<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://braceroarchive.org/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=7&amp;search=centro" accessDate="2026-04-05T18:17:09-04:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>7</pageNumber>
      <perPage>25</perPage>
      <totalResults>223</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="106" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="539">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/villaseñor_ocampo_mor013_b5407fce5d.mp3</src>
        <authentication>9d182ce477b664642552e5dcbc457c3f</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1358">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Filiberto Villaseñor nació el 25 de julio de 1928 en Tizapotla, Morelos, México; a los doce años comenzó a trabajar en el campo con su padre; fue bracero desde 1955 hasta 1964; cosechó algodón y tomates en California, Nebraska y Wyoming.&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El sr. Villaseñor evoca su crecimiento en Tizapotla, Morelos, México. Su padre era panadero, pero él nunca tuvo interés en ese oficio, a los doce años empezó a ayudar a su padre en el campo; recuerda haber pasado una infancia con muchas dificultades económicas y habla del trabajo que tuvo que hacer de joven. Cuenta cómo se enteró acerca del Programa Bracero y cómo fue el proceso de contratación por el que debió pasar en 1955; relata también su experiencia en los centros de contratación de Empalme, Sonora, México, Cuernavaca, Morelos, México y Chihuahua, Chihuahua, México. Describe cómo fue su vida mientras trabajó de bracero en California, Nebraska y Wyoming; relata que allí se dedicó a cosechar algodón y tomates hasta 1964. Una vez que se terminó el programa volvió a los Estados Unidos a trabajar como indocumentado; explica que estuvo diez años trabajando así y después regresó a México;  dice que más adelante obtuvo los papeles para ingresar a Estados Unidos y que los usa para volver trabajar de vez en cuando. &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9416">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53032">
              <text>Domínguez, Violeta</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53033">
              <text>Villaseñor Ocampo, Filiberto</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53034">
              <text>Tizapotla, Morelos, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53035">
              <text>Nombre del entrevistado:	Filiberto Villaseñor Ocampo&#13;
Fecha de la entrevista:		26 de septiembre de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Violeta Domínguez	&#13;
&#13;
VD:	El día de hoy es 26 de septiembre, sí, ¿verdad?&#13;
&#13;
FV:	Sí, 26.&#13;
&#13;
VD:	Veintiséis de septiembre del 2003. Ésta es una entrevista con el señor Filiberto Villaseñor…&#13;
&#13;
FV:	Ocampo.&#13;
&#13;
VD:	Ocampo. Déjeme empezar por preguntarle…&#13;
&#13;
FV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Don Filiberto, ¿qué edad tiene usted? &#13;
&#13;
FV:	Setenta y cinco cumpliditos, los cumplí ahora el 20 de julio y con mi mujer Julia.&#13;
&#13;
VD:	¿Apenas?&#13;
&#13;
FV:	Sí, (risas) sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted nació aquí en Tilza[potla]?&#13;
&#13;
FV:	Aquí en Tilzapotla, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y sus papás, ¿de dónde eran?&#13;
&#13;
FV:	Mi papá era de Buena Vista de Cuéllar y Guerrero, y mi mamá era de aquí de Tilzapotla. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿a qué se dedicaban sus papás, don?&#13;
&#13;
FV:	Mi papá era artesano.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué hacía su…?&#13;
&#13;
FV:	Es panadero.&#13;
&#13;
VD:	Ándele.&#13;
&#13;
FV:	Panadero, sí. Y ya después se dedicaba a, a la artesanía y este, también era agricultor de ahí.&#13;
&#13;
VD:	¿Tenía sus tierras él?&#13;
&#13;
FV:	Sí, sí, sí tenía sus terrenos laborables por los dos lados digamos. No sé si sepa usted que un año se siembra y un año no. Ah, se deja descansar para agustadero pa los animales, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿su mamá estaba en la casa?&#13;
&#13;
FV:	Mi mamá era, se dedicaba al quehacer doméstico, de la casa pues, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y entonces su papá era panadero. Y, ¿él de dónde aprendió el oficio?&#13;
&#13;
FV:	Aquí, aquí en Tilzapotla, sí. Aquí Violeta, yo me acuerdo que estaba chamaquito cuando yo lo veía allá en el tablero amasando la masa para hacer pan.&#13;
&#13;
VD:	¿Tenía él los hornos donde vivían ahí mismo? &#13;
&#13;
FV:	Sí, sí se llevó hornos y todo. Y tablero para amasar la masa y todo, para guardar material también ahí mismo adentro de la, en un cuarto como éste, del vidraje, ¿no? Ahí mismo estaba la, el tablero que dicen ellos el amasijo, con material y ya enfrente el horno, un poquito retirado, como unos cinco, seis metros del, de aquí digamos de donde amasaba, al horno.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, y, ¿había varios panaderos en ese entonces?&#13;
&#13;
FV:	Había, sí había.&#13;
&#13;
VD:	O él era de los…&#13;
&#13;
FV:	No era, él era, como digamos no, no había mucho de eso, oiga, no. No había mucho, yo que conocí eran como unos cuatro panaderos cuando más. Ya después enseñó él, él enseñó a uno de mis hermanos, al mayor de los hermanos que era medio hermano, era hermano de padre. Él enseñó a mi hermano, y ya después él se quedó con la panadería y mi papá dejó porque, pues ya ve que llegamos a una edad de que, de que ya no podemos trabajar, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y su hermano entonces le heredó el oficio.&#13;
&#13;
FV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿él sigue siendo panadero?&#13;
&#13;
FV:	No, ya murió. Murió, tiene tiempo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿fue siempre panadero hasta que falleció?&#13;
&#13;
FV:	Sí, siempre fue panadero, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted nunca se acercó?&#13;
&#13;
FV:	No, fíjese que no me gustó&#13;
&#13;
VD:	Ah.&#13;
&#13;
FV:	Trató de, de enseñarme mi padre y empezaba yo a meterle mano a la masa y sentía yo mucha grasa. Y yo soy muy ajeno a eso yo, yo no consiento crema en la cara, fíjese. No, me da un, no sé, como ganas de correr. (risas) Y me empezaba yo a hacer así las manos así. Y me agarraba un sueño luego luego y decía mi padre: “Anda lárgate, lárgate”. (risas) Y sí, y no, no me enseñé, no me enseñé.&#13;
&#13;
VD:	Así que chiquitos sí se lo intentaba llevar a…&#13;
&#13;
FV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	A hacer pan.&#13;
&#13;
FV:	Y ya después me dedicaba nada más a, a entablar el pan. Lo sacaban del horno y lo acomodábamos en una tabla así de anchita, cuatro piezas en cada, en cada este, ¿qué dijera yo? Se ponían cuatro piezas y cuatro, y cuatro hasta salir a la, la hoja. La hoja ha de haber medido como unos dos metros, y la llenábamos y al tablero y otra, y otra. Sí, hasta que terminábamos de cocer.&#13;
&#13;
VD:	Y él empezaba, ¿a qué horas hacía su pan, en la mañana o en la tarde?&#13;
&#13;
FV:	En la mañana empezaba como de esta hora para delante, ya empezaba, este, a…&#13;
&#13;
VD:	A medio día.&#13;
&#13;
FV:	A querer cocer el pan, sí. Con leña, entonces era con leña. Ahora ya los demás, los demás ya usan, este, un aparato para calentarlo, no, sí, sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Ese horno aquel era de leña, el que usaba su papá?&#13;
&#13;
FV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿él compraba la leña o la iban a traer?&#13;
&#13;
FV:	Sí la compraba, la compraba él. A ese entonces había muchos que traían la carguita ahí en los burros, ¿no? Este, casi regalada, pues entonces no valía nada. El pan valía $0.02 centavos, fíjese. Unas piezas que están ahora a $2 pesos, valía $0.02 centavos. Decíamos unas memelitas así que hacían duritas, como pastel, este, a centavo, fíjese y ahora tan caro que está todo. Claro, pero entonces también no se ganaba dinero. Yo me acuerdo que mi padre, estábamos ya este, chamacotes grandes, trabajaba por $2 pesos diarios. Porque de ahí de la panadería, pues se enfadan, ¿no? Se fue a trabajar, a sacar metal de fierro para llevar para arriba para los cementos.&#13;
&#13;
VD:	Ah. Y entonces, ¿de dónde estaba la mina?&#13;
&#13;
FV:	Aquí por el, yendo rumbo a Cuachitlán(??). No conoce, ¿verdad?&#13;
&#13;
VD:	No, para allá no.&#13;
&#13;
FV:	Aquí toda esta cañada aquí así, aquí así para allá, se llama, ¿cómo se llama ahí, hombre? Ah, El Acagualar, ahí trabajaba mi padre, $2 pesos diarios se ganaba. Eran $12 a la semana fíjese. Y me acuerdo que iba con mi madre al mandado, traíamos bolsas llenas de, de, decimos nosotros de recados, ¿no? Trae chiles y todo lo que se utilizaba en la cocina y le sobraba dinero para la semana. Y ahora, cuando $12 pesos pa dos refrescos. (risas) Sí, fíjese nomás.&#13;
&#13;
VD:	O sea que trabajaba en los dos lugares al mismo tiempo.&#13;
&#13;
FV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿El pan y se iba a la mina?  &#13;
&#13;
FV:	No, no.&#13;
&#13;
VD:	¿O un tiempo y un tiempo?&#13;
&#13;
FV:	El, el pan lo hacía mi hermano.&#13;
&#13;
VD:	¡Ah!&#13;
&#13;
FV:	Ah, a, a…&#13;
&#13;
VD:	Ya que estaba su hermano grande.&#13;
&#13;
FV:	Al que él enseñó, ándele. Y ya se fue al campo, sí. Porque le gustaba pues a mi padre pobre, pero ya después ya se cansó mucho y dejó de trabajar. Ya, este, crecimos nosotros y el hermano que murió, que le digo que era medio hermano. Pues él le ayudaba a mantenernos desde chiquillos, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y allá en la mina, ¿cuánto tiempo estuvo trabajando su papá? &#13;
&#13;
FV:	Estuvo trabajando una temporada, digamos unas secas, Violeta, porque en las aguas no se puede, este, como ya ve que las, las aguas deslavan los caminos y se hacen feos, ya no podía entrar el carro, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿en otros tiempos entonces trabajaba también sus tierras?&#13;
&#13;
FV:	Sí, sí sembrábamos cada año, cada año sembrábamos.&#13;
&#13;
VD:	¿Así que usted de chiquito también le ayudaba a él? &#13;
&#13;
FV:	Sí, no, llevábamos unas friegas, destapando milpa y sembrando el maíz con el pie tapándola. Y luego, pero la friega más grande, la destapada de la milpa a darle tierra, ¿no? Pasa dos veces la yunta, el arado, ¿no lo conoce usted?&#13;
&#13;
VD:	Sí.&#13;
&#13;
FV:	Bueno, el arado pasa por este lado, digamos le damos el talón, ¿verdad? El ala va para acá y la volteamos aquí, por otro ladito. Queda una raya, ¿no?, cuando se siembra. Se echa aquí y luego aquí y la milpa se va tapando, casi toda se tapa. Y hay que jalarla y darle tierrita y jalarle con todo y con todo, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y hay que ir haciéndolo uno.&#13;
&#13;
FV:	Ándele, y luego anda uno, pues agachado todo el día, agachado. Sí, Violeta, sufrimos mucho nosotros. Entonces había más pobreza que ahora, había mucha pobreza ahora. Andábamos deseando y yo ya andaba de novio. Y yo me ponía una semana, pantalón toda la semana. Y una semana un calzón de manta aquí en la rodilla. Cuando tenía yo el pantalón, iba yo a ver a la novia y cuando tenía calzón, no iba yo. (risas) Y le digo yo ahora, bendito sea Dios y nomás ocho días la ropa. Tenía, nomás había dos mudas, ¿verdad? Pues no había más para uno. Y yo en la dulcería, si me quiero cambiar diez veces al día, lo puedo hacer, sí. Y todo mundo, zapatos, estrenábamos hasta que nos acababa, se nos acababa el zapato que teníamos usando, nos compraban otro.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿de dónde traían el zapato, lo vendían aquí en el pueblo?&#13;
&#13;
FV:	En Jojutla, en Jojutla, o sea ahí se aviaba la gente. Y ahora también zapatos, pos tenemos tres y cuatro pares de calzado, bendito sea Dios. Pues sí, nada más que uno aquí usa huarachote, pues anda uno más tranquilo, sí.&#13;
&#13;
VD:	Más fresco. &#13;
&#13;
FV:	Ándele, sí.&#13;
&#13;
VD:	Así que entonces, ¿como de qué edad se empezó usted a ir a trabajar al campo con su papá?&#13;
&#13;
FV:	Uh, Violeta, tenía yo cuando más, doce años. Porque cuando nosotros estábamos o éramos alumnos de la escuela, aquí nomás había hasta cuarto, hasta cuarto año, no había más. Y ya terminando el cuarto año, pues digamos, ya nos daban libre que ya no había que estudiar. No había secundaria, no había nada, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿entonces usted terminó los cuatro años, hasta el cuarto?&#13;
&#13;
FV:	Sí, hasta el cuarto año. Y ahora sabemos más los de cuarto año que los de secundaria, ahora no saben los alumnos, están bien tapaditos, pobrecitos, sí. Yo los he calado haciendo cuentas, que de esto con esto y que no, no la hacen, no. Ahora le pregunta uno las capitales de cada estado, no saben tampoco, una que otra, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿todo eso usted sí se lo aprendió?&#13;
&#13;
FV:	Sí todo, sí todo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿dónde estaba la escuela?&#13;
&#13;
FV:	Aquí. Lo que es el atrio de la iglesia, de este lado, desde allá onde, de donde acaba lo que es, este, herrería del, del atrio, así para acá daba vuelta, daba vuelta hasta pegar con la entrada donde está la ___(?) ahora, ahí debajo ahí. Ésa, era una escuadra la escuela, digamos era así, estaba así una escuadra y ahí estaba. Este, los salones de primero, segundo, tercero y cuarto y hasta ahí nomás. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿los maestros eran de aquí mismo o venían de fuera?&#13;
&#13;
FV:	De aquí, de aquí. Ese profesor Guadalupe Manzaneros que lleva el nombre la, la…&#13;
&#13;
VD:	¿Escuela o qué es?&#13;
&#13;
FV:	Este, la, ¿cómo se llama?, lo que está del ___(?) para acá. &#13;
&#13;
VD:	¡La biblioteca!&#13;
&#13;
FV:	Ésa, la biblioteca, ésa lleva el nombre de J. Guadalupe Manzanares.&#13;
&#13;
VD: 	Sí, sí.&#13;
&#13;
FV:	Ándele.&#13;
&#13;
VD:	Que fue unos de los primeros maestros él.&#13;
&#13;
FV:	De los primeros maestros, y buen maestro, buen maestro. Yo no he visto un maestro como ése.&#13;
&#13;
VD:	¿A usted le tocó clase con él?&#13;
&#13;
FV:	Sí, sí, historia y matemáticas y de toditito, muy listo el hombre. Y no paraba, carajo. Y entonces había clases todo el día. En la mañana, a la una salía a comer, y a las dos volvía a entrar a la escuela, dos, tres, me parece, sí, y hasta las seis. Y ahora no, ya nomás en la mañana de ocho a, a una de la tarde, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y así que, se iba usted a la escuela y además de eso, ¿iba a ayudar? ¿O hasta que salió de la escuela se fue a ayudarles?&#13;
&#13;
FV:	Hasta que salí de la escuela, hasta que salí de la escuela. Sí, pos picate digamos, decimos aquí picate cuando está así un niño chamaco, ¿no?, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿sus hermanos también iban a la escuela?   &#13;
&#13;
FV:	También, sí, también saben leer y escribir todos ellos, sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Entonces usted se empezó a ir al campo por ahí de los doce años?&#13;
&#13;
FV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Le ayudaba a su papá?&#13;
&#13;
FV:	Al campo.&#13;
&#13;
VD:	Y ¿qué sembraban?&#13;
&#13;
FV:	Maíz, entonces había puro maíz y frijol. Y ahora no, ahora casi lo más es sorbo, sorbo, sorbo, sí, maíz.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿era maíz para la familia o lo vendían? &#13;
&#13;
FV:	Para la familia, sí, para la familia. Nomás que pues muchas veces se vendía porque entonces eran nomás los temporales y había mucho maíz. Y, este, pos no, no se lo acababa uno, sí eran montones de mazorca grandísimas que se hacían, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y ahora ya no.&#13;
&#13;
FV:	Ahora ya no, ahora lo cortamos con todo y caña para molerlo pa los animales. Con todo y caña se corta la mazorca, sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Así que ahora ya no lo usan el maíz para comer el que sacan de aquí?&#13;
&#13;
FV:	Pues casi no, Violeta. Casi, es raro el que, el que deja la mazorca para piscarla ya cuando, a su tiempo que es en noviembre. La piscan, ya está bien seca y muchos pues desgranan y con desgranadora y todo. Nosotros desgranábamos con una olotera. Hacíamos un ruedo así, bien redondito con, lo amarrábamos con lazo, pero el elote nomás, digamos como a la mitad, ¿no? Era una así y en ésa desgranábamos la mazorca arriba. Sí era bien fácil y rápido también, estando seca la mazorca en un ratito desgrana un montón, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y entonces, sembraban maíz y…&#13;
&#13;
FV:	Maíz.&#13;
&#13;
VD:	Frijol, dice.&#13;
&#13;
FV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y así estuvo usted desde los doce años, ¿hasta qué edad siguió trabajando en el campo?  &#13;
&#13;
FV:	Ora verá, pues todavía, este, Violeta, todavía siembro, nomás que ahorita mis hijos son ciudadanos americanos y me arreglaron como residente. Tengo tres años yendo como residente. Y ya no lo he sembrado yo el terreno, lo ha sembrado ciertas personas que se los presto, se lo alquilo yo. &#13;
&#13;
VD:	¿Así que ahorita alquila sus tierras?&#13;
&#13;
FV:	Sí, sí las alquilo, como ahorita están sembradas las dos parcelas, esta de aquí y aquella de allá por aquí. Está pa otro lado, en los dos lados tengo potrero, eso circulado de digamos. Sí, este, han sembrado otras gentes, se los, se los presto, sí, Violeta.&#13;
&#13;
VD:	Y entonces usted estuvo trabajando en el campo, ¿hasta qué edad, que se fue de bracero?&#13;
&#13;
FV:	Hasta los cincuenta y cinco. Tenía yo veinticinco años, Violeta.&#13;
&#13;
VD:	¿La primera vez que se fue?&#13;
&#13;
FV:	Sí, veinticinco.&#13;
&#13;
VD:	¿En el [19]55?&#13;
&#13;
FV:	Sí, el [19]55 tenía veinticinco años.&#13;
&#13;
VD:	Y mientras, ¿todo es tiempo estuvo trabajando en el campo?&#13;
&#13;
FV:	En el campo.&#13;
&#13;
VD:	¿En algún otro lugar trabajó?&#13;
&#13;
FV:	No, aquí, aquí, aquí nada más en, en nuestro terreno de aquí del…&#13;
&#13;
VD:	En el campo.&#13;
&#13;
FV:	Que corresponde al ejido.&#13;
&#13;
VD:	Y así que, ¿cómo fue que usted se enteró que estaban contratando braceros, señor?&#13;
&#13;
FV:	Pues entonces yo andaba interesado en casarme con la mamá de mis hijos.&#13;
&#13;
VD:	¿Aquí la conoció?, ¿ella era de aquí?&#13;
&#13;
FV:	Ahí eh, no, llegó aquí de maestra de, ¿cómo se dice?, de primaria. Llegó de maestra y yo a primera vista la vi y me enamoré de ella. (risas) Y le dije yo que estaba enamorado de ella. Me creyó y nos casamos. Eso jue el [19]55, fui el [19]55, [19]56 y [19]57. Hasta el año [19]57 hice dinero yo para poderme casar. Porque, le voy a contar, el [19]56, no, el [19]55, [19]54, [19]54 sembré cacahuate, pero cantidad de cacahuate, ¿no? El cacahuate es una mata así redonda, ¿no? Que se da la fruta entre tierras, cacahuatito. No, me llevó el tren, me endrogué y hasta me echó la Judicial el que, el que me refraccionó con dinero, digo no, no.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿no le salió la cosecha?&#13;
&#13;
FV:	No, no me salió, no le pude pagar todo. Le digo: “Déjeme ir a Estados Unidos y ahí le saco y ahí le saco red para pagarle”. Y ya me, me fui el [19]55 y le pagué de allá de Estados Unidos, le mandé el dinero a mi padre y él acabó de pagar. Y, este, y ya el [19]56 volví a ir y este, no fue suficiente para el casamiento. Y fui el [19]57 a California y ya entonces ya más o menos junté para casarme, sí. Y acabé una casita que tenía allá abajo que ya la tumbé, por cierto. La tumbé, era, bueno, tiene muy mala, muy mala construcción, era de adobe de tierra. Y ya ve que, pues esas este, construcciones no son perdurables. Entonces ahora hay que usar material. Y yo hice una casa para dentro cuando me casé con la mamá de mis hijos. Y ahí está la casa sola, pues ahí vivía mi hija y mi hija este, fue para Estados Unidos también, se fue el marido. Y está solita la casa ahí. &#13;
&#13;
VD:	Así que se fue la primera vez en el [19]55 para pagar aquella deuda.&#13;
&#13;
FV:	Ándele.&#13;
&#13;
VD:	Ése fue su motivo que le…&#13;
&#13;
FV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Que le animó.&#13;
&#13;
FV:	Ándele. Y como ya conocía yo a la que fue mi mujer, pues mis ilusiones eran de ir a hacer dinero.&#13;
&#13;
VD:	Ándele.&#13;
&#13;
FV:	Dije: “En la siembra me fue mal, qué acción tengo de sembrar una cantidad de, de semilla y que no me rinda”, pues sí.&#13;
&#13;
VD:	Y entonces antes de que usted se fuera, ¿ya había habido gente de aquí de Tilza que se fuera para allá?&#13;
&#13;
FV:	Ya, empezaron a ir como el cuarenta y… no, el [19]46, ¿no sabe usted? O el [19]42.&#13;
&#13;
VD:	[Mil novecientos] cuarenta y dos que empezó la contratación.&#13;
&#13;
FV:	El [19]42 empezó a ir la gente, ¿verdad? Sí el [19]42, no, yo estaba todavía, digamos muy jovencito y me daba como miedo. No ve que entonces le decían a uno: “No vayan, los quieren para la guerra”. Digo: “¿Qué guerra?”, uno no está preparado para eso. Hay que mandar gente preparada, si no uno va a entregarse como el venadito nomás, (risas) sí, caray.&#13;
&#13;
VD:	Así que de esa gente que se fue primero, de los primeros que se iban, ¿qué veía usted que cuando los veía regresar? ¿Cómo se acuerda? ¿Qué contaban los que venían de allá?&#13;
&#13;
FV:	Mire, primero que nada, como le platico, uno andaba escaso, escaso de ropa y de todo. Ellos llegaban bien, bien prendiditos con chamarras y todo lo mejor que, traían buenos zapatos y todo. Traían unos sombreros tejanos y bueno. Y uno luego luego pues le nace a uno la el, el, que la, la idea de querer igualdad y de quererse este, hacer igual a aquella persona, ¿no? “Yo voy a ir a ver si me traigo también esto que se traen estos camaradas”. Y pos ya ve que todo se, juera como dijera yo, todo se desea o se envidia, vaya, ¿no? Sí y eso hace, hizo ir a uno y más, como le digo, por todo, ¿no? Pues aquí se ha visto que en México desgraciadamente en las provincias mucho más, no sale uno adelante este, Violeta, no. No sale uno adelante, carajo, se mata uno trabajando y está uno igual siempre, sí. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda qué contaban ellos de cómo era el trabajo allá? &#13;
&#13;
FV:	Sí contaban, sí nos contaban que, pues no era muy pesado pero ciertos trabajos y ciertos trabajos son pesadísimos en el campo, Violeta, sí. A mí me tocó trabajar en algodón, todo el día agachado con una bolsa. La pone uno aquí debajo amarrada y la bolsa viene por allá, la, va uno piscando el algodón y echándolo, echándolo. Y ya, este, pero fíjese que el capullo del algodón está un puntiagudito, que al agarrarlo, ¡uh!, se pican las yemas del dedo hasta que se hace callo. Y ahí pos ya estábamos allá, le sufríamos. Luego nos tocó la pisca del tomate rojo, ¿no? Y es una porquería, anda usted entre las matas de jitomate, tan gruesas, todito, oloroso al que lo que le fumigan y todo, no. Pero pues ya íbamos, ¿qué íbamos a hacerle? Ya después nos tocó otro trabajo, o sea desahijar el betabel con el que hacen el azúcar allá. El betabel, nos tocó hacer, este, plantar jitomate. Amarrarlo de estaca a estaca, porque allá lo amarran. Ponen estacas como de, de un metro y medio, una estaca con otra. Y la amarra uno con lazo para que la mata vaya para arriba, que no se caiga al suelo para, por la fruta. Sí, me tocó piscarlo. Este, me tocó piscar manzana, pera, aguacate. Les platico a esta mujer, ¡qué maravilla de esas gentes!, tienen y Dios los acaba de dar. Los aguacatitos, no le exagero, como de un metro y medio. Están así un poquito boluditos, chaparritos, pero mire, la fruta así, el aguacate y cantidad lo que pisca del suelo ahí, a la bolsa y a la caja. El melón igualmente, la sandía, todo eso me tocó piscar a mí. Es muy bonito Paty, este, estoy con Paty, eh, (risas) este, Violeta, muy bonito conocer lo que ya conocimos nosotros, digo, no nos cuentan ya. Y después trabajé en fábricas, trabajamos una fábrica de donde se hacen videos para, videocasete pa las videos. Y se hace también chico, pero muy poco el chico en esa fábrica. Pero es una fábrica muy grande, eran once líneas, largas las líneas, como de aquí a la esquina, digamos aquella esquina. Y cada línea tenía su gente, la que necesitaba cada línea. Muchísimo trabajo, sí, y ahí son trabajos sencillos. Está uno parado nomás agarrando el, esperando los casetes. Vienen por banda, los agarra y los y los pone uno en la caja y otros y otros, y es bonito trabajo. Y luego había muchas muchachas, muchas mujeres y pues es una alegría, (risas) sí.&#13;
&#13;
VD:	Y entonces se fue usted desde pues, o sea que después de bracero, ¿se siguió yendo?   &#13;
&#13;
FV:	Sí, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y a ver, déjeme me regreso y le voy a preguntar, aquella vez en el [19]55 que se fue, ¿dónde se contrató? &#13;
&#13;
FV:	En Monterrey, en Monterrey.&#13;
&#13;
VD:	¿Se fue de aquí usted a Monterrey?&#13;
&#13;
FV:	Sí, a Monterrey.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿llevaba alguna carta o alguna cosa así?&#13;
&#13;
FV:	Íbamos, buscando, déjeme. No, mire, mire Violeta, cuando nos juimos a Monterrey, nos dieron autorización en [La] Ciudadela. Nos dieron un papel.&#13;
&#13;
VD:	¿Así que se fue primero a México?&#13;
&#13;
FV:	Ándele, primero a México, fuimos a Ciudadela y ahí nos alistamos y esas listas las mandaban a la, a la oficina de contratación ahí.&#13;
&#13;
VD:	Ahí en Monterrey.&#13;
&#13;
FV:	Ándele, ahí. Entonces, este, decían: “Vamos a pasar la lista de los de Morelos”. Y pos ya sabíamos que ahí íbamos incluidos nosotros, ¿no? Ya estábamos listos ahí, listos oyendo nuestro nombre, nos metíamos para adentro y el examen luego luego.&#13;
&#13;
VD:	Ahí mismo en Monterrey, ¿se hacía su examen médico?&#13;
&#13;
FV:	Ahí mismo en Monterrey, ahí sí. Ahí nos hacían el examen y este, de todo a todo, bendito sea Dios nunca salí enfermo yo. Este, y ya de ahí nos mandaban, ese año nos mandaban, nos mandaron a Reynosa para pasar a Hidalgo, al otro ladito, Hidalgo, Texas. Ahí estaba la contratación precisamente. Ahí nos daban de comer. El tiempo que estuvimos ahí, un día o dos para que nos llamaran, ya al patrón que nos llevara, llegara el patrón por nosotros. Ahí comíamos y dormíamos ahí a la vez, toda, todo había ahí. Tenía todo muy arreglado el Gobierno con, aquél con éste. Y este, y nos juimos a… Por cierto que me tocó luego luego la entrada de Texas, se llama Weslaco el pueblo. Ahí trabajábamos, este, y ya al siguiente…&#13;
&#13;
VD:	¿Cuánto tiempo fue su contrato aquel?&#13;
&#13;
FV:	Tres meses.&#13;
&#13;
VD:	Tres meses.&#13;
&#13;
FV:	Tres meses.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿fue siempre el algodón?  &#13;
&#13;
FV:	El algodón, algodón y, y el tomate colorado, el rojo. También piscamos tomate rojo. Y ya después, al año siguiente fuimos al estado de, entonces fuimos a Arkensó, que es el estado de Arkansas, me parece, ¿verdad? Fuimos a, a, Arkansas a piscar algodón, también, sí. Y este, al año siguiente, fuimos a Texas otra vez. Nos tocó en un, un pueblo que se llama Luxora, Luxora o Urciola(??), no me acuerdo, parece que son los dos pueblitos, uno Luxora y el, y Urciola(??), me parece. Por ahí estuvimos, ahí estuvimos mucho tiempo. Me parece que estuvimos desde mayo hasta en diciembre. Porque a mi mujer la, Dios la tenga en el cielo, la dejé embarazada. Y yo no me quería, eso jue el [19]57, yo no me quería venir de, de Texas. Yo le decía: “Hasta que nazca mi hijo me dices”. Ya nació, entonces me vengo le, le dije entonces me voy. Y sí, me parece que como el, el 9, el 7, el 8 de diciembre me llegó una carta: “Ya nació tu hijo”. No, le miento, me parece que me llegó como el 16 ó el 17 de diciembre, mejor dicho. Él nació el 9 de diciembre. “Ya nació tu hijo”. Digo: “No, pos ahí te voy”. Pero ya hacía mucho frío allá, ya hacía frío en diciembre allá. Cayó una nevada negra que nos echó a correr, y me vine por todo, ¿no? Pos ya había nacido el niño y entonces me vine y ya el año siguiente volví a ir a California. Sí, y así estuve yendo, dos, dos años me tocó en California. En Chihuahua me contraté también un año. Cuando juimos a Chihuahua nos tocó en Nebraska y después fuimos otro año. Me tocó en el estado de Wyoming, allá pa muy lejos, allá le digo a esta mujer: “Qué lindas mujeres hay en el mundo”, le digo. Allá ve usted puras mujeres vestidas con pantalón Levi’s y chamarrita Levi’s y su tejana y su bototas, de esas botas, hermosa. (risas) Dice: “Las mujeres es más lo que te gustó que lo demás”. Le digo: “¿Pos qué quieres que haya más? No hay más en el mundo, así es, Violeta, caray. &#13;
&#13;
VD:	Y entonces aquella primera vez que se fue, por ejemplo, se fue primero a La Ciudadela.  &#13;
&#13;
FV:	A La Ciudadela.&#13;
&#13;
VD:	A La Ciudadela.&#13;
&#13;
FV:	Sí, ahí jui como dos veces.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿fue difícil que le dieran su carta ahí?&#13;
&#13;
FV:	No, no.&#13;
&#13;
VD:	¿Se la dieron fácil?&#13;
&#13;
FV:	Sí, fácil.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué le pedían? &#13;
&#13;
FV:	Mire, nomás llevábamos, llevábamos una constancia de aquí, un certificado donde constaba nada más que nosotros éramos de tal pueblo y que no teníamos antecedentes penales y esas cositas nada más.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ésas se las daban aquí mismo?&#13;
&#13;
FV:	Ésas aquí los, las autoridades, la ejidal y la municipal. Y me parece que ratificaban el puente también a, este, si no me equivoco. Sí, me parece que íbamos al puente también porque como allá pertenecemos, ¿no? Sí, parece que sí iban las tres firmas del municipio y de las autoridades de aquí, las dos.&#13;
&#13;
VD:	Oiga y, ¿esa carta se la daban gratis o tenía que pagar por ella?&#13;
&#13;
FV:	No, gratis, gratis, gratis, Violeta, sí.&#13;
&#13;
VD:	Así que con su carta llegaba y, ¿qué tal, cómo estaba allá en La Ciudadela cuando se iban?&#13;
&#13;
FV:	Uh, así de gente, así de gente. Ya ve que pues entonces, ahora no sé si esté un poquito de remodelado, pero entonces estaba libre así una parte muy amplia, ¿no?, para afuera de las oficinas, sí. Y ahí me parece que fui como dos o tres veces a Ciudadela.&#13;
&#13;
VD:	¿A que lo anotaran?&#13;
&#13;
FV:	Sí, y después nos anotaban aquí en Cuernavaca también.&#13;
&#13;
VD:	¿En qué parte, en Gobernación era ahí?&#13;
&#13;
FV:	Sí, en Gobernación, sí, ahí en Gobernación. También ahí me parece que fui como dos veces a Cuernavaca. Fui muchas veces, este, bueno, había veces que iba yo dos veces por año. Porque cuando me iba mal, o mejor dicho cuando nos daban tres meses un contrato, nos daban la oportunidad de volver a ir a sacar otra, otro pase a Ciudadela o aquí en Cuernavaca. Cuando empezaron a, a dar aquí este, la, la oportunidad de irnos, aquí íbamos a Cuernavaca, sí, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y se iba de ahí, por ejemplo, ¿regresaba para acá por sus cosas y luego se iba?&#13;
&#13;
FV:	Sí, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿en qué se iba, en tren a Monterrey o se iba en camión?&#13;
&#13;
FV:	En tren, me jui dos veces, sí. Dos veces fui a Monterrey, pues entonces era baratísimo el, el pasaje de México a Monterrey.&#13;
&#13;
VD:	¿Iba lleno de braceros?&#13;
&#13;
FV:	Uh, llenísimo.&#13;
&#13;
VD:	Y, a ver platíqueme del viaje de ida, ¿cómo iban los braceros, qué contaban, qué decían?&#13;
&#13;
FV:	Uh, pos todos, ilusiones de que a ver si me toca un buen punto, un buen trabajo. Y, y pues todos buscaban los estados, ¿no? Porque California siempre ha sido afamado para, para ganar dinero, los estados del norte, para dentro también. Lo que sí ha sido muy malo, ha sido Texas. En Texas sí muchos, luego decían ahí en Texas: “Vamos a Pecos, California”. Se aventaban, era Pecos, Texas. (risas) Iban corriendo, pobres. Y sí, ya pos los, ya habían llegado a onde los agarraba el patrón y se iban para Pecos, Texas. (risas)&#13;
&#13;
VD:	Texas. Así que los engañaban casi, casi.&#13;
&#13;
FV:	Los engañaban porque no había gente que quisiera ir. Mucha gente decía: “No, mejor me regreso pero no voy a Pecos, Texas, sí”. Sí y nosotros ahí era el primer año, el ese pueblito se llama Weslaco, Texas. No, está muy, muy malo, muy malo, Violeta. Pero ahora a lo mejor ya se ha compuesto, ¿no? Porque pues casi toda la gente que vive de este lado en la frontera va para el otro a trabajar, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué era lo que estaba malo, el algodón, o la gente de allá?&#13;
&#13;
FV:	Es que no pagaban casi, Violeta. Pagaban muy barato y luego pues para… Fíjese, yo no tuve el gusto de haberme ganado siquiera $10 dólares al día ó $8, digamos. Siempre $4 ó $3, $5 dólares. Y, este, y ya ve que pos bueno, entonces pos también comprábamos barato todo allá, ¿no? Y luego nos, nos uníamos entre unos cuatro o cinco o seis de aquí, comprábamos la comida todos juntos y pos ya nos tocaba de a poquito. Y nos duraba todo la semana, sí. Y ahora es muy diferente, Violeta, es muy diferente. Ahorita este, el que no se gana de $300 dólares a la semana, pues no hay, no hay quién no se los gane, mejor dicho, se los gana uno, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y así que por ejemplo, allá en Texas aquella vez, pues ésa era la primera vez que usted llegaba a Estados Unidos, ¿cómo le pareció?&#13;
&#13;
FV:	Sí, pues.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo le pareció el país?&#13;
&#13;
FV:	Me pareció bonito, porque entonces al menos ahí donde estuvimos, había mucha tranquilidad. Era un campo de Gobierno, campo de Gobierno que ahí nos, nos dieron una, allá dicen berraca, barraca, barraca a cada uno para vivir unos seis. Ahí dormíamos y ahí cocinábamos todo.&#13;
&#13;
VD:	¿Así que usted se enseñó a cocinar allá? &#13;
&#13;
FV:	Sí, a lavar, Violeta, a guisar gallinas, las descuartizaba y la cocía. Y a esta mujer le ayudo mucho, a veces le ayudo. Y, este, lavo mi ropa y tenemos lavadora.&#13;
&#13;
VD:	¿Así que se le quedó la buena costumbre de allá?&#13;
&#13;
FV:	Sí, sí y ya. Y luego allá pos no, entonces no, entonces no conocíamos lavadoras. Al menos donde vivíamos, en pueblos ha de haber habido, pero en el campo no. Y, este, y aquí pos le digo a esta mujer: “Vamos a echarnos la ropa a la lavadora, damos unas tres vueltas”. Y ya la exprimo nomás y ¡tan tan! Ya es facilito y allá no, a puro lavadero, lavadero, (risas) trastes y todo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué decían los braceros de que se tenían que cocinar y se tenían que lavar? &#13;
&#13;
FV:	No, pos fíjese que pues tiene uno que conformarse y darse a lo que el tiempo dé, Violeta. Porque, ¿qué le hace uno? Si me, me pongo a pensar: “Yo no voy a lavar, no voy a ser mujer”. No, (risas) a veces le digo a esta mujer: “Chanza y le lava esta ropa desde abajo, mujer. Ya ponme unas arracadas pues, ándele”. Digo: “Ya me siento mujer”, (risas) ay.&#13;
&#13;
VD:	Ay, ¿pero qué tal se siente ahora de que ya sabe lavar y que ya sabe todo eso que aprendió? &#13;
&#13;
FV:	Sí, sí, pues está bien, fíjese, porque nunca sabemos, fíjese. Violeta, cuando mi padre vivió con mi madre tantos años, mi madre no sé qué carajos, todo el tiempo estaba enferma, mi santa madre. Siempre me decía: “Estoy atarantada y veo unas manchas amarillas”, y bueno. De todo veía, de todos los colores. Cura y cura mi padre, él tenía unas vaquitas, tenía yeguas. Todo eso se vendió para curar a mi madre. Y mire, me acuerdo que mi padre se ponía a moler nixtamal, entonces Violeta, y me parece que no había molinos todavía aquí. Se ponía a moler nixtamal en el pretil, en el metate.&#13;
&#13;
VD:	En el metate.&#13;
&#13;
FV:	Con, ¿sí conoce el…?&#13;
&#13;
VD:	Sí, sí.&#13;
&#13;
FV:	El, ¿cómo le llaman al…?&#13;
&#13;
VD:	Al manguito, no, manguito.&#13;
&#13;
FV:	Que lo agarro y sude y sude. Y luego nos hacía unas memelotas mi padre, nos hacía una salsa de chile y luego frijoles, pos no había más entonces. Y eran buenas comidas, pues de picatón todo es bueno para uno. Ya en esta edad no, si no es una cosa regular, ya no le sabe. (risas) Sí y así dice mi padre, sufrió mucho, pobrecito. Molía y hacía chile y todo, todo nos daba de comer, porque mi madre santísima no podía. Siempre estaba tirada y fíjese, la vino aliviar un, uno que no era ni médico, de aquí de Puente de Ixtla. Él le vino a quitar todos esos males y hasta engordó a mi madre. Sí, porque mi madre era muy finita. No, usted no conoció a Perruji Vergara de aquí.&#13;
&#13;
VD:	Sí, cómo no.&#13;
&#13;
FV:	¿Sí le conoció?&#13;
&#13;
VD:	Sí, sí.&#13;
&#13;
FV:	Vio usted a este rubio, así era mi madre, bien finita así. Este, y eran de la misma gente, pos eran primas hermanas, sí. Y este, y ya le digo, se alivió mi madre. Pues llegó la hora de que pues la muerte nos llama a todos, ¿no? Se murió mi padre primero y luego mi madre, sí.&#13;
&#13;
VD:	Así que no se sabe lo que aprendió con su papá ya después, usted viendo ya aprendió también.&#13;
&#13;
FV:	Sí, ándele sí, sí. Pues sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Se enseñó de bracero?  &#13;
&#13;
FV:	Me enseñé de bracero de veras. Sí, Violeta, porque, ¿qué le hacíamos?  &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿el trabajo allá qué tal era, era pesado su trabajo?&#13;
&#13;
FV:	¿Allá del otro lado? No, no era pesado, Violeta. Solamente como le digo, cuando piscábamos algodón, entonces sí era pesado. Por la lastimada de las yemas de los dedos. A lo pronto, ¿no? También nos tocó un año sembrar, digo, perdón, piscar melón. Y el melón usted lo conoce cómo es de rasposa la hoja, ¿verdad?, la higuilla y el melón a la vez. Los primeros días también mire, una, todas, hasta nos sangraban los dedos al agarrar el melón, este, nos tocó en Mendota, California. Este, pero ya después se nos hizo callo porque piscábamos el melón. Y ahí se pisca todo el melón de pinta, ya amarillos no lo pisca uno, se queda ahí, fíjese. La sandía igualmente, la sandía que cree uno que ya está más buena, pasadona, ahí se queda, nomás le da una patada y me como lo de adentro. (risas) Y el melón también amarillo, el melón amarillo lo, le partíamos un pedazo, nomás déjalo otro, otro y a piscar.&#13;
&#13;
VD:	¿Sí los dejaban comerse la fruta?&#13;
&#13;
FV:	Sí, sí nos dejaban. La pera también, la pera la piscábamos y le daban a usted una argolla así, y la mete. Está la pera colgada, ¿verdad? Llega con la argolla. A la pera que le entre, písquela, y viéndola desde luego, no está madura, madura. Pero ahí unas amarillas, se las comía uno, sí. Es bonito, es bonito saber, este, lo que, lo que uno no, no cree que es. Es bonito, este, aprender a esas cosas, sí.&#13;
&#13;
VD:	Por ejemplo la, usted dice que se fue el primer año para pagar su deuda.&#13;
&#13;
FV:	Ándele.&#13;
&#13;
VD:	Y luego se volvió a ir para juntar para el matrimonio y no le alcanzó.&#13;
&#13;
FV:	No me alcanzó.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo iba juntándolo? ¿Lo mandaba para acá o usted lo juntaba?&#13;
&#13;
FV:	Lo mandaba yo y pos mis padres siempre fueron pobres, ¿verdad? Y yo tenía que mandarles dinero para que fueran sobreviviendo. A parte de lo que ellos trabajaban, pues yo les mandaba algo porque no ganábamos dinero, pues Violeta. Pero lo que yo podía recabar, pues se los mandaba porque yo nunca tuve vicios de fumar ni de tomar mucho menos, este, ni de jugar baraja, yo no. Yo lo que me gané poquito fue para aprovecharlo. Sí, como ora que estoy yendo, yo voy con uno de mis hijos, porque un hijo mío vive en Garland, Texas, no sé si conozca.&#13;
&#13;
VD:	No he ido por allá.&#13;
&#13;
FV:	Antes de llegar de aquí para allá, antes de llegar a Dallas, está un pueblito, muy bonito ahí que parece rancho. Están las casa retiradas una con otra y con suficientes yardas y todo. Ahí vive uno de mis hijos, el mayor es trailero, tiene un tráiler él. Anda en todo Estados Unidos y lo bonito que él lleva y a donde lleva la carga, lo están esperando pa cargarlo de regreso a otro lado. Nunca da una vuelta con el, con el tráiler.&#13;
&#13;
VD:	Vacío.&#13;
&#13;
FV:	De balde, siempre lleva y trae. Y el otro hijo está en Chicago. Yo llego con él, no me cobra renta porque tiene su casa limpia. Y pecado sería que me cobrara renta, ¿no? No me cobra renta, no me cobra la comida, no me cobra el ride, porque me lleva y me trae a la misma fábrica donde él trabaja, trabajo yo. Dice: “Con eso le voy a ayudar papá”, dice, “lo que usted gane, guárdelo y mándeselo a la mujer y usted sabe”. Y bendito sea Dios digo, este, me han, me han visto mis hijos como, como al fin hijos y como al fin padre yo, aun no siendo su madre esta mujer, nunca me han dejado. Nunca me han dicho que me reprochen algo. No, que: “Estás manteniendo a esa mujer”, no, no lo, de lo contrario. Como ahora que me vine, me regaló esa video, él me la regaló, uno de mis hijos con el que vivo. Me regaló una grabadora que me traje chiquita, porque tengo yo una grande que no le gusta a la mujer. (risas) Y le digo: “Te voy a dar una chiquilla”. Un día le digo a mi hijo: “Voy a comprar una grabadora chiquita y una video, ¿vamos?”. Y me llevó a la tienda y ya sacó la tarjeta él de crédito que tiene. “Y yo los voy a pagar”. “No hijo, yo los pago”. “No, yo los voy a pagar”. Si juera otro, dice: “No, esa mujer, no es mi madre”. (risas) Pues sí, y bendito sea Dios, Paty. Tengo una hija también mujer, también es, me sirven en charola de oro todos, bendito sea Dios.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿también está allá su hija?&#13;
&#13;
FV:	También allá está. Ella está casada, pero no le impide que esté casada ella, me ve como al fin que soy su padre. Y vive junto a la casa de mi hijo, arriba vive el dueño y abajo está mi hija en basement, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y así que, entonces, usted cuando se fue para allá, vino, se casó y, ¿luego se volvió a ir?&#13;
&#13;
FV:	Me volví a ir, Violeta.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué le decía su esposa cuando se fue para allá aquella vez?&#13;
&#13;
FV:	Pues como platicábamos, ¿verdad? Yo le hacía saber que pos la situación no era triste. Digo: ”A ver quién, quién quita y me vuelva a tocar otra oportunidad, que me tocó ahorita que nos casamos. Si me toca otra oportunidad de ganar dinero pues es una cosa buena para ti, es mi obligación darte”. Ella era maestra y entonces…&#13;
&#13;
VD:	¿Ella seguía trabajando?&#13;
&#13;
FV:	Ella seguía trabajando. Ella seguía trabajando y este, y ya le digo, la dejé embarazada. Y hasta que nació el, el picate digamos, el primero, me vine. Y este, vine, taba tierno el niño, ¿no? Y me volví a ir al año siguiente. Ya cuando regresé otra vez, que me quería, no me quería, estaba en la cuna cuando yo llegué. La mujer estaba aquí dando clase. Yo llegué y: “Ya llegué mujer”. Nomás la saludé y me fui para la casa. &#13;
&#13;
VD:	Aquí…&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)         &#13;
&#13;
FV:	Con la que daba clases.&#13;
&#13;
VD:	¿Vive enfrente de su casa? &#13;
&#13;
FV:	Sí aquí y este…&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida) &#13;
&#13;
VD:	Ahí está ya, péreme.&#13;
&#13;
FV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Sí.&#13;
FV:	Sí y ahí tenía una niña de pilmama ella. Y llegué y no, el niño luego que me vio se quería parar de la cuna, llorando. “Véngase mijo”, me hizo llorar a mí. (risas) ¡Ay caray! &#13;
&#13;
VD:	¡Ay!&#13;
&#13;
FV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Lo voy a dejar ahí para que ya…&#13;
&#13;
FV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Ahí no le… Así que no, lo desconoció.&#13;
&#13;
FV:	Me desconoció, sí. Pues estaba chiquito él, muy recién nacido, digamos, ¿no? Este, y cuando llegué, pues no me recibió bien, pero siempre la sangre, ¿no? A los dos o tres días ya andaba conmigo en los brazos, (risas) sí. Pero no, lo viera haciendo un brazo el carajo, bendito sea Dios, grandotes, este, y luego están bien fornidotes, sí. La mujer está altota también, está gruesa, sí está.  &#13;
&#13;
VD:	¿Allá vive en Estados Unidos?&#13;
&#13;
FV:	Allá sí, ahora dijera la mamá era grande, no sé. Bueno, mi papá era alto, mi papá era alto, ojalá que hubieran sacado siquiera los ojos de él, aunque sea los nietos. Porque yo, nosotros ninguno los sacamos, era de ojos azules mi padre, sí. Pero nosotros ninguno los sacamos, dice: “Seguramente tu mamá es muy corriente”. Digo: “Adivinaron”. Pero no, no era corriente mi madre. Nomás que pos muchas veces no, no se puede, pues sí. Como esta mujer, las dos mujeres que tiene hijas, no, están hermosísimas. Vimos la de ayer aquí, anoche que vino, ahora la otra. Y las dos sacaron los ojos verdes de ella y los tres muchachos ninguno. &#13;
&#13;
VD:	¿Nada más las mujeres? &#13;
&#13;
FV:	Las mujeres, es lo que importaba, (risas) pa darle más belleza. &#13;
&#13;
VD:	Oiga, señor Fili y entonces, ¿usted estuvo en varios lugares por allá? &#13;
&#13;
FV:	En muchos lugares, sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Dónde le gustó más?&#13;
&#13;
FV:	Me gustó más en California, en California.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué le gustaba más ahí?&#13;
&#13;
FV:	Pues porque me sentía yo más inmediato pa venirme. Porque ya para Wyoming está lejos, este, Violeta. Nebraska está lejos también. Ya son estados al norte, ¿no? Porque está en Nuevo México, está Texas, Nuevo México, luego está Nebraska. Y sigue Wyoming, luego Montana. Ya Montana al último estado, pegar con la frontera con Canadá, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y allá que le tocó en el norte, ¿qué anduvo haciendo en Wyoming?&#13;
&#13;
FV:	En Wyoming.&#13;
&#13;
VD:	¿En Nebraska?&#13;
&#13;
FV:	Desahijando betabel con azadón. El betabel, tenía que dejar usted así este tanto una plantita, una matita, porque es un chorrito, ¿verdad?, así lo siembran. Pero ya, nosotros íbamos que este, a desahijarlos, se decía desahije, este, con un azadoncito agachados. Un azadonsazo, un azadonsazo y quedaba una matita o dos, era raro que quedaran dos. Ya ése crece, se limpia si hay següite(??) con azadón largo, parado, andaba uno parado. Pero para el desahije agachado y ya después lo piscan, dijera yo, con una máquina. Porque se da el betabel también entre la tierra, lo meten la mata, la máquina va escarbando y va chispando para juera el, el betabel. Y ya luego va uno este, quitando la mata pues digamos, es un ver viraje, como ver una zanahoria, ¿no? Una mata zanahoria de, deste de verde, ¿cómo se llama?, esa lechuga. Haga de cuenta como lechuga, pero se extiende un poquito más el betabel así. Entonces ya se le corta porque así ya no es nada, nomás es la hoja. Y ya se aprovecha la pura, la pura este, la pura bola, el betabel y ése es para la azúcar. Me tocó también de veras piscar el happy, que le dicen. Es un bejuco que lo enramadan, hacen una enramada, ¿verdad? Con varas así y el bejuco ese lo siembran y se sube arriba. Ése es para hacer la cerveza mentada.&#13;
&#13;
VD:	Ah.&#13;
&#13;
FV:	Y ya que está floreado se sube uno, en un tractor, tiene su canastilla, ¿no? Se sube uno en un tractor en la canastilla y el tractor va caminando debajo de la calle enramada. Y el que va en la canastilla va corta y corta y corta y corta y cayendo al…&#13;
&#13;
VD:	A la canasta.&#13;
&#13;
FV:	A la canasta, el bejuco. Y ya este, de ahí lo van llevando pos a la fábrica, yo creo, para que lo elaboren, sí Paty. Pues es muy bonito, Paty. Pues conoce uno muchas cosas que, ¿cuánta gente quisiera saber? Pero desgraciadamente, pues no todos tenemos la dicha de ir, o la necesidad, muchos no, no tienen la necesidad de ir. Pero…&#13;
&#13;
VD:	Y en algunos de sus contratos le tocó, ¿entró por Empalme alguna vez, por ejemplo?&#13;
&#13;
FV:	Sí, dos veces por Empalme.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿le tocó esperarse ahí a que lo contrataran?&#13;
&#13;
FV:	Este, mire, una vez nos fuimos alistados de aquí, como le digo, de Ciudadela. Y otra vez nos fuimos a ver si hallábamos allá una persona que nos pasara. Ya ve que había coyotes entonces, ¿no? Pero no pudimos pasar y uno de mis hermanos se vino como a los quince días o tres semanas de que vimos el imposible. Se vino él aquí a Cuernavaca, entonces se vino aquí a Cuernavaca con un General Peralta y se repegó a él porque era conocido de unos cuñado mío, que se casó con una hermana. Y él lo recomendó, también se apellidaba Peralta mi cuñado, era de la familia de él. Y ese General llevó a mi hermano aquí a Cuernavaca y este, entonces ya daban aquí los certificados en, en el Gobierno, ¿verdad?, en Gobernación. Y ya los llevó, mi hermano se trajo la lista de allá de Empalme, de los que estábamos ahí esperando. Este, y ya nos alistó el general ahí en, en Gobernación en Cuernavaca y allá nos gritaron, la lista, eso.&#13;
&#13;
VD:	Así que con él, que estuvo por aquí… &#13;
&#13;
FV:	Ándele.&#13;
&#13;
VD:	Había todo.&#13;
&#13;
FV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted mientras se quedó allá en Empalme?&#13;
&#13;
FV:	Allá nos quedamos, sí, en Empalme.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo sobrevivía ese tiempo?&#13;
&#13;
FV:	Pues este, de repente un amigo con otro nos ayudamos, ¿verdad? “Te voy a disparar la comida”. “Ahora yo”, y así, sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Así que no pasó penas por allá en Empalme?  &#13;
&#13;
FV:	No, no, no. Una vez pues sí, andaba yo, ya andaba yo sin dinero, precisamente cuando me casé, antes de casarme, ¿no? Y andaba yo sin dinero, pero un padrino mío que fue de casamiento, lo hice padrino después, ése era mi amigo y venía de aquel lado él. Pero pasó a Empalme a, a buscar una persona que lo pasara y ahí estábamos nosotros y él me dio de comer unos días. Me regaló una camisa que traía de aquel lado y traía ropita. Y ya jue en, así en esa forma la, ya le digo, la hicimos. De que mi hermano vino y nos alistaron en Gobernación y nos gritaron allá la lista en, en Empalme en la contratación y ya nos juimos. &#13;
&#13;
VD:	Y para irse para allá por ejemplo, ¿tenía usted que pedir prestado aquí para sobrevivir esos días?&#13;
&#13;
FV:	Sí, algunas veces sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Quiénes les prestaban aquí, señor Fili?&#13;
&#13;
FV:	Una vez me prestó un dicho Humberto Estrada.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿era gente que tenía más dinero de aquí del pueblo?  &#13;
&#13;
FV:	Sí, sí, él tenía dinerito sí, y él me prestó dinero. Otra vez, ora lo verá, pues entonces se necesitaba muy poco dinero, Violeta. Estaba muy barato el pasaje para, para Empalme, para Chihuahua. En Chihuahua fui un año, me parece, o dos años, no me acuerdo. A Chihuahua, hubo contrataciones ahí.&#13;
&#13;
VD:	¿Para contratarse ahí?&#13;
&#13;
FV:	Para contratarme ahí, pero ya íbamos alistados. Íbamos alistados de aquí de Gobernación del estado.&#13;
&#13;
VD:	¿Así que varias veces mejor prefirió irse aquí a Gobernación del estado? &#13;
&#13;
FV:	Sí, sí pos así no, no, no fallaba y no teníamos que dar dinero a un fulano para que nos pasara. Sí, o para que nos alistara, porque ahí en las contrataciones ya se valía alguien de que tuviera mucha amistad con el contratista. Ya él lo veía él y a ver si también estos si vamos al raja tabla de la lana. En ese entonces era poquito, me acuerdo cuando cobraban de, de mordida muy poquito, sí. Y aquí no, no había mordida en, en Ciudadela, ni aquí en Gobernación. Y aquí a veces, dos veces me valí de una madrina que jue de casamiento precisamente, de la primer mujer. Es de Amacuzac, ella se llama Mercedes Jaime. Era mi madrina, o es mi madrina si vive, yo ni sé si viva. Este, era diputada aquí en el estado y la fui a ver. Dice: “¿Cómo no Filiberto?”, dice, “y por ahí unos cuatro más de tus allegados”, dice, “dime”. Y sí, dos veces me alistó ella, no fallaba, vaya. Porque metió un certificado de aquí del pueblo, pero los este, ¿cómo se dice?, los, los sorteaban, Violeta.&#13;
&#13;
VD:	Ah.&#13;
&#13;
FV:	Si le tocaba, bien y si no, pues ni modo, lo siento.&#13;
&#13;
VD:	¿Así que no todos iban?&#13;
&#13;
FV:	No, y así ya no, no me, no me sorteaban.&#13;
&#13;
VD:	Ah.&#13;
&#13;
FV:	Ándele. &#13;
&#13;
VD:	Ya salía seguro.&#13;
&#13;
FV:	Ya salía seguro, sí, sí.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Fili y entonces cuando usted se fue allá la primera vez, ¿ya le habían contado de cómo era la revisión médica, de la fumigada y toda esa parte?&#13;
&#13;
FV:	No, fíjese que no, no.&#13;
&#13;
VD:	¿Así que usted no sabía? &#13;
&#13;
FV:	No.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo se sintió cuando de repente llegó y lo revisaron así los doctores?&#13;
&#13;
FV:	No, pues fíjese Violeta, nos encueraron a todos los hombres en un cuartito como este o más amplio, tantito, los cuatro lados así parados ahí estamos. Y pasaba el médico viéndonos y viéndonos. Daba la vuelta y luego llegaba ahí: “¿Cuántos?”. “Tantos”. “¿Cuántos?”. “Tantos”. “¿Cuántos?”, y así. “Agáchese a ver, ¿no trae algunas huellas?”. “No, no”. Este y este, no.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿a todos desnudos, todos parejos?&#13;
&#13;
FV:	A todos, todos parejos. Y este, y luego de ahí nos sacaban sangre, pero la sangre nos la sacaban de aquel lado en la, donde nos contratábamos, como digamos, cuando entrábamos aquí por Empalme, nos contrataban en Caléxico, California. Está en la entrada de Mexicali, al otro lado. Y cuando nos fuimos aquí a, por, por Monterrey, en Hidalgo, Texas. Y en Chihuahua, fue en El Paso.&#13;
&#13;
VD:	¿Ahí donde le sacaban la sangre? &#13;
&#13;
FV:	En El Paso, Texas. Y si alguno salía malo, lo llamaban porque, cada frasquito, ¿verdad?, que le sacaban uno de la muestra le, le, tenía un número y le daban el número a, a uno. Ya nomás decían: “El número fulano que pase aquí. Por este lado de por acá”. Y pos todavía pasaba uno encuerado. Y si salía malo, andaba nada más le aventaban la, la en la inyección como, la jeringa como caballo andando. (risas) Y un señor de aquí salió malo, ¿no? Llevaba, este, principios de sífilis. Y cuando llegó allá dice: “Jijos de quién sabe qué”, dice, “me inyectaron para, pasando corriendo, casi andando”, dice, “como caballo”. “Ay, ponme unas diez ahorita”, dijo el camarada. Y ya para otra vez iba otro muchacho también de aquí enfermo, éste también lo inyectaron. Este, así al pasar no de que párate ni nada, nomás órale. Nos espanta a uno el piquete, pero no le dicen. Y yo nunca salí malo, bendito sea Dios. Y ahora que me fui, que me hicieron residente mis hijos, entré por Juárez. Este, ahí nos hicieron unos análisis como hoy, ¿no? Este, también a mí, ahí no encueran bien, me dejaron el calzoncillo, pero lo demás sí. “A ver, no tiene usted huellas de operaciones, de balazos”. “No, no, no da de nada tengo huellas, bendito sea Dios”. Este, y ahí lo inyectan para, para prepararlo para muchas enfermedades, ¿verdad? Y este, y había algunos que salían malos de la sangre, no pasaban, no, no pasaban. Más si ya tienen principios de tuberculosis, no, no pasaban. Este, y bueno, pues me parece que hasta ahorita bendito sea Dios, nunca he sentido ningún mal. Ojalá y que no, más viejo se agreguen los males.   	&#13;
&#13;
VD:	Así que entonces, aquellas veces pasaba todas sus revisiones, ¿pasaba bien?  &#13;
&#13;
FV:	Sí, bien, gracias a Dios.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Fili y, ¿cómo cree que se sentían los braceros de que los ponían ahí a todos desnudos y que les hacían sus revisiones aquellas? ¿Cómo se sentirían? ¿Platicaban después ustedes?&#13;
&#13;
FV:	Sí, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué decían?&#13;
&#13;
FV:	No, pos fíjese, caray, yo lo más duro, lo que sentí que cuando le exprimen a uno el miembro. No, duele muchísimo y luego le meten los dedos aquí así para ver si no va con que ha roto uno y los ensartan para adentro y no, duele muchísimo Violeta, sí. Pero pos ni modo, sí se pone uno carras caloso le dan una nalgada y vete pa juera, pues sí. &#13;
&#13;
VD:	¿Usted vio algunos que se enojaran y que los sacaran de ahí?&#13;
&#13;
FV:	No, no, no yo nunca me tocó ver en las veces que yo jui. Y luego, este, nos echaban un polvo, nos fumigaban como animales. Un polvo para, en los brazos y aquí en el pene, ¿verdad? Y este, onde tiene uno pelo, este, nos echa, nos fumigaban, sí y este, en la cabeza.&#13;
&#13;
VD:	Todo.&#13;
&#13;
FV:	Por piojo, yo creo y ahí tiene que a consecuencias de eso, yo creo se me cayó, este, caspa.&#13;
&#13;
VD:	¿Después de eso?&#13;
&#13;
FV:	Sí, después de eso les cocía la cabeza, y les cocía y, y yo veía que era, caía como sanito, ¿vedá? Era, era caspa, sí, sí y pues…&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿no se lastimaba ese polvo?, ¿no le daba comezón?&#13;
&#13;
FV:	No, no daba comezón, oiga. Nomás que pues olía, era un polvo fuerte para matar el, la sabandija decimos aquí, sí, sí Paty. Y luego le abrían la boca también, los ojos y bueno.&#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿hasta también le revisaban los dientes? &#13;
&#13;
FV:	Sí, todo, sí, todo.&#13;
&#13;
VD:	Y si estaba malo, ¿tampoco pasaba?&#13;
&#13;
FV:	No, los dientes no. No, nomás que para ver, ¿verdad? Que no llevaran alguna infección para que, pues a veces se pegan las infecciones, pues sí. &#13;
&#13;
VD:	Y estando allá, ¿le tocó alguna vez vivir en la barracas también?&#13;
&#13;
FV:	Sí. &#13;
&#13;
VD:	De las de que tenían muchísima gente.&#13;
&#13;
FV:	Ándele, un, un año, precisamente que el año que me casé, vivimos en una barraca que habíamos más de cien hombres en ella, pero estaba grande, ¿no? Había camas todo el ruedo y en medio dos hileritas de camas para dormir. Y pues parece que la raza que había, pues no era guerrista, ¿no? Porque ya ve que en muchas ocasiones no dejan dormir. Unos llegan briagos y otros se están jugando baraja y el que no, no hace eso, pues no se puede dormir al oír todo eso, sí. Y no, bendito sea Dios, no, no, estuvo eso muy bonito.&#13;
&#13;
VD:	¿Le tocó bien?&#13;
&#13;
FV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Fili y, ¿cómo era eso de vivir con tantos hombres, todos ahí?, ¿no se peleaban?&#13;
&#13;
FV:	No, no fíjese que no. No, porque también la policía no se quitaba de por ahí dando vueltas. Sí, la policía está al pie de uno, sí caray, caray.&#13;
&#13;
VD:	Y oiga, en sus ratos libres, ¿qué hacía, señor Fili?&#13;
&#13;
FV:	Pues ahí pasándola nomás con la palomilla platicando y en la sombrita. Y en, en este tiempo, me parece que ya se está pasando y hasta septiembre, en ese tiempo hay mucha, este, nuez, Violeta, en el campo. Cerca de los campos donde uno vive hay árboles de nuez. Íbamos a las nueces a juntar nueces y a comer, sí. O ir en cambio si estaba cerquitas el pueblo, íbamos al pueblo a dar una vueltecita ahí, a ver los aparatos y es, los este, estos aparadores, digo que tienen tantas cosas y bueno, sí.&#13;
&#13;
VD:	Se acuerda cuando llegaban a ir así a los pueblos y eso, ¿cómo los trataba la gente por allá, señor Fili?&#13;
&#13;
FV:	Bien, bien, bien.&#13;
&#13;
VD:	Cuando entraban a las tiendas y a los restaurantes.&#13;
&#13;
FV:	Muy bien, sí, muy bien. Sí, nos tocaba ver muchas veces pleitos en cantinas.&#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿sí? &#13;
&#13;
FV:	Las mujeres con hombres, ya ve que onde quiera se, se acostumbra la bebida, ¿no? Las mujeres tan hermosas, borrachas, tomando, sí. Da hasta sentimiento verlas, carajo. (risas) En Michigan también, así es, a Michigan no fui a trabajar, fui a pasear, este, con mis hijos, de Chicago para allá. A Michigan fuimos muchas veces, este, y me tocaba ver. No, y juegan billar como, claro, también aquí en México, ¿no? Están en las cantinas jugando billar y toma y toma. Mujeres tan hermosas, perdidas, carajo.  &#13;
&#13;
VD:	Y en aquel entonces, ¿usted estaba acostumbrado a ver eso, o no había visto eso?&#13;
&#13;
FV:	No, fíjese.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo le parecía?&#13;
&#13;
FV:	Pues me parecía como mal, porque se imagina uno luego la gente de uno, las hijas de uno, las hermanas de uno. Es muy triste, Violeta, eso, pero pues desgraciadamente allá y en todo el mundo ya son libres, de dieciocho años para arriba ya, más allá. Allá no se puede reprender un hijo, ni, ni mucho menos un hombre que esté acostumbrado a darle mala vida a la mujer, no puede. No puede porque nomás habla por teléfono a la policía y ahí está al instante y a la cárcel, sí. Y aquí no, aquí ya ve, vive uno de repente mal, hay gentes, hombres que le pegan a la mujer. Y ahí están con sus ojos hinchados y todo y no hay nada que le ayude a la mujer, sí. Los hijos si los queremos varear, los vareamos o lo que, lo que podamos hacer injustamente, lo hacemos, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo le parece que es mejor la vida aquí o la vida allá? ¿Cuál le gustó más, señor Fili?&#13;
&#13;
FV:	Pues, este, Violeta, ¿qué le dijera yo? Pues a mí me parece mejor allá, ¿sabe por qué? Porque allá, este, en muchos sentidos. Hay mucha mejoría para todo mundo. Por ejemplo mi nieta, hija de mi hija, se casó con uno de aquí también. Viven con los suegros, con mi hija y el marido de mi hija, tienen dos niñas. A las niñas, cada ocho días las surte el Gobierno de todo a todo, Violeta. Tienen médico ellos, al menos mi hija tiene médico gratuitito. Las niñas, eso ni hablar también, cualquier cosita, a emergencias. Y aquí ya ve aquí hasta con dinero deja morir el Gobierno o digamos los hospitales, los ISSTE [Instituto del Seguro Social al Servicio de los Trabajadores del Estado], los seguros, no. No hay atención bonita y allá, allá ya le digo si lo ven, ven a la persona un poco delicada, va a urgencias, no. No están tentándole de que a ver a dónde va y, este y, y otro lado. Por otro lado, el Gobierno allá por ejemplo, si no trabaja un residente o un nacido allá, le dan para la renta. Le dan para que coma, para que compre lo que él quiera. Dándoles estampillas, no sé si usted sepa, unas estampillas para surtirse. &#13;
&#13;
VD:	Y así que entonces, ¿usted se regresó en qué año? Después de bracero fue hasta que acabaron los contratos.&#13;
&#13;
FV:	Hasta el último año, fue el [19]62.&#13;
&#13;
VD:	[Mil novecientos] sesenta y cuatro fue.&#13;
&#13;
FV:	¡Ah! Pues a la mejor, a la mejor yo jui hasta el [19]64. No me acuerdo bien, Violeta, porque ya después, yo estuve yendo de mojado.&#13;
&#13;
VD:	Ándele. Y cuando se fue la primera vez de mojado, ¿por dónde se pasó?   &#13;
&#13;
FV:	Déjeme, por Tijuana.&#13;
&#13;
VD:	¿Se pasó por Tijuana?&#13;
&#13;
FV:	Por Tijuana, sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Pagó un coyote por ahí?&#13;
&#13;
FV:	Sí, sí, sí pagábamos coyote.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda si le cobraban caro, cómo era?&#13;
&#13;
FV:	Nos cobraron pues entonces me cobraron creo $300 pesos mexicanos, nos han de cobrar. Y ora ya cobran, no $300 pesos mexicanos, $300 dólares, dólares que me mandó por cierto de allá un cuñado. No, ahora ya son miles, sí, sí Violeta, $300 dólares cobró por pasarnos al otro lado. Y fíjese que no navegamos porque la primera vez que me jui de mojado me consiguieron una mica a mí y a otro compañero, íbamos dos. Por cierto que ya murió él. Este, nos consiguieron la mica de finados allá y entramos a su nombre de aquellos fulanos. Nomás con que nos pareciéramos tantito y así le hicimos, pasábamos por el puente, sí.&#13;
&#13;
VD:	Así que ni siquiera se cruzó por…&#13;
&#13;
FV:	Nada.&#13;
&#13;
VD:	El campo.&#13;
&#13;
FV:	No, nada. Y ya delante, onde revisan La Migración, nomás nos dijeron: “Ustedes digan, digan este, american city”. Y se daba vuelta el emigrante y se bajaba del autobús sí, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y así se pasó, y se fue, ¿para dónde? &#13;
&#13;
FV:	Entonces fui al condado de San Joaquín.&#13;
&#13;
VD:	Ahí en California.&#13;
&#13;
FV:	Sí, condado de Joaquín, sí, California.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿por qué se fue para allá, señor Fili? ¿A quién conocía por allá, o por qué escogió irse para allá? &#13;
&#13;
FV:	Es que ya habíamos, este, probado California y andábamos buscando esas partes de por ahí de, de que donde nos tocara de Los Ángeles para delante.&#13;
&#13;
VD:	Lo que usted conocía ya de bracero.&#13;
&#13;
FV:	Sí, ándele, y, este, y sí fuimos. Entonces conocí a, este, la ciudad de Sacramento, que es la capital de California. Conocí Sacramente ahí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿en qué estuvo trabajando, en el campo también?&#13;
&#13;
FV:	En el campo, en el tomate colorado, en el tomate, sí, sí, tomate, tomate.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, señor Fili y ahí entonces, cuando estaba allá usted contratado, ¿nunca le dieron ganas de desertarse? &#13;
&#13;
FV:	No, pos está…&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿de irse por su lado? &#13;
&#13;
FV:	Está uno bien tapadote, este, Violeta. Muchos oía yo que se desertaban pero tenían familia allá, quien los recibía y los ayudaba. Y pos yo entonces, estaba un cuñado mío que se casó con una hermana finada, pero pos se me hizo medio, medio difícil para ayudarme, ¿no? No lo volví a ver ni para, ni pedirle nada digo no, no. Ya vi que está, este, haciéndose escondido. Él estaba bien entonces, ya tenía años trabajando allá y le dije: “Cuñado ayúdame, quiero que me mandes dinero”. Dice: “No”, dice, “no te mando dinero, que le traiga el coyote aquí conmigo y aquí lo pago”. Y entonces no querían eso, esas maneras no las querían los coyotes. Me decían: “No, ¿qué tal si te me bajas y corres?”. “No, qué voy a correr hombre”. Pues sí.&#13;
&#13;
VD:	Y así que en ese entonces ya no, no pudo.&#13;
&#13;
FV:	Ya no.&#13;
&#13;
VD:	Y después que se fue usted de mojado y que estuvo trabajando en el campo, ahí mismo por donde anduvo de bracero, ¿cómo se le hacía mejor que era, de contrato o sin contrato de mojado?  &#13;
&#13;
FV:	Por parte de La Migración, tenía uno temor de que jueran a caer cualquier rato y vámonos y contratado no había eso, Violeta. Usted sabe que el contrato está especificando hasta qué fecha puede estar usted ahí. Y de mojado no, pos la esperanza es de que nomás no vea La Migración a uno y ahí está uno pues, sí. Y se me hizo, ¿qué dijera yo? Más favorable en la forma de ganar, así esté de mojado, que contratado. Porque ve o uno iba contratado y a trabajar en lo que le oponía el, el que lo contrató, le gustara o no le gustara, ganara o no ganara, tenía que trabajar usted ahí. Y si no, él mismo le echaba a uno La Migración, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cuando va usted con sus papeles nada más, usted podía escoger, digo, sin papeles?&#13;
&#13;
FV:	Sí, sí, si no me gustaba, a otro lado. Al cabo ya andaba yo de contrabando, sí, sí, Violeta.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cuándo fue la última vez que se fue para allá?&#13;
&#13;
FV:	Pos yo digo, ¿de mojado? &#13;
&#13;
VD:	Sin papeles, sí.&#13;
&#13;
FV:	Pues mire, me parece que fue el [19]62, este, Violeta. Parece que fue el [19]62, no recuerdo exactamente. Que jui de mojado, ¿dice?&#13;
&#13;
VD:	Sí.&#13;
&#13;
FV:	Ah, no de mojado no, de mojado no tarda mucho, Violeta. Tendrá como unos, ¿no te acuerdas mujer? &#13;
&#13;
2do:	¿Qué?&#13;
&#13;
FV:	¿Qué año me fui el último año de mojado?&#13;
&#13;
2do:	Fue como hace…&#13;
&#13;
FV:	Fui…&#13;
&#13;
2do:	Unos tres años, ¿no?, dos.&#13;
&#13;
FV:	No, tiene más, mujer. Tiene tres años de que me hice residente. &#13;
&#13;
2do:	No, de que de cuando nos casamos digo.&#13;
&#13;
FV:	Ah, de cuando nos casamos, ¿qué año nos casamos? Ya se me olvidó. Total que ha de tener, de mojado ha de tener como unos, diez años, este, Violeta.&#13;
&#13;
VD:	¿Que dejó de ir?&#13;
&#13;
FV:	Dejé de ir.&#13;
&#13;
VD:	O sea que no tiene mucho.&#13;
&#13;
FV:	No, no.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cada cuándo se iba, iba y venía, iba y venía?  &#13;
&#13;
FV:	Iba yo y venía cada año. Cada año o dos años me jui con un, un hijo de esta mujer. Otro año jui con el otro hijo, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿le era difícil pasarse?&#13;
&#13;
FV:	Pos no, fíjese que no. Este, porque no había tanta vigilancia como hay ahora con esto de las torres, de ahí para acá se ha puesto más duro. Había mucha vigilancia claro, pero el mexicano creo es más listo que el americano, oiga. Cómo nos pasaban, sólo ellos saben cómo le hacían, total que llegábamos. A mí nunca me agarró La Migración en El Paso nunca, nunca. Me agarraron allá una vez, andaba yo de mojado, este, fue cuando dieron la oportunidad de que, de que se hiciera uno, este, de que entrara uno a La Amnistía que dieron. Fue el [19]88, no me acuerdo.&#13;
&#13;
VD:	Sí, empezó en el [19]86. &#13;
&#13;
FV:	¿Verdad? Entonces me agarraron en las oficinas donde nos daban el ticket para presentar uno en la fábrica y nos llevaron ahí a, ¿qué dijera yo?, a, al corralón. Y nos dijeron: “Les vamos a dar treinta días, una oportunidad para que salgan del país o para que le entren a La Amnistía”. Pero yo entonces, sentí mucho, $800 dólares, eso costaba, el, el arreglo, ¿verdad? Le digo a mis hijos: “No, yo me voy, yo no me hago, este, yo no me voy a hacer residente por medio de La Amnistía”. Me vine y fíjese, perdí mucho tiempo, me hubiera hecho residente en aquel entonces, ya estaría yo jubilado hace tiempo pero a veces es uno tonto. Y ya ahora que ya veo las cosas difíciles, pues dicen mis hijos: “Lo voy a reclamar y lo vamos a hacer residente”. “Pos órale”. Y pos ya, bendito sea Dios, ahora yo creo que voy el mes que entra, primero Dios.&#13;
&#13;
VD:	Y cuando se va para allá, ¿todavía trabaja por allá?&#13;
&#13;
FV:	Sí, sí.&#13;
&#13;
VD:	¿En dónde trabaja? &#13;
&#13;
FV:	En una fábrica donde trabaja mi muchacho, el más chico de los dos. Es un trabajo sencillo, cualquiera aguanta ahí, sí. Este, es puras máquinas de ponche express que está un tubito así, digamos, como un botón en cada lado. Pone usted la, una pieza pa cortarla y le pusha y corta y a la caja pone otra y a la caja, y es facilito. Y puede estar uno sentado todo el día si no aguanta, pero ya ve que también sentado se cansa uno. Nos parábamos un rato a trabajar parado, otro rato sentado y pues sí, está bueno el trabajo ya para, para uno que ya está viejo, esos trabajos pues están buenos.&#13;
&#13;
VD:	Así que va y, ¿ya luego luego encuentra trabajo?&#13;
&#13;
FV:	Sí, sí, gracias a Dios. Como ahorita, si Dios quiere voy y no hay trabajo en la fábrica, me voy a acomodar en una tienda de abarrote.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cuánto tiempo se queda por allá cuando se va? &#13;
&#13;
FV:	Pues mire, me he quedado seis meses, lo más. Solamente cuando le digo, que nació mi hijo, primero, estuve nueve meses, me parece allá. Sí, este, seis meses, cinco, siete. Pero ora, si Dios quiere, voy el mes que entra. Ya ve que viene el frío, para allá pal norte viene el frío temprano. Si veo que no la hago con el frío, me vengo, si Dios quiere, en diciembre. Me vengo en diciembre, porque usted sabe que el residente tiene que estarse, se tiene que presentar de vez en cuando. Y no más del año, porque lo echan a uno pa atrás. Sí, y luego dicen: “¿Cuánto tiempo estuvo usted aquí?”. “Un año”. “Bueno, un año ya no puede usted ir para adentro”. Sí, y no hay que dar oportunidad para eso. Si Dios nos permite, a ver si le llegamos a la jubilación y si no, pues ni modo.&#13;
&#13;
VD:	Así que tiene plan de irse entonces ahorita ya.&#13;
&#13;
FV:	Primero Dios el mes que entra tengo que ir, primero Dios, sí. Le digo a esta mujer a ver si Dios quiere que todo sea bueno, pos ora fuimos. Creo me acuerdo que le platicamos que íbamos a ver un doctor, pero él se dedica al, es como huesero nada más, Violeta, sí. Le dio una curada muy buena y se sintió bien, sí. Y la voy a llevar otra vez de aquí a ocho días, si Dios quiere. Y según lo que nos diga él, si vuelve a ir o no, pero decirle: “No, dele usted otra curada siquiera, quedan tres”, sí y ya.&#13;
&#13;
VD:	Así que a lo mejor se va ella también con usted.&#13;
&#13;
FV:	No quiere, no quiere irse. Y ya le dijo su hija, la que es maestra que este, vayan a México a sacar visa y no quiere ir, le da mucho miedo el avión de cuando las Torres [Gemelas] para acá. Se imagina que siempre y claro, no, no, no sabe lo que es el avión y le da, le da miedo, pues. Pero que Dios no, no le falta a uno, sí, Violeta.&#13;
&#13;
VD:	Pues entonces nada más déjeme preguntarle…&#13;
&#13;
FV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Ya después de tantos años que pasaron de sus primeros años de bracero por allá y que además fue el principio de, pues de una historia en la que usted se siguió yendo mucho tiempo y se sigue yendo todavía. Cuando se acuerda de aquellos años de bracero, ¿cómo se siente?, ¿qué recuerdo le queda, señor Fili?   &#13;
&#13;
FV:	Pues yo de, yo digo, quisiera, quisiera volver a esa juventud, Violeta. Pero que tocara una suerte como las que hay ahorita, ya es muy diferente el trabajo ahora. Yo creo que ya todo mundo gana un sueldo que más o menos alcanza para que viva allá y para que viva su familia aquí. Y en aquel entonces no, no era posible, este, Violeta. Y ahora pues claro, me siento mejor porque pues como le digo, yo me voy, le dejo a esta mujer dinero suficiente para digamos, para un mes o dos meses. Ya si yo trabajo, luego luego le mando dinero aunque sepa yo que tiene. Le mando dinero y este, y es una cosa ya más o menos que dice uno, pos es seguro. Porque, seguro en el aspecto de que pues no tengo miedo de que, La Migración me agarre, un cualquier ratito y me eché para acá, ¿verdad? Que claro, me echa a la gloria. (risas) Pero pues todo es, es, es buscar la gloria. Este, a donde quiera que uno va, uno va porque pues uno pretende mejorarse tantito. Ya ve que siempre estamos deseando comprar algún mueblecito o algún animal, digamos, o en cambio a guardar un dinero para más adelante, no sabemos, pues sí. Que ya ve a la hora de una enfermedad cuánto no cuesta, una enfermedad, son miles de pesos. Y gana uno viejo con, con salvarse y si se murió uno, pues está peor. Sí, y siento mejor ahora, este, Violeta. Ahora se siente, se siente uno como, pues al menos ya arreglado, se siente uno como si fuera uno de allá y de acá a la vez, sí, sí. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿dónde se siente usted más cómodo?&#13;
&#13;
FV:	Aquí, Violeta, aquí claro. Aunque yo ya estoy con mis hijos pero pues el ambiente que diga yo, de la gente, ¿no? Pues mi hijo vive muy cortado de, de mucha gente de aquí. Vive en una zona, este, ¿cómo se dice?, en una zona de ésas que no hay ruido, que…&#13;
&#13;
VD:	¿Como en los suburbios?&#13;
&#13;
FV:	Ande, es un suburbio. Pero oiga, oiga, no es suburbio, está en el centro de Chicago.&#13;
&#13;
VD:	¡Ah!&#13;
&#13;
FV:	Nomás que es, ¿cómo le nombran, carajo? No hay, este, escándalo, ahí está La Policía muy, muy, muy vigiladas de esa, esa zona de ahí. Y este, y mi hijo vive ahí nomás. Como mexicanos pues habrá uno, dos, o tres, pero no son de, de aquí del pueblo, son de otros estados. Y vive ahí mucho polaco, zona residencial, se dice, ¿no?, zona residencial. Vive mucho polaco ahí, mucho, mucho polaco. Y este y pos sí, son tranquilos. Toman mucho ellos, toman mucho los polacos, fuman tan bien, que da miedo. Pero pos no, no hay escándalo, no. Y luego, como le digo, si hay un escandalito, no me puedo dormir, le telefoneo a la policía y está al instante. Y aquí se va usted a callar y allá entran a la casa, no como aquí que solamente con una orden de cateo. Allá no, allá llegan derechito y: “A ver, ¿qué, qué tiene aquí? Se van a poner tranquilos, o me los llevo”. Y es bonito, este, Violeta, muy bonito.&#13;
&#13;
VD:	¿Aunque usted todavía le sigue gustando más acá? 	&#13;
&#13;
FV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Se siente mejor acá? &#13;
&#13;
FV:	Sí, sí cómo no. Está uno también, pues estoy con la esposa, ¿verdad? Y aquí pues a donde quiera que sale: “Quihúbole y quihúbole”. Y allá no, allá solamente con mi hija y mi hijo y mi yerno y el marido de mi nieta, sí. Pero van, va uno a donde uno guste ir o que se ofrezca ir a cualquier parte, va uno muy tranquilo. Pues todos, usted sabe que allá toda, todo mundo se mueve en carros a, al salir de la puerta de la casa sí, sí Violeta.&#13;
&#13;
VD:	Ah, pues, don Fili, muchísimas gracias.&#13;
&#13;
FV:	Sí Violeta.&#13;
&#13;
VD:	Por su tiempo y por sus recuerdos, no se apure, yo ahorita la levanto, que me compartió.&#13;
	&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista       &#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53036">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53037">
              <text>1:16:48</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53038">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53039">
              <text>Villaseñor_Ocampo_MOR013</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53020">
                <text>Filiberto Villaseñor Ocampo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53021">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53022">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Filiberto Villaseñor was born on July 25, 1928, in Tizapotla, Morelos, México; at age twelve, he began working with his father in the fields; he was a bracero from 1955 to 1964; he picked cotton and tomatoes in California, Nebraska, and Wyoming.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Villaseñor recalls growing up in Tizapotla, Morelos, México; his father was a baker, but he remembers never having had an interest for the profession; at the age of twelve, he states that he helped his father work in the fields; he describes his childhood as being very hard economically, and talks about the work he did as a youth; he details how he found out about the bracero program, and what the hiring process was like when he went through it in 1955; additionally, he relates his experience at the contracting centers in Empalme, Sonora, México, Cuernavaca, Morelos, México, and Chihuahua, Chihuahua, México; he expresses what his life was like while working as a bracero in California, Nebraska, and Wyoming; furthermore, he states that he picked cotton and tomatoes in those places, and that he performed these duties until 1964; after the program was terminated, he says that he returned to the United States as an undocumented worker; he explains that he did this work for about ten years and then returned to México; later, he states that he has since received documents to enter the U.S., and uses them to return for work from time to time.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53023">
                <text>Domínguez, Violeta</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="53024">
                <text>Villaseñor Ocampo, Filiberto</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53025">
                <text>2003-09-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53026">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53027">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53028">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53029">
                <text>Filiberto Villaseñor Ocampo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53030">
                <text>Domínguez, Violeta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53031">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="105" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="277">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/corona_franco_mor002_b0cdc864ea.mp3</src>
        <authentication>a5de760eec6dd1f2186258c588f0ef71</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1345">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Felipe Corona nació el 1º de mayo de 1922 en Mazatepec, Morelos, México; su padre falleció de asma cuando él tenía ocho años; a muy temprana edad empezó a trabajar con su madre vendiendo arroz. Más adelante se empleó de mano de obra en los campos de caña de azúcar; en 1955 se enlistó en el Programa Bracero y trabajó en la cosecha de algodón y lechuga en Arizona, Arkansas, Colorado, Montana y Texas.&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El sr. Corona recuerda la muerte de su padre cuando él tenía ocho años y cómo ayudaba a su madre a vender arroz en los alrededores del pueblo de Mazatepec, Morelos, México. Cuenta que más adelante trabajó en los cultivos de caña de azúcar, se acuerda también que en 1943 lo contrataron como bracero, pero en ese momento decidió quedarse en México por temor a lo que pasaría en Estados Unidos durante la Segunda Guerra Mundial. Relata que se enlistó nuevamente en el Programa Bracero en 1955 y describe el trato que recibió como bracero; detalla el modo en que rociaban a los braceros con pesticidas y el mal trato que recibían de los empleadores. Cuenta que trabajó en Arizona, Arkansas, Colorado, Montana y Texas cosechando algodón y lechuga; dice que después de la cancelación del programa regresó a México y se estableció en Miacatlán, Morelos; informa que durante su período de bracero envió dinero a su familia, lo cual le permitió construirse una casa.  &#13;
 &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9415">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53012">
              <text>Domínguez, Violeta</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53013">
              <text>Corona Franco, Felipe</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53014">
              <text>Mazatepec, Morelos, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53015">
              <text>Nombre del entrevistado:	Felipe Corona Franco&#13;
Fecha de la entrevista:		27 de junio de 2003&#13;
Nombre del entrevistador: 	Violeta Domínguez&#13;
&#13;
El día de hoy es 27 de junio del 2003. Y ésta es una entrevista con el Señor Felipe&#13;
Corona.&#13;
&#13;
FC:	Sí, Franco, a sus órdenes.&#13;
&#13;
VD:	Felipe Corona Franco. Don Felipe, voy a empezar por preguntarle algunas cosas de sus antecedentes de familia y de cuando usted era más chiquito. ¿Usted nació aquí en Mazatepec? &#13;
&#13;
FC:	Sí, soy de aquí, nativo de aquí.&#13;
&#13;
VD:	De Mazatepec, Morelos.&#13;
&#13;
FC:	Sí, sí.&#13;
&#13;
VD:	Me dice que nació en el año…&#13;
&#13;
FC:	[Mil novecientos] veintidós.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué día?&#13;
&#13;
FC:	El día primero de mayo.&#13;
&#13;
VD:	En el Día del Trabajo.&#13;
&#13;
FC:	Día de Trabajo.&#13;
&#13;
VD:	Ándele. &#13;
&#13;
FC:	Exactamente. &#13;
&#13;
VD:	De 1922.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿A qué se dedicaban sus papás, don Felipe?&#13;
&#13;
FC:	Pos al campo, a trabajar, tenía sus tierras, tenía sus animalitos él. Pero pues al final, con su enfermedad que tenía, crónica, pos se este, tuvo que haberlos vendido. Pos ya no tuvo modo de poder trabajar, ni de andar en el campo. Entonces, yo en aquel tiempo, cuando el año [19]30, que jue cuando él falleció, yo todo el año anterior, este, nos llevó a México él.&#13;
&#13;
VD:	¿A qué los llevó, don Felipe?&#13;
&#13;
FC:	A pasear a mi mamá y a mí.&#13;
&#13;
VD:	¿Nada más era usted y su mamá o tenía más hermanos?&#13;
&#13;
FC:	Sí, nomás, no, no había más. Nomás yo jui de la familia. Y entonces ya este, ya después, al año, murió él.&#13;
&#13;
VD:	¿En qué año fue eso, don Felipe?&#13;
&#13;
FC:	El año, el año [19]29.&#13;
&#13;
VD:	Estaba usted chiquito, tenía…&#13;
&#13;
FC:	Sí, taba yo como de ocho años, poco, más o menos, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿de qué falleció su papá, don Felipe?, ¿qué enfermedad tenía?&#13;
&#13;
FC:	De, la este, pos ya ve que antes no había medicinas como hoy. Hoy pos está desarrollada la, digamos, la ciencia, ¿no? Entonces antes pos se curaban con remedios caseros y eso, pero tenía la asma.&#13;
&#13;
VD:	¡Ah!&#13;
&#13;
FC:	La asma.&#13;
&#13;
VD: 	¿Siempre tuvo, desde que usted se acuerda?&#13;
&#13;
FC:	Pos sí, porque a él le revino de una enfermedad que tenía, de tanto trabajar. Como trabajaba con la yunta, mucho, entonces pos ya ve que antes, pos les agarraba el agua en el campo. Y no tenían modo de, pos de cubrirse con algo, ¿no? Más que había unas capas, de, en ese tiempo, había unas capas de, de palma. Se las ponían y con eso se atacaban el agua, ¿no?&#13;
&#13;
VD:	¿Ellos se las hacían?&#13;
&#13;
FC:	No, las compraban, las compraban, de palma, eran unas capas de palma. Digamos como las de hule, todas eran de palma. Entonces, con esas se abrigaban. Y ya se, se ponían a, es que estaban cuidando los bueyes, ya se venían entonces ya este, acabando de… Paraba el agua o algo, que no paraba, pues al fin se venían, ¿no? Entonces, es como, pos ellos, así es como, su vida de ellos fue muy distinta a la de hoy. Y por eso digo que pos, siempre allá en aquel tiempo se padecía mucho de la asma y muchas otras cosas más. Entonces él de eso, de eso falleció. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda qué remedios caseros usaban, don Felipe?&#13;
&#13;
FC:	No, pos fíjese, muchos pues sí, digamos, pos yo no me acuerdo bien porque taba yo chamaco, ¿verdad? Pero pos antes, que para la tos, pos que este, la manzanilla, que no faltaba, que medicina casera, ¿no? Pero pos anteriormente no había como ahora que tantos, tenía uno. Había un doctor aquí en Miacatlán que se apellidaba Gonzalitos, nomás le decíamos Gonzalitos. Entonces, lo íbamos a ver y nos daba medicinas casi homeopáticas, como hoy, que hay también, ¿no? Pero pos: “Llévanse esto, llévanse el otro”. Y, y nos lleva ungüentos que se usaban antes pa el pecho, para el, la frialdad y todo eso. Antes no como ora, que hay toda la facilidad para todas las personas, ¿no? Anteriormente se sufría mucho en ese sentido, ¿verdá? 	&#13;
&#13;
VD:	Y su mamá, don Felipe, ¿a qué se dedicaba ella? &#13;
&#13;
FC:	Pos al, al hogar, al hogar, sí, pos sí. Pos yo desde chico, pues ahí me crie con ella. Ya cuando falleció mi papá, yo pos ahí me quedé. Y al final, pues me quedé en la casa y ya estuve allí con ella. Íbamos a vender arroz a Miacatlán, a Tetecala.&#13;
&#13;
VD:	¿Arroz que sembraban ustedes? &#13;
&#13;
FC:	Lo, iban uno por ejemplo, llevaba uno el arroz a maquilarlo a este, a Tetecala. Entonces, ya de allí nos lo daban limpio. Y ya lo llevábamos a, de allí ya nos tráibamos dos costalitos, digamos de como de esos de sema, ¿no?, llenos de arroz, dos costalitos. Entonces ya nos lo traíamos ya limpio, y ya entonces, así es como se mantenía la gente aquí. Mucha gente que se… Había una que se llamaba doña Enriqueta García, otra doña Perla Toledo, mamá del muchacho de aquí abajo y se, pues íbamos cada ocho días, los domingos, los sábados a amanecer el domingo allá. A veces nos agarraba por ahí el agua. A veces, bueno, a veces llegaba uno bien y así, ey.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿en qué se iban para allá? &#13;
&#13;
FC:	A pie, a puente de Ixtla.&#13;
&#13;
VD:	¿Cuánto tiempo se hacía hasta allá caminando?&#13;
&#13;
FC:	Pues bueno, yo creo, me imagino yo, pos estaba yo escuincle, estaba yo chamaco. Entonces, yo me imagino que nos hacíamos como unas dos horas, de aquí a puente de Ixtla. &#13;
&#13;
VD:	Caminando.&#13;
&#13;
FC:	Andando. Y ya el que nos llevaba el arroz pos ya, él, ése se le pagaba el flete, ¿cómo le dicen ahora?, pagarle el…&#13;
&#13;
VD:	¿En coche se lo llevaban?&#13;
&#13;
FC:	No, en el carro, en el carro, por aquí nos íbamos, por aquí por Jabonero, que le nombran ahorita. Ésta es la carretera que va a dar a puente de Ixtla aquí. Entonces ya nos íbamos andando. Y ya este, ya de allá pa acá nos veníamos otra vuelta en la tarde, fíjese.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿allá era donde lo iba a vender? &#13;
&#13;
FC:	Allá lo iba a vender mi mamá y iba yo con ella.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ese arroz lo sembraban ustedes, don Felipe?&#13;
&#13;
FC:	Sí, no, pos sí, porque aquí, pos entonces, anteriormente pues, casi que le voy a decir que toda la gente, casi pos no había la facilidad de hoy, que tortillas que de fábrica y que todo eso, nada, ahora todo. Anteriormente pos echaban las tortillas, hacían frijoles con carne de puerco y cosas, blanquillos fritos o cosas así leves, ¿no? Pero sí, anteriormente pues era muy distinta la vida, bonito, bonito, porque sí era bonito en ese tiempo, a hoy. Pues le platico yo a los muchachos que ahora todos somos de plástico, aunque no quiéramos, comemos todo, este, puras, puras este, ¿cómo le quisiera decir?, puras este, pura química, pura química. Ahora ya no hay natural, cosa natural, que diga uno: “Me voy a comer este blanquillo natural”, solamente los caseros.&#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
FC:	Digamos como la… así sí. Pero ya le digo, entonces se sufría, no se crea. Íbamos a Miacatlán a vender arroz también con mi amá, llevaba arroz. Iba mi papá a Tetecala, luego a… Bueno, toda la semana era de andar pa allá y pa acá.&#13;
&#13;
VD:	¿Dónde lo vendían, don Felipe?&#13;
&#13;
FC:	Bueno, lo traíamos, lo llevábamos de aquí, nos lo vendían así en Balay con todo y granza, que le nombran. Entonces ya lo llevábamos así al molino y lo molíamos y ya pagábamos la maquila.&#13;
&#13;
VD:	Y luego usted lo revendía. &#13;
&#13;
FC:	Y ya nosotros nos lo traíamos, y ya lo revendíanos aquí. Y anteriormente, pues la comida de los de antes pos era, digamos, como le nombramos, arroz blanco. Ora le nombran arroz blanco, pero entonces le decíamos morisqueta, entonces en aquellos años. Y todo eso pues tiene una, tiene una trayectoria, no se crea, nuestra vida de antes. Pero pues bueno, Dios no ha querido que aquí estoy todavía, pero dar algo de, de lo de antes, ¿no?&#13;
&#13;
VD:	Le ha tocado ver cómo ha cambiado, claro que sí.&#13;
&#13;
FC:	Como todo, sí. &#13;
&#13;
VD:	Entonces, ¿usted no tuvo hermanos? &#13;
&#13;
FC:	Nomás yo, yo.&#13;
&#13;
VD:	Fue usted solito.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿sus papás sabían leer, don Felipe?&#13;
&#13;
FC:	Sí, él sí sabía.&#13;
&#13;
VD:	Su papá sí sabía.&#13;
&#13;
FC:	Sí, yo, yo pues, pos porque iba yo a la escuela, fíjese.&#13;
&#13;
VD:	¿Aquí en Mazatepec?&#13;
&#13;
FC:	En Mazatepec. Pero tocaba la de malas que yo padecía yo los, los ataques epilécticos. Entonces…&#13;
&#13;
VD:	¿Desde niño?&#13;
&#13;
FC:	En, de niño cuando iba yo a la primaria. Entonces, pos ya vine a aprender algo, pero ahora ya después. Pero que diga yo que, hasta me decían güeno, ora los que me ven dicen: “No te creo que vivas todavía”, dicen, “¿te acuerdas que te daban los ataques y te sacábamos pa juera?”, porque hacía uno feo. Entonces me sacaban pa juera. Y pos, ¿qué quiere?&#13;
&#13;
VD:	Ya no podía.&#13;
&#13;
FC:	Ya no podía yo seguir yo estudiando ni nada, pos ahora todas las facilidades para las personas de hoy, ¿no?&#13;
&#13;
VD:	Claro. 	 &#13;
&#13;
FC:	La juventud de hoy pues tiene otra, modo de ser, otro modo de vivir y todo. Pero entonces no, no como ahora. Pos ya le digo, pos puras medicinas caseras, ¿qué quiere? Iba yo con un doctor de acá de Tetecala, que se llamaba don Miguel Oreal, otro vivió su hijo. Este, entonces, me dicía: “Mira, tómate la Emulsión de Scott”. Entonces estaban las botellotas grandes, todavía tengo por allá unas grandotas así. Eso me tomaba yo y unas pastillas que me daban, no me acuerdo qué pastillas eran, pero me daba esa, esa emulsión. Dice: “Es que tienes un soplo”, dice, “ese soplo se te va a quitar”. Pero yo no le hacía yo caso, a lo mejor nada más lo está diciendo de mentiras, ¿no? (risas) Así es, ¿no? ¿Usted cree que lo que le diga el doctor usted lo cree?&#13;
&#13;
VD:	No siempre, no siempre. (risas)&#13;
&#13;
FC: 	Pos no, porque sí, mayormente, en aquel tiempo estaba uno horas y que, pos cosas así de cosas que ahora tienen la sabiduría la, la juventud. Pos antes era uno de a tiro muy, muy humilde, hablando lo que es. Y por eso digo que, por eso hoy este, todo, todo es muy distinto hoy y antes no. Pues así es. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ese doctor le daba las medicinas desde niño, don Felipe, desde que era niño le daban?&#13;
&#13;
FC:	Sí, pos sí, no había otro doctor aquí, nomás él, íbamos a Tetecala a verlo. No había otro y nomás en Miacatlán, que se llamaba doctor Gonzalitos. Ése lo íbamos a ver y ya nos daba medicinas, pero en aquélla nos daba medicinas, como luego dicen, como homeopática. Pero el doctor de acá nos daba medicinas, pero pos entonces nomás puras inyecciones, pero este, muy extrañas, no como las de hoy, vaya. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿no se acuerda que alguna vez le quisieran dar remedios caseros para la epilepsia? &#13;
&#13;
FC:	Pos fíjese que, pues no me acuerdo, porque pos, por menos se borra, se borra aquella, aquel mente de estar bien en ese sentido, ¿no? Y como estaba yo chamaco, ¿qué quiere?, qué va uno a pensar que si se va uno a, va uno a seguir viviendo, se va a morir de momento. Todo es, es una cosa… &#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
FC:	Extraña para uno como, como le platiqué hace rato. Usted me dice esto, usted dirá que no es cierto, pero sí es cierto. Cuando está uno escuincle, la vida para uno es fácil, para seguir viviendo. No hace uno caso de lo que le está platicando uno. Te dice una señora, alguna persona: “Mira, esto que estás haciendo no está bien”. No, a la mejor me está diciendo mentiras, ¿no? Y así es, ¿no?, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cuándo se le quitaron los ataques de epilepsia, don?&#13;
&#13;
FC:	Pues ya que crecí, sí, como ya de, ahora verá.&#13;
&#13;
VD:	¿Solitos?&#13;
&#13;
FC:	Solitos se me quitaron. Me dijo el doctor, dice: “Se te van a quitar”, dice, “nomás ten, ten confianza en mí y síguete tomando la medicina”. Y me daba medicina y me daba medicina y la Emulsión de Scott que me estaba yo tomando casi nomás. Me daba una, me acababa yo una, y dice: “Deja pasar una semana y te tomas otro frasco”, y así.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se le quitaron ya? &#13;
&#13;
FC:	Y se me quitaron a muerte.&#13;
&#13;
VD:	Y cuando usted estaba niño que estaba con su mamá, don Felipe, usted le ayudaba, ¿se iba al campo usted también?&#13;
&#13;
FC:	Sí, iba yo a, pues, pos entonces, ¿qué quiere?, pos ahí anda, casi la más gente pues les íbamos a ayudar a sembrar maíz. Y pos entonces se quedaba una friolera de, de digamos de dinero, bueno, yo me acuerdo cuando iba yo a Miacatlán con un señor que me llevaba a cortar caña, $6 pesos a la semana, ¿cómo ve?&#13;
&#13;
VD:	Seis pesos a la semana. Y, ¿trabajaba todos los días cortando caña?&#13;
&#13;
FC:	Todos los días caña y cargando, pues. ¿Qué tanto de, como de ocho años?, ¿qué tanto nos pueden, de diez, doce años?, ¿qué tanto puede uno cargar? Y luego la caña era grande, como de dos brazadas, unas diez o doce cañas. Y eso ganaba uno al día, $1 peso. Pero $1 peso entonces era un dineral, de eso sí era, de $20, entonces era un dineral. Entonces quiero decir que entonces esa vida de antes jue muy, muy distinta a la de hoy.&#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
FC:	Sí. &#13;
&#13;
VD:	Espéreme tantito don Felipe.&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
VD:	Ya listo, sí, ¿qué me estaba diciendo de los del peso que le pagaban?&#13;
&#13;
FC:	¡Ah!, sí, $6 pesos a la semana. &#13;
&#13;
VD:	Un peso diario.&#13;
&#13;
FC:	Un peso, peso diario, fíjese.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué le alcanzaba con un peso?, ¿se acuerda?&#13;
&#13;
FC:	Pos eran las, las, anteriormente dicían una pieza grande de las que son ahora de a $20 pesos. Ahorita a $0.05 centavos una pieza grandota. Pero entonces se la comía uno, digamos, cada, los domingos.&#13;
&#13;
VD:	¿De pan?&#13;
&#13;
FC:	De pan, a los, a centavo las piezas de pan, a centavo cinco piezas.&#13;
&#13;
VD:	No, pues le alcanzaba para mucho.&#13;
&#13;
FC:	Sí, pos sí, le digo.&#13;
&#13;
VD:	Para muchos sí.&#13;
&#13;
FC:	Pero pos solamente ahí se podía uno ganar un centavo en la, digamos, en el corte de caña, cargando caña. Y había carretas. Y cargaba uno las carretas de caña. O unas plataformas que había con, con este estacas que le ponía por los lados. Y con unos de Miacatlán iban a traer la caña a la vega, o aquí venían a cargar. Y cargaba uno las plataformas o las carretas con mulas, sí.&#13;
&#13;
VD:	Así, lo que le dieran, se ponía usted.&#13;
&#13;
FC:	Pos sí, ¿qué más?, sí. (risas)&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo más hacían en su familia, don Felipe, su mamá para ganar un poco de dinero? ¿Llevaban el arroz? &#13;
&#13;
FC:	Sí, lo vendíamos. Pos entonces, me parece que un, un cuartillo creo cobrará creo como, como, parece que $1 peso, parece que me acuerdo que $1 peso, valía un cuartillo. Un cuartillo que viene siendo un kilo y medio, un kilo y medio, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y en eso lo podían vender.&#13;
&#13;
FC:	En $1 peso. De modo que un bultito, digamos de $25 pesos, de veinticinco cuartillas, de veinticinco cuartillos era, viene siendo como treinta, como treinta, treinta y cinco kilos.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿las tierras que tenía su papá, don Felipe? &#13;
&#13;
FC:	Pos fíjese que, hubo un mal intención, hubo una mala entendida que yo en aquel tiempo, pues no piensa uno lo futuro, ¿no? Sí piensa uno, pos ya cuando se amoló uno, ¿no? Pero pues las tierras que tenía yo, pos las vendí en la locura de, de la juventud. Pero no, mero, en ese entonces que pagaban a, a $500 pesos la tarea,&#13;
	fíjese. Y todo eso pues, no se crea, al final pues…&#13;
&#13;
VD:	¿Qué son, cien metros, cuánto es la tarea?&#13;
&#13;
FC:	La tarea viene siendo seis, de las anteriormente, la tarea chica son de seiscientos veinticinco metros, una tarea y una tarea chica. Y una tarea grande viene siendo de mil metros. De diez por cien de largo, una tarea. Y entonces, una tarea grande tenía tarea y media.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿así fue la que usted vendió?		&#13;
&#13;
FC:	Pos sí, pues no pensé yo que en el futuro íbamos a, iba yo a tener que tener familia, buscarme una compañera que me, para no vivir solo, ¿verdá? Pero pos eso no lo piensa uno, ni de juventud. Todo se le hace uno en la vida un derroche, (risas) sí. Así es.&#13;
&#13;
VD:	Fácil, sí. Y, ¿cuándo vendió sus tierras, don Felipe, cuando su mamá ya había fallecido?&#13;
&#13;
FC:	No, todavía estaba joven. Todavía taba como de unos, como verá, como de unos cuarenta, como de cuarenta años, cuarenta y cinco, por ahí así.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿vivía usted todavía con ella?&#13;
&#13;
FC:	Sí, estaba yo allí, pos yo nomás era de en la casa. Entonces, pues no, después ya cuando me, cuando pensé todo muy distinto, dije: “Pos ya ni modo, ya qué, ¿qué se le hace?”. Ya no había modo de…&#13;
&#13;
VD:	Ya la había vendido.&#13;
&#13;
FC:	Remediar las cosas.&#13;
&#13;
VD:	Claro. Oiga, ¿cómo fue que usted se enteró de que estaban contratando braceros?&#13;
&#13;
FC:	Ah, bueno, jue en aquel tiempo que este, el [19]43, el [19]43 iba yo ir a, con los que se jueron al traque, que le nombraban allá a la vía, ¿no? Y de allí del, del puente, del ahí de donde está el puente del río pa allá, ya iba yo con los compañeros. Íbamos a agarrar el autobús el, de la, la pues, antes le decían la flecha, ¿no? Entonces, y que, porque estaba un señor que cuando estaba en Cuautla, que era este, creo que iba a ser gobernador, o jue gobernador, no sé qué cosa era, entonces se llamaba Peralta. Ése, en ese tiempo, él jue el que mandó mucha gente allá a Estados Unidos. Les tocó a muchos a, al trabajar en la vía, casi los más, jue cuando jue la guerra, entonces, el [19]43, entonces, llevó a mucha gente de aquí. Jue cuando jue el Batallón 201, ¿verdá? Entonces jue, entonces jue cuando llevaron mucha gente de aquí.&#13;
&#13;
VD:	Pero, ¿usted cómo supo? Esa vez que se iba a ir, ¿cómo se enteró usted, don Felipe, quién le dijo o cómo es que supo?&#13;
&#13;
FC:	Ninguno, así ya ve como ora que pasa uno por ahí: “Ándale vámonos de bracero, vamos”. Y no, como dicían que esos iban a ir a la guerra y por eso ya no quise ir. Si no tal vez yo me hubiera ido en ése, en el…&#13;
&#13;
VD:	¿Por eso no fue usted?&#13;
&#13;
FC:	Por eso no jui.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué se imaginaba, don Felipe?&#13;
&#13;
FC:	Pos bueno, me decían: “No, se los van a llevar a la guerra y que quién sabe qué”. Y hartos, a todos los que jueron de aquí, jueron hartos de aquí, jueron muchos. Entonces este, pos ya no, ya no me dio por pensar en ir, dije: “Nombre, me van a llevar a la guerra pa que allá me maten”. No, cosas que se imagina uno, ¿no? &#13;
&#13;
VD:	Y entonces eso fue en el [19]43, ¿no?, decidió no irse.&#13;
&#13;
FC:	No, entonces ya no me, no me jui por eso, porque…&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿dónde se arrepentió, ya iba en el camino o cuándo? &#13;
&#13;
FC:	Sí, ya iba yo ahí con, ya hasta iba yo arreglado pa irme. Nomás que dije: “Bueno, ¿qué voy a hacer?”, ¿no?&#13;
&#13;
VD:	¿Ya le habían dado su contrato?&#13;
&#13;
FC:	No, iba uno a contratar a Cuautla. Allá en Cuautla contrataban a uno. Íbamos así sin nada, nomás, ahora sí con el pasaje que nos… Entonces ya nomás era de pagar pasaje. Entonces era una friolera lo que se pagaba. Sí, pos nomás de aquí a Cuernavaca, en esos años este, taba a un lado del Palacio de Cortés abajo. En esa calle estaba este, la flecha roja, entonces, en esos años, yo creo que ni, ni existía. Este, pos venía un carro aquí de Tetecala, uno de aquí de Tetecala iba, todos los días pasaba un carro, uno se quedaba y el otro se iba y así. Pero pos, ya le digo, por eso no jui a Estados Unidos, si no, tal vez desde el [19]43 hubiera yo ido a trabajar allá, al traque. &#13;
&#13;
VD:	Y entonces…&#13;
&#13;
FC:	O sea, a la vía.&#13;
&#13;
VD:	Ándele, al tren, exacto. Y cuando, pues en ese tiempo que se decidió no irse, ¿en qué se quedó trabajando, don Felipe?&#13;
&#13;
FC:	No, pos estaba yo, ¿qué quiere?, como, usted sabe que una mamá por menos, pues quiere a todos sus hijos, ¿no? Pos era yo el consentido, ahora sí que hablando, pos sí, hablando lo que es. El consentido, pos nomás yo era en la casa.&#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
FC:	A lo que hiciera yo, a veces este, trabajaba yo dos días, tres días y a veces les iba yo a ayudar y pura travesura, pura maldad, (risas) en ese tiempo sí. Sí, pero así jue.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿hasta qué año fue que se fue por primera vez ahora sí contratado?&#13;
&#13;
FC:	Ah pos jue, no le digo que me jui el [19]53.&#13;
&#13;
VD:	En el [19]53.&#13;
&#13;
FC:	Oiga, déjeme ver, jue el, no el [19]55, el [19]55 jue cuando nos contratamos en Irapuato. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo se decidió esa vez, don Felipe?&#13;
&#13;
FC:	No, es que de aquí juimos muchos, sí, de aquí juimos muchos. Nomás que en ese tiempo, pues ora sí que a mí me tocó en Yuma, Arizona. Nombre, allí es un valle que solamente, decía uno de México, aquí creo no anduvo Cristo cuando nació. (risas) No, le digo, es un calorón que, enorme.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda usted cómo fue que se contrató aquí? A ver, platíqueme dónde los juntaron a los de aquí que se fueron para allá. &#13;
&#13;
FC:	Ah, pos en Irapuato.&#13;
&#13;
VD:	O sea que varios de aquí de Mazatepec se fueron. 	 &#13;
&#13;
FC:	Nos juimos a Irapuato, de aquí nos mandaron de La Ciudadela de México.&#13;
&#13;
VD:	Ah, se fue usted al D.F., a la Ciudad de México.&#13;
&#13;
FC:	Sí, a la Ciudad de México. Y de allí ya nos mandaron a, a Irapuato.&#13;
&#13;
VD:	O sea que…&#13;
&#13;
FC:	Ah, ahí era, eran las contrataciones. Dicen: “Ustedes se van para tal parte”. Porque cuando jui por Monterrey, pos fueron, me parece que jueron dos veces, dos veces jui. Y creo tres veces por, por este, por El Paso, Texas, como si fuera este, por este, ¿cómo se llama? &#13;
&#13;
VD:	¿Por Laredo?&#13;
&#13;
FC:	Laredo, Laredo, Texas, por Laredo, Texas, entré.&#13;
&#13;
VD:	O sea que, de aquí se iba usted a La Ciudadela, al D.F. &#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ahí qué le hacían?&#13;
&#13;
FC:	Pos ahí, pues nomás nos dicían que teníamos que estar a tales horas.&#13;
&#13;
VD:	¿No le daban un papel?&#13;
&#13;
FC:	Sí, nos daban uno y aparte ellos mandaban la lista. Nos daban la, nos daban un número, entonces ya dicían: “Allá les tienen que nombrar y con éste tienen que pasar”. &#13;
&#13;
VD:	Y de ahí se fue a Irapuato, ¿en autobús o en tren?&#13;
&#13;
FC:	En autobús, en el tren, ahora que me acuerdo, ya salíamos de Buena Vista, de Buena Vista, de ahí salimos todos.&#13;
&#13;
VD:	¿Ya se había subido usted a un tren antes?&#13;
&#13;
FC:	Pues no.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo le pareció subirse al tren, don Felipe?&#13;
&#13;
FC:	Pues nos cayó de raro, porque no nomás yo iba, todos íbamos ignorantes de, de muchas cosas. Pos no salía uno de México, de aquí del, ahora sí que de aquí de lo que es el, de aquí del estado de Morelos, salía uno, pero a Cuautla. Pos así, partes cercas, ¿no?, pero ya salir lejos, ya solamente en ese tiempo. Pero juimos, ya le digo, juimos en tren, de ahí de Buena Vista.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo le pareció la Ciudad de México, don Felipe, cuando llegó allá?&#13;
&#13;
FC:	No, pos me, pues cuando en aquel tiempo, cuando jui, cuando jue mi papá y que nos llevó a mí y a mi mamá, juimos a dar una vuelta. Pero entonces, pues era muy distinto y ahora después, pues ya México ya había cambiado mucho. Ya este, Buena Vista pues ya estaba un poquito más, no, ahora ya es una cosa, desde que quitaron los… Ya yo creo que ya, ya no salen trenes pa allá pa…&#13;
&#13;
VD:	No, ya la van a hacer biblioteca la estación del tren.	 &#13;
&#13;
FC:	¿Sí?&#13;
&#13;
VD:	La van a hacer una biblioteca.&#13;
&#13;
FC:	Fíjese nomás.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo se sentía usted de estar en una ciudad tan grande?&#13;
&#13;
FC:	Bueno, porque nomás íbamos un, teníamos un gusto de que estábamos allí y todos, pos de aquí éramos hartos, éramos como diez de aquí de Mazatepec. Entonces todos sí, este, órale no, no nos vamos a despegar todos. Pos ahí íbamos el, todo el bonche junto, ¿no? Y nos íbamos juntos todos en el tren, en el vagón. Y ya te digo, allá nos bajamos en Irapuato. Y este, y ya este, allí nos contrataron por primera vez. &#13;
&#13;
VD:	¿Ahí fue donde firmó su contrato?&#13;
&#13;
FC:	Ajá.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo fue esa vez, don Felipe?, ¿tuvo que esperarse en Irapuato unos días, o de inmediato lo…?&#13;
&#13;
FC:	No, pos sabe que era mucha gente la que llegaba. Y luego, jue en este tiempo en temporal. Pos entramos en Arizona y entramos, ¿qué?, me parece que en, en este mes de junio de, a principios de julio, estaba lloviendo en Irapuato. Onde que como todos, allí todo, todo lo que es Guanajuato que es puro llano. Entonces, y luego es un barro negro, que al alzar así, largan uno los huaraches allí, pegajoso. Entonces, todo eso, pues no nos extrañaba porque también aquí hay barro, tierra negra, ¿no?, que es chiclosa. Pero sí nos extrañaba, porque no, no podíamos este, contratarnos por agua y agua, todos los días un lodazal. Y así estaba de gente. Nomás que tocó la suerte que luego luego nos nombraron, como a los tres días.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿dónde se quedaba mientras, don Felipe?&#13;
&#13;
FC:	Pos ahí en, en este, en el hotel. &#13;
&#13;
VD:	¿Pagaron hotel?&#13;
&#13;
FC:	Pagábamos pos una friolera, porque, ¿qué quiere?, íbamos todos amontonados. Ahí estaba, dormíamos casi como luego dicen, que dormíamos como costales parados, así nomás recargados en la pared. Sí, aquella vida jue, pues jue como una lección que tuvimos en ese tiempo.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted se esperaba que fuera así, don Felipe, irse de bracero?&#13;
&#13;
FC:	Pues no, porque, pensé irme pero pues no, este, no, no pensaba yo que… Yo pensaba y dije: “No, pues vamos a Estados Unidos, que vamos a ver qué tal. Que dicen que Estados Unidos y Estados Unidos, vamos a ver”. &#13;
&#13;
VD:	¿Cómo se imaginaba que era Estados Unidos, don Felipe?&#13;
&#13;
FC:	Pues me imaginaba yo que era fácil porque, porque entonces casi la gente no, no se contrataba, poca, poca gente. Pero entonces, yo pensé, dije: “Bueno, vamos de todos modos, estoy joven, qué, qué me puede hacer la vida”. Y de joven todo es fácil, ya siente uno feo ya como ahora de edad, ¿no? Pero entonces, pos usted sabe ya de unos veinticinco años, veintiséis años, veintisiete, nombre, a temprana edad se va uno. Pero pues ya después, conforme fue pasando el tiempo, ya últimamente jui a este, cuatro veces jui a Virginia. &#13;
&#13;
VD:	¿Ya después de bracero?&#13;
&#13;
FC:	Sí, ya después de bracero, jui el [19]81, el [19]80, el [19]82, [19]83 y ochenta y, cuatro años jui a Virginia, a tabaco.&#13;
&#13;
VD:	Y don Felipe, de las primeras veces que fue, esa vez que se fue de ahí de Irapuato, la primera vez, ¿cómo llegó? ¿Por dónde pasó, por Tijuana, pasó por California?&#13;
&#13;
FC:	Pasamos por Tijuana, sí pasamos por Tijuana, no, pasamos por este, Mexicali.&#13;
&#13;
VD:	Mexicali, sí.&#13;
&#13;
FC:	Mexicali. Ya ahí en Mexicali, ahí nos contrataron en el corralón. Y allí ya este, pues… &#13;
&#13;
VD:	¿Por ahí pasó?&#13;
&#13;
FC:	Sí, por ahí pasé.&#13;
&#13;
VD:	Don Felipe, ¿se acuerda usted de la revisión médica que les hacían a los braceros?&#13;
&#13;
FC:	Nombre, nos trataban como, hablando groseramente como, como si juéramos, no juéramos humanos. Ese Gobierno en ese año, en ese tiempo, híjole.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué, don Felipe?, cuénteme.&#13;
&#13;
FC:	¿Por qué?, porque pues yo creo así les decían los, los americanos o no creo, pero bueno.&#13;
&#13;
VD:	Pero, ¿cómo los trataban?&#13;
&#13;
FC:	Pues nos fumigaban como si juéramos animales. Con unos, entraba uno y bueno, no sabía uno la humareda de la, pasaba uno y zas, una fumigada con DDT o quién sabe qué sería. Y sales, salía uno todo blanco del cuerpo y otro y otro, vaya.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿su ropa, don Felipe?&#13;
&#13;
FC:	Pos se la quitaba uno allá donde, donde se vestía uno. Y ya después se iba uno allá a vestir de nuevo.&#13;
&#13;
VD:	¿No se la fumigaban?&#13;
&#13;
FC:	Pues todo, ahora sí que nos fumigaban parejo, parejo, sí. No, aquellos años fueron, trataban muy mal a la gente. No me acuerdo qué, qué presidente estaba en ese tiempo, pero no, nos trataba mal, pero bueno, ¿qué se le hace? Cuando ya ta uno decidido a salir de su país de uno, ni modo. Eso, se debe de, ahora sí que se dispone uno a lo que sea, a lo que venga. Bueno, ¿qué más? &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿esa fumigación le tocó allá en Mexicali o en Irapuato?&#13;
&#13;
FC:	No, en Mexicali, Mexicali del otro lado, del otro lado. &#13;
&#13;
VD:	Y los médicos que los revisaban, don Felipe, ¿eran de aquí o eran de allá de Estados Unidos?&#13;
&#13;
FC:	Eran mexicanos y americanos todos.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo los trataban a los braceros, don Felipe? &#13;
&#13;
FC:	Pues nos trataban mal, lo que sea, mal, mal, lo que sea. En esos tiempo pues ora sí que, pues ya taba uno ahí, ¿qué más? Íbamos bastantes de aquí de Mazatepec, íbamos bastantes en ese tiempo. Ya después, después me tocó ir a, ya después salí de Yuma. Este el, ahora [es]tuve julio, agosto, septiembre, octubre, noviembre, [es]tuve seis meses.&#13;
&#13;
VD:	¿Allá en Arizona? &#13;
&#13;
FC:	En Arizona, en Yuma.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué le tocó, el algodón?&#13;
&#13;
FC:	Me tocó en el algodón y la lechuga.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ya había hecho eso usted antes, don Felipe?&#13;
&#13;
FC:	¿Mande?&#13;
&#13;
VD:	¿Ya había hecho eso usted antes, algodón?&#13;
&#13;
FC:	No, no, pos aquí no, aquí no lo conocíamos. Pues lo conocíamos pero de ése que es el silvestre, que se da donde quiera en matones grandes, pero no, no de ese chaparrito. Ya después, luego juimos conociendo conforme íbamos saliendo. Íbamos, me tocó ir a, a hasta Arkansas, a Texas y a muchas partes más me tocó ir. &#13;
&#13;
VD:	¿Algodón también? &#13;
&#13;
FC:	Algodón.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, y estuvo entonces usted seis meses y luego, ¿se regresó? &#13;
&#13;
FC:	Me regresé y me, fíjese que lo que es no pensar, bueno, no me tocaría estar este, arreglar papeles allá, pero el patrón me quería. Como de treinta y cinco nomás quedamos creo siete, que aguantamos el calor y le contamos hasta que… Y dice: “Ya en poco tiempo ya el, va a acabarse el calor”, ni modo y le aguantamos. Y ya cuando venía yo, me decía el, se llamaba Pedro el mayordomo general: “Quédate, Felipe, Felipe”, me decía, “quédate. Y ya después te contrato para dieciocho meses”. Y no quise.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué no quiso, don Felipe?&#13;
&#13;
FC:	La mala, la mala este, no sé de qué sería, pero la cosa es de jue de que no quise. Si no desde entonces hubiera arreglado papeles. Me arreglaba este, el patrón me quería mucho, porque aguantamos, dice: “Para marzo nos vamos para Salinas, California a la lechuga”. “Bueno”. Pero pues que me dicen: “Vámonos pa México”. Le digo: “No, yo no me voy”, le digo, “yo tengo todavía que mis, mi señora y mis hijos, pues”.&#13;
&#13;
VD:	¿Ya se había casado, don Felipe?&#13;
&#13;
FC:	Ya, ya me había casado.&#13;
&#13;
VD:	¿En qué año se casó usted?&#13;
&#13;
FC:	Me casé el [19]52.&#13;
&#13;
VD:	Ándele. Y, ¿ya tenía chiquitos?&#13;
&#13;
FC:	Sí, tenía yo un chamaquito y el que está en México, un grande que ya está allá.&#13;
&#13;
VD:	¿Tenía dos?&#13;
&#13;
FC:	 Dos.&#13;
&#13;
VD:	Permítame, don Felipe, un segundito.&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
VD:	Entonces tenía dos niños cuando se fue, don Felipe, para allá.&#13;
&#13;
FC:	Taba uno, ahora jue este, sí estaba uno ya de, de parece que de tres años o cuatro, no me acuerdo. No recuerdo pero ya taba un, pero resulta que ese pos nació con este, malito. Y al fin ya de grande se murió.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo a qué edad falleció?&#13;
&#13;
FC:	De cinco años.&#13;
&#13;
VD:	O sea que nomás le quedó el más grande.&#13;
&#13;
FC:	El más grande.&#13;
&#13;
VD:	¿Nomás tuvo dos hijos?&#13;
&#13;
FC:	No, semos, son, con ése eran seis, sí, seis.&#13;
&#13;
VD:	Pero entonces cuando usted se fue aquella primera vez, nada más eran ellos dos. &#13;
&#13;
FC:	Dos, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué le dijo su esposa cuando se iba a ir usted para allá, don Felipe?&#13;
&#13;
FC:	Pos, ¿qué quiere? Pues la… Y luego, que ya ve, pos allá, pos allá depende de uno que sepa cuidar su dinero, ¿no? Pos yo, me decían los compañeros allá en Yuma, dice: “Si quieres mandar a tu casa dinero, te prestamos el cheque”. Y sí me lo prestaban, nomás que sí, a los ocho días les daba yo el que me daban, no ganaba uno tanto, $100 pesos por semana. “Bueno, pos órale”, ya mandaba yo para acá, entonces venía, valía el dólar $8.50, pero entonces valía el dinero, en aquellos años valía el dinero, el diablo jijo. &#13;
&#13;
VD:	Pero cuando usted decidió irse para allá, ¿usted lo platicó con ella?&#13;
&#13;
FC:	Sí, sí, desde luego, porque tenía yo que platicarle, porque ni modo que me juera yo nomás porque sí, tenía que saber. Y luego, pues ya este, ya después regresé, ya le digo, en noviembre y ya dicen: “Pues hay contrataciones, vamos a tal parte”. Ya entonces, ya decidimos, nos tocó, ya le digo, me tocó, Arkansas, me tocó Montana, Colorado.&#13;
&#13;
VD:	O sea que se regresó hasta acá hasta Mazatepec.&#13;
&#13;
FC:	Sí, sí, hasta acá.&#13;
&#13;
VD:	Y luego, ¿se iba usted con otros amigos?, ¿o con quién se iba?&#13;
&#13;
FC:	Sí, con otros, sí. Y luego cambió la suerte, que uno de aquí era el diputado de aquí de Mazatepec y nos decía, le decíamos: “A ver, vamos, échanos la mano a todos los de aquí”. “Sí, hombre, ¿cuántos se van a ir?”. “Pues que tantos”. “Órale, vayan tal día, va haber contratación ahí”. Antes de que hicieran todavía estaban, estaban haciendo apenas el palacio, el palacio que estaba ahorita. Apenas lo estaban haciendo en ese tiempo, este y allí nos hacían la, nos daban los papeles ahí. Y ya entonces, de ahí salíamos pa allá, pero ya le digo, así es.&#13;
&#13;
VD:	Y se fue. Entonces, ¿le volvió a tocar al algodón?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Allá en Montana.&#13;
&#13;
FC:	No, en Montana es la este, el betabel de azúcar.&#13;
&#13;
VD:	Al desahije.&#13;
&#13;
FC:	Desahije de betabel, desahije de betabel. Y en Colorado en, en este, La Junta, Colorado, nos tocó a la verdura, jitomate. A mí me tocaba jitomate, a veces me tocaba, iba a cortarles este, otra planta, elote, cebolla, ajo, otras cosas. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿hasta qué año se siguió yendo, don Felipe?&#13;
&#13;
FC:	No le digo que hasta el año este, al año ochenta, el [19]83 jue el último año.&#13;
&#13;
VD:	¿Pero con contrato de bracero?&#13;
&#13;
FC:	Con contrato de bracero, de bracero, pos…&#13;
&#13;
VD:	O sea, ya ve que los contratos de braceros se acabaron en el [19]64.&#13;
&#13;
FC:	Entonces jue el último año.&#13;
&#13;
VD:	O sea que desde la primera vez, ¿usted se fue cada año?&#13;
&#13;
FC:	Sí, cada año me iba yo y tocaba dos veces por año. Por eso yo, yo nomás no me quise quedar, si hubiera sido como era después que nomás, digamos, tres meses, cuatro meses y pa México, ¿no? Digamos, nos veníamos para acá, pero en ese tiempo no, nos veníamos y veníamos en, en noviembre, en diciembre, enero, febrero, marzo, otra vuelta vámonos, dos veces por año.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué le decían su esposa y sus hijos cuando estaban por aquí?&#13;
&#13;
FC:	Pos sí les traía yo cositas de allá, digamos este, pelotas, lápices, cosas de allá. &#13;
&#13;
VD:	¿Qué le traía a su esposa, don Felipe?&#13;
&#13;
FC:	Pos ropa, le traía yo cortes de allá. Pos a veces llevaba yo puras yardas y todo eso y pos cuando menos siquiera algo.&#13;
&#13;
VD:	¿Mandaba usted dinero para acá, don Felipe?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo se los mandaba?&#13;
&#13;
FC:	Por, por este…&#13;
&#13;
2do: 	¡Buenas tardes!&#13;
&#13;
VD:	Buenas tardes.&#13;
&#13;
2do:	Venía a ver al cuartel, no están aquí, ¿verdad?&#13;
&#13;
VD:	Está don Rodolfo, pásele por acá si quiere.&#13;
&#13;
2do:	Ah, porque, es que nada más me, me avisaron, que viniera yo aquí pa que me dieran unos datos&#13;
&#13;
VD:	¿De qué?&#13;
&#13;
2do:	No es aquí la señora del…&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
VD:	Ay, los moscos. &#13;
&#13;
FC:	Tantos zancudos.&#13;
&#13;
VD:	Moscos.&#13;
&#13;
FC:	No, son zancudos.&#13;
&#13;
VD:	Sí. (risas)&#13;
&#13;
FC:	Ya me, me fregaron los pies, pues sí.&#13;
&#13;
VD:	Y oiga, don Felipe y cuando estuvo allá contratado pues yo supongo que le tocó vivir en varios lugares.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	O sea, donde llegaba, yo supongo que le tocaron varios lugares. &#13;
&#13;
FC:	Sí, me tocó, por ejemplo estábanos, cuando jui a California, tuve en Stockton, de allí me mandaron a campo aéreo. Ahí en campo aéreo, había este, era centro de recontratación, de contratación, donde se concentraba toda la gente. De allí nos mandaban a otra parte, nos mandaron a San José, nos mandaron a Watsonville y así, distintas partes. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿dónde se quedaban mientras estaban por allá? &#13;
&#13;
FC:	Pos teníamos un, digamos una casa como ésta así onde estábamos diez, quince, veinte. Ahí estábamos todos.&#13;
&#13;
VD:	¿Le tocó alguna vez en barracas?&#13;
&#13;
FC:	¡Sí!, en barracas sí. Este, pues cuando me tocó en Yuma, que diga en, en Yuma, tuvimos una barraca grande, como era, eran como seiscientos, fíjese.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo le gustaba más, don Felipe, en barracas grandes o donde vivía en casa?&#13;
&#13;
FC:	No, pues es mejor, digamos, hay en, como digamos, este cuartito chico de, de tres por seis pues estábamos más contentos. Éramos cuatro, cinco, o seis y nos hacíamos de comer. Y a donde, cuando nos tocó de braceros, ir de contratados, pues entonces jue, jue puros, puros comedores. Y ahí nos cobraban, ora sí que pues $1.80 creo, nos cobraban diario.&#13;
&#13;
VD:	De la comida.&#13;
&#13;
FC:	De la comida, diario, diario, diario.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo era la comida, don? &#13;
&#13;
FC:	No, te hacen lo que sea. Ahí en, en campo aéreo nos daban buena comida, lo que sea, bueno, yo por cierto que me malié de, de este de que, de la cadera que me malié. Y me dieron chanza tres semanas a trabajar dentro de la cocina. &#13;
&#13;
VD:	¿Qué le pasó?, ¿por qué se lastimó? &#13;
&#13;
FC:	De la, de aquí de la columna. &#13;
&#13;
VD:	Pero, ¿qué andaba haciendo que se lastimó?&#13;
&#13;
FC:	Estábamos, este, ora sí que este, cargando cajas.&#13;
&#13;
VD:	¿De qué? &#13;
&#13;
FC:	De jitomate. Entonces, pues ya no, ya no había chanza de que trabajara en el campo. Y ya me, me dijo el patrón, dice: “No, te voy arreglar”. ¡Ah, jijo! &#13;
&#13;
VD:	No se apure. ¿Que le dijo el patrón que le iba a arreglar?&#13;
&#13;
FC:	Sí, sí, que iba a arreglar. Y ya me dieron trabajo ahí tres semanas en el, mientras que me compuse. Me estaba yendo al doctor y este, ya me compuse ya. Seguí trabajado pero ya me vine. Pos ya le digo, nomás era de cuarenta y cinco días el contrato y vuelta pa atrás.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se regresaba hasta acá o se contrataba ahí mismo?&#13;
&#13;
FC:	Hasta acá, no, no, hasta acá. Nomás que le daban a uno el pasaje hasta acá, ¿no?, pero de todos modos, taba duro, desde allá desde, desde Mexicali hasta acá. Dese cuenta, eran como cuatro días, cuatro o cinco días, pa llegar aquí y taba duro. Pero bueno, ¿qué se le hace en ésa?, ¿qué se le hace?, más que…&#13;
&#13;
VD:	Ya que estaba por allá. Y alguna de las veces que le tocó contratarse por allá, ¿se tuvo que esperar, don Felipe, para irse? &#13;
&#13;
FC:	¡Ah, sí!&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿dónde se quedaba?&#13;
&#13;
FC:	Nos quedábamos, cuando juimos a Chihuahua, Chihuahua lo conozco como aquí. Contratado, este, cumplimos un contrato de cuarenta y cinco días y ya nomás que porque pues allí en el, el hotel en donde estábamos éramos puros de aquí. Éramos treinta y cinco, en esa vez.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿dormían en cama?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿En el hotel?&#13;
&#13;
FC:	En el hotel, el hotel, sí. Y, pero pos ya le digo este, pos nos consideraba, pues el del hotel porque era, yo creo, más antes, yo creo él reconoció que tábamos sufriendo, pues, ¿no? Y ya entonces ya, él nos dijo, dice: “Bueno, les voy a cobrar por mitad”. Cobraban $10, nos cobraba $5 diarios. Entonces y así, pero no. &#13;
&#13;
2do:	Qué milagro.&#13;
&#13;
VD:	¿Y le alcanzaba, don Felipe, lo que llevaba?&#13;
&#13;
FC:	Pos fíjese que al final nos echábamos a buscar por ahí la vida, sea de un modo o de otro. Y yo al final, pos un contrato, mejor me vine.&#13;
&#13;
VD:	¿Ya no lo acabó?&#13;
&#13;
FC:	Pos no lo, lo acabé, le digo, que ahí en Chihuahua. Y mejor le digo, le digo a un muchacho de aquí: “Vámonos pa Mazatepec”, le digo, “¿aquí qué nos queda?”. Y nos vinimos y ya todo jue cuando, ya después nos contratamos aquí. Pero ya nos juimos a Monterrey.&#13;
&#13;
VD:	Y allá en Monterrey, ¿otra vez le tocó esperarse?&#13;
&#13;
FC:	No, no.&#13;
&#13;
VD:	O, ¿ahí pasaba luego luego?&#13;
&#13;
FC:	Luego luego a los dos días ahí, vámonos pa juera, sí. &#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Felipe, o sea que usted desde que, pues se fue la primera vez y luego siguió yendo mucho tiempo, ¿qué fue lo que le gustó, o por qué decidió usted que quería regresar para allá? &#13;
&#13;
FC:	Bueno, el asunto es de que aquí pues, aquí pues, en primera ya ve que aquí pues es duro. Y allá pues, cuando menos pues, yo mandaba yo dinero y ya cuando menos pues ya este, la familia estaba mejor, ¿no? Entonces eso jue la cosa, la cosa de irme, de seguir yendo. Ya al final el, el [19]84, ya no quise ir, dije: “No”. Me dicían, me mandaba traer el patrón de allá de Virginia, que juera yo. No, no, ya no quise ir y tres veces me mandó traer y ya no quise ir, no. &#13;
&#13;
VD:	¿Por qué ya no, don Felipe?&#13;
&#13;
FC:	Pues decidí ya no ir, mejor, vaya, sí mejor. No, pues ya como quiera que sea, ya, ya mi esposa y mis hijos, pues ya mis hijos ya estaban trabajando, uno ya trabajaba, el grande, el que está en México. Y luego pues ya este, se recibió de maestro y ya menos jui, ya después los demás empezaron a trabajar y ya menos, tampoco jui.&#13;
&#13;
VD:	O sea que por el dinero ya no necesitaba tanto.&#13;
&#13;
FC:	Un tanto pues sí, porque dije: “Bueno, me sigo yendo y después voy a quedar mal impuesto”. Y pos yo pensaba así, ¿no? Pero así, así es.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Felipe, y los mayordomos, ¿cómo eran los mayordomos que le tocaron por allá?&#13;
&#13;
FC:	Pos unos eran buenos, otros eran malos, pero bueno, ¿qué se le hace?, todos este, así es, ¿no? Toca suerte que son buenos patrones, algunos son agresivos y así es.&#13;
&#13;
VD:	Y los que eran buenos, ¿cómo eran, don Felipe?&#13;
&#13;
FC:	Pos sí, nos trataban bien porque, porque nos decían: “Bueno, ya pa tal día se va a acabar el trabajo y ya los vamos a mandar pa México”. Y si había chance de que nos renovaran contrato o nos mandaban con algún patrón, ya el patrón ese, ya le daban el papel pa cuando se cumplía. Si faltaban dos semanas o tres, ya nos íbamos a trabajar con ese patrón y ya él decía después, iba a hablar con La Migración y así. “Los necesito otros quince días o veinte días”, y ya nos quedábamos más a trabajar con él, pero así. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿los que eran malos?&#13;
&#13;
FC:	Pues no, esos ni, ni los tomábamos en cuenta, no. Venir de México a sufrir aquí, no, mejor estar allá en su país de uno, ¿no? &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo eran esos, don Felipe?, ¿qué hacían o cómo trataban a los braceros?&#13;
&#13;
FC:	Bueno, digamos porque pues, porque eran este, ¿cómo le quisiera decir?, este, son gentes que no, no saben comprender que no semos nada en esta vida, no somos nada, hablando lo que es. Pero bueno, como están allá en su país y como son, ahora sí que son gabachos, son este, algunos son gabachos, otros son texanos. Y tienen sangre según de allá y de aquí, pero no, muy mal.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿me puede dar como un ejemplo, don Felipe, de cómo eran esos patrones?&#13;
&#13;
FC:	Bueno, el ejemplo era de que nos decían: “Para tal tiempo se van a ir”. Entonces sí, sí, este, dicían: “Bueno, está bien”. Pero los que no, nomás nos iban y nos entregaban.&#13;
&#13;
VD:	¿Un día?&#13;
&#13;
FC:	No, nomás decían: “Pa tal día se van a ir”, y ya. Y estaba uno andar. Y no pues, le digo, no pues ya no, no conviene así, vivir en un, en un país lejano y sin tener garantías de nada, ¿no? &#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
FC:	Pues no.&#13;
&#13;
VD:	Y la gente de allá don Felipe, ¿cómo trataba a los braceros? &#13;
&#13;
FC:	Bueno, algunos bien. Porque cuando jui a Montana una señora me dicía: “Ay cómo me duele que allá en nuestro México”, dice, “está la pobreza dura”. Dice y le digo y dice: “Y aquí no”, dice, “aquí cuando menos para comer hay y allá no”, dice. “Bueno, ¿qué quiere que le haga?, usted porque tiene ya papeles, ya está aquí y aunque sea pa comer tiene diario y allá no”, le digo, “allá”. Dice: “Pos ya sé”. Vaya, vaya, donde quiera hay gente buena. &#13;
&#13;
VD:	Y por ejemplo los norteamericanos, ¿la gente de allá?&#13;
&#13;
FC:	Bueno, uno sí, lo que sea no le digo que este, como o cuando jui a Virginia, pos ése hasta me mandó traer tres veces. El de Arizona igual, que me quedara yo, me iba a renovar contrato pa dieciocho meses, pero nomás no quise. Los demás pues, como le digo, eran cuarenta y cinco días. En cuarenta y cinco días, ¿qué iba a hacer cualquier persona?, no iba a hacer nada. Porque cuando no taba lloviendo ahora, mañana y todos tres días y llueve y llueve y sí, aunque sea parando el agua, ámonos a cortar el jitomate, a cortar lechuga, o cortar lo que juera.	&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿por qué cree que eran los contratos tan cortitos, don Felipe?&#13;
&#13;
FC:	Pos eran negocios del Gobierno de aquí de México.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué, don Felipe?&#13;
&#13;
FC:	Con el Gobierno de allá, ¿verdá? Eso era todo. Me platicaban pues que así era, ¿no? &#13;
&#13;
VD:	¿Cómo?, ¿por qué era negocio?&#13;
&#13;
FC:	Este, lo tenían como negocio ellos, el Gobierno de aquí de México, pos sí. &#13;
&#13;
VD:	O sea que ellos sacaban algo. &#13;
&#13;
FC:	Le sacaban provecho, por ejemplo, dicían: “Le mando, le mando tantos”. Eran tantos cientos de pesos que les daban, en dólar allá, por cada individuo y el Gobierno taba haciendo negocio con toda la gente que mandaba, ¿no?, y así era. Onde yo por eso al final dije: “Ah, ya no, ahí, ahí que muera todo”, ya no quise ir. &#13;
&#13;
VD:	Ya no quiso ir. Oiga y, ¿usted alguna vez tuvo problemas allá con, que en los lugares, pues… A ver, déjeme preguntarle antes, ¿en sus días libres qué hacía, don Felipe?&#13;
&#13;
FC:	Ah, los días libres, pues tábamos ahí en el campo y tábamos allí. Poníamos, pues lo primero que se compraba uno, una grabadora, de la grabadora, pos ahí tábamos oyendo discos, casetes de aquí y algunos que agarraban alguna estación de San Francisco, de por ahí, de San José de por ahí. Y oíamos canciones, pero nomás.&#13;
&#13;
VD:	¿No salía?&#13;
&#13;
FC:	No&#13;
&#13;
VD:	¿Del campo?&#13;
&#13;
FC:	No, no, no nos salíamos, ¿pa qué, a qué salíamos?&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿a las cantinas no iban?&#13;
&#13;
FC:	No, no, no, pos sí. Había muchas, muchas este, desde cuando jui a San José que le digo, que cuando estuve en el campo aéreo ese, pos ahí a un muchacho lo, lo hirieron. Y nomás que el mayordomo, el que taba allí de, de, que era este el que daba, que daba la comida, ése jue el que tocó ir al, al pueblo. Y él jue el que lo salvó, si no lo matan los negros. No, esos negros son malos. &#13;
&#13;
VD:	¿Por qué, don Felipe?&#13;
&#13;
FC:	Son malos, porque pues no quieren al mexicano, hablando lo que es, sí.&#13;
&#13;
VD:	¿A usted le tocó alguna vez algún incidente con un…?&#13;
&#13;
FC:	No, no, de eso nada, de eso nada, no, de eso no, ¿pa qué? Pues no salía yo, ¿pa qué? Me dicían: “Vamos al baile fulano”. “No, vayan ustedes, yo no voy”. No, no salía yo. Sí, pues no, ¿qué chiste tiene?, salir de su tierra de uno y a sufrir y luego por otro lado, o que le jueran a dar un golpe a uno, no. No tiene chiste, eso es todo.&#13;
&#13;
VD:	¿Algún otro de sus compañeros le pasó? &#13;
&#13;
FC:	No, no, no, pero pues como iban tomados y eso, pero pos no, no este, no les pasaba nada. Pero de todos modos, era de que se quedaban sin dinero, ¿sí me entendió? Y yo lo que buscaba, que no hubiera, que no hubiera esa, esa debilidad en mí, que hubiera dinero. Para lo poco que ganara yo, lo mandaba yo pa acá pa México, así era. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda usted si había alguna queja entre los braceros, alguna queja frecuente?&#13;
&#13;
FC:	¿De qué?, ¿cómo?&#13;
&#13;
VD:	Por ejemplo en el trabajo.&#13;
&#13;
FC:	Bueno, pues sí este, algunos mandaban traer al cónsul y a veces ni iba, más bien, ni iba. Porque no, muy mal, muy mal en ese tiempo, todavía pues yo creo que hasta la fecha pues todo eso malo no se les quita a esas gentes.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted vio al cónsul alguna vez?&#13;
&#13;
FC:	Pos una vez jue allá este, y nos entrevistó a todos. Dice: “¿Cómo los tratan?”. Le digo: “Pues mal, la comida pos, la comida está mal”. Ya jue y habló con el jefe de la cocina y ya nos empezó a tratar mejor. Y ya pues y ya le digo, pero nomás eran cuarenta y cinco días, casi que nomás de entrada por salida, trabajábamos unos quince días o veinte. Los otros días, veinte días, puro descansar, no era chiste.&#13;
&#13;
VD:	No.&#13;
&#13;
FC:	No, por eso le digo que no. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿por qué estaba mala la comida, don Felipe?&#13;
&#13;
FC:	Pues porque, por ejemplo, no hacían la comida, no hacían la comida este, digamos, suficiente. A veces, a veces a algunos les tocaba, a otros no y así.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted alguna vez se quedó sin que le tocara?&#13;
&#13;
FC:	No, no, yo pa qué. Yo pues oyendo el tronar, tocaban la campana y vámonos y me iba yo a agarrar fila. Sí, pero no, no, no, pa qué, el tocar de la comida, yo nunca, no quería allá. Ya después que me tocó que nos hacíamos de comer, menos. &#13;
&#13;
VD:	¿Usted aprendió allá?&#13;
&#13;
FC:	Sí, a lavarme la ropa, a planchar, pues todo hay facilidad allá. Había una plancha y todo, o si no, la mandábamos a la clínica.&#13;
&#13;
VD:	¿En una clínica se las lavaban?&#13;
&#13;
FC:	En el, entonces, allí había una señora que nos apreciaba. Y decía: “Yo, los ratos que tengo tiempo, les lavo su ropa si quieren”. No, yo a veces nomás le daba yo que me la planchara, pero yo la lavaba casi nomás así. &#13;
&#13;
VD:	¿Sus compañeros también?&#13;
&#13;
FC:	También, sí, todos.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Felipe y, ¿usted alguna vez tuvo algún problema con sus compañeros?&#13;
&#13;
FC:	No, no, nunca.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo se llevaban?&#13;
&#13;
FC:	Bien, pues todos íbamos casi de aquí, nos tocaba por suerte. Y los que no eran, eran de Guanajuato, o de San Luis, de San Luis, son San Luis este, San Luis Potosí, o eran de, de Guanajuato, eran de Zacatecas, Durango, de por ahí todas esas partes y pa qué, lo que sea. Y yo siempre busqué la forma de, de llevarme bien con todos. Yo siempre busqué la forma de llevarme bien y nunca tuve un chisme, ni, no, nada de eso.&#13;
&#13;
VD:	Oiga y, ¿cómo eran los de otros lugares, don Felipe?&#13;
&#13;
FC:	Pos distintos, porque pues ellos me platicaban de acá, les platicaba yo de acá, decían: “Y qué, qué es lo que, ¿cómo trabajan allá?”. Le digo: “Sí, el arroz”. Ya les platicaba yo el arroz cómo se cocía, se cultiva aquí y todo. Dicían: “¡Ay!”. Sí es muy distinto todo, pos allá todo, todo lo que es la frontera, puras cosas de siembra de en seco, que digamos, como el frijol, maíz, todo eso. Vaya, así es. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿alguna vez le tocó por allá el 15 de septiembre, don Felipe?, ¿las fiestas de la Independencia?&#13;
&#13;
FC:	Sí, pos casi lo más, pos lo más. Cada contrato me tocaba casi allá.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿celebraban?&#13;
&#13;
FC:	Pues no íbamos, porque pues nos agarraba lejos, digamos, como de aquí a México, de aquí a Cuernavaca. Nomás mañana es 16, pos que sí, ni modo. Y este, íbamos a trabajar, pero no, allá no, eso no, no, ora nuevamente tal vez ya lo, ya lo este, veneren eso, pero anteriormente, casi que no. 	 &#13;
&#13;
VD:	¿No?, ¿nunca le tocó a usted algún baile o una cosa así?&#13;
&#13;
FC:	Nada de eso, no, no, vaya.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿tuvo usted algún incidente de racismo? &#13;
&#13;
FC:	No.&#13;
&#13;
VD:	Don Felipe.&#13;
&#13;
FC:	No, no. &#13;
&#13;
VD:	¿No le tocó que no lo dejaran entrar a algún lugar, en Texas, por ejemplo, donde pasaba mucho?&#13;
&#13;
FC:	Bueno, bueno, nos dejaban, no nos dejaban entrar por ejemplo, a donde, a donde, digamos este, decían: “Este, vamos al baile fulano”, me decían. Le digo: “No, yo no”. Dice: “Pero es de puros gringos, puro, puros gabachos”. “Pos no, pero yo no, no, más bien no quiero gastar dinero”. Porque era cuestión de ya llegar como a las once, a las doce de la noche y al otro día tener que madrugar. No, casi no, no, pues así es.&#13;
&#13;
VD:	No le tocó.&#13;
&#13;
FC:	No, pos casi nos tocaba, digamos, como, no en los pueblos, nos tocaba en un rancho, digamos, lejos.&#13;
&#13;
VD:	Separado.&#13;
&#13;
FC:	Separados del pueblo, lejos, digamos, como de aquí a, a ___(?), como Cuernavaca, lejos. Nomás estábamos en un rancho, onde nomás estábamos seis, siete y allí ya nos decía y amanecíamos y a trabajar, nos iba a traer el patrón temprano. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se paseó usted por allá, don Felipe?&#13;
&#13;
FC:	Pues nomás cuando, últimamente cuando, esa vez que juimos a, juimos a Montana, pos nos tocó que el patrón nos llevaba al pueblo, nomás a comprar el abrigo, el lonche, nomás. Y nomás era todo, sí.&#13;
&#13;
VD:	Pero, ¿usted solito no se iba por ahí a las ciudades? &#13;
&#13;
FC:	No, no, no, ya sabíamos que es peligroso, ¿no? Viene uno pa allá, no, ¿pa qué quiere? Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿No se arriesgaba?&#13;
&#13;
FC:	No.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué era lo que más extrañaba cuando estaba por allá, don Felipe?&#13;
&#13;
FC:	Bueno, extrañaba yo que pos aquí es muy distinta la vida, ¿no? &#13;
&#13;
VD:	¿Cómo era distinta, don Felipe?&#13;
&#13;
FC:	Aquí pues, pues aquí como uno no, no se está uno mortificando que no va hacer de comer ni que nada de eso. Allá tiene uno que hacerse de comer de un día para otro y prepararse al otro día temprano, a las seis ya está el carro listo y vámonos a trabajar, y aquí no. Aquí si quiere uno trabaja uno toda la semana, si no, no trabaja uno. Y eso era lo que me caiba medio extraño, ¿no?, nomás. Vaya, sí. &#13;
&#13;
VD:	¿Eso era lo que más echaba de menos?&#13;
&#13;
FC:	Sí, nomás.&#13;
&#13;
VD:	¿Le gustó algo allá, don Felipe, de la vida en Estados Unidos?&#13;
&#13;
FC:	Pues yo le voy a decir como para libertad, no, porque allá es, es una cosa y aquí en México es de otro modo. Ya le digo, allá pos no tiene uno libertad de irse porque en primera, que el, los patrones dicen: “Si se van ya saben, tengo el compromiso de ustedes y yo estoy pagando en dólares”, quién sabe qué tanto pagaba. “Y ya saben que si se va, si le llega a pasar algo, no me echen la culpa a mí”, y eso es lo que yo me ponía a pensar. Las veces que jui no, no, íbamos los sábados, o los sábados pero trae, a traer la comida, el mandado, ¿no? Pero pues luego nos traiban, cocinábamos pa, pa el rancho y ya nos íbamos pal rancho.&#13;
&#13;
VD:	Y ya no.&#13;
&#13;
FC:	Y ya no, así era todos los días, así era cada ocho días, cada ocho días.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, y alguna vez, ¿qué pensaban de su familia que se quedaba por acá, don Felipe?&#13;
&#13;
FC:	Bueno, pos ya saber que este, tenía que estar sola, pos no, no tenía yo, ora sí que como no tenía yo familia, más que…&#13;
&#13;
VD:	Pero cuando se iba que estaba ya casado, ¿cómo sentía que se quedaba aquí su esposa y sus hijos? &#13;
&#13;
FC:	Bueno, entonces ya, pues, pues ora sí que, como le, hablando grosero, hablando lo que es, ¿no?, sí este, echa uno su pecho al agua, si Dios me concede y regreso bien y si no, también. Pero bendito sea de Dios que sí. Las veces que jui nunca me tocó mal, estar mal, ni enfermarme. Tal mal esa vez que me tocó estar ahí en, en California, que estuve un poco malo de la…&#13;
&#13;
VD:	¿De la espalda?&#13;
&#13;
FC:	De la espalda, pero de ahí para acá ya no. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué pensaba que, no le preocupaba su esposa por acá?&#13;
&#13;
FC:	Sí, pos dónde cree que no, por menos, pero bueno. Ahí ora sí que uno hace de tripas corazón, de estar por allá, porque pos ya le digo allá como quiera que sea, allá todos los días, allá todos los días se gana. Y si cuida uno el centavito, lo manda uno pa acá pa México y aquí no. Y pos sí pues ya, por ejemplo, mandaba yo unos $200 pesos, pues ya era, era dinero aquí en México. Pagaba aquí mi señora lo que debía y a la otra semana mandaba yo otros centavos y así. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué hizo con lo que mandaba?&#13;
&#13;
FC:	Pues bueno, es que en esa ocasión mi mamá vivía. Y este, entonces mi mamá pues, como perdió la vista, entonces, ya este, mi señora, como ella taba, trabajaba también aquí, lavaba y planchaba y eso, por los chamacos, ¿no?, entonces ella este, mi señora estuvo guardando dinero, guardando dinero. Y me la llevé pa México a operarla allá, al Hospital de la Luz.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿sí le devolvieron la vista?&#13;
&#13;
FC:	Sí, pos los días que Dios le dio de vida pues vivió, vio lo que es el mundo.&#13;
&#13;
VD:	¿Cuánto tiempo más vivió su mamá después de que la operaron? &#13;
&#13;
FC:	Como, como otros cuatro, cinco años nomás, vaya. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿pudo construir algo, don Felipe? &#13;
&#13;
FC:	Bueno, sí porque, ya entonces este, pues con lo que se iba mandando, iba yo mandando, pues iban este, haciendo algo aquí. No, ponle que en esos años era un temporal, orita son puros ciclones, entonces era temporal. &#13;
&#13;
VD:	¿Aquí?&#13;
&#13;
FC:	Sí, era puro temporal entonces. Entonces no había como ora que ciclones y que ciclones como orita. Y la vida, le digo, era más, más buena, todo.&#13;
&#13;
VD:	Más tranquilo. &#13;
&#13;
FC:	Más tranquilo. &#13;
&#13;
VD:	Y, don Felipe, ¿usted se fue después de que acabaron los contratos, se fue para allá sin papeles?&#13;
&#13;
FC:	No.&#13;
&#13;
VD:	¿No?&#13;
&#13;
FC:	No, no me jui porque, no le digo que nomás me, ya del [19]80, [19]50, del [19]62 creo, jue el último año, ¿no?, [19]64.&#13;
&#13;
VD:	[Mil novecientos] sesenta y cuatro. &#13;
&#13;
FC:	Del [19]64, pos ya de ahí pa acá ya no me jui.&#13;
&#13;
VD:	Ya sin papel no se fue.&#13;
&#13;
FC:	No, ya no me jui, no.&#13;
&#13;
VD:	¿Ya no quiso irse? &#13;
&#13;
FC:	No quise ir, dije: “Güeno, ¿qué cosas voy a hacer?”. Hasta el, hasta el ochenta y, hasta el [19]80 que me jui, a Virginia. &#13;
&#13;
VD:	¿Se regresó?&#13;
&#13;
FC:	No, ya no jui, ya no jui desde que se acabaron los contratos, ya no jui.&#13;
&#13;
VD:	¿Hasta el [19]80?&#13;
&#13;
FC:	Hasta el [19]80.&#13;
&#13;
VD:	Y allá, ¿qué estuvo haciendo en Virginia?&#13;
&#13;
FC:	Estuve trabajando en el tabaco.&#13;
&#13;
VD:	¿Contratado otra vez?&#13;
&#13;
FC:	Contratado, sí.&#13;
&#13;
VD:	Ándele. ¿Cuánto tiempo se fue?&#13;
&#13;
FC:	Me jui cuatro años, ¿no le digo?&#13;
&#13;
VD:	Del [19]80 al [19]84.&#13;
&#13;
FC:	Jue [19]80, [19]81, [19]82, [19]83, [19]84.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo le parecía ese contrato comparado con el de bracero de antes?&#13;
&#13;
FC:	Nombre, pues estábamos mejor porque nos hacíamos de comer, si queríamos gastábamos todo el dinero y si no, no lo gastábamos. Era mejor, era mejor, porque pues cuando menos y ahora, pues ahora ya le están pagando buen dinero, ahora ya están, creo que no me acuerdo, en $8 ó $9 la hora. Y entonces sí cobraban a $3.80, ¿no?&#13;
&#13;
VD:	¿Le gustaba más ese contrato del tabaco que el de bracero?&#13;
&#13;
FC:	No, pues sí, porque era, era duro porque, por el calor, ¿no?, porque ahí en, en Virginia hace mucho calor también. Pero pues este, se ganaba mejor la vida.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿en qué se iba a Virginia, en autobús también?&#13;
&#13;
FC:	Sí, de aquí nos contratábamos en, ya le digo, nos encontrábamos en La Ciudadela, o aquí en Cuernavaca. Y ya de aquí nos decían, en Cuernavaca ya después nos decían: “Les toca Monterrey”. Luego nos decían: “Si no, te toca Chihuahua”, y así. &#13;
&#13;
VD:	¿También en el tabaco?&#13;
&#13;
FC:	Sí, nos íbamos, los años que jui a Virginia, nomás jueron esos años. Pero ya jue todo lo que viví. 	 &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿por qué ya no se quiso volver a ir?&#13;
&#13;
FC:	Ya no, ya no me interesó más bien, ya no me interesó irme, eso jue todo. &#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Felipe y después de todos estos años, ¿cómo se siente usted de haber sido bracero? Cuando se acuerda de esos años, ¿cómo se siente?&#13;
&#13;
FC:	Bueno, pues me siento que pues ahora sí que estuve todavía aquí con familia y ya pues dije: “Bueno, ¿qué cosas voy a hacer?”. Como quiera que sea, mis hijos ya, unos ya trabajan, los otros pos este, pos ya van a trabajar. Y enseguida dije: “Ya no, ya no”, pensé que no, “mejor me voy a ir por aquí a trabajar en el campo”. Y ya no quise, me salió un, una, me desanimé por completo, ya no ir, no porque no me guste trabajar, sino porque me desanimé por completo, ya no ir. Eso jue todo, ey. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿alguno de sus hijos está por allá?&#13;
&#13;
FC:	No, ninguno.&#13;
&#13;
VD:	¿Todos están aquí?&#13;
&#13;
FC:	Sí, todos. Uno que en México y este, los demás aquí están.&#13;
&#13;
VD:	Aquí en Mazatepec.&#13;
&#13;
FC:	Sí, sí.&#13;
&#13;
VD:	Pues, don Felipe, yo le agradezco muchísimo su tiempo y sus recuerdos.&#13;
&#13;
FC:	¡Sí!&#13;
&#13;
VD:	Todos los recuerdos que nos compartió aquí.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Muchas, muchas gracias.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Muchas, muchas gracias, permítame.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
&#13;
 			 	 &#13;
 	 	 &#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53016">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53017">
              <text>1:12:06</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53018">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53019">
              <text>Corona_Franco_MOR002</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53000">
                <text>Felipe Corona Franco</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53001">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53002">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Felipe Corona was born on May 1, 1922, in Mazatepec, Morelos, México; his father died when he was eight years old of asthma; at an early age, he worked with his mother selling rice; later, he worked as a laborer in sugar cane fields; he joined the bracero program in 1955, and picked cotton and lettuce in Arizona, Arkansas, Colorado, Montana, and Texas.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Corona recalls the death of his father when he was eight years old, and how he helped his mother to sell rice in towns around Mazatepec, Morelos, México; he states that later he labored in sugar cane fields; additionally, he remembers that, in 1943, he was hired as a bracero, but decided to stay in México out of fear of what would happen in the United States due to the Second World War; he details why he signed up again for the bracero program in 1955, and discusses the treatment he received as a bracero; additionally, he details how braceros were sprayed with pesticides, and the bad treatment they received from employers; he relates that he worked in Arizona, Arkansas, Colorado, Montana, and Texas picking cotton and lettuce; he expresses that, after the end of the program, he returned to México and settled in Miacatlán, Morelos; he states that, during his time as a bracero, he sent money to his family, and was able to build a house.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53003">
                <text>Domínguez, Violeta</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="53004">
                <text>Corona Franco, Felipe</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53005">
                <text>2003-06-27</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53006">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53007">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53008">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53009">
                <text>Felipe Corona Franco</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53010">
                <text>Domínguez, Violeta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53011">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="104" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="422">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/flores_gonzalez_mor003_cb6d5278a9.mp3</src>
        <authentication>c1e17d18859fd5c179b1417050b685ec</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1332">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Eleuterio Flores nació el 20 de febrero de 1935 en Miacatlán, Morelos, México; en su familia todos trabajaban en el campo y en plantaciones de caña de azúcar cerca de su pueblo natal. Debido a la carencia de educación escolar formal, aprendió a leer y a escribir de su padre; trabajó de bracero desde 1956 hasta 1963 en California y Texas. &#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El sr. Flores describe su etapa de crecimiento en Miacatlán, Morelos, México y su falta de educación escolar formal; cuenta que su padre le enseñó a leer y escribir; también se acuerda del periodo en la plantación del ingenio azucarero; además relata cómo su experiencia en la plantación lo ayudó a conseguir trabajo de bracero. Explica cómo en 1956 obtuvo permiso en su trabajo para enlistarse en el Programa Bracero; detalla el trabajo que realizó en California y Texas cosechando algodón y en la recolección de varios otros cultivos. &#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9414">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52992">
              <text>Domínguez, Violeta</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52993">
              <text>Flores González, Eleuterio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52994">
              <text>Miacatlán, Morelos, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52995">
