde venía?&#13;
&#13;
IC:	No sé de [d]ónde llevaban eso, yo pienso que de pero yo creo de Guadalajara o Aguascalientes, Zacatecas o de esos lugares. No sé de dónde entraría esa mercancía de…  sí al pueblo. Pero yo figuro, porque allí pos como en Zacatecas casi nunca llueve, allí llueve muy poco. Entonces no sé de qué partes del país haigan llegado.&#13;
&#13;
SS:	Y, ¿cómo se sostenían ustedes financieramente mientras él estaba acá trabajando?&#13;
&#13;
IC:	¡Uh! Pos pasando necesidades. No como, pues nos limitábamos a muchos alimentos ya que… a muy poquito alimentos. O sea que poquitos frijolitos y deste pues tortillas sí pos trataba mi mamá de darnos. Más a llenar la tortilla o sea lo que era la harina o lo que fuera. Eso un poquito más pero en cosa de plato pos muy poquito y pues no, no se compraba ropa, no se compraban muchas cosas. Carecíamos de muchos alimentos. La leche que pos no, ¿cuál leche? No había leche ni nada, o sea que de a tiro el alimentito muy bajito, muy poquito.&#13;
&#13;
SS:	Lo más básico.&#13;
&#13;
IC:	Sí lo más básico para poder sobrevivir pero no, no mucho. Eso en abundancia que decir: “¡Oh!”. Nada. Nada y así.&#13;
&#13;
SS:	Y lo poco que agarraban, ¿de dónde lo agarraban?&#13;
&#13;
IC:	¿De comida? Pues sí como le digo, entraba eso y eso compraba mi mamá un costal de harina y poquito frijolito o papitas poquito o lo que sea. Eso de eso nos…&#13;
&#13;
SS:	Nada más poquito.&#13;
&#13;
IC:	Sí, poquitito y a veces de que no había teníamos que aguantarnos. O sea que cuando no llegaba el dinerito que nos mandaba muy poquito, porque decía que le pagaban muy poquito o sea que no ganaban mucho. Ganaban poquito y manda el dinerito y mi mamá estaba nomás que: “No ha llegado el dinerito y hay que esperar”. Y en eso pos te tienes que limitar un poquito.&#13;
&#13;
SS:	Y, ¿cómo mandaba él el dinero a ustedes?&#13;
&#13;
IC:	Yo creo que lo ma… No, no sé porque pienso era como un money order o no sé cómo sería porque mi mamá iba y lo cambiaba al correo y todo y sacaba su dinerito. A veces eran, pues yo creo que lo mucho que llegó a mandar a veces serían unos $30 dólares.&#13;
&#13;
SS:	¡Wow!&#13;
&#13;
IC:	Treinta dólares.&#13;
&#13;
SS:	¿Cada cuándo?&#13;
&#13;
IC:	Pero a veces eran $25 o a veces eran $15 dólares o no recuerdo yo en qué cada cuando los mandaba pero era muy poquito dinerito.&#13;
&#13;
SS:	Sí.&#13;
&#13;
IC:	Y tenía mi mamá, decía: “Pues para la ropa”, para comprarnos ropa, para comprar, para lavarnos, para bañarnos y eso no se ajustaba pero para la comida tenía que apartar o sea que primero la comida y enseguida lo demás. Eso así era. O para bañarnos y la ropita limpia, pues teníamos que limitar a no ensuciarnos tanto nuestra ropita porque no había para lavarla y todo eso. Mucha, mucho todo eso muy limitado.&#13;
&#13;
SS:	Mucho sacrificio.&#13;
&#13;
IC:	Mucho sacrificio. Sí, ahora reflejo todo eso y pues ni modo, ya pasó.&#13;
&#13;
SS:	Sí.&#13;
&#13;
IC:	Ya pasó todo eso.&#13;
&#13;
SS:	Me imagino que durante todo este tiempo que su papá estaba aquí eran muchas mujeres, ¿verdad? Eran doce hijos.&#13;
&#13;
IC:	Sí.&#13;
&#13;
SS:	Una mujer sola, ¿cómo le hacían ustedes ahí siendo que eran la mayoría mujeres en esa casa?&#13;
&#13;
IC:	Estaban muy chicas todas yo era la más grande. O sea que la otra chamaca la más grande que yo ya se había casado. Esa ya se había casado la muchacha y había un muchacho que pos apenas salía el que… Sí, era mi hermana mayor y luego era un hermano y este hermano pues salía y pues ayudaba, ayudaba a un tío pero sacaba muy poquito apenas pa comprarse unos huarachitos, que esto así muy poco. No, no ganaba mucho. Y la hermana se había casado. Es así que yo quedaba de grande en la casa de muchachas y los demás, pos todos estábamos en la escuela. Yo también iba a la escuela en esos entonces y pues no, así le ayudaba a mi mamá como le digo, a bañarlos, a ir a lavar la ropa, a limpiar la casa, a hacerles su comidita y pos ir a la escuela era todo el trabajo. Y en eso mi tiempo a veces en un tiempecito libre poquito que llegaba yo a tener, era cada ocho días, no era diario. Cada ocho días había una allá les decían que juntas o… Que la Junta de la Acción Católica, que la junta así para la iglesia que [d]onde le dan a uno unas pláticas muy bonitas los sacerdotes y eso. Entonces yo estuve yendo a… primero comencé estudiando el catecismo hasta el final. Entonces después me quedé en una en una Acción Católica o algo así le decían. Que era de las espirantas y yo como estaba chica de los trece años a los quince y todo eso, sí me ayudó muchísimo esa preparación. Porque nos prepararon, nos estaban educando cómo comportarse uno. Cómo, pues cómo vivir a tantos peligros que había. A mí me sirvió muchísimo, me educaron tan… recordaba todo lo que me decían, ¿verdad?&#13;
&#13;
SS:	Sí.&#13;
&#13;
IC:	De la educación, cómo portarse uno y de qué peligros protegerse uno y todo eso. A mí me gustó mucho.&#13;
&#13;
SS:	¿Eso fue a través de la religión católica?&#13;
&#13;
IC:	A través de mi… sí, de mi religión católica. Sí, entonces yo: “Mamá a mí me gusta mucho ir ahí y estar”. O sea, cómo comportarse uno, como si está uno tan jovencito cómo la primera vez que uno trate a una persona, a un muchacho y cómo comportarse o cómo defenderse. Porque muchas de las veces pues está uno, ¿verdad? Y tiene uno que cuidarse muchísimo, cómo defenderse. Porque no todos los hombres son iguales o sea que algunos tienen malas intenciones, otros no y todo. Cómo, cómo me educaron en ese… &#13;
&#13;
SS:	Cómo…&#13;
&#13;
IC:	Ándele. Sí, cómo todo eso y a mí me gustó muchísimo. Sí me sirvió mucho porque yo recordaba siempre lo que el sacerdote nos decía y eso era mi tiempo. En mi tiempo a veces que se me hacía muy poquito, quería ir casi todos los días.&#13;
&#13;
SS:	¡Oh! (risas)&#13;
&#13;
IC:	Pero iba cada ocho días a esa preparación y a mí me sirvió mucho esa educación.&#13;
&#13;
SS:	Y, ¿cuándo empezó a ir a estas clases?&#13;
&#13;
IC:	Pues empecé a ir también de la edad de unos catorce años. Ya que llegué yo a ir a esa…&#13;
&#13;
SS:	O sea, ¿que su papá estaba acá?&#13;
&#13;
IC:	Y él estaba aquí y pues no había qué… “Mamá déjame ir a esas juntas que hacen y todo”. Y lo preparan a uno muy bien para la vida, para la vida porque pues no sé, le digo, eso me sirvió muchísimo. (risas) Me gusta. Qué lindo. Sí, eso fue en mi tiempo libre que yo hice durante su ausencia de él aquí.&#13;
&#13;
SS:	Y, ¿por cuánto tiempo lo hizo?&#13;
&#13;
IC:	Yo creo que sería como por unos dos o tres años.&#13;
&#13;
SS:	Ah, entonces desde catorce hasta casi, ¿qué? ¿Diecisiete años?&#13;
&#13;
IC:	Sí, casi. Sí, estuve yo, estuve ahí yendo a esas juntas muy bonito. Me gustó muchísimo.&#13;
&#13;
SS:	Y, ¿hasta qué año fue a la escuela?&#13;
&#13;
IC:	Mire a la escuela me gustó poco la escuela.&#13;
&#13;
SS:	¿Sí? (risas)&#13;
&#13;
IC:	No me va a creer, no me gustó mucho. O sea que porque yo no tenía mucha mucha memoria. O sea me dolía mucho mi cabeza, me dolía mucho el cerebro, me mareaba mucho. Yo creo que figuro yo a consecuencias de la alimentación. A eso también se debe mucho todo eso porque desde si no está usted bien alimentada, no puede continuar sus estudios.&#13;
&#13;
SS:	Es difícil.&#13;
&#13;
IC:	Es difícil. Entonces le decía a mi mamá: “Mire mami me duele mucho la cabeza, me mareo muchísimo y no puedo estudiar”. Le dije: “El ruido de los chamacos cuando salíamos al recreo”, le digo, “viera nomás, no puedo. Ya cuando entramos entro pior adentro al salón”. Yo no quería jugar, no me gustaba jugar. Siempre como con esa nostancia [nostalgia] de que estábamos solitas o no sé qué, ¿verdad? Siempre me aislaba y me sentaba y le decía yo a la maestra: “Yo me quedo. Déjeme tarea y aquí me quedo adentro y que salgan todos”. Dije: “No, no”. “No”, dijo, “tienes que salir, ¿tú a qué te quedas? Tienes que salir”. Y no me gustaba jugar. Siempre estaba yo pensando.&#13;
&#13;
SS:	¿Qué sentía?&#13;
&#13;
IC:	Pensando, pos sentía tristeza, sentía soledad, eso.&#13;
&#13;
SS:	Sí.&#13;
&#13;
IC:	Eso era.&#13;
&#13;
SS:	Y, ¿qué pensaba? ¿Qué le hacía pensar eso o tener esos sentimientos?&#13;
&#13;
IC:	Pues no sé, me hacía que pos no, no como que no pos tonta, ¿verdad? Porque me había de haber puesto en mi futuro. Me hubiera mejor puesto a pensar en mi futuro. Que pues taba yo allí pa estudiar, pa todo, para… Quizá para no llegar al extremo que estaba mi padre por… andando por acá de bracero y todo. Si ha sido, estado muy bien preparado, muy bien educado quizá hubiera tenido otro empleo mejor, ¿verdad? Y no pensé, no pensaba en eso. Yo pensaba nomás en que quería irme pa mi casa con mi mamá a estar cerca de ella y eso. Eso así. Y por eso no sé nada. Fíjese que ahora pos ya es tarde, me arrepiento pero pos poquito a poquito a hoy aprendí a leer y escribir.&#13;
&#13;
SS:	Parece que sabe bastante.&#13;
&#13;
IC:	Poquito porque cuando me casé, mi esposo también se vino para acá y entonces sufrí más. Que llegaban las cartas dije: “¡Ay, no! Yo tengo que leer esta carta”.&#13;
&#13;
SS:	Entonces, ¿no aprendió a leer en la escuela?&#13;
&#13;
IC:	No, aprendí a leer con las cartas que mi esposo me mandaba. Me mandó una carta y la leía. Allí aprendí a leer. Entonces sí, a escribir mal, mal. Pero yo le mandaba las cartas y él contestaba, pues. Le contestaba sus cartas. Y allí aprendí por la necesidad, ¿verdad? Tanta necesidad. Y ahora no escribo para ningún lado ni nada pero me gusta mucho leer mis libros católicos, mis libros de oración. Ah, allí me paso las horas.&#13;
&#13;
SS:	Entonces, ¿aprendió a leer…?&#13;
&#13;
IC:	Aprendí a leer. Entonces le doy gracias a Dios pero ahora también le pido porque como estoy cieguita, ya no veo casi. Digo: “¡Ay, Padre mío! Si yo aquí me entretengo leyendo, pues rezando mis oraciones en los libritos y todo”, dije, “¡ay!, no, ya la vista eso sí ya se me hace triste”. Pero yo pienso que también eso a consecuencia de la personas que han tenido así, también eso de también viene de la alimentación y todo. También eso de que a uno le falle la vista pronto. Mi padre le falló la vista también.&#13;
&#13;
SS:	¿Sí?&#13;
&#13;
IC:	También no miraba casi y lo operaron y no miraba y no miraba. Y era consecuencia de, pues tanto que a veces no comían o a veces una comida al día o malpasadas y todo eso yo pienso que tiene mucho que ver todo eso.&#13;
&#13;
SS:	¿Usted padeció de enfermedades o está enferma? Dijo que padecía de dolores cabeza.&#13;
&#13;
IC:	Sí, eso padecía. Padecía mucho en aquel entonces pero yo figuro que sería por la debilidad, ¿verdad? De que no comíamos bien. Porque en primer lugar tiene que estar uno pos cuando menos mucha leche para los niños que van a la escuela y no teníamos. Yo figuro que de eso me dolía mucho la cabeza. En aquellos entonces yo, pos ya que no iba a la escuela, que no tenía esa presión… Siempre se me calmaba el dolor de cabeza. Yo era más feliz en la casa ayudándole a mi mamá.&#13;
&#13;
SS:	Entonces, ¿nomás le pasaban en la escuela?&#13;
&#13;
IC:	En la escuela me pasaban.&#13;
&#13;
SS:	¿Cuándo dejó de ir a la escuela?&#13;
&#13;
IC:	Pronto, no crea que… sería como los catorce años yo ya no fui, o sea que… Y eso nomás fui, ¿verdad? Estuve nomás hasta primer año. No fui mucho. Y como allá son temporaditas. No es que sea todo el año. Ya ahorita como que les están dando más…&#13;
&#13;
SS:	Más estructura.&#13;
&#13;
IC:	Ándele, porque en aquel entonces o sea que era a veces iba uno de la mañana a mediodía y ya no volvía a ir hasta otro día. Y a veces allá como en el pueblo, escuelas de gobierno. Eran un ratito en la mañana y salíamos a las doce o a la una y regresábamos a las tres o hasta las cinco, ¿verdad? Había eso. Y en el rancho no, nomás era de unas, de en la mañana a mediodía y hasta otro día. Entonces era muy poquito estudio, muy poquito. Le daban a uno muy poquitas clases. Y uno que no es muy, muy educado, con abierto de pensamiento, sí, ¿no? No, no aprendí mucho yo. Todos mis demás hermanos todos aprendieron y decía mi papá: “Yo me da apuro por esta muchachita porque esta muchachita no tuvo educación y todos estudiados”. Dice: “Ellos se enseñaron a leer y escribir”, dijo, “y ésta no sabe. Me preocupa muchísimo”. Me decía: “Me preocupa muchísimo”. Y después ¡ay! Se abrazaba de mí tan contento el viejito porque me decía: “Tú no tuvites estudio mija”, pero pues aquí trabajé yo, aquí en Estados Unidos cuando ya me vine y todo trabajé aquí en Estados Unidos por diecisiete años. No, no pude llegar a ser una supervisora por falta de estudio. Eso a mí me dijeron: “No, porque no sabes leer y escribir y todo eso”, dijo, “No, si no sí”. Y sí podía ser eso o podía ser una mayordomo porque pues también se necesita mucho papeleo y muchas otras cosas. Dijo: “No puede ser”. Pero mi trabajo lo supe desempeñar bien. Gracias a Dios. Ya le digo yo trabajé por diecisiete años aquí y ahorita ya estoy atrás.&#13;
&#13;
SS:	Bastante tiempo.&#13;
&#13;
IC:	Sí. Ya le digo.&#13;
SS:	Durante la temporada que su papá estaba acá trabajando, ¿qué hacía usted en su pasatiempo pa divertirse, qué hacían?&#13;
&#13;
IC:	Pues como le digo, eso que iba ese día nomás iba allá a esa junta y hacíamos… teníamos una… Mi mamá nos compraba una telita y hacíamos costuritas.&#13;
&#13;
SS:	¿Cosían?&#13;
&#13;
IC:	Cosíamos. Hacíamos nuestras servilletitas para la… decíamos que para la canasta y así cuando estábamos en el pueblo no se ocupaba tanto las servilletas, ¿verdad? Pero para el rancho, para el campo sí porque íbamos a llevar la comida y tapábamos la canasta con las servilletitas. Y eso era lo que hacíamos nosotros, que nos poníamos a coser nuestra servilletita o nuestra ropa. Porque allá, pues se rompía tanto la ropa y había que coserla poquito. No la íbamos a quitar ya porque tenía esa rompidita. (risas) Ya que eso también hacíamos y no tenía mi mamá máquina lo hacíamos a mano todo. O sea que si le compraba una telita para un vestidito teníamos que hacerlo nosotros en la mano y en eso también dedicábamos mucho tiempo. O sea de que hacer nuestras costuritas, hacer pos nuestra ropa. Así era.&#13;
&#13;
SS:	O sea era el pasatiempo, ¿verdad?&#13;
&#13;
IC:	Ese era el pasatiempo y pues a veces que salen los muchachos a jugar la pelota un ratito ajuera pero eso era poco. Mi mamá no nos dejaba mucho: “¡Hey, hey andas jugando a la pelota! Tienes que hacer esto y esto”. Y ya me ponía yo a hacer mis trabajos. Decía: “Tienes que coser tu ropa, tienes que lavarla, (risas) tienes que todo”. &#13;
&#13;
SS:	Tiene responsabilidades.&#13;
&#13;
IC:	Y pues sí los había terminado pronto lo mío pero tenía que ayudarle por los chamaquitas. Todas chiquitititas que taban las niñas. A hacerles también su ropita.&#13;
&#13;
SS:	Entonces parece que usted le ayudaba bastante a su mamá con la crianza de los otros niños.&#13;
&#13;
IC:	Sí, sí le ayudé.&#13;
&#13;
SS:	¿Sí?&#13;
&#13;
IC:	Sí le ayudé a mi mamá que a veces llevaba las telas y como yo pues yo creo que pa entretener también mi mente y también muchas de las veces para que uno aprenda. Dice: “Trajimos esta tela”, dice, “son pa hacerle ropita”. Y me gustaba mucho. “A julana le voy a hacer este vestido, (risas) se lo voy a hacer combinadito de este a este, así combinaditos”. Así se los combinaba así. Así como un poquito de adornito que les ponía. Y en eso hacía yo, en eso pasaba mi tiempo. Haciendo cuando saltábamos salíamos a la orilla que había, no estaba muy lejos la orilla al pueblo. Y le decía yo: “Vamos a ir al campo”. Y llevaba todos mis muchachitos, yo como era la mayor, íbamos al campo y había unas matitas en el campo que les decían talayotes.&#13;
&#13;
SS:	¿Talayotes?&#13;
&#13;
IC:	Talayotes. Y daban esas matitas, daban unos así grandotes parecían como cochinitos no sé cómo así muy curiositos. Íbamos y llevaban, todos llevaban su baldecito o su bolsita y andábamos todos regados. “¡Ay, me hallé una!”. Y así ya unos crecían bien grandototes así y juntábamos.&#13;
&#13;
SS:	Y, ¿para qué los juntaban?&#13;
&#13;
IC:	No los llevábamos pa la casa y los cocíamos y bien buenos, bien sabrosos como si fuera, pos era comida, ¿verdad?&#13;
&#13;
SS:	¡Sí!&#13;
&#13;
IC:	Y los llevaba.&#13;
&#13;
SS:	¿Era fruta?&#13;
&#13;
IC:	Pues daba eso y se da en tiempo de aguas. O sea que como en agosto y se[p]tiembre y eso están esas matitas. Y, ¡ay! nosotros hacíamos, decía un chico un hermanito mío. “¡Ay, mira!”. Dice: “Me hallé una matita taba tan tierna que me la comí”. (risas) Ya no le halló nada de frutita pero se comió la matita bien curioso. Y llegábamos a veces, decía mi mamá: “Ay, nos fue bien”. Llegábamos con las bolsotas así y las poníamos en una ollita a cocer. Y era una comida que pos sale en las aguas esas matitas. Y cómo nos gustaban porque eran riquísimos un sabor diferente al de la calabaza. Más… muy rico, muy rico.&#13;