              <text>Nombre del entrevistado:	Eleuterio Flores González&#13;
Fecha de la entrevista:		31 de julio de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Violeta Domínguez&#13;
&#13;
VD:	Hoy es 31 de julio.&#13;
&#13;
EF:	Último.&#13;
&#13;
VD:	Último del mes de julio del 2003. Y quiero comenzar por preguntarle otra vez, su nombre completo, señor Eleuterio.&#13;
 &#13;
EF:	Eleuterio Flores González. &#13;
&#13;
VD:	¿Qué edad tiene usted?&#13;
&#13;
EF:	Sesenta y ocho cumplidos y llegando a los sesenta y nueve. &#13;
&#13;
VD:	¿Cuándo es su cumpleaños? &#13;
&#13;
EF:	El 20 de febrero del [19]35. &#13;
&#13;
VD:	Fue que nació, ándele. ¿Dónde nació usted?&#13;
&#13;
EF:	Aquí en Miacatlán. &#13;
&#13;
VD:	¿Nació en Miacatlán?	&#13;
&#13;
EF:	En Miacatlán. &#13;
&#13;
VD:	¿Sus papás eran de aquí también? &#13;
&#13;
EF:	También. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿a qué se dedicaban ellos?&#13;
&#13;
EF:	Mi padre jue campesino, jue cantor de la iglesia. Trabajó en el ingenio de este de, de jefe de campo pues, jefe de campo. Nomás que ya, ya cuando estábamos grandecitos ya le ayudábamos, porque clases, este, estudio no hubo para nosotros, jue puro este, trabajo, trabajo. Éramos muy pobres, todavía, eh, todavía somos, pero antes más.&#13;
&#13;
VD:	¿Antes más?&#13;
&#13;
EF:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, y, ¿su mamá?&#13;
&#13;
EF:	Ella fue hija de un panadero que era mi abuelo. Y fue su, su vida fue más tranquila, más alegre, tuvo más modo. Y ya cuando se casó con mi padre pues, sufrió igual con nosotros, sufrió. Pero nunca se arrepintió de haberse casado con mi padre. Siempre nos platicó que le enseñaron pues lo católico, y lo católico no permiten a uno este, aborrecer las cosas, no andamos por el interés del dinero, hay que sufrirle a la vida como Dios nos la da.&#13;
&#13;
VD:	Y ella cuando vivía con su papá, cuando usted era niño, ¿hacía alguna cosa fuera de la casa, para ayudarse o trabajaba en la casa nomás?&#13;
&#13;
EF:	¿Yo?&#13;
&#13;
VD:	Ella.&#13;
&#13;
EF:	Ella no, ella, ella sabía hacer muchas este, reposterías, dulce y de vez en cuando hacía dulce y lo vendía, pero nada más en la casa. No salía a venderlo a ningún lado. Allí llegaban como, como mi señora orita que se hace unos bolis y al rato ya vienen chamaquitos y se los vende así. Pero sí trataba de ayudarle, porque mi abuelo, el papá de ella, sí trató de ayudar a mi padre. Pero a mi padre no le gustó eso, no le gustó.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué, qué decía? &#13;
&#13;
EF:	Decía que, que la ayuda del suegro no, pues no, no quería. Todo yo, eso es lo que oigo, ahora que ya estoy grande o cuando antes que nos vivía la jefa, pero ahora que ya, ya no la tenemos ni él ni ninguno, ya estamos, ya todos somos grandes. La más chiquita que, que la considerábamos la consentida de la familia, ya también se enviudó. Ya todos somos grandes, sí. &#13;
&#13;
VD:	¿Cuántos hermanos fueron, don Eleuterio? &#13;
&#13;
EF:	Son nueve, juimos nueve hermanos, tres hombres y nueve, y seis mujeres. &#13;
&#13;
VD:	¿Cómo se llamaba su mamá?&#13;
&#13;
EF:	Celerina González. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿su papá?&#13;
&#13;
EF:	Tejeda. Este, Ángel Flores, Ángel Flores. &#13;
&#13;
2do:	Cardeño.&#13;
&#13;
EF:	Cardeño.&#13;
&#13;
VD:	Y me decía que su papá trabajó también en el ingenio. &#13;
&#13;
EF:	Sí, sí trabajó pero en, en la cosa de campo, él no jue obrero. No, él se dedicó a, al reporte, a este, a, ¿cómo le dicen?, a enseñarles a las personas a trabajar las tie[rras], las cañas, para tener producto. Y, y los reportes, los sábados ir, iba a hacer las boletas y les daba, les prestaba dinero el patrón para que tuvieran para comer y para trabajar sus tierras. Así se trabajaba antes el ingenio este, y ahora este otro que tenemos ahora, no, ya no nos quieren prestar nada. Ya nomás de la bolsa sale.&#13;
&#13;
VD:	Nomás compran ellos. &#13;
&#13;
EF:	Sí, ellos a veces te ayudan con abono, a veces, no siempre. Te ayudan con este, la semilla cuando la siembras. Y a partir de la siembra este, ya se encarga uno de cultivar un año, otro año, dos, tres, cuatro años. Y la planta te dura, según la cultives y ya ésa ya es ganancia. Ya no es cosa de plantilla, que es primer año de plantilla, la plantilla este, da muy poco rendimiento para uno. Para el ingenio pos sí, sí da, porque de allí te descuentan todo lo que, lo que, sí, lo, tanto lo que prestas como lo que gastas, sí. Si consigues dinero, pues en cuanto te llega tu dinerito, lo pagas. Sea que te lo presten allá, sea que lo consigas por otro lado. &#13;
&#13;
VD:	Oiga, y el viejo ingenio, ¿estaba aquí cerca de su casa, me dice?&#13;
&#13;
EF:	Sí, estaba bien cerquita aquí.&#13;
&#13;
VD:	Aquí en la esquina.&#13;
&#13;
EF:	Sí, a, ¿qué serán?, a doscientos metros, ahí está.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda quiénes eran los dueños de ese ingenio?&#13;
&#13;
EF:	Cómo no, sí conocí a un Enrique Olea, que era el mero dueño. Conocí a su hermano, que era don Goyo Olea y Pepe, Pepe Olea, que era su otro hermano. Y este, y a las, la señora sí no me acuerdo de ella, pero de sus hijas, una era María y la otra me parece que era Graciela. Pero la, una no era casada, María sí, se casó con Rafael Monterde.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿eran de aquí todos, vivían aquí?&#13;
&#13;
EF:	Eran españoles. &#13;
&#13;
VD:	Oh.&#13;
&#13;
EF:	Pero sí vivían aquí, vivían aquí en México. Tanto que Monterde este, heredó el ingenio que estaba en Cuautla, Santa Inés. Ese ingenio le perteneció a don Enrique también, pero como era de la esposa, su hija, pos él heredó también eso. Y ahora, después, tuvo un hijo, que también se llamó Rafael Monterde, ese jue el que se fue a vivir allá a Cuautla al de Santa Inés y lo vendió. Vendió aquí, lo rentó a un tal, un hacendado de, el hijo se llamaba Leandro pero el don, ¿qué?, no me acuerdo ya cómo se llamaba el papá. Pero sí este, ellos eran los que compraron, rentaron por, como por tres, cuatro años. Pero no les fue bien, no les fue bien, no supieron administrarlo y perdieron. Tanto que un socio se mató, se quitó la vida un socio. Un socio de esa, de esos señores se quitó la vida, porque iba pa abajo en vez de subir, iba pa abajo. Y ya este, vendieron a Zacatepec el fierraje, o sea todo lo que era el, el molino. Y se lo llevó, se lo trasladaron, el mismo Zacatepec se lo trasladó a este, a Nayarit.&#13;
&#13;
VD:	Al norte. &#13;
&#13;
EF:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Pero eso ya fue más reciente, ¿verdad? &#13;
&#13;
EF:	Sí, ya, pero ni tanto, pues eso fue el [19]61 me parece, [19]62.&#13;
&#13;
VD:	No, ya tiene sus años.&#13;
&#13;
EF:	Sí. &#13;
&#13;
VD:	Y cuando usted iba creciendo, me decía que le ayudaba a su papá también.&#13;
&#13;
EF:	Ah, sí, pero, pero este, tenía yo un hermano muy aprovechado, me pegaba pior que mi padre. Bueno, mi padre nunca me pegó, eh, nunca, pero él nomás no lo obedecía, luego luego me pateaba, me pegaba y yo ya estaba en edad de no dejarme. Él era mayor pero de todos modos yo le dije: “Yo te voy a pegar”, le digo, “yo no te voy a estar maltratando nomás y aguantándote”. Y que, más se enojaba, ¡no!, después era pior que le dijiera yo eso. Hasta que le di una vez un, primero le pegué un machetazo, le pegué con un machete mocho que estaba tirado, se lo aventé y se lo pegué así.&#13;
&#13;
VD:	¿En la pierna?&#13;
&#13;
EF:	Sí, le descubrí el hueso aquí, le corté todo esto y se enfermó. Y luego lo curaron y ya no iba a trabajar, entonces me mandó mi apá a trabajar a mí solito. En ese tiempo, en ese tiempo no trabajaba en el ingenio, él trabajaba en Cuernavaca en esos días. Pero estuvo como un año o dos años cuando más, con un señor que era talabartero. Y ese producto lo iba a vender él a Cuernavaca. Allá tenía su lugar donde llegaba y ahí dormía él y se quedaba toda la semana. Se venía el sábado y se iba el lunes a seguir vendiendo, en esos dos años, cuando más fueron. Cuando llegaba él aquí, pos se daba cuenta de lo que hacíamos nosotros y a mí me maltrataba tanto que, que en una ocasión, en ese tiempo, en esos días que yo le, le pegué el machetazo, dejó de trabajar, le prohibieron salir al campo. Entonces mi padre me dijo, dice: “Ahora tú te vas a hacer responsable de esa parcela”. Y estábamos limpiando frijol, un frijolar y tenía caña la parcela y, y este, y me iba yo más contento, solito. Y, y antes no había niños como ahora veo, antes los niños era raro y que vayan con el papá o la mamá que lleve comida y lleve una criatura. Pero antes no se hacía eso y sin embargo yo me iba solito, ya sabía yo la parcela, me ponía a trabajar, me venía a las dos de la tarde a comer. Eso sí me lo prohibía mi jefe que llegara tarde a comer, tenía que ser a mi hora. “A la hora señalada, a la hora que escojas, esa va a ser”, dice, “pero nunca, nunca te dejes sobrepasar”. &#13;
&#13;
VD:	¿Qué edad tenía, don Eleuterio?&#13;
&#13;
EF:	Ah, tenía yo, ¿qué sería?, ocho años, nueve cuando más, sí, sí, desde chiquito.&#13;
&#13;
VD:	¿Su hermano?&#13;
&#13;
EF:	Mis hermanos…&#13;
&#13;
VD:	Su hermano al que le dio el machetazo. &#13;
&#13;
EF:	Ése, ése tenía, tenía, me ganaba con cinco años o me gana, vive. Así es de que él tenía trece años de edad, ya estaba grandecito. Él ya podía trabajar con una persona grande y se emparejaba y yo no, yo todavía no. Y en una ocasión este, me dijo mi apá, dice: “¿Qué tanto te falta hijo para acabar allá el frijolar?”. Le digo: “Ya, yo creo mañana sábado termino toda la parcela”. “¿De veras?”, dice, “¿qué, qué estás este, no está ella, no estás este, muy seguro, estás muy seguro de que vas a acabar?”. Le digo: “Sí”. Y este, que les digo: “Sí voy a apurarle y me le apuro y acabo”. “Pos ándele pues”. Cuando veo, llega mi hermano güileando, eh, no estaba en condiciones todavía. Llegó mi hermano y jue hasta allá a verme a ver si estaba yo trabajando y se arrimó y que me dice: “Ya me voy”, dice, “nomás te vine a ver”. Le dije: “Sí”. Lo dejé que se viniera, pues me estuvo espiando, me estuvo espiando que no me juera yo ahí, que estuviera yo trabajando. Y ya sabía que tenía prohibido este, ir al campo. Y este y, me dice, me dice, este: “¿Terminas, te espero?”. Le digo: “Espérame”, le digo, “ya mero termino, ya nada más faltan como cuatro surcos”. Dice: “No, no, no terminas, ahí te dejo, mejor me voy”. Y yo: “Ándale pues”, y yo le digo, “espérame mejor”, le digo, “ya me falta poquito, siquiera ahora de ida que me vaya acompañado”.&#13;
&#13;
2do:	¡Eleuterio!&#13;
&#13;
EF:	Híjole, anda ve dile que no puedo, que no puedo, este, no.&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
VD:	Ya, no, me estaba platicando de su hermano que le decía usted que lo esperara. &#13;
&#13;
EF:	Y este, y se vino, ya no, ya no me esperó, y yo le apuré a trabajar, pero por ahí en el camino, este, ya no pudo caminar, se le inflamó el pie. Ya lo habían curado pero no quedaba bien, y este, y se le inflamó la parte golpeada. Y, y pasó un señor y lo subió a su caballo y se lo trajo y este, llegando a la casa, lo llevó hasta la casa. Ya cuando yo llegué este, dice: “¿Qué pasó?”. Le digo: “No sé, ¿qué pasó?”. Dice: “Pues ya vino tu hermano, viene bien, bien malo”. Le digo: “¿De qué o por qué?”. Y dice: “Del golpe que le diste la otra vez”. Porque mi madre lo quería mucho, ¡eh!, a él, a mí no. Bueno, yo notaba, yo eso notaba y se siente, se ve, se nota luego luego cuando una persona te estima más que otra. Y este, le digo: “No, no jue eso ma”, le digo, “es que se inflamó porque estuvo allá en el sol, pero yo ya terminé, le dije que me esperara. No me quiso esperar porque se sentía mal. Por ahí lo levantaron y lo vieron malo y llegó fácil. Y ya este, después me vine yo”. El sábado siguiente llega mi padre, y me dice: “Y, ¿terminastes?”. Le digo que sí. Dice este, dice: “Mejor dedícate a trabajar solito”, dice, “porque ya vi que con tu hermano no, no salen bien”, y mi padre sí me quería harto, harto. Y éramos dos señalados, éramos dos, nomás una mujer y un hombre y era yo el hombre y mi hermana ya murió, en paz descanse, era la otra. Pero se notaba luego luego, sí. Y este, y ya me empezó a dar trabajo porque después se vino de allá, entró a trabajar en el ingenio, de inspector. Y ya a mí me daba las cañas, las parcelas que tenía el ingenio, tenía muchas, muchas tierras. Tenía, tiene una extensión aquí abajo luego luego, abajo del ingenio, lo que ahora le llaman El Rancho Agrícola, los pequeños hermanos. Este, entonces le dicíamos La Zona, así se llamaba. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿La Zona era qué?&#13;
&#13;
EF:	Era un campo de, de cultivo.&#13;
&#13;
VD:	De caña, ah.&#13;
&#13;
EF:	De caña sí. Cuando sembrábamos cacahuate, cuando el, la rotación de caña este, era año de descanso. Le echábamos cacahuate una parte, maíz, según, arroz, a veces hasta arroz, pero no eran egoístas los hombres, porque tan le prestaban a la persona que le iba a pedir favores, sí se los hacían. El viejito, el hermano del dueño, este, era más carrascalazo, pero sí era consciente y te ayudaba. Le pedían: “Don Goyo, este, necesitamos un préstamo”. “¿Qué tienes, caña o qué, qué tienes?, ¿con qué me vas a pagar?”. “Pos no tenemos nada orita, oiga, préstenos siquiera $100 pesos”. “¡Jijo!, no hay dinero, no hay dinero”. Y al ratito ya decía: “Te voy a dar $50, la mitad, pero no me los vas a pagar”. Pos ya él sabía que no se los iba a pagar pues, si eran los obreros igual, ya lo conocían. Tenían que pedirle $100 para dar $50, si quería $100, hay que pedir $200. Sí, pero sí les prestaba, era bueno el señor. Y, y yo este, después me metí a trabajar ahí a La Zona, a la dichosa Zona. Ahí empecé a ganar ya de por día. Ahí empecé a ganar $2 pesos. &#13;
&#13;
VD:	¿Desde qué edad empezó ahí? &#13;
&#13;
EF:	Pos de los nueve años, por ahí, sí, diez, por ahí. Y $2 pesitos, después nos subieron a $3 y así nos vinimos. Y me dediqué a este, a regar una parte que le llama, que le llamábamos las este, ¿cómo se llamaban?, las, las tierras de la ladera, las de Virginia, ¿no? &#13;
&#13;
2do:	¿Las de Virginia?&#13;
&#13;
EF:	Así se llamaban. Eran, eran tres parcelas grandes y una chiquita, y este, y ésas yo me dediqué allí a regar y a rozar los carriles. Terminaba de regar una parcela y me rozaba yo los carriles.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo se rozan los carriles? &#13;
&#13;
EF:	Con machete, tumbar toda la hierba que estorba, limpiar y luego metía el agua y regaba esa otra parcela. Y así me dediqué, ahí acababa un riego, volvía con otro y así.&#13;
&#13;
VD:	¿Regaba cómo, oiga?&#13;
&#13;
EF:	Cañas.&#13;
&#13;
VD:	Pero, ¿cómo? &#13;
&#13;
EF:	Con agua.&#13;
&#13;
VD:	Pero, ¿cómo se regaban? &#13;
&#13;
EF:	Por tendidas, sí se riegan las cañas por tendidas. Se hacen tendidas de ocho surcos y este, y luego otra tendida de otros ocho surcos. Y así te vienes por toda la orilla.&#13;
&#13;
2do:	¿Qué?&#13;
&#13;
VD:	Pero usted le pone el agua, o sea, ¿ya había mangueras? &#13;
&#13;
EF:	No, no, es agua corrediza, la de la laguna esa, era ahí.&#13;
&#13;
VD:	Usted le hacía surcos para que entrara el agua.&#13;
&#13;
EF:	Los surcos los hace la yunta, ¿no? Siembro la caña y ya nomás le redondea uno, le llama uno redondeo, limpiar la raya y las tendidas. Pone los ocho surcos, los arreglas, le tanteas exactamente a los ocho surcos la misma cantidad de agua y van parejitos, parejitos, parejitos. Por eso un regador que conoce de riego, tiene que llevar su, su agua bien parejita, entonces yo me enseñé desde chico a hacer eso. Por eso ahora mi padre me dejó una parcela que tenía, tenía dos, una se la dejó a mi otro hermano y al otro, al más grande, le dejó la casa. No tuvo, no tuvo más que dar, vaya, pues era lo único que poseía y a mí me dejó la más grandecita. Y, y pues yo me dediqué a regar, a regar a todo lo que se, se entiende de siembras de caña. Yo, para mí, yo, yo desde que llegué a Nayarit vi las siembras cómo las hacían y dije: “Esto es un fracaso, aquí el ingenio este va a ser un fracaso”, “¿cómo se atreven a este, a sembrar la caña de ese modo?”, le digo, “siendo que es un, hay otro modo mejor”, le digo, “poco más costoso pero es más efectivo”. Y no, o sea, allá en Nayarit no, no jueron gentes útiles, de veras. &#13;
&#13;
VD:	¿No hicieron bien el trabajo? &#13;
&#13;
EF:	No. &#13;
&#13;
VD:	Y eso, todo usted lo aprendió desde chiquito que estaba aquí en el ingenio.&#13;
&#13;
EF:	Sí, sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Cuántos años estuvo trabajando aquí en el ingenio?&#13;
&#13;
EF:	Pues dilaté, dilaté ya, ya me había yo casado. Me casé allí, ora sí que, ahí empezamos a vivir ya, de ahí, ¿verdad? &#13;
&#13;
2do:	Como doce años.&#13;
 &#13;
EF:	Doce años dilaté ahí, ¿vedá?&#13;
&#13;
VD:	¿En La Zona?&#13;
&#13;
EF:	En La Zona de, de por día. Nomás que continuamente me iban subiendo, casi cada año me subían aunque sea $1 peso, $1 peso. Sí, ya éramos, éramos ocho trabajadores y un, un representante. Y ese representante me acuerdo que me procuraba más, era muy amigo de mi padre y a mí me procuraba mucho, mucho. Le pedía un permiso, me lo daba, si le, le decía yo que me prestara un tlacololito, porque ya tenía yo a mi pareja, ya tenía yo que buscar la forma de trabajar un poco más o ganar un poco más. Entonces le pedía yo un tlacolol.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué es eso?&#13;
&#13;
EF:	Unos bordos de donde no puede la máquina sembrar caña y [es]tán amplios. Y ahí los limpiábamos y sembrábamos maíz. &#13;
&#13;
VD:	Muy bien.&#13;
&#13;
EF:	Son los tlacocoles que le decimos.&#13;
&#13;
VD:	¿Tlacocol? &#13;
&#13;
EF:	Tlacocol. Y nos prestaban, el mismo Monterde, no decía nada, dice: “Siembren, siembren”. Una vez nos prestó una parcelita, ¿vedá?, pa sembrar frijol y nunca nos cobró un centavo. También nos la dejó y cosechábamos buenos frijoles, hartos pues. Y este, iba yo rebien en ese momento, ya se me pasó y este, que cuando este, estábamos sembrando ya el maíz, en una ocasión este, ya cuando estaba más grande, claro, se golpeó mi jefe. Se cayó en un charco por ahí en una apantle, y se le destrabó un hueso de aquí de la pierna.&#13;
&#13;
VD:	¿De la cadera?&#13;
&#13;
EF:	Sí, de esta parte de aquí de los tejolotes que tenemos. Y lo llevamos a, lo llevaron a Zacatepec, de momento y este, y yo ya estaba reconocido en el Sindicato Nacional. O sea que teníamos derecho a la Clínica Azucarera. Entonces…&#13;
&#13;
VD:	¿Dónde estaba la clínica? &#13;
&#13;
EF:	Está todavía en Ejército Nacional 516, según, ¿vedá?&#13;
&#13;
2do:	Sí. &#13;
&#13;
EF:	Y este, y las oficinas estaban, las oficinas de los sindicatos estaban en Balderas 44, en México y tuvimos que haber ido a Balderas. Luego nos mandaron pa los, pa los oficinas del Sindicato Nacional, luego nos mandaron a la clínica. Pero yo no, yo no pude llevar a mi jefe para allá, yo tenía derecho, pero me lo cambiaron, o sea, lo metieron aquí a Zacatepec. Y cuando yo jui a sacarlo ahí, de allí, ya lo habían llevado al Centro Médico y ya no me lo dejaron, ya no quisieron dármelo. Dijeron que si de ahí salía por su propio pie, nunca me dijieron que saliera, saliera difunto pues. Y este, ya les dije a mis hermanos, pues todos estaban atenidos a mí y le digo: “Pos no, no, no me lo quisieron dar”, le digo, “yo no, yo llevaba la intención de llevarlo a la Clínica Azucarera”. Le teníamos más fe allá a la Clínica Azucarera y muy buenos doctores, eh. Y este, ya no, ya no lo cambiamos de allí. Entonces como siguía, seguía malo, me dediqué yo a hacer los reportes, los de él, lo que él hacía en el campo. Como él ya me lo había enseñado, tanto a cubicar este, terrenos, él, mi jefe sí sabía, eh, fue maestro, nomás que no jue maestro de, de paga, jue, ora sí que jue particular. Pero era maestro él y sabía mucho, mucho, que aquí nadie le podía ganar. Había unos hombres, según ellos muy buenos, en la presidencia y nunca le pudieron ganar a nada. Hasta hubo, había competencias con él en las cuentas y no sirvieron. Bueno, llegó el día en que, yo tenía que ir a verlo cada ocho días, para que me firmara los documentos, tanto la lista de paga, del ingenio. Porque entonces ya era en Zacatepec donde se cambió él, porque (cantan pájaros) de cuando se jue el ingenio este, él entró a Zacatepec, como de Zacatepec, pero era el mismo campo. Todo lo que movía aquí este, Monterde, lo movía después Zacatepec. Y él se quedó al frente de eso. Y como se ponía de acuerdo con don Benigno que era el encargado de La Zona, pues me daba el permiso, don Nino, para que juera yo a hacer el recorrido a los campos, ver a los ejidatarios y reportarles lo que mi padre este, me enseñó a hacer y lo que se necesitaba. Entonces, llegaba el martes y me iba hasta México, a que me autorizara la lista de, de trabajos y me la autorizaba. Ahí llevaba yo las de la parroquia porque los de la parroquia, él era el que llevaba la contabilidad y todo lo que se necesitaba en una parroquia. Y me lo mandaba el padre para que yo se los llevara a México para autorizar también, así es de que yo tenía que estar vuelta y vuelta. Y cuando se me pegaba una de mis hermanas: “Yo quiero ir a ver a mi apá”. Le digo: “Pos vamos pero yo a pie, a mí no me gusta agarrar carro porque no me gusta que me falten al respeto”, le digo, “y si me van a cobrar lo que no cobran, yo voy a salir de pleito”, le digo, “y va a ser por culpa de ustedes. Así me voy andando y aunque llegue en dos horas, pero yo llego”, le digo. &#13;
&#13;
VD:	¿Hasta dónde se iba caminando? &#13;
&#13;
EF:	Pues hasta Ejército Nacional. &#13;
&#13;
VD:	¿Desde acá?&#13;
&#13;
EF:	No, cuando estaba mi padre no, este, no, de aquí de la terminal. Me bajaba yo en Michoacán, no, en, ¿cómo se llama?, este, en la terminal del metro, ¿cómo se llama?&#13;
&#13;
VD:	¿Tasqueña o cuál?&#13;
&#13;
EF:	No, más pa acá de San Antonio…&#13;
&#13;
VD:	¿Chola?&#13;
&#13;
EF:	Dos, atrás. &#13;
&#13;
VD:	¿Chola o Viaducto o Chabacano? &#13;
&#13;
EF:	Chabacano ese, ese. Ése era mi parada, Chabacano. Y llegaba, y ahí nos bajábamos y agarrábamos pa el Centro Médico. Pero cuando me mandaban a la, al Sindicato Nacional o a la Clínica Azucarera, pos me tenía que ir de, de allí para allá y andando. Yo nomás preguntaba, no, no agarraba carro. Y ellas un día se me pegaron, dos de ellas, las mayores y las llevé andando. Y este, y no les gustó, pero en menos de media de hora ya habíamos llegado, andando. &#13;
&#13;
VD:	¿Llegaron bien? &#13;
&#13;
EF:	Sí, de allí.&#13;
&#13;
VD:	¿Como en qué tiempo fue eso, señor Eleuterio? &#13;
&#13;
EF:	Pues, ¿qué tiempo serían?&#13;
&#13;
VD:	¿Fue antes o después de que se fuera usted de bracero? &#13;
&#13;
EF:	Fue en el, el [19]65 más o menos, ¿vedá?&#13;
&#13;
2do:	Más o menos. &#13;
&#13;
EF:	Sí, porque él murió en el [19]66, y sí.&#13;
&#13;
2do:	Tiene como treinta y nueve, treinta y ocho años.&#13;
&#13;
EF:	Ya, ya había, ya había ido unos años de bracero.&#13;
&#13;
VD:	O sea que, sí trabajó usted un montón de tiempo en el ingenio.&#13;
&#13;
EF:	Sí, y ya entraba yo.&#13;
&#13;
VD:	Tiene mucha experiencia ahí. &#13;
&#13;
EF:	En un tiempo, trabajé en el ingenio, en La Zona.&#13;
&#13;
VD:	En La Zona. &#13;
&#13;
EF:	Pero cuando ya había molienda, me daban en la molienda.	 &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿también le tocaba de obrero?&#13;
&#13;
EF:	Sí, también de obrero. Así que en esos días, los obreros los mandaban a [La] Ciudadela, todas las listas de obreros y yo me apuntaba en las de obreros. Y ahí fue donde me empecé a ir a Estados Unidos.&#13;
&#13;
VD:	¡Ah! A ver y espéreme, y antes de que lleguemos, le quiero preguntar, me decía usted que tuvo estudio, ¿no fue a la escuela?&#13;
&#13;
EF:	No. &#13;
&#13;
VD:	Señor Eleuterio.&#13;
&#13;
&#13;
EF:	A la escuela jui dos meses a la Real, dos meses.&#13;
&#13;
2do:	¿Cuál era la Real?&#13;
&#13;
EF:	Pues la principal, la única, y única que, que nada más había parvulitos, primer año, segundo año, tercer año, cuarto año, quinto año, sesto año. Para eso la, una maestra, Bertha, que yo me acuerdo de ella, era la maestra Bertha, enseñaba parvulitos y enseñaba primero y segundo. Había poquitos niños, poquitos, los de tres años, se puede decir. Una maestra, la segunda jue la Maestra Elvia, ella enseñaba de tercero y cuarto. Y el maestro, ése enseñaba quinto y sesto. Los únicos tres para todo el pueblo. Y este, y ahí jue donde, pos no me gustó porque la maestra Bertha me decía que yo era de, de segundo, o de tercero y me mandaba con la maestra Elvia o me llevaba. Tenía los salones, estaba en los salones una, ella, Elvia tenía su clase en un salón de cine, no teníamos este, salones apropiados.&#13;
&#13;
VD:	¿No había escuela? &#13;
&#13;
EF:	No, no había escuela. Era en el piso de, de abajo de la presidencia. &#13;
&#13;
VD:	¡Ah!&#13;
&#13;
EF:	Y teníamos donde está ahora el este, el, onde pagan, ¿cómo se llama?, donde pagan ahí en la, la orilla de las oficinas de allá, ahí, ahí les daba a parvulitos la maestra Bertha. Y ya de allí me llevaba al, al salón de cine y pues aquélla me dejaba ahí unos dos, tres días y no me hacía caso. Pues ella tenía jovencitos ya y, y yo pues no. No sabía ni qué, ni qué hacían ellos. Pues aunque quisiera yo, ¿cuándo les llegaba yo a su categoría? Ahí estaba una de mis hermanas y ella me dicía, dice: “Ira, ponte abusado”. “Pero qué cosa voy a aprender, si ustedes ya saben más que yo, yo no sé nada”. Yo entré como de parvulitos, me pasaron a primero. Pero allí los tenía, ahí revueltos, nomás ella de nombre, nos decía, pues después me decían: “No, pues tú ya puedes estar en segundo y ya sabes algo”. Pues estaba yo en segundo y luego me dicían: “No, vete a tercero”. Y me llevaba con la maestra Elvia y la maestra Elvia ya a los, ahí a los ocho días ahí me trae otra vez pa atrás y así me tenían. En dos meses que estuve yendo, le dije a mi padre que ya no quería ir, le digo: “Pues no me enseña ni una ni otra”.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué edad tenía cuando fue esa vez a la escuela?&#13;
&#13;
EF:	Ah, eso ya, ya era más, era, era muy chico. Entonces era yo muy chico todavía, tenía, ¿qué?, no te podría decir, unos nueve años. &#13;
&#13;
VD:	¿Quién lo llevó a la escuela, su mamá o su papá?&#13;
&#13;
EF:	Mi papá. Pero ahí no llevaba la gente a sus hijos, ahí nomás los mandaban y solitos se iban. No había nada de maldad por aquí, no, éramos tan correctos que si un mandado no lo hacías cuando te lo pedían, ¡zas!, te pegaban. Y la gente que no te, no, no le hacías el mandado, no los padres, también los padres a veces te regañaban. Y tenía uno que andar bien derechito, derechito, nosotros no tuvimos este, bonita infancia. Pero sí me gustó, porque entonces, había total oscuridad, total oscuridad que yo me divertía más en lo oscuro que, que con las luces. Sí, yo jui feliz en mi época, aunque sea, ora sí como de indios pues, que se entiende, pero a mí me dejaban ir al campo a la hora que yo quería. Porque yo sí conocía de campo y me iba al campo y por allá ni una criatura, puros hombres ya grandes y con sus yuntas, sus caballos. Y a mí me consiguieron unos chivitos, dos, un chivo y una chiva. Nos las regaló un señor de Cualtelco(??), y ese señor este, sí, mi padre me decía: “Anda, cuida a los chivos aunque sea un rato”, antes de que me juera a la, a la escuela, si es que estaba de tiempo de clases. Y los llevaba y ya nomás por aquí en la bajada, por ahí las amarraba yo y con un lazo grande pa que comieran. Pero no veía yo pasar amigos, no había conocidos, ni un, ni un chamaco libre. Si pasaba alguno, iba anancado con su papá, acompañado, onde yo no tenía infancia allí en el campo. &#13;
&#13;
VD:	¿No tenía amigos?&#13;
&#13;
EF:	No, amigos no, nada, ni un compañerito que llegara por ahí a cuidar otro animal, tampoco nada, nada, de eso no había nada. Entonces no nos dejaban ir al campo, no sé si había peligro o, o este, nomás no nos querían enseñar el campo. Pero yo sí tuve la dicha de, de enseñarme desde chico y así jue como empecé a abrir los ojos, a enseñarme al campo. Porque yo sí jui, jui campesino, desde, ora sí que desde que empecé a ver la vida, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y cuando fue a la escuela que le dijo a su papá que ya no quería.&#13;
&#13;
EF:	No, ya no, ya no.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué le dijo él?&#13;
&#13;
EF:	Él me dijo: “Si no estás contento, te voy a llevar este, con una señora que tiene particular”, que era la este Genoveva, no, la, la de doña Pepita, este, Genoveva. Y este, me llevó, pero allá yo vi muchos jóvenes grandes, ya grandes. Y que tenían una imaginación muy diferente a la de los niños y este, y no había dónde sentarte y ponerte aquí algo para escribir así aunque sea una tablita, nada, nada, nada. No había nada, todo era para los mayores. Y tenía, tenía regular de gente, de chamacos, chicos también tenía, pero cada quien tenía su sillita y su forma de, de trabajar. Cuando yo entré, ya todo estaba trabajando en tranquilidad. Cuando yo llegué, quería que me trajera mi silla y una mesita para hacer mis tareas, pues un tiempo me, me tuvo de barrida así en el pasillo, en el piso. Y éramos dos, porque no era yo solito, iba otro chamaco también igual a mí. Y también ahí, los dos nos tenía tendidos y allí escribíamos lo poquito que veíamos, ¡eh!, porque no podíamos, eran puras cosas más, más adelantadas. &#13;
&#13;
VD:	¿En qué escribía, señor Eleuterio? &#13;
&#13;
EF:	Primero, nos enseñaron el silabario. Entonces se llamó el silabario, un librito de unas seis hojitas. Y ahí tenía las primeras letras, el abecedario, primeros números, primeras palabras, de muy sencillito, pero de allí empieza uno. Entonces, no había nada de qué escribir. Después nos consiguieron un pizarroncito chiquito, sí y con ése ya empezamos a tener un trapo, aunque sea pa borrarlo y los garabatos que hacía uno. Pues uno empieza, uno desde abajo pues. Y este, ella, ella ni tantito nos echaba los ojos encima siquiera para que supiéramos que estábamos al amparo de ella, no, no, a nosotros no, solamente a los mayores, sí. Y le dije a mi jefe que no, no estaba contento y otra vez que me manda con Paulita Gómez.&#13;
&#13;
VD:	¿Otra maestra? &#13;
&#13;
EF:	Otra maestra particular. Y también, ésa sí tenía harto niño chiquito. Pero este, no me gustaba porque ésa sí a cada rato…&#13;
&#13;
VD:	¿Le jalaba la oreja?&#13;
&#13;
EF:	A onde quiera, (risas) a todos, no nomás a mí, a todos. Ésa sí era más enojona. Y ya me sacaron de allí, y entonces, me dijo mi jefe, dice, dice: “Consíguete unos amiguitos”, dice, “y yo pues les voy a enseñar”, dice, “aunque sea en la noche, (tos) en el día te vas a trabajar”.&#13;
&#13;
2do:	Deja te traiga algo para la tos.&#13;
&#13;
VD:	No, no se apure doña, es que tengo aquí.&#13;
&#13;
2do:	Pero también esto.&#13;
&#13;
VD:	Como un polvito en la garganta.&#13;
&#13;
2do:	También esto.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, y, ¿su papá sabía leer y escribir bien?&#13;
&#13;
EF:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Así que él les iba a enseñar.&#13;
&#13;
EF:	Ahí hay un animal, ¿no?&#13;
&#13;
VD:	Era una mosca, ya se salió.&#13;
&#13;
EF:	¡Ah! Él sí. Él era muy bueno para todo. Te digo, le digo, que me enseñó, cuando él empezó a darnos clases, pues no nomás éramos unos, todos sus hijos ahí nos tenía. Y aparte los vecinos que querían, les estaba enseñando.&#13;
&#13;
VD:	Y él les enseñaba.&#13;
&#13;
EF:	Sí, nos enseñó.&#13;
&#13;
VD:	¿Con él se enseñó usted a leer y escribir?&#13;
&#13;
EF:	Fíjese que de leer no, de leer no, de escribir sí, números, cuentas. Las cuentas cómo me gustaron. Y este, y él me las corregía seguido, pero había un modo de hacerlas de él, de multiplicar, que no le entendía yo. Era tan rápido que no, no, yo no podía entenderle de ese modo. Pero a mi modo yo empecé a hacerlas y se las hacía yo bien. Y él me entendía, pero él, él las hacía tan rápido que, que no le agarramos ni la onda, vaya, cómo lo hacía. Después me enseñó a cubicar, me enseñó a medir terrenos y ya después la gente me empezó a invitar a, a cubicar, a medir tareas, terrenos que se iban a sembrar. Tenían que presentar este, las tareas que iban a cultivar, entonces hay que medirlas para que…&#13;
&#13;
VD:	Usted ya sabía cómo.&#13;
&#13;
EF:	Sí, ya me daban yo una idea y ya me mandaban traer y así le hacíamos. Y ya este, empecé a leer. Pero este, pues ora sí que al amparo de mi jefe, empecé a leer y de ahí me empezaron a gustar las revistas. No soy rápido, ¡eh!, rápido no soy, pero sí, ya me tocó estar en la, en unas votaciones y del secretario y tuve que jalar. Nomás que a una muchacha yo le dije, le digo: “Mira, yo sé leer”, le digo, “voy a hacerlo hasta donde más pueda”, le digo, “pero después me ayudas, porque se va a formar una cola y me van a estar gritando y me voy a poner más nervioso”. (risas) Dice: “Sí, sí, yo le ayudo”, la que me tocó con ella. Y, y sí, ella se llevó después un rato yo y después ella. Y yo le hacía los casos, las cosas que le tocaban a ella yo las hacía. Y este, pero pues yo sé que el Gobierno no sabe que, que uno no tuvo clases que no, no tuvo ni primer año, yo, ahora sí que no estudié. Yo luego me preguntan: “¿Hasta qué año estudiaste?”. “Yo no, hasta segundo”, pues nomás, nomás por decir. Pero que diga yo, un maestro me dijo: “Tú estás clasificado como de primero o de parvulitos de perdida”. Pero no, nadie, nadie me dijo: “Tú llegaste hasta quinto, sesto”, nadie, nadie porque todos fueron particulares.&#13;
&#13;
VD:	Así con, y con su papá después.&#13;
&#13;
EF:	Y con mi papá sí aprendí un poco. Pero, pero este, me metí a la ACJM [Asociación Católica de la Juventud Mexicana], es una acción en la iglesia. Y ahí consiguieron un maestro y también nos dio clase. &#13;
&#13;
VD:	¿Eso cuándo fue?&#13;
&#13;
EF:	¡Uf!&#13;
&#13;
VD:	¿Ya más grande o estaba chiquito?&#13;
&#13;
EF:	Sí ya, ya más grande. Ya tenía, ya tenía yo como dieciséis años, ¿vedá?, diecisiete, por ahí. Y ya nos enseñaba box, nos enseñaba pelota, nos enseñaba, bueno, teníamos un programa de, de comedia para el pueblo, un programa grande y era gentío, ¿verdad?, que nos seguía. Teníamos este, entre la ACJM, los acejotemeros, había este, cómicos. Habían este, entre el grupo de las mujeres, había mujeres que, que les gustaba el sainete y la comedia. Y nosotros pues aunque sea cantar con guitarra, sí, sí al, era la hora del pueblo, le llamaban así, la hora del pueblo. Y sabían que llegándose el día, era la hora del pueblo pa todo el pueblo y teníamos un salón grandote allá, en la plaza, se llenaba de gente. Y pues, pues sí salía contenta la gente, más por los, por los payasos, por los cómicos, teníamos dos cómicos.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué quería decir ACJM?, ¿se acuerda? &#13;
&#13;
EF:	Acción Católica Mexicana según, según eso entendía yo, ¿vedá? Acción Católica Mexicana. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿había mucha gente del pueblo que se había metido?&#13;
&#13;
EF:	Puro joven, puro joven, no había ni un casado, chiquillos algo, jóvenes pequeños uno que otro, pero más chicos no, no, y responsables todavía no, irresponsables sí. Lo mismo en las mujeres, tenían su grupo, pero ellas en el día, nosotros en la noche, ellas también, pura señorita, nada de, niñas tal vez una que otra, pero niñas ya más o menos de buen cuerpo y señoras ni una. Eran puras, puras juventudes entonces, sí y la cosa de este, de aprender ahí pues pierde uno el miedo nomás de salir al frente de la gente, es lo que da más miedo, el micrófono. Que tantos, quién lo ve tan insignificante, pues no cualquiera lo puede agarrar, no, ni nadie lo puede, no cualquiera lo, lo puede platicarle, es, es muy pesado, sí. Y, y ahora que, ahora que he estado ya ahí en la pensión, los pensionados, este, luego me hacen agarrarlo y aunque sea algo le hablo, algo digo, pero no, no es igual, todavía no. &#13;
&#13;
VD:	Y ahí en esas juventudes, ¿cuánto tiempo estuvo, señor Eleuterio?&#13;
&#13;
EF:	Pues hasta que se casa uno, si quieres pues, si no corres del grupo, hasta que llega el día en que te casas, entonces sí ya, ya no puedes estar ahí.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted qué edad tenía cuando se casó?&#13;
&#13;
EF:	Veintiocho.&#13;
&#13;
2do:	Veintidós, veintidós.&#13;
&#13;
EF:	Eh, yo veintidós, pero jue en el [19]58, ¿vedá? Ah, sí, por eso confundía el ocho. Jue en el [19]58, pero estaba muy, yo estaba de veintidós años, no, mi, mi época de marchada jue lo que más me gustó. &#13;
&#13;
VD:	¿Dónde le tocó el servicio?&#13;
&#13;
EF:	Aquí.&#13;
&#13;
VD:	¿Aquí mismo?&#13;
&#13;
EF:	Aquí estuvimos, sí. Aquí estuvimos y me tocó ser sargento, y todo, todo lo que me enseñaban el sábado yo lo tenía que trasmitir, transmitir a todos mis compañeros, todos, nomás mi grupo, ¿vedá? Porque éramos treinta y tres personas. Y había más sargentos que tenían otro grupo de treinta y tres y así, batallones como le decían. Y este, y eso sí me gustó, porque estaban, yo tenía unos chicualtelcos(??) muy inditos, bien cerrados, pero yo les abrí los ojos, los oídos y para mí fueron mis mejores amigos. Y los enseñé a leer, les enseñé a escribir y, y hasta firmar. Los hacía yo que firmaran, que se enseñaran a firmar, agarrar una firma pa que, no, luego por un crédito que, que van a sacar a Zacatepec o que van a firmar su trabajo no les quieren pagar porque…&#13;
&#13;
VD:	No tienen firma. &#13;
&#13;
EF:	No tienen firma, sólo la huella. Lo, lo que no me gusta es que, ahora si no es la huella, también no te dan nada. No sé cómo, primero no querían ver ni las huellas, ahora ya son necesarias, de veras. Digo, no, no lo entiendo, las costumbres de la gente. Primero querían que todos supiéramos escribir y firmar, poner su, su nombre, ahora ya quieren que la huella por delante y después, este el…&#13;
&#13;
VD:	El nombre y la firma.&#13;
&#13;
EF:	La firma.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, señor Eleuterio, y entonces usted cuando se fue de bracero, pero se fue sin casar, ¿verdad?&#13;
&#13;
EF:	Este, el primer año solamente, dos, ¿verdad? Dos años sin casarme.&#13;
&#13;
VD:	Dos años se fue. Y a ver, entonces me decía que fue, ¿usted sabía que estaban contratando braceros? &#13;
&#13;
EF:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo fue que se enteró?&#13;
&#13;
EF:	Por parte del de aquí del sindicato del ingenio.&#13;
&#13;
VD:	Entonces, ¿el del sindicato vino y les dijo que estaban haciendo listas?&#13;
&#13;
EF:	Sí, el secretario del trabajo de aquí. Él nos decía hay un, hay un este, un grupo de, de personas en el Gobierno de este, de [La] Ciudadela. Que allí están, tienen las listas de todos los ingenios, éramos muchos ingenios entonces. Y todos agarraban las listas de, sea del Sindicato Nacional o de aquí las mandaron las listas, porque tenían que ser con la autorización de cada persona, un trabajador. Te invitan: “¿Te quieres ir al norte?”. “Pues que sí, apúntenme”, te apuntaban. Veían a todos los que querían ir, a veces iban, éramos sesenta, setenta, ochenta, esa vez, la primera vez, éramos ochenta los que nos juimos. Y este, pero el primer año ni siquiera, ni siquiera la señora de Mazatepec le dije cómo estuvo, que nos jue mal, caímos en el Valle Imperial.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué año fue ése?, ¿se acuerda? &#13;
&#13;
EF:	En el [19]60, en el [19]56, jue cuando nos venimos, no, no trabajamos, trabajamos, no nos dejaban trabajar yo, yo, yo me sentía fuerte y tanteaba que la calor no me iba a tumbar a mí y muchos se caían, se caían. Y nomás trabajábamos de las siete de la mañana a las diez de la mañana, igualmente. Y vámonos pal campo, para el campamento y pues no, no sacábamos ni para comer y nos daban, nos daban, teníamos que pagar $1.10, $1.10 parece, centavos, $1 dólar, $0.10 centavos diarios por la comida, por el bordo y así con tres horas, a veces ni eso sacábamos. Entonces yo le dije a unos muchachos, le digo: “Si quieren, vámonos porque aquí no hacen mecha, no, nomás nos van a tener aquí este, ahora sí que…&#13;
&#13;
2do:	De por sí estuvieron en Empalme un mes, creo. &#13;
&#13;
EF:	No, ésa jue en, en el [19]57. &#13;
&#13;
VD:	O sea que entonces, a ver, deje me regreso un poquito, cuando a usted le dijeron que si se quería ir, ¿por qué fue que usted se animó, señor Tello, a irse a Estados Unidos? &#13;
&#13;
EF:	Pues veía yo tanta gente que iba, que me animé.&#13;
&#13;
VD:	¿De aquí mismo del pueblo?&#13;
&#13;
EF:	Sí, de aquí del, del sindicato, del pueblo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué contaban los que se iban y venían?&#13;
&#13;
EF:	Pues algunos les iba bien, algunos les iba mal. Por ejemplo yo tuve un cuñado, un vecino, de esta casa, no, todavía no vivíamos aquí, pero un vecino que vivió aquí, se llamaba Tacho, le decíamos Tacho, Ignacio Seguro se llamaba. Ése se fue y no volvió y en el [19]56, cuando yo jui el primer año, allá lo encontré en Empalme, Sonora y este, hasta me disparó una comida el día que lo vi, porque ya nos conocíamos. Aquí en su casa, hicimos las juntas del sindicato, aquí en su casa, por eso él se acordaba de mí. Y yo lo conocí y le dije: “Tacho”, y le digo, “vienes, ¿de dónde?”. Dice: “Ya vengo de allá, de adentro de Estados Unidos”, dice, “pero no voy a Miacatlán, sí, voy y me este, me inscribó otra vez y vuelta pa atrás”.&#13;
&#13;
VD:	Para volverse a meter.&#13;
&#13;
EF:	Pa meterse otra vez, iba a pagar mordida, para que lo nombraran y entrara otra vez derecho. Así me platicó sus movidas.&#13;
&#13;
VD:	Esa vez usted iba con la lista del ingenio. &#13;
&#13;
EF:	Sí, iba yo en la lista del ingenio. Y llegamos a [La] Ciudadela, cuando nos mandaron traer a todos. Pero era un gentío, nos mandaron traer, pos a muchos pueblos, muchos ingenios. Éramos miles ahí, amontonados.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted ya había ido a México? &#13;
&#13;
EF:	No, antes…&#13;
&#13;
VD:	¿Ésa era la primera vez?&#13;
&#13;
EF:	Antes, sí jui cuando, cuando mi padre se enfermó, sí. &#13;
&#13;
VD:	Ah, lo de su papá fue antes.&#13;
&#13;
EF:	Sí, no, este, jue de mi mamá, jue de mi mamá. La operaron de un, de un lunar que tenía por aquí. Y este, se lo operaron y la tuvimos en la clínica. Pero allá jue en la Azucarera, por eso conocía yo esa clínica, desde muy joven la conocí. Y luego mi, mi cuñado el que trabajaba, eran dos cuñados, uno era del comité y el otro no, pero el que se nos pegaba harto era el otro. Ése sí iba pal norte, le tocaba en Santa Ana, todo me platicaba, se llevaba bien conmigo, hasta la fecha de que se murió, era muy amigo conmigo y con mis hermanos no. Y conmigo sí se llevó bien, ése jue el que me, me dijo: “Vamos”, dice, “si quieres, quién quita, quién quita y le atines. No todos llegamos con la buena suerte”, dice, “pero yo ya llego”. Él estuvo allá el primer año, entró tres años y no se vino. Mi padre, mi padre estaba recibiendo el dinero de él, él le mandaba a mi papá para que se lo cuidara y le diera una cierta cantidad a su señora, que era mi hermana, eh. Y él, pues tuvo que hacer lo que él decía, eh, y este, hasta que llegó el día en que, hasta que llegó el día en que me animé. Entré y fue ese día con nosotros mi cuñado, fue otro señor, que vive por aquí que está apuntado en la lista que juimos a sacar ese día que nos conocimos. Y este, se llama Rodolfo Cruz, y me dijo, dice: “Préstame centavos, yo me quiero ir pa Miacatlán”. Digo: “Pues yo también yo voy a ir”. “Pos órale”, le presté. Yo llevaba buenos centavos y, y no se gastaba mucho. Por ahí tengo un boleto, que cuando, cuando me fui, no, ése no, no es ese boleto, ya me acordé que no. Cuando me fui de México a este, a Empalme, Sonora, me cobraron $82 pesos de viaje.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted pagaba su pasaje desde aquí?&#13;
&#13;
EF:	Sí, sí desde, desde…&#13;
&#13;
VD:	Desde México. &#13;
&#13;
EF:	Desde México. Agarrábamos un autobús directo, nomás pasábamos a Guadalajara, unos minutos, a descansar tantito y el mismo camión te volvía a llevar hasta Empalme, Sonora. Y ya de allá, ya de allá sí nos llevaban a este, a Benjamín Hill cuando ya ibas contratado. Te llevaban con unos carritos algo viejones pero eran autobuses. Llevaban llenos, de Empalme te llevaban a este, a Benjamín Hill. Ya de Benjamín Hill, ya, ya había tren y ahí ya nos íbamos en tren.&#13;
&#13;
VD:	¿Cruzaba la frontera en el tren? &#13;
&#13;
EF:	No, no, en la frontera nos dejaban en Mexicali. Allí ya entramos andando, pero ya nos íbamos, ya nos, ya nos desnudaban para podernos fumigar, hasta eso nos fumigaban. Y luego ya que ibas fumigado ya, ya te contrataban, ya presentaban ahí los patrones, que cuántos hombres querían. Y luego te llamaban cuando veían que uno estaba joven, decían: :Pues éste no me falla”.&#13;
&#13;
VD:	Lo escogían. &#13;
&#13;
EF:	“Éste aguanta, sí aguanta los carambazos”. (risas) Y algunos hasta escogían, algunos y algunos no, el mismo representante decía: “No, llévense hasta aquí, esta lista. Esta cola es, son, va a llevarse veinte, pues llévese hasta aquí”. Estos pal siguiente patrón y si no había patrón, ahí dormías en la noche, ahí te quedabas, hasta el otro día llegaban los patrones otra vez más.&#13;
&#13;
VD:	Ahí le daban permiso.&#13;
&#13;
EF:	Y otra vez otro grupo, ámonos.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, señor Tello, y platíqueme cuando usted llegó allá a la frontera. ¿Usted sabía, por ejemplo, que los fumigaban?, ¿ya le habían contado eso? &#13;
&#13;
EF:	No, no, pues ahí me di cuenta.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo se sintió?, platíqueme esa vez cuando le dijeron que se tenían que desnudar y los iban a fumigar.&#13;
&#13;
EF:	Pues, pues no se siente mal. Porque todos, no, no había una distinción éramos todos allí, si veinte entrábamos, veinte tenían que ir encuerados ya. Cada quien su montoncito de ropa por ahí en una orilla y: “Fórmate”. Y luego luego, pasaban de cuatro en cuatro, de cinco en cinco y por donde quiera, hasta los piojos, decían ellos los gringos, hasta los piojos también te echaban así en el pelo y este, y todo el cuerpo. No sé, ellos dudaban de que iba uno piojoso o este…&#13;
&#13;
VD:	Y usted sí iba, y, ¿a usted sí se le habían pegado unos piojos? &#13;
&#13;
EF:	No, nosotros sí, pos, sí antes, antes sí. Mi jefa tenía la precaución de buscarnos casi del diario en las tardes. Como a estas horas, se sentaba en el patio y: “A ver, ven tú”, y sí nos expurgaba y sí hallaba, ella nos decía liendres, huevitos, los hueveras. Dice: “Tienes liendres, o, has de tener algún huevo, un este, algún piojo por ahí”. Pero antes sí había piojosos, o habíamos pues, y este, y tenía la precaución esa de expurgarnos, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y allá entonces a todos los fumigaban parejo.&#13;
&#13;
EF:	Sí, parejo, ahí no había distinción.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué decía la gente?, ¿se acuerda?, ¿se enojaban?&#13;
&#13;
EF:	Pues sí, pero, ¿qué hacía uno? Si el, el anhelo era de brincar, irse a trabajar y que no te pusieran pretextos, ahí que pues hagan lo que se les antoje. Yo me acuerdo, yo me acuerdo que en ese año entramos y hubo un muchacho que iba junto de, de mí en la cola formados. Y le dicen, le dicen este, entró por delante y yo iba ya para entrar, o sea era el último de los tres primeros que entraron, entraron y le dicen: “¿Usted sabe desahijar el este, maíz?”. Y que dice: “Sí”. Dice: “¿Dónde, de dónde es usted, dónde lo desahijan?”. Dice: “Yo soy de tal parte”. Dice: “¡Ah!”. Nomás le hizo la seña a un hombre que estaba allí y me lo sacan pa juera luego luego. Y él tuvo el error de no darse cuenta de que el maíz no se desahija. Y él cometió ese error, dijo que sí sabía desahijar el maíz, y cómo, si, si nunca se hace. Bueno, pero de todos modos lo echaron juera, por ese detalle no entró.&#13;
&#13;
VD:	No pasó.&#13;
&#13;
EF:	No, y yo de chiripeada entré y este, y al ver que lo sacaron, dije yo: “Hay que contestar lo contrario”. Pues sí, porque si voy a decir lo mismo, me echan pa juera, también. Y no, yo sí les dije: “No, pos si el frijol no”, digo, “el maíz no se desahija”, le digo, “se desahija el tomate, el este, otras cosas, pero esto no, la lechuga por ejemplo”. “Pásale”, y pasé, y pasé. Y así, pero eso jue el primer año. Al muchacho ese lo echaron juera por, por no saber contestar, pero eran unos negrotes, los que estaban ahí de mandones, ¡hijo! Y hasta la voz sentías miedo.	&#13;
&#13;
VD:	¿Les hablaban en español?&#13;
&#13;
EF:	Sí, sí, mocho pero sí, sí, sí les entendía uno. Sí y algunos este, llegaban a darles órdenes a ellos mismos, pero en inglés, no sabíamos ni lo que decían entre ellos. Pero sí eran todos americanos, porque aunque sean negros o eran de otra nación, ellos entendían bien el inglés y nosotros no, nada, nada, ora sí que en esa vez no íbamos a conocer nada de lo que dijeran. Pero sí entrábamos, nos mandaron hasta, hasta Mexicali, pasamos y llegamos a ese dichoso Valle Imperial que, que no le aguantamos a la calor, no le aguantamos. Y yo le pregunté un día a uno de los encargados, le digo: “Oye, ¿cuándo, en qué, en qué tiempo se compone aquí el clima?”. “No tarda”, dice, “no tarda”, dice, “unos quince días cuando más”, dice, “y se compone, ya es tiempo de que se empiece a componer”. Le digo: “Pues nosotros nos queremos ir, porque ya la cosa ya no, ya no se soporta”, le digo. Y dice: “Pidan su cambio, si no quieren no, pues no los podemos obligar. Pues el Gobierno es lo primero que no, no nos quiere que los obliguemos a nada, que sea todo por su voluntad”. Y, y este, nos dejaron venir y resulta que se vino Rodolfo con nosotros. Se vino mi cuñado, porque él tenía que volver a contratarse para irse con su patrón que había tenido. Y tuvo que ver y quedarse en Empalme y allí se pagó mordida para, para que lo nombraran otra vez.&#13;
&#13;
VD:	Salir en la lista.&#13;
&#13;
EF:	Y entregar su, su carta de recomendación que llevaba, de su patrón en Santa Ana, California. Ahí, ahí jue donde trabajó los tres años y se volvió a meter para allá y sí lo mandaron para allá y él se vino, digo, él se quedó y nosotros nos venimos. Yo con el anhelo de ir a la pelota y que ya venía septiembre, que son los partidos más duros que nos acostumbrábamos jugar. Yo llegué contento aquí, yo no, no, mi apá, mi jefe nunca me contrarió, te digo, que él me quería harto. “No, hijo, aquí te mantienes fácil, ya no vayas por allá”. No, digo apenas se había acabado el año, y ya quiero irme otra vez. Y a ver si a la de ésta y sí volví.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué se animó si le había ido tan mal la otra vez?&#13;
&#13;
EF:	Tan mal, tan mal que nos jue, pero era el, no sé el, la sangre de la juventud. Yo creo eso jue lo que me impulsó a volver y intentarlo y ya jue en el, en el [19]57 cuando, me gustó. Digo, aunque no, aunque no me jue bien, bien, bien, pero cuando menos me gustó el clima, trabajamos a nuestra ancha.&#13;
&#13;
VD:	¿Dónde le tocó esa vez?&#13;
&#13;
EF:	En Salinas, California. &#13;
&#13;
VD:	¿Que no fue a la lechuga?&#13;
&#13;
EF:	No, bueno nos tocó lechuga, nos tocó este, fresa. ¿Qué era?, ah, frijol, desahije de frijol, también ahí sí los desahijan, pero los americanos, nosotros aquí no lo desahijamos. Porque aquí los sembramos a, a estaca, a una distancia, son dos o tres matitas las que echas, pero ésas están bien escogiditas. Y allá no, lo siembran con máquina, pues tantito viene bien tupido, tantito ralo y eso hay que desahijarlos, para que estén, estén descampaditas las matas. Pero, pero este, la lechuga es la que más me gustó, pesado el trabajo, pesado, sí, pero me gustó porque me daban hartas horas. Veían que yo aguantaba, pues me procuraban, nos agarrábamos un surco, no, un surco, lo que nosotros le decíamos un surco, no, era un tlacololito, un pedacito, pero allá son unos surcazos. Allá yo los veía chiquitos a mis compañeros de aquel lado y regados, eh, unos iban recio, otros iban despacio, otros veníamos hasta la cola y así, de toda clase de gente hay ahí. Unos por flojos, otros por colmilludos, como les dice uno, y otros porque de por sí son barberos, son, van, van corriendo hasta delante. No, yo agarré mi paso y el mayordomo ahí cerca de mí, pues yo dije: “Donde vaya él, ahí me voy”. Y, y agarré el corte del, del desahije, le gustó tanto que a mí no me fallaba la chamba, no. Si iba a la fresa, vamos a la fresa, yo era, pues casi de los mejorcitos para piscar la fresa, yo me hacía diez cajas, ellos se hacían dos, tres. Digo: “Pues, qué chiste, ¿qué cosa van a ganar?”. Hasta que trató el cónsul de que ganaran algo, hicieron un convenio con los mismos contratistas de allí, la compañía, que, que el que hiciera menos de diez ganaba $5 dólares. Y el que este, piscara más de diez ganaba lo que, lo que se pasara de diez. O sea eran a $0.50 centavos la caja, entonces serían $5 dólares, más lo que te pasaras, o sea dos más, tres más, sería $1.50 más. Y ya serían $6.50, pero…&#13;
&#13;
VD:	O sea que tenían un mínimo, por lo menos.&#13;
&#13;
EF:	Y era algo, ya era un, una ayuda. Pero había muchos pobres que se, se hacían dos, tres cajas. ¿Cuándo le iban a llegar a ganarse siquiera $5.50? Ya nomás por el convenio que hubo, los $5 dólares, pagábamos, pagábamos $1 dólar, $0.40 centavos, ahí donde…&#13;
&#13;
VD:	¿Del borde de la comida? &#13;
&#13;
EF:	Del borde.&#13;
&#13;
VD:	¿El cónsul fue al campo donde estaban ustedes?&#13;
&#13;
EF:	Este, yo lo conocí, yo no lo conocí en el campo. Yo mejor los conocí ahora que estuve en, después estuve en Canadá, mejor allá, llegaron hasta donde yo estuve. &#13;
&#13;
VD:	Pero en Estados Unidos no los iban a ver.&#13;
&#13;
EF:	En Estados Unidos no, no los conocía.&#13;
&#13;
VD:	Y si se tenían que quejar de algo, ¿cómo le hacían, señor Tello?&#13;
&#13;
EF:	Pues quién quieres, al campamento, al campero, ahí ponías tus reportes y eso.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿les hacían caso? &#13;
&#13;
EF:	No, qué caso te van a hacer, si no llegaban, él, él ponía la queja de uno, o sea lo, lo que querías, lo que pedías. Y, ¿qué te iban a hacer?, nada. No te dejaban salir ni, ni al pueblo si no te llevaba el campero o el mayordomo con la troca de, de trabajo. Ese te llevaba, llevaba su grupo claro, no, no este, llevaba nomás señaladitos, llevaba lo de su grupo. Si querían todos, todos, si querían cinco, diez, los llevaba. Pero allá los dejaba: “A tales horas vengo por ustedes”, y ya a esa hora, ya iba por nosotros. No estaba lejos el pueblo, o sea Salinas, es, nosotros colindábamos los campos de trabajo con Salinas. A donde nos llevaba al cine, queríamos ir al cine, sí nos llevaba, nomás que nada más íbamos poquitos. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué veían en el cine allá?&#13;
&#13;
EF:	Puras películas mexicanas, pura mexicana había, para los indios de México, mexicanos. Así que allí casi no entraban gringos, puros mexicanos nos amontonábamos, donde era un gritadero ahí.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué?, ¿qué gritaban?&#13;
&#13;
EF:	Pues era, era el momento de la felicidad pues puras, puras cosas mexicanas veíamos. Y: “Yo”, decía uno, “yo conozco este lugar”, dice. Cuando me acuerdo que estaban exhibiendo El Jinete allá. Y, y este, dice: “Yo conozco este lugar”. Le digo: “No, tú no lo conoces, tú no eres de Morelos, tú eres de este, de aquí de Guanajuato”. Dice, decía: “Y, ¿qué no este lugar es éste?”. Le digo: “No, yo por allá no conozco”, le digo, “pero este lugar es el rodeo, esa laguna que está ahí”.&#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿ahí hicieron la película?&#13;
&#13;
EF:	Ahí hicieron la de El Jinete, parte, eh, sólo parte. Y allí en Santa Cruz eran las viviendas de los patrones. Y sí arreglaban bonito el ingenio, ¿vedá?, ¿te acuerdas? Gente, mucha gente iba a ver. No, no se dificultaba para estar mirando ahí las… Nomás que no estorbaras y te dejaban ver. Y por eso yo lo corregía a el muchacho ese. Le digo: “No, éste es en Morelos”, le digo, “esto es mi tierra”, le digo.&#13;
&#13;
VD:	Ahí cerquitas.&#13;
&#13;
EF:	Sí, pues eso pertenece a nosotros, porque todo ese territorio era de nosotros. Nomás que llegaron un grupo a este, a irrigación y los empezamos a dejar que se colocaran a trabajar ahí. Pero trabajaban pa no, para el pueblo, porque se hizo el recurso. Se hizo la presa, que ya se había hecho, más bien, la laguna ya la dividieron con una barda que está y que existe y todo eso, Miacatlán fue el que hizo eso, con la gente que llegó. Y esa gente fue de Michoacán, puros michoacanos estaban llegando. &#13;
&#13;
VD:	Así que usted reconoció en la película que estaba ahí su tierra.&#13;
&#13;
EF:	Ésa era, ésa era. Por eso me gusto ir a ver a ese dichoso jinete.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué más hacía en sus ratos libres, señor Tello? Cuando los llevaban en su día de descanso, ¿iban a las cantinas?&#13;
&#13;
EF:	No, ónde cree, si yo, yo nunca supe lo que es la bebida. No, bebida no, ni cigarro, ni baile, ni baile supe.&#13;
&#13;
VD:	¿No le gustaba ir al baile?&#13;
&#13;
EF:	Nunca, nunca, nunca en sí aprendí a bailar. Con eso…&#13;
&#13;
2do:	Nunca dijo un disparate, nunca dice un disparate.&#13;
&#13;
EF:	No, de esas cosas no. Esos, esos mi padre me los prohibía, un disparate enojado no. Dice: “En plática sí puedes decirlo”, dice, “pero enojado no”. &#13;
&#13;
VD:	¿Por qué enojado no?&#13;
&#13;
EF:	Porque ya lleva maldición a la persona que se la diriges, sí. Y según el disparate que le digas, también. Y ya vez que los disparates son palabras vulgares, ¿no? Y ésas hay que medirlas, sí, si no les das la medida, pues ya va mal. Ya va, ya te vas echando de ribete a la persona que se lo dices. Porque ya te está, ya lo estás ofendiendo. Y si a la mejor no lo ofendes, será porque está acostumbrado a oírlas, pero, pero hay que fijarse y cuidar ese detalle.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, y, ¿allá no se decían muchos disparates, ahí entre los braceros?&#13;
&#13;
EF:	Cómo no, ni chances pero sí, porque pleitos no.&#13;
&#13;
VD:	¿No había?&#13;
&#13;
EF:	Pleitos casi no, mejor yo que no soy pleitista. Llegó un borracho allá, de aquí de Mazatepec, se llamaba Tito Toledo, llegó un borracho y me dice: “Bueno, vente a tomar una cerveza, traje hartas cervezas”. Llevó cerveza y éramos siete en la misma barra, en el mismo cuarto, era un cuarto con tres divisiones, había una salita de, se puede decir una sala de espera, ¿no? Y había un cuarto para allá y otro cuarto para atrás, era una división, había dos divisiones. Pues yo me agarré en una, y otro muchacho de Jojutla, de Jojutla, Morelos, se jue ahí a agarrarse una cama también. Eran, eran cuatro camas por cada cuarto. Y allá en el otro cuarto este, estaba ese borrachín, otro compañero de él y dos de aquí, que era Benjamín y otro Francisco, y ya los dos ya murieron. Y en medio estaba uno que le decíamos El Carpe, El Carpanta, Témpora, ¿no?, la Témpora, el que nos vendió la cama, ése estaba en la de abajo, ahí estaba también en el mismo, nomás en el cuarto de en medio en la de espera, ahí estaba en una orillita. Llegó acá el borrachito y luego luego nos llamó a todos a tomar, y sí le agarraron una cerveza, pues como quiera, y a mí me llamó y este, no quise, no quise cerveza. “Déjenme dormir siquiera, cuando menos”. Estaba yo en el cuarto de allá, pues casi no los oía, casi no me estorbaban, pero él estaba, insiste y insiste que juera yo a tomarme una. Y pues él me insultó, el borrachín, me insultó. Y me dice: “Mañana sí, no”, dice, “para el domingo próximo”, dice, “voy y me traigo a unas muchachas”, dice, “y tú no vas a ir”, dice, “no, no te voy a invitar”, así me dijo. “No te fijes”, le digo, “yo ya tengo, ya tengo este, a mi mayordomo, que ése ya me ofreció que cuando quiera yo este, estar un rato libre, dice que él me lleva a donde se pueda estar”, le digo, “pero no te fijes, por mí no te apures”. Y este, se enojó, se enojó y me insultó de plano, me insultó y feo. Que le digo: “Bueno ya, esto ya es cosa sería”, le digo, “te voy a dar unos guamazos”. “Pues eso quiero”. Y se para, le pongo una trom…&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
VD:	Ya ahora sí. Y me decía que el otro sastre estaba en la otra barraca.&#13;
&#13;
EF:	Y me cambié con él, me llamó y me cambié para allá. Y al día siguiente que amaneció Dios, este, juimos a desayunar como nos daban la borde, el borde. Jui, llegando el mayordomo y que le digo, le platiqué, ¿no?, el problema que había. Y que dice: “No te fijes”, dice, “dale sus patadas”, dice, “pa fin, él anda con, con otro mayordomo”. Andaba con otro. Dice: “Dale sus patadas”, dice, “si quieres te presto mi pistola”, dice. &#13;
&#13;
VD:	¡Ah!&#13;
&#13;
EF:	Dice: “Si te quiere hacer algo”, dice, “dale uno en las patas, aunque sea”. Y le dije: “No, este, no me la prestes”, le digo, “no vaya a ser que se me vaya meter el diablo y le tire yo a dar”, le digo, “no, mejor no, así, así a trompazos nos vamos”. No, ya nunca me dirigió la palabra. &#13;
&#13;
VD:	¿Ni lo volvió a molestar? &#13;
&#13;
EF:	Ya no, para nada. Y me regresé, me regresé a dormir allí otra vez a mi mismo lugar y ahí me quedé, pos todos eran mis amigos. Nomás él se hizo chocante ese día por las copas que llevaba.&#13;
&#13;
VD:	Y ya no.&#13;
&#13;
EF:	Ya no me volvió a molestar. Y luego los, el Témpora era de Tetecala, ése era muy amigo de él, dice: “Bueno, si no te vas a controlar, nos vamos a ir todos de aquí y ahí te dejamos solo”. “No, no, no frieguen”, dice, “yo también quiero, no quiero estar solo”, le dice. “Pues pórtate bien, pues que es fuerza que las cervezas te tomen a ti”. “Sí puedo, ¿vedá?”. “Ah, pues no te controlas, todos los días quieres estar tomando”. Y se le quitó la maña. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿con algún otro nunca llegó a tener alguna dificultad, señor Tello? &#13;
&#13;
EF:	No, sólo…&#13;
&#13;
VD:	O, ¿con los mayordomos? &#13;
&#13;
EF:	No, con los mayordomos, pues para mí que no. Solamente con uno de aquí, pero en el [19]61, me parece, en el [19]61.&#13;
&#13;
VD:	O sea que el [19]56 fue la primera vez y luego en el [19]57.&#13;
&#13;
EF:	[Mil novecientos] cincuenta y siete.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿luego? &#13;
&#13;
EF:	Pues siguieron, año con año me empecé a, a enseñar a irme.&#13;
&#13;
VD:	¿Hasta qué año sería?&#13;
&#13;
EF:	En el [19]57 este, llegando aquí, luego luego al, al fútbol. Porque es lo que, mi mero mole era y pues me querían harto, pues, porque no era yo cualquier tarugo, era yo muy listo para la cosa del fútbol. Y nos llevaron a probar a, a la tercera división, no, no, jugamos con, con la segunda en Zacatepec que, que ya había, sí había primera y había segunda. Nos calaron allí y les gustó mucho como jugamos ahí, porque le ganamos a la segunda, fíjate. Ya eran este, reservas, ya eran reservas la segunda de la primera división. Y el médico del, de las reservas y de la primera división fue el que me curó a mí un pie que tenía yo golpeado, éste, el izquierdo, lo tenía yo, bueno ya me lo habían enderezado, pero me dolía mucho y se me inflaba. Entonces él, él me puso unos aparatos ahí eléctricos de, por recomendación del entrenador que teníamos nosotros, que se llamaba Antonio Flores, le decíamos El Mago. Y ése jue el que recomendó al, al médico que me diera una chocadita, porque si no, no iba yo a poder jugar y andaba yo algo, tenía frío allá en el pie, y no taba muy bien, pero sí me compuso. Me puso unos aparatos, me untó quién sabe qué tanto, aquí negro me puso y este, y con dos aparatos eléctricos aquí afocándome hasta lo que aguantara yo de caliente. Y él, él me dejó el control ahí para que como yo me sintiera lo pusiera yo. Y lo aguanté, y le aguanté hasta que regresó, ya me quitó todo. Dice: “Ahora sí ponte los zapatos y métete a jugar, ya estás listo”. Y les ganamos. Me tocó meter un gol de medio campo, me hice ahí esa vez, de medio campo de veras. ¡Caray!, una distancia muy grande, muy lejos, y pues de ahí y con ese pie malo, con ese pie malo, con la zurda. Onde a mí me hicieron fiesta, me dieron tantas cosas que me ofrecieron, pues de gratificación o no sé, de haber metido ese gol. Luego mi compañero este, metió otro y nomás que de cerquita, pero de todos modos este, les ganamos dos a cero, a esos, a ese equipo que ya era…&#13;
&#13;
VD:	Que ya eran buenos.&#13;
&#13;
EF:	Ya eran buenos, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y eso fue cuando usted se regresó de allá.&#13;
&#13;
EF:	Sí, eso jue en el [19]57.&#13;
&#13;
VD:	En el [19]57, o sea que se regresaba. ¿Cuánto tiempo eran sus contratos por allá, señor Tello? &#13;
&#13;
EF:	Pues ese año íbamos por cinco meses, pero la fresa no aguantó. Hubo una tempestad allá en Estados Unidos que quemó toda la fruta, toda, hasta, hasta la mata la quebró, la quemó. Y este, y luego andaban unos piones antes de que llegáramos nosotros, juntando la podrida, los racimos, por racimos tenía la, la fresa. Y así la, la juntaban, llenaban una caja y nomás la reportaban y la iban a tirar al camino, a los highways. Y este y, y se sacaban hasta treinta, cuarenta cajas, pero puras, puro desperdicio. No había nada de, de negociar ellos.&#13;
&#13;
VD:	De fruta buena.&#13;
&#13;
EF:	De exportar nada, entonces ellos nada más cobraban, lo que querían era limpiar la huerta. Y cuando nosotros llegamos, ya estaba verde la mata y ya empezaba a haber otra vez fruta nueva, ya no las atacó el agua. Y, pero muchos de ellos ya no sintieron sabroso, porque llegó tanta gente y ya no había buen trabajo, se empezaron a venir pa su país. Y nos quedamos los, los que apenas habíamos llegado, pero pues éramos ahí como unos cuatrocientos, los que estábamos en ese campo.&#13;
&#13;
VD:	En la fresa.&#13;
&#13;
EF:	En la fresa. En la fresa nada más eran tres cuadrillas, como de ciento y tantos, tres, cuatro cuadrillas. Y, y en la del apio, tenían apio y tenían lechuga, había otro grupo y otro grupo en la lechuga. Y este, y ahí a nosotros nos llevaban a, a desahijar el frijol o, este, nos llevaban a este, a la, a la lechuga también a desahijar, pero la que sembraba ese grupo, las de otras partes no, ésas eran otras personas. Había un grupo que tenían apio, pero ahí iban a dormir también, a ese campo, ahí comían también. Pero esos ganaban mejor.&#13;
&#13;
VD:	Y usted me dice que también le tocó el apio. &#13;
&#13;
EF:	Sí, pero en Canadá a mí.&#13;
&#13;
VD:	¡Ah!, acá no le tocó esa vez.&#13;
&#13;
EF:	No, esa vez no. &#13;
&#13;
VD:	Hasta después.&#13;
&#13;
EF:	No, hasta en Canadá, hasta cuando fui a Canadá. Ahí sí me tocó apio, piscarlo y desahijarlo, también. Me tocó sandía, melón, este, la este, ¿cómo le llaman?, la flor, la coliflor. &#13;
&#13;
VD:	Allá en Canadá. Y acá, por ejemplo, entonces me decía que se iba cinco meses, luego se regresaba aquí todo el resto del año y se volvía a contratar.&#13;
&#13;
EF:	Pues pasando, pasando mientras. &#13;
&#13;
VD:	Apriétele como pincita, aquí mire. &#13;
&#13;
EF:	Aquí, ¿vedá?&#13;
&#13;
VD:	Ese merito.&#13;
&#13;
EF:	Sí y veníamos según el contrato. Si era, si era grande, pues era de cinco meses, era mucho. Pero ese año, ese año como no estuvo en condiciones la planta, yo les dije, yo les pedí permiso: “Denme mi pase, yo me quiero ir”, le digo, “ya no hay trabajo”. Dice: “Espérate”, dice, “ahorita voy a hablar con los meros jefes”, porque era compañía. Y se metió el mayordomo a hablar y dijo que, entonces me dijo otro muchacho, dice: “Si te vas, yo también me voy”, me dijo. Y que le dice, dice: “Yo también quiero mi pase”, éramos dos, “si nos dan el pase nos vamos y ya que se queden los demás”. Pero resulta de que se pusieron de acuerdo y, y salió el mayordomo y que dice: “Ponme, pónganme atención”, dice, “lo que les voy a decir”, ése era sábado, ese día nos pagaron. Dice: “Y mañana, mañana domingo, los quiero que se bañen todos, que junten su ropita, sus cositas”, dice, “porque el lunes se van a las ocho de la mañana para México, todos, no voy a querer ninguno aquí”. Entonces digo: “Oye, ¿para qué pedimos permiso?”, ya ni dijo que el permiso era para dos nomás, ya era para todos y era para de fuerza, ya de fuerzas, no nada de que te vas a quedar tú o quiero quedarme yo, no. Y si alguno quiere este, renovar el contrato va a ser hasta, no me acuerdo qué, qué condado nombró, que había otra, otro lugar donde había, para volver a renovar contratos. Pero él dijo que, que si alguno se quedaba ahí, iría a hacer nomás unos tres, cuatro, cuando más, dice: “Porque no hay dónde colocarlos a la gente, ya es tiempo de salir”. Y ya nos mandaron, jueron.&#13;
&#13;
VD:	Los regresaron.&#13;
&#13;
EF:	Sí, a todos, no cumplimos. No cumplimos ese año los cinco meses que íbamos. Jueron como tres y medio, por ahí. Y así pasa.&#13;
&#13;
VD:	Que no, no había trabajo.&#13;
&#13;
EF:	No, no había trabajo, se acaba el trabajo o hay veces que te dan quince días más del contrato. Porque, porque todavía les urge un trabajo, te dan otros quince días, pero más no les permiten. El mismo Gobierno de México, les dan esos quince días. “Sí, si hay trabajo dales quince días más, pero nada más, a los quince días vámonos fuera”.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿no le tocó alguna vez, siempre le tocó en California?&#13;
&#13;
EF:	No, California nada más jue ese año, esos dos, más bien. Este, en el siguiente año me tocó en Washington, no, en este, Dodge City, donde decían que el matón ese de las películas, este, Matt Dillon, que de allí era. Nos metían chismes, no, claro, sabe Dios, pero la ciudad sí, sí era Dodge City. Porque ahí nos presentaron un avión que estaba allí en un parquecito que en la, en la guerra.&#13;
&#13;
VD:	¿En qué estado está esa ciudad? &#13;
&#13;
EF:	Pos está ahí en, en Texas. &#13;
&#13;
VD:	¿En Texas?&#13;
&#13;
EF:	En Texas. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ahí qué le tocó, algodón?&#13;
&#13;
EF:	Algodón. Y ya de ahí para allá puros algodones, ya no me gustó. Ya no sacábamos nada, de veras bien amolados. Y todos, no nomás yo, alguno por más bueno que era, nada, nos ganábamos $3 pesos, $3, $4 pesos al día y bien trabajados. No, pues eso ya no era.&#13;
&#13;
VD:	¿Que les pagaban muy poco el algodón?&#13;
&#13;
EF:	Sí, nos pagaban este, parece, me parece, eh, no es seguro, como a $0.83 centavos&#13;
el ciento de libra. Claro que te daban una saca, le llaman allá a unas mangotas largas de lona, que vas arrastrando por aquí por debajo. Y nomás vas juntando el algodón y lo vas metiendo allí, hasta que se llena, hasta allá, ya lo sacas y lo pesas. Pues, cuando más, son ciento veinte libras, te da ese peso, o, ciento cuarenta, por ahí, si las retacas y le metes terrones, como unos hacen. Sí, sí son bien tramposos algunos, piedras, si es posible y pesan más y ya van y los pesan. Y ya les dan su ticket, les dan las libras que pesaron. Y como es cada cien libras, este, una cantidad de dinero, parece que pasaba de, de $1 dólar, no, no recuerdo. Por eso era bonito tener los contratos allí, porque ahí vienen las horas, si es por horas, tanto por hora, si es por, por, este, por destajo, tanto por, por las tantas libras.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted leía sus contratos? &#13;
&#13;
EF:	Sí, pero mocho, mocho, lo más esencial, sí, sí los entendía algo. No, yo empecé a, a entender bien el inglés hasta que llegué a Canadá. Ahí sí ya, ya no me engañaban.&#13;
&#13;
VD:	¿En Estados Unidos no aprendió?&#13;
&#13;
EF:	Nada, nada pero nada, nada. Es que no estás con los gringos, estás con un mayordomo. Ese mayordomo te habla en español, porque está entendiéndose con todos y todos somos de habla hispana, tonces no puedes aprender nada. Si, si te vas a, a la calle, vaya, por ejemplo a, a Salinas, California, ahí ya encuentras una pareja que viene hablando inglés o que están en una tienda tratando un artículo en inglés, pues si no lo entiendes, cuando menos lo oyes. Y así es como va uno agarrando algo y así difícilmente. Y así muchos se han enseñado a hablar el inglés, nomás del puro…&#13;
&#13;
VD:	De oír.&#13;
&#13;
EF:	Del puro oído.&#13;
&#13;
VD:	Y por ejemplo esas veces que salían a las tiendas o que iban al pueblo, ¿cómo los trataba la gente de allá?&#13;
&#13;
EF:	Bien. &#13;
&#13;
VD:	Los norteamericanos.&#13;
&#13;
EF:	Uh, los americanos solamente una vez nos encontramos con unos, les llaman allá cholos, que andan de pachucos ahí. Pero que te encuentran solo, ¡útale!, le, te ofenden, te dicen lo que, lo que se les antoja. Pues tú de momento no les haces caso y sí, pero si ya para mañana o pasado vuelves y te vuelven a hacer lo mismo, pues ya este, ya toma uno medidas. Ya lleva uno, cuando menos una navajita escondida, sí, ya con ese fin, de que si te dicen algo pues. A mí me tocó en, en Uvalde, Texas, que jue el [19]63, jue el último año que nos dijeron que iba a haber contrataciones. Pero que después hubo otro, el [19]64 y ése ya no jui, ése sí ya lo perdí. Pero en el [19]63, sí fui en Uvalde, nos tocó plantar, sembrar este frijol ejotero y andábamos en una máquina de tejer hilo. Éramos dos y el chofer tres, era una máquina y en la otra máquina, iba delante de nosotros, pero se iba extendiendo, este, encajando poste, puntales con la misma presión de la máquina y, pero nomás un, un trabajador era. Y en la que yo iba, éramos dos de aquí, y el, y el de adelante iba solito, pero era de aquí también. Éramos tres de aquí, los tres caímos en esa compañía en, parece que es Del Monte, algo así, esa compañía. Pues sembraba mucho frijol ejotero, mucho, que, que con todas las máquinas que andábamos, andaba una tras de otra, una tras de otra, pero en la misma, en la misma dirección.&#13;
&#13;
VD:	Todos juntos.&#13;
&#13;
EF:	Todos juntos. Pero no podías ni darte la vuelta, ni salirte, hasta que no salía el primero, salía el segundo y luego el tercero. Porque iban mordiendo una llanta, lo de una llanta, agarraba una llanta así, así como están de ésas así, una agarraba aquí, la otra agarraba aquí y así. Y no podías cruzar ni para acá, ni adelantarte y meterte delante, no, tenía que ser por orden, y nosotros éramos de una maquinita chiquita, le decían la, La Pulga. Pero la hacíamos trabajar, como, como éramos trabajadores del ingenio, éramos medios mecánicos, pero rascuachos, pero conocíamos la mecánica, tanto mi compañero como yo. La arreglábamos cuando se nos descomponía, pero así rápido, a la máquina o a la cosa del hilo, luego luego, nosotros no teníamos problemas, éramos todo inteligencia en ese tiempo. Y la hacíamos ver su suerte a la, al mismo chofer, ya en parte, ya nos decía que dejáramos que llegaran lo mecánicos, dice: “Ya los mecánicos ya no hacen nada”, dice, “ya nomás ustedes”. Pero es que no queríamos ser los últimos, queríamos ser los primeros y siempre íbamos adelante, siempre íbamos adelante. Terminamos de sembrar, nos llevaron a otro condado, prestados, pero la misma maquinaria y los mismos choferes, nos llevaron y trabajamos allá, parece que cuatro días. Y nos volvían a traer para acá, pero nos mandaban de comer, de ahí de donde estábamos, nos mandaba la comida la señora, la que nos daba de comer. Y este, un día se equivocó, el primer día y nos mandó un, un desayuno menos y una comida menos, y fui yo el, como no era yo envidioso ni correlón, ora sí que me gustaba mucho la liviandad. Pero no era envidioso, quería yo que comieran mis compañeros y yo no me percaté que no había comida para una persona. Entonces yo me quedé sin nada, pero no faltó quien me ofreció.&#13;
&#13;
VD:	¿De comida?&#13;
&#13;
EF:	De comida. Comí, me llené y si no me llené, poco me faltó pa llenarme, comí. Y, y cuando llegué al campo, este, la reporté, a la señora, la reporté con el campero. Y dijo él: “Pues ahí lleva la queja luego luego con la compañía”, y pusieron la queja. Y al otro día, la señora este, me pagó $25 dólares por, por ese alimento. La castigaron pues, o la obligaron a que me pagara esa cantidad.&#13;
&#13;
VD:	Que le pagara.&#13;
&#13;
EF:	Sí, entonces a mí me llegó ese dinero, y le digo: “Pues ora es de todos”, le digo, “pues ustedes me dieron de comer”.&#13;
&#13;
VD:	Sí.&#13;
&#13;
EF:	Yo la reporté para que se fije cuántos trabajadores.&#13;
&#13;
VD:	Que no se los vuelva a hacer.&#13;
&#13;
EF:	Sí, y cuántos trabajadores somos, y, y sí y ya después ya no falló, trabajamos esos cuatro días. Cuando regresamos para el campamento ahí donde teníamos la casa, la vivienda, este, ya nos empezaron a decir los patrones que, que este, nos preparábamos nuestros papeles, porque el que quisiera renovar, iba a haber renovado. Pues le digo a mis compañeros, éramos tres de aquí, le digo: “Pues vamos a aguantarle otro contratito”, le digo, “van cuarenta y cinco días apenas, ya pasaron de cuarenta y cinco, ya iban como cincuenta”, le digo, “quién quita que nos den siquiera otros cuarenta días, es algo”, le digo, “pa fin no nos ha ido mal”, nos iba bien, nos estaba yendo bien porque trabajábamos de, de doce a catorce horas diarias y nos pagaban, parece que $0.85 centavos la hora. Estaba, estaba bien, estábamos ganando regular. Y ya me dijo el campero, dice: “Este, ¿te piensas quedar?”. Le digo: “Si hay modo sí me quedo otro contrato”. “Sí, sí va a haber, junten sus papeles y vénganse mañana en la tarde aquí, aquí mismo vamos, va a venir el jefe”. Y regresó el señor y ya nos agarró los papeles y nos volvió a renovar.&#13;
&#13;
VD:	¿Otros cuarenta y cinco?&#13;
&#13;
EF:	Otros cuarenta y cinco días. Y, y este, y nos juimos a la, al dichoso ejote por, por baldes, por chiquihuites, como le decimos nosotros. ¡Útale!, pues yo era el segundo de los mejores, me tocó ser el segundo de los mejores. Era uno de, de este, de Coahuila el que me ganaba, pero con segundos, nomás. Cuando lo veía yo salir a él yo ya venía pa juera también, con mi balde lleno. Y, y así nos jue, nos jue tan bien, tan bien que ese año le echó mi señora arriba otro pisito, eh. &#13;
&#13;
VD:	El segundo piso de la casa.&#13;
&#13;
EF:	El segundo de éste. &#13;
&#13;
VD:	O sea que con lo que usted le mandaba empezaron a…&#13;
&#13;
EF:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Me platicaba ella que compró el terreno este primero.&#13;
&#13;
EF:	No, ése yo, yo lo traté. Éste lo compré con un vecino, el mismo que, que vive aquí, este, con un producto que dejé. Le dejé cargas de maíz y frijol que ella lo vendió cuando yo me fui. Ella lo, lo vendió y con eso… &#13;
&#13;
VD:	Y con eso se compró aquí.&#13;
&#13;
EF:	Se compró.&#13;
&#13;
VD:	Así que iba haciendo y con eso le hizo el segundo piso a su casa.&#13;
&#13;
EF:	Sí, hicimos ésta.&#13;
&#13;
VD:	Con lo que iba ganando de allá.&#13;
&#13;
EF:	Hicimos esta casita. Primero teníamos éste, con los nuevos, ésta, la ventana nada más era un cuadrito ahí arriba, después la modificamos. Esto no tenía el arco, nomás tenía una puerta y ahí teníamos la cocina, de ahí para allá y este, poco a poquito nos juimos, alargando para allá. Ora ya está lejos, va, todas esas casas.&#13;
&#13;
VD:	Todo, todo hasta atrás. &#13;
&#13;
EF:	Sí ahora que, de aquel lado por donde entramos, le dije a mi hijo, le digo: “Si no tienes dónde, mijo, ahí hazte una casita mientras”, está de aquel lado. Cuando viene, cuando venga, aquí va, va a llegar. &#13;
&#13;
VD:	Ah, qué lindo.&#13;
&#13;
EF:	No va a tener dónde. Tiene un terreno grande allá en, en el rincón. Le dio su suegro a su, a su hija, pues, desde luego, es de la hija, ¿no? No, no, no le digo que es de él, es de ella, pero si él se, se porta bien, yo creo que no va a haber problemas. Ella le dice: “Esto es de nosotros y aquí quiero que me hagas una casita”. Y ahí van a llegar después, van a tener dónde, pero es un terreno grande, yo ya conozco sus tierras de, de mi compadre. He ido por allá, he ido a su pueblo, a su casa, conozco bien allá, y este, y él, él pues ahorita, orita pues mientras llegue aquí, pues aquí tiene dónde.&#13;
&#13;
VD:	Aquí tiene.&#13;
&#13;
EF:	Y si quiere llevársela a ella para allá, pues allá tiene dónde.&#13;
&#13;
VD:	Tiene la hacienda.&#13;
&#13;
EF:	Sí, no, tiene su papá allá casa y viven aquí. Y la casa, el rancho lo tienen allá.&#13;
&#13;
VD:	O sea que ahí tiene espacio. &#13;
&#13;
EF:	Sí, tienen harto espacio. Tienen fábrica de mezcal.&#13;
&#13;
VD:	¡Ah!&#13;
&#13;
EF:	Clandestino, porque no tienen permiso, pero de todos modos ellos trabajan allá.&#13;
&#13;
VD:	Y ya con eso ahí van sacando.&#13;
&#13;
EF:	Sí, de ahí.&#13;
&#13;
VD:	Y, entonces ese contratado del [19]63 con el que pudo hacer su piso de arriba.&#13;
&#13;
EF:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Ése fue su último?&#13;
&#13;
EF:	Ése jue el último, ya no hubo contrataciones.&#13;
&#13;
VD:	Ya ésa fue la última vez que fue ahí.&#13;
&#13;
EF: 	Y yo dije que de mojado no.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿por qué nunca se quiso animar a irse para allá sin papeles, señor?&#13;
&#13;
EF:	De, de mojado no, ni Dios lo quiera. Yo veo las ingratitudes que hay y robos. Si cuando estábamos en Empalme, cuando el [19]57, aventaban piedras para donde estaba el gentío, era un gentío. No, yo creo que veinte mil hombres eran pocos, sí, sí, le tocó a Díaz Ordaz, mandó un tren para que toda la gente que no tuviera documentación, se viniera pa sus casas. Mandó al tren de allá para acá lleno de gente, se llenó de gente, se vino hasta Guadalajara todas las rutas que, donde se pudieron bajar o tuvieron que bajarse para agarrar otro camión.&#13;
&#13;
VD:	Para sus casas.&#13;
&#13;
EF:	No sé, pa sus casas. Se llenó de gente y se vino el tren, como a los dos días, otro tren, porque la gente era todavía mucha, mucha.&#13;
&#13;
VD:	Todos los que no podían pasar.&#13;
&#13;
EF:	Y luego lo que más, más, menos me gustó, que cuando se vinieron los otros dos trenes o el otro tren, ya eran dos, ya no venía lleno, pero la gente no quería venirse, era mucha.&#13;
&#13;
VD:	¿Querían pasarse para allá?&#13;
&#13;
EF:	Se querían pasar, y nosotros teníamos documentación. Yo llegué el, el dos, el, ¿qué?, no me acuerdo cómo estuvo. Íbamos para el, para el 27, parece que pa el 27 de mayo y llegamos el 22 allá para estar unos dos días más descansados. Se llegó el dichoso mayo, o sea el 27 de mayo para cuando iban a dar lectura a nuestras listas, que ésas eran con las que nos íbamos a pasar. Pues no hubo tal, se pasó todo el resto de, de mayo.&#13;
&#13;
VD:	Y no los llamaron.&#13;
&#13;
EF:	No, no nos llamaron. Empezó junio. &#13;
&#13;
VD:	No.&#13;
&#13;
EF:	Y no hubo nada. Más pleitos, muertos, por ahí los robaban, los mataban, uno que otro. No, no, muchos, eh, pero sí ya empezaban.&#13;
&#13;
VD:	De los mismos braceros.&#13;
&#13;
EF:	De los mismos braceros, sí. Algunos que les gustaba tomar y aunque no tuvieran dinero pues por ahí quedaban tirados, con lo poquito que podían tomarse y no se alimentaban, no se alimentaban. Yo me encontré con una señora que, que tenía una fondita, fue nueva, la fondita era nueva, la habían este, puesto apenas. Y nos daba, nos daba de comer por $1.50, pobremente, no, no le voy a decir que bien. Y este, nos cobraba $1 peso por la bañada y otro peso por dormir, pero todo tenía ahí. Teníamos agua, teníamos baño, teníamos un petate aunque sea, porque eso es lo que nos arrimó, petates. Y así alrededor de la sala grande, ahí nos dormíamos, pos puros de aquí, ya habíamos muchos de aquí, ya habíamos como unos doce, quince, sí. Y alguno que otro que andaba volantón por ahí, que no se daban cuenta que estábamos allí, pues agarraban lugar por otro lado. Y pero sí nos daba de comer a todos, ahí comíamos. Y este, llegó el dichoso junio, se acabó junio y nada de lectura. Y ya pobres muchachos, compañeros, ya no tenían dinero, ya no.&#13;
&#13;
VD:	Con qué comer ni nada. &#13;
&#13;
EF.	Ya no, de veras, ya no tenían ni qué comer. Me daba tristeza, porque mire, un vecino que vive por aquí, no muy lejos, que ya murió, ¿no?, tendrá un año que murió. Ese muchacho me daba lástima de veras, que ya no tenía ni para, ni qué comer. Ya no tenía dinero, ni pa bañarse, vaya. Bueno, ni para que diga la señora: “Vente a dormir”. Porque ya no tenía…&#13;
&#13;
VD:	Con qué.&#13;
&#13;
EF:	Con qué pagarle, ni $1 peso. Entonces, este, se había comprado unos chales, chales de, bueno, le decíamos que son de este, de marrano, ¿no?, los chales se, se dice que son…&#13;
&#13;
VD:	El gordito nada más.&#13;
&#13;
EF:	Lo gordito, lo dorado aquello. Y, y posiblemente eran de burros, porque allá mataban muchos burros pa meterlos por engaño de carro, por carne, sí, de comer. Y, y nosotros encontramos este, un rastro de matazón de burros.&#13;
&#13;
VD: 	De burros. &#13;
&#13;
EF:	Nomás las patas y las cabezas allá, ¿no? Todo lo demás giraban como, como reces. Y yo le decía, le digo, ya me chanceaba con él, pero pa no tenerlo triste, le decía: “Ahí va, estás comiendo burro, no estás comiendo res o marrano”. (risas) Dice: “Vale, lo que sea, ora lo que sea”, dice, “me sabe igual”.&#13;
&#13;
VD:	Claro, con hambre.&#13;
&#13;
EF:	Dice: “Y ya no tengo dinero”. Y este, se compraba tortillas, se acaba, se compraba $1, $1 peso o unos $0.20 centavos, según lo que tanteara. Y agarraba sus chalitos que, que esos hasta da tristeza decirlo, pero así jue y los hacía así, con su tortilla.&#13;
&#13;
VD:	Los embarraba.&#13;
&#13;
EF:	Los, los apretaba pa sacarles el jugo y los volvía a guardar y se comía la tortilla con el jugo.&#13;
&#13;
VD:	Ay no.&#13;
&#13;
EF:	Con puro sabor, le digo: “Cómo, pues vente con nosotros”, le digo, “ahí la señora, si ya no tenemos dinero, vamos a comprarnos una cazuelota grande. Vamos a comprar verduras, este, sardinas, si es posible”, le digo, “y tortillas y de ahí comemos todos juntos y nos va a costar menos”. Y este, y se juntó, se juntó con nosotros, pero él dijo que ya no tenía dinero para, pa cooperar. Y este, por un ladito seguía con sus chales, ya que días tenían los chales, de veras, ya tenía días y seguía con sus chales. Le digo: “Hombre, ya deja eso, ya tíralos, te va a hacer mal”. “No, nombre, mientras me aguanten”, dice, “me los he estado comiendo”. Y, pero sí lo invitamos allí a comer, pero como le daba pena que no podía cooperar, le hacía la lucha a los chales.&#13;
&#13;
VD:	¡Ay!&#13;
&#13;
EF:	Sí, a mí me dio mucha tristeza, de ese hombre. Y, y a mí, llegaron unos compañeros de aquí de otro pedido que habían mandado, o sea de otro grupo que mandaron, llegaron otros y entre ellos iba un cuñado mío. Y me dice, delante de mí, yo estaba sentado aquí y dice: “¿No han visto a mi cuñado Tello?”. Y que dice: “No, no lo hemos visto”. Pero todos se empezaron a reír, porque estaba junto de mí y no me conocía. Y dice, dice: “Es que quiero verlo, ¿ónde estará él hospedado?, ¿ya pasó?”. Dice: “No, por aquí anda”. Pero ya de chanza, ya entre amigos, de chance yo ya me ganaba la risa también. Dije: “Bueno, ¿por qué? ¿No me conoce o qué?, no me ve”. No y que dice: “Es que, es que mi suegro le manda unos centavitos”, o sea mi jefe me mandaba unos centavitos. No me mandó más que un billete de a $50 y como $10 pesos creo o más cambio. Poquito, jue poquito, pero era un dineral para estar en esa…&#13;
&#13;
VD:	Para sobrevivir. &#13;
&#13;
EF:	Para en esas necesidades era un dineral, le digo que hasta este, de allá para acá, hasta le pagué a un muchacho que vivía aquí arriba, que se llamaba Benjamín. Era hermano de mi cuñado, de uno de mis cuñados. Este, él me dijo, dice: “Mira, pa que no, pa que no pásemos al banco, ya de salida, de venida”, digo, “yo traigo dinero ameri[cano], sí, mexicano. No gastes”, le digo, “mejor allá en Guadalajara pues ahí cambiamos algo pa que nos ajuste pa llegar. Yo llevo pal pasaje”, le digo, “yo te disparo el pasaje. Y si me pagas allá, allá me pagarás. Pa que no enseñes los dólares porque aquí es bien peligroso”. Allá en Mexicali al salir es…&#13;
&#13;
VD:	Luego luego los quieren robar.	&#13;
&#13;
EF:	Bien peligroso, luego luego te caen. Y los, y dije yo: “No enseñes ni $1 peso. Y si ya los traes en la mano pues escóndelos y saca nomás uno de a $10, con uno de a $10 que cambies, con ese ya llegamos. Yo llevo”, le digo, “mexicano”. Dice: “Bueno si me prestas, este, nomás voy a cambiar unos $10 dólares”. Y eso cambió, $10 dólares y ya con lo que le presté ya llegamos bien hasta acá.&#13;
&#13;
VD:	Con eso les alcanzó.&#13;
&#13;
EF:	Pero llegamos aquí sin, sin dinero mexicano. &#13;
&#13;
VD:	Y aquí cambiaba. ¿Dónde cambiaba, en el banco?&#13;
&#13;
EF:	Hasta Cuernavaca.&#13;
&#13;
VD:	Allá era el banco.&#13;
&#13;
EF:	Sí, aquí no, no teníamos banco todavía. No había casa de cambio. &#13;
&#13;
VD:	Y oiga, señor Tello, y, ¿por qué fue que usted nunca pensó en quedarse por allá a vivir? &#13;
&#13;
EF:	No, ¿cuándo? Yo sí. Dice mi mamá, dice: “Tu ombligo aquí está, si lo puedes aguantarlo por allá”, dice, “aguántale”, dice, “pero tu ombligo aquí está hijo”. ¿Qué sería?, quién sabe qué sería. Para mí significaba mucho ese dichoso ombligo. Que donde naces ahí te lo entierra, te lo cortan y te lo entierran. Porque no lo quemaban como hagan ahora o como hacen ahora o que lo…&#13;
&#13;
VD:	Que lo enterraban.&#13;
&#13;
EF:	O lo echan a la basura, a la mejor algunas. Antes lo enterraban, mi, mi jefa así acostumbraba, la gente de antes acostumbraba. Y me dice: “Tu ombligo está en tal, en tal casa”, o sea en la que, onde nací.&#13;
&#13;
VD:	En donde nació, para que no y que no…&#13;
&#13;
EF:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿no le dio por quedarse por allá?&#13;
&#13;
EF:	No, nunca, nunca. Veo a mis hijos que se animaron a ir y ni siquiera se me alborota de volver a ir. &#13;
&#13;
VD:	¿Ni así?&#13;
&#13;
EF:	No, ya no. Si en Canadá que de veras me gustó. Canadá sí es, no, es mucho, mucha pieza para, para los gringos, eh. No, no le digo que son más ricos porque tal vez no lo sean, pero llevan un control más bonito, Canadá, de veras que sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿allá tampoco le gustó para quedarse?&#13;
&#13;
EF:	Sí me invitaron, eh, pero no me quedé, sí me invitaron.&#13;
&#13;
VD:	Porque acá dejó el ombligo.&#13;
&#13;
EF:	A la mejor, yo a eso le echo la culpa. Posiblemente eso sea. &#13;
&#13;
VD:	Y ahora después de tantos de estos años que han pasado, cuando se acuerda de sus años de braceros, ¿cómo se siente, señor Tello?, ¿qué recuerdos le quedan?&#13;
&#13;
EF:	Tristes, tristes, un hueco que se siente, o que siento más bien yo. Porque muchos veo que vienen y van, vienen y van. Y yo ya no, ya no, ya como que ya me llené de, de libertinaje. Ya me siento, no, no por energía, eh, yo sé que por la energía no. Porque yo si ahorita me, me vinieran y me dijeran: “Ándale va a haber un partido, vamos a jugar”, yo voy.&#13;
&#13;
VD:	Fútbol sí se va.&#13;
&#13;
 EF:	Y rápido, tengo mis cosas, todo tengo yo, sí. &#13;
&#13;
VD:	Pero para allá ya no. &#13;
&#13;
EF:	Para allá ya no quiero ir, ya no quiero ir. Es más, a los Estados Unidos les tengo coraje desde que, desde que México no, (risas) no han podido ganarles. Y a ver qué… &#13;
&#13;
VD:	¿El fútbol?&#13;
&#13;
EF:	¿Qué culpa tienen ellos? Y además que, por una persona que, que yo piense así, se van a estar fijando. Hasta, hasta estos, hasta el partido último que tuvo el domingo que, que se cree, que puede superar a Estados Unidos o que le puede ganar.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿por el fútbol le quedó ese coraje?&#13;
&#13;
EF:	Con ellos sí.&#13;
&#13;
VD:	Ándele.&#13;
&#13;
EF:	Sí, por el fútbol sí. Mas no por sus modos, eh, mas no por sus modos. Porque yo tuve todas las, bastantes, bastantes facilidades, desde antes, desde cuando, desde cuando este, saqué a una chamaca, una jovencita de aquí de un bañario que teníamos por aquí cerca. Se echó un clavado y cayó con el cerebro, no con la cabeza, sino cayó con esto. Y no podía, no podía…&#13;
&#13;
VD:	Salir.&#13;
&#13;
EF:	Salir, se atarantó, se atarugó, pues. Y yo ya estaba cuidando, desde que se subió yo la estaba yo cuidando. Dije yo: “Ésta se subió hasta arriba y se subió en lo alto”, y dije yo, “no, se va a aventar desde arriba, será muy lista”. Se aventó y al caer vi cómo cayó. Dije: “No, ésta no cayó bien”. Y le di chance en qué sé yo, diez, quince segundos. Y me remordió la conciencia luego luego, y que me aviento. Yo estaba sentado en la orilla de la piscina, me voy, derechito jui a dar a ella, derechito. Ella estaba haciendo movimientos, pero no controló. Ya la agarro de los cabellos y luego luego se abraza de aquí de mi mano y todo luego luego. Pero no la quise dejar que me abrazara a mí, sino nomás de la mano. Y salgo y trato de que agarre aire luego luego. Y salgo y la saco y la ponemos ahí. Luego luego llegó el, los, los esos que están resguardando que no se fijaron cómo cayó ni, ni les llamó la atención ir a sacarla. Entonces, les avisaron que iba a la enfermería una, una, era americana. Era una americana y ahí estaba su papá y su mamá. Y estaban este, echando unos jaiboles en frente de la piscina así, está ahí la cantina y ahí estaban, ahí estaban. Pero yo qué iba a saber que eran los padres de ella. Allí estaban entretenidos, pero rápido cuando vieron que ella era la que llevaban en la…&#13;
&#13;
VD:	En la camilla.&#13;
&#13;
EF:	En la camilla, para, para la enfermería. Pero no, no jue necesario tanto, va. Empezó luego luego a reaccionar, le empezaron a dar aire artificial y este, empezó a reaccionar bien. Pero que si no la saco a tiempo, posiblemente hubiera tomado agua.&#13;
&#13;
VD:	Sí.&#13;
&#13;
EF:	O tomó algo, tal vez, no sé. Este, y luego preguntó por mí, por el que la salvó, no, no, no dijo por mí, por el que la salvó. Dice: “¿Quién me salvó?, ¿quién me sacó?”. Pos ya, yo ya estaba sentado otra vez en mi lugar, ya me había ido pa la piscina otra vez. Y jueron hasta allá, jueron hasta allá con ella y él le dijo: “Este señor jue el que te salvó”. No era, no era yo señor todavía, pero se acostumbra a decirle señor a un joven ya grande, ¿no? Y este, dice: “Este señor jue el que te salvó, te sacó del… Y ya me preguntó ella como pudo, o hizo que me tradujeran, me tradujeran las palabras. Y ya me hizo pregunta, que cómo, cómo jue, que le llamó la atención que yo estaba en condiciones de salir o no. “Yo vi cómo caíste”, le dije yo a la persona aquella, le digo, “yo vi cómo cayó, no cayó natural, su clavado no jue bueno y eso me llamó la atención y por eso me metí”.&#13;
&#13;
VD:	La salvó.&#13;
&#13;
EF:	El salvavidas que están aquí, había uno por allá y otro más allá y ni cuenta se dieron. Dije yo: “De aquí a que vienen se va, se va, va a tomar agua y eso le va hacer mal”. Y traté de sacarla rápido. Y este, y ya entonces el señor, me dijo: “Ah, por eso fue”, y este, me ofreció un beso, ella. Pos no me negué, pos yo qué, qué le quitaba yo, ¿no? Ella de gratificación, de gratitud no por, no por obligación. Y este, no me besó en la boca, no, fue en el cachete. Pero fue bastante lo que hizo por mí. Y ya llegó el señor después y me invitó a irse pal norte.&#13;
&#13;
EF:	Entonces me ofreció trabajo, me ofreció casa, todo lo que yo…&#13;
&#13;
VD:	Y no se animó ni siquiera así.&#13;
&#13;
EF:	No me animé ni así, ni así me animé, fíjate. &#13;
&#13;
VD:	Entonces sí fue cierto que se le quedó aquí el ombligo, ya ve, porque aquí está hoy, después de esas oportunidades.&#13;
&#13;
EF:	Pues ya nomás falta que vaya yo y le diga a mi hermano: “Ya salte, vale, yo estoy, yo aquí está mi ombligo y yo aquí me vengo”.&#13;
&#13;
VD:	Aquí se queda. Ay, señor Tello, pues muchísimas gracias.&#13;
&#13;
EF:	No, ¿de qué?&#13;
&#13;
VD:	Yo le agradezco tantos recuerdos y su tiempo. Déjeme voy a apagar.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
		&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52996">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52997">
              <text>1:57:37</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52998">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52999">
              <text>Flores_Gonzalez_MOR003</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52979">
                <text>Eleuterio Flores González</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52980">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52981">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Eleuterio Flores was born on February 20, 1935, in Miacatlán, Morelos, México; he grew up in a family of farm workers, and labored in sugar cane plantations near his hometown; due to a lack of formal schooling, he learned basic reading and writing from his father; he worked as a bracero from 1956 to 1963 in California and Texas.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Flores describes his childhood in Miacatlán, Morelos, México, and his lack of formal schooling; he relates that his father taught him to read and write; he also recalls his time in the Ingenio Azucarero, a sugar cane plantation; additionally, he discusses how his experience with the plantation helped him secure work as a bracero; furthermore, he remembers that, in 1956, he got permission from his work to join the bracero program; he details the work he did in California and Texas, and states that he picked cotton and gathered several other crops.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52982">
                <text>Domínguez, Violeta</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="52983">
                <text>Flores González, Eleuterio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52984">
                <text>2003-07-31</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52985">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52986">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52987">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52988">
                <text>Eleuterio Flores González</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52989">
                <text>Domínguez, Violeta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52990">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52991">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="101" public="1" featured="0">
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1283">
              <text>Martinez, Laureano</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1284">
              <text>Herrera Chairez, Consolación</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1285">
              <text>El Centro, California</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1287">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1289">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1291">
              <text>Herrera_Chairez_CAL001</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1292">
                <text>Consolación Herrera Chairez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1295">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41471">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13070">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23174">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28665">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34115">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35393">
                <text>Consolación Herrera Chairez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40447">
                <text>Herrera Chairez, Consolación</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="93" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="409">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/de_loera_aus006_12e6c06cce.mp3</src>
        <authentication>1dd9cbeffa3a8108698a3c720f846be4</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9327">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52929">
              <text>Dominguez, Violeta</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52930">
              <text>de Loera, Alberto</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52931">
              <text>Austin, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52932">
              <text>Nombre del entrevistado:	Alberto de Loera Escobar&#13;
Fecha de la entrevista:		4 de septiembre de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Violeta Domínguez&#13;
&#13;
VD:	El día de hoy es 4 de septiembre de 2003 y ésta es una entrevista con el señor Alberto de Loera, ¿Escobar?&#13;
&#13;
AL:	Escobar.&#13;
&#13;
VD:	Señor Alberto, quiero empezar por hacerle algunas preguntas generales y algunas preguntas de, sobre su familia y donde nació, estas cosas, entonces, ¿qué edad tiene usted?&#13;
&#13;
AL:	Tengo sesenta y tres años.&#13;
&#13;
VD:	Nació, ¿cuál es su fecha de nacimiento?&#13;
&#13;
AL:	Abril, este, 16.&#13;
&#13;
VD:	Dieciséis de abril.&#13;
&#13;
AL:	Dieciséis de abril del [19]40.&#13;
&#13;
VD:	De 1940, ¿en qué parte nació usted?, ¿en dónde nació?&#13;
&#13;
AL:	En el terreno de La Labor, Calvillo, Aguascalientes.&#13;
&#13;
VD:	En Aguascalientes.&#13;
&#13;
AL:	Aguascalientes.&#13;
&#13;
VD:	Calvillo se llama el…&#13;
&#13;
AL:	El municipio.&#13;
&#13;
VD:	El municipio. Este, ¿sus papás a qué se dedicaban?&#13;
&#13;
AL:	A se dedicaban ahí a la agricultura, agricultor 100%&#13;
&#13;
VD:	¿Qué sembraban, se acuerda?&#13;
&#13;
AL:	Pues aquellos tiempos sembraban este, maíz, frijol, eso era lo que cosechaba.&#13;
&#13;
VD:	¿Sus papás eran de ahí mismo, de Calvillo?&#13;
&#13;
AL:	Sí, eran de ahí de, de pues del municipio, ¿vedá? Eran de, pos sí pertenecían allá al municipio de que yo me acuerde de, este, yo ahí, nací, ahí vivieron, ellos ahí nacieron, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y su papá las tierras que sembraba, ¿sembraba para consumo o vendía también?&#13;
&#13;
AL:	Pues era para, pos sembraba bastante, ¿vedá? A veces en aquellos años este, sembraba como unas cinco parcelas, unas cinco, les decían este, yuntas, ¿verdad? Cinco, cinco parcelas, este, entre los hermanos y él, él se dedicaba a eso. Entonces ellos pues, toda la… en aquel tiempo todo lo piscaban, ¿vedá? Juntaban todo en, en… y lo transportaban en, en burros a las, pues a la casa, ¿vedá? Todo era en, de arrieros en aquel tiempo, que le decían que eran arrieros. En tiempo de las aguas, ¿verdad? Se dedicaba a la agricultura y después hacían carbón, este, hacían, iban a arrierar, arrierar pues en, con cargas de este, de a burro, ¿vedá? Llevaban a, hacían dos, dos días pa ir a Aguascalientes.&#13;
&#13;
VD:	¿A llevar a vender?&#13;
&#13;
AL:	A llevarlo a vender, hacían dos días en, con animales y ese era su trabajo, ¿vedá? De eso se mantenía, ¿vedá? Eso era de lo que vivía uno y de puro temporal, ¿vedá? Pos en aquellos tiempos no había, no había más que eso.&#13;
&#13;
VD:	A sembrar. &#13;
&#13;
AL:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Su mamá estaba en la casa?&#13;
&#13;
AL:	Sí, ella era la que, ella pues se dedicaban a el, al hogar, ¿vedá? Pues no había más otra cosa, éramos, somos once, éramos nueve de familia.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted y ocho hermanos?&#13;
&#13;
AL:	Ocho hermanos y hermanas, éramos, sí, éramos tres hermanos y tres hombres y se me hace que son seis mujeres, ey. Y ya le digo, en aquellos tiempos nomás eso se, no había pues, no había este, transportes. Todo se transportaba en animales, llegaba uno al pueblo al, porque hacíamos de un rancho, ¿vedá? Íbamos al pueblo este, en animales, hacíamos un día para ir y…&#13;
&#13;
VD:	¿Al pueblo más cerca?&#13;
&#13;
AL:	Al pueblo.&#13;
&#13;
VD:	Que era…&#13;
&#13;
AL:	Pues era Calvillo, ¿vedá? Se llama Calvillo.&#13;
&#13;
VD:	Calvillo. El rancho donde usted estaba, ¿se hacía un día para llegar?&#13;
&#13;
AL:	Un día, pos un día pa ir y venir, ¿vedá? Muy apenas. Son como una, como unos, son como unos veinticinco kilómetros, ¿vedá? Ya de ahí donde vivíamos, al pueblito donde íbamos.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda qué más hacía la gente ahí para vivir o nada más del campo vivían?&#13;
&#13;
AL:	Pos era, no sembraban este, de la agricultura y luego después, pues hacían pues otros trabajos en las… En tiempo de la acequia se dedicaban a hacer, pues mucha gente vendía, hacía estos, que le dicen suaderos.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué son esos?&#13;
&#13;
AL:	Son como para las, [d]onde ponen a los animales pa ponerles en su, pa echarles carga, ¿vedá? Como un colchón, ¿ve? Ahí sí, como una cosa de palma, que dicen palma, tienes que sacarla y este, pos lavarla y todo y coserla y después hacían sus (ininteligible) y ya de ahí la palma la, cortar leña, leña, también de la leña para pues, para vender, ¿vedá? Digo, pues había que…&#13;
&#13;
VD:	¿Lo vendían en Aguascalientes?&#13;
&#13;
AL:	Sí, y ya últimamente ya iban en mero, en una, pues era en un mueble grande, ¿vedá? Ahí la juntaban ahí en, es un ejido, la juntaban ahí. Se las compraban a los, a los arrieros y ya al riel venían unas trocas de esas de Aguascalientes a llevárselas hasta Aguascalientes a venderla, ¿verdad? Ahí se mantenía la gente, era de las, de la manera que se sostenía la gente, pues no había más.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿fue usted allá a la escuela en…?&#13;
&#13;
AL:	Sí, pues en aquellos años yo nomás estuve hasta tercer año, no, no, ni nada, ni la primaria se terminó ni nada. Hasta tercer grado de… Y eso fue cuando era cuando estudiaba uno más, ¿vedá? Era raro el que no le daban estudios, ¿vedá? Pues en aquel tiempo no, pos no había las facilidades y no, estaba muy incomunicado. Entonces pos no, pues no, pos más bien no, hacían desidia los padres de uno, ¿vedá? Que no le daban este, pues no lo llevaban a donde estudiara uno, ¿vedá? Sino que se… Ya, pues la gente se empezó a ir, se dejaba de estudiar y a trabajar en el campo, era todo lo que se daba.&#13;
&#13;
VD:	Y en esos tres años que usted estudió, ¿aprendió un poco a leer y a escribir?&#13;
&#13;
AL:	Sí, pues aprendimos a leer y a escribir a hacer, ¿vedá?, de la matemáticas y todo eso. Pues sí estudiábamos, en aquellos años era muy, era un grado ya muy bueno ya de, el que salía la primaria ya era casi como las, era terminar uno las, claro, las secundaria y todo eso. Sí, ya no, escuelas… Más que a veces reprobaba uno en aquellos años y luego, pues lo, en el tiempo de las aguas ya entraba uno ya tarde en la escuela, pues se iba uno pa los ranchos pa trabajar y hasta que no, se venía uno allá de, pues trabajábamos, estudiaba uno unos cinco o seis meses nomás por año.&#13;
&#13;
VD:	Y el resto del tiempo estaba trabajando.&#13;
&#13;
AL:	Trabajando ya. Se dedicaba uno a trabajar y como decía un señor allá de que le dijo a, pues le decía a su papá, le dijo: “Oiga, apá”, dijo, “pues, ¿por qué no nos dio estudio a nosotros?”. Le dijo: “Qué más quieres, si los metí seis meses a la escuela”. Ya que más querían, ¿vedá? Ya con eso.&#13;
&#13;
VD:	Así pensaba antes la gente que era suficiente.&#13;
&#13;
AL:	Dijo: “Ya con seis meses”, dijo, “ya con, ya era mucho”. Este, ya la gente se dedicaba a… Pues era más ignorante que ahora. Ahora a puro trabajar, dedicarse a trabajar.&#13;
&#13;
VD:	Así que, estuvo usted como hasta qué edad, como hasta los ocho, nueve años, diez, ¿qué sería?&#13;
&#13;
AL:	No, pues estuvimos como a los doce años yo creo.&#13;
&#13;
VD:	Doce. Fue su último año que fue.&#13;
&#13;
AL:	Ey.&#13;
&#13;
VD:	Y después de ahí ya a los doce años ya se dedicó al trabajo.&#13;
&#13;
AL:	Sí, se dedicaron a trabajar, a entonces a la agricultura, sembrar. Ya me acuerdo, me tocó sembrar con bueyes, ¿vedad? Con los animales, ¿vedá? Pues ya las hacía uno, ¿vedá? Ya después ya hubo ya con, este, remulas era más fácil y así, ¿vedá?&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿desde qué edad empezó usted a trabajar en el campo?&#13;
&#13;
AL:	No, pues a los quince años, dieciséis.&#13;
&#13;
VD:	Quince o dieciséis.&#13;
&#13;
AL:	Dieciséis años ya. No, pues no, de trabajar, pos nomás ya cuando pa allá a los doce años ya que le podía uno, que iba uno ayudarle al, a la labor a…&#13;
&#13;
VD:	¿Su papá lo llevaba?&#13;
&#13;
AL:	A la labor, a quitar… Cuando empezaba a desyerbar y ya después a cortar la milpa y todo eso, ese era el trabajo de todos.&#13;
&#13;
VD:	Así que ahí aprendió con su papá, a trabajar la tierra.&#13;
&#13;
AL:	Sí, de arriero y todo eso. &#13;
&#13;
VD:	¿Sus hermanos también iban con usted?&#13;
&#13;
AL:	Sí, pues también ellos. El más chico ése ya casi no me tocó a él. El más grande sí, sí, ése sí trabajó mucho en la casa.&#13;
&#13;
VD:	Y además de trabajar en el campo en esos primeros años, este, ¿trabajó usted en alguna otra cosa o trabajaba haciendo alguna otra cosa?&#13;
&#13;
AL:	No, pos…&#13;
&#13;
VD:	Cuando, como cuando estaba usted joven, jovencito como de…&#13;
&#13;
AL:	Pues no, ya los… Pues esto era lo que hacía uno nada más en aquel tiempo. Ya fue cuando empezamos a ir a, a contratar, ¿vedá?&#13;
&#13;
VD:	¿En qué año fue que se fue la primera vez?&#13;
&#13;
AL:	Fue el [19]59.&#13;
&#13;
VD:	En el [19]59, así que tenía usted diecinueve años. &#13;
&#13;
AL:	Diecinueve años.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda?, ¿tenían algún pariente que se hubiera ido antes señor Alberto o algún familiar?&#13;
&#13;
AL: 	Pos…&#13;
&#13;
VD:	Ah, perdón, algún amigo.&#13;
&#13;
AL:	Sí iban mucho ya antes. Primero pos en ese entonces no, tardaban a uno, hasta que no tuviera uno, hasta que no daban chance de venir a Estados unidos de bracero hasta que no marchaba, ¿vedá? Tenía uno que dar el servicio militar. Hasta que ya salía uno a los diecinueve años, ¿vedá? Pues era a los dieciocho, un año de…&#13;
&#13;
VD:	De servicio. ¿Usted lo hizo ahí mismo en Aguascalientes?&#13;
&#13;
AL:	Ahí en La Labor, un pueblito cerquita de ahí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué le tocaba hacer cuando su servicio?&#13;
&#13;
AL:	Pues que cada ocho días pues que ponían a dar como un, ahí iba un sargento a darnos, a darnos… pos a marchar, ¿vedá? A hacer, nos trae ahí como unas dos, tres horas en friega. Haciendo, diario, diario, cada ocho días iba uno y ya hasta que ya le daban a uno su cartilla. Ya entonces, no, era lo que estaba uno esperando para venir a Estados Unidos. Ya nomás te daban la, te daban su cartilla y ya podía venir uno para acá.&#13;
&#13;
VD:	Así que usted desde antes, desde que estaba en el servicio militar ya tenía la intención de salir como bracero.&#13;
&#13;
AL:	Pues sí, pues era la ilusión, ¿vedá? De pues, de mejorarse uno, de ayudarse uno. Y sí, luego luego terminando el servicio, luego luego me tocó ir a, venir aquí a Estados Unidos. Vine cuatro veces contratado.&#13;
&#13;
VD:	Cuatro se, cuatro contratos tenía.&#13;
&#13;
AL:	Cuatro contratos.&#13;
&#13;
VD:	O sea que entonces, cuando antes de que usted se viniera este, me dice que no tenía familia, familiares que se hubieran ido, que se hubieran venido para acá antes.&#13;
&#13;
AL:	Eh, no.&#13;
&#13;
VD:	No.&#13;
&#13;
AL:	Pos amigos por ahí, pero familiares no. Pos casi en la casa fui yo el primero que vine y…&#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿sí? Y, ¿qué fue lo que lo animó a venir para acá?&#13;
&#13;
AL:	Pos lo que le digo, la ilusión de poder hacer algún, digo, pos de mejorarse uno, ¿vedá? Este, como dicen, el sueño americano, la idea de venir a trabajar.&#13;
&#13;
VD:	Y platíqueme señor, de dónde, ¿dónde fue que usted supo del sueño americano?, ¿cómo se enteró usted?, ¿quién le contaba? Porque en ese entonces, pues si vivía allá, por ejemplo, en el rancho, ¿cómo?&#13;
&#13;
AL:	Es que iba uno a la, al pueblo ahí al municipio y ahí el presidente le daba a uno, pos se anotaba uno, ¿vedá? Entonces como iba uno como a suscribirse para, pues para ver si le daban a uno esto, para venirse a Estados Unidos. Y este, entonces lo ponían en lista, ¿vedá? Lo metían en como a, pos será que a que le tocara a uno, ¿verdad? Hasta que le fuera, le fuera tocando el turno. O sea que seguramente los, no sé si los este, los rifaba o no sé que cómo. Entonces ya ponían la lista ahí en la presidencia. Entonces ya uno estaba al pendiente y no, pues ya hasta que le mandaban a uno avisar ahí, que: “Te tocó para ir a Estados Unidos”. Y ahí viene uno. Y ya se anotaba uno. Muchas veces, otras veces vine aquí a este, a Sonora.&#13;
&#13;
VD:	A Empalme.&#13;
&#13;
AL:	A Empalme ahí este a, ¿cómo se llama? Sí, en Sonora a ganarse uno el, la carta, ¿vedá? Que se ganaba uno la carta.&#13;
&#13;
VD:	Piscando algodón.&#13;
&#13;
AL:	Piscando algodón, piscaba uno algodón o tenías que piscar cierta cantidad en una temporada, ¿vedá? Entonces ya con el patrón te daba una carta, ya te ibas a Empalme y la presentabas allá, pues. Ya esperar ahí a que te tocara para venirte uno para acá. De ese modo me vine yo, me vine yo cuatro veces ahí.&#13;
&#13;
VD:	Y se acuerda usted, por ejemplo cuando usted se vino la primera vez, ¿cómo se imaginaba que era Estados Unidos o qué se imaginaba que se iba a encontrar?, ¿cómo pensaba usted?&#13;
&#13;
AL:	Pos no, pos seguramente no se imaginaba uno los, no sabía uno cómo fuera. Lo que pasa es que cuando llegas tú aquí, de repente se hace medio, se te hacía medio raro, porque te tenían en… Pues como contratado, como un esclavo, ¿vedá? Ahí este, tenías que estar ahí en una de esas, ¿cómo le dicen? Pues le decíamos barracas, ¿vedá? Entonces ahí cientos, miles de gentes ahí y pos los primeros días se te hacían muy, pues tristes se te hacía uno triste, ¿vedá? Su, pues ahí uno como cárcel no podía salir pa ninguna parte y hasta que no sé, tenías que ir a trabajar, ¿vedá? Trabajar, trabajaba trabajos duros, bien, trabajos pesados, ¿vedá? Lo traían a uno pues bien, el mayordomo detrás de uno como, ¿verdad? Que no se parara uno a descansar casi nada desde que entraba uno. Ya, entonces se acostumbraba uno y entonces ya se le hacía uno más este, mejor, ¿vedá? Ya empezabas a agarrar dinero y mandabas pa tu casa y ya se te hacía más, pues ya se te, te componías, ¿vedá? Se te, decía, ya se te quitaban aquellas tristezas que tenías ya de estar solo y acá en Estados Unidos, ¿vedá? Sin tus familiares. Nunca, nunca había salido, ¿verdad? Se le hacía a uno medio, medio tristón, medio raro.&#13;
&#13;
VD:	Raro.&#13;
&#13;
AL:	No, ya con el tiempo ya se, se impone uno a la vida de aquí de Estados Unidos.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿por qué dice que como esclavos, señor Alberto?&#13;
&#13;
AL:	Pos es que los, ahí tenías que trabajar duro, lo tenían a uno… No, pues si andaba uno trabajando no te daban chance ni de descansar casi nada. A veces lo tenían a uno en desahije, entonces se usaba mucho, pos puro campo, era puro campo, ¿vedá? El desahije del betabel, de la lechuga, ahí de este, agachado todo el día, unas diez horas diarias. Ahí todo el día, todo el día doblado ahí y te enderezaba la (ininteligible) y este, pues sí era medio duro. A veces los alimentos que te daban no estaban muy buenos, eran la, había mucha… Se imagina cuando había campos de siete, ocho mil personas para darles de comer en unos comedores así. Tenía uno que levantarse uno a las dos o tres de la mañana pa agarrar unos, o sea agarrar cola para ir a almorzar pa comer, porque si no te levantabas, te tocaba ya de a tiro sin, a trabajar sin…&#13;
&#13;
VD:	Sin comer.&#13;
&#13;
AL:	Sin comer, sin nada. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué les daban?, ¿se acuerda cómo era la comida?&#13;
&#13;
AL:	Ni ya, pos le daban a uno, le daban a unos blanquillos nomás asados ahí, unos frijoles así del… Unas, cocían unas peroles grandonones y así nomás órale. Pos no, no están… Bueno, allá en mediodía sí le daban a uno más o menos de la comida buena. En otros, en otras partes uno se, uno se abordaba uno solo que te daban pues una, como un área así pa que cocinaras, hicieras tus comidas, hicieras tu lonche y todo eso.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted ya sabía cocinar cuando llegó allá?&#13;
&#13;
AL:	No, pos qué sabía uno. Tenía uno que hacer tortillas y a ver a levantarse uno a hacer su lonche ya, cocer sus frijoles, su carne, lo que fuera. Ahí entonces se enseña uno a hacer, se enseñaba uno a hacer tortillas.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo fue que usted aprendió?&#13;
&#13;
AL:	Pos con los mismas, las demás gentes, ¿vedá? Que ahí se hace uno solo, solo se tiene uno que, se tiene uno que adaptar a lo que, a lo que salga ahí. O sea que mucha gente ahí, muchos otros ya, personas ya habían, mayores ya habían andado en la aventura, pues ya sabían y ahí se va uno aprendiendo (ininteligible) uno sus tortillas de harina y vámonos, hacer su lonche pa llevar pal campo y ya. Así era la vida del bracero.&#13;
&#13;
VD:	Déjeme, me voy a regresar un poco, me decía que usted la primera vez se contrató, o sea que fue ahí mismo al pueblo y ahí en la lista, ahí se enlistaba.&#13;
&#13;
AL:	Ahí se enlistaba uno ahí.&#13;
&#13;
VD:	Y de ahí este, ¿hacia dónde se fue usted cuando se enlistó?&#13;
&#13;
AL:	Oh, de ahí salíamos, nos salíamos a Empalme.&#13;
&#13;
VD:	De ahí se fue a Empalme.&#13;
&#13;
AL:	Sí, sí nos fuimos a Empalme.&#13;
&#13;
VD:	Así que a usted le tocó firmar su contrato en Empalme.&#13;
&#13;
AL:	En Empalme una vez, fueron tres veces en Empalme y una acá, una acá en Monterrey.&#13;
&#13;
VD:	Y se acuerda aquella vez, este, cuando le tocó en Empalme, ¿entró rápido o le tocó esperarse ahí?&#13;
&#13;
AL:	No, cuando… la primera lista era rápido, tardé como, otros, muchos, unos dos, un día o dos. Ya este, llegaban y te llevaban, iba en grupo, ¿vedá? Nos llevaban en un camión pasajero desde aquí. Este, ya, yo creo ya llevaban la lista, llegaban, la entregaban allá al, ahí a los representantes pues ahí en Empalme y entonces ya te llamaban por tu nombre.&#13;
&#13;
VD:	Para llegar.&#13;
&#13;
AL:	Ey, ahí te, ahí ya te examinaban, ya te ibas en el tren.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ahí fue donde le hicieron a usted la revisión médica?&#13;
&#13;
AL:	Sí, le hacían a uno todo. Ahí no tenía que, no tenía que… ahí no podías ir, que estuvieras enfermo, tenías que ir perfectamente. Pos lo querían a uno pa trabajar, le hacían a uno todos los estudios, ¿vedá? Te pasaban por rayos X y por todo, ¿vedá? De que fueras, que estuvieras bien, análisis y todo de sangre y todo te hacían, ya te, si salías bien, pos te ibas, mucha gente si salía mal la regresaban para atrás.&#13;
&#13;
VD:	Ya no pasaba.&#13;
&#13;
AL:	Ya no podía pasar. &#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Alberto, por ejemplo muchas personas han platicado de cómo eran los exámenes médicos, que a veces los médicos eran… pos como hacían una revisión para mucha gente, que a veces era muy incómodo para la gente porque los tenían que desnudar en frente de otros y a las que les…&#13;
&#13;
AL:	No, no, sí, no, pos es que miles de gente ahí se (ininteligible) tiene, pos tenían muchas rayos X y todo. Ibas pasando, sí, pos te desnudabas y te ibas pasando.&#13;
&#13;
VD:	Y usted, ¿ya sabía de esa revisión?&#13;
&#13;
AL:	Sí, ya sabíamos pos desde antes…&#13;
&#13;
VD:	¿Desde antes de que se fuera?&#13;
&#13;
AL:	Le platicaban a uno.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo se sintió usted esa vez que le tocó?&#13;
&#13;
AL:	No, pos ya sabe uno, ya está uno más, más toreado, muchas pobres y los revisaban y todo. Y que si no les tocaba, pos nomás llegaban y se enojaban: “Nomás vine a enseñarles la trasero a estos, ¿pa qué?”. Y no pasaban.&#13;
&#13;
VD:	Y no pasaban.&#13;
&#13;
AL:	Ya le echaban entonces, lo fumigaban a uno, le echaban ese polvo pa que no pasaras con nada pa allá pa esos lados. Y ya decías que te… Ahí le: “Ponga la cabeza”. Y te echaban así de polvo, te bañaban toda la cara y que no fuera a llevar piojos ni nada ahí. Ahí una pura vez yo, una vez ya me escapé yo de eso porque más o menos ahí y, ¿sabe cómo le di la vuelta y no me tocó que me echaran? Pero la primera vez sí me tocó, sí… Le echaban a uno, lo rociaba a uno como lo fumigan.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo se sentía usted después de eso?&#13;
&#13;
AL:	Pos sí, se sentía uno medio, pos se siente uno bien mal, pero pos de todos modos pos así tenía que ser porque, ¿te imaginas si no los revisaran? Uno podía llevar un… Ya pues todavía en aquí, en México era, en aquellos tiempos había muchas plagas, muchas. Se usaba mucho toda la gente con piojos y con todo, ¿vedá?, ¿se imagina allá? Si vas, si vas, si no te revisan, vas enfermo y entre tanta… donde te meten a uno en unas galerotas de camas, si pues de (ininteligible) si van todos ahí se infecta uno con todo y ansina, no. Pues sí, digo, pues por esa parte estaba bien que lo examinaran a uno todo, le hicieran todo eso pa no tener más, digo, pa no tener infecciones, ¿vedá? Alguna cosa de esas. Sí, así era la vida del, del bracero.&#13;
&#13;
VD:	Así que le tocó pasar por Empalme y ahí le tocó que lo fumigaran y luego, se acuerda por ejemplo en el camino de Aguascalientes hacia Empalme, ¿en qué se fue?, ¿en un tren o en autobús?&#13;
&#13;
AL:	En autobús.&#13;
&#13;
VD:	¿Iba con puros braceros?&#13;
&#13;
AL:	Sí, sí, pues…&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda cómo era el camino?, ¿qué platicaban, qué decían los braceros?&#13;
&#13;
AL:	No, pues iban a, relajeando por el camino. Pues en esos camiones de sin aire acondicionado ni nada, pues puros, estos, como puros asientos así como de esos urbanos que hay en las ciudades de esos ya viejones. Pues, ¿se imagina en estos camión chico? Más de cincuenta personas, pues va uno, va uno muy, pos no va uno cómodo, va uno sin calefacción ni nada. Y allá en, allá de Empalme pa allá lo echaban a uno en un tren carguero.&#13;
&#13;
VD:	¿Ni siquiera era de pasajeros?&#13;
&#13;
AL:	No, qué va a ser… Unas tablas así de asientos, ¿veda? Ahí pues: “Vámonos”, ¿se imagina? Para miles y miles de gentes. Es como, no, pues va uno como animales ya casi va uno: “Órale, súbete”, y: “Vámonos”. Le dan a uno unas comidas medios malosonas, pero…&#13;
&#13;
VD:	¿Ahí en el tren?&#13;
&#13;
AL:	En el tren, sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo qué?, ¿se acuerda qué les daban?&#13;
&#13;
AL:	Pues en aquellos tiempos le daban a uno, pos un sándwich ahí nomás así, ¿vedá? Ahí un pedazo de jamón y un pedazo de pan y era todo. Y uno que no estaba impuesto a comer eso, pues se le hacía uno, extrañaba uno su comida. Lo mismo acá en Estados Unidos, pues extrañaba uno mucho la tortilla pues de, allá no hay, en aquellos tiempos no había tortillas aquí. De maíz no se encontraba una tortilla, puras, pos nunca se usaba la de maíz. Aquí no se usaba en aquellos tiempos, puro de harina, puro pan, ése era y uno estaba impuesto a que le hicieran sus tortillas acá muy a gusto en su casa, pues la extrañaba uno.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo le pareció cuando usted se las tuvo que hacer la primera vez?&#13;
&#13;
AL:	No, pues de primero nos daban de, nos abordaba, pues.&#13;
&#13;
VD:	La primera vez tuvo comedor, ¿en dónde le tocó la primera vez?&#13;
&#13;
AL:	Me tocó en Yuba City, California.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿en dónde, qué le tocó?, ¿varias verduras?&#13;
&#13;
AL:	Sí, trabajé en el tomate, en el betabel, el desahije del betabel, ey. Y después estuve en Arizona, en el desahije de la lechuga y otra vez estuve en el, la pisca del limón, en Oxnard, California. No, entonces ya esas hubiera sido mejor más, le iba uno más bien, era por contrato.&#13;
&#13;
VD:	¿Le pagaban por hora?&#13;
&#13;
AL:	No, por contrato, lo que hiciera uno.&#13;
&#13;
VD:	Ah, por destajo.&#13;
&#13;
AL:	Destajo. Así, pues si te movías, hacías buena plata y si no… Y uno, como a hacer más hacía uno, pues hacía uno, ganaba uno buen dinero en aquellos tiempos. Fue el [19]60 y… el último año fue el [19]64, ¿vedá? Fue cuando me tocó ahí en el limón. No, pues era como le digo, siempre se va a necesitar jóvenes. Era de los mejores para piscar, más rápidos y era, me sacaba, me llegué a sacar los primero lugares ahí.&#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿sí?, ¿les daban premios?&#13;
&#13;
AL:	Sí, nomás le daban a uno pos algunas camisetas y un trofeo ahí, pero a mí me llegaron a dar ahí en lo… Le hacían a uno, le hacían a uno pues alguna como una junta, ¿vedá?, para reunirnos para darles a cada quien los… Ya lo nombraban ahí el que fuera de los mejores, ¿vedá?, de los mejores cantidades. Me tocó a mí, entonces trabajar y fui, nada más íbamos de ahí del rancho como unas cuatro o cinco.&#13;
&#13;
VD:	¿Le tocó junto con otros de ahí mismo?&#13;
&#13;
AL:	Del mismo rancho de ahí y nomás que a ellos les tocaba diferentes, diferentes trabajos, ¿vedá? Nomás ahí unos trabajban en pisca de la fresa. Eso era lo que trabajaba, el tomate y todo eso y no, pues ahí les pagaban por… Yo les, yo me ganaba el doble que ellos. Pues ya sé, pos por horas, ¿vedá? Entonces le pagaban a uno a $0.95 centavos la hora y ya por contrato, pues, si le movías, subías como a $2, $3 dólares la hora. Ya sacabas algo, te rendía tu dinero.&#13;
&#13;
VD:	¿Esa fue la única vez que le pagaron así por destajo?&#13;
&#13;
AL:	Sí, después venimos aquí a Texas al algodón pero no, no sirvió por que ya en aquellos tiempos ya había, ya andaba uno detrás de las máquinas. Ya no, fue cuando se empezó a acabar la…&#13;
&#13;
VD:	¿En qué año fue eso, se acuerda?&#13;
&#13;
AL:	Fue el [19]60 y… [19]62 se me hace. Ya no me, pues ya no sirvió, nomás duré como cuarenta, cuarenta y cinco días. No, pues ya nomás andaba uno pepenando, ya no sacaba uno ni pa comer.&#13;
&#13;
VD:	Así que le tocaba lo que dejaban las máquinas.&#13;
&#13;
AL:	Pues sí, ya puras orillitas ahí, ya no servía la pisca. No, pues nos regresábamos.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿por qué cree que se los llevaban aún así, que ya no había trabajo?&#13;
&#13;
AL:	¿Que nos llevaban para México?&#13;
&#13;
VD:	No, para Texas, ¿para qué lo traían para acá?&#13;
&#13;
AL:	Pues sí, pos es lo que yo digo. Pos para qué, ya nomás para, pos para andar pepenando ahí nomás; pues ya se usaban, ya los últimos años se usaban mucha maquinaria ya todo, todo con maquinaria y todo con maquinaria. Ya al último, ya creo que el algodón ya se está, ya se estaba descontinuando, ya casi no hay, ya no, ya no se siembra. Antes aquí todo Texas sembraban mucho de eso y ahora ya no se ve, eso era el trabajo de aquí de Texas.&#13;
&#13;
VD:	¿Sólo una vez le tocó aquí en Texas?&#13;
&#13;
AL:	Nomás una vez, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y esa vez, ¿nada más cuarenta y cinco días?&#13;
&#13;
AL:	Pues digo, casi ni los cuarenta y cinco días, pues ya dije: “Ya no”.&#13;
&#13;
VD:	Ya no terminó.&#13;
&#13;
AL:	Ya no terminé, porque no, pues no había qué trabajar, ya qué, qué se ganaba uno con ni sacar ni pa comer, pues mejor pa su casa. Y ya después nos fuimos para, aquel tiempo no duré yo ahí. Pues otras veces sí, nosotros nos íbamos para allá pa California; allá siempre había allá trabajo, allá duraba uno un año, seis meses y luego…&#13;
&#13;
VD:	¿Así que sí duró tiempos largos allá en la…?&#13;
&#13;
AL:	Pues sí, le renovaban las, pues los contratos eran de cuarenta y cinco días, pero te renovaban. Si había trabajo te renovaban, te renovaban el contrato y seguías trabajando y era lo que duraba uno más.&#13;
&#13;
VD:	Y por ejemplo las veces que usted estuvo, ¿se vino usted siempre soltero o ya estaba casado?&#13;
&#13;
AL:	Sí, no, de contratado soltero. Sí, pues fue el [19]64, ahí tenía yo veinte, me casé yo de veinticinco años. Ya al último, [19]65 la última vez que fui fue el [19]64, ya no, digo, ya entonces estaba soltero.&#13;
&#13;
VD:	Y cuando se vino, usted fue el primero de su casa me decía, ¿verdad?&#13;
&#13;
AL:	Sí. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué fue lo que, se acuerda qué le decían sus papás cuando usted decidió venir para acá?&#13;
&#13;
AL:	Pues sí, pues me acuerdo que pos que se cuidara uno por acá, que pos no dejara uno de, que no fuera uno a pervertirse uno por acá en esos tiempos, ¿vedá? Porque pues casi ellos, como ellos nunca; pues casi no hay, nunca mi jefe nunca vino. Vino después, por ahí una vez, pero no se hace que duró mucho. No sabía cómo estaba el, cómo estaba por acá el tiempo, el movimiento del norte.&#13;
&#13;
VD:	Y cuando, ¿qué era lo que les preocupaba a ellos?, ¿qué, por qué le decían que no se fuera a pervertir?&#13;
&#13;
AL:	Pos sí, porque no fuera uno a…Pos ahí en aquel tiempo que no se vaya uno a casar por acá o sea que, pos era lo que le decían a uno, ¿vedá? Y a veces les mandaba uno pedir una, este, como el acta de nacimiento, ¿vedá? Y no se la querían dar porque a lo mejor ya no regresaba uno, ¿vedá? Y eso era lo que… Pues yo nunca dejé de ayudar a, ¿vedá? Pues les ayudaba con, cuando venía acá les ayudaba a sostenerse en esos tiempos que el dinero era un poquillo y también, sí.&#13;
&#13;
VD: 	Y, ¿qué le decían? Por ejemplo cuando le decían que no se casaran por acá, ¿por qué no querían?, ¿por qué, qué les daba miedo?, ¿por qué?&#13;
&#13;
AL:	No, pos que cambiaba uno sus religiones, ya ve. En aquellos tiempos, ya ve. Ellos eran, digo en aquellos tiempos ellos eran, eran muy… Pues mis, mi jefe era muy católico, ¿vedá? No quería que anduviera uno por acá, pero no, hasta eso nunca, nunca me privaron de eso, ¿vedá? Pero nunca se ofreció nunca se ofreció de eso, nada.&#13;
&#13;
VD:	No le, ¿no fueron al campo de alguna otra religión?, ¿al campo donde usted trabajaba para invitarlo?&#13;
&#13;
AL:	Pos no, casi por lo regular no. Entonces no había tanta, digo, tanta religión, no había tantas sectas que hay como ahora. Entonces casi nomás era la pura católica, donde quiera que había. Y luego pues uno no podía, pos no iba uno ni al pueblo ni nada, lo que hacía lo hacía en el rancho, ¿vedá?&#13;
&#13;
VD:	¿No podía salir usted de ahí?&#13;
&#13;
AL:	Sí podía uno y pues como los fin[es] de semana, ¿vedá? Sí quería uno, pero pues ¿en qué ibas, a dónde ibas y en qué? Te llevaban al, los mayordomos te llevaban al pueblo a que compraras ropa, a que compraras algunas cosas. Te daban un día como el domingo, te llevaban a ver si… Tanto estás allá, tú ya mismos te regresabas pa tu campo, al campo donde…&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué hacían esos días que los llevaban a los pueblos, señor?&#13;
&#13;
AL:	Pues ibas de compras. Comprabas, pues al que le gustaba pues andar por ahí, se iba a las cantinas, se iba. Siempre ha habido en los pueblos, siempre ha habido estas cantinas. Pero no, ya hasta eso yo nunca le, pues no tomaba, yo en aquellos tiempos, no. Mucha gente grande a veces se iba, ya casados se llevaban su, este, recibían su cheque y se iban y gastaban el dinero, ¿vedá? Y venían hasta otro día. Por allá pagaban en qué los llevaran y todo y pos se quedaban sin dinero y no, pos no tenía, no tenía caso ir a trabajar y a dejar una caso de dinero, con tanto trabajo que lo…&#13;
&#13;
VD:	Que lo ganaba.&#13;
&#13;
AL:	Que lo ganaba uno, sí. Sí, eso es todo lo que… Lo que hacía uno, no en aquellos tiempos lo que (ininteligible) pues estaba uno soltero, y compraba uno su ropa, buscaba que le dieran su ropa de aquí de Estados Unidos allá era la gran cosa en México y era la ilusión de que llevas tus buenos velizotes de ropa nueva y ya, eso era lo único que compraba uno.&#13;
&#13;
VD:	Y para, en sus ratos libres, ¿alguna otra cosa los llevaban a hacer, al cine o algo así?&#13;
&#13;
AL:	No, casi no, pues todo pues es que por lo mismo, pues al que le gustaba pos buscaba la manera de salir, ¿vedá? Con (ininteligible) ¿vedá?, y se hacían amistades, no faltaba y salían, pero y como dijeran, por lo regular estaba uno siempre en los ranchos, ¿vedá? En los puros rancho estaba uno fuera de las ciudades.&#13;
&#13;
VD:	De los pueblos, no estaban cerca.&#13;
&#13;
AL:	No, no, pues que estaba, ¿en qué se iba uno?, ¿en qué se movía uno? Ponle que no estuviera lejos, de perdida ya unas dos, tres millas de todos modos ya no podía uno salir. Caminar no se (ininteligible) no podías. En aquellos tiempos no podías comprar muebles, no podías, no te daban permiso de que manejaras muebles ni nada. Ahí el mismo contrato decía que no podías este, manejar muebles aquí ni nada ni…&#13;
&#13;
VD:	Nada más era para la tierra.&#13;
&#13;
AL:	Para la pura…&#13;
&#13;
 VD:	Así que no lo dejaban ni el de los tractores ni ningún…&#13;
&#13;
AL:	Bueno, ya el que sabía eso, ¿vedá? Pues a la mejor sí. Pero pues de todos modos tractoristas nunca, nunca usaban más que contratados. Los mismos de aquí de la misma, de los mismos de aquí de, pos americanos, ¿vedá? O mexicanos que había entonces ya con su permiso, pos eran los que trabajaban por maquinaria, ¿verdad? A uno nomás le tocaba la pura mano, la pura mano de obra. &#13;
&#13;
VD:	Y se acuerda en esas veces que estuvo contratado, cuando iba así a los pueblos y esto, en sus ratos libres, ¿cómo lo trataba la gente de aquí?, ¿cómo los trataban a los braceros?, ¿cómo los veían?&#13;
&#13;
AL:	No, pos hasta eso nunca, pos no lo miraban a uno pos bien, más o menos no. No, hasta eso no lo trataban, no lo señalaban a uno tanto, ¿vedá? Siempre lo, pues le guardaban a uno su lugar, ¿vedá? Pos este, los estos, entonces había mucho, pues mucho gringo. Ya ahora casi ya no se ven. Antes mirabas a la gente, pura, me acuerdo de las primeras veces, veías unos güeros, muchos, ¿vedá? Casi pura gente, ¿vedá? Puro americano. Ya no, ya están todos mestizos, ya no se ven como los gringos de antes, que los que decían gringos no se ven. Como que se fue, acaban esa generación de puro, esa generación. Ya antes había nomás puros güeros con los este, pelo rojo, bigote así rojo. Ya digo así, medios agüerados así y ahora ya casi no los, es raro que veas un…&#13;
&#13;
VD:	Ya no los ve casi.&#13;
&#13;
AL:	No. Y antes casi puro de eso se miraba. Cuando ibas tú al pueblo, pura gente de esa. Ya no, pues ya, o sea que como ya está uno aquí impuesto aquí puro indio aquí en Texas, pues aquí casi no se ve americano, nomás se ve poco. Y entonces entraba uno hasta el centro, ¿vedá?, de California; acá al centro de Estados Unidos y ya entonces sí había, no había tanto mexicano, no había… Pues casi raza de otra, no había tanta raza. Y ahora ya se, ya se llenó de gente, ¿vedá?, de todas partes del mundo. Ya se cruzó toda la raza.&#13;
&#13;
VD:	Y qué le hace que antes no se veía tanto.&#13;
&#13;
AL:	No, pues no sé, era raro que mirara usted un, alguien en la calle mexicano. O sea no, qué esperanzas, no se miraba.&#13;
&#13;
VD:	Y usted por ejemplo cuando estaba en las tiendas y eso, necesitaba para comunicarse con la gente, ¿cómo le hacía?&#13;
&#13;
AL:	Pues esos los íbamos con los mayordomos, ¿vedá? Porque le ponían a uno un mayordomo de que hablara español ahí pa que… [En]tonces llegaba uno a las tiendas pues, no, ya de todos modos uno en aquellos tiempos se daba uno sus mañas por ahí. A las señas, como fuera, ahí iba uno y compraba un… Pero como aquí, pues todos las cosas tienen su precio, ¿vedá? Va uno a esa tienda, ahí puedes agarrar lo que, lo que quieras ahí. No es como en México, que tienes que decir, muchas partes no.&#13;
&#13;
VD:	Preguntarse.&#13;
&#13;
AL:	Ey, y los tienen, todo va aparte y aquí no, aquí siempre ha habido eso. Allá las tiendas de comida, todo y hasta allá no, allá te despachaba toda la gente. En México, entonces no había, no había problemas para hacérselo entender con la gente. Digo, con, nos iban a hacer cuando iba uno de compras y…&#13;
&#13;
VD:	Se acuerda señor Alberto si entre, regresando al asunto del trabajo, ¿si entre los braceros había alguna queja frecuente?&#13;
&#13;
AL:	¿Cómo?, ¿de los mismos braceros?&#13;
&#13;
VD:	Alguna cosa de la que se quejara la gente o con la que estuviera incómoda.&#13;
&#13;
AL:	Pos mucha gente se iba y se, pos se iban al, ¿cómo se llama? Como al cónsul, ¿vedá?, a reportar alguna cosa que no le gustaba. Como mucha gente se cambiaba de, pues lo podían cambiar de trabajo o que se quejaban de que no les pagaban. No les pagaban lo justo o no les daban trabajo suficiente. O sea que si se oía quejas de la misma, de los mismos braceros que iban a La Asociación donde pertenecías ahí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿sí les hacían caso?, ¿usted se acuerda?&#13;
&#13;
AL:	Sí le hacían a uno, sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted alguna vez tuvo que acudir ahí para algo?&#13;
&#13;
AL:	No, pues nada más cuando se accidentaba uno pues lo llevaban a uno al médico eso, pero…&#13;
&#13;
VD:	¿Alguna vez le pasó?&#13;
&#13;
AL:	Creo que me llegó a pasar una vez o dos. O sea que se accidenta uno.&#13;
&#13;
VD:	¿Con qué se accidentaba, señor?&#13;
&#13;
AL:	Una vez con el, andábamos cortando eso con ese que le dicen agave, ajape. Como es pa la cerveza, es una cosa que es como un enredador, ¿vedá? Y lo corta uno. Se va enredando así grande ya después lo cortas con un machete algo; y de ahí me corté un, en una rodilla así me di un machetazo así y eso me… Digo ya, me llevaron a curar allá. Y otra vez con, íbamos en la pisca del limón se, una espina, ¿eh?&#13;
&#13;
VD:	¿Se la enterró?&#13;
&#13;
AL:	Ey, sí. Sí, como fumigan mucho ahí, se infecta mucho y era cualquier espinita y se me infectó la rodilla y ése ya se…&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿lo atendieron allá?&#13;
&#13;
AL:	Sí, lo atienden a uno, lo llevaban a uno. Tiene uno un seguro, yo tenía un seguro médico.&#13;
&#13;
VD:	Así que usted no pagó.&#13;
&#13;
AL:	No, lo mismo, el mismo seguro de [d]on[de] lo aseguraban, digo, tenía uno seguro.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿le pagaba sus días cuando estaba…?&#13;
&#13;
AL:	Pues se me hace, no, la gente a uno no llegaban a pagar.&#13;
&#13;
VD:	Nada más le pagaban el médico.&#13;
&#13;
AL:	Nomás el puro médico porque yo estuve como unos, como casi como un mes con ahí, ahorita no me pagaban.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué hacían en ese mes?, ¿qué hizo en ese mes?&#13;
&#13;
AL:	Pos ahí sentado, ahí en este, ahí se quedaba uno en el…&#13;
&#13;
VD:	¿En el campo?&#13;
&#13;
AL:	En el campo, uno que otro que por ahí se quedaba, que les daba una enfermadita que les llegaba, una gripa que no iba a trabajar. Ahí, ahí se la pasaba uno agüitado, pero casi nunca pasaba eso. Nomás esa pura ocasión me llegó a suceder eso. Sí, ya le digo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿alguna vez se encontró usted con algún problema de discriminación, por ejemplo?&#13;
&#13;
AL:	No, pues yo…&#13;
&#13;
VD:	Que no los dejaran entrar a alguna tienda, ese tipo de cosas, o a algún lugar por que decían: “No, aquí no pueden entrar los mexicanos”.&#13;
&#13;
AL:	No, hasta eso nunca, no, pues a uno que le que le prohibían a uno cuando entraban a una cantina si era menor de edad, de diecinueve años. Te tienes que meter de veintiún años, yo todavía estaba joven. No, no lo dejaban a uno, no le vendían a uno bebidas ni nada. Eso era todo lo que, pero por otra parte pues no, hasta eso nunca lo llegaron a tratar mal, no hubo ninguna discriminación ni nada de…&#13;
&#13;
VD:	Y con sus mayordomos, ¿cómo, cómo los trataban?, ¿cómo era la relación que tenía con los mayordomos?&#13;
&#13;
AL:	Pos tenía uno que, pos trabajar, ¿vedá? Porque si no, pues ya se, sí, ni ahí mismo lo azorraban a uno, ¿vedá? Tenías que trabajar, si no te reportan y te vas pa México.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿así le decían?, que si no los, se los iban a regresar aquí. &#13;
&#13;
AL:	Sí, pues así le decían a uno porque pues había que trabajar a uno.&#13;
&#13;
VD:	Como para amenazar.&#13;
&#13;
AL:	Para amenazarlo a uno y ahí anda uno todo el día en friega trabajando, trabajando.&#13;
&#13;
VD:	Y pues me decía usted que había gente que sí iba a ver al cónsul. &#13;
&#13;
AL:	Sí, mucha gente sí iba. Pues bueno, es gente que le gustaba tener, es como todo, ¿vedá? Que siempre hay gente problemática que no están a gusto como lo tienen a uno y van y se quejan y no, pues ahí lo que, pues qué puedes hacer. Pues sí, ahí le leían en el contrato lo que tenías que hacer, lo que, qué hacías.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted sí conocía su contrato?, ¿lo había leído?&#13;
&#13;
AL:	Sí, pues lo leía uno. Te daban tu contrato te leías más o menos lo que, el derecho de lo que tenía de cada quien, de lo que te podías hacer, ¿vedá? Lo que, la aseguranza, de lo que te daban, eso, todo eso ahí te explica todo. Y te lo leían en español y en inglés, ¿vedá? Y ahí están esos papeles.&#13;
&#13;
VD:	Ah, sí, sí, la otra vez me enseñó uno de sus copias y así que por eso usted nunca tuvo que, que ir con el cónsul a quejarse.&#13;
&#13;
AL:	No, eran muchos pos porque se juntaban así a veces con, a hacer política, ¿vedá?, entre varios y no, yo nunca.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿para qué se juntaban esos varios?&#13;
&#13;
AL:	Pos lo mismo, ¿vedá? Que nomás, es que la gente también que no le gustaba trabajar, ¿vedá? O se le hacía duro trabajar y lo que le pagaran y entonces querían a ver si podían mejorar o a ver. Ese era el modo que iban a quejarse de eso.&#13;
&#13;
VD:	Así que usted cree que no era realmente necesario.&#13;
&#13;
AL:	No, pues no era necesario y no, luego pos qué ganabas tú con ir a quejarte si no, si llevabas una base fundamental buena, era nomás ir a hablar deoquis, ¿vedá? Si no, si no tenías qué, digo, qué defender todo eso, entonces no tenía caso ir a quejarse uno, ¿vedá? Le decía uno así, sí lo trataban a uno, sí lo trataban a uno con sus todos los derechos, ¿vedá? Que no, o sea que no lo maltrataban a uno nada feamente, sino que uno pues uno mismo tiene uno su derecho de hablar y eso, pero no, cuestión de eso no.&#13;
&#13;
VD:	Y aquí por ejemplo cuando estaba de este lado, ¿cuánto fue el tiempo más largo que le tocó quedarse más o menos?&#13;
&#13;
AL:	¿De bracero?&#13;
&#13;
VD:	O sea en lo que le renovaron su contrato pero, ¿cómo cuánto tiempo que estuvo afuera de México sin regresar?&#13;
&#13;
AL:	Pues fue como siete, ocho meses, ocho meses. &#13;
&#13;
VD:	Y en esos tiempos que estuvo aquí como periodos largos, bueno y en fuera de los contratos chiquitos, ¿qué era lo que más extrañaba de México, señor Alberto?&#13;
&#13;
AL:	No, pues extrañaba uno sus, pos su familias, ¿vedá?, sus familias. Y extrañaba uno sus comidas en aquél. Como entonces no había tantas cosas como ahorita, pues ahorita qué, ya de hay de todo, todo de México, todo; comidas de todo, restaurantes y entonces no, pos cuál. Ni que fueras, ni modo que fueras a fin de semana a comer a restaurante. ¿A dónde?, era raro que sí, que fueras ahí a comer alguna cosa o algo. Y en fin de semana, creo, y eso es lo que extrañaba uno más, ¿vedá? Pos ya sus comidas de México en aquel tiempo, se aburría uno en la pura comida que le daban uno casi diario.&#13;
&#13;
VD:	Lo mismo.&#13;
&#13;
AL:	Lo mismo, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y qué, ¿era su familia o qué era lo que le daba más nostalgia cuando se acordaba de México?&#13;
&#13;
AL:	No, pos se acordaba uno de cosas diario. Todo el tiempo trae uno en su mente, pos seguramente no, uno venía aquí a Estados Unidos pero no por gusto, sino por necesidad, ¿vedá? Por hacer alguna cosa, no por, digo, ¿qué dirías tú? No, pues me gustó aquí Estados Unidos, se me hacía, este, bonito. No, pues lo bonito sí era, pero todavía hay muchas, siempre ha habido más vida aquí en Estados Unidos que allá. Está más remoto lo… Sí es más bonito todo, pero pos su raíz de uno allá, extrañaba uno a diario, diario sus amistades, sus todo. Así pues como quien más se encontraba uno solo como quien dice sin ningún nada. Ora te tocaba, en aquellos tiempos te tocaba solo sin ningún conocido de nadie, de puros de otros partes, pos sí de ahí. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se llegó a hacer amistades?&#13;
&#13;
AL:	Sí, se hacía uno, pues se hacías amistades; ya hacías y ya se hacían. El primer año que me tocó, hice una, hicimos una amistad muy grande con unos muchachos ya. Nunca, digo no, no batallábamos pa nada y eran muy buenos amigos y hasta la fecha así, ¿no? Llegamos a procurar después, muy…&#13;
&#13;
VD:	¿De allá mismo de su pueblo?&#13;
&#13;
AL:	No, de otros, de otra, de acá de Zacatecas, de otro estado.&#13;
&#13;
VD:	Así ya después siguió haciendo amigos ahí.&#13;
&#13;
AL:	Sí, sí llegamos a ver, ahí nos llegamos a ver acá en… Ya de cuando veníamos así de mojados, pues se me, acá nos llegamos a encontrar ahí. Ya, de años había con los, seis, siete años ahí, llegamos a vernos acá, ahí nos llegamos a ver en Chicago cuando andábamos ahí en la aventura, todo. Cuando menos se acuerda uno, se vuelve uno… No, y siempre nos llevábamos, como hicimos amistad, nos comunicábamos o todo, no faltaba ahí. Ya más o menos sabíamos [d]ónde…&#13;
&#13;
VD:	Dónde andaban.&#13;
&#13;
AL:	Ónde andaban, dónde vivían y de ónde eras y de qué parte. Y un día, sí, me acuerdo muy bien, era de Juan Aldama, Zacatecas. Entonces yo andaba, pues ya tenía como un año o dos que no lo miraba y entonces venimos a caer acá a Estados Unidos de contratados, sí de mojados. Y no, pues no, ya ve no podía uno pasar y se regresaba uno pa atrás y regresando pa atrás y llegué ahí al pueblito de él donde: “Que aquí vivías”, aquí, así se llamaba el pueblito donde, que me dijo donde vivía él, que se llama Juan Aldama, Zacatecas. Ya pregunté ahí por un, ahí en la central, que si vivía aquí fulano de tal. Dijo: “Sí, aquí vive”. Dije, ya me bajé, ya hasta me bajé del camión y ya me fui con, me llevó el señor. Ya llegué a su casa ahí, ya nos miramos ahí, pues allá con gusto. Ya hacía uno amistades y se vuelve uno a encontrar, pues le da a uno gusto de vuelta verse uno. Digo, cuando son buenos amigos. Me acuerdo que miraba mucho, miraba mucho por mí, era un poquito mayor que yo, ¿vedá? Tenía más experiencia y era muy buena gente conmigo. Había ahí otro de acá de Chihuahua, así de diferentes estados. Pues en, así se ponía uno a platicar, se junta uno con… Ya cuando llega de trabajar o fin de semana, pos de puro plática, pura gente, muchísima gente, más o menos empiezas a platicar y te empiezas a empezar amistades así entre la bola, ¿vedá?, de la gente. Y ese es la cosa, ¿vedá?, que o sea, por eso se hace uno amistades, ¿vedá?, porque pláticas y ya. Y se cae uno mal o se cae uno bien, a veces no falta de que ni modo. Y así como hace uno amistades, hacen enemistad, ¿vedá? Se puede uno hacer.&#13;
&#13;
VD:	¿Le tocó a usted alguna vez con alguno de sus compañeros?&#13;
&#13;
AL:	Pues más o menos sí, sí se, pues así no, según como te traten; pero ahí, hay gente muy mala de verdad como de tanta parte hay gente malos, borrachos, pleitistas, no faltaban. Te ofendían, pero nomás, uno por no hacerles caso, pos se quita uno de problemas, ¿vedá? &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo qué tipo de problemas tenía con ellos o por qué?&#13;
&#13;
AL:	No, pues es que es gente que es gente malosa, ¿vedá? Que le gusta. Pues salen de trabajar o vas el fin de semana y se van y llegan borrachos en la noche y pos ahí de tanta bola, pues llegan a echar malas ahí a la gente. Ya cuando juegas, pues te topeteas con esa gente y haces, no debes hacer, digo, pues no hace uno mucho juicio de eso, pues porque no sirve eso. Muchos llegaron a, me tocó oír ahí a un señor de antes de que yo viniera, él se vino aquí de contratar y lo mataron.&#13;
&#13;
VD:	¿Aquí lo mataron?&#13;
&#13;
AL:	Lo mataron en el, en California, cuando estaba en California.&#13;
&#13;
VD:	¿Cuando usted estaba por allá?&#13;
&#13;
AL:	No, cuando estaba yo en México, estaba yo en, antes que de que viniera yo para acá y me tocó venir a esa parte donde lo mataron a él. Ahí en una cantina, ahí pasé, pues ni entramos es más, dijeron ahí: “Mira, aquí es, aquí mataron a fulano de tal”. Pos era, digo, pos andaba mal; una cantina, no andaban bien. Una borrachera ahí. A él y a otro casi también lo mataron y nomás uno se salvó. Y ése sí lo mataron ahí, de ahí de con nosotros, del rancho. La cosechas que me tocó ir ahí a ese pueblo.&#13;
&#13;
VD:	A ese mismo lugar.&#13;
&#13;
AL:	A ese mismo lugar.&#13;
&#13;
VD:	Pero, ¿usted ya sabía que lo había matado antes de venirse o se enteró hasta que vino?&#13;
&#13;
AL:	No, no, se lo llevaron para allá, para México. Pues como es del rancho, el rancho es chiquito, ya conoce uno toda la familia y le van; hasta era hermano de un cuñado mío, por eso los conocía uno bien, pos…&#13;
&#13;
VD:	Y aún así que se enteró, por ejemplo, de ese incidente, ¿tenía usted algún temor cuando se vino?&#13;
&#13;
AL:	No, no, pues yo les, cuando vienes ya no sabes ni donde te va a tocar ni qué esperar. Lo único que le tocó, pos como son pueblos de donde hay mucho, mucho trabajo. Mucha de esta, de huerta, de eso de limón y de este, de la fresa y todo eso, mucho movimiento de trabajo, muchos campos grandes, ¿vedá? Y consiguen ahí que, ahí se reparte pa muchas partes, por eso nos tocó ahí ese pueblito. Y estaba un pueblito ahí cerquitas, entonces estaba y pos íbamos caminando, podíamos ir ahí. Entonces por eso se da uno cuenta, me di cuenta cómo le, de él que ahí lo habían matado, ey. Y sí, ya se da uno cuenta de eso y se le hace uno medio raro, ¿vedá? Pobre gente, vienes aquí a Estados Unidos y ya no regresas. Otra vez me tocó también ver un, tuvimos yo un… Andábamos en la misma compañía, de los mismos trabajadores, aquí también se murió el que le…&#13;
&#13;
VD:	¿Qué le pasó?&#13;
&#13;
AL:	Pues le pegó como una, estaba joven. Igual era en aquel tiempo, unos veintitantos años, se empezó a enfermar con una gripa de aquí y se fue y se fue y ya no se, ya no se compuso y se murió en el trabajo.&#13;
&#13;
VD:	¿También se lo llevaron para México?&#13;
&#13;
AL:	Sí, se lo llevaron para México, entonces lo estaban uno asegurado, le daban a uno buen dinero. En aquel tiempo el que se moría pues sí, a las viudas. Y sí me acuerdo que en aquel tiempo, hace, fue el, fue como el [19]57 cuando mataron al ese (ininteligible) con nosotros.&#13;
&#13;
VD:	Antes de usted se viniera.&#13;
&#13;
AL:	Sí, se me hace que le dieron como $10,000 dólares en aquel tiempo era mucho (ininteligible) $10,00 dólares de mejor…&#13;
&#13;
VD:	Así que sí le tocó indemnización a la familia.&#13;
&#13;
AL:	Sí, le tocó a la mujer, sí. Pues, por cierto, le dieron el seguro, sí, pues estaba asegurado.&#13;
&#13;
VD:	Le, tocó.&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
VD:	Listo, entonces usted su último contrato fue en el [19]64.&#13;
&#13;
AL:	[Mil novecientos] sesenta y cuatro.&#13;
&#13;
VD:	Y fue aquí en Texas, ése que…&#13;
&#13;
AL:	No, fue en California.&#13;
&#13;
VD:	Ah, no, fue, ¿no fue el del algodón?&#13;
&#13;
AL:	No, ése fue el sese, como el [19]62.&#13;
&#13;
VD:	Ah, okay. Así que fue el último, así sí, ¿verdad? El de los limones.&#13;
&#13;
AL:	El del limón, ey, ahí fue cuando…&#13;
&#13;
VD:	Ese fue su último contrato.&#13;
&#13;
AL:	Último contrato. Fue, sí, el [19]64, fue ahí donde le dije que mataron a este, un hermano de un cuñado mío.&#13;
&#13;
VD:	Y de ahí que se acabó el programa, si hubiera habido más contrataciones, ¿usted hubiera seguido viniendo?&#13;
&#13;
AL:	Pos yo creo que sí, porque pos tenía uno qué. De ese, era del modo que se daba uno un, se podía uno, ¿vedá? Alivianar poquillo más de las situaciones allá. Porque siempre en México ha habido menos oportunidades que aquí, o sea que a la mejor sí, sí hubiera seguido viniendo.&#13;
&#13;
VD:	O sea que con todo y que a veces extrañaba y que el trabajo era pesado prefirió, pues vino en el [19]59 la primera vez y luego cada año hasta el [19]64.&#13;
&#13;
AL:	Casi sí, pues sí, más que nada iba a faltar, pues sí. Pues fueron cuatro veces, se me hace como (ininteligible) [19]60 y ya a fines del [19]60, del [19]59 al [19]60, antes del [19]64, poquito antes. Digo, antes de, de que se terminara el [19]64, como a medios.&#13;
&#13;
VD:	Y cuando regresaba a México, ¿volvía a trabajar en el campo allá?&#13;
&#13;
AL:	Sí, pues claro. Pues tenías que trabajar siempre. Siempre trabajaba uno en la agricultura; criaba uno un animal o eso, una vaquita, ¿vedá? Pues ahí mismo de la parcela sacaba todas las de… Era del modo que se sostenía uno, ¿vedá? Aquí en México, en México, criaba un animal ahí en, porque es un ejido ahí, era un ejido, es todavía. Todavía tengo ahí mis propiedades del ejido, ¿vedá? Que se lo vendí a uno, le dieron a uno el Gobierno, ¿vedá?, que se lo dieron a uno, el derecho. Yo fui el, ahí fui con el, tenía como dieciséis años cuando me hice yo ejidatario, ey.&#13;
&#13;
VD:	Y le dejó su parcela.&#13;
&#13;
AL:	Ey, me quedó todavía ahí y hasta la fecha todavía.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué hace con la tierra allá?, ¿la renta?&#13;
&#13;
AL:	Pues ya ahorita ya tengo como desde qué decir, me vine para acá. Tengo como diez, más de diez años y ya no, pues la estaba llevando a sembrar todavía de vez en cuando, pero ya, digo, ya no. O sea que ya no, ya no pagaba, pues, el trabajo de… Sembraba, se invertía mucho y no sacabas producto, no te valía lo que…&#13;
&#13;
VD:	¿Qué sembraba?&#13;
&#13;
AL:	Pos sembraba uno maíz, frijol, ¿se imagina? Y luego el temporal, no había riego ni nada, no llovía; pues ya no se daba. ¿Se imagina para levantar unas dos toneladas de maíz? Dos o tres toneladas a $1,00 pesos. Pues todo lo que gastabas pa sacarlas, pues no, no es negocio. Ya nadie no se mantiene uno. No, qué esperanzas, ya últimamente pues no, usas un trabajador, un peón para que te… No acabalas pa juntar la cosecha. Si dices al peón: “Llévate lo que te piscaste en pago”, no se lo lleva y es cuando está uno rehaciendo la cosecha, es cuando antes de cosechar. Lo que ellos mismos hacen, no pagan. Entonces cuando, ya por decir, ya la gente ya no siembra. Pues siembra porque a veces el Gobierno les da una ayuda, ¿vedá?, como por hectárea, pa que, nomás siembre pos ahí nomás pa taparle la cosa ahí al trabajo, pero no, le digo, ya no es negocio.&#13;
&#13;
VD:	Ya no vive de eso la gente.&#13;
&#13;
AL:	No, ya qué esperanzas. Ya no se mantiene uno. A veces sí, uno trabajando así se muere uno de hambre, allá si no haces otra lucha, ¿vedá?&#13;
&#13;
VD:	Así que cuando usted estuvo acá esos años de contratado, ¿mandaba dinero a su casa, a sus papás?&#13;
&#13;
AL:	Pues lo mandaba, si no, pos lo guardaba. Se iba uno y ya llevaba uno su dinerito y ya.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿logró hacer algo con el dinero con que trabajó aquí?&#13;
&#13;
AL:	Pues no, no, siempre un trabajador nunca, ¿pues qué tanto hace uno? De mucho que hagas, pues sí, poco, pero pos también te tienes que pagar acá. Como pues, si trabajas en aquel tiempo, ¿qué tanto ganaba uno? Pagaban a $0.90 centavos la, a $0.95 la hora; te quitaban $2 dólares diarios pa la, comida y que pa la vivienda y que todo. O sea que trabajabas ocho horas, te quedaba, ¿qué tanto? Agarrabas cualquier cosita, $2 $3, $400 dólares era lo que se ahorraban ahí. No era gran, sacabas cheques de por quincena de $90 dólares y así, pues qué tanto, ¿qué tanto se ayudaba uno? Pos muchos sí llegaban a este, a agarrar buenos trabajos un, pero de contratados casi la gente no se, no se alivianó nada porque era poco lo que ganabas, ¿pos qué? Y eso es cuando te iba bien. Y cuando venías pa acá pa Texas, te pagaban a $0.50 centavos la hora, ¿te imaginas? Trabajabas ocho horas, $4 dólares y de ahí tenías que pagar todavía.&#13;
&#13;
VD:	La comida.&#13;
&#13;
AL:	Pa la comida y todo. Por eso decía que, no sé, no era gran cosa la que se, lo que se ayudaba uno. Pues a comparación de allá sí, porque pues allá no había pos casi trabajo, ¿no? Y luego pues se pagaba muy poco, la gente también muy poco. En aquellos tiempos se ganaba uno $2.50 en México. De todos modos ya sacabas y te ganabas cuatro dólares, ya era mucho, ya era más. Y sí te ayudabas poquillo, pero no, no, pa hacer negocio no. Muchos llegaban a hacer, cuando venían en el [19]45, ya que se vino mucha gente sin, no era, pues podía entrar la gente casi. Llegaban, agarraban buenos trabajos para acá del como del este, el ferrocarril en el traque, de ahí venían, ahí les pagaban bien. Entonces sí, muchos llegaron a hacer buen dinero, pero el trabajador nunca hizo capital aquí, no. No, no, si yo digo que yo que me diera cuenta allá que estuvo en Estados Unidos y hizo tanto, no, uno que otro por ahí, ¿vedá?, que duraba dos, tres años. Entonces en aquellos tiempos sí, con un guardadito más o menos sí hacía, llegó a hacer dinerito, pero era contada la gente. Contada la gente que hacía ese dinero porque se dedicaban nomás a puro trabajar y a puro guardar. Ya ve, es difícil, se alivianaron pocos. &#13;
&#13;
VD:	Y entonces usted regresó en el [19]64 y luego volvió para acá, decía usted sin papeles.&#13;
&#13;
AL:	Sí, sí.&#13;
&#13;
VD:	¿En que año regresó?&#13;
&#13;
AL: 	Regresé en el [19]71.&#13;
&#13;
VD:	Ese fue la primera vez.&#13;
&#13;
AL:	Ey.&#13;
&#13;
VD:	Después de… Y qué, ¿en qué trabajó en esos años?&#13;
&#13;
AL:	Pues acá para trabajos en, restaurant. &#13;
&#13;
VD:	Pero antes de venirse entre el contrato último de bracero y…&#13;
&#13;
AL:	Oh, allá, pues en qué, en la es…&#13;
&#13;
VD:	Al campo.&#13;
&#13;
AL:	Puro campo, no había más. ¿De qué se iba a trabajar? En el campo. A veces había alguna obra que hacía el Gobierno por ahí. Yo ayudé a hacer una, construí una presa. Ahí, entonces ahí trabajaba uno en, la obra esa, las construcciones esa, la presa. De ese modo trabajaba uno ahí en, que en tiempo de las secas, en las (ininteligible) se queda uno, se dedicaba uno a la agricultura.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo fue que usted decidió venirse en el [19]71 sin papeles para acá?&#13;
&#13;
AL: 	Pos por la misma situación, pos ya cuando se casa uno, pos ya tiene uno familia y ya pos…&#13;
&#13;
VD:	¿En qué año se casó?&#13;
&#13;
AL:	En el [19]65, ey. Ahí duré como cinco o seis años sin venir para acá y ya después ya me vine acá, pos ya ganaba uno de todos poquillo más y se alivianaba uno poquillo.&#13;
&#13;
VD:	Así que se vino a Chicago directo.&#13;
&#13;
AL:	Ey.&#13;
&#13;
VD:	¿Allá tenía familia usted?&#13;
&#13;
AL:	No, pos ahí nomás, algún conocido: “Véngase para acá”, y ahí vamos, ¿vedá?&#13;
&#13;
VD:	Y su familia, ¿qué decía?, ¿su esposa qué decía?&#13;
&#13;
AL:	Pos tenía que quedarse allá con la familia a cuidar todo, allá a cuidar la familia, uno que otro animalito que tenía uno allá.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿a usted no le daba temor venirse así sin papeles?&#13;
&#13;
AL:	Pos…&#13;
&#13;
VD:	Sin contrato.&#13;
&#13;
AL:	Pos a la pura buena de Dios, ¿vedá? Pos a la aventura a ver qué suerte te tocaba. Y es peligroso, pues es peligroso cuando viene uno así de ilegal, pues cuántos no, cuántos accidentes no pasan.&#13;
&#13;
VD:	¿Por dónde se pasó, se acuerda?&#13;
&#13;
AL:	Sí, fue por Juárez, por Ciudad Juárez pasamos.&#13;
&#13;
VD:	¿Se pasó con coyote o se pasó usted solo?&#13;
&#13;
AL:	Con coyote pasamos. Muchos, (ininteligible) yo me regresaba, sí llegué yo a regresarme como unas dos veces, tres ya que no podía uno pasar y ya pa atrás. A veces de milagro vive uno. Una vez también le calé a, pues a venir así sin papeles después otro año y ahí por mismo, por Juárez. Íbamos con el mismo destino pa allá y nos echaron en un tren carguero, ¿vedá? , ahí en El Paso. Y me acuerdo que veníamos en un vagón de este, venía lleno de cobre. Ése no sé pa qué lo usaría como cables, ¿vedá? Y no, pues ahí veníamos y duramos tres días ahí en ése.&#13;
&#13;
VD:	¿De camino?&#13;
&#13;
AL:	En ese vagón sin comer y sin…&#13;
&#13;
VD:	¿Sin comer?&#13;
&#13;
AL:	Sin comer, sin beber agua y en tiempo de calores, este. De pura milagro, ¿no? Y luego llegamos a donde descansaba, hicimos tres días. Y pues ya ve, pues los trenes se paran aquí y van pasito y llegamos ahí hasta San Louis, Missouri y ahí, hasta ahí llegó el tren y nos bajamos y bajándonos nos agarró La Migración. No, si íbamos de todos, sin comer, ¿se imagina? Y luego el cobre es como el carbón, lo agarras y se te hace, prietas las manos.&#13;
&#13;
VD:	Mancha.&#13;
&#13;
AL:	Mancha bien feo. Y ahí pues todavía más a puro de eso. Hijo de su, me acuerdo que nos dieron un sándwich pal camino, ¿vedá? No, ahorita llegas, en unas veinticuatro horas cuando mucho ya estas allá en la… No, pos nos dieron lonche, el mismo coyote nos echó un lonche y nos echó algunos dos sándwich pa cada uno y un galón de jugo. No, pos ya pos nos subimos, poquito andar, luego, pos empezamos a, pos a loncharnos, ¿vedá? Nos lonchamos, no, pos nos comimos el lonche y ya pos y: “Ya pos, ahorita vamos a llegar y vamos a llegar”. Y nada. Entonces un muchacho, veníamos, éramos cuatro, éramos tres concuños y un sobrino. Y a mi sobrino no le gustaba la bologna, ¿verdad? Era puro sándwiches de bologna así nomás. Me acuerdo que agarró la bologna y la tiró, nomás se comió el pan y ahí la aventó así en el cobre, pos ahí con el calor y… No, pos ahí vamos y ya sin, pos ya nos andábamos muriendo de sed y pos no había agua y me acuerdo que una vez onde bajé yo, venía pasito el tren y estaba en la noche con la orilla de la vía, había como un, se miraba como un charco de agua, ¿vedá? Y llevábamos ese galón del jugo y pues yo me bajé, en una carrera me bajé y luego lo llené de agua así. No, pues nos subimos pa arriba, ¿no? Pues ahí vamos y no, pues ahí empezamos a tomar. No, el agua era casi puro aceite y este, de esos ya con maromer(?), de esa cosa ahí mala. De todos modos la tomábamos, ¿qué más hacía? Veníamos secando de sed y este, entonces ya sin comer, ya andábamos… Me acuerdo que ese sobrino estaba chico ya casi no respetaban ni dormir, pues con hambre y sin dormir y sin tomar agua, ya se le miraban las, que de a tiro andaba ya caducando y como a los dos días me dijo un cuña, vimos la pedazo de bologna que estaba más o menos ansina y ya cuando ya estaba encimita. Y dije: “¿No quieres un pedazo?”. Ya estaba verde. [Es]taba verde el pedazo y pos con hambre, dijimos: “Pos échame un pedacito”.  Ya agarramos un pedacito y nos lo comimos, ¿se imagina? Ya con hambre, pos tenía que comer. No, pues al otro día sentíamos alguna cosita en, y ya como que nos sirvió. No, no nos hizo, a nadie nos hizo, ¿vedá? Peligro que se fuera uno a intoxicar de eso, ¿pues se imagina? Pero ya con el hambre y todo, era la misma. No, pa la semana, luego bajábamos ahí luego luego: “Súbanse”, (ininteligible) un federal ahí. No, pues ya nos llevaron ahí a la cárcel, nos dieron, pues la ropa que llevábamos era puro tizne, nos llevó, el mismo día nos llevaron unas ropa ahí, ¿vedá?, que nos cambiáramos. Una ropa usada, lo que sea, nos bañáramos ahí ya todos ahí. No, pues ya de todos modos, ya después ya se nos quitó el hambre. Ya nos tuvieron ahí en la cárcel como un día o dos y no, pues nos daban una hamburguesita, se nos hacía, no alcanzábamos ni… Cuando supimos que no nos daban de comer mucho pa que no fuéramos a, este, a decir, digo, a que no nos fueran a hacer daño, ¿vedá? De que comiéramos mucho, pos no y como llevábamos tres días sin comer, se nos hacía que nos cayera una hamburguesita por ahí en casa del diablo, ¿vedá? Sí sufre, sufre uno mucho en las esas vueltas que echa uno sin papeles, ¿vedá? Pues no sabe uno ni por dónde. Y ni dónde te van a echar, ni ónde, ni en qué te vas a ir ni nada, “súbete”, y ya vas. Y uno se deja ir y así es. Y otra vez también nos pasó lo mismo, nos, ahí por Juárez, ahí nos veníamos y pos era el coyote. Teníamos, veníamos pa Colorado y el coyote, es decir, el que nos llevaba, pues andaba medio borracherillo. Pues de ese modo donde, trabaja yo creo ahí mismo. No, pos veníamos como unos veinte en una troca de con camper, ahí veníamos todos ahí y ahí veníamos (ininteligible) del desierto sin brecha, ¿vedá?, de carretera, sin luz iba el hombre caminando en la pura brecha así, en la noche. No, pues ya se, luego se (ininteligible) guardaganados, pues estaba angostito. Yo creo ahí ya llegó, ahí se enterró ahí hasta… Ahí sí, el maromazo echamos ahí. Nomás que suerte nomás pegó ansina. No, no nos pasó nada, pero el mueble se dio una apachurrada fea y no, peligro que se, donde quiera lo, quede uno. Pues es, todos esos accidentes que pasan ahora, ahí que los echan en un destos, en una traila lo encierran ahí y quedan en el tren mismo donde se han muerto ahí y digo, me acuerdo de eso, que se mataron ahí. No llevaba unos de Pabellón.&#13;
&#13;
VD:	¿De Pabellón?&#13;
&#13;
AL:	Ahí en el, de en medio de Aguascalientes. Venían veinte, veintitantos de aquí y los echaron en un tren, en un vagón de tren y le cerraron y ahí quedaron. Ya sin oxígeno ni nada. Iban al otro día, pos ahí cuántos han pasado (ininteligible) veintitantos allá en, también ansina los abandonaron, los dejaron en una…&#13;
&#13;
VD:	Así que cuando ve esas noticias se acuerda de esos días.&#13;
&#13;
AL:	Sí, se acuerda uno de eso. Y también hay veces… Sí sabe donde cerrarle en el vagón le cierren, nomás que suerte no lo cerraron. Le abríamos a la puerta, así pa que entrara el aire. Si lo hubieran cerrado, pues entonces sí, ahí hubiéramos quedado, ¿pues cuál respeto hay ahí de vivir? Se ríe ya uno.&#13;
&#13;
VD:	Y, o sea estuvo viniendo así, ¿cuánto tiempo, señor Alberto?, ¿desde el [19]71?&#13;
&#13;
AL:	Pues estuve viniendo varias veces, ¿vedá? Ahí unas cuatro o cinco veces, pues.&#13;
&#13;
VD:	¿Se quedaba aquí un tiempo y luego se regresaba?&#13;
&#13;
AL:	Regresaba. Llegué a ir a California, a Los Ángeles; dos veces a Chicago y luego acá a Colorado.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿en qué trabajaba, en varios?&#13;
&#13;
AL: 	Pos en varias, ¿vedá? La restaurantes, ahí yardas, jardín, en, plantando árboles, plantando zacate, todo eso llegué a trabajar ahí. En eso trabajaba uno, en lo que le, en lo que le den a uno. Pues ya ve, a la hora que llega uno allá lo que quiere es luego luego trabajar para estar, pues tienes que pagar coyote, tiene uno que pagar todo eso, ¿se imagina? Pues sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿en qué momento fue que se decidió usted quedarse de este lado?&#13;
&#13;
AL:	Ya ahora últimamente, pos ya pues eso, como consideré, pues yo ni, yo casi como no tenía yo muchas ilusiones de venir aquí, de quedarme en Estados Unidos. Nomás que pues vino la familia, la señora tenía unos hermanos acá y vino a pasearse, a visitarlos y fue donde, fue el [19]89, [19]88, ¿verdad?, cuando estaban arreglando La Amnistía, ¿vedá? Cuando estuvo La Amnistía ahí y de ahí ya, pues de ahí en ya le dijeron que si no quería, si no quería pues una carta, ¿vedá?, para arreglar papeles y pos no. Pues ella le decía, primero dudé y no, pues me quedé allá con una parte de familia. Ya me hablaba y me dijo que si cómo veía, que si compraba una carta, ¿vedá?, para arreglar. “No”, le dije, “tú sabrás si quieres”. No, pues sí la compró. Se vino un hijo con ella, dos hijos y ella y ya después me habló y que me iba a compra también una carta y pues la compraron. No fue cosa que la ganamos, ¿vedá? No, pos se pudo, sí se arregló, arreglamos los papeles, ¿vedá?&#13;
&#13;
VD:	Desde entonces.&#13;
&#13;
AL:	Desde entonces de acá, es [19]89, es cerca del, del jefe, del [19]88.&#13;
&#13;
VD:	A lo mejor fue un poquito antes, sí.&#13;
&#13;
AL:	Fue el [19]88.&#13;
&#13;
VD:	En [19]86 empezó La Amnistía.&#13;
&#13;
AL:	En [19]86, ya fue lo último. Yo (ininteligible) porque sí fue el, sí, el [19]88, en noviembre ya se iba a cerrar, se iba a cerrar en diciembre. Ya se iba a acabar y yo alcancé a meter. En cuanto empecé a meter la aplicación, fue en noviembre, el día veintitantos, ya para el día último ya se iba, ya en cuanto la metí, ya me tocó suerte. No, hasta eso no se batalló pa arreglar, digo, nosotros no batallamos.&#13;
&#13;
VD:	Así que, fue también porque su, porque su familia ya…&#13;
&#13;
AL:	Sí, pues ahí ya pues se vino pa acá y teníamos otros muchachos ahí en la escuela, estaban estudiando allá en México y ya al último terminaron estudios y se vinieron para acá y acá seguimos todos.&#13;
&#13;
VD:	Así que ya ahora ya está aquí toda su familia.&#13;
&#13;
AL:	Toda la familia. Está uno muy bien.&#13;
&#13;
VD:	Y usted ya está, vive aquí casi permanente.&#13;
&#13;
AL:	Pues aquí se va uno, pues muy seguido, ¿vedá? Como aquí está cerquitas y no, pos nomás no deja uno de ver a sus familiares allá y todo y aquí de todo no tiene unas partes allá de… Digo, tengo mis orillas de parcela y todo eso y nada por allá y ya este, pues ya esperando a ver si nos dan. Ya se va uno a retirar y a ver si le dan a uno una cosa para vivir allá, pues allá se vive.&#13;
&#13;
VD:	¿Allá le gustaría jubilarse y retirarse allá?&#13;
&#13;
AL:	Pues sí, digo, allá se, digo, ya se está uno aquí. Dice uno: “Allá le sale a uno más barato allá estar allá”, eso. Ya con lo que le den a uno, se alcanza uno a mantener allá, ¿vedá? Digo, sin, la familia ya esta, ya está toda grande, pues ya pa uno, las mujeres como quiera se mantiene uno allá ya sin trabajar. Ahí lo que le dan a uno de, de ayuda. Ya voy a cump[lir] los sesenta y cinco años casi queda, a ver si se hace uno ciudadano pa que le, tener uno más, más validez en la, en…&#13;
&#13;
VD:	¿Ahorita es residente?&#13;
&#13;
AL:	Es residente, ey. A ver qué. Ya le pueden a dar a uno ahorita.&#13;
&#13;
VD:	Y ahora, por ejemplo que usted tiene oportunidad de comparar la vida aquí en Estados Unidos y la vida en México, ¿dónde le gusta más?&#13;
&#13;
AL:	Pues le gusta a uno más allá, ¿verdad? Pero este, la vida de allá también está muy cara. Pues nomás sale creo que más cara allá, la todo es más caro allá, la comida y todo. Sale más caro por decir un refresco, un jugo, lo que sea, es más caro allá que aquí. Una soda allá te cuesta, por lo regular una soda de bote te cuesta $5 pesos allá, aquí ahorita sale en $0.20, ¿vedá?, $0.25 una quarter. Es más barata, un jugo, lo que sea. Muchas veces como esos Gatorades, Gatorades, allá cuestan $12, $13 pesos; aquí hasta a veces a dólar. Todo está muy caro allá la vida. Digo, sale más caro allá y pa ganar el dinero allá [es]tá más, tá más duro, ¿vedá, pos se imagina? Los sueldos están muy, muy bajitos de a tiro. Ahí de su trabajo tiene uno que estar trabajoso pa mantenerse uno, pero uno ya como por ejemplo, uno ya no… Si le dan esa ayudita, pues ya de todos ya se mantiene uno allá, ya si no tiene uno enfermedades, como quiera ahí se mantiene uno. Y ya pues si aquí no vas a poder trabajar allá, pues allá puedes estarte allá, allá no pagas, si no quieres no pagar, no renta ni nada, ni billes ni nada. Sí, como tiene uno allá su, tiene uno allá su casa, tiene uno su…&#13;
&#13;
VD:	Usted tiene su casa allá todavía.&#13;
&#13;
AL:	Sí, mi casa. Tiene uno su casa, tiene todo y ya. Yo por eso, no, no batalla uno. Pues si no tiene uno dónde vivir, también está trabajoso. No, pues no quedamos, no la habíamos dejado de caer de ahí, ¿vedá?, la casa va uno de algunos (ininteligible) algunos arregladito y todo y está ampliando su casa y muy, muy tranquilo.&#13;
&#13;
VD:	Y ahora que se acuerda a la distancia, pues después de tantos años que fue bracero, que estuvo aquí contratado y que fue parte de ese Programa Bracero tan grande, ¿cómo se siente cuando se acuerda de sus años de bracero?&#13;
&#13;
AL:	No.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué recuerdos le quedan?&#13;
&#13;
AL: 	Pos se le hace uno, pos recuerdos bonitos porque pues en aquellos tiempos estaba uno joven, ¿vedá? Se le hace a uno, se le hacía a uno la vida más, más bonita y ahora no, pues ya ahora ya uno ya de… Uno ya vivió en todas partes, ¿vedá? Pues ya tiene mucho camino recorrido, entonces pues ya se le hace, se hace lo mismo vivir allá que aquí. Se le hace a uno más mejor allá, o sea que aquí tiene nomás, tiene sus recuerdo porque pos de aquí se ayudó uno de todos modos, ¿vedá? Sin embargo no deja uno de recordar uno sus, de donde sacó uno para vivir, ¿vedá? Sí, mejorarse uno poquillo mejor y eso es lo que tiene uno. Ora digo, pos si uno, tuvimos las ésas (ininteligible) la familia, que fue muchita familia, pues por esa parte también sí se ayudó uno de aquí de Estados Unidos. Porque para allá, de allá de México para darles estudios a la familia sin ayuda de nada, pues tá trabajoso. Es duro y no, por eso tiene uno recuerdos bonitos de aquí de Estados Unidos, ¿vedá? Porque sí se ayudó uno de aquí, ¿pa qué se queja uno, verdad?&#13;
&#13;
VD:	Pues yo le agradezco muchísimo señor Alberto sus recuerdos que me compartió. No sé si haya alguna otra cosa que yo no le haya preguntado.&#13;
&#13;
AL:	No, pues yo creo que es todo más o menos la conversación, ¿vedá? Ojalá que se oiga, que se vea que se pueda.&#13;
&#13;
VD:	Sí, déjeme…&#13;
&#13;
AL:	Promover&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52933">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52934">
              <text>1:32:07</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52935">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52936">
              <text>De_Loera_AUS006</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52915">
                <text>Alberto de Loera</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52916">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52917">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Alberto de Loera was born on April 16, 1940, in Calvillo, Aguascalientes, México; his father was a farmer who taught him how to work the land; he went to school only through the third grade, and from then on spent his time helping his father on the farm; in 1959, he enlisted in the bracero program; as a bracero he worked in Arizona, California, and Texas, picking beets, cotton, lemons, lettuce, and tomatoes.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. De Loera recalls his childhood and adolescence; in 1959, he decided to enroll in the bracero program; in order to begin the hiring process, he traveled from Aguascalientes to Empalme, Sonora, México; once he arrived at the processing center in Empalme, he underwent medical exams, including blood samples and x-rays; he also mentions that he was deloused and stripped in front of others as part of the medical procedures; upon being hired, he was transported by cargo train to the border along with thousands of other workers; the train had wooden benches, and he comments that the ride made him feel as though he was being treated like an animal; as a bracero, his first work contract took him to California where he picked beets and tomatoes; his subsequent contracts took him to Arizona to pick lettuce, Texas to pick cotton, and he then returned to California to pick lemons; each time he was contracted he went through the center in Empalme, Sonora, and once he went through Monterrey, Nuevo León, México; he describes the various contract lengths, amendments, extensions, and stipulations; in addition, he explains the difference between hourly and contractual pay wages; he recalls one incident when he injured his leg and was unable to work for a month; although he was not paid for the days he did not work, the doctor bill was paid; when he returned to México, he worked in the fields and in construction, but in 1971, he crossed into the United States illegally to work.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52918">
                <text>Domínguez, Violeta</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="52919">
                <text>de Loera, Alberto</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52920">
                <text>2003-09-04</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52921">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="58">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52922">
                <text>De_Loera_AUS006.mp3</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52923">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52924">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52925">
                <text>Alberto de Loera Escobar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52926">
                <text>Domínguez, Violeta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52927">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52928">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="92" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="596">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/vasquez_gonzalez_aus005_bfa392fc35.mp3</src>
        <authentication>0aec7950bb18682e3ff00a7c34409572</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9326">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52907">
              <text>Domínguez, Violeta</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52908">
              <text>Vázquez González, Cayetano</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52909">
              <text>Austin, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52910">
              <text>Nombre del entrevistado:	Cayetano Vázquez&#13;
Fecha de la entrevista:		17 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Violeta Domínguez&#13;
&#13;
El día de hoy es 17 de mayo de 2003. Ésta es una entrevista con el señor Cayetano Vázquez.&#13;
&#13;
CV:	González.&#13;
&#13;
VD:	Señor Cayetano si me quiere decir este, para comenzar, ¿cuándo nació usted?&#13;
&#13;
CV:	El 7 de agosto de 1929.&#13;
&#13;
VD:	¿En dónde?&#13;
&#13;
CV:	Soy de, pues ahí de La Laborcería Zacatecas, es donde, mi pueblo se llama Concesión del Oro.&#13;
&#13;
VD:	¿Concesión del Oro?&#13;
&#13;
CV:	Concesión del Oro, Zacatecas.&#13;
&#13;
VD:	Ah, está cerca ¿de qué ciudad?&#13;
&#13;
CV:	De Saltillo, es lo más cerca que hay como unos ciento, algunos ciento veinticinco kilómetros a lo más.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿sus papás a qué se dedicaban, don Cayetano?&#13;
&#13;
CV:	No, pos mi papá pues como es de rancho, nomás a, pues en ese tiempo a sembrar y a echar leña y cal, cal para… Vendía mucho la cal.&#13;
&#13;
VD:	¿Había caleras cerca?&#13;
&#13;
CV:	Ey, ahí, ahí pues ahí hay, pues en ese rancho había muchas caleras, en La Laborcilla, y, nosotros nos echábamos cales, sembrábamos, echábamos leña y todo. Andaba yo tallando, tallando puya de palma, palma loca y ya cuando no había, pues de palma china, no había y lichihuilla, se acabó todo eso, hasta cuando no había ya también de guapilla.&#13;
&#13;
VD:	¿Cuál es ésa señor Cayetano?&#13;
&#13;
CV:	Son de, de la palma de la palma es esa que da la puya para tallar, se llama palma loca.&#13;
&#13;
VD:	Palma loca.&#13;
&#13;
CV:	Y, y, y la palma china esa tiene que tiene muchos, muchas, muchos cocoyos, mucha, muchos, palma que tiene muchos brazos, esa es la china.&#13;
&#13;
2do:	Es la puya.&#13;
&#13;
CV:	Ey, pa la puya, pa tallar, pa que…&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿para qué la usaban?&#13;
&#13;
CV:	Para tallar para el ixtle, para sacar el ixtle y el el ixtle sirve para muchas… El ixtle de lichihuilla sirve para, para hacer lazos, lazos de esos y…&#13;
&#13;
2do:	Y ropa.&#13;
&#13;
CV:	Y, y, y más así. Costales, sacas y todo eso, en eso trabajábamos nosotros. Y ahí pos ése, en el pueblo es puro, es puro mineral ahí, hay bastante, hay bastante, lo que hay en abundancia es fierro y bronce.&#13;
&#13;
2do:	Oro y plata.&#13;
&#13;
CV:	El oro y la plata también de ahí sale. Pero en abundancia bronce y fierro sí hay mucho.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted fue allá a la escuela, don Cayetano?&#13;
&#13;
CV:	Si, ahí estuve en la escuela pero yo sé leer muy poco.&#13;
&#13;
VD:	¿Hasta qué año estudió?&#13;
&#13;
CV:	Yo no, yo casi no estudié.&#13;
&#13;
2do:	No primero es el…&#13;
&#13;
CV:	Yo nomás sé poner mi nombre.&#13;
&#13;
VD:	Nada más aprendió a leer y a escribir.&#13;
&#13;
CV:	Sí, pero yo no llegué ni a tercer año siquiera. Éramos muy pobres nosotros.&#13;
&#13;
VD:	¿Cuántos hermanos fueron ustedes, don Cayetano?&#13;
&#13;
CV:	Trece.&#13;
&#13;
VD:	Trece, y, ¿usted era de los más chicos o más grandes?&#13;
&#13;
CV:	No, ellos son los más grandes, todo casi a la mitad porque, eh, di más.&#13;
&#13;
2do:	Fue uno, el mayor, y luego yo y luego otra y luego otra y luego él.&#13;
&#13;
CV:	Sí. Irma me gana como con unas, ora verá, como unas como unos siete años o más. Pues nació el [19]21, yo soy del [19]29, me gana como, como con ocho años casi.&#13;
&#13;
2do:	Con seis.&#13;
&#13;
CV:	Ocho años.&#13;
&#13;
VD:	Y entonces su, su papá este, se dedicaba, su mamá estaba en la casa.&#13;
&#13;
CV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿tenían tierras propias, don Cayetano?&#13;
&#13;
CV:	No tierras propias de, pos puro temporal pero sí eran propias, como unas tres tierras buenas, ey. Lloviendo todo lo que le echa uno a la tierra, todo se da.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué sembraban?&#13;
&#13;
CV:	No, pues sembrábamos maíz. Fue lo principal.&#13;
&#13;
2do:	Frijol, calabaza, trigo…&#13;
&#13;
CV:	Trigo y cebada.&#13;
&#13;
2do:	Hasta (ininteligible)&#13;
&#13;
CV:	Cebada también.&#13;
&#13;
2do:	Oye, ¿estás grabando?&#13;
&#13;
VD:	Sí, no se apure. (risas)&#13;
&#13;
CV:	Sí, todo eso, todo eso lo que le echa uno de tierra todo se da porque es muy buena la tierra y lloviendo, pues sabe que todo se da. Nomás que después nos venimos pa acá y me vine pa acá y, y nos pusimos a trabajar ahí a la, como es puro mineral allá, nos fuimos a trabajar allá a la mina y a la fundición. Y después cuando yo tenía, como pal [19]53 me vine para acá. El [19]51 me vine pa acá.&#13;
&#13;
VD:	La primera vez que se vino contratado.&#13;
&#13;
CV:	Ahí nomás al valle.&#13;
&#13;
VD:	Y antes de venirse esa vez, ¿estuvo trabajando allá en, en el mineral, dice?&#13;
&#13;
CV:	Ey, yo trabajé en la mina mucho. Una mina que se llama Cabrestante, trabajé tres veces.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué hacía en la mina?&#13;
&#13;
CV:	Uh, pues ahí barrena pa sacar la carga. Y anduve de ayudante de maquinista, primero. La primera vez, de ayudante de maquinista pero eran puras máquinas en seco y adentro de las minas se encierra mucho el polvo y junta en el suelo iba mucha mucha tierra y si no me salía yo creo hasta me hubiera muerto. Ah, después de lo que se abre uno por la, por la boca…&#13;
&#13;
2do:	Pero lo que tú hacías.&#13;
&#13;
CV:	Ey.&#13;
&#13;
2do:	Era cargaba los sacos.&#13;
&#13;
VD:	Sacaba la, la…&#13;
&#13;
2do:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	La tierra y el mineral.&#13;
&#13;
CV:	Sí, pero también anduve antes de ir a Cabrestante, anduve trabajando en una mina que se llama La Laga, cargando el costal en la mina. Ahí tenía como unos catorce años.&#13;
&#13;
VD:	Oh, muy jovencito.&#13;
&#13;
CV:	Oh, yo empecé a trabajar muy chico. Cuando andaba trabajando con Miguelito me pagaba $6 pesos por mes, cuidándole unas vacas, fíjese. Anduve como unos tres meses trabajándole, $6 pesos por mes en aquel tiempo. Pero fue cuando ahí por el, como el [19]40 pa atrás, ¿verdad? Por ahí, tenía yo, no tenía ni diez años siquiera. Pero yo empecé a trabajar muy chico. Y después cuando ya pude trabajar, primero fui a trabajar a La Alhaja, y luego Cabrestante, luego a una mina que se llama La Perlita.&#13;
&#13;
2do:	Lo que dijiste ya no lo repitas Cayetano porque se está grabando.&#13;
&#13;
VD:	No se apure doña, no se apure.&#13;
&#13;
2do:	Ya no lo repitas.&#13;
&#13;
VD:	No se apure.&#13;
&#13;
CV:	Sí. Y luego ya otra que se llama Prensi… jabón Principal, y luego viene a la fundición. Ahí anduve trabajando en los turnos, ahí trabajaba de día y de, de segunda y de tercera. Ahí nunca paraban, ahí todas las veinticuatro horas [es]taba trabajando.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué era de segunda y de tercera, don Cayetano?&#13;
&#13;
CV:	O no, de segunda entraba a las tres de la tarde y salir a las once de la noche, de tercera es entrar a las once de la noche y salir a las siete de la mañana, que nunca…&#13;
&#13;
VD:	No paraba.&#13;
&#13;
CV:	No paraba ahí nunca paraba. Ahí anduve trabajando.&#13;
&#13;
2do:	Pero cada persona en un turno. Un grupo…&#13;
&#13;
VD:	Les tocaba el turno y les tocaba…&#13;
&#13;
CV:	Sí, pero uno, una semana de día, otra tercera y otra de, de, de segunda.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ahí estuvo trabajando hasta la primera vez que se vino para acá?&#13;
&#13;
CV:	Sí, me vine el [19]51 y anduve trabajando ahí también ansina de ilegal ahí en el valle, sabe del valle de Texas, ahí anduve mucho.&#13;
&#13;
VD:	Y don Cayetano, déjeme preguntarle, ¿usted tenía algún pariente que se hubiera venido antes para acá a trabajar?, ¿algún familiar o algún amigo cercano?&#13;
&#13;
CV:	No.&#13;
&#13;
2do:	Nada, él solo.&#13;
&#13;
CV:	Yo me vine solo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo se imaginaba usted que era Estados Unidos, don Cayetano?&#13;
&#13;
CV:	¿Cómo?&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo se imaginaba que era Estados Unidos antes de que se viniera?, ¿cómo creía que era?, ¿qué pensaba?&#13;
&#13;
CV:	Oh, no, pues a mí me gustó venirme porque pensaba que pues a ver si ganábamos un poco más de dinero que ahí de donde yo andaba. Porque pos allá era mucho trabajo, yo anduve trabajando en el puro trabajo pesado. Le digo que cargando el costal en la mina este, suda uno a chorros. Así pa arriba en la escalera y suda uno a chorros, es mucho trabajo. Y la pala igual, arrero también usa pala. Pura pala del cinco, cargar camiones, así puro pa arriba y pa arriba, es reduro el trabajo. Y luego me vine pa acá y no, no duré mucho cuando me agarró La Migración y me fui después, el [19]53 hubo contratación y me vine. Y duré mucho pa contratarme en Chihuahua.&#13;
&#13;
VD:	Y a ver, espéreme, la primera vez cuando se vino usted don Cayetano, ¿se vino solito, cuando se vino antes de contratado, cuando se vino al valle de ilegal?&#13;
&#13;
CV:	Oh sí, sí, sí me vine. Me junté con otros en la frontera y nos venimos, nomás que ahí duramos muy poco (ininteligible) cuando nos agarraron.&#13;
&#13;
VD:	Ah y, ¿qué hacía antes de que lo agarraran?&#13;
&#13;
CV:	Ah, piscando, piscando.&#13;
&#13;
VD:	¿Algodón?&#13;
&#13;
CV:	Piscando algodón, sí. Piscando algodón y, piscando algodón y esto que este, ahí guárdamelos María, toma. Y pues no, no duramos mucho cuando nos agarraron, me fui de vuelta a trabajar allá otro tiempo y cuando, el [19]53 como en, en antes de septiembre hubo una, hubo una lista para allá para Chihuahua que había contratación en Chihuahua y me fui a contratar allá a ver si me podía contratar y duré, duré como unos catorce días pa cuando me contraté. Y luego ese, me eché el primer contrato ahí, aquí en Pecos, Texas.&#13;
&#13;
VD:	Eso fue en el del [19]53, ¿verdad?&#13;
&#13;
CV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	A ver déjeme preguntarle, ¿cómo fue que se animó la primera vez a venirse para acá, don Cayetano?&#13;
&#13;
CV:	Oh, no pues no le digo que yo pues tenía ambición o sea de ganar un poco más de dinero, por eso, pos, por eso me vine.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué le habían dicho de cómo era el trabajo acá? ¿Alguien le había dicho que acá se ganaba más?&#13;
&#13;
CV:	Pues uno mismo comprendía porque todo el trabajo es de contrato y según lo que, lo que usted se apure es lo que gana.&#13;
&#13;
2do:	Usted sabe, la ambición de todo mundo es que, pues que el otro lado y que al otro lado y él siempre. De muy chico se vino solo.&#13;
&#13;
VD:	O sea que usted desde de sus hermanos, ninguno, ni de sus primos, ni parientes cercanos ninguno se…&#13;
&#13;
CV:	No, yo me vine solo y cuando me vine solo…&#13;
&#13;
2do:	Bueno, pues mi tía Eugenia, mi tía Eugenia que estaba en Oregon.&#13;
&#13;
CV:	¿Cómo?&#13;
&#13;
2do:	Mi tía Eugenia.&#13;
&#13;
CV:	Ah sí, pero pues yo nunca llegué con ellos…&#13;
&#13;
2do:	No.&#13;
&#13;
CV:	Esa, mí tía Eugenia vivían por ahí en Brownsville, ¿verdad?&#13;
&#13;
VD:	En Brownsville.&#13;
&#13;
CV:	Pero yo nunca llegué con ella.&#13;
&#13;
2do:	Él se animó y se vino, pero él anduvo de, de así de ilegal.&#13;
&#13;
VD:	¿Se vino sin papeles?&#13;
&#13;
2do:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y esa vez, se acuerda ¿cómo se cruzó la frontera sin papeles, don Cayetano, esa vez primera?&#13;
&#13;
CV:	Oh, pos…&#13;
&#13;
2do:	¿Por dónde te pasaste?&#13;
&#13;
CV:	Batallando, batallando y buscándole el modo.&#13;
&#13;
2do:	¿Por Matamoros, Río Bravo?&#13;
&#13;
CV:	Buscándole el modo de pasar donde están las pasadas y como quiera pasamos y nos venimos.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted y otros que se juntaron ahí?&#13;
&#13;
CV:	Sí, sí. Y así anduve, pero no, siempre casi siempre nos agarró La Migración en… Primero estábamos en Río Hondo, luego después de ahí nos fuimos para Río Milpa, en Río Milpa si nos duramos cuando, cuando nos agarraron.&#13;
&#13;
VD:	Y los regresaron.&#13;
&#13;
CV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo los trataron cuando los agarraron?&#13;
&#13;
CV:	Ah, bien si uno no corre no le hacen nada, no le dicen nada. Del modo que pos será le pegan a la gente es que corre. Y más cuando ya no puede uno, está cercas, ¿pa qué corre? Y yo mejor pues yo no corrí, ¿pa qué? Y así fue como, como regresaban. Nos íbamos ida y vuelta a trabajar allá en México, un tiempo. Y, sabe que cuando hubo contratación en Chihuahua en el [19]63, [19]53 este fui a contratarme a Chihuahua.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo se enteró don Cayetano que estaban contratando en Chihuahua?&#13;
&#13;
CV:	Oh, hay listas, en los municipios hay listas.&#13;
&#13;
2do:	En los pueblos.&#13;
&#13;
CV:	En los pueblos donde uno está, va uno alistado pero, uno fue enlistado, pero pues no llevaba ni, pues ni cartilla ni nada y ni carta de recomendación ni nada. Así es que batallé, pero con el favor de Dios sí me contraté.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda cómo se fue usted de ahí de Zacatecas para Chihuahua?, ¿en qué se fue?&#13;
&#13;
CV:	Ah, en el camión.&#13;
&#13;
VD:	¿En camión?&#13;
&#13;
CV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo consiguió para el camión, con lo que le pagaban o se…?&#13;
&#13;
CV:	Oh, yo… Sí, pues yo trabajaba, de todos modos yo ya trabajaba. Trabajaba en, trabajé mucho después de que trabajé en la mina y en la fundición, este, anduve trabajando con un señor que se llama Marcos Góndola, ya murió. Tenía camiones y andaba yo cargando camiones a pala, pura pala del cinco así pa arriba, pa arriba.&#13;
&#13;
2do:	Llegaba en camión. La contratación los llevaba un camión y los llevaba.&#13;
&#13;
CV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Así que desde ahí se los llevaron a…&#13;
&#13;
CV:	Sí, este a…&#13;
&#13;
VD:	Hasta Chihuahua.&#13;
&#13;
CV:	Sí, pasa por Saltillo y luego Torreón y luego ahí pa allá pa, pa Chihuahua, ahí agarra un camión pa Chihuahua ahí agarra (ininteligible) uno pa Durango, pa Chihuahua.&#13;
&#13;
VD:	Y don Cayetano y, ¿qué le decía a su papás?, ¿qué le decía a su mamá cuando se vino para acá?&#13;
&#13;
CV:	Pues no, pues…&#13;
&#13;
2do:	Lloraba, lloraba mi mamá.&#13;
&#13;
CV:	Sí.&#13;
&#13;
2do:	Porque se venía, le echaba su bendición. Duraba tiempo para saber de él, porque no había teléfonos, no…&#13;
&#13;
VD:	Y lo que se podía comunicar.&#13;
&#13;
2do:	Mandaba cartas, hasta una carta, uy, duraba como quince días.&#13;
&#13;
CV:	Duré tiempo para contratarme y luego escribir, estaba canijo y gente.&#13;
&#13;
VD:	O sea que se fue don Cayetano, en ese camión para Chihuahua.&#13;
&#13;
CV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿llegó a qué parte?, ¿a Chihuahua, Chihuahua, a la ciudad?&#13;
&#13;
CV:	Sí ahí es donde está la mera contratación, al mero Chihuahua.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda cómo fue cuando llegó?, ¿qué pasó después cuando llegó allá?&#13;
&#13;
CV:	Uh, no batallé mucho, nomás llevaba $90 pesos mexicanos para al, para ese, para comer y para el pasaje y…&#13;
&#13;
2do:	Y luego…&#13;
&#13;
CV:	Luego se me acabaron.&#13;
&#13;
VD:	¿Catorce días dice que se tuvo que esperar ahí?&#13;
&#13;
CV:	Sí, anduve trabajando.&#13;
&#13;
2do:	En Chihuahua.&#13;
&#13;
CV:	En lo que fuera, andaba cargando cemento y piscando algodón, también había algodón. Y en México también hay mucho algodón, en ese tiempo, ahorita pues ya no. Sólo nomás pal puro valle de allá de, del valle de Texas metían más para, el más de cuarenta mil hombres para la pisca del algodón. Aparte de todo, lo que piscaban de aquí. Sembraban mucho algodón en ese tiempo, el algodón dejó mucho dinero, en cualquier parte del mundo. Pero ahorita ya no, pues ya no.&#13;
&#13;
2do:	Porque ya no se usa.&#13;
&#13;
CV:	Ya no siembran ya.&#13;
&#13;
2do:	Ya cuando te contrataste supongo.&#13;
&#13;
VD:	Y fue así, o sea que usted llegó allá y porque así me han platicado otros, ¿vedá?, que se tenían que quedar ahí, luego a dormir hasta en el suelo por que no había dónde.&#13;
&#13;
CV:	Ándele, y luego así duerme uno.&#13;
&#13;
VD:	Ahí con lo, con toda la gente fuera, ¿vedad? De que, pues no había para hotel.&#13;
&#13;
CV:	No, pues ahí en, ahí en donde está la contratación en Chihuahua. Ansina, ahí en Trocadero, se quedaba mucha gente ahí y más que se quedaban en las casas, que traen dinero y no, pues ahí se quedan donde quiera. En Monterrey también. Yo me contraté en Chihuahua y en los tres centros, en Monterrey y en Empalme, Sonora. Estuve en California ocho meses, como unos ocho meses casi.&#13;
&#13;
VD:	Y a ver, cuando, cuando estuvo ahí en, la primera vez ahí en Chihuahua este, dice que luego que se le acabó el dinero se puso a trabajar…&#13;
&#13;
CV:	No, luego luego. Se me acabó luego luego. Nomás traiba [traía] $90 pesos para, para, pues para el pasaje y para pagar el camión y pa comer yo, pero pues el dinero luego luego se me acabó.&#13;
&#13;
VD:	Y todavía no le llamaban, no, no le…&#13;
&#13;
CV:	Pues cuándo no, si no, pues sí. Se me hace que duré como unos catorce días, catorce días pa contratarme, ya nomás la suerte.&#13;
&#13;
2do:	Batallando dice.&#13;
&#13;
CV:	Batallando mucho.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda cuándo fue que lo llamaron finalmente?, ¿cuándo fue que llamaron su nombre o cómo fue?&#13;
&#13;
CV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué estaba usted haciendo cuándo…?&#13;
&#13;
CV:	No, pos, pos yo le navegué mucho, oiga. Es que como no traiba cartilla ni carta de recomendación, batallé mucho como en todo, me rechazaron casi unas dos veces y hasta la otra entré. Pero siempre ansina pos, navegándole como quiera arreglé y me vine.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ahí fue donde firmó su contrato entonces?&#13;
&#13;
CV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	En Chihuahua, el primero.&#13;
&#13;
CV:	Sí, el primero.&#13;
&#13;
VD:	Y luego, ¿dónde le hicieron la revisión médica, don Cayetano?&#13;
&#13;
CV:	Ahí, pero ahí lo hacen pero ahí los mexicanos ahí en Chihuahua. Pero ahí mandan a uno a Ciudad Juárez y hay un puntito que se llama Río Vista donde va a uno a los rayos. Como cuando va unos los rayos va uno que le, que le sacan la sangre y, y luego y los rayos que le ponen a uno sale bueno en todo eso pues, pasa y si no, no pasa.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda que algunos no pasaban?&#13;
&#13;
CV:	Muchos no. El que está malo no, está malo de la sangre o sale malo del cuerpo los rayos, no pasa.&#13;
&#13;
VD:	Y ahí a usted le dijeron que sí, que estaba bien.&#13;
&#13;
CV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y se pasó.&#13;
&#13;
CV:	Pasé.&#13;
&#13;
VD:	Y donde, y luego, su contrato cuando lo firmó, ¿a usted le explicaron, don Cayetano, de qué se trataba o no?&#13;
&#13;
CV:	No, pos íbanos al algodón, piscar algodón.&#13;
&#13;
VD:	¿Le dijeron cuando firmó que iba, que le iba a tocar algodón?&#13;
&#13;
CV:	 Ey, sí. Y anduvimos piscando casi, pues era, me aventé casi como unos tres meses ahí, ahí en Pecos. Se me fue en el [19]53 fue eso.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿dónde vivía, don Cayetano, cuando estuvo ahí en Pecos?&#13;
&#13;
CV:	¿Cómo?&#13;
&#13;
VD:	¿Dónde vivía?&#13;
&#13;
CV:	Ah, ¿cuando andábamos aquí en la pisca? Oh, pos vivíamos ahí done nos tenían en unas barracas grandes, en barracas grandes. Y también había unas hileras así de estufas de esas de gas para, para hacer uno de comer ahí mismo, uno compra su comida y uno mismo hace la comida.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted se tenía que hacer?&#13;
&#13;
CV:	Sí, pues no sabía pero me tuve que enseñar hasta echar tortillas de harina y todo.&#13;
&#13;
2do:	A cocer frijoles, a hacer tor…&#13;
&#13;
CV:	Pero…&#13;
&#13;
2do:	Tortillas de harina.&#13;
&#13;
CV:	Me tuve que enseñar pos, como no había que más. Más que pos uno, ya que pa trabajar hay que comer. Y por eso así jue que así anduve.&#13;
&#13;
VD:	Y platíqueme don Cayetano, ¿cómo era uno de sus días de trabajo ahí en Pecos en el algodón?, ¿a qué horas se levantaba?&#13;
&#13;
CV:	No, tiene uno que levantarse temprano como, pues temprano como a las cinco para, hacer el lonche y todo eso y…&#13;
&#13;
VD:	¿Usted se preparaba su lonche en la mañana?&#13;
&#13;
CV:	Ey, ey. Y ir a piscar todo el día. Y luego venir y, pos darse uno un baño y luego hacer de comer, hacer tortillas pa probar, dejarlas pa otro día y todo eso.&#13;
&#13;
VD:	¿A qué hora terminaba su día?&#13;
&#13;
CV:	No, pos ya, en la tarde de a tiro porque ya… como ahí son los días muy chicos ya en noviembre, pues hasta en la tarde ya de a tiro. Aquí también estuve en el, en, aquí en Morton estuve el [19]58 y pos ahí como el algodón ya en ese tiempo cae, cae rocíos y se seca hasta como a las diez y tiene uno que entrarle como hasta las diez, hasta que, pues hasta que (ininteligible) oscurecer casi, andábamos piscando, y así andábamos trabajando.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué hacía en su tiempo libre ahí en Pecos?&#13;
&#13;
CV:	Pues no, pues nomás ahí el, nomás el sábado, nomás el domingo descansábamos. El sábado también iban ahí también, también este, íbanos a piscar, pues íbanos a pasearnos también ahí el pueblito ese.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué hacía, se acuerda?&#13;
&#13;
CV:	Andábanos ahí paseando pa [d]onde quiera.&#13;
&#13;
VD:	¿Había cantinas?&#13;
&#13;
CV:	Sí hay, sí había. Pecos está un poquillo grande, yo creo ahorita está más grande porque ahí cerquitas de Pecos también estuve el [19]50, el [19]63, juntito que se llama Callanosa. Pero ese, eso fue de lo que hice ahí.&#13;
&#13;
VD:	Y así que ahí estuvo, ¿cuántas veces me dijo en Pecos?&#13;
&#13;
CV:	No pues nomás tres meses.&#13;
&#13;
VD:	Tres meses.&#13;
&#13;
CV:	Como tres meses salí, casi vine saliendo el 31 de diciembre porque, pues hasta que se acabó el algodón de a tiro. Yo todos los contratos los cumplí.&#13;
&#13;
VD: 	Y cuando se le acabó ese contrato, ¿qué hizo?, ¿se regresó?&#13;
&#13;
CV:	Pues ya no, pues ya no había pues me salí pa, pa juera, me echaron pa juera. Fui a trabajar a México y luego después cuando se abrió el centro de contratación en Monterrey, como por ahí sería como, parece que el 15 de marzo del [19]54, el otro centro de Monterrey y ahí me contraté casi en la, en la mayor parte de las veces ahí.&#13;
&#13;
VD:	O sea que fue del [19]51 fue su primer, no, el [19]53 fue su primer contrato.&#13;
&#13;
CV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y de ahí, ¿se siguió yendo cada año?&#13;
&#13;
CV:	Cada año, no le fallé hasta el [19]63.&#13;
&#13;
VD:	Ándele.&#13;
&#13;
CV:	Y varios contratos, fíjese. Ya del [19]56 pa arriba casi me aventé puros contratos largos, puros recontratados porque el, los contratos son de cuarenta y cinco días pero el patrón a uno, si tiene trabajo, le dice que si quiere contratarse él, quince, el contrato es quince días antes, quince días después que le diga que si quiere recontratarse, pues pa recontratarlo. Y yo casi como, del [19]56 pa arriba me aventé de a dos contratos. Me aventé ese contrato después que me estuve contratado son, me contraté en Monterrey, hice un contrato aquí en Weslaco, ahí en Weslaco ese que está en el valle; Weslaco, Texas.&#13;
&#13;
VD:	¿También el algodón?&#13;
&#13;
CV:	Puro algodón ahí. Y luego después eh, eso jue, ese contrato y luego en Arkansas también estuve en algodón, el [19]54. Y después ya de ahí el [19]57 de vuelta fui contratado ahí en Raymondville y luego de ahí nos salimos y de ahí mismo nos recontrataron ahí en Hidalgo. Hidalgo ahí está pegado con Reynosa, ahí está La Migración. Ahí nos recontrataron y nos tuvimos que recontratar aquí en Bryan, Bryan, Texas. El Bryan de aquí está muy cerca.&#13;
&#13;
VD:	¿Algodón también?&#13;
&#13;
CV:	Puro algodón. Ahí salí también hasta, hasta el casi los últimos de diciembre. Eso fue el [19]57 y el [19]58, me eché un contrato en Harlingen, primero entraba como, siempre entraba el algodón como el día diez o el días ocho de junio, julio y salía uno hasta en los últimos de agosto. Y luego nomás yo salí y anduve un poco en Monterrey cuando me volví a recontratar, fue cuando estuve aquí en Morton que le digo. Morton, Morton está pegado casi junto a la raya de Nuevo México y Texas. Ahí nomás había como, parece como catorce millas.&#13;
&#13;
VD:	Y en todos esos lugares, ¿siempre le tocó algodón?&#13;
&#13;
CV:	¿Cómo?&#13;
&#13;
VD:	Siempre le tocó algodón ahí.&#13;
&#13;
CV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Pero está muy bueno el West, es el West ese es muy… No, ha de haber muy bueno ese… Había mucha gente que se aventaba hasta más de mil libras diarias, yo casi sí le llegué unas veces pero no todas, de novecientas sí, casi siempre. De ochocientas pa arriba, todos los días. Es que estaba muy bueno, nos tocó una un, un patrón que tenía un, estaba muy rico ese hombre. Ese hombre, me acuerdo de los varios patrones que tuve que, que ese se llamaba Richardson. Ese hombre tenía mucho algodón muy bueno, luego tenía un cuadrote de puro cacahuate. Y estaba muy bueno todo y tenía unos carros del ferrocarril, tenía un carro lleno de puro camote, tacos de camote de ese pa comer. Estaba muy rico el hombre ese. Y en California luego el patrón también se llamó Tomás García, ese fue el único patrón que tuve pero [es]taba muy rico también ese hombre. Tenía mucho trabajo.&#13;
&#13;
VD:	Y ahí en California, ¿en qué año le tocó?&#13;
&#13;
CV:	El [19]60.&#13;
&#13;
VD:	En el [19]60.&#13;
&#13;
CV:	Entré, me contraté el 7 de abril en el Empalme, Sonora y luego de ahí nos llevaron y fuimos a los rayos al centro de Caléxico ahí en, ahí en, ahí en California. Y luego, de ahí nos llevaron hasta Stockton, California. Llegamos el 9 de abril allá, de ahí salí hasta el 22 de noviembre.&#13;
&#13;
VD:	Se recuerda muy bien de las fechas.&#13;
&#13;
CV:	Sí, pues es que me acuerdo cuando me contrataba. No le digo que en el valle siempre entraba yo como el 7de abril o el 8 o el 10 o el 11 al algodón. Y ahí mismo que de puros contratos me aventé, fíjese. Ése fue el [19]58 que le dije y el [19]60 estuve en California ese, ese tiempo, todo ese tiempo. Y el [19]59 estuve, estuve también piscando, pero ya anduve, anduve piscando bombón, ¿sabe cuál es el bombón? Es el ocle común ansina como, [es]tá chiquito ansina, como un kilillo ansina y es muy bueno.&#13;
&#13;
2do:	Es una tiernita la así…&#13;
&#13;
CV:	Sí, crece largo, pero es muy sabroso y con la carne de puerco es muy bueno.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo se llama?&#13;
&#13;
CV:	Se llama ocle, nomás que le dicen bombón.&#13;
&#13;
VD:	Ah, ya, ya.&#13;
&#13;
CV:	O sea el que, ¿el ocle lo conoce?&#13;
&#13;
VD:	Sí, sí, sí.&#13;
&#13;
CV:	Ése anduve piscándolo dos años en el [19]59 y el [19]63. Y luego de ahí hicimos el contrato y nos recontrataron ahí mismo en Hidalgo y tuvimos otro contrato en Arkansas en el espacio del algodón y de ahí nos recontrataron pa, pa Michigan. Pa al pepino.&#13;
&#13;
VD:	¿Hasta Michigan se lo llevaron?&#13;
&#13;
CV:	Sí. Luego de Michigan nos volvieron, nos volvieron a recontratar a Arkansas a piscar el algodón. Ya nos (ininteligible) a que no fuera con el mismo patrón, que fuera con otro. En Arkansas estuve cinco veces yo y me echaba casi cuatro contratos, fíjese. Me eché ese contrato ahí en el valle piscando bombón, luego en otro contrato en Arkansas despajando el algodón. Y luego de ahí nos recontrataron pa Michigan pepino y luego del pepino nos venimos a Arkansas de vuelta nos contrataron a Arkansas para piscar el algodón. Y así le hacíanos, siempre estuve en…&#13;
&#13;
VD:	Los iban mandando.&#13;
&#13;
CV:	Ey, nos fuimos, fuimos a Michigan como dos veces y en Wisconsin otra y en Tennessee otra.&#13;
&#13;
VD:	Y en Wisconsin, ¿qué hacía?&#13;
&#13;
CV:	¿Cómo?&#13;
&#13;
VD:	¿En Wisconsin qué le tocó?&#13;
&#13;
CV:	También el puro pepino. Puro pepino ahí en Michigan y en Wisconsin. Si no era en la cherry, anduvimos en la cherry unos cuatro días así nomás piscando cherry. Los árboles y todo, ahí alinear los surcos del pepino y de ahí, después para puro piscar pepino, hasta que se acaba y luego ya de ahí nos recontrataban de vuelta a Arkansas. Por eso le digo en Arkansas estuve como cinco veces, ahí, así fue donde anduve trabajando ahí.&#13;
&#13;
VD:	Y el último fue en algodón otra vez, ¿verdad, el [19]63?&#13;
&#13;
CV:	El [19]63 fue, ¿sabe qué estuve piscando? También bombón de vuelta ahí, aquí en el valle. Y luego de ahí me jui y me recontraté de vuelta en Eagle Pass porque ya después ya no había, cerraron el centro de Hidalgo, lo cerraron. Y le daba vuelta a uno, entre que se recontrataba en Monterrey, le daban vuelta por Eagle Pass y le daban vuelta pal valle. Y ahí del valle me eché ese contrato en el bombón y luego me fui, me dieron otro contrato. Fue cuando estuve contratado ahí en, ahí cerquitas de Pecos en el [19]63 en Callanosa que le digo, anduve nomás regando el algodón, puro riego y despajando, pues quitando así, despajando el algodón de las orillas. Y cuando cumplí ese contrato me vine y entonces sí, ya me aventé hasta el [19]64, duré [19]64, del 21 de enero del [19]64 pero aquí en Neches(?), Texas. Anduve, anduve en el riego también, puro riego. Cuando mataron a Kennedy ahí estaba yo contratado.&#13;
&#13;
VD:	¿Se acuerda?&#13;
&#13;
CV:	Sí, pues estábamos ahí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo supo usted?&#13;
&#13;
CV:	Luego luego, estábamos ahí y le hablaron, pues estaba haciendo frío, ya era noviembre, estaba haciendo frío. Nos dijo el mecánico, no era una barracota  grande, donde pues era un rancho grande de ganaderos y dijo el mecánico: “Aquí, vengan ayúdenme aquí a limpiar fierros”. Estábamos ahí cuando, cuando al rato fue diciendo que habían matado a Kennedy, el Presidente Kennedy.&#13;
&#13;
VD:	¿En español oyó la noticia?&#13;
&#13;
CV:	No, no en español, dijeron. Me acuerdo cuando lo mataron ahí, ahí estaba yo.&#13;
&#13;
2do:	¿En qué día lo mataron?&#13;
&#13;
CV:	¿Eh?&#13;
&#13;
2do:	¿En qué día lo mataron?&#13;
&#13;
CV:	Parece como el 22 de noviembre, oiga, ¿no? Por ahí, ¿verdad? Más o menos creo sí.&#13;
&#13;
VD:	Fue en noviembre.&#13;
&#13;
CV:	Sí, fue en noviembre, en este verano ya completa cuarenta años él de muerto. &#13;
&#13;
VD:	Y se acuerda que, ¿el señor que estaba ahí era el dueño? El que estaba con ustedes, era el patrón o era el mayordomo.&#13;
&#13;
CV:	No, pues era compañía grande (ininteligible) también el mayordomo de ahí me acuerdo cómo se llama, se llama míster Morris, el mayordomo de nosotros, el mayordomo general y el mayordomo que nos mandaba se llama Enrique, mexicano. Pero el mayordomo general se llamaba míster Morris, pero era nomás mayordomo. Ese rancho estaba muy grande y él nada más mayordomo ahí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda qué más decía la gente cuando mataron a Kennedy?, ¿cuando se supo esa noticia?&#13;
&#13;
CV:	No, pos nomás tuvo hablando el radio un poco y luego ya. Pero sí me acuerdo muy bien de eso. También eso, eso pasó esa vez y cuando tábamos ahí en Pecos el [19]53, 5 de diciembre, también murió Jorge Negrete, el artista, ¿se acuerda usted de ése?, 5 de diciembre murió. Ahora ya en este diciembre completa cincuenta años de muerto ya.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿también en el radio oyó?&#13;
&#13;
CV:	Luego luego, luego luego dijeron también así, sí. Pues ése es más con más ganas ese, pos también es como Kennedy, pos ya ve que Kennedy, pues los, los presidentes los conoce mucho, casi todo mundo. Y así pasó con ése. Y ahí se acabó ya, sí, ya. Todos los contratos que me eché pero fíjese todo lo que le estoy contando no es, como el [19]53 entré, como por ahí como el día 10 de julio o el 11 entraba a más tardar y salía hasta el [19]53 y salí, fuimos recontratados hasta el 21 de enero del [19]64.&#13;
&#13;
VD:	Y en eso, ¿regresaba a México un tiempo?&#13;
&#13;
CV:	No, no, ya no.&#13;
&#13;
VD:	¿No regresó nunca?&#13;
&#13;
CV:	Cuando, cuando nos echaban pa México sí, pero cuando recontrataban a uno aquí mismo en la frontera no regresaba hasta que yo pa atrás de vuelta. No le digo que me echaba puros contratos así de cuarenta y cinco días. Si era con un puro patrón, pos él mismo me decía que, nos decía que si queríamos recontratarnos que nomás le dijéramos antes y nos recontrataba, pero eso, eso es fue con varios patrones. O como, fíjese en el, eso de [19]59 estuve contratado ahí cerquitas de, de Brownsville y San Benito, en la orilla del río, piscando bombón. Y luego, ahí nos recontrataron en Hidalgo para, para ir a Arkansas a desfajar el algodón. Y luego de allí Arkansas nos recontrataron pa Michigan, a piscar pepino.&#13;
&#13;
VD:	Y qué, ¿cuál fue el trabajo que se le hizo más pesado, don Cayetano?&#13;
&#13;
CV:	No, el pepino y el tomate ese fue trabajo, el pero el pepino es mucho trabajo, viera. Está uno de a tiro doblado, pero también anduve en California piscando este, cargando tomate.&#13;
&#13;
VD:	Y eso también le…&#13;
&#13;
CV:	Y ganaba muy buen dinero pero era mucho, era mucho trabajo. Pagaban a $0.02 centavos la caja y las cajas pesan como sesenta libras más o menos. Y nosotros cargábamos hasta arriba de cinco mil cajas entre cuatro. Una traila de, ahí pura traila de, hay traila de setecientos ochenta, traila de ochocientos cuarenta y traila de ochocientas sesenta, las más grandes. Una traila de ochocientos cuarenta, la cargábamos en cuarenta y cinco minutos nosotros nomás. Pero acaba uno sudando a chorros, oiga. Hay mucho trabajo, pero sí lo hice, sí lo hice mucho así. Yo anduve en eso, sí lo hice, pero estaba fuerte. Fue el [19]60, yo tenía apenas cuarenta y… treinta y un años, soy del [19]29. Y anduve todo eso, trabajando, puro trabajo pesado, hice puros trabajos pesados porque, pues fue a contrato todo, y si no, pos si no trabaja uno, pues no gana nada.&#13;
&#13;
VD:	Y aunque era más pesado, ¿sí le gustaba más que el trabajo de la mina?&#13;
&#13;
CV:	Seguro que, seguro, oh sí, cómo no. No ve que, no, pues en la mina hace mucho trabajo y no gana uno mucho, pues muy poco. En ese tiempo, cargando el costal en la mina fíjese, cuando fui a colgar el costal a la mina, a La Alhaja ahí, ¿te acuerdas? Había mucha gente y nos pagaban la tonelada a $10 pesos, $10 pesos mexicanos.&#13;
&#13;
VD:	¿La tonelada?&#13;
&#13;
CV:	Una tonelada son mil kilos, que son arriba de veinte mil libras.&#13;
&#13;
2do:	Es un dólar la hora.&#13;
&#13;
CV:	Fíjese. Pues sí, pero por eso pos, yo mejor me venía por eso pa acá. Por que había mucho trabajo en México y pos taba bueno… pos no, no rinde el dinero y así fue, por eso me vine.&#13;
&#13;
VD:	Y estando acá, don Cayetano…&#13;
&#13;
CV:	¿Cómo?&#13;
&#13;
VD:	Cuando estaba acá en sus contratos, ¿lograba usted ir juntando su dinero o lo mandaba a México?&#13;
&#13;
2do:	Lo mandaba.&#13;
&#13;
CV:	Sí junté un poco y otro, y otro lo gasté. Pero sí le mandé a mi mamá.&#13;
&#13;
2do:	Mucho dinero le mandó a mi mamá.&#13;
&#13;
CV:	Sí, le mandé a mi mamá algo de dinero una vez. Entonces me, me…&#13;
&#13;
2do:	Compraron vacas, hicieron la casa.&#13;
&#13;
CV:	Sí.&#13;
&#13;
2do:	Este…&#13;
&#13;
CV:	En California, le mandé como más de $800 dólares, pero no fue nada para lo que yo me gané. Si acá las quincenas en, en California arriba de $200 pesos libres de borde, fíjese. La quincena y ahí venía ya rebajado el seguro, seguro social y el, y el… Y el todo, la comida, o sea el borde, por eso está uno abordado con ese hombre, se llama Tomás García, estaba muy rico ese hombre.&#13;
&#13;
VD:	¿Él era el dueño, de la tierra?&#13;
&#13;
CV:	No, pero, pues él tenía trabajo contado, no tenía tierras pero él contrataba a la gente y los patrones iban a buscar la gente ahí con él. Tenía muchos, en septiembre, tenía hasta más de mil hombres. En un campo que se llama Vernalis, California. Está muy grandote, estaba del Tracy así pa acá. Primero está Stockton ansina y luego Tracy está pa acá, ahí catorce millas. Y luego de ahí como unas diez millas a Vernalis, California. El rancho de él, se llama Tomás García. Quién sabe si ya moriría, era mexicano. Pero ya hace cuarenta años fíjese, más de cuarenta.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿a él sí lo conoció directo a ese patrón, sí, sí?&#13;
&#13;
CV:	Sí, no pues él.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo era con ustedes, don Cayetano?&#13;
&#13;
CV:	Pues era buena gente, no muy bueno. Pues tenía que pagarnos lo que, lo que hacíamos. Fíjese una vez, nosotros éramos cargadores desde que, desde que comenzamos ahí a cargar, pero muchas cuadrillas se rajaban, las cuadrillas son de cuatro hombres. Y luego llegamos nosotros y entregamos cada, cada, cada traila que cargábamos. Daba el troque, el trailero nos daba un tíquete de según las cajas que cargábamos, de seiscientas, de ochocientas cuarenta o setecientas ochenta o ochocientas sesenta, nos daba un tíquete y nosotros lo entregábamos al señor, o sea entregábamos todos los tíquetes a la oficina. Y luego apenas habíamos llegado nosotros ahí y estábamos ahí, como yo fui uno de los primeros que llegué el 7 de abril, el 9 de abril ahí, a ese campo y tenía el número siete y luego nomás llegué y entregamos los tíquetes y entonces me habló. Me enviaron ahí, por mi cobro en la oficina dijo, que si no me recibía este, queremos que venga pa acá. Y luego yo fui, digo pos a ver qué quieren. Dijo: “Mira júntate tus compañeros, haz tú, la cuadrilla que traes”, dijo, “vete, van a levantar dos trailers que se quedaron en tal parte, porque los cargadores se rajaron”, y tuvimos que ir en traila nosotros, fíjese. Dijo: “Vayan ahí al comedor y agarren la comida que quieran y cuando vengan pueden comer más”, ahí daban mucha comida ahí, pero, pues era bastante trabajo, por eso nos decía. Pero, hacían a contrato, no era, en durazno, eso fue en la cargada de tomate, fíjese. En el durazno, en ese el durazno levantaba hasta quince o dieciséis árboles diarios, también desahijados. Y anduve piscando el durazno y desahijándolo. Y en la uva y en la mora y en la cebolla, en todo ese tiempo en eso anduve trabajando.&#13;
&#13;
VD:	¿En California?&#13;
&#13;
CV:	Ey. Y ahí en California es donde está toda la, está toda la fruta.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué era lo que le pagaban mejor?&#13;
&#13;
CV:	Oh, pos, como es a contrato, como el desahije de durazno y en la uva y en la mora y en la cebolla, todo eso va a contrato. Y en, en la cargada del tomate y en, piscar tomate. Pero digo, pues casi pisqué muy poco, porque andaba siempre en la cargada. Y es, cuando anduve trabajando yo en eso. También en los espárragos andábamos a contrato, pero andábamos juntos. Una cuadrilla de diez y ahí veces que uno no, no trabajan, nomás trabaja uno para otros, es mejor uno solo. Como en la cargada del tomate no, pues ahí sí, ahí sí, uno tiene que… si llega una traila de ochocientas cuarenta cajas tiene que echarla, uno va arriba y otro abajo. Dos por cada lado. Y me costeó bien, también aposté mucho, me gustó. Era bastante trabajo pero como quiera se ganaba dinero uno. Pero pos eso fue lo que anduve haciendo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué hacía con su dinero, don Cayetano?, ¿se lo ahorraba y qué?&#13;
&#13;
CV:	(risas) No, no hay…&#13;
&#13;
VD:	¿En qué se lo gastaba?&#13;
&#13;
CV:	Me anduve paseando mucho ahí en California. (risas) Me paseé mucho allá en Stockton y en Tracy, de ahí donde están los pueblos más cercas, estaba. Ahí a Tracy hay cincuenta y cinco millas marcadas hasta San Francisco y de, y de Tracy a Stockton hay catorce. Y a donde vivíamos había, había otro camión que está de Tracy pa acá había unas diez, a Vernalis, California. Pero como ahí en el rancho, ahí nomás. Tenía un ranchote bien grandote el hombre este. Taba muy rico como quiera porque, tenía bastante terreno. Tenía treinta y cinco buses, fíjese, de esos de la escuela. Y tenía cuatro mayordomos generales que mandaban a todos los demás, los otros eran como unos quince. Por cada cuadrilla de hombres era de, como de cuarenta y cinco hombres.&#13;
&#13;
VD:	Con los mayordomos.&#13;
&#13;
CV:	Ey. Pues los mayordomos que mandaban la gente, más los cuatro mayordomos generales, esos andaban revisando todos los demás campos. Estaba muy rico el hombre ese.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo lo trataban los mayordomos?&#13;
&#13;
CV:	No, bien solo pos, onde andábamos así, no también no, viera que es mucho trabajo por horas en ese, en ese tiempo, nomás que siempre pagaban a peso la hora en California y uno con el sombrero, azadón cortito así desahijando o despajando y a uno de a tiro doblado con una mano nomás va con el azadón y con otra descuatando en el desahije, sea de betabel o de lechuga y de pepino y tomate. Y despacio porque hay mucho betabel blanco también.&#13;
&#13;
VD:	¿Ése es el que usan para la azúcar?&#13;
&#13;
CV:	Ése es el, ése es el que usan para la azúcar, ¿verdad? Hay muncho, en California hay mucho de ese betabel blanco. Y si viera cómo están los cuadrones también de puro, de tomate y de cebolla, oiga. Nomás quedan los (ininteligible) tirados así en el, están los files [fields] muy grandes y como así (ininteligible) así, nomás que ansina los trozan. Trozan los files pa hacer un camino pa que pasen las trailas a recoger todo lo que sea, sea cebolla o sea tomate. En eso anduvimos fíjese, en California.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Cayetano y acá en Texas, ¿cómo los trataban los mayordomos?&#13;
&#13;
CV:	No, pos también, pos anduve puro contrato.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿lo trataban bien?&#13;
&#13;
CV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Nunca tuvo algún problema con un mayordomo?&#13;
&#13;
CV:	No, no una vez me querían robar el algodón y yo tenía mi cuenta y dijo: “Bueno, si sabes hacer muy bien cuentas, haznos ésta”, le dije, “pos hazlos pa ti, yo estoy haciendo nomás pa mí”, le dije. Quería que le hiciera la cuenta que, pues ahí le dije: “No, pues sí, sí, yo la hago pa mí, si yo no creas que te voy a hacer la tuya”, me tuvo que devolver, dijo: “Agarra tu dinero y después te damos lo demás”. “A mí me pagas todo y es todo”, y me tuvo que pagar y yo no sé la verdad si no dieron cuentas, porque, “a ver haznos esta cuenta”, le dije: “No, yo la hago nomás pa mí”. Fui el único problema que tuve, casi no tuve problemas con ellos.&#13;
&#13;
VD:	Que no le querían pagar completo.&#13;
&#13;
CV:	No, pues no me querían, me quería robar el algodón, en las pesadas.&#13;
&#13;
VD:	¿Le quería marcar que era menos?&#13;
&#13;
CV:	Sí, que era menos lo que…&#13;
&#13;
VD:	Y usted llevaba su cuenta.&#13;
&#13;
CV:	Sí, pues no ve que yo en cada pesada que echaba le iba a puntando.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted traía un papelito y le anotaba?&#13;
&#13;
CV:	Sí, y luego ya a fines de todo hacía mi cuenta y luego pa al día que ya nos iban a pagar, pues ya tenía yo mi cuenta. Y me querían robar algo de al algodón, dije: “No”. Querían que, que yo le hiciera y ya le dije: “Pos la hazla pa ti, yo, estoy haciendo pa mí”.&#13;
&#13;
VD:	Es su trabajo, ¿verdad?&#13;
&#13;
CV:	Pues claro. No, con eso me quería… dijo: “Recibe esto, después te damos lo que sigue”. “No, a mí me pagas todo”.&#13;
&#13;
VD:	¿Y sí le pagó?&#13;
&#13;
CV:	Tuvo que pagarme, después ya no, después me sobraban unos $0.03 centavos, unos $0.03 centavos demás. Y mira: “Me están sobrando, ahí están”. “No”, dijo. Fíjese, oiga. ¿Usted cree? Pero ganaba muy poco así, nomás sería pa tantearme. Dije: “No, mira, aquí te fuiste demás”. Dijo: “Ahí déjalos”. (risas) Así pasó, oiga.&#13;
&#13;
VD:	Que yo creo que muchos no anotaban, ¿verdad?&#13;
&#13;
CV:	Pues muchos no, pues muchos sí se los roban porque no apuntan y la gente que apunta, pues yo no sé hacer muy bien. Pos pa mí sí, pues cómo no voy a hacer mi cuenta (ininteligible) en mi camisa entonces que ya no valió pa nada. Pero quería que le hiciera las cuentas de él, que ¡nombre! Dijo: “Entonces ven a hacernos esta cuenta”. Dije: “No, hazla pa ti, yo la estoy haciendo pa mí”. (risas) ¿Cómo ve? Así pasa con esa gente, oiga.&#13;
&#13;
VD:	Pero, ¿no tuvo ningún otro problema que los trataran mal o que fueran abusivos los de ahí?&#13;
&#13;
CV:	No, no, los de ahí de California sí, porque fíjese, tenían bien doblados y sí, estaba en los surcos de betabel íbamos, andábanos en el desahije de betabel y estaban, pero bien cargados de pura hierba y si había otro surco más liviano, tenías que sacarlo igual con, cual los demás. Había dos mayordomos que les decían Los Gatos, pero, ¡ay jijo! Dijo: “¿Cuántas horas nos vas a dar ahora, Gato?”. Dijo: “No, pa ver cómo los guacho [watch]”, a ver cómo nos miraba. Es más, nos daba ocho horas o nueve y ya. Nos quería dar más, porque también era mucha friega, uno de a tiro doblado no ve que es puro azadón cortito. California, todo lo que anda uno haciendo uno, puro azadón así cortito y en Arkansas nomás puro azadón grande. Anduvimos jalando con azadón grande, el del algodón. Que en Arkansas casi es puro algodón y en Tennessee. En Tennessee también me tocó, me tocó con un patrón que tenía un algodón pero bien bueno, estaba muy bueno el algodón. Y ya cuando, el 20 de noviembre por ahí se viene el agua y se queda todo el algodonal ahí nomás, fíjese.&#13;
&#13;
VD:	¿Ya no se recogió?&#13;
&#13;
CV:	No, pos ya, sí, se queda entre el agua mucho algodón. Casi y ahí se pierde todo. Ahí hay unos surcos, hasta casi de primera, fíjese, que tienen muncho y cuando ya se viene todo al último están de primera. Está el algodonal muy bueno, estaba muy bueno el algodonal. Fue donde me tocó más bueno algodón en este, en Tennesse. También en Arkansas, pero en Tennesee y ahí allá en el West, en Morton, que iba a La Asociación de Muleshoe y ahí está Morton más cercas. También nos fuimos en el algodón. Y luego el hombre que le digo que estaba muy rico.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted conoció algunos de esos, de sus patrones?&#13;
&#13;
CV:	¿Unos qué?&#13;
&#13;
VD:	¿Conoció a algunos de sus patrones, señor Cayetano? Alguno de los patrones, ¿usted los conoció o eran, o usted no los veía a alguno?&#13;
&#13;
CV:	Sí, luego no le digo que, que ese, como ese, el patrón ese que de, que está aquí en el West, ese, ahí en Morton se llama, se llama Richardson.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo eran con ustedes?, ¿ellos eran norteamericanos?&#13;
&#13;
CV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo eran con ustedes?&#13;
&#13;
CV:	Oh, era muy buena gente el señor ese.&#13;
&#13;
VD:	¿Hablaba español?&#13;
&#13;
CV:	Muy poco, casi no, pero era muy rico el hombre ese. Tenía mucho, muy bueno el algodón.&#13;
&#13;
VD:	Y a veces los veía, ¿los venía a ver a los braceros cómo estaban trabajando?&#13;
&#13;
CV:	Sí, sí estaban. No te digo que pa que no deje uno algodón. Lo mismo en el pepino, lo andaban cuidando, que no deje pepino. Y el espárrago en California siembra mucho espárrago. No los siembran, sino que ese, el espárrago es como el alfalfa. Creo que, cuando está como en unos cinco años está en su mero apogeo y da mucho. Porque el espárrago cuando se llega el tiempo que lo cortan, nomás lo disquean, lo disquean muy bien. Está la tierra bien, bien, bien suavecita y los montenes ansina. Los surcos están bien paraditos y ahí siembran, está eso donde está el espárrago y es cuando deben de cortarse ese, es pura hierba. Hay espárrago verde y ese sale tantito así pa arriba y lo mismo que sale así pa arriba, de ahí pa abajo también, lo corta uno con la cuchilla. El espárrago blanco nomás ese es más pesado porque nomás sale tantito ansina y le avienta uno toda la cuchilla pa abajo. Y todo ahí sale hasta el más pesado, por eso todo el tiempo están, está en la tierra. Pero en eso anduve yo en California.&#13;
&#13;
VD:	Y, se acuerda cómo, en los lugares donde le daban la comida, donde le daban el borde, ¿cómo era la comida, señor Cayetano?&#13;
&#13;
CV:	Oh, pos ahí nos daban ahí en el comedor, allá en ese comedor, fíjese ese hombre tenía como cinco barracotas así grandotas, largotas. ¿Sabe cómo estaban de largas? Como, tan largas, bastante largas como, como unos… más de cien pies cada barraca. Y luego tenía un corredor ansina por el medio y ahí estábamos para este lado y para este lado, digo una cama sobre de otra.&#13;
&#13;
VD:	Estaban como de literas.&#13;
&#13;
CV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Encima.&#13;
&#13;
CV:	Y luego entonces este, el comedor también estaba en una barraca de esas. Y ahí había en el comedor ahí había, había carne, en, en… Bueno, en la mañana también hacían eso. Pero había mire, había blanquillos, blanquillos en torta y estrellados y cocidos y crudos y había leche, había café y avena también. Y luego botecillos de leche, así se quería llevar un bote, se, pues iba a llevárselo. Ahí podía uno agarrar toda la comida que uno quisiera, nomás que no la tirara, se la comiera toda.&#13;
&#13;
VD:	Ah, sí podía todo lo que usted quisiera.&#13;
&#13;
CV:	Todo, todo lo que quisiera. Y en la, allá en la tarde, pues nos daban así de comer carne y daban los pedazotes de carne ansina, ire. Mucho había, hasta quemaban hasta unos cuatro o cinco botes de comida de esa que no, todos los días, porque sobrababa mucha. Había mucha gente pero no se acababa la comida. Pero eran buenas gentes estos, es la comida que nos daban. Fue en el campo de Vernalis, California y en el mismo patrón tenía otro campo que se llamaba el Campo Verde allá en las islas. Y también era igual, le daban mucha comida. Porque tenía mucho trabajo a contrato y por horas el hombre ese.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿las barracas estaban limpias?&#13;
&#13;
CV:	Sí. Tenía un hombre que las limpiaba, aparte lo que uno barría.&#13;
&#13;
VD:	¿Ustedes también tenían que limpiar?&#13;
&#13;
CV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Ah, okay. Y su ropa, ¿quién se las lavaba, señor Cayetano?&#13;
&#13;
CV:	Oh, pos no, pos uno mismo tenía que lavarle, ey. Y ahí había baños y todo, pero uno tenía que lavarla, pero no iba al pueblo, ahí mismo la lavaba. Había todo ahí. Sí, ahí así estuve allá. Y acá no, pos acá pos también ahí uno en el rancho lavábamos la ropa.&#13;
&#13;
VD:	¿Ustedes mismos la lavaban?&#13;
&#13;
CV:	Sí, sí.&#13;
&#13;
VD:	Ah, también allá aprendió a lavar.&#13;
&#13;
CV:	Sí, también. Ahí tuve que hacer todo, oiga, porque pos, a eso venía uno. Pos era, era bastante trabajo, era, este, pos fíjese, pásele por ahí. Hacer de comer y todo eso y hasta hacer tortillas de harina, porque pos uno no podía ir al pueblo muy bien. Pues a Michigan estuve como dos veces y nunca supe de, nunca nos llevaron al pueblo, nomás así tiendas que estaban cercas y fue todo. No, nunca fui al pueblo. No me acuerdo ni, ni cómo se llamaba el pueblo ahí.&#13;
&#13;
VD:	¿No conoció?&#13;
&#13;
CV:	En Wisconsin sí, el pueblo se llama Watoma [Wawona].&#13;
&#13;
VD:	¿Watoma?&#13;
&#13;
CV:	Watoma. El patrón de nosotros era el dueño del cine más grande ahí en Watoma.&#13;
&#13;
VD:	¿Del cine?&#13;
&#13;
CV:	Del cine, tenía un…&#13;
&#13;
VD:	¿Usted iba al cine?&#13;
&#13;
CV:	Nos llevó al cine él.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué películas veía, don Cayetano?&#13;
&#13;
CV:	No, de esas, tenían películas americanas, pero taban… nos llevó al cine el patrón ese. Nos daba un así un, hot dog y una coca ahí mismo y nos llevó al cine como dos veces el hombre ese.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo a cuantos eran los que fueron al cine?&#13;
&#13;
CV:	Pos casi todos, éramos hartos, éramos como, ahí tábamos casi como unos quince.&#13;
&#13;
VD:	¿Eran toda la cuadrilla que estaba ahí?&#13;
&#13;
CV:	Sí, aparte la gente que había, porque hay mucha gente, mucha gente que está, que va a trabajar de aquí, a los Estados, mucha gente de Eagle Pass y de Laredo y Del Valle. Va mucha gente, muchas muchachas y hombres. Porque trabajo, el que trabaja allá en el pepino se gana muy bueno dinero, oiga. Toda la gente que es de empeño y que, unos cinco o seis hacen muy buen dinero. Pero la gente que trabaja, que le gusta trabajar.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué más hacía cuando tenía sus días libres, don Cayetano? Cuando se paseaba, ¿por dónde se anduvo paseando?&#13;
&#13;
CV:	Oh, también allá en Michigan nos llevó un tejano a pasearnos allá a los pueblos, un pueblo que se llama Manchester. Íbamos a pasearnos siempre, como quiera.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿le gustaban los lugares que conocía?&#13;
&#13;
CV:	Sí cómo no, sí, hay muchos lugares. En California, sí, pues ahí me gustó mucho, porque ahí duré, no le digo que duré desde el 9 de abril que llegué hasta el 22 de noviembre. Me gané muy buen dinero allá. Nomás que me anduve paseando mucho ahí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué lugares conoció allá, señor Cayetano?&#13;
&#13;
CV:	Los lugares donde iba a pasearme hay un, una cantina que se llamaba El Portal y otro La Potranca, El Gato Negro y el, en Tracy. Gato Negro y otro en Stockton, en uno que se llama Tijuana, El Tecolote y más, hay munchos. Esos son, están más grandes esos pueblillos que Tracy. Stockton está más grande que Tracy. En ese tiempo, quién sabe ahora. Ahí es donde está toda la fruta. Hay mucho ahí.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Cayetano y, ¿cómo trataban a los mexicanos allá cuando estaba usted?, ¿cómo trataban a los braceros cuando usted salía a los lugares, a los pueblos o a esos lugares?&#13;
&#13;
CV:	No, pues bien. No, pos si uno nomás se, nomás si se porta bien no hay quién le diga nada. No hay ni quién le diga nada si anda uno bien. Lo tratan bien, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y acá en Texas, ¿era diferente?&#13;
&#13;
CV:	¿Eh?&#13;
&#13;
VD:	¿Acá en Texas era diferente? Como cuando usted iba a los pueblos, ¿cómo los trataban?&#13;
&#13;
CV:	Oh, bien igual, también. Anduve mucho aquí en Texas también paseándome.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿no tuvo problema con la gente ni una vez?&#13;
&#13;
CV:	No, no, no nunca. No, pos yo siempre, sí tomaba pero, pos yo nomás me paseaba, era muy calmado. Nunca tuve problemas yo.&#13;
&#13;
2do:	Es que él siempre fue pacífico. No buscaba problema.&#13;
&#13;
VD:	Porque había otros que en las cantinas se metían en problemas, ¿verdad?&#13;
&#13;
CV:	Munchos sí, ey.&#13;
&#13;
VD:	Ya con alcohol.&#13;
&#13;
CV:	Una vez yo estaba contratado aquí en Monte Alto, en el valle. Nos veníamos porque ahí siembran mucho, pues es también parte del algodón, siembran ejote en noviembre. Y luego este, hay mucha naranja y venía yo del cine de ahí, de Monte Alto. Monte Alto está ansina, está encima del valle, primero va al camino, antes pasa el 83 viene acá de (ininteligible) y se acaba en Brownsville. Pero ora ya está muy grande, porque ahora lo metieron por entre las, entrelazaron las naranjales que hay y luego, ahí en McAllen aquí está McAllen ansina y luego está Pharr y luego de ahí de McAllen sigue el camión así derecho a Edinburg y luego de Edinburg sale otro camino que va así derecho a Elsa, al (ininteligible) y la villa y Elsa. Y luego ahí de, del Elsa corta a Monte Alto pa acá pa adentro. Y ya andaba yo, y venía del cine de ahí de Monte Alto, la noche era como, parece que era un sábado. Y andaban peleando unos, fíjese, y un policía, andaba el policía, se quedó afuera y nosotros andábamos trayendo a los que andaban pelando y yo nomás me, porque miré muchos carros de policía y me hice así por un lado y un policía estaba cuidando ahí y luego aquí (ininteligible) viendo yo y luego luego me agarró. Y a los otros también se los trajeron. Yo sin deber nada, venía del cine. Me llevaron a Edinburg ahí. Ahí anduve trabajando en Edinburg pa salir. Pero está duro, oiga.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se lo llevaron los policías?&#13;
&#13;
CV:	Se, me llevaron junto con los demás. Yo tenía una, una… no tenía nada en el carro, nomás que ahí, el carro de policía se quedó, un policía pa estar cuidando. Y yo como vi los policías ahí en el cine que era mucha gente, se me hizo fácil así asomarme. No, pues luego luego me agarró. Y me puso en el, me metió al carro y luego trajeron los otros, se los llevaron también.&#13;
&#13;
VD:	Y co, luego como le hizo para salir, ¿se lo llevaron a la cárcel ahí?&#13;
&#13;
CV:	A la cárcel ahí a Edinburg y está lejos de ahí. Está Edinburg ésa la corta todo el valle casi. Pues ahí el otro, el otro (ininteligible) en Brownsville, pero pues no hay que, Edinburg está cargado acá pa estos otros pueblos.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿luego cómo fue que lo dejaron salir de la cárcel?&#13;
&#13;
CV:	No, pues hasta que estuve trabajando ahí. Estuve trabajando ahí como unos, casi como unos siete días hasta que me soltaron y luego ya me fui pa allá de vuelta a trabajar.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué le dijeron sus patrones?&#13;
&#13;
CV:	Nada, no me dijo nada, le dije: “Sabes que yo venía del cine y me agarraron el sábado”. No, me dijo: “Vente a trabajar”. Era troquero, se llamaba Adrián Campos. Era muy buena gente ese hombre, me tocó dos veces con él y otra en Santa Rosa. Ése vivía en el Cauce, en Cauce, Adrián Campos y el otro vivía en Santa Rosa, se llama Adrián, Adrián Campos. Se llamaba Adrián Campos ése y el otro se llamaba Oscar Saldívar, en Santa Rosa. Eran muy buenas gentes esos conmigo, casi con toda la gente y así estuvo, fue como estuve ahí.&#13;
&#13;
VD:	Yo realmente le quería preguntar este, ¿se acuerda cuando usted mandaba dinero?, ¿cómo, cómo lo mandaba, don Cayetano?&#13;
&#13;
CV:	Ah, pos yo se lo daba a mis (ininteligible) los troqueros se los mandaba a que me los mandara ahí, compraban un cheque y me lo mandaban ellos a mí.&#13;
&#13;
VD:	¿Ellos se lo hacían?&#13;
&#13;
CV:	Sí, me lo mandaban pa allá pa México.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo se comunicaba con su familia?&#13;
&#13;
CV:	A pura carta.&#13;
&#13;
2do:	Pura carta.&#13;
&#13;
CV:	Pura carta, nomás…&#13;
&#13;
VD:	¿Usted escribía o se las escribían?&#13;
&#13;
CV:	Pues en veces me las escribían, yo sé leer muy poco, ey.&#13;
&#13;
VD:	¿Los mismos compañeros braceros le ayudaban?&#13;
&#13;
CV:	Sí, ahí sí había muchos. Hay mucha gente que no sabe casi nada. La gente pobre, pos no ve que casi mucha no estudió, no tienen, pues no había, no había el modo de estudiar uno, por eso era.&#13;
&#13;
VD:	Y así, y cuando le llegaban a veces también le ayudaban a leerlas, cuando le llegaban cartas a usted.&#13;
&#13;
CV:	Sí, pues llegaban, a veces que llegaban, nomás sé leer, sé leer pura ca, pura letra de esa de molde y esa otra de carta, ésa no sé.&#13;
&#13;
2do:	Pura carta, pura de carta.&#13;
&#13;
CV:	Sí, pura letra de esa de, de, de…&#13;
&#13;
2do:	De molde.&#13;
&#13;
CV:	Como esta.&#13;
&#13;
VD:	Ajá.&#13;
&#13;
CV:	Como de esta, mire.&#13;
&#13;
VD:	La pegada, no la manuscrita, no.&#13;
&#13;
CV:	Nada nada.&#13;
&#13;
VD:	Es más difícil, sí. Y la manuscrita, a mí me cuesta trabajo. Y, ¿qué se compraba usted allá, don Cayetano? Cuando le daban sus quincenas, ¿se compraba ropa?&#13;
&#13;
CV:	Sí, ropa sí compraba, hasta pa llevar. Pa allá llevé ropa muchas veces, sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Les llevaba a su familia?&#13;
&#13;
CV:	Sí.&#13;
&#13;
2do:	Mucha ropa.&#13;
&#13;
CV:	Le llevé ropa.&#13;
&#13;
2do:	Ah, sí, mucha tela.&#13;
&#13;
CV:	Todo. Compré un radio el [19]55 ahí en… taba yo en (ininteligible) de ahí me llevaban a Lubbock y compré un radio. ¿Te acuerdas de un radio que llevé yo que duró mucho, oye? Era radio reloj. Duró mucho, taba muy bueno ese radio, compré aquí, me lo llevé.&#13;
&#13;
2do:	Bonito se miraba el radio.&#13;
 &#13;
VD:	Y, ¿ese radio lo tenía usted cuando estaba trabajando aquí?&#13;
&#13;
CV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué estaciones oía, don Cayetano?&#13;
&#13;
CV:	¿Ah?&#13;
&#13;
VD:	¿Qué estaciones oía de radio?&#13;
&#13;
CV:	No, pos las mexicanas.&#13;
&#13;
VD:	¿Sí oía en español?&#13;
&#13;
CV:	Sí, sí, agarraba allá en español.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿le ponían música en español?&#13;
&#13;
CV:	Ey, ¿también te acuerdas cuando vine? Fue como, sería como el… sería el [19]60, [19]61 María cuando, llevé aquellos radios, dos radios. Uno de pila y uno de luz que le dejé a Juana Gallegos.&#13;
&#13;
2do:	Oh sí, sí. Cómo no.&#13;
&#13;
CV:	Estaban muy buenos dos radios. Uno lo mandé traer a Nueva York, de esos de pila.&#13;
VD:	¿Cómo lo mandó a traer?&#13;
&#13;
CV:	Así por correo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo sabía usted de qué?, ¿le llegaba catálogo?&#13;
&#13;
CV:	Así anunciaban, anunciaban y nomás mandábamos una carta, mandábamos el dinero, nos mandaron a mí y a otros.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo anunciaban esos, don Cayetano, en los campos?&#13;
&#13;
CV:	Oh, pues había muchos radios, sí se oía en el radio.&#13;
&#13;
VD:	O sea usted qué, ¿usted lo oía en el radio?&#13;
&#13;
CV:	Ey.&#13;
&#13;
VD:	Y luego ellos le daban en la dirección a donde tenían que mandar.&#13;
&#13;
CV:	Ey, ahí mismo, ahí donde está la dirección; están anunciando y uno lo anota. Lo mandé traer esos radios. Estaban muy buenos los dos, agarraban muy lejos, tenían antena grande. Y llevé esos dos radios y le di ese, le debía unos centavos a una mujer que me prestó para venir pa acá, le di ese radio, le dejé ese radio. Y así fue.&#13;
&#13;
2do:	Regalado se lo diste.&#13;
&#13;
CV:	¿Eh?&#13;
&#13;
2do:	Regalado, se lo regalaste, nunca te lo pagó.&#13;
&#13;
CV:	¿Cómo ve?&#13;
&#13;
2do:	Se lo distes por interés del dinero que te prestó.&#13;
&#13;
CV:	Ey, me prestó un dinero y se lo dejé ahí (ininteligible) pero estaba muy bueno el radio ese. Y otro lo vine vendiendo.&#13;
&#13;
VD:	Ah, cuando se regresó a México.&#13;
&#13;
CV:	Sí, ya cuando vine a México aquí mimo lo vendí, sí. Pero estaban muy buenos los dos agarraban muy lejos las, las difusoras de lejos.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda cómo era cuando regresaba para México, don Cayetano?&#13;
&#13;
CV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Cuando veía a su familia como, ¿cómo era?, ¿cómo lo recibían allá?&#13;
&#13;
CV:	Sí, pos con gusto, mucho gusto.&#13;
&#13;
2do:	Bastante, mi mamá, mi papá, todos, mucho gusto.&#13;
&#13;
CV:	Ya cuando salía uno…&#13;
&#13;
2do:	Llegaba en un tren, no llegaba en bus. En un tren…&#13;
&#13;
CV:	Ya todo se acabó el…&#13;
&#13;
2do:	Vivíamos como en la pasada aquí de… el tren pasaba por aquí y aquí estaba la casa, así o más arriba de ahí y aviente y aviente, la casa así, o sea todo lo que llevaba. Y de ahí se iba pa la estación, ahí sabía que ahí estábamos nosotros.&#13;
&#13;
VD:	Y ahí lo esperaban.&#13;
&#13;
2do:	Sí.&#13;
&#13;
CV:	Sí. Se vino acabando todo eso.&#13;
&#13;
VD:	O sea que cuando se acabó en el [19]64 que ya no hubo contrato.&#13;
&#13;
CV:	No, sí todavía hubo en el [19]64 todavía hubo contratos, pero nomás ese año. Y el [19]64 ya no pude yo venir, pero vine saliendo al [19]64, 21 de enero del [19]64, de que entré el [19]53, [19]63 hasta el [19]64. Me aventé pos como más o menos, no digo que siempre entraba a piscar el algodón como el 7 de julio, o el 8 o el… Anduve piscando algodón en el valle del [19]54, hasta el [19]59 y luego también en el ocle que le dije y el tomate, también allá en el valle pisqué tomate, en California. Pero en California yo pisqué muy poco porque ¿no le digo que agarré la carrera del tomate? Me gustó más porque, pues era más trabajo pero ganaba más dinero, gané muy buen dinero en eso.&#13;
&#13;
VD:	Y era, ¿y llevar las cajas?&#13;
&#13;
CV:	No, nomás a, (ininteligible) no le digo que los files están así largos y cortan ansina con una máquina y cortan así los files pa que entren las trailas y hasta aquí están (ininteligible) y la traila nomás va ansina, bueno así va la traila, y uno, (ininteligible) aquí. Uno nomás va cargando el tomate. Uno no lo va acarreando, lo acarrea cuando lo pisca, pero cuando lo va cargando no. Tiene que estar a la orilla del camino para uno nomás ir cargando. Así, así anduve yo. Y también en Indiana anduve con la carga del tomate pero, ése fue el [19]70 y… el [19]70 allá de, anduve de inlegal.&#13;
&#13;
VD:	O sea que, don Cayetano, cuando se acabaron los contratos de bracero, cuando usted salió en enero se regresó allá a Zacatecas.&#13;
&#13;
CV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y luego este, ¿en qué se puso a trabajar allá?&#13;
&#13;
CV:	Seguía, me quedé en Saltillo. Ahí me, ahí me vine a Saltillo, ahí todavía tengo una hermana y anduve trabajando ahí en Saltillo, había trabajado mucho en Saltillo y Monterrey.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué hacía en Saltillo?&#13;
&#13;
CV:	Oh, anduve trabajando en la obra, la construcción y cargando camiones a pala. Ese fue mi, todo el trabajo que yo siempre hice todo el tiempo. Era puro trabajo pesado pero, sí me ganaba dinero. Saltillo fue el [19]64, después me vine pa Monterrey.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿allá también estaba en la construcción?&#13;
&#13;
CV:	Ey. Anduve trabajando hasta en almacenes nacionales yo, cargando, estaqueando [stacking], esquivando, pero aquí se nombra estaquear bultos de ansina de los que sea. Duré mucho trabajando en eso, en Monterrey, y a pico y pala pos no hay más.&#13;
&#13;
VD:	En la construcción.&#13;
&#13;
CV:	Escarbar y cargar camiones a pala. Fue muy duro pero como quiera así la anduve haciendo.&#13;
&#13;
VD:	Y ¿hasta qué año estuvo, se regresó otra vez después aquí?&#13;
&#13;
CV:	Uh, hasta el [19]60 y… vine el [19]66, ahí me fui por Acuña, pero me agarraron a los cuatro días y ya me quedé a terminar todo el año allá, el [19]66.&#13;
&#13;
VD:	Y ¿por qué se decidió a venirse otra vez?, ¿ya no le gustaba el trabajo allá?&#13;
&#13;
CV:	Sí, pos ya me gustaba más pa acá y me vine. Pero no la pude hacer y me fui de vuelta a monterrey a trabajar. Y luego después me vine el [19]67 y entonces sí, sí la hice, me vine hasta San Antonio.&#13;
&#13;
VD:	¿Por dónde se pasó, don Cayetano?&#13;
&#13;
CV:	Yo me pasé ahí, ahora último cuando me pasé, me pasé ahí por Hidalgo pa arriba. De Hidalgo, de Hidalgo ira, de Hidalgo acá de, de, no acá Columbia, está Laredo, luego está Columbia y luego está Hidalgo más arriba y luego más pa arriba ya me pasé.&#13;
&#13;
VD:	¿Se pasó solo o con otro?&#13;
&#13;
CV:	No, no otros. Venía con otros, uno que ya sabía camino.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo fue la, don Cayetano? Platíqueme.&#13;
&#13;
CV:	No, pos…&#13;
&#13;
VD:	Esa vez que se pasó.&#13;
&#13;
CV:	No…&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo era pasarse en aquel entonces?&#13;
&#13;
2do:	Platícale como les platicaste…&#13;
&#13;
CV:	¿Eh?&#13;
&#13;
2do:	Platícale cómo te vinistes y pusiste cuidado la vereda, pa decirles…&#13;
&#13;
CV:	Sí. Me vine fíjese, me vine. Venía muy malo, venía muy malo y luego entonces eh… Porque yo traía dinero, pero no quise comprar comida por no cargarla y luego entonces compré unas pastillas, me las consiguió una hermana mía en Monterrey y me quitaron el hambre y me daba mucha sed y así venía, venía muy malo. Y ya cuando venía de Catalina pa atrás como a los dos días, ya venía muy malo y nomás me recargué así en la, en la sombra de un mezquite, ansina y se me vino el agua se vino toda el agua. Porque tomaba mucha agua y nunca llenaba de agua. Todo no, aunque en esa, me quitaron el hambre pero me daba mucha sed y no podía comer y cuando me recargué ansina, se me vino el agua, me cayó un poco aquí ansina. Pero haga de cuenta que era un mueble cuando le quita uno el tapón que avienta el agua bien caliente y me compuse, fíjese, un poco. Pero venía muy malo.&#13;
&#13;
VD:	Se sentía mal con las…&#13;
&#13;
CV:	No, venía muy malo de del estómago y no podía comer y ansina vine, vine, vine. Como quiera venía muy malo, me venía cuidando por donde venía. Esa vez me venía solo. Todo el puro [19]71 me agarraron cinco veces, fíjese.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo era pasarse entonces, don Cayetano? ¿Estaba difícil en el [19]67 que usted se cruzó?&#13;
&#13;
CV:	Sí, pos taba difícil también. Pos La Migración taba muy dura, sí. Pero como quiera sí duré casi un año en San Antonio, acá en los ranchos, no ahí mero. Y luego me echaron en… Luego ya no me vine por ahí, me vine ahí derecho, me vine allá derecho a Kennedy, ahí en Kennedy anduve piscando a escoba, escoba de esa, de esa de barrer aquí. Ahí siembran mucha. Ahí se me hace, ahí siembra mucha escoba, linaza y caña volteada ahí en la, en los, en el campo y ahí [es]tuve un tiempo y luego de ahí me vine pa acá a Austin.&#13;
&#13;
VD:	O sea que, ese, ¿en qué año fue que se fue para allá esa vez?, ¿en el [19]71 fue?&#13;
&#13;
CV:	Ándele, [19]71, puro [19]71. Bueno, en el [19]77 cuando vine, duré casi un año en San Antonio.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué hacía en San Antonio?&#13;
&#13;
CV:	Me tocó… Anduve, anduve desenraizando de a primero en el monte desenraizando y luego ya cuando me tenía mucho trabajo ahí el patrón mío, tenía mucho trabajo y quería que estuviera ahí desenraizándole y yo nomás me gané como $180 dólares en unos catorce días y le dije que ya me iba yo de ahí, y quería, no quería que, dijo: “No, yo tengo mucho trabajo aquí pa ti”. Dije: “Nel, pero ese trabajo a mí no me gusta”. Era en junio hacía mucho calor y es muy duro el desenraíce, tumbar arbolotes grandes todos. Y entonces pos ya me jui y me jui caminando y me caía trabajo en una lechería a lavar vacas. Ahí uno las lava y otro les, el maquinista las, las ordeña con la máquina y ahí estuve casi un año. Y luego después me agarraron, me fui pa México, allá me anduve. Ya después cuando me estuve un tiempecito en México a Monterrey y luego me vine y ya, dijeron que allá pa que Kennedy había muchas cosas, me llevó un hombre pa allá y allá me quedé. Desde entonces yo duré catorce meses cuando me agarraron de vuelta, Entonces me vine pa acá y ya me quedé trabajando, saqué mi seguro social entonces.&#13;
&#13;
VD:	¿Después de Kennedy se vino para acá?&#13;
&#13;
CV:	Ey. Saqué mi seguro social el [19]69, entonces me agarré a trabajar aquí ya.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿por qué se vino para acá a Austin, don Cayetano?&#13;
&#13;
CV:	Me dijeron, me dijeron ahí yo me vine ansina.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué le dijeron que había?&#13;
&#13;
CV:	Pues que había más trabajo aquí. Y nos trajo un muchacho, me dio un ride. Veníamos por el camino un hermano mío, nos dio un raite pa acá. Entonces andábamos y sacamos el seguro social, estaba muy fácil entonces pa sacarlo. Ahorita ya no, pero entonces sí. Y, entonces estábamos trabajando con él, trabajé casi más de treinta y tantos años con mi seguro, dejé de trabajar hasta, hasta ahora en abril del 2001, con él desde el [19]69.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué hizo cuando llegó aquí?&#13;
&#13;
CV:	No, trabajé en un yonque, en el yonque que está más o menos, ¿no se fijó unos yonques muy grandes? Pero ya no está ahorita, parece que no está, está en _____(??) con en el [Interestatal] 35 así de este lado, ahí la, ahí, ahí molían carros y lámina y todo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué hacía usted ahí?&#13;
&#13;
CV:	Cortando fierro con la antorcha y dividiendo el fierro y la lámina. Todo lo que querían así clientes. Sí, decían que así, uno era, eso hacía.&#13;
&#13;
VD:	¿Le gustaba ese trabajo?&#13;
&#13;
CV:	Sí, cómo no, sí, pero me daban mucho tiempo y medio, por eso me gustaba… Y poner martillos, poner martillos. El trabajo era desde las cinco a las, las ocho a las cinco. Cuando se acababa a las cinco, había que meter lámina ahí y carros con lámina ahí al molino. Entonces decía el mayordomo: “Órale muchachos a poner martillos ahí”, los martillotes están ansina ire, grandotes. Está la flechota que onde va el molino ansina. Los martillos pesan como doscientas setenta libras, llevan mucho vuelo. Por decir un carro, a la más, a la más a unos siete, unos cinco o siete minutos le deja el pedacito ansina, no más lo que es. Lo que es más duro es las flechas y las muelles, las flechas de los carros, donde van las ruedas y las muelles. Lo demás se lo echa fácil. No, los martillos te dan, no te digo que pesan como doscientas setenta libras cada martillo y las flechas y (ininteligible) que le nombran, están más o menos así. Pero ahí los martillos agarran mucho vuelo. Sólo la pipa esa que va absorbiendo la tierra de los carros, fíjese, ésa lleva como va, arriba de doscientas cincuenta millas por hora la, el vientazo, pa absorber la tierra a aventar a las tolvas. Luego ahí en las tolvas le agarran la tierra las trailas y…&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ahí estuvo cuánto tiempo?&#13;
&#13;
CV:	Oh, ahí duré, ¿vedá? Ahí duré ese trabajo, duré como más de ocho años. Luego me agarré otro trabajo aquí en la Calcachú, maderería de Calcachú que está aquí, también está por el Mont White, ahí así está, ¿sabe dónde está lo de Mont White? El mismo que sale, pero la Calcachú es una maderería grande y ahí hacen ventanas y puertas y formas de esas de que pa las casas de, las cabrías que van arriba. Ahí yo trabajé yo en eso, como cuatro años pasaditos. Ya después me, me quedó ahí, como uno de esas de que después como el [19]86, [19]85, se vino el trabajo pa abajo. Y ya no había trabajo cuando nos dieron a nosotros, nos dieron de baja como a unos diez, con todo y mujeres y hombres. Y anduve un tiempo ansina y luego me agarré un trabajo acá en (ininteligible) casi trabajé catorce años ahí, faltó más poquito para catorce años.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué hacía?&#13;
&#13;
CV:	Ahí anduve, de ahí le digo el puro fierro. Le dicen puro fierro ahí y luego faltó un barrendero, conocía bastante inglés y dijo: “Ora, váyase a barrer ahí”, hasta que ya me salí de ahí. Hacen muchas partes ahí de, de fierro y de aluminio y de bronce. Pero de fierro hacen munchas, yo creo se, se venden, no crea porque sabe porque, que le dan yo creo de muchas partes al Gobierno. Que una parte ansina chica, uno, le hacen hasta dos veces, la usan para otra y no quedan por eso mismo, porque hacen una de ellas, hacen hasta unas cinco mil de un puro número. Pero pos es como le digo, yo creo por eso no queda, porque venden mucho, venden fierro, fierro de esas partes a Canadá y será, a demás países.&#13;
&#13;
VD:	Y ahí estuvo…&#13;
&#13;
CV:	Casi catorce años.&#13;
&#13;
VD:	¿De ahí se jubiló, de ahí ya se jubiló?&#13;
&#13;
CV:	Sí de, de ahí. De ahí ya nomás trabajé hasta, hasta abril del 2001.&#13;
&#13;
VD:	Dos mil uno.&#13;
&#13;
CV:	Desde que agarré mi seguro social de, [19]69. Trabajé arriba de treinta años con él y trabajé muy regular. Si yo casi nomás hasta el [19]61 fue cuando me agarraron más, me agarraron cinco veces, pero nomás me echaban y me venía luego luego. El trabajo ahí lo tenía. Luego luego llegaba, nomás llegaba, me daba trabajo luego luego. Había mucho trabajo en ese tiempo. Ahorita ya no hay trabajo igual. Antes sí, había un trabajo poco trabajo pero, se, se escaseó mucho como el, será como el [19]85, ¿verdad? Por ahí. No había, había menos trabajo.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Cayetano, y en todo es tiempo desde que usted se vino para acá desde esos años, ¿ya no le daban ganas de quedarse allá en México a trabajar?&#13;
&#13;
CV:	No, ya no, pues ya, ya yo estaba aquí casi. Es que nomás me echaban y me venía. De volada yo hice yo solo, yo solo le hice muy fácil, yo solo. Después cuando me aprendí esos caminos yo me venía solo yo. Se me pegaban uno o dos, se venía, si no, yo me venía solo, yo venía muy a gusto solo. Porque cuando venía yo malo, el hombre ese que me traiba pa acá, ése estaba más fuerte que yo. Entonces estaba muy fuerte. Fue el [19]67 como, como el 4 de mayo del [19]67 era un domingo y no, pos yo estaba muy fuerte en ese tiempo, ahorita hace treinta y seis años ya, fíjese. Era en mayo, hace como treinta y seis años y el muchacho ese estaba más fuerte que yo, pero entonces estaba yo muy fuerte por eso no me, si no en ese tiempo yo me hubiera muerto, venía muy malo, mucho muy malo ya venía. Después me fui y venía aprendiendo todo lo que, pues caminos. Después yo me venía solo, solo de pie me vine solo, muy a gusto andaba yo solo a gusto y atravesé solo en el monte y me iba a pasear solo también a las cantinas yo (ininteligible) andaba muy agusto yo, pero así fue como me la pasé. &#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Cayetano y ahora pues, después de muchos años que han pasado, cuando se acuerda de sus años de bracero que ese empezó a venir para acá, ¿cómo se acuerda?, ¿cómo se siente de esos años que se venía en las primeras veces?&#13;
&#13;
CV:	No, pues ese tiempo se pasó de volada. No le digo que tengo cincuenta años que me vine últimamente, me vine como los últimos de, como los últimos de agosto nos venimos para…  que cayó aquella lista que venía pa Chihuahua, ¿te acuerdas María? Venía a contratar[me] a Chihuahua el [19]53. Y hace ese tiempo, ya hace cincuenta años y se fue de así, mire, se fue de voladita y ya. Ya se me hace un polvo ya.&#13;
&#13;
2do:	Después se casó y aquí se quedó ya.&#13;
&#13;
CV:	Sí.&#13;
&#13;
2do:	Como trece duraste pa ir a México, o doce.&#13;
&#13;
CV:	Sí, duré mucho, últimamente, últimamente duré como trece años sin ir a México, a ver a mi papá y a mi mamá. Duré aquí porque andaba de ilegal y no podía.&#13;
&#13;
VD:	No se podía pasar.&#13;
&#13;
CV:	No podía, hasta que ya, cuando vino La Amnistía pos, casi no batallamos nosotros pa arreglar, ¿verdad?&#13;
&#13;
VD:	Y ¿fue en el [19]86?&#13;
&#13;
CV:	[Mil novecientos] ochenta y seis. Pero yo vine haciendo la aplicación hasta el [19]87. Y en ese tiempo nos dieron la, la primera tarjeta como, sería como en junio, junio.&#13;
&#13;
2do:	Y como papá estaba ya muy viejo, grande, ¿verdad? Este, pedimos una, una carta. Nos mandaron una carta de allá un doctor, que su edad era muy avanzada y que, él quería ver sus hijos y fuimos él y yo a San Antonio y así nos dieron el permiso, ¿verdad? Pa ir a mi apá, la primera vez que yo fui.&#13;
&#13;
CV:	Sí, sí, fue el [19]88.&#13;
&#13;
VD:	Y ya después que arregló en el [19]88, ya arregló de ahí, ¿ya iba más seguido?&#13;
&#13;
CV:	Sí, ya iba más seguido, ya he ido más seguido últimamente.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo se siente cuando va para allá, don Cayetano?&#13;
&#13;
CV:	Pos bien, pos voy a ver a mi gente y me siento muy a gusto estando allá y, ver a mi mamá y, pos ya mi papá ya se murió pero, también fui varias veces cuando ahí estaba mi mamá y mi papá. Duraron mucho juntos ellos.&#13;
&#13;
2do:	Lo visitamos mucho en ese tiempo.&#13;
&#13;
CV:	Murió, mi papá murió al lado de mi mamá. Mi mamá todavía ahorita, ya completó ciento un años.&#13;
&#13;
VD:	¡Oh!&#13;
&#13;
2do:	Va a completar ciento uno el 5 de junio.&#13;
&#13;
CV:	Ey, ¿el 5 de junio?&#13;
&#13;
2do:	Sí.&#13;
&#13;
CV:	Yo creía que en…&#13;
&#13;
2do:	En Mayo no.&#13;
&#13;
CV:	No.&#13;
&#13;
2do:	El cinco de…&#13;
&#13;
VD:	Qué barbaridad.&#13;
&#13;
CV:	Ciento un años.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿con quién vive su mamá?&#13;
&#13;
CV:	Allá esta, están más hermanas en Monterrey.&#13;
&#13;
VD:	¿Ella está en Monterrey?&#13;
&#13;
CV:	Sí. Vive con una hermana que la cuida. Nosotros aquí le mandamos poquito dinero y con eso la hace.&#13;
&#13;
2do:	Todos de a poquito.&#13;
&#13;
CV:	Ey.&#13;
&#13;
VD:	Mire nomás.&#13;
&#13;
CV:	Y así está la cosa. Mi papá duró como casi, ya iba pa ciento cuatro años cuando murió, ¿verdad? María. Era más, más…&#13;
&#13;
VD:	¿Ciento cuatro años?&#13;
&#13;
CV:	Ciento cuatro años, le faltaba poquito pa los ciento cuatro años. Ya tiene tres años que murió, cuatro años va a completar ahora el 18 de noviembre. Pero el…&#13;
&#13;
2do:	Platicaba en las pláticas de la Revolución de todo. Se acordaba que día tomaban todo.&#13;
&#13;
VD:	Mire de ahí le viene la buena memoria.&#13;
&#13;
2do:	Sí.&#13;
&#13;
CV:	Sí él no, ellos tienen mucha memoria, dice muchas. Ellos verdad que dicen muchas oraciones de pura memoria.&#13;
&#13;
2do:	De pura memoria&#13;
&#13;
CV:	Pura memoria, fíjese. Mi mamá, mi mamá todavía.&#13;
&#13;
2do:	Mi mamá se acuerda pero de todo.&#13;
&#13;
VD:	Qué barbaridad.&#13;
&#13;
CV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	No, pues mire.&#13;
&#13;
CV:	Que nunca perdieron la memoria ellos. Ya de, pues ya de casi de cien, más de cien años mi amá todavía va a completar ciento un años y todavía pos ella, todavía dice mucha oraciones así en español, de pura memoria.&#13;
&#13;
VD:	Mire nada más.&#13;
&#13;
CV:	Así es.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿a usted le gustó la vida acá, don Cayetano?&#13;
&#13;
CV:	Sí, sí pues por eso a mí, por eso a mí aunque anduviera solo, sí. Aquí me mandaron, me fui a casar y me vine, pero dure muy poco de casa[d]o. Duré muy poco de casado cuando, ya tengo aquí dos hijos también.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿están aquí en Austin también?&#13;
&#13;
CV:	No, por ahí están yo creo que están en San Antonio, más o menos.&#13;
&#13;
2do:	Vente mijo, no les recuerdes.&#13;
&#13;
CV:	No, no, no. Pues no vienen a verme.&#13;
&#13;
2do:	No se ve que…&#13;
&#13;
CV:	Ya son mayores de edad, el mío, el hijo mío más grande va a completar, ya completó veintiocho años, veintiocho años, pues es del [19]70 y… Es del [19]76 el más, el más grande. Nació el día 4 de diciembre del [19]76, [19]76 y ahorita ya va como en, casi en veintiocho años, fíjese, 4 de diciembre para el [19]76. Veinticuatro años y yo creo más de veintiocho años, ha de tener unos veintinueve. El más chico completó veintiséis años ahora el día primero de abril, entró en veintisiete, pues no vienen a verme. Pero yo como quiera los mantuve hasta que tenían más de la edad. Pero no veo nada, pues no pues ni modo, pues, no le hace. Como quiera está bien.&#13;
&#13;
VD:	Y usted aquí ya, está aquí en, en Austin, me decía que su, que su hermana tiene aquí su departamento ya.&#13;
&#13;
CV:	¿Cómo?&#13;
&#13;
VD:	Que tiene su departamento que le dieron de Gobierno.&#13;
&#13;
CV:	Sí, pero él, pues allá vive, allá vivo, no le digo  donde vivo. Está por toda la [Calle] 53 de aquel lado de la Bruning, pero me estaban diciendo que, por esa sigue, la 53 sigue pa allá, dicen que ahí pa allá es North Loop. ¿Es North Loop, verdad? Pues por ahí está muy cercas de ahí de la, de la, ¿cómo se llama de la…? De la… Bruning, que la Bruning tiene bastantes luces así como tiene la Lamar. Y ya de ahí nomás ahí como unas dos cuadras pa allá, pero ya ahí ya no están marcadas las cuadras.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Cayetano, pues ya toda una vida aquí, ¿verdad?&#13;
&#13;
CV:	Sí, ahí he vivido mucho aquí yo, aquí en Estados Unidos he vivido en más partes que en México.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿le gusta?&#13;
&#13;
CV:	Sí, pues ya me gustó pues ya aquí más. Aquí me quedé ya, me quedé ya no, aquí me quedé ya.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿no le gustaría irse para allá de vuelta?&#13;
&#13;
CV:	Pos al rato voy, ahorita no. Póngamela ahí, póngame, póngamela.&#13;
&#13;
VD:	Don Cayetano, pues muchísimas gracias por sus recuerdos que nos compartió.&#13;
&#13;
CV:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Toda una vida y todo el tiempo que estuvo allá, déjeme pararle aquí.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52911">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52912">
              <text>1:28:53</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52913">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52914">
              <text>Vasquez_Gonzalez_AUS005</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52894">
                <text>Cayetano Vázquez González</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52895">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52896">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Cayetano Vázquez was born on August 7, 1929, in Concepción del Oro, Zacatecas, México; his father was a farmer, and he owned the land he worked; as a teenager, Cayetano worked in the mines of his hometown; in 1951, he crossed into the United States illegally in order to work, and he was deported shortly thereafter; two years later, in 1953, he enlisted in the bracero program; as a bracero he worked picking various fruits and vegetables throughout the United States; he continued working with the program until 1964.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Vázquez briefly discusses his childhood and family; he recounts his time working in the mines of his hometown, in Concepción de Oro, Zacatecas, México; in 1951, he crossed into the United States illegally in order to work, and he was deported shortly thereafter; two years later, in 1953, he decided to enlist in the bracero program, and he traveled to Chihuahua, Chihuahua, México, to begin the process; after paying for the trip there, he had very little money left, and he had to wait two weeks before being hired; as a bracero he worked picking various fruits and vegetables throughout the United States; after each contract ended, he returned to México and began the hiring process all over again; he went through centers in Chihuahua, Chihuahua, Empalme, Sonora, Hidalgo, Hidalgo, and Monterrey, Nuevo León, México; he goes on to describe the various places he worked as well as the range of jobs he performed; in addition, he comments on the contract amendments and lengths; he recalls working in Arkansas, and repeatedly being sent back and forth between there and Michigan; from 1958 to 1960, he worked primarily in California; in January of 1964, he was hired on his last contract, and he worked irrigating cotton fields.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52897">
                <text>Domínguez, Violeta</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="52898">
                <text>Vázquez González, Cayetano</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52899">
                <text>2003-05-17</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52900">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52901">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52902">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52903">
                <text>Cayetano Vázquez González</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52904">
                <text>Domínguez, Violeta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52905">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52906">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="91" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="519">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/torres_briones_aus004_4678d28f26.mp3</src>
        <authentication>d327e817ab22b268c38addb5455fb0b6</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9325">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52886">
              <text>Dominguez, Violeta</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52887">
              <text>Torres Briones, Juan</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52888">
              <text>Austin, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52889">
              <text>Nombre del entrevistado: 	Juan Torres Briones&#13;
Fecha de la entrevista: 	26 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Violeta Domínguez&#13;
&#13;
El día de hoy es 26 de mayo de 2003.&#13;
&#13;
JT:	¿Es 26?&#13;
&#13;
VD:	Sí, 26 ya, hoy es Memorial Day.&#13;
&#13;
JT:	¿Sí? Nombre, que yo no me, no me acuerdo. Ahí [es]tá, a ver…&#13;
&#13;
VD:	Lunes 26 de mayo en una entrevista con Juan Torres Briones. ¿Ya vio?&#13;
&#13;
JT:	Sí, es 26.&#13;
&#13;
VD:	Veintiséis, este, señor, su nombre completo es Juan…&#13;
&#13;
JT:	Juan Torres Briones.&#13;
&#13;
VD:	Briones. ¿Dónde nació usted, señor Juan?&#13;
&#13;
JT:	En, en Los Hernández.&#13;
&#13;
VD:	Que está…&#13;
&#13;
JT:	En, en Municipio de Dolores Hidalgo.&#13;
&#13;
VD:	En Dolores Hidalgo. Y, ¿en qué año nació usted?&#13;
&#13;
JT:	En 1941, en 1941, sería que el 23 de enero.&#13;
&#13;
VD:	De 1941.&#13;
&#13;
JT:	De 1941.&#13;
&#13;
VD:	Don Juan, ¿a qué se dedicaban sus papás?, ¿qué hacían allá?&#13;
&#13;
JT: 	No, pos mi apá era campesino, pero este, en el tiempo que andaba uno en el trabajo de la siembras, pos nada más estaba uno en las siembras, oye. Y este, y él para mantenerse uno, andaba acarreando leña del cerro, la acarreaban y la llevaban al pueblo en los burritos.&#13;
&#13;
VD:	Para venderla en el pueblo.&#13;
&#13;
JT:	Sí. Y eso, eso era mucho tiempo hasta que entraron los camiones. Ya después los camiones nos quitaron trabajo a los, ya nos descontaban la leña por allá los, la gente y los camiones la bajaban y ya se acabó el trabajo de andarla bajando con los animalitos.&#13;
&#13;
VD:	¿Ellos eran de ahí, sus papás, de Los Hernández?&#13;
&#13;
JT:	Sí, ey, mi papá era de ahí de Los Hernández, mi mamá era de otro lado. Pero de todos modos del Estado de Guanajuato. Era para aquel lado de San Felipe, San Felipe, Guanajuato. Y ya después pos nosotros estábamos chicos, empezamos ahí a crecer y ya se empezó a regar la… Andar, poder salir a trabajar. Anduve por ahí por, yo anduve trabajando en la capital y por ahí por donde podía.&#13;
&#13;
VD:	En la capital del estado.&#13;
&#13;
JT:	En México.&#13;
&#13;
VD:	O de la capital del país, ¿en el Distrito Federal?&#13;
&#13;
JT:	Sí, ahí anduve también. Ahí estuve, estuve en un… También estuve de acólito en una iglesia de allá.&#13;
&#13;
VD:	¿En dónde?, ¿en el Distrito Federal?&#13;
&#13;
JT:	Sí, en la colonia Narvarte.&#13;
&#13;
VD:	¿Se acuerda cómo se llama la iglesia?&#13;
&#13;
JT:	Nuestra Señora de la Piedad.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿con quién vivía cuando estaba por allá en el D.F. [Distrito Federal]?&#13;
&#13;
JT:	Ahí cuando estuve ahí en esa, cuando estuve ahí en esa iglesia, ahí vivía en un cuartito, en una pieza de la misma iglesia. Iba, yo iba a comer a la casa del señor cura, pero no me quedaba en la casa, yo me quedaba acá en la iglesia. Y luego después me regresé para atrás por mi mamá, nunca habíamos salido lejos, ¿vedá? Mi mamá estaba mala y la curaban y no se aliviaba. Y entonces ya me vine yo. Mi papá me fue a ver, él como quiera me fue a ver, pero mi mamá no y siguió mala y entonces. Ahí estaba un Padre en la iglesia que era mi tío y luego me dijo: “No”, me dice, “Juan”, me dice, “ya vete, vete para ver si hay algo”. Decía: “Ya tus papás tienen ahora mucho maíz y pa que mires a tu mamá, pos tá mala”. Y no, pos me regresé, me regresé para acá y luego luego se compuso mi mamá. Sin, sin llevarla a curar. Y entonces ahí anduve y después me volví a regresar de vuelta para México y querían que, como tenían que trabajara de vuelta allí, pero yo no quise. “No”, dije. Pos se me hace feo que yo trabaje nomás una temporadita y me vaya y les deje su trabajo ahí, ¿vedá? Y me entraron, anduve por allá de jardinero y lavando los carros de los patrones ahí.&#13;
&#13;
VD:	¿En dónde?&#13;
&#13;
JT:	En ese, ése fue en la colonia Inn, a un lado de…&#13;
&#13;
VD:	¿En el sur?&#13;
&#13;
JT:	Sí, está cerca del…&#13;
&#13;
VD:	¿Del monumento a Obregón?&#13;
&#13;
JT:	Ey, sí. &#13;
&#13;
VD:	En la Guadalupe Inn.&#13;
&#13;
JT:	En la Guadalupe Inn. Y luego después de ahí, de ahí me vine y fue cuando me fui de bracero en el [19]62 y luego… Y ya después en el [19]63 de vuelta me volví a ir. Y luego el [19]64, y ya después se acabó, le digo, pos es, ya que ya no podíamos ir. Dije: “Ora sí la amolamos”. Sí, ya, fue cuando me dediqué a trabajar por acá en el pueblo y después dimos en venirnos para acá. Y andamos por acá ahí todo el tiempo, le digo, yo todo el tiempo anduve por acá, todo el tiempo. Nada más que era al último después, ¿qué sería? En el [19]88 puede que haya sido, fue cuando empezaron que iban a arreglar y pos uno pos tenía la duda y como quiera ahí anduvimos y pos me dejé y me tardó como que…&#13;
&#13;
VD:	Y desde entonces se hizo residente.&#13;
&#13;
JT:	Sí, desde entonces, ey.&#13;
&#13;
VD:	Déjeme que regrese un poquito, señor Juan. Antes de que usted se fuera del rancho, ¿usted fue a la escuela allá en Dolores Hidalgo, en Los Hernández?&#13;
&#13;
JT:	En Los Hernández, ahí estuve nomás, nomás un año, un año. Yo cuando entré a la escuela no sabía ni, no conocía ni una letra, ya estaba grande, pero no, no había escuelas todavía en ese tiempo por allá y apenas empezaron, empezó a dar clases ahí una viejita que se quedaba dormida cuando uno estaba entrando a la clase. Y no, recordaba y nos hacía que de vuelta le volviéramos a dar… (risas) Y nomás ese año, ese año estuve y…&#13;
&#13;
VD:	¿Qué edad tenía usted ese año?&#13;
&#13;
JT:	Como no…&#13;
&#13;
VD:	Ahí más o menos.&#13;
&#13;
JT:	No, no, no me acuerdo yo, porque…&#13;
&#13;
VD:	Pero decía usted que ya estaba grande, o sea como más de…&#13;
&#13;
JT:	Como ahí, como unos, como unos trece años a lo mejor.&#13;
&#13;
VD:	Y antes no, no había habido escuelas ahí.&#13;
&#13;
JT:	No, no había habido, no había habido escuelas. Y ya después de ahí para acá, no pos… Después nomás estuvo esa viejita y después empezaron a agarrar muy buenos maestros ahí. Como [es]taba en la orilla del, de la carretera, ¿vedá?, había muy buenos maestros todo el tiempo, ey. Y pero después, después ahí iba nomás con los amigos a veces a… Sí, de todos modos a aprender algo, pero en ratitos, pero yo ya no estaba en la escuela, ey.&#13;
&#13;
VD:	¿Ya no podía ir a la escuela?&#13;
&#13;
JT:	No, no, pos yo ya andaba trabajo, trabajando.&#13;
&#13;
VD:	Tenía trabajo.&#13;
&#13;
 JT:	Trabajando, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿dónde fue que empezó a trabajar?, ¿cuál fue su primer trabajo por ahí o usted desde más chiquito le ayudaba a su papá en el campo?&#13;
&#13;
JT:	Sí, yo desde chico yo empecé a, empecé a arrear la yunta como de doce años, como de doce, como de doce o trece años. Como trece años yo creo, este, empecé a agarrar yunta y ya pa andar cultivando las labores yo. Y luego ya después que iba a trabajar con los tíos, fui a trabajar con mi tío, era un hermano de mi mamá. En tiempo de siembra fui a ayudarle con la yunta.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué sembraban allá, don Juan?&#13;
&#13;
JT:	Maíz nada más, maíz y frijolito. Y así hasta que ya empecé a, yo con… En el [19]57 la carretera esa de Dolores a, de Dolores a Guanajuato esa que está ahorita, ésa la andaban, la andaban empezando. Y luego yo me fui a trabajar a la carretera, como los últimos del [19]57 y no me querían ocupar porque taba, yo ya estaba grande de edad entonces, ya tendría yo creo, unos, algunos, yo creo yo andaba unos diecisiete años yo creo. Pero estaba muy arruinado porque a mí todo el tiempo me gustaba andar trabajando para ayudar a mi casa, a mi papá. Entonces cuando me fui para allá para, en el [19]58, fue cuando me fui pa allá para la capital y…&#13;
&#13;
VD:	¿Conocía a alguien allá, don Juan?&#13;
&#13;
JT:	Pos nomás mi tío, el padre.&#13;
&#13;
VD:	Él estaba viviendo allá.&#13;
&#13;
JT:	Ahí taba en la, en, él estaba en la iglesia esa. Él vivía ahí cerquita, pero él iba a dar el servicio ahí en, ahí en la iglesia ahí celebraba.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿él le dijo que se fuera para allá o usted?&#13;
&#13;
JT:	No, nomás, nomás lo amolado de uno. Y entonces después este, en el [19]58 ya cuando regresé yo de allá, ya cuando regresé de allá no, entonces sí me ocupaban a mí donde quiera, porque ya entonces ya iba, me estiré cuando fui para allá nomás duré, serían algunos seis o siete meses allá, pero me estiré, ey. Y entonces sí ya, entonces sí ya trabajaba yo acá en, donde quiera que iba yo no me hacían gestos, ey.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿en la iglesia nada más estaba usted ayudando al padre como acólito o trabajaba en algo más?&#13;
&#13;
JT:	No, nada más ahí, nada más. O sea yo trabaja ahí en la mañana ayudar como acólito y después a limpiar la iglesia, barrer y todo, ey. Ahí, ahí era todo el día de estar yo ahí en la iglesia.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿después de la iglesia se fue? Bueno, ya que regresó a la ciudad.&#13;
&#13;
JT:	Me, me regresé para el rancho. Me regresé para acá para el rancho de, de Los Hernández y a la ciudad, a la ciudad íbamos nomás a trabajar, ¿vedá? Ahí nomás a trabajar y nos regresábamos.&#13;
&#13;
VD:	¿Como en qué trabajaba en ese entonces, se acuerda cuando estaba en la ciudad?&#13;
&#13;
JT:	Andaba de ayudante de albañiles.&#13;
&#13;
VD:	En la construcción.&#13;
&#13;
JT:	En la construcción, sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Se acuerda de alguna obra grande en la que estuviera o todos eran cosas más chicas?&#13;
&#13;
JT:	No, pos pura, puras obras chicas. La obra más grande que fue, que en… Se me hace que fue cuando adoquinaron todo el pueblo. Porque el pueblo Dolores era, estaba compuesto con puro adoquín, ¿vedá? Y entonces, entonces yo pos todavía no, no tenía yo mucha práctica en el trabajo, yo nomás les hacía la revoltura para las piedras, toda esas cosas. Porque eso se me hace que fue cuando, creo habrá sido como el [19]60 a la mejor. &#13;
&#13;
VD:	¿Cuando estaba haciendo su servicio?&#13;
&#13;
JT:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Dónde le tocó hacer su servicio?&#13;
&#13;
JT:	Ahí en Dolores Hidalgo.&#13;
&#13;
VD:	¿Ahí en Dolores?&#13;
&#13;
JT:	Ey, sí. Ya ahí sí, ya después de allá para acá. Después cuando se acabó todo eso, después ya nos fuimos a trabajar con los albañiles. Pero ya para la capital ya, entonces para la capital regresé a trabajar con los albañiles también en el… como en el [19]58, cuando fue las olimpiadas, no sé qué año era.&#13;
&#13;
VD:	¿En el [19]68?&#13;
&#13;
JT:	Se me hace que sí, andábamos en la esa, una Aurrerá que estaba ahí por la… No me acuerdo cómo se llamaba la calzada esa, ¿dónde?&#13;
&#13;
VD:	¿Por el centro o por dónde estaría?&#13;
&#13;
JT:	A poco estaba por la Calzada de Tlalpa. Ey, se me hace que fue allá por la Calzada de Tlalpa, a la mejor. Y ahí en esa un Aurrerá grandota. Había veces que trabajábamos hasta, hasta la trabajábamos en el día y trabajábamos en la noche.&#13;
&#13;
VD:	¿En la construcción?&#13;
&#13;
JT:	Ey. Ahí trabajaban unos primos y ellos eran albañiles y ahí andábamos con ellos.&#13;
&#13;
VD:	Oiga y, ¿cómo le pareció llegar a la Ciudad de México después de crecer en el rancho?&#13;
&#13;
JT:	Este, y ahora después ya, a la Ciudad de México ya no, no he vuelto.&#13;
&#13;
VD:	Ya no, pero aquella primera vez que fue, ¿cómo le pareció cuando llegó la primera vez?&#13;
&#13;
JT:	No, pos a mí me gustó.&#13;
&#13;
VD:	¿Sí le gustó?&#13;
&#13;
JT:	Sí, a mí me gustó. Sí, nomás que sí, pa también para andar ahí en los trabajos también era mucho, era mucho correr. Había veces, hubo veces que desde, de Contreras allá pal lado de San Ángel.&#13;
&#13;
VD:	Ahí arriba.&#13;
&#13;
JT:	De allá fui a trabajar hasta acá por el lado de los Indios Verdes.&#13;
&#13;
VD: 	Atravesaba toda la ciudad.&#13;
&#13;
JT:	Atravesaba toda la ciudad. Me venía de, salía por ahí a las cinco de la mañana y, pa entrar a las siete. Y luego ya salíamos en la tarde, sería como a las seis yo creo, ¿vedá? Y hasta que llegaba acá hasta al, había veces que había juegos allá en el, de futbol en la universidad que le dicen la universi[dad], Ciudad Universitaria. Y nombre, ahí vienen los camiones al pasito, al pasito de tanto tráfico que se juntaba. Y pues llegaba ya bien noche acá al, como a las nueve, yo creo llegaba a la casa.&#13;
&#13;
VD:	Tres horas de camino.&#13;
&#13;
JT:	Sí, se echaba uno su buen rato. Ya no, pues ya después, ahora ya después que se acabó la bracereada, pos empecé a venir para acá realmente. Ya por acá nos la hemos pasado.&#13;
&#13;
VD:	¿Ya no regresó a la Ciudad de México?&#13;
&#13;
JT:	 No.&#13;
&#13;
VD:	Entonces usted se regresó a Dolores Hidalgo y de ahí fue donde la primera vez que se contrató.&#13;
&#13;
JT:	Sí, en Dolores Hidalgo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo supo usted, don Juan, que estaban contratando braceros?&#13;
&#13;
JT:	No, pues este, es que entre la, entre la palabra a veces sí es cierto que estaban apuntando pa ir pal otro lado y pos estábamos acabando la muro.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo fue que se animó usted para anotarse?&#13;
&#13;
JT:	No, pues uno se, para todo se anima: “Vamos a”… Yo luego luego fui y pos sí, luego luego me apuntaron. Me acuerdo, eso fue en el [19]59.&#13;
&#13;
VD:	¿Tenía usted algún pariente que se hubiera venido para acá antes, o algún amigo, como bracero?&#13;
&#13;
JT:	Mi hermano por acá andaba, ése que, él ya murió. Sí, por acá andaba él, se cuando, por Arkansas y luego Michigan, por allá.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿le había platicado cómo era el trabajo de bracero?&#13;
&#13;
JT:	No, no, todavía no, hasta… él llegó después de regreso pa atrás por ahí de, allá de noviembre yo creo, ey. Pero nomás que yo pa ese tiempo, había otros braceros y uno miraba que llegaba uno.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo los veía?&#13;
&#13;
JT:	Pues llegan, pos siempre llegaban bien vestiditos. Todavía cuando yo anduve de bracero, los pantalones Levi’s esos valían, valían $3 dólares. Valían $3 dólares, ahorita donde andan ya. Pero también en ese tiempo todo era, todo era más barato. Pero no, pos nosotros ahí todo el tiempo anduve contratado, trabajábamos una hora, nos daban un dólar por una hora, ey.&#13;
&#13;
VD:	Y los veía que llegaban así y, ¿alguien le había platicado cómo era el trabajo de bracero o cómo se imaginaba usted que era Estados Unidos, que iba a ser su trabajo por acá?&#13;
&#13;
JT:	Nombre, ese sí, no, yo no me imaginaba, no. Pero de todos modos no, no, pues yo creo uno andaba acá pues… y luego yo estaba nuevo, no. Anduvimos en el tomate, pues es trabajo de andar ahí bien empinado ahí juntándolo, tomate y la fresa, desahije del betabel, desahije del betabel trae a uno puros azadoncitos así y andaba uno empinado y con una mano quitando las matas y con otro haciéndole así todo el día, todo el día. Diez horas eran las que nos echaban así, diez horas. Pero sí, sí era duro porque era puro trabajo de andar doblados.&#13;
 &#13;
VD:	Y se acuerda ahí donde se contrató, ¿dónde fue que firmó su contrato, señor Juan?&#13;
&#13;
JT:	¿La primera vez?&#13;
&#13;
VD:	Sí.&#13;
&#13;
JT:	Aquí en, aquí en Hidalgo, Texas.&#13;
&#13;
VD:	En Hidalgo. ¿Ahí fue donde le dieron su mica?&#13;
&#13;
JT:	Ahí fue donde me dieron mi mica. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ahí le tocó la revisión médica?&#13;
&#13;
JT:	Sí, sí, para pasar, primero a uno le hacían análisis de todo. Ya después que ya me dieron la mica, ya después cuando fui a California, yo ya traía la misma mica. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿con esa podía pasar?&#13;
&#13;
JT:	No, pero pues primero le hacían los exámenes y todo, pero ya con esa mica, esa mica no se la recogían a uno.&#13;
&#13;
VD:	Era más fácil para poder recontratarse.&#13;
&#13;
JT:	Ey. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿dónde le tocó esa vez que lo contrataron ahí en Hidalgo?, ¿le tocó este lado de Texas?&#13;
&#13;
JT:	Por ahí en, un lado, un lado de Raymondville, un, no me, delante de Harlingen, por ahí.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué le tocó, el algodón?&#13;
&#13;
JT:	El algodón, el algodón, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ya lo había hecho usted antes?&#13;
&#13;
JT:	No, no, pues ni, a lo mejor ni lo conocía, sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Se le hizo difícil?&#13;
&#13;
JT:	Pos todos los trabajos eran difíciles, nomás pos le agarraba uno la onda. Sí, pos andar arrancando esto de las matas y unos costales como de aquí a aquella esquina que se metía uno aquí en medio, andar uno agachándose y meterlo a la bolsa y muchas veces no pesaba nada el algodón, fíjese.&#13;
&#13;
VD:	 Y eso, cuando usted estaba viviendo aquí en Texas, ¿vivían en barracas o dónde?&#13;
&#13;
JT:	En barracas, unos calorones que ni se dormía uno del calor. Y lo mismo para hacer de comer, también venía uno en las barracas, cortas, sentadas todas las estufas ahí también. Y también hacía de comer uno ahí.&#13;
&#13;
VD:	¿Ustedes hacían?&#13;
&#13;
JT:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted ya sabía cocinar?&#13;
&#13;
JT:	Ahí se enseña uno. (risas) Sí, ahí se enseña uno y ya después cuando, allá en California, no, pos allá nos hacían la comida. Ellos nos hacían la comida allá. Nomás nos arrimaban las, a hacer, a formarse uno en fila hasta que le iba tocando. El que se levantaba temprano, ya pa cuando abrían los cocineros, ya había gente ahí formada, esos eran los que les iba tocándoles primero. Ya cuando se iba uno trabajar, ya tenían ganas de ir de vuelta a comer, pues les hacía ahí entrarle.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿le gustaba la comida?, ¿se acuerda?&#13;
&#13;
JT:	No, yo, yo todo, todas las comidas me han gustado a mí. Nombre, allá cuando fui pa la capital, unas comidas diferentes que me daban allá. No, todo recién me caía  bien al estomago, todo. Cuando yo llegué aquí también, igualmente este, nada más que aquí como, cuando [es]tuve en Manteca, California, ahí fue en un campo también y ahí pos taba la comida, ahí la gente a cada rato andaba mala del estómago porque no lavaban yo creo los trastes bien y todo el jabón, ¿verdad? Ahí seguido se iba uno a los baños y ni se querían parar ya cuando taban ahí sentados. Y después el siguiente año fue cuando [es]tuve en Salinas, en Salinas. Y ahí no, ahí ya taba mejor, ahí en ese campo ya no se enferma uno del estómago casi. Y después, después en, eso jue en el [19]63 y en el [19]64 estuve en las islas ahí a un lado de Stockton, California. Ahí tábamos en un campo chico. No, pos ahí estaba la comida algo bien. Pero luego se acabó ahí el trabajo ese y agarramos contrato y fue cuando fui pa allá a Tracy. Allá había unos dos que no me podía, no me podía acostumbrar porque pos siempre, no es igual pa hacer comida, a comer ahí nosotros. Pues acá éramos como unos treinta o cuarenta, ahí éramos como quinientos. Me decía: “Es que pos ya las comidas ya no, no es igual”. Y duré unos días pa acostumbrarme, ya después se impone uno bien, ey.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿no se quejaba la gente, señor Juan, de la comida, con los mayordomos o con alguien ahí, con los cocineros?&#13;
&#13;
JT:	Pos no, cuando si acaso se quejaban se quejaban, por acá [d]onde no, no los oían.	&#13;
&#13;
VD:	Pero con ellos no, no decían.&#13;
&#13;
JT:	No, se me hace, se me hace que no.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted cree que no se podía, que se hubiesen enojado los mayordomos?&#13;
&#13;
JT:	No, o sea ahí no era, ahí no era los mayordomos eran los más, los cocineros o sea que a los mayordomos pos no, ellos a veces a veces comían ahí también.&#13;
&#13;
VD:	Con, con ustedes.&#13;
&#13;
JT:	Ey.&#13;
&#13;
VD:	O que los dueños se hubieran enojado si alguien se hubiera quejado.&#13;
&#13;
JT:	Pos a veces sí, a lo mejor sí, a lo mejor sí podían decir algo, ey.&#13;
&#13;
VD:	Y cuando le tocó por acá por California, le tocaron varias piscas, ¿verdad? De fresa me decía, de jitomate.&#13;
&#13;
JT:	Sí, en primero anduve acá en California, primero anduve en, en el tomate y poquita fresa y coliflor. Y después el siguiente año nomás anduve en la, en la pura fresa. En el [19]64 anduve en el espárrago, luego en el desahije del betabel y en el pepino y luego después en, en el tomate de vuelta, de vuelta.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué le pareció más pesado de todos esos cultivos, las piscas o algo que tenía que hacer?&#13;
&#13;
JT:	Todos los trabajos eran duros, pero el este el, lo que pasaba era que cuando anda uno piscando tomate, uno solo se castigaba. Y cuando andaba como en los desahijes, en toda esa cosa, andaban arriando a uno. Lo andaban arriando a uno porque como era por horas y entre, entre el grupo hay algunos que quieren quedar bien con el mayordomo, con lo que sea y van jalando la cadena y todos tienen que ir atrás. Dice: “Órale, no te vayas quedando”. Lo arriaban, lo arriaban a uno, sí. Y de eso y pos sí, pero eso es, eso era poquillo duro porque ahí en ese, yo me acuerdo que andaban unos, pos casi lo más de los mayordomos eran por ahí de Michoacán y andaba uno que le decían Matabraceros y el otro era primo. Ese Matabraceros se agarraba con los muchachos, se agarraba un surco y también ahí andaba jalándolos y pos ahí van los otros a no dejarse. Pero pues fresquecitos y ya después todo el día tenían que andar jalando igual, ¿vedá? Y este, y ése, a esa cuadrilla de ese Matabraceros, no les renovaban pos porque yo creo porque miraban que ya los dejaban acabados, ¿vedá? Sí, a todos los demás los renovaban. Yo todas las veces que anduve, yo todas las veces anduve pa allá pa que, cuando quise renovar, renové. Se acabó el contrato y renovaba otro allá mismo luego en la misma Asociación, ey así.&#13;
&#13;
VD:	¿Le daban a usted a escoger, si quería, le daban la opción?&#13;
&#13;
JT:	No, nomás se acababa el contrato y yo iba a La Asociación y me renovaban ya a donde le tocara a uno, donde le tocara a uno, a lo que le tocara allá, sí.&#13;
&#13;
VD:	Muy bien. Y, ¿alguna vez usted tuvo problemas con uno de los mayordomos?&#13;
&#13;
JT:	No, no, nunca tuve problemas con un mayordomo yo.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo los trataban, don Juan? ¿Todos los trataban como ese Matabraceros?&#13;
&#13;
JT:	No, un poco menos cacique, pues uno mismo, ¿vedá? Que miraba pues que, trataba de no, de no quedarse atrás de los demás. Es decir, más o menos ahí, ahí, más o menos en medio del grupo, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y en los lugares donde estuvo, ¿alguna vez conoció a los patrones, señor Juan?, ¿a los dueños de la tierra?&#13;
&#13;
JT:	Bueno, a los dueños de la tierra no, no los conocí, nomás a los que conocí fueron a los que contrataban la gente. Y en los campos ahí en, ahí en Manteca, California, era el campo de Jesús Vielma. Y después allá en Salinas, California era el Campo Jiménez. Así se apellidaba yo creo el dueño del Campo Jiménez. Taba junto a ese Campo Jiménez ese otro, me parece que el otro era González. Estaban dos campos pegaditos ahí, nomás dividía una barda de madera, ey. Y después, en el [19]64, en las islas… Ahí sí no me acuerdo del campito cómo se llamaba ahí. Ahí me acuerdo de las islas de Stockton y después cuando anduve allá de, en Tracy, allá sí, el campo le decían el Campo Ortega, ey. Ahí estaba al lado de Tracy.&#13;
&#13;
VD:	Y de, de esos lugares que, en los que usted le tocó, señor Juan, por ejemplo, en los lugares donde trabajó en California y donde estuvo en Texas, ¿las condiciones de trabajo eran similares o era más pesado en un lugar que en otro?&#13;
&#13;
JT:	No, ya se me hace que, ya se me hace que onde quiera taba igual, nada más que sí, donde quiera, en ese tiempo los trabajos eran duros donde quiera. De los braceros era duro el trabajo donde quiera. Porque sí, simple si los azadones de de los desahijes estaban así grandecitos. Tenían como la boca así el azadón.&#13;
&#13;
VD:	Un ganchito.&#13;
&#13;
JT:	Así entraba aquí el azadón y aquí quedaban las matitas y tenía que quedar de una matita de dos las, con una mano las iba quitando y con otra mano le iba dando y todo el día iba uno ahí con esos azadoncitos todo el día, ey. Y al, el algodón y también era así, pero ahí él lo que se quería matar, se mataba y el que no, ahí se iba se la llevaba ahí al paso, ey. Y allá no, pues allá todo era por horas. Lo que no era por hora, era la pisca del tomate, ese no era por horas. Pero lo demás, desahijes, todo eso era por horas. Y donde era por horas, pos lo andaban a uno arreando y onde era por contratos, pues uno solo se arreaba, ey.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cuántas horas trabajaba allá en California cuando era por horas?&#13;
&#13;
JT:	 Pos ocho, diez, casi a lo más diez.&#13;
&#13;
VD:	¿Seis días a la semana?&#13;
&#13;
JT:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Descansaba los domingos?&#13;
&#13;
JT:	Los domingo sí descansábamos. &#13;
&#13;
VD:	¿Qué hacía sus domingos en sus días, en sus días libre, don Juan?&#13;
&#13;
JT:	Pos nos íbamos al pueblo a misa cuando podíamos, todo eso.&#13;
&#13;
VD:	¿Había misa en español o eran en inglés?&#13;
&#13;
JT:	Pues se me hace que a lo mejor sí era, había una que otra. Pos iba uno poco siempre por lo mismo que no sabía uno, no sabía uno por allá en… donde andar por ahí en los lugares donde había. Pero sí, uno como (ininteligible) a veces a comprar algo por allá o a ver, a ver qué había por allá. Un rato los domingos.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo se distraían ustedes los braceros mientras estaban por allá?&#13;
&#13;
JT:	Pues había veces que, había veces que nomás salía uno, se estaba descansando en la casa digo, o a veces iba también a (ininteligible) uno al cine unas cuantas horas y ya se regresaba uno.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué veía en el cine?&#13;
&#13;
JT:	Me acuerdo de que el, bueno, no me acuerdo de muchas, pero me acuerdo que una vez que fui ahí en el cine en González, era cuando estaba saliendo la película de Pedro Infante, donde Luis Aguilar le decía a Pedro Infante que qué te ha dado esa mujer que te tiene tan engreído, ey.&#13;
&#13;
VD:	¿Ésa la vio por allá?&#13;
&#13;
JT:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿a las cantinas o a los salones de bailes acostumbraban a ir?&#13;
&#13;
JT:	Pues muchos iban, yo nunca fui. Nunca me gustaba a mí andar ni aquí tampoco, no, no me gusta andar por allá. Ya aquí todo esto (ininteligible) y los domingos para ver los juegos de futbol, toda esa cosa.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿tampoco a los bailes iba cuando había ahí?&#13;
&#13;
JT:	Ah, por ahí en California no llegué a ir ni una vez, mejor ahí (ininteligible) después que anduve así, anduve por Colorado, así era cuando iban, algunos que yo tenía ganas de ir a ver, que entonces llegué a ir. Como cuando andaba en California, esos que iban, una vez Los Alegres de Terán, acá por el lado de Colorado y andaban ahí Los Gavilanes y toda esa cosa. Es que cuando yo tenía ganas de ver a algún grupo iba a verlos, pero menos no, no me gusta andar por allá. Entonces íbamos a la cantina los domingos en el día, pero íbamos porque ahí daban de comer, hacían comida para ir a comer como si fuera uno a la fonda.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ahí les hacían comida mexicana, señor Juan?&#13;
&#13;
JT:	Sí, sí, pos puras, todas las que (ininteligible) llegaban puras de por acá también. Eran, serían trabajadoras o de modo que sí, pero era pura gente de por allá nomás, ey. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda la gente que atendía ahí, eran, eran mexicanos?&#13;
&#13;
JT:	Eran mexicanos también. Nomás que tenían puro este, ya pa esos tiempos estaban arreglados, eran puros mexicanos.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo los trataban, señor? ¿Cómo recibían a los braceros en las cantinas y en los lugares así públicos?&#13;
&#13;
JT:	Bueno, esa vez yo creo que los trataban como se portaran, si se… como, pues es decir, uno a como le digo, uno nada más a comer, pues lo tratan uno bien y ya uno, ya este, compraba lo que compraba, ya nada más se salía, ey.&#13;
&#13;
VD:	¿A usted le tocó ver alguna vez que tuviera problemas con la gente de ahí?&#13;
&#13;
JT:	¿En las cantinas? De las cantinas no, no. Yo no, casi no, donde llegué a ver, donde vi que llegó a haber problemas fue en los campos.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué, don Juan?&#13;
&#13;
JT:	No, se enojaban los, se enojaban los muchachos unos de un estado y otros de otro por…&#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
JT:	Se ponían a jugar, a veces se ponían a jugar a la baraja o… Y otra vez, otras veces se enojaron en la fila de la formación donde están formados para la comida y así.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿había pleitos fuertes o era nada más…?&#13;
&#13;
JT:	En el, el de la comida no fue, nomás fue ese, ese casi puede decir que nomás fue entre unos dos. Donde fue fuerte fue en, ahí en un campo también que, que estaban jugando ahí y luego se disgustaron, entonces sí, entonces sí fue fuerte ahí, porque se enojó una parrala que era Guadalajara y otros que eran de Nayarit. Ahí sí, trían azadones en la mano, no sé, yo creo no se pegaron, pero traían azadones y cadenas ahí, ey, fue la única vez.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿les llamaron la atención o no pasó nada?&#13;
&#13;
JT:	No, pues ya después llegaron, llegó el policía. Ya cuando llegó el policía, no, ya taba el policía creo como la ventana pa abajo y llegó ahí y no, pos todos seriecitos, todos. Los que hicieron el pleito sabe dónde andarían o si ya se habían escondido, ey. Llegó el policía les dijo que ya ni la amolaban, que no se miraban como amigos, compañeros de trabajos, ¿vedá? Todos callados. No, y los más bravos todos estaban todavía escondidos, ahí yo creo que en los establos, sí, sí, ey. Esa vez como taba una cama como aquí y otra cama aquí, pero ya eran las dos camas empalmadas. Esa vez del borlote yo estaba arriba y nomás taba, nomás los miraba yo, dije: “De aquí no me bajo”, (risas) ey.&#13;
&#13;
VD:	¿Y el policía era de allá, digo, de aquí?&#13;
&#13;
JT:	Sí, era un güero.&#13;
&#13;
VD:	¿Hablaban español?&#13;
&#13;
JT:	Sí, yo creo sí, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y en esos años usted, ¿aprendió algo de inglés, señor Juan?&#13;
&#13;
JT:	No, no, yo no aprendí. En esos años yo no aprendí nada. Aquí me ha quedado, ha ido como un, como unas cinco veces a la escuela y no, no se me ha querido pegar. Pero yo ya fui de grande, yo de, yo era, después del [19]88 pa acá, fue cuando me calé de llevarte y no, no puedo. Todavía el año pasado, todavía el año pasado estuve en la escuela, ey.&#13;
&#13;
VD:	¿Estaba yendo a tomar clases aquí?&#13;
&#13;
JT:	Sí, pero no, (inteligible) los que no saben nada, ya pa cuando se termina la clase esa, ya muchos ya saben algo y yo me quedo igual, ey.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted recuerda, señor Juan, si entre los braceros había alguna, había alguna queja frecuente? Que se dijera entre los compañeros algo que no les gustara. &#13;
&#13;
JT:	Pos sí, algunos se oía que algo no les gustaba, pero qué carambas hacían. Tenían que aguantarse, el que no, el que no se aguantaban en el contrato ahí se iban pa otro lado a trabajar, pero después de ahí, ahí quedaban fichados para el siguiente año que regresaban de vuelta ya estaban fichados ahí, al llegar al, al, a donde estaban las contrataciones. Ahí al llegar ya estaban fichados y ahí los sacaban y van pa atrás, ya no los admitían.&#13;
&#13;
 VD:	Ya no los daban.&#13;
&#13;
JT:	Ya no los admitían. Así es que pos la gente pos tenía que aguantarse, ey. &#13;
&#13;
VD:	¿Usted cree que alguna vez quisieran quejarse y que mejor decidieran que mejor no?&#13;
&#13;
JT:	Mejor no ir, ¿o qué?&#13;
&#13;
VD:	Sí, pues que dijeran: “No, pues mejor no decimos nada”.&#13;
&#13;
JT:	Ah, no, sí, pues muchos todo el tiempo donde quiera mucha gente, mucha gente mejor se detiene por no meterse en problemas nunca.&#13;
&#13;
VD:	Donde a veces había gente que se quejaba por la comida, ¿verdad? Por los salarios, por los mayordomos.&#13;
&#13;
JT:	Sí, digo por los mayordomos, los mayordomos sí, porque unos eran muy carambas, casi los más. Había un mayordomo que jalaba bien con la parranda, que se la llevaba más o menos bien. Algunos hablaban recio al trabajador aquél y pos si el trabajador no iba desempeñando lo que iban a haciendo o alguna cosa, lo descansaban pa que, pa que se educara yo creo, iban y lo sentaban… Tenía broncas: “Vete al camión”, y ya.&#13;
&#13;
VD:	Y no ganaba.&#13;
&#13;
JT:	Pues no, ¿por qué carambas iba a ganar?, ey.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿de dónde era la mayoría de los mexicanos, digo, de los mayordomos?&#13;
&#13;
JT:	En ese tiempo que yo no había, por allá casi nomás eran de por ahí de Michoacán, porque anduve con uno que era por ahí de Monterrey en, cuando anduvimos en la fresa, ése era de por allá de Monterrey, en Salinas. Allá los demás cuando era, cuando era acá en los demás, todo eso casi nomás eran por allá de Michoacán. Pero esque nos estuvieron bordando también ahí en las, en las islas de Stockton, también eran de allá de Michoacán las mujeres.&#13;
&#13;
VD:	¿Eran las que cocinaban?&#13;
&#13;
JT:	 Ey.&#13;
&#13;
VD:	Y los lugares donde vivían, las barracas donde vivían, ¿cómo eran, señor Juan?&#13;
&#13;
JT:	Eran unos lugares grandes donde habían camas, camas por lado y lado y en medio un pasillo, ey.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿eran lugares limpios?&#13;
&#13;
JT:	Pos habían alguna gente que dejaban ahí que, para que limpiaran el piso, ey.&#13;
&#13;
VD:	¿Y al médico usted nunca tuvo que ir cuando estaba como bracero, señor Juan, que se enfermara y le tocara ir?&#13;
&#13;
JT:	Una vez fui con, que me agarró irritación, irritación con la goma. Yo creo sería de, sería del pepino a lo mejor. Me agarró irritación, dijo, me dieron unas pastillas y ya se me quitó la irritación.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo, le salieron unas ronchas?&#13;
&#13;
JT:	No, me agarró una que nomás, en nomás le hacía uno así. No descansaba, pero como irritación así, ey. Y ésa fue la única vez que fui yo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿el doctor ahí en el campo le dio?&#13;
&#13;
JT:	No.&#13;
&#13;
VD:	O, ¿lo tuvieron que llevar a otro doctor al pueblo?&#13;
&#13;
JT:	Fuimos al pueblo.&#13;
&#13;
VD:	¿Lo llevó su mayordomo o usted se fue solo?&#13;
&#13;
JT:	No, nos llevaba, nos llevaba alguien, era la mejor a los encargados del campo, alguna cosa y así nos llevaban.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ya con esas pastillas se le quitó?&#13;
&#13;
JT:	Sí, sí, luego luego se me quitó eso.&#13;
&#13;
VD:	Y alguna vez le tocó estando contratado, ¿le tocó el 16 de Septiembre, el 15 de septiembre celebrar?&#13;
&#13;
JT:	¿Allá? O sea, aquí en…&#13;
&#13;
VD:	Sí, donde estaba por acá de bracero.&#13;
&#13;
JT:	No, ni una vez.&#13;
&#13;
VD:	¿No le tocó?&#13;
&#13;
JT:	No, sí me tocó todo el tiempo por acá andábamos, pero no. Pasaba el 16 de Septiembre como…&#13;