&#13;
SS:	Y, ¿era la misma textura de la calabaza?&#13;
&#13;
IC:	Casi.&#13;
&#13;
SS:	¿Sí?&#13;
&#13;
IC:	Lo que tenían estos que se los podía comer tiernitos. Se acostaban así chiquitos, ¡uy! Bien tiernitos, bien suave. Una frutita muy riquísima. Y eso salíamos también en las tardes cuando era tiempo de aguas a hacer eso, a juntar eso. Y como no, esos no los… el gobierno o los dueños no decían nada. Eso sale en el campo. Y esos eran del campo o lo mismo las tunas del campo también los dueños no la defienden. Esa está allí silvestre que no la defienden. Entonces también llegábamos con el canasto o la ollita, lo que sea de tunas, de esos talayotes, ¿de qué otra cosa? Tantas cositas que hay en el campo. Cuando el día que amanece muy llovido, que llueve mucho, brotan muchos que les nombran aquí champiñones. Allá brotan con el calor de la tierra y juntaba muchos champiñones y van para la casa. Entonces todo eso aportábamos para comer. Pero no era todos los días, de vez en cuando. Y juntábamos esos y más frutitas que se dan en el campo como los mezquites. Los mezquites también cuando es su tiempo, ¡oh! También llevábamos para la casa con mi mamá. Le dije: “Mire, me llevé a los muchachos”. Y ahí vienen todos. (risas) Bien contentos cada quien con su jarrita que conseguía. Pero no, allá los dueños no defendían que los mezquites, que esto otros. De eso nada, no defendían nada. O sea que uno podía agarrar de lo que hallaba. Los nopalitos pues también en el campo salíamos y juntábamos y veníamos para la casa. Le decía yo a mi mamá: “Aquí en el pueblo está muy triste, [es]tá muy remoto”. No había nada. Pero si salía uno a las orillas, al rancho y cosechaba, llevaba uno algo. De perdida eso o cuando la penca del nopal está muy gordita en enero y febrero, allí tá la penca mas gordita. Entonces le quita el redotito y saca usted unos corazones. El corazón de la penca así y también llevábamos, llegábamos a llevar también para la casa y era plato, era lo hacíamos comidita y ya le ayudábamos para el plato. Sí, todo eso conseguíamos, pues gratis.&#13;
&#13;
SS:	Sí. O sea que ustedes tenían que ingeniarse una manera…&#13;
&#13;
IC:	Sí.&#13;
&#13;
SS:	De agarrar algo.&#13;
&#13;
IC:	De agarrar algo, sí. Así era lo que nosotros podíamos conseguir. Mi hermanito que le ayudaba mucho a mi tío en la cosa de la hortaliza. Entonces él pues, que los jitomatitos, que los chilitos y todo eso. Entonces le ayudaba a mi tío y pues mi tío le daba a él algo. Entonces teníamos chilitos y jitomatitos que él llevaba para la casa. Y los pepinos decía: “Mira sembramos unas matas de pepino”. Oh, daban mucho y el tío se iba de comerciante y vendía esos pepinos y todo eso. Y entonces también mi hermano nos llevaba, a veces nos llevaba eso. Pero era en temporadas. O sea que no todo el tiempo está eso, eso. Ya ve que todo esto eso es temporal. El jitomate también no todo el tiempo está fértil. Llega el frío y pues ya no hay. El chile tampoco. Pero sí, así aportábamos un poquitito. Pero como le digo, yo me he iba a lo más barato, a [d]onde podía. No me costaba más de que trabajar un poquito y conseguirlo. Le digo, había, había ya también en el campo porque pues es muy grande la necesidad también. Nos topábamos con… nos llegamos a topar con un parejo así, donde se encuentra mucho amole. ¿Usted sabe?&#13;
&#13;
SS:	¿Qué es amole?&#13;
&#13;
IC:	Amole. No sé como explicarle su legítimo nombre del amole. El amole y le decía yo a mi mamá: “Nos vamos a llevar algo mire para sacar que tal parte miramos eso”. Y llegaba a llevar yo mucho porque de ése, pues no, no nadie lo sabía el valor del el amole. Entonces llevaba yo unos baldones de amole y este, hacíamos de una portolita, de esas portolitas de sardina que hay. La volteábamos así, le hacíamos muchos hoyitos. Entonces quedaba muy picudita de un lado. Entonces, con eso rayábamos el amole. Unos amolotes que sacábamos de la tierra. Los rayábamos así y yo lavaba los trastes y se lavaban muy bonitos. Quedaban sin grasa y todo. Quedaban tan bonitos, tan rechinositos.&#13;
&#13;
SS:	El amole.&#13;
&#13;
IC:	En el amole de ese.&#13;
&#13;
SS:	¿Lo usaban como jabón?&#13;
&#13;
IC:	Como jabón para lavar los trastes.&#13;
&#13;
S:	Oh, okay.&#13;
&#13;
IC:	Entonces ese jabón… esos llevaba yo mucho y me gustaba lavar mi ropa con el amole porque también viera qué espuma y luego quedaba la ropa tan bonita, limpia porque la restregaba mucho y le ponía amole y el sol y todo.&#13;
&#13;
SS:	Y, ¿cómo se dieron cuenta que esto existía?&#13;
&#13;
IC:	Pues había, mi mamá tenía eso de pos como era ya más atrás. Ellos sabían y nosotros también ya conocíamos eso. “¡Ay!”, dice, “que encontráramos amole nos ayudamos a lavar los trastes y a lavar la ropa. Y así pos no tenemos, si no tenemos jabón pues mira consigamos con esto”. Íbamos al campo y agarrábamos el amole. Y con eso lavaba mi ropa y a veces dije: “Yo hoy me baño con el amole”. (risas) Y me lavaba ahí mi pelo me quedó tan sedosito.&#13;
&#13;
SS:	¿Sí?&#13;
&#13;
IC:	Como si hubiera sido un deste, un champú. Y me empezó a crecer bonito mi pelo. Yo ahorita no tengo pero bonito mi pelo y a todas las muchachas a mis hermanas siempre les decía yo: “Voy a bañar a fulana con amole”. “¡Ay no! Ella pos tá muy chiquita a lo mejor le pica”. Porque picaba el amole, le picaba se le hacían muchas ronchas. No crea que toda la gente tenía acceso a usar ese… &#13;
&#13;
SS:	O sea, ¿no todos podían aguantarlo?&#13;
&#13;
IC:	No podían aguantar porque era picosito y luego ya le digo. Y con eso nos ayudábamos por lo mismo, por la misma necesidad que no teníamos dinero y todo eso. Por eso y luego decíamos, cómo moler en el metate, mi mamá me enseñó a moler en metate. A tortear a mano nunca supe. (risas) Hacía puras gordita así. Yo no podía tortear a mano pero como pos teníamos una maquinita y apachurraba las tortillas pues sí, sí eso sí. Pero moler en el metate me enseñó mi mamá a moler el maíz, a moler el trigo. A todo eso me enseñó mi mamá. Así que pues mucho del campo. Había muchas personas, muchas mujeres por allí en el pueblo que… hombres que se fueron. Esas sí sufrían más porque no conocían mucho del rancho. Yo con nosotros conocíamos mucho del rancho y pues acudíamos al rancho para muchas de esas cosas. Y las del pueblo decían: “Y, ¿cómo van a lavar con eso? Y, ¿cómo es eso?”. Oh, mira: “¡Ay!”, dice, “ya tengo ocho días que pos no tengo dinero, no tengo jabón, no tengo nada. ¿Cómo me voy a ver?”. “Mira, así mira, así”. (risas) Acá tenía la espuma y todo. “¡Oh, Dios!”, dice.,No pos todo ahí. Sufrían, sufría mucho la gente, mucho.&#13;
&#13;
SS:	Oiga, y mientras su papá estaba aquí, ¿ustedes tenían apoyo de un hombre allá? ¿Había alguien en quien ustedes podían acudir si necesitaban algo?&#13;
&#13;
IC:	Pues no. Fíjese que no, no teníamos. Teníamos mi abuelito, pero no taba muy independiente o sea que él no… Ya estaba también muy mayor el señor y no. O sea que nosotros teníamos que abrirnos paso en la vida. Había veces que, pues querían que uno les ayudara más bien a ellos y decía mi mamá: “No, pos no alcanzo a ver luz de fisco a todos estos problemas”, dijo, “con toda esta familiona y todo”, dijo, “no puedo ayudarlos, pos me estoy viendo muy apenas”. Pero no teníamos, no teníamos ayuda de nadien en caso de que, pues sí de en caso de que cuando se nos muri… Se le murieron los niñitos a mi mamá, pues sí los vecinos, los familiares sí estuvieron acompañándonos allí y todo. Pero mi mamá siempre yo figuro que mientras que mi papá mandó dinerito o algo, él todavía consiguió dinero pa sepultar aquellos niños. No le dieron el dinero, ni le… le prestarían. Pero sí, murió uno cuando él no estaba y cuando él llegó luego enseguidita murió. Dijo: “Nos vamos al rancho o lo que sea”. Pero el niño murió y dijo: “No, pos me regreso pa atrás pos aquel ya vine y ya también”. Pero…&#13;
&#13;
SS:	Entonces, ¿su papá estaba aquí ya?&#13;
&#13;
IC:	Cuando murió, sí.&#13;
&#13;
SS:	Murió su hermano.&#13;
&#13;
IC:	Sí, cuando murió mi hermanito sí.&#13;
&#13;
SS:	¿Qué edad tenía usted cuando su papá regresó a México después de que ya dejó el Programa Bracero?&#13;
&#13;
IC:	Cuando dejó del Programa Bracero, ¿qué tendría? Dieciséis años o algo así, por ahí, no recuerdo. Por ahí…&#13;
&#13;
SS:	Y, ¿usted se casó allá en México?&#13;
&#13;
IC:	Sí, en México enseguida de… me casé.&#13;
&#13;
SS:	¿Cuántos años tenía?&#13;
&#13;
IC:	Pues yo creo que haiga tenido dieciséis años cumplidos o acaso diecisiete por ahí. &#13;
&#13;
SS:	Y, ¿su papá ya estaba en México cuando se usted se casó?&#13;
&#13;
IC:	Sí, cuando yo me casé sí ya, ya estaba mi papá para allá.&#13;
&#13;
SS:	Sí. Y, ¿cuánto tiempo duró usted México antes de venirse a Estados Unidos?&#13;
&#13;
IC:	Ora verá, pos fue por el seis yo… Para venir aquí yo a Estados Unidos, no recuerdo. Mire tenía de cuando yo me casé, sí, como unos diecisiete años dure allá o dieciséis. Porque mi muchachito lo traía de dieciséis años uno. Cuando yo ya me vine para acá. Pero pos, ¿qué duré? ¿Qué tanto tenía yo de edad?&#13;
&#13;
SS:	Si se casó a los dieciséis dice y su hijo tenía dieciséis años cuando usted se vino para acá.&#13;
&#13;
IC:	Sí.&#13;
&#13;
SS:	Como unos treinta y dos, por ahí.&#13;
&#13;
IC:	Sí, treinta y tres porque mi niña… tuve una muchachita aquí de treinta y tres años. Entonces fue la última que tuve yo. Sí, ya aquí ya me ayudaron dijo: “No mujer tú no puedes tener tantos hijos”.&#13;
&#13;
SS:	¿Cuántos hijos tenía usted?&#13;
&#13;
IC:	Tenía ya, tenía ya había tenido, ora verá, diez.&#13;
&#13;
SS:	¿Usted tiene diez hijos?&#13;
&#13;
IC:	Tenía diez. Ya había tenido diez hijos y la niña número once. Entonces me dijo el doctor: “Ya no, ya no tengas tanto hijo. Para que veas, para que disfrutes de tus hijos, ya no tengas, porque tú puedes tener otros ocho más”, dice, “ya no, disfruta de ellos”. Pues sí, sí he disfrutado de ellos nomás que nomás creció mi muchachita poquito, meses, no llegó ni al año pa cuando yo me fui a trabajar y ya trabajé. Pues sí los ayudé un poquito a mis hijos. Gracias a Dios a que de perdida no sufrieran hambre y estudiaran. Eso sí, ellos sí saben leer, saben escribir, saben todo, ya se hicieron ciudadanos y todo. Pero gracias a Dios digo pues que si quiera salieran un poquito. Sí, estoy contenta con eso, muy contenta. Porque me tocó tenerlos, criarlos un poquito y luego ir al trabajo, a trabajar para que ellos salieran, se acabaran de criar y recibieran una educación. Y sí, mire gracias a Dios tengo mis muchachos. Ya casi todos están casados, tengo nomás un chamaco en la casa, uno. (risas) Y él, ¡ay! Tan lindo mi muchacho.&#13;
&#13;
SS:	¡Ay, qué lindo!&#13;
&#13;
IC:	Sí. (risas) Qué lindo. Sí, tiene treinta y seis años y tá en la casa conmigo. Y deste y aquí me dicen a veces, dicen las americanas: “¿Por qué no lo corres? (risas) ¿Por qué no?”. Entonces dije: “En la cultura de nosotros los mexicanos nunca, nunca corremos los hijos. Mis hijos se quedan”. Digo yo: “A mí mijo no me estorba, (risas) este es muy trabajador, trabajador”. Le digo: “Mijo, ¿tú nunca te vas a casar?”. “Pues sí mamá, pero tengo miedo”. Es que tiene miedo como ahora como está todo. Tiene miedo pero sí quiere casarse, sí quiere casarse. Es un muchacho muy bueno. Le dije…&#13;
&#13;
SS:	Felicidades.&#13;
&#13;
IC:	Le dije a mijo: “Mira”, le digo, “si hubiera”… ¡Ay! Hubieras ido a la junta. “Tanta muchacha bonita que vienen de diferentes lugares muy preparadas y muy bonitas”. (risas) Le digo que… “¡Ay, mamá!”, dijo, “pero son tan muy estudiadas, muy preparadas. Pues yo pues no estoy tanto”, (risas) dijo, “tan preparado”. Pero pues yo digo que no es tanto la preparación como el saber vivir, el saber cuidar su dinero y todo eso.&#13;
&#13;
SS:	Y también saber estar conectado emocionalmente…&#13;
&#13;
IC:	Sí, ándele.&#13;
&#13;
SS:	Es tan importante.&#13;
&#13;
IC:	Sí, es muy, ¿cómo le quisiera decir? Muy trabajador, no tiene vicios, no tiene nada, es muy trabajador.&#13;
&#13;
SS:	Qué lindo.&#13;
&#13;
IC:	Y siempre allí en casa, nunca sale. Le digo: “¡Ay, hijo!¡Ay, mijo tan lindo!”. (risas) Le digo: “Tú eres un ejemplo de tus abuelos y de tu padre”, (risas) le digo, “porque tú no eres vicioso”, le dije. Nada. No es vicioso.&#13;
&#13;
SS:	Qué bueno.&#13;
&#13;
IC:	Dijo: “¡Ay, qué lindo!”. Dice: “Pos sí”, dice, “pero tengo que ir a trabajar”. (risas) Y trabaja el aire acondicionado, arreglando aire acondicionado. Uy, siempre es su emoción el hacer todos esos trabajos.&#13;
&#13;
SS:	Qué bueno.&#13;
&#13;
IC:	Y dijo: “Me voy a trabajar”. Dice: “No me toca conocer esas muchachas”. (risas) Le digo: “Pos a la mejor son casadas porque tan bonitas tan jóvenes pero pos…&#13;
&#13;
SS:	¡Ay!&#13;
&#13;
IC:	Ahorita no, no te tiene uno que fijar en eso. Muchas de las veces se equivocan.&#13;
&#13;
SS:	Sí. Señora muchísimas gracias por compartir su historia. Gocé mucho estar aquí presente con usted.&#13;
&#13;
IC:	Sí, pos igualmente.&#13;
&#13;
SS:	Y para usted…&#13;
&#13;
IC:	Fíjese que…&#13;
&#13;
SS:	Haber sido parte de esto.&#13;
&#13;
IC:	Sí, me hizo recordar tanto tiempo desde el principio casi hasta el fin porque ya ahora ya hasta entró la historia de mi papá.&#13;
&#13;
SS:	¡Ay! Pues no es el fin.&#13;
&#13;
IC:	Sí.&#13;
&#13;
SS:	Todavía no es el fin.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64994">
              <text>Mini DIsc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64995">
              <text>48 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64996">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64997">
              <text>Covarrubias_PERR018</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64980">
                <text>Isaura Covarrubias</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64981">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64982">
                <text>Isaura Covarrubias was the third born of her fourteen siblings; she grew up with ten sisters and two brothers, because two of her siblings, twins, died when they were young; her father worked in agriculture, but it was not enough to support the family, which lead to his decision to enlist in the bracero program; he continued working with the program until 1960; Isaura helped raise her younger siblings; she later married when she was roughly seventeen years old and ultimately had eleven children; eventually, she immigrated to the United States and helped her father do the same.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Ms. Covarrubias talks about her childhood and early adolescence; her father worked in agriculture, but it was not enough to support their family of twelve, which lead to his decision to enlist in the bracero program; at the time, she was thirteen years old; she weeps at the memories of how much she and her family suffered while her father was gone; he endured a great deal as well and often told her stories; it was very difficult while waiting to obtain a contract, but it was often worse when he began laboring in the fields of the United States; he had to stay hunched over all day; the foremen were always hard on the braceros and told them they did not want posts so they could not stand; even so, he continued working with the program until 1960; during this time, Isaura helped raise her younger siblings; when her father was gone, they all lived a very restricted life; he sent whatever money he could, which was sometimes as little as $15.00 and as much as $30.00; with the money he sent home, the children were able to go to school; she did not like it very much and often suffered from headaches, which she attributed to the fact that she never ate very well; he once came home early by surprise, but she did not recognize him and tried to get him out of the house; she later married when she was roughly seventeen years old and ultimately had eleven children; eventually, she immigrated to the United States and helped her father do the same; unfortunately, he passed away soon after.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64983">
                <text>Salgado, Susana</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="64984">
                <text>Covarrubias, Isaura</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64985">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64986">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64987">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64988">
                <text>Isaura Covarrubias</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64989">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="411" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="445">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/lopez_silva_perr017_6ab19fd0fe.mp3</src>
        <authentication>8cf2e30d66b6430ce262f108be8a62b8</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64972">
              <text>Cortez, Veronica</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64973">
              <text>López Silva, Alejo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64974">
              <text>Perris, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64975">
              <text>Nombre del entrevistado:	Alejo López Silva&#13;
Fecha de la entrevista:		26 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador: 	Verónica Cortez&#13;
&#13;
Esta es una entrevista con Alejo López Silva en Perris, California el 26 de mayo del 2006 y lo entrevista Verónica Cortez.&#13;
&#13;
VC:	Me dice por favor señor López, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
&#13;
AL:	Yo nací en el Rancho del Salitre, Calvillo, Aguascalientes.&#13;
&#13;
VC:	¿En que mes, año?&#13;
&#13;
AL:	El 7/17 del [19]33.&#13;
&#13;
VC:	Y hábleme de su familia y del lugar donde nació. ¿Vivía usted con sus papás?&#13;
&#13;
AL:	Mi papá, mi mamá.&#13;
&#13;
VC:	Y tenía, ¿cuántos hermanos?&#13;
&#13;
AL:	Éramos diez.&#13;
&#13;
VC:	¿Diez?&#13;
&#13;
AL:	Mi hermano es el mayor.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿usted es el segundo?&#13;
&#13;
AL:	Una hermana y luego otro hermano y luego yo. Y luego otra hermana y luego otro hermano y luego otro hermano y otro hermano.&#13;
&#13;
VC:	Y el rancho donde vivía, ¿era grande, era chico?&#13;
&#13;
AL:	En aquellos años era chico.&#13;
&#13;
VC:	¿Era chico?&#13;
&#13;
AL:	Sí.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿usted alcanzó ir a la escuela?&#13;
&#13;
AL:	¿Mande?&#13;
&#13;
VC:	¿Alcanzó ir a la escuela usted?&#13;
&#13;
AL:	Yo fui como unos tres años nada más.&#13;
&#13;
VC:	¿Aprendió a escribir y a leer?&#13;
&#13;
AL:	Poquito. &#13;
&#13;
VC:	Y, ¿cuándo fue su primer trabajo?&#13;
&#13;
AL:	Bueno, cuando estuve yo en México como de, a los trece o catorce años empecé a trabajar, ¿no?&#13;
&#13;
VC:	¿Qué hacía?&#13;
&#13;
AL:	Andaba en la labor, arando con mi yunta de bueyes, ¿no?&#13;
&#13;
 VC:	Y me dice, ¿cómo fue que se enteró usted del Programa Bracero?&#13;
&#13;
AL:	Bueno es que yo me enteré allá en México que había braceros en la Baja California, que fue en Mexicali. Y yo me vine para acá y otros amigos y yo y me tocó contratarme en Mexicali la primer vez. Y luego de allí me fui para Empalme, me contraté otra vez, algunas veces, ¿no? Y una vez me vine de mi pueblo también en una lista a Empalme y también allí me contraté.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿qué tipo de trabajo hacía usted cuando se contrató? Allá en México, ¿qué tipo de trabajo hacía?&#13;
&#13;
AL:	En la labor.&#13;
&#13;
VC:	¿También?&#13;
&#13;
AL:	Sí, la labor. Y luego plantábamos plantas de tomate, de chile.&#13;
&#13;
VC:	¿Influyó su familia de alguna forma en su decisión de venirse para acá?&#13;
&#13;
AL:	Es que digo realmente yo no tengo familia. No me casé. Pero todavía vivo con mi madrastra y con mis medias hermanas porque mi mamá murió cuando yo tenía la edad de trece años. Y luego mi papá se casó como al año con otra señora. Que hasta pariente mía es. Es prima hermana mía y es mi madrastra. Ella todavía vive y cuando yo voy a México yo llego allí con ellas, con mis medias hermanas y madrastra, ¿no?&#13;
&#13;
VC:	¿Me describe por favor el proceso de contratación?&#13;
&#13;
AL:	¿Cómo?&#13;
&#13;
VC:	¿Me dice cuál era el proceso para que usted se pudiera contratar?&#13;
&#13;
AL:	¿Cómo era el proceso para poderme contratar? Bueno es que muchas de las veces digo pos lo hace a uno la necesidad, ¿no? Pos está uno amolado en México, ¿no? Por ciertas cosas, digo que no tiene uno a veces casi ni para comer, ¿no? En aquellos años nosotros éramos muchos, mucha familia y luego murió mi mamá y pos quedamos huérfanos, ¿no? Pero ya tenía mi hermana, mi hermana grande la mayor la que seguía de mi hermano. Y luego se casó mi papá con mi madrastra y pos realmente digo, pos digo, no pasábamos hambres, ¿no? Pobremente se mantenía uno, ¿no?&#13;
&#13;
VC:	Y para ser bracero, ¿qué requisitos había que cumplir?&#13;
&#13;
AL:	¿Qué requisitos había? Oh, pues muchos requisitos, oiga. Es que para entrar a Estados Unidos, los americanos digo, pos realmente cuando pasaba uno para acá es que necesitaba uno de venir soluctamente [absolutamente] sanito, ¿no? Porque con cualquier enfermedad que tuviera uno no entraba uno. Porque lo chequeaban a uno de un todo.&#13;
&#13;
VC:	¿Qué hacían?&#13;
&#13;
AL:	¿Eh? Mire, el uno cuando entraba uno, le voy a decir lo que es, ¿no?&#13;
&#13;
VC:	Sí.&#13;
&#13;
AL:	Cuando entraba uno con el doctor luego luego que es lo que hacía uno, hacer fila, ¿no?, toditos desnudos. Y luego llegaba uno con el doctor y le pelaban el miembro para si no traía una enfermedad, ¿no? Y luego ya que iba a pasar uno nos decía: “Agáchate y ábrete atrás”. Para si no traía una enfermedad, ¿no? Y luego allí más adelante la vista, los oídos, la boca, todo, todo le chequeaban a uno. Todito le chequeaban a uno. Y acá en El Centro ya que pasaba uno para este lado, los rayos X también. Es que cuando pasaba uno es que pasaba uno sin ninguna enfermedad, sanito, si no, no entraba uno.&#13;
&#13;
VC:	Y usted, ¿cómo llegaba usted de Empalme a Mexicali?&#13;
&#13;
AL:	Nos traían en el tren.&#13;
&#13;
VC:	¿En un tren?&#13;
&#13;
AL:	Sí, en el tren.&#13;
&#13;
VC:	¿Qué clase de tren era?&#13;
&#13;
AL:	Bueno, yo no lo sé decir qué clase sería, quizás ese tren sería de México porque era mexicano, ¿no?&#13;
&#13;
VC:	Sí.&#13;
&#13;
AL:	Nos llevaban a la frontera a Mexicali y luego ya de allí nos recibían en unos buses a la línea, ¿no? A la línea y luego de allí nos… cuando pasaba uno la línea nos echaban un polvo, ¿no?, como a los animales que pa la plaga, que para el piojo, que para todo eso, ¿no? Sí. &#13;
&#13;
VC:	Y, ¿alguna vez le hicieron inmunizaciones? Como, ¿le dieron ampolletas?&#13;
&#13;
AL:	No.&#13;
&#13;
VC:	Y cuando llegó usted en El Centro, ¿le informaron a usted por si acaso cuánto le iban a pagar? ¿Cuáles iban a ser…?&#13;
&#13;
AL:	No, oiga. No, eso no. No. Porque en aquel tiempo pos la hora estaba digo, pos taba todo barato aquel tiempo. No, ganaba uno poquito pero taba todo barato, ¿no? En el Valle Imperial me parece que pagaban $0.50 centavos la hora. En ciertas partes pagaban un poquito más, ¿no? Pero estaba todo barato. Yo cuando trabajé en El Centro digo en este en el Valle Imperial, cuando le digo que anduve yo desahijando lechuga, a los quince días yo agarraba de cheque $80, $85 dólares por quince días. Y bien matados porque teníamos al mayordomo allí y pos no dejaban a uno casi ni respirar a uno. Porque son muy exigentes y como uno viene de México, pos tiene uno que hacer lo que le dicen a uno, ¿eh?&#13;
&#13;
VC:	Sí. Me dice exactamente, ¿dónde fue que trabajó? Para agarrarlo en la cinta. Y, ¿más o menos en qué años? Si sabe. Y, ¿qué hacía?&#13;
&#13;
AL:	Digo, yo digo, la primer vez sí me acuerdo pero ya las después veces ya no me acuerdo qué años fueron. En la vez que estuve yo en este, en Stockton fue como el [19]55, ¿no? Y luego est[uve]… ¿Eh?&#13;
&#13;
VC:	¿Qué hacía en Stockton?&#13;
&#13;
AL:	El espárrago. Y luego en Woodland en el tomate. Sí. Y luego en Salinas en la fresa. Y luego como dos veces en el Valle de San Joaquín también tomate. Y luego estuve en este, en el Valle Imperial en el desahije de lechuga. Y luego en Coachella en la verdura.&#13;
&#13;
VC:	¿Qué largos eran sus contratos?&#13;
&#13;
AL:	Había veces que garraba uno contratos de tres meses, cuarenta y cinco días. Yo agarré como unos dos de seis meses, otros de seis me… No, agarré dos de dieciocho meses y luego otros de seis meses, depende. &#13;
&#13;
VC:	¿Dónde fue que usted duró más tiempo?&#13;
&#13;
AL:	En Salinas. &#13;
&#13;
VC:	¿En Salinas?&#13;
&#13;
AL:	Sí.&#13;
&#13;
VC:	¿De cuánto fue su…?&#13;
&#13;
AL:	Mi contrato fue de dieciocho meses. De este dieciocho meses, ¿no?, que es año y medio, ¿no?&#13;
&#13;
VC:	Sí.&#13;
&#13;
AL:	Pero no, yo no duré yo el tiempo ese.&#13;
&#13;
VC:	¿Por qué no?&#13;
&#13;
AL:	Porque ya se viene el tiempo malo al invierno y todo y el trabajo no hay, ¿no? Escasea el trabajo.&#13;
&#13;
VC:	Entonces, ¿ellos lo mandaron pa atrás a El Centro?&#13;
&#13;
AL:	Yo me fui.&#13;
&#13;
VC:	Okay.&#13;
&#13;
AL:	Sí, yo me fui. Y cuando una vez que me vine yo del Valle de San Joaquín que andaba en el tomate, también ya empezó a llover y pues se pone mal el trabajo, ¿no?. El tomate se pudre y todo y también yo me fui. Otros amigos y yo nos fuimos. Y ya con el fin de ir para México y llegué a El Centro y me recontrataron otra vez. Fue cuando caí yo a Coachella. Y ya de allí me echaron para afuera que porque ya se había terminado el plazo del bracero, ¿no? Y ya no iba a haber braceros. Fue cuando yo me fui.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿ese fue su último trabajo entonces?&#13;
&#13;
AL:	Sí, ese.&#13;
&#13;
VC:	El de Coachella.&#13;
&#13;
AL:	El de Coachella, sí.&#13;
&#13;
VC:	Que fue en el [19]62. Descríbame usted entonces Salinas. Me dice, ¿dónde trabajaba? I mean. ¿Con quién…? ¿Había muchos braceros allí? &#13;
&#13;
AL:	Sí. &#13;
&#13;
VC:	¿Más o menos cuántos?&#13;
&#13;
AL:	¿Cuando estuve en Coachella?&#13;
&#13;
VC:	En Salinas.&#13;
&#13;
AL:	En Salinas. Pos no, oiga, pos nos… Los que andábamos juntos seríamos como unos cuarenta, cincuenta hombres.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿trabajaba usted en, digo, dormía en una barraca grande de braceros?&#13;
&#13;
AL:	Sí, en un campo.&#13;
&#13;
VC:	¿En un campo?&#13;
&#13;
AL:	Sí. En una barraca grande.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿se llevaban más o menos todos los braceros bien?&#13;
&#13;
AL:	Sí. Sí, todo bien lo llevaba.&#13;
&#13;
VC:	Y cuando usted trabajaba allí o en uno de sus otros trabajos, ¿el patrón de usted contrataba también a personas aparte de braceros o solamente tenía braceros?&#13;
&#13;
AL:	Puro bracero.&#13;
&#13;
VC:	¿Puro bracero?&#13;
&#13;
AL:	Sí.&#13;
&#13;
VC:	Alguna vez en todos los lugares que trabajó, ¿usted tuvo contacto con su patrón, el dueño de los ranchos?&#13;
&#13;
AL:	No, oiga, no.&#13;
&#13;
VC:	¿No?&#13;
&#13;
AL:	No, no, el contacto que tenía uno era nomás con el mayordomo que andaba con nosotros, ¿no?&#13;
&#13;
VC:	Y los mayordomos, ¿eran mexicanos?&#13;
&#13;
AL:	Sí, mexicanos.&#13;
&#13;
VC:	¿Sí?&#13;
&#13;
AL:	Cuando estuve yo en Coachella estuve con un patrón, era un patrón japonés pero realmente yo no lo conocí y mi mayordomo era filipino.&#13;
&#13;
VC:	¿Sí?&#13;
&#13;
AL:	Sí.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿ese filipino hablaba español?&#13;
&#13;
AL:	Sí.&#13;
&#13;
VC:	¿Sí? Y, ¿los trataba a ustedes bien?&#13;
&#13;
AL:	No, sí, bien nos trataba.&#13;
&#13;
VC:	¿Sí?&#13;
&#13;
AL:	 Realmente fíjese que yo sabía más… Digo, en la planta de lechuga yo sabía más trabajo que él porque yo a mí me puso a desahijar y él no sabía ni cómo se desahijaba y yo fui el que le dije cómo al filipino ese. Y tenían allí una orilla de lechuga y casi realmente yo más yo andaba allí. Porque cuando me puso él a trabajar allí en la lechuga al desahije, le dan un azadoncito así cortito, así de ancho. Y luego mide el azadón y como tanto así va cada mata, ¿no? Como azadón y medio, ¿no? Y ya empecé yo a desahijar y él con una cinta le midió. Y ya me fui yo desahijando y él iba midiendo y exactito, ¿no? Y luego se fue, se fue a ver la gente a otro lugar y luego regresó. “Alejo”, dice, “¿cómo vas?”. “Pos bien. Yo creo bien”. Y sacó la cinta y ahí va midiendo, ya iba midiendo dijo: “Oh, Alejo”, dijo, “magnífico tu trabajo”. Fíjese. Siendo mayordomo él, ¿no? Ya había desahijado yo, ya había desahijado yo en el Valle Imperial. Porque ya me dijo él cuando íbamos a hacer ese trabajo, dijo: “Oye”, dijo, “¿sabes desahijar?”. Le dije: “Sí”, le dije, “yo anduve desahijando en el Valle Imperial lechuga”. Dijo: “Oh”, dijo, “aquí vas a desahijar tú”. “Sí”. Y ya le digo cuando me llevó allí a esa parte de lechuga, sacó la cinta y dijo: “Tanto así la quiero”. Midió el azadón, como azadón y medio, ¿no? Más o menos. Y ya empecé yo a desahijar y luego esta mano colgando pa ir (ininteligible) porque hay veces que va uno desahijando y quedan las matas juntas, ¿no? Y el chiste es de quedar una nada más. Porque si ya, si fíjese si ya… Por ejemplo aquí está una mata y aquí está otra. Si se lleva ésta, ¿ónde va a quedar la otra? Y ya me dijo cómo y ya midió y todo. “Tanto así la quiero y tanto así la quiero”. Y ya me puse yo solo yo allí y ahí voy y ahí voy. Y ya se retiró, se fue a ver la gente para otro lugar y luego regresó. Luego sacó la cinta y ya iba midiendo, midiendo, midiendo. Me dijo: “Alejo”, dijo, “magnífico tu trabajo”. Porque era, exacto ¿no? Y luego ya como se me empezó crecer la mata, ¿no? Y era… Y allí andaban como unos diez, doce japoneses también trabajando.&#13;
&#13;
VC:	¿También?&#13;
&#13;
AL:	Sí. Y nos agarraban a nosotros que friega nos aparaban. “Mira nomás”, porque ellos ya tiene[n] un año de estar allí, ¿no? Y nosotros era de nuevos llegamos a allí, ¿no? Sin saber el trabajo. A veces nos echaban… andábamos un mexicano o dos o tres y nos echaban un japonés y ahí nos traen.&#13;
&#13;
VC:	¿El japonés?&#13;
&#13;
AL:	Los japoneses, sí, viera. Y pues son unas carrillas, ¿no? Y luego ya cuando se empezó a echar el mil a la… el desahije ya la mata que empezó a crecer me dijo, me dijo el filipino: “No, Alejo”, dice, “yo te voy a echar uno que te ayude, uno de los japoneses”. Dijo: “¿A quién quieres?”. “Échame a fulano”. Pues allí no, allí no la hizo. (risas) Porque pos estaba alto él, ¿no? Se agachaba y luego se paraba y: “¡Ay Dios! y la cintura y ¡ay Dios!”. Y caminaba y se caminaba pa atrás y caminaba pa adelante y no aguantaba la cintura, ¿no? Y luego yo pensaba: “Ándale ahora friégale mi jefe”. Cuando ¬¬¬¬¬_____(??) agarran los otros a otro trabajo. Qué friega nos ampara, ¿no? Pos mejor me lo quitó de allí. Me echó un mexicano chaparrito. (risas) Sí, porque no la hizo el japonés.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿cómo se comunicaban ustedes con los japoneses?&#13;
&#13;
AL:	Pos no hablaba uno, ¿no?&#13;
&#13;
VC:	¿Cómo?&#13;
&#13;
AL:	Pos no, no platicaba uno.&#13;
&#13;
VC:	¿No?&#13;
&#13;
AL:	No. Pos, ¿cómo?&#13;
&#13;
VC:	Pero, ¿cómo le decía usted…? Vamos a decir usted le decía desahije la…&#13;
&#13;
AL:	No, el filipinos nos decía. El filipino sabía español pero como andaba un japonés, uno o dos y dos, tres mexicanos, pos no hablaba uno. Ellos su idioma y nosotros…&#13;
&#13;
VC:	Y ustedes español.&#13;
&#13;
AL:	Español. ¿Cómo le decía uno? Pos no se entendía uno. Y nos agarraban, qué carrilla nos daban. Viera nomás. Sí. Pero pos es que a veces andábamos dos mexicanos o unos mexicanos solos, pos se la llevaba uno a gusto. Sin darse uno carrilla. Pero cuando nos agarraban ellos, qué carrilla nos daban, ¿eh?&#13;
 &#13;
VC:	Y sus otros patrones eran, no eran japoneses, ¿verdad?&#13;
&#13;
AL:	No.&#13;
&#13;
VC:	¿Qué eran?&#13;
&#13;
AL:	Bueno, pues es que había americanos y de todo. Digo mexicanos digo yo no conocí patrones mexicanos, no.&#13;
&#13;
VC:	¿No?&#13;
&#13;
AL:	Nomás los puros mayordomos nada más, ¿no? Y patrones digo algunos que ni les conocía yo , ¿no?&#13;
&#13;
VC:	Entonces me dice, ¿era diferente trabajar para un japonés que para un americano?&#13;
&#13;
AL:	Bueno, es que era diferente porque allí como le digo, nos echaban un japonés o dos pa darnos carrilla. Y con los americanos digo, traían su mayordomo de uno también nos daban carrilla porque traen a uno así. (tronando los dedos) Sí. De todos modos lo tienen uno a carrilla.&#13;
&#13;
VC:	¿Era la única diferencia?&#13;
&#13;
AL:	Sí.&#13;
&#13;
VC:	¿Alguna vez se encontró con que las autoridades mexicanas venían a sus campos?&#13;
&#13;
AL:	No.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿La Migración?&#13;
&#13;
AL:	La Migración a veces nos chequeaba.&#13;