&#13;
VD:	No pasaba nada.&#13;
&#13;
JT:	Como si nada.&#13;
&#13;
VD:	¿Nunca hicieron ninguna celebración ni nada?&#13;
&#13;
JT:	No. Hasta ahora sí ya lo celebra (ininteligible) para ese entonces 16 de Septiembre aquí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿en algún momento, señor, le pareció su trabajo como pesado o que extrañara a su familia y le dieran ganas de abandonar su contrato?&#13;
&#13;
JT:	No, no, de extrañar la familia sí, pero de abandonar, de abandonar el contrato no, ni una vez. Ahí todo el tiempo me, los contratos que llegué a agarrar los terminaba.&#13;
&#13;
VD:	O sea que se vino soltero.&#13;
&#13;
JT:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿le mandaba dinero para allá a sus papás?&#13;
&#13;
JT:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	O, ¿se lo quedaba usted por ahí?&#13;
&#13;
JT:	No, todo se los mandaba a mis papás. De cuando anduve de bracero yo no alcancé todavía a tener nada.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ellos lograron hacer algo o era para…?&#13;
&#13;
JT:	Pos a vivir un poco mejor nada más, porque nosotros éramos once, once de familia.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted era de los más grandes?&#13;
&#13;
JT:	No, era el que más grande es el que murió. Era el que murió, así es que si ya después era yo. Así es que me, ya vez tú para acá, para poderse uno sostener.&#13;
&#13;
VD:	¿Cuándo murió su hermano, antes de que usted se viniera?&#13;
&#13;
JT:	Ya mi hermano ya tiene como, como unos tres años que murió.&#13;
&#13;
VD:	Ah, apenas, apenas.&#13;
&#13;
JT:	Él estaba creo que muy malo de una hernia, no sé qué y de la próstata y luego le hicieron esas operaciones juntas y pos ahí se desangró. Salió bien de la operación, de la operación y enseguida se empezó a desangrar y ya murió.&#13;
&#13;
VD:	Así que después de él, usted seguía de los hermanos.&#13;
&#13;
JT:	No, ahí después de él seguía otro hermano, también murió y me parece que alguna hermana también y también murió. Y hasta después ya fui yo. Y mi hermano era más grande que yo, sería algunos, algunos cinco años, yo creo. &#13;
&#13;
VD:	Así que con ese dinero lo usaron para la comida. O sea, no pudieron construir algo o comprar algo.&#13;
&#13;
JT:	No, no construimos nada, nomás tener algún animalito o dos más, pero así, ey. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿para usted se compraba algo por acá?, ¿se dejaba su dinero para comprar cosas, señor Juan?&#13;
&#13;
JT:	No, nunca dejé nada. Nunca dejé nada, todo, todo fue para ayudar a, ayudar en la casa a mi papá.&#13;
&#13;
VD:	Y mientras estaba por acá, ¿alguna vez le tocó algún problema de discriminación cuando andaba usted en los pueblos o que entraba en las tiendas o cuando tenía que tratar con la gente de por acá?&#13;
&#13;
JT:	No, pos no tiene uno problema porque si entra a un lugar donde no, nomás mira ahí la ropa, ya tienen los precios ahí, uno va y agarra el pantalón Levi’s y ya uno conoce, sabe cuánto es ahí y ya se agarran su dinero y ya listo. No le hace que no, que no sepa uno inglés, pero ahí las máquinas marcan lo que es. Ya nomás les paga. Ya ves, pero nunca había problema alguno.&#13;
&#13;
VD:	¿Ni con la gente en los pueblos?&#13;
&#13;
JT:	No, mayormente que (ininteligible) yo andaba poco en los pueblos, hasta ahora que caí aquí. Aquí estoy del, del [19]83, desde entonces no he salido aquí de este pueblo, del [19]83.&#13;
&#13;
VD:	O sea que usted terminando sus contratos en el [19]64, ¿se regresó para Dolores Hidalgo?&#13;
&#13;
JT:	Sí, cada año se regresaba uno para allá.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué hacía mientras estaba por allá, señor Juan?, ¿volvía a trabajar al campo?&#13;
&#13;
JT:	Sí, a trabajar al campo, no en la obra, pero en la, de todos modos nunca estaba uno deoquis.&#13;
&#13;
VD:	Y terminó, terminó allá el contrato el [19]64 y se fue para Dolores. Cuando terminaron las contrataciones se fue…&#13;
&#13;
JT:	Sí, ey.&#13;
&#13;
VD:	Y ya antes de venir en ese tiempo, entre que terminó el Programa Bracero y que se vino otra vez, ¿en qué estuvo trabajando por allá?&#13;
&#13;
JT:	A trabajar en la obra, en… Y una vez estuve, estuve estudiando según yo en la, en una escuela que le decían que una… ¡Ah!, la Agropecuaria. Ahí en la, en la Agropecuaria, ahí estuve estudiando yo carpintería y ahí daban enseñanza de tractores ahí. Nada más que también, cuando empezamos en esa cosa de los tractores, taba un ingeniero que nos enseñaba a desarmarlos y luego nos ponía dizque a armarlos. Pero entró otro que con las palancas, ¿verdad? Y ese otro no nos enseñaba, nada más a andar en el tractor, a cultivar nada más la labor, pero para desarmar los tractores de todo, esa cosa, ese ya no nos enseñó nada. Así es que en eso no, no aprendí nada más, nomás a andar en el tractor y pa andar surcando toda esa cosa. Pues ya uno está impuesto que anda uno surcando con la yunta, con la mano y (ininteligible) con el tractor, ey. Ahí en, en ese del tractor había muchos muchachos porque pues yo tenía muy poco estudio, había muchos muchachos que, este, habían terminado la secundaria y toda esa cosa. Pos en la carpintería me ganaban a hacer cuentas, toda esa cosa, pero pa hacer el trabajo manuales no, no me hacían nada. Allá cuando andábamos en los tractores también, cuando entró ese hombre ahí, ese otro que no nos enseñaba mecánica mucho. Cuando entró ése, una vez hizo una hilera de carrizos y las puso derechitas y luego dice: “Ora, a ver quién se hecha esa raya”. No, y andaba uno de San Miguel, creo que agarró el tractor y fue y vino y luego dice: “Ya a este lo voy a poner”… Serían creo que cien puntos, era lo más. “A este le voy a poner cien puntos”. Y luego le dije yo: “No”, le dije, “pues eso qué gracia”. Me dice: “Qué gracia, nomás tú no lo haces”. Y nombre, después de ahí pa acá todos los días al empezar, después me dejaron a mí a echar la primera raya. Todo el tiempo ya después echaba yo la primera raya. Ellos me ganaban a la, a lo demás cosas, pero en eso no me hacía nada entre los trabajos manuales.&#13;
&#13;
VD:	En la práctica ahí.&#13;
&#13;
JT:	No, ande. Ya todo el tiempo yo… Empezábamos una tierra diario, todos los días puros trabajos de esos de escuelas íbamos a hacer puros trabajos en la escuela. Y empezábamos una tierra cada día y yo tenía ahí que echar la primera raya. Ya después se seguía de uno, de uno y otro del uno hasta que todos salían, ey.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cuánto tiempo estuvo en la escuela, en esa escuela agropecuaria?&#13;
&#13;
JT:	Ay, yo no me acuerdo de a cómo eran los, serían de un año, digo, pues en veces que a lo mejor sí había podido ser como de un año a lo mejor. Si es que no, es que yo estuve, [es]tuve un año.&#13;
&#13;
VD:	En el curso de un año.&#13;
&#13;
JT:	Ey.&#13;
&#13;
VD:	Lo que aprendió ahí, ¿sí le sirvió para ponerlo en la práctica luego?&#13;
&#13;
JT:	Pos en eso de la carpintería, lo que pasó que allá en el rancho cuando hice una, hice una puerta de, para mi pieza ahí, una. Y para la cocina, hice un carro de mulas para servicio ahí de andar tirando abono, acarrear madera y toda esa cosa, eso luego lo hice. Eso fue todo lo que alcancé a sacar de eso porque ya después pos me, empezamos a venir pa acá y se acabó toda esa cosa.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se empezó a venir para acá de nuevo solo?&#13;
&#13;
JT:	Sí, empecé a venir solo y ya después, ya después en el, en el [19]68 por ahí sí fue cuando me casé y de todos modos me, me…&#13;
&#13;
VD:	Seguía viniendo.&#13;
&#13;
JT:	Sí. (risas)&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo se pasaba, don Juan?, ¿se pasaba usted solo o con coyote?&#13;
&#13;
JT:	No, nos pasábamos nomás entre compañeros, nomás, nomás nos veníamos entre compañeros.&#13;
&#13;
VD:	¿Se acuerda por dónde pasaba?, ¿se venía acá de este lado de Texas o se iba para California?&#13;
&#13;
JT:	No, aquí nomás para este lado. Yo llegué a pasar por ahí por lado de Acuña y por aquí por Laredo y por allá por el Altar, allá pal lado de Sonora. Todos esos lugares me llegué a pasar.&#13;
&#13;
VD:	¿Alguna vez lo llegó a agarrar La Migra?&#13;
&#13;
JT:	En el camino, en el camino nomás una vez me agarraron. Esa vez sí veníamos con coyote allá por el lado de Arizona. Esa vez sí nos agarraron en el camino, fue la única vez, de ahí en más, ahí nomás todo el tiempo de que nos veníamos, porque ya después nos empezamos a pasar con coyote, ¿vedá? Pero no, nunca, nunca nos llegaron a agarrar en el camino. No, si luego otra vez, otra vez aquí por Laredo, esta vez también nos paró La Migración. Era (ininteligible) y a los quince días ya estábamos aquí de vuelta, ey.&#13;
 &#13;
VD:	Y, ¿en qué estaba trabajando cuando se venía esa vez? Esas veces, pues que estuvo viniendo.&#13;
&#13;
JT:	Yo cuando venía, (ininteligible) trabajábamos también en el campo, trabajábamos en el campo, por eso estábamos en los desahijes, en los desahijes. Y una vez trabajé en un molino donde hacían comida pa los animales y así a el, casi nomás al desahijes. Y luego por acá en la limpia del algodón, en las limpias del algodón y en… Ya hasta después que caí aquí en puro, en puro andar en labor, sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo fue que llegó aquí a Austin?&#13;
&#13;
JT:	La primera vez que vine aquí andaba un muchacho ya en, y luego ya en, habló para allá que aquí necesitaban unos trabajadores ahí y nos venimos y también nos venimos con coyote. También nos venimos con coyote y sí, sí la hicimos. Y de ahí pa acá nos empezó a andar aquí en el pueblo en la obra.&#13;
&#13;
VD:	¿Desde qué año fue eso?, ¿en el [19]83, me dijo?&#13;
&#13;
JT:	Sí, desde entonces he andado yo aquí en la obra, ey.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿siempre trabajando en la construcción?&#13;
&#13;
JT:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo ha visto que ha caminado la industria de la construcción aquí, don José, en lo que desde que usted pues ya lleva veinte años aquí?&#13;
&#13;
JT:	Pos no, pos en los lugares, hay lugares donde anda uno trabajando donde le arriman todo el material con las máquinas, toda la cosa, ey. Ahí donde anduve trabajando, no ahí uno mismo, los mismos ayudantes son los que le arriman todo, ellos hacen la mezcla en las máquinas y se la arriman a uno todo ahí. Pero sí a veces andan echando en unos pisos ahí como ahí. Pues en por allá, bien altísimos y lo suben con la máquina con tubos, yo creo ahí cae todo el chorrito de cemento, sí, pos…&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿le parece que ahora hay más trabajo que cuando usted llegó o el trabajo es mejor ahora?&#13;
&#13;
JT:	No, pos trabajo este, aquí en este pueblo siempre casi lo… A veces sí escasea un poco, pero siempre ha habido trabajo. Siempre ha habido hartillo trabajo, hasta este año fue cuando yo a mí me falla un poco, a penas tengo como unas tres semanas que empecé a trabajar en la obra, ey.&#13;
&#13;
VD:	¿En dónde está trabajando ahorita?&#13;
&#13;
JT:	Ahorita en la obra.&#13;
&#13;
VD:	Pero, ¿en una obra grande por aquí o cómo?&#13;
&#13;
JT:	Sí, aquí. No, pos retirado del pueblo por ahí, en barrios por allá.&#13;
&#13;
VD:	Y usted me decía que en el [19]88 fue que arregló.&#13;
&#13;
JT:	Sí, fue en 1988 cuando empezaron a arreglar, yo creo. Duré en, yo creo que a lo mejor son unos dos años sin ir por allá pa mi casa, pos andaba arreglando papeles, no tenía que salir de ahí y me tuve que aguardar. Y para el siguiente año, no, dije: “Ahora sí, si no llegan mis papeles me voy a ir”. Y fui a La Migración un día antes de irme y ya había llegado el papel. Ese día pasé con permiso.&#13;
&#13;
VD:	¿Desde cuándo se vino su esposa para acá?&#13;
&#13;
JT:	¿Mi esposa? Ella nunca ha venido.&#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿no?, ¿ella está allá?&#13;
&#13;
JT:	Sí. Ahí [es]tán mi esposa y mis hijos, aquí no está ninguno. &#13;
&#13;
VD:	O sea que usted nomás viene, hasta la fecha nomás se viene unas temporadas y luego se regresa.&#13;
&#13;
JT:	Sí, no, pos no voy pa allá, pos también nomás me voy algún, algún mes. Para el invierno me voy pa allá un mes y ya me regreso. Hasta este año fue cuando duré más tiempo allá, porque estaba poco malo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo ve ahora que usted puede ir y venir, dónde le gusta más la vida?, ¿aquí de acá en Estados Unidos o allí en México?&#13;
&#13;
JT:	A mí siempre me ha gustado allá, siempre me ha gustado allá, nomás que allá no hay la menor posibilidad de eso que, a trabajo le trabaje no, no rinde nada. &#13;
&#13;
VD:	El dinero.&#13;
&#13;
JT:	Ey, así de…&#13;
&#13;
VD:	¿Hay algo que no le guste de la vida aquí?&#13;
&#13;
JT:	Bueno, es que, es de que, es otro vivir entre el, entre uno mismo y el otro vivir en… Hay mucha gente que se viene y se olvida de su familia y toda esa cosa y algunos ya tienen aquí su familia y luego se quedan ahí y se descomponen. Los que vienen bien se descomponen, también aquí también se descomponen, viera. Eso es lo que no me ha gustado de aquí.&#13;
&#13;
VD:	Y cuando dice que se descomponen, ¿en qué está pensando, en que la gente ya no habla con su familia?&#13;
&#13;
JT:	No, pos se desapartan, se desapartan. Ya vienen en diferentes lugares. Eso es lo, eso es lo que nunca me ha gustado de aquí de Estados Unidos, ¿no?&#13;
&#13;
VD:	Y ahora, después de pues ya varios años que usted estuvo por acá de bracero, cuando usted se acuerda de aquellos años, ¿cómo se siente de esos años cuando estaba contratado?, ¿qué recuerdos le quedan?&#13;
&#13;
JT:	No, pos los recuerdos que me quedan nomás que entonces uno está muchacho y puede moverse todavía yo (ininteligible) ya es menos, ya estamos recuerdos, sí. Es cuando uno está nuevo, aguanta el trabajo, cualquier trabajo que sea lo aguanta bien y ahorita ya no puede uno igual.&#13;
&#13;
VD:	Y qué, cree usted que pues usted que se vino primero con contrato y ya luego se vino sin papeles, ¿cuál era la diferencia?, ¿cómo sentía usted la diferencia entre venirse contratado como bracero y cuando se venía después usted solo?&#13;
&#13;
JT:	Pues no, la diferencia, la diferencia que se venía de contratado y cuando se venía uno sin contratarse nomás así, la diferencia nomás era que lo agarraba a uno a veces La Migración. Pero de ahí en más en los trabajos eran más, más fáciles. Porque si iba uno a un lugar y aquel trabajo no le gustaba, se iba pa otro lugar. Cuando el, en las contrataciones ahí donde le tocaba ahí tenía que aguantarse, ahí tenía que aguantarse, esa era la diferencia. Deje me voy a echar una visita.&#13;
&#13;
VD:	Sí, pues digo, si quiere yo, yo ya terminaba con esa pregunta que le hacía y déjeme agradecerle su tiempo y sus recuerdos de toda su historia en el tiempo en el que estuvo por acá que es larga, aunque usted estuvo ya al final del programa, ¿verdad? Pero luego luego de ahí le quedaron varios años de seguir viniendo. &#13;
&#13;
JT:	Ey, todavía. (risas)&#13;
&#13;
VD:	Y todavía, y todavía, muchas gracias, señor.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52890">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52891">
              <text>1:06:03</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52892">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52893">
              <text>Torres_Briones_AUS004</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52873">
                <text>Juan Torres Briones</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52874">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52875">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Juan Torres was born on January 23, 1941, in Dolores Hidalgo, Guanajuato, México; his father was a farmer, and he was the fourth eldest in a family of eleven; when he was thirteen years old, he went to school for only a year; his first job was helping his father work on the farm; he later worked as a gardener and in construction; in 1959, he decided to enroll in the bracero program; as a bracero, he worked in California and Texas, picking asparagus, beets, cotton, cucumbers, tomatoes, and strawberries; he continued working with the program until 1964.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Torres recalls his family and childhood; he also discusses his adolescence, and the various types of work he performed; in 1959, he decided to enlist in the bracero program; he signed his first work contract in Hidalgo, Texas, which took him to work in Raymondville, Texas; while there he picked cotton for the first time in his life; as a bracero, he worked in California and Texas, picking asparagus, beets, cotton, cucumbers, tomatoes, and strawberries; he goes on to describe the various things he would do in his free time, such as go to church, the movies, or into town to shop; in spite of his excursions, he would often send money home to his family; although he was generally in good health, he recalls one instance in which he had infection he believes he caught from picking cucumbers; he was taken to a doctor and prescribed medication that alleviated the infection; when the program ended in 1964, he returned to his hometown of Dolores Hidalgo, Guanajuato, México; he continued working in the fields there, but he also went to school and learned how to fix tractors; sometime later, he came into the United States illegally to work; although he was deported, he returned and continued to work as farm laborer.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52876">
                <text>Domínguez, Violeta</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="52877">
                <text>Torres Briones, Juan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52878">
                <text>2003-05-26</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52879">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52880">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52881">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52882">
                <text>Juan Torres Briones</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52883">
                <text>Domínguez, Violeta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52884">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52885">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="90" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="678">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/palomares_mar_aus003_3c53e785b9.mp3</src>
        <authentication>05ec9a865a752f0ef3c49c73c451a301</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9324">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52865">
              <text>Domínguez, Violeta</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52866">
              <text>Palomares Mar, Ceferino</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52867">
              <text>Austin, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52868">
              <text>Nombre del entrevistado: 	Ceferino Palorames Mar&#13;
Fecha de la entrevista: 	19 de abril de 2003&#13;
Nombre del entrevistador: 	Violeta Domínguez&#13;
&#13;
El día de hoy es 19 de abril del año 2003 y ésta es una entrevista con el señor Ceferino Palomares en la ciudad de Austin, Texas.&#13;
&#13;
VD:	Don Ceferino, déjeme empezar por preguntarle de dónde es usted, ¿dónde nació?&#13;
&#13;
CP:	Yo nací en Tampico. &#13;
&#13;
VD:	En Tampico, usted es de…&#13;
&#13;
CP:	Soy de Tampico, Tamaulipas.		&#13;
&#13;
VD:	¿En qué año?&#13;
&#13;
CP:	Yo nací el 1ero de diciembre de 1922.&#13;
&#13;
VD:	De una familia de cuántos tiene, ¿cuántos eran sus hermanos, sus hermanas?&#13;
&#13;
CP:	Pues, déjeme hacer memoria porque pues hace muchos años. Mis hermanos más pequeños esos murieron muy chiquitos, dos.&#13;
&#13;
VD:	¿Recuerda usted de qué fallecieron?&#13;
&#13;
CP:	No, bueno, me parece que sí recuerdo. Tenían sarampión y uno murió sí, de sarampión, ya me acordé; la niña hermana, mi hermanita chiquita. Y el otro no recuerdo definitivamente de qué murió, cuál fue la causa que murió el más pequeño.&#13;
&#13;
VD: 	¿Usted estaba entre los más grandes o los más chicos de sus hermanos?&#13;
&#13;
CP:	Entre los más mayores.&#13;
&#13;
VD:	Los mayores.&#13;
&#13;
CP:	De los que le estoy hablando son dos niños que murieron muy chiquitos, los cuatro o cinco, seis años esos dos. Y después ya de los mayores fueron los que sobrevivimos, no hubo nada, hasta hace algunos años murió uno de los mayores, mayor que yo, Ángel. Después, años después, murió otro hermano también más joven que Ángel, dos, tres años más joven, él murió. Es que son cuatro y ahora recientemente murió, el año pasado murió mi hermana la más este, mayor, la mayor de todos nosotros, también ya grande. Es la, era la mayor de nosotros, no sé realmente qué, cuántos años tenía. Me parece que ochenta y cinco años.&#13;
&#13;
VD:	¿Ella vivía allá en Tamaulipas o estaba aquí?&#13;
&#13;
CP:	Ella también, todos vi… este, nacimos y vivimos ahí por años, hasta la juventud ya nos estuvimos en la escuela y después, o sea…&#13;
&#13;
VD:	Déjeme…&#13;
&#13;
CP:	Fuimos jóvenes, ya entramos a la juventud y ya nos, nos íbamos de vagos a jugar, a todo eso, ¿verdad? A los bolos ahí a la iglesia católica a conseguir dinero de los bolos cuan[do]… en esos de los bolos esos, les decíamos bolos nosotros. Porque eran bautizos ahí en Tampico y pedíamos bolos y nos echaban dinero. Mi hermano y yo, Virginio, mi hermana, uno de mis hermanos se me olvidó este, completamente se me olvidó, tu tío Kiki, Virginio, ése es más joven que yo unos, dos, tres años. Y está aquí él en Estados Unidos, o en Estados Unidos, en el México y Estados Unidos porque él trabaja en Brownsville y vive en Matamoros, él, mi hermano menor que yo, dos o tres años menor que yo. Y ése es el más joven de los hombres y la mayor de las mujeres es mi hermana que falleció el año pasado. Y tengo una hermana en Tampico, Adelita, tu tía. Ella viaja para acá. A veces se viene y nos visita, ella no quiere venirse pa Estados Unidos, tiene su trabajo allá. Los hijos trabajan bien. Por eso yo creo que no quiere venir para acá, pero todos somos iguales, cada quien tiene sus diferentes ideas. Yo le digo a ella: “Vente un rato para acá con nosotros a que estés y si te animas, aquí hay trabajo para ti”. “No, aquí estoy bien”, dice. No, no la culpo, porque se vive bien ahí en Tampico, sí. Yo le digo, a veces le digo: “Quisiera yo también vivir allá en, otra vez, allá con ustedes”. “Pues cuando quieras hermano”. Pero no, pos ya vengo yo, pos aquí nietos y bisnietos. Ya no puedo andar aquí y allá ya. Ya la juventud se fue. La que viaja seguido para allá para México es mi esposa.&#13;
&#13;
VD:	¿Ella también es de allá, de Tamaulipas?&#13;
&#13;
CP:	Sí, de también es de Tampico ella y…&#13;
&#13;
VD:	Don Ceferino, perdón, dígame.&#13;
&#13;
CP:	Pues no sé en qué me, no sé en qué me quedé.&#13;
&#13;
VD:	Oh, perdón. Me decía de su esposa, pero antes de que pasemos a su esposa, yo le quiero preguntar, ¿a qué se dedicaban sus papás?&#13;
&#13;
CP:	Bueno, mi papá casi no lo conocí yo. Murió cuando tenía yo unos cinco o seis años. Era albañil, carpintero, albañil así. Pero no lo conocí muy bien yo, nomás que quedó mi madre y ella nos cuidó bastante, nos mandó a la escuela. Porque allá en aquellos tiempos mucha gente se quedó sin educación porque se le hacía muy fácil. No, aquí trabajamos y no se necesita y en verdad no se necesitaba mucha educación ahí en Tampico. En aquellos tiempos trabajaba uno, trabajaba de lo que fuera, honradamente. Pero mi madre sí nos dio para que tuviéramos un poco de educación. Estuvimos en la escuela nada más, en la academia, estuve en una academia yo también.&#13;
&#13;
VD:	¿Cuál? En una academia, ¿de qué era?&#13;
&#13;
CP:	Pues es una academia que de, como aquí, preparatoria y era otro grado más bajo, otro.&#13;
&#13;
VD:	Es como secundaria, preparatoria.&#13;
&#13;
CP:	Secundaria, secundaria, sí. Yo estuve en secundaria y no, preparatoria no. Estuve en la secundaria nada más y en esa academia, Academia Medellín en Tampico, ahí me gradué y…&#13;
&#13;
VD:	Y don Ceferino, pero, ¿su mamá trabajaba después de que falleció su papá?&#13;
&#13;
CP:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	O, ¿cómo hacía ella para ayudarse a soportar la familia?&#13;
&#13;
CP:	Bueno, mi abuelo, el papá de mi mamá, porque ella se casó muy joven y mi abuelo trabajaba en la Aduana ahí en Tampico. Muchos años me decía el, ¿cómo le llamaba?, resguardo marítimo en Tampico. Él fue a… no Migración, fue a… Pos sí venían muchos, llegaban muchos barcos de diferentes lugares del mundo. Eran barcos grandes de carga y al mismo tiempo de pasaje. Iban pues, estoy recordando yo. Y él trabajaba en, era pues Aduana, no era Migración, era…&#13;
&#13;
VD:	Fue en la Aduana, ¿verdad?, donde revisan la mercancía.&#13;
&#13;
CP:	La mercancía y contrabando y todas esas cosas. Andaba uniformado él con su .45 [calibre .45], siempre andaba limpiándola, su .45 grande. Y ahí trabajó mucho años hasta que se pensionó él y dejó el trabajo por la edad y se pensionó hasta que, hasta que murió. Y luego mi madre, pues ella fue la que batalló con nosotros. Trabajaba para nosotros.&#13;
&#13;
VD:	¿Ella trabajaba en la Aduana también?&#13;
&#13;
CP:	No, no, trabajó muchos años en Sanidad por el estado. Ella no se pensionó por que ya murió, de edad murió ella también. Nos quedamos solos y luego nos, cada quien nos fuimos a… Ya murieron ellos y como toda la familia que nos veíamos y donde quiera agarra uno donde quiera. Pero sí nos vimos muy bien como hermanos, nos ayudamos, pero cada quien agarró su rumbo. Mi hermano y yo nos venimos para Estados Unidos para acá. Alfonso, mi hermano, él ya falleció. Como le dije antes, mi hermano Alfonso, mi hermano Ángel, mi hermana Guillermina recientemente hace el año pasado. Y de ahí nos agarramos camino cada quien ya. Ahorita tengo más años este, de mi edad, tengo más años aquí en Estados Unidos que en el suelo donde nací.&#13;
&#13;
VD:	Y déjeme preguntarle entonces, usted me dice que fue a esta academia, que es como la secundaria, ¿verdad?&#13;
&#13;
CP:	Más o menos sí. Todavía existe y todavía esa academia, esa Academia Medellín.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se llama academia porque era militar o nada más así?&#13;
&#13;
CP:	No, nada más a que, pos no sé qué, porque le puso esa…&#13;
&#13;
VD:	Pero no es por la…&#13;
&#13;
CP:	No, no es escuela militar, no. No sé por qué se llama Academia Medellín, ahí me gradué yo, y para trabajar como secretario en el Gobierno, en el municipio, algo, pero nunca no, no trabajé nunca.&#13;
&#13;
VD:	¿No le gustaba ese trabajo?&#13;
&#13;
CP:	No, no me gustaba realmente, sí. Me gustaba mejor irme a caminar porque nunca trabajé yo de, si me quería, la profesora nos conseguía trabajos en ciertos lugares cuando… pero yo con, ahí me imagino que los más competentes para agarrar un trabajo porque sabían su carrera y yo pues medio mediocre. Y por eso tampoco nunca me arriesgué a trabajar en algún lugar federal o el Gobierno, por eso. Yo dije, yo pensaba: “No, no la voy a hacer, y, ¿para qué?”, eso mejor. &#13;
&#13;
VD:	Y después de que se graduó, ¿qué fue lo que hizo, recuerda?&#13;
&#13;
CP:	Sí hubo unos años que andábamos no malvivientes, pero sí nos regañaba mi mamá porque llegábamos tarde a la casa, pero era parte de la juventud. No tuvimos problemas con la justicia ni nada, nada de eso. Inclusive mi hermano Alfonso, el que le digo que falleció, que estuvo aquí conmigo en Estados Unidos, ese fue también policía. No, fue detective, era agente, le llaman ahí en México, agentes. No traía su pistolota, sí traía por acá, pero andaban en traje civil, ropa civil, perdiendo los ratas, a los malvivientes y todo eso. Pos los que andaban eso asaltando gentes para vivir fácil. Hasta que él, mi hermano por eso murió porque tuvo muchos enemigos. Sí, no lo podían ver, porque era uno de los mejores agentes policíacos de ahí de Tampico y lo odiaban hasta que se salieron con la suya. Le agarró, un día estaban robando unos malvivientes una joyería, parece que esa joyería El Rubí en Tampico y él supo, porque andaba, ya traía a esos señores, él los traía, ellos ya sabían más o menos quiénes eran. Y esa vez estaban robando y fueron él y otro, pero el peleo más mal librado fue mi hermano, recibió balazos y estuvo mucho tiempo en el hospital hasta que murió de eso mismo. Ya nunca se levantó, pues. Ese trabajito le digo, yo odiaba ese trabajo, cosas, eh. Pues él, él es el que más este, anduvimos de vagos aquí y allá. Venimos para Estados Unidos juntos y bueno, regresamos. Después nos, otra vez me vine para Estados Unidos, pero eran otra clase de trabajos. El camino de fierro, que le decíamos nosotros, el traque, nos quitaban la camisa toda, toda la bola ahí y charrías el tiempo de la guerra.&#13;
&#13;
VD:	Déjeme entonces regresarme un poquito. Y le quiero preguntar, ¿cómo fue que usted se enteró de que estaban contratando braceros?, ¿se acuerda?&#13;
&#13;
CP:	Oh, sí. Pues a mi hermano es el que más, él y yo en, le digo del difunto. Cuando nos venimos para acá, primero los demás no querían. Era en los, salía en el periódico las compañías de, para trabajar en las vías ferrocarrileras para… Íbamos tirando riel nosotros con un ingeniero y todas esas cosas. Y nosotros íbamos espaiqueando [spike] estábamos jóvenes y no sé cómo aguantábamos, este, ocho horas de trabajo. Sin camisa andaba uno espaicando. Sabe lo (ininteligible), ¿verdad?&#13;
&#13;
VD:	Con el pico.&#13;
&#13;
CP:	Con el pico, con el marro.&#13;
&#13;
VD:	El marro.&#13;
&#13;
CP:	Y un compañero aquí y yo acá. Él clavaba el… y luego le dábamos los dos. Tenía que estar bien clavadito esa cosa, pero tenía fuerzas yo. Y luego el otro lado le tocaba a él, del riel. Y que se… y él y yo y él, yo, él y yo. Horas y horas trabajando hasta la hora de comer. Y mi hermano trabajó en otro, en otra clase de trabajo, pero no ahí en Pensilvania. Yo estuve en Erie, un pueblito chiquito, Erie.&#13;
&#13;
VD:	Erie, en Pensilvania. Y, ¿ahí fue el primer trabajo que le tocó?&#13;
&#13;
CP:	Ese fue el primer trabajo que me tocó, sí. &#13;
&#13;
VD:	A ver, entonces déjeme nomás regresarme otra vez un poquito, usted me dice que fue en el periódico como salió la noticia de que estaban contratando braceros.&#13;
&#13;
CP:	Ey, sí es verdad, sí. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda qué fue lo que le animó a contratarse?, ¿cuántos años tenía usted más o menos?, ¿estaba joven?&#13;
&#13;
CP:	Ah, sí, unos dieciocho años tenía.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿recuerda qué fue lo que le animó a venirse para acá, bueno, pues a buscar el contrato?&#13;
&#13;
CP:	Bueno, mi hermano el que le digo, él se contrató primero, es mayor que yo. Y yo quería como también seguirlo porque él me animó: “Vente a ver si nos vamos juntos”. Y también me contraté, me contraté y nos, y llenaron los trenes de braceros.&#13;
&#13;
VD:	¿En qué parte firmó usted su contrato, señor Ceferino?&#13;
&#13;
CP:	Aquí en Estados Unidos.&#13;
&#13;
VD:	Lo firmó. Y, ¿recuerda dónde estaba el centro de contratación donde usted fue, donde juntaban a todos los braceros?&#13;
&#13;
CP:	Sí, sí me acuerdo, me acuerdo muy bien. Mi memoria no, pero solamente acordándome así, ese me puedo recordar lugares. Fue en un edificio que se llama Alijadores.&#13;
&#13;
VD:	¿Alijadores?&#13;
&#13;
CP:	Alijadores, este, gente que contrataban los barcos para ir a trabajar ahí descargar y cargar barcos. Alijadores se le llama, ¿no supo usted?&#13;
&#13;
VD:	No sabía, no conocía la palabra, no sabía que así les decía.&#13;
&#13;
CP:	Así decían ahí, ey. Y el edificio, así se llamaba el edificio, Edificio Alijadores. Gente que contrataban los extranjeros, barcos extranjeros para trabajar y ahí prestaron o rentaron una oficina grande ahí para contratar braceros. Ahí fue donde se contrató mi hermano y yo lo seguí también. Ahí me contraté en ese, en ese Edificio Alijadores. Ahí me contraté para venir para acá y es donde estuve por primera vez en Pensilvania, Union City.&#13;
&#13;
VD:	Oiga y, ¿había mucha gente ahí en el Edificio Alijadores?, ¿se acuerda si había muchos que querían venirse de braceros?&#13;
&#13;
CP:	Muchos miles nos venimos para acá porque no se, no se animaba la gente muy bien porque, pos qué hacemos a los unites [United States] y quién sabe qué más cosas y pos los primeros sí se venían. No recuerdo muy bien, pero parece que sí se fueron unos miles primero. Fue cuando mi hermano se animó y nos este, bien, nos chiflamos para venir para acá, como le digo. Y de ahí de Tampico, pues fue la primera vez que hubo contratación de braceros ahí en Tampico, en el [19]44. &#13;
&#13;
VD:	Ese fue el año. O sea que su hermano se fue una vez antes que usted.&#13;
&#13;
CP:	No.&#13;
&#13;
VD:	¿En la misma?&#13;
&#13;
CP:	En, en el mismo año, sí, sí. Pero él estuvo en otra parte, en otro, en otro estado y yo, ahí nos llevaron muchos tiempo hasta Pensilvania. O sea es un poco, es lejos Pensilvania.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿a usted le dijeron que iba a trabajar en el tren, señor Ceferino? Porque en ese tiempo ya estaban contratando braceros para el campo y para el tren.&#13;
&#13;
CP:	Para, sí para…&#13;
&#13;
VD:	¿Le dieron a escoger o le dijeron que se iba a ir al tren?&#13;
&#13;
CP:	Bueno, definitivamente no, no me acuerdo.&#13;
&#13;
VD:	No se acuerda si le dieron a escoger.&#13;
&#13;
CP:	No me acuerdo que, no nos especificaban nada, no decían: “¿Quieres ir a trabajar a Estados Unidos?”. “Sí, sí”. Y no, no se me ocurría a mí: “¿Dónde, en qué vamos a trabajar?, ¿en qué voy a trabajar?”. “Pues ya lo verás hasta llegando allá”. Y sí, pues me tocó en esa compañía al traque, que le decíamos nosotros. En ese era tiempo de la guerra. Para levantar esos rieles y para que pasaron los este, trenes de soldados y equipo de guerra para… Porque este, Estados Unidos estuvo también envuelto en esa guerra y…&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda usted qué decía la gente, señor Ceferino? Porque mire, por ejemplo a los braceros en el D.F. [Distrito Federal] a este, a unos decían que tenían miedo porque la gente decía que se los iban a llevar a la guerra. Cuando los contrataban de braceros, ¿usted se acuerda de algo parecido?&#13;
&#13;
CP:	No, nunca nos dijeron nada que nos iban a hacer alguna trampa para mandarnos a overseas a contratarnos para soldados, no, no decían nada. Yo creo que no, estaba prohibido eso.&#13;
&#13;
VD:	Y la gente, ¿no tenía miedo? Cuando usted se, contrató, ¿no tenía un poco de temor o qué pensaba de que había guerra?&#13;
&#13;
CP:	Definitivamente nada. No pensábamos nada por, pues estábamos en Estados Unidos y: “Vamos a trabajar”. Y: “Vamos a ver las muchachas”, y cosas así nada más que se nos ocurría de jóvenes. Y en las horas de, no, no, nunca nos dijeron nada que había, que queríamos nosotros este, ir a la guerra o algo. Pues yo creo que no, que estaba prohibido o no sé qué, pues nomás era contrato de trabajo que tenía para ayudar al país, para levantar vías para este, hacer otras cosas para bien del, bien del país. Yo me acuerdo que sí mandaban carnes y víveres y todo envuelto para los soldados en overseas, pero no, no recuerdo qué guerra fue, ¿la Primera, la Segunda Guerra Mundial?&#13;
&#13;
VD:	La Segunda.&#13;
&#13;
CP:	La Segunda Guerra Mundial, sí. Pues esa comenzó en el, parece que [19]39 ó [19]41 no recuerdo qué…&#13;
&#13;
VD:	[Mil novecientos] cuarenta y cinco. Sí, del [19]39 al [19]45. O sea que usted estuvo…&#13;
&#13;
CP:	Oh, sí, sí es cierto que cuando le pegaron a Pearl Harbor, este, en el [19]45 fue. &#13;
&#13;
VD: 	[Mil novecientos] cuarenta y uno.&#13;
&#13;
CP:	Oh, [19]41 Pearl, Pearl Harbor sí, sí es cierto, es verdad. Nosotros supimos de todo eso, pero supe exactamente, yo estaba jugando billar ahí en Tampico en un salón que todavía existe ahí en Tampico, un club de jóvenes y trabajadores del estado viene[n] ahí a jugar este, billar. Ahí fui, ahí fue donde supe yo cuando este, le pegaron a Estados Unidos y dejamos nosotros de jugar y todo porque fue una noticia grande ahí en Tampico, ahí y otros hasta dejaron de jugar y todo. Y se fueron porque, no sé, la gente se incomodó por eso, no sé por qué. No entendía por qué. Pero así fue, sí es cierto, de Pearl Harbor cuando le pegaron, entonces yo tenía, no era, tenía como unos quince o dieciséis años, por ahí. Después de, después, sí, del [19]44 entonces fue cuando me contraté, me vine para acá, pero para en los cines, en cines decían que teníamos que ayudar a el país, que si queríamos.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo?, ¿cómo tenían que ayudar al país?&#13;
&#13;
CP:	Sí queríamos ayudar al país con trabajo. Porque si nos preguntaba, por qué, para qué, ¿a qué íbamos a hacer?, ¿a dónde nos llevaban?, ¿para qué? Dicen: “Como trabajadores a esto, al otro”. Y las factorías, en las fábricas y camino de fierro, ahí es donde trabajé yo por primera vez. Para eso nosotros nos contrataron, nos dijo, nos dijeron ahí a nosotros cuando llegamos a ese pueblito chiqui[to], pequeñito, chiquito, Union City. Y así fue, trabajamos mucho, mucho tiempo. Levantamos mucho, mucho traque, le decía la gente. Y nos cambiaron hasta de pueblo, ahí dejamos el Union City, lo dejamos ese lugar nosotros hasta que terminamos el contrato de trabajo.&#13;
&#13;
VD:	¿De cuánto era su trabajo?&#13;
&#13;
CP:	Era de cada seis por seis meses y otros seis meses y así. Nada más algunos que se contrataban dos o tres veces para, pos les gustaba trabajar. Mi hermano se quedó y yo, yo no fui los, en el [19]40 y… Que sí fui en el [19]44 y [19]45 y [19]47 y 1948 también, contratado ahí en Tampico también. Pero ya no era para, era para otros, otras labores, otros ya más pesados. Eran unas plantas de acero, ahí me contrataron también. Nos poníamos zapatos este, tanto así de, tan altos de madera, una madera especial porque andábamos ahí trabajando. No, todo caliente, no podíamos trabajar con zapatos regulares, esos zapatos parecíamos Frankenstein ahí no, ey. Teníamos unos, unas varas largas de acero para medir la temperatura de los hornos, unos hornos así de grandes y unos lentes especiales que nos ponían a nosotros, que traíamos. Primero nos andaban enseñando, ¿eh? No era peligro caerse porque no era muy grande el… Como quiera estaba rojo y caliente, calientísimo y medíamos la temperatura con esas varas y el hombre le decíamos qué tanta, qué tan caliente estaba y él apuntaba. También traía los zapatotes, también el hombre, porque no sabíamos mucho inglés ni nada, nomás los números cualquiera sabe, sabe los números en inglés, todo mundo.&#13;
&#13;
VD:	¿En dónde era esta planta de acero?, ¿en qué lugar estaba?&#13;
&#13;
CP:	Ah.&#13;
&#13;
VD:	Del estado, si no se acuerda de la ciudad, nomás en qué estado estaba, ¿se acuerda?&#13;
&#13;
CP:	Ah, déjeme ver.&#13;
&#13;
VD:	No sé si sería por allá por el norte como por Chicago, por Illinois, porque allá había muchas plantas de…&#13;
&#13;
CP:	Es verdad, ya me refrescó la memoria. En Chicago fue. Sí, en Chicago y eran como unas plantas de acero para las, para los caminos de fierro para los tanques de guerra, para todas esas cosas, fundiciones grandes. Y nosotros nos encargábamos del puro acero, pero para ellos… Es así como los carros, tenía ya sus listas las, no recuerdo en español ni en inglés, los moldes, algo así. Porque iban saliendo los cañones, cosas así, equipos de guerra. Eso fue en el [19]45, ey. Y estaba, sí estaba calientísimo esa cosa ahí, pero pues como estaba uno joven, pues no, no nos importaba mucho. Pero eran, este ahí en Chicago se componen de ríos, que le llama la gente, ríos, son canales. Pasaban todos los barcos que llevaban, cargaban y descargaban a grano como maíz, trigo, cosas que necesitaba el país para la guerra, para almacenar en grandes toneles, grandes. El maíz, el frijol en cierto lugar, arroz en otro y ahí en esos grandes toneles y todo había unos como, donde vaciaban, se llenaban los barchas, los back-round, que les llaman. Barchas, esos los llenaban esas. Esos, no eran barcos, eran, ¿cómo se dice? No me acuerdo en inglés, barges, barchas, algo así. Donde cargaban dos, tres clases de grano, maíz, trigo, frijol, arroz para eso, para la guerra, pero era en esos canales. Nosotros les decíamos ríos, eran canales ahí los que estaban compuestos, Chicago ahí en el mero centro, canales. En canales, la calle Estado era, calle Van Buren y esas ahí… Me acuerdo yo muy bien que ese centro de Chicago ahí Van Buren y State Street, la calle Estado y ahí se dividía Chicago, en el mero centro. Así es que nosotros este… Pero mi hermano no trabajó, el mío no, yo me fui solo, no sabía dónde andaba mi hermano. Lo que pasó es que ahí tenía yo un primo hermano en Chicago. Yo no sabía, pero conseguí la dirección de él ahí en Chicago y ahí, ¿sabe?, le había ido bien. Primo hermano mío, Antonio Lara Palomares era primo mío, ¿tú no, nunca lo conociste?&#13;
&#13;
VD:	No creo.&#13;
&#13;
CP:	Cómo no, estabas chiquita.&#13;
&#13;
VD:	Sí, de seguro.&#13;
&#13;
CP:	Y él me ayudó para conseguir otra clase de trabajo. Quería, dije: “No, hombre ahí está muy, está muy pesado”. Pero yo no sé cómo le hice yo para quitarme de ese trabajo, él me ayudó porque sabía buen inglés el Tony Lara. No sé en qué forma me ayudó que ya dejé yo ese trabajo en el tiempo de la guerra. Y él me consiguió otro trabajo más fácil. Él estaba, él estuvo primero ahí y no sé, antes de la guerra, antes del [19]45 él se vino para Estados Unidos. Él se ma… Mucho mayor que nosotros y ahí se casó en Chicago y tuvo dos hijos, niñas. Y me consiguió trabajo ahí en una lavandería, trabajo. Trabajo nada comparado con el ese, con la fundición donde trabajaba antes. Ya descansé y todo, fue mejor para mí. En el [19]45, fue en el [19]45. Y cuando me regresé para Tampico seguían contratando braceros ahí en Tampico y entonces sí me vine a otro. Nos traían ahí en, a trabajo de agricultura, que remolacha y quién sabe qué de, el limón y frutas y vegetables. Sí, sin camisa también, así en el que… Pero eso fue en el [19]47 y en el… Yo no me acuerdo realmente en qué lugar era, fue ese, me parece que Ohio, Ohio, sí. Y eso fue en el [19]47, en el [19]48, no sé dónde trabajé en el [19]48.&#13;
&#13;
VD:	¿También en el campo?, ¿en agricultura?&#13;
&#13;
CP:	Pues ese [19]48, caramba que no, no me acuerdo. Y nos contrataron también en Tampico.&#13;
&#13;
VD:	¿Se acuerda?, déjeme, ahorita va a ver que le va a venir a la memoria. Pero déjeme preguntarle entonces, señor Ceferino, su primer contrato del tren, ¿nada más fueron los seis meses y se regresó a Tampico?&#13;
&#13;
CP:	Sí, ahí trabajé nada más seis meses.&#13;
&#13;
VD:	O sea que usted no renovó su contrato ya.&#13;
&#13;
CP:	No, no, no renové mi contrato. Pero en el [19]44, en [19]45 no trabajé en el camino de fierro, en traques y eso, no.&#13;
&#13;
VD:	En el [19]45 fue cuando estuvo en la planta de acero.&#13;
&#13;
CP:	Sí, en la planta de acero, pero no me acuerdo el nombre de esa planta, no me acuerdo.&#13;
&#13;
VD:	Y para la planta de acero también los contra[taban], ¿les daban contrato, señor Ceferino o usted se fue por su parte a Chicago?&#13;
&#13;
CP:	Bueno, nos contrataron para, no recuerdo para qué y ahí nada más trabajé unos, unas semanas y me pelé.&#13;
&#13;
VD:	Y se consiguió el trabajo en el acero ahí.&#13;
&#13;
CP:	Sí, me fui con otro, otro muchacho. Él me animó y no quería yo, así como quiera dejamos ese lugar, ese contrato lo dejamos y temíamos que nos fueran a agarrar La Migra. Bueno… Oh, sí recuerdo que en el [19]48 fue cuando, ese fue el último trabajo que tuve en… No sé ni cuando este, por la guerra, la guerra terminó en…&#13;
&#13;
VD: 	En [19]45.&#13;
&#13;
CP:	En [19]45, ¿verdad? Como quiera, como quiera yo, no me acuerdo si nos contrataban o yo me venía para acá para Estados Unidos con alguien o algunos. No, no, mi memoria no me, no me ayuda. Mira, a mí me pescó La Migra en Chicago. En Chicago yo, me dijeron, no estaba contratado por ninguna compañía, me vine. Quiero decir, como me (ininteligible) en ese año, yo me acuerdo que me vine con mi hermano, me fui con mi hermano a ese lugar y nosotros estábamos viviendo en una casa de la familia Zúñiga. Ahí sí me acuerdo el nombre, era una pareja, un matrimonio, no tenían hijos. El hombre trabajaba como, como mayordomo, supervisor, algo así y nos contrató a los dos, a mi hermano y a mí, ya me acuerdo, me acordé. Nos estuvimos, trabajamos ese ahí, con ese hombre en esa compañía.&#13;
&#13;
VD:	¿Él era el mayordomo de la planta de acero?&#13;
&#13;
CP:	El hombre que donde vivíamos nosotros, Joe Zúñiga, Joe Zúñiga. Y la esposa de él se llamaba Dee, doble e, Dee, Dee Zúñiga, gringa. Y él era mexicano. Y ella se llamaba yo creo que se puso como él, Zúñiga, ella. Y vivimos nosotros ahí, mi hermano y yo, Alfonso. Pero esa, esa vez andaba La Migra ahí pegando muy duro en Chicago y esa vez nos, me acuerdo que no estábamos trabajando, ya habíamos, era, parece que era sábado o domingo. Cuando la gente, se suponía que La Migra pegaba cuando estaban en sus casas o la gente ahí, ilegal. Y entonces pues que llega a ir La Migra, ahí llegó y mi hermano se escondió. No, pues me pescaron a mí primero La Migra. Que si tenía familiares o alguien aquí que vivía conmigo que no era americano o ilegal o algo así me preguntaban. Yo no, muy bien me acuerdo. Y yo les dije que no, que nomás era yo solo y mi hermano estaba oyendo, como quiera no siguieron buscando. Me llevaron, La Migra me llevó. Me llevaron y ahí en un galerón grandote, un galerón que le llamaba la gente ahí, la raza y yo, cientos de camas. Ahí dormíamos, ahí donde nos tenían a nosotros mientras nos echaba La Migra pa fuera. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿como cuánto tiempo lo tuvieron ahí, don Ceferino?&#13;
&#13;
CP:	Días.&#13;
&#13;
VD:	Días nada más.&#13;
&#13;
CP:	Días. Llenaron los, llenaron los trenes de puro mojado. Estaba ahí, yo no sabía que La [Migra] estaba pegando muy fuerte La Migra ahí. Pero que mi hermano hasta me vio que me llevaban esos, la gente. No, dice él, después me contaba él que: “Antes no te estornudé o alguna cosa, te hice ruido y también me pescan contigo”, ey. Él, mi hermano el que murió, Alfonso.&#13;
&#13;
VD:	¿A él no lo agarraron?&#13;
&#13;
CP:	Él no lo agarraron porque me decían si tenía yo amigos o algún pariente aquí que… “No”, le digo, “yo solo vivo aquí”. Y el señor Zúñiga y la este, la, ellos se dejaron entrar La Migra ahí, dieron permiso que sí había que sí tenía aquí un gente ilegal trabajando. Y ellos por no meterse me parece con la ley, ellos cumplieron con su deber. Ellos dice[n]: “Pues pásenle”. Y ya me pescaron, yo ni sabía. Y mi hermano no sé, me parece que este andaba en el baño, no sé dónde andaba, pero sí fue cuando me llevaron y todo, si no, nos hubieran pescado a los dos. Pues no, pues no es… Eso de venirse como braceros no, perdón, como una aventura. De joven que estaba uno lo agarraba uno como es así, como una aventura, no se fijaba uno en, como en (ininteligible) No recuerdo cuántos años tenía yo después de cuando dejé yo de… Pero para venir para acá, es que sí que parece que no tengo memoria cómo me vine yo. Tenías tu, ¿qué edad tenías hija?&#13;
&#13;
2do:	Tres años.&#13;
&#13;
CP:	Estabas chiquita, ¿verdad?&#13;
&#13;
2do:	Tres años.&#13;
&#13;
CP:	Tres años. Tenía tres años y Pita, ¿tenía qué?&#13;
&#13;
2do:	Ella nació aquí.&#13;
&#13;
CP:	Ella nació aquí, meses, quién sabe qué día nació, ella es de Tampico. ¿Ya le dijo?&#13;
&#13;
VD:	No, no sabía.&#13;
&#13;
CP:	¿No sabías? Ah, pues sí, ahora yo lo dije, hija. &#13;
&#13;
VD:	Pues ahora sé, ¿no?&#13;
&#13;
CP:	Si me hubiera dicho, pues hubiera echado unas mentirillas, no, pues sí, ella.&#13;
&#13;
VD:	Ah, no, pero, ¿por qué? Está muy bien.&#13;
&#13;
CP:	Ella nació aquí o algo.&#13;
&#13;
VD:	No, pero, ¿por qué? Donde haya nacido está muy bien. No se preocupe. Pero déjeme antes de que, porque esto es como la vez que usted se vino para acá. Déjeme preguntarle, su primer contrato del tren, señor Ceferino, ¿usted se acuerda la primera vez que llegó aquí a este país?, ¿cómo se imaginaba usted que era Estados Unidos antes de venirse?, ¿qué sabía usted?, ¿cómo se imaginaba que era?&#13;
&#13;
CP:	Pues yo sabía aquí por los periódicos y historia de aquí del país este, porque ahí en Tam[pico], en Tampico, pues empleados o, pues sí se hablaba algo [de] inglés ahí en Tampico porque llegaban ahí muchos barcos principalmente americanos, ¿ves? Gringos. Mi abuelo que trabajaba ahí de velador con su pistolón grande, él sabía hablar inglés, lo necesario para el trabajo. Porque (ininteligible) los que llegaban ahí, eran puros que hablaban inglés o de Alemania o de esos otros este, overseas. Llegaban también barcos de Europa, también, pero los más que llegaban ahí eran gringos, barcos de carga y petroleros. Ahí en Tampico fue muy famoso el tiempo de la, el tiempo de la, ¿cómo le llamaban? No recuerdo cómo le llamaban ese, ese dicho ahí en Tampico. Pero llegó mucho trabajo en los pozos petroleros y en refinerías ahí en Tampico y todavía existen ahí en Tampico y Ciudad Madero. Estaba muy chico ahí entonces, pero ahora este, dice mi familia que se juntó, se está juntando Tampico con Ciudad Madero. Ahí trabajó mi madre en Ciudad Madero en una, en Sanidad y ahora pues Tampico y Madero ya se están juntando, parece.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted sabía un poquito de inglés entonces por su abuelo o no, o sólo él sabía inglés?&#13;
&#13;
CP:	No, yo no sabía, ni le tomaba en cuenta yo de esas palabras de… Mi abuelo sí, pero no ese, él no nos hablaba con nosotros ahí inglés, no. No, nada más en su trabajo lo necesario porque tenía qué. Velador de la Aduana, Aduana Marítima ahí en Tampico él. Inglés era lo más necesario porque bueno, más barcos de carga, carga y descarga ahí en Tampico. Y barcos de Europa también iban ahí, pero ahí cada dos, tres semanas o cada mes llegaban los grandes barcos también de carga de Europa. Yo no sé si de Alemania, pero lugares de ahí de Europa, pero más de aquí de Estados Unidos. Y él, pues aprendió ahí nada más como oído, nada más el inglés. Él no estudió, mi abuelo no sabía ni escribir ni leer, pero nos mandó a todos a la escuela, al colegio. Peor que muchos padres ahí supe yo que no, no sabían ellos este, leer o escribir. “Ni tampoco ustedes van a saber ni escribir”, dice, oía yo algo así. Era muy feo eso y mi abuelo no, no sabía escribir ni leer ni nada. Mis tíos le leían el periódico, el diario todos los días ahí en Tampico. El Mundo, se llamaba ese periódico en Tampico, desapareció pero se hizo cargo ahí de Tampico y Ciudad Madero, El Sol de Tampico le llaman, el periódico. El periódico El Mundo desapareció. Pues nada más este, es de lo que me acuerdo yo de cuando era joven.&#13;
&#13;
VD:	Pero, ¿se acuerda usted qué pensaba cuando se vino para acá?, ¿cómo se imaginaba que era este país o qué se iba a encontrar?&#13;
&#13;
CP:	Pues de, pues por mi abuelo me contaba, me decía algo, porque platicaba yo con los encargados de barco que venían para acá. Porque le hablaban, no sabían palabras en español, no podían y nada más por puro oído, pero él, ese era su trabajo, él.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda qué le decía su abuelo, qué le platicaba?&#13;
&#13;
CP:	Sí, hablaba, nomás me platicaba que, nos platicaba a nosotros ahí porque, como eran esas, gringos, que le decían que… Pues cosas del trabajo, cosas de trabajo así. Pero nada más, no le preguntaba si cómo había aprendido inglés él o nada. Él nomás, nomás de oído sabía hablar inglés él porque era necesario. Pues es lo que oía nada más él ahí en su trabajo. Cuando estaban ahí cargando y descargando y todo eso, él puro hablar inglés. Tenía muy buena memoria y aprendió a hablar algo inglés, de inglés. Él no estudió nada, no sabía ni leer ni escribir. Pero quiera no nos dejó, a todos, a todos nos mandó a la escuela para que no fuéramos burros.&#13;
&#13;
VD:	Y señor Ceferino, ¿se acuerda usted del primer viaje en tren en el [19]44? Cuando los trajeron, pues cuando los llevaron de Tampico para Pensilvania, ¿se acuerda usted de ese viaje en tren?&#13;
&#13;
CP:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Me puede platicar cómo fue su viaje?&#13;
&#13;
CP:	Bueno, pues íbamos muy alegres y otros iban cantando ahí porque ya iban para, ya íbamos para Estados Unidos. Nada de eso, la primera vez que yo comí esa tal bologna, (risas) ese señor: “Do you like bologna?”. “Sí”. (risas) Un sándwich, un sándwich de, un sándwich de bologna y no, pues no, con hambre nos la comíamos. Pero ya: “Déme una bologna y si me da $20 pesos, no me la, no me la como tampoco”, ¿verdad? ¿A ti no te gusta la bologna hija?&#13;
&#13;
2do:	No.&#13;
&#13;
CP:	Pues a mí tampoco, (risas) no.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿eso era lo que les daban de comer?&#13;
&#13;
CP:	Sí, no nos daban otra cosa, pero por primera vez, primera comida que nos dieron a nosotros ahí en el tren, tenían un carro cocina en medio. Era un tren donde tenía esa, el tren y carros de pasajeros nosotros y la cocina en medio. Un este, carro grande, grandísimo, ahí iban los cocineros gringos, cocinar pa nosotros, soda o cualquier cosa nos daban, pero me acuerdo esa vez que nos dieron bologna. Teníamos hambre, pues le entré, ey. Y ya después nos daban comida, otras cosas, sándwiches de jamón o gallina, cualquier cosa que ellos… Pero por primera vez nos dieron esa famosa bologna que…&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda qué decían sus otros compañeros que iban en el tren?, ¿de qué platicaba la gente cuando iban para allá?&#13;
&#13;
CP:	Pues nomás este, echando mentiras y cuentos y cosas ahí, pero no oía yo: “¿Cómo será allá y que cómo será esto y que cómo será el otro, Estados Unidos?”. No, no, nos hasta que no nos, hasta que llegamos a ese pueblo ahí nosotros, pero no, no platicábamos: “Cómo será allá”, o, “cómo es esto”, o, “tú sabes inglés”, o, “tú no sabes”, o algo, no, no. Nomás puras pláticas de jóvenes así nada más. Pero sí iban señores ya también de maduros, los contrataban también. Pero mayores de cincuenta años parece que no. Ya no los, no los agarraban ya porque se consideraba que ya eran ya viejos los cincuenta años para arriba. Y nosotros pues estábamos muy jóvenes, nomás eso de mi hermano y yo, nada más. Los demás hermanos míos nunca quisieron seguirnos y este, pues cuando… Cuando estuve ahí en Pensilvania no, en los sábados y domingos no trabajábamos, nomás entre semana. Nos bañábamos y salíamos. Hasta nos enseñaron primero dónde estaban los restaurantes o neverías o sodas y todo eso.&#13;
&#13;
VD:	¿Quién le enseñó, señor?&#13;
&#13;
CP:	Pues un guía que teníamos ahí nosotros que era de ahí, mexicano. El único mexicano que había ahí, ése fue el que andaban buscando, me parece que andaban buscando alguien que hablara español y encontraron ese hombre joven. Y estaba medio loco, pero sabía ese lugar. Él de ahí había nacido ahí en Union City, ese pueblo. &#13;
&#13;
VD:	¿Por qué estaba loco, señor Ceferino?&#13;
&#13;
CP:	No, no, estaba nomás chiflado, así le decíamos este, le decían El Loco. Ellos le pusieron luego luego, la gente le puso El Loco. Pero no, no estaba loco, estaba más loco yo, creo. (risas) Y pues nos enseñaba dónde estaban las neverías y lugares. Chiquito el pueblo, chiquito. Union City nomás los dividía ésa, nos dividía el traque nada más de este lado y del otro, así. Cuando íbamos a las… Las chamaquitas saliendo de la escuela y les supieron ahí yo creo por periódico, yo creo o algo, que había llegado una compañía de cierto lugar (ininteligible) por la guerra, así era. Que habían llegado braceros a trabajar ahí y ahí nos estacionamos nosotros en Union City, en ese lugar ahí. Y supieron, la gente supo ahí por parte, me parece que ahí se conocía todos, era una cosa, un pueblito chiquito. Entonces tenía su nevería y su escuela, sus cosas así. Y este, las muchachitas nos llevaban a correr su parque y otra y entonces nos llevaron ahí a, nos decían que si queríamos ir a jugar pelota o algo ahí en el cementerio. En el cementerio, ¿pues cómo está eso? Y sí, sí era un, era un cementerio, pero no parecía cementerio. No había cruces, no había más que lápidas muy bonitas así como… Y ahí nos sentábamos, nos sentábamos ahí con las chamaquitas de la escuela, nos sentábamos con ellas ahí a platicar nada más así a lo tonto. Nomás en inglés y en español, nomás a puro, pura diversión, pura risa. Como no nos entendíamos, nosotros no entendíamos ni tampoco ellas nos entendían a nosotros. Pero aquellos, aquellos muchachos sí entendían este, ¿cómo decían? Me acuerdo muy bien esas palabras por primera vez: “You like me?”, “you like me?”, (risas) me acuerdo yo esas palabras nada más, pero nada más. Y así se eran los tiempos, los tiempos, los días de descanso. Ya sabía dónde estábamos este, viviendo nosotros. Ahí iban las chamaquitas y que si queríamos pasear otra vez en el cementerio, ¿no? Que si no había otro parque por ahí, sí, sí había otro parque, pero pos ese lugar el cementerio no, no por primera vez. Dije: “Pos, ¿cómo está ese cementerio?”. Yo creí que yo, que iba a ver este cruces y ahí cosas como el estilo de México, ¿eh? Nada, nada, como parque nada más y no, nada más. Pero mi hermano no andaba conmigo esa vez, yo me fui solo, solo. Nos contrataron ese lugar ahí en Union City, en el traque, en el camino de fierro que le dije.&#13;
&#13;
VD:	Oiga señor Ceferino, me puede describir uno de sus días de trabajo. Por ejemplo, ¿a qué horas se levantaban y luego qué hacían, dónde desayunaban, hasta qué hora trabajaban?&#13;
&#13;
CP:	Sí, pues ahí en ese Pensilvania fue por primera vez, nos contratamos y firmamos un, firmamos un contrato ahí de trabajo por seis meses todos. No recuerdo cuántos éramos, parece que éramos como unos, no muchos, poco más de cien más o menos. Me decían lo que, primero nos dijeron lo que teníamos que hacer, que si sabíamos esto, pues no. No, pero…&#13;
&#13;
VD:	¿Quién le enseñaba?, ¿un mayordomo?&#13;
&#13;
CP:	Sí teníamos un buen mayordomo, a Charlie, Charlie, le decíamos nosotros Charles.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿hablaba español él?&#13;
&#13;
CP:	No, no, no habla español, nomás ahí con señas, así que hazle así, que hazle acá y eso. Pues aprendimos muy pronto, pero era muy buen mayordomo, sí. Pues sí era bastante, pero no, no, no una palabra en español, no. Nosotros en inglés pues menos. Pero el alojamiento ahí que teníamos estaba bien, muy limpio, muy cómodo y nos, nos levantaban a cierto lugar, a ciertas horas para que nos alistáramos para el trabajo. Ir a desayunar primero y a trabajar, nos llevaban en esos, en trocas. Poco nos sabe él y luego después este, ya se, tirábamos, tirábamos mucho riel, muchos, muchos yardas o pies, como se llame. Pero en los, en los trenes, los trenes ahí teníamos que repararlos bien porque ahí pasa, tenían que pasar los trenes que cargaban cosas para la guerra y todo eso, tenían que estar bien, bien nivelados los rieles y todo eso. Porque pasaban esos trenes, nosotros veíamos cuando pasaban los trenes donde iban los soldados y pertrechos de guerra. Eso nos llena de, nosotros los hacíamos con la mano, nosotros. Nos decía el mayordomo que esos se iban, iban a pelear, iban a la guerra. Ese mayordomo gringo, grandote él, pero…&#13;
&#13;
VD:	¿A qué hora terminaba su jornada?, ¿se acuerda más o menos?&#13;
&#13;
CP:	Sí, nosotros no nos trabajaban mucho, nada más a las horas de, las horas que tenían ellos de trabajo, ocho horas.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué hacían en la tarde?&#13;
&#13;
CP:	Sábados y domingos no.&#13;
&#13;
VD:	De regreso cuando terminaba su jornada, ¿se iba al comedor, les daban la comida en el comedor o ustedes se cocinaban?&#13;
&#13;
CP:	Ah no, nos llevaban al comedor, un comedor grande.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo era la comida?&#13;
&#13;
CP:	Bien, [es]taba bien, sí. Muy bien que nos daban de comer, no, no nos trataron mal nunca. Que yo me acuerde me trataron mal o algo, como hablaba los periódicos antes, ahora recientes. Yo creo que en el tiempo de la guerra nos trataron muy bien a todos los braceros. No me, ahora se ha sabido que no muy bien, muy bien. Porque ahora son, está revuelto todo, contratan nada más con pocos salarios a la gente o mojados. Porque sí hay, sí, sí hay compañías o no sé en qué forma hacen para que esos tipos se ganen el dinero para contratar gente, mojados. Siempre salen en los periódicos esas cosas y los llevan escondidos, los traen escondidos para acá. Muchos, se ha sabido de muchas tragedias que ha habido ahora últimamente, vagones que los llevan ahí con vagones de, acá de este, camiones o algo así de carga, los meten a los, hasta con niños, mujeres también que han muerto. Porque nomás los dejan abandonados en lugar ahí, es ahí, es el lugar y ellos ya tienen su dinero ya cobrado. Los, no sé cómo le llaman a esas gentes que, pues, eh.&#13;
&#13;
VD:	Los coyotes.&#13;
&#13;
CP:	Coyotes. Esos tipos que no tienen entrañas, malas entrañas. Le dejan, los abandonan y ha habido muchos casos ahora hasta… A veces ha habido que encuentran los mojados a hombres, mujeres y niños también ya muertos, ya de varios días de asfixiados ahí porque, ¿cómo se salen? Y eso, ese no, está viendo muy mal todo eso últimamente. No, el tiempo de la guerra no, cuando no había, pero que nos contrataban y nos trataban muy bien, es cierto. Pero últimamente se han visto muchos casos feos y los coyotes, esos tipos no tienen, no les importa, lo único es que reciben la feria y los abandonan, cómo no, sí. Y la gente no entiende, fueran a hombres, si vienen hombres, sí, ya maduros y todo. Pero con eso de que los chiflan y todo, familias, mujeres y niños en los trenes. ¿Están seguros? Ellos no se mueren de hambre, digo. Vamos a llegar allá y los dominan y los abandonan. Nomás (ininteligible) y los abandonan. Todavía se ven casos feos. Pero no entiende la gente, no entiende, pero yo no los cumplo [culpo], quieren venir a Estados Unidos para mejorar, juntar feria, como dice la gente pero la mayor parte de los casos son puros coyotes estúpidos que no tienen piedad de nada, nomás que venga el dinero y los dejan a un arete. “Aquí es”, les dicen. “Pero, ¿dónde agarramos nosotros?”. “Pos por allá váyanse, ya los trajimos aquí. No, si quieren los regresamos”. “No”, dicen que no, claro. Están, están en Estados Unidos, pero cómo les va después. No hay dónde ir. Atraviesan desiertos en las familias, a veces atraviesan desiertos ahí sin agua, sin nada, pues. Salen en los periódicos, sale, siempre han salido. Hasta con niños se vienen caminando ahí nos, se mueren de sed, de hambre.&#13;
&#13;
VD:	Y cuando usted estuvo por allá, ¿a los braceros los atendían?, ¿los procuraban que no les faltara?&#13;
&#13;
CP:	En ese tiempo nosotros, no, no quiero este mentir. No, muy bien que nos trataron, que yo haya sabido que nos trataron mal a nosotros cuando andábamos de braceros, no, no. Ni cuando estuvimos ahí en el bote (risas) todos ahí en Chicago. Nada, nos daban de comer muy bien, hasta que cierto día, ciertos íbamos por fechas, que eran cientos de mojados.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿los regresaron en un tren?&#13;
&#13;
CP:	Sí, nos regresaban en trenes, sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Se acuerda a qué parte?, ¿a la frontera lo llevaron?&#13;
&#13;
CP:	Sí, claro, a la frontera. Pero no, no me acuerdo a qué, pos fronteras, pero no ahí en Tamaulipas, no, otro lugar ahí cerca de, Sonora a…&#13;
&#13;
VD:	¿Hasta allá del otro lado?&#13;
&#13;
CP:	Sí, hasta allá, hasta allá. Pues sí, no les importaba nomás dejarnos en México ahí y ya.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué? Y luego usted, ¿cómo se regresó?, ¿se regresó a Tampico después o se volvió a pasar?&#13;
&#13;
CP:	No, ¿últimamente? El…&#13;
&#13;
VD:	Cuando lo regresaron en el tren La Migra. &#13;
&#13;
CP:	Oh, sí, nos volvimos a venir, sí. Pero periodos nada más, semanas o meses y pero no, nunca nos agarraron los coyotes ni nada. Ni, ni los agentes de Migración, no, no nos trataban mal a nosotros, no sé por qué siempre nos tocó bastante suerte. Como ahora últimamente, le estoy hablando de…&#13;
&#13;
VD:	Sí, hace muchísimos años.&#13;
&#13;
CP:	De, no, sí. Ahora estos años, estos diez, quince años para acá están tratando muy bien a la, no, muy mal a la gente los coyotes. Esos los chiflan con tantos, con tantos cientos y miles de pesos, de dólares. “Van a estar rebién, van a estar aquí, van a comer, nomás los vamos a dejar ahí ustedes dice, ¿sí o no?”. Pues sí, no pueden, no pueden decir que no. Pero quién, a mí lo que me caía mal es que traían, esas gentes que traían niños, hombre. No sé por qué, qué pensaban. Y ni se morían de hambre y de sed ahí con familias y todavía sigue, todavía la cosa no, no entiende México y Sudamérica ahí. Porque se vienen de Sudamérica y tienen que atravesar por México, ey, sí. Pero pos no entienden, creen que es el paraíso aquí que para algunos sí, pero para otros, digo, no, pues para aquí como le digo, aquí sobre todo aquí viviendo tenemos cerca de cuarenta años aquí ya. Porque nosotros nos venimos desde, mi esposa y yo nos venimos de Chicago para acá.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted la conoció ahí en Chicago? (ruido)&#13;
&#13;
CP:	No, ella es de Tampico.&#13;
&#13;
VD:	Déjeme detenerle.&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
CP:	Bueno, mire, aquí en la, aquí en esta casa porque anduvimos donde quiera, nos cambiamos acá de allá donde nació la hermana de ella, Conchita, Cande nació allá y otra de ellas nació, aquella muchacha, ¿sabe dónde estaba una tortillería El Barrón? Una tortillería, no, no sabe aquí, ¿verdad?&#13;
&#13;
VD:	No, no, de este lado no.&#13;
&#13;
CP:	Una tortillería Barrón, ahí estuvimos nosotros en aquella, también en aquella esquina, ahí estaba una iglesia bautista, está el, El Solar Baldío. Ahí estaba una casita, ahí nació una de mis hijas, Conchita. Y no, Carmela. No, no conoces a mis hijas, este, ¿las demás?&#13;
&#13;
VD:	No tengo el gusto, más que a Hortensia. &#13;
&#13;
CP:	En la Calle Segunda nació Carmelita. Son, son puras, puras hijas tengo yo y un montón de nietos y nietas, bisnietos.&#13;
&#13;
VD:	Déjeme regresarme un poquito otra vez señor Ceferino y de aquella primera vez que usted estuvo allá en Pensilvania en el tren, ¿se comunicaba usted con su familia?&#13;
&#13;
CP:	No, no, no nos permitían llamar por teléfono.&#13;
&#13;
VD:	¿No escribía cartas?&#13;
&#13;
CP:	Cartas sí, pero me parece que en los seis meses que estuve por primera vez, por primera vez en el [19]44, se me hace que nada más dos cartas y ya, fue todo. Pero por medio de la prensa o algo, a decirme que nos estaban tratando bien, que estábamos trabajando bien aquí en Estados Unidos, no había problema. Así es que…&#13;
&#13;
VD:	Y, se acuerda usted cuando decía que en sus ratos libres paseaban por ahí por las neverías y por…&#13;
&#13;
CP:	Sí, ajá, porque no nos, no nos permitían entrar a bares y esas cosas.&#13;
&#13;
VD:	Por edad.&#13;
&#13;
CP:	Estaba prohibido. Primero, todo la primera vez que vine yo, esque todavía no tenía la edad para eso.&#13;
&#13;
VD:	Ah, estaba usted joven, sí es cierto.&#13;
&#13;
CP:	Ey.&#13;
&#13;
VD:	Pero por ser mexicano, ¿sí los dejaban entrar o estaban separados los bares de los demás?&#13;
&#13;
CP:	Bueno, en ese tiempo, en ese tiempo este, a nosotros nos trataban muy bien. Por primera vez, ese pueblito de Union City a los que no trataban muy bien era a la gente de color, todavía. Yo me acuerdo, sí.&#13;
&#13;
 VD:	¿Se acuerda qué pasó?&#13;
&#13;
CP:	Ahí había algo así, todavía allá había cierta discriminación en ese tiempo en [19]44, [19]45, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo veía usted esa discriminación?, ¿cómo se daba cuenta de que…?&#13;
&#13;
CP:	Bueno, a los, en los trenes donde viajábamos nosotros que éramos, nos daban de comer y todo, los que eran cocineros negros y en los este, en las estaciones de donde paraba el tren, ahí trabajaba mucho negro de este, de maintenance, barriendo y mapeando y todo eso. Pero no se veía que… Yo no, yo no veía a nada, nada de discriminación así porque tal vez yo no, no estaba ahí con ellos, no me fijaba, nomás de pasada. Y pues sí sé de, se veía en el predio que había todavía esa así, esas épocas donde había discriminación, pero nosotros no, no fuimos, no nos trataron mal.&#13;
&#13;
VD:	¿A los mexicanos los dejaban entrar a todos los lugares?&#13;
&#13;
CP:	Sí, sí, nomás a la gente de color. Pero ahí sí así había discriminación, sí. Porque veíamos los letreros ahí, en ese año todavía: “No color people”, en algunos lugares en los que se iban, a night clubs o barras estos, ¿cómo se llaman éstas?&#13;
&#13;
VD:	Las cantinas.&#13;
&#13;
CP:	Bares, bares y eso. Había todavía esos letreros que no se admitían este, gente de color y a nosotros sí.&#13;
&#13;
VD:	¿A todos los braceros los dejaban entrar?&#13;
&#13;
CP:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Digo, si eran mayores de edad.&#13;
&#13;
CP:	Sí había mayores de edad en esos tiempos pos ya, ya éramos mayores de edad, pero sí, sí se veía cierta discriminación con los negros. Y a nosotros no nos trataban mal, no, no, al contrario, en algunos lugares donde paraba la estación para ir a algún refrigerio o algo, hasta los mismos negros un… Me acuerdo que un negro me dio dos nicles, [nickle] no un daime [dime], dos dos nicles, me acuerdo muy bien, eh. Porque la, lo que íbamos aprendiendo nosotros, money, money, ¿eh? Y sí me acuerdo que ese, ese negrito nos dio dos, nos dio dos nicles.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿para qué se los dio, señor Ceferino?&#13;
&#13;
CP:	Pues me los dio nada más porque quiso, él quiso, él no sé por qué me los dio. Me acuerdo muy bien que me dio esos dos nicles. Los guardé yo mucho esos dos nicles, me acuerdo. Y él, él andaba barriendo ahí la estación esa porque nos, un rato con otro, nos daban como media hora. Esa vez me acuerdo yo que como media hora nos dejaron ahí, nos dijeron que en media hora. “No se vayan a perder. No vayan a ningún lugar porque se pierden y ya no van, se quedan”. Y no, pues no, nos leyeron ahí la cartilla. Y sí exactamente la media hora ahí estuvimos y ése me acuerdo que me dio dos nicles y no sé para qué. Pero: “Thank you”, le dije yo. Pero qué cosas en ese tiempo de la guerra.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿había cine por ahí, señor Ceferino, donde ustedes estaban?&#13;
&#13;
CP:	¿Cines este, mexicanos?&#13;
&#13;
VD:	Pues cine para ir cuando ustedes descansaban.&#13;
&#13;
CP:	Oh, sí, sí íbamos a los cines, sí. &#13;
&#13;
VD:	¿Ahí en Union City?&#13;
&#13;
CP:	En, sí. Pero yo nunca fui a un cine. Los demás sí iban, los más mayores iban y nosotros nos, nos juntábamos acá, entre de dieciocho, veinte, veintiún años, este, jóvenes. Y los demás, se juntaban los demás ya más grandes, treinta y tanto, cuarenta años, eso, esos iban, sí iban a los bares.&#13;
&#13;
VD:	Y ustedes los jóvenes no se…&#13;
&#13;
CP:	No le prohibían allá, nadie les prohibían. No, nosotros este, si hubiéramos ido, nos pedían identificación o algo. Como quiera no fuimos, nunca fuimos. No, pues en ese tiempo yo no, no tomábamos todavía.&#13;
&#13;
VD:	¿Ustedes qué hacían, señor Ceferino, los jóvenes que se juntaban, qué hacían en sus días de descanso?&#13;
&#13;
CP:	Pues íbamos a la nevería, a las neverías o a ver las muchachas o ahí a pasarla un rato agradable y después a la friega de… Eso los sábados y domingos y luego los de, los de los lunes ya hasta el viernes a puro trabajo, puro trabajar y trabajar. Pero me acuerdo yo que había nomás una escuelita ahí, una escuela que había ahí de ladrillo colorado.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿a esa escuela iban las muchachas?&#13;
&#13;
CP:	Sí, iban las muchachas ahí y luego después de la escuela ya nosotros sabíamos este, nos juntábamos nosotros éramos este, tres o cuatro. Éramos los más jóvenes y íbamos por ahí a ver si iban las gringuitas ahí también… a vernos. Te digo, qué chistoso esa vez que fuimos al cementerio ahí no, yo creía que había, pero eso, feo como los cementerios de ahí en México. No, nada de eso. Ay caray, qué tiempos. &#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Ceferino y, ¿quién le lavaba la ropa?, ¿usted se lavaba su ropa?&#13;
&#13;
CP:	No, nos lavaban la ropa a nosotros.&#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
CP:	Sí, nos lavaban la ropa, pero teníamos que marcarla una ropa porque pos cada quién le lavaba su ropa para salir a dar la vuelta y la ropa de trabajo, ahí mismo nos daban ropa de trabajo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿esa ropa la tenía que regresar o se la quedaba usted? La que le daban del trabajo.&#13;
&#13;
CP:	No, la regresábamos nosotros, sí, la regresábamos. No, si hasta eso nos atendieron muy bien, no, no había problemas de ninguna naturaleza. Pero yo no sé, de veras se me hizo raro como todavía no, no la llevaban bien con la gente de color y a nosotros sí. Será porque era, éramos extranjeros, íbamos a ayudar ahí en el tiempo de la guerra, por eso yo creo que nos trataban de otra manera y porque, si no le hubieran prohibido los padres de las chamaquitas esas que no se juntaran con nosotros, ¿no? Porque y hablando de eso, una vez me acuerdo este, mi hermano, ya íbamos él y yo, nos llevaron, nos invitaron esas muchachitas a conocer los papás de ella, de ellas. Era mi prima y la otra, ¿ves? Entonces este, se hicieron amigas nosotros porque nos tratamos ahí como, hasta que nos cambiamos de ese pueblo a otro, a otro lugar, ¿ves? Y esas chamaquitas lloraron porque nos íbamos, ¿eh? Los otros muchachos también tenían sus amistades ahí, esos que nos juntábamos todos juntos. Y ya pues si y luego que quién sabe qué y ya, después nos fuimos a alistar y nos fuimos. Eran como muchas millas pa adelante porque el camino de fierro se iba y así nos iban cambiando. Pero duramos mucho tiempo ahí porque hicieron varios cruceros de vías ahí en Union City. Después nos, después nos cambiaron de ese lugar y ya, ahí este, nos divertíamos ahí bastante este, porque teníamos amistad con las chamaquitas y por eso se sentían ellas, sintieron cuando nos íbamos y ya ahí se quedó, ahí se olvidó, se olvidó todo. Fuimos a otro pueblo, pero no me acuerdo cómo se llama ese pueblo más grande, más grande. Porque iban tirando caminos de fierros que les decían los hombres ahí en México, ey.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ya no se escribía con ellas después?&#13;
&#13;
CP:	No, no, nosotros nomás era de pasada, de pasadita. (risas)&#13;
&#13;
VD:	Bueno, don Ceferino y entonces pues me decía usted que regresó en el [19]47 a la agricultura y, ¿esa vez se fue con contrato o se vino usted solo?&#13;
&#13;
CP:	Yo, yo solo vine. En [19]48 sí me fui contratado, en el [19]47 no. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿pasó y estuvo trabajando en el campo?&#13;
&#13;
CP:	Estuve trabajando pero no, no muy adentro, no. Era, fue en, Arizona, en Arizona. Es en un pueblo por allá en Arizona, en la agricultura.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo llegaba usted de Tampico a Arizona?, ¿cómo se iba para allá?&#13;
&#13;
CP:	Pues como todo mundo, nos íbamos este… a la, como le dice la gente a volada, nos despuntábamos, nos íbamos ahí a la frontera y cuidando que no nos agarrara La Migra. Pero antes no estaba muy vigilado, no estaba muy, muy feo. Y ahora no, ahora dicen, no, pues ha de ser ya reciente. Ya no, no sé nada, nada más por los periódicos cómo tratan a la gente cuando se pasan ahí ilegalmente.&#13;
&#13;
VD:	Y esa vez que se pasó, ¿estuvo varios meses en agricultura, don Ceferino?&#13;
&#13;
CP:	No, no, estuve como dos meses nada más. Y nos queríamos, nos íbamos a los más, íbamos ahí para adelante pero luego, pues no sé qué me pasó que quise regresar yo para México, ey. Porque a veces tiene uno unas lagunas que siempre se le atraviesan a uno ese, sentimentales o por una causa o por otra regresé. Yo no sé por qué regresé. Pero ya estando aquí otra vez, bueno, ey, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué decía su mamá cuando se venía?, ¿qué le dijo su mamá cuando se vino la primera vez en el [19]44, señor Ceferino?&#13;
&#13;
CP:	No, pues que, no, pues estaba bien, nosotros este, nos dejó venir, no, no nos dijo nada. “No, no los dejo ir, allá está muy feo y los pueden hacer esto o lo otro”. No, no nos mencionaba nada mi mamá. No nos mencionaba nada, al contrario: “Pórtense bien”, y la bendición y ya. No, no, no nos evitó nunca que nos fuéramos a Estados Unidos que porque esto, por lo otro, el tiempo de la guerra. No nos, no nos decía nada. “No los vayan a agarrar para ir a la guerra”, y eso, no nos decía, no nos decía nada, nomás: “Cuídense”. Era todo, y la bendición, la bendición, que: “Pórtense bien”. Ya ve cómo son las madres, ey. Y éramos los más chicos, nosotros los más jóvenes.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué era lo que más echaba de menos cuando estaba por allá?&#13;
&#13;
CP:	No, pos claro, mi tierra, mi lugar y mi familia. Sí, sí les, se le venía a la memoria algo en los primeros años, sí. Sentía mucho que no, no nostalgia, sentía muy tristón así, ey. Porque yo andaba casi solo todo el tiempo. Mi hermano se contrataba de bracero conmigo ahí y todo, pero: “No, yo quiero ir con mi hermano porque es mi hermano y tengo”… No, separaban los… Había una lotería, así es que pues nunca, nunca nos este, nos fuimos juntos hasta que nos vimos en Chicago ahí cuando me agarró La Migra. Ahí nos vimos, entonces nosotros, porque él estaba cerca y supo que también ese primo estaba ahí en Chicago, Antonio Lara. Y fue a dar ahí y ahí nos vimos otra vez. Le digo que esa vez este, muy chistoso estuvo el asunto ahí porque me veía que ya me llevaba La Migra ahí y él por poco se echaba de cabeza también. Sí, pues, bueno, son cosas que pasan, son recuerdos que tiene uno, pero nada, nada más. Porque algunos sí se iban con nosotros. Iba de todo, cuando se contrataba la gente de bracero, iban criminales ahí también que no les importaba ahí si eran criminales o no. Iban, algunos sí se quedaban ahí en la cárcel. Mire, en el… yo en Tampico boxeaba también, era el boxing, boxeaba yo en Tampico. Y ese muchacho que mataron ahí en Chicago una vez en un evento de boxing, ése peleó conmigo. Y no me acuerdo de su nombre, pero le decíamos La Changa. Ése boxeó conmigo en Tampico, hija, ese muchacho y allá lo vimos, allá lo veía en Chicago, pero era muy peleonero. Antes de que, antes de que peleáramos ahí en el evento boxístico, este, una vez me agarré a trancazos con él, con ese muchacho, era peleonero. Y este, yo le hacía al guante y eso, hasta eso, este, fui profesional yo.&#13;
&#13;
VD:	¿Antes de que se viniera la primer vez?&#13;
&#13;
CP:	Sí, antes sí, profesional. Es que yo también estaba muy chamaco, ése no es mayor que yo, creo. Y ese muchacho este, empatamos en esa pelea en Tampico y luego lo vi en Chicago y a ese cuate lo mataron.&#13;
&#13;
VD:	¿En dónde?&#13;
&#13;
CP:	En Chicago.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué lo mataron?&#13;
&#13;
CP:	Porque era muy peleonero, lo mataron [a] cuchilladas. Y tomaba, tomaba mucho ese muchacho y tenía un hermano también que boxeaba ahí en Tampico y lo mataron a ese pobre porque era muy peleonero. Mucha gente esos este, que porque boxean y eso, se creen… No, no para, creen que todos van a pelear nomás con la mano. No, como aquí pues este, a mí me parte la gente que van aquí a tomar alguna cosa, alguna copa o algo, unas cervezas. De diez que entren ahí a la, a esas tabernas, esas cantinas, dos o tres traen algo: pistola o cuchillo. Y ese hombre, ese muchacho, él traía un cuchillo. Pero eso no le valió pa nada, pos lo mataron, piquetes en el estómago y lo mataron. Es de Tampico, de Tampico ese muchacho. Murió por valiente. Qué barbaridad.&#13;
&#13;
VD:	Y con los demás braceros donde estaba usted en la barraca y esos cuartos, ¿no había peleas?&#13;
&#13;
CP:	No, no, no. No había porque les, nos sentenciaban a todos que no querían pleitos, no querían este, nada. Y nadie debe cargar este, navaja o algo, nadie podía, porque te encontraban con cuchillo, navaja o algo, pues quién sabe qué le hacían, no sé qué, qué le hacían. Creo que los echaban, los mandaban pa México otra vez o algo así. Pero no, no nada, nadie, no hubo bronca ni ninguno de esos, todos los años que iba y no, no había. Porque pos yo no me juntaba con malhechores, no. Estaba feo eso, pues iba de todo, venía de todo para acá, nos quedaba, venía uno que echaba mentira, yo creo que era mentira que había matado a cuatro, fíjese. Y yo creo quería atemorizar la gente a los demás allá a nosotros y tomaban esos mayores que nosotros. En ese entonces que había matado a cuatro, puras mentiras yo creo, pero como quiera sí son peleoneros, venían de todo, no les esculcaban ahí cuando había interrogación ahí o algo. Que si existía un récord criminal o alguna cosa. Yo creo que porque como yo veo, me parece que porque necesitaban la gente, era, necesitaban mucho la mano de obra y nomás ahí, así es que sí. Pues de todo, de todo venían para acá.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿le tocó a usted con gente de todos los estados, de todo el país, de todos los estados de México?&#13;
&#13;
CP:	Sí venían para Tampico, sí.&#13;
&#13;
VD:	Cuando estaba allá en Pensilvania, ¿había gente de Tampico nada más o de muchos lugares?&#13;
&#13;
CP:	Sí, no, de varios lugares. Venían de, como eran de contratación, era ahí en Tampico, era el cuartel general ahí de contratación de gente. Ahí venían de diferentes lugares de México, diferentes estados. Que si es que, nomás siendo mexicanos no, no les podían negar la… Pero de ahí en Tampico no, la mayor parte, se venían para acá, sí. No, ahora no, ahora van hasta la capital de México y otros estados del sur ahí a contratar gente porque saben que ahí los estados cercas ahí de la frontera ahí se pasan solos sin contratarse, sin ser, sin ser contratados, ahí están cerca y así.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, señor Ceferino, cuando a usted lo contrataron, ¿le tocó también que lo fumigaran?&#13;
&#13;
CP:	No, nunca nos hicieron eso, nunca nos hicieron ese, no.&#13;
&#13;
VD:	¿Sabía usted que a otros braceros cuando los contrataban y pasaban antes de pasar…?&#13;
&#13;
CP:	Sí, eso supe yo, sí. Sí, como animales los… No, ya después estuvo muy pesado, ya muy diferentes las contrataciones que hacían ya después, todo. Ya actualmente quién sabe qué les hacen. Y luego antes…&#13;
&#13;
VD:	¿Entonces a usted no le tocó?&#13;
&#13;
CP:	No, no, a nosotros no. No se hablaban de enfermedades que venéreas o esas enfermedades que hay ahora, ¿eh? Eso es muy este, es pues, es peligroso, es peligroso. No, no, ahora creen que si va uno para allá para Estados Unidos, la gente que pasa para allá tiene que pasar por un examen médico y todo si son contratados.&#13;
&#13;
VD:	¿A usted no le hicieron el examen médico?&#13;
&#13;
CP:	Sí, a todos. Todos nos hicieron examen médicos, el corazón a todo, sangre. Sí, porque tenía que las, el contratado tenía que este, ser saludable, bien de salud, ey. &#13;
&#13;
VD:	Y en su otro contrato en el [19]48, señor Ceferino, ¿también estuvo en el campo, en la agricultura?&#13;
&#13;
CP:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Se acuerda qué le tocó cosechar?&#13;
&#13;
CP:	Sí, verduras y fruta. Todas esas cosas, si no tenían, era una medida ahí también así para el limón. Si no eran, si no era la medida deshechábamos ese limón. Si era muy chico o muy grande, tiene que ser una, una medida estándar. Es que pues ya casi ni le medía uno, ya sabía mucho la medida más o menos, mucha. Y lo mismo el, el sugar beat es este, una que así como jícama, así enorme, grandota, la poníamos aquí, le dábamos trancazos, caía la, caían las hojas y llenábamos, no costales, eran este…&#13;
&#13;
VD:	¿Cajas?&#13;
&#13;
CP:	Sí, cajas, este, tambos de (ininteligible) Y el más chico ese no lo, no lo cortábamos, ahí lo echábamos ahí mismo y ya una patadita así con la, con la tierra. Había, sí sabíamos más o menos, ya con la experiencia, un poquito ya sabíamos cuál eran el betabel grande, el sugar beet. &#13;
&#13;
VD:	¿Eso en qué parte fue?, ¿se acuerda, en qué estado?&#13;
&#13;
CP:	Ah, ¿Ohio? Ohio, Ohio. &#13;
&#13;
VD:	¿En Ohio?&#13;
&#13;
CP:	Ohio, sí, sí, Ohio. Pero había de distintas, distintos braceros, pero que cortaban esa sugar beet y otros a la fruta. Otros a las verduras, sí, el tendedero ahí y lo mismo es que, ¿cómo se llama ese?, el pepino, ese pepino famoso. Me acuerdo yo una vez que cuando nos contrataron, nos dieron los costales, nos poníamos aquí los costales y el otro acá en la tierra para cuando íbamos este, piscando el betabel, el pepino, el… Había unos pepinotes así como calabaza y órale, el que llene más, ése se va a ganar más dinero, el que llene más este, costales. Y ahí andaba por primera vez este, llenando costales y agarraba los más grandotes, este, y llené muchos y yo dije: “Ay, ahorita le feria voy a hacer”. Pues lo que hacía uno, lo que hacía uno y yo veía que otros después, días después vi que otros este, echaban este, así regular, regular el pickle, para el pickle, los pepinos y esos eran los que valían más. Pues esos son los que enfrascan, los que comemos aquí, los que van en el, el vinagre y todo eso. Y esos grandotes pues los, como la gente para hacer ensalada y todo eso, esos son los que costaban menos. Pesaban menos, por eso nos ganábamos poco dinero, yo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿no le habían dicho?&#13;
&#13;
CP:	Sí nos habían dicho pero no, yo no ponía atención. Y algunos tampoco no ponían atención. Nomás nos hablaban y nos decían en el intérprete, el intérprete decía que sabía inglés, pero no sabía mucho y nos decía a nosotros que el más chico que quién sabe qué, pero lo decía él en otra forma. Él no explicaba muy bien. Entonces ya después ya supimos. Y ya después pues ya dos costales o costal y medio, ahí me ganaba una feria. No que otras veces, la primera vez hice un montón de costales de aquí hasta allá y me gané muy poca feria. Pues eran unas calabazonas así grandes, ey, el pepino. Y luego me pasó, luego, se acabó ahí la cosecha y nos pasaron a las frutas y limones y todo eso, el limón ese famoso. Llevábamos unas escalera especiales de dos así. Porque tenía mucha espina el limón. Pero ya después ya sabíamos cómo cortarlo, todo eso, también naranja, este, grapefruit también, todo eso. Sí, pero a todos nos llevaban de ahí de Tampico hasta allá, hasta acá, de diferentes, diferentes trabajos en tiempo de la guerra.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿dónde vivía cuando estaba ahí en la agricultura?&#13;
&#13;
CP:	Vivíamos en caserones, en este, como los soldados.&#13;
&#13;
VD:	Como barracas.&#13;
&#13;
CP:	Sí, como barracas, eso es, así. Y ahí tenían cocinero ahí ellos, nos pitaban para ir a comer, cenar después del trabajo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿nunca le tocó un cocinero mexicano ahí en los campos?&#13;
&#13;
CP:	Sí, sí del mismo, de ahí de los braceros, los mismos ahí contrataban gente. Una vez este, agarré yo un trabajo de… porque en uno de los contratos cuando el ferrocarril teníamos, ¡ay!, se cayó esta cosa.&#13;
&#13;
VD:	No se preocupe. Listo.&#13;
&#13;
CP:	Hubo una lotería y saqué yo ése, porque era fácil, vivíamos en unos ferrocarriles así con camas, ahí barría yo y sacaba los papelitos y todo eso. Bien hecha que la tenía y comía mejor que los otros porque me metía ahí en la cocina yo a trabajar, a ayudar. No, puras aventuras la gente antes, de antes. Pero no, ahora, mucho relajo, ahora mucho, muy mal pagados creo, ahora. Pues sale en los periódicos, por eso sé yo que, cómo los tratan ahora y todo eso. En periódico, en TV sale todo el tiempo las cosas, pero se sabe que en algunos lugares son mal pagados por, pues es que ahora hay mucha ratería, pues los mismos contratistas ahí agarran lo mejor, lo mejor feria. No les pagan salario mínimo, principalmente a la gente que se pasa de mojado. Esos les pagan lo que quieren y familias enteras que… Pero no sé qué va a pasar con la, pues ahí toda la raza.&#13;
&#13;
VD:	Y usted señor Ceferino, después de que acabó ese trabajo en la agricultura, ¿se regresó a Tampico?&#13;
&#13;
CP:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y ahí estuvo viviendo un tiempo antes de venirse para Estados Unidos.&#13;
&#13;
CP:	Sí, como no me venía, ya no nos venían, ya no nos contrataban porque se había acabado ese programa, nos veníamos solos, con amigos o con mis hermanos y… Pero le digo, los únicos que nos juntábamos los, todo el tiempo, pues ahí desde, hay de todo en esta vida, ey, tiempos buenos, tiempos malos.&#13;
&#13;
VD:	¿Cuándo fue que decidió usted venirse para acá, señor Ceferino?&#13;
&#13;
CP:	Después de la guerra. Aquel tiempo de la guerra fue en el cuarenta y, por el [19]45, [19]44 por primera vez.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo fue que se decidió venirse ya a vivir para acá con su familia?&#13;
&#13;
CP:	Oh, bueno, yo estaba en Chicago y mi, tu mamá la pedí yo y se trajo a sus, se trajo a, a la niña Hortensia, allá en Chicago.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted ya era residente cuando la pidió?&#13;
&#13;
CP:	No, todavía no, todavía no, todavía yo no. Porque ahí tengo a, tengo mi certificado de nacionalidad. Yo me ciudadané, me ciudadené, ¿cómo?&#13;
&#13;
VD:	Se hizo ciudadano.&#13;
&#13;
CP:	Me hice ciudadano en el… hace más de veinte años.&#13;
&#13;
VD:	Pero entonces todavía no era cuando se trajo a su familia.&#13;
&#13;
CP:	No, todavía no, todavía no.&#13;
&#13;
VD:	Y cuénteme, señor Ceferino, ¿cómo fue que se decidió a que se vinieran todos para acá? Bueno, todos su esposa y su hija chiquita.&#13;
&#13;
CP:	Bueno, ya me, a, ¿cómo estuvo? No, me hice residente yo en Chicago y luego pedí a mi esposa y a mi hija. Fue cuando me fue concedido eso. Cuando ya estuve allá, cuando ya estuvo arreglado todo, ella, mi esposa y ella, chiquita, este, llegaron allá conmigo. Hortensia y ella, chiquita y ahí mismo nació otra niña, este, enseguida de ella, Lupe, Pita. Ella nació en Chicago, pero yo estaba allá de residente, yo estaba bien ya.&#13;
&#13;
VD:	¿Dónde trabajaba en ese entonces?&#13;
&#13;
CP:	Pues trabajé en varios, varios cosas, en camino de fierro, también otra vez, pero quitando las nieves de los juntas así que venían de otros estados ahí en Chicago. Quité la, por que en el tiempo de la guerra se… por ahí pasaban muchos soldados, trenes, ¿verdad? Para, que iban listos a pelear. Nosotros teníamos que tender la fogatas esas cosas para que los joints esos de los trenes de los este, soldados que pasaban por ahí, se juntaba cuando iban a Pensilvania, iban a otros lugares a… &#13;
&#13;
(entrevista interrumpida) &#13;
&#13;
VD:	Me estaba diciendo de los trenes de…&#13;
&#13;
CP:	De los trenes. Sí, pues es que se me va la…&#13;
&#13;
VD:	Sí, no se preocupe, si a todos nos pasa.&#13;
&#13;
CP:	Y, ¿en qué iba?&#13;
&#13;
VD:	Me estaba contando de cuando volvió a trabajar otra vez en el tren, que ahí en Chicago tenía que quitar las nieves, ¿me decía?&#13;
&#13;
CP:	Ah, sí, lo de las juntas esos que estaban así por los trenes que pasaban a ciertos estados, ciertos lugares que pasaban no eran pasajeros, eran soldados, ey. Y teníamos que estar listos ahí nosotros a que, tenían que estar las bolas esas siempre con lumbre para que cuando las juntas esas de esos trenes que iban para ciertos lugares tenían que para que, desviar el tren de soldados todo eso y otros acá también. Tenían que estar dos o tres, nomás hasta aquí de nieve, todos bien abrigados. Que estuvieran encendidas las cosas esas pues de los uniones para que pasaran los ciertos, ciertos trenes de donde, de ciertos lugares con los soldados. Ahí tenían que estar en este, siempre la lumbre para que no pegara, para que no se les pegara el hielo, porque si ese les pegaba el hielo, nos leyeron ahí muy bien la cartilla, como dice mi abuelo. Que tenía que estar bien las juntas esas porque si no, si se dormía uno o caía ahí hielo, nieve, entonces el tren se iba a…&#13;
&#13;
VD:	A descarrilar.&#13;
&#13;
CP:	A descarrilar. Así es que yo fui responsable de, porque a mí me quería ahí bastante. Y pues bien desvelado, eso lo hacíamos en la noche, en la noche. Así es que fíjate, es que ahí duré unos meses trabajando, ey. [D]onde esos, onde esos trenes donde cruzaban los pasajeros a los soldados para ir a no sé dónde. Y luego este, ya me cambiaron el trabajo de día. De día en romper ahí todo pues para los pasajeros, con las (ininteligible) de, de los lugares donde iban los trenes de pasajeros, ahora sí era de pasajeros y de soldados también. A romper el hielo ahí en las, donde se bajaba el pasaje, los pasajeros, con mugrero y medio y palas, todo pa que quedara todo limpio ahí. Que no se cayera la gente, porque ahí se veía chistoso en Chicago cómo se veía, se caía la gente. Sí, sí, yo también azoté como chango ahí y se reían de mí y yo me reía de otros, sí. Y una señora gordita, patitas pa arriba, se veía muy, se ve muy chistosa. Y la gente de ahí entonces riéndose, pero yo evitaba la risa porque no, no. Pero sí cayó muy chistoso, porque se le vio todo, ey. Ahí azotaban mucho uno, ahí en Chicago a fregarse sí, nació Pita. Tú no veías la nieve hija, tú estabas chiquita, ¿verdad?, tres años, dos, tres años.&#13;
&#13;
2do:	Sí recuerdo un poco. &#13;
&#13;
CP:	Pues ahí. &#13;
&#13;
VD:	Y de ahí para venirse para acá a Texas, ¿cómo fue que usted llegó para acá?&#13;
&#13;
CP:	Ah, pues déjeme hacer memoria.&#13;
&#13;
VD:	¿No le gustaba vivir en Chicago?&#13;
&#13;
CP:	Sí, sí me gustaba, pero después, no es que me haya aburrido, es que yo tuve un accidente ahí en Chicago feo. Varios tra[bajos], yo cambiaba de trabajos a la hora que yo quería, no me decían nada, nomás me daban las gracias y todo. Esa, esa vez este, ya trabajaba yo en los, en las bachas que le digo de maíz y frijol y todo eso en todos los canales, en los ríos. Y entonces me cambiaron, me cambiaron a los trenes a los vagones. Esos vagones tenían como palas eléctricas, ¿eh? No, ¿cómo se dice? Sí, ahí poníamos el switch y se venía la pala. La pala no era pala de esas, no, era la pala, la pala la llamábamos nosotros una cosa así de madera fuerte, con este, cadenas y les ponía el pie a uno. Se iba, íbamos a este, llenando vagones de ferrocarril, llenando vagones de grano y ahí íbamos un compañero acá y yo acá, él allá y yo acá. Tiraba primero y luego tiraba, y luego tiraba yo, nos íbamos así de carrito y caí ahí y luego subían a los toneles esos grandes el grano. Pero esa vez este, me descuidé porque estábamos, bobeamos, estábamos jóvenes. Quién sabe qué me dijo aquél y yo también y no me fijé y me agarró la cadena, la cosa esa ahí. Cuando tiraba para llenar las esas mugres hacía así la pala (ruido) y ahí se quedaba un rato. Se quedaba un rato para hacerse para atrás, pues a mí me agarró el windshis(??) el pie este, me agarró, me lo hizo, me lo trituró, ¿eh? Me lo trituró. ¡Ay! Y aquél se dio cuenta, el compañero se dio cuenta a tiempo y tiró todo ahí y llegó apenas a la… Pero ya me había agarrado a mí el primer golpe, ya me había agarrado el fierro esa cosa, la cadena esa. El mugrero ahí me trituró todo y el segundo golpe iba a ser, pues volarme todo, todo el pie, toda la pata, la pierna y llegó este amigo y a tiempo paró el switch y de ahí me llevaron a la emergencia. Vino la ambulancia, me llevó la emergencia, colgándola este pie, todo se me veía, pues yo perdí el conocimiento y este, pero aún así veía yo todo aquí, blanco el pie acá colgando, todo este pie izquierdo, ¿eh? No lo perdí porque me lo tenía muy buenos este, aseguranzas. Me llevaron a un buen doctor ahí y me juntaron toda la patita. Todo se me venía moviendo ahí, anduve meses este, con muletas y eso fue en Chicago pero no me acuerdo qué año. Ahí anduve, anduve en la calle con la patita, nada más que con todo, todo este, enyesado, con muletas, todo enyesado. Yo no sé cuántos meses estuve hasta que me quitaron la, me cortaron el este, yeso ese. Esa cosa hasta acá y me [es]tuve entrenando.&#13;
&#13;
VD:	Hasta arriba de la rodilla.&#13;
&#13;
CP:	Hasta acá la toda de, del este, cemento, esa cosa. Luego me lo cortaron con un serrucho eléctrico y: “Este, ahora te van a cortar con un serrucho”, y yo le puso serrucho así. No era así, sí era así como esos que cortan madera, pero ése es especial acá de los médicos. Muy bien que vi yo el mugrero y dije: “Me van a cortar la pata”. No, muy bien que le hacían, ¿ves? No daba vuelta la mugre esa, nomás así solo, solo se iba hasta entonces. Y luego le abrían, le abrían así a la cosa esa, estaba la pata flaca, flaca, la pata esta. Pero después me enseñé yo andar, yo mismo a hacer ejercicio. Me caminaba, caminaba hasta que, hasta que bien, ya pude caminar bien. Pero todavía no camino bien, todavía hasta la fecha, hasta la muerte.&#13;
&#13;
VD:	Y fue por ese accidente.&#13;
&#13;
CP:	Por ese accidente, sí. Tenía seguro y todo muy bien, muy buena aseguranza y…&#13;
&#13;
VD:	Pero eso fue cuando ya estaba su esposa aquí o, ¿todavía no?&#13;
&#13;
CP:	No, todavía no.&#13;
&#13;
VD:	Fue la primera vez que estuvo allá.&#13;
&#13;
CP:	Sí, la primera vez sí. Supieron allá porque le escribí y todo pero me dijeron que me hubiera peleado pa que me hubieran dado mucho dinero, pero pues era muy, me dieron nomás $5,000 mugrosos dólares. Me dice: “Te hubiera dado como seventy, seventy five y cien mil, pero no peleaste nada”, pues yo no pude hacer nada. Mi primo que estaba ahí sabía buen inglés y todo, no me, no me ayudó mucho, no, ahí me desafanó, ey. Pero como quiera, así duré mucho tiempo con muletitas y después ya tiré las muletas con el tiempo y nomás con un bastón, hasta que aprendí a caminar bien bien. Pero esa vez, nomás ese accidente tuve feo yo. Por eso a mi amigo siempre lo recordaré toda la vida, apenas llegó a tiempo para apagar el switch, si no, tuviera nomás un morrito aquí. Eso pos fue en Chicago, es en, pero es para tan chistoso, yo no había visto nunca esas cosas, todos teníamos que llenar todos los vagones esos de todo lo que se pudiera en todo el día, pero nada con la mano, nada con palitas de esas, no, esas palas enormes, así grandes todo el grano de maíz, trigo y todo. Ahí andaban los toneles grandes de que iba pa la guerra todo eso.&#13;
&#13;
VD:	Y señor Ceferino y ya, cuando eso pasó, ¿ya estaba usted casado?&#13;
&#13;
CP:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Sí?&#13;
&#13;
CP:	Sí, ya.&#13;
&#13;
VD:	Y usted, pero usted se casó en Tampico. &#13;
&#13;
CP:	Bueno, por el civil, pero yo me casé en Chicago.&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
VD:	Listo. Me decía que se lo llevó, lo invitó a trabajar con él.&#13;
&#13;
CP:	Oh, a ver que me invitó a trabajar este, ¿dónde me quedé?&#13;
&#13;
VD:	Que lo invitó a trabajar el científico.&#13;
&#13;
CP:	Oh, bueno, sí. Pero luego entonces me ofrecieron más, más dinero la misma, la misma cafetería ahí en el Yester(??), pero le pagaban un poco, me pagaban más y ahí voy pa atrás y no, no molestaba a nadie ni se enojó nadie ni nada hasta la fecha, hasta que me salí del trabajo. Que ya quería volver, regresar para atrás esa vez y ahí voy. Y desde ahí de laboratorio ese del amigo que me llevó ahí todo eso y si no: “Está bien, si te ofrecen más dinero está bien, pero entonces te voy a agarrar trabajo, te voy a dar más dinero pa traerte pa atrás”. Nomás se rió, se rió él: “No”, dice, “ya ahí que quedé”, dice nada más, dice: “Quédate ahí en Yester(??)”. Y ahí me quedé.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué hacían con él, con este otro científico?&#13;
&#13;
CP:	Oh, el de, pues él ya traía sus cosas ahí que tenían este, conejos, ratas, todos esos animalitos para estudiarlos y hacer mugrero y medio ahí con ellos. Y luego ahí de… Otro tenía de una hora de la salida cuando había trabajo me llamó. Ahí venía y venía alguien detrás de mí, pues era él que me, que me fuera pa atrás otra vez ahí a la cocina, ahí a la universidad, ahí en Yester(??). Y ahí me quedé hasta el final, también ya no.&#13;
&#13;
VD:	¿De ahí fue de donde se retiró?&#13;
&#13;
CP:	Sí, sí me retiré, me retiré ahí, me jubilé ahí con el que… pues ya me, después me fastidió un poco, no, no el trabajo, no. Un poquito así de envidia, ahí estaban como molestando y ya voy oye, con que ya me faltaba un año y quería cumplir veinticinco años ahí. Pero hubo algo así que me salí, una… Pues sí, ya no estaba bien ahí en el trabajo en la, en Yester(??) Center, no estaba ya bien y yo oí, vi que no. O sea vi, pero di las gracias y todo y sintieron que… porque nunca les fallé, yo ahí trabajé muy bien. Casi iba a cumplir un cuarto de siglo ahí. “No, no, [es]tá bien, cuando quieras ahí está el trabajo ahí”. “Nombre, ni pa (ininteligible)”, le dije. “Cómo crees”. Y yo ni les dije, por estos otras, no, no, nunca les quedé yo con ellos. Por eso me salí, les dije nomás así porque ya yo creo que ya le dije: “Ya estuvo”. Pero fíjate que no les este, no les dije el motivo, que me molesta esto y esto y esta persona y estas dos personas ahí ya fastidiando. Yo creo que para, por algo, envidia o no sé qué, no. Y ya me dieron las gracias y todo. “Cuando quieras aquí está el trabajo”. “No, pues ya no”, hasta la fecha me quedé allá. Pero sí, ahí trabajé muy bien yo, mucho tiempo no hubo problemas.&#13;
&#13;
VD:	Pues estuvo bastantes años ahí. ¿Desde cuándo fue que usted decidió que ya se iba a quedar aquí en Estados Unidos, don Ceferino?&#13;
&#13;
CP:	Ay, ay, espere, vamos a ver…&#13;
&#13;
VD:	O sea, lo que le quiero preguntar, cuando usted primero se trajo su familia, ¿usted pensaba que se iban a quedar aquí ya para siempre o usted quería regresar a México?&#13;
&#13;
CP:	No, no, no, no pensaba eso. No, yo regresé varias veces a México. Pues sí, mi tierra, el lugar, yo quiero este país, a mí me agrada y todo, pero yo mi país, primero México. Porque ahí mis raíces, ahí me casé, ahí crecieron mis, creció mi familia, todos mis hijos. Pero yo hablar este, o en contra de mi país, nunca. Yo cuando he ido me alegro, cuando iba yo antes ahí en Tampico. Antes iba un poquito seguido así. Pero ya tengo años que no voy, pero me veía, me sentía otro ya ahí, como si nunca hubiera estado yo aquí en Estados Unidos me sentía. Hablaba de otra forma, de otra forma y me chanteaba ahí con los mis amigos ahí ya viejos como… Y ya casi todos murieron.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo hablaba de otra manera, señor Ceferino?&#13;
&#13;
CP:	Ah no, pues no, yo no hablaba mal de este país ni nada, pero sé.&#13;
&#13;
VD:	No, pero es que decía usted que hablaba de otra manera cuando llegaba allá a México, como si nunca hubiera estado aquí, pero, ¿cómo era eso?&#13;
&#13;
CP:	Oh, pues amistades que tenía cuando era joven y todo, puro hablar de deportes, hablar de esta, cuando andaba de trampa yo y cuando andábamos ahí nosotros tomándonos cervezas por ahí y todo eso. Como si estuviera, como si nunca hubiera estado yo aquí en Estados Unidos, ey. Recordaba como si… Y luego de repente pues añoraba este país también, porque he estado más de la mitad de mi vida aquí en este país, ¿eh? Mi segunda patria. No, no puedo negarla yo aquí, todas mi hijas nacieron aquí. Hortensia como si hubiera nacido aquí, aquí nació ya.&#13;
&#13;
VD:	Y ahora ya, pues ya hizo su vida aquí, ya tiene su casa.&#13;
&#13;
CP:	Ya tengo, sí. Pero mis raíces yo nunca olvido allá, nunca jamás. Y me gusta, me agrada estar allá. Estoy ahí como si nunca hubiera estado aquí en Estados Unidos, así de veras. Y luego pues ya de repente se llega la fecha que tengo que venirme y ya. Me siento triste dejar Tampico y ya llego acá y se acabó como una película, como una novela, ¿no? Pero sí, son mis dos países, a ver qué se va a hacer. Usted es radicada aquí, ¿no?&#13;
&#13;
VD:	No, estoy estudiando nada más.&#13;
&#13;
CP:	Es una estudiante. ¿Aquí en la universidad? Ora tá un poco cambiada ahí la universidad. Digo, pusieron otros estantes de sodas y otras cosas pusieron ahí, ¿eh? Nada menos hace como una o dos semanas fui, ey. Me sentí muy raro. Tenía años que no iba, que no iba ahí yo.&#13;
&#13;
VD:	¿En qué año se jubiló?&#13;
&#13;
CP:	Uh, hace muchos años.&#13;
&#13;
VD:	Ya tiene tiempo.&#13;
&#13;
CP:	Sí, demás, quince o veinte años.&#13;
&#13;
VD:	Ah no, ya tiene bastante, sí.&#13;
&#13;
CP:	Sí, pues eso, ahí está creciendo mucho esa universidad ahí. Pues donde quiera tiene ramificaciones, donde quiera tiene lugares, ahí tá muy grande ya. Y todavía aún así la otra vez di una vuelta y nunca había visto este los buildings nuevos que están ahí.&#13;
&#13;
VD:	Sí, ha crecido, ha crecido. Tiene mucho…&#13;
&#13;
CP:	Mucho, mucho, mucho, mucho. Yo a veces me iba a pie también. En la noche yo me iba, pues ya todavía era noche como a las seis de la mañana. A veces me iba a pie porque no había tanto bandidaje, tanto mugrero y a pie. Cuando quería caminar, me servía de ejercicio y todo. O sea, yo nunca tuve problemas de nada. Ahora eso es un poco peligroso o mucho muy peligroso, ahora irse, alguien irse caminar de noche hasta allá. No, bastantes ya me iba en carro, me iba en una moto chiquita, una motocicleta que tenía chiquita. ¿Te acuerdas de la que…? O me llevaba el carro, ahí tenía un, tenía un parking pagado y todo ya. Pero pues, pues yo trabajé primero como le dije ahí en el, ahí en la Guadalupe.&#13;
&#13;
VD:	Pues ha trabajado en muchos lugares.&#13;
&#13;
CP:	Sí, yo trabajé, trabajé en muchos…&#13;
&#13;
VD:	En toda su vida en…&#13;
&#13;
CP:	Trabajé en muchos lugares, sí.&#13;
&#13;
VD:	En muchas experiencias que ha tenido. Y déjeme preguntarle, cuando se acuerda ahora por ejemplo de su tiempo de bracero y ahora a la distancia, ¿verdad? después de muchos años, ¿cómo se siente cuando se acuerda de esos años?&#13;
&#13;
CP:	Pues todo uno recuerda con alegría me acuerdo de esos tiempos y también nostalgia porque a veces me sentía yo solo aquí en este país. Pues no tenía aquí, nunca tuve amigos yo aquí. Tuve amistades y buenas amistades tuve yo aquí. Y no, la llevaban muy conmigo, no había problemas, pero sí le entra a uno una tristeza, una nostalgia. Bueno, los primeros años, los primeros principalmente de mis hijas y mi esposa, pero ya de eso casi, ya se, otra mirada porque ellas ya tienen hijos, tienen hasta nietos, tienen mis hijas. Tengo nietos, bisnietos, todo depende de, sus hijos dependen de ellas. Yo puras hijas tuve. Un hijo, el primero, pero falleció chiquito, muy chiquito. Es que se, después fue varoncito y después pura niña.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ahora están todos aquí?&#13;
&#13;
CP:	No. &#13;
&#13;
VD:	Bueno, de este lado en Estados Unidos.&#13;
&#13;
CP:	Sí, este, sí. Todos están aquí ya. Todas mis hijas sí. Y tengo familia yo en Tampico, pero parte de esa familia están aquí en Estados Unidos, en Brownsville. En Houston tengo ahí, tengo sobrinos por parte de mi esposa.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué extraña usted de Tampico, señor Ceferino?&#13;
&#13;
CP:	Pues primer lugar el pueblo, sí, y mi familia.&#13;
&#13;
VD:	¿La familia que todavía tiene allá?&#13;
&#13;
CP:	Allá todavía y tengo, tengo muchos sobrinos y casados ya, pero no los conozco ya. No sé cómo estarán allá porque yo cuando iba para allá ahí de vez en cuando no visitaba a todos mis familiares, porque algunos ya no se encuentran ahí en Tampico, por ciertos lugares para Estados Unidos o fuera de ahí de Tampico. De los familiares, de los mayores, pues los jóvenes, chicas, no me acuerdo, ya no me acuerdo de ellos, no.&#13;
&#13;
VD:	Pues es que además la familia se hace grande, se hace grande.&#13;
&#13;
CP:	Sí, grandísimas, muy grande la familia. Ya tanto tiempo que se pasó ya que ha pasado.&#13;
&#13;
VD:	Y unos aquí y otros allá.&#13;
&#13;
CP:	Sí, para conocer todos necesitaría tener unos, necesitaría siglos para conocerlos. (risas)&#13;
&#13;
VD:	Ay señor Ceferino, pues yo le quiero agradecer muchísimo, ya se dio cuenta de que se acuerda de muchísimas cosas.&#13;
&#13;
CP:	Porque, por su ayuda y gracias por ayudarme, porque…&#13;
&#13;
VD:	Nombre, al contrario, gracias a usted. Yo le quiero agradecer muchísimo su tiempo y sus memorias que me compartió, que además son muchas como se dio cuenta. Muchas, se acuerda muy bien de muchas cosas, con mucho detalle y ya va a ver después que se escuche usted, se va a sorprender de todas las cosas que todavía se acuerda tan bien de aquellos años. &#13;
&#13;
CP:	Pues en, en verdad que no me acordaba ya de cosas pasadas de hace muchos años, con su ayuda y con la niña esta, pude recordar ciertas cosas, ciertos lugares y todo ya. Definitivamente yo estaba fuera de orbita.&#13;
&#13;
VD:	Pues no, no se preocupe déjeme le agradezco mucho. Déjeme detener esto.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52869">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52870">
              <text>2:28:54</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52871">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52872">
              <text>Palomares_Mar_AUS003</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52853">
                <text>Ceferino Palomares Mar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52854">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52855">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Ceferino Palomares was born on December 1, 1922, in Tampico, Tamaulipas, México; his father died when he was young, and his maternal grandfather cared for the family shortly thereafter; sometime later, his mother also passed away, and the family eventually drifted apart; in 1944, he decided to enroll in the bracero program; as a bracero he worked in Illinois, Ohio, and Pennsylvania; his duties included working in the fields, in a manufacturing plant, and on the railroads.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Palomares discusses his family and childhood; he initially learned about the bracero program through an advertisement in the local newspaper; his brother, Alfonso, encouraged him to enroll in the program; in 1944, they were both hired at the contracting center in their hometown of Tampico, Tamaulipas, México; consequently, Ceferino continued to go through the center in Tampico for all of his subsequent work contracts; his first contract took him to work on the railroads in Union City, Pennsylvania; when his contract ended six months later, he returned to México; the following year, in 1945, he went to work in a steel plant in Chicago, Illinois, that manufactured military armor; while working there, he had an accident that nearly cut off his left foot; he later decided to break his contract due to the horrible working conditions, and a cousin of his found him work in a laundry mat; in 1947, he worked in the lemon fields of Ohio; after the war was over, he came into the United States illegally to live with his brother in Chicago, and he was later deported; he goes on to comment on Mexican workers who come into the United States in search of a better life and how they are often taken advantage of.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52856">
                <text>Palomares Mar, Ceferino</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52857">
                <text>2003-04-19</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52858">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52859">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52860">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52861">
                <text>Ceferino Palomares Mar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52862">
                <text>Domínguez, Violeta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52863">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52864">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="89" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="430">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/ortiz_hinojosa_aus002_4d5107a983.mp3</src>
        <authentication>2ec7fcb3bdf88c3e2c9079a3dd4ba33d</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9323">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52845">
              <text>Domínguez, Violeta</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52846">
              <text>Ortiz Hinojosa, José Isabel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52847">
              <text>Austin, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52848">
              <text>Nombre del entrevistado:	José Isabel Ortiz&#13;
Fecha de la entrevista: 	23 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistado: 	Violeta Domínguez&#13;
&#13;
El día de hoy es 23 de mayo del 2003 y ésta es una entrevista con José Isabel Ortiz Hinojosa en Austin, Texas.&#13;
&#13;
VD:	Señor, ¿José o Isabel, qué prefiere?&#13;
&#13;
JO:	Es José.&#13;
&#13;
VD:	José prefiere.&#13;
&#13;
JO:	Sí. Isabel no le ponga, nomás José Ortiz o todo, porque el nombre pues es todo, ¿verdad? &#13;
&#13;
VD:	Claro, como usted acostumbre.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Acostumbra José Isabel o José?&#13;
&#13;
JO:	No, José Isabel Ortiz Hinojosa, ese es mi verdadero nombre en la acta de nacimiento.&#13;
&#13;
VD:	Ándele. Y, ¿su familia como le dice, José?&#13;
&#13;
JO:	José.&#13;
&#13;
VD:	Ándele. &#13;
&#13;
JO:	José.&#13;
&#13;
VD:	Don José, déjeme preguntarle un poco, pues sobre el principio, ¿dónde nació usted?&#13;
&#13;
JO:	Yo nací en Doctor Arroyo, Nuevo León.&#13;
&#13;
VD:	En Nuevo León. ¿Doctor Arroyo?&#13;
&#13;
JO:	Doctor Arroyo.&#13;
&#13;
2do:	Doctor Arroyo, Nuevo León. &#13;
&#13;
VD:	¿Por dónde queda Doctor Arroyo?&#13;
&#13;
2do:	De Matehuala.&#13;
&#13;
JO:	Queda…&#13;
&#13;
2do:	Sale de Matehuala, a San Luis Potosí. &#13;
&#13;
JO:	Al sur sale. Son cuarenta minutos ir de Matehuala a Doctor Arroyo. &#13;
&#13;
VD:	Ándele. Y eso fue, ¿en qué fecha nació?&#13;
&#13;
JO:	Nací el día 5 de marzo de 1934.&#13;
&#13;
VD:	Sus papás…&#13;
&#13;
2do:	Pero en los papeles no los tenías así, [d]onde los, onde los contratos, acuérdate porque como en…&#13;
&#13;
JO:	Bueno, es que hay una equivocación que, que en los papeles de, de bracero le puse, o sea que, que en el ése que le dan a uno, un cachito de cuando uno nacía, era del [19]33. &#13;
&#13;
VD:	Ah, venía otro año.&#13;
&#13;
JO:	Tenía otro año. Pero luego ya cuando saqué yo el acta de nacimiento, viene que yo soy del día 5 de marzo de 1934.&#13;
&#13;
2do:	En sus papeles primeros era del 8 de julio.&#13;
&#13;
JO:	De julio, exactamente.&#13;
&#13;
2do:	O sea que en esos papeles de los braceros tiene un día diferente.&#13;
&#13;
VD:	Sí, así hay varios que tenían diferente en los papeles, pero entonces su fecha de nacimiento es el [19]34.&#13;
&#13;
JO:	El [19]34, exactamente.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿a qué se dedicaban sus papás?&#13;
&#13;
JO:	Bueno, ellos eran este, agricultores, tenían, que criaban ganado de, de vacuno y caprino, todo eso, también ellos pos sembraban maíz, frijol, todo eso, la cosa así que estaba, la recogía uno cada año y pues a veces piscaba uno maíz, lo, lo asincalaba(??) uno ahí para tener pal año. &#13;
&#13;
2do:	Todo el año.&#13;
&#13;
JO:	Y pues vendía uno maíz y frijol o engordaba marranos para vender la grasa, la manteca.&#13;
&#13;
2do:	Más que nada pos por eso se venían para acá, porque pos como un tiempo de que no había este, cosecha o no llovía, pues era para ayudarse, para hacer de los braceros que se venía para acá.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	O sea que sembraban cuando era la temporada y luego me decía que vendían también el ganado.&#13;
&#13;
JO:	Pos sí, vendía uno cada (ininteligible) papá tenía necesidad, pos iban compradores que compraban ganado y luego vendía tres o cuatro o equis cabras, ¿verdad?&#13;
&#13;
VD:	Ah, pero no vendían como en gran número.&#13;
&#13;
JO:	No, no. Nomás para, pa ayuda.&#13;
&#13;
2do:	Una, dos o tres.&#13;
&#13;
JO:	Para ayuda, sí. Él tenía como unas cuatrocientas cabezas de cabras y pues vaquillas tenía y yeguas, todo eso y bestias. Pero pues vivía uno más o menos, no muy bien que digamos, porque pos le faltaba a uno, a veces que no se daban cosechas cuando no llovía, como eran tierras de temporal, pues no había de riego, de…&#13;
&#13;
2do:	Principalmente la escuela, porque no había escuela ahí donde vivíamos. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ahí no, usted no fue a la escuela ahí donde estaban?&#13;
&#13;
JO:	Sí, estuve en la escuela seis meses. (risas) Y eso es lo poquito que sé, ya yo mismo he hecho la luchilla, he aprendido algo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué edad tenía cuando fue esos seis meses a la escuela?&#13;
&#13;
JO:	Ah, pos yo creo tenía como ocho años, ey.&#13;
&#13;
VD:	O sea que ahí en Doctor Arroyo no había escuela.&#13;
&#13;
JO:	Sí había escuela, pero nosotros teníamos un ranchito que era, era como una hacienda y pos no había escuela, porque no había este, pues en aquel tiempo se usaban mucho las escuelas este, rurales, ¿verdad? Escuelas que apenas de los ejidos grandes que había, ahí sí había escuela. Y nosotros, como le digo, éramos pocos este, los vecinos eran muy pocos.&#13;
&#13;
VD:	No tenían.&#13;
&#13;
JO:	Entonces cuando ya este, ellos se reunieron ahí los padres de familia, pagaban un maestro de paga.&#13;
&#13;
VD:	Y fue cuando en esos seis meses a usted lo mandaban a la escuela.&#13;
&#13;
2do:	Que casi, más que nada, como estaban chiquillos, lo que más les importó era mandarlos a cuidar los animales, los papás.&#13;
&#13;
JO:	Ey.&#13;
&#13;
VD:	Que ayudaran a…&#13;
&#13;
2do:	Que ayudaran a…&#13;
&#13;
JO:	Otros que tenían este, pos que sus hijos aprendían, los mandaban a otra parte donde había escuela, pa que aprendieran bien, donde había maestros.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda cómo fueron esos seis meses con el maestro que tenía ahí?&#13;
&#13;
JO:	Pues sí, era, era bastante, muy…&#13;
&#13;
2do:	Estricto.&#13;
&#13;
JO:	Muy recto, muy… (risas) sí. Ay, es que le digo yo a mi esposa, le digo que el maestro pues tenía sus ideas, sus ideales ellos que, pues no sé, que para pedir uno permiso para ir al baño o afuera a alguna cosa que necesitaba uno pedirle permiso a él para salir, para que le diera permiso de salir. Pero el modo de pedir permiso, tenía uno que, necesitaba ponerse enfrente de él y poner la mano así.&#13;
&#13;
VD:	Ponía el dedo así enfrente.&#13;
&#13;
JO:	Así, al frente del maestro. Entonces, que ya sabe, cada que veía que estábamos pidiendo permiso, decía: “Pos vaya”. Es que, es que, pues no, no veía por dónde estaba parado. (risas)&#13;
&#13;
2do:	Y los castigaba.&#13;
&#13;
JO:	Sí, castigaba bastante. Era, qué bueno eso porque yo le digo, ahí todos los que tuvieron escuela como mis sobrinos que eran de mi edad, en su, su ejido de ellos, donde vivían, ahí sí había muy buenos maestros y ellos ya salían de la primaria bien preparados, en primaria, porque aprendían de todo. Ya eran muy capaces de estar, ya quedar como maestros. Y yo no, pos yo, yo empezaba a hacer las letras, el abecedario y los números contarlos de poquito. Pero yo ya crecí y luego ya yo mismo empecé a agarrar los libros y leerlos. Pos no leo muy bien que digamos, pero sí leo.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted se enseñó solito a escribir también?&#13;
&#13;
JO:	Solo, solo a escribir todo eso fíjese, nomás que ahora ya que yo este, ya vivía yo con cuatro operaciones, me operaron la cabeza y ellos me operaron aquí.&#13;
&#13;
VD:	En el cuello.&#13;
&#13;
JO:	En el cuello, aquí tengo una placa atornillada. Y me operaron también en…&#13;
&#13;
2do:	Por atrás de la…&#13;
&#13;
JO:	Sí, en la cintura.&#13;
&#13;
VD:	La espalda.&#13;
&#13;
JO:	Sí, en la espalda. Y ya, caramba, ya le digo, ya.&#13;
&#13;
2do:	Ya no queda otra.&#13;
&#13;
JO:	Pero yo le digo a mi esposa: “No hay que perder uno la fe”.&#13;
&#13;
VD:	Claro que no. Y, ¿fue por un accidente?&#13;
&#13;
JO:	Esto fue la, la arteria esta, del corazón, ya estaba para reventar aquí.&#13;
&#13;
2do:	Pero acá en la cabeza.&#13;
&#13;
VD:	Ándele. &#13;
&#13;
JO:	Aquí está tiene la forma de una zeta donde, donde (ininteligible) que haya reventado la arteria esta. Porque esta arteria es grande, es gruesa y aquí ya en esto de aquí, ya se extiende, puros vasitos sanguíneos.&#13;
&#13;
VD:	Al cerebro, sí. &#13;
&#13;
JO:	Y me operaron y gracias a Dios quedé bien, fíjese. Yo fui al D.F. [Distrito Federal], a México y el doctor que estaba ahí en el centro, pues allá al seguro muy grande, allá unos edificios muy grandes.&#13;
&#13;
VD:	En el Centro Médico. &#13;
&#13;
JO:	Sí, Centro Médico.&#13;
&#13;
VD:	Siglo XXI, algo así.&#13;
&#13;
JO:	Sí, un doctor que estaba ahí, el Doctor Platas, se llamaba el doctor y fui a verlo, porque no querían darme la pensión. Y él dijo, el Doctor Platas dijo: “Usted tiene vida porque Dios es muy grande, de veras”, él me lo dijo. “Déle gracias a Dios que usted está vivo por eso”, que él fue muy grande.&#13;
&#13;
2do:	Sí, porque decían que de eso había muerto el Presidente López Mateos.&#13;
&#13;
JO:	Ey.&#13;
&#13;
2do:	De lo que, que era una aneorritmia [aneurisma] y que él era, así se le llama, ¿no? De lo que, de lo que lo habían operado. Y por eso decían que él había tenido vida de milagro porque eso era muy rápido. &#13;
&#13;
JO:	Sí, a mí me dolía mucho de cabeza, yo no voy a andar a esas alturas, nada. Y la cabeza yo necesitaba tenerla a una altura, no bajita ni muy alta. Nada más pa poder estar bien. Y mi esposa, pos ella batallaba mucho conmigo porque pos ella, los doctores no me encontraban nada, los doctores: “No, que no tiene nada y que no tiene nada”. No este, un día me llevaron a la, en la, a la Clínica 21, o sea al hospital y ahí me estaba viendo el doctor, uno de los doctores estaba viendo la placa y llegó otro doctor: “Y, ¿cómo ves este paciente? Dice que le duele y que le duele la cabeza y yo no le encuentro nada”. Y ya se quedó el otro doctor mirando así la placa y dijo: “Pues fíjate que sí está mal este hombre, fíjate, este lado no está igual a este, o sea este lado no está. Ahí yo le hayé yo una diferencia”. Dijo: “Pos hombre”, dijo, “pues entonces hay que dejarlo aquí internado”. Me internaron, ¿qué sería, ocho días?&#13;
&#13;
2do:	Como doce días.&#13;
&#13;
JO:	Doce días. Y luego un doctor me dio de alta. “Usted no tiene nada, usted tiene un gusanito”, dice, “aquí en la cabeza”, dice, “pero ya está muerto, no le va a perjudicar”. Me dio de alta y yo salí.&#13;
&#13;
2do:	Igual.&#13;
&#13;
JO:	Igual, bien malo. Entonces la doctora que me había internado, yo quería que ella me diera un comprobante para yo este, llevar al doctor el seguro para que me diera la pensión, que yo estaba mal. Pues ahí andaba la doctora y estaba hasta, la doctora estaba encinta, la pobre andaba bien cansada, muy buena doctora, de veras. Y luego ya este, la cita hasta las dos de la tarde y ya me dijo: “Oiga”, dice, “¿de casualidad usted no es un paciente que estuvo internado aquí y lo dieron de alta?”. Le dije: “Sí, pues hace quince días que ustedes me dieron de alta”. Dijo: “No señor, usted está muy mal, usted tiene un tumor en la cabeza”. “Ah, ¡nunca me hubiera dicho eso!”. Pues sí, ¿qué cree que pensé yo luego luego? Tumor en la cabeza. Dice: “No es maligno, ese tumor que tiene es benigno”, dice, “y vamos a necesitar operarlo por la nariz”. Pero ya que me internaron, me hicieron mucho estudio, bastante estudio, me hicieron ecos y un aparato que me metieron un agujón aquí, miren esto. Y ese aparato producía un, hacía una, ¿cómo se dice?&#13;
&#13;
2do:	Vibraba.&#13;
&#13;
JO:	Vibraba, pero era una temperatura que me decía el doctor, decía: “No se vaya a asustar”, dice, “es un segundo más temperatura que va a sentir”, y sí. Y ahí ya fue donde salió eso, que ya la ésta estaba para reventar.&#13;
&#13;
2do:	O sea está como una cámara de bicicleta cuando se va a reventar, ya lo movía ya nada más pa reventarse, que al reventarse, pos ahí lo viera.&#13;
&#13;
JO:	No, no estuviera yo hablando.&#13;
&#13;
VD:	Qué mal.&#13;
&#13;
JO:	Y ahí le cortaron ellos, pos son clips que le nombran, un pedacito de… Ahí tengo yo ese clips de plástico y ahí andamos todavía.&#13;
&#13;
VD:	Pues mire, todavía bastante tiempo.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Déjeme regresarme entonces un poquito, antes de que pasara todo esto, muchos años antes, porque usted me decía, cuando usted era niño y después que nada más fue esos meses a la escuela, don José, ¿qué hacía después, cuando dejó de ir?&#13;
&#13;
JO:	Pues agricultura, o sea sembrar y pues…&#13;
&#13;
2do:	Cuidar los animales.&#13;
&#13;
JO:	Cuidar las cabras, las… O sea que pos arar uno, ¿verdad?&#13;
&#13;
VD:	¿Cuántos hermanos tuvo?&#13;
&#13;
JO:	 Pos somos seis hermanos de hombres y tres mujeres.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿todos ayudaban en el campo?&#13;
&#13;
JO:	Todos ayudábamos en el campo, fíjese. Por eso mi padre tenía, pues tenía de qué vivir, no muchos que digamos, pero sí vivíamos más o menos. Vivíamos, porque tenían cabras, nosotros le ayudábamos a… Y todo lo que se cosechaba, ahí quedaba en la casa y ahí estábamos nosotros, todos ahí.&#13;
&#13;
2do:	Es que son varios hermanos que venían de braceros también para acá.&#13;
&#13;
JO:	Sí. Y pos gracias a Dios yo todos años sembrábanos, de ahí pues me casé y ya nos empezamos a tener ya más responsabilidad, por eso ya empezamos a pasar de braceros.&#13;
&#13;
VD:	O sea que usted se vino para acá la primera vez ya estaba casado.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Ándele. Entonces a ver, ¿en qué año se casó usted, don José?&#13;
&#13;
JO:	Yo me casé en 1952.&#13;
&#13;
2do:	El [19]52.&#13;
&#13;
JO:	Sí, el [19]52, el día 10 de marzo del [19]52.&#13;
&#13;
VD:	¿Su esposa también es de ahí de Doctor Arroyo?&#13;
&#13;
JO:	Sí, ella sí, es del mero, del mero pueblito Doctor Arroyo, sí. Y yo soy de un ranchito ahí cerquita de Doctor Arroyo, pero digo yo, pos es Doctor Arroyo. El ranchito se llamaba El Buey, que le decían El Buey (ininteligible) a él. Y pos ahí crecimos nosotros. Yo ya me vine pa Monterrey ya de una edad de treinta y dos años. Cuando empezó a entrar la Fundidora, fue la causa que dejé todos los papeles allá en el rancho donde nosotros vivíamos y todo quedó ahí, todo se perdió.&#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
JO:	Pero nunca creía uno que se le iba a ofrecer esto, fíjese.&#13;
&#13;
VD:	Claro. No, pues tanto tiempo después.&#13;
&#13;
2do:	¿Sí le puede prestar las llaves a él nomás pa que mueva…?&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
JO:	¿Sí está grabando?&#13;
&#13;
VD:	Sí.&#13;
&#13;
JO:	Qué bueno, porque se oye mi voz al D.F. [Distrito Federal] y luego allá por Los Ángeles.&#13;
&#13;
VD:	Y entonces usted me decía que se…&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Se casó?&#13;
&#13;
JO:	Nos casamos el día 10 de marzo del [19]52. &#13;
&#13;
VD:	Y ahí mismo, ¿vivieron ahí mismo en…?&#13;
&#13;
JO:	Ahí en el ranchito, ahí vivimos hasta el…&#13;
&#13;
2do:	Hasta 1963. &#13;
&#13;
JO:	[Mil novecientos] sesenta y seis.&#13;
&#13;
2do:	[Mil novecientos] sesenta y cuatro.&#13;
&#13;
JO:	No, el [19]66.&#13;
&#13;
VD:	O sea todo el tiempo que estuvo de bracero estuvo viviendo ahí.&#13;
&#13;
JO:	Allá, exactamente.&#13;
&#13;
VD:	Ándele.&#13;
&#13;
2do:	En el ranchito.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿en qué trabajaba luego que se casó, don José, en el campo?&#13;
&#13;
JO:	Sí, todavía en la labor, sea el campo, la agricultura, la agricultura y pues compraba uno animalitos así cuando pasaba uno de bracero, allá compraba las cuatro o cinco chivitas. Y ya tenía uno ahí para ir juntando animalitos, sí.&#13;
&#13;
 VD:	Y don José, ¿se acuerda usted cómo fue que usted se enteró de que estaban contratando braceros?&#13;
&#13;
JO:	Bueno este, en 1954 empezaron a radiar, a hablar por radio que ahí estaba. Yo vine en 1900…&#13;
&#13;
2do:	[Mil novecientos] cincuenta y uno.&#13;
&#13;
JO:	El [19]51 sería, vine yo, pero como todavía no cumplía el servicio militar, pues no me dejaron pasar, pero ya pasaba gente en ese tiempo. &#13;
&#13;
2do:	Sí, pues desde el [19]42.&#13;
&#13;
JO:	Sí, el [19]42 ya empezaban a pasar. Entonces, les decían los enganches, no le decían braceros, enganches. Y no, yo pos este, en, empecé en noviembre del [19]54.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda dónde fue que lo reclutaron, don? O sea que usted oyó por el radio, don José.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿a dónde fue después de ahí del radio qué oyó?&#13;
&#13;
JO:	Bueno, vine a Monterrey.&#13;
&#13;
VD:	¿Ahí estaba el centro de contratación?&#13;
&#13;
JO:	Ahí estaba el centro de contratación en Monterrey. Y ahí batallaba uno en eso, porque ya venían listas que venían de Gobernación de allá de los del sur, de todos los estados de por ahí, del lado de Michoacán, de Querétaro, de Guanajuato. Y ellos ya venían listos a pasar, no duraban ahí, yo no batallaban porque era del estado de Nuevo León y como ahí estaba la contratación, pues ahí se esperaba uno a veces, duraba hasta un mes uno, fíjese.&#13;
&#13;
2do:	Ya sin zapatos, ya sin ropa.&#13;
&#13;
JO:	Ya andaba uno todo mugroso.&#13;
&#13;
2do:	Todos sucios y éste pidiendo algo pa comer ahí.&#13;
&#13;
VD:	Para comer.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y a ver, pero platíqueme, don José, cuando usted decidió, ¿cómo se animó de irse de bracero?&#13;
&#13;
JO:	Pues me vine yo y otro hermano. Nos venimos a Monterrey a la aventura, a aventurarle y pos mi esposa y yo estábamos muy arruinados en ese año, no hubo cosecha, en el [19]53 no hubo cosecha así que el [19]54 pues estábamos arruinados de a tiro. Y batallamos pa pasar esa vez ahí y pasamos por Eagle Pass. Estuvimos en un pueblito que se llamaba O’Donnell era un pueblito allá en el West. Y luego nos vinimos y el [19]55 pasé dos veces, pasé en junio, estuve en San Benito del [19]55. Y luego volví a pasar en noviembre de ese mismo año del [19]55, estuvimos en un pueblito que se llamaba Tahoka, ahí en el West. Y luego [19]55, [19]56 estuvimos en un pueblito que se llamaba Lamesa, Lamesa y [19]58 estuve aquí en Elgin, aquí estuve en el pueblito de Elgin, que está aquí, cerca de aquí. Primero estuve en Los Fresnos y ahí me contraté aquí a Elgin. De aquí, estuve en Arkansas, en Arkansas estuve ese año en el [19]58, en el [19]59 estuve en Levelland.&#13;
&#13;
VD:	¿En dónde?&#13;
&#13;
JO:	En Levelland.&#13;
&#13;
VD:	¿En qué estado?&#13;
&#13;
JO:	Aquí en Texas.&#13;
&#13;
VD:	¿Aquí en Texas?&#13;
&#13;
JO:	Sí, nomás una, el año que estuve en Arkansas fue el año que salí de Texas, pero casi todos mis contratos…&#13;
&#13;
VD:	Todos sus contratos fueron aquí.&#13;
&#13;
JO:	Todos aquí en el valle o acá en el West.&#13;
&#13;
VD:	Pero casi todo. Y, ¿qué le tocaba, casi puro algodón?&#13;
&#13;
JO:	Puro algodón. Aquí anduve yo regando en una ocasión aquí en, ¿en qué año fue cuando anduve?, el [19]57, ¿verdad?&#13;
&#13;
2do:	El [19]58.&#13;
&#13;
JO:	El [19]57, no, estuve ahí en el valle y ya ahí anduve regando un racimo de que entonces eran puros chiles que se da de una semillita y traía uno la labor, [es]taba grandísima, estaba el cuadro ahí. Y ya ando yo, fue la única vez que anduve haciendo…&#13;
&#13;
VD:	Regando.&#13;
&#13;
JO:	Sí, regando.&#13;
&#13;
VD:	¿Todo lo demás fue algodón?&#13;
&#13;
JO:	Pura pisca. Agarrábamos ahí unos algodones tremendos que se daban ahí en San Benito. Ahí [es]tuve yo en la paloma mentada [Paloma Mountain], que estaba ahí el río. Y de ahí pues todos agarran pal West. Toda la gente se fueron West y ahí duré yo hasta el 1963, pasando dos años.&#13;
&#13;
VD:	Cada año.&#13;
&#13;
JO:	Ahorita cada dos.&#13;
&#13;
VD:	Cada año.&#13;
&#13;
JO:	Dos veces cada año.&#13;
&#13;
2do:	Dos veces al año.&#13;
&#13;
JO:	Sí, dos veces al año. Porque pasaba uno aquí al valle y cuando había pisca aquí en el valle, ahí en McAllen, ahí todo eso era a puro algodón limpio. Y ya en en el West no, allá era mapeado o puleado. Mapeado lo corta uno con todo y todo, mapeado que todavía tiene hoja. Y cuando es puleado es que ya está la hoja seca y la remueve uno con guantes, todo eso se, muy buenas piscas que había ahí. Entonces no había máquinas de piscar.&#13;
&#13;
2do:	Pero no te tocaron este, ¿cómo se dice?, patrones malos.&#13;
&#13;
JO:	No. Pos bueno, digo, hubo veces que le tocaba a uno mal, mala pisca porque los campos pues estaban mal, taban… Pues la pisca no servía a veces, pero había veces que muy buenos algodonales que tenía uno.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted había piscado algodón antes?&#13;
&#13;
JO:	¿Mande?&#13;
&#13;
VD:	¿Había piscado algodón antes?&#13;
&#13;
JO:	Pos no, nunca. Fue la primera vez que pisqué algodón. Salí buenecillo pa piscar algodón. (risas) No, de veras, sí. Pero es que decía porque vendía mucho la pisca, por el modo de piscar de uno. Pero llegué a piscar hasta mil ciento y pico de libras.&#13;
&#13;
VD:	¿Al día?&#13;
&#13;
JO:	Al día. Pero de ahí iba el del troquero a sacarnos nuestro algodón, también tenía uno vicio de pues de llevarle algo a su familia, uno mandarle dinero, porque…&#13;
&#13;
2do:	Pues uno también estaba nomás con la esperanza de que a ver si le mandaban y luego que les tocaba mal tiempo, que llovía y que no podían trabajar bien y pos…&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	No podían mandar dinero.&#13;
&#13;
JO:	Sí, hacía mucho frío y así, lo llevaban a uno piscar. Nomás que amaneciera y que no tuviera rocío y que no hubiera, que no estuvieran húmedo el algodón, lo llevaban a uno muy temprano a piscar.&#13;
&#13;
VD:	¿A qué hora se despertaba?&#13;
&#13;
JO:	Pues a las cinco de la mañana tenía que estar uno haciendo almuerzo y tortillas pa llevar, sí.&#13;
&#13;
2do:	Haciendo de comer.&#13;
&#13;
JO:	Yo le digo a mis hijos que se queden aquí, pos aquí tienen a su madre, ella se levanta a las cinco de la mañana y les hace lonche y les echa. Y a nosotros no, a veces que yo venía bien cansado de la pisca, pues todo el día anda uno en la pisca. Llegaba y me acostaba en el catrecito que tenía ahí para descansar y así como me acostaba, así me quedaba bien dormido. &#13;
&#13;
2do:	Sin comer.&#13;
&#13;
JO:	Sin cenar, fíjese. Y a veces me levantaba ya como a la una o dos de la mañana, ya nomás me acomodaba, pos ya qué hacía. (risas) Ya tanta gente que conoció uno, porque yo conocí mucha gente de Oaxaca, de Oaxaca, de Querétaro, o sea más bien de Guanajuato, mucha gente. Esos hombres, su lonche de ellos eran papas cocidas.&#13;
&#13;
VD:	Papas y, ¿ya?&#13;
&#13;
JO:	Sí, papas con tortilla de harina todas chamuscadas, pos no sabían hacer tortillas de harina, fíjese. Y yo no, yo era el, le digo a mi hija, yo le digo, a mi esposa yo le digo que yo era el cocinero, yo era el que hacía la comida. Listo, porque pues era todo lo que hacía y los que hacían la harina, esos batían la harina y el que lavaba los, sí, lavaba los, fregaba los platos, los trastes, ése era otro y el que cocía los frijoles era el que se fregaba, porque hasta que no se cocían los frijoles, se acostaba a dormir.&#13;
&#13;
2do:	Se dormía.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted decidió ser el cocinero?&#13;
&#13;
JO:	Yo era el cocinero, yo era el que hacía el alimento.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted cómo sabía cocinar, don José o ahí se enseñó?&#13;
&#13;
JO:	Sí, fíjese, sí me enseñé.&#13;
&#13;
VD:	¿Antes no cocinaba?&#13;
&#13;
JO:	No, pos no.&#13;
&#13;
2do:	No, ni cocino, nunca cocinó conmigo. (risas)&#13;
&#13;
JO:	No, pero sí, fíjese que sí, sí les gustaba cómo guisaba yo. Pues yo veía a mi mamá como que era muy buena para hacer comida, para preparar la comida, de lo que fuera, la preparaba muy sabrosa. Y miraba uno cómo guisaba ella y pues se daba una idea más o menos uno, ya después.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿las tortillas?&#13;
&#13;
JO:	Las tortillas yo no las hacía, las hacía el que las hacía, el que juera bueno también. Sí, porque tenía que ser bueno pa amasarla, la harina ahí que tiene su chiste, ¿verdad? Y tiene que amasarla y dejarla para que se extendiera y el que tenía tortillas y que las cocía también. Así es que yo estaba libre de todo eso.&#13;
&#13;
2do:	Es que como eran yo creo varios.&#13;
&#13;
JO:	Cinco nos juntaban en cada estufa, cinco, cinco personas. Y ahí esas cinco personas pos que es que, pos los dejaba uno malos compañeros, que eran conflictivos, que pos trataban de andar con coraje, pos tenía uno razón porque pos tanto trabajaba pobre gente.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don José y, ¿usted comía tortillas de harina antes?&#13;
&#13;
JO:	Sí, me gustaban mucho.&#13;
&#13;
VD:	Pero antes de que se fuera desde…&#13;
&#13;
JO:	Pos…&#13;
&#13;
VD:	O, ¿qué acostumbraban acá?&#13;
&#13;
JO:	No, acá puro maíz.&#13;
&#13;
VD:	De maíz.&#13;
&#13;
JO:	En 1941, me acuerdo yo como un sueño, que papá, esa vez nos sobró cosecha y papá llevaba unos costales de harina grandes, costales de harina. No, pos nos papeábamos porque pos la harina era, pos no sé, era muy bueno el sabor que tiene la harina porque era de puro trigo en ese entonces. Ya luego empezaron a meter maíz amarillo y pos no me gustaba, ya mejor ya llevaba harina él, costal de harina.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿desde entonces ya en su casa se hacían tortillas de harina?&#13;
&#13;
JO:	Pues no, nomás esa temporada, esa temporada. &#13;
&#13;
2do:	Porque no se dio maíz.&#13;
&#13;
JO:	Ey, pero ya estaba uno acostumbrado a la tortilla de maíz, sí, una cosa especial.&#13;
&#13;
VD:	Y cuando estaba acá, pues de harina le tocaba. &#13;
&#13;
JO:	De harina y luego otra cosa, aquí no se conseguía tortilla de maíz antes, puro pan o harina. Y cuando estuvimos ahí en el valle, todavía empezaron a entrar la, ¿cómo se dice?&#13;
&#13;
2do:	La tortilla de maíz.&#13;
&#13;
JO:	Sí, empezaron a meter, que quisiera tortilla, le traían tortilla de maíz.&#13;
&#13;
VD:	O sea que cuando usted estaba acá, al principio no veía las tortillas de maíz.&#13;
&#13;
JO:	No, no había. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿luego cuando siguió viniendo?&#13;
&#13;
JO:	Empezaron a meter tortillas de harina, así de maíz ya, pero ya las traían de México, yo creo, no sé, las traían de aquí de la frontera al valle. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo las compraban ustedes?&#13;
&#13;
JO:	Pos las comprábamos en la tienda. Empezaron a vender en la tienda, pero pues no había como ahora. Ahora ve uno, sí hay, gracias a Dios. Mi esposa surte de la tortillería esa del milagro que le dicen, muy buenas las tortillas que hacen ahí. Y entonces no había fíjese, o sea que todo había este, tamales embotados, barbacoa botada, todo eso ahí miraba uno así, carne de chile, embotado todo.&#13;
&#13;
VD:	Y todo eso podía comer de comida mexicana, se encontraban. &#13;
&#13;
JO:	Pues sí, todo eso comía uno.&#13;
&#13;
VD:	Lo demás se lo tenían que cocinar.&#13;
&#13;
JO:	Sí, cocinar. Pues le digo que le salía más barato a uno, ¿verdad?, cocinar. Porque para comprar uno todo embotado, pos [es]tá duro, ¿verdad?&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿sus víveres dónde los compraban?&#13;
&#13;
JO:	Pues había unas tiendas grandes que ya había aquí en Estados Unidos, había tiendas como la HEB, ¿verdad? Así para traer uno mandado. Cuando pasábamos que iban, iban los rancheros por nosotros, nos dejaban los patrones, nos daban $5 pesos, $5 dólares a cada quien pa que vuelvan a surtir la despensa a las tiendas esas.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿los llevaban ellos o ustedes se iban?&#13;
&#13;
JO:	Ellos nos llevaban, ey. Digo, tenía uno todo, todas las facilidades porque el patrón todo nos tenía. Ya nos tenían la estufa, mesas, sillas, todo, la cuestión de vasos para tomar uno café, leche o plato. Nomás que eran de, pos de lámina y si dejaba uno ahí la comida mucho, pos era fierro, sí.&#13;
&#13;
2do:	¿Pos dónde les iban a dar buenos, buena loza?&#13;
&#13;
JO:	No, pos no creo, ¿verdad? Y ya le digo que cuando hacía frío, ahí dejaba uno las estufas prendidas, estufas de petróleo, o sea de gas de allá, licuado, no sé, gas butano. Y esa vez despidió un humito y todo eso es puro óxido, hollín, o sea que, o sea que la nariz las tenía uno atacas de… Muy peligroso todo eso, ¿vedá? Pero también hacían unos friazos tremendos y eran puras barracas de lámina, de techo de lámina. Y ahí cada quien la… o a veces se hacían tres camas&#13;
&#13;
VD:	Una encima, literas&#13;
&#13;
JO:	Sí, literas, tipo literas, ey, cuando era mucho, mucho personal. Pero había veces que le tocaban a uno cinco o cuatro compañeros con un patrón en ranchos. Pues ahí vivía uno feliz de la vida. Y había rancheros que eran muy buenas gentes y pues le tienen a uno todo, ¿verdad?, lo que uno quisiera. Le llevaban a uno: “Ponme el dinero pa México”, y lo llevaban y lo ponían allá.&#13;
&#13;
VD:	¿Dónde lo mandaba, don José, el dinero?&#13;
&#13;
JO:	Pos yo lo mandaba al pueblo, al pueblito allá a Doctor Arroyo.&#13;
&#13;
VD:	Pero, ¿cómo lo mandaba?&#13;
&#13;
JO:	En cheque.&#13;
&#13;
VD:	¿Mandaba un cheque?&#13;
&#13;
JO:	Sí, cheque, sí. Y ya allá lo cambiaban ya. Mi esposa allá, pos ella estaba ahí en la casa con mis padres y pues ella, yo siempre duré mucho tiempo con ella y mis hijos. &#13;
&#13;
2do:	Ellos eran los que lo recibían.&#13;
&#13;
JO:	Sí, ey.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿dónde lo cambiaban, don?&#13;
&#13;
2do:	Ahí en el pueblito de Doctor Arroyo. O sea que en el pueblito, allí había una tienda.&#13;
&#13;
JO:	Tiendas grandes, sí, ahí iba uno a cambiar.&#13;
&#13;
VD:	En las tiendas se los cambiaban.&#13;
&#13;
JO:	Tiendas, sí, iban ahí. Porque pos bancos no había en aquel tiempo allá. &#13;
&#13;
VD:	Las tiendas eran las que…&#13;
&#13;
JO:	Eran las tiendas, sí. Como eran ya, señores que tienen tiendas muy fuertes que te compraban todo lo que se daba de cosecha de frijol, maíz, todo lo que había, ahí lo compraban ellos. Sí, había unas tiendas muy grandes ahí. Era un pueblito, municipio ahí de Doctor Arroyo, era el penúltimo municipio del estado de Nuevo León. Ya pa allá ya sigue, Mier y Noriega, ahí está colindando con San Luis Potosí.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don José, y me voy a regresar otra vez un poquito, porque me decía usted que cuando se contrató aquella vez que no iba usted enlistado, entonces se tardó ahí, ¿se acuerda cómo fueron? Platíqueme esa vez que se contrató ahí en Monterrey.&#13;
&#13;
JO:	Ahí en Monterrey…&#13;
&#13;
VD:	¿Usted ya había ido a Monterrey antes?&#13;
&#13;
JO:	Bueno, sí conocía, pero no, no tenía yo, este…&#13;
&#13;
2do:	Idea.&#13;
&#13;
JO:	Idea cómo era la contratación.&#13;
&#13;
VD:	Y cuando llegó, ¿cómo fue?&#13;
&#13;
JO:	Pues era un gentío tremendo ahí sí, en el campo de contratación. Era ahí, donde está ahora el mentado ése de los Niños Héroes, ¿verdad? Ahí estaba el campo militar y ahí le hablaban a uno por lista, por lista. Había que enlistarse uno y estar uno atento a oír el nombre de uno, fíjese. Estar entre el gentío porque ponían Querétaro, Guanajuato, Michoacán, ¿vedá? Ahí iban poniendo ellos en un cartelón para que le hablaran a uno las listas. Ya empezaban a hablarle ahí a uno, pero nomás se oía el correteadero de cuando uno oía el nombre de uno. Y de ahí el campo donde estaban todos los que hablaban ahí, estaba cercado con alambre, por eso ahí se metía la gente por adentro del alambre. Ya le hablaban a uno por su primer apelativo, tenía uno que contestar el segundo apelativo para poder uno pasar, si no lo contestaba uno, pues ahora no lo dejaban que pasara. &#13;
&#13;
VD:	O sea que, ¿estaban todos ahí esperando afuera?&#13;
&#13;
JO:	Ahí todos afuera. Ahí estaba de todo el país, de todos los estados ahí había gente y había pobre gente que andaba ahí todos arruinados ya.&#13;
&#13;
VD:	¿Cuánto tiempo estuvo usted ahí, don José?&#13;
&#13;
JO:	Pues el primera, la primera vez duré como un mes, ¿verdad? Como un mes duré la primera vez.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿dónde se dormían?&#13;
&#13;
JO:	Ahí con un hermano, tenía un hermano ahí.&#13;
&#13;
VD:	Ah, un hermano de usted vivía ahí.&#13;
&#13;
JO:	Sí, él trabajaba en Fundidora. Nomás que pos nosotros nomás hacíamos, por ir a dormir y tanto que nos apestaban los pies, oiga.&#13;
&#13;
2do:	Por no darle molestias y luego con todo el día en el sol, fíjese. (risas)&#13;
&#13;
JO:	Todo el día en el sol.&#13;
&#13;
2do:	Parados y todo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué hacía mientras esperaba?&#13;
&#13;
JO:	Ahí sentados, ahí en el solazo y oyendo lo que estaban nombrando, pero lo rápido que hablaban esas gentes. Esos venían del D.F. [Distrito Federal] a pasar la gente, fíjese.&#13;
&#13;
VD:	Los que estaban llamando.&#13;
&#13;
JO:	Los que estaban llamando, pero rápidos. Y entonces ya oía uno que Pedro, que Juan y que ya iba a correrle. Y pasaba uno y luego de ahí ya lo metían a uno a, a inspección a revisarlo a uno de todo a todo. &#13;
&#13;
VD:	Los médicos.&#13;
&#13;
JO:	Sí, los médicos.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿eran médicos mexicanos o médicos…?&#13;
&#13;
JO:	Médicos mexi[canos], no, yo creo eran gringos. Ahí le veían a uno que no trajera uno, que… los no de a tiro. Y le revisaban a uno que no tuviera uno hernia o equis, todo eso le revisaban a uno y todo, que no tuviera uno alguna enfermedad. Los pies, que no tuviera uno chueco o algo, ¿verdad? Pos no querían este, ellos hacerse responsables de alguna cosa. Y luego de ahí ya, ya que salía uno bien y que pos que lo pasaban a uno al comedor. No, pues encantado de la vida uno, gustoso, daba gracias a Dios.&#13;
&#13;
2do:	Con hambre de tanto estar ahí todo el día.&#13;
&#13;
JO:	Y luego ya le dan a uno de comer y le dicen: “Tú vas a salir a tales horas, aquí va a estar el bus o el tren mañana a tales horas”. &#13;
&#13;
VD:	¿Ahí en ese comedor les daban el otro?&#13;
&#13;
JO:	Ahí, ahí nos daban de comer.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿antes qué comían? En ese mes que estuvo esperando, ¿qué comían?&#13;
&#13;
JO:	Pues comíamos en unas fonditas, que afuera habían fonditas ahí y ahí comíamos. Ahí hubo señoras que nos fiaban ahí de comida, fíjese. No, pues es que andábamos arruinados ya. &#13;
&#13;
2do:	Pues ya nomás veníamos de puro pasaje.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo le hacía para pagarse sus comidas?&#13;
&#13;
JO:	Pues ya después le mandábamos a la señora que nos fiaban. &#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
JO:	Sí, de aquí lo mandábamos para allá, agradecidos, sí. Había una señora que nos llamaba Los Azules. “Ándale que ahí vienen Los Azules, dales de comer”.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué les decía así?&#13;
&#13;
JO:	Porque pos éramos yo y Pancho y los dos teníamos unas camisas azules que tienen botonadora blanca.&#13;
&#13;
2do:	De mezclilla.&#13;
&#13;
JO:	De mezclilla.&#13;
&#13;
2do:	Y tenían como broches blancos.&#13;
&#13;
JO:	Blancos, blancos todos. &#13;
&#13;
2do:	Y eran tres hermanos y los tres hermanos venían de mezclilla, por eso les decían Los Azules.&#13;
&#13;
JO:	Los Azules y Los Azules. (risas) La señora era muy buena gente, es que allá había mucha, vendían mucha comida a la gente. Ahí el campo era muy grande, o sea que todos rieles esos que vienen pa Laredo, ahí todo eso había, había mucha, mucha vendimia de comida, paletas, que algo de tomarse, una soda o agua pos, paleta, una paleta chupaba uno ahí. Y ahí había un policía que ah, cómo era malo ese hombre.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué, don José?&#13;
&#13;
JO:	 Pos que es que lo alineaba a uno, el que salía de la línea, órale le pegaba a uno. &#13;
&#13;
2do:	Que les daba con un chicote.&#13;
&#13;
JO:	Con una, con un chicote de llanta. Sí, le dio un chutazo a un muchacho aquí en la cara, nombre, le marcó. Y el muchacho como era de Jalisco, muy blanco, blanco, traía su cutis era muy… Y el ése estaba medio chueco, taba como medio chueco ese policía y era malo. Creo lo mataron, a ese hombre lo mataron ahí. Sí, pos es que sí trataba mal a la gente. Ya después estaba uno nomás oyendo uno que, porque nos decían muy claro, ahí con los que hablaban que tuviera uno mucha atención, porque si no oía uno su nombre, pos no quedaba uno, ya no iba a haber chanza. Ya empezaba ahí, ya empezaba el sistema y que a veces que pos pagaba uno dinero bastante pa pasar, pero ahí iba uno con el de Gobernación. El de Gobernación: “Pos no, me vas a dar tanto pa que pases”. Y algunos pos pasaban luego luego, no batallaban porque no esperaban, pero traían dinero y pagaban y ya los pasaban. Por eso es que ya empezó ahí la mafia. Y los que no traían nada, pos ahí se quedaban uno hasta que Dios lo ayudaba a que pasara.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda a quién más había que darle, don José o nada más al de Gobernación?&#13;
&#13;
JO:	Pues había coyotes, había coyotes, había gente que tenían palancas ahí en el Gobierno y todo eso, ésos cobraban también su dinero.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿los coyotes qué les daban, les daban el número o los enlistaban?&#13;
&#13;
JO:	Ellos enlistaban. Ellos ahí de decían: “Pos vas a pasar mañana o pasado o equis, tal día. Que hay una chanza, ahí te voy a acomodar, ahí estate listo, tú espérate ahí”. Y entonces pos estaba la otra contratación en Empalme, ahí había otro.&#13;