&#13;
VC:	¿Sí?&#13;
&#13;
AL:	Sí. Pero nosotros traíamos sus pasaportes.&#13;
&#13;
VC:	Pasaporte. ¿Estaban buscando…?&#13;
&#13;
AL:	No nos decían nada. No. Sí, cuando había veces que andaba uno trabajando en el fil andaba chequeando La Migración. Y entre los braceros andaban mojados, ¿no? Y nomás llegaba La Migración y allí se sabía el que no tenía papeles luego luego corría. Nosotros teníamos nuestro pasaporte pos llegaban, chequeaban. “Ahí está”. “Bien”. Sí. Porque muchos en esos años entraban de bracero y llegaban a un lugar, no les gustaba, tenían su patrón, rompían el pasaporte y se iban con su patrón, ¿no?&#13;
&#13;
VC:	¿Tenían otro patrón que ya conocían?&#13;
&#13;
AL:	Sí, otro patrón que ya conocían. Y se contrataban, entraban legalmente, llegaban al lugar, no les gustaba el trabajo o equis motivo, ¿no? Rompían el pasaporte y se iban con su patrón.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿el patrón los aceptaba?&#13;
&#13;
AL:	¿Eh?&#13;
&#13;
VC:	¿El patrón los aceptaba que aunque no tuvieran papeles?&#13;
&#13;
AL:	En aquellos años no, en aquellos años no. Había mucho mojadito que andaba trabajando, ¿no? Sí. Sí había. En antes los patrones los procuraban. Los procuraban porque les decían: “Si te lleva La Migra y regresas, te vienes contratado yo te doy trabajo. Te vienes aquí conmigo”. Y así era. &#13;
&#13;
VC:	Y, ¿alguna vez se encontró usted con la Policía de alrededor de, vamos a decir de Salinas o de El Valle Imperial? ¿Habían encuentros entre la Policía de esas áreas y braceros?&#13;
&#13;
AL:	No, no nos molestaban.&#13;
&#13;
VC:	¿No?&#13;
&#13;
AL:	No. No nos molestaban. En aquellos años no nos molestaban.&#13;
&#13;
VC:	Y entre otros méxico americanos y los braceros, ¿había tensiones?&#13;
&#13;
AL:	En aquellos años estaba mejor que ahora.&#13;
&#13;
VC:	¿Sí? ¿Por qué?&#13;
&#13;
AL:	Porque digo, en aquellos años había mucho americano en Estados Unidos pero pos se la llevaba uno bien, ¿no? Sí. Porque ellos sabían el di… legalmente… Digo que andaba uno legalmente, ¿no? Sabían ellos. Y como ahora, ahora está más trabajoso porque realmente ahora ya no nos quieren aquí, ¿verdad?&#13;
&#13;
VC:	Sí. Y entre otros… Los méxico americanos, los mexicanos que ya estaban aquí legalmente o habían nacido aquí, ¿había relaciones entre ustedes y ellos?&#13;
&#13;
AL:	No.&#13;
&#13;
VC:	¿Nunca se encontraron?&#13;
&#13;
AL:	No.&#13;
&#13;
VC:	Y durante el tiempo que usted pasaba acá de bracero, ¿se comunicaba con sus hermanas?&#13;
&#13;
 AL:	Sí, con mi papá.&#13;
&#13;
VC:	¿Con su papá?&#13;
&#13;
AL:	Sí, en aquel tiempo… Digo, en aquellos años atrás realmente pues no había teléfono, ¿no? Con cartas. Escribía uno. Si les mandaba uno un centavo en carta, ¿no? En un cheque, en un money order, lo que sea, sí.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿qué seguido le escribía una carta usted a su papá?&#13;
&#13;
AL:	Ya para allá pos a los dos, tres meses.&#13;
&#13;
VC:	¿Cada dos, tres meses?&#13;
&#13;
AL:	Porque fíjese mandaba uno una carta, pa regresar la contestación duraba casi dos meses.&#13;
&#13;
VC:	Y durante los… Usted trabajó más o menos siete años de bracero.&#13;
&#13;
AL:	No, no, bueno como le digo, es que había contratos de tres, cuatro meses, cinco meses, seis meses, ¿no? Había veces que me contrataba dos veces al año. &#13;
&#13;
VC:	Entonces más o menos usted durante ese período de tiempo, ¿cuántos meses o cuánto tiempo regresaba a su casa en México?&#13;
&#13;
AL:	Bueno, yo la primer vez que me vine yo, que fue el [19]54 yo volví a los cuatro años para mi tierra ahí con mi papá, ¿no? Y luego me vine otra vez y pos no recuerdo los después cuando regresaba.&#13;
&#13;
VC:	Y de donde se acuerde mejor dígame, ¿cuántos días a la semana trabajaba?&#13;
&#13;
AL:	Toda la semana.&#13;
&#13;
VC:	¿No descansaba los domingos?&#13;
&#13;
AL:	En veces sí y en veces no.&#13;
&#13;
VC:	Y dígame, ¿cuantas horas al día trabajaba?&#13;
&#13;
AL:	Pos nos daban de siete, ocho horas, nueve horas a veces, ¿no?&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿a qué horas se despertaba normalmente usted?&#13;
&#13;
AL:	¿En la mañana? Pos ya de las cinco de la mañana pa ir al desayuno.&#13;
&#13;
VC:	¿A qué horas desayunaban?&#13;
&#13;
AL:	A las, como a las cinco y media, a las seis de la mañana. Y luego luego vámonos al trabajo.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿a qué horas comía su almuerzo?&#13;
&#13;
AL:	Nos llevaban a las once de la mañana, once y media de la mañana nos llevaban al fil.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿a qué horas cenaba?&#13;
&#13;
AL:	A las cinco de la tarde.&#13;
&#13;
VC:	¿Cinco?&#13;
&#13;
AL:	Sí.&#13;
&#13;
VC:	Temprano. Y, ¿qué comían ustedes?&#13;
&#13;
AL:	Pos lo que nos daban ahí, ahí.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿qué les daban?&#13;
&#13;
AL:	Pos a veces nos daban en la mañana el desayuno unos huevos estrellados, un café, un pan Bimbo o algo; avena.&#13;
&#13;
VC:	Ah, okay. Y lonches y cenas, ¿qué les daban de comer?&#13;
&#13;
AL:	En la cena, pues daban pos comidita de carne de res, carne de marrano, así.&#13;
&#13;
VC:	Y cuando les llevaban comida allá al campo, digo a los fils.&#13;
&#13;
AL:	Al fil.&#13;
&#13;
VC:	¿Qué les daban de comer? ¿Qué les llevaban?&#13;
&#13;
AL:	Pos sopas de macarrón, sopas de arroz, sopas de fideo. También comida de carne, ¿no?&#13;
&#13;
VC:	Y me dice, ¿en qué clase de…? ¿Dónde dormían? ¿Dónde vivían de paso?&#13;
&#13;
AL:	En el campo. Porque había campos de braceros, ¿no?&#13;
&#13;
VC:	¿Había un campo de braceros?&#13;
&#13;
AL:	Sí onde tenían sus barracas. Había veces que tenían sus, unos cuartos de onde cabían dos, tres hombres, ¿no? A veces tenían unas barracas grandes onde cabían cuarenta, cincuenta hombres, ¿no?&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿en qué clase de camas dormían? &#13;
&#13;
AL:	De esa de campaña de lona.&#13;
&#13;
VC:	¿Cómo?&#13;
&#13;
AL:	De esa de tijera.¿No las conoce?&#13;
&#13;
VC:	No.&#13;
&#13;
AL:	Unas de tijera. Que cuando usted ya se levanta, las puede doblar, las guarda, ¿no?&#13;
&#13;
VC:	Ah, okay. Entonces no eran una encima de la otra.&#13;
&#13;
AL:	Bueno, también había partes que sí. Sí, también había partes que de esas.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿tenían ustedes baños?&#13;
&#13;
AL:	Sí, había baño para bañarse uno, para todo. Para onde lavar y todo.&#13;
&#13;
VC:	Y los patrones o el campo de braceros, ¿le daban a ustedes como toallas, cepillo de los dientes?&#13;
&#13;
AL:	No.&#13;
&#13;
VC:	¿No?&#13;
&#13;
AL:	No, eso no, eso lo compraba uno.&#13;
&#13;
VC:	¿Lo compraba uno?&#13;
&#13;
AL:	Sí.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿cuánto le pagaban a usted?&#13;
&#13;
AL:	Pos oiga, no. Por hora pos no sé decirle. Pos le digo que cuando estuve en el Valle Imperial había veces que andábamos trabajando en la noche con las luces de los troques. Le digo que a la quincena agarrábamos $80, $85 dólares por quincena.&#13;
&#13;
VC:	¿Por qué trabajaban en la noche?&#13;
&#13;
AL:	Porque tienen un pedido muy grande de lechuga y tiene uno que ir a trabajar hasta en la noche con la luz de los troques.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿qué hacía usted con su dinero aparte de lo que le mandaba a su casa?&#13;
&#13;
AL:	Pues, ¿qué hacía? Pos apenas iba uno, oiga. &#13;
&#13;
VC:	¿Cómo?&#13;
&#13;
AL:	Es que apenas iba uno, digo, con lo que ganaba uno.&#13;
&#13;
VC:	Y pero, ¿sí alcanzaba a ahorrar algo?&#13;
&#13;
AL:	Mire, cuando yo iba para México pos hacía uno por ahorrar un centavo para ir y venir, ¿no? Cuando mucho, mucho yo ahorraba yo para ir unos $700 dólares o $800 dólares.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿con eso era lo que se llevaba?&#13;
&#13;
AL:	Sí.&#13;
&#13;
VC:	Cuando se acababa su contrato.&#13;
&#13;
AL:	Sí, sí.&#13;
&#13;
VC:	¿Alguna vez tuvo usted un problema para recibir su dinero?&#13;
&#13;
AL:	No, oiga.&#13;
&#13;
VC:	¿No?&#13;
&#13;
AL:	Ninguno.&#13;
&#13;
VC:	Siempre…&#13;
&#13;
AL:	Ninguno.&#13;
&#13;
VC:	Y en todos los lugares que trabajó, ¿le pagaban con cheque o en efectivo?&#13;
&#13;
AL:	Con cheque.&#13;
&#13;
VC:	¿Con cheque?&#13;
&#13;
AL:	Sí.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿cómo era que cambiaba su cheque?&#13;
&#13;
AL:	Bueno, es que con mi pasaporte lo cambiaba.&#13;
&#13;
VC:	¿En un banco o en un…?&#13;
&#13;
AL:	En la barra o en el banco, onde quera, hasta en la tienda.&#13;
&#13;
VC:	Las barras, ¿habían barras cerquitas?&#13;
&#13;
AL:	Bueno yo… Digo en aquel tiempo yo no iba a las barras porque yo no tenía la edad todavía.&#13;
&#13;
VC:	¿Cuántos años tenía?&#13;
&#13;
AL:	Yo tenía diecinueve años.&#13;
&#13;
VC:	¿Cuántos años tenía que tener?&#13;
&#13;
AL:	Veintiún año.&#13;
&#13;
VC:	¿Sí tenía que tener veintiuno?&#13;
&#13;
AL:	 Yo iba a la barra pero a la brava, ¿no? Con unos amigos de Guanajuato que me invitaban. Pero a mí no me vendían cerveza, a ellos sí. Luego luego me pedían el pasaporte.&#13;
&#13;
VC:	Y ahora, ¿se encontraba usted con gentes…? ¿Trabajaba usted con gentes de Oaxaca?&#13;
&#13;
AL:	Una vez anduve trabajando con unos amigos de Oaxaca.&#13;
&#13;
VC:	¿En dónde?&#13;
&#13;
AL:	En Salinas me parece.&#13;
&#13;
VC:	¿Qué hacían ellos?&#13;
&#13;
AL:	En la fresa.&#13;
&#13;
VC:	¿La misma cosa que usted?&#13;
&#13;
AL:	Sí.&#13;
&#13;
VC:	¿Hablaban ellos otro idioma?&#13;
&#13;
AL:	Bueno, cuando andaban ellos solos sí.&#13;
&#13;
VC:	¿Sí?&#13;
&#13;
AL:	Pero allí cuando andaban con uno hablaban español.&#13;
&#13;
VC:	¿Sí hablaban español?&#13;
&#13;
AL:	Sí.&#13;
&#13;
VC:	¿Lo hablaban bien?&#13;
&#13;
AL:	Pues no, bien, bien, no.&#13;
&#13;
VC:	¿No?&#13;
&#13;
AL:	Pero cuando ellos andaban dos, tres juntos pos a güirigüiri y pos no les entendía uno nada, ¿no? Sí. Pero sí sabían español.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿se encontró con otras personas que no fueran de Oaxaca que también hablaban otro idioma?&#13;
&#13;
AL:	Pos no, me parece que no, oiga.&#13;
&#13;
VC:	¿No? Este, ¿trataron los braceros a los de Oaxaca un poquito diferente?&#13;
&#13;
AL:	No, igual lo era.&#13;
&#13;
VC:	¿Igual?&#13;
&#13;
AL:	Igual. Pues semos mexicanos, ¿no?&#13;
&#13;
VC:	Sí.&#13;
&#13;
AL:	Ellos también son mexicanos. Únicamente que saben [otro] dialecto, ¿no?&#13;
&#13;
VC:	Sí.&#13;
&#13;
AL:	Como son inditos saben otro dialecto, sí. Y cuando andan uno o dos o tres juntos pos platican su dialecto, ¿no? Y nomás ellos se entienden.&#13;
&#13;
VC:	Sí. Y usted me dijo que, pues su hermano también fue bracero, ¿se contrataron ustedes juntos?&#13;
&#13;
AL:	¿Mi hermano y yo?&#13;
&#13;
VC:	Sí.&#13;
&#13;
AL:	No.&#13;
&#13;
VC:	¿Nunca?&#13;
&#13;
AL:	No.&#13;
&#13;
VC:	¿Él se contrató antes que usted?&#13;
&#13;
AL:	Él primero, sí, primero que yo.&#13;
&#13;
VC:	Entonces porque él se había venido, ¿usted decidió también venirse?&#13;
&#13;
AL:	¿Eh?&#13;
&#13;
VC:	Como él se había venido, ¿usted también decidió venirse por eso?&#13;
&#13;
AL:	Él que… Bueno cuando él estuvo de bracero muchos años, él vivía aquí en Mexicali y yo venía desde el sur.&#13;
&#13;
VC:	Ah, okay. Y, ¿nunca trabajaron ustedes juntos?&#13;
&#13;
AL:	No.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿ustedes se…? ¿Había contacto entre ustedes dos cuando ustedes estaban acá? ¿Se escribían uno a otro?&#13;
&#13;
AL:	No.&#13;
&#13;
VC:	¿No?&#13;
&#13;
AL:	Únicamente que cuando yo vivía allí en el Valle Imperial iba a visitarlo a su casa a Mexicali, ¿no? A una colonia.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿cómo era que usted llegaba a allí?&#13;
&#13;
AL:	Él me daba raite.&#13;
&#13;
VC:	¿Él?&#13;
&#13;
AL:	Sí. Él me levantaba y me llevaba a mí y a otro hermano mío y a otro pariente mío. Éramos tres los que estábamos allí en ese campo y él iba y nos levantaba y nos llevaba allí mismo.&#13;
&#13;
VC:	Entonces, ¿usted también trabajaba con otro de sus hermanos?&#13;
&#13;
AL:	Sí.&#13;
&#13;
VC:	¿En el mismo campo?&#13;
&#13;
AL:	Sí, en el mismo trabajo en la lechuga.&#13;
&#13;
VC:	Como estaba con su hermano en el campo, ¿extrañaba menos a su familia?&#13;
&#13;
AL:	Sí, menos, oiga, estaba con mi hermano y un pariente mío. Un primo segundo mío.&#13;
&#13;
VC:	¿Usted extrañaba mucho a su familia?&#13;
&#13;
AL:	Cuando estaba uno solo, sí.&#13;
&#13;
VC:	¿Sí?&#13;
&#13;
AL:	Sí.&#13;
&#13;
VC:	Y alguna vez cuando regresaba a su casa o con su familia este, ¿lo trataban diferente?&#13;
&#13;
AL:	No, oiga. Con más gusto.&#13;
&#13;
VC:	¿Con más gusto?&#13;
&#13;
AL:	Sí.&#13;
&#13;
VC:	Porque ya había regresado.&#13;
&#13;
AL:	Con más gusto, sí.&#13;
&#13;
VC:	Y en sus días de descanso, ¿qué hacían ustedes?&#13;
&#13;
AL:	Pos allí lavar y dormir allí. Esperar el lonche allí.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿para divertirse?&#13;
&#13;
AL:	Pos, ¿a dónde íbamos?&#13;
&#13;
VC:	¿No había dónde ir?&#13;
&#13;
AL:	Pos, ¿a ónde?&#13;
&#13;
VC:	¿Habían pueblos cercanos?&#13;
&#13;
AL:	¿Aquí?&#13;
&#13;
VC:	En los diferentes lugares donde trabajó, ¿no habían unos pueblos cercanos donde usted podía ir?&#13;
&#13;
AL:	Pos allí donde estaba uno nomás. Si estaba el campo retirado del pueblo, pos se iba uno caminando a hacer una comprita o un zapatos o un pantalón o lo que sea, ¿no?&#13;
&#13;
VC:	¿No podían ver una película allí?&#13;
&#13;
AL:	Es que todos los que estábamos ahí no teníamos en qué andar. Puro bracero.&#13;
&#13;
VC:	Y días festivos como la Navidad o la Semana Santa, ¿los festejaban?&#13;
&#13;
AL:	No.&#13;
&#13;
VC:	¿No?&#13;
&#13;
AL:	Todo trabajar, oiga. Aquí no hay Semana Santa, no.&#13;
&#13;
VC:	Y dentro de ustedes mismos, ¿celebraban como el 16 de Septiembre?&#13;
&#13;
AL:	No, oiga.&#13;
&#13;
VC:	¿No? ¿Nada? Y, ¿alguna vez tuvo usted o vio que hubo algún problema en el trabajo como personas se peleaban?&#13;
&#13;
AL:	No.&#13;
&#13;
VC:	¿Nada así? Y, ¿qué sucedía si alguien se accidentaba o se enfermaba?&#13;
&#13;
AL:	Pos luego luego lo levantaban, lo levantaban y lo llevaban al hospital.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿quién pagaba por el hospital?&#13;
&#13;
AL:	La aseguranza.&#13;
&#13;
VC:	¿Había aseguranza?&#13;
&#13;
AL:	Porque nos cobraban, nos estaban quitando un, me parece que una cora [quarter] diario, no me recuerdo pero nos estaban quitando. Porque en aquel tiempo no había seguro.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿cuáles eran las quejas más comunes de los braceros y de usted? Como la comida, el pago, las horas. ¿Cuáles eran quejas que habían?&#13;
&#13;
AL:	Bueno, en veces hay veces que hay campos que la comida que se le dan muy mala. Que no se lo puede uno casi ni comer.&#13;
&#13;
VC:	¿Usted se encontró con eso en sus campos?&#13;
&#13;
AL:	No, yo no. Pero yo oía yo por allí entre la gente, entre braceros que había campos que no se podía, no podían comer ni la comida, ¿no? Yo creo mal preparada o a la mejor hasta echada a perder, ¿no? Y así se la daban a uno y pos sí había quejas de eso.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿se encontró alguna vez con un tipo de discriminación en los campos?&#13;
&#13;
AL:	No.&#13;
&#13;
VC:	¿No? ¿Posiblemente cuando estaban ahí los japoneses cuando trabajaba con los japoneses?&#13;
&#13;
AL:	Bueno es que… Bueno, digo en con los japoneses únicamente que nosotros no nos caía por la carrilla que nos daban, ¿no? Pero ellos vivían aparte, nosotros vivíamos aparte.&#13;
&#13;
VC:	Y en los años que trabajó, ¿alguna vez se encontró usted con sindicatos, con uniones?&#13;
&#13;
AL:	¿Uniones? No.&#13;
&#13;
VC:	¿No?¿Nunca los molestaron?&#13;
&#13;
AL:	No.&#13;
&#13;
VC:	Y cuando terminó todo su trabajo en el [19]62, ¿usted regresó a su casa en México?&#13;
&#13;
AL:	Sí.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿qué hizo después de eso?&#13;
&#13;
AL:	Pos trabajar allá.&#13;
&#13;
VC:	¿Trabajó allá?&#13;
&#13;
AL:	Sí.&#13;
&#13;
VC:	¿Hasta cuándo?&#13;
&#13;
AL:	Ora verá… Porque una vez de que estuve yo allá un hermano mío estaba para Chicago y le escribió a la señora y le mandó a decir que si yo me quería ir que me fuera y que él me prestaba dinero. Y pues me volé y me fui, ¿no? Y me agarraron en San Antonio, Texas. Íbamos cuarenta hombres y a veinte nos agarraron y nos castigaron. En San Antonio duramos siete días, diez hombres. Y luego otros diez hombres los agarraron más para acá y estaban en Laredo, Texas. Y luego de allá de San Antonio nos trajeron a Laredo, Texas a nosotros y ahí estuvimos treinta y un día. Yo duré treinta y ocho días. Y luego de allí nos echaron para afuera deportados por cinco años y yo ya no vine. Tuve miedo que me agarraran y me fueran a castigar al doble. Y ya no vine yo hasta el [19]80, estaba aquí mi papá ahí con mis hijos y me escribieron también yo que me viniera y me vine y aquí he estado en Boma [Beaumont]. Tengo desde el [19]80. Voy para México y me regreso y mi hermano allí vive y como quiera años atrás salía yo para otros lugares a trabajar y me quitaban el trabajo o ya no me convenía y volvía allí mismo. Y allí estoy en Boma.&#13;
&#13;
VC:	Y el hermano que me dijo que vivía en Chicago, ¿estaba en Chicago de bracero o estaba de…?&#13;
&#13;
AL:	No, de mojado. De mojado estaba. También yo iba de mojado, ¿no? Pero no nos tocó llegar.&#13;
&#13;
VC:	Y para usted, ¿qué significado tiene la palabra bracero? ¿Qué significa para usted?&#13;
&#13;
AL:	Pues yo no le entiendo qué querrá decir eso. Como, ¿qué quiere decir?&#13;
&#13;
VC:	Cuando usted oye la palabra bracero, ¿en qué piensa?&#13;
&#13;
AL:	Bueno, mire es que años atrás ahí con nosotros había unos braseros, ¿no?&#13;
&#13;
VC:	Sí.&#13;
&#13;
AL:	Un braserito que le ponían carbón y calentaban la plancha pa planchar.&#13;
&#13;
VC:	Entonces, ¿en eso piensa?&#13;
&#13;
AL:	Pos sí. Bracero es lo mismo brasero a onde calentaban las planchas que el bracero nosotros, ¿no? En nombre, ¿no?&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿qué siente usted cuando le dicen bracero?&#13;
&#13;
AL:	Bueno, es que digo, se siente uno a gusto porque anduvo uno de bracero trabajando legalmente, ¿no? Porque no andaba uno de mojado, era legalmente. Porque era un convenio de los gobiernos, ¿no? Era convenio de los gobiernos que tanta gente te doy para que les des trabajo y pos era legalmente. No nos multaba La Migra y iba La Migra iba a chequearlo al fil. En veces andaba uno o dos con nosotros pero el que no trae papeles luego luego corría y el que no pos ahí lo esperábamos.&#13;
&#13;
VC:	Y en general sus memorias y su experiencia de haber sido bracero, ¿es una buena o mala?&#13;
&#13;
AL:	No, para nosotros sí fue buena, ¿no? Digo, estuvo bien para nosotros porque pues realmente en México pos olvi… No tiene uno trabajo y luego pos está uno amolado. No, pos alza uno el ánimo y se viene uno aunque gane uno poquito pero se ayuda uno, ¿no?&#13;
&#13;
VC:	Y si usted fuera joven otra vez y sabía exactamente lo que iba a pasar, ¿se vendría otra vez de bracero?&#13;
&#13;
AL:	Pues digo a la mejor ya no porque ya ahora ya tengo mis papeles.&#13;
&#13;
VC:	Pues si fuera joven otra vez.&#13;
&#13;
AL:	Bueno, a la mejor sí. &#13;
&#13;
VC:	¿Sí?&#13;
&#13;
AL:	Sí.&#13;
&#13;
VC:	Okay. Entonces yo ya no tengo más preguntas. Usted…&#13;
&#13;
AL:	Bueno.&#13;
&#13;
VC:	¿Quiere decirme una historia o algo más?&#13;
&#13;
AL:	Pues no, yo creo que ya, ya pa finish, ¿no?&#13;
&#13;
VC:	Okay. Muchas gracias.&#13;
&#13;
AL: 	¿Ya me lo quito?&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64976">
              <text>Mini DIsc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64977">
              <text>43 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64978">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64979">
              <text>Lopez_Silva_PERR017</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64962">
                <text>Alejo López Silva</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64963">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64964">
                <text>Alejo López Silva was born July 17, 1933, on a ranch in Calvillo, Aguascalientes, México; he was the fourth born of his ten siblings; his formal education extended through the third grade; as a young boy, he worked in the fields; when he was thirteen years old, his mother died; a year later his father remarried; one of his older brothers enlisted in the bracero program, and in 1954, Alejo also joined; as a bracero, he labored in the fields of California, cleaning, pruning and picking asparagus, lettuce, strawberries and tomatoes; during the 1980s, he immigrated to the United States.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. López briefly talks about his family; one of his older brothers enlisted in the bracero program, and in 1954, Alejo also joined; to begin the contracting process, he went through the center in Mexicali, Baja California, México, where he was stripped and examined; moreover, he offers a detailed description of the exams he endured; he later went through the center in Empalme, Sonora, México; from there he was transported by train to Mexicali, where he was deloused like an animal; as a bracero, he labored in the fields of California, cleaning, pruning and picking asparagus, lettuce, strawberries and tomatoes; he goes on to detail the various worksites, housing, accommodations, amenities, provisions, duties, routines, treatment, payment, deductions, remittances, contract lengths and renewals and trips into town; one of his foremen was a Filipino who often praised him for his excellent work; some Japanese men also worked with the braceros in the fields; they did not speak to each other due to the language barrier; on some occasions, immigration officials checked documents at the camps, and those without papers would run and hide; while working in the Imperial Valley, his brother would pick him, another brother and a cousin up and take them to visit in Mexicali; it was always easier for Alejo when he had family with him, because he was not as lonely; he also talks about his life after the program; later, during the 1980s, he immigrated to the United States; overall, he has positive memories of his experiences as a bracero.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64965">
                <text>Cortez, Veronica</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="64966">
                <text>López Silva, Alejo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64967">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64968">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64969">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64970">
                <text>Alejo López Silva</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64971">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="410" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="686">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/lopez_perr016_8a3f2e6a3d.mp3</src>
        <authentication>81d2fee71fdc9bdeb054f7988c1c2238</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64954">
              <text>Garza, Rochelle</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64955">
              <text>López, Margarita</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64956">
              <text>Perris, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64957">
              <text>Nombre del entrevistado:	Ismael Rodríguez Rico&#13;
Fecha de la entrevista:		25 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador: 	Mario Sifuentes&#13;
&#13;
This is Mario Sifuentes interviewing Ismael Rodríguez Rico in Perris, California May 25th, 2006 for the Smithsonian Bracero Oral History Project.&#13;
&#13;
MS:	Primero platíqueme un poquito de su niñez de, ¿dónde nació? ¿El lugar? ¿Cómo fue su vida antes de ser bracero? Como, ¿a qué se dedicaba su padre? ¿Si tuvo escuela? Todas esas cosas antes de que llegara a los Estados Unidos como bracero.&#13;
&#13;
IR:	Pos fue como, tan triste, tan humilde así como que no conocí a mi padre casi. Tendría yo seis años cuando él falleció. Entonces los hermanos que quedamos, pos luchamos trabajando en lo que hubiera, sembrando y trabajándole a alguien que nos… Así, así fue la vida de chicos. Casi casi, por decirlo así, casi pidiendo, digo, a los que tenían más. En aquel tiempo eran haciendas, eran ricos hacendados y pues uno trataba de servirles, granjearlos allí. Ya fuimos creciendo y hubo ese programa; era se nombraban contrataciones. Hacían listas en los municipios y pagaba uno no me acuerdo ni cuánto hacían esas listas y se apuntaba uno allí. Y luego ya lo llevaban a esas listas a Monterrey al centro donde… Casi en Monterrey fue donde… o Empalme. Cuando según donde fuera donde estaban contratando la gente. Pero la niñez fue pues muy triste. Yo tenía tres hermanos y yo era el más grande, tenía que trabajar pa mantenerlos. Así que cuando se dijo de eso… Por cierto que hasta he soñado de que me acuerdo que quería uno venir al norte y, ¿cómo le haremos pa contratarme? He soñado que este, ya que despierto me da gusto porque ahora ya estoy bien aquí legalmente. Y Entonces quería uno venir aquí a trabajar. Pos este, así fue las primeras veces que fui, ¿no? Porque fui varias. Fue la primera vez que fui, la primeritita vez, ¡uh! Se nos hacía imposible regresar ya de tan lejos que andábamos allá y la verdad nunca había salido. A uno se le hacía triste pero era la forma de ayudarse uno. Y ya regresábamos y a veces había… le tocaba uno al año ir dos veces. A veces duraban tiempo que no había y pos uno estaba al pendiente pero así esa fue la vida y de allí fue donde empezamos a, un poco siquiera tener para comer, para mantener a los hermanos más chicos y a mi madre y así fuimos. Ya después las veces siguientes vine aquí al Valle Imperial. Estuve en Stockton y en San Benito, Texas estuve… No, acá este, en Caléxico es aquí el Valle Imperial, ¿verdad? Allá fui como cuatro o cinco veces para el rumbo aquel de Texas y a Arkansas y aquí fui como otras tres. Que una vez me acuerdo de que sí estuve en el Valle Imperial como seis meses que casi nos mataban en… Allí es la cosa de que lo duro que pa los braceros. O sea en el desahije de betabel y eran unos surcos como de a milla de largos y el mayordomo que traíamos no, pos pagado era el mayordomo del patrón cómo no se… Desde que entrábamos al surco no nos dejaba enderezar hasta que salíamos.&#13;
&#13;
MS:	¿Estaban agachados?&#13;
&#13;
IR:	Si quería uno en… Agach[ados] desahijando betabel y lechuga a puro… Salía uno y nomás se enderezaba uno casi ni se podía enderezar. Iba nomás así para volver agarrar otro surco y nomás cualquier cosa hacía uno de tiempo porque quería: “Y dóblense y éntrenle”. Fue durísimo todo eso. Fue de las experiencias. Allí en el Valle Imperial o sea en Caléxico fue onde fue uno de los contratos duros. Duros porque era por horas y no nos dejaban nos traían muy duro así a carrilla. Que en las piscas de algodón allá por el lado de Texas pos era por contrato pos uno si quería descansar un rato que resollar y allí en, en aquí en el desahije del betabel no. No lo dejaban. Ese es, pos parte de lo que me acuerdo de la historia. Acá en Stockton jue en, anduvimos en la pisca del tomate, anduvimos en la limpia de la pisca del espárrago y después en la limpia del espárrago y ese es algo de la historia que yo me acuerde, ¿verdad? Es parte. Y cuando está uno aquí en el Valle Imperial aquí en Caléxico habíamos como mil en una… en un… Ay, ¿cómo le decían? Una barraca grandísima. Allí sí era un, ¿cómo decir? Una cosa pues muy grande que allí como lo que estaban diciendo había departamentitos, pues. Era un galerón grandísimo pero tenía como departamentos, nada más paredes así de… eran así pero todo. Allí dormíamos como quinientas personas pero todos así distribuidos. Allí sí el que tenía tos no dejaba dormir a todos los de alrededor que estaba enfermo, ey. Y si uno estaba enfermo también pues no los dejaba dormir. Claro lo llevaban a uno al doctor pero hasta que veían que ya estaba muy malo. Y esa es parte de la historia que yo me acuerdo. Y pues ya se terminó se me hace que el [19]57, se terminó la cosa de los braceros. Y ya de allí para acá pues ya no volvimos hasta que ya entramos últimamente ya para acá ya en otra forma ya.&#13;
&#13;
MS:	Platíqueme un poquito de la diferencia entre, como un lugar como California aquí en el Valle Imperial y Arkansas que dijo que fue para Arkansas. ¿Cómo fue esa experiencia? Platíqueme de Arkansas.&#13;
&#13;
IR:	La experiencia de Arkansas fue este, pues jue como dos veces y no durábamos mucho. Íbamos a piscar algodón. Llegábamos a un centro onde en el tren lo descargaban a uno. Lo descargaban y luego ya allí era un lugar grande como un, onde ya lo sacaban a uno pues como, ¿cómo te diré? Pos como bueno, como…&#13;
&#13;
MS:	¿Un estadio?&#13;
&#13;
IR:	Sí, un estadio onde ya todo lo iban a uno a este iban los patrones, varios patrones. “Pos que yo ocupo cien, que yo ocupo cincuenta”. Y allí la oficina se encargaba de repartirlos pos y todos formados pos: “Ustedes que quieren ir a piscar, puro piscar”, este, “fulano quiere tantos”. Y allí formados allí lo iban a uno echando hasta que se acababa todo el este, el grupo ese que llevaban. Y ya de allí ya lo llevaban a sus ranchos y allí era onde ya le decían: “Miren aquí es, aquí van a cocinar”, este, cada este, estufa y todo y cada fre… “Todo eso es para tantas personas. Ahí ustedes se acomodan. Estas son sus camas. Vamos a llevarlos a comprar mandado, a comprar lonche”. Ellos nos llevaban cada fin de semana, ¿verdad? Cada sábado a comprar.&#13;
&#13;
MS:	¿Los mayordomos?&#13;
&#13;
IR:	Los patrones.&#13;
&#13;
MS:	Los patrones.&#13;
&#13;
IR:	Los patrones. Como en eso de las piscas no había mayordomos, sólo el patrón y el que pesaba el algodón. Piscaba uno en costales, unos costales grandes de lona que los arrastraba uno y lo que podía echarles, lo más que podía uno echarle para que, pos entre más le echara uno mejor. Y entonces no había más de el pesador que era trabajador del patrón y el patrón. Ahí no había mucho, pero ahí era todo por lo que uno hiciera de…&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿cómo sabía que lo que cosechaban las libras eran igual que como lo que midió el patrón o el trabajador del patrón?&#13;
&#13;
IR:	Pos tenían una báscula y allí pesaban en esa báscula. Eso sí, sabrá si sería efectiva o no sería efectiva. (risas) Pero de todos modos allí, de allí de ese modo sabíamos. Tenían esa báscula colgada en un… ponían un palo grande y luego cruzado así para colgar la báscula de esas de resorte así. Eran puras de esas. Entonces llegaba uno y luego tenía un lazo especial todo para abrazar el costal así. Lo enganchaba uno así y luego ya colgaba y allí era donde se medían las libras que piscaba cada persona.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿le pagaban por libra?&#13;
&#13;
IR:	Le pagaban por libras, por libras, las que hiciera, todo por libras. Entonces allí pues allí la… pos la forma de que allí no, no tenía uno… Por decir ni se cansaba uno aunque se cansara porque allí lo que quería era uno aventajar. Y yo pienso que algunos decían que las tenían arregladas pero pos qué iba a saber uno. Uno trataba de echarle ganas a que pues a echar más libras y libras. Esa fue la experiencia. De esa forma sabía uno y iban apuntando todo. Entonces le daban a uno, tenía uno una libreta cada pesada que echaba uno la apuntaba para que checara con la de ellos. A final de semana, cada semana sacaba uno sus cuentas. Tantas libras los que sabíamos hacer cuentas, muchos ni sabíamos. Y este, a tanto y ya sacaba uno las cuentas y el fin de semana le pagaban a uno. De ese modo sabía uno cómo, cuánto era lo que ganaba.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿le ayudaba a los que no podían contar o que no podía hacer la cuenta?&#13;
&#13;
IR:	Sí, sí les ayuda… Nos ayudaban los que no sabíamos sacar cuentas, nos ayudaban los que sabían bien. Pero siempre andaba uno, siempre procuraba uno ir con un amigo muy amigo de su mismo pueblo, de su mismo rancho más bien dicho o un familiar ya fuera tío, hermano de allí o un buen amigo. Digo, se juntaba uno trataba uno de irse juntos. Entonces siempre, siempre se protegía uno y se ayudaba. Cuando hacían esos grupos de decir: “Aquí esto es para que, vamos a decir ocho, diez personas. Aquí en esta estufa aquí esto. Aquí van a cocinar diez personas”. Entonces los que iba uno juntos, que un amigo, que un tío, que el: “Ah, pos nosotros nos agrupamos”. Y allí y así la hacíamos. Que siempre tratábamos de estar juntos con alguien conocido o con alguien familiar y así nos ayudábamos.&#13;
&#13;
MS:	Y cuando cruzó la frontera, ¿ya tenía a alguien con usted conocido?&#13;
&#13;
IR:	¿Cuándo crucé la frontera?&#13;
&#13;
MS:	Sí, la de primera vez de bracero ya a…&#13;
&#13;