&#13;
VD:	¿Allá nunca le tocó?&#13;
&#13;
JO:	No, nunca jui.&#13;
&#13;
VD:	¿Siempre se contrató en Monterrey?&#13;
&#13;
JO:	Siempre en Monterrey.&#13;
&#13;
VD:	Y ya que le decían para dónde se iba, ¿usted en qué se fue, en tren?&#13;
&#13;
JO:	La primera vez nos llevaron en autobuses.&#13;
&#13;
VD:	Hasta la frontera.&#13;
&#13;
JO:	Sí, la primera vez pasamos los anaguas(??) que había antes, pero antes rodeaba uno por Saltillo. Se iba de Monterrey a Saltillo y luego ya de Saltillo iba uno allá a la frontera, a Piedras Negras.&#13;
&#13;
VD:	Por Piedras Negras.&#13;
&#13;
JO:	Por Piedras Negras. Sé que Eagle Pass, ahí era donde estaba el centro de contratación Eagle Pass.&#13;
&#13;
VD:	Ándele. Y, ¿se acuerda cuando llegó ahí la primera vez?&#13;
&#13;
JO:	¿Ahí a Eagle Pass?&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo se imaginaba usted que era Estados Unidos, don José?&#13;
&#13;
JO:	 Pos no me imaginaba.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué pensaba que se iba a encontrar?&#13;
&#13;
JO:	 Pos no, yo pensaba que pos… &#13;
&#13;
2do:	Iba a barrer los dólares.&#13;
&#13;
JO:	Sí, los dólares como cacahuates. (risas) Ahí estaba un campo muy grande de aviación ahí en Eagle Pass, estaba retiradito de ahí y ahí era onde estaban todas las oficinas de contratación, ahí en ese, ese campo militar que había sido utilizado como en la Segunda Guerra Mundial, estaba muy grande ahí. Y ahí, después de ahí, ya estaba el centro de contratación ahí y luego luego pasando ahí el puente, Eagle Pass, estaba creo a un lado. Ahí había unos corralones grandísimos y ahí tenían todo ahí. Ahí había baños, ahí había comedor y ahí había todo ahí, catres que le prestaban a uno, catrecitos de esos de doblarse, sus mantas que les decían las cobijas, todo eso. Y ahí había limpieza, ahí no crea que era como acá que va uno a México, híjole, es una porquería en México. Yo hablo del Gobierno, no hablo precisamente de mi país, porque nuestro país tiene mucha riqueza, mucha. Pero ahí lo hacían a uno que se levantara temprano, ahí le hablaban, a las cinco de la mañana tiene que estar uno en el baño y rasurarse y todo y almorzar. Pues ya ahí se la pasaba uno pues esperando a ver si vienen los rancheros, porque venían que pedido allá del lado de Lamesa, porque allá era donde lo mandaban a uno. Y allá los rancheros iban allí a la, al ése, pos era el centro ahí de todos los braceros que mandaban para allá. Ahí iban los rancheros, pues: “Que yo me llevo cuatro, yo necesito cinco o diez, veinte”. Y los que jueran ahí se los llevaban.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don José y, ¿a usted no le tocó fumigada?, ¿no le tocó que lo fumigaran?&#13;
&#13;
JO: 	Sí, cómo no. No, por eso le digo que, desde, bueno, en Monterrey lo revisaban a uno. Ahí en Monterrey nomás lo checaban todo. Pero acá, ya que pasaba uno aquí a Eagle Pass o aquí a Hidalgo, acá en Reynosa, ahí sí le metían una pistola de polvo, le hacían, (ruido) nomás le tapaban los ojos, todo, todo.&#13;
&#13;
VD:	¿Pero lo fumigaban cuando llegaba al campo?&#13;
&#13;
JO:	Sí, antes.&#13;
&#13;
VD:	Llegando ahí, o sea que…&#13;
&#13;
JO:	Sí, ahí llegando.&#13;
&#13;
VD:	Los bajaban del camión.&#13;
&#13;
JO:	Sí, los bajaban del camión y pasaba uno a pie el puente. Ya llegaba uno allá a [d]on[de] taba el corral, no el corralón, o sea el centro ahí de contratación y a donde le metían la pistola ahí.&#13;
&#13;
VD:	Pero, o sea sin ropa.&#13;
&#13;
JO:	Sin ropa. Sí, no, todo, todo. Ahí lo chequeaban a uno que no tuviera uno hernias, roto algo, ¿verdad?, todo eso.&#13;
&#13;
VD:	¿Otra vez le hacían otra revisión?&#13;
&#13;
JO:	Sí, allá al otro lado, o sea aquí ese lado. En México también pa poder pasar allá uno, también lo chequeaban a uno. Pero donde ya estaba más duro, aquí así, le sacaba a uno sangre, unas jeringotas de sangre le dejaba uno. Si venía uno mal, le ponían una inyección ahí. Peligro y esa inyección era para burros. (risas) Sí, sí, una inyección que duraba la gente mala, llegaban a que venía uno por acá que ya caminaba pa allá, pa donde iba uno a trabajar, le duraban algunos, podía durar hasta ocho días malos, dolencia, gripe y todo, o sea que le pegaba calentura, todo eso.&#13;
&#13;
2do:	Por la inyección que le ponían.&#13;
&#13;
JO:	Esa inyección que le ponen a uno.&#13;
&#13;
VD:	¿A usted nunca se la pusieron?&#13;
&#13;
JO:	No, pues yo nunca, nunca, fíjese. Y mi hermano sí y él murió. No, yo hasta digo que mi hermano no salía de ese golpe. Porque aquí en el Hidalgo, ahí está al lado de Reynosa, le sacaron a una jeringota de sangre a uno, antes de que pasara uno aquí al, que estaba uno bien, le sacaban su jeringa a uno, un jeringón así. Mi hermano pues no sé, era muy débil, nomás de ver que le estaban sacando sangre a otros, él dio el golpe. Pero haga de cuenta que golpe así de a tiro. Hasta sonó la cabeza ahí como un cascarón, fíjese, qué feo es eso de la debilidad, no sé qué es. Sé que él tenía mucha este, ¿cómo se dice? Fobia, le pegaba algo así del, de ver la sangre.&#13;
&#13;
VD:	Las jeringas y la sangre.&#13;
&#13;
JO:	Sangre. Y él murió de un dolor de cabeza, yo todavía a veces pienso y le digo yo a mi esposa, digo: “A lo mejor fue de ese golpe que se dio él”.&#13;
&#13;
VD:	¿Fue poco tiempo después de eso?&#13;
&#13;
JO:	Sí, después.&#13;
&#13;
2do:	No, fue…&#13;
&#13;
JO:	Pues no, él murió el [19]73. Pero pues sabes que eso, eso dura.&#13;
&#13;
2do:	Los golpes en la cabeza.&#13;
&#13;
JO:	Se hacen los coágulos de sangre, o sea y mira, poco a poquito va caminando y va caminando hasta que le llega al cerebro. Y todo eso, pues ya le pega uno el ése, ¿cómo le dicen? Que no puede hablar, no, ya no.&#13;
&#13;
VD:	Una embolia.&#13;
&#13;
JO:	Una embolia, algo así. Y él pues murió de eso, fíjese. Porque ya él hablaba bien, caminaba, pero luego empezó a, ya no habló. Él se rascaba la cabeza, pero no, no contestaba. Quién sabe qué le pasaría, mi hermano ahí murió de eso. &#13;
&#13;
2do:	Falleció.&#13;
&#13;
JO:	Y el sí dejó el seguro, fíjese, el número de seguro y todo lo tiene la esposa de él. A lo mejor yo, al ver ese número, pues a lo mejor por ahí anda el mío también. &#13;
&#13;
VD:	Ándele. Oiga, don José y estando allá, este, pues ya más bien acá, ya que pasaba usted, cuando venían los rancheros por ustedes, ¿se llevaban como a cuántos?&#13;
&#13;
JO:	Pues algunas veces estuvimos veinticinco, otras veces estuvimos cuatro nada más, siete, así y pues estaba uno muy a gusto. Entre menos gente le tocaba a uno, pues iba uno muy a gusto. Venía uno muy bien y donde ahí había que, había hasta cien o más, pues ya había ahí problema porque pues ya había de distintos vicios. Que les gustaba jugar a la, pos dados, a la baraja y todo eso. Y pues el ruido, todo eso, desvelaba a uno, ¿verdad?&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted recuerda que había problemas por los juegos?&#13;
&#13;
JO:	Sí, se enojaban muchos. Venían de otras partes a jugar ahí con los braceros.&#13;
&#13;
VD:	¿Gente de aquí?&#13;
&#13;
JO:	Gente de aquí.&#13;
&#13;
VD:	¿De aquí mismo del estado?&#13;
&#13;
JO:	O sea negros que les gustaba mucho el juego de los dados, todo eso.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo se entendían?&#13;
&#13;
JO:	Pues los dados ya ve que no sé, que aviéntale y ya con los manojos billetes aquí metidos en los dedos. Y aquí estuve yo, aquí en, ¿qué otro conozco? Al mentado ahí, ¿cómo se llama? El de Piedras Negras para acá, ¿cómo se llama este pueblito ese, hombre?&#13;
&#13;
VD:	¿Qué es, Del Río?&#13;
&#13;
JO:	Bueno, Del Río, pero está, está del Eagle Pass para acá. Del Río es frontera con Ciudad Acuña. &#13;
&#13;
VD:	Ciudad Acuña, sí es cierto.&#13;
&#13;
JO:	No, ese pueblito está por la carretera que viene a San Antonio, creo. Ahí había una compañía de ejote que piscaba, o sea que piscamos ejote y luego lo enredan muy alto así, en un acero de alambre. Y ahí es donde había unos jugadores tremendos. Y así como ganaba el chequecito, así lo perdía. (tos) Era el colmo, fíjese. Y esa pobre gente ahí quedaban, todos no tenían nada. &#13;
&#13;
VD:	¿[En]tonces se les quedaba el cheque ahí?&#13;
&#13;
JO:	Ahí, ahí lo perdían en el juego.&#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
JO:	Ay, qué bárbaros, esas gentes, hombre. Decía yo: “¿Por qué es eso del juego?”. (tos) Una señora que venía, venía yo y mi esposa de Monterrey y me venía malo de la tos, al llegar a Monterrey, ay caray y me miraba. “Oiga, ¿anda malito señor?”. Le dije: “Pos sí, fíjese”. “¿Qué es?”. “La tos”, le dije, “yo tengo la tos muy fuerte”. Dijo: “Yo traigo unos chicles aquí”. Y fíjese que sí se me calmó un poco la tos con esos chicles fuertes que ella traía de allá. Yo a Monterrey le tengo miedo porque, ay, qué calor estará haciendo en Monterrey, hijo de la fregada. &#13;
&#13;
2do:	Allá hace mucho calor.&#13;
&#13;
JO:	Qué barbaridad. Pues aquí hace aquí ya ve, tiene uno frío, está uno aquí todo el día aquí. Si sale uno pa fuera pos, pero allá no, ahí tenemos un clima, pero no lo aguantamos, por las dolencias que tenemos. &#13;
&#13;
2do:	Ahora que fuimos este, estaba el calorón bien fuerte y luego el zancudal y sin poder, yo no me dormí, ni un día me dormí adentro, me dormí afuera en la placa, por el calorón que no se aguanta. &#13;
&#13;
JO:	Uy, compramos un abanico grande así. Y ese día que llegamos, lo estábamos probando y que se va la luz, se quemó un transformador que está ahí enfrente de la casa de nosotros, se quemó y ése ya no lo pusieron, hasta otro día. Toda la noche, imagínese, sin dormir.&#13;
&#13;
2do:	Sin dormir.&#13;
&#13;
JO: 	Sin nada. Yo digo: “Dios mío, qué barbaridad”.&#13;
&#13;
VD:	El calor.&#13;
&#13;
JO:	Calorón tremendo. &#13;
&#13;
VD:	Oiga don José, me decía de ahí de los juegos que hacían ahí donde estaban los ejotes.&#13;
&#13;
JO:	Ejote aquí este, ¿cómo se llama ese pueblito, hombre? Ay, caray. Está Cristal [City], está Carrizo [Springs], está el pueblito de Eagle Pass para acá para adentro, más que, pos está por la carretera, la que va a San Antonio, por allá. Ese pueblito no me acuerdo cómo se llama y ahí hacían unas jugadonas tremendas de puro, de baraja, de dados, ahí había de todo. Y además había un señor que iba por allá a Zaragoza de allá de, arriba de la sierra y ese hombre no, no trabajaba, ése nomás los sábados, él jugaba mucho, ahí era el que les ganaba. Era bueno para jugar a la baraja. Y pos los que les gustaba, pues ahí iban y dejaban todo el chequecito. Así como lo ganaban, así iban y se lo entregaban allá a él. &#13;
&#13;
VD:	Se lo daban.&#13;
&#13;
JO:	Todo eso, fíjese.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don José y con sus patrones, ¿cómo los trataban los patrones a ustedes?&#13;
&#13;
JO:	Pues habían unos que eran muy buenas gentes. Casi lo más de todos. No había, pues sí, bueno, hay unos que pues es como donde quiera, que algunos pos tienen sus costumbres, pero yo estuve con cada patrón, sabe que a nosotros nos dejaban que nosotros mismos nos pesáramos. Él llevaba la traila ahí, llevaba la báscula y llevaba una libreta pa apuntar lo que pesaran ahí. Ahí no podía uno robarle, tienen confianza ellos. Empezaba uno la pesada y apuntaba uno la cantidad. Y todo eso ellos ya nomás venía en la tarde como a esta hora y nos levantaban y se llevaban la traila y lo metían ahí. Pero ahí todo tiene que salir con lo que iba en el cuaderno, ahí en la libreta y uno pos apuntaba en una libretita aparte la cantidad. &#13;
&#13;
VD:	Llevaba sus cuentas.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿hablaban en español los patrones?&#13;
&#13;
JO:	Pues traía, traía uno intérprete, se traía uno intérprete. Había unos mentados troqueros que le decían. Esos troqueros eran los que traían a la gente y traían mucha gente, ellos traían muchos este, ¿cómo se llaman? Que traían del valle por allá, sabe que eran chicanos. Pura gente chicana los traían ellos. Pues lo juntaba con uno ahí, como eran los que traían el sistema que eran los, manager, algo así le decían ellos, que ya uno les nombraba mayordomo.&#13;
&#13;
VD:	Mayordomos.&#13;
&#13;
JO:	Y tiene que respetarlos a ellos, eran los que lo interpretaban a uno, que si se sentía uno mal, pues ellos eran los que decían al patrón: “Malo, malo”. Ya lo llevaban a uno con el doctor, un médico.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo se llevaban con ellos, señor?&#13;
&#13;
JO:	Con los…&#13;
&#13;
VD:	Con los mayordomos que eran de aquí.&#13;
&#13;
JO:	Los mayordomos, pues bien. O sea ahí yo creo eran malos, eran caramba, ya ve que el mexicano somos, pero había uno que era ahí de los indios, por ahí del lado de Santa María y era medio canijo, era malo. Se llamaba Samuel ese señor.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué era malo?, ¿qué hacía?&#13;
&#13;
JO:	Porque tenía uno que, que no fallara uno a ir a la pisca, lo regañaba a uno, que esto que el otro. Aquí estuve yo con uno de ellos aquí en Elgin. Ahí tenía, el patrón con el que estábamos, tenía muchos marranos. Ahí se da, tienen muchas marraneras ahí por ese rumbo de aquí. Y había uno, el tractorista era de Río Verde, San Luis Potosí y me prestaba el tractor. Yo con la intención de enseñarme, ahí anda uno de nuevo, pues me prestaba el tractor y luego andaba en él y ese mayordomo me regañaba, porque dice: “¿Qué anda haciendo arriba de ese tractor? Si el italiano se da cuenta que andas ahí manejando este tractor, tú vas a descomponerlo y, ¿con qué lo pagas?”. Ahí son puros italianos, ahí todo eso de ahí. &#13;
&#13;
VD:	Los dueños.&#13;
&#13;
JO:	Los dueños. “No, pos ya ve, pos yo me ando enseñando. Ya ves que me dejaba el muchacho, el tractorista me dejaba ahí que yo arara, disqueara la tierra con discos”. Y todo eso con la intención que uno quería arreglar los papeles, pero pos nunca duraba yo aquí. Mucha gente arregló sus papeles, pero pues se aguantaban aquí ellos, ahí el mismo patrón los miraba que trabajaban y él mismo les arreglaba el contrato de vuelta.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿a usted nunca le ofrecieron?&#13;
&#13;
JO:	No, yo nunca. Sí me ofrecían, pero no, yo corría para allá.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué se regresaba, don José?&#13;
&#13;
JO:	Pues sí, pos es lo que ahora pienso. (risas) ¿Será porque estaba recién casado? (risas) No, pues quién sabe, pues es que le gusta a uno mucho los bailes, de veras que, la fiesta fulana y que la boda y que ahí va uno, anda.&#13;
&#13;
VD:	¿Porque tenía fiestas en la familia?&#13;
&#13;
JO:	Pues no, siempre había fiestas que se hacen cada año, en el mes de noviembre…&#13;
&#13;
VD:	O sea del pueblo.&#13;
&#13;
JO:	Sí, del pueblo, de las escuelas, las escuelas.&#13;
&#13;
2do:	En Doctor Arroyo, los de los santos.&#13;
&#13;
JO:	De los ejidos. El día 8 de diciembre en Doctor Arroyo siempre.&#13;
&#13;
2do: 	La purísima.&#13;
&#13;
JO:	La purísima.&#13;
&#13;
VD:	Ah, es el día que las conchitas.&#13;
&#13;
JO:	Todo eso había. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se regresaba a las fiestas?&#13;
&#13;
JO:	Pos sí, claro. (risas) &#13;
&#13;
2do:	Llegaba a presumir que llevaba dólares. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿sí lograba juntar, don José?&#13;
&#13;
JO:	Pos no mucho, pero sí, pero sí juntaba un baro, de perdis se vestía uno, compraba uno ropa.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿podía mandarle a su familia?&#13;
&#13;
JO:	Sí, claro, sí. Sí, pues sí les mandaba uno poquito, lo que fuera, pero sí les mandaba uno. Estaba al pendiente uno, pos era lo que lo traía a uno por acá en ese entonces.&#13;
&#13;
VD:	Y en el tiempo que se vino, ¿tuvo hijos, don José?&#13;
&#13;
JO:	Sí, cómo no, pues sí.&#13;
&#13;
2do:	La primera vez que se vino teníamos nada más uno. &#13;
&#13;
JO:	Ey.&#13;
&#13;
2do:	Pero cuando se terminó, el [19]60 y qué, ¿[19]63?&#13;
&#13;
JO:	En el [19]63. &#13;
&#13;
2do:	Ya teníamos como diez. &#13;
&#13;
JO:	Ah, caray. (risas) Rindieron rápido.&#13;
&#13;
VD:	Pues entonces, más tenía que trabajar.&#13;
&#13;
JO:	Pues sí, luego iba uno de aquí para allá, pues quién sabe, carambas.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se compraba cosas acá, don José, para llevar?&#13;
&#13;
JO:	Sí, cómo no. Llevaba siempre ropa a mi esposa y le llevaba regalitos así de, pues radios, algo que allá en aquel tiempo no había. Sí había, pero pues estaba muy caro.&#13;
&#13;
2do:	Una novedad. Y luego sin luz, con baterías.&#13;
&#13;
VD:	Radios de baterías.&#13;
&#13;
JO:	Sí, dame una soda tú, María.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿dónde compraba las baterías?, ¿acá o allá sí las encontraba?&#13;
&#13;
JO:	Pues allá sí había, sí había baterías.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué le decía la gente de las cosas que llevaba, don José?&#13;
&#13;
JO:	Pues que pa qué quiere ése y que éste, que qué era esto y ay. (risas) Ay caray, era tanto _____(?) que bueno.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué mas se llevaba?&#13;
&#13;
JO:	Pos no, pos a mi esposa le llevaba yo su ropa que yo le compraba aquí, le llevaba, que llegaba a Matehuala, ahí compraba yo.&#13;
&#13;
2do:	¿No gustas tú una coca?&#13;
&#13;
VD:	Gracias señora, aquí tengo agua, gracias. &#13;
&#13;
2do:	¿No quiere?&#13;
&#13;
VD:	Gracias, no se apure, con agua estoy bien, gracias. &#13;
&#13;
2do:	Está bien helada ésta, no sé si la quieras. &#13;
&#13;
VD:	No se apure, gracias de verdad.&#13;
&#13;
JO:	No, pues sí, a lo mejor no toma soda ella, va a decir que aquí no toma soda, no, le dije que no, no le des, dice.&#13;
&#13;
VD:	Casi no tomo refresco, gracias.&#13;
&#13;
JO:	Entiende.&#13;
&#13;
VD:	Gracias, aquí ahorita usted se la toma, no se preocupe.&#13;
&#13;
JO:	Sí, no, fíjese que ahí llegaba uno a Matehuala pues compraba uno camas, si no tenía una buena cama, hasta eso compraba uno.&#13;
&#13;
VD:	¿En Matehuala?&#13;
&#13;
JO:	En Matehuala. Es el pueblo que estaba más grande y cerca ahí de Doctor Arroyo.&#13;
&#13;
VD:	Con el dinero que se juntaba.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Bueno y, ¿usted cómo recibía el dinero? En el cheque dice, ¿verdad?&#13;
&#13;
VD:	Se lo mandaba uno en cartas registradas.&#13;
&#13;
2do:	En carta registrada.&#13;
&#13;
VD:	Ándele.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
2do:	Porque antes no se usaba de que money order ni nada, todo era cheque.&#13;
&#13;
VD:	Más sencillo.&#13;
&#13;
JO:	Sí. (risas)&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿logró hacer algo con el dinero que juntó?&#13;
&#13;
JO:	Pos sí, hicimos algunos animalillos, chivillas y así.&#13;
&#13;
VD:	Compraba animales.&#13;
&#13;
JO:	Comprábamos animalillos y comprábamos el ajuar pa la yunta, el tiro que tenía uno, con que trabajaba en la labor. Pero luego ya cuando me vine yo, que jalé en Fundidora, ya todo se quedó allá. Total que yo no supe ni en qué se jue el, todo eso que dejé yo allá.&#13;
&#13;
2do:	Pues que se quedaron sus papás con todo lo que teníamos. &#13;
&#13;
JO:	Ey.&#13;
&#13;
2do:	No teníamos mucho, poquito, pero como quiera.&#13;
&#13;
VD:	Como quiera. Y esas cositas que iba juntando con el dinero.&#13;
&#13;
JO:	Con dinero que llevaba uno de aquí, sí.&#13;
&#13;
VD:	Iba haciendo allá. Y oiga, don José y me estaba diciendo que allá iba y compraba ropa o radios y eso, ¿cómo?, ¿se acuerda las tiendas donde compraba eso cómo eran?&#13;
&#13;
JO:	Era aquí, aquí lo comprábamos nosotros. Había una tienda que se llamaba el, el Penney [JC Penney], que le decía el Penney y había tiendas donde, donde vendían puras cosas de electrónica, todo eso compraba uno aquí. Ya llevaba uno su radio para allá, iba uno bien gustoso.&#13;
&#13;
VD:	Y los empleados cuando entraban los mexicanos, ¿cómo los trataban, don José?&#13;
&#13;
JO:	Aquí bien, nomás que los mexicanos siempre hemos sido muy carajo. Sí, los mexicanos, cuidado.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué?&#13;
&#13;
JO:	Porque los árabes los robaba la gente, sí. Dice: “No, no, no te lo lleves pa allá, échalo pa acá, ay, mexicanillo, lo vi yo, échalo”. Porque agarraban una cosa, camisa o un pantalón y se lo pasaba al otro y el otro al otro y el otro al otro y ahí va. Y ya no volvía con el árabe, porque los árabes son muy comerciantes siempre, los árabes.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿había varios árabes que les vendían?&#13;
&#13;
JO:	Pos sí, iban a los campos donde estábamos nosotros. &#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿ellos iban allá?&#13;
&#13;
JO:	Iban a ofrecer la mercancía, ropa, vendían mucha ropa. Y entonces se vendían muchas pistolas que la gente llevaba para México. Había las armerías donde había pistolas. Pos la gente en ese tiempo no estaba delicado nada, no le quitaban a uno nada. Mucha gente que compró sus buenos carros, sus buenas camionetas aquí porque había chanza de pasarlos. Le daban a uno oportunidad, había unos que llevaban hasta tractores, fíjese.&#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿sí?, ¿se los pasaron?&#13;
&#13;
JO:	Pasaron los tractores, se los llevaban hasta El Paso y ahí pa allá pos lo llevaba uno. Y algunos refrigeradores, estufas, lo que, pues cosas que no, no batalla uno pa conseguir allá, o le salían caros, o más bien no hallaba uno allá. Ahí las compraba mucha gente, todo eso.&#13;
&#13;
VD:	Y en los restaurantes o en las cantinas, don José, ¿cómo era con…?&#13;
&#13;
JO:	Pos había, ahí era estado seco, condado seco, ahí en el West, vendían pero le hacían bulegueado(??) a la cerveza. La conseguía uno, pero no había cantinas. Todo eso era, era bulegueado(??), que la cerveza la vendían a escondidas porque el Gobierno no dejaba. Y pos iba uno a los restaurantes a comer, pues lo querían a uno mucho porque, porque pos porque gastaba uno, ¿verdad? Comía uno ahí en los restaurancitos.&#13;
&#13;
VD:	¿Esos eran restaurantes de norteamericanos? &#13;
&#13;
JO:	Pues había…&#13;
&#13;
VD:	O, ¿había también chicanos?&#13;
&#13;
JO:	Había de chicanos, había restaurantes de chicanos. &#13;
&#13;
VD:	¿Había de comida mexicana?&#13;
&#13;
JO:	Sí, mexicana sí había. En el valle pues ahí hay puro, tá cerca ahí todo México, todo esto ahí. Y aquí estuvimos en un pueblito, el de Belén [Belden]. O sea ahí había un, los restaurantes, se iba uno al cine, entonces se juntaba mucho el cine.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué veía?&#13;
&#13;
JO:	Pues había las esas películas mexicanas que pasaban, que los Villalobo y que la… (risas) Las ponían ahí todas. Pos tenía uno deseo de ver películas. Se la pasaba uno bien porque pos ya es sábado, el domingo se dedicaba uno a lavar y…&#13;
&#13;
VD:	¿Usted se lavaba?&#13;
&#13;
JO:	Sí, sí.&#13;
&#13;
VD:	¿También se enseñó a lavar?&#13;
&#13;
JO:	También.&#13;
&#13;
2do:	¿En qué lavaban, en baños?&#13;
&#13;
JO:	En baños. Y la agua fría pa bañarse uno, eso sí. (risas) Qué bárbaro, bien fría el agua. Pos no tenía uno muchas comodidades, porque pos era uno bracero. Y mucha gente que pasaba para allá para el lado de California, sí le iba bien para allá, había mucho trabajo, ey.&#13;
&#13;
VD:	A usted nunca le, no…&#13;
&#13;
JO:	Nunca fui para allá, fíjese.&#13;
&#13;
VD:	Nunca le quisieron mandar para allá.&#13;
&#13;
JO:	No, porque el asunto era que fuera uno hasta el Empalme, estaba muy lejos y pues era mucho dinero en aquel tiempo, en Empalme, Sonora, parece que era Sonora. Ahí taba la otra contratación. Y pos cuando estaba yo aquí, pero toda la gente de aquí del rumbo de allá, toda pasaba para allá, para el California. Y que: “Califa [California]”, pues se iban para allá.&#13;
&#13;
VD:	Y la gente, ¿se acuerda cómo trataban a los braceros en general? Cuando usted andaba en la calle y en estos lugares, la gente de acá, ¿cómo los trataba?&#13;
&#13;
JO:	Pos sí había, había veces que había pleitos, se oía mal. Una vez a un muchacho le quebraron un pie con una sandía, fíjese.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo?&#13;
&#13;
JO:	Iba una camioneta e iban unos chicanos en ella y aquí, dijeron ellos que iban pal pueblo y le aventaron una sandía y le pegaron aquí en la pierna.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿por qué se la aventaron?&#13;
&#13;
JO:	Pues nomás así.&#13;
&#13;
VD:	¿Él les gritó algo?&#13;
&#13;
JO:	Pos quién sabe. Total que sí le, le quebraron el pie. Sandías grandes, ahí se da mucha sandía pa ese lado del West, grandísimas las sandías. Pues sí había pleitos en los pueblos, en la gente, pues ya borrachos, algunos se emborrachaban, todo eso, había pleitos.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿por qué?, ¿se acuerda por qué empezaban los pleitos?&#13;
&#13;
JO:	Pos ya tomada la gente se, pues le caía mal a otro y ya y ahí empezaba ya la discordia. Empezaban a pelear y se peleaban, muchos peleaban ahí y todo eso. Pues andaba uno fuera de su tierra y ya anda uno con distinta gente que no conoce uno ni qué costumbres tiene. Andaba uno gente con gente oaxaqueña, de Puebla, de todos esos estados de por allá del sur.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda usted cómo era?, ¿sentía usted que era muy diferente de la gente del norte?&#13;
&#13;
JO:	Pos sí, sí hay diferencia.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo se acuerda que eran?&#13;
&#13;
JO:	Porque pos nomás del modo de hablar. Y que: “Balde”, y que, “pa acá”, y que, “te la voy a hacer de gorra”, y que… Le digo, hablan muy distintos ellos a su costumbre de uno del norte, porque ellos ya pa decir una cubeta dicen balde. Y todo eso tiene su distinto dar el nombre a muchas cosas. Y uno acá en el norte, no que el burro, que el asno, que todo eso, ¿verdad? (risas) Se entiende uno y ellos no, te digo, tienen otro sistema. Los de Guanajuato: “Órale pues, _____(?)”. (risas) Bien curiosos, se ríe uno de oírlos a ellos y ellos se ríen también de uno, porque también a uno le tienen su, lo critican también.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué le decían?, ¿a usted le llegaron a decir?&#13;
&#13;
JO:	“Tu eres del norte, ¿verdad? Tú eres del norte”. “Pues no”. “Sí”. (risas) “Ahí donde está hay puros como montanos”. “Sí, somos como montanos”. (risas) Muy curioso que hablaban. Pero fíjese que sí, sí se acostumbraba uno a hablar a como usted, ya aquí ya habla igual que fuera de aquí usted.&#13;
&#13;
VD:	¿Que si fuera yo de acá?&#13;
&#13;
JO:	 Pos sí, ya no habla igual allá a México.&#13;
&#13;
VD:	¿Cree usted?&#13;
&#13;
JO:	 Pos bueno.&#13;
&#13;
2do:	Toda la gente dice: “Tú eres chilango, tú eres chilango”. Porque también tienen su…&#13;
&#13;
VD:	Acento.&#13;
&#13;
JO:	Todos los estados tienen su sistema, su dialecto y en Zacatecas, Zacatecas, Durango, Aguascalientes tienen el mismo dialecto, que hablan curioso, ¿verdad? Los de, ya los de Sinaloa, también esos tienen otro sistema ya, ¿verdad? Todos tienen uno su dialecto de hablar.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda usted si había como diferencias así de grupo por ser de alguna región o de otra?&#13;
&#13;
JO: 	Pos sí, sí hay sistema.&#13;
&#13;
VD:	Como, es decir, como malentendidos o una cosa que unos no se quisieran con otros.&#13;
&#13;
JO:	Sí, claro porque uno acá en el norte, en Monterrey uno, pos sí se acostumbra a decir cuñado o decirle suegro a otro y en algunas partes no admiten eso, para nada.&#13;
&#13;
2do:	Casi lo más se dicen güey acá y ahí otros es mucha ofensa.&#13;
&#13;
JO:	Sí es ofensa en algunas partes, estados, eso es feo, ¿no?&#13;
&#13;
2do:	Y acá no, pues están acostumbrados, ¿no? Güey, güey se dicen.&#13;
&#13;
JO:	Sí, se dicen.&#13;
&#13;
2do:	Y en otras partes no permiten que les digan eso.&#13;
&#13;
JO:	No hay eso. Entonces hay que conocer a uno de esos para no andar (ininteligible). Sí, porque sí ofende, ora sin querer uno ofender a otra persona. Yo una vez, había un señor aquí, un indito que era de Puebla, pero eran inditos y yo le decía suegro a él y él me decía cuñado y así nos decíamos. Y un día, un domingo estaba lavando él una moca donde hacían café y luego yo pues me levanté en la mañana, era un domingo y dije: “Ya está el café, suegro”. Y yo no sé si ese día andaba de malas el señor, me avienta todo el agua, andaba lavando, a la cara, con todo y asientos de café, no, me lo manda a la cara. (risas) Por eso le digo: “¿Pos yo qué te hago? ¿Pa qué te llevas, pa qué juegas?”. “No, ¿qué?”. No, que nos agarramos a golpes. Yo tenía ya los ojos llenos de puros asientos de café. Y entonces ya no me quedaron ganas de andar jugando con nadie.&#13;
&#13;
VD:	Después de eso.&#13;
&#13;
JO:	Sí, después de eso, pos que yo no pelié con esos que estuvieron aquí en, en el pueblito este de, eran de Querétaro, Elgin. Y un día hubo un muchachillo jugando, jugando también nos enojamos y me tumbó el muchacho chaparrito, Checho, chaparrito. Pero quién sabe cómo me aventó con la, me dijo: “No se vaya a caer”, y caí de espaldas. Y ése (ininteligible) no me fuera a levantar. Y luego de ahí nos fuimos y nos tocó allá en Arkansas juntos, ya nos volvimos a pelear allá arriba del camión donde llevaban a toda las despensas, velices nuevecitos que llevaban unos que ya nos íbanos a ir pa México. Pues ahí se los apachurramos con los pies, andaban hechos bola, muy malo eso, muy peligroso. Pero no entiende uno cuando está nuevo. Y ya entonces, ya después ya no jugué yo con nadie, porque es malo eso de las jugadas, juguetes no. Y ahí conocía uno gente, yo ahora ya a la gente que veo, digo: “Ésta es de tal parte”. Porque ya conoce uno más o menos el sistema de cómo hablan para allá. Los de Querétaro, los de: “Órale”. Dicen: “Ah, su madre”.&#13;
&#13;
VD:	La gente de la costa dice así.&#13;
&#13;
JO:	Y: “Ah, su madre, puta repelo”. Y hablan muy curioso, pero para ellos así es su costumbre. Los de Veracruz…&#13;
&#13;
2do:	A los niños les dicen que: “La guacho”, y que, “las guacho”.&#13;
&#13;
VD:	La gente de Michoacán dice así.&#13;
&#13;
2do:	Que: “El guacho”, y yo nunca había oído que así les decían, hasta aquí vine a oír, porque aquí, como aquí hay gente de todas partes.&#13;
&#13;
VD:	De todos lados, sí.&#13;
&#13;
2do:	Y en los trabajos: “Que tu guacho”, que, “tu guacho”, y que, “guachilla”, y allá son los niños.&#13;
&#13;
JO:	Sí, qué curioso, ¿verdad?&#13;
&#13;
VD:	Acá bien. O sea que se estuvo viniendo dos veces por año, don José.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y cuando se regresaba allá, ¿cómo lo recibían cuando regresaba?&#13;
&#13;
JO:	Mi vieja me recibían con mucho amor, (risas) mi esposa. Pos no, digo, pos estaba ahí dando la vuelta pa atrás y le daban uno gracias a Dios que volvió de vuelta bueno y sano.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿la gente del pueblo qué le decía?&#13;
&#13;
JO:	Pues todos lo querían a uno porque pues llevaba centavitos y les gustaba la cerveza, pos darles. (risas) Pues sí, pues a eso lo buscaban a uno porque iba uno y ya pues ya pagaba uno una cerveza uno, no falta que…&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿le preguntaban que cómo…?&#13;
&#13;
JO:	Pues sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué les contaba usted de su trabajo de por acá?&#13;
&#13;
JO:	Pos, pos, taba bien. Allá pues casi toda la gente venía para acá.&#13;
&#13;
VD:	¿Había muchos que salían y se venían?&#13;
&#13;
JO:	Sí, ya había mucho que ya venían casi nomás pa acá a la braceriada. Y ya, pos ya era como un negocio eso ya después. Ya pa los coyotes, todo eso era negocio porque pos ellos ya contrataban, pos de bonches grandes. Ya enlistaban y ya de acuerdo con el que, de Gobernación, pues le pasaban su tajada a él y ellos se quedaban con lo que les tocaba y pasaban a la gente. Y estaba bien, porque ya no sufría uno ahí en Monterrey, ahí en Monterrey…&#13;
&#13;
VD:	Llegaban.&#13;
&#13;
JO:	El valle de lágrimas ahí, caramba, mucha gente que andaban arruinados ya. Y ahí después que nos salíamos ahí, que el comedor, que salíamos ya pa el comedor que ya nos daban nuestro lonche para traer para acá, porque en la tarde ese día le daban a uno su lonche, su bolsita con lonche. Y ahí se ponía la gente que, pos que no lograban pasar a que les diera uno el lonche o dinero. “Que al cabo usted ya se va, que ya Dios los ayudó a pasar, pero nosotros andamos aquí pránganas”. Pues ya les daba uno poquitos que traía uno, ¿verdad? Pobrecita gente.&#13;
&#13;
VD:	¿Sí se ayudaban?&#13;
&#13;
JO:	Sí, había mucha gente que pobrecitos, que andaban de otras partes de que ya tenían tiempo ahí que no pasaban. Ahí en el, en ese Monterrey estaba todo, estaban todos los rieles ahí por la cervecería de todo eso, ahí taba lleno de gente acostada en la tarde, que ahí iba uno todo desconsolado y el solazo bárbaro.&#13;
&#13;
2do:	Los que no tenían dónde llegar.&#13;
&#13;
JO:	Y taba la Casa del Campesino que le decían, sea la liga de comunidades agrarias.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ellos les ayudaban?&#13;
&#13;
JO:	No, ahí dormía uno. Y ahí había gente que lo analizaban a uno también, si eran del municipio de, que había gente que tenían ahí que eran diputados o equis, ¿verdad? Ahí estaba la Casa del Campesino, o sea la liga de comunidades agrarias y ahí enlistaban a uno también, ey.&#13;
&#13;
VD:	Y les dejaban pasar la noche ahí.&#13;
&#13;
JO:	Ahí dormía la gente, nomás que habían tantas chinches, que bueno. (risas) Ahí hay uno…&#13;
&#13;
VD:	¿Se llegó a quedar ahí?&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se llenó de chinches?&#13;
&#13;
JO:	Pues cómo no, oiga. Y sí, aquí había unos cuartitos que por unos, ¿sabes cuánto cobraba?, $5 pesos mexicanos que cobraban por la noche. Pero si nomás apagaba uno la luz y se miraba el parejito de chinches que venían pa abajo al ataque. (risas) Sí, de veras que cómo sufría uno, bastante, señorita, bastante sufría uno. Y luego de ahí había veces que, pos que no traíamos pal camión y nos veníamos a pie, para que había que madrugar, a pie, a patín desde la liga hasta como hasta acá hasta el campo.&#13;
&#13;
VD:	¿Todos los días se quedaba ahí?&#13;
&#13;
JO:	Pues casi nomás los días que ya no queríamos ir allá con mi hermano porque las patas nos apestaban. (risas) &#13;
&#13;
2do:	Les daba vergüenza.&#13;
&#13;
JO:	Sí, zapatos. Ya nomás el cielo, el piso ahí que teníamos, no parecía que teníamos zapatos porque ya andaban todos rotos de abajo.&#13;
&#13;
2do:	Tanta vuelta.&#13;
&#13;
JO:	Vuelta, ay. Mi esposa allá les contaban que nosotros aquí ganando dinero, nombre, si supiera cómo sufríamos. Nos íbamos al mercado a pedir plátano, que nos dieran lo que no vendían, ¿verdad? Y nos daban ahí.&#13;
&#13;
2do:	Esos ya maduros.&#13;
&#13;
VD:	Ahí en Monterrey.&#13;
&#13;
JO:	Monterrey.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿sí les daba la gente?&#13;
&#13;
JO:	Sí nos daban, los plátanos en los mercados. &#13;
&#13;
2do:	Ahí en los mercados.&#13;
&#13;
JO:	O ahí había ellos que vendían pan frío barato e íbamos y comprábamos pan frío.&#13;
&#13;
VD:	Para pasarla.&#13;
&#13;
JO:	Pos pa comer, pa pasarla y nosotros lo que no queríamos era darle molestias a mi, a mi cuñada, a la esposa de mi hermano. Y ella no nos dejaba, si por eso no quería.&#13;
&#13;
2do:	Le decían, pues como ellos eran tres hermanos y luego pues se venían los primos, o los sobrinos con ellos y pues entonces ya eran muchos y era mucho gasto pa su hermano, darles de comer a todos. Así es que por eso no iban todos los días, iban allá nada más a bañarse y cambiarse de ropa.&#13;
&#13;
JO:	Cambiarse uno.&#13;
&#13;
2do:	Y todo eso, pero ahí en la tarde, ya mañanas que les den de almorzar, que les den de comer, pues no.&#13;
&#13;
JO:	Pues no.&#13;
&#13;
2do:	Y ellos pues si no traían dinero, pues entonces tenían que pedir.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
JO:	Sufría uno mucho, fíjese.&#13;
&#13;
2do:	Sí.&#13;
&#13;
JO:	Y a veces que íbamos ahí a una panadería por la catedral, ¿te acuerdas, María? Como (ininteligible) esa panadería. Vendían pan frío, le daban a uno bastante pan de ese frío.&#13;
&#13;
VD:	¿Duro?&#13;
&#13;
JO:	No, nomás porque era de un día para otro ya así ya no salía y ahí lo vendían ellos barato. Ahí mucha gente compraba pan de ese. O en el mercado pos plátanos, que las piñas, nos daban, comprábanos ahí. Sí, le digo, sufríamos mucho ahí cuando había esa mentada bracereada.&#13;
&#13;
VD:	Y eso fue en las primeras veces, ¿verdad? Dice que ya después cuando regresaba, ya pasaba enlistado.&#13;
&#13;
JO:	Sí, algunas veces ya.&#13;
&#13;
VD:	O, ¿también le volvió a tocar quedarse?&#13;
&#13;
JO:	Sí, casi cada año era eso porque como nosotros no éramos del estado, no nos querían muy bien.&#13;
&#13;
2do:	Eso era cada que pasaba, dos veces al año. &#13;
&#13;
JO:	Sí, porque ahí estaba la contratación en el estado de Nuevo León y que: “Nosotros no veníamos a sufrir porque estamos cerca de nuestras casas”, o no sé qué. Por eso nos tenían ahí odio. Y luego los que eran ahí los coyotes, que nos pasaban, peleaban con el de Gobernación y pos menos pasábamos. Ahí estábamos nomás a la expectativa y que ahí nos tocara suerte. Luego de repente se oía el aguatazo de que, pues como había muchos Ortizes, y que: “Pedro Ortiz”, y que, “Juan”. No, éramos un chorro de Ortizes. Luego luego decían: “Hasta los perros se trajeron estos batos”. (risas)&#13;
&#13;
2do:	Se venían todos los primos, tíos, sobrinos y todos.&#13;
&#13;
VD:	O sea que usted venía y casi nunca estuvo solo ahí en Monterrey.&#13;
&#13;
JO:	No, no, no pues si venían todos los primos ahí y sobrinos y todos Ortizes.&#13;
&#13;
2do:	Sus hermanos y todos.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y todas las mujeres se quedaban solas.&#13;
&#13;
JO:	Todas solitas allá. Pos, ¿cómo?, imagínese nomás solas allá.&#13;
&#13;
2do:	Nomás esperando ahí.&#13;
&#13;
JO:	No, sí.&#13;
&#13;
2do:	Batallando con los niños. &#13;
&#13;
JO:	Ey, no, sí tiene uno un historial bárbaro. Ese historial pos lo viene a revivir usted que dice que…&#13;
&#13;
VD:	Aquí pues eso, por eso le digo, mire, porque tanta historia que hay por detrás.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y don José, ¿qué fue lo que más le gustó de su tiempo de bracero?&#13;
&#13;
JO:	De bracero a mí me gustó mucho Estados Unidos desde un principio, fíjese, mucho me gustó.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué le gustaba?&#13;
&#13;
JO:	Porque aquí pos hay muchas facilidades para hacer uno algo, el que quería hacer. Es como donde quiera, porque yo digo, en México hay gente que se dedica y hace, tienen, que es como donde quiera. Pero aquí hay poco más facilidades, ¿verdad?&#13;
&#13;
2do:	Y más ayudas, más ayudas.&#13;
&#13;
JO:	Más ayudas aquí del Gobierno.&#13;
&#13;
2do:	Aquí hay de todo, porque allá en México no te dan ni un grano de frijol, nada. Y aquí, pues si no tienes trabajo o tienes hambre y no tienes qué comer, vas a una iglesia y pides y te dan y allá no.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
2do:	Allá si tienes comes y si no, te bajas. Y aquí no, si tiene uno hambre y que no tiene uno de qué agarrar, pues va y pide.&#13;
&#13;
JO:	Aquí hay muchas partes donde dan.&#13;
&#13;
2do:	A las iglesias, todo eso, hay mucha ayuda y allá no.&#13;
&#13;
JO:	Bueno, ya depende de cómo va uno a valorar todo eso, a valorarlo. Pero el que sabe valorar, sí hay ayuda aquí. Aquí digo, que hay gente como donde quiera que pos lo poquito que ganan, lo derrochan en tomar o equis. Y esos hombres nunca tienen nada, nunca, por lo mismo, andan pidiendo ahí pal vicio. Y en Monterrey o equis o en cualquier parte de México es igual, lo mismo, hay gente que tiene porque se sacrifican y saben ir juntando y haciendo.&#13;
&#13;
VD:	O sea que desde la primera vez que se vino, ¿le gustó acá para quedarse más tiempo?&#13;
&#13;
JO:	Sí, sí me gustó mucho.&#13;
&#13;
VD:	Y cuando terminó en el [19]63, se regresó para México.&#13;
&#13;
JO:	Para México.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿en dónde estuvo trabajando allá?&#13;
&#13;
JO:	Ahí estuve trabajando sembrando mis…&#13;
&#13;
VD:	Su tierra.&#13;
&#13;
JO:	Tierra. Y luego de ahí ya hubo la oportunidad que me hablaron en Fundidora porque yo tenía ahí una solicitud.&#13;
&#13;
2do:	Y también vivía su hermano que estaba en Monterrey. Y él también trabajaba en Fundidora en Monterrey. Entonces por medio de su hermano entró él.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
2do:	Entró en Fundidora y ahí trabajó veinte años.&#13;
&#13;
VD:	Ándele.&#13;
&#13;
JO:	Así que por eso me olvidé yo de todo lo demás, hasta eso los papeles que tenía yo de las, de los braceros.&#13;
&#13;
2do:	Y entonces pues todo esa papelería de los contratos se quedó en el rancho porque pues ya viene uno gustoso que viene acá a la ciudad y que viene a trabajar y todo eso. Todo eso se quedó allá en un, guardado, pero ya ahorita ya el rancho ya ni existe.&#13;
&#13;
JO:	Y en Monterrey ya, duré trabajando veinte años ahí en Fundidora. Nomás que luego quedó en quiebra ya, nos dieron aire a todos y aquí andamos.&#13;
&#13;
2do:	Y él se enfermó y ha sido ahí pura enfermedad.&#13;
&#13;
VD:	Después de que salió. Y, ¿después de que salió fue que se vino para acá?&#13;
&#13;
JO:	Pues duré una temporada ahí en Monterrey que hacíamos anillos para construcción, anillos de alambrón, cuadrados pa las columnas, todo. No, porque sí, yo tenía todavía mi mica y yo hubiera venido y yo hubiera arreglado porque algunos compañeros arreglaron, con su mica arreglaron la residencia aquí. Yo tenía mi mica y mi mica estaba, nunca tuve problema yo cuando pasaba para acá, que haya estado yo preso por pleito o equis, nunca. Que sí, yo estuve muy bien aquí, por eso yo tengo esperanza de que…&#13;
&#13;
2do:	Con un buen récord.&#13;
&#13;
JO:	Y buen récord.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿desde qué año está aquí, don José?&#13;
&#13;
JO:	Yo aquí tengo ya, ¿desde cuándo?, [19]95.&#13;
&#13;
2do:	Desde el [19]96.&#13;
&#13;
JO:	El [19]96.&#13;
&#13;
VD:	Decidió venirse para acá.&#13;
&#13;
2do:	Pues por un hijo que estaba él aquí y él se casó allá, pero también se trajo a su esposa, él ya era residente. Y estaba su esposa embarazada y que tenía el embarazo de alto riesgo y que, pues sí, que viniéramos a, pues a hacerle compañía a la nuera y ya nos quedamos aquí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿les gustó para quedarse aquí?&#13;
&#13;
JO:	Esta traila es de mi hijo, ésta.&#13;
&#13;
2do:	Esta casa es de él.&#13;
&#13;
JO:	Ése es mi hijo mire, ése que está por allá. &#13;
&#13;
2do:	Ése que está ahí.&#13;
&#13;
VD:	A ver.&#13;
&#13;
2do:	Sí, aquél es el mismo.&#13;
&#13;
JO:	Ey.&#13;
&#13;
2do:	Y es el que está en Carolina.&#13;
&#13;
JO:	Ey, es de él todo esto.&#13;
&#13;
2do:	Él está pagando con la traila.&#13;
&#13;
VD:	Él vivía aquí antes.&#13;
&#13;
JO:	Él vivía. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se fue para allá hace poco?&#13;
&#13;
2do:	Sí, como allá estaba la familia de su esposa, pues la esposa se lo llevó para allá y allá ya tienen cuatro años allá.&#13;
&#13;
JO:	Allá compró muy buena, muy buena casa tiene allá.&#13;
&#13;
2do:	Como tres años duró aquí.&#13;
&#13;
VD:	Allá tiene muy buena casa él.&#13;
&#13;
2do:	Aquí nos las dejó a nosotros y ahora estamos este, aquí tamos…&#13;
&#13;
JO:	Pos aquí nos ayuda este muchacho Gilberto, este que, el que usted conoció aquí.&#13;
&#13;
2do:	Y pues el que trabaja.&#13;
&#13;
JO:	El que paga la…&#13;
&#13;
2do:	Paga la renta del terreno.&#13;
&#13;
JO:	Terreno.&#13;
&#13;
2do:	Pagamos renta del terreno y mi hijo que está en Carolina paga el abono de la traila.&#13;
&#13;
JO:	Ey. Y lo poquito que ahí gana ella, pues ahí nos sirve pa comer de perdida.&#13;
&#13;
2do:	Sí, yo también trabajo y con lo poquito que gano, pos yo pago…&#13;
&#13;
VD:	¿Dónde trabaja?&#13;
&#13;
2do:	Yo trabajo en el Golden Corral.&#13;
&#13;
VD:	¿El Golden Corral?&#13;
&#13;
JO:	Sí, el que está ahí por la…&#13;
&#13;
2do:	Sí, antes de llegar al portal.&#13;
&#13;
VD:	Ah.&#13;
&#13;
2do:	Por esa, la Lamar(??).&#13;
&#13;
VD:	¿Qué hace allá?&#13;
&#13;
2do:	Preparación.&#13;
&#13;
JO:	Sí, ella ahí se dedica a eso. Ya tiene como cinco años trabajando ahí.&#13;
&#13;
2do:	No, pues ahí aunque sea poquito, pero de perdida nos ayudamos, primeramente por las medicinas de los dos.&#13;
&#13;
JO:	Pues ahí nos están dando la medicina.&#13;
&#13;
VD:	Para comprar sus medicinas.&#13;
&#13;
2do:	Todavía necesitan comprar las medicinas.&#13;
&#13;
JO:	Por eso yo quiero mi seguro a ver si…&#13;
&#13;
2do:	Y luego la clínica estarla pagando, la clínica. Y casi por eso nada más trabajo y porque mi hijo dice: “Ya no trabajes, yo puedo mantenerlos”. Le digo: “Sí, pero es que necesito trabajar para tenerlo a él en la clínica”.&#13;
&#13;
VD:	El seguro, sí.&#13;
&#13;
2do:	Y su medicina, mi medicina, la mía también. &#13;
&#13;
JO:	A mí me operaron dos veces, que le digo, tres, creo. Fue esto de aquí, esto que está aquí.&#13;
&#13;
2do:	Y a mí también me operaron y a mí me cortaron un pecho porque me detectaron cáncer.&#13;
&#13;
VD:	Cáncer, ándele. Y aquí mismo la operaron.&#13;
&#13;
2do:	Aquí mismo me operaron. Sí, aquí hemos, gracias a Dios, hemos tenido pues buenas ayudas. Él es pensionado allá en México, pero allá el seguro no, nunca tiene medicinas. Cada que va él a consultar, dicen: “Venga al miércoles, venga tal día para ver si ya está la medicina”. Va y que pues que no está.&#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
2do:	Entonces pues este, piensa, pensamos que si estuviéramos allá, pues yo creo ya hasta nos hubiéramos muerto porque pues nunca. Si lo mandan a uno a hacer un chequeo, se está hasta dos, tres meses y aquí no, aquí rápido.&#13;
&#13;
VD:	Así que ya le gustó acá para quedarse.&#13;
&#13;
JO:	Pues no, pues no…&#13;
&#13;
2do:	Es que pues ya tenemos la traila de mi hijo.&#13;
&#13;
JO:	Es que nosotros estamos con permiso aquí y se nos vence y vamos a buscar otro permiso, pero por quedarnos aquí, pues no estamos seguros de que nos quedaríamos.&#13;
&#13;
&#13;
2do:	Nosotros tenemos nuestra casa, nuestra propiedad.&#13;
&#13;
VD:	Allá en Monterrey.&#13;
&#13;
2do:	Nuestro terreno, estamos por cuidarle la traila también a mi hijo, porque si ya nos vamos, él pierde la traila porque ya va a decir: “No, pues ahorita voy a ir y ya no viven ahí”. Ya deja de pagarla y él pierde todo el dinero que paga.&#13;
&#13;
JO:	Ey.&#13;
&#13;
2do:	Y por eso mismo nos hemos estado, estado aquí aguantando.&#13;
&#13;
VD:	Pero le gustaría, ¿les gustaría regresarse para México?&#13;
&#13;
2do:	Pues sí.&#13;
&#13;
JO:	Pues sí, pues al no dar chance de quedarnos aquí, ¿qué hacemos? Pues yo digo, nosotros aquí la esperanza que el seguro, que salía el seguro y que me ayudaran con algo.&#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
JO:	A lo mejor mi hijo ya él sí puede arreglarme a mí.&#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
JO:	Sí, si él se hiciera este, ciudadano, pos más rápido arreglaba yo o ella, cualquiera de los dos.&#13;
&#13;
VD:	Cuando le toque.&#13;
&#13;
2do:	Yo le digo: “No, hazte ciudadano”, le digo, “porque yo también ya tengo cinco años ahí trabajando y pues a lo mejor podría sacar también este, pensión”. &#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
JO:	Por eso le digo que yo le platicaba a usted que si usted podría ayudarme en cuestión de mi seguro, a informar más o menos de qué te puede dar y que ande ahí y usted pueda informarme.&#13;
&#13;
VD:	Con el que estuvo trabajando de bracero.&#13;
&#13;
JO:	Sí, con el pase este. Al cabo todas mis pasadas fueron por acá por Reynosa.&#13;
&#13;
VD:	¿Siempre pasaba por el mismo lugar?&#13;
&#13;
JO:	Ey, y por acá por Eagle Pass, allá por Piedras Negras. Cuando trabajaba uno para el West, era para allá por Piedras Negras y cuando venía uno aquí al valle, era por Reynosa.&#13;
&#13;
VD:	Oiga don José, déjeme preguntarle ya por último para pues, como para cerrar. Ahora después de tantos años que usted fue bracero, ¿cómo se siente cuando se acuerda de aquellos años de su trabajo?&#13;
&#13;
JO:	Pues, ¿cómo me siento? Digo, de qué carambas, digo, qué cosa, que tuve yo esa época que pues estaba yo fuerte y yo, a mí me gusta mucho la pisca del algodón. Venía yo con gusto y venía uno con el anhelo de trabajar y hacer algo y pues yo todo eso le servía a uno como para valorar uno su sistema de uno y de su familia y todo eso. Pero pues yo estoy muy a gusto, muy agradecido de todo esto. Y ahora qué bueno que andan ustedes promoviendo eso y eso va a llevar a algo, ahora verá, porque yo sé que sí porque ustedes esto que andan haciendo ahorita es una cosa magnífica.&#13;
&#13;
VD:	Ah, pues [es]péreme don José, que…&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52849">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52850">
              <text>1:27:05</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52851">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52852">
              <text>Ortiz_Hinojosa_AUS002</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52833">
                <text>José Isabel Ortiz Hinojosa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52834">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52835">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  José Ortiz was born on March 25, 1934, in Doctor Arroyo, Nuevo León, México; his parents were farmers, and he had six brothers and three sisters; when he was eight years old, he went to school for roughly six months before leaving to help his family with the farming duties; in 1954, he decided to enroll in the bracero program; as a bracero, he worked picking crops in Arkansas and Texas.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Ortiz describes his childhood and adolescence; he initially learned about the bracero program through radio advertisements, and in 1954, he decided to enlist; in order to begin the hiring process, he and his brother traveled to the contracting center in Monterrey, Nuevo León, México; he goes on to describe what he went through at the center, including the huge crowds, waiting time, medical exams, provisions, and transportation services; upon crossing the border in Eagle Pass, Texas, he underwent a second set of medical exams, which consisted of blood samples and a delousing process; as a bracero, he worked in Arkansas and Texas, where he primarily picked crops; he explains what life was like in the work camps, while detailing how the workers would go about preparing their food; in addition, he discusses how he would send money home to his family and how he would go shopping to buy them gifts during his spare time; he also mentions that although he had several opportunities to arrange for legal residency in the United States, he preferred to stay in his hometown of Doctor Arroyo, Nuevo León, México.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52836">
                <text>Ortiz Hinojosa, José Isabel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52837">
                <text>2003-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52838">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52839">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52840">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52841">
                <text>José Isabel Ortiz Hinojosa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52842">
                <text>Domínguez, Violeta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52843">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52844">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="88" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="375">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/perez_elp038_e52c135d82.mp3</src>
        <authentication>27feaf3ee1380e263f9ea2a9249f7639</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1114">
              <text>Baquera, Richard</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1115">
              <text>Pérez, Socorro O.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1116">
              <text>El Paso, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1118">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1119">
              <text>1:21:47</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1120">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1122">
              <text>Perez_ELP038</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1124">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Socorro O. Pérez nació y se crió en El Paso, Texas. En 1954 comenzó a trabajar como empleada administrativa y mecanógrafa en Río Vista, un centro de procesamiento de braceros en Socorro, Texas. Continuó trabajando allí hasta 1957 y más tarde se transformó en maestra de los Distritos Escolares Independientes de Ysleta y Socorro.&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: La Sra. Perez recuerda que pasó su infancia y adolescencia mudándose por los alrededores de El Paso; cuando terminó la escuela secundaria, su tío, quien trabajaba para la Comisión de Empleo, le informó que había vacantes de trabajó en las oficinas locales de inmigraciones, se presentó para pedir empleo y pasó por el proceso de contratación. La contrataron en 1954 y comenzó a trabajar como empleada administrativa y dactilógrafa en Río Vista, un centro de procesamiento de braceros en Socorro, Texas; describe sus responsabilidades mientras se desempeñó en dicha oficina y el tipo de preguntas que debía hacerle a los braceros; sus observaciones acerca de los braceros la llevaron a deducir que se trataba de gente muy humilde y que por lo mismo más de una vez se aprovechaban de ellos. Explica por qué dejó de trabajar allí en 1957; más tarde, en 1972, volvió a trabajar para inmigraciones, pero solamente tiempo parcial; concluye haciendo cometarios generales y observaciones sobre los braceros. &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1123">
                <text>Socorro O. Pérez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1125">
                <text>Baquera, Richard</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1126">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41458">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13057">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16084">
                <text>Baquera, Richard</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40434">
                <text>Pérez, Socorro O.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19076">
                <text>2003-03-03</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21941">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Socorro O. Perez was born and raised in El Paso, Texas; in 1954, she began working as a clerk and typist at Rio Vista, a bracero processing center in Socorro, Texas; she continued working there until 1957, and she later went on to become a teacher in the Ysleta and Socorro Independent School Districts.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Ms. Perez recalls how she spent her childhood and adolescence moving around in El Paso; after graduating from high school, her uncle, who worked for the employment commission, informed her that there were job openings at the local immigration offices; she applied and went through the hiring process; upon being hired in 1954, she began working as a clerk and typist at Rio Vista, a bracero processing center in Socorro, Texas; she describes what her duties consisted of while working there and the kinds of questions she asked the braceros; her observations of the braceros led her to conclude that they were humble people, and that more often than not, they were taken advantage of; she goes on to describe why she stopped working there in 1957; later, in 1972, she went back to working for immigration, but only part-time; she ends with general comments and observations about the braceros.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23161">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28652">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34102">
                <text>Clerk typist at the Rio Vista Processing Center</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35380">
                <text>Socorro O. Pérez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="87" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="657">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/chavira_medrano_elp011_e135b3bd2a.mp3</src>
        <authentication>3f3881fd283a6975a897ed3b46aab144</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1111">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Samuel Chavira Medrano nació en septiembre de 1925 en la municipalidad de General Frías, Chihuahua, México; su padre tenía una hacienda y le enseñó el oficio de la agricultura. Su familia se trasladó con el tiempo a Chihuahua, Chihuahua; en 1949 se casó y casi un año más tarde se enlistó en el Programa Bracero. &#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El Sr. Chavira recuerda brevemente su infancia; a la edad de trece años comenzó a trabajar esporádicamente cada vez que se presentaba una oportunidad. Por un breve período trabajó en la construcción, sabía de la existencia del Programa Bracero porque vivía en Chihuahua, Chihuahua, México, donde estaba uno de los centros principales de contratación del programa. En 1950 comenzó el proceso de reclutamiento para convertirse en bracero. Se extiende en detalles acerca de las distintas fases que abarcaba el proceso de contratación, incluyendo el traslado a Río Vista, un centro de procesamiento en Socorro, Texas, donde se hacían los exámenes médicos. Además, describe la documentación que era necesario completar, trabajó en tareas agrícolas y en la cría de ganado. Trabajó como bracero en Illinois, Nuevo México, Minnesota, Misisipi y Wisconsin. En 1952, con la ayuda de su jefe, se convirtió en residente legal de los Estados Unidos; dos años más tarde, pudo pasarle la residencia a su familia.  &#13;
&#13;
	&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9321">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60003">
              <text>Carrillo, Fernanda</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60004">
              <text>Chavira Medrano, Samuel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60005">
              <text>El Paso, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60006">
              <text>Nombre del entrevistado:	Samuel Chavira Medrano&#13;
Fecha de la entrevista:		25 de febrero de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Fernanda Carrillo&#13;
&#13;
Esta es una entrevista con el señor Samuel Chavira Medrano, el día 25 de febrero de 2003, en la ciudad de El Paso, Texas. Realizando la entrevista Fernanda Carrillo. Esta entrevista forma parte del Proyecto Bracero de Historia Oral.&#13;
&#13;
FC:	Buenas tardes señor, ¿me podría decir su nombre completo, por favor?&#13;
&#13;
SC:	Samuel Chavira Medrano.&#13;
&#13;
FC:	¿Dónde y cuándo nació usted, señor Chavira?&#13;
&#13;
SC:	Yo nací en General Trías, Chihuahua en 1925, en septiembre.&#13;
&#13;
FC:	Hábleme de su familia, del lugar donde usted nació, de General Trías por favor.&#13;
&#13;
SC:	Pues fíjese que, ya casi no viven.&#13;
&#13;
FC:	¿Ya casi ninguno?&#13;
&#13;
SC:	Ya muchos ya, pos ya casi murieron todos, nos quedan mis hermanos son los que quedan pero, esos todos están aquí en Chihuahua. Ya en Santa Isabel, ya no hay nadie allá.&#13;
&#13;
FC:	¿Ya casi toda su familia se vino?&#13;
&#13;
SC:	Sí, todos, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo es el lugar ese dónde usted creció, don Samuel?&#13;
&#13;
SC:	¿Cómo es?&#13;
&#13;
FC:	Sí, ¿cómo es?&#13;
&#13;
SC:	Es un, es un barrio una parte donde está afuera ahí de, del municipio que se llama Boquilla de Río. Así se llama ahí, ahí vivían mis familiares por parte de mi mamá.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿a qué se dedicaban sus papás ahí en General Trías?&#13;
&#13;
SC:	A trabajar, en trabajos ahí en una hacienda que se llamaba Santa Sabina.&#13;
&#13;
FC:	¿Santa Sabina?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Entonces su papá era agricultor también.&#13;
&#13;
SC:	Sí, también, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y sus hermanos y hermanas, ¿dónde viven ahora?&#13;
&#13;
SC:	En Chihuahua.&#13;
&#13;
FC:	¿En Chihuahua?&#13;
&#13;
SC:	En Chihuahua, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, algún otro miembro de su familia o sus hermanos, ¿alguien más trabajó como bracero, aparte de usted?&#13;
&#13;
SC:	Un hermano mío.&#13;
&#13;
FC:	Un hermano suyo, ¿también?&#13;
SC:	No, dos, dos hermanos míos, dos.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿se vinieron ustedes al mismo tiempo, señor?&#13;
&#13;
SC:	¡Pues sí! Nomás que unos pa una parte y otros a otra y así.&#13;
&#13;
FC:	¡Ah!, ¿les tocó que los mandaran a lugares diferentes?&#13;
&#13;
SC:	Con diferentes sí, diferentes partes.&#13;
&#13;
FC:	Y usted, usted podía pedir cuando venía aquí, que los mandaran al mismo lugar, o, ¿no se podía?&#13;
&#13;
SC:	Había veces que sí, había ocasiones en que sí.&#13;
&#13;
FC:	Y usted, hábleme de cuando fue a la escuela, ¿usted fue a la escuela ahí en General Trías?&#13;
&#13;
SC:	Pos sí fui, pero pos me da hasta vergüenza decirle, pero le voy a decir la verdad. Era yo muy vago y me echaron fuera de la escuela. (risas) Entonces ya mi papá dijo: “Bueno pues entonces a trabajar”.&#13;
&#13;
FC:	A trabajar, ¿entonces empezó luego luego a trabajar, usted?&#13;
&#13;
SC:	“¿No quieres estudiar? ¡A trabajar!”. Tenía yo doce años, tenía yo cuando me pasó eso.&#13;
&#13;
FC:	O sea que fue a la escuela hasta los doce y luego ya le dijo su papá: “¡A trabajar!”.&#13;
&#13;
SC:	No, fui antes, pero pos nunca la hice.&#13;
FC:	¿Pero alcanzó usted a aprender a leer y a escribir?&#13;
&#13;
SC:	Pos a escribir y a leer sí, a escribir, no. Después aprendí aquí de bracero.&#13;
&#13;
FC:	¡Ah!, ¿aprendió ya cuando estaba aquí?&#13;
&#13;
SC:	Sí, entonces.&#13;
&#13;
FC:	Ah, Y, ¿cómo aprendió aquí? Iba a un lugar, o…&#13;
&#13;
SC:	Yo solo.&#13;
&#13;
FC:	¿Usted solo aprendió ya estando aquí? Mira qué interesante.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Cuántos años tenía, me dice, cuando empezó a trabajar?&#13;
&#13;
SC:	Trece.&#13;
&#13;
FC:	Cuénteme de su primer trabajo, ¿cómo era su primer trabajo? ¿Qué lo puso su papá a hacer?&#13;
&#13;
SC:	De todo oiga.&#13;
&#13;
FC:	¡De todo! (risas)&#13;
&#13;
SC:	Sí, ¡de todo!&#13;
&#13;
FC:	Muy bien.&#13;
&#13;
SC:	De campo es, de todo. &#13;
&#13;
FC:	Eso sí.&#13;
&#13;
SC:	Trabajo general, a veces fácil y a veces muy…&#13;
&#13;
FC:	Muy pesado también.&#13;
&#13;
SC:	Pues pesado y así de todo, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, estando usted ahí en General Trías, ¿cómo se enteró de que estaban contratando braceros, señor?&#13;
&#13;
SC:	Bueno yo, yo me salí de General Trías el [19]50. El [19]47 me vine a Chihuahua y fue donde me enteré de los braceros.&#13;
&#13;
FC:	Ah, ¿usted ya se había venido de vivir de General Frías a Chihuahua?&#13;
&#13;
SC:	A Chihuahua, sí, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo se dio cuenta?, ¿lo publicaron en el periódico o…?&#13;
&#13;
SC:	¡Bueno no! Pues es que todo el mundo sabía porque ahí era el centro de contratación en Chihuahua. Ahí, ahí caía la contratación estaba en Guanajuato y de allá la cambiaron a Chihuahua.&#13;
&#13;
FC:	¡Ah! Originalmente estaba en Guanajuato y luego la cambiaron aquí a Chihuahua.&#13;
&#13;
SC:	Sí, la cambiaron a Chihuahua, sí. Y ya ahí pos todo mundo se daba cuenta, venía toda la gente de toda la república, venía a dar ahí y a Monterrey y así.&#13;
&#13;
FC:	O sea que de varios lugares de todo México venían a Chihuahua a contratarse.&#13;
&#13;
SC:	A Chihuahua, sí pos sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿dónde estaba localizado donde se contrataban, dónde era, señor Samuel?&#13;
&#13;
SC:	Pos le decían, le decían [El] Trocadero pero lo, el mero nombre era, era la Estación Central del Ferrocarril anteriormente, ahí estaba.&#13;
&#13;
FC:	¿Ahí era a donde estaban las oficinas?&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo le llamaron al Programa Bracero en México?, ¿cómo le decían?&#13;
&#13;
SC:	Así.&#13;
&#13;
FC:	¿Así, el Programa Bracero? Usted sabía que ése era el…&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Qué tipo de trabajo tenía usted en ese tiempo?&#13;
&#13;
SC:	Construcción.&#13;
&#13;
FC:	¿Ah usted estaba en la construcción ah en…?&#13;
&#13;
SC:	En construcción, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿vivía en, en…?&#13;
&#13;
SC:	En Chihuahua.&#13;
&#13;
FC:	En Chihuahua. Y, ¿estaba usted casado, señor Samuel? Cuándo…&#13;
&#13;
SC:	Ahí me casé el [19]49.&#13;
&#13;
FC:	¿En Chihuahua, ya estaba?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿alguna vez antes del Programa Bracero pensó usted en venirse a trabajar a los Estados Unidos?&#13;
&#13;
SC:	No.&#13;
&#13;
FC:	¿No?, ¿nunca había pensado?&#13;
&#13;
SC:	No, nunca.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿por qué se decide venir a los Estados Unidos a trabajar?&#13;
&#13;
SC:	Pos ahí sí, exactamente ya ni recuerdo, pero el [19]52 que es el contrato ese que se le enseñaba, que completé.&#13;
&#13;
FC:	¡Sí!&#13;
&#13;
SC:	Estuve aquí en Nuevo México, aquí en La Unión. De aquí me fui, cumplía el contrato, me fui a Río Vista. Y ahí estaba una, un conocido mío y me preguntó…&#13;
&#13;
FC:	¿Des Chihuahua?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Un conocido suyo allá de Chihuahua.&#13;
&#13;
SC:	Que si quería seguir trabajando aquí, dije yo que, no, que yo quería ir a Chihuahua. Y me dijo: “Aquí está mi patrón”, dijo, “dice que él te da trabajo”, dijo. “Bueno”, le dije, “dile que, que está bien”, le dije, “pero que yo de todo modos yo quiero ir a Chihuahua primero”.&#13;
&#13;
FC:	¿Usted quería regresar primero a Chihuahua antes de volver a contratar?&#13;
&#13;
SC:	Quería ir a Chihuahua a ver la, a ver la familia y luego, pos si puedo, me regreso. Pos ahí me renovó el contrato.&#13;
&#13;
FC:	Ah, mire. Muy bien.&#13;
&#13;
SC:	Y ya me fui ya con to[do], con pasaporte como quien dice.&#13;
&#13;
FC:	¿O sea que usted ya se fue a Chihuahua sabiendo que tenía trabajo de regreso acá?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Su primera experiencia aquí en, cuando se cruzó la primera vez, ¿por qué se quería regresar a México?, ¿no le había gustado mucho?&#13;
&#13;
SC:	Pos, es que se encuentra uno de todo. La primera vez que yo vine de bracero aquí, que fue el [19]49, por dos meses estuve nada más, nos trataron un poco mal. Y yo, pos nosotros no conocíamos a, no sabíamos inglés, en otras palabras, lo humillan a uno, ¿no?, sí.&#13;
&#13;
FC:	Aquí, ¿dónde lo contrataron?, ¿en el centro?, o, ¿ya dónde estaba usted trabajando?&#13;
&#13;
SC:	Aquí, ahí le donde digo en Río Vista.&#13;
&#13;
FC:	¿Ahí en Río Vista los trataban mal?&#13;
&#13;
SC:	Ahí, ahí, no, pero lo trataban a uno como luego dice mala la comparación como las vacas, sí.&#13;
&#13;
FC:	Esa primera vez que usted cruzó de Chihuahua a Río Vista, ¿cómo fue su proceso de contratación esa vez que se vino? Usted fue a Chihuahua ahí al El Trocadero.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Me decía, y, ¿qué hizo ahí?, ¿qué le preguntaron o qué le pedían, a usted para ser bracero?&#13;
&#13;
SC:	No, no, nada. No, no pedían nada.&#13;
&#13;
FC:	¿No le pedían nada?&#13;
&#13;
SC:	No.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿no tenía que llevar su acta de nacimiento?&#13;
&#13;
SC:	No.&#13;
&#13;
FC:	Entonces usted llegaba ahí y decía.&#13;
&#13;
SC:	Pos sí, sí nomás, nomás era que se, enlistara uno, se hacían las filas y toda era llegar nomás allá, entrar a las oficinas.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿ellos qué le decían? “Venga mañana”.&#13;
&#13;
SC:	Pos eso sí lo que le investigaban a uno era La Emigración. Más bien dicho no La Migra, la polecía pues.&#13;
&#13;
FC:	La policía hacía…&#13;
&#13;
SC:	Como La Migración aquí y ya era lo que nos investigaba en Chihuahua. Y de ahí de Chihuahua, pos ya lo contrataban a uno y lo mandaban aquí y…&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo se lo trajeron de Chihuahua aquí, al centro este, a Río Vista? ¿Cómo se venían?&#13;
&#13;
SC:	En camiones.&#13;
&#13;
FC:	En camiones, ¿pero ellos mismos le proporcionaban los camiones?&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí, sí ellos pagaban todo. Uno no pagaba nada.&#13;
&#13;
FC:	Ah usted no, ¿no tenía que pagar nada?&#13;
&#13;
SC:	No, nada.&#13;
&#13;
FC:	Y durante ese proceso, ¿le practicaron ahí en Chihuahua algún examen físico? Cuando estaba usted, cuando fue al…&#13;
&#13;
SC:	Sí, pos ahí era, pos ahí nos llegaba la hora onde tenía que pasar el examen, si no, no entraba.&#13;
&#13;
FC:	Ah, si no pasaba el examen, ¿no se podía venir?&#13;
&#13;
SC:	No pasaba, no.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿en qué consistía el examen, señor?, ¿cómo era?&#13;
&#13;
SC:	Pos general.&#13;
&#13;
FC:	¿General?&#13;
&#13;
SC:	Sí de todo. Mayormente el corazón, los pulmones, los riñones, las piernas, a ver si no estaba mal de las piernas.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿le daban algún tipo de vacuna o de…?&#13;
&#13;
SC:	Lo vacunaban a uno.&#13;
&#13;
FC:	Lo vacunaban también, ¿ahí mismo?&#13;
&#13;
SC:	Sí, lo vacunaban ahí, sí ahí mismo, sí, sí. Y ya nomás pasando uno eso, pos pasaba para acá.&#13;
&#13;
FC:	Pasaba para acá y cuando us…&#13;
&#13;
SC:	Pero aquí llegaba aquí y si no salía bien aquí, por algún error de allá, no pasaba.&#13;
&#13;
FC:	Ah, o sea que aunque ya hubiera pasado el examen acá y venía y le decía que no, ¿lo regresaban a…?&#13;
&#13;
SC:	A veces lo regresaban, a veces, a veces aquí mismo lo detenían pa que se compusiera.&#13;
&#13;
FC:	A usted le tocó ver alguna persona que no pasara el examen aquí, que lo detuvieran.&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí, me tocó ver, pero a los de este lado, me tocó ver a unos que los devolvían.&#13;
&#13;
FC:	Sí, ¿a Chihuahua?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	Esos no podían pasar para acá, quedaban en la lista pa siempre.&#13;
&#13;
FC:	¿Para que ya no, nunca podían pasar?&#13;
&#13;
SC:	Nunca podían pasar y los que…Había otros que duramente la enfermedad era que se podía componer aquí en unos ocho días o algo así.&#13;
&#13;
FC:	Ah, algo que fuera más o menos…&#13;
&#13;
SC:	Ahí los atendían, se componían y los contrataban, que se los llevaran. Así era como me tocó ver a mí.&#13;
&#13;
FC:	Como le tocó ver a usted. Y, alguna vez, ya sean las autoridades, las mexicanas o las americanas, ¿le dijeron algo de qué podía esperar de su trabajo?, ¿de qué era lo que venía a hacer?, ¿le explicaron en algún momento, qué era lo que…?&#13;
&#13;
SC:	No, no.&#13;
FC:	¿O sea que usted no sabía cómo iba a ser su salario?&#13;
&#13;
SC:	No.&#13;
&#13;
FC:	¿Ni dónde se iba a quedar?, ¿no le platicaban?&#13;
&#13;
SC:	Se daba uno cuenta cuando le pagaban, es cuando se daba uno cuenta.&#13;
&#13;
FC:	Era cuando usted sabía, se daba cuenta de lo que le iban a…&#13;
&#13;
SC:	Ahí está el precio, no le estoy echando mentiras, ahí está.&#13;
&#13;
FC:	Sí, aquí le ponen los precios en su contrato. Y aquí en Río Vista, cuando usted llegó, ¿qué era el procedimiento que tenía que hacer? Bueno usted y los demás braceros. ¿Cómo funcionaba? Una vez que ya venía aquí a Río Vista.&#13;
&#13;
SC:	Llegando a Río Vista, antes de entrar al, a la parte a donde lo tenían a uno, on taban las pagas de los…Dormía uno.&#13;
&#13;
FC:	¿Había lugares dónde dormir ahí en Río Vista?&#13;
&#13;
SC:	Sí, había allá, había lugares muy grandes. Había cuadras así, estaba cercado patio, el terreno ahí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿tenían camas y tenían todo?&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí, todo. Pos aquí eran los dormitorios así y allá estaban los doctores y &#13;
La Emigración y todo. El cónsul mexicano y todo, ¿verdad?&#13;
&#13;
FC:	O sea que tenía un lugar donde tenían…&#13;
SC:	Desde que entraba uno. Si entraba por oficina y era caminar por oficinas, hasta que salía acá.&#13;
&#13;
FC:	Ah, okay, ¿o sea que tenía que pasar por varios lugares, usted?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Dentro de ahí mismo?&#13;
&#13;
SC:	Sí, varios, varios. El primero que pasaba, uno era ese que le digo, que lo fumi[gaban], lo fumigaban a uno como las vacas.&#13;
&#13;
FC:	¿Cómo que lo fumigaban? Platíqueme de eso, ¿cómo funcionaba eso?&#13;
&#13;
SC:	Sí, ahora que me ha tocado hacer ese trabajo me… La primera vez que lo hice me acordé. ¡Hijo de la fregada!, ¡mire nomás! Así me trataban estos desgraciados a mí, como yo trato las vacas.&#13;
&#13;
FC:	O sea que era el mismo procedimiento que le hacen a las vacas, ¿se los hacían a ustedes ahí?&#13;
&#13;
SC:	Con mangueras de presión le echaban a uno.&#13;
&#13;
FC: 	Y ¿qué le echaban como…?&#13;
&#13;
SC:	Un polvo.&#13;
&#13;
FC:	¡Un polvo!&#13;
&#13;
SC:	Sí, un polvo. Como las vacas, no le digo. Pues ahí le pasa.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	En el puente Santa Fe, ahí onta La Emigración ahorita.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	Ahí estaba el corralón, ahí.&#13;
&#13;
FC:	Y, pero, ¿estaba usted vestido?, o, ¿se tenían ustedes también que quitar la ropa para ese proceso?&#13;
&#13;
SC:	¡Híjola!, que ya no me acuerdo. Aquí sí vestido, pero allá en Río Vista, ¡no!&#13;
FC:	Allá en Río Vista, ¿no?&#13;
&#13;
SC:	Ahí onde se apeaba uno al camión, teníamos que desnudarse, ¡todos!&#13;
FC:	Y luego le ponían ese a todos juntos, ¿era a todos juntos?&#13;
&#13;
SC:	Sí, a todos juntos.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿les ponían ese polvo?&#13;
&#13;
SC:	No, ya allá ya no. Pos ya lo habían puesto aquí.&#13;
&#13;
FC:	Ya se lo habían puesto aquí, o sea que cuando llegaba a Río Vista…&#13;
&#13;
SC:	Cuando llegaba allá uno tenía que ir listo pero para los exámenes que le hacían.&#13;
&#13;
FC:	Ah, okay.&#13;
&#13;
SC:	Sin ropa.&#13;
FC:	Sin ropa, el examen era sin ropa. ¿Entonces aquí los desinfectaban a todos en polvo y luego llegaban al examen médico?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿qué le volvían a hacer aquí, de examen médico que…?&#13;
&#13;
SC:	¿Allá?&#13;
&#13;
FC:	En Río Vista, sí señor.&#13;
&#13;
SC:	Pos de todo, oiga.&#13;
&#13;
FC:	¿Estaba muy completo el examen?&#13;
&#13;
SC:	Sí de todo. Sí de todos sus partes, bueno, ¡todo!&#13;
&#13;
FC:	¿Le tomaban su presión?&#13;
&#13;
SC:	¡Sí, sí, todo, todo!&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo cuánto duraba más o menos el examen físico?&#13;
&#13;
SC:	Pos como era mucha la gente, mucho.&#13;
&#13;
FC:	¿Se llevaba mucho tiempo?&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí mucho tiempo.&#13;
&#13;
FC:	Usted, ¿más o menos cuánto tiempo duró ahí en lo que le hacían el examen físico?&#13;
&#13;
SC:	Pos unas dos horas.&#13;
&#13;
FC:	Como dos horas.&#13;
&#13;
SC:	Porque me tocó de los, me tocó de los primeros que llegué, pos…&#13;
&#13;
FC:	¿Le tocó la suerte?&#13;
&#13;
SC:	A según iban llegando, iban haciendo fila.&#13;
&#13;
FC:	Ah, ¿usted tenía que hacer fila para entrar a que le hicieran su examen?&#13;
&#13;
SC:	Ya sabe que.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿le daban algún tipo de numerito, o algo, o nada más usted en la fila…?&#13;
&#13;
SC:	No, nada más así, nada más así.&#13;
&#13;
FC:	Y aquí le volvían…&#13;
&#13;
SC:	Y ya, allá adentro, ya allá adentro, ahí corriendo por el nombre nada más.&#13;
&#13;
FC:	Ahí sí ya le decían, se anotaba en alguna lista, ¿o algo?&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí y corría uno por nombre.&#13;
&#13;
FC:	Y después de que le hacían aquí, aquí otra vez en Río Vista, ¿le volvían a poner inyecciones o vacunas?&#13;
&#13;
SC:	No.&#13;
&#13;
FC:	No, ¿aquí ya no?&#13;
&#13;
SC:	Allá ya no, ya no.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿los hacían bañarse o…?&#13;
&#13;
SC:	Pos sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Eso era antes o después del examen, señor?&#13;
&#13;
SC:	No, antes.&#13;
&#13;
FC:	Antes de entrar.&#13;
&#13;
SC:	Antes de entrar al comedor.&#13;
&#13;
FC:	¿Antes de entrar al comedor se tenían que bañar también?&#13;
&#13;
SC:	Sí, se tenían que bañar, pos sí, por eso le digo como iba uno de aquí.&#13;
&#13;
FC:	¡Ah! Pues sí es cierto, llegaban cubiertos de polvo. Y, ¿tenían ellos regaderas ahí, dentro del…?&#13;
&#13;
SC:	¡Sí, sí! &#13;
&#13;
FC:	¿Pero también era todos juntos? Todos como llegaban.&#13;
&#13;
SC:	Sí, todos juntos, ey.&#13;
&#13;
FC:	Pero ellos le proporcionaban jabón y…&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí, todo, todo, todo había ahí.&#13;
&#13;
FC:	Después de que ya le hacían el examen médico, porque tenían primero que pasar el examen, ¿verdad, ¿qué seguía? Si, si lo aprobaba el examen, ¿qué tenía que hacer después de eso ahí en Río Vista?&#13;
&#13;
SC:	¿Aquí en Río Vista?&#13;
&#13;
FC:	Um hmm.&#13;
&#13;
SC:	Pos pasar a contratar, a hacer el papel ese.&#13;
&#13;
FC:	Ah, llenaban esta, estos contratos, los llenaban.&#13;
&#13;
SC:	Pasar hacer el contrato ese.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿qué era lo que le preguntaban cuando llenaba usted su contrato?, ¿qué le decían?&#13;
&#13;
SC:	Yo creo que nada, no me acuerdo oiga.&#13;
&#13;
FC:	Porque aquí viene su nombre, le pusieron que sí estaba casado, ¿verdad? ¿Le preguntaban todo eso?&#13;
&#13;
SC:	Sí, esa lo de las preguntas, sí. Pos era lo…Que si era uno casado, si era soltero o…&#13;
&#13;
FC:	¿Le preguntaban de alguna enfermedad, o algo así? Le preguntaban también ahí.&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿tenía usted que firmar ese papel?&#13;
&#13;
SC:	Pos ahí no está firmado abajo.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿a usted le entregaban copia de este papel, cuando ya lo llenaban?&#13;
&#13;
SC:	El contrato completo.&#13;
&#13;
FC:	El contrato.&#13;
&#13;
SC:	Esa es nomás la…un comprobante que me dieron porque ya, ya completaba, ya había cumplido.&#13;
&#13;
FC:	Este es el comprobante cuando usted ya lo había terminado.&#13;
&#13;
SC:	Sí, ya había terminado.&#13;
&#13;
FC:	Pero cuando llenó el papel, ¿también le daban…?&#13;
&#13;
SC:	Sí, traían muchas hojas pegadas ahí. Ya todas las quitaban y le daban a uno ese.&#13;
&#13;
FC:	Nada más éste cuando ya regresaba. Y, ¿tuvo usted decisión del lugar al que iba a ir? Usted dijo: “Pos yo quiero ir a… No sé, a tal lado. O, ¿ellos le decían a usted?&#13;
&#13;
SC:	Nomás una vez elegí yo la parte a donde quería ir, nada más.&#13;
&#13;
FC:	Nada más una vez, las demás veces ellos le…&#13;
&#13;
SC:	Las demás taba donde me tocó.&#13;
&#13;
FC:	A donde le tocó.&#13;
SC:	A donde me tocó.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿a usted le permitieron llevarse cosas con usted? Equipaje o cosas personales de usted.&#13;
&#13;
SC:	Pues sí, nunca decían nada, a mí nunca me dijeron nada, pues, ¡quién sabe! (risas)&#13;
&#13;
FC:	Pero usted sí traía sus cosas.&#13;
&#13;
SC:	Sí yo sí, pos traía yo mi ropa y usted sabe.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿le tocó que le revisaran ahí su equipaje?&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí, ey.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿qué pasó después de que usted terminó de hacer todo ese proceso ahí en Río Vista el examen y todo y que recibió su permiso de trabajo? ¿Se quedó ahí algunos días?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	O, ¿se fue luego luego al otro lado?&#13;
&#13;
SC:	Luego, luego, había veces que de un día para otro nada más. Aunque, taba el patrón ahí y luego inmediatamente ya tenía en qué llevárselo a uno, se lo llevaba.&#13;
&#13;
FC:	Ah, ellos mismos ya estaban, ¿los esperaban y se los llevaban a ustedes a otro lado?&#13;
&#13;
SC:	O los mandaban de aquí, por ejemplo vamos a suponer a Pecos. Allá, ahí, de ahí lo llevaban a uno a Pecos y ahí lo, y allá en Pecos lo, lo ponían en una parte y ahí iban los rancheros, cada ranchero a sacarlos los que querían de ahí.&#13;
&#13;
FC:	Ah, okay, los llevaban a todos ustedes juntos a un lugar y de ahí llegaban varias.&#13;
&#13;
SC:	Ya llegan los rancheros a escoger diez, veinte, treinta o dos o tres y así.&#13;
&#13;
FC:	¿Cómo les daban comida durante este proceso, señor Samuel? ¿Ahí en Río Vista o en los centros?&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Ellos se encargaban de darle comida a usted?&#13;
	&#13;
SC:	Sí, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿era en general buena comida?	&#13;
&#13;
SC:	No, entregando al patrón ya no.&#13;
&#13;
FC:	Ah, ya con el patrón ya no, pero antes, ¿sí le daban a usted?	&#13;
&#13;
SC:	Antes, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿estaba buena en general la comida?&#13;
&#13;
SC:	Pos sí, sí estaba.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿en cuántos lugares trabajó usted como bracero?	&#13;
SC:	¿Cómo bracero? Bueno, pos fíjese trabajé en Van Horn, ahí esta. Luego de ahí trabajé, aquí en La Unión, Nuevo México, y luego de La Unión, Nuevo México me tocó a Lamesa, Texas.&#13;
&#13;
FC:	¿Lamesa?&#13;
&#13;
SC:	Se llama Mesa.&#13;
&#13;
FC:	Ah, okay.&#13;
&#13;
SC:	Y de Lamesa, luego de ahí me tocó a Minesota.&#13;
&#13;
FC:	Muy bien, o sea que le tocó ir bastante lejos.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	O sea que…&#13;
&#13;
SC:	De Minnesota, nos tocó, pos ahí renové contrato.&#13;
&#13;
FC:	¿Cuándo?&#13;
&#13;
SC:	De todos los que íbamos, nomás yo me quedé.&#13;
&#13;
FC:	¿Usted fue el único que se quedó de todas las personas que fueron?&#13;
&#13;
SC:	Por eso no tengo mucho qué platicar, porque a mí nunca me trataron mal.&#13;
&#13;
FC:	¡Muy bien!&#13;
&#13;
SC:	Me porté bien.&#13;
FC:	Bendito sea Dios.&#13;
&#13;
SC:	Me trataron bien.&#13;
&#13;
FC:	O sea que todos estos lugares que fue primero a Van Horn, a La Unión, a Lamesa, y a Minesota, ¿iba con un solo contrato?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y luego, ¿ya en Minesota lo renovó?, y, ¿a dónde se fue?&#13;
&#13;
SC:	A Wisconsin.&#13;
&#13;
FC:	¿A Wisconsin?&#13;
&#13;
SC:	Y de Wisconsin me fui Aurora, Illinois.&#13;
&#13;
FC:	A Aurora, Illinois. ¿Con el mismo contrato seguia usted, ¿verdad?&#13;
&#13;
SC:	Sí, con el mismo. Bueno, bueno digamos, ya fue otro, pero comoquiera fue la misma. Luego de ahí de Aurora duré muy poquito porque ya no había nada qué hacer. Se llegó el tiempo de frío y nos echaron fuera.&#13;
&#13;
FC:	Ah, dependiendo de las temporadas ustedes se iban.&#13;
&#13;
SC:	Sí y a mí me preguntaron que si yo me quería ir pa México, le dije pos que, ¡pos que sí! Pero que si había chanza de trabajar más, pos yo me quedaba, me dijeron que si quería ir a Misisipi.&#13;
&#13;
FC:	A Misisipi, sí.&#13;
&#13;
SC:	Y le dije yo que sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿se fue?&#13;
&#13;
SC:	Y me fui a Misisipi, sí. Me mandaron a Misisipi, llegué a Misisipi y ahí no me gustó el trabajo.&#13;
&#13;
FC:	¿Por qué?, ¿qué era la que tenía que hacer ahí?&#13;
&#13;
SC:	Porque estaba lloviendo mucho y andaban piscando algodón en botes.&#13;
&#13;
FC:	¿En botes?&#13;
&#13;
SC:	En botes.&#13;
&#13;
FC:	Porque estaba todo lleno de agua.&#13;
&#13;
SC:	Estaba la, taba llena de agua, y fue lo que no me gustó.&#13;
&#13;
FC:	No pues estaba…&#13;
&#13;
SC:	Duré como unos cuatro días ahí a ver si se quitaba el agua. No, no se quitaba y no, pos le dije al patrón que mejor yo me iba.&#13;
&#13;
FC:	Y eso era lo que había estado haciendo en todos los lugares antes también, ¿recogiendo algodón?&#13;
&#13;
SC:	No.&#13;
&#13;
FC:	No, ¿había hecho cosas diferentes?&#13;
&#13;
SC:	Allá era otra cosa, pa allá no hay algodón.&#13;
&#13;
FC:	Ah, okay, ¿era dependiendo al lugar al que usted iba?&#13;
&#13;
SC:	Allá pal norte no hay algodón, había otra clase de verdura, mucha verdura, pos muchas cosas hay.&#13;
&#13;
FC:	¿O sea que hizo de…?&#13;
&#13;
SC:	Viera qué bonito allá, ¡híjole!&#13;
&#13;
FC:	¿Está muy bonito para aquel lado?&#13;
&#13;
SC:	Sí estaba, quién sabe ahora como estará, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y después de Misisipi, que ahí ya no le gustó, ¿a dónde se fue?&#13;
&#13;
SC:	Ya me fui a Chihuahua.&#13;
&#13;
FC:	Ah, ¿se regresó aquí a…?&#13;
&#13;
SC:	Ya me regresé a mi casa, sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Cuánto tiempo había durado aquí en Estados Unidos? Esa vez que se cruzó, ¿cuánto tiempo?&#13;
&#13;
SC:	Como tres meses. Pos fue en, en junio, en mayo me fui a Minesota y luego la segunda vez, la otra vez que fui para allá pal norte, fui a Michigan.&#13;
&#13;
FC:	Eso fue ya una vez que se fue a Chihuahua cuando regresó.&#13;
&#13;
SC:	Ajá.&#13;
&#13;
FC:	¿Cuánto tiempo duró en Chihuahua? De la primera vez que se fue.&#13;
&#13;
SC:	Pos yo creo que duré como unos tres meses.&#13;
&#13;
FC:	Como tres meses duró en Chihuahua.&#13;
&#13;
SC:	En Chihuahua, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿qué hizo en ese tiempo que se regresó?, ¿en qué trabajó?&#13;
&#13;
SC:	¿Allá en Chihuahua? En la construcción.&#13;
&#13;
FC:	¿En la construcción siguió usted trabajando?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo decidió volverse a venir, a cruzar?&#13;
&#13;
SC:	Pos empezó la concentra… Empezaron a contratar.&#13;
&#13;
FC:	¿Otra vez empezó la contratación ahí? &#13;
	&#13;
SC:	En Chihuahua y, pero…&#13;
&#13;
FC:	O sea que era por temporadas.&#13;
&#13;
SC:	Pero, cuando yo ya dije que me venía de bracero, fue un amigo mío de aquí, de Van Horn.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	A Chihuahua y me llevó una carta del patrón, dijo: “Ahí te manda el patrón, pa si te quieres ir”, dijo.&#13;
&#13;
FC:	¡Ah! O sea que él le consiguió a usted una carta con su patrón.&#13;
&#13;
SC:	No, el patrón me mandó la carta.&#13;
&#13;
FC:	Le mandó la carta, ¿el patrón ya lo conocía a usted?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Ya había trabajado usted con él?&#13;
&#13;
SC:	No, no, nomás me conocía pero no había trabajado con él yo. Me mandó la carta y me mandó dinero para si necesitaba pagar, o si necesitaba yo dinero.&#13;
&#13;
FC:	Ah, muy bien.&#13;
&#13;
SC:	Sí, ¡y me vine!&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo se vino usted esa vez?, ¿se vino usted solo? &#13;
&#13;
CH	No.&#13;
&#13;
FC:	O, ¿se vino por medio de la contratación atrás?&#13;
&#13;
SC:	No, yo solo.&#13;
&#13;
FC:	Usted solo.&#13;
SC:	Pagué el pasaje hasta aquí hasta Juárez y de aquí me fui a San Agustín.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	Allá pa Zaragoza.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo cruzaba usted el puente? Con la carta esa que traía.&#13;
&#13;
SC:	Sí, con la carta, ahí me estaban esperando.&#13;
&#13;
FC:	¡Ah! Ya lo estaban esperando a usted ahí en el…&#13;
&#13;
SC:	Sí, ahí. Ahí me estaban esperando y ya pasé y me llevaron allá al Río Vista, me contrataron y me fui con el patrón.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿para qué lo contrataron esa vez, señor Manuel?, ¿qué era el trabajo?&#13;
&#13;
SC:	Pos a lo mismo, al algodón. Pero no, nunca trabajé en eso, no.&#13;
&#13;
FC:	¿No?, nunca trabajó en el algodón?&#13;
&#13;
SC:	No.&#13;
&#13;
FC:	¿Qué era lo que hacía más o menos ahí?&#13;
&#13;
SC:	Pos tenía engorda de ganado el patrón, era, pos era lo que hacía yo ahí, fíjese. Yo duré cuatro años ahí con él. Duré desde, desde que me contraté con él, hasta el [19]60.&#13;
&#13;
FC:	Hasta el [19]60.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Entonces trabajó bastante tiempo con…&#13;
&#13;
SC:	Sí le digo, trabajé como tres años con él ahí, nomás en eso fue lo que hice, dar pastura de animales ahí.&#13;
&#13;
FC:	Pero cuando él iba, él decía ahí en Río Vista que lo contrataba a usted para el algodón.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Eso era lo que él decía?	&#13;
&#13;
SC:	Sí, pos a él, pos eso le pone. Porque yo con ese, con ese patrón no, ese no es mi patrón, el que viene firmado en ese papel.&#13;
&#13;
FC:	¡Ah! El que le pusieron en su…&#13;
&#13;
SC:	Era amigo de él.&#13;
&#13;
FC:	¡Ah! Era amigo de él, ¿entonces el que pusieron en el contrato no era con el que usted estaba trabajando?&#13;
&#13;
SC:	No, nomás que como eran amigos y él, y el otro me conocía a mí y me preguntó que si quería yo trabajar con él, le dije que sí.&#13;
&#13;
FC:	¡Ah, muy bien! ¿Entonces sí hacía eso? Se prestaban entre ellos mismos, se…&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y eso fue la segunda vez que regresó usted y se quedó aquí cuatro años. Y después de eso, ¿qué hizo, señor?, ¿se regresó o ya se quedó aquí?&#13;
&#13;
SC:	Aquí estoy.&#13;
&#13;
FC:	De esa vez, ¿ya se quedó usted aquí?&#13;
&#13;
SC:	Ya no, ya no salí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿se quedó ahí en Van Horn?&#13;
&#13;
SC:	De ahí me fui para allá para donde vivo, el [19]61 me fui.&#13;
&#13;
FC:	El [19]61, y, ¿dónde vive usted ahora, señor Samuel?&#13;
&#13;
SC:	Allá se llama Turkey el pueblo.&#13;
&#13;
FC:	Turkey, ahí vive, ¿desde ese entonces usted se quedó aquí en Turkey?&#13;
&#13;
SC:	Sí, ahí me quedé y ahí estoy, desde entonces.&#13;
&#13;
SC:	Luego arreglé la familia en [19]64.&#13;
&#13;
FC:	¿Cómo se llamaba su patrón con el que se fue allá a Turkey?&#13;
&#13;
SC:	Lewis Ferguson.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿qué era el tipo de trabajo que usted hacía ahí en Turkey, señor?&#13;
&#13;
SC:	Pos pura agricultura.&#13;
&#13;
FC:	Ahí sí, ¿ahí sí le tocó trabajar en el campo?&#13;
&#13;
SC:	Ahí sí, sí. Ahí sí, manejar rancho, manejaba un rancho yo ahí.&#13;
&#13;
FC:	Ah, usted estaba manejando un rancho ahí en Turkey, ¿qué sembraban?, ¿qué era lo que tenían que hacer?&#13;
&#13;
SC:	¡De todo!, sí de todo. Nomás verdura no, pero ahí de fuera de todo, cacahuate más bien.&#13;
&#13;
FC:	Ah, pos sembraban ahí cacahuate ustedes.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿durante cuánto tiempo trabajó con este señor ahí, en Turkey?&#13;
&#13;
SC:	Pos desde el [19]66 hasta el [19]67 hasta el [19]68, yo creo.&#13;
&#13;
FC:	Ah pues trabajó mucho tiempo usted con él. Y, ¿cómo describiría usted su relación con el señor Ferguson?, ¿cómo se llevaba con él?&#13;
&#13;
SC:	Pos…&#13;
&#13;
FC:	Porque fíjese todo, todo ese tiempo que trabajó usted con él, unos…&#13;
&#13;
SC:	Es que éramos iguales los dos, de libidinosos, y nos venimos los dos.&#13;
&#13;
FC:	¿Se encontraron muy bien?&#13;
&#13;
SC:	Sí, pues fue muy buena gente conmigo. No me trató mal nunca, nunca tuve yo problemas de ninguno con él, no me mandaba, no, no me ordenaba nada, así nomás cuando de a tiro se me cerraba a mí el mundo, pos yo, tenía que pregon[tar], consultarlo con él.&#13;
&#13;
FC:	Con él, sí señor.&#13;
&#13;
SC:	Y ya él decía: “Bueno pos, házlo de este modo, o de este otro o…&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo lo encontró usted al señor Ferguson, señor? Él fue a Van Horn y, ¿ahí lo encontró?&#13;
&#13;
SC:	No.&#13;
&#13;
FC:	¿Cómo lo conoció usted a él?&#13;
&#13;
SC:	Bueno cuando me fui con el otro, con Lewis Ferguson.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	Fue cuando lo conocí yo a él, entonces lo conocí.&#13;
&#13;
FC:	Entonces déjeme ver, con el que usted trabajó ahí en Turkey manejando el rancho, durante todos esos tiempos se llamaba Lewis Ferguson. &#13;
&#13;
SC:	No.&#13;
&#13;
FC:	¿No? ¿Ese era con el que trabajaba en Van Horn?&#13;
&#13;
SC:	Ese sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo se llamaba con el que ya trabajaba aquí en Turkey?&#13;
&#13;
SC:	Él, con el que trabaje, ahora al último, se llama James Houston.&#13;
&#13;
FC:	¿James Huston? Ese fue con el que duró trabajando tanto tiempo. ¿Cómo le hizo usted, si ya se quedó ya a vivir aquí en Turkey, con su familia que se había quedado en Chihuahua?&#13;
&#13;
SC:	Pos allá se estuvieron hasta que yo arreglé el [19]62…&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo arregló usted?, le ayudó él…&#13;
&#13;
SC:	Lewis Ferguson me arregló, me ayudó. &#13;
&#13;
FC:	Ah, él le ayudó a…&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	A arreglar sus papeles.&#13;
&#13;
SC:	Él vivía, tenía rancho en Van Horn y quebró. Y se fue pa Turkey, me invitaba a mí, pero como no tenía dinero, dije: “¡No!, yo qué voy a hacer si no tiene con qué pagar, ¿qué voy a hacer yo?”.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	Dijo: “Bueno”, dijo, “ahorita no tengo”, dijo, “pero pal otro año tengo”. “Bueno pues…&#13;
&#13;
FC:	“¡El próximo año me habla!”. (risas)&#13;
&#13;
SC:	Dijo, le dije: “No, yo mejor me quedo aquí”. Yo no conocía allá.&#13;
&#13;
FC:	Ah, ¿usted nunca había ido allá?&#13;
&#13;
SC:	No, no. Pos sí, me dijo, hasta me dijo: “Oiga, está muy feo allá”, me dijo, “yo no sé si le gustará”, dijo, “pero yo quisiera”, dijo, “pos ayudarle de alguna forma”. Dije: “A ver”, le dije, “dime”. Dijo: “¿no quiere usted pasaporte?”.&#13;
&#13;
FC:	¿Le preguntó él?&#13;
&#13;
SC:	Yo no sabía que era eso, le dije: “No, ¿qué, qué es eso?”. Me dijo: “Mire”, me dijo, “el Programa Bracero se va a acabar muy pronto”.&#13;
&#13;
FC:	Él ya sabía que se iba a terminar.&#13;
&#13;
SC:	Dijo: “Para el [19]64”, dijo, “acaban y usted”, dijo, “va a querer venir para acá y no va a poder. Y si usted arregla pasaporte, usted puede estar toda la vida aquí y no hay quién le diga nada. Va pa México a la hora que quiera, viene a la hora que quiera y no”. le dije: “Quién sabe”. Dijo: “Yo pago todo”.&#13;
&#13;
FC:	Ah, él se ofreció a pagarle, mire.&#13;
&#13;
SC:	Sí, le dije todo. Me dijo: “Yo le doy las cartas y yo pago todo”. “Sí”, le dije pues, “pos yo no quisiera ir pa allá”, le dije, “no, no conozco, está muy feo allá para Dallas, sí está muy feo”, le dijo.&#13;
&#13;
FC:	Sí está muy feo, le dijo él que estaba ahí feo.&#13;
&#13;
SC:	Así es, fue así. Dijo: “Pero, vamos para allá para que conozcas, venimos en tres días”. “¡Bueno pos vamos!”. ¡No, no me gustó!&#13;
&#13;
FC:	No, no, no se le hizo…&#13;
SC:	Nos venimos y cuando llegamos acá otra vez me preguntó: “¿Qué pasó?”, me dijo, “¿le gustó allá?”. Le dije: “No”.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿por qué no le gustó?&#13;
&#13;
SC:	Porque no había raza, no había gente mexicana.&#13;
&#13;
FC:	Ah, no había, no había gente…&#13;
&#13;
SC:	No, estaba muy feo, ¡está muy feo! Y dijo: “Bueno”, dijo, “yo le voy a dar las cartas pa que arregle pasaporte para, pa que ya no, no quiero que se vaya así sin nada”, dijo, “porque usted va a querer venir y no va a poder”.&#13;
&#13;
FC:	¿Ese qué año era? Cuando le dijo él, eso, ¿cuándo?&#13;
&#13;
SC:	Eso fue el [19]59.&#13;
&#13;
FC:	El [19]59.&#13;
&#13;
SC:	Ey, sí porque él dejó, de sembrar… No, el [19]60, el [19]59 y el [19]60, empezó con eso.&#13;
&#13;
FC:	¿Empezó con él?&#13;
&#13;
SC:	Sí, que fue el último año que él sembró, el [19]60.&#13;
&#13;
FC:	¿Ese fue el último año que usted trabajó para él?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	El [19]60.&#13;
SC:	Pos no, pos le voy a decir, para no hacerle la cosa tan larga, al fin me convenció.&#13;
&#13;
FC:	¿Qué dijo? Siempre sí, aceptó usted que le…&#13;
&#13;
CH	Le dije: “Bueno pos sí voy contigo para allá”. Me dijo: “Usted va conmigo para allá”, dijo, “yo, yo arreglo otro hombre”, dijo, “pa que no vaya usted solo porque no hay mexicanos allá”, me dijo.&#13;
&#13;
FC:	Ah, allá había puro americano allá en Turkey.&#13;
&#13;
SC:	Era puro americano. “No hay mexicano”, dijo, “y es lo que no le va a gustar a usted”, dijo, “pero yo quiero, el que usted quiera”, dijo, “de los que están aquí, yo le arreglo, para que se vaya con usted para allá”.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿también le arregló a otro…?&#13;
&#13;
SC:	Sí, le arregló a otro de ahí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿usted escogió a un amigo?&#13;
&#13;
SC:	Pos yo escogí, ¡pero nadie quiso!&#13;
&#13;
FC:	¿Nadie quiso irse?&#13;
&#13;
SC:	Nadie quiso irse, pos no. Ahí estaba hasta un hermano mío, estaba ahí.&#13;
&#13;
FC:	¿Trabajando con usted ahí en Van Horn? &#13;
&#13;
SC:	Y no, no quiso. Pos no al fin él consiguió uno, pos de ahí esos mismos, al fin, lo consiguió. Y nos fuimos para allá, de braceros.&#13;
&#13;
FC:	¿De braceros ahí se había ido?, ¿con contrato y todo de braceros?&#13;
&#13;
SC:	Ya cuando nos fuimos de aquí ya de Van Horn, ya íbamos, ya tenía yo la aplicación en el consulado aquí.&#13;
&#13;
FC:	Y cada vez que usted se volvía a contratar de bracero, o que renovaba su contrato, señor Samuel, ¿a poco tenía que volver a ir a Río Vista y hacerse el examen?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Cada vez que tenía el contrato?&#13;
&#13;
SC:	Sí, cada vez que me contrataba, sí, tenía que ir. Pero cuando yo me quedé que ya no me contraté… Que ya no salí para México.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	Entonces nomás a Río Vista venía yo.&#13;
&#13;
FC:	¿Ya venía directamente aquí a Río Vista?&#13;
&#13;
SC:	Ya nomás a firmar papel.&#13;
&#13;
FC:	¿Ya ahí ya no le hacían examen ni nada?&#13;
&#13;
SC:	No, ya no le hacían examen.&#13;
&#13;
FC:	Ya nomás firmaba y ya estaba listo, solamente si cruzaba a México.&#13;
&#13;
SC:	Ándele sí.&#13;
&#13;
FC:	Entonces sí ya volvía a hacer examen.&#13;
&#13;
SC:	Entonces sí, si cruzaba uno para allá, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, cuando se vino usted de Van Horn aquí a Turkey, ¿tuvo que ir a Río Vista otra vez? O, ¿ya no, o ya no tuvo que ir?&#13;
&#13;
SC:	Pues cuando fui a cancelar el contrato.&#13;
&#13;
FC:	¿Tuvo que ir a cancelar este?&#13;
&#13;
SC:	Pero fue cuando ya me hablaron del consulado para arreglar pasaporte.&#13;
&#13;
FC:	Ah ya, ¿ya estaba usted arreglando su pasaporte? Y, ¿en qué año arregló usted su pasaporte?&#13;
&#13;
SC:	El [19]62.&#13;
&#13;
FC:	En el [19]62.&#13;
&#13;
SC:	En junio, me parece, en junio.&#13;
&#13;
FC:	¿Entonces ahí sí ya podía usted ir a México y cruzar?&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí.&#13;
&#13;
FC:	Muy bien.&#13;
&#13;
SC:	Y así me quedé ya y arreglé, y luego el [19]63 me dijo a mí él… No, yo entonces me vine yo de allá de, ya no seguí con él, me vine.&#13;
&#13;
FC:	¿Ah ya no siguió con él y se vino?&#13;
&#13;
SC:	Pos ya, ya tenía pasaporte, ahora dije yo: “Me voy”, le digo.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿se iban acá a Chihuahua otra vez?&#13;
&#13;
SC:	Me vine, me vine hasta Van Horn.&#13;
&#13;
FC:	Ah, ¿se vino a Van Horn otra vez?&#13;
&#13;
SC:	Sí, y, ¿cómo cayó él, el patrón ese en el [19]63, en los últimos del año, cayó al hospital.&#13;
&#13;
FC:	¿El que le había ayudado a arreglar sus…?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Sus papeles.&#13;
&#13;
SC:	Al hospital y luego me habló la señora, me hablaron que fuera arreglar, a manejarles el trabajo porque no estaba él, estaba en el hospital.&#13;
&#13;
FC:	Entonces, cuando se enfermó el señor Ferguson, usted regresa a…&#13;
&#13;
SC:	Sí, regresé otra vez, pos no podía decirle que no.&#13;
&#13;
FC:	No, pos ya le había arreglado.&#13;
&#13;
SC:	Se me hizo feo decirle que no. Pos él me había ayudado a arreglar. Y ya, y sí, a las dos semanas de estar yo ahí salió él del hospital y fue a la, allá a onde andaba yo en la labor y, ya llegó y nos saludó ahí. Y estuvimos platicando ahí y, y me dijo: “Bueno”, dijo, “pues ya me voy yo pa la casa”, dijo, “pero…, ah, me dijo: “Antes de esto, yo quiero decirle algo”, dijo. “A ver”, le dije. “¿Dime?”, dijo, “yo tengo una chanza muy buena pa su familia”, dijo, “¿quieres traer a la familia?”. Pos quién sabe. “¡No!”, le dije, “cuesta mucho dinero”, le dije, “no tengo ahorita dinero”.&#13;
&#13;
FC:	¿Para traérselos a todos de acá de Chihuahua?&#13;
&#13;
SC:	Sí, me dijo: “Yo pago”.&#13;
&#13;
FC:	¡Ah!, ¿él se ofreció a…?&#13;
&#13;
SC:	Le dije: “Cuesta mucho”. “¡No le hace! Yo consigo el dinero y, y pago. Yo quiero que se los traiga”, dijo, “porque la familia está creciendo sola allá, y necesitan papá”.&#13;
&#13;
FC:	¿Cuántos hijos tenía usted ya, señor?&#13;
&#13;
SC:	Seis.&#13;
&#13;
FC:	¿Seis?  &#13;
&#13;
SC:	“Y yo quisiera que aquella familia no estuviera sola allá, está mejor que esté el papá ahí también. Pero, si quiere, si usted quiere”, dijo, “yo, yo pago, y yo doy todos los papeles, pa que se vengan pues para aquí”. “¡Ándale pues!”. Le dije que sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿se trajo usted a toda su familia?&#13;
&#13;
SC:	 Sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Cuántos eran? Eran sus seis hijos y su esposa los que se trajo.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿él se lo pagó a todos? venirse.&#13;
&#13;
SC:	Todos, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿usted se lo tuvo que pagar a él?&#13;
&#13;
SC:	Una parte nada más.&#13;
&#13;
FC:	¿Una parte nada más?&#13;
&#13;
SC:	 Sí, sí.&#13;
&#13;
FC:	Porque costaba…&#13;
&#13;
SC:	¡Sí! &#13;
&#13;
FC:	Mucho dinero.&#13;
&#13;
SC:	Pos nomás fíjese, nomás de las visas eran $45 dólares, en ese tiempo.&#13;
&#13;
FC:	¿La pura visa eran $45 dólares?&#13;
&#13;
SC:	La pura visa, sí, sí. Cuando yo arreglé a mí me costó $25, y luego ya cuando arregló mi familia, fueron $45.&#13;
&#13;
FC:	¿Por cada uno?&#13;
&#13;
SC:	Por cada uno, sí. ¡Y luego tan poquito sueldo!&#13;
&#13;
FC:	Era mucho dinero para ese tiempo, ¿como cuánto ganaba usted más o menos ahí, señor?&#13;
&#13;
SC:	Pos ahí cuando llevé yo la familia ahí, ya con todo y la familia allá, pos ganaba $35 dólares por semana.&#13;
&#13;
FC:	Entonces era casi una semana de sueldo, más, de una semana de sueldo, ¿verdad?, sacar cada visa.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y cuando se trajo usted a su familia, ¿su familia dónde vivía?&#13;
&#13;
SC:	Ahí en Turkey.&#13;
&#13;
FC:	¿Ahí en el rancho? &#13;
&#13;
SC:	Sí, en el rancho.&#13;
&#13;
FC:	¿Usted tenía su propia casita?&#13;
&#13;
SC:	En el rancho, sí, del rancho.&#13;
&#13;
FC:	Pero usted vivía aparte de la casa grande, ¿verdad?, ¿usted tenía su propio lugar?&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y cuando se trajo usted a su familia, ¿se suponía que sus hijos iban a ayudar ahí al trabajo, señor Samuel?&#13;
SC:	No, no.&#13;
&#13;
FC:	¿Usted era el único que debía trabajar?, ¿sus hijos podían?&#13;
&#13;
SC:	Independientes allá, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿sus hijos ya estaban en la edad de ir a la escuela, señor Samuel?&#13;
&#13;
SC:	¡Ah, sí!&#13;
&#13;
FC:	¿Sí?&#13;
&#13;
SC:	Tenía a tres.&#13;
&#13;
FC:	Que ya iban.&#13;
&#13;
SC:	Debían de haber escuela.&#13;
&#13;
FC:	Y fueron ahí el…&#13;
&#13;
SC:	Y fueron ahí a la escuela, sí.&#13;
&#13;
FC:	El señor le ayudó a que fueran a la escuela y todo.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Pero me decía usted que no había muchas, mucho mexicano ahí en…&#13;
&#13;
SC:	No.&#13;
&#13;
FC:	En Turkey, no. No le, no tuvo usted…&#13;
SC:	Nadie, no aguantaron. ¡Se me vinieron!&#13;
&#13;
FC:	Ah, ¿se vinieron sus hijos a México?&#13;
&#13;
SC:	Duraron allá desde el [19]64 hasta el [19]71.&#13;
&#13;
FC:	¿Todos sus hijos? &#13;
&#13;
SC:	Hasta el [19]70 y, y nunca los pude tener a gusto allá.&#13;
&#13;
FC:	¿Hasta el [19]70?&#13;
&#13;
SC:	Al fin me convencí, dije: “Bueno, pos vamos a llevarlos pues”. No querían estar aquí.&#13;
&#13;
FC:	Sí, y, ¿los llevó a todos a…?&#13;
&#13;
SC:	Y los traje otra vez a Chihuahua.&#13;
&#13;
FC:	¿A Chihuahua?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Así que ustedes vivieron del [19]64, les arregló usted los papeles, hasta el [19]70. Fue todo lo que los pudo tener ahí, ¿luego los regresó a Chihuahua?&#13;
&#13;
SC:	Los regresé a Chihuahua pero, antes del año, me dijeron que querían venirse conmigo.&#13;
&#13;
FC:	¿Otra vez se quisieron venir con usted?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y había otros, ¿podían otros braceros traerse a sus familias, señor Samuel?&#13;
SC:	Pos solamente así, arreglándolos.&#13;
&#13;
FC:	¿Solamente con los papeles?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y ya se quedaron entonces ustedes a vivir.&#13;
&#13;
SC:	Ya nos quedamos ahí y de ahí no salimos. Duramos muy a gusto ahí, nos portamos muy bien, nos trataron muy bien y nos ayudaron todo lo más que se podía. Y pues pos no, como le estaba yo diciendo precisamente porque el hijo mío es el esposo de esta americana.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	Le estaba diciendo ayer porque me dijo que iba a venir usted ahora. Le dije: “Oye, y, ¿qué le digo?”. No tengo nada que decir yo.&#13;
&#13;
FC:	¡Cómo no! Si todas las cosas que me ha dicho, ¡todo lo que se acuerda!&#13;
&#13;
SC:	Le dije: “No tengo nada que decir”, le dije, “porque a mí nunca me trataron mal, yo no tengo ninguna experiencia”, le dije.&#13;
&#13;
FC:	¡No!, cómo no. Todas esas que pasó, ¡qué bueno que le fue bien!&#13;
&#13;
SC:	Qué bueno, ¿verdad?&#13;
&#13;
FC:	Ahí en Turkey, me comentaba usted que no había mucho mexicano.&#13;
SC:	No.&#13;
&#13;
FC:	O sea que usted era de los…&#13;
&#13;
SC:	 Pos sí.&#13;
&#13;
FC:	Poquititos que había. Y, ¿nunca le tocó sentir ahí discriminación, señor Samuel? Porque pos como no había muchos mexicanos.&#13;
&#13;
SC:	Pos eso sí, iba mucho La Emigración ahí.&#13;
&#13;
FC:	¿Revisaba mucho ahí iban donde usted…?&#13;
&#13;
SC:	Sí revisaban ahí mucho, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿a usted le llegaron a pedir sus papeles?&#13;
&#13;
SC:	¡Nunca!, ¡nunca me los pidieron! Y hasta ganas tengo de que me los pidan todavía, ¡si todavía no me los piden!&#13;
&#13;
FC:	Y todavía nunca le han dicho.&#13;
&#13;
SC:	Todos, ya ahora después saqué los citizens paper[s], pos yo paso ahí, nadie me dice nada, pos.&#13;
&#13;
FC:	Ni necesidad de mostrar el pasaporte tiene usted ya.	Y, cuando usted dejó de trabajar ahí con el señor en el [19]98, ¿qué hace?&#13;
&#13;
SC:	Ahorita, ahorita ya me operaron, de esa fecha para acá.&#13;
&#13;
FC:	Ah, okay.&#13;
SC:	Y tuve que dejar el trabajo. Desde entonces ya no he estado bien, ya en la casa (ininteligible), estoy sin trabajo.&#13;
&#13;
FC:	Entonces usted ya no trabaja con este señor.&#13;
&#13;
SC:	Ahorita no.&#13;
&#13;
FC:	Pero este señor sigue, ¿vive todavía este señor?&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí vive todavía.&#13;
&#13;
FC:	Y sus hijos y ahí en Turkey todos.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Sigue teniendo su rancho él?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Pero usted ya no vive dentro de su rancho?&#13;
&#13;
SC:	¡No, no nunca he vivido!&#13;
&#13;
FC:	¿Nunca vivió allá dentro de su rancho?&#13;
&#13;
SC:	Con él no.&#13;
&#13;
FC:	¿Usted vivía en la ciudad?&#13;
&#13;
SC:	Vivía en…Aparte yo.&#13;
&#13;
FC:	¿Usted vivía aparte?&#13;
&#13;
SC:	El pagaba la renta de la casa, ya después sería la mía, pero ya no.&#13;
&#13;
FC:	¿Cómo era el trabajo que usted hacía cuando era bracero? ¿Qué era más o menos lo que hacía?&#13;
&#13;
SC:	Pos a trabajar, trabajar la cosecha.&#13;
&#13;
FC:	¿Y qué era? Sembraba o…&#13;
&#13;
SC:	Se sembraba, tenía que hacer surquería, tenía que arar la tierra para hacer la surquería. Tenía que regar, pos no, nada más esa, aparte de esos, como el patrón tenía, ganado, pos casi todos tienen ganado, me mantenía yo con… De arreglar los cercos para que no se salieran los animales y yo arriaba y así. Sembrar trigo y levantar el trigo.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cuántos braceros más o menos trabajaban con usted?&#13;
&#13;
SC:	Nadie.&#13;
&#13;
FC:	¿Usted era el único ahí en Turkey?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿en los otros lugares en los que había ido, en La Unión?&#13;
&#13;
SC:	Pos ahí en Turkey había más braceros sí, pero…&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	Pero conmigo no, ni uno.&#13;
&#13;
FC:	¿No donde usted trabajaba?&#13;
&#13;
SC:	No.&#13;
&#13;
FC:	Pero las primeras veces que se vino, ¿le tocó venirse, trabajar en lugares donde había mucha gente?&#13;
&#13;
SC:	No, casi nunca. Mas la única parte que me tocó que era mucha gente era aquí en La Unión nomás.&#13;
&#13;
FC:	¿En La Unión?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo eran los que trabajaban ahí con usted?, ¿hizo algún amigo entre los braceros que estaban aquí en La Unión junto con usted?&#13;
&#13;
SC:	No, no.&#13;
&#13;
FC:	En el tiempo en que usted estuvo trabajando aquí, ¿no le tocó alguna vez, que los patrones contrataran algún ilegal? Alguien que no, por ejemplo no era bracero, que nada más se había cruzado así.&#13;
&#13;
SC:	No, una vez un patrón, ese con que estamos, acabamos de hablar ahorita. Ocupó un ilegal, un muchacho de aquí de México.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	Pero lo trataba, lo empezó a tratar muy mal.&#13;
FC:	¿El mismo patrón?   &#13;
&#13;
SC:	Porque no sabía, pos no se entendían, y yo mismo le dije que lo desocupara.&#13;
FC:	Y él se fue, ¿no duró mucho tiempo trabajando ahí?&#13;
&#13;
SC:	No duró, duró poco. Y le dije que no, que así no, que yo no quería que lo tratara así, que mejor lo desocupara, y lo desocupó.&#13;
&#13;
FC:	Y lo desocupó.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y dice, me comentaba usted que cuando estaba aquí en Turkey, casi nunca le pidieron los papeles. En los otros lugares en los que trabajaba, ¿le tocó alguna vez que llegaba La Migración a pedirles a ustedes ahí los papeles?   &#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Ahí sí, sí, iban seguido a…?&#13;
&#13;
SC:	Aquí por ejemplo aquí en Van Horn ahí sí, fue La Emigración a revisar y ahí estaba yo. Yo pos, llegaba yo traía los papeles conmigo y ya llegó el emigrante y me preguntó, se paró ahí y le digo: “Los papeles”. Le dije yo, y luego estaba yo acostado en una sombra ahí y luego me enderecé y le dije: “No”, le dije, “no, no traigo”. Entonces el otro estaba acá atrás de mí.&#13;
&#13;
FC:	¿El otro policía?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y me dio un puntapié así aquí en la espalda, me dijo: “¡Levántate!”, me dijo, “¿qué no sabes con quién estás hablando?”, dijo. “Bueno”, le dije, “sí, pero no me pegue”, le dije, “¿por qué? ¿Qué te estoy haciendo yo?”, le digo. “Te están hablando”, me dijo. Pos me levanté y, y yo le dije: “Pos sabe que el papel”, le dije, “¡sí tengo!, pero no lo traigo aquí”, le digo. “¿Dónde vives?”, me dijo. Dije: “Ahí en aquella casa que está allá”. “¿Cuánto tiempo tienes trabajando ahí?”. “No pos tengo poquito”. Por eso me checaron porque no me conocían.&#13;
&#13;
FC:	Ah, porque iban…&#13;
&#13;
SC:	Se ve.&#13;
FC:	Seguido ya conocían a casi, ¿iban todos los días?&#13;
&#13;
SC:	Todos los días iban.&#13;
&#13;
FC:	Y como usted era nuevo, pos a usted no lo conocían.&#13;
&#13;
SC:	Y no pos, pos ya le dije: “Bueno”, le dije, “pos ahí están”, le dije, “pero necesito ir a traerlos allá”, le dije. “¡No!”, me dijo, “en la mañana”, dijo, “yo vengo a las ocho de la mañana, y quiero que los tengas contigo, yo te voy a buscar”.&#13;
&#13;
FC:	¿Le dijo eso el oficial a usted?&#13;
&#13;
SC:	“ ¿Dónde trabajas?”. “Ahí trabajo con el ranchero ese”, le digo, con ese trabajo, nomás ahí, una mañana otra vez vino.&#13;
&#13;
FC:	¿Sí regresó a buscarlo a usted con…?&#13;
&#13;
SC:	Regresó a buscarnos.&#13;
&#13;
FC:	¿Pero usted ya traía sus…?&#13;
SC:	Sí, ya lo traía aquí en la bolsa, sí. No, le saqué el papel, se lo enseñé y me dijo: “Gracias”. “Pos por nada”. Se fue.&#13;
&#13;
FC:	Pero mire, sí regresó.&#13;
&#13;
SC:	Sí, unas cuantas pero de ahí de fuera no, nunca.&#13;
&#13;
FC:	Y fuera de ese incidente, ¿nunca le tocó tener ningún problema con los de las oficinas de La Emigración, ni nada?&#13;
&#13;
SC:	No, no, nunca, nunca. Para mí son los hombres más correctos que hay, fíjese. Eso digo yo pero, ¿cuántas quejas no hay?&#13;
&#13;
FC:	¿Pero a usted nunca le tocó?&#13;
&#13;
SC:	No pos a mí no, porque pos, yo para mí son los hombres más correctos que hay, ¿eh? Porque esos, si ven algo mal, le dicen a uno algo, pero si no ven nada, no dicen nada, porque esa es la verdad, ¡pa mí, pues!&#13;
&#13;
FC:	Y cuando estaba trabajando en todos, todos esos lugares a los que se vino, señor Samuel, ¿cuántos días trabajaba a la semana más o menos?&#13;
&#13;
SC:	Pos cinco y medio.&#13;
&#13;
FC:	¿También trabajaba a veces los sábados medio día?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿más o menos cuántas horas al día trabajaba?&#13;
&#13;
SC:	Pos, diez, nueve, diez, y nueve y así.&#13;
FC:	Y, ¿cómo era su día más o menos? Su día normal cuando estaba en el trabajo, ¿qué hacía?, ¿a qué horas se levantaba? Y todo eso.&#13;
&#13;
SC:	Pos pa entrar para trabajar diez horas, entrábamos a las siete, tenía que levantarme a la seis de la mañana.&#13;
&#13;
FC:	A las siete usted ya tenía que estar listo. Y como usted, ellos le daban ahí, ¿sus patrones le daban desayuno y todo? O usted solo tenía que buscarse.&#13;
&#13;
SC:	No, tiene uno que hacerlo.&#13;
&#13;
FC:	Ah, ¿usted lo hacía?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿se juntaban de perdida entre varios?&#13;
&#13;
SC:	Sí, cuando andaba en el riego tenía que entrar, a las cinco de la mañana tenía que estar ahí parado. Sí, para empezar a regar a las seis unas, riego. Y había a veces que a las siete y así. Sí, hasta las seis, siete de la, de la tarde.&#13;
&#13;
FC:	¿Pero le daban tiempo para descansar?&#13;
&#13;
SC:	Cuando trabajaba en la engorda esa que le digo que estaba en Van Horn.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	Entraba a las cuatro de la mañana.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿hasta qué horas salía?&#13;
&#13;
SC:	Por lo regular salíamos a las siete, ocho y once de la noche.&#13;
&#13;
FC:	O sea que había veces que trabajaba de las cuatro de la mañana a las once de la noche.&#13;
&#13;
SC: 	Las once de la noche.&#13;
&#13;
FC:	Pero, ¿de perdida le daban descansos durante el día?&#13;
&#13;
SC:	¡No!, ¿cuál?&#13;
&#13;
FC:	¿Seguido?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿podía comer? Tenía de perdida…&#13;
&#13;
SC:	Pos ahí teníamos que agarrar la hora.&#13;
&#13;
FC:	¿Agarrar una hora para ir a comer?&#13;
&#13;
SC:	Sí, para ir a comer.&#13;
&#13;
FC:	¿Pero usted se hacía su lonche, o ellos le llevaban ahí?&#13;
&#13;
SC:	¡No, no, no!, todo, todo tiene uno que hacer. ¡Allá no le dan a uno nada!&#13;
&#13;
FC:	¿Usted tenía que—&#13;
&#13;
SC:	Sí, tenía que hacer lonches.&#13;
&#13;
FC:	Y tenía tiempo de irse a donde usted vivía, o, ¿tenía que llevárselo ahí?&#13;
&#13;
SC:	Pos me llevaba el lonche o si había tiempo de ir a donde vivía, pos taba ahí cerquitas, bueno pos sí. Y ahora, ahora últimamente allá en Turkey, yo todo lo que trabajé con ese señor que le digo, yo nunca llevé lonche.&#13;
&#13;
FC:	Ah, ¿usted nunca llevó lonche ahí?&#13;
&#13;
SC:	Y trabajaba muy lejos, pero…&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo le hacía?&#13;
&#13;
SC:	Traía mueble.&#13;
&#13;
FC:	Ah, usted traía carro y iba a su casa y…&#13;
&#13;
SC:	Traía mueble de él.&#13;
&#13;
FC:	Ah, ¿usted traía el…?&#13;
&#13;
SC:	Sí, y en esa iba a comer a la casa yo.&#13;
&#13;
FC:	¿Pero acá en Turkey ya no trabajaba tantas horas como en la engorda de ganado?&#13;
&#13;
SC:	Sí, también.&#13;
&#13;
FC:	¿También era…?&#13;
&#13;
SC:	¡Sí!, también, sí. Ahí también se trabajaba mucho, de repente, y de repente no. Y así, hay de todo.&#13;
&#13;
FC:	¿Había temporadas más…?&#13;
&#13;
SC:	Sí, temporadas que trabajaba uno mucho. Hay temporadas que no y así, pero eso no vale nada. Lo que, lo que sí es más mal, es que lo traten a uno mal y luego de pilón trabajar tanto así, oiga pos no.&#13;
&#13;
FC:	No.&#13;
&#13;
SC:	No, ¡a mí me empezaron a tratar así!&#13;
&#13;
FC:	Ah sí, le tocó que, que se empezaron…&#13;
&#13;
SC:	A mí me empezaron a tratar así.&#13;
&#13;
FC:	¿Dónde le pasó eso, señor?&#13;
&#13;
SC:	Con el patrón ese que le digo que estaba allá en Turkey.&#13;
&#13;
FC:	¡Ah!, ¿con ese mismo que estaba ahí en Turkey?&#13;
&#13;
SC:	Con ese mismo, nomás que le dije: “Oye”, le dije, “¡no!”&#13;
&#13;
FC:	Con el que le había ayudado a arreglar los papeles, ¿verdad?&#13;
&#13;
SC:	No, el otro.&#13;
&#13;
FC:	El otro, el anterior.&#13;
&#13;
 SC:	Le dije: “No”, le digo, “yo soy una persona igual que tú, nomás la diferiencia que, que hay”, le dije, “es que mira, mi color, eso es la diferencia que hay, porque tú eres igual que yo”.&#13;
FC:	Y, ¿sus patrones hablaban español, señor Samuel?&#13;
&#13;
SC:	No.&#13;
&#13;
FC:	¿No?, ¿ellos no hablaban español? Y, ¿usted hablaba inglés?&#13;
&#13;
SC:	Poco.&#13;
&#13;
FC:	Porque ya ahora lo habla muy bien.&#13;
&#13;
SC:	Poco no, no.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿así se entendían?&#13;
&#13;
SC:	Sí y lo hacía entender yo al patrón ese. Lo hice entender y, y se hizo a, se impuso a mí, porque nunca…Me trataba bien, ¿verdad? Pos yo no tenía porque…&#13;
&#13;
FC:	Y esa vez que usted le dijo esas cosas, ¿qué sentía usted de cómo lo estaban tratando mal? Le daban mucho trabajo o, ¿cómo estaba?&#13;
&#13;
SC:	Claro, porque me lo dejaba a mí todo, a mí solo. ¡Yo era el que hacía todo! Y, y yo todo el tiempo lo, lo ponía pos igual a mí, todo el tiempo. Porque como le decía yo, pos ni modo que digas que tienes dinero, te mantienes endrogado nomás. Pos sí, porque esa es la verdad.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	Porque aquí es del modo que trabajan los americanos, por eso tienen, porque el mismo gobierno les ayuda. Pero así, así tienen que estar trabaje y trabaje y trabaje. Si no ellos, el trabajador trabaja y trabaja. Sí, porque si no trabajan…&#13;
&#13;
FC:	No hay nada.&#13;
&#13;
SC:	No les presta.&#13;
&#13;
FC:	Por eso tienen que seguir trabajando para que le sigan dando y dando.&#13;
&#13;
SC:	Sí ándele. Porque es, es duro, el gobierno aquí para, para pa los trabajadores es duro, pal, pa los del negocio, pues.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	¿Me entiende?&#13;
&#13;
FC:	Sí, señor.&#13;
&#13;
 SC:	Tienes negocio, tienes que moverle.&#13;
&#13;
FC:	O los trabajadores, usted o sus…&#13;
&#13;
SC:	¡O no hay dinero! &#13;
&#13;
FC:	Y fuera de este señor que, con el de Turkey, ¿tuvo usted algún problema con algún otro de sus patrones cuando andaba acá por todos estos lados?&#13;
SC:	No, tuve uno, pero no, no, no tiene chiste porque no fui, el del problema no fui yo, fue a otro pero mira, me metieron a mí.&#13;
&#13;
FC:	¿Le tocó a usted pagar la…?&#13;
&#13;
SC:	Sí, pero no, no, no pasó nada. Porque al último el patrón, pos yo ni supe por qué empezó, comenzó eso. Pero al último, pos nos, nos ayudó por semana con comida. Así es de que yo no se lo tomé a mal, al último, por eso le digo que no tiene, no tiene chiste.&#13;
&#13;
FC:	Así que al último sí se arregló todo eso así con usted.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Cuando usted trabajaba con todos estos señores, ¿dónde los ponían a ustedes a vivir, señor Samuel? ¿Dónde dormía usted, o hacía su comida y todo eso? Cuando trabajaba en estos lugares.&#13;
&#13;
SC:	Nos ponían casas.&#13;
&#13;
FC:	¿Ellos mismos les ponían casas?&#13;
&#13;
SC:	Sí, le ponían a uno dónde.&#13;
&#13;
FC:	¿Ahí cerquita de donde ustedes trabajaron?&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo era?, ¿qué les ponían? Los ponían muebles o, ¿qué?&#13;
&#13;
SC:	Pos ponían, pos camas, cobijas, trastes para hacer la comida y, bueno pos todo. Agua, y si no había ahí pozo o agua potable pos en tanque nos traían agua ahí. Teníamos un, todo el tiempo teníamos un tanque con agua ahí.&#13;
&#13;
FC:	Así que, o había drenaje o les ponían a ustedes ahí.&#13;
&#13;
SC:	Había de todo.&#13;
&#13;
FC:	¡De todo!&#13;
&#13;
 SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo lavaban su ropa, señor Samuel?, ¿cómo le hacían ustedes?&#13;
&#13;
SC:	Pos a mano.&#13;
&#13;
FC:	¿A mano?&#13;
&#13;
SC:	Sí, a mano.&#13;
&#13;
FC:	Ustedes mismos, ¿verdad?&#13;
&#13;
SC:	Sí, nosotros mismos, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y ellos les daban, jabón y cobijas.&#13;
&#13;
SC:	No, no.&#13;
&#13;
FC:	No eso sí, eso ustedes lo tenían que…&#13;
&#13;
SC:	Nosotros teníamos que, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo conseguían estas cosas?, ¿iban a los pueblitos que estaban cerquita de ahí de donde vivían ustedes?&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí, nos llevaban ahí al pueblo o íbamos con alguien por ahí.&#13;
&#13;
FC:	Para conseguirlo.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cuánto le pagaban más o menos, en sus trabajos?&#13;
&#13;
SC:	Pos aquí en Van Horn yo estuve ganando, esa vez que le digo que estuve trabajando en la engorda, $5 pesos diarios.&#13;
&#13;
FC:	Cinco, cinco dólares diarios ganaba usted.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Era buen dinero.&#13;
&#13;
SC:	¡No qué!, ¿cómo que bueno?, ¿se le hacen poquito las horas?&#13;
&#13;
FC:	¿Cinco dólares o cinco pesos, ganaba?&#13;
&#13;
SC:	Cinco dólares.&#13;
&#13;
FC:	Pero toda, ¡ah! porque era el día que… ¡Sí es cierto! Que trabaja usted de las cuatro de la mañana a las once de la noche.&#13;
&#13;
SC:	Pos sí, a veces.&#13;
&#13;
FC:	¡Eran muchas horas!&#13;
&#13;
SC:	A veces, no todo el tiempo, no, pero por lo regular hasta las ocho, siete.&#13;
&#13;
FC:	De todos modos, era un día muy largo.&#13;
&#13;
SC:	Sí, pero trabajar no vaya creer que nomás estar parado ahí.&#13;
FC:	¿Ahí sí eramuy pesado?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	No pos entonces eran muchas horas para…&#13;
&#13;
SC:	¡Claro que sí!&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo le pagaban?, ¿le daban efectivo o le daban a usted un cheque?&#13;
&#13;
SC:	Pos cheque, allá todo el tiempo pagan por cheque.&#13;
&#13;
FC:	¿Sí? Siempre le pagaban aquí por cheque.&#13;
&#13;
SC:	Todo pago por cheque, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿como cada cuándo le tocaba a usted que le dieran su cheque?&#13;
&#13;
SC:	Pos cada quince días.&#13;
&#13;
FC:	¿Cada quince días le daban a usted?&#13;
&#13;
SC:	Sí, oiga, a veces, a veces cada mes.&#13;
&#13;
FC:	¿Dependía?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿usted no podía decir nada?&#13;
&#13;
SC:	Y acá en otras partes sí, sí se podía pero, pos el patrón era, se mantenía también trabajando, no crea que estaba de oquis pero, se desimulaba. Pero le llamaba usted la atención y la atendía luego luego, es todo.&#13;
&#13;
FC:	Luego luego le daba su a…&#13;
&#13;
SC:	Luego luego, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿qué hacía usted con el dinero, señor Miguel?, ¿cómo lo invertía?&#13;
&#13;
SC:	Pos…&#13;
&#13;
FC:	¿Mandaba a su casa?&#13;
&#13;
SC:	Con la familia.&#13;
&#13;
 FC:	Y, ¿lo mandaba allá a Chihuahua?&#13;
&#13;
SC:	Sí, lo mandaba a Chihuahua.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo lo mandaba, señor Miguel?, ¿cómo se podía antes mandar el dinero?&#13;
&#13;
SC:	Por correo.&#13;
&#13;
FC:	Por correo había…&#13;
&#13;
SC:	Por correo, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y con tanta familia pues, ni oportunidad de ahorrar, ¿o sí?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
FC:	Y todos ustedes, todos los braceros, ¿ganaban lo mismo, señor Miguel?&#13;
&#13;
SC:	Quién sabe.&#13;
&#13;
FC:	Usted ahí con los que trabajaba, más o menos…&#13;
&#13;
SC:	Ahí donde estaba yo, sí, todos.&#13;
&#13;
FC:	Todos ustedes sí trabajaban…&#13;
&#13;
SC:	Todos ganábamos lo mismo, sí.&#13;
&#13;
FC:	Pero nunca les, nunca tuvieron ningún problema de que no les pagaran, ¿ni nada así?&#13;
&#13;
SC:	No, no, nunca.&#13;
&#13;
FC:	¿Ni de que se equivocaran de que le pagaran menos?&#13;
&#13;
SC:	¡Eso sí!&#13;
&#13;
FC:	¿Eso sí?&#13;
&#13;
SC:	 Eso sí tuvieron problema, yo nunca tuve, pero sí oía yo los problemas ahí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿no iban y le decían a los patrones?&#13;
&#13;
SC:	Al patrón, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿sí se los arreglaban, señor?&#13;
&#13;
SC:	Pos a veces, y a veces no, sí.&#13;
&#13;
FC:	Usted alguna vez, de todas estas veces que trabajaba y que le daban su cheque, ¿le descontaban dinero de su…?&#13;
&#13;
SC:	Pos no le digo que nos estaban descontando un diez, que decían el diez por ciento.&#13;
&#13;
FC:	Ah, ¿le quitaban un diez por ciento de su salario, cada vez, cada quincena le quitaban? &#13;
&#13;
SC:	Siempre que nos daban el cheque nos rebajaban.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿no les decían a ustedes para qué eran?&#13;
&#13;
SC:	Nomás un ahorro para el último que nos fuéramos a ir nos lo entregaban, nunca nos entregaron nada.&#13;
&#13;
FC:	¿Nunca le entregaron?, ¿a usted nunca le dieron de ahorro?&#13;
&#13;
SC:	A mí no.&#13;
&#13;
FC:	Y tuvo usted, durante ese tiempo que estaba trabajando en las cosechas y todo, ¿algún tipo de problema?&#13;
&#13;
SC:	Pos que recuerde no, oiga.&#13;
&#13;
FC:	¿Ni con otros trabajadores, ni nada?&#13;
&#13;
SC:	No recuerdo yo.&#13;
FC:	Y qué pasaba don Samuel, si por ejemplo alguno de ustedes sufría un accidente o se enfermaba, cuando estaban trabajando ahí, ¿qué hacían?, ¿había algún servicio médico o algún doctor?&#13;
&#13;
SC:	Pos tenía uno que ir con el doctor, nomás avisarle al patrón, era todo.&#13;
&#13;
FC:	¿Usted le decía al patrón que tenía que ir?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Pero usted pagaba.&#13;
&#13;
SC: 	¿Eh?&#13;
&#13;
FC:	¿Usted pagaba?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Ah, usted. El patrón no le daba nada, usted solito iba.&#13;
&#13;
SC:	No, uno tenía, tenía que pagar. Pos al menos yo sí, todo el tiempo que fue así, que se me ofrecía así, yo era el que pagaba.&#13;
&#13;
FC:	Usted era… Y si se enfermaba o algo, ¿podía pedir permiso en el trabajo?&#13;
&#13;
SC:	Solamente que fuera golpe, entonces sí, no. En el trabajo un golpe, no.&#13;
&#13;
FC:	Sí, ¿ahí sí tenía que pagar?&#13;
&#13;
SC:	Entonces sí el patrón tenía que pagar, sí.&#13;
 FC:	Y nunca le tocó que estando usted ahí, se quejaran los trabajadores y que trataran de unirse para quejarse con el patrón o, ¿alguna cosa así?&#13;
&#13;
SC:	Pos sí me tocó oír, pero tal como yo, yo me di cuenta cómo estaba la cosa, no quise yo aceptar. Porque salió cierto como yo pensé, ya cuando llegamos acá al Con[sulado], vinimos al Consulado.&#13;
&#13;
FC:	¿Vinieron todos ustedes?&#13;
&#13;
SC:	¡Todos! Éramos como cuarenta los que trabajábamos en ese rancho.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿de qué se estaban…?&#13;
&#13;
SC:	¿Quejando?&#13;
&#13;
FC:	Quejando, sí señor.&#13;
&#13;
SC:	De que no nos traían en camión de, de allá a renovar contrato a Río Vista.&#13;
&#13;
FC:	¿No los traían a ustedes?&#13;
&#13;
SC:	No, no, nos traían en troca, en una troca ahí con frío.&#13;
&#13;
FC:	¿Todos metidos en una troca sin nada?&#13;
&#13;
SC:	Sí. Y que se iban a rajar y que quién sabe qué, que con el cónsul y que quién sabe cuándo y que no, no. “¡Yo no!”. Siempre ahí estaba yo oyendo, salió el cónsul. “A ver”, dijo, “¿qué es lo que traen ustedes?”. Pos ya salió un señor, habló ahí, dijo el ruco: “No, no, no, no me vengan con chismes”, dijo, “ustedes lo que no quieren es trabajar”, dice.&#13;
&#13;
FC:	¿Les dijo el cónsul?&#13;
&#13;
SC:	Ya no les dijeron nada.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿se regresaron todos?&#13;
&#13;
SC:	Sí, otra vez, sí. Así es de que, no me tocó a mí nunca.&#13;
&#13;
FC:	¿Pero sí era cierto eso de que se los traían en las trocas?&#13;
&#13;
SC:	¡Sí!&#13;
&#13;
FC:	Sí, ¿así con frío y todo se los traían?&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y por ejemplo, tenía usted sus días de descanso, bueno el fin de semana a veces trabajaba los sábados medio día. Pero, ¿qué hacían sus días de descanso los que le sobraban?&#13;
&#13;
SC:	Pos en el trabajo que yo tenía por ejemplo ahí, ahí en Van Horn, no había descanso en domingo, en nada.&#13;
&#13;
FC:	¿Todos los días tenía usted que trabajar?&#13;
&#13;
SC:	Todos los días, sí, todos los días.&#13;
&#13;
FC:	Pero en sus otros trabajos, ¿sí?&#13;
&#13;
SC:	Bueno pos a, ¡pos nada!, pos había salida por ahí a dar la vuelta alguna parte por ahí el domingo y…&#13;
FC:	Pero usted podía ir a donde usted quisiera. O sea, lo dejaban en su día de descanso.&#13;
&#13;
SC:	No salía a donde uno quisiera porque uno traía el papel en la bolsa, aquí no, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿qué hacían usted y sus amigos para divertirse?, ¿podían ir a algún no sé, algún bar, algún restaurante?&#13;
&#13;
SC:	A un bar ahí, a un restauran, ahí era onde nos entreteníamos ahí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿tenían oportunidad de ir al cine?, o ¿alguno de ustedes tenía radio o algo así?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Sí le tocó estar aquí e ir al cine?&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí, sí me tocó.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿había películas en español, señor?&#13;
&#13;
SC:	No.&#13;
&#13;
FC:	¿Tenía que ir a verlas en…?&#13;
&#13;
SC:	Había, había programas en español, digamos cine pero, estaban lejos de ahí, no podíamos ir nosotros.&#13;
&#13;
FC:	¿Les quedaban muy lejos? Y, ¿había alguna estación de radio que fuera en español?&#13;
&#13;
SC:	No.&#13;
FC:	¿Tampoco no se acuerda?&#13;
&#13;
SC:	No, nomás la de aquí de Juárez la, esa de Frontera Lozoya, era lo único que había nomás.&#13;
&#13;
FC:	¿Era lo único que había en español?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo llegaban ustedes al pueblo, del lugar de donde trabajaban al pueblito?&#13;
&#13;
SC:	Porque, pos amigos ahí que tenían mueble, amigos de aquí, vivían ahí, iban por nosotros ahí y nos traían, nos…&#13;
&#13;
FC:	¿Braceros también, señor?&#13;
&#13;
SC:	¡No, no!&#13;
&#13;
FC:	No, ellos, ¿sí son personas que vivían ahí?&#13;
&#13;
SC:	Sí, así sí.&#13;
&#13;
FC:	Y había alguna, ahí de donde usted trabajaba, ¿le tocó ver que hubiera alguna iglesia cerca?&#13;
&#13;
SC:	No.&#13;
&#13;
FC:	¿No?, O sea que no podían ir ustedes a misa porque…&#13;
&#13;
SC:	No.&#13;
&#13;
FC:	¿No había donde?&#13;
&#13;
SC:	No, no había donde.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿a usted sí le tocó darse vacaciones y venir a visitar a su familia acá?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Acá en Chihuahua, Y, ¿había otra gente, señor Samuel, que hacía lo mismo que usted?&#13;
&#13;
SC:	Sí, pos casi todos.&#13;
&#13;
FC:	De que se venían, ¿casi todo mundo se regresaba?&#13;
&#13;
SC:	Todos aquí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿nunca le tocó pasar alguna fiesta, alguna fecha importante, aquí en Estados Unidos?&#13;
&#13;
SC:	¡Nunca!&#13;
&#13;
FC:	Como la Semana Santa o la Navidad, ¿sí le tocó pasarla acá?&#13;
&#13;
SC:	Pos en ese tiempo, no.&#13;
&#13;
FC:	¿En eso no?&#13;
&#13;
SC:	No. Ahorita ya está muy distinto ahora sí ya, ya hay, donde quiera hay, y antes no.&#13;
&#13;
FC:	O sea que usted para esas fechas se iba a su casa.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	 Y, ¿nunca le celebraron días así como mexicanos como, pues que el Día de la Independencia?&#13;
&#13;
SC:	No, no.&#13;
&#13;
FC:	¿No celebraban ustedes nada ahí?&#13;
&#13;
SC:	No.&#13;
&#13;
FC:	Las veces que usted terminaba su contrato y se venía a México, ya ve que me comentaba que se regresaba…&#13;
&#13;
 SC:	Sí, fui.&#13;
&#13;
FC:	¿Su patrón lo regresaba?, o, ¿usted se tenía que encargar de su transporte a México?&#13;
&#13;
SC:	No, el gobierno.&#13;
&#13;
FC:	El gobierno. Entonces usted iba y cancelaba su contrato como este que me enseñó usted aquí.&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí de ahí me mandaban a Chihuahua.&#13;
&#13;
FC:	Ellos mismos le pagaban cómo irse a Chihuahua, pero, ¿nunca le tocó estar con su contrato y renunciar?, ¿siempre los terminó?&#13;
&#13;
SC:	Siempre, siempre.&#13;
FC:	Y después, de ser bracero que usted ya arregló sus papeles, que cuando ya se vino aquí a Turkey arregló sus papeles, ¿cómo cambiaron las cosas para usted?, ¿le pagaban mejor?&#13;
&#13;
SC:	¡Oh sí!&#13;
&#13;
FC:	Ahí sí ya cuando arregló sus papeles, ¿usted ganaba mejor?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	O sea que sí, sí fue una buena…&#13;
&#13;
SC:	Una buena idea, ¿no?, sí. Sí fue una buena idea porque hasta la fecha ahorita, ahorita no trabajo pero como quiera yo ya, ya no trabaja por cualquier cosa.&#13;
&#13;
FC:	Ya le pagaban bien.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿siguió usted viendo braceros ahí en Turkey? Después, ¿no se quedaron muchos mexicanos ahí por esa área?&#13;
&#13;
SC:	Nomás desde braceros así como yo, nomás yo y otro señor de allá de Jalisco.&#13;
&#13;
FC:	¿Fueron los únicos que se quedaron ahí?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y sus hijos, señor Samuel, ¿se quedaron ahí en Turkey?&#13;
&#13;
SC:	Sí ahí están, pos éste vive aquí.&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	Y el otro está allá en Turkey, allá vive.&#13;
&#13;
FC:	¿Allá se quedaron sus hijos?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Pero, ¿ellos sí fueron a la escuela aquí en Estados Unidos y todo?&#13;
&#13;
SC:	No, sí todo, ¡todos! La hija esta mía con la que estaba, la pasé de profesora.&#13;
&#13;
FC:	La señora Cordova.&#13;
&#13;
SC:	Y esta otra que vive aquí también, ahí vive pa este rumbo, pos creo que también trabaja en eso de educación, y el hijo mío este, pos trabaja en la Wells Fargo.&#13;
&#13;
FC:	Ah.&#13;
&#13;
SC:	Ahí trabaja.&#13;
&#13;
FC:	Sí, en el banco.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	O sea pero, y usted sigue viviendo allá en Turkey.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Usted sí se quedó allá con…?&#13;
&#13;
SC:	Allá está una hija y un hijo mío, están allá, y en Plain View viven otras dos hijas, son siete por todos ahorita. ¡Eran seis!, como le dije que traje de México.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	Y uno que, que nació después.&#13;
&#13;
FC:	¿Uno de sus hijos ya nació aquí?&#13;
&#13;
SC:	No pos, pos aquí lo debiera de haber tenido la señora, pero no quiso. Fue a tenerlo hasta Chihuahua.&#13;
&#13;
FC:	O sea que ya vivían acá y su…&#13;
&#13;
SC:	Que es gente que vive aquí.&#13;
&#13;
FC:	Ya vivía acá y su esposa se quiso regresar a México para tener a su hijo.&#13;
&#13;
SC:	Para tenerlo allá, sí. Que es éste que vive aquí, ¿no lo conoce usted?&#13;
&#13;
FC:	No me tocó ver a su hijo, me tocó ver a la persona que me atendió pero ella es su…&#13;
&#13;
SC:	Era mi nuera.&#13;
&#13;
FC:	Ésa es su nuera.&#13;
&#13;
SC:	La mamá de las cuatitas, sí.&#13;
&#13;
FC:	Permítame tantito. Entonces me decía que algunos de sus, algunos de ustedes sí se quedaron ahí en Turkey de su familia, y otros se vinieron para otras partes de Estados Unidos. Pero todos se quedaron aquí en Estados Unidos, ¿verdad?\&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí todos, todos sí, todos.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿qué significa para usted la palabra bracero, señor Samuel?&#13;
&#13;
SC:	Pos brazos pa trabajar, ¿no?&#13;
&#13;
FC:	Por eso les decían a ustedes así, porque trabajaban con los brazos.&#13;
&#13;
SC:	Por los brazos para trabajar, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿usted cómo se siente de que lo llamen bracero? De que le digan que usted era bracero.&#13;
&#13;
SC:	Pos no siento nada, una honra siento, pos…&#13;
&#13;
FC:	¡Claro!&#13;
&#13;
SC:	Porque pos trabajé y todavía hasta la fecha estoy dando lata, (risas) sí.&#13;
&#13;
FC:	Y en general usted, de sus recuerdos que tiene, el haber sido bracero, ¿son positivos o son negativos, señor Samuel?&#13;
&#13;
SC:	Pos yo lo que yo estoy viendo es positivo, hay cosas que no me acuerdo pero no, pos no lo menciono porque no me acuerdo pero, no ya si me acordara no acabáramos en toda la tarde.&#13;
&#13;
FC:	¡Aquí podíamos seguir!&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	No, muy bien.&#13;
&#13;
SC:	Pero no recuerdo la verdad y pa no echar mentiras, mejor pa no dejarla a medias pues mejor así.&#13;
&#13;
FC:	Pero en general, le fue muy bien.&#13;
&#13;
SC:	¡Oh sí! Otra, ¡sí eso sí! Precisamente por eso le digo que le dije ayer a mi hijo: “Mijo y, ¿qué le digo?”, le dije. “Pos lo que usted recuerde papá”. “¿Pero qué?”. “Yo nunca me porté mal con nadie, no tengo nada que sentir”. “Bueno, pos una experiencia que haya visto, que haiga oído o algo”.&#13;
&#13;
FC:	No pues sus experiencias buenas, son lo que a usted le pasó, son muy interesantes. ¿Usted cree que el haber sido bracero, señor Samuel, le cambió en algún aspecto su vida? ¿Le cambió la vida el haber sido bracero?&#13;
&#13;
SC:	No, me cambió de ahora que arreglé la ciudadanía para acá.&#13;
&#13;
FC:	¿Ahí sí ha sido diferente?&#13;
&#13;
SC:	Ahí sí vi el cambio, ahí sí lo vi. Bueno, ya desde que arreglé pasaporte, más bien. Como veo, como digo, yo cuando llevé la familia yo para allá, todo fue distinto.&#13;
&#13;
FC:	Todo cambió mucho.&#13;
&#13;
SC:	Sí, todo cambió.&#13;
&#13;
FC:	¿Pero para bien, señor Samuel?&#13;
&#13;
SC:	Sí, pos sí, sí para bien. Sí yo, yo todo el tiempo he estado muy contento por eso, todo el tiempo, pero… Ya que como le digo yo, yo no tengo caso de decir nada. Pos qué platico, pos si yo, a mí nadie me ha dicho nada. Nada, yo trabajé, bueno a eso vine a trabajar, ¿no? ¡Pos sí! Ellos no tienen la culpa de que viniera, a que viniera yo a buscar trabajo, tenía de todas manera la misma donde quiera tiene uno que trabajar para vivir, sí.&#13;
&#13;
FC:	Sí, es cierto. ¿Usted cree que sería bueno que volvieran a implementar el Programa Bracero, señor Samuel, aquí en los Estados Unidos?&#13;
&#13;
SC:	¡Ah jíjola! precisamente ya había pensado mucho yo en eso, porque se ha sonado en eso, ¿verdad? Pos fíjese que a veces me hace que quién sabe por qué se me afigura que no.&#13;
&#13;
FC:	¿Que no sería bueno?&#13;
&#13;
SC:	Que no sería bueno, por lo que sí sería bueno era porque probablemente los que vinieran de allá, así como vine yo, pudiera uno alivianarse en alguna forma, ¿no? Pero, mire, cuando el tiempo de los braceros hubo muchos que oía yo, las quejas y que me platicaron que tenían, por ejemplo, vamos a suponer, veinte vacas allá en México, le dije: “Y bueno y, ¿qué anda haciendo aquí?”. “No, pos para ir a trabajar y por mientras se pone la… Llega el tiempo de sembrar, ¿verdad?”.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	“¿Pero los animales?”. “No pos allá la señora o los muchachos”. O esto o lo otro, que pa allá y pa acá unos y otros, quebraron de tres, dos quebraron. Porque con las mismas, se ponían a tomar. Como ya le ganaban un centavo que les quedaba más…&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	Se ponían a tomar, se les acababa el dinero y luego le vendían la vaca o las dos vacas a este otro bracero que era bien borracho ahí y quedaron sin nada.&#13;
&#13;
FC:	Se quedaban sin nada.&#13;
&#13;
SC:	Sin nada, sí. Ahora, también hay otra causa, que yo casi creo que, que es inútil por ejemplo, ya ahorita, porque, en primer lugar, ahorita la los jóvenes actuales, ya no les gusta trabajar, y aquí se trabaja. Porque si no se trabaja, lo corren luego luego y que y, y va a un atraso, ¿no?&#13;
&#13;
FC:	Claro.&#13;
&#13;
SC:	Va a un atraso, ahora vienen aquí, lo primerito que quieren hacer es comprar carro. El mayor error, ¡sí!, es el mayor error, oiga pos, ¡créame eso!&#13;
&#13;
FC:	¿Mucho dinero?&#13;
&#13;
SC:	¡Mucho dinero! En primer lugar, en segundo lugar, no documentos para manejarlo, andar pague y pague multas, a las tres multas…&#13;
&#13;
FC:	Sí, es cierto.&#13;
&#13;
SC:	¡Se los quitan! Y se quedan sin carro, o los echan pa México, o los meten al bote. Puro perjuicio, a muchos que yo conocí, que eran hombres buenos trabajadores, así les pasó, pos ahorita en la actualidad que ya no, no quieren…&#13;
&#13;
FC:	Ya no se quieren venir, o sea que tuvo sus buenos…&#13;
&#13;
SC:	¿Ah?&#13;
&#13;
FC:	O sea que tuvo sus buenos y sus malos lados, ¿verdad?, el programa tuvo ambas cosas.&#13;
&#13;
SC:	Porque precisamente, aquí está pasando, aquí. Ya la gente de aquí no quiere trabajar, los jóvenes, no, ¿por qué? Yo no entiendo por qué, no sé por qué. Pos sí sé, es que no se piensa, porque el que tiene su familia tiene que pensar primeramente que tiene la familia.&#13;
&#13;
FC:	Exacto.&#13;
&#13;
SC:	Tiene que pensar en que tienen que comer, tienen que vestir, tienen que calzar, tiene bueno…&#13;
&#13;
FC:	La escuela, todo.&#13;
&#13;
SC:	Sí, todo. Ahorita ya no hay, eso. Ya no existe eso, se casan y se casan y están atenidos a que papá los mantenga con todo y la señora. Luego la señora quiere bien, y si no quiere pos se va y lo deja. Y, pos es una cosa que, que francamente yo digo, digo yo, ¿verdad? Que a lo mejor, pos sí estaría bueno porque, como le digo, que se ayudaran algo, pero muchos se atrasan.&#13;
&#13;
FC:	Muchos se atrasan.&#13;
&#13;
SC:	Sí, muchos.&#13;
&#13;
FC:	Y algún, algún comentario final que usted tenga, señor Samuel, acerca de toda esta experiencia de haber sido bracero.&#13;
&#13;
SC:	Pos no, yo como le digo, lo único que tengo yo ahorita, es este, es este momento en el que vivo aquí en la situación en que estoy aquí. A eso se lo debo, porque si no hubiera yo venido para acá de bracero, pos yo no conociera aquí. Y luego no, pos quién sabe si estaría mejor o estaría a lo mejor normal, o sabrá Dios, ¿verdad? No se sabe así es que, algo que lamentar no, no puedo decirle nada porque no, pos no sé, ¿verdad?&#13;
&#13;
FC:	¿Tiene buenos recuerdos entonces de haber…?&#13;
&#13;
SC:	Sí, que sea porque, como le digo, ¿verdad? Yo trabajé muy a gusto todo el tiempo que trabajé, yo no tuve problemas. Trabajar, sí, eso sí, pero problemas yo no, no tuve porque no los busqué y luego me ponía a pensar también.&#13;
&#13;
FC:	Sí, en su familia, ¿verdad?, también.&#13;
&#13;
SC:	En la familia y en mí mismo.&#13;
&#13;
FC:	¡Claro!&#13;
&#13;
SC:	Sí, porque, ¿cuántos años cree que tengo yo?&#13;
&#13;
FC:	¿Cuántos años?&#13;
&#13;
SC:	Creo que ya vio ahí mi fecha de nacimiento, ¿no?&#13;
&#13;
FC:	Setenta y siete, ¿no?, me había dicho.&#13;
&#13;
SC:	Um hmm.&#13;
&#13;
FC:	Sí, ¿ve? Sí me acordé. Sí me acordé, qué bueno. Pos nosotros de parte del Instituto de Historia Oral y del Proyecto Bracero, pos le queremos agradecer mucho el que nos haya concedido esta entrevista, cuenta mucho para nosotros.&#13;
&#13;
SC:	Pos aunque no fui muy bien explicada, pero bueno.&#13;
&#13;
FC:	No, estuvo muy bien y le agradecemos.&#13;
&#13;
SC:	Parte de allá y parte de acá y así no…&#13;
&#13;
FC:	Muchísimas gracias.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60007">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60008">
              <text>1:20:08</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60009">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60010">
              <text>Chavira_Medrano_ELP011</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59989">
                <text>Samuel Chavira Medrano</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59990">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59991">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Samuel Chavira Medrano was born in September of 1925, in the municipality of General Frías, Chihuahua, México; his father was a farmer who taught him the agricultural trade; he and his family eventually moved to the Chihuahua, Chihuahua; in 1949, he married, and nearly a year later, enrolled in the bracero program. &#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Chavira briefly recalls his childhood; at the age of thirteen, he began working odd jobs wherever he could find them; for a brief time, he worked in construction; he knew of the bracero program because he lived in Chihuahua, Chihuahua, México, which was one of the programs main contracting centers; in 1950, he began the hiring process to become a bracero; he goes on to give a detailed explanation of the various phases during hiring, including his transfer to Rio Vista, a processing center in Socorro, Texas, where he was medically examined; in addition, he describes filling out the necessary paperwork; his main duties included agricultural work and caring for the cattle; as a bracero, he worked in Illinois, New Mexico, Minnesota, Mississippi, and Wisconsin; in 1952, with the help of his boss, he became a legal United States resident; two years later, he was able to do the same for his family.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59992">
                <text>Carrillo, Fernanda</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="59993">
                <text>Chavira Medrano, Samuel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59994">
                <text>2003-02-25</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59995">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59996">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59997">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59998">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59999">
                <text>Samuel Chavira Medrano</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60000">
                <text>Carrillo, Fernanda</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60001">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60002">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="86" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="498">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/sanchez_elp047_37e1f43572.mp3</src>
        <authentication>b481d7a9dfddc60765b7d15b7d97ec80</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1088">
              <text>Baquera, Richard</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1089">
              <text>Sánchez, Sam</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1090">
              <text>San Elizario, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1092">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1093">
              <text>51:55</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1094">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1096">
              <text>Sanchez_ELP047</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1098">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Sam Sánchez nació el 5 de abril de 1936 en San Elizario, Texas; tenía doce hermanos y su padre era hacendado. Cuando terminó la escuela secundaria, se enlistó en el Cuerpo de la Marina; cuando terminó su misión en 1959, comenzó a trabajar en Río Vista, un centro de procesamiento de braceros en Socorro, Texas; continuó trabajando allí hasta 1964. &#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El Sr. Sánchez recuerda su infancia y adolescencia temprana; a menudo trabajaba en el campo ayudando a su padre en la cosecha del algodón. Durante los primeros años de la Segunda Guerra Mundial, también solían ayudar en la cosecha del algodón prisioneros de guerra alemanes y trabajadores indocumentados. Recuerda haber perdido aproximadamente dos meses de escuela para poder ayudar a su padre en los cultivos; cuenta además que a menudo viajaba a Río Vista, un centro de procesamiento de braceros en Socorro, Texas, para recoger restos de comida del comedor para los cerdos que criaba su padre. Más adelante, cuando se graduó de la escuela secundaria, se enlistó en la Marina, una vez que finalizó su misión en 1959, obtuvo un trabajo de medio tiempo en Río Vista como guardia de seguridad nocturno. Después lo contrataron del Departamento de Salud Pública para trabajar en Río Vista de forma permanente. Su principal responsabilidad era extraer muestras de sangre de los braceros; con el tiempo se mudó a lo que se denomina área de selección, donde los hacendados o contratistas elegían a los braceros que deseaban contratar. Recuerda que muchos braceros se rehusaban a trabajar en Pecos, Texas por la cantidad de cosas malas que ocurrían allí.  &#13;
&#13;
	&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9320">
              <text>Departamento de Salud Pública </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1097">
                <text>Sam Sanchez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1099">
                <text>Baquera, Richard</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1100">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41456">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13055">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16082">
                <text>Baquera, Richard</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40432">
                <text>Sánchez, Sam</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19074">
                <text>2003-04-19</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21939">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Sam Sanchez was born on April 5, 1936, in San Elizario, Texas; he had twelve siblings, and his father was a farmer; upon graduating from high school, he joined the Marine Corps; when he finished his tour of duty in 1959, he began working at Rio Vista, a processing center for braceros in Socorro, Texas; he continued working there until 1964.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Sanchez recalls his childhood and early adolescence; he would often work in the fields with his father picking cotton; during the early years of World War II, Italian POWs and undocumented workers often helped with the harvesting of the cotton as well; he recalls missing the first two or so months of school to help with the crops; in addition, he also recounts how he would often go to Rio Vista, a processing center for braceros in Socorro, Texas, to pick up food slops from the mess hall for his father’s pigs; later, when he graduated from high school, he enlisted in the Marines; when his tour of duty was over in 1959, he began working at Rio Vista as a part-time security guard at night; he was later contracted through the Public Health Office for continued employment at Rio Vista; his primary responsibility was to draw blood samples from braceros; eventually, he moved to what was referred to as the selection area where the farmers or contractors would pick which braceros they wanted to hire; he recalls that many of the braceros refused to work in Pecos, Texas, because so many bad things happened there.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23159">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28650">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34100">