IR:	No, ellos nos llevaban, de allí del centro de contratación ya lo llevaban, lo echaban a uno a un tren o ya juera camión. Y ya desde el centro de contratación que fue cuando era en Monterrey; yo me contraté en Monterrey y en Empalme, en Empalme, Sonora. De allí ya cuando ya lo contrataban a uno y ya salía uno contratado, ya con sus papeles, ya de contrato y todo este, y ya corría por cuenta de ellos. Entonces cruzaba uno, ya cruzaba uno la línea y ya con sus papeles ni le pedían a uno personalmente de a uno, no. Pasaba uno porque presentaban, pos una lista donde iban tantas personas y ya este, ya adentro, adentro de pasando la línea, Entonces allí ya más de… casi diario lo mandaban a uno en camiones a la línea porque Monterrey no es muy lejos la frontera. Y ya de allí es así para más en tren pero ya iba uno con su contrato todo arreglado. Y luego pasaba uno de a montón. Sabía uno que eran braceros ni le pedían a uno nada allí en la línea. (risas) Nada le pedían a uno.&#13;
&#13;
MS:	Así iban.&#13;
&#13;
IR:	Porque pos ya sabían y luego iban representantes de aquí de Estados Unidos que eran los que estaban contratando a uno. Pos no, no se trataba como ahora de gastar: “Aquí están mis papeles”. No, no, así.&#13;
&#13;
MS:	Así pasaba.&#13;
&#13;
IR:	Así pasaba uno, toda la gente.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿cuánto tiempo me dijo que duraba un tren a Arkansas?&#13;
&#13;
IR:	Pos fácil duraba veinticuatro horas de menos, de menos. Porque se todo un día, toda una noche y porque tampoco pos no, no correría muy recio y luego pos, ¿no nos echaban en trenes pasajeros? En trenes cargueros nos echaban. No era tan, ¿cómo decir? Tan bueno el transporte. (risas) En bancas de madera y…&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿no se quedaba dormido?&#13;
&#13;
IR:	No, pos no se podía uno dormir. O sea se recargaba o trataba. A veces sí en los intermedios pos ahí se acostaba uno. Así, así transportaban a uno.&#13;
&#13;
MS:	Y luego cuando llegaron a Arkansas, ¿se sorprendió o ya supo cómo iba a ser el trabajo?&#13;
&#13;
IR:	Ya, ya tenía uno idea. Cuando llegué a Arkansas ya había piscado, ya había trabajado en Texas. Entonces ya conocía yo el algodón y ya conocía todo como se hacía. Ya más o menos ya casi, pues me sosprendí [sorprendí] porque pos son puros campos juera de los pueblos, retirados, ranchos solos aislados del pueblo. Entonces allí nada más este, porque tenía uno su comida los sábados que llevaba uno lonche. Allí no había más el puro fil o puro de los algodonales y el rancho donde del trabajo a la casa, al rancho donde dormía uno y nomás los fines de semana le llevaban a uno al pueblo a comprar lonche y era cuando conocía uno el pueblo y veía uno el pueblo. Pero todo era puro rancho muy, muy aislado, o sea aislado. Si se enfermaba, sí se llegaba a enfermar gente, ¿vedá? Que así de urge[ncia]. No, entonces sí el patrón le hablaban tenía que estar muy al… Lo llevaban de urgencia al hospital, al pueblo. Pero era muy aisla[do] este, muy retiradas esas partes de los pueblos. Es que eran puros ranchos de rancheros o sea que tenían sus, que tenían sus parcelas pos retiradas de los pueblos. Así.&#13;
&#13;
MS:	Y luego cuando lo llevaban al pueblo en Arkansas, ¿cómo fue? ¿Cómo eran los pueblos? ¿Encontró discriminación en los pueblos o cómo fue eso?&#13;
&#13;
IR:	Pos yo ya allí no. No, no notamos de eso nada, ni que pensar en eso. Íbamos a las tiendas, nos descargaban ahí en una marqueta grande y ya nomás entramos. Nos atendían pues bien entonces digo, que no había des… Porque pos íbamos a comprar no notábamos ninguna discriminación y no durábamos mucho. Así que por decirlo así, ni al ci… O sea nada de diversión.&#13;
&#13;
MS:	¿No los dejaron ir al cine?&#13;
&#13;
IR:	Nada. Sí lo… el que quería ya, el que pues… Había una gente más pues más lista, ¿vedá? Que es uno que otro se iba si no estaba el pueblo muy lejos, pos se iba, se juntaban dos, tres y vamos al cine. Ya agarraban un carro o pedían un ride por allí y se iban al cine pero la mayoría, la mayoría no.&#13;
&#13;
MS:	So, ¿no había…?&#13;
&#13;
IR:	No había medio de transporte y pos realmente tampoco ni quería uno gastar porque quería aprovechar todo lo más que se pudiera, porque sabíamos que eran contratos de mes y medio, dos meses mientras que cosechaban su, el algodón o fruta, lo que fuera, teníamos que aprovechar lo más que podíamos y…&#13;
&#13;
MS:	So, ¿no duraron mucho en Arkansas?&#13;
&#13;
IR:	No eran contratos de durar mucho. &#13;
&#13;
MS:	No. So, ¿no supo si se quedaron otros mexicanos, otros braceros ahí por…?&#13;
&#13;
IR:	No, todos, todos es más las espe… Cuando ya yo no… Es que entonces toda la gente como, como no sé cómo éramos. Que como íbamos en grupo, cuando ya se vencía el contrato decían… Porque cuando no terminaban de cosechar todo su algodón decían: “Miren, todavía hay trabajo para dos semanas o tres. El que se quiera quedar le refrendamos su contrato. Ya no es obligatorio”, dice, “y el que no quiera pos ya. Ya cumplió su contrato y ya lo llevamos hasta la línea”, ya lo…&#13;
&#13;
MS:	¿Le tocó en Monterrey?&#13;
&#13;
IR:	Ya a la frontera ahí por Monterrey onde había entrado. “No hay problema. El que quiera”. Pos muy pocos, se quedaba uno porque pos… Y pior cuando ibas con tu tío o un amigo y que aquél no se quiso quedar. ¡Ay!, dicen. Dije: “¡Ay! Pos ¿yo cómo me quedo?”. Híjole se me hacía… “Pero son otras tres semanas, son otros $100 dólares o algo”. Sacaba uno cuentas. “Pos yo me quedo aunque”… Se le hacía a uno triste de a montón, ¿vedá? Y luego y pos ya se quedaba uno. Y era cuando estaba más porque vamos a decir, si en el campo ese había cien, cuando se cumplía el contrato se iban ochenta, casi todos o quedaban unos diez, quince. Para todo aquello, pos ya agarraba cada quien un… Personalmente cada quien agarraba una estufa y todo tenía allí para no andar, todo más tranquilo. En esa parte estaba bien pero era lo más que le daban a uno cuando ellos hasta lo que tanteaban ellos sacar su cosecha, dos semanas, máximo tres pero de ahí de dos semanas. Y uno el que quería quedarse se quedaba. Yo sí me quedaba y me llegué a quedar pero casi lloraba porque cuando se iba mi tío, que él ya no quería quedarse. Dije: “Híjole, ¿te vas a quedar?”. Pues sí, yo sentía que yo tenía mucha necesidad de en mi familia y dije, pos yo solo, pos tengo que hacerle la lucha de ganar un poco más.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿mandaba dinero pa atrás para México?&#13;
&#13;
IR:	Sí mandaba, mandaba uno luego luego la primer semana porque era muy dura la vida con nosotros acá así. De todos, pero más como el que no tenía padre y que tenía hermanos que mantener. Fue una vida muy dura. Que muchos sí tenían sus padres esos no les in… No era muy este… No tenían mucho exigencia de mandar dinero. A veces una vez mandaban o sea y uno mandaba cada ocho días para que estuviera manteniendo la familia. Así que tenía uno que trabajar duro. Así jue esa, así eran las reglas de las contrataciones.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿tenía contacto con su familia en México?&#13;
&#13;
IR:	Cuando estaba uno allá no, no. Escribir, sólo por cartas escribía uno. Pero nada de hablar nada, nada. Por pura carta: “¿Cómo estas?”. Y pos yo creo que cuando los contratos eran de dos meses, vamos a decir. Entonces nos pasaban de agarrar una o dos, tres cartas en ir y venir todo estaba muy… Y era la forma de que sabía. Luego luego: “Ya llegué, estoy bien”. Y ya le contestaban a uno. No pasaba de agarrar unas tres cartas. Y era la forma de comunicarse. Muy duro, muy, muy duro y el trabajo muy duro. La verdad que realmente aguantaba uno porque Dios lo ayudaba a uno pero éranos… Cuando hacía calores hasta sentía uno que casi se deshidrataba, ¿eh? Porque le daban a uno a pastillas donde tenían el tambo del agua cuando anda uno en los trabajos tenían unos frascos con pastillas de sal para… Pero sentía uno que se ahogaba de calor a veces. Tenía uno que a veces a fuerzas parar un ratito a medio controlar. Sí trabajó uno muy duro, todo mundo trabajamos muy duro.&#13;
&#13;
MS:	Sí. Me imagino que uno se siente muy solitario, ¿verdad? Ahí en los trabajos.&#13;
&#13;
IR:	¡Oh, sí! Se sentía uno muy, muy solo, muy… En primer lugar los campos muy aislados de los pueblos. Y ya uno pos, pos muy solitario, muy aislado de todo y puro, pura… Pos había luz y todo pero veías por todos lados pura oscuridad.&#13;
&#13;
MS:	Y cuando se acabaron un contrato como cuando se le acabó en Arkansas, ¿se regresaba a la frontera y luego pa México o luego luego pa atrás para…?&#13;
&#13;
IR:	Sí, porque no podía uno. No, pos no podía uno. Allí tenía uno que ir contratado. Cuando se acababan los contratos ellos lo echaba[n], lo sacaban hasta la frontera y ya de la frontera, en la frontera que fuera, ya agarraba uno el transporte que lo dejara uno a su estado, a su pueblo. Ya sabía uno, porque no podía uno regresarse. Esos contratos eran nada más exactamente una vez o dos por año y solamente en los centros de contratación era donde se podía contratar. Ora que si salía uno y todavía había contrataciones le hacía uno la lucha a ver si se volvía a contratar. Pero ya era muy difícil porque eran temporadas de que sacaban su cosecha, no era todo el año. Sí, si se tratara de que durara todo el año, qué bueno que pos lo contrataban a uno a cada rato. Entonces no, no ya irse uno pa su casa y hasta otro año o en el mismo año a los seis meses si volvía a haber, pos estaba uno también listo pero no era fácil contratarse. Batallaba uno muchísimo para contratarse. Y lo trataban así que lo fumigaban como una… Y le hacían, lo examinaban de todo que no trajera nada. Le echaban, lo fumigaban de la cabeza, de todo el cuerpo nomás así le hacían. Eso que dijo el señor. Es más, había gente, había personas que como nunca trabajaban no traían callos. Y hubo personas que las regresaron porque tenían las manos muy lisitas y le decían: “Éste no es de trabajo”. Entonces todo el trabajador que era trabajador, pos traía callos aquí, aquí luego luego se ve.  Aquí le picaban así como dijo el señor con un lápiz y se los veían y le hacían así y ya veían que estaba…&#13;
&#13;
MS:	Que era trabajador.&#13;
&#13;
IR:	Pero había muchos requisitos para pasar, rayos X. O sea te examinaban de todo. No querían gente enferma. Querían gente que trabajara.&#13;
&#13;
MS:	¿Qué otras cosas? ¿Qué otros requisitos?&#13;
&#13;
IR:	Pues, de para contratase traer, llevar cartilla liber[ada]. O sea que haiga marchado y eso y su acta de nacimiento. O sea, eran los papeles que pedían para poderse contratar y pos nada más eso y el pueblo la acta, con la acta de nacimiento era el documento que decía de donde eres y todo, ¿verdad? La cartilla para saber si diste servicio. Esos eran dos cosas mu…&#13;
&#13;
MS:	El servicio militar.&#13;
&#13;
IR:	El servicio militar. O si todavía no te tocaba, lo estabas dando tenían que llevar un comprobante que estabas dando servicio que [todavía] no te tocaba y lo ibas a dar.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿había mucha gente que quería pasar que no eran trabajadores?&#13;
&#13;
IR:	Que había mucha gente que quería contratarse, ¿verdad? Que quería. Pero todos eran trabajadores pero no todos les tocaba. Mucha gente sobraba, mucha gente sobraba. Así era la historia.&#13;
&#13;
MS:	Y en todos los trabajos, ¿cómo le pagaban? ¿Qué era el sueldo en esos trabajos que…?&#13;
&#13;
IR:	Pues, pos los trabajos que te digo como en la este, el algodón, como a mí me tocó varias veces en la pisca era por libras. En el Valle Imperial era por horas pero no me acuerdo si a…&#13;
&#13;
MS:	Como exacto.&#13;
&#13;
IR:	Setenta algo y un dólar y algo la hora. O sea hablamos de los, vamos a decir del [19]49 al [19]56. Y también el tomate era por cajas. Ahí también era contrato por cajas. No recuerdo a cómo la caja, pero era por contrato también. Las cajas que hiciera era lo que le pagaban. Así eran la forma de pagar de lo que hiciera uno por contrato o por horas también no había más de dos. Si le tocaba a uno por horas pos las horas que hiciera y a como se las pagaran. Si era por contrato lo que fuera, lo que hiciera. Si era en la uva por cajas también. Si era en el tomate, también por cajas. Todo lo que era contrato lo que fuera de fruta así era.&#13;
&#13;
MS:	Y en Arkansas, ¿se encontró con negros en Arkansas?&#13;
&#13;
IR:	Había, sí había…&#13;
&#13;
MS:	De, ¿trabajadores?&#13;
&#13;
IR:	No, no, no.&#13;
&#13;
MS:	O, ¿hombres del pueblo?&#13;
&#13;
IR:	No, no. O sea negros de trabajadores no. Vi como cuando iban al mandado, sí vi había muchos negros. Se veían más en las tiendas ahí veías muchos negros. Pero siempre nos tocó con americanos, o sea gabachos.&#13;
&#13;
MS:	Gabachos.&#13;
&#13;
IR:	Ey. Patrones nunca, nunca nos tocó, a mí nunca me tocó un negro pero de patrón.&#13;
&#13;
MS:	¿Nomás en la comunidad?&#13;
&#13;
IR:	Se veían.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿qué tal las comunidades en, como en Texas y en California donde estaba trabajando? ¿Había mexicanos?&#13;
&#13;
IR:	Muy pocos.&#13;
&#13;
MS:	Muy pocos.&#13;
&#13;
IR:	Muy pocos. Por decirlo así había los que todos los que eran braceros por decir contratados. No había como comparado a ahora, imposible. No, no, (risas) no había. O sea por decirlo así nada, sólo los que eran braceros.&#13;
&#13;
MS:	Solos que iban de…&#13;
&#13;
IR:	Sí, sí estaba, taba… No había en aquel entonces no había gente mexicana. Nada.&#13;
&#13;
MS:	Cuando estaba aquí de bracero, ¿pensaba usted como: “Oh, voy y me quedo”? O, ¿siempre era como: “Nomás es trabajo y voy a regresar”? Y como…&#13;
&#13;
IR:	Pues sí, porque no queríamos… Es que teníamos que porque según pláticas que muchos que se desertaban pa quedarse y los agarraban y pos estaba peor. Uno con el temor pos decía: “Mejor se termina el contrato y yo mejor me voy”. Lo echaban a uno hasta la frontera. Yo nunca este, intenté quedarme así. Y muchos según pláticas, no yo vi que algunos sí se llegaron a desertar y hubo gente que desde la bracereada se quedó. Y esos pos se hicieron ciudadanos sabe desde cuándo. Sí, porque sí hubo gente…&#13;
&#13;
MS:	Que se quedó.&#13;
&#13;
IR:	Pero se quedaba pero yo no. Yo no me animaba porque decía… No, pos se le hace a uno todo uno que es, pos muy ranchero o muy tímido. “No, pos no yo mejor me voy y si hay modo me vuelvo a contratar”. Pero sí, algunos se quedaban. Según se quedaban, dicen.&#13;
&#13;
MS:	Y entonces, ¿cómo le hizo para regresar entonces? ¿Cómo se animó a quedarse en Estados Unidos?&#13;
&#13;
IR:	¿Ahora?&#13;
&#13;
MS:	Ahora. Pos, ¿cuándo regresó?&#13;
 &#13;
IR:	Pos ya de cuando se acabó lo de los braceros yo creo regresé hasta como el [19]70 y algo, [19]77 algo así. Una pura vez aquí a los aquí a California pero duré muy poquito, me regresé y…&#13;
&#13;
MS:	¿A Zacatecas?&#13;
&#13;
IR:	No, bueno, ya después yo ya después de mucho tiempo yo ya vivía en Guadalajara. Entonces ya me regresé y duré, pues ya buen tiempo allá y volví a venir porque el, porque… Ah, volví a venir. Vine dos veces antes de arreglar, ¿ves? Me tocó el año que jue la Amnistía, me tocó trabajar. Entonces vine dos veces. Y ya cuando dijeron de la Amnistía vine nomás a, pos a arreglar y me quedé un poco o un tiempo y pues de allí para acá ya me quedé.&#13;
&#13;
MS:	De los ochentas.&#13;
&#13;
IR:	Bueno, lo de la Amnistía no recuerdo qué año haiga sido, ¿verdad? Pero a nosotros nos dieron una mica temporal no sé por cuánto tiempo, o sea cuando yo menos ya yo a mi edad. Pero nos dieron ya la permanente el [19]90, me parece. Pero yo duré mucho tiempo después de los braceros no, no yo nunca vine para acá. Si nomás vine una vez que digo que me tocó por suerte que en esa temporada que vine, fue una temporada de un no sé cuántos meses que me tocó estar en ese tiempo de la Amnistía y que el que tuviera sabe cuántas horas trabajadas tenía, podía arreglar. Y eso fue lo que cuando ya volví yo a arreglar. Y luego le decían con contratos podía uno pasar para empezar su trámite de arreglar. Y de allí pa acá fue cuando ya me quedé aquí.&#13;
&#13;
MS:	Okay. Pues bueno…&#13;
&#13;
IR:	Yo pienso que ya le conté todo. (risas) Algo de parte de todo pero sí [jue] muy dura la bracereada, muy dura.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿habían como una chusca o algo que me querías platicar de lo que pasó o en su tiempo de bracero?&#13;
&#13;
IR:	¿Algo?&#13;
&#13;
MS:	¿Algo que se como que se le quede en su mente una…?&#13;
&#13;
IR:	Pues no.&#13;
&#13;
MS:	No. Pos está bien.&#13;
&#13;