                <text>Public Health Office</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35378">
                <text>Sam Sánchez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="85" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="327">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/villalobos_elp055_9dafce5dcd.mp3</src>
        <authentication>7ae1ecce70ee2b96424195c3dbdf9a59</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1075">
              <text>Navarro, Kristine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1076">
              <text>Villalobos, Rudy</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1077">
              <text>El Paso, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1079">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1080">
              <text>2:21:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1081">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1083">
              <text>Villalobos_ELP055</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1085">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Rudy Villalobos nació el 2 de junio de 1922 en Anaheim, California; sirvió en la Fuerza Aérea y una vez completada su misión de servicio se inscribió en la Universidad en México; cuando se recibió, obtuvo un puesto a través del Departamento de Trabajo como empleado en la Embajada de Estados Unidos en México; trabajó en varios centros de contratación a lo largo de México entre 1951 y 1964.&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El Sr. Villalobos recuerda brevemente su infancia y su familia; cuando terminó la escuela secundaria, prestó servicios en la Fuerza Aérea; más adelante cursó estudios en varias universidades en el país y en el exterior. Con el tiempo se graduó con una licenciatura en economía en 1951, en México; al poco tiempo se casó y mientras se hallaba tramitando los papeles de su esposa para poder viajar a Estados Unidos, se presentó para un puesto en el Departamento de Trabajo. Gracias a su entorno militar y a su educación lo contrataron y comenzó a trabajar en un centro de contratación en Guadalajara, Jalisco, México en julio de 1951. Ayudó en el centro hasta su cierre; allí su principal responsabilidad era entrevistar a los candidatos a bracero. Luego de trabajar allí por aproximadamente tres años, lo transfirieron a un centro en Monterrey, Nuevo León, donde prestó servicios como supervisor de transporte y alimentación, trabajó allí ente 1954 y 1963. En 1963 lo promovieron a asistente del jefe en el centro de Chihuahua, Chihuahua; hacia finales de su segundo año en dicho centro, fue trasferido a un centro en Guaymas, Sonora. Ofrece un recuento detallado de su distintas responsabilidades y de cómo eran las instalaciones en cado uno de los respectivos centros. &#13;
&#13;
	&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9319">
              <text>Departamento de Trabajo </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1084">
                <text>Rudy Villalobos</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1086">
                <text>Navarro, Kristine</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1087">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41455">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13054">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16081">
                <text>Navarro, Kristine</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40431">
                <text>Villalobos, Rudy</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19073">
                <text>2003-01-31</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21938">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Rudy Villalobos was born on June 2, 1922, in Anaheim, California; he later enlisted in the Air Force, and when he finished his tour of duty, he attended college in México; upon graduating, he was contracted through the Department of Labor at the American Embassy in México; he worked in several contracting centers throughout México from 1951 to 1964.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Villalobos briefly recalls his childhood and family; after graduating from high school, he served in the Air Force; he later attended various schools in and out of the country, and eventually received his B.A. in Economics in 1951, from a college in México; shortly thereafter, he was married, and while at the American Embassy arranging his wife’s papers to come into the United States, he looked into a position with the Department of Labor; given his military background and schooling, he was hired and began working at a contracting center in Guadalajara, Jalisco, México, in July of 1951; he helped and later closed that particular center; his primary responsibility there was interviewing potential braceros; after working there for approximately three years, he was transferred to a center in Monterrey, Nuevo León, where he served as the supervisor of transportation and feeding; he worked there from 1954 to 1963; in 1963, he was promoted to assistant manager at center in Chihuahua, Chihuahua; the latter part of the following year, he was transferred to a center in Guaymas, Sonora; he provides a very detailed account of his various responsibilities and what the facilities were like at each of the respective centers.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23158">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28649">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34099">
                <text>Department of Labor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35377">
                <text>Rudy Villalobos</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="84" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="419">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/flores_elp018_ef77caeb9f.mp3</src>
        <authentication>97185dd6380265da7a8c47c5c0d5ef52</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1072">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Rodrigo Flores nació el 13 de abril de 1933 en Progreso, Chihuahua, México; luego la familia se mudó a Parral, Chihuahua. Allí fue a la escuela y aprendió a leer y a escribir; pronto tuvo que dejar los estudios para empezar a trabajar y poder colaborar con el sustento de la familia. Cuando tenía dieciséis años emigró a los Estados Unidos para trabajar ilegalmente; más adelante, en 1955, comenzó el proceso de tramitación para convertirse en bracero. &#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El Sr. Flores recuerda brevemente su infancia y adolescencia temprana. Cuando tenía dieciséis años comenzó a trabajar en Estados Unidos ilegalmente y lo deportaron varias veces; más tarde se enlistó en el servicio militar en México. En 1955, cuando terminó el servicio, se enlistó en el Programa Bracero;  ofrece un relato sobre el centro de reclutamiento en Chihuahua, Chihuahua, México y cuenta que el jefe del centro en esa oportunidad lo ayudó a completar el proceso de contratación, desde allí lo enviaron a Río Vista, un centro de procesamiento en Socorro, Texas donde pasó por una serie de rigurosos procedimientos de evaluación. Por lo general le tocó trabajar en el área de El Paso, Texas, cosechando algodón. La segunda vez que se presentó para trabajar, en 1956, ya no tuvo que pasar por Río Vista; cruzó en cambio, directamente a los Estados Unidos junto a un grupo de braceros que era mano de obra especializada. Su familia se mudó a Ciudad Juárez, Chihuahua, México, donde él podía visitarlos todos los fines de semana mediante una carta de autorización de su jefe. Años más tarde, en 1963, con la ayuda de su jefe, se convirtió en ciudadano legal de los Estados Unidos y desde entonces ha residido en el país.   &#13;
&#13;
	&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9318">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60104">
              <text>Carrillo, Fernanda</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60105">
              <text>Flores, Rodrigo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60106">
              <text>El Paso, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60107">
              <text>Nombre del entrevistado:	Rodrigo Flores&#13;
Fecha de la entrevista:		27 de marzo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Fernanda Carrillo&#13;
&#13;
Esta es una entrevista con el señor Rodrigo Flores el día 27 de marzo de 2003 en la ciudad de El Paso, Texas, entrevistando Fernanda Carrillo. Esta entrevista forma parte del Proyecto de Historia Oral Bracero.&#13;
&#13;
FC:	Buenos días señor.&#13;
&#13;
RF:	Buenos días o tardes.&#13;
&#13;
FC:	Tardes, ¿verdad? &#13;
&#13;
RF:	Claro que sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Dónde y cuándo nació usted, señor Flores?&#13;
&#13;
RF:	Yo nací el 13 de abril del año [19]33, en el estado de Chihuahua, en un rinconcito del estado de Chihuahua.&#13;
&#13;
FC:	¿En dónde? A ver dígame a ver si lo conozco.&#13;
&#13;
RF:	Colonia Progreso, tiene algún nombre antes, pero el nombre cuando yo nací según al presente, dice Colonia del Tegón, pero últimamente se llamaba Colonia Progreso. Podemos decir que un rinconcito del estado de Chihuahua.&#13;
&#13;
FC:	Y platíqueme de su familia ahí dónde nació usted. ¿Era muy grande ahí?&#13;
&#13;
RF:	No, era un pequeño rancho, usted sabe que en México un rancho son muchas casas. En Estados Unidos así entre los valles, un rancho es una casa y en México, un rancho le llaman a cinco, diez, veinte casas. Pos la gente, usted sabe, poco pobre y luego pos en aquellos tiempos sí llovía, se veía verde, cosa que orita pos, hay mucha carestía de la vida ahí. Pues estamos hablando del lugar donde nací yo. Y pos llega el tiempo que la misma vida lo hace uno salir a buscar otros horizontes, porque así es.&#13;
&#13;
FC:	¿Usted fue a la escuela? Ahí dentro de su…&#13;
&#13;
RF:	Sí, ahí estudié, no, no aprendí mucho. No fui muy… Pero ahí estudié mismo en mi, en mi… Ahí en donde nací. Pero no fui de muy buena memoria y serían los once años cuando tuvimos que emigrar al pueblo y pos ya no estudié, ya no pude. De todos modos mi memoria no era muy capacitada en aquellos tiempos, no digo que ahora estoy capacitado. Pos sí, porque leo historia y todo, pero ahí estudié y déjeme decirle una de las cosas muy importantes que… Es una de las cosas que le voy a decir sinceramente, no siento… Voy a hablar sinceramente por amor, de la verdad que le debo a México la poquita escuela que me dio, el poquito tiempo que viví allá, porque la mayor parte de mi vida la viví aquí. Pero eso lo recuerdo muy, que me quede mucho el recuerdo de México que me enseñó poquito a leer y a escribir. Y siempre que estampo mi firma ahí, me acuerdo que una de las cosas que le debo a México que nunca se me olvidará. Pero por cosas del destino, pos tuve que, pos cruzar la frontera, primero ilegal; ya después me legalicé y todo y pos no, no digo que estoy muy bien económicamente aquí, pero me siento feliz en mi país, me siento orgulloso de poseer la ciudadanía en este país pobremente. Dios nos dio cuatro hijos aquí, a mí y a mi esposa y pos…&#13;
&#13;
FC:	¿Sus hijos ya nacieron aquí en Estados Unidos?&#13;
&#13;
RF:	Sí, mis hijos sí, ellos son unos americanos por nacimiento y yo soy, y mi esposa semos americanos por naturalización, porque es la palabra oficialmente. Hay gentes que entienden la cosa al revés o no saben o no sé qué. Pero mire, yo soy como te puedo decir o mentir la cosa, esto es cierto. Claro, yo he platicado con personas que saben, que comprenden las cosas, como hay unos que tampoco no entienden o no sé qué será. Pero soy mexicano por nacimiento y americano por naturalización, eso oficialmente. Eso es cierto, es una cosa verdadera, no se puede, pos hacer más confusión, porque así es. Sí, americano por naturalización y pos Dios nos dio cuatro hijos aquí en Estados Unidos y pos uno no digo que soy una eminencia, pero sí lograron algo aunque sea aquí. Dos son universitarios, uno técnico en electrónica y el otro trabaja en las escuelas del Distrito de Socorro. Pero todos para mí, son ellos, son suaves personas.&#13;
&#13;
FC:	Pues muy bien, les fue muy bien.&#13;
&#13;
RF:	Sí, uno de ellos, el más chico orita, el 21 de febrero, después de que estamos en entrevista se graduó, como dicen en inglés: “Second Lieutenant” pa la fuerza aérea.&#13;
&#13;
FC:	Ah, qué bien&#13;
&#13;
RF:	Y nos sentimos orgullosos de él, pobremente nos sentimos orgullosos. Según iba a ser pa First, Lieutenant, pero según, a veces que no sabe uno lo que tiene uno en su casa. Que la poca inteligencia, pos tiene más cerebro, lo pasaron a Second Lieutenant en su graduación. Es un orgullo, un orgullo para la hispanidad de todos modos.&#13;
&#13;
FC:	Claro que sí.&#13;
&#13;
RF:	Y nos sentimos felices, yo y mi esposa aquí en el país, pobremente nos sentimos a gusto, sea lo que sea. Yo ahora, toda mi vida, casi la he vivido aquí. Porque pos tenía dieciséis años cuando vine pa acá, no me legalicé luego, pero yo digo que de ese momento de los dieciochos, ya casi tenía la mira que a lo mejor no me iba.&#13;
&#13;
FC:	Que se iba a quedar ya a lo mejor aquí.&#13;
&#13;
RF:	Dios nos ayudó que fue posible que nos quedáramos y todo y estar haciendo bien para la nación, pa ser honorables pobremente, pero ser honorables personas y usted sabe.&#13;
&#13;
FC:	Cuando usted dice que se vino primero, que tuvo que emigrar de su pueblo. Ahí de Progreso a otro pueblo, ¿a dónde se fue?&#13;
&#13;
RF:	Esto fue como el mes de julio del año [19]44. Yo tenía once años cuando nos fuimos al pueblo y dos hermanas se fueron adelante primero, que una ya murió, dos hermanas. Y al poco tiempo, pos nos fuimos mi mamá y yo y pos buscando otros horizontes.&#13;
&#13;
FC:	¿Nada más usted tenía dos hermanas?&#13;
&#13;
RF:	Sí. Hay otra familia, porque mi papá tenía otra esposa. Pero no, no nos encontramos mucho. Pero oficialmente en mi familia son yo y dos hermanas, que una orita ya murió, en el [19]91. Y luego ahí en Parral…&#13;
&#13;
FC:	Ah, se fueron ustedes allí a Parral.&#13;
&#13;
RF:	A Parral, sí. Allí yo llegué de once años. Allí cumplía los dieciséis, cuando me vine pal norte.&#13;
&#13;
FC:	Ah, o sea que usted duró allí como unos cinco años en Parral.&#13;
&#13;
RF:	Como unos cinco años en Parral, como unos cinco años.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿usted fue el único de que se vino acá para el norte de su familia, o de su familia se vino alguien más?&#13;
&#13;
RF:	No, de mi familia personal, nomás yo.&#13;
FC:	¿Nada más usted?&#13;
&#13;
RF:	Sí, viajé yo, venía a pasar de ilegal por supuesto, ¿no?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
RF:	Pero ya veníamos ya pal norte, como dicen: “Pal norte”.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿qué estaba usted haciendo allí en Parral? Porque me dice que ya no iba a la escuela, ¿empezó a trabajar ahí en…?&#13;
&#13;
RF:	Trabajé en una, casi la mayor parte de mi vida trabajé en una bodega de frutería ahí ayudándole ahí a barrer, a acomodar mercancía o llevar mercancía en unos carritos de mano a las tienditas ahí de la ciudad.&#13;
&#13;
FC:	¿Eso fue lo que estaba usted haciendo?&#13;
&#13;
RF:	Ey.&#13;
&#13;
FC:	¿Cómo se enteró usted de acá del trabajo en el norte?&#13;
&#13;
RF:	Ah, pos es que mire, yo llegué el año [19]44 allí como en el mes de julio. Según este compadre que tengo aquí, que se llama la Colonia Siglo XX, sé exactamente que fue el 8 de julio, porque ahí saqué la fecha. En eso llegua ahí un amigo que conocí en Parral llegó al final del [19]48, que ya conocía acá el norte. Yo no lo conocía, conocía a unos parientes de él, pero a este no lo conocía hasta el [19]48. A finales llegó y ya empezamos a platicar: “Oye, ¿qué? Nos vamos pa el norte entrando marzo”. Fue al final del [19]48, y el [19]49 ahí en marzo nos vamos pal norte.&#13;
&#13;
FC:	Se animó luego luego.&#13;
RF:	Sí, nos venimos como a mediados de marzo. Me acuerdo yo que andaba a caballo casi desde que cumplí mis dieciséis años, cuando me vine pa acá. Aquí pal norte, como dice él, la tierra de los americanos. (risas) Claro que vamos a hablar… usted sabe bien, yo no sabía, hasta últimamente que me daba cuenta por leer que lo que es Canadá, Estados Unidos y México, consideran América del Norte. Eso yo no lo sabía, hasta últimamente, pero de todos modos, si está uno en México o en Canadá, está en América del Norte. Que no tenga uno los pies en Estados Unidos, es otra cosa.&#13;
&#13;
FC:	Eso ya es diferente.&#13;
&#13;
RF:	Sí, eso diferente. (risas)&#13;
&#13;
FC:	Muy bien. Y se vino usted con su amigo, y, ¿a dónde?, ¿a qué parte de Estados Unidos?&#13;
&#13;
RF:	Cruzamos por ahí por ese lugar de Anapra y del valle, sí. Es que…&#13;
&#13;
FC:	¿Aquí en Ciudad Juárez?&#13;
&#13;
RF:	No, ya entrando pa acá, pa Estados Unidos.&#13;
&#13;
FC:	Ah, okay.&#13;
&#13;
RF:	No, en Juárez nomás fuimos momentáneamente un par de noches y dormir a la intemperie. Usted sabe lo que es la vida cuando sale uno, ¿no? Cruzamos la línea divisoria por allá por Anapra, Nuevo México, allá y pos a navegar y todo, nomás que…&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo fue esa vez que cruzó? ¿No fue legal? Esa vez cruzó de…&#13;
&#13;
RF:	De ilegal.&#13;
&#13;
FC:	No ilegal. Ah, okay.&#13;
&#13;
RF:	Fui ilegal.&#13;
&#13;
FC:	Ah, okay.&#13;
&#13;
RF:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, o sea, ¿cómo se cruzaban en el día o en la noche? ¿Cómo era?&#13;
&#13;
RF:	En la anochecer cruzábamos la… cruzaba al anochecer, cruzábamos la línea fronteriza. ¿Todo eso lo estás grabando?&#13;
&#13;
FC:	Sí, señor.&#13;
&#13;
RF:	Sí, la línea fronteriza. Nomás que mi amigo conoció allá a un americano, un señor que yo conocí, muy buena gente el señor. Ya lo conocí a él y yo, por medio de ése lo conocí, por medio de mi amigo lo conocí. Y fue ese señor el que me ayudó a mí a legalizarme aquí, pero hasta el [19]56. Entre el [19]49 y [19]52 era ilegal, hasta el [19]56 que me legalicé, en el verano del [19]56.&#13;
&#13;
FC:	Sí, del [19]49 al [19]52 estuvo usted trabajando aquí.&#13;
&#13;
RF:	No, no, permanente no.&#13;
&#13;
FC:	Ah, okay.&#13;
&#13;
RF:	Porque del [19]49 al [19]52 era ilegal.&#13;
&#13;
FC:	Ah, okay. Y, ¿qué trabajaba? ¿Qué trabajos podía conseguir aquí en…?&#13;
&#13;
RF:	¿Aquí? Casi por lo comúnmente era en la labor, ¿me entiende?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
RF:	Cortando hierbas en los algodones, regando las labores…&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿usted iba y venía de México a Estados Unidos?, o, ¿se quedaba aquí ya?&#13;
&#13;
RF:	No, es que alguna vez no, no; es que algunas veces, la mayor parte casi, algunas veces me echaron, lo agarraban a uno y lo echaban y se devolvía uno, se devolvía uno otra vez.&#13;
&#13;
FC:	Sí, señor. Y, ¿cuándo fue el año en que usted vino como bracero?&#13;
&#13;
RF:	Lo del bracero nomás fue poquito del otoño del [19]55 y poquito de la primavera del [19]56.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo se enteró usted de que existía este Programa Bracero?&#13;
&#13;
RF:	Yo oí decir desde como el año [19]43, oí decir que los braceros y todos allá, o sea, más o menos. Allá en Parral oí de, que los braceros y que los braceros. Fue el año [19]43, parece, y duró hasta el [19]63, el [19]63 se acabó eso, se acabó el Programa Bracero.&#13;
&#13;
FC:	Sí señor. Entonces, ¿usted ya había oído hablar de esto allá en Parral?&#13;
&#13;
RF:	Sí, ya se oía decir que los braceros y que los braceros y: “vámonos de braceros”, y que… Sí, y la ilusión de que venía a Estados Unidos y todo eso.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo viene y se hace bracero? ¿Qué proceso tuvo usted que seguir o a donde tuvo que ir?&#13;
&#13;
RF:	La primera vez que fui yo, ta allí en Chihuahua. En Chihuahua se contrataba uno y lo traían a uno aquí al centro de contratación en Río Vista.&#13;
&#13;
FC:	Ah, ¿allí en Chihuahua tenía que ir usted primero allá al centro?&#13;
&#13;
RF:	Sí, en Chihuahua, pero después había unos ligeros contratos, un acuerdo con el Gobierno de aquí, que le decían: “Que vamos a pasar a especiales”. Era un tanto grupo, unos cuantos, no eran muchos aquí, los pasaban aquí en el bordo. No tenían que ir a Chihuahua, pero eso era esporádico, no era así.&#13;
&#13;
FC:	Los Especiales, ¿les decían a esos?&#13;
&#13;
RF:	Especiales, sí. El centro especial de… Exactamente pa contratar ahí en Chihuahua, fue en Chihuahua todo el tiempo. Pero ese era unos grupitos que pasaban a veces algún acuerdo aquí con los rancheros y el gobierno de México: “Echen unos cuantos especiales pa pasarlos pronto”. A unos, pos no una cantidad no muy grande, así nomás de emergencia, ¿me entiende?&#13;
&#13;
FC:	Ah okay, sí, sí. Y los escogían de aquí en el bordo y se cruzaban aquí.&#13;
&#13;
RF:	Sí y ahí los pasaban ahí por el… Y los llevaban al centro con todo y los… Salen unos camiones ahí al centro de contratación y ahí le daban ya su permiso y ya los rancheros llegaban y…&#13;
&#13;
FC:	¿Cómo se llamaba este centro de contratación?&#13;
&#13;
RF:	Río Vista.&#13;
&#13;
FC:	El Río Vista.&#13;
&#13;
RF:	Río Vista.&#13;
&#13;
FC:	Sí señor. ¿A usted le tocó cuando fue allá a Chihuahua pasar aquí por Río Vista?&#13;
	&#13;
RF:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Por el centro ese? Y en Chihuahua, ¿qué tuvo que hacer?, ¿qué le pedían para ser bracero?&#13;
&#13;
RF:	¿Ahí en Chihuahua? Bueno, si los jóvenes que estaban jóvenes de edad, hay un papel que le dicen la cartilla militar cuando cumple uno dieciocho años, le pedían que la cartilla, era oficialmente, nomás eso, ¿me entiende?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
RF:	O daban un número, como ellos pasaban como cincuenta mil, daban un número y iban por número saliendo.&#13;
&#13;
FC:	Ah okay. A quien le tocaba ir primero y todo eso.&#13;
&#13;
RF:	Sí, nomás que el número era un… Yo no me tocó eso, yo era otra… El número era nomás, era un pretexto para detenerse de la gente. Yo arreglé de otro modo allí, más rápido, no de pagando, no. Una cosa ahí muy… Es muy grande la historia de seguirla, pero le daban número para detener a la gente. Era porque…&#13;
&#13;
FC:	A ver, cuénteme cómo logró hacer eso.&#13;
&#13;
RF:	Bueno, mire, se la voy a platicar pa que me entienda mejor. Yo fui a Chihuahua y llegué. Porque mire, como yo últimamente que me echaron de mojado aquí, fue el [19]52, en agosto. Entonces en el [19]53 me di de alta en el Ejército, estuve dos años en el Ejército en México, ahí en Juárez.&#13;
&#13;
FC:	Ah okay. En el mexicano.&#13;
&#13;
RF:	Que data del verano del [19]53 al [19]55, dos años. Y luego el [19]55 que pedí mi baja en julio, me fui a la contratación que comúnmente la hacían en septiembre. Y pos no, yo no agarre número, sino que andaba viendo a ver qué y todo y luego pos en eso había un jefe que era de contratación y lo quitaron y pusieron otro. Y yo le dije a un sargento: “Oiga, pos no traigo ya dinero, ¿cómo le hago? Pos quiero contratarme, porque si me voy otra vez pa Juárez no sirve”, le dije. Dijo: “Mire, venga en la mañana”, dijo, “va a haber esta cosa”, dijo, “va a haber un nuevo jefe, el único que puede ayudarlo. No se trata de dinero ni nada, pura política”. Dijo: “Venga en la mañana temprano y yo le digo cuál es. Mira, aquél es”. “¿Sí?”. Un hombre, ¡oy!, un hombre tan suave, que el Licenciado Labarca, yo no lo conocía.&#13;
&#13;
FC:	¿Cómo? El licenciado La… ¿Qué?&#13;
&#13;
RF:	El Licenciado de Labarca.&#13;
&#13;
FC:	De Labarca, sí. ¿Él iba a ser el nuevo jefe?, ahí en la…&#13;
&#13;
RF:	Era el nuevo jefe al otro día, moreno él, de lentes oscuros y… Ah, con el tiempo platico con un amigo mío. “¡Oy!, Licenciado Labarca, ¡que va!, don Rodrigo. Es un hombre que se hace al lado del pobre”. Ya llegué y: “Oiga jefe”. Haciéndome nomás pa… “¿Qué pasa muchacho?, ¿qué quieres?”. “No, pos ya se me está acabando el dinero y quiero irme de bracero”. Y luego ya le enseñé mi baja del Ejército, mi tarjeta y todo. Y luego, es que un día antes había un teniente, un oficial, del Ejército, ese se encargaba de revisar las cartillas poquito antes de entrar, aquí estaba ese oficial y soldados ahí pa guardar el orden y ya cuando daban grito, bueno, llegaban con el jefe de contratación y allí había un fotógrafo ahí que pagaba uno $3 pesos pa que lo retrataran. Y luego en…&#13;
&#13;
FC:	¿Para qué?, ¿para qué era la foto esa?&#13;
&#13;
RF:	Ah, se lo ponían en una… Era un papel que le sacaban ahí, como una fotostática así.&#13;
&#13;
FC:	Ah okay.&#13;
&#13;
RF:	Y ahí venían, como un Francisco Martínez, el trabajador de internacional. &#13;
FC:	Ah okay, le llenaban ahí una forma.&#13;
&#13;
RF:	Y luego le ponían el retrato. Pagaba uno $3 pesos. Y luego fíjese que era una de las cosas que no me gustó de ese oficial del Ejército. Es que un día antes le dije una palabra no, ofensiva, ¿no? Nomás que dije pa ver qué decía. Y luego otro día, que voy llegando y luego ya que mi jefe me dio la pasada, me dijo: “Oye, dile al teniente que revise”. Yo no quería ya que fuera con él. “No”, dijo, hasta a uno lo hizo menos, le respetó sus derechos. “Ve con el teniente que te revise tus papeles”. Yo tenía algunas entrevistas con algunos empleados de Gobierno de México que hay unos quién sabe cómo, quién sabe qué, no creen a uno, como que lo tratan de… digo, debe estar uno, como uno debe estar ignorante, y; ¡no! y no es así. Y luego se levantó el teniente, no necesitaba ni haberse levantado y luego le dice el jefe de contratación: “Oiga teniente, ¿qué pues con el muchacho? Ya dio servicio, creo él puede ir”. “Pos sí, nomás que hay una cosa”. “Oiga, ¿este loco qué tiene?”, dije.&#13;
&#13;
FC:	¿Ese era el que usted le había dicho el día anterior?&#13;
&#13;
RF:	Y dije: “¿Este qué tiene?, pos si no soy desertor”. Si fuera desertor, oiga…&#13;
&#13;
FC:	Se había dado bien de baja y todo…&#13;
&#13;
RF:	Sí y luego llevaba una carta yo escrita con máquina pal Comandante de la Segunda Zona, cosa que el jefe la leyó.&#13;
&#13;
FC:	Ah, cuando usted le dijo que se quería él sí la vio.&#13;
&#13;
RF:	Sí y no la leyó. Y luego cuando le dije al teniente ese, no le dijo nada de eso, el Licenciado Labarca no leyó nada de eso. “¿Qué pasa Teniente? El muchacho ya puede ir, ya cayó en servicio”. “Pos nomás que aquí hay una cosa”. “¿Qué teniente?”. “Es que aquí no podemos nosotros recomendar a los que han sido soldados, mire”. “¡Uy!”, dije, “pos me muero de hambre con él”. ¡Fíjese nomás!, ¡jijo! Yo me callé y no dije nada. No teniente, así ya ve como es que, no sé cómo será que a veces dicen: “Yo te atiendo que, tiene cierto malo y cierto no”. “No teniente, no se trata de recomendar”, dijo, “aquí el único pa recomendar soy yo”.&#13;
&#13;
FC:	¿Eso le dijo el jefe?&#13;
&#13;
RF:	Se lo dijo en su cara. Pos yo callado, yo.&#13;
&#13;
FC:	¿Sí?&#13;
&#13;
RF:	Yo no podía decir nada.&#13;
&#13;
FC:	No, pos no, ¡olvídese!&#13;
&#13;
RF:	No, ¡jijo! Me gustó mucho al agua ese señor, ese licenciado. Con el tiempo platiqué aquí, entre los trabajadores, allí hay un viejito amigo mío que ya murió. Y le platiqué la historia esa. “No don Rodrigo, qué tiene, Licenciado Labarca partidario del morral.”&#13;
&#13;
FC:	¿También a él lo conocía?&#13;
&#13;
RF:	Sí lo conocía. El Licenciado Labarca dijo, partidario del… el morral quiere decir, mire, si yo voy a un trabajo al rancho, pos muy pobrecito en una ampolleta, llevo mi comida en un morral, ya unos que llevan ponchera, pos ya son…&#13;
&#13;
FC:	Ya muy moderno, ¿no?&#13;
&#13;
RF:	Ora otro que lleva la hielera. You know what I mean, ¿verdad? &#13;
&#13;
FC:	Sí, sí señor.&#13;
&#13;
RF:	Y esa historia, pos como le digo…&#13;
&#13;
FC:	O sea que quería decir con eso que era partidario del morral, que él sí ayudaba a las personas.&#13;
&#13;
RF:	Pos a mí luego luego, pos vio ahí y luego viendo la carta en manuscrita, esa máquina. Óigame no, qué pues y luego, ¿no cree que el teniente se salió de onda?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
RF:	¿Verdad? No tenía ni por qué haberse levantado de la silla, porque…&#13;
&#13;
FC:	Pero qué bueno que lo…&#13;
&#13;
RF:	Pero, ¿sabe que pensaba este hombre? Que el licenciado se iba a hacer al lado de él. Usted… psicológicamente así, ¿verdad, oiga?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
RF:	Usted que tiene más cerebro que yo, pensaba que se iba a hacer al lado de él…&#13;
&#13;
FC:	Y nada, que le salió… (risas)&#13;
&#13;
RF:	Y quería a mí, como dice el dicho: “¡Rostizarme!”. Pero qué bueno que no se le hizo.&#13;
&#13;
FC:	Así que, ¿así fue como usted se pudo hacer este…?&#13;
&#13;
RF:	En esa vez de bracero lo aprendí, la primera vez. La segunda vez no tuve que ir a Chihuahua. Aquí hubo un grupito que pasó por Waterfill y pasé luego, ya no tuve que ir a Chihuahua.&#13;
&#13;
FC:	Ah, ¿ya no se tuvo que regresar hasta allá?&#13;
&#13;
RF:	Ya no tuve que ir a Chihuahua.&#13;
&#13;
FC:	Y de ahí a Chihuahua, ¿cómo se vino acá al centro a este a Río Vista?&#13;
&#13;
RF:	Los traen en camiones, los traen en los Chihuahuenses. Creo que el Gobierno pagaba, no sé a cuanto pagaban, nos traiban en los transportes Chihuahuenses.&#13;
FC:	Chihuahuenses, okay.&#13;
&#13;
RF:	Hasta el puerto allí. Y luego ahí en el puerto ahí iba un oficial de Migración americana y nos pasaba a uno a pie. Y luego ya había camiones de una compañía. Pos todos esos negocios, esos nos traiba hasta aquí a Río Vista. Pos son como dieciocho millas de, más o menos de allá. Nos traiban allá al Río Vista, ahí onde… ahí nos contrataban. Ahí duraban una semana, dos, tres días, depende de qué tanta gente sacaban los rancheros, ¿me entiende?&#13;
&#13;
FC:	Y cuando usted estaba ahí en el puente, que dice que lo bajaron del camión y cruzar a pie, ¿qué tenía que enseñar para cruzar?&#13;
&#13;
RF:	No, yo nomás… Es que era un papel. A los choferes les daban un folio ahí y ya nomás.&#13;
&#13;
FC:	Ah, ¿ellos ya nomás enseñaban ese folio y ustedes pasaban?&#13;
		&#13;
RF:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y se subían a los otros camiones.&#13;
&#13;
RF:	Y subíamos los camiones y ya nos veníamos a Río Vista.&#13;
&#13;
FC:	A Río Vista.&#13;
&#13;
RF:	Sí, ya ahí venía todos los documentos, ahí le recogían la documentación. Ahí no sé qué harían con ella, pero ahí venía todo el… Que la gente podía pasar.&#13;
&#13;
FC:	Y luego ya, una vez que llegaba usted a Río Vista, ahí al centro, ¿qué pasaba ahí?, ¿qué tenía que hacer?&#13;
&#13;
RF:	Pos ahí, de recién llegado luego luego, mi dispensa mucho, lo fumigaban a uno con polvo pa ver si traiba algo, infección, lo que sea.&#13;
&#13;
FC:	Ah, ¿llegaban y los fumigaban con polvo?&#13;
&#13;
RF:	Nos fumigaban todo, sí, con polvo por si no trajiera algo así o algo así, ¿me entiende? Ahí estaba salubridad de emigración, los departamentos de salubridad de emigración.&#13;
FC:	Así que eso llegaron y luego luego con… usted y sus cosas, ¿a usted sí le permitían traerse sus cosas de México?&#13;
&#13;
RF:	(tos) Una cosa ligera. Pos no carga usted mucho, pos anda en una aventura, ¿no? Pero puede traer un cambio de ropa los que pueden, porque las aventuras son así rápido, ¿no? Son como aquél, como el personaje que nos menta Julio Verne, en “La Vuelta al Mundo en 80 días”. Ese hombre alistó su viaje así, ¡vámonos!, y ya.&#13;
&#13;
FC:	Luego luego.&#13;
&#13;
RF:	Rápido, sí. ¡Cargue lo que traiga y vámonos y ya!&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿usted le avisó a su familia cuando que se iba a venir de bracero?&#13;
&#13;
RF:	Bueno, sí, ya de bracero, sí. Pero la primera vez era cuando me vine a la aventura no le avisé a mi mamá, me vine sin avisarle. Ya después, pos ya de bracero estaba grande, ya tenía yo veintidós años, ¿me entiende? Pero la primera vez que me vine, en los dieciséis años no le avisé. Yo sabía que me iba a venir, pero no le dije a mi mamá: “Voy a ir”. No, no. No, usted sabe cómo son las… ¡Uy!&#13;
&#13;
FC:	No, no lo hubiera dejado venir, olvídese.&#13;
&#13;
RF:	Nombre, me dijo el mayor: “Oye…&#13;
&#13;
2do:	¿Gusta una sodita? Oiga, ¿no le ofrezco soda o algo?&#13;
&#13;
RF:	Estamos en la plática…&#13;
&#13;
FC:	Estoy bien, muy amable, gracias.&#13;
RF:	Y luego me dice mi hijo el mayor, se llama Alonso, el que trabaja en las escuelas de Tucson: “Pos oiga… El que trabaja en las escuelas del Distrito de Socorro: “Oiga y, ¿no le avisó mi abuelita?”. “No”, le dije, “si le aviso, no estabas tú aquí”.&#13;
&#13;
2do:	Ese vaso es de usted.&#13;
&#13;
FC:	Gracias.&#13;
&#13;
RF:	¿Quiere de dieta de esa?&#13;
&#13;
FC:	Así está bien, con ésta está bien, muy amable.&#13;
&#13;
RF:	“No”, le dije, “si le he avisado, no estabas tú aquí”.&#13;
&#13;
FC:	No hubiera nacido, ¿verdad?, ¿para qué?&#13;
&#13;
RF:	No, no, si esto fue de así…&#13;
&#13;
FC:	Son muy preocuponas las mamás.&#13;
&#13;
RF:	Sí, y vámonos pal norte. Bueno, a pesar de que yo venía de trampa, algunos ahí. Pero yo en lo personal, a pesar de que venía como dicen, pos casi como dicen, sin nada y yo venía de todos modos contento. Pos es que: “Orita vámonos a Estados Unidos al norte, a ver qué hay allá”.&#13;
&#13;
FC:	¿Sí?&#13;
&#13;
RF:	Sí. (risas)&#13;
&#13;
FC:	¿Usted había oído historias que le contaron acá de cómo era la vida acá en el norte y todo eso?&#13;
RF:	Muy bien no. Pero yo de todos modos venía contento, porque trae uno imaginación que íbamos a Estados Unidos. Vamos a otro país a ver qué hay allá.&#13;
&#13;
FC:	A ver qué nos sale.&#13;
&#13;
RF:	Sí, a ver qué, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y cuando fue al examen ese allí en Chihuahua, ¿no le hicieron examen ni nada ni…&#13;
&#13;
RF:	Sí, iba pa allá ya a todos le hicieron una cosa así ligera, a ver cómo… Sí.&#13;
&#13;
FC:	Ah okay, allá en Chihuahua también.&#13;
&#13;
RF:	Sí también, muy ligero, sí. Y como le digo, aquí llegando aquí a Río Vista le fumigan todo, de donde tiene cabello. Pos, por alguna cosa puede traer alguna plaga, usted sabe, ¿no?&#13;
&#13;
FC:	Ah okay. Sí, señor.&#13;
&#13;
RF:	Y ya después, pos es lógico. No creo yo que sea eso anticonstitucional; no lo creo, es pa protegerse, pa proteger sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿ahí le hacían también algún tipo de examen médico? Allí en Río Vista.&#13;
&#13;
RF:	No, nomás eso, eso nomás…&#13;
&#13;
FC:	¿La fumigada?&#13;
&#13;
RF:	Nomás la fumigación. Y ya nos retrataban, cuando ya se iban a contratar los retrataban y todo. Eso sí que había rayos X, había rayos X. Si salía una cosa mal en los rayos X, lo desechaban.&#13;
&#13;
FC:	Ah, tenía que pasar ahí con los rayos X.&#13;
&#13;
RF:	De todos modos tenía que pasar a rayos X y si estaba malo, alguna cosa que está mal que ellos saben, él se iba pa atrás, lo devolvían pa México.&#13;
&#13;
FC:	Ah okay. Así que tenía que esperarse a pasar esos.&#13;
&#13;
RF:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿algún tipo de vacunas?, ¿algún tipo que les daban ahí?&#13;
&#13;
RF:	No me acuerdo de vacunas, pero rayos X sí. Y la fumigación ahí en Río Vista.&#13;
&#13;
FC:	Okay. Y luego después de que ya pasaba usted la fumigación y luego los rayos X y luego, ¿a dónde lo mandaban?&#13;
&#13;
RF:	Pos ahí se estaba unos días, le daban a uno ahí dónde dormir y comida y le daban cobijas pa taparse.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿estaba bien, señor?, ahí la comida. Y para dormir, ¿estaba en buenas condiciones?&#13;
&#13;
RF:	No, sí la comida estaba bien, lo que sea. Sí, yo no digo, ¡no!, aunque ha pasado ya medio siglo. Yo no estuve muy mucho ahí, como le digo. Pero no, la comida estaba bien, lo que sea normal, sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Usted se quedó entonces a dormir ahí en Río Vista?&#13;
RF:	De ahí nos estuvimos unos días mientras lo contrataban a uno. Podía durar una noche, dos, cinco días, diez, depende de los rancheros qué tanta gente sacaban, ¿me entiende?&#13;
&#13;
FC:	Qué tanta gente se llevaban. ¿Le dieron la opción para escoger entre a dónde se quería ir a trabajar o qué era lo que quería hacer? O ellos le dijeron: “Te vas a algún lado y hacer tal cosa”.&#13;
&#13;
RF:	No, pos casi llegaban puros rancheros allá a eso. Llegaban puros rancheros y al rancho, ¿me entiende?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
RF:	A diferentes condados, según a donde le tocaba, ¿me entiende? Si le tocaba que lo llevaran aquí a Las Cruces o al Rosswell o a, como digamos, parte de Arizona, lo que sea. Pero eran rancheros los que…&#13;
&#13;
FC:	Los que lo sacaban.&#13;
&#13;
RF:	Los que llegaban ahí, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y una vez que a usted le hicieron su contrato, ya le firmaron sus formas ahí y todo, ¿que hizo?, ¿a dónde lo mandaron a trabajar esa primera vez? &#13;
&#13;
RF:	No, pos llegaba un ranchero y era al azar: “Ve y ven, yo me llevo a usted”, o algo. Llegaba un ranchero y decía: “Yo quiero tres o cuatro”. Y se arrimaba uno luego luego a ver qué. “Vengase pues. Yo me llevo estos”. Y ya, nos llevaba y pagaban un tanto cada tres meses por… parece que eran $20 dólares por persona. Si tenía cuatro braceros eran $80. Esos eran, eso se tenían que pagar…&#13;
&#13;
FC:	¿Para poder llevárselos?&#13;
RF:	Sí, era como un impuesto, como un impuesto de ley. Y según eso, parece que era cada tres meses.&#13;
&#13;
FC:	¿Cada tres meses tenían que pagar ese impuesto?&#13;
&#13;
RF:	Para renovar el contrato, cada tres meses se renovaba, tres meses. Y luego lo llevaban ahí a Río Vista, y le ponían el sello, otros a usted. Y luego eran otros $20 cada tres meses. Toy seguro que sí era, no me acuerdo, pero estoy seguro que sí era…&#13;
&#13;
FC:	Por persona, ¿verdad? Eso era por cada uno de las personas.&#13;
&#13;
RF:	Por persona, sí. Casi seguro, pero si acaso le miento, bueno, no es, no quiere…&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿a donde se vino usted? ¿A qué parte de Estados Unidos se vino esa vez?&#13;
&#13;
RF:	Aquí estuvimos cerquitas, aquí cerquita de Ysleta, ahí nada más.&#13;
&#13;
FC:	¿De Ysleta?&#13;
&#13;
RF:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿qué trabajo le tocó hacer ahí?&#13;
&#13;
RF:	Andábamos limpiando algodón, regando y la pisca, la pisca de algodón.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿en qué se lo trajeron aquí a su trabajo, aquí en Ysleta? De ahí de Río Vista, ¿en qué se vino?&#13;
&#13;
RF:	Ahí llegó un ameri[cano] llegó un hombre y nos trajo en su troca. Ya lo traen ellos en su troca, en su vehículo.&#13;
&#13;
FC:	Ah, el mismo que lo contrató, ¿ellos traían una troca para traérselos?&#13;
&#13;
RF:	Ya va y lo trae, sí. Ellos nos llevan ya en sus trocas, en sus muebles ya, cuando es cerquitas. Pero si es lejos, supongamos que va como de aquí de Río Vista a Pecos, ya ellos traen un tráiler o un camión, ¿me entiende? Un tráiler tapado con lonas o un camión de los Greyhound.&#13;
&#13;
FC:	Ah, un camión.&#13;
&#13;
RF:	Cuando es cerquitas, viene aquí cerquitas del valle, viene un ranchero y se los lleva ahí.&#13;
&#13;
FC:	¿En su propio mueble?&#13;
&#13;
RF:	Ey, en su propio mueble.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cuánta gente se trajeron junto con usted cuando se vino aquí a Ysleta? ¿Como cuántos braceros serían?&#13;
&#13;
RF:	En esa vez, parece que pasaron, no sé si eran como unos dos mil, por ahí va. Bueno, uno no tiene una cifra exacta, es imposible recordarlo. Pero póngale que haigan sido dos mil o menos, por ahí. No era, es que era una cosa ligera eso.&#13;
&#13;
FC:	Ah okay. Y, ¿se veía mucha gente ahí en el centro ese? En el Río Vista, señor, ¿se veía mucho movimiento?&#13;
&#13;
RF:	Sí, sí había. Sí, había bastante movimiento.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo fue el trato de los empleados ahí en Río Vista?&#13;
&#13;
RF:	No, nos trataban muy bien, los empleados que trabajaban en Río Vista, los empleados, la mayormente eran hispanos, nos trataban muy bien. Recogía uno una cobija en la noche y luego le ponían un sello que le dieron cobija y otro día en la mañana la entregaba y le ponían un sello.&#13;
&#13;
FC:	De que la había entregado.&#13;
&#13;
RF:	De que la había entregado, sí. Y sabían bien cuando faltaban cobijas, sabían bien.&#13;
&#13;
FC:	Porque pos llevaban el control, ¿verdad?&#13;
&#13;
RF:	Sí, sabían bien, porque iban a anunciarlo: “Faltan cobijas”. Estaban anunciando por el radio: “Déjenlas ahí, nosotros vamos a recogerlas. No se metan en problemas”, dijo. No, (risas) sí. Ellos sabían bien, estaban bien preparados pa eso.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo cuántas personas se fueron con usted aquí a Ysleta?, ¿cuántos se llevó ese señor?&#13;
&#13;
RF:	Eran como tres o cuatro, el rancho era chico. El rancho era pequeño.&#13;
&#13;
FC:	Y de esos que se fueron con usted, ¿usted conocía a alguno?&#13;
&#13;
RF:	Conocí de allá del sur. Parece que un tal Catarino. Así nomás muy ligeramente. Así nomás, pero no platicamos mucho, pero yo supe que era del sur, de allá de Zacatecas. Me acuerdo que se llamaba Catarino, no me acuerdo el apellido.&#13;
&#13;
FC:	Y en el tiempo que estuvo usted ahí trabajando en este ranchito, aquí en Ysleta, ¿le tocó que contrataran a algún ilegal?, o, ¿eran puros braceros?&#13;
&#13;
RF:	No, puros, sí… No, había en ese tiempo en los ranchos más grandes había de los ilegales y braceros.&#13;
FC:	De los dos.&#13;
&#13;
RF:	Sí, pero en ése, como era chico, no, tenía puro bracero, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿tenía usted mucho contacto con su patrón? Con el que lo contrató.&#13;
&#13;
RF:	No, muy poco, casi no.&#13;
&#13;
FC:	¿Muy poco?, ¿casi no lo veía?&#13;
&#13;
RF:	Pos sí lo veía, pero no dialogaba mucho, no.&#13;
&#13;
FC:	Y su patrón, ¿hablaba español?&#13;
&#13;
RF:	Sí, hablaba español y inglés y luego japonés, pos era japonés.&#13;
&#13;
FC:	Ah, ¿su patrón era japonés?&#13;
&#13;
RF:	Sí. Hablaba inglés y español y japonés, por supuesto, ¿no?, ¿verdad?&#13;
&#13;
FC:	Sí, pues sí, ¿verdad? que sí era. Y, ¿cómo lo trataron ahí cuando estuvo usted en…?&#13;
&#13;
RF:	Bien, me trató bien el hombre, nos trataba bien. Era él y otro hermano y el papá ya estaba viejecito. Se llamaba don José, ese vino de Japón. Era originario de allá, pero no sé que, me parece que murió al poco tiempo, no luego luego. En ese tiempo se legalizó el viejito, en ese tiempo… No, poquito antes, sí. Ya había ido a Japón y no podía ir [por] que no tenía pasaporte. Y la viejita parece que murió al poquito tiempo, yo no supe. Ahí pláticas que se había muerto al poco tiempo que se acabó la guerra. Pero el viejito sobrevivió, se llamaba don José.&#13;
&#13;
FC:	Sí, ¿él era el papá de su patrón?&#13;
&#13;
RF:	Sí, el papá ese. Eran dos hermanos japoneses.&#13;
&#13;
FC:	Y el tiempo que estuvo ahí usted trabajando, ¿le tocó que alguna vez las autoridades mexicanas o las americanas llegaran a inspeccionar algo, papeles? Ya ve que a veces iban los inspectores y esas cosas.&#13;
&#13;
RF:	Nunca me tocó. Pero lo único, no, nunca me tocó, pero lo único que le puedo decir es esto, acerca de esto, una activista que conocí el año pasado, que no le puedo decir su nombre, platicamos de eso y todo y dijo: “Ah, qué bueno que me platica orita de los braceros”. Este hombre trabajó con el Gobierno, me dijo… No, muy suave, de todos modos no le puedo decir porque, por equis causa, ¿no? No es mío.&#13;
&#13;
FC:	Sí, sí señor.&#13;
&#13;
RF:	Dijo: “Yo trabajé con el Gobierno, me contrataron”. Me dijo: “Oye, ven”, dijo, “se trata de esto, no tengas miedo”. Tenía que usar pistola oculta. “No, pos déjala aquí”. “Se la voy a soltar al costo”. Era muy suave el señor. Últimamente me dijo: “Yo soy activista”. Yo nomás lo saludé y seguimos con plática, nos hemos visto, fuimos a dos, tres una vez cuando, la toma del nuevo Representante del Distrito 75, que es mi consuegro. Y fuimos y luego, me dijo: “Se trata de esto”. “¿Qué?”, le dije. “Hay que ir a los ranchos”, dijo, “a investigar a los braceros a ver cómo los tratan”. Le voy a platicar una cosa, yo no supe mucho de eso de cosas malas, o sea, o de esos hombres que tratan uno mal. Pero dicen que llegó un, llegó a un rancho ahí, que no quería abrirles el mayordomo. “No, no te puedo abrir”. Y que todo.&#13;
&#13;
FC:	El mayordomo no sabía que él era…&#13;
RF:	No, él no sabía que era así. Y este traiba su pistola oculta y traiba un radio, aquellos radios de corta distancia que usaba La Migra, los Motorola. Dice: “Y otra vez no”. Me dijo él: “Yo traiba mi Marshall ahí cerca”. Nomás nos comunicábamos: “Voy a tal rancho”. Pos llegué ahora: “No”, dijo, “no puedes ir, no te puedo [dejar] entrar”. Dijo: “Bueno, pos ahí vengo mañana a ver si te animas”.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
RF:	Pues yo creo que otro día vino y estaba mi Marshall allí, a cierta distancia hablando. Llegué, pos ya estaba ahí ese otro día, ya estaba el ranchero ese y un abogado. “No, pos no puedes entrar”, dijo. El mayordomo ¿verdad?, que dijo: “No te puedo [dejar] entrar”. “No, déjame hablar por este”. “No, yo estaba jugando”. “No, conmigo no ande jugando, están locos, estas cosas serias”. El hombre serio. Pues entonces, el otro día que llegó, que estaba ahí el patrón y su abogado: “Pos no, no puedes entrar”. Y ya de repente llegó el, dijo, el Marshall, ahí estaba: “Abre la puerta, esa o te vuelo el candado”.&#13;
&#13;
FC:	Ya fue el Marshall el que le dijo.&#13;
&#13;
RF:	El Marshall, sí. “Abre la puerta”. Pa que este hombre investigara a ver cómo nos trataba. Supe yo porque él me dijo…&#13;
&#13;
FC:	Porque le platicó, sí.&#13;
&#13;
RF:	Dijo: “Abre la puerta o te vuelo el candado”.&#13;
&#13;
FC:	No, pos ya le abrieron, ¿verdad?&#13;
&#13;
RF:	No, dicen que dijo el abogado: “No”, dijo, “no se le puede hacer nada”.&#13;
&#13;
FC:	Lo tienen que dejar pasar…&#13;
&#13;
RF:	No hay nada mal.&#13;
&#13;
FC:	Pos sí.&#13;
&#13;
RF:	Eso es lo único que sé, más o menos ahí y eso porque me la platicó esa persona.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo encontró ahí su amigo las condiciones?&#13;
&#13;
RF:	Pos dice que le platicó… “Díganme todo, díganme”. “Pos es que tenemos… “No, no tengan miedo, a eso vengo yo, para eso me pagan”, dijo, “aquí ando y todo eso, díganme cómo los tratan y todo”. Sí, yo creo allí levantó algún informe, no sé y quién sabe qué más sería. Esa no está a mi alcance, saber lo demás, ¿me entiende? Nomás le digo eso porque ese a mí me platicó que… Dijo: “No”, dijo, “y, ¿sabe lo que es macho?”. “Pos no sé mucho, pero no lo ignoro tanto”, le dije. Usted sabe, ¿no? Y estaba yo muy macho, no, ¡es macho! Ese hombre, cuidado con ese. Sí, como le digo, no le voy a repetir que le dijo: “¡Abre la puerta o te vuelo el candado!”.&#13;
&#13;
FC:	No, pos ya no hubo de otra.&#13;
&#13;
RF:	Sí, (risas) eso lo sé porque me hablo ese amigo, ¿me entiende? Más cosas no sé del trato cómo era, porque no anduve mucho en la braceriada, ¿me entiende? Nomás mi mayor parte fue ilegal, ¿me entiende?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
RF:	Pero anduve bien. Yo llegué y me trataron bien, yo no me quejo. Ilegal que hubiera sido, ¿me entiende?&#13;
&#13;
FC:	Sí, señor. &#13;
&#13;
RF:	Y llegué, me trataron bien, lo que sea.&#13;
&#13;
FC:	Y cuando estaba aquí trabajando, usted todavía no se casaba, ¿verdad?, aquí.&#13;
&#13;
RF:	No, por supuesto que no.&#13;
&#13;
FC:	Ah okay. Y, ¿se comunicaba con su mamá allá a México?, a Parral.&#13;
&#13;
RF:	No, pos sí. Cuando estaba lejos, cuando estaba retirado, pero aquí cerquitas, pos aquí en el valle, no. Ya cuando estuve de bracero ya vivíamos en Juárez, ¿me entiende?&#13;
&#13;
FC:	Ah okay. ¿Ya su familia se había venido?&#13;
&#13;
RF:	Sí, pero cuando estaba así más retirado, entonces sí le escribía. Pero cuando estaba aquí cerquitas de bracero, que fue lo último, como le digo, el otoño del [19]55, verano del [19]50, pos ahí íbamos cada ocho días.&#13;
&#13;
FC:	¿Podía cruzar y todo?, ¿no había problema?&#13;
&#13;
RF:	No había problema.&#13;
&#13;
FC:	Okay, entonces los veía bastante seguido.&#13;
&#13;
RF:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y aquí trabajando en la granja, ¿como cuántos días trabajaba a la semana?&#13;
&#13;
RF:	Trabajamos los cinco, los seis días, por ahí, sí.&#13;
&#13;
FC:	Cinco, seis días.&#13;
&#13;
RF:	Cinco, sí, más o menos.&#13;
&#13;
FC:	Y más o menos, ¿como cuántas horas trabajaba al día?&#13;
&#13;
RF:	Ocho horas diarias. Más o menos ocho horas, común y corriente.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿le daban espacios para comer?, ¿le daban descansos?&#13;
&#13;
RF:	Sí, comíamos al medio día y descansábamos un rato, como una media hora o no sé qué, comían… Descansábamos pa comer.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿usted se tenía que hacer su comida o ahí su patrón les daba?&#13;
&#13;
RF:	No, no, en dónde eran poco, hacía uno su comida y como en los ranchos más grandes, yo creo, a mí nunca me tocó andar de eso, en ranchos muy grandes, no sé yo, a mí no me tocó ver aquí en ésta parte de este valle, que tuvieran casa de borde; no sé yo. Pero en California, ya no hablamos de bracero, yo conocí parte de California el [19]59, ya arreglao. Había mucha gente así, pero ya no de braceros. No me acuerdo si había partes y había braceros. ¡Sí! No, pero eso era en los centros de contratación, no quiero mentir, ya en los ranchos. ¡Ah, no, sí! Yo conocí un rancho en California que tenía casa de borde en el [19]59…&#13;
&#13;
FC:	¿Qué es eso, señor? ¿Qué es eso?&#13;
&#13;
RF:	El mismo del… El mayordomo del rancho o su familia, hacían ese negocio, ¿me entiende? Yo no sé cómo le cobrarían, o si lo cobraban quién pagaría esa comida o… ¡Ah!, pos yo creo que el ranchero, yo creo pagaba la comida. Yo pienso, ¿verdad?&#13;
FC:	Como que el mayordomo tenía ahí su cocinita y él les hacía de comer así a todos.&#13;
&#13;
RF:	Sí y yo era creo que el ranchero pagaba la comida, yo creo, ¿verdad?&#13;
&#13;
FC:	¿Cómo se llamaba esa casa de qué, señor?&#13;
&#13;
RF:	¿Esa casa de borde?&#13;
&#13;
FC:	¿De borde?&#13;
&#13;
RF:	Sí, le decían casas de borde.&#13;
&#13;
FC:	De borde, ah okay.&#13;
&#13;
RF:	De esas casas de onde alimentan a gentes solteras. En México también le llaman ahí casas de borde. Que tiene alguna una señora en su casa particular o un restaurante asisto, casa de asistencia. “Aquí le doy asistencia a veinte, treinta nombres”. Sí, pos lo que sea, ¿me entiende?&#13;
&#13;
FC:	Sí, sí señor.&#13;
&#13;
RF:	Eso fue en California, ahí conocí eso. Así que ahí había casa en donde le hacían la comida a los braceros. Pero en las partes que yo anduve de bracero, aquí en el valle, yo nunca vi eso. Pos si no me haya tocado estar en un rancho grande, pos sí, en la labor sí había esas casas ya.&#13;
&#13;
FC:	Aquí.&#13;
&#13;
RF:	Ya pa mucha gente a lo mejor sí les hacían la comida, no sé y si los cobraban tanto, pero cuando era poco, uno mismo hacía su alimento, uno mismo hacía su comida.&#13;
FC:	Uno mismo hacía… ¿usted ahí se cocinaba?&#13;
&#13;
RF:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y dónde, por ejemplo usted, ¿les pusieron un lugar para dormir, para vivir ahí en el rancho?&#13;
&#13;
RF:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Dónde se quedaban a…?&#13;
&#13;
RF:	Sí, había un cuarto ahí, como era chico el rancho ese, era un cuarto general ahí, un cuarto, cada quien tenía su camita, ¿me entiende?&#13;
&#13;
FC:	Sí, pero dormían ahí todos juntos, ¿verdad?&#13;
&#13;
RF:	Sí, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y tenían camas y todo.&#13;
&#13;
RF:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo le hacían para los servicios de los baños y eso?, ¿tenían ellos ahí drenaje?&#13;
&#13;
RF:	No, pos como en ranchos más grandes posible sí los hayan tenido, pero todavía, en ese tiempo, había muchos de esos de hoy, letrinas. Pos sí, los ranchos grandes sí tuvieran eso, pero a mí no me tocó ver, de bracero no me tocó ver eso.&#13;
&#13;
FC:	Sí, porque el suyo estaba…&#13;
&#13;
RF:	Sí, a mí no me tocó ver eso.&#13;
&#13;
FC:	Y por ejemplo, ¿usted lavaba su ropa ahí en el, en donde trabajaba?&#13;
&#13;
RF:	Sí, ahí lavan su ropa, ahí en un bote, lo que sea ahí.&#13;
&#13;
FC:	Y qué de, por ejemplo, las toallas y los jabones y los cepillos de dientes. ¿Esos se los daba su patrón?, o usted se los tenía…&#13;
&#13;
RF:	No, uno lo tenía que comprar.&#13;
&#13;
FC:	¿Usted se lo tenía que comprar?&#13;
&#13;
RF:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Se acuerda cuánto le pagaban cuando se vino?&#13;
&#13;
RF:	Sí, en ese tiempo aquí pagaban $0.50 centavos la hora.&#13;
&#13;
FC:	Cincuenta centavos.&#13;
&#13;
RF:	Sí, en esos años pagaban… Sí, yo estoy hablando en el [19]55. No sé cuándo subiría, pero todavía el [19]56 digamos eran $0.50 centavos la hora.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿le pagaban ellos en efectivo o le daban un cheque?&#13;
&#13;
RF:	No, en efectivo nos pagaban. Efectivo ahí.&#13;
&#13;
FC:	¿Cada cuando le daban su sueldo?&#13;
&#13;
RF:	Cada ocho días.&#13;
FC:	Y, ¿usted le mandaba dinero a su familia en México?&#13;
&#13;
RF:	Porque cuando estaba de bracero, no. Porque yo iba a ir…&#13;
&#13;
FC:	¿Usted iba ahí?&#13;
&#13;
RF:	Sólo cuando anduve lejos de ilegal, entonces sí, ¿me entiende?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
RF:	Sí mandaba de vez en cuando.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿nunca tuvo problema para que le dieran su pago?&#13;
&#13;
RF:	No, nunca, nunca tuve problema, nunca, ¿pa qué más? Sí, no.&#13;
&#13;
FC:	¿Ni nunca le quitaron de su salario, que impuestos o que…?&#13;
&#13;
RF:	No, nomás eran un, creo que $0.50 centavos que era parece, que para aseguranza para ir con el doctor. Sí, yo esa no era una aseguranza de vida, yo creo que no.&#13;
&#13;
FC:	Ah, okay. Nada más para que si se enfermaba o algo fuera con el doctor.&#13;
&#13;
RF:	Unos $0.50 centavos me parece que era pa ir pa una ligera, pero cosa de que fuera una aseguranza de vida, no; yo no creo, a lo menos yo no creo. Porque el precio lo dice, ¿no?&#13;
&#13;
FC:	Sí, no. ¿Se imagina?, no era tanto. Y luego cuando usted… Esa fue la primera vez que se cruzó y cuando se volvió a cruzar, que ya dice que ya se cruzó aquí, con un grupo del Waterfill, ¿verdad?&#13;
&#13;
RF:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Que estaba usted ahí, ¿a dónde se vino?&#13;
&#13;
RF:	Ahí con ese mismo patrón de ahí.&#13;
&#13;
FC:	Ahí se vino con ese mismo patrón…&#13;
&#13;
RF:	Con ese mismo patrón, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿usted sabía que venía con este mismo o no?&#13;
&#13;
RF:	Sí, no. Yo sabía porque vine, yo vine y lo… Ahí tiene un ranchito él, cerquita de Ysleta, on taba La Asociación. Y como yo tenía local ahí vine y lo vi, dijo: “Deja”, dijo, “vamos pa apuntarte”, dijo, “y al medio día lo van a pasar ahí”. Ahí luego luego nomás brincamos la carretera.&#13;
&#13;
FC:	Y luego luego lo…&#13;
&#13;
RF:	Me apuntó y dijo: “Vete, vete, ya estás apuntado. Ya nomás que lleguen allá los representantes de La Asociación”. Eran representantes.&#13;
&#13;
FC:	¿De qué asociación, señor?&#13;
&#13;
RF:	Era La Asociación de los braceros.&#13;
&#13;
FC:	Ah okay.&#13;
&#13;
RF:	Sí, era La Asociación de los braceros, sí.&#13;
&#13;
FC:	Entonces ellos anotaban los nombres de las personas que se iban.&#13;
RF:	Sí, ellos eran los representantes de La Asociación, ¿me entiende?&#13;
&#13;
FC:	Sí señor.&#13;
&#13;
RF:	Era un negocio acá más o menos, ¿me entiende?&#13;
&#13;
FC:	Y por ejemplo, bueno ya se regresó usted. Y, ¿cuánto duró trabajando aquí la segunda vez?&#13;
&#13;
RF:	¿La segunda vez? Yo creo, pos fueron, ora verá…&#13;
&#13;
FC:	Porque la primera vez duró todo un verano, ¿verdad?&#13;
&#13;
RF:	Sí, bueno no, pero fue en otoño. La primera vez que vine fueron como tres meses en otoño y me salí y luego después vine en marzo, abril y mayo, abril, mayo, junio, julio, como tres veces nomás. Porque ya después me fui a buscar a mi patrón pa que me arreglara y cancelé mi contrato.&#13;
&#13;
FC:	Esa segunda vez ya usted ya no acabó su contrato.&#13;
&#13;
RF:	Pos fíjese, llegué a los tres meses, pero ya no, ya no lo…&#13;
&#13;
FC:	Ya no lo renovó.&#13;
&#13;
RF:	No renové porque me dijo el cónsul americano: “¿Usted ha entrado de bracero?”. “Sí”. Ya andaba yo tramitando mi residencia. Dijo: “Ya no renueve ese contrato. Dígale a su patrón que ya no renueve, que le vamos a dar residencia”. Bueno, así me dijo el representante del cónsul: “Ya no renueve su contrato”. Y no y ya me dijo el patrón: “Traes tú para… “No, ya no. Yo ya me voy”, dije, “ya me voy pa Río Vista, ya me voy”. Y ya no lo renové.&#13;
&#13;
FC:	Cuando lo renovaba, ¿tenía que ir de regreso ahí a Río Vista a renovarlo?&#13;
&#13;
RF:	No, ellos lo llevaban.&#13;
&#13;
FC:	Ellos lo llevaban. Ah okay.&#13;
&#13;
RF:	Sí, uno nomás le firmaba y ellos los llevaban.&#13;
&#13;
FC:	 Y ellos ya solos los llevaban y le ponían ahí su…&#13;
&#13;
RF:	Sí, no necesitaba ir uno ya.&#13;
&#13;
FC:	Y luego por ejemplo, ¿qué hacía usted cuando tenía sus días de descanso?, los que les daban aquí.&#13;
&#13;
RF:	Pos iba una pa… Sí, de plano iba uno pa Juárez, estarme un rato allá o se estaba uno allá a veces, leyendo alguna revista o algo.&#13;
&#13;
FC:	¿Se podía quedar ahí en el rancho si usted quería?&#13;
&#13;
RF:	Sí, sí, aquí, pos aquí dormíamos. Podíamos ir nomás… sí podíamos ir todos los días, pero no se necesita, pero íbamos cada semana. Porque tenía que le daban un permiso aparte de la tarjeta. Ese permiso ahí decía: “Autorizo a este que vaya para Juárez”. Y ahí se lo quitaban ya pa acá, ahí en el puente. Era un permiso, pero era también que…&#13;
&#13;
FC:	Entonces, su patrón le tenía que dar un permiso para que usted pudiera cruzar a Juárez.&#13;
&#13;
RF:	Sí, manuscrito, de allá pa acá.&#13;
&#13;
FC:	Ah, de allá para… Ah okay, sí.&#13;
&#13;
RF:	Manuscrito, sí, porque de otro modo.&#13;
&#13;
FC:	Sí, ya no lo dejaban…&#13;
&#13;
RF:	No, y a ver cómo, sí. Y luego ahí le veían ahí y: “Vámonos”. “Okay”. Y pasaba, ahí manuscrito.&#13;
&#13;
FC:	Y por ejemplo, los que… Usted porque su familia vivía en Juárez, pero de los otros braceros que ya ve que ellos no eran de aquí, ¿ellos también a veces se cruzaban a Juárez?, o, ¿qué hacían ellos?&#13;
&#13;
RF:	Bueno, los que estaban aquí cercas, posible sí iría, yo creo. Como yo no conocí mucho, entonces yo siento que sí. Íbanos, a veces querían ir a Juárez, es lógico. Les daban ganas de ir a Juárez o lo que sea, yo pienso que sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Usted nunca se hizo amigo con los que trabajaba usted ahí en el rancho con este señor?&#13;
&#13;
RF:	Casi no hice mucha amistad, casi no. Digamos amistad oficialmente, así que digamos, no.&#13;
&#13;
FC:	¿Había alguna iglesia por aquí cerca de la que usted pudiera ir? O usted iba allá…&#13;
&#13;
RF:	Había una en Ysleta, ¿me entiende? Pos yo nunca, no. Con el tiempo ese que fui, no me… casi no iba, nomás me dedicaba un ratito para ir a Juárez y me venía.&#13;
&#13;
FC:	Sí señor. Espéreme, déjeme… Esa vez que dice que ya su patrón, que el cónsul le dijo que ya no renovara el contrato para arreglar sus papeles, ¿cómo consiguió arreglarlos?, ¿cómo le hizo?&#13;
RF:	Ah, pos ése, mi primer patrón que conocí cuando andaba de ilegal, ése me firmó pa arreglar.&#13;
&#13;
FC:	Ah, le tenía que firmar él para…&#13;
&#13;
RF:	Darme una carta, dan una carta que sostenimiento y de trabajo: “Yo tengo trabajo pa él y… En una carta que con qué salvar una cosa que pa tal… Pos era un requisito.&#13;
&#13;
FC:	¿Cómo se llamaba su patrón?&#13;
&#13;
RF:	Mi patrón, le voy a decir por modo de hablar, mi patrón se llamaba, el que me… Cuando hablo de mi patrón, me refiero al que me arregló.&#13;
&#13;
FC:	Ese fue su primer patrón, ¿verdad?&#13;
&#13;
RF:	Fue mi primer… No, pos sí fue mi primer patrón porque llegué primero ahí a un rancho que trabajamos con un…&#13;
&#13;
FC:	Pero ahí era cuando todavía trabajaba de ilegal, ¿verdad? Fue su patrón cuando…&#13;
&#13;
RF:	Sí, ahí lo conocí, pero no era el dueño del rancho.&#13;
&#13;
FC:	Ah, no era el dueño de su rancho.&#13;
&#13;
RF:	Llegamos a un rancho que era de un mexicano que tenía trabajo de ese rancho a medias, pero ahí, a mi patrón lo conocían porque él vendía tractores, tenía mucho conocimiento con los ranchos. Y en verdad es un nombre, me refiero al que me arregló, se llamaba Robert Niguilnil.&#13;
&#13;
FC:	Robert Niguilnil.&#13;
&#13;
RF:	Niguilnil, ese es el patrón oficial que me arregló.&#13;
&#13;
FC:	Que le arregló. Ése fue el que…&#13;
&#13;
RF:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿usted cómo se lo volvió a topar a él? ¿Cuándo lo volvió a ver? Ya que trabajaba acá en Ysleta se lo volvió…&#13;
&#13;
RF:	No, es que yo lo vi el [19]49 y el [19]51 otra vez y ya no lo volví a ver. Él me llevaba por uno… Él tenía unos ranchos allá pal West Texas, el me llevaba pa allá. Y luego yo estuve del [19]51 al [19]52 y me vine y ya, el [19]51 que me llevó pa allá, ya no lo vi, ya no lo volví a ver. Y el [19]52 me vine, más bien me vine de… Estaba en el West Texas ahí en Nuevo México, pero ahí me agarró la patrulla fronteriza y me echó pa acá. Y luego el [19]53, en el verano, fue cuando me di de alta en Juárez, que estuve dos años, del [19]53 al [19]55. Y luego el [19]56, cuando entré de bracero, fui a buscarlo a Anthony y ya me conoció y todo. “¿Cómo está?”. Y todo pos dije: “Es que estaba en el Mexican Army”, le dije. Pa allá. “Y, ¿qué pasa y qué hay?”. Pos ya le dije: “’Tan arreglando mucha gente ahorita el cónsul, quiero ver a ver si me da una carta”. Y él luego luego me la dio. Arreglé, yo cuando fui, como en mayo fui a verlo, pa junio arreglé. Sí, entré como en abril, ya entré como abril, mayo, junio, pero fueron tres meses y en junio arreglé.&#13;
&#13;
FC:	¿Qué le tocó llevar para arreglar sus papeles? La carta esta que le dio su…&#13;
&#13;
RF:	No pos ya no mucho, era una carta que pedían con copia, una carta de trabajo que le daba trabajo y le daba casa y todo eso allí. Y luego, una carta de responsiva como del banco o lo que sea, porque tenía él, como dicen que no estaba, que tenía con qué responder, ¿me entiende?&#13;
FC:	Ah okay, sí.&#13;
&#13;
RF:	Y con copia y luego el acta de nacimiento con copia desde allá de México y luego cartas de Policía con copias según si… de Juárez por supuesto. Y si había vivido en otro país, en otro estado, también tenía que traerla del otro estado. Pero a mí nomás me pidieron nomás la de Juárez con copia y los retratos y en ese tiempo valían $25 dólares una visa, en aquellos años. Así arreglaba uno rápido, sí estaba bien arreglaba y si no, pos usted sabe, si está uno mal, no.&#13;
&#13;
FC:	Sí, pues sí.&#13;
&#13;
RF:	Pero era rápido en aquel tiempo el proceso de residencia.&#13;
&#13;
FC:	Así que usted pagó sus $25 dólares y luego luego se lo… Arreglaron y cuando ya le arregló sus papeles, ¿a dónde se fue a trabajar o qué hizo?&#13;
&#13;
RF:	Cuando me vine yo a trabajar al rancho, me pasaron un tiempo allá por Levelland, Texas, estuve un tiempito, no duré mucho allá.&#13;
&#13;
FC:	Y luego se regresó aquí a…&#13;
&#13;
RF:	Pos me vine y ya, me vine, estuve viviendo en Juárez y trabajé en El Paso del [19]56 al [19]63. Pos el resto del [19]56, porque ya estuve un poquito en el verano allá con él, andaba por el Levelland, por Lubbock. Y del [19]56 al [19]63 viví en Juárez y trabajé en El Paso.&#13;
&#13;
FC:	¿En qué trabajaba en El Paso?, ¿acá qué hacía?&#13;
&#13;
RF:	Ahí en una yarda de un lugar que se llama el Centro Médico, ahí en la yarda limpiado el zacate y regando ahí el zacate, flores, ahí lo que sea.&#13;
&#13;
FC:	¿La yarda estaba acá de este lado de, estaba acá en El Paso?&#13;
&#13;
RF:	En El Paso, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y usted cuando se casó, ¿cuándo se casó?, ¿en qué año?&#13;
&#13;
RF:	En el [19]62.&#13;
&#13;
FC:	O sea que ya usted ya había arreglado sus papeles cuando se casó.&#13;
&#13;
RF:	Yo ya había arreglado cuando me casé, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿su esposa es mexicana?&#13;
&#13;
RF:	Mexicana. Mexicana también ella, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿usted le arregló sus…?&#13;
&#13;
RF:	Sí, yo le… Sí, porque yo estaba ya arreglado yo. Ella migró el [19]62, fue de que en, ¿cuándo? En agosto parece, en agosto parece, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y luego ya se quedó… ¿cuándo se vino usted a vivir ya de planta aquí a los Estados Unidos?&#13;
&#13;
RF:	De planta vinimos ya desde mediados del [19]63, porque nos fuimos a California. Nos fuimos a California y allá vivimos tres años y medio, ya estamos viviendo aquí. Tres años y medio y al comenzar el [19]67 caímos a esta parte de aquí de Fabens y desde la fecha hemos vivido hasta aquí, hasta aquí adentro.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿qué hizo esos tres años allá en California?, ¿en qué trabajó?&#13;
&#13;
RF:	Trabajábamos también en las huertas.&#13;
&#13;
FC:	¿En las huertas y todo? Y aquí en Fabens cuando ya dice que ya se vino y aquí ya se quedó, ¿verdad?&#13;
&#13;
RF:	Sí, ya nos quedamos aquí.&#13;
&#13;
FC:	¿Qué era lo que hacía aquí?, ¿qué ha hecho, señor?&#13;
&#13;
RF:	Trabajar en rancho también.&#13;
&#13;
FC:	¿También?&#13;
&#13;
RF:	Regando.&#13;
&#13;
FC:	O sea que trabajó toda su vida en…&#13;
&#13;
RF:	Casi en la agricultura. Durante toda mi vida, sí.&#13;
&#13;
FC:	Muy bien. Y usted volvió a tener en algún, después de que usted se arregló y se hizo ya residente y todo eso, ¿volvió a tener algún contacto con los braceros? ¿Le tocó volver a verlos o aquí trabajar por El Valle?&#13;
&#13;
RF:	Pues no muy bien, ya no muy bien. Como yo anduve mucho ya arreglado, pos ya se retira uno del negocio ese, ¿me entiende?&#13;
&#13;
FC:	Sí, señor.&#13;
&#13;
RF:	Pero por una plática oficialmente con grupos, no; con grupos así o algo o uno, dos, no.&#13;
&#13;
FC:	El término bracero, ¿qué significa para usted, señor Flores?&#13;
&#13;
RF:	Pos no tengo una idea, ¿me entiende? A qué se debe esa, que le pusieron ese… que le ponen ese nombre, que bracero, yo no entiendo. Posible tenga su, ¿cómo se dice?, tenga su… su interpretación o algo, pero yo no sé. Realmente yo no sé a qué se debe el nombre de ese de bracero. Yo pensé que fue muy mentado en la era de los braceros. Hay muchos recuerdos, quedan muchos recuerdos que impasible, necesitaríamos alguna computadora pa…&#13;
&#13;
FC:	Para ponerlos todos.&#13;
&#13;
RF:	Pa poderlos grabar ahí. Dejó muchas historias, creo yo que dejó muchas historias que tal vez no sabemos, porque allí no nos damos cuenta, ¿me entiende? Algunas buenas, algunas malas, algunas alegres, lo que sea, ¿no?&#13;
&#13;
FC:	Usted, en términos generales, ¿cómo son sus recuerdos de haber sido bracero?, ¿son positivos o son negativos?&#13;
&#13;
RF:	No, son positivos, son alegres o positivos, ¿no? Fueron alegres, del rato que anduve yo y de lo que vive de ilegal, para mí lo noto positivos y alegres. No, recuerdos amargos no. Bueno, amargos no porque, pos pasa uno en las líneas, en los montes claro, pero no es una cosa que diga que una amargura, no, ¡es un peligro! Pero digo yo, pos los recuerdos alegres, esos tiempos, los ratos de bracero y el tiempo ilegal, yo lo recuerdo alegres, felices de todos modos.&#13;
&#13;
FC:	¿Cuál es su opinión personal acerca de este Programa Bracero?, ¿qué piensa usted de…?&#13;
&#13;
RF:	Pos no tengo una idea porque, pos no puedo hablar mucho porque unos… pero unos piensan de un modo de otros, ¿me entiende? Pos sí, que dicen que, según dicen que vinieron a ayudar al país, que en las cosechas, que cuando la segunda guerra y que la pa allá, ¿me entiende? Más no sé, yo quién puede explicarle de eso, ¿me entiende?&#13;
&#13;
FC:	Sí, señor. ¿El haber trabajado usted como bracero, le cambió su vida de alguna forma?&#13;
&#13;
RF:	No, sí. No, si desde que empecé aquí luego luego se nota el cambio.&#13;
&#13;
FC:	¿Luego luego se nota el cambio?&#13;
&#13;
RF:	Ey, no digo que estamos, no que me la haigan dejado uno nuevo, sí sufrí un poco, pero sí se nota, se nota el cambio lo que sea, se nota, sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Lo tratan diferente allí?&#13;
&#13;
RF:	Sí. Y luego, pos usted sabe. Pos no sé, póngale que no digamos que el país rico, pero más próspero, lo que sea, ¿no? Porque usted sabe, hay que decir lo que es la verdad de las cosas, ¿no?&#13;
&#13;
FC:	Así es.&#13;
&#13;
RF:	Ponle, que aquí hay gente pobre como nosotros, pero hay también, no sé por qué estarán así o algo, ¿verdad? Pero no, pos es cuestión como dicen, de pensar cómo vamos a vivir pa poder hacer algo.&#13;
&#13;
FC:	¿Tiene usted señor, pues algún comentario, algún incidente, alguna anécdota que me quiera platicar de los tiempos que usted trabajó como bracero aquí en los Estados Unidos? Algo bueno que le haya pasado, algo malo también.&#13;
&#13;
RF:	No, pos fíjese que no, no tengo. No, de momento no hay. Pero no, yo me la pasé bien. Pa mí de bracero y ilegal, no creo que sufrí mucho, pa como ahora, usted sabe, que tienen que… Ahora los ilegales, usted sabe, que por cosas de la vida ya ve que se arrojan a desiertos peligrosos, que les pica onde hay culebras, tanto ansina, no, yo no, yo todo me recuerdo bien. Y no, no mucho peligro, tanto de bracero como ilegal.&#13;
&#13;
FC:	Como de ilegal.&#13;
&#13;
RF:	Ey.&#13;
&#13;
FC:	¿En ambas partes?&#13;
&#13;
RF:	Sí, no, porque no, no fue mucho arrojar mi vida mucho, no jue, arrojar mi vida como hoy en día.&#13;
&#13;
FC:	Sí, no, ahora sí.&#13;
&#13;
RF:	No, no, ¿pa qué? Pos sí, o ya ve que hay uno que lo encierran en carros del tren. No, llegar a esos extremos, no.&#13;
&#13;
FC:	No. ¿A usted en general le fue bien?&#13;
&#13;
RF:	Me fui bien, sí. Me fue bien, sí. Sí, pa qué me… Sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Usted qué pensaría, señor Rodrigo, de que volvieran a revivir este programa?, de que lo volvieran a hacer el Programa Bracero, ¿qué pensaría usted de eso?&#13;
&#13;
RF:	Bueno, pienso que no vuelve a… Quién sabe. No tengo la mente de Julio Verne pa decirle, pero yo pienso que el Programa Bracero, no pienso que vuelva.&#13;
&#13;
FC:	¿Por qué, oiga? ¿Por qué cree eso?&#13;
RF:	Pos, es que la maquinaria en los ranchos, en los ranchos hay mucha maquinaria mecánica. Antes se necesitaba mucho la mano de esa por la pisca. Así, de a mano, pero ya hay mucha maquinaria pa muchas cosas, hay maquinaria pal tomate. Creo que dicen que hay hasta pa sacar ajos y cebolla y yo no creo que el Programa Bracero, no digo que no, que no pase, no, pero no creo yo que vuelva a renacer el Programa Bracero. Posible, quién sabe, a veces se equivoca uno, pero al momento yo creo que no, no creo que sea posible eso. No porque no quiera yo, no, esas son cosas del Gobierno, ¿me entiende? Pero no creo que vuelva a revivir el Programa Bracero, no es muy necesario.&#13;
&#13;
FC:	¿Ya no es tan necesario como la primera vez cuando lo hicieron?&#13;
&#13;
RF:	En aquellos años, sí. Ya no, porque ya no se necesita mucha mano de obra en los ranchos. No creo que yo vuelva a vivir el Programa Bracero, no creo. A lo menos es lo que yo pienso, quién sabe qué pensaran las demás personas, ¿me entiende? Que una vez dijeron unos activistas, hace poco ahora, ya ve que traen ese cuento ahí. Yo no sé si estará bien o total, que no me ajusta. Bueno mío, no está a mi alcance eso de discutir, pos sabe que hay algunos que tiene otros… Mire que, y luego luego van y buscan a la gente grande pa hacerla que haga… “Mire, que vamos a hacer”. Que había un dinero, según dice que pa los, que estaba reservado pa los braceros, ¿será cierto? No, no me interesa. Según dicen que el Gobierno aquí lo mandó pa allá.&#13;
&#13;
FC:	¿De aquí de los Estados Unidos?&#13;
&#13;
RF:	Sí, y allá no sé dónde quedarían. Total, que andan las pobres así, gentes ahí y pos son puras esperanzas que no sé si no tengan fin. Últimamente me acuerdo Víctor Hugo, yo he leído las entrevistas, Víctor Hugo Saavedra le preguntó a un grupo una vez allá, no me acuerdo en qué parte los entrevistó y luego le dijo: “Pos han llegado, pero no, que andan en eso… Son personas que en esa cuestión, que muchos no, pos no tenemos escuela y no sé que. Y me acuerdo que le dijo Victor Hugo a uno de ellos, ahora que estábamos ahí que hasta que, que llegó con ese de los trabajadores agrícolas de aquí de El Paso y al congresista Reyes que iban pa Washington, a la mejor ahí no sé, pos ahí ellos. Y le dijo a Víctor Hugo Saavedra a uno: “Oye, ¿ustedes creen que podrán resolver esta… “Pos mire”. Y se lo llevó hasta el río. “¿Ustedes creen que van a resolver este problema antes de morirse?”. Yo no oí que contestó nada el otro señor.&#13;
&#13;
FC:	No dijo nada.&#13;
&#13;
RF:	Pos no tienen preparación pa hablar, oiga. Yo no digo que yo tengo, no, pero no contestó nada.&#13;
&#13;
FC:	Él no dijo, él.&#13;
&#13;
RF:	Dijo: “Oyes”, le dijo, “¿ustedes creen que van a resolver el problema antes de morirse?”. Ya va medio siglo, ya muchos a lo mejor ya se murieron, fíjese. Ya están viejecitos.&#13;
&#13;
FC:	Sí, pos ya ve que el programa duró bastante tiempo y pos hubo gente de todas las edades.&#13;
&#13;
RF:	Ah y luego estaban unos activistas allá, sabe cómo son los activistas, hombre, muy escandaloso, ¿no? Estaban ahí en California, que les andaban haciendo propaganda al Willy Fargo Bank[Wells Fargo Bank]: “No metan ahí dinero, ¡sáquenlo!”. Que porque ése recogía el dinero. Y luego dijeron que es lo que él quería de los braceros. “No, estamos luchando pa que no den braceros a Estados Unidos hasta que no paguen eso”. Yo dije entre mí, nomás que oye uno las dices. Dice ora: “No, cállese”. Dije: “Hombre, señores no necesitan braceros. ¿Para qué ponen eso si eso ya es una cosa ya del pasado?”. Casi por decir así, ¿verdad?, oiga.&#13;
&#13;
FC:	Sí señor. Pos ya tanto, ¿verdad?, tanto tiempo, tanto…&#13;
&#13;
RF:	Y luego ya hay maquinaria, mucha maquinaria. Hay maquinaria hasta pa tomate, pa piscar tomate, no sé. Hay pa tomate, pa cebolla y pa ajo y hay hasta pa nogales, maquinaria pa tumbar las destas, las ciruela.&#13;
&#13;
FC:	¿Las nueces?&#13;
&#13;
RF:	No, las nueces no sé. Por decirle haiga muchos, no sé si lo harán en California. En California hay unos expertos. Yo conocí un hombre que era socio de una secadora, le subían y le tenía… Pos yo creo ya está muy poblado ahí ya, en aquellos tiempos, ése hacía una secadora, unas máquinas pa la ciruela, que con dos hombre llevaban la ciruela a la planta. Y ya les digo yo… Todo eso fue como el [19]59 cuando yo vi eso. No, la maquinaria esa, pal [19]63, no sé cuándo la inventaron. Ya después yo llegué ahí el [19]63, cuando estuvo allá y me dijo: “Mire”, entramos ahí, “mire, allí donde esta la maquinaria. Ya no necesitamos braceros”.&#13;
&#13;
FC:	¿Le dijo?&#13;
&#13;
RF:	Estamos hablando del [19]63: “Ya no necesitamos braceros, con dos hombres traemos la ciruela a la secadora”.&#13;
&#13;
FC:	Derechito.&#13;
&#13;
RF:	Sí, es que es una máquina muy, muy mecánica, muy moderna. Éste es el árbol, se arrima aquí la máquina así y luego mecánicamente abre unos que dicen delantales o que les dicen en inglés aprons; abre hasta a los lados, chequea ahí y no sé como cai, no se cómo ta… ¡Ah! La máquina esa la recoge y luego esas máquina, ya cuando acaba ese árbol por alguna cadena , como dicen, un chute ahí. Cai a una, lleva un hombre con un jeep, una trailita de caja de fierro no muy alta, ahí la echa. Y luego llega ése allá y luego ya le echa de reversa en un tanque la ésa, donde la lavan con lejía, ese del Jeep y bien ligero.&#13;
&#13;
FC:	¿Y la recoge y se la…?&#13;
&#13;
RF:	Sí, y dos hombres nomás, no necesitaban tantos, estamos hablando ya del [19]63, fíjese.&#13;
&#13;
FC:	¿Se imagina? Yo creo que ahora menos, ¿verdad? Ya no…&#13;
&#13;
RF:	Menos ya, óigame.&#13;
&#13;
FC:	Ya no se necesita tanto.&#13;
&#13;
RF:	Y por eso dijeron los activistas. “No”, le digo, “no, vamos a pugnar porque no le den braceros a Estados Unidos, hasta que no paguen este dinero.” Pa mí que esas son cosas casi imposibles. Ojalá se puedan hacer una valla en la agua, es una cosa imposible. ¡Ojalá! Pero yo pos dije: “Pobres señores, ojalá y sea eso”. Pero sabe que hay una cosa que se oye oficialmente de eso, eso nomás cubre del [19]42 al [19]46.&#13;
&#13;
FC:	Ah, eso nada más es su…&#13;
&#13;
RF:	La esa, según esos ahorros y eso nomás para que los trabajaban en el campo…&#13;
FC:	Nada más los que trabajaron durante ese tiempo.&#13;
&#13;
RF:	Y los que trabajaban en el traque para la agricultura, yo, eso no creo. Pero dice, últimamente sí dijo que es para los que trabajaban en el traque. Entonces ahí entraba, es un trabajo de altura el traque.&#13;
&#13;
FC:	¿Qué es eso del traque, señor?&#13;
RF:	La vía.&#13;
&#13;
FC:	Ah, andar en los… Sí, sí.&#13;
&#13;
RF:	En las vías.&#13;
&#13;
FC:	En los ferrocarriles.&#13;
&#13;
RF:	Eso se dijo acá en las noticias, no sé.&#13;
&#13;
FC:	Eso se mencionó aquí pero no se sabía.&#13;
&#13;
RF:	Digo, sí, que nomás cubre del [19]48 al [19]46, lo demás eso ya…&#13;
FC:	Ya los que trabajaron después de ese tiempo ya no…&#13;
&#13;
RF:	Y se ha dicho que ese dinero lo mandaron a un banco de México, sabrá dónde pararía, el Gobierno.&#13;
&#13;
FC:	¿No se imagina? A lo mejor ya no vamos a saber de eso.&#13;
&#13;
RF:	No, pos ya no vamos a saber.&#13;
&#13;
FC:	Pues…&#13;
&#13;
RF:	Mande, ¿sí?&#13;
&#13;
FC:	Yo le quiero agradecer mucho que nos haya permitido la oportunidad de entrevistarlo…&#13;
&#13;
RF:	Pues sí cómo no, me gustaría otra vez y nos entrevistamos para si quiere escribir otras cosas acerca de los activistas. No sé qué tienen esos, yo no sé muy bien, lo único que le digo: “Oye, que… Están locos esos”. Digo, hablan de más y se les entiende poco, ¿verdad?&#13;
&#13;
FC:	Así es, sí señor. Pos estaría muy bueno, ¿verdad?, que tuviéramos otra…&#13;
&#13;
RF:	Sí, pa otro día, me gustaría escribir acerca de eso.&#13;
&#13;
FC:	Déjeme…&#13;
&#13;
RF:	Que usted me pudiera…&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60108">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60109">
              <text>1:03:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60110">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60111">
              <text>Flores_ELP018</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60090">
                <text>Rodrigo Flores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60091">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60092">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Rodrigo Flores was born on April 13, 1933, in Progreso, Chihuahua, México; he and his family moved to Parral, Chihuahua; while there, he went to school and learned to read and write; he soon dropped out of school in order to begin working and help support his family; when he was sixteen, he came to the United States illegally to work; later, in 1955, he began the enrollment process to become a bracero.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Flores briefly recalls his childhood and early adolescence; when he was sixteen, he started working in the United States illegally and was deported several times; he later joined the armed services in México; in 1955, after his service was over, he enrolled in the bracero program; he relates the details of the recruiting center in Chihuahua, Chihuahua, México, and how the manager of the center at the time aided him in the hiring process; from there, he was sent to Rio Vista, a processing center in Socorro, Texas, where he went through rigorous screening procedures; he usually worked in the El Paso, Texas area picking cotton; the second time he came to work, in 1956, he did not go through Rio Vista; instead, he crossed directly into the U.S. with a group of special labor braceros; his family then moved to Ciudad Juárez, Chihuahua, México, and he was able to visit them every weekend with a letter of permission from his boss; years later, in 1962, with the help of his former boss, he became a legal citizen of the U.S., and he has remained in the country ever since.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60093">
                <text>Carrillo, Fernanda</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="60094">
                <text>Flores, Rodrigo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60095">
                <text>2003-03-27</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60096">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60097">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60098">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60099">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60100">
                <text>Rodrigo Flores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60101">
                <text>Carrillo, Fernanda</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60102">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60103">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="83" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="392">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/aranda_morales_elp001_1a25dbbceb.mp3</src>
        <authentication>c5303bdc9debb72dea99e2bf3b4fdbe4</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1059">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Rodolfo Aranda Morales nació en Morelos, Chihuahua, México. Empezó a trabajar en el Programa Bracero en 1953; trabajó en campos de algodón y remolacha en Nebraska, Nuevo México, Texas y Wyoming; continuó trabajando de bracero hasta 1962.&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El Sr. Aranda recuerda que en Chihuahua, Chihuahua, México, se contrataban hasta 1diez mil braceros por día; en Río Vista, un centro de procesamiento de braceros en Socorro, Texas separaban a los braceros de acuerdo al estado de donde provenían, porque se pensaba que este hecho tenía una correlación directa con sus habilidades. A muchos hacendados no les gustaba contratar a braceros procedentes del sur de México porque no tenían suficiente experiencia. En general, los braceros del sur de México ganaban mucho menos dinero que los del norte; el Sr. Aranda enviaba muy seguido dinero para su familia, pero debido a ciertos problemas que se suscitaron, comenzó a enviar cheques bancarios. Mientras trabajaba en los cultivos de algodón se enfermó y tuvo que ser internado; recuerda que cada bracero tenía que pagar $2.00 por cada bolsa que usaban en la recolección del algodón cosechado durante la jornada, el Sr. Aranda trabajó como bracero por casi diez años, desde 1953 hasta 1962.&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9317">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59716">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59717">
              <text>Aranda Morales, Rodolfo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59718">
              <text>El Paso, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59719">
              <text>Nombre del entrevistado:	Rodolfo Aranda Morales&#13;
Fecha de la entrevista:		25 de febrero de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 25 de febrero de 2003, en la ciudad de El Paso, Texas. Entrevistando al señor Rodolfo Aranda para el Departamento de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
MP:	Buenas tardes señor Aranda, primero que nada le agradezco el tiempo y la disposición que tiene para con la Universidad de Texas en El Paso de compartir sus experiencias como bracero. Para empezar la entrevista, quisiera que me preguntara, ¡ah perdón!, que me platicara un poco de lo que fue su niñez. Sus papás, ¿a qué se dedicaban sus papás?, ¿sus hermanos? Eh, ¿Si tuvo usted algunos estudios?, ¿a qué edad empezó a trabajar?, ¿dónde y cuándo nació?&#13;
&#13;
RA:	Bueno, pos yo nací en el Municipio de Gran Morelos, en un ranchito que está cerca de ahí del municipio, Gran Morelos, Chihuahua. La ocupación de mis padres pues fue agricultura, después de ellos, ya yo también fui agricultor como de la edad de unos, unos doce años ya era yo, como igual que un campesino trabajando en la labor, en el campo y esa fue la ocupación que teníamos nosotros de, cuando estábamos niños, de la agricultura, el campo. Y ya de ahí fue cuando ya crecimos, a la edad de que tenía como unos veinte años, fue cuando conocí ya la, la disposición ésta de, de los braceros. En el municipio nos mandaron unos avisos que había contratación en Chihuahua y nos mandaron unos números. Y ya pos sobre esos números veníamos al municipio y nos mandaban a Chihuahua a contratarnos. Y ya ahí nos contrataban, durábamos dos, tres días para contratarnos y ya venirnos aquí a Ciudad Juárez. Nos traían en el tren carguero, carros de ferrocarril, de ahí de Juárez nos pasaban y ahí nos recogían ya aquí en Estados Unidos, ya en camiones, como camiones urbanos. Nos llevaban al campo de contratación que era Río Vista y ahí ya nos, pos ahí nos estábamos hasta que venían los patrones a solicitarnos el, como trabajo de, unos de desahije de betabel, otros de pule de algodón, otros pisca limpia y así. Ya nos recogían los patrones y nos llevaban a los ranchos a trabajar y ahí nos proporcionaban, pos en qué hacer comida. Teníamos estufa de gas y unas, pos unas casitas ahí que tenían toda la comodidad. Sí vivíamos cómodo, porque sí nos daban en qué dormir y al pueblo nos llevaban allá cada ocho días, nomás a traer la provisión, la comida y diversiones casi, pos si ni salíamos a diversiones, ¡puro trabajar! Desde que amanecía hasta que oscurecía, todo eso era el trabajo que hacíamos nosotros cuando ya empezamos a… Porque fuimos contratados algunas veces. ¿Quiere que le diga las partes donde yo estuve trabajando?&#13;
&#13;
MP:	Sí, primero quisiera que me dijera, ¿qué le motivó contratarse como bracero?, ¿por qué decidió ser bracero?&#13;
&#13;
RA:	Por la situación de que allá en esos años ya empezaban a ser poco estériles de, en cuestión de la agricultura. No, pos no, no surtía ya efecto eso porque empezaron las crisis de las lluvias y ya no levantábamos casi cosecha. Y fue la ambición que teníamos ya de venirnos para acá a ver si hacíamos un, otra clase de vida. Y por eso fue lo que nos venimos a trabajar acá de bracero, porque allá no crea, no había mucho de qué vivir. Pos el trabajo de nosotros era la pura agricultura no, no agarrábamos un cinco en algún otro trabajo. No había fuentes de trabajo en ninguna forma, ¡nada!, más que la pura agricultura. De eso era de lo que sobrevivíamos. Pos ahí criábamos animalitos de todas clases para poder sobrevivir, pero era poco dura la situación, era muy dura y por eso fue la… Para nosotros fue muy buena la contratación porque nos alivianábamos mucho, veníamos, trabajábamos todo septiembre, octubre y ya cumplíamos el contrato en noviembre, por ahí. Nos regresábamos, íbamos otra vez a hacer la lucha de sembrar allá y nos iba mal y nos regresábamos otra vez de contratados. Y ya le digo, eso era a lo que veníamos nosotros, a representar aquí el trabajo del, pos de las mismas maquinarias que traen ahora. Pero aprendimos a muchas clases de trabajos aquí también, de maquinaria. Fuimos tractoristas también, cultivábamos el algodón, bueno pos todo, todo el trabajo lo que es de siembra, de barbecho, de desvares, siembras y todo hacíamos aquí. Y ya le digo, la venida de allá fue porque también allá la situación estaba un poquito dura, en esas partes de allá.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted se vino solo?, o, ¿se vino con algún hermano o algún conocido de por allá?&#13;
&#13;
RA:	Cuando me vine la, pos casi todo el tiempo que venía nunca venía solo, venía con compañeros de ahí mismo, del mismo rancho, braceros todos. Los que venían conmigo, venía con unos hermanos míos, venía con cuñados, con amigos, parientes ahí, tíos y todos nos veníamos para acá. Casi todos los que vivíamos allá en los ranchos, nos veníamos toda la gente para acá. Y veníamos acompañados, a veces aquí nos tocaba a todos juntos, como a veces nos tocaba nada más a, a mí me tocó solo. Muchas veces me tocó solo que me cortaban ahí en el Río Vista de las amistades que traíamos. Y me tocaba ir a trabajar a, en otra parte a mí solo. Aquí en Lincoln, ahí estuve en la manzana, estuve trabajando también piscando manzana, arreglando los árboles y todo eso. Pos también me la pasé toda una temporada trabajando. Porque eran largas las temporadas que pasábamos aquí.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
&#13;
RA:	Nos contratábamos en septiembre y le dábamos vuelta al año. Yo duraba, cada contratación era un año que me pasaba aquí trabajando. Aquí en el Valle duré, me contraté un año en septiembre y también duré toda esa temporada hasta vuelta de año en septiembre otra vez, me fui otra vez a México, y me volví a recontratar otra vez. Y muchas veces ya cumplíamos uno, cumplía uno el año y se volvía a recontratar otra vez.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿no había problema cuando se recontrataba?&#13;
&#13;
RA:	No, nada. Nomás ahí mismo los patrones cuando ya lo necesitaban a uno, le quitaban a uno nomás las tarjetas que traíamos, los papeles y venían y renovaban los contratos los mismos patrones. Ya no necesitábamos nosotros venir aquí al centro de contratación, ellos mismos venían y nos recontrataban por otros tres meses o… Pos casi era todo el tiempo, la recontratación era de tres meses. Si veníamos por cuarenta y cinco días, cumplíamos el contrato, y si el patrón tenía trabajo todavía para lo de adelante, nos recontrataba otra vez. Y ya logramos durar hasta un año contratados aquí en Estados Unidos.&#13;
&#13;
MP:	Y la primera vez que se contrató como bracero, ahí en Chihuahua, ¿le pidieron algunos papeles?, o, ¿tuvo que pagar algún dinero? ¿Cómo fue la primera vez? &#13;
RA:	La primera vez los papeles que nos exigían era que tuviéramos las cartillas liberadas, que estuvieran ya…&#13;
&#13;
MP:	¿La cartilla militar?&#13;
&#13;
RA:	Sí, la cartilla militar, era indispensable la cartilla. Y teníamos que sacar un permiso de la Quinta Zona Militar para que nos dieran permiso de venir contratados para acá.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué?, ¿por qué ese permiso?&#13;
&#13;
RA:	Pos eso teníamos que venir a sacarlo pa Chihuahua. No nos costaba nada, pero teníamos que ir a la Quinta Zona a sacar ese permiso. Sacábamos el permiso y ya nos llegaba un número que nos tocaba en la contratación aquí en Chihuahua y ya nos veníamos, pero nada más eso nos, nos pedían. Pos más bien era la cartilla, la principal, una carta de recomendación a veces de, del mismo municipio. Íbamos a la Presidencia, ahí con el presidente, nos daba una carta de recomendación, nomás para… Eso era lo que nos exigían. La pura carta de recomendación y la cartilla aquí en Chihuahua. En Chihuahua en la contratación, ahí era lo que nos pedían.&#13;
&#13;
MP:	¿Ahí en Chihuahua no les hacían algún examen médico?&#13;
&#13;
RA:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo era el examen?&#13;
&#13;
RA:	Nos examinaban de todo a todo, de todo. Limpiecitos entrábamos ahí a la, a donde nos revisaban, que no trajéramos ningún virus de ninguna clase de enfermedad, todo el examen nos hacían. Y cuando llegamos aquí a Juárez, todavía nos desinfectaban al estilo casi como ahorita los desinfectan los becerros, nos echaban un poco de polvo todavía para que no fuéramos a traer virus, veníamos muy bien checados desde allá hasta aquí, desde Chihuahua.&#13;
&#13;
MP:	Tengo entendido que les checaban las manos, para ver si sí eran manos &#13;
trabajadoras.&#13;
&#13;
RA:	Sí, nos checaban las manos a ver si traíamos, pos callos en las manos onde, representando que sí éramos jornaleros trabajadores, que no fuéramos a traer manos muy, de piel muy fina. Y los americanos nos checaban mucho todo eso.&#13;
&#13;
MP:	Si tenían piel así lisita, ¿no los aceptaban?&#13;
&#13;
RA:	Pos eh, batallaba un poco uno y luego también en el trabajo, los que no estábamos muy, no estaban muy impuestos a aquél trabajo, sí sufrían un poquito con la pisca del algodón. Porque traían sus manos, pos no sabían trabajar en trabajos pesados, ¡duros!, y uno no, pos no, uno ya le digo. Pos nosotros nos criamos en trabajos muy duros, ¡muy pesados! Y el trabajo de aquí, pos también era muy duro, era trabajo muy pesado. La pisca del algodón es, muy brava. Ey, y como era pura pisca limpia el algodón ése, el chapo y el pima es un algodón muy fino, muy chiquito, ése era muy bravo para los dedos. Y necesitaba uno tener las manos muy, pos encalladas pa poder piscar el algodón a gusto.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿no les daban alguna especie de protectores?, para que no se lastimaran tanto los dedos, alrededor de las uñas, las manos.&#13;
&#13;
RA:	Nada, ¡a mano limpia! No se permitía nada, porque si usted se ponía, por ejemplo, algunos casquillos en los dedos o guantes, pos le echaba basura al algodón. Tenía que ir limpio, completamente limpio, sin hojas, sin hueso, pos que no llevara nada, limpiecito, era limpio. Ese era el reglamento y si llevaba uno el algodón un poco sucio, pos le rebajaban libras. Y luego lo checaban mucho, si no piscaba el algodón muy limpio, pos también, pos no era muy aceptable uno. Con los americanos, necesita hacer las cosas muy bien, muy bien hecha.&#13;
&#13;
MP:	Pos de por si era muy barato, ¿no?, el pago del algodón.&#13;
&#13;
RA:	Muy barato nos pagaban, ¡baratísimo! Fíjese, el algodón de nosotros la… Pos me acuerdo yo que en ése tiempo las cien libras nos las pagaban a $2 pesos. Dos dólares por cien libras, así era la cuenta que llevábamos nosotros nos salía, ¿cómo a qué?, ya al último, pisca nos pagaban a $0.14 centavos la libra, me parece ya. Ya, último ya cuando no había casi nada. Y no, pos no nos costeaba nada. Trabajábamos mucho y ganábamos muy poco. Era muy duro ese trabajo, y pos verdaderamente que no hicimos nada. Nomás dejamos la vida aquí porque trabajábamos cantidad, muy duro, sí.&#13;
&#13;
MP:	Okay, regresando un poquito a cómo se contrató. Ya cuando lo contrataron ahí en Chihuahua, ¿había representantes norteamericanos ahí en Chihuahua?&#13;
&#13;
RA:	En las oficinas sí, había americanos.&#13;
&#13;
MP:	Y ellos, ¿qué les hacían? ¿Qué les preguntaban, o ellos qué hacían ahí?&#13;
&#13;
RA:	Pos lo, cuando llegábanos ahí con los americanos, ya nomás nos checaban, nos decían: “Bueno, pos tú vas a, allá con el doctor y pásale para allá y ahí te quitas la ropa. Pasas con el, la doctora”. Y ahí, pasa uno ya donde, donde ya sales checado de todo. Y si no salía bien, ya de ahí lo regresaban, no pasaba.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿les ponían vacunas?&#13;
&#13;
RA:	Nos ponían vacuna también. Nos vacunaban, era lo primero que hacían en cuanto llegábamos, la vacuna. Y luego ya llegábamos con el doctor, nos checaba de todo.&#13;
	Los pulmones y principalmente el pulmón lo checaban mucho, a ver si veníamos bien. Y luego que no estuviéramos fracturados de nada del cuerpo, de la columna, de las rodillas, de los brazos, nada. Y que estuviéramos más o menos bien de la mente también. Sí, no pos son detectives esas gentes. Nos tanteaban muy bien ahí cómo veníamos. El que venía un poquito mal, pos lo checaban más y había unos que no pasaban. A mí me tocó la suerte de que todo el tiempo, pos más o menos, taba más o menos bueno y sano y no dejé de venir nunca, todo el tiempo pasé. Y hasta la fecha pos ahorita ya, ya estamos… Ya si fuera en estos tiempos, ya no pasaríamos, porque ahora sí ya tenemos todos los defectos que pueda haber, de lo que nos ha pasado ya en todo lo que hemos trabajado, sí.&#13;
&#13;
MP:	Dice que se estuvo dos días, ¿verdad?, en Chihuahua, mientras que le tocaba su número.&#13;
&#13;
RA:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Se vino para acá, y en ese tiempo, ¿en dónde vivió, qué comió?&#13;
&#13;
RA:	No, pos ahí nos quedábamos donde podíamos, ahí en las, había unas barracas grandes ahí en la estación del ferrocarril. Ahí mismo dormíamos, ahí comíamos los que podíamos ahí. Íbamos a unos restaurancitos que había ahí, y comprábamos la comida pos de lo más barato que se podía, porque veníamos limitadones de dinero y…&#13;
&#13;
MP:	O sea que ustedes pagaban, ¿pagaron sus alimentos, su transportación también?&#13;
&#13;
RA:	Sí, hasta llegar a contratarnos nosotros hacíamos todos los gastos, de la bolsa de nosotros.&#13;
&#13;
MP:	Y ya cuando los contrataban en Chihuahua, ¿de Chihuahua acá ya no pagaban nada?&#13;
&#13;
RA:	Ya no, de ahí para acá ya no pagábamos. Ya nos traían ellos y lo mismo para regresarnos, también nos regresaban nomás hasta Juárez. De regreso nomás a, ahí hasta El Paso, ahí nos echaban para afuera y de ahí para allá ya corría a cuenta de nosotros. Pero lo que hacíamos, el movimiento que hacíamos nosotros desde que salíamos del la casa del domicilio de nosotros era gasto, hasta llegar a contratarnos. Y si nos iba mal, pos ya perdíamos, de contratado.&#13;
&#13;
MP:	¿Había mucha gente?, se llamaba El Trocadero, ¿no?&#13;
&#13;
RA:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Ahí donde estaban, ¿había mucha gente ahí que se iba a contratar?&#13;
&#13;
RA:	¡Mucha! Había veces que contrataban… A mí hubo veces que veníamos contratados hasta diez mil personas en el ferrocarril, ya le digo. Y una vez, nos embarcaron ahí en Chihuahua, completaron diez mil personas contratadas y esas nos venimos hasta aquí hasta Juárez.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo le hicieron para transportar a tanto?, en puro ferrocarril y…&#13;
&#13;
RA:	Puro ferrocarril, en vagones así en, no crea que en pasajero, no, en cargueros. Tren carguero así en, pos éste es un vagón, aquí veníamos todos juntos, los que le cabía a cada vagón y así nos echaron, entre todos.&#13;
&#13;
MP:	Pero y luego y, ¿si estaba haciendo mucho frío o mucho calor?, ¿no importaba?&#13;
RA:	Ahí no le hacía que estuviera el tiempo como estuviera y si el vicio no traía ninguno.&#13;
&#13;
MP:	Y luego, ¿cómo le hacían? Porque me imagino que en ese tiempo hacía mucho tiempo, ¿no?&#13;
&#13;
RA:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuánto tiempo hacían?, más o menos.&#13;
&#13;
RA:	Pos salíamos de Chihuahua a las, como a las dos, tres de la mañana y llegábamos aquí pos ya oscureciendo, otras veces, ¿qué serían?, como a las seis, siete de la tarde veníamos llegando aquí a Juárez.&#13;
&#13;
MP:	Todo el día.&#13;
&#13;
RA:	Todo el día hacía el tren.&#13;
&#13;
MP:	Y luego, ¿cómo le hacían si querían, bueno, pos para comer, o si querían ir al baño?&#13;
&#13;
RA:	No, ya nada, así nos aguantábamos desde que salíamos de El Trocadero hasta que llegábamos a Río Vista. Y en eso nos trasladaban todo el tiempo que había mucha gente contratada, en el tren, muy mal servicio, eso sí, el servicio de Chihuahua aquí a Juárez era mucho muy malo el servicio. Y ya cuando llegábamos aquí ya entonces sí, ya donde nos recibían allí nos daban ya qué comer ahí en Juárez. Luego luego en cuanto nos recibían nos daban comida. Ya pasábanos de este lado y ya nos recibían en camiones, cuando menos ya debajo de techo. Y para trasladarnos ya de Río Vista a los ranchos, pos ya nos llevaban en camiones, en, pos ya en pick up, en trocas, según el patrón ya venía preparado para llevar a su gente. Pero allá en México así era la contratación, muy duro, sufríamos bastante.&#13;
&#13;
MP:	Y ya una vez que llegaban acá a El Paso, ¿por dónde era donde pasaban?, ¿por cuál puente?&#13;
&#13;
RA:	Por Santa Fe.&#13;
&#13;
MP:	Por el Santa Fe. Y, ¿ahí les volvían a pedir documentación?, ¿les volvían a examinar?, o, ¿cómo era ahí el proceso?&#13;
&#13;
RA:	Ahí cuando entrábamos, en la, en la misma donde está el chequeo de La Migración, nada más traíamos el papel de contratados, que es, era ya el contrato pues, eran me parece como tres, tres hojas y cada uno que íbamos pasando ahí teníamos que llevar el contrato en la mano y ahí estaba ya La Migración nomás checándonos así, pero era rápido.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿no les pedían alguna identificación de que usted sí era la persona del contrato?&#13;
&#13;
RA:	No, no, nada más el puro contrato, éso era lo que nos pedían, el puro escrito que traíamos ya del, de lo que nos hacían allá los americanos. Porque ya allá nos hacían los americanos ese contrato. Y aquí ya nomás pasábanos con ése, cuando éramos contratados, ya después si íbamos con permiso, pos ya traíamos la mica, aquí nos daban mica en Río Vista. Aquí nos hacían la mica.&#13;
&#13;
MP:	Pero ya era acá de este lado, ¿verdad?&#13;
&#13;
RA:	Sí, de este lado, sí. De allá nada más pasábanos más que con las puras hojas que nos daban allá, el contrato. Y aquí ya nos daban una mica, como, como la mica que hicieron ahorita de la amnistía, igual, con el mismo, con el mismo derecho de andar aquí, aquí andábamos en Estados Unidos con la mica como tener papeles. Todo lo que era el contrato, dentro de lo que era el contrato, por ejemplo, si era de tres meses, esa mica era respetada por tres meses. Si a usted se le pasaban los tres meses, tenía que salir o ya andaba ilegal. Y luego tenía castigo porque había dejado pasar el permiso que traía la mica.&#13;
&#13;
MP:	O sea que ustedes cuando se les acababa el permiso, ¿tenían que mostrar el permiso también aquí a Migración? Ahí se los cancelaban.&#13;
&#13;
RA:	Sí, antes de que se le cumpliera a uno el permiso de los tres meses que traía contratado, tenía que hablar con el patrón y si había alguna asociación de contratado, porque había asociaciones fuera de aquí de Río Vista, había en los pueblos onde estaban. Por ejemplo yo estuve, cuando estuve contratado para el lado de Demis [Deming], acá en Las Ánimas, había asociación. Entonces ya el patrón me llevaba a La Asociación para que me renovaran la mica, si iba a ser recontratado otra vez, si ya no iba a ser recontratado, tenía que salir para afuera y entregaba esa mica. Porque con esa mica ya no podía, ya pasado el contrato ya no podía andar con ella.&#13;
&#13;
MP:	¿Entonces sí tenían oportunidad de que el mismo ranchero les extendiera el permiso? Y ya ustedes no tenían problemas, porque pos ya…&#13;
&#13;
RA:	Nada.&#13;
&#13;
MP:	Ah.&#13;
&#13;
RA:	Y seguíamos trabajando. Y entonces también era muy fácil haber arreglado amnistías con los mismos patrones, ellos nos proponían, pero nosotros no queríamos.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué no?&#13;
&#13;
RA:	No sé cómo le veíamos nosotros en esos tiempos, no, yo al menos yo de mi parte. Yo no quería porque dije: “Bueno, si arreglo yo mi amnistía, pos… Estaba yo principiando mi vida cuando me vine yo aquí, pos taba recién casado, hubiera nacido toda mi familia aquí y yo no quería. Fíjese en esos tiempos uno eso pensaba. Un patrón que yo estuve, me hizo mucho la lucha de arreglarme amnistía aquí y no quise. Yo tenía nada más a tres de familia y me los arreglaba a los tres. Vine a hacer la solicitud aquí a Río Vista y ya no volví, metí los papeles y ya no volví. Fíjese nomás, eso hice cuando anduve aquí en Estados Unidos, tanto contratado y no, y no arreglé la amnistía. Y ahora, y ahora ya están todos aquí arreglados, fíjese nomás cómo es la vida. Pero en ése tiempo nosotros ya lo que queríamos mejor, era venir a trabajar nada más, para sostenerlos allá donde los teníamos en México.&#13;
&#13;
MP:	¿En qué año fue la primera vez que vino?&#13;
&#13;
RA:	Yo la primera vez que me vine de contratado, jue el [19]53.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuántos años tenía?&#13;
&#13;
RA:	Tenía veinte.&#13;
&#13;
MP:	Muy chiquito.&#13;
&#13;
RA:	Sí, muy, pos apenas empezaba mi vida y ya estaba casado. Y la última vez ya cuando salí, pos cuando ya terminó la contratación que fue el [19]62, [19]64 más bien duró yo creo la contratación, yo salí el [19]62.&#13;
&#13;
MP:	Pues sí estuvo casi diez años por acá.&#13;
&#13;
RA:	Y anduve, ya le digo todas esas partes que le miento en, aquí en Estados Unidos trabajando. Y muy duro, mucho muy duro y ganábamos muy poco, nos pagaban mucho muy poco. Y ahora pos, pos andamos sobre esa cosa que bueno fuera que nos recompensara un poquito porque vinimos a dejar la, pos lo que fue la juventud de trabajo aquí.&#13;
&#13;
MP:	Toda la vida.&#13;
&#13;
RA:	Toda la vida. Y al último, pos mire cómo estamos ya. Y eso ya se, ya habemos pocos ya de los braceros que fueron contratados conmigo allá en mi tierra, ya quedamos muy pocos de los que venían conmigo de una parte que yo estuve. Cuando estuve en Lubbock, estuvimos como unos quince yo creo juntos. De los quince que vinimos en esa época, ahorita yo creo que viviremos tres. Ya murieron todos. Porque eran mayores que nosotros. Sí, pos yo en  ése tiempo tendría unos veintitrés años tendría y venían mis tíos que pasaban de cuarenta años.&#13;
&#13;
MP:	Oh, ya muy grandes.&#13;
&#13;
RA:	Ya muy grandes. Y esas gentes, pos ya se acabaron.&#13;
&#13;
MP:	Y tan grandes, ¿no tenían problemas para venir?&#13;
&#13;
RA:	No, si eran los que pasaban hasta mejor que uno. Ellos de cuarenta años venían todavía a piscar algodón y eran muy buenos para trabajar en la labor, ¡buenos! Todavía pos, todavía desarrollaban no crea, de cuarenta años eran muy bien recibido el trabajador aquí en Estados Unidos, todavía de cuarenta años en ese tiempo. Naturalmente pos uno nuevo, pos claro, pos nos metían mejor porque desarrollaba uno más en cuestión de maquinaria, porque aquí los americanos lo que necesitaban era gente que trabajara con la maquinaria. Y nosotros de aquí del estado de Chihuahua éramos, pos casi la mayoría del estado de Chihuahua eran los que llegamos a hacer más, como que trabajábamos más en maquinarias que otros estados. Como que no, no le ponían mucho empeño al trabajo de la agricultura y trabajaba uno claro, trabajaba uno un poquito más, pero pos cuando menos ganaba un peso más.&#13;
&#13;
MP:	Yo creo sería porque ya tenían ustedes como que más experiencia en el campo, ¿no?&#13;
&#13;
RA:	Y la maquinaria, pos no la conocíamos. Nosotros allá trabajábamos pero con animales, con troncos en mulas, en México, y aquí pos se nos hacía muy diferente venir a trabajar aquí con maquinaria, con tractores. Y no, pos el tractor sí, muy pronto le agarramos y ya cuando empezamos a retirarnos nosotros de braceros, pues empezaron ya a meter las máquina y se acabó el trabajo de los braceros. Y ahorita, pos ahí estamos ya todos muy, ya muy acabados. Quién sabe qué, más delante que pudiera o aquí que nos dieran alguna chance de ponernos hasta a trabajar, todavía podemos trabajar en poquito, aquí en los Estados Unidos.&#13;
&#13;
MP:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Trabajos livianos, pero podemos todavía, pero ya es muy difícil.&#13;
&#13;
MP:	Sí.&#13;
&#13;
RA:	Sí porque ya de setenta años uno ya no crea que está muy bueno. Ya tiene todas las falla, sí.&#13;
&#13;
MP:	Oiga, y platíqueme cómo era Río Vista, ¿cuánto tiempo tenían que esperar ahí hasta que llegaba un ranchero y se los llevaba?&#13;
&#13;
RA:	En Río Vista había veces, nos dilatábamos unos tres días, era lo más que necesitaban. Pero ahí había todo el servicio, ahí nos daban comida, ahí teníamos dormitorios, había, les decíamos barracas, donde cabía toda la gente que venía contratada. Durábamos como unos tres días para cuando llegaba un contratista y luego en Río Vista, había como corredores, por ejemplo, si venían gentes del estado de Chihuahua, de Durango, por ejemplo de aquí de la república, eh, nos apartaban. Los de Durango por una parte y los de Chihuahua por otra, los de Jalisco.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué?, ¿por qué los apartaban?&#13;
&#13;
RA:	Los americanos aquí tenían esa, decían que querían del estado de, que ellos peleaban. Por ejemplo, los de Durango, era la gente muy buena para piscar algodón, según eran los laguneros. De esos los escogían para la pisca de algodón, y los de Chihuahua también, claro éramos piscadores, también igual que los de Durango. Pero ya de otros estados como que nos les hacían muy bien, el buen visto los americanos. Cuando ya pasaban todo lo que era el estado de Durango, el estado de Chihuahua, Coahuila, entonces ya empezaban a meter de otros estados de allá del sur. Y esa gente casi no la apetecían muy bien, porque ellos allá no… No, pos casi no había esa clase de planta. Y aquí en el estado de Chihuahua, en Delicias, todo eso sí, pos aquí era muy, muy común esas cosas. Sí lo conocíamos cuando menos y ellos no y batallaban mucho, aquí navegaban bastante. Ponían un mayordomo ya fuera de, uno que tuviera poco conocimiento para que los practicara, los enseñara y se batallaba poquito con ellos. Y para aprender a la maquinaria no, ellos no pudieron aprender a nada.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces ellos, ¿que harían?, si no le atinaban a nada.&#13;
&#13;
RA:	Pos batallaban mucho, mucho. Y luego en la pisca les iba mal por lo mismo, porque ellos como no tenían mucho conocimiento. Ya después le iban agarrando, claro, pero los primeros días pos piscaban muy poquito, oiga. De por sí ganaba uno poco, y luego ellos por decir, ellos había días que ganaban $7, $8 dólares por el día, por día, fíjese, ¿se imagina? Pos lo que ellos podían y luego nosotros comprábamos la provisión. &#13;
MP:	O sea que, ¿ustedes compraban para todos los que estaban en el mismo dormitorio?&#13;
&#13;
RA:	Cada quien.&#13;
&#13;
MP:	O, ¿usted nada más la comida que se iba a comer usted?&#13;
&#13;
RA:	Sí nosotros nos hacíamos una unión de unos tres o cuatro conocidos. Nos juntábamos cuatro y nos uníamos para comprar la provisión juntos, para usar una estufa entre cada cuatro personas para hacer la comida, porque teníamos que hacer la comida para llevar de lonche y para, pos para comer ahí en el local donde estábamos. Y ellos pos, a veces no usaban ni las estufas porque como compraban pura comida, pos muy sencilla los pobres, porque no alcanzaba más. Papas, ya las cocían afuera en un balde, en lo que podían, las estufas ni las usaban porque hasta miedo les tenían para prenderlas como no se usaba el gas. Y nosotros veníamos igual, también al principio como no sabíamos cómo se manejaban las estufas de gas, pos se nos hacía que no las podíamos… No, ahí nomás le agarramos y luego luego, nos hicimos maistros luego luego, pa hacer tortillas y todo, pero hacíamos la comida y la comprábamos también, los patrones no nos compraban a nosotros nada.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿tampoco no tenían el servicio de comedor?&#13;
&#13;
RA:	No, tampoco. Ahí hacíamos una mesita donde podíamos o comíamos parados o donde fuera, pero la cosa era tener nomás en qué hacer, la estufa.&#13;
&#13;
MP:	Y no tenían ustedes problemas con la gente, por ejemplo, del sur que dice que compraban así muy poquita comida porque no les alcanzaba, ¿no tenían problemas de que ellos les agarraban su comida?&#13;
&#13;
RA:	Había barracas que sí, que sí tenían ese problema, pero nosotros, a mí no me tocó porque yo casi nunca me tocó vivir con mucha gente, todo el tiempo me tocaba ir así con una… Pos en compañía iríamos unos quince, veinte personas y el patrón a donde nos llevaba, era una vivienda desahogada, nos daba una recámara a cada tres, cuatro personas y ahí teníamos onde dormir, teníamos hasta mesa, teníamos sillas, teníamos todo, teníamos todo lo que se necesitaba. El patrón nos proporcionaba muy buena, muy buena comodidad, pero onde había barracas, oiga, donde había trescientas personas o doscientas, pos ya se imaginará. Nombre qué barbaridad ahí, era triste ver la gente tanto, gente amontonada ahí y unos pos, pos claro unos ahí se ganaban la provisión unos a los otros ahí. Había unos que hacían ellos su comida y si se descuidaban, se las ganaban, ya hecha, sí, sí estaba duro en esos tiempos. Pero a mí no me tocó eso, fíjese que yo donde me tocó, a mí me tocó con patrones pos muy poquitos que fuimos contratados y me tocaron muy buenos patrones también. Yo anduve, yo estuve muy a gusto aquí en Estados Unidos trabajando de contratado y quedé conforme, nomás pos el pago sí. Y luego que en cada pago, pos ya ve, nos quitaban yo creo como un ocho por ciento, me parece.&#13;
&#13;
MP:	Y eso, ¿ustedes sí sabían?, que les iban a quitar un ocho por ciento o un diez por ciento.&#13;
&#13;
RA:	Pos si nunca leíamos los contratos, yo ya me di cuenta cuando ya casi íbamos a terminar los contratos que nos rebajaban el ocho por ciento en los, en el contrato, quién sabe de qué, de qué sería eso, sería por el… Pero pos no teníamos seguro, los seguros tampoco nos los arreglamos. Yo, mi seguro lo dejé en Lubbock, ni lo saqué. Eso que, cuando me operaron allá en Lubbock, me dijo la enfermera de que fuera a las oficinas a sacar mi seguro, pos no, hice caso omiso y no lo saqué.&#13;
&#13;
MP:	O sea que en un momento dado, ¿sí podían sacar su seguro?&#13;
&#13;
RA:	Sí, en aquel tiempo, sí. Si yo he ido a sacar mi seguro derecho, lo había podido sacar, lo había arreglado. Y más bien cuando estuve operado en Lubbock, que ahí me dijeron los médicos, que la enfermera me recomendó, me dijo: “Saliendo de aquí, cuando lo demos de alta”, dijo, “le voy a dar unos papeles de aquí de onde conste que estuvo internado. Y de aquí se va a las oficina y ahí va a arreglar su seguro, para que el seguro le responda con algo de lo que usted perdió en su contrato o algo”. Pos no, no saqué mi seguro, pos perdí todo. Y no trabajé nada, ese año sí me fue muy mal.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué año fue?&#13;
&#13;
RA:	Fue como el [19]53.&#13;
&#13;
MP:	Pues casi de cuando se fue, recién de que se fue.&#13;
&#13;
RA:	Luego luego. En cuanto caí en Lubbock, pos trabajé yo creo como algunos ocho días, cuando…&#13;
&#13;
MP:	O sea que, ¿ese fue el primer lugar al que usted se fue a trabajar de bracero?&#13;
&#13;
RA:	Fue el segundo.&#13;
&#13;
MP:	Ah, fue el segundo.&#13;
&#13;
RA:	Segundo lugar.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuál fue el primero?&#13;
&#13;
RA:	Aquí en Clint, aquí en el valle.&#13;
&#13;
MP:	En el algodón, ¿verdad?&#13;
RA:	En el algodón. Aquí fue la primeritita vez que vine yo a Estados Unidos.&#13;
&#13;
MP:	Y cuénteme poquito de ahí, ¿cómo estuvo en Clint?&#13;
&#13;
RA:	Aquí en Clint, pos ahí del Río Vista ahí fue el patrón, me sacó de ahí de Río Vista a trabajar ahí en el rancho de él y ahí estuve trabajando en la pura pisca de algodón, ahí sí no trabajamos en maquinaria nada, pura pisca de algodón. Pisqué algodón de ese chapo que le decían el primero y luego después el pima, un algodón muy fino, según ellos. Pero muy barato, nos pagaban muy barato. Y ahí me aventé en ese contrato como tres meses, tres meses me aventé en ese contrato. Pero mucho muy, muy barato, ya ni me acuerdo cómo se llamaba el patrón ese. Pero ahí estuve y ahí nomás iba a renovar, ahí a Río Vista, porque ahí como está, estaba muy cerquitas, estuve en mero Clint, y en ese tiempo me jue mal y como eran las primeras veces que veníamos, pos estuve a gusto, se me hacía que estaba muy bien porque pos veníamos de allá de donde navegábamos mucho la vida, donde trabajamos mucho también y aquí pues veíamos un cinco, pos trabajábamos en el algodón y agarrábamos un que otro cinco. Y allá, como no agarrábamos nada, pos se nos hacía que aquí estaba rebueno, pero muy barato.&#13;
&#13;
MP:	O sea que su primera impresión del trabajo aquí, de cómo iba a ser el, lo que usted iba a hacer, ¿no?, el trabajo que usted iba a hacer, ¿sí le agradó, sí le gustó?&#13;
&#13;
RA:	Sí, sí al principio sí, porque ya le digo, cuando menos veíamos un cinco, que agarrábamos un centavo en la mano y allá pos no agarrábamos hasta cada año, cuando ya levantábamos la cosecha que vendíamos algún producto de lo que levantaban, era cuando agarrábamos un cinco. Y aquí no, pos aquí cada ocho días nos daban el cheque y agarrábamos un centavito. Nos íbamos y comprábamos la provisión y lo demás lo mandábanos a la casa. Pero fíjese los cheques más grandes que mandábanos de a, yo de lo que mandé de aquí del valle, fueron $50 dólares y eran cheques muy grandes ya. Sí ya eran cheques, ¡qué bárbaro!, ya $50 dólares y lo pagaban a $6 pesos en México en ese tiempo. &#13;
MP:	O sea que sí les alcanzaba bien, ¿no?, a su familia.&#13;
&#13;
RA:	Pos muy, más o menos, no muy desahogados, pero cuando menos mal vivían los pobres allá, la familia. Y uno aquí limitándose también, pos a vivir una vida muy, muy agarrada, diversiones no había nada, ni modo de salir a divertirnos a ninguna parte, porque no alcanzaba la moneda. Nada, ni al cine, ni a nada, no salíamos del, del rancho donde nos contrataron, ahí pasamos todo el contrato, puro trabajando.&#13;
&#13;
MP:	¿Ni las cervezas?&#13;
&#13;
RA:	Nada, ni la cerveza porque nosotros tráibanos pura provision y se le llegábamos a echar un seis de cervezas como se usa ahorita, pos no, nosotros ni conocíamos ese movimiento, nada, ni un refresco de nada. Allí llevábamos un paquetito de Kool-Aid nomás para hacer el agua fresca y era todo lo que usábamos nosotros en ese tiempo. Y el café, como estábanos acostumbrados a puro café, pos era cafetear todo el, todo el día. Pero no, ni cerveza ni nada, le digo, diversiones nada. Y yo me pasaba el año completo en los ranchos sin bajar casi hasta el pueblo. Allá en Las Ánimas me aventé un año y nomás el patrón me llevaba la provisión a donde yo estaba, ni yo iba pal rancho. No iba nomás que cuando iba a comprar mi ropa, porque el patrón no me la podía llevar, ésa sí, iba yo y la compraba a mi medida, pero él iba y me llevaba todo.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo le mandaba usted el dinero a su casa?&#13;
&#13;
RA:	Compraba un money order o ya juera un cheque de banco, primeramente mandábamos la money order. Empezó a perderse la money order, a haber dificultades allá para cambiar.&#13;
&#13;
MP:	¿Tuvo usted algún problema en cuanto a eso?&#13;
&#13;
RA:	Yo tuve un problema de una money order que mandé y batallaron para cambiarla y ya después me cambié al cheque de banco.&#13;
&#13;
MP:	¿Era más seguro?&#13;
&#13;
RA:	Era más seguro, sí. Tan seguro era, que si se extraviaba acá, pos aquí lo hacían bueno, onde usted compraba el cheque. Si se extraviaba, lo reportaban y ya hacían bueno el cheque aquí, el cheque de banco. El money order no, no era muy efectivo. Y había veces que se extraviaban oiga, las money order de allá se iban para otro, pos como yo soy del Municipio de Gran Morelos y había otro Gran Morelos por allá pal lado del sur y se extraviaban las money orders. &#13;
&#13;
MP:	O sea que los mandaban hasta quién sabe dónde.&#13;
&#13;
RA:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, esa fue la primera vez, ¿verdad?, y ya en la segunda vez que dijo que, que se enfermó de la apéndice, cuénteme dónde estuvo, cómo fue que se enfermó.&#13;
&#13;
RA:	Pos ahí estuve en un pueblito que se llama Levelland, piscando algodón. Andábanos piscando, cuando tenía como unos ocho días piscando algodón cuando sentí malestar en el estómago y ya no pude trabajar. Ese día me regresé al rancho, me llevó el mayordomo al rancho y luego ya me dijo que si qué me pasaba. “No” le dije, “pos es que traigo un dolor bastante fuerte al lado del apéndice”. No sabíamos nada, entonces empecé yo a ponerme un poquito grave, un poquito malo, entonces ya él ya me llevó al hospital. Y llegando al hospital así como a las siete de la noche me checaron los médicos y le dijeron que no, que iba muy malo, se me iba desarrollando ya la apéndice y que no. Le dijo que necesitaba operación, pues ya me dejó el mayordomo ahí en el hospital.&#13;
&#13;
MP:	Y el patrón, ¿qué?&#13;
RA:	Pos el patrón yo ni lo conocí, el puro mayordomo nomás, el mayordomo se llamaba Benito, Benito, ¿de qué?, no me acuerdo ya ni de qué se apellidaba ese hombre. Benito, no recuerdo ya el apellido de él, ése vivía en Levelland y el patrón yo ni lo conocí, ni lo vi nunca. Ni tampoco me pagó el patrón nada del contrato que yo estuve allí, nada más los ocho días que trabajé, pos recuerdo que me dieron un dinero ahí pero ni me dieron cheque ni nada, me pagaron en efectivo lo que yo había hecho en esos ocho días. Piscaba, en la pisca del algodón y el contrato lo perdí todo, no agarré nada, ni un cinco, en todo el contrato.&#13;
&#13;
MP:	Y luego, bueno dos cosas, ¿quién pagó el hospital?, y luego, ¿no tuvo problemas para que lo volvieran a contratar como bracero? Porque pos no había cumplido el otro contrato.&#13;
&#13;
RA:	No, pos sí lo cumplí ahí, en los cuarenta y cinco días, los cumplí en el rancho, me estuve como quince días en el hospital y de los quince días me sacaron y me tuvieron en el rancho en reposo porque no había manera de cómo mandarme aquí a Río Vista a mí solo hasta que cumplieran los demás. Entonces yo el contrato sí lo cumplí pero no me pagaron nada del contrato, el hospital me imagino yo que el que lo puede haber pagado sería el patrón.&#13;
&#13;
MP:	¿Usted nunca dio nada, ni vio un ticket de…&#13;
&#13;
RA:	Nada, yo no firmé ningún tiquete allí ni pagué nada. El patrón yo creo que fue el que pagó todo. Por eso me decía la enfermera esa que le digo que arreglara el seguro, pero pos al último no arreglé nada. Quién sabe si hubiera habido alguna recompensa allí por el contrato perdido, pero ya le digo, no saqué nada. Sino que de ahí me dieron de alta, me fui al rancho, cumplí el contrato y entonces ya me trajeron junto con los demás compañeros hasta aquí hasta Río Vista. Llegué bastante malo aquí y ahí me dieron una checada y de ahí me echaron pa México. Y ya cruzando el río, ya safaban la responsabilidad ellos, ya era cosa mía. Y ya tuve que atenderme yo hasta que me alivié ya bien.&#13;
MP:	¿Cuánto tiempo pasó?&#13;
&#13;
RA:	Como tres meses. &#13;
&#13;
MP:	Tres meses y, ¿se fue a su casa con su familia?&#13;
&#13;
RA:	Sí, me fui a mi casa, allá me recuperé y me vi bastante malo, pero ya vi yo médicos allá y ellos me atendieron porque cuando me quitaron, me echaron del hospital aquí en Lubbock, me quitaron los puntos de la operación y todavía no sanaba muy bien. Y como yo hice bastante ejercicio por el camino, pos ya cuando llegué aquí a Río Vista no me querían dejar salir porque venía un poquito malo, pero como yo traía mis compañeros, pos ya les dije: “No, pos mejor me voy con ellos”, pos ellos me lidiaban y me jui mejor.&#13;
&#13;
MP:	Pero, ¿no tuvo infecciones o no se puso más grave?&#13;
&#13;
RA:	No, no ya jui nomás puro aliviarme, sí. Sí se me infectó poquito la operación, pero sí me alivié pronto, pos ni tan pronto, siempre me aventé como tres meses pa poder empezar a trabajar otra vez bien. Y volví a contratarme y ya no tuve problemas por eso.&#13;
&#13;
MP:	¿No? Porque ya tenía antecedentes, ¿no?, de que ya había trabajado bien.&#13;
&#13;
RA:	Sí, no ya no tuve problemas. Ya venía y me contrataba bien y ya le digo ya, ya operado vine muchas veces aquí a Estados Unidos a contratarme.&#13;
&#13;
MP:	¿Por dónde anduvo?, ¿qué anduvo haciendo?&#13;
&#13;
RA:	Pos ya le digo, estuve aquí en Clint y estuve en Las Cruces y estuve en Las Ánimas.&#13;
&#13;
MP:	¿Dónde es eso?&#13;
&#13;
RA:	Las Ánimas, Nuevo México, debe de ser de aquel lado del borde y aquí en Las Cruces y luego acá pa Lubbock, en el cañón este de Clinton también ahí en Clinton estuve en la manzana. Y estuve en Lubbock, Levelland, en Lamesa y luego estuve en Wyoming contratado también, en Nebraska.&#13;
&#13;
MP:	Y allá en Wyoming, ¿qué estuvo haciendo?&#13;
&#13;
RA:	¿En Nebraska?&#13;
&#13;
MP:	En Wyoming.&#13;
&#13;
RA:	En el betabel, desahijando betabel, allá puro betabel.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿en Nebraska?&#13;
&#13;
RA:	También betabel, para allá me jui al puro desahije de betabel.&#13;
&#13;
MP:	Dicen que es muy pesado, ¿no?, trabajar el betabel.&#13;
&#13;
RA:	Sí, pos es un azadoncito muy cortito, pura cintura.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ahí sí el ranchero les daba el equipo para trabajar?&#13;
&#13;
RA:	Sí, el equipo sí. Sí, en todos los ranchos donde trabajamos, en la pisca del algodón nos cobraban los costales, las sacas donde…&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo hombre?&#13;
&#13;
RA:	Ésa nos los rebajaban todavía a nojotros.&#13;
MP:	¿Cuánto les costaba?&#13;
&#13;
RA:	Parece que $2.50, nos costaba la saca en ese tiempo. Y necesitábamos cuidarla, porque si, dicen que si nos la regalaban que las acabábamos luego luego para estar pidiendo cada rato costales pero no, fíjese nos costaba dinero.&#13;
&#13;
MP:	Esta es la primera vez que escucho que les vendían ahí.&#13;
&#13;
RA:	Sí, nos vendían los costales, yo los llegué a comprar muchas veces aquí en el Valle. Nosotros comprábamos los costales y allá en La Mesa también, ya era algodón, pos era puro pule, allá no era fino, pisca limpia con todo y todo. Y allá había que aventarse uno macizo pa poder ganar cuando menos unos $40, $50 pesos por semana. Aparte de la provisión pues, que le quedaran a uno libres los $40 o $50 pesos, dólares.&#13;
&#13;
MP:	Y luego cuando anduvo allá en Wyoming y Nebraska, ¿los transportaban en camiones?&#13;
&#13;
RA:	A mí me tocó ir en avión.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿quién pagó el avión?&#13;
&#13;
RA:	Pos los mismos, yo creo que la misma compañía de la contratación, La Asociación, porque eso sí no nos cobraban a nosotros el traslado, ya de aquí a Estados Unidos no nos cobraban los traslados, nada. De aquí nos llevaron en avión hasta Wyoming, ahí en Wyoming ahí, enseguida en Wyoming ahí aterrizamos y ahí vino el patrón por nosotros. Y en Nebraska también me tocó ir y para acá para Texas toda esta parte, pos en camiones, puros camiones.&#13;
&#13;
MP:	Estaba más cerquita, ¿no?&#13;
RA:	Sí estaba más cerca. No, para allá pa Wyoming siempre en esos tiempos, pos estaban más, muy lejos. Si en el avión oiga, se nos hizo relejos, pero sí nos trasladaban en avión también.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo fue su vida allá en Wyoming y Nebraska? Porque aquí en Texas, Nuevo México como que está más cerquita de México y es como que la vida un poco más similar, ¿no?, que en México. Pero allá un poquito más retirado, ¿cómo era allá el ambiente, las comidas, los patrones?&#13;
&#13;
RA:	Pos nos tocó buen patrón también en Wyoming. A mí en Wyoming me tocó un patrón bueno, ése sí me, me relacioné yo muy bien con él, con el patrón, en Wyoming. Y nos jue bien en ese contrato, porque allá nos pagaban primeramente el desahije del betabel y después era la limpia. Y si dejábamos bien el betabel bien, que quedaba bueno, ya la limpia casi nos la pagaban sin meterle el trabajo.&#13;
&#13;
MP:	O sea, el desahije es sacar el betabel de la tierra, y la limpia o sea, ¿limpiar el betabel o limpiar el campo?&#13;
&#13;
RA:	Limpiar hierba, sí, la hierba que quedara por donde estaba la mata del betabel. Era limpiar, después la limpia era quitar la hierba pero si ya no quedaba hierba que ya se miraba el cuadro, el acre del betabel limpio, ya no necesitábamos meterle más trabajo, ellos nos lo pagaban junto con el mismo desahije. Y allá nos iba mejor que aquí en el algodón.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuánto les pagaban allá?&#13;
&#13;
RA:	Pos allá nos pagaban el acre me parece que a $80 dólares por acre. &#13;
&#13;
MP:	Pues sí les iba mejor.&#13;
&#13;
RA:	Sí, mucho mejor. En el betabel era mejor, nomás que era más duro el trabajo, para desahijar un acre de betabel, necesitábamos entre unas cinco personas, entre cinco personas pos lo podíamos limpiar hasta en unos tres días.&#13;
&#13;
MP:	Entonces esos $80 dólares eran divididos por las cinco personas.&#13;
&#13;
RA:	Sí, en las cinco personas.&#13;
&#13;
MP:	De todas maneras sí les quedaba buen dinero.&#13;
&#13;
RA:	No, nos quedaba mejor que en el algodón, cómo no. Allá sí era mejor, se nos hizo mejor el trabajo y el ambiente que usted dice para allá, mucho mejor. Se nos hacía como que era otro, otro clima y sí es. Es diferente el clima de allá de Nebraska, Wyoming a aquí. Por supuesto ahorita yo creo que debe de estar muy nevado para allá y aquí no, no nos ha caído nieve.&#13;
&#13;
MP:	Y luego, ¿cómo le hacía con las nevadas allá?&#13;
&#13;
RA:	Pos en el tiempo que nosotros íbamos al betabel no, era el mes de mayo no, había pura lluvia. Pero no, no perdíamos tiempo de trabajar por la lluvia, estaba las tiempos muy sí, oía decir poco, pero no, no a afectarnos por el trabajo. Cumplíamos los contratos muy bien trabajando y no nos afectaba nada la agua, allá nos iba mejor que aquí. Nos gustaba más el contrato para allá para los estados de allá adentro que aquí, pero pos así nos tocaba que luego nos agarraba un patrón de aquí y nos íbamos al algodón. Eso fue lo que nos paso por allá en Wyoming.&#13;
&#13;
MP:	Y luego me comentaba ahorita de las maquinarias, ¿no? Que aprendieron también a manejarlas.&#13;
&#13;
RA:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¿El patrón les exigía que se enseñaran cómo utilizarlas?, o, ¿ustedes se ponían de voluntarios para aprender a manejarlas?&#13;
&#13;
RA:	Nosotros, pos se nos hacía mejor trabajar con la maquinaria que andar trabajando con el puro cuerpo. Entonces ya el patrón nos proporcionaba la manera de que aprendiéramos para que ya trabajando en el tractor se nos hacía más liviano el trabajo y ganábanos un poquito más.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿ganaban más?&#13;
&#13;
RA:	Ganábamos un poquito más. El patrón este que yo tuve aquí se llamaba Elías Smith, ése sí me acuerdo yo el nombre de él. Ese hombre me proporcionó a mí, me enseñó a trabajar en el tractor, cuando ya aprendí con el tractor, pos ya me enseñó a todo lo que es el trabajo del, el trabajo del algodón. Desde preparar la tierra, acabando de piscar el algodón, cuando ya venía la gente, todos nosotros los braceros que piscamos el algodón que ya quedaba la tierra, nada más el puro, la pura mata del algodón, pos ya entraba luego luego el desvare. Y luego ya se iba la gente a su terreno, a su tierra y yo me quedaba desvarando. Luego después barbechando y preparando pues la tierra, haciéndole todo el trabajo que se necesitaba rastreando, listiando, ya bordeando, preparando la tierra pal siguiente siembra, sembrar el algodón también. Yo le llegué a hacer todo ese trabajo, sembrarlo y después regarlo, en el riego hasta que se rendía otra vez la mata, para que volviera a venir la gente otra vez a piscar algodón. Y me estaba de una temporada a otra hasta que lo preparaba.&#13;
&#13;
MP:	O sea que ahí sólo revalidaba los contratos.&#13;
&#13;
RA:	Sí, ahí era donde renovaba los contratos, cuando trabajábanos en la maquinaria renovábamos contrato para pasar todo el invierno aquí, barbechando, desvarando, listiando, preparando ya para la siembra, sembrando el algodón. Después cuando ya venía el algodón saliendo, pos el cultivo, después el riego y yo hacía todo el trabajo, todo el trabajo.&#13;
&#13;
MP:	¿Pero tenía gente que le ayudaba?&#13;
&#13;
RA:	Sí, sí había gente que nos ayudaba mucho, uno que otro ahí. Un hermano de mi esposa, tábamos juntos en el rancho, ahí hacíamos todo el trabajo y trabajábamos en la ganadería también. También de vaqueros la hacíamos aquí en…&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿también?&#13;
&#13;
RA:	También le hacíamos de vaqueros ahí con el patrón, también tenía ganado y también le herrábamos las crías, el ganado lo partábamos, lo cerrábamos, lo señalábamos, lo trabajábanos ya para dejarlo listo para que lo embarcara para la venta, también tenía mucho ganado. Pos era trabajo que conocíamos todos nosotros desde chiquitos, era el trabajo que hacíamos. Sí, yo estuve trabajando aquí en el ganado también de muchas clases de ganado, de todo, conozco de todas las raza de ganado que hay. Aquí en Estados Unidos también, pero eso no todos los braceros así lo hicimos, porque a mí me tocó suerte con ese patrón de que me dijo: “Bueno, pos es que tú de todas maneras a mí me sirves para trabajar en el ganado también”, dijo, “este año te quedas pero no para trabajar en la labor, ahora me ayudas con el ganado”. Y le ayudaba yo así, pos a preparar ahí el ganado, de apartarlo en pastas y el criadero cómo venía. Cuando íbanos a cortar para vender como para hacer el criadero y todo eso, le ayudé también algunos años.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces él fue quien le dijo que le ayudaba para que arreglara usted y su familia.&#13;
&#13;
RA:	Ése fue el que me ayudaba, me proporcionaba todo. Me daba casa para que viviera ahí. Me daba mueble para que yo me moviera pa onde yo quisiera, me ponía en la escuela a mis hijos, los tres que tenía. Y fui con mi señora a decirle que nos viniéramos pa acá y no quiso.&#13;
&#13;
MP:	Válgame.&#13;
&#13;
RA:	Y no quisimos arreglar. Muy buen patrón. Él decía que se iba a ir conmigo pa México, (risas) muy buen patrón.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno. Entonces su opinión en cuanto al programa, en sí el Programa Bracero, ¿cómo usted lo ve, fue bueno, fue malo, le faltó algo?&#13;
&#13;
RA:	Pos eh, yo lo veo como poco despacio, el movimiento, el programa porque digo, pues en este sentido lo veo yo porque, se me hace despacio porque nosotros vamos avanzando mucho. Ya braceros quedamos pocos y los poquitos que quedamos, ya estamos muy, muy balaceados ya. Y si no es pronto esto, pos, pos se me hace que ya no alcanzamos a disfrutar los $20 dólares que nos vayan a dar. Digo, pos si nos los dieran ahorita, que más o menos podemos disfrutarlos, pos estaría muy bueno. Y si más delante, a lo mejor ya no alcanzamos nada porque se van, se van yendo muy recio. Ya ve cuántos años tiene ya el Programa Bracero, ¿cómo cuatro años, cinco?&#13;
&#13;
MP:	Bueno yo me refería en cuanto a las contrataciones y todo eso, ¿no?&#13;
&#13;
RA:	¡Ah! De las contrataciones, no, el Programa Bracero cuando nojotros entramos, nojotros los veíamos muy bien. Nos ayudamos bastante, fue muy bueno, muy bueno fue la oportunidad que nos dieron de venir a trabajar aquí porque en esos años viera que nos veíamos poco limitadones allá. Y cuando hubo las contrataciones, nos ayudábamos mucho. Para mí fue muy bueno. Yo lo veo pero mucho muy bueno, tan bueno lo veo que ya ve que ahora los que han arreglado amnistía que ya ve que uno, una amnistía, pos todos se han quedado aquí. Ninguno se regresa pa atrás ya. Pero ya arreglaron, ellos ya tienen sus papeles y nosotros como fuimos braceros provisionales, pos se nos acabó el corrido, se acabó la bracereada y nos quedamos allá. Pero sí fue muy bueno ese programa, a mí se me hace que si hubiera manera de que pudieran contratar gente así como veníamos nosotros, era muy bueno.&#13;
&#13;
MP:	Se acabarían los problemas de tantos ilegales y…&#13;
&#13;
RA:	Claro.&#13;
&#13;
MP:	Y tanto dinero que le meten a…&#13;
&#13;
RA:	Pos por todo.&#13;
&#13;
MP:	A La Migración y al Border Patrol,¿verdad?&#13;
&#13;
RA:	Pos cómo no, oiga, todo. Era una cosa magnífica eso porque ellos se les acababan problemas de la división de la línea, por todos lados. Porque así pos, ¿cómo se iban a venir ilegales sí había manera de que pudieran arreglar derecho? Para venir a trabajar derecho y tampoco no venían a quedarse, así, así le hicimos nosotros, veníamos y nos contratábamos, nos íbamos y nos veníamos cuando podíamos y queríamos. Es muy bueno ese programa, yo lo vi mucho muy bien y lo veo hasta ahorita todavía muy bueno ese Programa Bracero, al menos para mí fue muy bueno, y tan bueno lo veo que ya ve ahorita cómo están las cosas. Si hubiera braceros, pos ya no habría tantas cosas tan tristes como pasan ahorita con los mojados.&#13;
&#13;
MP:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Que pasan unas cosas bastante grandes, bastante tristes. Y si hubiera braceros, pos no pasaría eso.&#13;
&#13;
MP:	Así es.&#13;
&#13;
RA:	Y venían y les alivianaban aquí el trabajo y derecho, legal y de la otra manera, pos es ilegal todo. Y andan peligrando ahí de que los agarren y los castigan y, pos ta feo.&#13;
&#13;
MP:	Así es.&#13;
&#13;
RA:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Algún otro comentario que tenga que agregar.&#13;
&#13;
RA:	Pos sobre el Programa Bracero pos eso es lo que le pudiera decir, que para mí fue muy bueno y si lo volviera a haber, pos sería mucho mejor, tanto para una nación como para otra. Sería rebueno eso y pos, en cuanto al programa este otro que está ahí también lo veo muy, muy lento. Que fuera bueno que se pudiera arreglar una cosa, pos favorable para uno pues, que ya lo que fuera hasta que nos arreglara hasta un permiso para venirnos a trabajar aquí, pero derecho. Pero no, no veo probabilidades, quién sabe, eso es lo que le pudiera comentar yo de esto. Que decía usted que me recomendara más, ¿qué pudiera agregar?&#13;
&#13;
MP:	No pues no sé ya, este, pues algo, no sé, ¿algo final?&#13;
&#13;
RA:	No, no, pos yo creo que este comentario como usted dice ya de lo que venimos a navegar aquí, lo que sufrimos, lo que batallamos pa pasar. Pos ya fue todo y…&#13;
&#13;
MP:	¿Valió la pena?&#13;
&#13;
RA:	Sí, pos yo sí estuve muy a gusto trabajando aquí, todo lo que estuve contratado muy a gusto, porque sobre todo derecho. No andaba escondiéndome de nada ni en…&#13;
MP:	Así es.&#13;
&#13;
RA:	Ni jugándome de los contratos porque hubo muchos que se desertaban de una parte porque no les gustaba y se iban para otra parte. Pero ya violaban el contrato, dejaban el contrato perdido y después ya se, pos se archivaban ahí con la ley, los agarraban de mojados ya después de contratados y era muy, muy feo eso. Y ansina no, yo cumplí mis contratos como los agarraba, así los cumplía. Después ya que se me cumplía, pues me iba.&#13;
&#13;
MP:	Así es.&#13;
&#13;
RA:	Me volvía a contratar, pero sí, muy a gusto estuvimos trabajando.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
RA:	Sí, y eso.&#13;
&#13;
MP:	Está bien, pos le agradezco mucho señor Aranda, el tiempo.&#13;
&#13;
RA: 	Pos ójala y le sirva a usted también de algo esto, que usted pudiera pos hacer algo en lo que usted quiere hacer. También yo le recomiendo esto, que fuera bueno que a usted le diera algo bueno, porque pos ya a uno ya, ¿pos en qué puede servir? Sería en todo, todo esto.&#13;
&#13;
MP:	Okay. Bueno, pues muchísimas gracias.&#13;
&#13;
RA:	Ándele, pos igualmente yo también le agradezco bastante que haiga venido.&#13;
&#13;
MP:	No, no hay de que.&#13;
&#13;
RA:	Y bastante conforme.&#13;
&#13;
MP:	No hay de que, gracias.&#13;
&#13;
RA:	Ándele. &#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59720">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59721">
              <text>1:03:37</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59722">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59723">
              <text>Aranda_Morales_ELP001</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59702">
                <text>Rodolfo Aranda Morales</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59703">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59704">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Rodolfo Aranda Morales was born in Morelos, Chihuahua, México; he began working with the bracero program in 1953; as a bracero, he worked in the cotton and beet fields of Nebraska, New Mexico, Texas, and Wyoming; he continued working as a bracero until 1962.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Aranda recalls that up to 10,000 braceros were hired per day in Chihuahua, Chihuahua, México; in Rio Vista, a processing center in Socorro Texas, the braceros were separated according to which state they were from because this was thought to have a direct correlation with their skills; many farmers did not like to hire braceros from the south of México, because they did not have enough experience; in general, the braceros from the south of México  earned much less than those from the north; Mr. Aranda often sent money orders to his family, but due to problems he encountered, he began using bank checks instead; while working in the cotton fields, he became ill and was hospitalized; he recalls how each bracero had to pay $2.00 for the bags that they would use to collect the cotton they had picked for that day; Mr. Aranda worked as a bracero for nearly ten years, from 1953 to 1962.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59705">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="59706">
                <text>Aranda Morales, Rodolfo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59707">
                <text>2003-02-25</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59708">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59709">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59710">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59711">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59712">
                <text>Rodolfo Aranda Morales</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59713">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59714">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59715">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="82" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="531">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/hancock_elp025_0108500920.mp3</src>
        <authentication>d42eb6ee1307327298d08b5f1e281ef6</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1046">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Richard Hancock nació en Alpine, Texas el 19 de enero de 1926, pero creció en Nuevo México; trabajó para la Comisión de Aftosa en Jalisco, México; más adelante obtuvo un empleo en el Condado de Doña Ana como director del departamento de labores de la Oficina de Agricultura y como secretario ejecutivo; en ambos cargos en el Condado de Doña Ana trabajó directamente para el Programa Bracero. Con el tiempo continuó sus estudios y obtuvo un doctorado, para el cual escribió su tésis sobre las dinámicas culturales y económicas del Programa Bracero en Chihuahua, México.&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: el Sr. Hancock comenzó a trabajar como director del departamento de labores de la Oficina de Agricultura del Condado de Doña Ana en mayo de 1951. Gracias a su capacidad para hablar tanto en español como en inglés, le era posible comunicarse con los hacendados, así como con los braceros y con los centros de procesamiento; él determinaba cuántos braceros se necesitaban, luego se comunicaba con Río Vista, un centro de procesamiento en Socorro, Texas para coordinar el número de trabajadores necesarios. De acuerdo a sus cálculos, había seis mil hacendados y diez mil braceros. Continuó trabajando en Río Vista hasta 1955, oportunidad en la que dejó el trabajo para continuar sus estudios universitarios en la Stanford University y obtener un doctorado. Su tésis trataba sobre las dinámicas culturales y económicas del Programa Bracero en Chihuahua, México. En 1959 se graduó y regresó al campo laboral como secretario ejecutivo del Condado de Doña Ana, donde trabajó nuevamente para el Programa Bracero; estima que trabajó aproximadamente ocho años en este programa. &#13;
 &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9316">
              <text>Condado de Doña Ana </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60258">
              <text>Navarro, Kristine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60259">
              <text>Hancock, Richard</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60260">
              <text>El Paso, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60261">
              <text>Name of interviewee: 			Richard Hancock&#13;
Date of Interview:			April 21, 2003&#13;
Name of interviewer: 			Kristine Navarro&#13;
&#13;
Today is April 21, 2003.  This is Kristine Navarro interviewing Dr. Richard H. Hancock in El Paso, Texas. &#13;
&#13;
&#13;
KN:	Good afternoon, sir.  How are you? &#13;
&#13;
RH:	I’m fine.&#13;
&#13;
KN:	Tell me a little bit about when and where you were born.&#13;
&#13;
RH:	I was born in Alpine, Texas, on January 19, 1926. &#13;
&#13;
KN:	Where did you grow up?&#13;
&#13;
RH:	I grew up in Corona, New Mexico.&#13;
&#13;
KN:	When did you start working for the Doña Ana Farm Bureau? &#13;
&#13;
RH:	I started, I think in May of 1951.&#13;
&#13;
KN:	Did you have any training?  What brought you to this?&#13;
&#13;
RH:	I had some training in an informal sense.  I graduated from New Mexico State University in 1950, and I went to work with the Foot and Mouth Commission in Jalisco, Mexico.  I grew up speaking Spanish, but a year in Mexico helped my Spanish a great deal and my cultural sensitivity [too].  My father was a rancher in Corona, New Mexico.  While I was at the Foot and Mouth [Commission], he sold his ranch in Corona.  He was getting old by then, and he bought a farm near Mesilla, New Mexico.  I decided rather than stay on with the Foot and Mouth [Commission], that I would come home and help him farm.  I had barely been home when I went to the local farm bureau where my parents belonged.  We met the executive secretary there.  I told him what I had been doing, and he said, “How would you like a job?  We’ve got these braceros coming in, and we need a labor director who can speak Spanish and English.”  I said, “Sure why not?”  I worked there until the spring of 1955.  I went to Stanford University and completed my doctoral program there in 1959.  At that time, I learned that the executive secretary’s position was open at Doña Ana County, so I took it.  I worked there from 1959 through a large part of ’61.  Basically, I worked about five, seven, or eight years with the bracero program.&#13;
&#13;
KN:	What made you decide to leave the program and go to Stanford to earn your—&#13;
&#13;
RH:	I got interested in Spanish, and I think I was kind of burned out on the job.  I found myself more interested in the braceros and talking to them than I was in doing my job.  I would sign up, and during that time that I worked at New Mexico State [University] or Doña Ana County.  I got a master’s degree from New Mexico State in Spanish.  I finished my degree there, and I liked studying.  I decided I would go off to Stanford, and I did.  I met my wife there, so that was not bad.  (laughs)&#13;
&#13;
KN:	Your dissertation, can you tell me the title?&#13;
&#13;
RH:	I hope I remember it.  It was, “The bracero program in the Economic and Cultural Dynamics of Mexico: The Case of Chihuahua.”  I hope I have that right.  It was a case study of Chihuahua, and the history of where they went, what they did, the type of work they did, and what impact this had on different communities.  In other words, I chose four different communities in Chihuahua, municipios to study.  One was down in the irrigated district, on the Conchos River.  Another was in the desert area, which is near Chihuahua City, Aldama.  Another was in the mountain area, Guerrero, and another was Janos, Chihuahua, where they didn’t provide any braceros.  I used those as a kind of a check on the rest of them.  These other three were heavy providers of braceros.  I went down there and talked to them, you know, the presidentes, priests, businessmen, and returned braceros.  I got their ideas on what was good and what was the impact of the bracero program.  I concluded that it was a valuable impact.&#13;
&#13;
KN:	Tell me why.&#13;
&#13;