IR:	Así de momento no, no me acuerdo. (risas) A ver si mañana. (risas)&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64958">
              <text>Mini DIsc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64959">
              <text>20 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64960">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64961">
              <text>Lopez_PERR016</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64944">
                <text>Margarita López</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64945">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64946">
                <text>Margarita López was born April 15, 1934, in Calvillo, Aguascalientes, México; her parents were laborers, and she had six siblings; she was formally educated through the sixth grade; later, in 1950, she married Higinio López; she was fifteen years old at the time, and he was twenty-four; Higinio began working as a bracero prior to their marriage, and he continued to do so afterward as well; they went on to have eleven children, four of whom died; the family ultimately settled in Beaumont, California.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Ms. López talks about her hometown in Calvillo, Aguascalientes, México, and how much it has grown since she was a child; in 1950, when she was fifteen years old, she married Higinio López; he was twenty-four at the time; they grew up in the same town, but on different ranches; Higinio had begun working as a bracero prior to their marriage, before he and Margarita had even met; after they married, they lived on his ranch, and he continued working as a bracero; in 1952, they had their first daughter; by 1956, they had two children and moved to Mexicali, Baja California, México; he traveled back and forth between his home and work on a daily basis; Margarita lived with her sister for a short time, which helped greatly, especially when Higinio had to go to Empalme, Sonora, México to renew his contract and was unable to send money; the family eventually began renting a home in order to live on their own, and three years later, they bought land and started building their own place; in 1960, Higinio legally immigrated to the United States, but he continued working in the fields and commuting daily;  during the early 1960s, he arranged for some of his children to immigrate, and in 1972, he was abe to do the same for the rest of the family; Margarita and Higinio went on to have eleven children, four of whom died; the family ultimately settled in Beaumont, California.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64947">
                <text>Garza, Rochelle</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="64948">
                <text>López, Margarita</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64949">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64950">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64951">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64952">
                <text>Margarita López</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64953">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="409" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="394">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/rodriguez_rico_perr015_ea03ddeca1.mp3</src>
        <authentication>053eff52a49a244d6bc462364684b5bb</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64936">
              <text>Sifuentes, Mario</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64937">
              <text>Rodríguez Rico, Ismael</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64938">
              <text>Perris, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64939">
              <text>Nombre del entrevistado:	Ismael Rodríguez Rico&#13;
Fecha de la entrevista:		25 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador: 	Mario Sifuentes&#13;
&#13;
This is Mario Sifuentes interviewing Ismael Rodríguez Rico in Perris, California May 25th, 2006 for the Smithsonian Bracero Oral History Project.&#13;
&#13;
MS:	Primero platíqueme un poquito de su niñez de, ¿dónde nació? ¿El lugar? ¿Cómo fue su vida antes de ser bracero? Como, ¿a qué se dedicaba su padre? ¿Si tuvo escuela? Todas esas cosas antes de que llegara a los Estados Unidos como bracero.&#13;
&#13;
IR:	Pos fue como, tan triste, tan humilde así como que no conocí a mi padre casi. Tendría yo seis años cuando él falleció. Entonces los hermanos que quedamos, pos luchamos trabajando en lo que hubiera, sembrando y trabajándole a alguien que nos… Así, así fue la vida de chicos. Casi casi, por decirlo así, casi pidiendo, digo, a los que tenían más. En aquel tiempo eran haciendas, eran ricos hacendados y pues uno trataba de servirles, granjearlos allí. Ya fuimos creciendo y hubo ese programa; era se nombraban contrataciones. Hacían listas en los municipios y pagaba uno no me acuerdo ni cuánto hacían esas listas y se apuntaba uno allí. Y luego ya lo llevaban a esas listas a Monterrey al centro donde… Casi en Monterrey fue donde… o Empalme. Cuando según donde fuera donde estaban contratando la gente. Pero la niñez fue pues muy triste. Yo tenía tres hermanos y yo era el más grande, tenía que trabajar pa mantenerlos. Así que cuando se dijo de eso… Por cierto que hasta he soñado de que me acuerdo que quería uno venir al norte y, ¿cómo le haremos pa contratarme? He soñado que este, ya que despierto me da gusto porque ahora ya estoy bien aquí legalmente. Y Entonces quería uno venir aquí a trabajar. Pos este, así fue las primeras veces que fui, ¿no? Porque fui varias. Fue la primera vez que fui, la primeritita vez, ¡uh! Se nos hacía imposible regresar ya de tan lejos que andábamos allá y la verdad nunca había salido. A uno se le hacía triste pero era la forma de ayudarse uno. Y ya regresábamos y a veces había… le tocaba uno al año ir dos veces. A veces duraban tiempo que no había y pos uno estaba al pendiente pero así esa fue la vida y de allí fue donde empezamos a, un poco siquiera tener para comer, para mantener a los hermanos más chicos y a mi madre y así fuimos. Ya después las veces siguientes vine aquí al Valle Imperial. Estuve en Stockton y en San Benito, Texas estuve… No, acá este, en Caléxico es aquí el Valle Imperial, ¿verdad? Allá fui como cuatro o cinco veces para el rumbo aquel de Texas y a Arkansas y aquí fui como otras tres. Que una vez me acuerdo de que sí estuve en el Valle Imperial como seis meses que casi nos mataban en… Allí es la cosa de que lo duro que pa los braceros. O sea en el desahije de betabel y eran unos surcos como de a milla de largos y el mayordomo que traíamos no, pos pagado era el mayordomo del patrón cómo no se… Desde que entrábamos al surco no nos dejaba enderezar hasta que salíamos.&#13;
&#13;
MS:	¿Estaban agachados?&#13;
&#13;
IR:	Si quería uno en… Agach[ados] desahijando betabel y lechuga a puro… Salía uno y nomás se enderezaba uno casi ni se podía enderezar. Iba nomás así para volver agarrar otro surco y nomás cualquier cosa hacía uno de tiempo porque quería: “Y dóblense y éntrenle”. Fue durísimo todo eso. Fue de las experiencias. Allí en el Valle Imperial o sea en Caléxico fue onde fue uno de los contratos duros. Duros porque era por horas y no nos dejaban nos traían muy duro así a carrilla. Que en las piscas de algodón allá por el lado de Texas pos era por contrato pos uno si quería descansar un rato que resollar y allí en, en aquí en el desahije del betabel no. No lo dejaban. Ese es, pos parte de lo que me acuerdo de la historia. Acá en Stockton jue en, anduvimos en la pisca del tomate, anduvimos en la limpia de la pisca del espárrago y después en la limpia del espárrago y ese es algo de la historia que yo me acuerde, ¿verdad? Es parte. Y cuando está uno aquí en el Valle Imperial aquí en Caléxico habíamos como mil en una… en un… Ay, ¿cómo le decían? Una barraca grandísima. Allí sí era un, ¿cómo decir? Una cosa pues muy grande que allí como lo que estaban diciendo había departamentitos, pues. Era un galerón grandísimo pero tenía como departamentos, nada más paredes así de… eran así pero todo. Allí dormíamos como quinientas personas pero todos así distribuidos. Allí sí el que tenía tos no dejaba dormir a todos los de alrededor que estaba enfermo, ey. Y si uno estaba enfermo también pues no los dejaba dormir. Claro lo llevaban a uno al doctor pero hasta que veían que ya estaba muy malo. Y esa es parte de la historia que yo me acuerdo. Y pues ya se terminó se me hace que el [19]57, se terminó la cosa de los braceros. Y ya de allí para acá pues ya no volvimos hasta que ya entramos últimamente ya para acá ya en otra forma ya.&#13;
&#13;
MS:	Platíqueme un poquito de la diferencia entre, como un lugar como California aquí en el Valle Imperial y Arkansas que dijo que fue para Arkansas. ¿Cómo fue esa experiencia? Platíqueme de Arkansas.&#13;
&#13;
IR:	La experiencia de Arkansas fue este, pues jue como dos veces y no durábamos mucho. Íbamos a piscar algodón. Llegábamos a un centro onde en el tren lo descargaban a uno. Lo descargaban y luego ya allí era un lugar grande como un, onde ya lo sacaban a uno pues como, ¿cómo te diré? Pos como bueno, como…&#13;
&#13;
MS:	¿Un estadio?&#13;
&#13;
IR:	Sí, un estadio onde ya todo lo iban a uno a este iban los patrones, varios patrones. “Pos que yo ocupo cien, que yo ocupo cincuenta”. Y allí la oficina se encargaba de repartirlos pos y todos formados pos: “Ustedes que quieren ir a piscar, puro piscar”, este, “fulano quiere tantos”. Y allí formados allí lo iban a uno echando hasta que se acababa todo el este, el grupo ese que llevaban. Y ya de allí ya lo llevaban a sus ranchos y allí era onde ya le decían: “Miren aquí es, aquí van a cocinar”, este, cada este, estufa y todo y cada fre… “Todo eso es para tantas personas. Ahí ustedes se acomodan. Estas son sus camas. Vamos a llevarlos a comprar mandado, a comprar lonche”. Ellos nos llevaban cada fin de semana, ¿verdad? Cada sábado a comprar.&#13;
&#13;
MS:	¿Los mayordomos?&#13;
&#13;
IR:	Los patrones.&#13;
&#13;
MS:	Los patrones.&#13;
&#13;
IR:	Los patrones. Como en eso de las piscas no había mayordomos, sólo el patrón y el que pesaba el algodón. Piscaba uno en costales, unos costales grandes de lona que los arrastraba uno y lo que podía echarles, lo más que podía uno echarle para que, pos entre más le echara uno mejor. Y entonces no había más de el pesador que era trabajador del patrón y el patrón. Ahí no había mucho, pero ahí era todo por lo que uno hiciera de…&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿cómo sabía que lo que cosechaban las libras eran igual que como lo que midió el patrón o el trabajador del patrón?&#13;
&#13;
IR:	Pos tenían una báscula y allí pesaban en esa báscula. Eso sí, sabrá si sería efectiva o no sería efectiva. (risas) Pero de todos modos allí, de allí de ese modo sabíamos. Tenían esa báscula colgada en un… ponían un palo grande y luego cruzado así para colgar la báscula de esas de resorte así. Eran puras de esas. Entonces llegaba uno y luego tenía un lazo especial todo para abrazar el costal así. Lo enganchaba uno así y luego ya colgaba y allí era donde se medían las libras que piscaba cada persona.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿le pagaban por libra?&#13;
&#13;
IR:	Le pagaban por libras, por libras, las que hiciera, todo por libras. Entonces allí pues allí la… pos la forma de que allí no, no tenía uno… Por decir ni se cansaba uno aunque se cansara porque allí lo que quería era uno aventajar. Y yo pienso que algunos decían que las tenían arregladas pero pos qué iba a saber uno. Uno trataba de echarle ganas a que pues a echar más libras y libras. Esa fue la experiencia. De esa forma sabía uno y iban apuntando todo. Entonces le daban a uno, tenía uno una libreta cada pesada que echaba uno la apuntaba para que checara con la de ellos. A final de semana, cada semana sacaba uno sus cuentas. Tantas libras los que sabíamos hacer cuentas, muchos ni sabíamos. Y este, a tanto y ya sacaba uno las cuentas y el fin de semana le pagaban a uno. De ese modo sabía uno cómo, cuánto era lo que ganaba.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿le ayudaba a los que no podían contar o que no podía hacer la cuenta?&#13;
&#13;
IR:	Sí, sí les ayuda… Nos ayudaban los que no sabíamos sacar cuentas, nos ayudaban los que sabían bien. Pero siempre andaba uno, siempre procuraba uno ir con un amigo muy amigo de su mismo pueblo, de su mismo rancho más bien dicho o un familiar ya fuera tío, hermano de allí o un buen amigo. Digo, se juntaba uno trataba uno de irse juntos. Entonces siempre, siempre se protegía uno y se ayudaba. Cuando hacían esos grupos de decir: “Aquí esto es para que, vamos a decir ocho, diez personas. Aquí en esta estufa aquí esto. Aquí van a cocinar diez personas”. Entonces los que iba uno juntos, que un amigo, que un tío, que el: “Ah, pos nosotros nos agrupamos”. Y allí y así la hacíamos. Que siempre tratábamos de estar juntos con alguien conocido o con alguien familiar y así nos ayudábamos.&#13;
&#13;
MS:	Y cuando cruzó la frontera, ¿ya tenía a alguien con usted conocido?&#13;
&#13;
IR:	¿Cuándo crucé la frontera?&#13;
&#13;
MS:	Sí, la de primera vez de bracero ya a…&#13;
&#13;
IR:	No, ellos nos llevaban, de allí del centro de contratación ya lo llevaban, lo echaban a uno a un tren o ya juera camión. Y ya desde el centro de contratación que fue cuando era en Monterrey; yo me contraté en Monterrey y en Empalme, en Empalme, Sonora. De allí ya cuando ya lo contrataban a uno y ya salía uno contratado, ya con sus papeles, ya de contrato y todo este, y ya corría por cuenta de ellos. Entonces cruzaba uno, ya cruzaba uno la línea y ya con sus papeles ni le pedían a uno personalmente de a uno, no. Pasaba uno porque presentaban, pos una lista donde iban tantas personas y ya este, ya adentro, adentro de pasando la línea, Entonces allí ya más de… casi diario lo mandaban a uno en camiones a la línea porque Monterrey no es muy lejos la frontera. Y ya de allí es así para más en tren pero ya iba uno con su contrato todo arreglado. Y luego pasaba uno de a montón. Sabía uno que eran braceros ni le pedían a uno nada allí en la línea. (risas) Nada le pedían a uno.&#13;
&#13;
MS:	Así iban.&#13;
&#13;
IR:	Porque pos ya sabían y luego iban representantes de aquí de Estados Unidos que eran los que estaban contratando a uno. Pos no, no se trataba como ahora de gastar: “Aquí están mis papeles”. No, no, así.&#13;
&#13;
MS:	Así pasaba.&#13;
&#13;
IR:	Así pasaba uno, toda la gente.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿cuánto tiempo me dijo que duraba un tren a Arkansas?&#13;
&#13;
IR:	Pos fácil duraba veinticuatro horas de menos, de menos. Porque se todo un día, toda una noche y porque tampoco pos no, no correría muy recio y luego pos, ¿no nos echaban en trenes pasajeros? En trenes cargueros nos echaban. No era tan, ¿cómo decir? Tan bueno el transporte. (risas) En bancas de madera y…&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿no se quedaba dormido?&#13;
&#13;
IR:	No, pos no se podía uno dormir. O sea se recargaba o trataba. A veces sí en los intermedios pos ahí se acostaba uno. Así, así transportaban a uno.&#13;
&#13;
MS:	Y luego cuando llegaron a Arkansas, ¿se sorprendió o ya supo cómo iba a ser el trabajo?&#13;
&#13;
IR:	Ya, ya tenía uno idea. Cuando llegué a Arkansas ya había piscado, ya había trabajado en Texas. Entonces ya conocía yo el algodón y ya conocía todo como se hacía. Ya más o menos ya casi, pues me sosprendí [sorprendí] porque pos son puros campos juera de los pueblos, retirados, ranchos solos aislados del pueblo. Entonces allí nada más este, porque tenía uno su comida los sábados que llevaba uno lonche. Allí no había más el puro fil o puro de los algodonales y el rancho donde del trabajo a la casa, al rancho donde dormía uno y nomás los fines de semana le llevaban a uno al pueblo a comprar lonche y era cuando conocía uno el pueblo y veía uno el pueblo. Pero todo era puro rancho muy, muy aislado, o sea aislado. Si se enfermaba, sí se llegaba a enfermar gente, ¿vedá? Que así de urge[ncia]. No, entonces sí el patrón le hablaban tenía que estar muy al… Lo llevaban de urgencia al hospital, al pueblo. Pero era muy aisla[do] este, muy retiradas esas partes de los pueblos. Es que eran puros ranchos de rancheros o sea que tenían sus, que tenían sus parcelas pos retiradas de los pueblos. Así.&#13;
&#13;
MS:	Y luego cuando lo llevaban al pueblo en Arkansas, ¿cómo fue? ¿Cómo eran los pueblos? ¿Encontró discriminación en los pueblos o cómo fue eso?&#13;
&#13;
IR:	Pos yo ya allí no. No, no notamos de eso nada, ni que pensar en eso. Íbamos a las tiendas, nos descargaban ahí en una marqueta grande y ya nomás entramos. Nos atendían pues bien entonces digo, que no había des… Porque pos íbamos a comprar no notábamos ninguna discriminación y no durábamos mucho. Así que por decirlo así, ni al ci… O sea nada de diversión.&#13;
&#13;
MS:	¿No los dejaron ir al cine?&#13;
&#13;
IR:	Nada. Sí lo… el que quería ya, el que pues… Había una gente más pues más lista, ¿vedá? Que es uno que otro se iba si no estaba el pueblo muy lejos, pos se iba, se juntaban dos, tres y vamos al cine. Ya agarraban un carro o pedían un ride por allí y se iban al cine pero la mayoría, la mayoría no.&#13;
&#13;
MS:	So, ¿no había…?&#13;
&#13;
IR:	No había medio de transporte y pos realmente tampoco ni quería uno gastar porque quería aprovechar todo lo más que se pudiera, porque sabíamos que eran contratos de mes y medio, dos meses mientras que cosechaban su, el algodón o fruta, lo que fuera, teníamos que aprovechar lo más que podíamos y…&#13;
&#13;
MS:	So, ¿no duraron mucho en Arkansas?&#13;
&#13;
IR:	No eran contratos de durar mucho. &#13;
&#13;
MS:	No. So, ¿no supo si se quedaron otros mexicanos, otros braceros ahí por…?&#13;
&#13;
IR:	No, todos, todos es más las espe… Cuando ya yo no… Es que entonces toda la gente como, como no sé cómo éramos. Que como íbamos en grupo, cuando ya se vencía el contrato decían… Porque cuando no terminaban de cosechar todo su algodón decían: “Miren, todavía hay trabajo para dos semanas o tres. El que se quiera quedar le refrendamos su contrato. Ya no es obligatorio”, dice, “y el que no quiera pos ya. Ya cumplió su contrato y ya lo llevamos hasta la línea”, ya lo…&#13;
&#13;
MS:	¿Le tocó en Monterrey?&#13;
&#13;
IR:	Ya a la frontera ahí por Monterrey onde había entrado. “No hay problema. El que quiera”. Pos muy pocos, se quedaba uno porque pos… Y pior cuando ibas con tu tío o un amigo y que aquél no se quiso quedar. ¡Ay!, dicen. Dije: “¡Ay! Pos ¿yo cómo me quedo?”. Híjole se me hacía… “Pero son otras tres semanas, son otros $100 dólares o algo”. Sacaba uno cuentas. “Pos yo me quedo aunque”… Se le hacía a uno triste de a montón, ¿vedá? Y luego y pos ya se quedaba uno. Y era cuando estaba más porque vamos a decir, si en el campo ese había cien, cuando se cumplía el contrato se iban ochenta, casi todos o quedaban unos diez, quince. Para todo aquello, pos ya agarraba cada quien un… Personalmente cada quien agarraba una estufa y todo tenía allí para no andar, todo más tranquilo. En esa parte estaba bien pero era lo más que le daban a uno cuando ellos hasta lo que tanteaban ellos sacar su cosecha, dos semanas, máximo tres pero de ahí de dos semanas. Y uno el que quería quedarse se quedaba. Yo sí me quedaba y me llegué a quedar pero casi lloraba porque cuando se iba mi tío, que él ya no quería quedarse. Dije: “Híjole, ¿te vas a quedar?”. Pues sí, yo sentía que yo tenía mucha necesidad de en mi familia y dije, pos yo solo, pos tengo que hacerle la lucha de ganar un poco más.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿mandaba dinero pa atrás para México?&#13;
&#13;
IR:	Sí mandaba, mandaba uno luego luego la primer semana porque era muy dura la vida con nosotros acá así. De todos, pero más como el que no tenía padre y que tenía hermanos que mantener. Fue una vida muy dura. Que muchos sí tenían sus padres esos no les in… No era muy este… No tenían mucho exigencia de mandar dinero. A veces una vez mandaban o sea y uno mandaba cada ocho días para que estuviera manteniendo la familia. Así que tenía uno que trabajar duro. Así jue esa, así eran las reglas de las contrataciones.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿tenía contacto con su familia en México?&#13;
&#13;
IR:	Cuando estaba uno allá no, no. Escribir, sólo por cartas escribía uno. Pero nada de hablar nada, nada. Por pura carta: “¿Cómo estas?”. Y pos yo creo que cuando los contratos eran de dos meses, vamos a decir. Entonces nos pasaban de agarrar una o dos, tres cartas en ir y venir todo estaba muy… Y era la forma de que sabía. Luego luego: “Ya llegué, estoy bien”. Y ya le contestaban a uno. No pasaba de agarrar unas tres cartas. Y era la forma de comunicarse. Muy duro, muy, muy duro y el trabajo muy duro. La verdad que realmente aguantaba uno porque Dios lo ayudaba a uno pero éranos… Cuando hacía calores hasta sentía uno que casi se deshidrataba, ¿eh? Porque le daban a uno a pastillas donde tenían el tambo del agua cuando anda uno en los trabajos tenían unos frascos con pastillas de sal para… Pero sentía uno que se ahogaba de calor a veces. Tenía uno que a veces a fuerzas parar un ratito a medio controlar. Sí trabajó uno muy duro, todo mundo trabajamos muy duro.&#13;
&#13;
MS:	Sí. Me imagino que uno se siente muy solitario, ¿verdad? Ahí en los trabajos.&#13;
&#13;
IR:	¡Oh, sí! Se sentía uno muy, muy solo, muy… En primer lugar los campos muy aislados de los pueblos. Y ya uno pos, pos muy solitario, muy aislado de todo y puro, pura… Pos había luz y todo pero veías por todos lados pura oscuridad.&#13;
&#13;
MS:	Y cuando se acabaron un contrato como cuando se le acabó en Arkansas, ¿se regresaba a la frontera y luego pa México o luego luego pa atrás para…?&#13;
&#13;
IR:	Sí, porque no podía uno. No, pos no podía uno. Allí tenía uno que ir contratado. Cuando se acababan los contratos ellos lo echaba[n], lo sacaban hasta la frontera y ya de la frontera, en la frontera que fuera, ya agarraba uno el transporte que lo dejara uno a su estado, a su pueblo. Ya sabía uno, porque no podía uno regresarse. Esos contratos eran nada más exactamente una vez o dos por año y solamente en los centros de contratación era donde se podía contratar. Ora que si salía uno y todavía había contrataciones le hacía uno la lucha a ver si se volvía a contratar. Pero ya era muy difícil porque eran temporadas de que sacaban su cosecha, no era todo el año. Sí, si se tratara de que durara todo el año, qué bueno que pos lo contrataban a uno a cada rato. Entonces no, no ya irse uno pa su casa y hasta otro año o en el mismo año a los seis meses si volvía a haber, pos estaba uno también listo pero no era fácil contratarse. Batallaba uno muchísimo para contratarse. Y lo trataban así que lo fumigaban como una… Y le hacían, lo examinaban de todo que no trajera nada. Le echaban, lo fumigaban de la cabeza, de todo el cuerpo nomás así le hacían. Eso que dijo el señor. Es más, había gente, había personas que como nunca trabajaban no traían callos. Y hubo personas que las regresaron porque tenían las manos muy lisitas y le decían: “Éste no es de trabajo”. Entonces todo el trabajador que era trabajador, pos traía callos aquí, aquí luego luego se ve.  Aquí le picaban así como dijo el señor con un lápiz y se los veían y le hacían así y ya veían que estaba…&#13;
&#13;
MS:	Que era trabajador.&#13;
&#13;
IR:	Pero había muchos requisitos para pasar, rayos X. O sea te examinaban de todo. No querían gente enferma. Querían gente que trabajara.&#13;
&#13;
MS:	¿Qué otras cosas? ¿Qué otros requisitos?&#13;
&#13;
IR:	Pues, de para contratase traer, llevar cartilla liber[ada]. O sea que haiga marchado y eso y su acta de nacimiento. O sea, eran los papeles que pedían para poderse contratar y pos nada más eso y el pueblo la acta, con la acta de nacimiento era el documento que decía de donde eres y todo, ¿verdad? La cartilla para saber si diste servicio. Esos eran dos cosas mu…&#13;
&#13;
MS:	El servicio militar.&#13;
&#13;
IR:	El servicio militar. O si todavía no te tocaba, lo estabas dando tenían que llevar un comprobante que estabas dando servicio que [todavía] no te tocaba y lo ibas a dar.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿había mucha gente que quería pasar que no eran trabajadores?&#13;
&#13;
IR:	Que había mucha gente que quería contratarse, ¿verdad? Que quería. Pero todos eran trabajadores pero no todos les tocaba. Mucha gente sobraba, mucha gente sobraba. Así era la historia.&#13;
&#13;
MS:	Y en todos los trabajos, ¿cómo le pagaban? ¿Qué era el sueldo en esos trabajos que…?&#13;
&#13;
IR:	Pues, pos los trabajos que te digo como en la este, el algodón, como a mí me tocó varias veces en la pisca era por libras. En el Valle Imperial era por horas pero no me acuerdo si a…&#13;
&#13;
MS:	Como exacto.&#13;
&#13;
IR:	Setenta algo y un dólar y algo la hora. O sea hablamos de los, vamos a decir del [19]49 al [19]56. Y también el tomate era por cajas. Ahí también era contrato por cajas. No recuerdo a cómo la caja, pero era por contrato también. Las cajas que hiciera era lo que le pagaban. Así eran la forma de pagar de lo que hiciera uno por contrato o por horas también no había más de dos. Si le tocaba a uno por horas pos las horas que hiciera y a como se las pagaran. Si era por contrato lo que fuera, lo que hiciera. Si era en la uva por cajas también. Si era en el tomate, también por cajas. Todo lo que era contrato lo que fuera de fruta así era.&#13;
&#13;
MS:	Y en Arkansas, ¿se encontró con negros en Arkansas?&#13;
&#13;
IR:	Había, sí había…&#13;
&#13;
MS:	De, ¿trabajadores?&#13;
&#13;
IR:	No, no, no.&#13;
&#13;
MS:	O, ¿hombres del pueblo?&#13;
&#13;
IR:	No, no. O sea negros de trabajadores no. Vi como cuando iban al mandado, sí vi había muchos negros. Se veían más en las tiendas ahí veías muchos negros. Pero siempre nos tocó con americanos, o sea gabachos.&#13;
&#13;
MS:	Gabachos.&#13;
&#13;
IR:	Ey. Patrones nunca, nunca nos tocó, a mí nunca me tocó un negro pero de patrón.&#13;
&#13;
MS:	¿Nomás en la comunidad?&#13;
&#13;
IR:	Se veían.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿qué tal las comunidades en, como en Texas y en California donde estaba trabajando? ¿Había mexicanos?&#13;
&#13;
IR:	Muy pocos.&#13;
&#13;
MS:	Muy pocos.&#13;
&#13;
IR:	Muy pocos. Por decirlo así había los que todos los que eran braceros por decir contratados. No había como comparado a ahora, imposible. No, no, (risas) no había. O sea por decirlo así nada, sólo los que eran braceros.&#13;
&#13;
MS:	Solos que iban de…&#13;
&#13;
IR:	Sí, sí estaba, taba… No había en aquel entonces no había gente mexicana. Nada.&#13;
&#13;
MS:	Cuando estaba aquí de bracero, ¿pensaba usted como: “Oh, voy y me quedo”? O, ¿siempre era como: “Nomás es trabajo y voy a regresar”? Y como…&#13;
&#13;
IR:	Pues sí, porque no queríamos… Es que teníamos que porque según pláticas que muchos que se desertaban pa quedarse y los agarraban y pos estaba peor. Uno con el temor pos decía: “Mejor se termina el contrato y yo mejor me voy”. Lo echaban a uno hasta la frontera. Yo nunca este, intenté quedarme así. Y muchos según pláticas, no yo vi que algunos sí se llegaron a desertar y hubo gente que desde la bracereada se quedó. Y esos pos se hicieron ciudadanos sabe desde cuándo. Sí, porque sí hubo gente…&#13;
&#13;
MS:	Que se quedó.&#13;
&#13;
IR:	Pero se quedaba pero yo no. Yo no me animaba porque decía… No, pos se le hace a uno todo uno que es, pos muy ranchero o muy tímido. “No, pos no yo mejor me voy y si hay modo me vuelvo a contratar”. Pero sí, algunos se quedaban. Según se quedaban, dicen.&#13;
&#13;
MS:	Y entonces, ¿cómo le hizo para regresar entonces? ¿Cómo se animó a quedarse en Estados Unidos?&#13;
&#13;
IR:	¿Ahora?&#13;
&#13;
MS:	Ahora. Pos, ¿cuándo regresó?&#13;
 &#13;
IR:	Pos ya de cuando se acabó lo de los braceros yo creo regresé hasta como el [19]70 y algo, [19]77 algo así. Una pura vez aquí a los aquí a California pero duré muy poquito, me regresé y…&#13;
&#13;
MS:	¿A Zacatecas?&#13;
&#13;
IR:	No, bueno, ya después yo ya después de mucho tiempo yo ya vivía en Guadalajara. Entonces ya me regresé y duré, pues ya buen tiempo allá y volví a venir porque el, porque… Ah, volví a venir. Vine dos veces antes de arreglar, ¿ves? Me tocó el año que jue la Amnistía, me tocó trabajar. Entonces vine dos veces. Y ya cuando dijeron de la Amnistía vine nomás a, pos a arreglar y me quedé un poco o un tiempo y pues de allí para acá ya me quedé.&#13;
&#13;
MS:	De los ochentas.&#13;
&#13;
IR:	Bueno, lo de la Amnistía no recuerdo qué año haiga sido, ¿verdad? Pero a nosotros nos dieron una mica temporal no sé por cuánto tiempo, o sea cuando yo menos ya yo a mi edad. Pero nos dieron ya la permanente el [19]90, me parece. Pero yo duré mucho tiempo después de los braceros no, no yo nunca vine para acá. Si nomás vine una vez que digo que me tocó por suerte que en esa temporada que vine, fue una temporada de un no sé cuántos meses que me tocó estar en ese tiempo de la Amnistía y que el que tuviera sabe cuántas horas trabajadas tenía, podía arreglar. Y eso fue lo que cuando ya volví yo a arreglar. Y luego le decían con contratos podía uno pasar para empezar su trámite de arreglar. Y de allí pa acá fue cuando ya me quedé aquí.&#13;
&#13;
MS:	Okay. Pues bueno…&#13;
&#13;
IR:	Yo pienso que ya le conté todo. (risas) Algo de parte de todo pero sí [jue] muy dura la bracereada, muy dura.&#13;
&#13;
MS:	Y, ¿habían como una chusca o algo que me querías platicar de lo que pasó o en su tiempo de bracero?&#13;
&#13;
IR:	¿Algo?&#13;
&#13;
MS:	¿Algo que se como que se le quede en su mente una…?&#13;
&#13;
IR:	Pues no.&#13;
&#13;
MS:	No. Pos está bien.&#13;
&#13;
IR:	Así de momento no, no me acuerdo. (risas) A ver si mañana. (risas)&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64940">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64941">
              <text>33 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64942">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64943">
              <text>Rodriguez_Rico_PERR015</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64926">
                <text>Ismael Rodríguez Rico</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64927">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64928">
                <text>Ismael Rodríguez Rico is the eldest of his three brothers; when he was six years old, his father died; afterward, he and his brothers worked wherever they could; eventually, Ismael enlisted in the bracero program; as a bracero, he labored in the fields of Arkansas, California and Texas, cleaning, pruning and picking asparagus, beets, cotton, lettuce and tomatoes; he later immigrated to the United States, and he was ultimately able to obtain legal status.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Rodríguez talks about his childhood and how sad it was, including his father’s death when he was only six years old; as a young man, he looked for work wherever he could find it; when he learned about the bracero program, he saw it as an opportunity to save money and help his family; in order to join, he had to put himself on the list of eligible workers; as part of the contracting process, he had to present his birth certificate, proof of military service and other documents; in addition, he was medically examined and deloused; as a bracero, he labored in the fields of Arkansas, California and Texas, cleaning, pruning and picking asparagus, beets, cotton, lettuce and tomatoes; he goes on to detail the various worksites, camp sizes, housing, duties, payments, correspondence and trips into town; while in Texas, he worked by contract, which enabled him to stop and rest when necessary; in contrast, when getting paid by the hour, foremen were constantly watching him, forcing him to stay hunched over and not allowing him to straighten up; in Arkansas, he and other men were given small notebooks to keep track of the amount of cotton they picked; in some camps, it was so hot that the men had to take salt pills; moreover, he mentions that his time as a bracero was very lonely, especially because the camps were so isolated from the towns, which left them surrounded by darkness; he later immigrated to the United States, and he was ultimately able to obtain legal status.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64929">
                <text>Sifuentes, Mario</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="64930">
                <text>Rodríguez Rico, Ismael</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64931">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64932">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64933">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64934">
                <text>Ismael Rodríguez Rico</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64935">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
</itemContainer>