RH:	I was talking to a man, I can’t remember where, and I told him that I was doing a study on the bracero program.  He said to me, “You know, my uncle runs the post office in Gómez Farías, Chihuahua.”  At that time, Chihuahua was not well communicated.  You could go down the Pan-American Highway, and there was one or two fairly decent roads going off laterally.  The rest of it was just terrible.  We had a 1956 Chevrolet, and we would do things like drive to a place ninety miles away.  It would take us eight hours to get there, just about.  We tried to get into the mountains in Sierra Madre, but we never could, because there were no roads.  We were going to ride the train one day.  We drove up, and that train was a real tunaville trolley in those days.  We drove up as far as we could go in our car.  The train was in the station, so we got on and bought our ticket.  It stood in the station for four hours, and they finally said, “The train has broken down, and we sent for another one.  It’ll be here tomorrow.”  We went back to Chihuahua City.  When we finally finished, we rented an airplane to fly over the mountains so we could see them.  The mountain areas of Chihuahua, and many other areas were totally inaccessible.  Janos was one of those places.  We went to Janos, and it was just totally inaccessible.  To get to your question about why, I had this man in the mountain area of Gómez Farías.  It has a road to it now, not too inaccessible, but then it was very inaccessible.  He said, “My uncle tells me that there’s a lot of communist propaganda coming through his post office in Gómez Farías.  The Russians are sending their magazine, América, and it’s a beautiful magazine.  People come in, and they haven’t got anything to do.  They want to know where their copy of América is.  It would have a tremendous propaganda effect on our town except that nearly everybody has been to the United States.”  (laughs) “They just read it, because it’s a nice, pretty, and colorful magazine.  They have all been to the United States, so they know pretty much what it is.”  These people made some money coming.  Really, it goes for the wetback system, too.  It’s a big safety valve for Mexico.  It was then, and it is now.  Some people want to keep the Mexicans in Mexico.  We can’t, because we don’t want a revolution down there, and we don’t want unrest.  We should have a legal program to allow Mexicans to work in the United States and have the safeguards of a minimum wage, at least, insurance, and period of contract guaranteed work. The bracero program had all of those things.  I just can’t [understand], particularly religious people that oppose the bracero program.  I don’t see how they feel like the wetback program is better.  It was not a program.  I think it [bracero program] was very necessary to Mexico, because people had a way out.  If they were hard up, broke, and hungry, they could come to the United States to get a fairly decent job.  [They could] send some money home and keep the country from blowing up.  They also learned new technologies.  Obviously, braceros were kind of misused in a way.  That was one reason they opposed it.  The farmer would get a bracero that was reliable, and most of them in comparison to the local people, were extremely good workers.  They could stay eighteen months, but then they would get recontracted and stay another eighteen months.  Pretty soon, they were driving tractors and bulldozers.  They were doing various skilled things and were probably being underpaid for that.  To them, it was a good job, so they didn’t complain.  They learned how to farm in a modern, high tech fashion, and they brought some money home.  I knew of hundreds of cases where they went home, and they would take tombs, used clothing, and all this kind of stuff with them.  They benefited from it and kept returning year after year.  Some of the force became legalized.  Even though they became legalized, some of them went back, because they had made a way for themselves.  They had a little capital.  I don’t see anything bad about it.  My father ran his farm, and he had a man by the name of Manuel.  I don’t remember his last name.  I wish I did.  He came in, and he ran this farm.  I was working for the farm bureau, and he [my father] said, “I want to legalize Manuel.”  I said, “Dad, why are you doing this?  You don’t need any workers.  You’re running your farm.”  “No,” he said, “Manuel wants me to legalize him, so I’m going to do it.”  I said, “Well, okay.”  We got him legalized, and my father died.  (gets choked up) Manuel and his family were very good to my mother.  [My brothers and I] worked all over the United States, but we came during my father’s illness.  I was working in Oklahoma.  One brother was working in California, and the other brother in New York.  Manuel [and his family] filled in for us.  They would come by and mow my mother’s yard every week.  They would invite her out to go to some gathering in Juárez.  They were a great help to her.  I figured that was cash bred upon the border.  Those were awfully good people, those Mexicans.  I remember we had a big farmer there, Stahmanns Farms.  I used to go with him to give programs to farm bureau locals.  He had one hundred and fifty braceros, and he legalized them all.  He told me, “I don’t understand it.  The parents, those women and men, were the best people in the world when I legalized them.  Their children aren’t worth a damn.  Why is that?  I blame the schools.”  I personally think that you came into a different world.  The kids went to school, and they came home and said, “Dad, you know, this and that happened.”  The dad gave them answers like, “Pray to the Blessed Virgin,” or something, particularly the mothers.  This wasn’t relevant to them.  They took their advice from their peers, and that’s the worst advice they could get.  (laughs)&#13;
&#13;
KN:	For the record, can I ask you both your parents’ full names please? &#13;
&#13;
RH:	My father was Henry Lee Hancock.  My mother was Mary Gillette Hancock.  She was born in Marfa, Texas, and he was born in Alpine, Texas.  They spoke Spanish, being down there on the border.  In Corona, New Mexico, most of our workers were Mexicans.  We had a family, a man and wife.  The wife worked in the house, and the man on the farm, or on the ranch.  Our language, both out on the job and in the house, was pretty much Spanish.  That’s where I got my Spanish.  It’s been a real blessing to me.  [It] wouldn’t have happened if it hadn’t been an accident of birth.  I wouldn’t be in Chihuahua doing these things for the governor if I couldn’t speak Spanish. &#13;
&#13;
KN:	Definitely.  Can you describe your role as the labor director and also as the executive secretary for the—&#13;
&#13;
RH:	As the labor director, I [communicated] with the farmers, [as far as how many workers they wanted].  I would schedule, with Rio Vista, the appropriate numbers that we were going to get.  We would bring them in.  We had kind of a bullpen there at the Doña Ana County Farm Bureau.&#13;
&#13;
KN:	Where was that located?&#13;
&#13;
RH:	That was located on the railroad there.  I can’t remember the address, but it was located in a commercial area in Las Cruces.  [It was] kind of the warehouse area, along the farm bureau.  You all interviewed Bobby Jack Porter, and he can tell you exactly where that was.  I don’t know if that’s there anymore, but—&#13;
&#13;
KN:	Okay, and as executive secretary—&#13;
&#13;
RH:	I would take the orders from the farmers and dish out the braceros to the farmers.  We were not a big farm operation.  I suppose the average farmer in Doña Ana County probably didn’t have over two workers during the year.  [They] maybe had ten or twelve [during] harvest time.  There was quite a personal relationship with the workers, because they weren’t big farmers.  [It] irritated me that anti-bracero people said that this program was to help corporate farmers.  We didn’t have any corporate farmers.  I suspect that there were not a lot anywhere in the United States.  I still don’t think there are re a lot, because they’re big family farms.  We would get them [braceros] and dish them out to the farmers.  For the most part, we didn’t have a lot of trouble.  The most [we had was] say six hundred farmers and ten thousand workers.  Another fellow and I worked this job.  His name was Epefino Apodaca, but he’s dead now.  He would go out north, and I would go out south.  Vice versa, we would settle strikes.  We would call into the office, and they would say, “Go down to Chamberino.  They got another one there.”  I would go down there, talk, and find out what the problem was.&#13;
&#13;
KN:	What was the main problem for the cause of the strikes?&#13;
&#13;
RH:	Disagreements, mostly during the picking season and [about] the farm.  The first picking, I think our wage was $2.05.  Then the second picking, the picking was usual poorer, so you pay them less or you pay them more.  Usually, the bracero would say, “This picking has gotten bad.”  The farmer would say, “That’s good cotton.”  They would come to an agreement.  The farmer didn’t want to lose his men, and the braceros didn’t want to lose their job.  We had to guarantee, I’m not sure how many hours, but [something] like, every two weeks, which is a normal workweek, eighty hours.  You had to guarantee sixty hours in a two-week period, and if you fell below that, you had to pay the Mexicans a dollar and a half a day, what they call subsistence.  That was a major complaint.  The farmer would never bring these complaints until they brought them [braceros] in at the end of the year. You would ask them, you were required to do that.  You had to ask every man, “Do you have any complaints?  We want to hear it.”  They would say, “Yo tuve muchos días deoquis.”  [They] didn’t have any work.  So, you would say, “How many?”  “Twenty.”  That meant the farmers had to pay them $30.00, which was more then than it is now.  That’s unpleasant to the farmer, but we did that kind of thing and all kinds of things.  We had a farmer, I won’t mention his name, but his foreman struck a worker.  We went out there to see what that problem was.  The Labor Department came down, the guys from Denver, and they had a pretty good session with the farmer.  They were all love and kisses.  The local Labor Department man kept whispering to me, “Get them to settle.”  They just seemed so much in accord, I thought, but he kept saying to me, “Get them to settle.”  I didn’t, and I learned a lesson there.  The farmer left, and the Labor Department man said, “Mr. So and So seems like a nice fellow.  If he would just pay this bracero one hundred dollars, well, we would just call it even.”  I thought, Well, what’s wrong with that?  This man is wealthy.  What’s one hundred dollars to him?  So, I said, “Okay.”  The guy [bracero] was going home, and the farm bureau paid him one hundred dollars.  We billed the farmer, and he just raised holy hell.  You had to be on the mortar there, and he left us and went to the Southwest Cotton Growers.  He just told everybody.  [It was] like he hired a loudspeaker and told everybody what a bunch of bastards we were.  I haven’t forgiven him yet, because we thought we were working in his best interest.  The big farmers had these coffee meetings, and he just told them, “The farm bureau will sell you out at the first chance.  They’re not supporting the farmers.  They’re in league with these government bureaucrats.”  That’s just one of those irritating things that happened.  You go out there, and you try to find out what’s happening.  A farmer called me.  He was a nice fellow, and he said, “My workers want to go home, and I don’t know why.  I can’t believe they want to go home.”  I went out there, and I said to them, “What’s this?  You fellows want to go home?”  They said, “We got to get our corn in.”  I think they were from Durango, maybe from the Laguna down there.  Those were the big good cotton pickers.  They said, “We’ve got to go home.”  I smoked cigars in those days, and I pulled out my cigar, put it in my mouth, and began to feel for matches.  There was a hard looking old boy, and he said, “Light the señor.”  Like that, you know, a sharp command.  I told the farmer, “I think I figured out your problem.  Send that guy off to do something.”  He sent him off to the other side of the field to get a tractor or something.  I said, “Boys, that man is your problem, isn’t he?”  They said, “Oh, yes.  He comes in drunk at two o’clock in the morning.  He makes us get up and cook eggs for him.”  He was a real bully.  The Mexicans at that time couldn’t move as a group to take care of a guy like that.  The farmer said, “When he comes back, let’s just jump him.  We’ll beat the hell out of him.”  The Mexicans said, “That’s all right for you, but we live in his town.  He’s killed six men.  It’s just better for us to go home.  You know, we have to do it.  You’re a patrón, but it’s just too risky for us.  We just have to.”  The guy comes back, and I said, “Hey, get your stuff.”  He said, “What’s the matter, patrón?”  I said, “Hell, I don’t give you answers.  Come with me.  I’m changing you.”  I put him with one Mexican farmer, far north.  One farmer, he had the bully there, but he could get along one on one.  The other [farmer], his men stayed the whole period and picked his cotton.  Everybody went home happy.  There was no way—he was a killer, and we had some of those guys.  I like northern Mexicans, because the southern Mexicans were very herd minded.  [It was] difficult for them to perform as individuals.  Anthropologists will say, “That’s what we like about southern Mexicans.  They have community spirit.”  I’m sure that’s true.  (laughs) You get some of those southern Mexicans, and they would come in a group of say, thirty or forty.  We didn’t get very many of them, because we liked to have Chihuahuans, which are basically quite a lot like Americans.  If they got one man to do something, they all do it.  They don’t have to have some companions go with them.  For many of the southern Mexicans, one young radical kind of guy would do all the talking.  You would have guys [that were] fifty years old, and you would ask them, “What is your complaint?” They said, “Lo que dice mi compañero.”  With those guys, you’re always dealing with the leader.  With the northern Mexicans, you were dealing with individuals.  Some people would say, “Sure, you like people who don’t organize so you can exploit them better.”  I remember one time that we went to a farm way up north.  (coughs) There was a farmer who had two Mexicans there.  One of them was from the south, and one of them was from Durango or Chihuahua.  We had a complaint.  This guy came to the office and said, “He employed me, and he hasn’t given me any work.”  This was [during] the wintertime.  These guys, a lot of the time, begged the farmers to renew their contract.  The farmer said, “We don’t have any work in the winter.  If you really want to, I guess I can employ you and give you whatever work I can.”  He [bracero] had this subsistence payment.  If you had a guy for a month or two, I think in his case six months, then you probably had not given him six weeks of work in that time.  You had to pay him $1.50 a day for all the days he was assured [work].  This guy came in and told us about that.  We went up there.  He was a Hispanic farmer.  We told him, “These guys from the south, they can live on about $12.00 per week.  The northern Mexicans, probably twenty or twenty-five dollars.”  We went up there and told this guy, “You owe this guy some subsistence.”  He said, “Yes.  He asked me to contract him, but I guess I’ll just have to pay him.”  He paid him, and I asked the other bracero, “Do you have any complaints?”  He said, “No, and if I had any, I wouldn’t have to go to your office to settle.”  (both laugh)&#13;
&#13;
KN:	That’s the difference.&#13;
&#13;
RH:	We went down, and we had this southern boy with us.  We said, “Your friend, has he been getting more work than you?”  He said, “No.”  I said, “He seems to be doing all right.”  He said, “He’s a guy that’s killed some people in our country.  The farmer is afraid to mistreat him.”  (laughs)&#13;
&#13;
KN:	That’ll do it.  Were the workers or the farmers afraid to come to you or ask for your assistance? &#13;
&#13;
RH:	No.  I don’t think so, because we tried to be honest about this.  Our farm bureau board wanted us to abide by the contract.  They would be tougher on violators than we would.  We had to work with these people.  If the board had to deal with them, they would just be tougher on them, because they were basically men of rules.  They thought, this guy is not obeying the rules, and to heck with him.  I had another incident that I got a good deal of satisfaction out of.  I had a farmer, and I didn’t know anything about his personal business.  He had a Mexican foreman who was an ex-army sergeant, and he was a real tough guy.  He was a tough nut.  If the workers complained or anything, he would invite them to settle it with their fists.  He was tough.  He always was.  He had a pretty good bunch of workers.  We would give him workers, and some of them would come in and want to be transferred.  They were contracted to the farm bureau not to the individual.  We could transfer them, but we didn’t.  We didn’t really want to encourage that very much.  This guy, his name was Jim, he was always getting on us, “You can’t transfer my men.  You’re just making it easy for these people to give us trouble.  They’ll be transferring all over the valley.  You guys got to stand up for us.”  I went out and got some of his men that came in wanting to transfer.  I went out to Jim’s farm, and there he was.  There was an older man with him.  He had a very southern accent, like a Kentucky colonel.  I said, “Jim, we got the same problem as we’ve had.  Some of your men want to transfer.”  Jim didn’t say anything, and this Kentucky colonel said, “Why, these boys don’t want to work for us?  Of course we’ll transfer them.”  That was the end of the trouble.  That man was his financier.  (laughs) We never have had any more trouble with him.  That was kind of gratifying.&#13;
&#13;
KN:	Did you handle only in the Doña Ana area?  How many farms would you estimate?&#13;
&#13;
RH:	I think we had about six hundred farms.  We were very preferred.  We would go to Rio Vista, and we would say we wanted three hundred men.  We would get one thousand in one go.  They much preferred us to go into Texas.&#13;
&#13;
KN:	Why?&#13;
&#13;
RH:	I hate to say this, but I think Texans were more racist then.  New Mexico was half Hispanic, and half our farmers were Hispanic.  The Texas farms were bigger, and they didn’t like to go to big farms.  They had to wait in line to weigh their cotton and wait in line to eat.  There were loud noises, and some people were gambling and fighting.  They just preferred to have a smaller [farm].  Our area was an area of small farms.&#13;
&#13;
KN:	You said one thousand men would want to go.  How would you determine who would go and who would stay?&#13;
&#13;
RH:	They all had cards from the farm bureau.  Our farmers would tell us, “Look out for so and so.”  The guys showed us the card.  “He worked last year for John Doe in Doña Ana County.”  They only gave these cards to those that completed their contract.  You really didn’t interview them much.  They would approach you, and say, “I want to go and work for John Doe.”  Then you would get them.  Even if John Doe couldn’t take them, you figured they were pretty good workers.  By and large, we didn’t have very much trouble.  They wanted to work, and the farmers needed the work.  We got along pretty well.  We even got along pretty well with the Mexican consul.  We would occasionally be called on the carpet by the Mexican consul.  They had a guy there, an old revolutionary man by the name of Colonel Michelle.  They said he could speak English better than we could, but he always spoke Spanish.  It gave him some advantage, I think.  We got along very well with him, and he had younger men working for him.  We really became good friends with them.  We had the Labor Department men there, too.  We, by and large, got along well with them, too.  We all wanted to see the program work, and it did.&#13;
&#13;
KN:	Can you tell me, on average, how many braceros you think you processed on a daily basis?&#13;
&#13;
RH:	We tried to keep it down.  Sometimes though, when the cotton is ready to pick, farmers want it yesterday.  They want the workers yesterday.  We would sometimes run five or six hundred a day.  We tried two to three hundred in there.  I’ll tell you another story that’s kind of interesting.  We had a bunkhouse, because sometimes we had leftovers.  They would get in about eleven o’clock at night.  You don’t want to work all night, so we had a fellow that would bring them sandwiches on request.  We called this guy, and he would bring them some sandwiches for supper.  We would put them in the bunkhouse.  As I recall, we had seven beds.  One night, we had seven braceros, and I told them, “We’re all done for the day.  You guys go in the bunkhouse, find your beds, and go to bed.  We’ll get farmers for you tomorrow.”  I was doing some paperwork, and it was about 11:30 PM.  I was closing up and I thought, “Maybe I’ll just go out to see if the braceros got accommodated all right.”  I went out there and turned on the light.  It was cold, because it was getting along in the fall.  There was frost every night.  We didn’t have any heat in that room, but we had GI comforters for everybody.  That’s pretty good cover.  Much to my surprise, I found some of the more aggressive men had two GI comforters, and some of the old, passive types were sleeping under newspapers and cardboard boxes.  I got them all sorted out again.  I thought it was interesting that those people were unknown to each other.  When they are a community, they will [get to know each other], but nobody came from the same village.  There seemed to be no thought given to [the fact that] we’ve got seven comforters, and each one always gets one.  The big husky ones got two comforters, and the others didn’t have any.  (laughs)&#13;
&#13;
KN:	Can you describe the process of how the farmer would call you?  Can you describe how that would happen?  How would you transport them [braceros] up to the areas?&#13;
&#13;
RH:	We transported them from Rio Vista to our center there at the farm bureau.  The farmers would come in and get them.  You had the bracero, and he had a card.  He wanted to go and work with his old patrón.  You would call, and the old patrón would say, “I’ve already got my men.  He’s a good man, but I can’t take him.”  Then the bracero would be very crestfallen.  You would tell him, “We’ve got another job,” but [he was] still [disappointed].  The Mexican worker, then and now, really values the personal relationship.  Other times, we would call at ten o’clock at night, and we would say, “We’ve got a man by the name of Juan González here, and he’s coming from seventy miles away.”  “Oh,” he [would say], “Juan is back.  Yeah, I’ll be there.”  He comes with the whole family, his wife and kids.  It’s a real reunion.  The kids jump on Juan and, that was one of the most gratifying things about the job.  That was a close relationship with these people.  These were usually small farmers, and they didn’t have a foreman.  They valued these people.  I always remember the Hispanic farmers got along better with their workers than the Americans did.  I’ve had Americans saying, “I don’t know how Joe Apodaca gets along so well with his people.  Why can’t I do that?”  I said, “You don’t speak Spanish, and you don’t understand them like he does.”  I’ve seen Joe Apodaca bring in thirty men to go home.  They would get on the bus, and he would embrace each one.  You can’t beat that.  He was the patrón that those men expected.  He valued them.  He was the patrón.  If they had a sickness or some kind of problem, he would do something for them.  Other Anglo farmers, some of them were good too, but they didn’t embrace their workers when they left.  They just kind of [said], “See you, Joe.”  To me, the bracero program was a friendship program as well as an economic program.  I didn’t ever feel guilty about working with the bracero program.&#13;
&#13;
KN:	What cultural reason could you give for the bond of a bracero that would come over and be loyal to a certain patrón, or vice versa?&#13;
&#13;
RH:	I was a Peace Corp director in El Salvador for two years, so I’m not limited to Mexico.  We had maids in El Salvador, and they would talk about how they worked for someone.  They said, “You know, that woman wouldn’t say good morning to us.”  The woman probably had no bad intention.  She was a foreign woman, and she just didn’t know or didn’t worry about it too much.  Those people want to be spoken to and valued as human beings.  You say a lot of things about Mexico, but Mexico is a humane society.  In a way, we think dollars are the way that people like us, but Mexicans are humane.  [They] don’t ever lose [their] humanity.  You may be a prisoner in the jail, but they, the Mexicans, still treat you as a human being.  I never quite understood why.  [At the] University of Oklahoma, we had a center down in Colima, Mexico.  They had a prison there.  We took people down there, and in the summer we had students studying Spanish.  We used to play basketball against the prison team.  Of course, they used to beat us, because they had nothing else to do but practice.  One time, I took a major from the Oklahoma Highway Patrol.  He was helping them with police work.  We visited the prison, and there was a young social worker, about your age, that accompanied us.  We walked right out in the yard with all the prisoners and didn’t feel any insecurity.  This man commented, “You wouldn’t dare take a young woman into the McAlester [State] Prison in Oklahoma.  They would just hoot and holler, insult her, and make sexual remarks.  You couldn’t do that.”  I said, “Why do you think that is?”  Angel, our boss down there on the hacienda, said, “Prisoners don’t get sore like they do in the United States.  They treat them humanely.”  It’s not a matter of having good plumbing and all that.  It’s [about] treating them like they’re people.  They have a thing that we wouldn’t ever do.  They allow wives and girlfriends to spend the night with prisoners.  They have a special section there that they set aside for that.  The average American would say, “Oh, this is horrible.  It’s very primitive.”  They just do things in a [different way].  When we were walking in there with the warden, no guards were with him.  He just walked in there.  We were going to walk somewhere, and prisoners were constantly talking to him.  He was a young man.  He walked a few steps, and another prisoner would grab him and say, “I’ve got this and that.”  The Oklahoma State Highway Patrol major said, “This man has good communication with his prisoners.”  It’s interesting.  Today, people that are trustees in the jail, people that they know won’t escape, they’ll let them sit in the park.  That’s a very small prison.  The highway patrolman said, “That’s another thing.  The stateside prisons are very big.  They have two to three thousand inmates.”  That’s a tough deal.&#13;
&#13;
KN:	When the bracero completed his contract with the farmer, you said they were contracted to the farm bureau, not the individual farmer.&#13;
&#13;
RH:	That’s right.&#13;
&#13;
KN:	Tell me about the return process.  Did they have to go through your center?&#13;
&#13;
RH:	The return process, well, we would just take them when the farmer was done.  He would bring his people in, and we would make sure that everything was settled out according to the contract.  We would take them back to Rio Vista.  I think they took them back to Chihuahua.  I think they had three centers in the [Mexican] states, most of the time.  One of them was in Monterrey, [another] in Chihuahua, and one in Hermosillo, Sonora.  They had one in Irapuato, [too].  We took a bunch of old men down there to get renewed, and that was quite an experience.&#13;
&#13;
KN:	Tell me about it.&#13;
&#13;
RH:	Texans are always ahead of the rest of us.  (laughs) They had made a deal, and I don’t know what they paid.  I suspect they paid to get some of their old men renewed.  These people [worked for] eighteen months.  They called them keymen, and they said, “We need to have a way where we can keep these men.”  This guy from Texas, [from the] El Paso Cotton Growers I believe it was, said, “We made a deal to renew our men in Irapuato.  Do you want to go in with us?”  I said, “We got about two hundred.  We would like to do that.”  We went down there to Irapuato.  In the first place, that’s a much lower standard of living than in northern Mexico.  All of our workers were well dressed.  [They] had good Stetson cowboy boots.  We were not appreciated there.  They looked at us [like] we were stealing places that ought to be given to them.  In the papers, they were talking about how tough the managers at the center were.  It was not a real good environment.  In order to become a bracero, you had to have a military card.  In other words, you had to have a draft card.  We got down there with our two hundred men, and I suppose twenty of them didn’t have draft cards.  I was talking to the lieutenant there, in the Army.  They were the ones that saw to all that.  I said, “What’s to be done here?  I’ve sent these men.  They say they served their military service, which may or may not be true.”  He said, “They have to go back to their respective municipios and get a draft card.”  I told these men.  I even telegraphed their presidencias, because they were from everywhere.  I asked them to please expedite these people and get their draft cards.  We got what we could.  We left those that didn’t have their draft cards.  We had two young guys from Jalisco.  There are a lot of blonde people in Jalisco, and they were readily recognizable.  We went by bus.  [When] we got to Juárez, we were crossing the border, getting to the immigration, and these two young guys showed up.  I went to see the general about getting those cartillas militares, and the general made quite a speech.  He said, “You have to be responsible.”  [Then] he said to me, “I bet you got your draft card in your pocket.  Is that correct?”  I said, “Yeah, that’s correct.”  He said, “All we’re asking is that these men be responsible.”  Then he said to our braceros [that] were all gathered there, “You men, remember what you’ve got in your pockets, and money is what you’re worth.  Take advantage of your stay in the United States.”  He made quite an eloquent speech, I thought.  You can’t fight that.  He’s got the right idea.  These two guys came up, and they had their military [cards].  They were all fixed up with their Army.  I said, “How did you get to Jalisco so quick and get back?”  He said, “You know that lieutenant that you were talking to?”  I said, “Yeah.”  He said, “I had a blank one of those micas, [that] the card fits in.  I put one hundred pesos in it.  I went to him and said, ‘Mi teniente, tenemos nuestra carta military,’ and handed it to him.  He looked at it and said, ‘Oh, muy bien’”.  (laughs) That was kind of funny.&#13;
&#13;
KN:	That’s where he got it.  Did you have any problems with braceros disappearing from the farms or leaving?&#13;
&#13;
RH:	Yeah, they called them abscondees(??).  We had some, but it wasn’t a huge problem.  Usually, as an accommodation to our membership, when that happened, we would replace them.  We would mark them, you see.  They paid for, let’s say, three months of insurance.  We would just mark that off and apply that to another man.  We wouldn’t charge them another fee for it.  It wasn’t a huge problem.  To the immigration and the Labor Department, I’m sure it was probably something that they worried about a little, but we didn’t worry about it too much.&#13;
&#13;
KN:	We’re just doing some final reflections now.  What is your personal opinion of the bracero program?&#13;
&#13;
RH:	As I said, I thought it was a program in human relations.  I thought, by and large, at least in New Mexico, we had gratification on both sides.  It was also a successful economic program.  [It was] certainly a lot better than the wetback program.  I can tell you a story about wetbacks in Norman, Oklahoma.  This has been oh, fifteen years ago.  They had been having a problem.  For some reason, the Norman police had gotten into capturing wetbacks.  I never did understand why they did that, because most police didn’t want to get involved in that.  We had some wealthy people that played polo.  [They] needed one thing that Mexico has, [which is] a great number of people that know how to work with horses.  They had this one fellow.  He had four or five workers for his polo [fields], and he played polo.  He was a wealthy man.  He owned the Cadillac agency in Norman.  A reporter came to me and said, “I want to talk to these wetbacks.  I would like you to interpret.”  We got down there and [started] talking nice to them, [asking them] how they did and everything.  They didn’t have any complaints, except [that] they didn’t want to go home.  The reporter said, “Do you have any complaints?”  They said, “No.  The only thing that’s worrying us now is that they owe us seven hundred dollars.  We called in the foreman, and he was a Mexican.  He said he wouldn’t answer our call.  We are worried we’re going to lose our money if we get sent home.”  I asked the jailor, “Immigration will collect their money won’t they?”  I think there were three of them.  He said, “Oh, no, they’ll just send a driver with a van.  They’ll pick these guys up and take them home.  They aren’t going to do anything.”  We walked out of the jail, and the sheriff was there.  He had nothing do with the Norman police.  He was the sheriff of the county.  I knew the sheriff, and I said, “Sheriff, we need to collect the money of these boys.”  Here he was.  Was he going to go up against a powerful, rich man and collect money?  He just reared back in his chair.  He talked like a real redneck, and he said to one of his deputies, “J.T., you doing anything?”  The deputy said, “No, sheriff.”  He said, “Take Hancock out there and collect these boys’ money.”  I went out with the big deputy.  I wasn’t going out to a farmer on my own initiative to tell him that he had to pay his people.  I went out there with the deputy, and we came to the farm.  The man’s wife was there.  She said to the bracero with us, “Oh, hello Shorty.”  She said to me, “Why are they taking these men?  We need these men.  There ought to be a way we could keep them.”  I said, “He says you all owe him some money.”  She said, “I don’t know anything about that, but I’ll call my husband.”  She called him, and he was up there at his Cadillac agency.  Then she said, “They say that we owe Shorty and whoever seven hundred dollars.”  The guy said, “Pay him seven hundred dollars and add fifty dollars to it.”  That Mexican foreman would have kept their money if the sheriff hadn’t [helped].  I always esteemed that sheriff. &#13;
&#13;
KN:	What do you think ended the program?&#13;
&#13;
RH:	I think if you look at this program, The Harvest of Shame, it’s on video somewhere, CBS [has it], then you know that there were people that were opposed to it.  I can never figure out why the Catholic Church was opposed to it.  The archbishop of San Antonio was one of the big guys that talked against it.  I figured the braceros were Catholics.  Why you should be opposed to it, I can’t understand.  My wife has a brother.  He’s been a career ranch administrator in southern Arizona.  They have a ranch twenty-five miles from the Mexican border.  He says that they’re just inundated with wetbacks.  It used to be one or two of them would come through, and they knew where they were going.  Their patrón was expecting them.  He said, “I even get sixty.  All those people are carrying pistols down there.  They all have side arms.  They don’t leave the house without them.”  It’s one thing to talk to one or two guys, but it’s another thing to talk to fifty.  They’re all kind of in a state of war down there.  Immigration controlled wetbacks.  I forget when it was.  It might have been in the late 1950s or early 1960s, but they totally controlled the wetbacks.  They had a legal alternative.  I realize it’s more complicated now, because it’s a bigger body of people.  I think at the maximum the wetback program was close to five hundred thousand.  Now what do they say?  We’ve got eight million.  The year the bracero program was working well, they controlled the wetbacks.  It was primarily farmers that were using wetbacks, but now everybody’s using them.  They told the farmer, “You can get legal workers at your local farm association.  If you don’t do that, we’ll put you out of business.”  They meant it.  They controlled it.  There was a year or two, right toward the end of the bracero program, where they didn’t have very many wetbacks.  Certainly farmers didn’t use them because, if you said, “Heck, I’m not going to go along without that,” they would station an immigration officer on your farm.  You couldn’t get anybody to work.  If they caught you with wetbacks, they didn’t blacklist you.  They would just say, “You’ve got to go to the farm bureau and get workers.”  I still say, if you have a legal program, the workers and the employers would rather have [that].  Why we [continue to] go on with this wetback program is more than I can fathom.  I really can’t understand it.  I thought Bush was going to do something about it, but then 9/11 came along  (unintelligible).  [This guy] drove us to this hotel, and we asked him, “How is it to go to Juarez now?  Is it tough?”  He said, “During this Iraq thing, it’ll take you two or three hours to get down there [Juarez].”  (laughs) If I was king of the world, I would get immigration to advertise throughout the land, “Come to the immigration office on such and such street.  Register your workers, and there will be a legal contract.  Wages will be specified.”  In other words, start a hiring hall for legal workers.  The State Department and Department of Labor would run it.  It would be a pretty big job.  [Some] people say, “We don’t want to give those people green cards or citizenship.”  You don’t have to.  Give them a contract and make it tough on the employers that don’t go along with it.  I think it could still be done, but I’m not sure it will be done.  [Vicente] Fox is working toward that.  He’s giving the guys credentials.  I say, let’s give them credentials or contracts.  If they’re supposed to get a certain wage and be insured, then there will be labor guarantees.  [We should] reinstate the old bracero program, for everybody, not just for farmers.  Restaurants could get them, too.  In Oklahoma City, they told me, “If we were to pick up all the wetbacks, we would close all the restaurants in Oklahoma City.”  I’m sure that’s true everywhere.&#13;
&#13;
KN:	Thank you very much, Dr. Hancock.&#13;
&#13;
RH:	You bet.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
End of interview&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60262">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60263">
              <text>1:13:40</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60264">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60265">
              <text>Hancock_ELP025</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60244">
                <text>Richard Hancock</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60245">
                <text>Doña Ana County Farm Bureau</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60246">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Richard Hancock was born in Alpine, Texas, on January 19, 1926, but he grew up in New Mexico; he worked with the Foot and Mouth Commission in Jalisco, México; later, he was employed by Doña Ana County as a labor director for the Farm Bureau and as an executive secretary; in both positions with Doña Ana County, he worked directly with the bracero program; he eventually went on to receive his doctoral degree and wrote his dissertation on the cultural and economic dynamics of the bracero program in Chihuahua, México.&#13;
   &#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Hancock began working as a labor director for the Farm Bureau in Doña Ana County in May of 1951; because of his ability to speak both Spanish and English, he would communicate with the farmers, braceros, and processing centers; he would determine how many braceros were needed, then contact Rio Vista, a processing center in Socorro, Texas, to schedule the needed number of workers; according to his estimates, there were 600 farmers and 10,000 braceros; he continued working at Rio Vista until 1955, at which point he left to go to Stanford University and complete his doctoral degree; his dissertation dealt with the cultural and economic dynamics of the bracero program in Chihuahua, México; in 1959, he graduated and then returned to work as an executive secretary for Doña Ana County, where he again worked with the bracero program; he estimates that he worked for a total of about eight years with the program.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60247">
                <text>Navarro, Kristine</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="60248">
                <text>Hancock, Richard</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60249">
                <text>2003-04-21</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60250">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60251">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60252">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60253">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60254">
                <text>Richard Hancock</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60255">
                <text>Navarro, Kristine</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60256">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60257">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="80" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="444">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/reaves_elp041_7b43d8d001.mp3</src>
        <authentication>2932e7b5401b30e2cfa009db8eee31ce</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1010">
              <text>Baquera, Richard</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1011">
              <text>Reaves, Ray E.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1012">
              <text>El Paso, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1014">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1015">
              <text>2:00:10</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1016">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1018">
              <text>Reaves_ELP041</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1020">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Ray Reaves nació en Misuri, pero debido a problemas de salud de la madre, la familia se mudó a Alpine, Texas. Cuando él era niño; su madre falleció cuando él tenía apenas cuatro años y lo crió su madrastra; en 1945 comenzó a trabajar en la Patrulla Fronteriza; más adelante, en 1950, trabajó para la compañía algodonera Trans Pecos Cotton Association y para el Programa Bracero.&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El Sr. Reaves recuerda vívidamente los detalles sobre su infancia y adolescencia temprana; durante la Segunda Guerra Mundial intentó enlistarse en el servicio militar, pero no fue aceptado por tener una lesión en la rodilla. En 1945 le dieron un empleo transitorio como agente de la Patrulla Fronteriza; recuerda sus experiencias como agente y las patrullas que realizaba en áreas del oeste de Texas. Su asignación en la Patrulla Fronteriza se transformó en permanente en 1951; más adelante comenzó a trabajar para la compañía Trans Pecos Cotton Association y para el Programa Bracero; su responsabilidad era asegurarse de que los contratos con los agricultores incluyeran el número correcto de trabajadores. Describe asimismo cómo viajaba por los distintos centros de reclutamiento en Texas y Chihuahua, México, a fin de procesar a los braceros.&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9314">
              <text>Trans Pecos Cotton Association </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1019">
                <text>Ray Reaves</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1021">
                <text>Baquera, Richard</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1022">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41450">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13049">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16076">
                <text>Baquera, Richard</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40426">
                <text>Reaves, Ray E.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19068">
                <text>2003-02-19</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21933">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Ray Reaves was born in Missouri, but due to difficulties with his mother’s health, his family moved to Alpine, Texas, when he was an infant; his mother died when he was only four years old, and he was raised by his step-mother; in 1945, he began working with the Border Patrol; later in 1950, he worked with the Trans Pecos Cotton Association and the bracero program. &#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Reaves vividly recalls the details of his childhood and early adolescence; during World War II, he tried to enlist in the service but injuries to his knee kept him from being accepted; in 1945, he was hired on a temporary basis as a Border Patrol agent; he recounts his experiences as an agent and how he patrolled certain areas in west Texas; his appointment with the Border Patrol became permanent in 1951; he later began working with the Trans Pecos Cotton Association and the bracero program; it was his responsibility to ensure that the farmers’ contracts were fulfilled with the correct number of workers; in addition, he describes how he would travel to various recruiting centers in Texas and Chihuahua, México, to process the braceros.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23153">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28644">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34094">
                <text>Trans Pecos Cotton Association</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35372">
                <text>Ray E. Reaves</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="79" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="268">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/ortega_elp036_83af5103ad.mp3</src>
        <authentication>cc257fb51be33908b9cca46b1d41c06c</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="997">
              <text>Baquera, Richard</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="998">
              <text>Ortega, Dr. Pedro A.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="999">
              <text>El Paso, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1001">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1002">
              <text>43:22</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1003">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1005">
              <text>Ortega_ELP036</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1007">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Dr. Pedro A. Ortega nació en Alquízar, La Habana, Cuba, el 22 de febrero de 1927. Mientras vivía en Cuba, estaba empleado en una clínica para los trabajadores y las familias de una planta estadounidense que procesaba níqueles; en 1961 emigró a los Estados Unidos y pronto le ofrecieron un cargo en el Departamento de Salud Pública de El Paso, Texas. Trabajó en Río Vista, un centro de procesamiento de braceros en Socorro, Texas, hasta su cierre.&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El Dr. Ortega recuerda cuando trabajaba en el hospital para los trabajadores y familiares de una planta estadounidense que procesaba níqueles; la planta fue blanco de un ataque y le pusieron una bomba, evento que lo llevó a abandonar el país. En 1961 emigró a Estados Unidos a través de Miami, Florida, al principio del régimen de Castro. A las dos semanas de estar en Estados Unidos le ofrecieron un cargo en el Departamento de Salud Pública de El Paso, Texas en Río Vista, un centro de procesamiento de braceros en Socorro, Texas. Describe los distintos procedimientos por los que debían pasar los braceros mientras se hallaban en Río Vista, así como el papel que él mismo desempeñaba. El hecho de que hablara español resultó muy útil, menciona brevemente a los coyotes mexicanos que cobraban a los hombres por la oportunidad de convertirse en braceros. Comenta además que nunca fue testigo de evidencias de prostitución durante su permanencia allí; culpa a los políticos mexicanos por la falla del Programa Bracero y concluye diciendo que estaría dispuesto a ayudar a que el programa se iniciara nuevamente porque considera que existe la necesidad de algo así.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9313">
              <text>El Departamento de Salud Pública </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1006">
                <text>Dr. Pedro A. Ortega, M.D.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1008">
                <text>Baquera, Richard</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1009">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41449">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13048">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16075">
                <text>Baquera, Richard</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40425">
                <text>Ortega,Dr. Pedro A.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19067">
                <text>2003-03-21</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21932">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Dr. Pedro A. Ortega, M.D. was born in Alquizar, Havana, Cuba, on February 22, 1927; while in Cuba, he was employed at a clinic for the workers and family of an American owned nickel processing plant; in 1961, he came to the United States, and shortly thereafter he was offered a position at the Public Health Office in El Paso, Texas; he worked at Rio Vista, a bracero processing center in Socorro, Texas, until it closed.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Dr. Ortega recalls how he was employed as a surgeon at a hospital for the workers and family of an American owned nickel processing plant; the plant was attacked and bombed, which caused him to flee the country; in 1961, he came into the United States through Miami, Florida, at the very beginning of the Castro regime; after being in the U.S. for only two weeks, he was offered a position with the Public Health Office in El Paso, Texas, working at Rio Vista, a bracero processing center in Socorro, Texas; he describes the various procedures the braceros went through while there at Rio Vista and his role in them; his ability to speak Spanish proved to be very helpful; he briefly mentions the Mexican coyotes who charged men for the opportunity to become braceros; in addition, he comments that he never saw any evidence of prostitution while there; he blames the Mexican politicians for the failure of the bracero program, and he concludes that he would be willing to help restart the program because he feels there is a need for it.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23152">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28643">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34093">
                <text>Public Health Office</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35371">
                <text>Dr. Pedro A. Ortega</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="78" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="471">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/heredia_lopez_elp027_fd1c8d0024.mp3</src>
        <authentication>08e510fc5a1a324e682bdffaf408600a</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="994">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Nereo Heredia López nació el 12 de mayo de 1924 en Villa Escobedo, Chihuahua, México; era el quinto de nueve hermanos; su padre tenía ganado y varios ranchos; él aprendió de su padre el trabajo del rancho y la crianza de animales. Tiempo más tarde se convirtió en bracero y trabajó en la cosecha de algodón en Nuevo México y Texas y en la limpieza de campos de betabel azucarero en Colorado.  &#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El Sr. Heredia describe vívidamente los años de su crecimiento en Villa Escobedo, Chihuahua, México; la primera vez que firmó un contrato para trabajar de bracero fue en Ciudad Juárez, Chihuahua, México. No había que pasar por ningún examen médico, en realidad, lo único que tuvo que hacer fue firmar un papel. Fue a trabajar a los campos de algodón de La Mesa, Nuevo México; la segunda vez que firmó un contrato fue en Chihuahua, Chihuahua, donde tuvo que pasar por un severo proceso de reclutamiento; de allí lo enviaron a Río Vista, un centro de procesamiento en Socorro, Texas donde se sometió a exámenes médicos. Relata cómo fue el viaje desde Chihuahua hasta su destino final en Pecos, Texas; además, continúa explicando cómo era la vivienda, las actividades diarias, los métodos de pago y la cantidad de horas que trabajaba por día. Recuerda lo difícil que le resultaba tener que dejar a su familia cada vez que renovaba su contrato. Mientras trabajaba en Nuevo México recibió la noticia de que una de sus hijas había fallecido, inmediatamente viajó para su casa a llorar la muerte de su hija y decidió no dejar más a su familia. &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9312">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60280">
              <text>Martinez, Laureano</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60281">
              <text>Heredia Lopez, Nereo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60282">
              <text>Ciudad Juárez, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60283">
              <text>Nombre del entrevistado:	Nereo Heredia López&#13;
Fecha de la entrevista:		10 de marzo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Laureano Martínez&#13;
&#13;
Esta es una entrevista con el señor Nereo Heredia López en Ciudad Juárez, Chihuahua, el día 10 de marzo de 2003, conducida por Laureano Martínez para el Proyecto Bracero del Instituto de Historia Oral de la Universidad de Texas en el Paso.&#13;
&#13;
LM:	Buenos días don Nereo.&#13;
&#13;
NH:	Bueno días.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo está?&#13;
&#13;
NH:	Bien, gracias a Dios.&#13;
&#13;
LM:	Don Nereo, me gustaría comenzar esta entrevista preguntándole, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
&#13;
NH:	En Villa Escobedo, Chihuahua.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuándo?&#13;
&#13;
NH:	Mil novecientos veinticuatro, 12 de mayo.&#13;
&#13;
LM:	Hábleme un poquito de ese lugar Villa Escobedo, ¿cómo es?&#13;
&#13;
NH:	Es mineral, mineral, agricultura, los ranchos que están a la redonda.&#13;
&#13;
LM:	¿Se dedican a la minería y a la agricultura?&#13;
&#13;
NH:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Es un lugar grande?, ¿cómo es?&#13;
NH:	Pos no, pos es un mineral digamos, cuando yo estuve allá pos más o menos como aquí la Colonia Satélite, ¿me entiende? Pocos habitantes había en ese tiempo, pero muy pacífico. Nos la pasábamos mi familia y yo muy a gusto, y aquí nos tiene todavía en vida.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se llamó su papá?&#13;
&#13;
NH:	Nieves Heredia Amparán.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿su mamá?&#13;
&#13;
NH:	Salomé López de Heredia, por parte de mi padre.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué se dedicaba su papá?&#13;
&#13;
NH:	Él era ganadero, tenía ranchos. Es más, los perdió en Parral jugando, todo…&#13;
&#13;
LM:	Jugando, le gustaba jugar.&#13;
&#13;
NH:	Jugar baraja, y es todo.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿su mamá?&#13;
&#13;
NH:	Se casó muy jovencita con mi papá porque era casi el doble de la edad, y nos dejó muchos hermanos que ya nomás dos me quedan.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos hermanos tuvo?&#13;
&#13;
NH:	Son Nieves, Pedro, Guerrero, Lupe, Emilia, y Lorenza, Socorro, ¿ya puso a María?&#13;
&#13;
LM:	No.&#13;
&#13;
NH:	Y María.&#13;
&#13;
LM:	Son ocho y usted nueve, ¿usted que lugar ocupa, usted es el más grande, el más chico?&#13;
&#13;
NH:	Ora verá, es Emilia y luego Lencha, luego Nieves, Lupe y luego yo, quinto.&#13;
&#13;
LM:	Entonces es de los de en medio usted.&#13;
&#13;
NH:	De los de en medio.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era su papá, don Nereo?&#13;
&#13;
NH:	Chaparrito, ¡muy bravero!, agarraba el chicote y porque no. Yo duré nueve años en la escuela y no salí de primero, ¡sí señor!&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme, ¿cómo era?&#13;
&#13;
NH:	No pos iba a la escuela, y pintaba la venada y me iba a los ranchos. Por eso yo soy de rancho, ¿me entiende?&#13;
&#13;
LM:	Y era muy enojón su papá.&#13;
&#13;
NH:	Sí, y mi mamá me defendía muncho, mis hermanos, todos. Pero yo me jui. Me quedé dormido en el panteón de Santa Bárbara, de Villa Escobedo, Chihuahua.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué andaba haciendo?&#13;
&#13;
NH:	Cuando me fui, ahí se me oscureció y ahí dormí entre la tumba, ahí quedé. Sí, pos todo el tiempo he andado en…Mi vida me la pasé en el rancho. Nada menos cuando llegué aquí a Juárez, don Arturo Chávez, hermano del gobernador que estaba en Chihuahua, pos él me dio el trabajo en un establo ordeñando vacas.&#13;
&#13;
LM:	Ordenando vacas, cuénteme un poquito de aquellos años de su infancia, ¿cómo fue su infancia, don Nereo?&#13;
&#13;
NH:	Pos mi infancia fue estar en los ranchos y ordeñar vacas, andar detrás de los animales. Después me fui, me enamoré de acá de mi señora y me fui a Santa Bárbara.&#13;
&#13;
LM:	¿Santa Bárbara, Chihuahua?&#13;
&#13;
NH:	Chihuahua, y le entré a la gambusiniada. ¿Sabe qué es gambusino?&#13;
&#13;
LM:	Sí, cómo no.&#13;
&#13;
NH:	Bajar por metal sin permiso de la compañía, tres años.&#13;
&#13;
LM:	A ver, pero vamos a regresarnos a su infancia, ¿tuvo usted oportunidad de ir a la escuela?&#13;
&#13;
NH:	Mucha oportunidad, pero me gustó lo vago, pero sano, vago de no ir a…&#13;
&#13;
LM:	¿Aprendió usted a leer y a escribir?&#13;
&#13;
NH:	Mi esposa me enseñó ya de casado. Lo que sé de escribir, mi esposa fue la que me enseñó de casado, de novios, y luego de casados, lo que yo sé.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo fue su infancia?, ¿le ayudaba usted a su papá?&#13;
NH:	Sí, en aquel tiempo, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué le ayudaba?&#13;
&#13;
NH:	Pues le ayudaba, trabajaba y en la compañía me pagaban $35 pesos por semana, y de gambusino sacaba lo que me pagaban en tres, cuatro horas. Por eso fuera que sacaba, pa ayudarle a mi padres.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué edad empezó usted a trabajar? Su primer trabajo de paga.&#13;
&#13;
NH:	¿De paga?&#13;
&#13;
LM:	Que le hayan pagado.&#13;
&#13;
NH:	De dieciséis años.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué don Nereo?&#13;
&#13;
NH:	En la mina.&#13;
&#13;
LM:	En la mina, ¿quién le enseñó a usted el trabajo de la mina?&#13;
&#13;
NH:	Yo de gambusino aprendí lo del…Primero le entré de gambusino, un hermano mío Nieves, jue el que me enseñó, ese sacaba ochenta kilos.&#13;
&#13;
LM:	¿De oro?&#13;
&#13;
NH:	De bronce, oro y todo revuelto. Pero me bajó a mí con él, y comencé yo con veinte kilos, porque teníamos que subir con sogas el cerro.&#13;
&#13;
LM:	¿En dónde hacían eso?&#13;
NH:	En Santa Bárbara.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo era? Platíqueme, ¿como era un día trabajando de gambusino?&#13;
&#13;
NH:	No pues, como no le dan a uno permiso, tiene que bajar con lámparas de carburo. Ahora muchos gambusinos ya traen batería, pero cuidando los veladores que no los vean pa bajar. Y yo usé todo el tiempo las lámparas de carburo y luego una barrita, y un marrito corto para irle barrendando, metiendo un pedacito de…&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo se guía en dónde escarbar o dónde piscar?&#13;
&#13;
NH:	No pos ya uno andaba buscando donde coleaba, en un cuerno de res, le echaba agua y ahí salían. Sí salía un diamantito chiquito de oro, pero la plata estaba más barata, el bronce y todo eso. Y el oro se venia para acá de este lado, así le hacía. Allá decíanos colea tantito, de este llevamos, sacábanos pum, pum, prendaríanos y toda la carga ahí se quedaba.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿dónde echaban la carga?&#13;
&#13;
NH:	Usábanos mecapal, en unos costales ya preparados para con su mecapal.&#13;
&#13;
LM:	¿Se lo amarraban a la cabeza?&#13;
&#13;
NH:	Sí, había unos que sí.&#13;
&#13;
LM:	Y así los cargaban.&#13;
&#13;
NH:	Sí, los cargabanos y salíanos, llegué hasta sesenta kilos, pa que le digo.&#13;
&#13;
LM:	¿Hasta que edad trabajo ahí?&#13;
&#13;
NH:	Tres años de gambusino.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿a cuánto les pagaban el mineral, lo que sacaban?&#13;
&#13;
NH:	Pues muy barato, pero sí sacábanos para ayudarle a la casa, comer rico.&#13;
&#13;
LM:	Para tomarse un refresco y ayudar a la casa, ¿le ayudaba usted a su mamá?&#13;
&#13;
NH:	Sí, cómo no, mucho, mucho, gracias a mi padre Dios. Y, después le entré a la compañía.&#13;
&#13;
LM:	Después se metió a trabajar en la compañía. ¿Qué compañía era esa, se acuerda?&#13;
&#13;
NH:	Sarco.&#13;
&#13;
LM:	Asarco, eso era acá en Juárez, ¿verdad?&#13;
&#13;
NH:	No, en Santa Bárbara. Y de ahí, trabajé hasta diez años.&#13;
&#13;
LM:	¿Le pagaban bien ahí?&#13;
&#13;
NH:	Pos lo que pagaban era, cuando daban a contrato, el maquinista era el que ganaba. Pero yo era el ayudante, ¿me entiende?&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era ese trabajo? Cuénteme.&#13;
&#13;
NH:	Barrenando, y caminando dos, tres metros enfrente, como este pa allá, pa allá. Y el maquinista era el que nos ayudaba a nosotros. “Gané tanto, ahí ta esto, toma tanto”. Pero a él era al que le pagaban.  Y nos repartía una feria a nosotros, pero el sueldo mío era $4.50.&#13;
&#13;
LM:	Cuatro pesos cincuenta centavos, ¿el día?&#13;
&#13;
NH:	Sí, en aquel tiempo. El día, pero valía la feria.&#13;
&#13;
LM:	Claro, sí rendía, ¿cómo eran aquellos años?, ¿cómo era la vida en aquellos años?&#13;
&#13;
NH:	Muy sana, muy sana, hasta dormíanos ajuera, no había peligro de nada, en mis tiempos de los dieciséis, diecisiete años. Me casé de diecisiete.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos años tiene usted, don Nereo?&#13;
&#13;
NH:	Cumplidos setenta y ocho, diez meses.&#13;
&#13;
LM:	Ya anda en los setenta y nueve.&#13;
&#13;
NH:	Pegándole al ochentón ya.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien, don Nereo. ¿Cuándo se entera usted que puede irse a trabajar a Estados Unidos como bracero?&#13;
&#13;
NH:	Cuando vino la contratación que estaba en Chihuahua. Primero se hizo una aquí en Juárez, y luego nos tocó que nos contrataban aquí, y la segunda vez ya se pasó a Chihuahua.&#13;
&#13;
LM:	¿Se acuerda en qué año fue eso?&#13;
&#13;
NH:	Aquí está en esto, ¿no?&#13;
&#13;
LM:	Qué sería, en el [19]53 que dice aquí, esa fue la primera vez.&#13;
&#13;
NH:	La primera, sí.&#13;
LM:	¿Usted dónde estaba?&#13;
&#13;
NH:	En Santa Bárbara, ¡no, aquí en Juárez! Cuando la contratación ya vivíanos aquí, nosotros llegamos el [19]48 aquí.&#13;
&#13;
LM:	El [19]48, ¿ya se había casado usted?&#13;
&#13;
NH:	Ya, ya pues ya tenía yo mis…Ella nació aquí en Juárez.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se llama su esposa?&#13;
&#13;
NH:	María de la Luz Aguirre de Heredia.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué año se casaron?&#13;
&#13;
NH:	Cumplimos sesenta años el día veinte de este.&#13;
&#13;
LM:	O sea que se casaron.&#13;
&#13;
NH:	 En el [19]43, en 1943.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos hijos tienen?&#13;
&#13;
NH:	Es Alejandro, Marta, Ernesto, Cecilia y Myrna.  &#13;
&#13;
LM:	Cinco.&#13;
&#13;
NH:	Vivitos los demás…&#13;
&#13;
LM:	Entonces dice que llegaron el [19]48 aquí a Ciudad Juárez.&#13;
&#13;
NH:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Y luego, ¿cómo fue que se enteró usted, alguien le dijo, vio en los periódicos o cómo fue?&#13;
&#13;
NH:	No es que… Aquí cuando la contratación, salía en los periódicos: “Tan contratando en tal parte”. Y luego ya, vine y le dije a mi señora: “¿Sabes qué? Me voy a ir pa Chihuahua, a contratarme”. Y en una de esas contrataciones se me murió una hija mía, Felipita. Y luego vine, me dieron permiso que viniera a cumplir con ella y luego me regresé, para mandarme…&#13;
&#13;
LM:	O sea que usted se registro aquí en Juárez, o, ¿se fue a Chihuahua?&#13;
&#13;
NH:	No, la segunda vez en Chihuahua, nomás una vez aquí.&#13;
&#13;
LM:	Vamos a platicar de esa primera vez primero, ¿qué hizo usted cuando decidió irse a inscribir como bracero?&#13;
&#13;
NH:	No pues me tocó aquí en La Mesa, Nuevo México, me daban chanza de venir a ver mis hijos.&#13;
&#13;
LM:	Había algún centro de contratación, ¿cómo eran?, ¿dónde iban?&#13;
&#13;
NH:	Aquí en el parque Carta Blanca, ahí estaba la contratación.&#13;
&#13;
LM:	Ahí era la contratación, y, ¿qué les pedían para poderlos contratar, o qué requisitos tenían que…?&#13;
&#13;
NH:	No pues que si sabíanos algo de agricultura, eso era si sabes de agricultura. Me pidieron el acta de nacimiento, y muchas…&#13;
&#13;
LM:	¿Le hicieron algún examen médico?&#13;
&#13;
NH:	Donde lo hicieron ese, jue en Chihuahua, aquí no.&#13;
&#13;
LM:	Aquí la primera vez no le hicieron examen.&#13;
&#13;
NH:	La primera vez no me hicieron, en Chihuahua sí me hicieron examen médico.&#13;
&#13;
LM:	¿Le revisaron el cuerpo, las manos?&#13;
&#13;
NH:	Sí, todo, en Chihuahua.&#13;
&#13;
LM:	Y aquí nada.&#13;
&#13;
NH:	No, aquí no, nomás fírmale y vete.&#13;
&#13;
LM:	Usted llegó, se registró, firmó y, ¿a dónde lo mandaron esa vez?&#13;
&#13;
NH:	A La Mesa, Nuevo México.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué hizo ahí, don Nereo?&#13;
&#13;
NH:	Piscar algodón.&#13;
&#13;
LM:	¿Usted ya había piscado algodón antes?&#13;
&#13;
NH:	Veía como lo piscaban pero no, ahí me enseñé yo en la primera contratación que me tocó en La Mesa, Nuevo México. Y la segunda me tocó en Pecos, donde le digo yo que echaba las tortillas.&#13;
&#13;
LM:	¿Por cuánto tiempo lo contrataron en esa ocasión?&#13;
NH:	Dieciocho meses.&#13;
&#13;
LM:	¿Así eran los contratos?&#13;
&#13;
NH: 	Pues a mí así.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde cruzó la frontera?&#13;
&#13;
NH:	Aquí por el puente de Juárez, en la Lerdo.&#13;
&#13;
LM:	Y luego cuando cruzaron, ¿a dónde fueron?, ¿había alguien que los estaba esperando?&#13;
&#13;
NH:	Pues sí, los patrones, mi patrón se llamaba Chendo, ya se me olvidó el Chendo… Ahí lo tenía el nombre de Rosendo, Chendo…&#13;
&#13;
LM:	Así es. Entonces cruzaban, y, ¿a dónde los llevaban?&#13;
&#13;
NH:	A la pisca, luego luego a donde íbanos a dormir, y luego de allí muy temprano a piscar.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era ese lugar donde los llevaban a dormir?&#13;
&#13;
NH:	Pues eran unas casitas muy adornaditas, bien, bien….&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo estaban amuebladas esas casitas?&#13;
&#13;
NH:	Pues había mesa, estufa y las camas.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántas camas?&#13;
NH:	Una pa cada, sí a mí me tocó dos compañeros, de aquí de Chihuahua, que tenía que mantenerlos porque ellos piscaban nomás cien libras, era un viejito que me tocó y dos muchachos, y tres y yo cuatro. Ellos tenían su cama aparte y todo, ¿no?, pero yo tenía que ayudarles porque yo piscaba trescientas libras. De lo que yo ganaba tenía que darles pa la comida, ¿me entiende?, porque ellos ganaban muy poquito.  El que se quedó fue el viejito de Zacatecas.&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme, ¿cómo era un día de trabajo?, ¿a qué horas empezaba su día de trabajo?&#13;
&#13;
NH:	Pos nosotros empezábanos temprano, como es tiempo de calor, nos íbamos a las seis y media de la mañana. Llegábanos a las siete y regresábanos a las cuatro.&#13;
&#13;
LM:	Regresaban hasta las cuatro, ¿en qué meses fue eso?&#13;
&#13;
NH:	En septiembre, sí, la pisca empieza en septiembre.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo es ese trabajo de la pisca para los que no sabemos?&#13;
&#13;
NH:	Agarra usted el este y siguiendo le aprieta aquí y lo va echando a los costales.&#13;
&#13;
LM:	Llevan un costal.&#13;
&#13;
NH:	Sí, un costal arrastrando. Yo alcancé a los más ochenta, ochenta libras al costal, porque ya estaba pesadote, pero por debajo de las piernas. Y cuando ya me enseñaron, en Pecos que ya me salí y me contrate, ellos me enseñaron por este lado y por este lado y en medio.&#13;
&#13;
LM:	Y luego, ¿qué hacían con eso que iban juntando?&#13;
&#13;
NH:	No pues ahí estaba la báscula, Chester Randall se llamaba mi patrón, y los pesábanos y nos subíanos y lo vaciábanos.&#13;
&#13;
LM:	¿Era grande ese rancho donde trabajaba?&#13;
&#13;
NH:	Sí, taba grande.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos acres tenía?&#13;
&#13;
NH:	Tenía muchos acres, muchos.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos trabajadores estaban ahí?&#13;
&#13;
NH:	Era cinco de nueve. Nueve piscadores.&#13;
&#13;
LM:	¿A cómo les pagaban, se acuerda don…?&#13;
&#13;
NH:	Ahora verá, no me puedo acordar cuanto, a cómo estaba la libra. No, la verdad pa qué le miento, no me acuerdo a comó estaba la libra.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿les pagaban en efectivo o les pagaban con cheque?&#13;
&#13;
NH:	Efectivo.&#13;
&#13;
LM:	¿Cada cuándo les pagaban?&#13;
&#13;
NH:	Cada semana.&#13;
&#13;
LM:	Cada semana, ¿qué día?&#13;
&#13;
NH:	Sábado.&#13;
LM:	¿Trabajaban?&#13;
&#13;
NH:	Medio día nomás.&#13;
&#13;
LM:	¿Trabajaba de que día a que día?, ¿de lunes a sábado?&#13;
&#13;
NH:	De lunes a sábado, y como cuando me tocó aquí en Texas yo venía de darle una vuelta a mi familia, porque podíanos salir con la tarjeta esa. En aquel tiempo no había problema.&#13;
&#13;
LM:	No había mucho problema.&#13;
&#13;
NH:	No.&#13;
&#13;
LM:	¿Tenían mayordomo ahí en el rancho?&#13;
&#13;
NH:	Nomás que no me acuerdo como se llamaba, muy buena persona también.&#13;
&#13;
LM:	Pero sí había.&#13;
&#13;
NH:	Sí, había mayordomo.&#13;
&#13;
LM:	¿No tenían problemas con el idioma?&#13;
&#13;
NH:	No.&#13;
&#13;
LM:	¿Hablaban español los patrones?&#13;
&#13;
NH:	Nomás un día sí tuve problemas, porque salió un conejo, y ahí estaba el patrón Chester Randall, y yo corrí a ver dónde se metía pa agarrarlo, y llegó el patrón, yo pensaba que era el mayordomo, ¿no?, y voltea y ya cuando voltié me dijo: “What’s your matter”. Le dije: “Si se asomara ya lo había matado”. (risas) Ese chiste, cómo se rió él, ¡hay Diosito santo! Pasan estas cositas que no se da uno cuenta pero…&#13;
&#13;
LM:	¿Había algún pueblito ahí cerca de donde estaba el rancho?&#13;
&#13;
NH:	Anthony, Nuevo México.&#13;
&#13;
LM:	¿Iban ahí a Anthony?&#13;
&#13;
NH:	Pues pasábanos por ahí por Anthony. Y había veces de que cuando no venía yo para acá, nos íbanos a llevar poco mandado de ahí, en La Mesa también había tienda pero, sí.&#13;
&#13;
LM:	O sea que les pagaban e iban al mandado.&#13;
&#13;
NH:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Quién los llevaba?&#13;
&#13;
NH:	El mayordomo.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué los llevaba?&#13;
&#13;
NH:	En una troca.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo se portaba la gente ahí en el pueblo con ustedes?&#13;
&#13;
NH:	Pues en ese tiempo eran muy buenas gentes, todas las gentes que iban y nos visitaban, muy buenas gentes.&#13;
&#13;
LM:	Los trataban bien.&#13;
&#13;
NH:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Usted sabe, pochitos, americanos que hablaban poco el español, nos procuraban mucho. Yo no tuve razón de nada, ni mis compañeros, porque yo les ayudé a mis compañeros que no podían piscar, dijeron: “A qué le tiramos, a qué le tiramos”. Y les ayudé con el pasaje y todo, para que se fueran a Chihuahua, y se quedó nomás…Voy a platicar la historia, se quedó nomás el viejito, eso fue en Pecos, se quedó el viejito que piscaba, fíjese nomás, ni las cien libras piscaba, noventa al día.  Le dije: “No pos yo no me voy porque yo [es]toy solo”. Ah bueno, este compró una cartera con barajas y él las vendía a los compañeros de allá de Durango, de Aguascalientes que eran muy buenos pa piscar, que me enseñaron a mí a piscar, pero también me enseñaron jugando poquer, metían chueco. ¿Ya me entiende lo que le estoy diciendo? Metían el comodín. Pero como mi papá me enseñó a mí muchas cosas en la baraja, yo le agarré las movidas a mi papá. Entonces ya para venirnos le dije: “No le vendas cartas a mis compañeros ya”. “¿Por qué, Nereo?”. “Me las vendes a mí, yo te las compro todas”. Y yo las marqué todas las carta alta, las cuatro cartas altas, ases, rey, todas, y me puse a jugar porque ya estaba pa salir. Si ya me hicieron a mí, y me quitaban cada semana haciéndome jales chuecos, ¿yo por qué no? Entonces les hice, les marqué las cartas, y los recogí todo.&#13;
&#13;
LM:	¿Cada cuándo jugaban?&#13;
&#13;
NH:	Cada ocho días, los domingos.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué horas empezaban a jugar?&#13;
&#13;
NH:	Tempra, desde en la mañana hasta en la noche. Y cuando ya le di fin le dije: “Yo te voy a dar el pasaje, nomás no digas nada, te voy a dar el pasaje de Juárez a Zacatecas”.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos se juntaban a jugar?&#13;
&#13;
NH:	Cinco de ellos y yo, seis.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué jugaban?&#13;
&#13;
NH:	Pokar[poker].&#13;
&#13;
LM:	¿De a cómo era la apuesta más o menos?&#13;
&#13;
NH:	De a como usted dijera la carta, $5 o $10 dolaritos. Pero yo sabía bien lo que tenían, sí me convenía le iba y sí no, pos vengase chiquitito para acá.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿dónde jugaban ahí en el…?&#13;
&#13;
NH:	Ahí, nos turnabanos en la casa de onde yo estaba o en la casa de ellos, pero sin dificultad ninguna jugabanos porque… Pero sí, a mí me pudo mucho que yo me daba cuenta que estaban haciendo jales chuecos, que tenían la marca del comodín, y yo les marqué las otras cartas y les recogí todo, los dejé en ceros.  &#13;
&#13;
LM:	¿En alguna ocasión hubo algún problema ahí con los compañeros?&#13;
&#13;
NH:	No, de peleas no. Donde tuve dificultad fue en Pierce, Colorado. Allá sí, en el desahije de betabel.&#13;
&#13;
LM:	En el desahije de betabel.&#13;
NH:	Allí sí había muchas envidias, que tuve que darme trompones con el capataz de ahí, que eran dos, mitad y mitad. Yo me encargaba del…Éranos como ocho o diez, cuatro y cuatro en el desahije.&#13;
&#13;
LM:	A ver, ahorita platicamos de eso, me gustaría que me platicara, ¿mandaba usted dinero a su familia, don Nereo?&#13;
&#13;
NH:	Sí, cómo no.&#13;
&#13;
LM:	¿Cada cuando les mandaba?&#13;
&#13;
NH:	Pues cuando podía mandarles, les mandaba, ora verá…Pos cada mes.&#13;
&#13;
LM:	¿De dónde les mandaba?&#13;
&#13;
NH:	Desde Pecos, cuando estuve en Pecos, miento en Colorado.&#13;
&#13;
LM:	En Colorado.&#13;
&#13;
NH:	Y aquí en Pecos también les mandaba&#13;
.&#13;
LM:	Y, ¿cómo le hacía para mandar ese dinero?&#13;
&#13;
NH:	Pues por correo. Aquí estábanos en Juárez, todavía no veníanos pa acá.&#13;
&#13;
LM:	¿Se acuerda cuánto le cobraban por mandar el dinero?&#13;
&#13;
NH:	Pues fíjese que no me acuerdo, era poco lo que me cobraban en aquel tiempo.&#13;
&#13;
LM:	¿Era sencillo mandar el dinero?&#13;
&#13;
NH:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Tenían que ir al pueblo?&#13;
&#13;
NH:	Sí, teníanos que ir hasta al pueblo, a los correos del pueblo.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿se escribía, tenía comunicación con su familia?&#13;
&#13;
NH:	No, por teléfono nada de eso no, nomás cartas.&#13;
&#13;
LM:	Por cartas. Vamos a ver desde su primer contrato, dice que fue por dieciocho meses.&#13;
&#13;
NH:	Sí, en La Mesa, Nuevo México. Pero pasaba yo cada ocho o quince días, venía a darle la vuelta.&#13;
&#13;
LM:	¿Cada ocho, quince días venía?&#13;
&#13;
NH:	Aquí en Lamesa.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo era eso?, ¿le dieron algún documento, algún pasaporte o algo?&#13;
&#13;
NH:	Me daban unos papeles que se me perdieron también con la honorífica, para presentarlo, ¿me entiende? Y luego tenía una de estas, pero en el camión se me olvidó todo, y no borracho nomás.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿se la pedían esa?, ¿tenía que traerla usted siempre?&#13;
&#13;
NH:	 Sí, presentarla.&#13;
&#13;
LM:	Y venía y salía, ¿qué día salía, qué día se venía?&#13;
NH:	No pues el sábado en la tarde, pos aquí estaba cerca, agarré el que hay en Anthony, en La Mesa, Nuevo México.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cuándo se regresaba?&#13;
&#13;
NH:	A otro día, el domingo.&#13;
&#13;
LM:	¿Cada cuándo dice que venía?&#13;
&#13;
NH:	Pos ocho o quince días.&#13;
&#13;
LM:	Estaba en contacto con su familia.&#13;
&#13;
NH:	Sí. Donde no estuve fue ahí en Pecos, estaba muy lejos.&#13;
&#13;
LM:	Cuando se le acabó ese contrato primero, ¿qué hizo?&#13;
&#13;
NH:	No, pues esperar otra contratación.&#13;
&#13;
LM:	O sea de ahí del rancho donde estaban, ¿los mandaron a algún lado?&#13;
&#13;
NH:	No. De La Mesa, Nuevo México cumplimos hasta que llegó la otra contratación por televisión y por correo, de esos periódicos, decían que ya estaba la contratación en Chihuahua.&#13;
&#13;
LM:	¿Pero cómo?, ¿se vino para México cuando se terminó el contrato?&#13;
&#13;
NH:	Sí no, pos aquí en Juárez.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿en qué se vino?&#13;
NH:	Hay autobuses que vienen de Anthony, Nuevo México y nos dejaban acá. Pero cuando cumplimos, nos mandaron en una troca pa El Paso, y en El Paso a la oficina de la braceriada, allí nos mandaba.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí los mandaron? ¿Cómo era esa oficina, se acuerda?&#13;
&#13;
NH:	Pues estaba muy bonita, estaba casi hasta el centro.&#13;
&#13;
LM:	Grande.&#13;
&#13;
NH:	Grande era la oficina ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánta gente habría ahí?&#13;
&#13;
NH:	Pues bastante, yo vi, bueno, de los que estábanos saliendo había bastantes.&#13;
&#13;
LM:	¿Se acuerda cómo era?&#13;
&#13;
NH:	Pos no, pues era una finca muy bonita.&#13;
&#13;
LM:	Tenía cuartos, tenía oficinas.&#13;
&#13;
NH:	Oficinas, americanos dentro de la oficina, mexicanos también.&#13;
&#13;
LM:	Y luego llegaron ahí, y, ¿cuánto tiempo estuvieron ahí antes de cruzar o qué?&#13;
&#13;
NH:	Porque, teníanos que estar hasta que nos hablaran, nos apuntaban ahí y: “Julano de tal”.&#13;
&#13;
LM:	Y luego les mandaban hablar.&#13;
&#13;
NH:	Nos mandaban hablar, que ya está listo la salida.&#13;
&#13;
LM:	¿Les daban algún papel o algo?&#13;
&#13;
NH:	Sí, nos dieron papel, como le digo, los perdí todos, la honorífica.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí le dieron a usted su mica?&#13;
&#13;
NH:	No, era una hoja muy bonita como esta, y la presentaba yo. Ni pasaporte necesitaba con esa.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿esa por qué se la dieron?&#13;
&#13;
NH:	Porque cumplí. Que cumplí todos los contratos que me dieron.&#13;
&#13;
LM:	Entonces se regresa usted a México, y, ¿cuánto tiempo se está aquí en México antes de volverse a ir?&#13;
&#13;
NH:	Pos no, como unos tres, cuatro meses, mientras que….Saliendo la otra contratación luego porque…&#13;
&#13;
LM:	¿Avisaban cada determinado tiempo?&#13;
&#13;
NH:	Sí avisaban. Estaban contratando en Chihuahua entonces.&#13;
&#13;
LM:	O sea que no era cuando…&#13;
&#13;
NH:	Yo quería no, si estuviera abierta la contratación.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿para qué meses, más o menos, estaba abierta esa contratación?&#13;
&#13;
NH:	¿En la pisca? Como un mes antes de septiembre.&#13;
&#13;
LM:	Y empezaban…La segunda vez que se contrató, ¿cómo fue?&#13;
&#13;
NH:	La segunda vez que me contraté, me tocó en Pecos.&#13;
&#13;
LM:	No, pero la contratación.&#13;
&#13;
NH:	Acá en Chihuahua.&#13;
&#13;
LM:	En Chihuahua, ¿vivía usted aquí en Juárez?&#13;
&#13;
NH:	Aquí en Juárez. Yo me fui a Chihuahua.&#13;
&#13;
LM:	Y se fue a Chihuahua.&#13;
&#13;
NH:	Allá vivían mis padres, mis hermanas.&#13;
&#13;
LM:	¿Alguien más de su familia fue bracero?&#13;
&#13;
NH:	No, de mi familia, pos mis primos yo creo, pero no supe yo en qué parte estuvieron.&#13;
&#13;
LM:	Se fue a Chihuahua, y, ¿llegando a Chihuahua qué hizo?&#13;
&#13;
NH:	No, nomás ir a formarme para que me anotaran los…&#13;
&#13;
LM:	¿Ya sabía a dónde tenía que ir?&#13;
&#13;
NH:	No, aquí nos mandaban cuando llegaban aquí en El Paso, ahí estaba la: “Se van a tal parte”.&#13;
LM:	No, no, pero en Chihuahua.&#13;
&#13;
NH:	¡En Chihuahua!, no pos ahí durábanos cuando mucho dos días, para contratarme en la punta y tanta gente que había.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánta gente habría ahí?&#13;
&#13;
NH:	Pos era bastante oiga, mucha gente había en línea.&#13;
&#13;
LM:	Dice que duró dos días ahí.&#13;
&#13;
NH:	Dos días.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo era?, ¿se acuerda cómo era ese lugar donde iban, donde tenían que esperar, donde contrataban?&#13;
&#13;
NH:	Pos no me acuerdo comó se llamaba pero, ¿aquí dice no?&#13;
&#13;
LM:	¿A ver? No, no pero, de lo que se acuerde, ¿cómo era el proceso de contratación ahí?, ¿qué les pedían?&#13;
&#13;
NH:	El acta de nacimiento.&#13;
&#13;
LM:	El acta, ¿qué más?&#13;
&#13;
NH:	No, pues para mí nomás llevar el acta de nacimiento y ya cuando me dieron esta, presentaba esta nomás.&#13;
&#13;
LM:	¿Los llamaban?&#13;
&#13;
NH:	Sí, por micrófono nos hablaban.&#13;
LM:	Y luego, ya que los llamaban, ¿qué hacían?&#13;
&#13;
NH:	No pues, me tocó que me examinaban de tocho.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí le tocaron exámenes médicos?, ¿cómo fueron esos exámenes médicos?&#13;
&#13;
NH:	Pos lo desnudaban a uno todo. A ver si no venían enfermos de…&#13;
&#13;
LM:	Enfermedades venéreas.&#13;
&#13;
NH:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué más?&#13;
&#13;
NH:	Pos no, pero sí. Los que nos trataban, esos que nos examinaban eran muy buenas personas.&#13;
&#13;
LM:	¿Eran mexicanos ellos o eran…?&#13;
&#13;
NH:	Pos yo creo que eran, porque hablaban muy bien español.&#13;
&#13;
LM:	¿Le sacaron sangre ahí?&#13;
&#13;
NH:	Sangre y lo examinaban a uno de tocho, de todo.&#13;
&#13;
LM:	Sus partes nobles también.&#13;
&#13;
NH:	Sí, todo, todo.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo se sentía usted con esos exámenes?&#13;
NH:	Pos yo, lo que yo quería era venir a trabajar. Yo me sentía bien, me sentía feliz, libre de todo, cuando ya nos andabámos en el camión que nos trajera ya veníanos completotes.&#13;
&#13;
LM:	¿Le tomaron alguna radiografía ahí?&#13;
&#13;
NH:	No, de eso sí no me acuerdo que me tomaran radiografías.&#13;
&#13;
LM:	¿O algún especie de desinfectante que hayan usado?&#13;
&#13;
NH:	No.&#13;
&#13;
LM:	No le tocó a usted.&#13;
&#13;
NH:	No, no me tocó a mí.&#13;
&#13;
LM:	Entonces de ahí salían con su contrato, ¿ahí les daban su contrato en Chihuahua?&#13;
&#13;
NH:	En Chihuahua nos lo daban y lo presentábanos aquí en El Paso.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo se vino de Chihuahua a El Paso?&#13;
&#13;
NH:	En camión, nos mandaban especial el camión.&#13;
&#13;
LM:	¿Por parte de ellos?&#13;
&#13;
NH:	Sí, ya por parte de la braceriada, y nos pasaban…&#13;
&#13;
LM:	¿Ya no pagaban ustedes?&#13;
&#13;
NH:	Nada, llegaban y ahí: “Tú te vas a tal parte”.&#13;
LM:	¿Dónde cruzó, aquí en El Paso?&#13;
&#13;
NH:	Aquí en El Paso, por la Juárez.&#13;
&#13;
LM:	Aquí en El Paso, ¿a dónde lo mandaron ya cuando cruzó?&#13;
&#13;
NH:	A La Mesa, Nuevo México.&#13;
&#13;
LM:	¿Pero no llegó a algún lugar antes?&#13;
&#13;
NH:	No, nomás a la oficina esa que le digo.&#13;
&#13;
LM:	A la oficina.&#13;
&#13;
NH:	Y ya de ahí ya…&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto estuvo en esa oficina?&#13;
&#13;
NH:	Pues, no duramos ni dos horas cuando llegamos de Chihuahua.&#13;
&#13;
LM:	Muy rápido.&#13;
&#13;
NH:	Y llegamos y nos llevaron a donde teníanos que trabajar a otro día y todo, a presentarnos un día y teníamos que piscar y todo.&#13;
&#13;
LM:	¿En dónde fue eso?, ¿a dónde se lo llevaron la segunda vez?&#13;
&#13;
NH:	En La Mesa, Nuevo México.&#13;
&#13;
LM:	La Mesa.&#13;
&#13;
NH:	No, la primera vez fue en La Mesa.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿la segunda?&#13;
&#13;
NH:	En Pecos.&#13;
&#13;
LM:	Ahí se lo llevaron a Pecos. ¿Cuánto se hace de El Paso a Pecos?&#13;
&#13;
NH:	Pos más o menos unas tres horas.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué se fueron?&#13;
&#13;
NH:	En camión.&#13;
&#13;
LM:	¿En camión de pasajeros?, y, ¿ahí trabajó en la pisca del algodón también?&#13;
&#13;
NH:	En la pisca del algodón.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué hora empezaba el día?&#13;
&#13;
NH:	Nosotros salíanos a las seis y media de donde estábanos para llegar media hora, a las siete comenzábanos, pa salir a las… Bueno yo salía a las tres, cuatro, estaba cercas. Había veces de que como piscabanos lo que teníanos que piscar, yo nomás pasando de las cuatrocientas libras ya, lo que sobre es carga.&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme don Nereo ahí, ¿cómo era el lugar donde vivía ahí?&#13;
&#13;
NH:	Muy bonito, unas casitas, un ranchito muy bonito.&#13;
&#13;
LM:	¿Tenían sus propias casitas?&#13;
&#13;
NH:	Sí, agua.&#13;
&#13;
LM:	¿Tenían baño?&#13;
&#13;
NH:	Baño, agua caliente y todo.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué comían?&#13;
&#13;
NH:	Pos lo que hacíanos de comer, frijolitos, carne, sopa. Bueno yo hacía la sopa, las tortillas de harina y una que otra chevecita, para que se bajara, para hacer la digestión bien, no borrachos, no sodas en bote, teníamos refrigerado.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos vivían ahí en esa casita?&#13;
&#13;
NH:	Los que había como unos nueve.&#13;
&#13;
LM:	Nueve, y, ¿cómo se organizaban para la cocina?&#13;
&#13;
NH:	Nosotros éranos cuatro y ellos eran cinco, los de Durango y Aguascalientes. Los que eran muy buenos pa piscar, los que me enseñaron a mí a piscar, me quitaron el dolor que tenía yo por un solo lado de piscar por el medio de las piernas.&#13;
&#13;
LM:	 A ver, platíqueme de eso.&#13;
&#13;
NH:	La pisca usted se faja el costal y se queda abierto tanto así  para que eches, ¿no?, por en medio de las piernas. Entonces yo nunca me lo quité porque no sabía cómo, pero ellos se comprometieron a enseñarme y a quitarme el dolor, pero el dolor era porque de a un solo lado.&#13;
&#13;
LM:	Le dolía el…&#13;
&#13;
NH:	La cintura.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué hora sentía ese dolor?&#13;
&#13;
NH:	Como a la hora y media.&#13;
&#13;
LM:	Como a la hora y media de estar trabajando, ¿en dónde le dolía?&#13;
&#13;
NH:	Aquí en la espina dorsal. Y entonces ya cuando ellos… Me comprometí a echar las tortillas, nomás las puras tortillas, porque los otros dos compañeros se jueron, los muchachos jóvenes y me quedé con el viejito ese que le platico. Entonces, nos juntamos todos en el mismo departamento de los otros y ellos hacían almuerzo, comida y cena, pero yo me comprometía con las tortillas todos los días, un altero.&#13;
&#13;
LM:	¿Eran de harina o de maíz?&#13;
&#13;
NH:	De harina, ¡pero le entraban muy duro, compadre!&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿usted era bueno para tortear?&#13;
&#13;
NH:	No, pues en eso me enseñaron a mí, pero cuando los juntaba, eso sí que no había gente borracha. Nos unimos a que una cerveza o dos cervezas era lo más que se podía tomar ahí para estar con ánimos de trabajar, ¿me entiende?, porque si no, y todos éramos muy unidos: “¿Nereo qué te falta?”&#13;
.&#13;
LM:	¿Pusieron sus propias reglas?&#13;
&#13;
NH:	Sí. Ahí va a salir el chillido de la perra.&#13;
&#13;
LM:	No importa.&#13;
&#13;
NH:	Sí, no, éramos muy unidos, buenos compañeros.&#13;
&#13;
LM:	¿Hizo buenos amigos allá?&#13;
&#13;
NH:	Sí, cuando ya salimos aquí se despidieron, hasta querían quedarse aquí en Juárez. Yo tengo mi familia, ni modo de darte… Al que sí le di cabida nomás para irle a sacarle, como le platico, de la feria que les gané a estos dos pares, le pagué el pasaje, $90 pesos hasta Zacatecas.&#13;
&#13;
LM:	¿Él se había quedado sin dinero?&#13;
&#13;
NH:	No pues es que no llevaba gran cosa, yo me traje como $800, $900 dólares. Y le compré su boleto y ándale vente ya, fui lo eché en el camión pa Zacatecas, y tampoco se quería ir, quería quedarse aquí.  Le dije: “No, yo tengo mi familia, ¿cómo?”. Y luego tábanos en Juárez, toda[vía] no hacía yo esta casa. Yo la hice solo, mi señora y yo todo esto solo.&#13;
&#13;
LM:	Don Nereo, cuénteme, ¿era muy difícil volver a conseguir un contrato?&#13;
&#13;
NH:	Pues, a como está el tiempo ahorita sí. Antes estaba muy fácil de contratarse uno, porque lo pedían a uno y lo veían a uno eran, si iban los viejitos, cuanto y más uno ya de mi edad, treinta y tantos años cuando me contraté.&#13;
&#13;
LM:	¿Ese segundo contrato de cuántos meses fue?&#13;
&#13;
NH:	En Pecos, como de seis meses, más o menos.&#13;
&#13;
LM:	¿Eso en que año fue, se acuerda?&#13;
&#13;
NH:	Pos el año fíjese que no me acuerdo.&#13;
&#13;
LM:	Pero fueron seis meses, ¿y luego?&#13;
&#13;
NH:	En Pierce, Colorado. Estuve en Artesia también.&#13;
&#13;
LM:	O sea que, ¿cuántas veces se contrató usted?&#13;
&#13;
NH:	Cuatro, que yo me acuerde, porque está carajo pa acordarse ya de la bola, ya tanto tiempo.&#13;
&#13;
LM:	Siempre había que salir del país, ¿había que salir a México?&#13;
&#13;
NH:	A contratarme a Chihuahua, era la única contrataciones que había.&#13;
&#13;
LM:	¿Siempre era el mismo procedimiento?&#13;
&#13;
NH:	El mismo procedimiento.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿los mismo exámenes?&#13;
&#13;
NH:	Los mismos, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿En Estados Unidos nunca le tocó que le hicieran exámenes?&#13;
&#13;
NH:	No, de aquí íbamos todos. Quién sabe los otros contratistas que había, ¿no?, porque yo desde que ya salí conseguí trabajo en otra parte, pero eso no se puede hablar.&#13;
&#13;
LM:	Sí, usted cuénteme.&#13;
&#13;
NH:	Y luego ya cuando dejé de ir a los Estados [Unidos], me metí de hacer limpias en una cantina, chanza que usted la conozca. El Club Bajarí, que está por la 16 [de Septiembre] y Constitución. Ahí estaba mi concuño que se murió, José Ángel ahí trabajaba, y dijo: “Pues aprende”. Pero yo haciéndole los mandados a los que iban a jugar ahí dominó y a tomar, les caí bien y me dijeron: “Que te gusta la cantina”. “Sí, me encanta la cantina pero pues, ¿cómo?”. “Yo te voy a enseñar”. Ellos porque eran cantineros los que iban ahí, de otros lugares.&#13;
&#13;
LM:	¿Eso dónde fue?&#13;
&#13;
NH:	Aquí en Juárez, en El Club Bajarí ahí. Pos no duré ni el mes trabajando cuando me metieron, ellos mismos: “Ya sabes servir, vente”. Y el patrón se dio cuenta y ya me dejó de cantinero.  Y luego ellos me enseñaron las bebidas compuestas: “Vete a tal parte donde estoy trabajando para darte yo recetas pa que hagas”. Y ahí fue donde yo aprendí de cantinero.&#13;
&#13;
LM:	Vamos a regresarnos un poquito a su trabajo de bracero, don Nereo. Me dice que después del algodón, ¿a dónde se fue?&#13;
NH:	Del algodón de Pecos salí a contratarme y me contraté a Pierce, Colorado.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué trabajó ahí en Colorado?&#13;
&#13;
NH:	En desahije de betabel.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo es ese trabajo?&#13;
&#13;
NH:	¿Mande?&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo es el desahije?&#13;
&#13;
NH:	Dejar una sola mata, lo más dos, pero hay tres, cuatro.&#13;
&#13;
LM:	O sea que nace la plantita.&#13;
NH:	Nace la plantita pero salen muchas en veces, ¿no?, pero hay veces que salen abiertas y no batallas, pero necesitas saber con el azadón, un azadoncito así.&#13;
&#13;
LM:	Le dan un azadón chiquito.&#13;
&#13;
NH:	Chico.&#13;
&#13;
LM:	Y todo el día agachado. &#13;
&#13;
NH:	Sí, todo el día.&#13;
&#13;
LM:	¿Era pesado ese trabajo?&#13;
&#13;
NH:	Pero sí pagaban muy bien.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí cómo lo pagaban?&#13;
&#13;
NH:	El acre lo pagaban, pues no me acuerdo, pero muy bien lo pagaban el acre.&#13;
&#13;
LM:	¿Era grande ese rancho?&#13;
&#13;
NH:	Muy grande en Pierce, Colorado.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántas gentes trabajaban ahí con usted?&#13;
&#13;
NH:	Pues sí éranos bastantes, como unos dieciocho más o menos.&#13;
&#13;
LM:	Dieciocho, ¿todos braceros?&#13;
&#13;
NH:	Todos braceros.&#13;
LM:	¿En aquel entonces habría alguna persona que no fuera bracero, algún ilegal que estuviera trabajando por ahí?&#13;
&#13;
NH:	Con nosotros ninguno, todos, porque desde acá nos veían, cuando hablaban y todo.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí tenían mayordomo?&#13;
&#13;
NH:	Sí, el mayordomo era el que nos mandaba, nos dividía: “Yo quiero que se dividan, hay una persona que los mande”. Y me tocó a mí.&#13;
&#13;
LM:	Ah, qué bien.&#13;
&#13;
NH:	Y al otro, pero el otro no me podía ver ni en pintura.&#13;
&#13;
LM:	¿Por qué, oiga?&#13;
&#13;
NH:	Envidia. Es malo hablar de la gente pero es cierto, tuve que golpearlo.&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme esa situación, ¿cómo?&#13;
&#13;
NH:	Es que me decía muchas cosas que no, que era un aquí, que era un allá.  Y luego no podía ver a mis compañeros, a los que yo dirigía, y les decía. Y luego me fui y me puso mal con el mayordomo.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué le dijo?&#13;
&#13;
NH:	Que yo era un aquí y un allá y que no hacía las cosas como ellos decían, pero los muchachos me decían: “No los que son mal son ellos, y te lo compruebo, y revisa cómo van ellos y cómo vamos nosotros”. Y fue él.&#13;
&#13;
LM:	Le dijo usted al mayordomo.&#13;
&#13;
NH:	Y ahí fue donde se dio cuenta que sí me estaban cabuleando. Entonces se vino y me quiso golpear y salió golpeado.&#13;
&#13;
LM:	Se vino el otro y le quiso golpear.&#13;
&#13;
NH:	En la casa.&#13;
&#13;
LM:	¿Eso fue en la casa?&#13;
&#13;
NH:	Ahí.&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme, ¿cómo fue eso?&#13;
&#13;
NH:	No pos me insultó mucho, pero pos como yo me peleaba en Santa Bárbara con boxeadores, ¿qué no me va a hacer un bronco de estos?  Por cierto, con mucho mole, y reconoció después era un muchachos que bárbaros. Dijo: “No, admítenos Nereo con tu gente”. “Órale mi compa”.  Y de ahí pal real fue la única dificultad que tuve.&#13;
&#13;
LM:	¿No hubo ningún problema con algún patrón?&#13;
&#13;
NH:	No, no, no. Fui yo y hablé con el mayordomo y le dije: “¿Sabes qué? Pues ya me pidió disculpas este compa, que le puse sus trompones y quiere que nos juntenos todos juntos”. “Ah no, pues mejor”. &#13;
&#13;
LM:	Y las cosas funcionaron mejor.&#13;
&#13;
NH:	Y todas las cosas funcionaron, salimos bien, todos parejitos. Y si se quedaba uno atrás, el otro le daba al surco pa que se emparejara, ya me entiende como le digo.&#13;
LM:	Fue una buena experiencia.&#13;
&#13;
NH:	Sí, igualmente con la pisca, yo me adelantaba muncho pero agarraba los surcos de ellos para que se emparejara.&#13;
&#13;
LM:	O sea que se ayudaban unos con otros.&#13;
&#13;
NH:	Sí,  pos era la ventaja cuando hay una unión, ¿me entiende?, para que camine bien y salganos completamente bien.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí también les pagaban en efectivo o con cheque?&#13;
&#13;
NH:	En efectivo, en efectivo nos pagaban, no cheque.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuál era el pueblo que estaba más cerca de ahí de Colorado, de Pierce, Colorado?&#13;
&#13;
NH:	Denver.&#13;
&#13;
LM:	¿Iban a Denver?&#13;
&#13;
NH:	Denver, y no me acuerdo la otra. No, no salíanos nosotros, sí no salíanos.. Y, pos no, ahí nos acoplábanos. Ahí en Pierce, Colorado había tiendas cercas, onde íbanos por el mandado, pero había veces de que nos juntábamos, cuando estábanos ya todos juntos, sacaban todo: “Pónganle ahí tanto y tanto”. Pues sí, era una comunicación que había cuando hacíanos los pollitos, pos ya sabrás, ¿no?, una ollota grande pa tantos. “Y, ¡ándele!, vámonos a darle que es mole de olla”.&#13;
&#13;
LM:	¿Le gustaba a usted cocinar?&#13;
&#13;
NH:	Sí, ¿no?, y me gusta todavía, porque pos yo he trabajado en restaurante.&#13;
LM:	¿En qué se divertían?&#13;
&#13;
NH:	¡Ay, si le platico! Había veces que nos íbanos al pueblo y andábanos pa arriba y pa abajo viendo las tiendas, viendo todo lo que se podía ver allí, pero nomás eso, y nos regresábamos.&#13;
&#13;
LM:	¿Se echaban alguna cervecita?&#13;
&#13;
NH:	Una o dos cervezas era lo que nos tomábanos pa llegar bien al trabajo.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se portaba la gente ahí en los pueblos?&#13;
&#13;
NH:	No pues los americanos, ni bronca había ni nada, hay veces de que, no.&#13;
&#13;
LM:	¿Aprendió usted algo de inglés?&#13;
&#13;
NH:	No, qué bárbaro. Pues, onde yo aprendí inglés fue aquí con los americanos lo que me pedían de, como si usted quiere ahorita le preparo unas pa que se caiga también.&#13;
&#13;
LM:	Muchas gracias. A ver, don Nereo cuénteme, del tiempo que estuvo usted trabajando en Estados Unidos, en alguna ocasión, ¿sintió que lo trataban mal, que le daban mal trato?, o, ¿sentía que lo trataban bien?&#13;
&#13;
NH:	No pues el único mal trato fue ese muchacho que le pareció mal que mis compañeros lo delataran.&#13;
&#13;
LM:	¿Él era mexicano también?&#13;
&#13;
NH:	Sí, mexicano también era, creo era de Chihuahua también y todo eso, pero pues gente bravera que…&#13;
LM:	¿Llegó a conocer usted a algún patrón?&#13;
&#13;
NH:	Aquí en La Mesa sí, era muy buena gente Chester Randall, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Se portaba muy bien?&#13;
&#13;
NH:	Nomás que el mayordomo, muy buena gente también, nomás que no me acuerdo cómo se llamaba.&#13;
&#13;
LM:	¿Conoció usted a la familia de él?&#13;
&#13;
NH:	Pos sí, pero pos se imagina, pa que me acuerde, ya son muchos años. Y luego pa la juventud que tengo pos óigame, la memoria ya se está yendo compa.&#13;
&#13;
LM:	No, todavía tiene muy buena memoria. ¿En alguna ocasión le tocó algún detalle con alguna autoridad?&#13;
&#13;
NH:	No, ahí cuando yo estuve ninguna molestia hubo, iban a chequear los de imigracíon pero con nosotros no. Iban, yo creo ya directamente con la persona que iban a sacar, pero retirados de onde andábanos nosotros.&#13;
&#13;
LM:	¿Nunca llegaron?&#13;
&#13;
NH:	Ahí con nosotros nunca llegaron.&#13;
&#13;
LM:	¿Ni le pidieron a usted?&#13;
&#13;
NH:	Nada de identificación, ni nada.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien don Nereo, vamos a ver.&#13;
&#13;
LM:	Y después del betabel, ¿en qué trabajó?&#13;
&#13;
NH:	No, nomás en las puras piscas he andado yo.&#13;
&#13;
LM:	Algodón y betabel.&#13;
&#13;
NH:	Y betabel, nomás eso.&#13;
&#13;
LM:	¿En cuántos estados se fue?&#13;
&#13;
NH:	Anduve en La Mesa, Nuevo México, en Pecos y en Artesia, Nuevo México y  Colorado.&#13;
&#13;
LM:	Y Colorado. ¿Se pisca más o menos en los mismos meses?&#13;
&#13;
NH:	Septiembre se empieza.&#13;
&#13;
LM:	¿El betabel también es en esa fecha?&#13;
&#13;
NH:	El betabel, el desahije, pos la verdad no me acuerdo qué mes, ¿no viene ahí?&#13;
&#13;
LM:	No, no. ¿En alguna ocasión se enfermó usted, don Nereo? &#13;
&#13;
NH:	Nunca, allá nunca me enfermé yo.&#13;
&#13;
LM:	¿Tenían médico los ranchos?&#13;
&#13;
NH:	Pos sí. Le voy a decir que nunca hubo un enfermo ahí en lo que yo anduve, que se lo llevaron al…Nunca, ninguno.&#13;
&#13;
LM:	¿Eran muy sanos?&#13;
NH:	Muy sanos todos, gracias a Dios.&#13;
&#13;
LM:	Qué bueno, don Nereo, y, ¿iban a misa?&#13;
&#13;
NH:	No, las iglesias estaban muy lejos.&#13;
&#13;
LM:	Estaban muy lejos.&#13;
&#13;
NH:	Muy lejos las iglesias. Ahí nos persinábanos en los…&#13;
&#13;
LM:	Si acaso al pueblo nada más a comprar mandado.&#13;
&#13;
NH:	Sí, nomás a eso.&#13;
&#13;
LM:	Nomás a eso.&#13;
&#13;
NH:	Pero no, en el camino nos veníanos tomando una cerveza, y llegábanos y ya a comer. Sí, y a hacer y a preparar para otro día.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿de su ropa y eso?, ¿lavaban?&#13;
&#13;
NH:	Lavábamos sí, no pos sí sudábanos mucho compa. Ahí sí nos bañábamos en sudor sí, y luego luego, llegábanos y vámonos al baño luego luego, y a lavar la ropa y a tenderla.&#13;
&#13;
LM:	¿Cada cuándo lavaban la ropa?&#13;
&#13;
NH:	Todos los días.&#13;
&#13;
LM:	Todos los días.&#13;
NH:	Hasta el viejito ese, hasta el viejito lavaba su ropa porque…No sudaba porque pos piscaba muy poco, pero todos los días lavaba.&#13;
&#13;
LM:	Entonces había gentes de diferente edad.&#13;
&#13;
NH:	Sí, no, no. Este señor tenía como unos sesenta años, yo no sé cómo lo contrataron. A lo mejor se quitó los años, y lo vieron…&#13;
&#13;
LM:	¿Sería de los más grandes?&#13;
&#13;
NH:	Sí, no, y todavía de los…Óigame.&#13;
&#13;
LM:	Había de todas las edades.&#13;
&#13;
NH:	No, pos cuáles, sí [a] mí me tocó nomás ese viejito, no pero ya los otros pura juventud. De perdida unos veinticinco, treinta años, lo más.&#13;
&#13;
LM: 	Entonces mientras usted estuvo trabajando aquí cerca venía cada quince días.&#13;
&#13;
NH:	Sí, de perdido cada quince días venía. Pero los papeles, como le digo, ¿no? Nada más que la tarugada que hice es que los junté todos pa arreglar ahora con la amnistía que estaban dando y se me perdieron.&#13;
&#13;
LM:	Oiga don Nereo, ¿cuándo deja usted de trabajar como bracero?&#13;
&#13;
NH:	La verdad que no me acuerdo yo qué año, no me acuerdo, para qué le miento, ¿no?&#13;
&#13;
LM:	¿Por qué?&#13;
&#13;
NH:	Porque conseguí trabajo acá, de cantinero y luego de mesero. Trabajé veinte años de cantinero y veinte años de mesero.&#13;
&#13;
LM:	¿Le salía más dinero acá que allá?&#13;
&#13;
NH:	Sí, pos estaba con mi familia, por eso. Era mucho sufrimiento andar fuera de la familia.&#13;
&#13;
LM:	¿Sufría usted?&#13;
&#13;
NH:	Sí, cantidad, pensando mucho en mis hijos.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos hijos tenía ya?&#13;
&#13;
NH:	No pos aquí tenía, cuando estaba aquí seis, me quedan cinco porque se me jue una, por irme de bracero se me murió.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo fue eso? Platíqueme.&#13;
&#13;
NH:	Estaba muy engreída conmigo, llegaba yo de trabajar en la obra, y llegaba y me quitaba los zapatos y le decía a mi señora que si ya había hecho comida, que le apartara primero a su papá y luego que sirviera a los demás. Y se cargó, se le vinieron muchas complicaciones cuando me jui de bracero a Chihuahua.&#13;
&#13;
LM:	Lo extrañó.&#13;
&#13;
NH:	Y todavía la lloro, y voy al panteón muy seguido a darle su vuelta. De perdido voy tres, cuatro veces por año. Si ando cerquitas ahí donde está voy a darle una vuelta a mija.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
NH:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Recuerda que su esposa le haya hablado para…&#13;
&#13;
NH:	Sí, no, cuando llegué para sepultarla, ¿no? Me dieron permiso allá, me dijo: “Vete, te regresas tan pronto como le des sepultura a tu hija”. Y me regresé luego y me vine. Pero así es, le toca a uno la de malas perder su familia. Pero era una niña, de cuatro años se me murió. &#13;
&#13;
LM:	De cuatro años.&#13;
&#13;
NH:	Cuando trabajaba en el establo ella iba, en la tarde que ordeñaban, y se ponía pa que le echaran…&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿de ahí empezó usted a pensar en dejar de trabajar de bracero?&#13;
&#13;
NH:	Desde entonces.&#13;
&#13;
LM:	Eso fue lo…&#13;
&#13;
NH:	Que era de que estaba muy…Es que es una vida de estar juera, juera de su familia de uno, está muy pesado compa, y lejos. Con que tenga buen trabajo. ¡Ah, caray!&#13;
&#13;
LM:	No, está bien.&#13;
&#13;
NH:	Acá está.&#13;
&#13;
LM:	Dígame, me decía.&#13;
&#13;
NH:	Es muy…&#13;
&#13;
LM:	Sí, dígame, dígame don Nereo.&#13;
&#13;
NH:	Es muy triste estar juera de la familia de uno, sin saber cómo ande, cómo están. Y luego pos tenía mis hijos, ya tenía que estar su papá aquí con ellos, de escuela secundaria, preparatoria, todo eso. Que no se salgan de lo que no es. Y por eso es que le digo de que pos… Hay muchas veces que los padres tenemos la culpa que los hijos salgan malos, porque no está uno…&#13;
&#13;
LM:	Al pendiente.&#13;
&#13;
NH:	Y si les pegas, si les pegas pior, necesitas llevarlos. Yo tengo muy buenos hijos, gracias a mi padre Dios.&#13;
&#13;
LM:	¡Qué bueno!&#13;
&#13;
NH:	Hasta le habló mi padre Dios, pa que se arrimara de él.&#13;
&#13;
LM:	¡Bendito sea Dios!&#13;
&#13;
NH:	Y ella es la que nos echa, nos bendice y todo, no nos abandona, no nada, y todo el tiempo está con nosotros. Todas mis hijas, tengo tres y dos hijos, muy creyentes.&#13;
&#13;
LM:	Don Nereo, cuénteme, ¿cómo fue su vida después de que dejó de trabajar como bracero?&#13;
&#13;
NH:	Ya le puedo hablar de cantinero, pues muy…&#13;
&#13;
LM:	Se vino y empezó a trabajar, ¿en qué?&#13;
&#13;
NH:	Ya, ya cuando de ahí, dejando la braceriada luego luego me metí de… Trabajé en…Mire cómo está, ¿ya vio?, ahí está el matrimonio mire. No, mire, esos muchachos me enseñaron a mí, me apreciaban mucho porque yo les hacía los mandados jugando dominó y todo, y ellos mismos me dijeron: “Vete a la cantina donde estamos trabajando para que veas cómo trabajamos, y no vas a tomar nada, nomás te fijas lo que vas a hacer.  Cómo estamos haciendo nosotros y todo, y cómo atendemos toda la clientela y todo”. “Pos órale”. Y me jui, y luego luego a los quince días les agarré la movida como estaba ahí. Entonces no había licuadoras como ora, pos la licuadera era un vaso de vidrio y de aluminio y, ¡ándele y ándele!  Al grado de que había cinco mecánicos, aquí por la 16 [de Septiembre], aquí en Juárez, donde trabajaba yo en el Club Bajarí que se ponían bien bonitos. Y llegaban, cada ocho días llegaban: “Nereo, cúranos la cruda, ya no la aguantamos”. “Órale pues”.  Pero tanto tanto estuvieron yendo ahí, que un día les dije: “Miren muchachos”. Falló uno porque eran cinco, pero fueron cuatro. Les hacía unas polla, pa la cruda, ¿no?, lleva blanquillo, lleva pos muchos ingredientes para que les abra el cerebro. Les dije: “Miren muchachos si se las toman, no me las pagan, pero si no se las toman, me las pagan doble”. Y el patrón atrás de mí, yo no me daba cuenta lo que yo estaba haciendo, ¿no?, y no pues agarré todos los ingredientes y, ¡ándele! Y ellos estaban viendo ahí. “Y, ¡qué bárbaro!”. Pero al darle vuelta al servirle. “Qué, ¿se la van a tomar?”. Nada compa, no se la tomaron. “Échele”. Creo que eran $6, $7 dolaritos. &#13;
	Y el patrón: “Ándale compa”, me dijo, “ora sí se te cayó el… Dime como le haces pues es buena”. Y luego estaba la hielera así les vaciaba todo, es que le puse una esponja, pa que agarrara todo el líquido, pos no salió nada al servirle. (risas)&#13;
&#13;
LM:	Pos sí, no se tomaban nada.&#13;
&#13;
NH:	Y luego me dice, el patrón me dice: “¿Nereo, cómo le hicites?”. “¿Ah, pues ahí no estaba usted allá atrás viéndome?”. “Pero no di cuenta, nomás agarrates el líquido, Pos ¿cómo le hicites? Está vacío”. Yo ya había vaciado, pos muy rápido a la hielera. Eso sí tenías que limpiar la hielera.&#13;
&#13;
LM:	Pues sí.&#13;
NH:	Por el blanquillo y todo lo que se iba ahí onde taba la cerveza de todas clases. Pos nada me dijo: “Sigue haciendo esas cosas, te doy libre todo, pero métele más dinero a la caja”. Vendió y me mandaron al El Farolito, otra cantina, y ya tampoco no…Me devolvió, el otro dueño me mandó a hablar que me necesitaba ahí y ahí me estuve otra vez, en el Bajarí, hasta que conseguí trabajo acá en El Morris Bar, con un conjunto muy poderoso aquí en Juárez, File Muñoz y sus Caballeros Victoria, una orquestota de grande, de miedo. ¡Uh!, había gente que… Pero por las bebidas compuestas y me la dieron de jefe de cantinero. Yo mandaba ahí ya de registro, y me daban $5 dólares cada mil pesos que vendía en aquel tiempo.&#13;
&#13;
LM:	¿A usted le salía más dinero trabajando de cantinero que en…?&#13;
&#13;
NH:	Que de bracero.&#13;
&#13;
LM:	Que de bracero.&#13;
&#13;
NH:	Sí, estaba aquí con mi familia.&#13;
&#13;
LM:	Y estaba con su familia.&#13;
&#13;
NH:	Y estaba con mi familia.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué año empezaría usted a trabajar de cantinero?, ¿se acuerda?&#13;
&#13;
NH:	Pos ora verá, como el [19]53.&#13;
&#13;
LM:	O sea que usted trabajó del [19]52 al [19]53 en Estados Unidos.&#13;
&#13;
NH:	Del [19]42.&#13;
&#13;
LM:	Del [19]42.&#13;
&#13;
NH:	Desde que se comenzó la primera.&#13;
&#13;
LM:	Ah okay, del [19]42 hasta el [19]53.&#13;
&#13;
NH:	Sí ya pero de allí me la dieron de jefe de personal y de todo porque todo, ¿no?, tenía que estar pendiente con los meseros, con la clientela, que la atendieran bien, ¿no?, ¡uh!, a mí procuraban cantidad, pero…&#13;
	(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
LM:	Continuamos con la entrevista con el señor Nereo Heredia López. Me decía don Nereo, ¿cuántos años trabajó de cantinero?&#13;
&#13;
NH:	Veinte.&#13;
&#13;
LM:	Veinte años. ¿En alguna ocasión pensó usted en volver a regresar a trabajar a los Estados Unidos?&#13;
&#13;
NH:	No, no jamás. Tengo familia allá pero no nos gusta.&#13;
&#13;
LM:	¿A usted le fue mejor aquí?&#13;
&#13;
NH:	Sí, pues sí. Y estar aquí con…Ni a mi esposa le gusta estar en los Estados Unidos, vamos nomás a darle vuelta a la familia, a nuestros hijos, nietos, bisnietos.&#13;
&#13;
LM:	¿Sus hijos viven allá?, ¿cómo fue que sus hijos se fueron a vivir allá?&#13;
&#13;
NH:	Pues se fue mi hija la mayor de las mujeres y luego convenció al otro y también se jueron, allá arreglaron, se casaron y arreglaron.  Se casaron aquí, el mayor, y luego de aquí se jue, se jue allá y allá arregló y el más chico también, arreglaron allá y son ciudadanos ya.&#13;
&#13;
LM:	Don Nereo, me gustaría ya para cerrar esta entrevista que me diga, ¿qué significa el término bracero para usted?&#13;
&#13;
NH:	Pues un sacrificio bárbaro, porque deja uno la familia por irse uno allá. Porque muchos creemos que vamos a arreglar y no.&#13;
&#13;
LM:	¿Usted creía que iba a arreglar residencia?&#13;
&#13;
NH:	Sí, pero nunca la quisimos. Vino mi hijo el mayor  y nos trajó los papeles, y los rechazamos. Le arregló a la familia de la señora. Queríamos estar aquí, aquí estamos más…&#13;
&#13;
LM:	Muy bien, ¿cómo se siente usted de que alguien lo llame bracero? Que le digan que fue bracero.&#13;
&#13;
NH:	Bien, perfectamente bien porque es cierto, es cierto me fue muy bien gracias a Dios, ¿no?, de bracero. Pero como le digo, tiene uno que estar aquí pendiente con la familia.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
NH:	A estar con los hijos de uno. Ahora pos ya, ya están grandes todos mis hijos, ya adultos. Ahora estoy viendo por mis nietos, mis bisnietos que están aquí, mis nietas. Tengo una de ocho años, una de diez. Hay que estar pendientes de que no se enfermen, de que las traigan pa cuidarlos aquí.&#13;
&#13;
LM:	¿Siente usted que el haber sido bracero le ayudó en alguna forma económicamente a su familia?&#13;
NH:	Mire, yo le doy gracias a mi esposa, que le dijo, vino a ver a su hermano aquí, “Saca a Nereo de la mina, tráelo pa acá porque ya ves cómo ando yo”. Mal ya andaba muy mal. Pero a lo que yo me refiero es de que es una vida andar fuera de la casa de uno, muy pesado.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
NH:	No, y gracias a ella que me trajo pa acá, batallamos. Aquí cuando yo llegué tuve que entrarle de pion, ¿no?, pagándome $8 pesos diarios, ¿uste cree?&#13;
&#13;
LM:	En la obra.&#13;
&#13;
NH:	En la obra, pero sí me sirvió mucho porque ahí aprendí yo a ser también. No está bien hecho pero, gracias a mi Padre Dios, todo he hecho yo.&#13;
&#13;
LM:	Qué bueno, ¿cuántos años trabajó en la obra?&#13;
&#13;
NH:	No, pues aquí todavía estamos metiéndole.&#13;
&#13;
LM:	Mire, don Nereo usted cree, en términos generales que sus recuerdos de Estados Unidos de haber trabajado allá ¿son positivos?&#13;
&#13;
NH:	Sí no, eso sí, eso sí es muy cierto que pos por qué va a hablar uno mal donde le va bien a uno. Aquí en Juárez me ha ido bien, gracias a mi Padre Dios. Allá también en la mina, nomás que es otro trabajo, que se puede ir uno muy pronto, y gracias a Dios yo salí bien de todos mis pulmones y todo. A mí me están chequeando  en el Seguro [Instituto Mexicano del Seguro Social], ¿no? Aunque me dan cualquier cosita del Seguro, a como dan allá. Pos aquí nomás $100 dólares, $120 es lo más que le dan a uno.&#13;
&#13;
LM:	¿El haber sido bracero cambió su vida de alguna manera?&#13;
NH:	No sí, cómo no,  pos oiga. Lo siente uno porque viene uno del rancho, onde como quiera abre uno, le abren a uno la mente viniendo de un rancho onde, ¿pues qué hace usted en el rancho?, andar detrás de los animales, sembrar, cosechar, echar dos, tres la mata larga. Y el otro tapando el maizote acá.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
NH:	Entonces es muy bonito el rancho, ¿no?, muy bonito. Teníanos los animales aquí, cuando estaba aquí en el establo, que le ponía la música a las vacas, y sí se metían hasta la cocina a bailar.&#13;
&#13;
LM:	Mire.&#13;
&#13;
NH:	Pregúntele a mi vieja. ¿Por qué?  Y a los otros compañeros los patiaban, ¿por qué? “¡ándele!”. Y esas vacas me las echaban a mí, les hacía cariños, les llevaba agua tibia para que aflojaran las ubres y todo, y les hacía cariños y hasta se… Y es tratar bien, ¿verdad? No, no todo, la agricultura, la braceriada, a mí me gustó mucho, mucho y más bien cuando íbanos  que se ve el algodón precioso, y cuando sale uno se ve triste, porque lo deja uno. Es blanco y lo deja verde.&#13;
&#13;
LM:	Pues sí.&#13;
&#13;
NH:	Pues sí pos, hasta que abre los demás, en la segunda.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuál sería su recuerdo más agradable de su estancia como bracero?&#13;
&#13;
NH:	Pos estar aquí, mi recuerdo de estar cerca de mi familia aquí cerquitas pa venir a verlos y pasearlos, pero ya lejos se agüita uno todo. Se le va a uno cuando anda trabajando, pero llega a la casa a hacer el pipirín y a preparar pa todo, mientras pero se acuesta y usted está pensando en la familia.&#13;
&#13;
LM:	Claro, pensaba en su familia, en su casa.&#13;
&#13;
NH:	Sí, en mis hijas.&#13;
&#13;
LM:	Claro. Don Nereo pues quiero darle las gracias por habernos concedido esta entrevista y por compartir con nosotros…&#13;
&#13;
NH:	No hay de qué.&#13;
&#13;
LM:	Sus memorias y sus recuerdos, le agradecemos mucho.&#13;
&#13;
NH:	Ándele, gracias. Y aquí estamos a sus órdenes a ver qué, qué sale. Ojalá que se arregle pa que nos pasen una feria, hombre.&#13;
&#13;
LM:	Ojalá.&#13;
&#13;
NH:	Pues creo que andan en eso, ¿no?, quién sabe. Quién sabe cómo están, pero sí.  Muy bonitos recuerdos de la braceriada, ¿no? Pero me convino mejor acá, después que allá.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien.&#13;
&#13;
NH:	Y ya no, ni pa ir a El Paso.&#13;
&#13;
LM:	Bueno, pues con esto vamos a dar por terminada la entrevista.&#13;
&#13;
NH:	Muy bien, gracias.&#13;
&#13;
LM:	Muchas gracias.&#13;
&#13;
NH:	Y aquí estamos a sus órdenes.&#13;
&#13;
LM:	Gracias.&#13;
&#13;
NH:	¡Ándele pues!, gracias a usted. &#13;
	&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60284">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60285">
              <text>1:28:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60286">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60287">
              <text>Heredia_Lopez_ELP027</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60266">
                <text>Nereo Heredia López</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60267">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60268">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Nereo Heredia Lopez was born on May 12, 1924, in Villa Escobedo, Chihuahua, México; he was the fifth of nine brothers; his father owned livestock and a number of ranches; he learned how to work on a ranch and care for the animals from his father; sometime later, he became a bracero and worked picking cotton in New Mexico and Texas and cleaning sugar beet fields in Colorado.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Heredia vividly describes what his life was like growing up in Villa Escobedo, Chihuahua, México; the first time he signed up to work as a bracero was in Ciudad Juárez, Chihuahua, México; there were no physical exams of any kind, in fact, all he had to do was sign a paper; he went to work in the cotton fields of La Mesa, New Mexico; the second time he signed up for a contract was out of Chihuahua, Chihuahua, where he went through a stringent hiring process; from there, he was sent to Rio Vista, a processing center in Socorro, Texas, where he underwent medical examinations; he relates what the trip was like from Chihuahua to his final destination in Pecos, Texas; in addition, he goes on to explain what the housing was like, their daily activities, their wages, methods of payment, and how many hours they worked a day; he remembers how difficult it was for him to leave his family every time he renewed his contract; while he was working in New Mexico, he received news that one of his daughters had passed away; he immediately went home to mourn his daughter’s passing, and he decided not to leave his family anymore.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60269">
                <text>Martinez, Laureano</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="60270">
                <text>Heredia López, Nereo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60271">
                <text>2003-03-10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60272">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60273">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60274">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60275">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60276">
                <text>Nereo Heredia López</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60277">
                <text>Martínez, Laureano</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60278">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60279">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="77" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="279">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/cheatum_elp012_2cb1727f80.mp3</src>
        <authentication>46329c70907d31b88c26400057afefdb</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="971">
              <text>Carrillo, Fernanda</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="972">
              <text>Cheatum, Minerva Christine Ann</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="973">
              <text>El Paso, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="974">
              <text>Name of Interviewee: 			Minerva Cheatum&#13;
Date of Interview: 			April 3, 2003&#13;
Name of Interviewer:			Fernanda Carrillo&#13;
&#13;
This is an interview with Minerva Cheatum, on April 3, 2003, in El Paso, Texas.  The interviewer is Fernanda Carrillo.  This interview is part of the Bracero Oral History&#13;
Project. &#13;
&#13;
&#13;
FC:	Good afternoon ma’am.  What is your full name?&#13;
MC:	Minerva Christine Ann Cheatum.&#13;
FC:	When and where were you born, ma’am?&#13;
MC:	I was born in El Paso, at the old Providence Hospital, which is now under the freeway.&#13;
FC:	(laughs) Did you grow up here?  &#13;
MC:	I grew up in Clint.  I lived in El Paso for forty-nine, forty-eight days [before] my mother died, over in Sunset Heights.  You know where the Sunset Grocery is?&#13;
FC:	Yes.&#13;
MC:	My parents lived in the apartments over it, over Sunset Grocery.&#13;
FC:	You lived there only for forty-eight days and then—&#13;
MC:	Then I lived in a nursery for six months.  From there, they brought me here to Clint, to my paternal grandparents.&#13;
FC:	Your grandparents live here?&#13;
MC:	They were supposed to, I was supposed to stay here until my dad remarried.  My father remarried nine years later and moved to California.  I stayed with my grandparents.&#13;
FC:	What schools did you attend during that time?  &#13;
MC:	I went to Clint schools.  I graduated from Clint High School.&#13;
FC:	And college?  Where?&#13;
MC:	I went to UTEP [University of Texas at El Paso].&#13;
FC:	Did you graduate?  (both talking at once)&#13;
MC:	Back then it was Western College.  First, it was Texas Western College.  Then I went to it again, but it was already UTEP.  I didn’t graduate.  I just attended.&#13;
FC:	How many years did you—&#13;
MC:	Two years.&#13;
FC:	What were you planning to study?&#13;
MC:	First, I was trying to go for business, and then I changed my major to linguistics.  I didn’t finish that.  I’m thinking of going back and maybe taking a course in management. &#13;
FC:	That would be great.  When did you start to work at the Rio Vista center?&#13;
MC:	When I graduated from high school I was going on to college.  Due to certain circumstances, my grandparents were going to move to El Paso so I would be close to college.  I did not want them to sell their home, because they both were used to living in the country.  City life was just not for them.  A cousin of mine told me that they had job openings at Rio Vista as a temporary employee.  I went and applied, and I got the job as a clerk-typist. &#13;
FC:	How old were you at the time, ma’am?&#13;
MC:	I was eighteen.&#13;
FC:	You applied, and was it a part-time job?&#13;
MC:	It was a W (unintelligible), what they called whenever they needed or whatever.&#13;
FC:	During what period of the year?&#13;
MC:	I started in August of ’57. &#13;
FC:	How many years did you work?&#13;
MC:	I worked on and off till 1960—let’s see, 1961, ’62, because they closed up in either ’63 or ’64 was the last year that they contracted braceros, but they had been contracting since, I think, the forties.  I’m not quite sure.  I know that my grandfather had a farm, and he had braceros.  I think he had them contracted, because they got them from the El Paso Valley—what was it—El Paso Valley—I thought about it yesterday—Cotton Association?  El Paso Valley Farmers?  El Paso Valley something.  You see what happens is when they would bring the braceros in, and they went through the process, then they would have them in the camp area.  Then farmers, groups would come in, like from Pecos, it was an organization, Pecos Farmers Association.  I don’t remember what the names exactly were.  They would bring them in, and they would call them on the microphone, on the PA system.  They would say, “We need so many men for Pecos.  We need so many men for El Paso Valley.  We need so many men for the Holly Sugar in Colorado.”  All of these men would go over there, and there would be people from that association that would choose their people.  They said, “Okay, we want you and you and you.”  Then they would go through the contracting process.  By that time, they would get into the buses.  They would be contracted to wherever they were told they were going to go.  That’s what we did, the contractors.&#13;
FC:	Would you please describe your role as a clerk-typist?&#13;
MC:	What we did there in that department.  Let me tell you a little bit about what I understand that they started.  They [braceros] came in, and they would put a powder, because a lot of them had traveled so much, they had fleas.  They would spray them, and then from there they would go into public health.  They would get blood tests and x-rays.  From there, they would go on and would get fingerprinted and have their pictures taken.  They would go to contracting, which is what we would do.  We would take the paperwork that they had, the 345, what I was telling you about.&#13;
FC:	Would you please describe what the 345 was?&#13;
MC:	The 345, I understand, was a permit that they would give them from Mexico.  They would give it to them in Chihuahua, so they could cross the border and come to work.  Once they had that, they were here at the center.  When they got to contracting, we would take the 345, the paperwork, and whatever information they had.  What we would do is type the contract, which would say their name, their beneficiary, and who their wife was, because sometimes the beneficiary and the wife were not the same.  A lot of times what they would do, a lot of them would buy their 345s from Mexico.  Usually somebody would get one and I would get the other one, and it would be all right.  I mean they were better kept off.  Sometimes I would get them, and I would say, “What is your name?”  I would type it.  Then maybe two or three guys came through, and I would say, “What’s your name?”  He would give me the same name as the one I had just gotten.  I would say, “Wait a minute, who is your wife?”  Sometimes they wouldn’t even think about it.  They would be one right after the other, and they would say, “Well, so and so.”  I would say, “Who are your parents and where were you born?”  [The answers] were exactly the same.  We had that information written in their papers, but we had to ask them all that information, and I would end up like, “Okay, wait a minute.  They are exactly [the same].  Which is the original, and which is the one that bought the paper?”  I would notify immigration or immigration would find out, and they would ask them, you know, which was which.  Sometimes they would let the original, the one that it really was, go.  Sometimes they would deport both of them.  That’s the risk that they would take.  They would just do that.  Once they got through the contracting and typing, then they would go through another department, which was also in contracting.  Their papers were separated and filed.  From there, they would go to immigration, and immigration would process them with their paperwork.  From there, that was it.  They would go to transportation where they would be transported on the buses to wherever they were going to go.  &#13;
FC:	To the places they were going to work?&#13;
MC:	That were assigned to them. &#13;
FC:	I have a question.  Was the 345 permit the only kind of identification you asked for?&#13;
MC:	That was what we asked for, but they usually had other paperwork.  Mostly, it was the 345 that we would get the information from.  That’s what told us more or less all the information that we needed.  Of course, they had gone through the other processors so they had some paperwork, but mostly that.&#13;
FC:	Was the screening process done inside a building?&#13;
MC:	They were done inside the buildings.  You know how Rio Vista was done in a series of buildings like a horseshoe?  Okay, they would start, as you are facing it, on the right side.  They would go into the building on the right, and they would start processing.  They would go completely around the horseshoe.  The last building on the right side, or as you are looking at it on the left side, would be transportation.  By that time, they did not go through the buildings.  They would be processed at transportation, and they would be told which buses they would ride. &#13;
FC:	The whole process took like a day?&#13;
MC:	No, not a day.  It would take maybe an hour or an hour and a half for them to go through completely.  Once they got all their paperwork done and were at the camp, they would call them to see which ones were going where.  Then they would load them on the buses. &#13;
FC:	Did it ever happen that somebody had to stay the night right there at Rio Vista?&#13;
MC:	Oh, yes.  There were times when they spent a week without being contracted, because they all wanted to go to Holly Sugar in Colorado, because they paid very good.  Pecos was the one that paid the least, so nobody wanted to go there.  They had to raise cantaloupes.  The pay was very low there in Pecos.  They said, “We need one hundred and fifty men for Pecos.”  You would get the men who hadn’t been there and were not experienced, and they had to really kind of push the people to go.  When they said Holly Sugar, everybody ran up there.  You could see the whole camp.  I would say, “Oh, they’re contracting for Holly Sugar,” because you could see them all running.  They had a place there also, at the end, where they had the food.  They would serve them three meals a day. &#13;
FC:	They served them food?  &#13;
MC:	They fed them three meals a day, and when they were leaving, they would give them a sack lunch, but most of them would eat it before the buses would leave.  You would see all the little bags of chips and bags of food, the empty bags of food.  We would say, “God, they didn’t even leave the camp before they ate their lunch.”  (both laugh)&#13;
FC:	Were you able to eat at the same place?&#13;
MC:	We could eat there, but we usually took our lunch.  We usually took our sack lunch there or we used to go out to eat.  We used to go from there to Carmen’s Café, in Ysleta, and we had an hour for lunch.  It was terrible, because we used to get five, six, or seven girls in each car and take off to go to Carmen’s Café.  We had already called our orders in, and by the time we got there everything was ready.  You know, we would just eat, gobble our food, and get back.  Most of the time, it would be best if we took our lunch.&#13;
FC:	Was it only girls who worked as clerk-typists?&#13;
MC:	No, it was girls and men.  There were a lot of men that worked there, but mostly it was girls at contracting.  Most of them were girls who knew how to type.  Of course, our supervisors were mostly retired military that had gotten jobs with the government.  They had tried to encourage me to get a job with the government to file or to go take the test for a full time job with the government.  I just procrastinated and said, “No, I don’t think I want to stay.”  Because I felt that they would not send me to work there, because it was a temporary job, and they would send me to work at Fort Bliss or White Sands, and all that, and I just didn’t want to go that far away to work.  I worked there in ’57 and ’58.  In ’59, I went to work for a doctor.  I got married in ’60, so I worked there [Rio Vista] in ’60 to ’61, and with the children, it was good, because you worked so many months on and so many months off.  I was one of the fortunate ones when I started working there.  It was only a six weeks job, and that was it, but I was one of the lucky ones that stayed, because when they come back, we had to reprocess them [braceros] as they came back so that they could go back to Mexico.  In other words, we had to account for all the people that left. &#13;
FC:	Okay, not only on the way in the country, but also—&#13;
MC:	We had an office there for the Mexican consul and his vice-consul, and of course, we had the head offices there for the contracting.  And we had to make sure, we had to account for all the people that had gone to make sure they hadn’t got hurt, ended up in hospitals, gotten killed, or something.  We had to account for the people that left.  We had to make sure that the people that left came back and returned to Mexico.  I understand that when they [Bracero Program] started in the forties, it was because of the lack of people to work in the fields here.  Like I said, my grandfather had a few [braceros].  That was when I was in junior high school, so they started in the forties.&#13;
FC:	Do you remember some of them working on your grandfather’s farm?&#13;
MC:	Yes.  I remember them working there.  I remember one of them broke his foot, and he couldn’t work.  [He] finally he went back to Mexico.  It was a loss for the farmer, because the farmer could say nothing.  If a man would have to go back to Mexico, he [the farmer] would have to pay again and contract another person.  In other words, the farmer would lose what he had paid.&#13;
FC:	What about the bracero that got injured?  How did he get back to Mexico? &#13;
MC:	He got back to Mexico through the government.  The United States had insurance on all of them, so the farmers all had insurance on the workers.  Anytime that they got hurt, they were taken care of completely.  Mexico asked the United States government [to provide] good housing for them [braceros].  They had to have inside plumbing, which a lot of families here in the town did not have, but all the braceros were supposed to have inside plumbing, and they had to have a good home.  They had to have something that was pretty decent, nothing that they would be staying outside in a barn.  Their homes had to be in good living condition.  They had to make sure that they had plenty of food, and if they got hurt, they had hospitalization or whatever they needed.&#13;
FC:	You say most of them were insured.  Was there an insurance company at the Rio Vista Center or how did they—&#13;
MC:	I think it was through, each organization had insurance.  I’m sure Rio Vista did too, but like I said, it was through the Mexican government.  We did have a consul there who was always watching and looking out for his people, the Mexican people.   &#13;
FC:	Was he able to be present at any stage of the process?&#13;
MC:	Anything that happened, you know, he was right there.  What was his name?  (long pause) Roseque(??) was his name.  I guess he was—I don’t remember what kind of nationality/personality he was, but he was Mexican.   &#13;
FC:	You said he only worked there for a certain period of time during the year, but did the center operate year-round?&#13;
MC:	In a way, it did.  They had a skeleton crew when they worked.  They brought in a few people, and they had a few people coming and going.  Most of the time, when they would hire the girls or the men to work, was when the crops—at the beginning, that’s when they hired all these people.  Then they would bring them back.  In between, most of the girls were laid off.  I was one of the lucky ones that stayed, and I was able to do filing and whatever we had to do in between.  When they [braceros] came back, they would call them [workers] back, because they would have a lot of them [braceros] back.  They [workers] were trying to process them back in.  It was just the same thing year-round.  It was different crops at different times.  They would have different periods of work.&#13;
FC:	When were the busiest times?&#13;
MC:	For the area there, I think August to maybe September, because that’s when the cotton was here.  I don’t remember when Holly Sugar was, but they picked up the beets in Colorado, so that was a very busy time. &#13;
FC:	Mostly for the area it was cotton.  You also mentioned the Holly Sugar beets.  Any other crops that you remember?&#13;
MC:	No, I don’t remember.  I know in Pecos Valley and El Paso Valley, I think it was cotton—they used to be right there on Alameda [Avenue].  Right now, I think they have a school there.  They did have the offices.  I don’t remember exactly what the name of it was, but I know it was El Paso Valley Farmers’—Mr. Tellez was the one that would go out and contract people there.  You needed to remember these names.  They made you.  Last night I was thinking of all these names.  (both laugh)&#13;
FC:	That happens quite often.  How many applicants would you say were there in a day, let’s say on average?&#13;
MC:	To apply for a job or—&#13;
FC:	I mean to go through the process and to—&#13;
MC:	Sometimes they would bring me two, three, or four hundred.  We had up to five hundred people there at one time, sometimes maybe even more.  Some were coming in, some were leaving, and sometimes that camp was full.  It was so funny, because when they came in, a lot of them came in from Oaxaca and different places like that, and they would come in with their white clothes, they came in with huaraches, those sandals.  Their feet were—from walking.  They used to walk miles from Mexico, deep inside of Mexico, when they couldn’t take a bus.  They would travel for months to make it to where they were coming.  It was strange, because you would see their feet.  Their feet were just, you know, from traveling.  They were just all ruined.  You could see the damages on their feet and everything else.  Then they would go to work, and they would come back.  The camp was real quiet when they came, but you could hear them talking.  When they came back, I think every one of them had bought a radio.  They all had them on a different station.  You could hear the whole camp.  Their radios were on at night.  They had all bought sewing machines; I don’t know why they all bought sewing machines.&#13;
FC:	So they could take them back to their—&#13;
MC:	They bought radios, sewing machines, bicycles, and cowboy boots.  Most of them were wearing boots with jeans and, you know, a western shirt.  You would look at them, and you would say, “These are the same ones that I processed going?  Now they’re coming back, and look at the way they’re dressed.”&#13;
FC:	They were dressed so different.  What about their attitude?  Were they more open?&#13;
MC:	Their attitudes were a little bit different.  They were kind of a little prouder.  At first, they would come in real shy.  When they went back they were so proud, because they had something to take back with them.  It was strange, because I used to see sewing machines on top of the buses when they were taking them back to the bridges.  The tops of the buses were all covered with sewing machines, standing with the legs up.  All you could see was the legs of the sewing machines.  &#13;
FC:	So it was very common that they had sewing machines?&#13;
MC:	Yes, sewing machines.  I don’t know, I guess all the ladies used to know how to sew in Mexico.  They used to buy sewing machines and bicycles.  That was what they loved: bicycles, sewing machines, and radios.  I remember sometimes in the afternoon, we would work late, and sometimes we would hear those radios going off on the different stations.  My ex-husband used to work there as a guard.  He would work night duty.  Sometimes, I would go there with him or take him lunch, and you could hear the camp at night, and all you hear was the radios all on different stations, you know, here it was midnight, and all the radios were going on different stations.  They would lay down there in the camp and sleep.  They had cots.  They had places where they could sleep, but they decided to sleep there all around the camp so they could have on their radios.  By the time they got here, they had a little cloth bag with their belongings, I’d say maybe about eight inches, and they would come back with suitcases and all these bags.  They would love to buy those shiny suitcases, they had those metal suitcases, you know?  They loved to buy those, I mean, the shinier, the better.  (both laugh) They would have all these clothes that they had bought.  They had their pillows and blankets.  They bought a lot of blankets. &#13;
FC:	In the country, they only had small bags, but were they able to keep their belongings?&#13;
MC:	Very minimal, whatever they had.  Of course, like I said, they were very poor people.  There were several in there that were college students and writers.  [They] would come in to it so that they could write about the history and a lot of college students so they could experience what the braceros would experience.&#13;
FC:	Mexican college students, right?&#13;
MC:	Yes.  You could tell right away the difference in the people.  “Are you a student or something?”  They would say, “Yes, how can you tell?”  “Because of the way your demeanor is different.”  Most of the people from Oaxaca speak their own language, their own dialect.  At first, oh, you should have seen me!  Oh, I was a disaster!  [I tried] to listen to what they were trying to tell me, in their language, in the dialect that they used.  They had the little sound in it, and I couldn’t understand what they were trying to say.  It was difficult.  After a while, you pick up their little sound, and you could begin to understand it.  I was very fortunate, because I was raised by my grandparents.  They were from deep in the interior of Mexico.  My grandfather was from Jalisco, and I learned fluent Spanish, so to me, it was easy to talk to the casilleres or the consul because of the Spanish that they spoke.  I was able to pick up the dialect because of having spoken Spanish the way that I did.  It was easier.  A lot of girls had a lot of problems.  They could not even understand the consul.  They used to tell me, “How can you understand him?”  I said, “He’s speaking Spanish.”  They said, “Well, we don’t understand that Spanish.”  Of course, they had more problems with the braceros.  They had problems listening to braceros because of the dialect that they spoke.  You pick up a few words, you know, but a lot of them were from Oaxaca and Chihuahua, but we had a lot of them from Oaxaca.  They walked, I’m telling you, they walked from Yucatán.  That’s way down there!&#13;
FC:	Yeah, I know.  They walked all the way to the recruiting center.&#13;
MC:	Most of time they walked.  They would get rides with people.  They didn’t have any money, so they would bring out whatever [they had].  They brought their money to pay, because they had to pay so much to get across.  They didn’t have to, but in order to get there faster they would always—(both talking at once)&#13;
FC:	Oh, okay, like a fee.&#13;
MC:	Somebody was going to take their money and say, “Hey, I can get you there faster, but you pay me.”  They were paying the mordida  to get there faster.  Some of them would never make it across, and they would have to go back to Juarez, or Chihuahua, or wherever they were from.  They could not make it across, because they had fulfilled their quota, and they didn’t need the others.  They had to make their way back.  I felt sorry for them, because they didn’t have any money or any way to get back.  The ones that did get across had their hardships like anything else, you know.  Some places didn’t treat them as good as others.  They had their hardships, but they had their good jobs, and they were able to take some money back home.  Unfortunately, when they were getting back, I understand they would take some money [away].  They would ask for some money as they were going back across.  It’s just a series of the same things that have happened for years and years.  They pay to get wherever they have to go.  Unfortunately, that’s it.&#13;
FC:	What was the age of the majority of the braceros that you had working?&#13;
MC: 	Most of the braceros were, I think, in their late twenties, thirties, and forties.  Some of them were older, and some of them were younger.  I would say [most were in their] thirties.  Most of them had families.&#13;
FC:	They usually came in groups, either in families, or—&#13;
MC:	They came in groups.  All the men came in groups to work.  They were all compadres.  They all knew each other from an area, but there were some from other areas.  Some of them came alone.  I used to try to talk to them and make them feel at ease, because they were very tense when they got up to contracting.  They see all these typewriters and all these girls sitting up high trying to type.  They know they have to go through a series of questions.  They would get very nervous and very intimidated.  I tried to talk to them and say, “How long has it been since you left home?”  I would ask them questions that would make them relax.  I would try to make it a point to do that.  They would talk to me and tell me some of their stories.  Some of them were very interesting.  Some would say, “I don’t like to talk about it,” or “I don’t want you to know anything.”  I didn’t press, but most of them, I would say 99 percent of them, wanted to say something, to share something about their family.  They were excited that somebody cared.  &#13;
FC:	Exactly.  It gives me the impression, the whole process, you feel like it’s dehumanizing since all these people and everything, someone really cares about you.&#13;
MC:	Somebody cares.  Somebody is trying to make me feel good.  I’m in a foreign country, and I don’t know what to expect, you know, somebody to talk to.  When I was at the other office, I was not typing, I was just processing and separating, because I would separate the papers for contracting.  I think it was four or five papers, and we had the carbon in between, so you had to separate those.  We didn’t have that carbon paper.  We had carbons in between.  So, you can imagine what our hands looked like.  We had to separate them and then take a copy.  One of them they took off, we saved a copy from there, and then they would go to the next department, and they would take another copy.&#13;
FC:	Were they [braceros] able to keep a copy of their contracts with them?&#13;
MC:	Yes.  The 345 they left with us, and we would file those.  They would go on to immigration, and they would take another copy.  They would process something else.  They would do another type of processing in immigration and whatever [else] they had to do.  Then they would go on to transportation.  From there, they were able to—&#13;
FC:	You had all these different—&#13;
MC:	Different papers would go to different places.&#13;
FC:	Do you remember some of the stories that they used to tell you?  What did they want to tell you mostly?  About their families or—&#13;
MC:	They talked about their families or they would talk about how far they had traveled.  I remember one time I was typing a contract for one of them.  Like I said, they were tired.  They came many times without food for days.  I was typing this contract.  We were sitting up on high, and the typewriters, they would come up in front of us to a certain point.  There I was, typing away and asking questions, and all of a sudden he wasn’t there anymore.  I looked down and asked him a question, but he wasn’t there anymore.  It was the first time I had done anything.  [When you’re] eighteen, you’re young and don’t understand.  All of a sudden, here I am, and I said, “What happened?  Where did he go?”  I see all the braceros moving on.  I did not understand.  The man had passed out, right there.  He fainted, right there in front of me, right in front of the typewriter.&#13;
FC:	You were not able to see because it was—&#13;
MC:	They had a thing where we had to go on high.  The typewriter was sitting up high to where we were almost to their faces.  We were not looking up at them.  We were looking straight at them or down because some of them were real short.  I was typing.  I remember I was going full blast.  I looked down at the 345, asked him a question, and he wasn’t there anymore.  I had been talking to him, and suddenly he was gone.  I was like, “Where did go?”  Everybody says he passed out.  He fainted right there.  After that, I realized it wasn’t an every day deal, but it was not uncommon to see somebody suddenly pass out.  They hadn’t eaten in a long time, and then you have all these people crowding and lack of oxygen.  They’re all like that.  They hadn’t had a bath, I guess, in two or three weeks, so that was just terrible.  You would have them all in one building.  (both talking at once) I guess that’s why they had us up high, so that we wouldn’t be at that level.  We were there in the camp, and we would bring them in.  That was before they checked them.  A lot of them had tuberculosis or different things, and they had to be returned.  We had already processed them [when] they found out that they had tuberculosis.  They go through the whole line, and then they found out that they had it.&#13;
FC:	Oh, yeah, because it took a while.&#13;
MC:	We worked with them.  We were in constant contact with them.&#13;
FC:	You never got shots?&#13;
MC:	We never did.  None of us [did].  I remember I got pneumonia the second year I worked there.  I didn’t know I had bronchial pneumonia.  I kept working, but I just couldn’t talk.  After the contracting season was over, I went to my doctor.  He said, “You had bronchial pneumonia while you were there.”  I kept on working.  The girls used to laugh and say, “How in the world can you eat five or six sandwiches?”  For lunch, I would get the big jalapenos and eat them like they were nothing, like they were a piece of tomato or something.  They would say, “Aren’t they hot?”  Maybe that’s what helped me, because I had so much fever.  The jalapeno helped me to keep it down.&#13;
FC:	Wow!  You never noticed that might be because of—&#13;
MC:	I just couldn’t talk, and I had trouble breathing.  I didn’t want to quit work.  They told me, “Take a couple of days off.  You have a real bad cold.”  “No.  I don’t want to.”  I wanted to keep on working.  I loved to work.&#13;
FC:	Was it very common that they had tuberculosis?&#13;
MC:	A lot of them did have tuberculosis.  &#13;
FC:	Do you think that they were aware that they had this?&#13;
MC:	We were aware, but we never thought anything about it, I guess.  They went through, and we were aware that a lot of them were sick.  We didn’t know what they had, bronchitis, tuberculosis, or VD [venereal disease].  It wasn’t anything that we just frowned at.  It was people that we were processing.  Sometimes they were in our line, and they would come from public health to pick them up.  They would say, “I’m taking him.”  I would say, “What’s the matter?”  They would go—and I would go, “Oh.”  I felt bad, not only because of the illness, but because they were going to be returned to Mexico.  They would be returned, and they would be given medical care.  They told the Mexican government to give them medical care.  They would be sent to their homes, and God only knows what.  They didn’t have the opportunity to work.  That was sad to me.  My problem is I’m a very sensitive person.  I used to take every one of those people who were going across very much to heart.  To me, it was not a group of people, it was an individual.  I used to feel bad for them.  Some would say, “I have eight kids.  I came, because we just don’t have any food.”  I would think, eight kids.  (train sounds) Of course, some of them had two or three wives too, you know.  They would say, “I don’t know which wife to put.”  I said, “Are you married several times?”  “Oh, no.  I just live with two or three women—”&#13;
FC:	Oh, really?  They didn’t know which one to put.&#13;
MC:	It was funny, one time this man came, and I said, “Okay, what is your wife’s name?”  He said, “Well, it’s so and so.”  I said, “Your beneficiary is your wife?”  “Oh, no, no.  It’s my lover.  Her name is—” (both laugh; both talking at once) One time, I had two guys that had the same lover.  They both wanted to leave her [as beneficiary], because they had insurance.&#13;
FC:	Really?  They were aware of the fact they had—&#13;
MC:	No, they weren’t aware of it, but they became aware of it while they were there.  I went like, “You’re leaving it to her?  He just left it to her.”  “Oh, he did?”  I was like, “Oh, my God.”  (both laugh; both talking at once) I go like, “Excuse me?  What about your wife?”  “No, my querida.  I already told her that if something happens to me, she gets my insurance.”  “What about your wife and kids?”  “Oh, no.  It’s okay.  I promised my lover that I would leave her this.”  (laughs)&#13;
FC:	I can’t believe that.&#13;
MC:	These are the stories that I used to—(laughs) They’re very interesting, but it’s one of a kind.  You go through that, and you wonder.  Some of them worked hard.  Some of them had a wife, but they left everything to their mom.  “If anything happens to me, I want everything to my mom.”  Some of them weren’t married.  They would say, “My mom is my beneficiary.  My mom this and that.”  [They said] stuff like that.  Some of them were—&#13;
FC:	They were able to put whomever they wanted?&#13;
MC:	Oh, yes.  For the beneficiary they could put their dad, mom, or neighbor.  Someone put their neighbor.  They didn’t have family, so they put their neighbor, compadre, comadre, or godson.  Whatever they would want.  They weren’t required to put anybody.  They said, “My wife, so and so,” or “I don’t have a wife, but I want to leave this to my niece,” if something happened to them.&#13;
FC:	What about the families that came together or the group of friends?  Were they able to get a contract together?&#13;
MC:	Sometimes, they tried.  There were times they were separated, because they had a quota of people, and they couldn’t take anymore.  “Please, take my compadre.”  “I’m sorry.  We already have our quota.”  Sometimes, somebody would say, “I’m not part of that group.  I’m not the family.  Let him go.”  Once in awhile, you would hear about that.  I don’t know how often it happened, because I wasn’t out there unless it was selection night.  Some of the times they were separated.  They would go to different places.  They would get together when they got back, “Oh, hi!”  They went to separate places, but they’re back.  The food wasn’t bad that they gave them.  We ate the same food they were given all the time.&#13;
FC:	Was it good?&#13;
MC:	It was good food, but it wasn’t fantastic.  A lot of them complained that it was garbage, and everything, but it wasn’t if all the employees would sit down and eat it.  There were sometimes two hundred of us working there.  At times, there were a lot of employees.  When we were processing or contracting a loan, we had well over fifty girls.  (both talking at once)&#13;
FC:	How were the buildings where you worked?  The offices where you worked, like the contracting, you said you were up high—&#13;
MC:	They were long buildings.  If you see them, they were just long, empty buildings, long like a warehouse, not like a (unintelligible) just an empty building, and then they would put the stands there for the (unintelligible/clipboard) where you could go up there.  They had chairs.  We had like a long desk, from one end to the other, where they would have all the typewriters, one next to the other.  The next building was still contracting, and that was where we sorted out the paperwork.  Some of the girls, what they did was put the forms together and put the carbons in there.  It was different things that we did.  We had two buildings for contracting.  They would go from one building to the next.  Look at the buildings.  They’re connected, but there was a space in between them.  I would say about maybe four or five feet.  They would go from one building to the other.  Four doors—&#13;
FC:	You said that besides typing the contracts, you also had to separate the papers and file them.&#13;
MC:	You had to separate them.  There was filing that you do where you put the 345s some place, some other places, you would get a stack.  Mostly we did the 345s when they would leave.  Then we would have time to put them all together.  We would find out a lot of things while we were filing.  We would find out that somebody had the same name or something.  (both talking at once) We would find out sometimes in the line.  Sometimes we would find out after they had gone.  We would find out through the cards, while we were filing them.  It was a very interesting job.  It was my first job.  When you’re young, anything is—I was excited, because I had never worked outside the home.&#13;
FC:	That was your first job?&#13;
MC:	Yes.  I had worked at the farm.  My grandfather had a farm.  I had worked there since I was nine years old.  We had a grocery store, which is that building next to us.  I worked there at the grocery store.  It was a family business.  I had never worked outside.&#13;
FC:	It’s like your first real life—(both laugh)&#13;
MC:	My grandparents were very strict, and they didn’t let me go out at all.  Being able to go to work, to me, was getting away from my parents and grandparents.  Going to work, sometimes, we would get out late.  What my grandparents used to do is park outside and wait for me until I got out of work.&#13;
FC:	They were the ones to take you, and they would pick you up.&#13;
MC:	They would sit there for two or three hours in the car, and wait for me until I got out.  They didn’t want me to drive.  Sometimes I didn’t get out until eleven o’clock at night when we were processing braceros.  I would go in at six o’clock in the morning and didn’t get out until eleven o’clock at night.&#13;
FC:	You had to finish.  If you had two hundred people, you had to finish processing all those people.&#13;
MC:	We had to process the braceros in a certain time, but then we volunteered.  They would say, “How many of you would volunteer to stay over and do the 345s, because we’re bringing people from Chihuahua.”  I would be the first one to jump up and say, “I’ll stay until we finish.”  Sometimes we didn’t finish until about 11:00 PM.  I would be coming home about 11:00 PM or 11:30 PM.  Being eighteen years old and an only child and grandchild, as spoiled as I was—(both laugh)&#13;
FC:	They took very good care of you.&#13;
MC:	Yeah.  I was one of those that they kept real, you know, supposed to be real, (unintelligible) friendly?? or whatever.&#13;
FC:	Were you able to make any friendships with the other girls?&#13;
MC:	Oh, yes.  There were a lot of girls from here that were working there.&#13;
FC:	From the same area?&#13;
MC:	Um-hm.  There were a lot of them.  I met a lot of girls from El Paso and from different areas like Socorro.  As a matter of fact, after I met some of the girls from Socorro, I used to pick them up if they didn’t have a car.  I would pick them up and give them a ride.  [Some were] from San Elizario.  I would get to meet a lot of girls that I didn’t know, even though we lived very close.  I got to meet a lot of girls from El Paso, too, and that worked out.  We kept our friendships through the years.  Some of them I still talk to, and some of them I still remember.  I went back after I got married and after I had my kids.  I went back on a temporary, then I worked for transportation. &#13;
FC:	What year was that?  When you came back?&#13;
MC:	The last year I worked there was ’61.&#13;
FC:	You were married when you—&#13;
MC:	When I came back.  The office called me back.  I worked there in transportation doing the paperwork, trying to get the people out, and trying to get them on the buses.  I helped immigration.  Sometimes they would run short of people, and I’d go in and help them.  I was always the type of person that if they needed somebody, “I’ll help.  I’ll stay and help.”  &#13;
FC:	You always volunteered.  &#13;
MC:	It kept me away from home, so I would volunteer.  (both laugh) When I used to come home, I didn’t go out.  My grandparents—&#13;
FC:	Not at all?  Really?&#13;
MC:	Right before I got married, my ex-husband came in and asked my grandparents if he could take me to the movies.  My grandfather told him flatly, “The day you take her out of this church,” he said, “you take her anywhere, other than that you leave her right here.”  That was the way it was.  You just didn’t do that then.&#13;
FC:	Is he the one that you mentioned?  You mentioned that your husband worked as a guard at Rio Vista.  Was he the one?&#13;
MC:	Yes.&#13;
FC:	You met him there?&#13;
MC:	No, no.  We met in school.  We knew each other since we were kids.  [Our] families had been here for years and years.&#13;
FC:	Even though your grandparents knew him for a long time—&#13;
MC:	It didn’t matter who it was.  It could have been the neighbor and still—&#13;
FC:	There was no difference.&#13;
MC:	No, no. &#13;
FC:	It’s not like he was a stranger.&#13;
MC:	He was no stranger.  His dad would come over and talk to my grandfather.  He [ex-husband] came, and my grandfather would sit between us.  He wanted to know exactly what we were talking about, why, and when.  &#13;
FC:	Can you believe that?  The good thing is you did that.&#13;
MC:	Now you know why I was twenty years old when I got married.  (both laugh)&#13;
FC:	You mentioned that some of the employers would come personally to the reception center to pick up [the braceros].&#13;
MC:	Yes, they had to go.  That was the only way they could get them.  From the different associations, they would have to go to the camp and say, “I need so many people.”  They would have to get them there, and pick them up from there.  (long pause) The El Paso Valley Association was one.&#13;
FC:	They had different associations?&#13;
MC:	They had the one here.  They had the one from Pecos.  They had two or three from Holly Sugar.  They would send representatives from Holly Sugar.  They had other places, but I don’t remember what they were.  The biggest ones were the ones from Pecos, where they pick up the cantaloupes, Holly Sugar, and the El Paso Valley Association.&#13;
FC:	I have a question.  Let’s say a bracero went through the processing center and finished his contract.  On his way back, he closed [fulfilled] his contract.  What if he wanted to come back to the United States?  Did he—&#13;
MC:	No, he had to go back. &#13;
FC:	If he wanted to return for another contract, did he have to pass through the processing center?&#13;
MC:	The next year?&#13;
FC:	Yes.&#13;
MC:	Yes.  He had to go through the whole process again.  A lot of times we had cards, and I noticed that they had been here for three or four years. &#13;
FC:	You did have people come back?&#13;
MC:	Yes.  Some people did come back, not that many, but some people did.&#13;
FC:	What were your normal hours working there?&#13;
MC:	From 8:00 AM to 5:00 PM.&#13;
FC:	One hour lunch, you said?&#13;
MC:	One hour for lunch.  It was Monday through Friday, most of the time.  Sometimes, when it was heavy, when we had to work with the braceros contracting during the season, then we worked seven days a week.&#13;
FC:	Because there were many braceros.&#13;
MC:	Yes.  I worked the first time for six weeks without a single day, no days off.&#13;
FC:	They did pay you overtime, right?&#13;
MC:	Yes.&#13;
FC:	They paid you with a check?&#13;
MC:	Yes, they would send a check.  They would send it to me, I think in the mail.  No, they would give it to me there.  It was a government check.&#13;
FC:	Do you remember how much per hour?&#13;
MC:	Oh, Lord, I was making—what?  (pause) I worked there for a year, and we were making two dollars and something an hour.&#13;
FC:	They paid you how often?  Weekly?  Bi-weekly?&#13;
MC:	Bi-monthly.&#13;
FC:	Is there any particular incident that stands out in your mind while working there at Rio Vista?&#13;
MC:	No, not really, other than when I got sick and other than losing—(both talking at once) the people that I was talking to.  No, not really.  Most of the girls got along real good.  I didn’t have any problems with the girls.  I had two ladies that adopted me.  They knew I didn’t have a mother.  They were older ladies that had worked there for a long time.  They both wanted to adopt me.  Then I had a man there, and he and his wife wanted to adopt me.  They used to call me their child, and I used to call them mom and dad.&#13;
FC:	That’s very nice.&#13;
MC:	I had more mothers and more dads than—&#13;
FC:	Than anybody else.  (both talking at once; both laugh)&#13;
MC:	I had no problems.  I even used to go out into the main office and help them a lot of times [with] typing.  They would call me to the front.  They treated me real nice.  I don’t have any complaints about the way they treated me.  They were very, very nice to me.  There are several girls still here that worked there.  There are quite a few in Clint, and there’s quite a few in San Elizario.  In Socorro, some of them have moved away.  I know several in El Paso.  As a matter of fact, one of them was the wife of one of the firemen in the El Paso.  She’s got Alzheimer’s now.  It’s very painful for me, because I knew her real well.  She got to be a real good friend of mine.  She’s older than me.  They kind of took over me.  I don’t know.  I guess when they found out I didn’t have a mother, for some reason, they just kind of adopted me, looked after me or whatever.  It was real nice.  I had a good time, and I enjoyed it. &#13;
FC:	That’s good.  It was a great work environment?&#13;
MC:	I liked it.  It was hard.  It was different.  It was not, would you say, clean, (both talking) a lot of the work with all the people.  It was fun.  It was not an office job, per se, but I would dress up.  I felt that at least they deserved that, instead of going in jeans or whatever.  My grandfather didn’t let me wear pants, so I never [did].  I would always wear my dress and heels. &#13;
FC:	Oh, really?  It was like—&#13;
MC:	I would be standing there, a lot of times all day, but it didn’t matter.  At least they—(both talking at once)&#13;
FC:	Inside the buildings, you worked there in high heels and dresses!  Wow!&#13;
MC:	I liked it.&#13;
FC:	That’s good.  You see some of the ladies from the pictures, and they seem very nicely dressed.&#13;
MC:	(looking at a photograph) One of them is in pants, and the other is in a dress.  One of them is wearing pants, but I never did.  The one on the left is wearing a long dress, I think.  The dresses were long that we wore at that time.  It was the fifties.  They were down here.  I think that is Mary Torres on the right.  That could be Jamie Munoz on the left, but I’m not quite sure.  It looks like her.  It’s either Mary Torres or Maggie Manago(??), that girl that I was telling you about.  That’s when we had the tables.  They were not doing the 345s for them either.  This could have been—this was before my time.  I don’t know what they were doing.  I think that’s who they are.  That was before my time.&#13;
FC:	Did the braceros say any compliments to the typing girls?&#13;
MC:	All they wanted to do was get through.  All they wanted to do was get out of there.  They were scared.  Most of them were nervous.  They didn’t know what the next building was going to bring or what they were going to ask them.  They better get through or they were going to get stopped.  They were very nervous.  They were very timid and very shy.  Most of the people that came, you have to realize, were from very poor neighborhoods.  They were very poor people that risked themselves to come work, to make it to the border cities to find a job.&#13;
FC:	What do you feel were the advantages and disadvantages of the Bracero Program?&#13;
MC:	The advantages were that they were able to raise the crops, as they needed.  The farmers were able to raise their crops, because at that time, there were several reasons why the men had to leave.  A lot of the men did not want to work in the fields.  There were some disadvantages.  A lot of them would quit work or didn’t want to work, and they would take off and go back to Mexico.  There was nothing the farmer could do to hold them.  The farmer was the one to lose.  I know because of what happened to my grandfather.  One [bracero] got sick.  They would get sick or hurt for some reasons that were—they used to like to go drinking on weekends, and stuff like that.  They put themselves in harms way.  That was a lot of times what [happened].  A lot of times when they said they were going up a hill to Colorado, one of them got smart, and he yelled, “Fire!”  The buses were going at fifty or sixty miles an hour.  Most of them were asleep at the back of the bus.  When they opened the door to the back to exit, they didn’t realize that the bus was going at full speed.  There were four or five of them that got killed.  Things like that, mishaps, but these are the things that you don’t, you hear about them, but they weren’t advertised or anything.  To me, that was it.  There were advantages.  I saw some disadvantages for them [braceros] in coming, for them really, because they had to chance it.  Like they said, “A la mejor,” to whether they’re going to make it or not, if they are going to get contracted, if they are going to be sent back to Mexico, or if they are healthy enough to stay or not.  They had to watch their things very closely, because as poor people when they came back, they had to watch everything, because somebody else would—&#13;
FC: 	Take it.&#13;
MC:	Own what the other person, ownership would change hands (both talking at once) just like anything, you have a group of people that are very poor, and they are always trying to make a little bit from somebody else.  I think the people that came, most of them, had a good experience.  Some of them didn’t.  Some of them went to different farms where they were mistreated and stuff, and the Mexican government intervened.  There was good treatment, and there was bad treatment.&#13;
FC:	Do you think the Bracero Program should be revived?&#13;
MC:	I don’t see it coming back, because now they have been replaced by the equipment, by the machinery and stuff, and it’s not the same as it used to be.  It was funny, because when we had the farm, they used to walk from one place to another.  As long as they carried a shovel or an implement, the Border Patrol wouldn’t get them.  On Sundays, you would see them all dressed up, carrying the shovel from one place to another.  (both laugh) Most of these were undocumented workers.  As long as they had that shovel—it was funny, because they’re all dressed up to go visit somebody, and then they had the shovel.  As long as they had it, that was it.  Like I said, I worked on the farm.  I knew the farm life because of my dad having a farm.  When I worked there, I learned their side of life.  At first, we had some—that was before I worked with them that I realized that we had them.  My dad sold the farm in ’53.  By that time, I hadn’t seen them until I went to work.  Then I realized the other side of things.  It was really interesting. &#13;
FC:	Is there any final comment you would like to make?  Any additional—&#13;
MC:	I’m very sorry that I don’t have the pictures.  I hope I can get them separated, because they got stuck.  I do have some photographs that we took there.  It would be great if you could get a group of people that worked there.  Maybe we can all have a reminder [of who each of us are].  I can give you the names of some people in Clint and San Elizario that worked there.  Some of them worked only one season or it was just the six weeks.  Some of them were there for a long time.  I know a lady there that worked as a government employee, and she worked there for a long time.  She was our office manager. &#13;
FC:	What is her name?&#13;
MC:	Her name is Ceci, it was Apodaca, but it’s Brewster now.  She’s the wife of one of the councilmen for Socorro, Ceci Brewster. &#13;
FC:	I will get the names in a minute.  I would like to thank you very much.&#13;
MC:	Thank you for coming, and I hope I’ve given you enough.&#13;
FC:	Oh, no, you did.  Thank you very much. &#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
End of interview</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="975">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="976">
              <text>57:20</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="977">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="979">
              <text>Cheatum_ELP012</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="981">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Minerva C. Cheatum nació en El Paso, Texas; al poco tiempo de nacer, su madre falleció y por consiguiente la criaron sus abuelos maternos en Clint, Texas. Mientras aún iba a la escuela, comenzó a trabajar como empleada administrativa y mecanógrafa en Río Vista, un centro de procesamiento de braceros en Socorro, Texas. Comenzó a trabajar en agosto de 1957 y continuó trabajando allí por temporadas hasta 1962. &#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: La Sra. Cheatum cuenta cómo fue a vivir con sus abuelos maternos poco después de la muerte de su madre, continuó viviendo con ellos aún después de que su padre se volvió a casar y se mudó a California. Su abuelo tenía una hacienda y a menudo contrataba braceros que lo ayudaran a trabajar la tierra. En agosto de 1957, cuando ella tenía dieciocho años, comenzó a trabajar de empleada administrativa en Río Vista, un centro de procesamiento de braceros en Socorro, Texas; ofrece una descripción detallada de las instalaciones en general, del proceso de selección, del modo en que se completaba la documentación y de cómo reaccionaban los braceros y qué decían. Había un formulario en particular, llamado el 345, que era esencial al proceso integral de los braceros; este formulario les era entregado en el centro de procesamiento de Chihuahua, Chihuahua, México y se les solicitaba como forma de identificación al ingresar a Estados Unidos. A veces había estudiantes universitarios y escritores profesionales que se hacían pasar por braceros a fin de escribir sobre sus experiencias; relata además varias anécdotas interesantes. &#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="980">
                <text>Minerva C. Cheatum</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="982">
                <text>Carrillo, Fernanda</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="983">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41447">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13046">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16073">
                <text>Carrillo, Fernanda</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40423">
                <text>Cheatum, Minerva Christine Ann</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19065">
                <text>2003-04-03</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21930">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Minerva C. Cheatum was born in El Paso, Texas; shortly after she was born her mother died, and she was consequently raised by her maternal grandparents in Clint, Texas; while still attending high school, she began working as a clerk and typist at Rio Vista, a bracero processing center in Socorro, Texas; she started in August of 1957 and continued working there seasonally until 1962.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Ms. Cheatum tells how she came to live with her maternal grandparents shortly after her mother’s passing; she continued to live with them even after her father remarried and moved to California; her grandfather had a farm, and he often hired braceros to help him with the land; in August of 1957, when she was eighteen years old, she began working as a clerk and typist at Rio Vista, a bracero processing center in Socorro, Texas; she provides a detailed description of the facilities in general, the screening process, how the paperwork was filled out, and how the braceros reacted and what they said; there was a particular form, called a 345, which was essential to the entire process for the braceros; they were given the form at the processing center in Chihuahua, Chihuahua, México, and it was required as a form of identification upon entering the United States; sometimes college students and professional writers would pose as braceros in order to later write about their experiences; she also relays several interesting anecdotes.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23150">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28641">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34091">
                <text>Clerk typist at Rio Vista processing center</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35369">
                <text>Minerva Christine Ann Cheatum</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="76" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="512">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/bañuelos_elp003_1cc32403b1.mp3</src>
        <authentication>faa297516c7ab40df0ee96618e1d5bb6</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="968">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Mario Bañuelos nació en Jerez, Zacatecas, México en 1930. Recibió educación formal hasta la escuela media, en 1951 el Programa Bracero era muy popular en su hogar en Zacatecas, por lo cual a la edad de veinte años decidió convertirse en bracero. Trabajó en el programa durante ocho años en Pecos, Texas.&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El Sr. Bañuelos fue contratado como bracero en un centro de reclutamiento en Zacatecas, México; recuerda que había otros centros de reclutamiento en los estados de Sonora, Chihuahua y Aguascalientes en México. Había dos tipos de braceros: especializados y comunes. A los braceros especializados los contrataban por dieciocho meses y recibían salarios más elevados; a los braceros comunes los contrataban de tres meses; él trabajó como bracero especializado pesando algodón; su trabajo era asegurarse de que no se mezclara el algodón con piedras, maderas o ningún otro objeto que aumentara el peso del algodón. Como a los braceros se les pagaba mensualmente según el algodón que recolectaran, esta gestión era primordial, también recuerda que de las tiendas de comestibles iban hasta las granjas a buscar las listas de mandados a fin de obtener nuevos clientes entre los braceros y mantenerlos; luego les llevaban las compras a domicilio. &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9310">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59782">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59783">
              <text>Anonymous</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59784">
              <text>El Paso, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59785">
              <text>Nombre del entrevistado:		Anónimo por petición&#13;
Fecha de la entrevista:			18 de abril de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:		Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 8 de abril de 2003 en El Paso, Texas. Entrevistando al señor XX, para el Departamento de Historia Oral, de la Universidad de Texas en El Paso, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
MP:	Buenas tardes señor XX.&#13;
&#13;
XX:	Buenas tardes.&#13;
&#13;
MP:	Gracias por aceptar esta entrevista. Para empezar, quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació?&#13;
&#13;
XX:	Nací en Jerez, Zacatecas, 19 de enero, 1930.&#13;
&#13;
MP:	Okay, cuénteme algo de su niñez, sus papás, sus hermanos, el trabajo que hacía su papá.&#13;
&#13;
XX:	La labor del, el field.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿su mamá?&#13;
&#13;
XX:	Ama de casa. En el hogar.&#13;
&#13;
MP:	Usted tuvo, ¿fue a la escuela?, o, ¿cómo fue su niñez?&#13;
&#13;
XX:	Fui a la escuela, terminé hasta la secundaria.&#13;
&#13;
MP:	Y después de la secundaria, ¿qué hizo?&#13;
&#13;
XX:	Pos ya, como quien dice me vine para acá, me vine de veintiún años. Pasé el septiembre del [19]51.&#13;
MP:	¿Eso ya fue como bracero?&#13;
&#13;
XX:	Como bracero. &#13;
&#13;
MP:	¿Cómo se dio cuenta del Programa Bracero?&#13;
&#13;
XX:	Eh, ¿este?&#13;
&#13;
MP:	No, de la primera vez que se contrató como bracero, ¿cómo se dio cuenta?&#13;
&#13;
XX:	No, pos es que en ese tiempo toda la gente… había ya allá, era muy popular venir uno de, que viniera la gente de bracero. Digo, porque los braceros empezaron a venir como en el [19]45. Entonces ya el [19]51 ya era una cosa pos sí, normal. El que quería se enlistaba y ya las listas las presentaban a las contrataciones, que eran en Chihuahua, había otro centro en Irapuato, en Empalme, Sonora. Pero yo me contraté en Aguascalientes, el [19]51. Que fue la única vez que hubo contrataciones en ese estado, en Aguascalientes. Ya después ya no hubo, después abrieron lo que es Chihuahua, lo que fue Chihuahua. Y ya de ahí nos, me vine para acá.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme, ¿cómo fue ese proceso de contratación? ¿Qué tenía que llevar?, ¿tenía que hacer filas?, ¿pasó mucho tiempo para que lo atendieran?&#13;
&#13;
XX:	La primer vez no. En Aguascalientes, no. De allá veníanos directamente ya pa este lado, pa Estados Unidos, ya como quien dice contratados. Y de ahí ya le, nos… Entonces, ya cuando entré yo, que fue en julio del [19]51, todavía no existía Río Vista. Entonces en, a esa gente nos pusieron en el Coliseo ya cuando pasamos. Y ya de ahí ya nos sacaron a directamente a La Asociación de Pecos.&#13;
&#13;
MP:	Ah, okay. ¿Y en…&#13;
XX:	Y en el [19]53 que fue mi nueva contratación, entonces sí ya fue en Chihuahua. Entonces sí ya de Chihuahua, entonces ya vine a Río Vista. Y de allá nos regresamos otra vez a Pecos.&#13;
&#13;
MP:	Y aquí en Aguascalientes, ¿había mucha gente que se estaba contratando para bracero?&#13;
&#13;
XX:	Es que parece ser que esa lista la dieron nomás al estado de Aguascalientes, a la gente del estado de Aguascalientes, nomás que ya cuando no completaban el pedido, pedían libres, voluntarios, entonces era cuando…&#13;
&#13;
MP:	Era cuando le…&#13;
&#13;
XX:	Que yo, yo era de Zacatecas, no llevaba, no estaba en listas de Aguascalientes.&#13;
&#13;
MP:	¿Entonces no hubo ningún problema de que estaba muy lleno?&#13;
&#13;
XX:	No.&#13;
&#13;
MP:	De que hubieran eran las filas.&#13;
&#13;
XX:	No, no, eso en Aguascalientes no, en Chihuahua sí.&#13;
&#13;
MP:	Y algún documento que usted tuvo que llevar o, ¿qué le pidieron?, algún requisito.&#13;
&#13;
XX:	Eh, nomás la cartilla, el acta de nacimiento.&#13;
&#13;
MP:	Y luego de Zacatecas, la primera vez, de Zacatecas a Aguascalientes, ¿usted se fue solo?, o, ¿fue alguien con usted acompañándolo?&#13;
XX:	No, yo nomás. Yo y otro compañero que iba al igual que yo también a, contratado. Pero ya de en Aguascalientes, ya de ahí salimos ya con, como quien dice, con documentación hecha y todo, a pasar directamente aquí al [El] Paso.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué le motivó?, ¿por qué se decidió venirse como bracero?&#13;
&#13;
XX:	Pues la aventura, de chavalo. Pos la aventura nomás.&#13;
&#13;
MP:	¿Ustedes tuvieron que pagar algo de Aguascalientes a acá a El Paso?&#13;
&#13;
XX:	No.&#13;
&#13;
MP:	Algún hospedaje, alguna alimentación, ¿nada?&#13;
&#13;
XX:	No, no, no, nos trajeron ya de Aguascalientes, nos pusieron en el tren directamente a Ciudad Juárez. Y en Ciudad Juárez ya nos estaban esperando, pues sí, representantes de aquí de La Asociación o de La Migración, así. Pasamos y nomás una noche duramos en lo que es, es el Coliseo. Y otro día salimos a Pecos. Y ya en Pecos, en La Asociación, ya llegan los rancheros a solicitar gente.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí en el Coliseo, o sea que en el Coliseo también fue algo muy rápido ¿no?, no tenía…&#13;
&#13;
XX:	Pues sí fue, fue de repentino, ¿ve? Porque como le digo, todavía no estaba Río Vista y me imagino que ya pa el… yo entré el [19]51, en julio. Y como en septiembre yo creo ya hicieron el… Cuando para entró la gente a piscar algodón, que ya entraron mayor cantidad.&#13;
&#13;
MP:	¿Le tuvieron que hacer algún examen médico?, ¿vacunas o algo?&#13;
&#13;
XX:	Sí.&#13;
MP:	¿Ahí en el Coliseo?, o, ¿desde antes?&#13;
&#13;
XX:	No en la, nosotros ya de esa vez en Aguascalientes, allá nos hicieron todo.&#13;
&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
&#13;
XX:	Rayos X, vacuna y todo. Pero la segunda vez, entonces sí en Cielo Vista le hacían a uno todo. Rayos X, vacunas, todo. Lo chequean a uno bien.&#13;
&#13;
MP:	Y no, ¿no tuvo ningún problema de que salió mal en el…&#13;
&#13;
XX:	No.&#13;
&#13;
MP:	¿No?, nada, ¿nunca?&#13;
&#13;
XX:	Nada.&#13;
&#13;
MP:	Y luego, ya de aquí del Coliseo a Pecos, a ver, cuénteme cómo era Pecos.&#13;
&#13;
XX:	Pecos era un pueblo muy chico. Parece que tengo entendido yo, que ese año, el [19]51, fueron los primeros braceros que entraron, pero a Texas, a Nuevo México ya habían entrado, a Texas. Porque no, no había gente en digamos, los rancheros, muchos ranchos eran de… asina no tenían riego. No tenían, pos eran de temporal. Y ranchos había pocos, mucho muy chicos, pero ya del [19]52 empezaron a abrir mucho rancho nuevo, ¡muchos!&#13;
&#13;
MP:	Y entonces me dice que en Pecos era de puro algodón.&#13;
&#13;
XX:	Sí, puro algodón, puro piscar algodón.&#13;
&#13;
MP:	Y usted la primera vez que, era la primera vez [de] usted aquí en Estados Unidos, ¿verdad? &#13;
&#13;
XX:	Sí, yo entré en el [19]51 y duré de bracero hasta el [19]59, ocho años. Y del, y yo nomás me contraté dos veces, una en Aguascalientes y otra en Chihuahua. Pero ya después los mismos rancheros, nosotros éranos braceros especiales.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué?&#13;
&#13;
XX:	Porque ya la gente, los rancheros tenían sus regadores, tractoristas, ¡todo! Y me imagino yo que pa no batallar enseñándoles nuevamente, entonces ya, yo cumplí el [19]52, entré septiembre, los contratos eran de dieciocho meses.&#13;
&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
&#13;
XX:	Entonces ya cuando cumplí los dieciocho meses, nosotros salimos a Eagle Pass. Y ahí nomás salimos a Piedras Negras, que viene siendo México, la frontera con Eagle Pass salimos nomás media hora. Y de ahí nos regresamos con otro contrato de dieciocho meses. Por eso eran los especiales.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué la mayoría de los contratos los daban por menos tiempo?&#13;
&#13;
XX:	Por lo regular, como le digo, mire, hubo dos clases de braceros. El bracero que iba a piscar, ese iba nomás por tres meses. Y el especial no, pos ése se quedaba allá lo que el patrón lo ocupara. Por eso le, nosotros, yo duré tanto tiempo como especial. Una vez salí a Eagle Pass y otra vez salimos aquí a Waterfill, también igual. Y ya de Waterfill regresábanos y ahí en el Río Vista nos hacían el examen y entonces, ya íbamos a La Asociación a Pecos. Ya los rancheros que teníanos patrones, nosotros ya nomás iban y les hablábanos, nos recogían y…&#13;
&#13;
MP:	Y entonces, ¿cómo fue que a usted le dieron ese contrato de bracero especial? ¿Le tocó de la buena suerte o tuvo que trabajar mucho para ganárselo?&#13;
&#13;
XX:	Eh, ahí es cuestión ya del trabajador y que se especialice en algo. Porque como le digo, por eso nos decían especiales. Y de a yo y, despues mi especialidad fue de tractorista. Entonces todos los rancheros tenían sus regadores, sus tractoristas, y ellos eran los que, ellos les arreglaban contrato cada dieciocho meses, que nos sacaban a nomás a la frontera ya no nos contrataban, ya no íbanos a Chihuahua. Ya nomás salíanos ahí y nos regresabanos otro día, pero ya con otros dieciocho meses de contrato. Y ya le dio salida dos veces, una a Eagle Pass y otra aquí a Waterfill. Y ya a Waterfill regresamos a Cielo Vista y ya de ahí, llegaban en los camiones que tenían las asociaciones de Nuevo México, de Texas y todo, llegaba la de Pecos y en esas…&#13;
&#13;
MP:	Y en ésta, en esta primera vez que usted vino para acá, que el ranchero fue ahí a Pecos, usted fue, o sea, ¿no tenía otra opción más que ir?, o, ¿se podía esperar hasta que el próximo ranchero fuera?&#13;
&#13;
XX:	No, porque como yo era nuevo, yo no tenía patrón, entonces al que llegara. Así fue el primer patrón que tuve yo y con él me fui. Se acabó la pisca y entonces ya es cuando ellos dejan su gente para todo el, para todo el resto del año, ya regadores, tractores y todo. Y el patrón ese, me renovó el contrato, yo me quedé, fue del modo que me quedé. Ya después ya como le digo, ya era uno especial. Ya no andaba en contrataciones, ni nada. Y el [19]59 no sé, yo creo que se acabaron las especiales, porque ya cumplía el contrato y ya, tenía que ir a Chihuahua a contratarme otra vez. Pero ya también ya era mucho tiempo.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí usted la… Cuando llegó al rancho, ¿sí era lo que usted se imaginaba que iba a ser?, o, ¿se imaginaba otra cosa?, ¿se desilusionó? &#13;
&#13;
XX:	No, porque yo estuve desde, yo nací en rancho como quien dice me crié en rancho, entonces yo el rancho pos lo conocía bien. Únicamente que no había piscado algodón porque pos allá no, no siembran algodón. Y fue, yo nomás pisqué un año. Ya al siguiente año ya, eh, ya agarré hueso. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Ya agarró colmillo también.&#13;
&#13;
XX:	Sí pos ya en el segundo año, las siguientes piscas, ya me dieron báscula, ya era pesador yo. Llegaban los piscadores, cada báscula por lo regular tenía cien, cien piscadores cada báscula. Y ahí en el rancho, eran tres básculas. Entonces metían trescientos hombres. Y ahí nos acomodaban a los que ya teníanos tiempo ahí, unos… pesadores, otros surqueros, otros de traileros. Trailero era pa cuidar a los que piscaban el algodón que no echaran piedras, palos, porque a veces hasta pesaban el perro también. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Para que pesara más y que le pagaran más.&#13;
&#13;
XX:	Pos sí, era así. Pues la gente le buscaba el modo, pero se daba cuenta el patrón de todos modos, porque cuando se hacía una hoja, en una hoja apuntaba uno todas las libras que llevaba la traila. Y esa traila cuando se llenaba iba a dar al gin. Y el gin, como absorbe masa a fuerza de aire, levantó el algodón, pero las piedras y palos no las levantaba, entonces el patrón se daba cuenta del…&#13;
&#13;
MP:	Lo que hace la gente, ¿no?, para ganar más dinero.&#13;
&#13;
XX:	Sí, sí, pos pa hacer dinero, bueno, la lucha se le hace. Y de todos modos como le digo, el patrón, el patrón se daba cuenta al último lo que iba en la traila, entonces por eso ponían el trailero. Y ése estaba arriba en la traila cuidando a los que estaban vaciando que no…&#13;
&#13;
MP:	O sea con el hecho de que usted era trailero, no era de que usted iba a manejar los tráilers llevando y trayendo.&#13;
&#13;
XX:	¡No, no! El trailero está nomás arriba de la traila onde estaban vaciando el algodón que estaban piscando y cuidando lo que se está vaciando, pos que no llevara piedras.&#13;
&#13;
MP:	¿Usted cree que tuvo algo que ver para que usted le dieran el nombre de bracero especial el que haya tenido escolaridad hasta secundaria?&#13;
&#13;
XX:	¡No!&#13;
&#13;
MP:	¿No?&#13;
&#13;
XX:	No, ahí no tiene que ver nada la escuela. Por ejemplo, si yo andaba como usted se daba cuenta en la, en la escuela pos de tractor y todo eso, no le enseñan. Acá uno es el que tiene que hacerse, pos sí, a manejar el tractor y toda esa cosa, entonces por eso lo dejaba uno espera… El regador, porque era especial pa regar. Cada quien tenía su especialidad. El tractorista, al tractor y el regador, a regador.&#13;
&#13;
MP:	Sí, no, le pregunto porque es la primera vez que me toca que alguien hizo hasta secundaria. Por lo general no llegan hasta…&#13;
&#13;
XX:	Pos la primaria…&#13;
&#13;
MP:	Quinto, cuarto.&#13;
&#13;
XX:	Sí, cuando… bueno, allá la primaria es hasta sexto.&#13;
&#13;
MP:	Sí.&#13;
&#13;
XX:	Ya la secundaria viene siendo como aquí high school.&#13;
&#13;
MP:	Sí. &#13;
&#13;
XX:	Que son tres años más, o cuatro, según.&#13;
&#13;
MP:	Platíqueme de su estancia ahí en el rancho.&#13;
&#13;
XX:	¡Hum! Pos es…&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo era el lugar dónde vivía, donde dormía?&#13;
&#13;
XX:	Pos eh, es que yo cuando llegué éranos pocos.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuántos eran?&#13;
&#13;
XX:	Porque yo entré en julio. Entonces, a mí me llevaron como regador. Éranos cinco nada más. Que eran tres de día y dos de noche, los que regaban. Y ya después, cuando llegó la gente, entonces ya el patrón ya tenía otro, otro lugar, otro campo onde meter a la gente que iba a piscar. Nosotros seguimos nomás cinco.&#13;
&#13;
MP:	O sea que ustedes estaban separados de los demás.&#13;
&#13;
XX:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Los especiales los separaban de los demás.&#13;
&#13;
XX:	Los especiales eh, como yo por ejemplo en la… Duraba del [19]51 al [19]56 con un ranchero. Y luego de ahí me fui con otro, porque en el rancho onde estaba yo primero sobraban tractoristas y faltaban regadores. Y a donde me cambiaron, faltaban tractoristas y sobraban regadores, entonces a mí me cambiaron, regadores por…&#13;
&#13;
MP:	Por tractoristas.&#13;
&#13;
XX:	Por tractoristas.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted no tuvo que hacer algo en cuanto al contrato? Porque me imagino que en el contrato ahí dice a dónde van, ¿no?&#13;
&#13;
XX:	Sí, pero es la misma, era la misma asociación, el mismo Pecos. Entonces a mí nomás me llevaron a La Asociación, me entregó el patrón primero, entonces llegó el que ya iba a ser mi nuevo patrón. Y así nomás cambiaba uno, pero fuimos a dar a, nos sacaron a la, ¡nos tuvieron que llevar a La Asociación! Porque La Asociación llevaba el control de todos nosotros.&#13;
&#13;
MP:	Sí, de todas maneras para hacer el papeleo, ¿no?, tenía que quedarse.&#13;
&#13;
XX:	Ey, ahí está, ahí está todo, por eso, papeles nosotros, no tenemos ni un papel. Porque los papeles no, nosotros no firmamos ningún papel, si acaso el contrato, pero el contrato no se quedaba con nosotros. El contrato iba a dar a La Asociación.&#13;
&#13;
MP:	¿Y la mica? Sí le daban mica, ¿no?&#13;
&#13;
XX:	Una tarjeta. Con eso cruzaba uno aquí el puente, con una tarjeta. La Migración ya sabía de que, que era bracero. Eso era todo lo que cargábanos nosotros cuando salíanos con permiso.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, ¿por qué sería?, ¿por qué cree usted que los separaban?, los especiales de los…&#13;
XX:	Eh pues, eh, es que ya estaba uno acostumbrado a que, a tener ahí lo más indispensable. No es lo mismo cuando llegaban a piscar que tenían un lugar como comedor y otro pa dormir. Entonces si eran cien o doscientos, o trescientos en un puro lugar pa cocinar y eso, pos taba poco trabajoso. Y nosotros no, pos acá estábanos aparte.&#13;
&#13;
MP:	Entonces usted tuvo, sí tuvo relación, ¿no?, con los demás braceros con los que eran…&#13;
&#13;
XX:	¡Sí, sí! Inclusive con braceros de, que eran especiales, también en el otro rancho y todo, nos juntábanos por ejemplo en los restaurantes, en el pueblo pues, en Pecos. Los días de pago, ahí se conocían unos con otros y todo, porque casi por lo regular los especiales, eh, era porque ya tenían mucho tiempo ahí. Inclusive ya mucha gente ya ni pensaba que eran, que éranos braceros, porque nos conocíanos tanto. Y como le digo, el pueblo era chico no, no sé ahorita, yo desde [19]59 no he regresado. Y ya el [19]59 que ya no hubo contratación, sí había contrataciones en Chihuahua, pero tenía que ir a contratarme de nuevo y estaba muy pesado, los números mucho muy trabajosos y… Y hasta eso, el último patrón que tenía yo tenía un, pos sí, como alguien encargado de la gente de él ahí en Chihuahua. A mí me dijo: “Preséntate con él”. Pero yo ya no quise regresar.&#13;
&#13;
MP:	A ver, cuénteme eso de… Ahora vamos a brincarnos hasta allá cuando tuvo que irse a Chihuahua a contratar. ¿Ahí tuvo que empezar otra vez desde cero? Agarrar fila.&#13;
&#13;
XX:	No. Es que yo entré en el [19]51, en julio y salí el [19]53 en, como en febrero, marzo. Entonces duré un tiempo, que vine a agarrar número a Chihuahua pero me tocó un número mucho muy alto. Entonces, tuve que regresar yo hasta septiembre. Y en septiembre sí, ya tuve que contratarme en Chihuahua. Pero ya de ahí de esa contratación en Chihuahua, yo ya no me volví a contratar, me sacaban nomás como especial. Nos sacaban media hora a territorio mexicano y regresábanos con contrato de dieciocho meses. Por eso ahí decían especiales, por eso le digo yo que éranos braceros especiales.&#13;
&#13;
MP:	Entonces ustedes cuando iban a Chihuahua, también ya sabían que ahí había alguien por parte del ranchero.&#13;
&#13;
XX:	Bueno la, la primer vez no. Hasta ya cuando salí yo el [19]59, entonces fue ya cuando me dijeron que ahí había una persona que estaba encargada de la gente del ranchero onde estaba yo antes. Onde estuve al último pues, pero yo ya no quise, ya no quise ir. Entonces fue cuando empecé, empecé ya mejor a arreglar papeles.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces, o sea éste representante del ranchero, estaba ahí para…&#13;
&#13;
XX:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Ahí luego luego agarrarlos y luego luego…&#13;
&#13;
XX:	Pues le dan a uno dirección y todo y entonces desde luego que el ranchero le da a uno una identificación, se la presentaban y ese hacía por… Pos ellos tenían enlaces ahí con gentes que estaban en la, onde estaban contratando y todo. Entonces ya, y luego pa contratarse uno en Chihuahua, ya tenían allá, ¡Migración! Migración de aquí.&#13;
&#13;
MP:	Y en Aguascalientes, ¿no había Migración de acá?&#13;
&#13;
XX:	No, no, en Chihuahua había tres emigrantes del, emigrantes, emigrantes. No de los que trabajan en los puentes, no, emigrantes. Y ese si lo dejaba pasar, bueno y si no, no hay nada.&#13;
&#13;
MP:	Y usted que con ese papelito que le daba el ranchero, ¿era ya más fácil?&#13;
&#13;
XX:	Ese, no…&#13;
&#13;
MP:	O sea, como identificación nada más.&#13;
&#13;
XX:	Ese no lo daban pa, ¡sí!, ese nos lo daban pa que… facilitarle entrar.&#13;
&#13;
MP:	Ándele.&#13;
&#13;
XX:	Pero ya pa arreglar, si el emigrante dice, decía que no, pos de nada sirvió el papelito, porque ya ese, ese al último se pusieron muy estrictos en cuestión a eso también. Que como quien dice, la gente la seleccionaban desde allá, que tenían emigrantes, eran tres y había unos que se estaban muy, muy estrictos. Si lo dejaba pasar vía libre y si no, pos se regresaba y pa hacerle la lucha, si en eso andaba.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces, ya usted, ¿en qué estados anduvo acá trabajando?&#13;
&#13;
XX:	Bueno, ¿ya cuando arreglé?&#13;
&#13;
MP:	No, como bracero.&#13;
&#13;
XX:	No, como bracero nomás en…&#13;
&#13;
MP:	Nada más ahí en Pecos.&#13;
&#13;
XX:	Nomás en Pecos, ahí duré ocho años. Sí, el último rancho que estuve fue con este Billy Solestes. Ese señor tenía como cinco, seis ranchos, tenía varios ranchos. Así es que especiales con él éramos, sí, fácil, ¡como cien! Los que tenía nomás en especial, pa todos los ranchos que tenía. Que ya, ahí onde estaba yo, [ese] rancho se llama Flep Top. Ese rancho ocupaba, sí, como de treinta y cinco a cuarenta especiales, entre tractoristas y regadores. Sí, era muy grande, después tenía otros, ocupaba menos gente, pero de todos como eran varios los ranchos, ése, ése no ocupaba gente ni de mecánicos, ni weldeadores, o sea, todos los tenía ahí y braceros, porque en la braceriada, pos había de todo, mecánicos, carpinteros, todo, había de todo. Y él tenía toda su gente bracero, unos arreglaron papeles con él mismo, como dos mecánicos weldeadores, se me hace que también dos arreglaron.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿a usted nunca le dio la oportunidad?&#13;
&#13;
XX:	¡Eh, sí! Pero yo pensaba que pa qué quería, pos si estaba yendo y viniendo fácil. Hasta ya cuando quise, ya estaba más trabajoso.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo le hacía para comunicarse con su familia?&#13;
&#13;
XX:	Carta.&#13;
&#13;
MP:	Ellos se quedaron allá, ¿verdad?&#13;
&#13;
XX:	Sí, sí, por cartas. Por cartas, no, sí tiene uno correo seguido. Conforme, si se escribía seguido, pos seguido tenía carta, porque una vez uno precisamente, un…Pos no hubo problema porque pos si al que estaba ahí no le escribían, ¿pos cómo quería que le llegaran cartas? Porque el que llevaba las cartas era el patrón. Escribía uno algo, y ese pos le reclamó que llevaba cartas y que pa él no, dijo: “¿Qué culpa tengo? Pos que te escriban, pa traerte cartas”.&#13;
&#13;
MP:	Claro, si no pos, ¿cómo iba a recibir?&#13;
&#13;
XX:	Pa poder agarrar cartas.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted iba seguido para allá?, o, ¿no tenía tanta oportunidad de ir?&#13;
&#13;
XX:	Eh, iba de vez en cuando porque pos yo como le digo, pos yo taba, taba joven. Y ya me vine casando ya hasta el [19]58. Así que pos iba cada año, cada, cada año y medio así, pero no seguido. Por eso le digo que yo viví, la vida de bracero, la pasé bien porque pos nos daban todo.&#13;
&#13;
MP:	¿Comida?&#13;
&#13;
XX:	No, la comida no.&#13;
&#13;
MP:	¿No?&#13;
&#13;
XX:	La comida tenía que comprarla, pero ahí en de más todo le daban. Hubo transporte, cama, hasta cobijas le daban, cobijas, todo, todo. &#13;
&#13;
MP:	Y en cuanto a servicio médico, ¿también tenían?&#13;
&#13;
XX:	También, teníamos muy buena aseguranza. Ey, además, cada tres meses que se renovaba el contrato aunque estuviéramos especiales, llevaba, iban a renovar contratos que tenían ellos ahí no sé cómo le haciános, a nosotros nos representaba el cónsul que estaba en Marfa.&#13;
&#13;
MP:	¿En Marfa?&#13;
&#13;
XX:	Cónsul Mexicano que está en Marfa. Ese, cada vez que se renovaba el contrato, él iba. Y entonces ahí, tenía que ir de, según la gente que hubiera en el rancho, uno, dos, si era mucha la gente que había en el rancho, iban tres. Por ejemplo, como ahí nosotros que éranos de treinta y cinco a cuarenta, iban tres. Y ése eh, él sí le habla el patrón. No, no, le faltaba a uno algo, ahí se lo decían a él. Y él, entonces el cónsul, y tenían que hacerlo.&#13;
&#13;
MP:	O sea que el cónsul, la función de él era checar que…&#13;
XX:	Como representante.&#13;
&#13;
MP:	Ustedes recibieran un buen servicio.&#13;
&#13;
XX:	Como representante del Gobierno Mexicano, como nosotros pos éranos, semos mexicanos.&#13;
&#13;
MP:	Claro.&#13;
&#13;
XX:	¿Ah? Y, y eso era el trabajo de él. Era el de Marfa, ahí esta el cónsul de Marfa. Porque me imagino que ahí el condado ese pertenece, sí a esa área. &#13;
&#13;
MP:	Pero él era todo lo que hacía, ¿no? Nada más a ver si estaban bien, no metía él su mano para nada de…&#13;
&#13;
XX:	No, no, no, uno era el que tenía que decir: “No, pos no tienen esto, o eso”. Entonces ya, entonces ya el patrón decía: “No pos les tengo… “Pos sí, pero que no sirve, que lo queremos mejor”. Y él iba cada tres meses.&#13;
&#13;
MP:	Y usted nunca se dio cuenta de algún caso así que le dijeran al cónsul, de no sé, algún, que el ranchero…&#13;
&#13;
XX:	Lo despidiera.&#13;
&#13;
MP:	Sí, o que pasara algún detalle, ¿no?&#13;
&#13;
XX:	Pos no, porque nunca se daba uno cuenta porque no entranos todos. Iba entrando cada ranchero con su gent[e], con los que llevaba. Y ahí estaba nada más el cónsul y el representante de La Asociación y el patrón. Y los que llevaba el patrón, eso era todo, y así iban entrando poco a poco.&#13;
MP:	Y el cónsul sí les daba así como que la confianza para que hablaran con él. O sea, no eran un… como son ahora, ¿no?&#13;
&#13;
XX:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Así como que primero para hablar con el tienen que pasar por…&#13;
&#13;
XX:	No, no, él tenía toda la autoridad de… Y es del modo que, pos sí, a veces cosas que le faltaban a uno y que tenía obligación el ranchero de hacerlo, tenía que hacerlo, sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuánto pagaban ahí en el rancho?, ¿cuánto recibía usted de sueldo?&#13;
&#13;
XX:	¿De sueldo?&#13;
&#13;
MP:	Sí&#13;
&#13;
XX:	Bueno, el contrato era por $0.50 centavos la hora. Pero precisamente cuando yo me cambié de un rancho al otro ranchero, ahí ya por ser tractorista nos pagaban $0.10 centavos más. Nos pagaban $0.60 centavos. Y el regador $0.50, pero al tractorista ya le pagaban $0.60.&#13;
&#13;
MP:	O sea que de todas maneras entre los especiales tenían varios…&#13;
&#13;
XX:	Pos sí.&#13;
&#13;
MP:	Niveles.&#13;
&#13;
XX:	Como que el regador era menos categoría que el tractorista, algo así. Pero ahí nos pagaban a $0.60 centavos la hora.&#13;
&#13;
MP:	Y cuando andaba piscando, ¿cuánto le pagaban?&#13;
&#13;
XX:	Eh, pos nomás un año pisqué, nos pagaban a $2.50 cien libras, así que necesitaba para hacer dinero, necesitaba piscar trescientas libras, pa que hiciera $6 dólares. (risas) Y trescientas libras son muchas.&#13;
&#13;
MP:	Sí, es muy poquito lo que pagaban.&#13;
&#13;
XX:	Muy poco.&#13;
&#13;
MP:	Y es muy difícil el trabajo ese, ¿no?, de piscar algodón.&#13;
&#13;
XX:	Sí pues desde luego, todo lo que los dedos se ampollan, se le tiene uno que hacer taped todo alrededor de los dedos para…Y ya para los [19]56, ya empezaron a salir las máquinas, las piscadoras, entonces ya jue cuando ya la gente ya también… ya no era tanta la gente que entraba a piscar.&#13;
&#13;
MP:	Pero los especiales sí seguían, ¿verdad?&#13;
&#13;
XX:	Sí porque nos dejaban precisamente pa las máquinas. Pa las máquinas seguía uno, y los regadores pa regadores también. Quiere decir que pa la gente pa piscar entonces sí ya entraba menos, porque no estoy seguro, pero los años [19]52, [19]53 todos esos años entraban de, sí, de ochenta a cien mil nomás al condado de Pecos.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah caray! Pues era muy grande.&#13;
&#13;
XX:	Muy grande y al mismo tiempo La Asociación mandaba braceros hasta Presidio. Presidio, Marfa, Alpine, ocupaban mucho bracero para ranchos ganaderos. En este otro, Fort Davis, igual también. Ahí lo que Valmo Rey, Zaragoza, todo eso. Así es que por eso entraba mucho, mucha gente a piscar a la, allá a Pecos. Porque pos era mucho onde repartían la gente también y como le digo, porque ya después como en el [19]52 en adelante empezaron a abrir muchos ranchos nuevos, ahí mismo los rancheros de Pecos.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí en el rancho donde estuvo usted, donde, cuando contrataban así ya más, a más piscadores, ¿cómo le hacían ahí para tener el control de tanta gente? Porque me imagino que era mucha.&#13;
&#13;
XX:	Pos la gente se controla sola. Pos sí ya saben de que pos onde, onde anda uno y todo, pos se tiene que controlar. Que de cualquier modo había problemas pero no, no graves. No que tuvieran polecía y eso no, no. Como ahí en el rancho onde estaba, ya era, ahí metía uno, eran cinco básculas, eran quinientos los que entraban al rancho ese. Y no, nunca había problemas. Nunca hubo necesidad de policía, ni nada.&#13;
&#13;
MP:	Y tampoco La Migra, ¿no les iba a dar vueltas ahí seguido? &#13;
&#13;
XX:	No, no. No, tampoco porque pos ya sabían. &#13;
&#13;
MP:	Cuénteme, ahorita me decía que se iban al pueblo a los restaurantes y ahí se juntaban, ¿qué era lo que hacían para distraerse ustedes?, o de fines de semana, ¿qué era lo que acostumbraban?&#13;
&#13;
XX:	Pos no es que fuéranos cada fin de semana, por ejemplo, a nosotros nos pagaban por quincena. Íbanos a sacar nuestra comida por quince días allá al pueblo, y ya a irse a cenar al restaurant o a la cantina una cerveza y pa atrás otra vez. Y luego además, en el último rancho que estuvimos nosotros nos tenían hasta camionetas pa, como era el rancho muy grande, ahí en el rancho había tres pick up. Había una pa que el que se entendía con los regadores andarles cambiando los riegos, otra pal que chequeaba los motores de los pozos y otra pa lo que se ofrecía para ahí pa los tractores o algo, todas con su radio teléfono. Nomás que en ese tiempo no eran como las de ahorita. En ese tiempo era una, muy distintos los radios que traían las trocas pues que eran diferentes a… cargaban una batería casi del tamaño del asiento, atrás, y ésa era la que movía todo. Y ahí, bueno, con el señor ése, todas las trocas traían, como era compañía como quien dice.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí con el ranchero, ustedes este, ¿el ranchero sabía hablar español?, o, ¿cómo se comunicaban?&#13;
&#13;
XX:	Sí, hablaban español todos, todos hablaban español. Que al último con el que estuve yo, al patrón, patrón, yo no, casi ni lo conocí. Conocí a los hermanos que eran los que se entendían con, con los ranchos. Pero él tenía oficinas acá en el pueblo, acá estaba más bien su negocio.&#13;
&#13;
MP:	Y por ejemplo, en los días festivos o sus cumpleaños, ¿se los festejaban?, o, ¿cómo lo pasaban?&#13;
&#13;
XX:	Igual.&#13;
&#13;
MP:	Navidad.&#13;
&#13;
XX:	No, no, pos ahí no había, pos digamos como Christmas, nos daban dos días pa que fuéramos al pueblo y eso. Pero de regalos no, pos pa regalarle a tantos estaba trabajoso.&#13;
&#13;
MP:	No, pero cuando menos, no sé, decir, que les organizaban una posada o algo.&#13;
&#13;
XX:	Ah, ¡no! No casi no, ahí se pasaban los cumpleaños igual que todos los días y se acostumbra a uno a, cómo le digo yo, pos no extrañé el campo porque pos me crié en el campo, así que pa mí…&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿qué le dijeron sus papás cuando usted decidió venirse para acá?&#13;
XX:	Pos que no la iba a hacer, que la canasta estaba muy alta aquí. Y luego que duré tanto le decía a mi papá: “¿Quihubo?, ¿no que no?”. “Tuviste suerte”.&#13;
&#13;
MP:	¿No le creía?&#13;
&#13;
XX:	No. No, pos es que mi papá tenía terrenos donde sembraba y todo eso y pos ahí me la navegaba yo, por eso, pos dijo: “No te vas por necesidad, te vas porque quieres. Pero allá va a estar trabajoso, aquí nomás te hablan a almorzar y te sientas. Allá vas a tener que trabajar pa conseguir”. “Bueno”, dije. “Mira, mira”. Y ahí está que duré ocho años.&#13;
&#13;
MP:	Pues mucho tiempo.&#13;
&#13;
XX:	Sí, bastante.&#13;
&#13;
MP:	Bastante.&#13;
&#13;
XX:	Pues fue más bien lo que duraron los braceros. Como le digo, yo los braceros se vino acabando todo eso por las máquinas, empezaron a salir máquinas piscadoras y todo eso y pos ya, ya no llevaron gente. Y la gente la querían digamos ya pa, si pa la primer pisca no costeaba porque apenas estaba dando una brotada el algodón y la última pisca tampoco porque ya no había. Pero se daban tres piscas y luego ya después el pule, pero el pule, pos ya no había nada, pos ya estaba la mata sola. Pos ya le habían dado tres piscas. Así es que los piscadores, piscadores que entraban a las piscas, digamos como los de allá de, de Torreón, muchos de Chihuahua también donde hay algodón, entraban nomás a lo que, nomás a la segunda pisca, la tercer pisca ya no les costeaba. &#13;
&#13;
MP:	O sea, ¿dejaban ahí la matita?&#13;
&#13;
XX:	No, es que la primer pisca es el algodón, nada más la primer flor que está abajo. Pero la segunda pisca entonces sí, ya está la mata llena, ya brotó todo. Y ya a la tercer pisca ya esa es la flor que como quien dice está arriba, que salió arriba, entonces ya es muy poca. Por eso los picadores, piscadores iban nomás a la segunda pisca, daban la segunda pisca y mejor se venían, ya no les costeaba.&#13;
&#13;
MP:	Ni el trabajo, ¿no?, de estar ahí.&#13;
&#13;
XX:	No, no y para ellos pos no, como le digo, un piscador, un buen piscador, había piscadores de quinientas libras, entonces ya ganaban casi los $11 dólares, en ese tiempo era mucho. Pos así es que con un mes que le tocara buena pisca, con eso ya mejor se venían. Porque ya después ya de que para el fin de comer, ya necesitaban poner de la bolsa, que sacarlo del algodón.&#13;
&#13;
MP:	Por ejemplo ahorita de rendir el dinero, lo que a usted le pagaban, ¿sí le rendía?&#13;
&#13;
XX:	Sí, sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Bastante?&#13;
&#13;
XX:	Sí, sí me rendía. Porque yo cuando entré, el dólar todavía estaba a $8.60 pesos mexicanos por $1 dólar. Luego después, estuvo a $12, $12.50 me parece. Pero todavía costeaba, costeaba en la forma de que allá también era más barato. Así es que por ejemplo, una casa que ahorita cuesta $100,000 o $200,000 pesos, en ese tiempo le costaba $15,000. Y esos $15,000 de aquí los sacaba fácil, entonces por eso costeaba. Mucha gente, pos sí mucha gente sí, sí se acomodaba con ese sueldo. Pero sí, sí costeaba el sueldo.&#13;
&#13;
MP:	Aunque era así muy, pues sí tenía que pasar muchos detalles, ¿no? De que no estaba en su casa, gente extraña, pero compensaba.&#13;
XX:	Pos eso, pero yo estoy hablando de mi persona porque yo era soltero. Pero ya por ejemplo el que tenía familia e hijos y todo, pos ya se ponía más, más trabajoso.&#13;
&#13;
MP:	Más difícil, ¿no?&#13;
&#13;
XX:	Sí, como muchos que eran regadores o tractoristas que tenían familia, entonces ahí tenían que acomodarse con los permisos. Al regador se le daba el permiso en diciembre. Se le podía dar permiso hasta un mes, mes y medio, pero ya tenía que estar de regreso en febrero. Pal… que es cuando empezaban los riegos. Y el tractorista era al revés, ese se lo daban en enero, febrero y tenía que regresar para abril o mayo, que ya empezaba uno a sembrar.&#13;
&#13;
MP:	Estaba muy bien organizado.&#13;
&#13;
XX:	Sí, sí se organizaba uno bien. Y ya la gente ya sabía. Igual que el regador, bueno, pues se le daba el permiso en diciembre, pero él sabía que en agosto, a fines de agosto podían darle otro. Porque ya pa en ese tiempo ya no regaba, ya estaban esperando que el algodón ya rindiera y todo pa empezar la pisca. La pisca empezaba todo el tiempo a fines de septiembre, era cuando empezaba a llegar la gente.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted no se dio cuenta de que se colara por ahí entre los braceros un que otro mojado?&#13;
&#13;
XX:	No, porque traían listas. Bueno en, posible en, ya acá en Pecos, en las piscas posible, sí. Pero digamos acá en las contrataciones y todo eso, no. Porque allá nos traían a Río Vista, ahí traían corridos por listas. Por los nombres y las listas y ahí va, y va y unos a una parte y otros a otro, porque pos ora según me doy cuenta yo, es como high school ahí, aquí pasando Moon City. Era lo que era de Río Vista. Así se llama precisamente la calle también, se llama Río Vista, pasando Moon City.&#13;
MP:	Sí, de hecho fuimos a conocer ahí en Río Vista.&#13;
&#13;
XX:	Pues ésa es la que se, bueno pa mí que esa escuela que es high school ahí eran, en donde…&#13;
&#13;
MP:	Parte del terreno de Río Vista.&#13;
&#13;
XX:	Sí, porque eran muchos los cuartos. Porque muchas veces ahí durábanos hasta una noche. Hasta que no controlaban ya, revisaban bien toda la gente y todos empezaron a llamar así, a asociaciones como de Nuevo México como de acá de Pecos. O que casi más bien eran todas de Nuevo México, lo que era Doña Ana, condado de Luna, todos los condados esos. Y acá posible también pero yo le digo, Pecos era el que, como quien dice el que controlaba la gente ahí en toda La Asociación.&#13;
&#13;
MP:	¿A usted nunca le dio por irse de mojado ya cuando se acabo el Programa Bracero?&#13;
&#13;
XX:	No, no, porque empecé a arreglar y ya no me convenía, entonces hasta que arreglé, entonces sí ya. Me tocó arreglar el [19]62 y en lugar de ganar pa acá, me quise irme a Pecos y el inmigrante no me dejó, porque las cartas eran de California, las tenía que llevar a California. Y ahí duré dieciséis años. &#13;
&#13;
MP:	¡Ah, caray! Bastante.&#13;
&#13;
XX:	Bastante y allá sí iba y venía pos cada nueve o diez meses, porque como ya estaba casado, la familia estaba aquí.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces ahí ya también, ¿ya fue cuando le arregló a su familia?&#13;
&#13;
XX:	No, pues la señora alcanzó ciudadanía por mis suegros y ya los muchachos ya nacieron aquí. Y luego duré del [19]62 hasta el [19]78 en California.&#13;
&#13;
MP:	¡Bastante!&#13;
&#13;
XX:	¡Bastante!&#13;
&#13;
MP:	Y a usted, ¿nunca le incomodó que le dijeran bracero?, o sea, ¿nunca le incomodó a usted eso?&#13;
&#13;
XX:	No, porque ahí depende cómo agarre la palabra. Además yo nunca vi que hubiera discriminación pa, pos sí, pa un bracero no, en ninguna parte. Pues, si el bracero era el negocio, cómo lo discriminaban. En un restaurant, una cantina, en una tienda, el bracero era el que gastaba el dinero. Luego luego las tiendas empezaron a, muchas tiendas hacían la propaganda que iban a recogerle la lista de lo que necesitaba hasta al rancho. Usted dejaba la lista allí, la tienda mandaba la troca e iba y recogía las listas. En la tarde que regresaba de trabajar ya estaba ahí su mandado. Era del modo que se hacían competencia, mayormente los que estábanos retirados del pueblo.&#13;
&#13;
MP:	Y a ustedes claro que les convenía, ¿no?&#13;
&#13;
XX:	Sí, claro que nos convenía y no, no, yo discriminación nunca vi, en ninguna parte. &#13;
&#13;
MP:	Porque también más o menos el tiempo en el que estuvo usted, hubo el problema con la gente de color, ya ve que los discriminaban mucho.&#13;
&#13;
XX:	Pero ahí no había. Ahí no había gente de color, puro americano y además el americano no le convenía porque, casi los que tenían los puestos ahí de mayordomos todo esos eran americanos, mexicanos casi no, no. No sé por qué, sería que administraban mejor la gente, o sabe. Pero ahí con los, onde estábanos nosotros, el hermano que se le seguía al que era el patrón, ése era mayordomo general. Y el que estaba de mayordomo ahí con nosotros era un hermano más chico de ellos. Y en otro rancho así también tenían gabachos. Al mismo tiempo, de la misma gente tenían gente que se dedicaba nomás a apuntar el tiempo del que trabajaba, a qué hora salía, qué hora entraba y todo eso.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, para usted el programa, ¿sí estuvo bien? O sea ese tiempo de braceros sí estuvo bien, ¿no le faltó algo? No sé, más lugares a dónde ir.&#13;
&#13;
XX:	Sí. No, no y luego como le digo, tuvimos la suerte, porque todo el que iba a piscar nomás trabajaba tres meses, que era octubre, noviembre y diciembre y ya, se acababa el contrato. Entonces nosotros no, pos íbanos de frente, por eso nos costió. Porque ya nos agarraron de especiales y ahí como quien dice lo tenían a uno apapachado.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno, ¿no? porque sí era mucho el trabajo que ustedes hacían.&#13;
&#13;
XX:	Sí, sí pos sí, digamos, no por algo nos tenían, nos tenían por algo, les convenía también a ellos.&#13;
&#13;
MP:	Muy interesante, este, ya para terminar la entrevista quisiera que me platicara alguna otra experiencia, o así algo ya muy general, su punto de vista acerca de todo lo que fue la braceriada.&#13;
&#13;
XX:	No, pos ahí de los puntos de vista como dice el dicho: “El que le fue mal en la fiesta, pos fue por algo, ¿no?”. Porque sí hubo hasta muertos y por accidentes que se mataron y todo eso, pero fuera de ahí, no. Picados de víboras porque de esas sí había muchas.&#13;
&#13;
MP:	Ah, sí, eso me dijeron que había muchas ahí en Pecos.&#13;
XX:	Y como eran ranchos que había nuevos, estaba pior. Nosotros una vez andábanos tras un conejo y por agarrar el conejo estaba la víbora adentro y dejamos a alguien cuidándola ahí pero yo creo la víbora se lo tragó, ya no salió el conejo, nomás salió la víbora. No, las víboras hay donde quiera, tenía que andar con cuidado. Había una parte allí, allí fui a trabajar yo nomás, un, como unos cuatro o cinco meses, en Mc Cameg, ahí es pura víbora ahí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo le hacían?, ¿tenían machetes ahí para matarlas?, o, ¿cómo?&#13;
&#13;
XX:	No, no es que la víbora por el mismo movimiento y todo eso se, se aleja, se va. Como todos esos ranchos que abrieron nuevos, pos era ahí, era puro desierto puro, pura víbora.&#13;
&#13;
MP:	Y eran de cascabel, ¿no?&#13;
&#13;
XX:	De cascabel, sí, pura de cascabel.&#13;
&#13;
MP:	Cuando menos ellas le avisan, de que ahí está y de que no le vaya a pisar, si no, lo muerde.&#13;
&#13;
XX:	Sí, es lo primero que hacen. No, pues sí había en el rancho. A uno le picó en un pie dándole crank a un tractor. El tractor se ponchó y se quedó en el, en el field. Otro día que fuimos por el tractor, la víbora estaba enroscada en la rueda de enfrente, éste se arrimó a darle crank y fue cuando le picó. No, pero como le digo, teníamos mucha atención.&#13;
&#13;
MP:	Y de esas personas que usted se dio cuenta de que los mordió o algo, o de que algunos que fallecieron, ¿qué hacía el ranchero?&#13;
&#13;
XX:	No pos él, él como ese que le picó ahí la víbora inmediatamente a la troca y vámonos al hospital. No hay con qué, no cualquier accidente, lo atendían luego luego. Fuera dentista, fuera lo que fuera, ellos en la aseguranza cubría todo. La aseguranza cubría todo. Por eso los rancheros, al primer ranchero que le dije: “No”, le dije, “pos me pagan muy poco”. Me dijo: “No sabes lo que estoy pagando por ti. Y tú crees que es poco lo que te estoy pagando”. Pos sí, aseguranza y todo eso que les exigían y luego pa tantos.&#13;
&#13;
MP:	Pues también, pero qué bueno.&#13;
&#13;
XX:	Ah no, pero de todos modos era, a ellos les convenía. También rancheros ahí que pos se hicieron ricos con las braceriadas. Las tiendas, restaurantes, hasta tiendas de cadenas como la J.C. Penney y todo eso. &#13;
&#13;
MP:	Sí, pues de hecho toda esa área prosperó por eso, ¿no?&#13;
&#13;
XX:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y de hecho también Estados Unidos por eso elevó.&#13;
&#13;
XX:	Por eso progresó.&#13;
&#13;
MP:	Si no, con las guerras y todo esto se hubiera ido para abajo, ¿no?&#13;
&#13;
XX:	No pues aquí esto, eran puros fields, fíjese. Ysleta cuando iba yo con permiso, el bus duraba de Ysleta a El Paso caminando como cuatro o cinco millas que no había nada. Cuando una vez me tocó venirme porque se vino la gente un día antes que yo pa acá para Río Vista, que más bien aquí a Waterfill, que era onde nos iban a dar el otro contrato, yo llegué un día después. Entonces pa pronto el ranchero me llevó a La Asociación y ahí me dieron una carta. Y ya el ranchero me llevó al Greyhound a agarrar el bus, dijo: “Y toma, ahí agarras un carro de sitio que te lleve a Río Vista, ahí presentas la carta”. Y dije: “sí”. Por eso me di cuenta que todo eso no había nada. El carro, me imagino yo, que agarró la Zaragoza y luego la North Loop, y luego como salimos de Ysleta, donde paraban los buses de la Greyhound, porque entonces, ¿pos cuál freeway? El freeway era la Carretera la 80, la Alameda. Allá entraba uno por la Paisano, dejaba la Paisano, agarraba la Alameda y era Alameda hasta, pos Fabens. Y de ahí para allá el 80. El freeway pos ya después lo hicieron como en el [19]64 o [19]66 por ahí, [19]67, pero ese era el tráfico que había.&#13;
&#13;
MP:	Bueno, pues este, no se si tenga otra cosa que agregar a la entrevista.&#13;
&#13;
XX:	No, algo que quiera preguntar más, pos ya lleva mucho material y no, ya le digo nomás el nombre no me lo diga, pa qué.&#13;
&#13;
MP:	Bueno.&#13;
&#13;
XX:	Un anónimo.&#13;
&#13;
MP:	Entonces no quiere que…&#13;
&#13;
XX:	No.&#13;
&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
&#13;
XX:	No, no es necesario.&#13;
&#13;
MP:	A bueno no, entonces para quitar su nombre de, cuando lo presenté y todo eso, entonces para…&#13;
&#13;
XX:	Sí, pa que lo quite.&#13;
&#13;
MP:	Bueno, pues muchísimas gracias.&#13;
&#13;
XX:	No, al contrario.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59786">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59787">
              <text>53:27</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59788">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59789">
              <text>Bañuelos_ELP003</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59768">
                <text>Anonymous</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59769">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59770">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Senor XX was born in Jerez, Zacatecas, México, in 1930; he received a formal education through middle school; in 1951, the bracero program was very popular in his home state of Zacatecas, which is why, at the age of twenty, he decided to become a bracero; he worked in the program for eight years in Pecos, Texas.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Senor XX was hired as a bracero at a recruiting center in Zacatecas, México; he recalls that there were also other recruitment centers in the states of Sonora, Chihuahua, and Aguascalientes in México; there were two types of braceros, specialized and common; the specialized braceros were hired for eighteen months and received higher salaries; the common braceros were hired for only three months at a time; he worked as a specialized bracero weighing cotton; his job was to make sure that the cotton was not mixed with rocks, wood, or any other objects that would make the cotton weigh more; because the braceros were paid per pound of cotton that they picked, this was a major concern; he also recalls that in order for grocery stores to gain and keep braceros as clients, they would go out to the farms to pick up grocery lists; the groceries would then be delivered to the braceros.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59771">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="59772">
                <text>Anonymous</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59773">
                <text>2003-04-08</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59774">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59775">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59776">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59777">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59778">
                <text>Anonymous</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59779">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59780">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59781">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="75" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="324">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/garcia_de_contreras_elp022_c1be085471.mp3</src>
        <authentication>6ba10480e7fe89651877514a1c4a6c4a</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="955">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: María Julia García de Contreras nació en Cananea, Sonora, México el 29 de marzo de 1931; tenía dos hermanos y una hermana. De niña se mudó a Ciudad Juárez, Chihuahua, México y luego a Douglas, Arizona y a El Paso, Texas, antes de regresar a Ciudad Juárez. En 1950 empezó a trabajar para la Oficina de Población.  &#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: La Sra. García recuerda brevemente su infancia y la cantidad de veces que se mudó, se trasladó desde Cananea, Sonora, México, donde nació, a Ciudad Juárez y luego a Douglas, Arizona y a El Paso, Texas, antes de volver a Ciudad Juárez. En Julio de 1950 la contrataron de la Oficina de Población y allí comenzó a trabajar como empleada administrativa y mecanógrafa, esta oficina era la primera parada de los braceros que estaban por ingresar a Estados Unidos, continúa describiendo su trabajo, que consistía en inscribir a los braceros, así como las actividades diarias de la oficina. También cuenta cómo eran algunos de los braceros con quienes ella se relacionaba a menudo, trabajaba allí desde julio a diciembre de ese año, luego de lo cual esa oficina cerró. &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9309">
              <text>Oficina de Población</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60192">
              <text>Carrillo, Fernanda</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60193">
              <text>García de Contreras, María Julia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60194">
              <text>Ciudad Juárez, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60195">
              <text>Nombre del entrevistado:	María Julia García de Contreras&#13;
Fecha de la entrevista:		8 de marzo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Fernanda Carrillo&#13;
&#13;
Esta es una entrevista con la señora María Julia García, el día 8 de marzo del 2003, en Ciudad Juárez, Chihuahua, entrevistando Fernanda Carrillo. Esta entrevista forma parte del Proyecto Bracero de Historia Oral.&#13;
&#13;
FC:	Buenos días.&#13;
&#13;
MG:	Buenos días.&#13;
&#13;
FC:	¿Cuál es su nombre completo?, por favor.&#13;
&#13;
MG:	María Julia García de Contreras.&#13;
&#13;
FC:	¿Dónde y cuándo nació usted, señora?&#13;
&#13;
MG:	En Cananea, Sonora, el 29 de marzo de 1931, hace muchos años. (risas)&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿usted creció ahí en Cananea?&#13;
&#13;
MG:	Hasta los quince años.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿luego se vino?&#13;
&#13;
MG:	Y nos venimos a Ciudad Juárez.&#13;
&#13;
FC:	A Ciudad Juárez, ¿qué hacía su papá, señora?&#13;
&#13;
MG:	Era empleado federal de la Inspección Federal de Metales.&#13;
&#13;
FC:	¿Por eso se vinieron?, ¿por esa razón se vinieron ustedes a Juárez?&#13;
&#13;
MG:	Sí, sí, lo cambiaron a él aquí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿a dónde fue a la escuela aquí en Ciudad Juárez?&#13;
&#13;
MG:	Eh, no, en primaria y parte de secundaria en Cananea y luego ya, estuve en Douglas, Arizona también un año y ya después aquí en Juárez, y también fui a El Paso.&#13;
&#13;
FC:	¿Cuántos hermanos y hermanas tiene?&#13;
&#13;
MG:	Dos hermanos y una hermana.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿ellos viven también aquí en Juárez?&#13;
&#13;
MG:	Mis dos hermanos viven en El Paso.&#13;
&#13;
&#13;
FC:	Aquí en El Paso.&#13;
&#13;
MG:	Y mi hermana en Juárez.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿usted es ciudadana mexicana?&#13;
&#13;
MG:	Mexicana.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cuál fue su papel dentro del Programa Bracero?, ¿qué era lo que usted hacía?&#13;
&#13;
MG:	Bueno, cuan[do]… Recién salidas de la escuela, luego luego nos consiguieron el trabajo ahí, que estaba en el ex-hipódromo de Ciudad Juárez, en julio de 1950. Entonces, nosotros registrábamos todos los datos, de dónde venían, la edad, el nombre completo, todo, todos los datos para formar una ficha de cada uno de los braceros.&#13;
&#13;
FC:	¿Cómo se llamaba la oficina para la que usted trabajaba?&#13;
&#13;
MG:	Era de población, Oficina de Población.&#13;
&#13;
&#13;
FC:	Oficina de Población, así se llamaba.&#13;
&#13;
MG:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Entonces usted se enteró de este trabajo en su escuela que era cuál, ¿a cuál escuela?&#13;
&#13;
MG:	Escuela Técnica Comercial.&#13;
&#13;
FC:	Ah okay, y, ¿ellos mismos¬¬…?&#13;
&#13;
MG:	Ellos no, yo no me enteré, ellos nos mandaron, sí, nos consiguieron el trabajo.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cuántos días a la semana trabajaba?&#13;
&#13;
MG:	Cinco.&#13;
&#13;
FC:	¿Cinco días a la semana?&#13;
&#13;
MG:	Cinco días.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿de qué horas a qué horas normalmente?&#13;
&#13;
MG:	Como de nueve a cuatro más o menos.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿tenían tiempo para ir ustedes, salir a comer?&#13;
&#13;
MG:	Sí, o llevábamos lonche.&#13;
&#13;
FC:	Llevaban ahí mismo, y, ¿qué eran lo que hacían ustedes en sí en esa oficina?, les llenaban los datos, o sea que, ¿ustedes eran el primer lugar al que llegaban los braceros?&#13;
&#13;
MG:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Antes de…&#13;
&#13;
MG:	Para tener un registro de toda la gente que pasaba a Estados Unidos	, porque iban legalmente.&#13;
&#13;
FC:	Y ahí en las oficinas en las que usted estaba en el hipódromo lo único que hacían era llenar fichas, ¿no les hacían examen médico?&#13;
&#13;
MG:	Nada, nada más sus datos personales.&#13;
&#13;
FC:	Estaba, me comentaba usted localizado estas oficinas en ex-hipódromo, ¿cómo era?, ¿estaba dentro del edificio?&#13;
&#13;
MG:	Dentro del edificio del hipódromo, esa era, la Oficina de Población tenía otra oficina naturalmente y aquí nada más estaba la contratación de los braceros.&#13;
&#13;
FC:	O sea que eran como una sucursal de ésta.&#13;
&#13;
MG:	Sí, sí para, por, yo creo por la amplitud, porque ahí llegaban los autobuses y había mucho espacio.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿operaba este centro todo el año? O sea, ustedes ahí en el ex-hipódromo, ¿estaban abiertos todo el año?&#13;
&#13;
MG:	No creo, yo nada más estuve ahí de julio a diciembre y después se cerró.&#13;
&#13;
FC:	Ah okay, se cerró, ¿era como por temporadas?&#13;
&#13;
MG:	Sí, por temporada.&#13;
&#13;
FC:	¿Y normalmente cuáles eran los días más ocupados que ustedes tenían?&#13;
&#13;
MG:	Ahí sí no me acuerdo, pero todos iguales, porque llegaban así, cantidad.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo los acomodaban?, ¿cómo?, ¿en qué orden los atendían?&#13;
&#13;
MG:	A como iban llegando se iban formando, en fila, en fila.&#13;
&#13;
FC:	¿Tenían que hacer fila?&#13;
&#13;
MG:	Tenían que hacer línea, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y por ejemplo, ¿qué pasaba, señora María Julia, si llegaba mucha gente y ya se había llegado la hora de cerrar de ustedes?&#13;
&#13;
MG:	Se quedaba una o dos personas atendiendo, pero no, nunca se dejaba ahí cerrado.&#13;
&#13;
FC:	Ah, okay.&#13;
&#13;
MG:	Sí, era horario corrido.&#13;
&#13;
FC:	Era siempre, todo el día, siempre había alguien esperando a los braceros.&#13;
&#13;
MG:	Sí, todo el día, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y como más o menos, ¿cuántas personas le tocaba a usted atender por día?&#13;
&#13;
MG:	Ay, espéreme, está difícil para hacer memoria. Yo creo que nos llevábamos como unos diez minutos, quince con cada persona. Así es que sí eran bastantes.&#13;
&#13;
FC:	Y ustedes hacían todo en español, ¿verdad?&#13;
&#13;
MG:	Todo en español.&#13;
&#13;
FC:	¿La forma también se llenaba?&#13;
&#13;
MG:	Todo, todo en español.&#13;
&#13;
FC:	Y usted para verificar los datos que le daban, me imagino, nombre, dirección y eso, ¿le pedía algún comprobante?&#13;
&#13;
MG:	Sí, traían acta de nacimiento, entonces creo que no había todavía credencial de elector.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
MG:	Permanente.&#13;
&#13;
FC:	¿Entonces usted les pedía su…?&#13;
&#13;
MG:	Acta, con acta de nacimiento, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo era el proceso? Bueno, llegaban los braceros, ¿en qué llegaban?&#13;
&#13;
MG:	En autobuses.&#13;
&#13;
FC:	¿En autobuses?&#13;
&#13;
MG:	En autobuses, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿podían durar todo? O sea que se tenían que esperar todos los que llegaban a que acabaran, para luego volver a llenar un autobús.&#13;
&#13;
MG:	Yo creo que estaban bien organizados, porque llegaba uno y ya ve cuando casi se iba a terminar llegaba otro, por horario.&#13;
&#13;
FC:	Ah, estaban por horas, ¿llegaban los camiones?&#13;
&#13;
MG:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿qué eran los requisitos que ustedes les pedían para que pudieran cruzar y ser braceros? Ustedes nada más…&#13;
&#13;
MG:	Ninguno.&#13;
&#13;
FC:	Ustedes registraban a todos, probablemente a la hora de ir a El Paso, ¿los podían todavía devolver una vez que ya habían pasado con ustedes?&#13;
&#13;
MG:	Probablemente, ahí sí no, no, no tengo idea.&#13;
&#13;
FC:	¿Le tocó durante el tiempo que usted estaba realizando este trabajo, que hubiera representantes del Gobierno Mexicano?, que fueran a ver cómo.&#13;
&#13;
MG:	Sí, sí, sí había.&#13;
&#13;
FC:	Cuénteme de eso, ¿qué hacían estas personas?&#13;
&#13;
MG:	Espéreme tantito. Mire estaba, en ese entonces era jefe de Población [Oficina de Población], Julio Ramírez. Él era el jefe de Población y el encargado ahí era Alberto Auza, que era dependiente de Población.&#13;
&#13;
FC:	¿Ese era el encargado de la oficina en la que usted estaba?&#13;
&#13;
MG:	Sí, de la contratación, pero él era empleado de Población.&#13;
&#13;
FC:	Y durante este tiempo que usted trabajó en esas oficinas, ¿dónde vivía usted?&#13;
&#13;
MG:	Aquí en Ciudad Juárez.&#13;
&#13;
FC:	Aquí, aquí vivía ya en Juárez.&#13;
&#13;
MG:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y aparte de llenar estas fichas y poner la información de los braceros, ¿había alguna otra tarea que usted realizaba?&#13;
&#13;
MG:	No, nada más.&#13;
&#13;
FC:	¿Eso era?&#13;
&#13;
MG:	Eso era únicamente.&#13;
&#13;
FC:	O sea que, ¿cómo era normalmente su día, usted llegaba a las nueve y…&#13;
&#13;
MG:	Inmediatamente ya había gente formada y a trabajar. Así, no a marchas forzadas no, todo se hacía bien y éramos, yo creo que éramos unas ocho o diez personas.&#13;
&#13;
FC:	¿Eran mujeres o hombres?&#13;
&#13;
MG:	De los dos sexos.&#13;
&#13;
FC:	¿De los dos?&#13;
&#13;
MG:	Sí, sí porque era…&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿como qué había en sus oficinas?, ¿eran escritorios o eran…?&#13;
&#13;
MG:	Escritorios y máquinas de escribir, las sillas y archiveros.&#13;
&#13;
FC:	A ustedes para poner las fichas.&#13;
&#13;
MG:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Usted que estuvo ahí en este lugar, ¿le tocó alguna vez encontrarse con algún incidente en particular?&#13;
&#13;
MG:	Ninguno, me han… Eh, cosa desagradable ninguna, toda, todo estaba bien, bien organizado.&#13;
&#13;
FC:	¿Nunca tuvieron problemas de que no llegara un camión? &#13;
&#13;
MG:	Pues si no llegaban a tiempo, era un descansito para nosotros. (risas)&#13;
FC:	Tenían oportunidad, y, ¿había oportunidad, señora María Julia, de descansar?, o era muy constante el…&#13;
&#13;
MG:	No, sí se tomaba con calma, no, no, no acelerado.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo veía usted la actitud de los braceros que venían?&#13;
&#13;
MG:	Con mucha esperanza, muy contentos.&#13;
&#13;
FC:	¿Se veían muy contentos?&#13;
&#13;
MG:	Sí, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿nunca le tocó que le hicieran alguna pregunta de cómo iban a ser las cosas? ¿Hablaban ellos entre sí?&#13;
&#13;
MG:	Eh, sí, ellos sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo andaban vestidos normalmente?&#13;
&#13;
MG:	Pues con su pantalón de mezclilla y su camisa de cuadros por lo general o…&#13;
&#13;
FC:	¿Sí?&#13;
&#13;
MG:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y se veían personas por lo general, ¿de qué condición?&#13;
&#13;
MG:	Humilde.&#13;
&#13;
FC:	Usted, ¿cuáles cree que han sido los efectos de que haya aplicado el Programa Bracero aquí en…&#13;
&#13;
MG:	En ese entonces, era muy bueno porque tenían ellos garantías, iban legalmente y se evitaban muchos abusos en contra de ellos, estaban protegidos.&#13;
&#13;
FC:	¿Cómo era en ese tiempo la vida aquí en Juárez y en…?&#13;
&#13;
MG:	Más pacífica, mucho más pacífica, toda la gente se conocía, había mucho menos habitantes.&#13;
&#13;
FC:	Y en este lugar en el que usted duró, ¿cuánto ganaba?&#13;
&#13;
MG:	Ah, eso sí no me acuerdo, pero este era, era poquito me acuerdo, ¿cuánto sería? No, de eso sí no me acuerdo.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿les pagaban en qué?, ¿en cheque?&#13;
&#13;
MG:	Plata, en, no, sí, sí, en cheque, con cheque.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿nunca le volvieron a hablar para una segunda temporada?, o sea usted trabajó estos ciertos meses aquí.&#13;
&#13;
MG:	No, nada más esa temporada, ¿esos cuánto?, ¿qué fueron?, cinco, seis meses.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿usted supo si esta oficina seguía abierta o no?&#13;
&#13;
MG:	Se cerró ya, después de eso ya se cerró.&#13;
&#13;
FC:	¿Después de eso que usted estuvo trabajando?&#13;
&#13;
MG:	Casi creo que sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿usted llegó a platicar con alguno de los braceros en el…?&#13;
&#13;
MG:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Cuando los entrevistaba.&#13;
&#13;
MG:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Qué le decían?&#13;
&#13;
MG:	De dónde venían y que cómo era su rancho, por lo general venían del campo.&#13;
&#13;
FC:	Ah, por lo general todos venían de…&#13;
&#13;
MG:	Ey, ey, sí, era gente del campo.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿traían sus pertenencias?, ¿ellos podían traer sus cosas?&#13;
&#13;
MG:	Traían una, un veliz chiquillo, era lo que tenían.&#13;
&#13;
FC:	Y en lo que estaban esperando a que ustedes hicieran, bueno que le llenaran la información a todas estas personas, ¿había dónde pudieran ellos comer o dónde pudieran ir a comprar algo?&#13;
&#13;
MG:	No, no, ahí estaba despoblado. Ahorita todo ya está fincado, pero entonces estaba despoblado. Me imagino que en el mismo autobús en que venían ya después se los llevaban a comer o algo, eso sí no sé.&#13;
&#13;
FC:	Eso sí no le tocó a usted nunca andar ahí.&#13;
MG:	No.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿nunca le tocó personas que ya vinieran por una segunda vez? ¿Nunca le tocó atender a alguien que no fuera su primera vez que venía como bracero?&#13;
&#13;
MG:	No, de eso no me acuerdo.&#13;
&#13;
FC:	¿Casi todos iban?&#13;
&#13;
MG:	A lo mejor.&#13;
&#13;
FC:	¿Hay algo en especial que usted recuerda de ese tiempo en el que usted estuvo ahí?&#13;
&#13;
MG:	Hace tantos años. (risas) Pos que la gente venía, estaba, contenta, estaba alegre, se portaban bien, había seguridad ahí, había guardias y todo así es que todo, todo se hacía en paz, no había desorden de ningún tipo.&#13;
&#13;
FC:	¿Eran instalaciones muy grandes en las que ustedes estaban?&#13;
&#13;
MG:	Sí, pues era, era la parte del hipó[dromo], de adentro del hipódromo.&#13;
&#13;
FC:	¿Ya estaba abandonado el hipódromo en ese tiempo?&#13;
&#13;
MG:	Sí, estaba abandonado, sí. Pero no en ruinas, eh.&#13;
&#13;
FC:	¿Ah no?, ¿estaba todavía?&#13;
&#13;
MG:	Sí, habitable.&#13;
FC:	Después de haber trabajado ahí, más adelante, ¿usted tuvo oportunidad de ver a braceros o de verlos de alguna manera?, ¿no le tocó estar cerca y que los haya visto fuera de esta época en la que usted trabajó aquí?&#13;
&#13;
MG:	Sí, cuando viajaba uno aquí cerca a Estados Unidos me tocaba verlos, en los campos sobre todo.&#13;
&#13;
FC:	¿En los campos?&#13;
&#13;
MG:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Cuál es su opinión acerca del programa?, ¿fue positivo o fue negativo el que lo hayan…?&#13;
&#13;
MG:	Fue positivo para mi modo de ver, porque entonces ellos iban a ganar un poco más de lo que ganaba aquí y al mismo tiempo, se les respetaba como seres humanos y tenían garantías, no se les, eh, no había, no había gente que los maltratara ni nada, porque iban contratados.&#13;
&#13;
FC:	Y de desventajas que usted cree que el programa pudo haber tenido.&#13;
&#13;
MG:	Pues como en todas partes, si acaso, se quedaban demasiado tiempo allá o se les vencía el permiso, entonces ya se metían en problemas.&#13;
&#13;
FC:	¿Usted cree que debería volverse a implementar el programa Bracero en estos tiempos? ¿Usted cree que sería buena idea?&#13;
&#13;
MG:	Pues yo creo que sí, porque a Estados Unidos le hace falta mano de obra en los campos, pero que estuvieran bien regularizados y que estuvieran protegidos.&#13;
&#13;
FC:	¿Usted cree que estuvo bien organizado y bien protegido el Programa en el tiempo en que se implementó?&#13;
&#13;
MG:	Se me hace que sí. Yo estaba, tenía diecisiete años apenas o menos, fíjese.&#13;
&#13;
FC:	Entonces, la mayoría de las personas que trabajaba con usted, ¿eran más o menos de su misma edad?&#13;
&#13;
MG:	Sí, eran mis compañeras de escuela.&#13;
&#13;
FC:	Ah eran, ¿todas eran sus compañeras de escuela?&#13;
&#13;
MG:	Sí, eran mis compañeros de escuela, hombres y mujeres, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿nunca le tocó atender a alguna persona que no trajera su identificación o su acta?, ¿qué hacía usted si llegaba alguien que no traía manera de identificarse?&#13;
&#13;
MG:	No se les podía, no se les podía hacer la ficha, entonces ya no se le con… no se le hacía la ficha.&#13;
&#13;
FG	No se le hacía la ficha, entonces sí, siempre todos tenían que traer.&#13;
&#13;
MG:	Yo creo que lo devolvían, lo devolvían a Población o mandaba pedir allá a su lugar de origen alguna identificación.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cuál era más o menos la edad entre…? ¿Cuál era la edad normal de la gente en la que usted atendía?&#13;
&#13;
MG:	Pues unos veinte años yo creo, sí.&#13;
&#13;
FC:	Veinte años.&#13;
MG:	Dieciocho, veinte años para arriba, jóvenes.&#13;
&#13;
FC:	Ah, pues estaban todos muy jóvenes.&#13;
&#13;
MG:	Muy jóvenes.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿de qué regiones le tocaba?&#13;
&#13;
MG:	De todo el sur de México.&#13;
&#13;
FC:	Todo el sur de México, ¿había mucha gente del sur?&#13;
&#13;
MG:	Sí, pura gente del sur.&#13;
&#13;
FC:	Ah, ¿de veras?, le tocó atender…&#13;
&#13;
MG:	Pura gente del sur.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿de qué lugar?, ¿de qué ciudades por ejemplo venían?&#13;
&#13;
MG:	Batallábamos a veces para expli… Escribirlos, sí, Apatzingán y de muchas partes de con nombres sobre todo Michoacán, de por allá, Veracruz.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿usted estuvo contenta el tiempo que trabajó?&#13;
&#13;
MG:	Sí, muy contenta.&#13;
&#13;
FC:	¿Nunca tuvo problemas con ninguno?, ¿eran gente pacífica?&#13;
&#13;
MG:	Se portaban muy bien, sí. Y en aquel entonces no había droga, así es que era lo principal.&#13;
FC:	¿Usted cree que a raíz de que implementaron el Programa Bracero, esto tuvo efectos en el cruce de personas a los Estados Unidos? ¿Usted cree que esto afectó, el cruce de trabajadores de México a los Estados Unidos?&#13;
&#13;
MG:	¿De los que trabajan allá, dice usted?&#13;
&#13;
FC:	De los que querían seguir, una vez que el programa se terminó.&#13;
&#13;
MG:	Ajá.	&#13;
&#13;
FC:	De las personas que querían regresar a trabajar.&#13;
&#13;
MG:	Regresar sin estar contratados, a lo mejor sí. Porque tenían ambiciones de ganar un poco más y si no lo podían hacer legalmente, le hacían la lucha por hacerlo, aunque no estuviera legal.&#13;
&#13;
FC:	Aunque no estuvieran legales. Y en general, estas personas que venían que se veían contentas, ¿se sentía que estuvieran preocupados por lo que venían?, ¿sabían más o menos a lo que iban?, o de plano no sabían.&#13;
&#13;
MG:	Sabía que, sabían que iban a trabajar a los campos y como era gente de campo, estaban muy contentos, se sentían en su ambiente.&#13;
&#13;
FC:	¿Usted les hacía que firmaran el documento que usted…?&#13;
&#13;
MG:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y tenía algún tipo de fotografía, o, ¿no?, nada más era la pura firma.&#13;
&#13;
MG:	Era la pura firma, no, no me acuerdo si tenía fotografía, se me hace que no.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿toda la gente sabía leer y escribir?&#13;
&#13;
MG:	No, no toda.&#13;
&#13;
FC:	¿No?, ¿no toda?&#13;
&#13;
MG:	No, no toda.&#13;
&#13;
FC:	La persona, una vez que ustedes llenaban la ficha, ¿el bracero se quedaba con una copia?&#13;
&#13;
MG:	Sí, se le entregaba una copia a él.&#13;
&#13;
FC:	Entonces el señor…&#13;
&#13;
MG:	Y otra se quedaba archivada.&#13;
&#13;
FC:	¿Otra se la quedaban ustedes?&#13;
&#13;
MG:	Sí, um-hm.&#13;
&#13;
FC:	Y ustedes, bueno, guardaban los archivos me imagino diariamente, ¿verdad?&#13;
&#13;
MG:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	De las personas que atendían y después se los llevaban a otro lado o alguien venía a recogerlo.&#13;
&#13;
MG:	A la Oficina de Población porque había empleados de Población ahí con nosotros también.&#13;
&#13;
FC:	O sea que usted cree que parte de estos registros todavía pudieran…&#13;
&#13;
MG:	A lo mejor.&#13;
&#13;
FC:	¿Existir?&#13;
&#13;
MG:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Oficina de Población. Pues nosotros le queremos agradecer mucho la oportunidad de que nos contara todo lo que usted vivió cuando trabajó en ese tiempo ahí y le queremos agradecer su participación en el programa.&#13;
&#13;
MG:	Muchas gracias, pues traté de hacer memoria pero hay una que otra cosita que se le olvida a uno. (risas)&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60196">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60197">
              <text>19:01</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60198">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60199">
              <text>Garcia_de_Contreras_ELP022</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60178">
                <text>María Julia García de Contreras</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60179">
                <text>Office of Populations</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60180">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  María Julia García de Contreras was born in Cananea, Sonora, México, on March 29, 1931; she had two brothers and one sister; as a child, she moved to Ciudad Juárez, Chihuahua, México, then to Douglas, Arizona, and El Paso, Texas, before moving back to Ciudad Juárez; in 1950, she began working for the Populations Office.  &#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Ms. García briefly recounts her childhood and how she moved around quite a bit; she moved from Cananea, Sonora, México, where she was born, to Ciudad Juárez, then to Douglas, Arizona, and El Paso, Texas, before moving back to Ciudad Juárez; in July of 1950, she was hired by the Office of Populations and began working there as a clerk and typist; this office was the first stop for braceros who were about to enter the United States; she describes her job, which was to register the braceros, as well as the daily operations of the office and what some of the braceros she often interacted with were like; she worked there from July to December of that year, after which time the office closed.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60181">
                <text>Carrillo, Fernanda</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="60182">
                <text>García de Contreras, María Julia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60183">
                <text>2003-03-08</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60184">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60185">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60186">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60187">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60188">
                <text>María Julia García de Contreras</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60189">
                <text>Carrillo, Fernanda</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60190">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60191">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="73" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="576">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/vasquez_elp052_7a225d46b3.mp3</src>
        <authentication>68be4731a6d60ac94b612ce982caba89</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="929">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Manuel Vázquez nació en Santa Bárbara, Chihuahua, México el 23 de octubre de 1928, cuando tenía siete años empezó a ayudar a su padre a trabajar en el campo y por consiguiente nunca pudo recibir una educación formal. En 1942, él y su hermano fueron a Ciudad Juárez, Chihuahua y cruzaron a los Estados Unidos ilegalmente, pero él no pudo trabajar porque era muy joven. Más tarde, en 1945, se convirtió en bracero y trabajó en cultivos de algodón en Texas. &#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El Sr. Vázquez recuerda brevemente su infancia, en 1945 lo contrataron como bracero y lo llevaron a trabajar a El Paso, Texas; el único requisito que le solicitaron para poder trabajar fue su cartilla militar mexicana; él recuerda que había un representante del consulado mexicano que aprobaba los contratos laborales para los braceros, pero negaba las renovaciones de aquellos que habían sido contratados ya tres o cuatro veces, por este motivo, debía regresar con frecuencia a Chihuahua, Chihuahua para obtener permisos de trabajo nuevos. A veces, cuando atravesaban el Puente Stanton en El Paso, Texas, a él y a otros braceros los examinaban y desinfectaban en frente de cualquiera que pasara por ahí. Desde allí los llevaban en camión hasta Río Vista, un centro de procesamiento en Socorro, Texas; trabajó de bracero en los cultivos de algodón de Texas, fue mientras trabajaba como bracero que aprendió a escribir su nombre. Recuerda cómo mataron a su jefe y cómo los gobiernos de Estados Unidos y México trabajaron juntos para encontrar al asesino. &#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9307">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60559">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60560">
              <text>Vázquez, Manuel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60561">
              <text>El Paso, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60562">
              <text>Nombre del entrevistado:		Manuel Vásquez&#13;
Fecha de la entrevista:			26 de marzo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:		Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 26 de marzo de 2003 en la ciudad de El Paso, Texas, entrevistando al señor Manuel Vásquez, para el Departamento de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
MP:	Buenas tardes señor Vásquez, para empezar la entrevista quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació?&#13;
&#13;
MV:	En la Villa Santa Bárbara, Chihuahua.&#13;
&#13;
MP:	¿En qué año?&#13;
&#13;
MV:	Mil novecientos veintiocho, 23 de octubre.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme acerca de su niñez, acerca de sus papás, sus hermanos, ¿a qué se dedicaban sus papás?&#13;
&#13;
MV:	Cuando yo nací mi papá ya lo dieron de baja en el mineral de Santa Bárbara donde nací y de tres meses me trajo a Santa Eulalia, Chihuahua, es otro mineral, según me platicó él. Y no consiguió trabajo y volvimos a Estación Concha, Chihuahua. Ahí me crié yo como quien dice pues de chiquito, hasta que salimos y llegué a la edad escolar pero no había escuela ahí. Y luego cuando venimos al pueblo, fui dos semanas a la escuela y me tuvo que sacar ya mi papá para trabajar.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué edad tenía?&#13;
&#13;
MV:	De siete años ya empecé a trabajar en la labor acarreando leña y no, pos no tuve escuela toda mi vida no, no tuve escuela.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuántos hermanos tenía o tiene?&#13;
MV:	Pues en verdad yo no sé con, yo no sé, no, algunos muertos pero somos ahorita siete, siete hermanos. Y en ese tiempo pos yo tenía siete años y había el mayor y había otros que me seguían a mí, de chiquillos así y a mí me tocó trabajar y lidiar de brazos a otros hermanos que viven, unos que viven y otros que vi que se murieron allá.&#13;
&#13;
MP:	O sea que, ¿usted era el mayor?&#13;
&#13;
MV:	No, mi hermano Paulino es el mayor, vive en Eloy, Arizona él fue el primero que se vino a Ciudad Juárez y luego mandó a traernos a nosotros en 1942. Y entramos los, él entró de ilegal y no, no había trabajo y él ya estaba más grande el [19]42, a mí no me daban trabajo porque pos yo era menor de edad, así es de que nomás en la pisca de algodón. De bracero no podía arreglar cuando las primeras tarjetas no pude porque era menor de edad, así es que no me acuerdo exactamente en qué año ya pude arreglar yo la tarjeta de bracero y la estuve renovando aquí en Río Vista, aquí en la Santa Fé, en Chihuahua me tocó ir allá cuando eran renovaciones que el Consulado Mexicano no firmaba. Nos exigía ir a arreglar tarjetas hasta la ciudad de Chihuahua y yo iba allá. Y pos a veces perdía uno muchos días porque había mucha línea y pos se acababa el dinero. Venía y nos juntábanos entre cuatro, venía uno y llevaba dinero pa sostenerse para entrar con la tarjeta nueva y entraba. Y me tocó entrar una vez que ahí en el puente, es poco triste pero me tocó que nos estaban examinando delante del público.&#13;
&#13;
MP:	¿No tenían privado?&#13;
&#13;
MV:	¡Nada! Nada, pasando el puente a pie y ahí le examinaban a uno, le ponían polvo que porque si traía alguna enfermedad.&#13;
&#13;
MP:	Porque tengo entendido que algunos, que había una especie de como sótano ahí y ahí los metían a los que venían como braceros, y ahí les hacían los exámenes y la empolvada.&#13;
MV:	No, no, en un tiempo a mí me tocó, ahí por el puente de la Stanton, ahí me tocó. Y me tocó también que a veces entraba uno y lo ponían en trocas, tráilers y lo llevaban a, ¿cómo se llama?, Río Vista. A Río Vista ahí nos tenían, ahí nos hacían preguntas. Yo me tocó también venir al [El] Coliseo, estar en El Coliseo y ahí iban los patrones por uno, lo levantaban y ya lo llevaban a uno a los ranchos. Y yo pos, yo nomás con mi patrón yo nunca salía a ningún otro estado, yo estuve nomás con ese patrón.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme cómo se dio cuenta del programa.&#13;
&#13;
MV:	¿De cuál?&#13;
&#13;
MP:	Del Programa Bracero.&#13;
&#13;
MV:	Pos porque ahí en la televisión empecé a ver ahí que andan, que es que hay dinero y esto y lo otro y yo fui, ya fui ahí y vi la gente y les dije yo: “Bueno y, ¿cuál dinero nos van a dar?”.&#13;
&#13;
MP:	No, pero yo me refiero a en 1942 que su hermano andaba por acá, que mandó por ustedes.&#13;
&#13;
MV:	No, pero mi hermano estaba en Ciudad Juárez. Él hacía adobes ahí en Ciudad Juárez. Él fue muy bueno para hacer adobes, es lo que se usaba allá.&#13;
&#13;
MP:	Pero usted, ¿cómo se dio cuenta de que había braceros, de que empezaban los braceros?&#13;
&#13;
MV:	No, pos porque ya estaba yo allá, vivíamos enfrente de Esperanza, Texas. O sea, yo ya trabajaba en un rancho que se llamaba el Seis, había el Ocho, que era propiedad de Joe Hoover y el rancho otro más grande era de Mister Abbey(??), el Campo Noventa. Y yo estaba en medio de unos ranchos, de unos ranchos nuevos, chiquitos los ranchos de cien, ciento treinta acres, unos rancheros que vinieron. Y yo con ese ranchero me quedé ahí entonces, pero me quedé ilegalmente. Y luego supe que estaba habiendo, que iban a traer braceros y pos yo informé y dijeron: “No, y tú, ¿a qué vas?, no tienes la edad”. Pos ya me asilencié y sí vi yo que llevaron braceros al Campo Ocho y al Campo Noventa. Y entraba el bracero para Roosevelt, pa Artesia, oía yo decir, pero yo no podía, entonces ya fui creciendo ahí. Y luego ya el patrón pos le gustó yo creo el modo de trabajar mío y pos no, él me protegía. Mi hermano mayor cegó en esos años, le hizo daño un polvo de una alfalfa que se mojó y de ahí que le afectó la vista y cegó por completo. Entonces yo creo por lástima, pos él me protegía más, porque yo ya era el que debía de mantener a mi padre malo y hasta a mi hermano. Yo trabajaba treinta y seis horas a veces, cuando estaba ilegal, por $9 dólares, doce, doce y doce.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué era lo que hacía?, ¿en qué trabajaba?&#13;
&#13;
MV:	Yo trabajaba en el tractor regando, todo lo que es la labor.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo le hizo para pasar de ilegal?, ¿fue difícil? &#13;
&#13;
MV: 	Pos no, ahí no era difícil, pasar no era difícil. Pasaba uno el río, pos puros ranchos enfrente de Esperanza, ya no hay ni en la colonia El Cuervo se llamaba donde estábamos nosotros. Ahora voy yo en el carro ahí, por deste lado y veo, pero ya no hay ni casas. Estaba La Esperanza en, la tienda era Rae McCoy, ese fue el que me dio las cartas a mí cuando arreglé yo mi residencia, Rae McCoy y mi patrón se llamaba, pos ahí está en la carta esa del cajón, esa era todo lo que tenía de dirección, yo vivía en unos cuartos de lámina. Y entonces, como le digo, entonces en el [19]45, que se oía decir de la guerra que estaba muy duro, entonces todo el que se querían dar voluntario, yo fui al rancho del Ocho y me dijeron: “Pos están llevándose a los que quiera ir a la guerra”. Y se fueron catorce y dos amigos míos, José y Jesús Vásquez. Y entonces yo fui, me di voluntario, me llevó mi patrón a Sierra Blanca, pero me dieron la tarjeta del registro, pero me dijeron: “Tú no tienes cumplidos tus dieciocho años, espérate a que cumplas los dieciocho años y luego te presentas y sí te admitimos en el servicio”, dijo, “¿por qué es que quieres tú ir?”. Le dije: “No, pos yo quiero porque me gusta aquí”, le dije, “éste país y dicen que si va uno pos pueden enseñarle a leer y a escribir”. Entonces sí pensé yo que me hacía mucha falta la escuela, pero me dieron la tarjeta esa y yo creí que ya con esa tarjeta del registro podía andar. Y vine y cuando llegué al rancho, llegando el mismo día me fui, no podía, cuando estaba uno ilegal no podía andar por los caminos, tenía que andar por entre la labor. Y La Inmigración lo veía a uno, no le decían nada, pero si lo veían a uno que agarraba el camino federal, lo paraban. “¿Qué andas haciendo aquí?, súbete ahí”. Lo echaban pa México. Y yo fui y le dije: “Traigo mi tarjeta ya me di voluntario pal Army, nomás que voy a esperar a cumplir los dieciocho años”, le dije, “me falta un año, y luego me van a hablar, pero ya me dieron este papel”. Pos está uno ignorante, viene de México ignorante. Se rieron los dos de inmigración, dijeron: “Súbete al carro, vamos a tu cuarto pa que recojas tu cosas”. Recogí mis cosas y me trajeron aquí al puente, ¿qué sería, el Santa Fe? Y de ahí me agarraron las huellas y todo y luego a las, como a las doce de la noche me dijeron: “¿Te quieres quedar aquí o quieres que te pónganos pa Juárez?”. Le digo yo: “No pos si no me van a encerrar”, le dije, “pos échenme pa Juárez”. Y esas horas me echaron, ¡sin dinero! Traía una carta que me había encargado un amigo que se la echara yo en el correo y pos no traía nomás de que como $0.08 centavos. Y así estuve toda la noche durmiendo ahí en el Monumento a Juárez, fue y me agarró la patrulla. Y me esculcaron, pos no me hallaron dinero, me soltaron y fui a trabajar al Cirio Vegas(??) que lo estaban tumbando. Y trabajé ahí acarreando petaquillas, de un hotel al carro del tren y ni me pagaron tampoco. Y al fin conseguí una troca, yo sabía de dónde salían las trocas pal rancho y me llevaron otra vez, pero me dio vergüenza volver a ir. Y entonces yo me fui por el otro lado, duré nueve días pa llegar hasta Balmorhea, Texas. Iba por el lado mexicano a pie y o sea, sí a pie.&#13;
&#13;
MP:	Y luego, ¿cómo le hacía ahí?, ¿dónde dormía?, ¿qué comía?&#13;
MV:	No, no, pos eso yo desde chiquito sé, pos yo todo el tiempo dormía en el suelo y hasta en mi casa. Nosotros nunca tuvimos nada, nomás mi papá y mi mamá tenían camas, nosotros no teníamos. Así es que yo aquí, pos eso no, dormía uno donde se le hacía noche, buscaba arena o algo, nomás su cobijita que lleváramos. Sí y así fui y vine y luego me vine otra vez y ya cuando vine, me dijieron: “Va a haber contratación de braceros otra vez”. “Sí”, dije, “pos ya tengo dieciocho años”. Y no me hablaron pal servicio, pos ya se acabó la guerra dije: “Pos ya pa que me hablan”. Pos la guerra se acabó el mismo [19]45, cuando yo iba a irme de voluntario estaban mate y mate miles. Y luego en el mismo [19]45, se firmó la victoria de la Segunda Guerra, así es que yo el [19]46, cumplí mis dieciocho años, pos yo ya ni caso le hice al registro del Army, pero le hice caso a lo de los braceros. Y luego luego vine y sí me arreglaron, me dieron la entrada a esos papeles. Y pos no tenía yo ni cartilla y aquí tengo mi cartilla desde, de la, del servicio militar de México, y eso le hablo la verdad porque pos allá me querían castigar porque no marché. Yo allá le dije: “¿Pos cómo? Pos si yo estaba ilegalmente en Estados Unidos, y ahora hay la chanza de arreglar de bracero”. Y al fin me ayudaron, un tío me ayudó y me arregló mi cartilla y hasta me la liberó. Y este fue el primer papel y luego, aquí tengo todavía mis actas de registro de nacimiento. Y todo esto me pidieron a mí para poderme dar la tarjeta de bracero, ¿me entiende? Y el que tenía una cartilla de estas, del Army de allá si no estaba liberada no se la aceptaban, ¿me entiende?&#13;
&#13;
MP:	Era el requisito que le pedían para…&#13;
&#13;
MV:	Sí, le pedía que, que había cumplido con el servicio militar, pues lo tenía, ya ni el retrato anda aquí. Pero entonces, yo pos todo eso me costó y sí la arreglé, ahí está lo que yo le dije de cuando me fui y esa me la arreglé, ya la arreglé después esa cartilla, los papeles. Y ya me quedé renovando, renovando las esas.&#13;
&#13;
MP:	¿Dónde se contrató como bracero? ¿Tuvo que ir a Chihuahua o dónde fue?&#13;
MV:	Pues la primera vez arreglé aquí en El Paso, aquí en El Paso y luego aquí fuimos a Río Vista. Y luego, se cumplían los tres meses y nomás lo traía uno al patrón y renovaba uno, a veces ahí en la Santa Fe o metían a uno así para abajo y venía un corral ahí y ahí lo tenían a uno amontonado hasta que el cónsul ya aceptaba darnos otros tres meses o algo.&#13;
&#13;
MP:	¿El cónsul mexicano o americano?&#13;
&#13;
MV:	Mexicano, mexicano. Y luego ya nos empezaban a hablar, y el mismo contrato, ¿me entiende? Yo tenía mis contratos así mire, los tiré todos porque dije: “¿Pos pa qué los quiero?, ya arreglé residencia, ya me hice ciudadano”. Pero mire, no sabía, si no eso le había servido mucho, de eso mismo me preguntaron ahora que fui ahí al, ese de la agricultura aquí.&#13;
&#13;
MP:	¿Por el puente Santa Fe?&#13;
&#13;
MV:	Es el…&#13;
&#13;
MP:	Sí, el del centro.&#13;
&#13;
MV:	Sí, el del centro pero está el edificio, en la Campbell yo creo, está antes del border highway.&#13;
&#13;
MP:	Está por el Silvas, ¿no?&#13;
&#13;
MV:	¡Ándele!, ahí enseguida del Silvas, pero no, pero ese es el puente de la Stanton. El de Santa Fe, es donde hay, ahí fui hace como unos ocho meses. Y le dije: “Oiga pos están diciendo que todo el que estuvo de bracero y pa acá y… “Y, ¿usted dónde estuvo?”. Le dije: “No, yo estuve aquí en Texas”. Dijo: “No, pos es que, ¿a usted cuánto le quitaba su patrón?”, dijo. “A mí nunca me quitó nada”. Ahí decían ahí jugando, le dije decían ahí: “¡Nombre! Pos tú sigues siendo mojado”, me dice, “ya te vendió el gobierno mexicano aquí por $3 dólares”. Dije: “Es todo lo que yo venía a decirle”. Pero el patrón a mí me pagaba, pero no me decía: “Oye te voy a quitar tanto”.&#13;
&#13;
MP:	¿Nunca se enteraron que les quitaban dinero, ni cuánto?&#13;
&#13;
MV:	Nada, nada, yo no, yo no me enteré. Y tengo un primo que él es ciudadano y estuvo en Oregon y él dice que al sí le pagaban en cheque. Y le decían: “Mira, este que te estamos quitando para cuando terminas tú que ya no tengas, puedes reclamar ese dinero”, dice, “¿a ti no?”. “No”, le dije, “¿pero a mí quién me decía?”. A mí me pagaba en efectivo el patrón, casi todo el tiempo estaba endrogado con él.&#13;
&#13;
MP:	¿Usted con él?&#13;
&#13;
MV:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué?&#13;
&#13;
MV:	Pos porque pos mi familia estaba muy atrasada.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, ¿usted le pedía préstamos?&#13;
&#13;
MV:	Yo le pedía préstamos: “Y présteme $40 dólares, $50”. Y luego me los iba a rebajar. Así es de que, muy buena gente ese patrón, yo creo ya murió ya hace mucho que no sé de él, él vendió el rancho y todo eso y se acabó el agua, y el…&#13;
&#13;
MP:	¿Fue en campos de algodón o dónde fue eso?&#13;
&#13;
MV:	Campo de algodón, campo de algodón. Yo me casé el [19]53 y el [19]52 ya no tuvimos agua, levanté, yo era patrón yo era todo ahí en el rancho. Él se fue a trabajar de carapilero, mi patrón, allá para Eagle Pass y yo era bracero y me dejó encargado. Y luego levanté toda la cosecha y estuve trabajando enseguida con O.B. Pierce, un americano, que era vecino ahí y me decía: “Quédate a trabajar conmigo”. Pos ahí me vine quedando. No, hasta me dijo: “¿Por qué no te has casado?”. Le dije: “Pos no ha venido mi patrón, quedó de prestarme dinero pa casarme”. Y luego dijo: “¿Cuánto necesitas pa casarte?”. Le dije: “Pos yo le pedí a él $300 dólares”. Dijo: “Pos habla con él”, dijo. Y pos luego ya la patrona estaba ahí, le hablé y le dije: “Pos dígale a Oven(??) que si va a venir y me va a prestar el dinero, ¿o no?, pos si yo tengo la novia esperando y luego ahorita pos estoy trabajando”. Me dijo que no hiciera nada ya: “No, no”, dijo, “el rancho ya no va a ser de nosotros, ya se lo vendió a Henry Silva, por una carapila [caterpilas]”, dijo, “yo también me voy a ir”, dijo el Abel. Entonces ya le dije yo a Mister Pierce, le dije: “No, pos que la señora”, y él fue y habló con ella. Y él dijo: “Bueno, pos antes de que se nos venga el trabajo”, dijo. Me dio $500 dólares, dijo: “Toma yo te voy a prestar $500 dólares y ve y cásate y tienes quince días pa que vayas y vengas”. Sí y luego él empezó a gestionar pa arreglarme, porque ella es ciudadana. ¡Y no! Se llegó el día de que se me cumplió la tarjeta y él venía aquí a El Paso y pos no, decía que no, que estaba muy trabajoso pa que yo arreglara. A veces se ponía, La Inmigración tiene muchos cambios de leyes y lo que pasó es que se me cumplió la tarjeta. Y le dije: “Ya se me cumplió”. Entonces él me trajo, a mí y a mí señora nos trajo él. Y le dijo mi señora: “Mira, el que nos dio a nosotros la ciudadanía por mi papá, vivía aquí”. Ya él no hacía caso. “No que yo voy acá”. Como él fue treinta años Sheriff se creía muy fregón en paz descanse, ya murió. Y luego me llevó ahí con, mi señora, me dijo: “Mira en ahí esas casitas que están así, ahí fue a donde nos trajeron y ahí nos dieron la ciudadanía”. Le dije yo: “Mire, mi señora dice que ahí”. Y era muy renegado, tenía un ojo de vidrio como yo ahora. Y se paró, y luego cuando se paró, bueno, le voy a hablar a uno de… “¡Uy!, ¿cuál es?”. Le dijo mi señora: “Aquel trío que está ahí”. Un señor canoso, ¿cómo se llamaba el que era jefe de inmigración? Y luego que lo ve, pos luego lo vi yo que le habló en palabras, yo aprendí poquito inglés con los negritos, y luego mi señora ella no sabe nada de inglés, le digo: “Pos este hombre, ¿qué? se estará volviéndose loco”, le dije. “¿Por qué?”. Le dice ella: “No, va.” Y luego a mí me soltó y luego a mí me dijo el de inmigración, dijo: “¿Y tú?”, me dijo. “No”, le dije, “yo traigo mi tarjeta de bracero”. “¡Ah!”, dijo, “esta tarjeta ya no está buena”, dijo, “ya se cumplió”. Me la quitó y luego ahí me lleva y luego mi señora, pos ella es ciudadana, dijo: “No”, dijo, “¿pos pa dónde lo llevan?”. “Porque él ya va pa México, él ya no puede estar aquí”. Y luego mi patron allá agarrado con este, jugando con el jefe de inmigración y luego que ve allá que mi señora fue y le dijo: “Mister Pierce, allá llevan a mi señor, ¡sí!”. Entonces ya se me hacía a mí. “¿Onde lo llevan?”, dijo. “Pos ya es un hombre ilegal”, dijo, “trae su tarjeta vencida de bracero”. “¡Suéltenlo!, tráiganmelo pa acá”. Me arrimó ahí con el viejito ahí. Y luego dijo: “¿Así es que tú estás trabajando con este señor?”. “Sí”. Este señor es muy malo, que no ves que hasta le falta un ojo”. Burlaban mucho ellos.“Pos yo no sé”, le dije, “conmigo es buena gente”. Dijo: “Te voy a dar un permiso”, dijo, “porque ahorita andes”, dijo, “tienes que ir hasta Chihuahua”, me dijo, “yo creo que tú ya sabes”. “¡Uh!”, le dije, “no yo sé los laberintos que hay pa ir a arreglar la tarjeta hasta Chihuahua”. Ya no, ya no la quisieron renovar aquí. “Yo te voy a dar un permiso y yo no soy quien te voy a aconsejar, pero ahorita está muy duro pa que arregles tú por tu señora, pero te voy a dar un permiso por tres meses y a ver si cambian las leyes. Pero, por lo pronto, junta todos tus papeles y al cabo tu patrón va a estar viniendo a chequear”. “Ta bueno”. “Y vete otra vez pal rancho”. ¡Va! Pos ya le dijo a los de Inmigración: “Archívenme a éste muchacho, agárrenle huellas y todo, y ya”. “¿Pos cómo lo vamos a archivar?”, le dijo. “Pos como ilegal”, les dijo, “es un wetback”, así, así agarré yo. Y ya metió él ahí y ya lo puso en un folder ahí y me dio un papel, dijo: “Con ese papel no te va a hacer nada La Inmigración, nomás no vayas a ir pa México”. “Ta bueno”. Y así fue como yo entregué mi última tarjeta de bracero. Y luego ya seguí con mi patrón, ese pagándole los $500 dólares que me había prestado, (risas) duré todo el año y se nos acabó el agua de a tiro con la sequía que hubo. Entonces ahorita todavía son polvaderas por dentro del río, no hay agua, nomás que los pozos, los primeros pozos que se hicieron allá, no sirvió el agua y ahora estos nuevos rancheros. Yo voy, yo voy porque me gusta la labor, voy y veo y ando, están levantando cosechas ahora estos últimos años, tienen unas lagunas y cuando no usan la agua, la almacenan en las lagunas. Y hasta le digo a la señora, quisiera poder y venirme otra vez a trabajar, pero ya no sirvo para nada, ya pa qué. Ya no puedo, tengo cáncer en la piel, cáncer en la próstata muy grande que, uno jodido ya todo operado del hígado ya me acabé. Y ya mis hijos, mis hijas no me dejan tampoco, así es que, aquí me tiene, encantado de la vida aquí, Dios me dio todo para ser y vivir.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno, platíqueme un poco acerca de Río Vista, ¿qué proceso era ahí? El primer paso que tenían que hacer y luego, ¿los pasaban a dónde y cómo era?&#13;
&#13;
MV:	Ahí nos juntaban, era congregación, le decían ahí, la Congregación de Braceros. Allí iba y allí venía el ranchero, venía el ranchero y hablaba con un tal, Candelaria, creo que lo he oído ahí en la política, todavía anda por ahí. “No, todavía tiene que ir con Candelaria”. Y ya iban y luego ya anunciaban ahí: “Hay un patrón aquí que necesita veinte braceros para Artesia”. Pos los que querían ir a Artesia, a veces que iban cuarenta, cincuenta, no, nomás quiere veinte. “Ahora aquí hay otro que quiere cincuenta pa Colorado, pa Utah”. Y bueno y yo no, yo no duraba mucho ahí porque yo cuando llegaba, mi patrón a veces que tocaba que ya estaba ahí, ya nomás llegaba yo y me reportaba. “Y, ¿tú pos qué?”. ¿Cómo qué?”. “No, no, pos yo tengo patrón”. “¿Quién es tu patrón?”. Y ya: “Va a venir por mí”.&#13;
&#13;
MP:	¿Y sí se podía hacer eso?&#13;
&#13;
MV:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Podían ustedes arreglarse con el patrón que los tenían antes?&#13;
&#13;
MV:	Sí, sí, pos sí, es desde luego si él, sí yo venía a contratarme y yo quería irme con otro patrón, no estaba obligado a ir yo con el mismo patrón. Sí yo quería yo podía decir: “No, pos yo quiero ir ahora de bracero para Colorado, o para Utah, o California”. Y ahora, cuando venía uno a renovar la tarjeta, igual, nomás venía y entraba uno y le daban la renovación y se salía uno y ya. Como yo ya, pa que en ese tiempo yo ya tenía a mi papá y a mi mamá allá en Juárez y yo me pasaba pa Juárez, iba y me estaba uno, o dos días allá. Pero otros que traían a renovar, por ejemplo de Nuevo México, de lejos, parece que los tenían hechos bolas como ahí había muchos hay en Río Vista los veía ahí, hijo de su, dije: “No”.&#13;
&#13;
MP:	O sea que para renovar el contrato, ¿no era necesario irse a hasta Chihuahua?&#13;
&#13;
MV:	No, solamente, por ejemplo a las tres, o cuatro renovaciones, no me acuerdo cuántas, el cónsul ya ponía otro obstáculo, decía: “Ya no hay renovación, así es que tienen que salir a México”. Si salía uno a México y luego llevaba uno su contrato viejo y entrando allá a la Secretaría de Trabajo, allá en El Trocadero, le decían en Chihuahua, ahí nomás presentaba uno el contrato y luego luego le daban la salida para acá para Estados Unidos y listo. Y cuando uno llegaba aquí, entonces uno, le preguntaban a uno, que si ya tenía patrón, o que si a dónde, que si tenía algún estado que quería uno ir, y, ¿qué experiencia tenía del trabajo?, entonces es cuando le dije: “No, pos yo quiero ir, porque quiero ir a la papa, a la naranja, al betabel”. “Bueno y, ¿tú?”. “No, no, yo tengo mi patrón”, le digo, “yo en la labor de algodón, de algodón y alfalfa nomás”.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué era más difícil trabajar el algodón o la alfalfa?&#13;
&#13;
MV:	Pos mil veces el algodón. La alfalfa no tiene trabajo, la alfalfa se siembra, se cortan los cortes, se orea, la empacas y es todo, y el algodón no, ahora ya, pos ya hay máquinas y todo.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿fue el algodón y la alfalfa en el mismo rancho?&#13;
&#13;
MV:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿le pagaban igual por trabajar el algodón?&#13;
&#13;
MV:	Sí, no, yo ya como ya era, yo ya no estuve por lo que pagaba, yo ya cuando, cuando yo, me da mi última tarjeta, yo ganaba $85 dólares por quincena, trabajara o no trabajara, ¿me entiende? El rancho era chico, yo lo arreglaba de todo a todo, y regaba y tenía una semana o más que no podía hacer nada ahí y me venía para mi casa y luego iba y hay veces que iba nomás a levantar el dinero a ver qué allá. No, nomás que sí había veces que sí tenía que regar todo el día y toda la noche, yo no le andaba diciendo al patrón: “Me debe”. Nada, yo lo hacía yo solo, era como mío ahí.&#13;
&#13;
MP:	¿Entonces usted tuvo a cargo braceros?&#13;
&#13;
MV:	Tuve como…&#13;
&#13;
MP:	¿Usted fue como mayordomo?&#13;
&#13;
MV:	Fui pesador, pesador, pos en, nomás en la pisca, nomás en la pisca de algodón, mi patrón, era chiquito el rancho, contrataba una docena de braceros. Sí y luego yo por los ranchitos chiquitos, juntaba el que iba acabando de piscar, a veces que los juntaban me los daban a mí. Yo era pesador, que yo se los manejara, por ejemplo, alguien no estaba listo pa piscar, me echaban ocho, diez a mí y ocho, diez de otros rancheros. Yo en noventa decía: “Ah caray, pisca”. Y me ponían una troca y yo en esa troca los llevaba y yo les pesaba el algodón, ahí fue donde aprendí a poner mi nombre. El mismo patrón me dijo: “¿Qué no podrás hacer una eme y una ve?”. “Pos quien sabe”, le dije, “pos ya me está enseñando el negocio”. Dios le dé salud y vida. Así me daban el libro nomás, pésale y tantas libras, yo le apuntaba y le daba su copia. Pero yo no tenía que andar haciendo cuentas ni nada. Y con mi patrón llegué a hacer cuentas que decían que cómo sumaba yo en un cartón todas las pesadas, mire como tan largas así y me enseñaron a sumar. Y no salía equivocado con nada, lírico, el que tuve ese orgullo de ser hasta patrón se puede decir.&#13;
&#13;
MP:	Qué bien, y, ¿usted nunca tuvo problemas con los braceros?&#13;
&#13;
MV:	No.&#13;
&#13;
MP:	Como era usted tan mexicano, que quisieran ellos tomar ventajas de usted.&#13;
&#13;
MV:	No, no, nada.&#13;
&#13;
MP:	¿O qué el ranchero o algo?&#13;
&#13;
MV:	No, no, nunca, nunca no, no, todo el tiempo me trataron muy bien y yo los traté muy bien. Tuve muchos sustos, porque sí había los ranchos ahí grande la jugada y todo, muertes y todo eso. Un viejito que yo lo quería mucho, una madrugada me fui al… Llegó el Chavique me conocía, Chavique Víctor Ochoa, en paz descanse, ya murió, fue y dijo: “Oye”, dijo, “¿a qué horas vengo a hablarte, a qué horas vistes a Rómulo ayer?, ¿en dónde lo dejaste?”. “No”, le dije, “andamos en el Noventa”, le dije, “y vine y lo traje hasta su casita,” porque él como ya tenía muchos años con ese patrón mío y él lo lidiaba. Tenía una hija señorita el patrón, todavía la bañaba éste viejito, así es que yo me lo llevaba nomás porque quería irse, si a él lo tenían ahí nomás de sirviente ahí en el jardín de la casa. Me lo llevaba y luego yo le apuntaba a veces hasta unas libras de algodón pa que sacara centavitos el Rómulo. Le dije a Víctor, le dije: “Él me hace atole”, le dije, “y me hace un atole muy bueno”, le dije. Y ayer vino muy… Cuando lo traje le dije: “Ándale, ponte a hacer el atole, porque quiero un vaso de atole”. Y ya paré yo la troca y todo y dije: “Ándale voy a echarme un vaso de atole porque voy a echarme un baño,” pos yo estaba joven. Y luego el patrón me prestaba la pick-up dije: “Voy pa Foren Caster(??), tengo novia también ahí”. Dijo: “No, pos ahora si quieres atole, hazlo tú”. “No, que voy a hacer nada”. Hacíamos comida solos. Y de las tres de la mañana fue el Sheriff así a investigarme y luego yo veía Inmigración y todo, ¿qué traerá? Y luego antes de salir el sol, llegó otra vez. Víctor decía: “Ven pa acá, ¿qué vieron ustedes raro aquí?, ¿dónde estabas?”. “Pos no”, le dije, “en la jugada como siempre”. Ahí duró tres días la jugada y se acaba, y ya el domingo en la noche se desbarata la jugada.“Y, ¿quiénes estaban ahí en la jugada?”. “Pos yo me voy pal pueblo, hay veces que vengo y hay veces que aquí ando aquí”. “¿Estaban borrachos todavía ahogándose?”. “No”, le dije, “yo no vi nada”. “Pos ven pa acá”, dijo, “vamos ahí.” A donde mataron a este señor estaba como de aquí al otro lado, el otro lado. Dijo: “A noche que te fui a buscar es que la señora de tu patrón”. Llegó y le puso los collarines chiquitos a la yegua y al burro, la remuda. Y la Peggy, pues era la muchacha señorita, y dice: “Y la Peggy entró nomás y ni se fijó y ella entró y vio todo, robaron a tu patrón.” “¿Cómo?”. “Sí”. Fue el que me habló, por eso vine a preguntarte, porque fuimos y le tocamos la puerta a Rómulo y no sale. Entonces ya, ya vino toda la gente de Sierra Blanca y de El Paso y luego dijo: “Y ahorita te traigo pa que veas”. Ahí estaba boca abajo él, estaba así, lo mataron ahí, ahí en ése cuarto, dije yo: “Pues no sé cómo le pusieron tranca por dentro a la puerta”. Lo robaron lo… Cuarenta y dos braceros y mataron a Rómulo, y pos no, ya entró la investigación y un amigo mío sabía y lo trajeron a la cárcel aquí a investigar. Lo llevaron allá cuando agarraron al asesino, pos sospecharon pues, por él dice que dijo la gente y lo agarraron luego luego al tres dedos que le decían y al González. Cuando lo tenían en la cárcel, a trajeron a Don Celestino, señor de familia que estaba arreglando residencia y ya nomás llegó La Inmigración allá con una troca y lo cargó con todo y familia. Lo echaron pa México, allá murió sólo, y yo inocente ahí trabajaba con él mismo, con él mismo. Pasaban muchas cosas.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ustedes de quién dudaban de que fuera a ser el que hizo todo eso? Porque pos al patrón ya también era bracero, ¿no?&#13;
&#13;
MV:	Sí no, por eso digo, pero es que uno, es que no. Es como le digo, había cuatro cuadras de cuatro cuartos cada cuadra y una cuadra era de un ranchero, otra de otra, otra de otra, es que eran braceros de diferentes patrones.&#13;
&#13;
MP:	Ah, okay, era como un centro de concentración.&#13;
&#13;
MV:	Sí, ándele así, era una cuadrita aquí era de mi patrón y luego la otra allá y otra allá y otra acá.&#13;
&#13;
MP:	¿En dónde fue?&#13;
&#13;
MV:	El campo Seis, se llamaba, en Mc Neil, ahí están todavía. Ahí pasé mi luna de miel y otra vez ya voy y mire ahora hace como tres meses fuimos y le dije a mis hijas: “¡Ay! Ya me robaron el sofá,” había un sofá ahí afuera tirado y iba y ya están los mezquites más altos ahí, pero no han tumbado las casitas, todavía están. Tumbaron las de mi patrón y ya sembraron ahí lo nuevo y todo, pero esas de los braceros, no las han tumbado, ahí están. Mi sobrino es fotógrafo y dice: “No, pos yo quiero, a ver cuando tenga tiempo me lleva tío, quiero agarrar una, hacer una película de ahí”. Porque yo a él chiquito, mi señora casi lo crió, antes de casarse conmigo, es sobrino de ella. Y ahora, pos yo lo quiero como un hijo, ya él es, ya tiene cincuenta años. “No”, le digo, “pos cuando quiera vamos”. Porque lo llevé yo cuando, yo estaba recién casado lo llevé chiquito. Y andábamos piscando y vino La Inmigración a llevarse a unos mojaditos que andaban ahí y luego me decía Rómulo: “¿Por qué se llevan a ése?”. “Porque no quiere piscar”, le decía yo. Y traiba él una bolsita así, le dije: “Todo el que no pisca, se lo llevan”. Y como veía que les ponían las esposas aquí y ahí anda como, llenó como cuatro bolsas, todavía me acuerdo. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Oiga y después de ese incidente que hubo del asesinato y los robos, ¿La Inmigración no se puso más exigente con ustedes?&#13;
&#13;
MV:	No.&#13;
&#13;
MP:	¿El cónsul no intervino para que ustedes estuvieran más seguros?&#13;
&#13;
MV:	No, no pos siempre, no, sí iba la ley hasta la ley mexicana iban, fue a la investigación, pos ellos ayudaron mucho. Al asesino de ese crimen, lo agarraron en La Cruz, Chihuahua. Lo agarró Ogaz Téllez, el Inspector de la Policía de Ciudad Juárez, y Víctor Ochoa fue con él hasta allá, hasta La Cruz, Chihuahua y de allá lo trajeron.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿él había sido, se había contratado también como bracero?&#13;
&#13;
MV:	No, no, él era contrabandista. Él llevaba nomás sotol y esas, marihuana y sotol, porque vicioso yo creo que toda la vida ha habido en muchas partes. Sí, no, él no era bracero.&#13;
&#13;
MP:	Y el cónsul, ¿cómo se portó con ustedes con ese incidente?&#13;
&#13;
MV:	No, bien.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué hacía él?&#13;
&#13;
MV:	No, no, a nosotros no, pos no tuvimos nada que ver, nosotros seguimos trabajando ahí. Pero que se dieron cuenta luego luego, pos andaban buscando y nomás, nos decían nomás ya: “Ya supimos quién es y que ya andan atrás de él”. Y pos le aclararon a ese Alfonso Alcantar Borunda, le decía el verdadero, nombre Raúl González, un matrimonio que hallaron en unos algodones de algodón pima aquí en Fabens, él también los había matado y luego a ése Rómulo y sabrá Dios cuántos más. Porque el río, ese río, se debía de llamar el río panteón o río asesino, porque pa cuando traía agua, no, yo llegué a llegar a mi casa como Dios me echó al mundo. Sí, porque se amarraba uno la ropa, porque es muy traicionero, ese le iba dando el agua a uno a la cintura y de repente lo agarraba un remolino y se lo tragaba. Yo varias veces, pero yo como me crié en Estación Concha, que es donde está el Río Concha y la Boquilla y todas esa, yo allá de chamaco aprendí a manejar el agua. Todavía así viejo, me atengo que yo puedo durar todo el día encima del agua, pero no, pero muchos pobres chicos que se quedaron sepultados. Pero así, ya le digo, de los braceros, yo no tengo nada que decir nada, ni el cónsul, yo no, nunca tuve problemas, nomás eso que no firmaron, pero no a mí, sino que éramos miles. Y así es que todos allá nos veíamos, allá en las colas allá: “¡Quíhubo!”. “Y, ¿tú?”. “Pos no, pos acá ando”. Y luego, pos si llevaba uno dinero, pos ni cuenta se daban en dónde estaban contratando, hasta que no se le acababa el dinero, “¡ay!, ¿dónde mero es?”. Sí y luego que iba uno ahí, que están en la línea, tenían que, le cobraban hasta $3 pesos plata, no por cuidarle el lugar, por la necesidad, porque no podía ir a hacer sus necesidades, porque si se salía de la línea, perdía el lugar. Y luego había con los soldados, pusieron soldados y bueno eran unos relajos, pos: “Que no hay mordida, porque ya no hay mordida para entrar a la línea.” Pero en eso se descubrió que, pos como en México el soborno, el Gobierno Mexicano puso soldados. ¡Nombre! Era la risa, el chiste que decían: “Orale, dame $20 pesos y te pongo enfrente”. “Y, ¿qué me da?”. Le decía el coyote, le decía al que estaba por allá en la línea: “Mira, te vas a salir de la línea, y te vas por dentro, como que no, como que andas buscando algo, y te vas y te arrimas y luego el soldado que está, los soldados te van a estar viendo. Y llega el soldado y lo encontraba, ya cuando ya. “Y, ¿usted qué anda haciendo afuera de la línea?, ¡métase a la línea!”. “Que éste no va aquí”. “¡Cállese usted!”. ¿Quién se le opone a los soldados? “Y ahí déjenlo, ahí va él, o te saco a tí”. Esas eran las cosas, es pura, a la vida así ha sido siempre, nuestro México lindo y querido, así le digo yo.&#13;
&#13;
MP:	Entonces usted me dice que también anduvo de ilegal, ¿no?&#13;
&#13;
MV:	Sí.&#13;
MP:	¿Cuál sería la diferencia entre el trato y el pago de un bracero a un ilegal en aquel tiempo?&#13;
&#13;
MV:	Pues muchos sí tienen quejas de eso, yo no, porque yo ilegalmente a mí me trataron bien. Aunque sí me daban un dólar cuando todavía no tenía la edad. Haga de cuenta que más bien ahí no le hace que me daban un dólar o me daban dos, pero estuve bien. Estuve ilegalmente en Fort Davis, en Balmorhea, Texas, estuve en los aserraderos también, $60 dólares por mes, ilegal de a tiro, no estaba de bracero y comida, pero me trataron muy bien, muy bien todo, no, yo no tuve dificultad. Yo nomás dos veces que fui, le pedí al señor Body Mills que me diera chanza de ir a piscar algodón porque yo es donde he hecho dinero. Yo desde la edad de cinco años fui piscador y aquí son $2, son $60 dólares por el mes, y él mismo me llevó en un Jeep hasta Balmorhea a piscar y le dejé el trabajo de las borregas y las chivas ahí. Luego al siguiente año me fui otra vez y fue cuando abrieron el puente libre, ¿no sabe usted esa historia?&#13;
&#13;
MP:	No.&#13;
&#13;
MV:	Que abrieron el puente porque se recargó toda la gente. El gobierno no quiso que entraran braceros, no le quiso dar braceros a Estados Unidos y la gente se fue al puente y abrieron el puente libre.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué no le quiso dar braceros a Estados Unidos?&#13;
&#13;
MV:	Pos por, no sé por qué, yo duré nueve días pa llegar allá y luego cuando voy llegando, me dijeron: “Y, ¿pa qué te viniste a pie por la sierra?”. “Pos ustedes en que vinieron?”. “Nosotros, nos trajeron de ahí del puente del Santa Fe, se abrió el puente y nomás le daban a uno un bombazo con polvo y órale y: “¡Súbete y súbete!”. Y en los tres pa Artesia y entraron muchos y nomás con el puro nombre. Se enojaron aquí yo creo y la inmigración les dio chanza y los llevó, sin ningún peligro ni nada. Así es que allá andaba yo, allá me agarró La Inmigración a mí en Pecos ahí. “¿Pa dónde vas?”. No le dije voy ahí al rancho Las Delicias. Iba a pie con otro muchacho. “Ta bueno, ¿dónde estás?”. “Con Manuel Merfil”. “Ta bueno”. Yo fui dos temporadas a trabajar fuera de ahí, al rancho del Pecos, pero venía ahí con mi patrón un día y con ese patrón viejo estuve yo, hasta que vendió y me quedé con O.B. Pierce. y O.B. Pierce me prestó el dinero para casar y arreglé. Él me trajo hasta que arreglé y luego vine aquí a El Paso y aquí no, pos aquí sí vine a llorar, como quien dice, porque no, yo no conocía bien la ciudad. Me dieron trabajo luego luego en la Empacadora Montes que estaba ahí en donde está la lechería esa a concesión, del Polo Montes, me llevó un guailito ahí a la casa de él a hacer unos hoyos para seis árboles, me dejó en la mañana y a medio día yo acabé y ya no volvió el guailito y fue el Polo y luego me vio y dijo: “Y, ¿usted quién es?”. Le dije: “Pos vine a trabajar con un señor ahí”. Ya había arreglado yo, me dijo: “Y, ¿usted solo?”. “Sí”, dijo la señora,“este hombre solo”. “No, pos mi trabajo es pico y la pala”. Él me dijo como iba a hacer los hoyos. Dijo: “Así se va a hacer”. “Y aquí estoy sentado esperando”. “¿Ya comió?”. “No”, le dije, “no he comido”. Ya me dijo: “Venga”, me trajo a la empacadora ahí. “¿Sabes manejar?”. “Pos sí sé manejar pero no tengo licencia”. “No le hace”, dijo, “venga”. Fui y llevé los árboles y lo corrió a él, y pos ya me sentí hasta un poco mal, pos lo regañó y llegó bien borracho y entonces le dijo: “Mira nomás”, le dijo, “te traje cinco hombres ahí pa hacer el jale”. “¿Cuáles cinco hombres?”, dijo, “si este muchacho solo fue el que hizo todo y tú toma, con eso tienes pa otra botella”, y vámonos. Y trabajé otro día y me le apronté a la señora con chorizo y winnies y todo ya arreglado, y así empecé en lo de la sodería, también no me querían porque no conocía ni las sodas. Allá me fui a piscar a Arizona un año, y de allá me vine otra vez aquí a la sodería, me dieron chanza allá en la planta. Y ahí empecé y ahí trabajé cuatro años en la florería y luego entré con Babel Construction. Ahí pos, entré el primer día de labor, otro día troquero y luego ya me dijeron que si quería aprender maquinaria, pos yo aprendí todo, todo, fui todo, todo lo de carapilas [caterpilas] y de todo y yo duré diecinueve años de contratista fíjese nomás.&#13;
MP:	A propósito ahorita de aprender, me decía que aprendió el inglés con un negrito o sea, ¿en el mismo rancho?&#13;
&#13;
MV:	En el mismo rancho, bueno ellos entraron con otro ranchero ahí, pero vivían ahí en la cuadra, yo me hice amigo de ellos. Era una familia, eran ocho, eran tres hombres y cinco mujeres y la señora, yo hasta me abordé con la señora ahí, me daba… Licha, la hija de ella. Ellos en dos meses aprendieron hasta a cantar en español ahí conmigo y yo batallaba mucho, toda la noche estaba ahí, que y que eche el lonche y que eche guara [water]. El primer día no sabía nada, no, y sí ya, pos todo, tuve a mi familia y todos ya grandes y: “¿Apá, por qué no va allá a la escuela?”. “Pos no, ya pa qué, ya no, ya las letras no entran cuando está uno viejo, ya no, ya está bueno”.&#13;
&#13;
MP:	Ya para terminar, quisiera que me platicara usted una última experiencia, si fue bueno para usted, su opinión acerca del Programa Bracero.&#13;
&#13;
MV:	Sí fue, para mí sí es bueno, porque oiga, pos venía uno en un peligro, ¡qué barbaridad! Cruzaba uno el río y no sabía si… tanto peligro llevaba de ahogarse. Bueno en esos años, de ahogarse, como llevaba el peligro cuando ya se regresaba de que lo esperaban al salir allá al río, lo mataban, lo dejaban en el río, le quitaban el dinero. Y ya cuando salieron las tarjetas de bracero, pos ya venía uno y pasaba por el puente. Las primeras tarjetas para ir uno a México, le daba por escrito el patrón un permiso: “Quiere un permiso Manuel Vázquez para visitar su familia en México de quince días o de ocho días”. Y si no, pos de allá para acá, lo presentaba en el puente y si no traiba el permiso, no lo dejaba pasar La Inmigración. Y ya después, pos a mí ya no, no ya después no, ni el permiso necesitaba. Venía a veces y como en los años cincuenta, la liga Arizona, Texas me gustaba mucho el béisbol, nos cobraba un carro de sitio nos cobraba $2 dólares a cada uno, veníanos nueve desde allá del rancho, por $18 dólares, venía a cada quien los traía en su carro, no carro, no era carro así, el carro de ellos, veníanos a ver el juego aquí o a Juárez y no traíanos permiso. Allá va La Inmigración: “¿Dónde estás tú?”. “Pos yo estoy en tal rancho en esto y lo otro”. “Ah, pues esto y esto”. “Es que venimos a ver el béisbol game”. “Okay”, y ya pasó el que… Pero de primero sí era muy necesario traer el permiso, pero yo para mí que todavía quisiera que, porque eso nunca se va a acabar. ¿Cuánto pobre no está muriendo ahí en los desiertos? En donde quiera, en la nieve, de sol y todo, pos si hubiera la facilidad, porque esa gente, podía venir segura a trabajar unos dos, tres meses, y si se portaba bien, como todo el que se ha portado bien aquí, al menos pos yo lo digo por mí mismo. Pos Mire, yo llegué a ser ciudadano, yo ahora que estuve de contratista aquí a varios yo les di cartas y todo, ahí tengo un trabajador trabajó catorce años conmigo, temía la amnistía, ellos ya arreglaron, ya es ciudadano, ya tiene su familia aquí. Es que todo el que se va portando bien, pos yo creo que donde quiera cabe, donde quiera y eso sería muy bueno que consideraran los dos gobiernos, de que pos si allá no hay fuentes de trabajo, pos alguien que quiera ir a trabajar y: “Que yo tengo un patrón allá,” pos que le dieran una chanza aunque sea unos dos, tres meses, pero que no viniera arrojándose ahí con los coyotes esos que lo explotan y todo eso.&#13;
&#13;
MP:	No, pues muchísimas gracias por compartir con nosotros.&#13;
&#13;
MV:	Ándele pues, pues ándele, ahí dispense que no tengo más papeles porque se me han perdido así.&#13;
&#13;
MP:	No.&#13;
&#13;
MV:	Ahí si va, entonces.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60563">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60564">
              <text>54:07</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60565">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60566">
              <text>Vasquez_ELP052</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60545">
                <text>Manuel Vázquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60546">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60547">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Manuel Vazquez was born in Santa Bárbara, Chihuahua, México, on October 23, 1928; when he was seven years old, he began helping his father work in the fields, and consequently he never received any formal education; in 1942, he and his brother went to Ciudad Juárez, Chihuahua, and crossed into the United States illegally, but he could not work because he was too young; later, in 1945, he became a bracero and worked in the cotton fields of Texas.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Vazquez briefly recalls his childhood; in 1945, he was hired as a bracero, and taken to work in El Paso, Texas; the only requirement for him to work was his Mexican military I.D. card; he recalls that representative from the Mexican consulate approved the work contracts for the braceros, but they denied renewals for those who had already been contracted three or four times; because of this, he often had to return to Chihuahua, Chihuahua, in order to obtain new work permits; upon passing through the Stanton Bridge in El Paso, Texas, he and other braceros were often examined and deloused in front of everyone who happened to be passing by; from there they were transported by truck to Rio Vista, a processing center in Socorro, Texas; as a bracero, he worked in the cotton fields of Texas; it was while working as a bracero that he learned how to write his name; he recounts how his boss was killed and how the United States and Mexican governments worked together to find the murderer.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60548">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="60549">
                <text>Vázquez, Manuel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60550">
                <text>2003-03-26</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60551">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60552">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60553">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60554">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60555">
                <text>Manuel Vázquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60556">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60557">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60558">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="72" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="617">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/gamez_romero_elp020_540a12b2be.mp3</src>
        <authentication>6e422f67e4f49442d8e57cde4d16528e</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="916">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Manuel Gámez Romero nació el 15 de septiembre de 1932, proviene de una familia numerosa y a menudo ayudaba a su padre en las tareas del campo. En 1949, a la edad de diecisiete años se trasladó a los Estados Unidos ilegalmente para trabajar, más adelante ese mismo año, inició el proceso para que lo contrataran en el Programa Bracero; durante los siguientes trece años trabajó de bracero. &#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El Sr. Gámez describe brevemente su infancia y adolescencia temprana; en 1949, cuando apenas tenía diecisiete años, se trasladó a los Estados Unidos para trabajar ilegalmente. Mientras trabajaba de forma ilegal en Tornillo, Texas, se enteró de la existencia del Programa Bracero, su jefe en ese momento lo envió al centro de procesamiento para que pudiera hacer los trámites oficiales para ser contratado como bracero. Continuó trabajando para ese mismo ranchero durante los siguientes ocho años, el ranchero para quien trabajaba hablaba español, lo cual facilitaba la comunicación. Él recuerda que celebraba los cumpleaños y los días de fiesta con almuerzos especiales al aire libre, recuerda que a menudo utilizaba maquinaria para trabajar los campos, lo cual le significaba menos trabajo y más dinero. Aunque principalmente trabajó en los cultivos de algodón, fue contratado en distintos lugares a lo largo de Texas y Nuevo México, continuó trabajando de bracero por un total de trece años, hasta 1962. &#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9306">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60148">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60149">
              <text>Gámez Romero, Manuel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60150">
              <text>Fabens, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60151">
              <text>Nombre del entrevistado:	Manuel Gámez Romero&#13;
Fecha de la entrevista:		12 de marzo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
&#13;
El día de hoy es 12 de marzo de 2003, en Fabens, Texas, entrevistando al señor Manuel Gámez Romero, para el departamento de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
MP:	Buenas tardes señor Gámez.&#13;
&#13;
MG:	Buenas tardes.&#13;
&#13;
MP:	Para empezar la entrevista quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació? Por favor.&#13;
&#13;
MG:	En 1932, 15 de septiembre.&#13;
&#13;
MP:	Muy patriota, ¿eh?&#13;
&#13;
MG:	Siempre.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno. También quisiera que me platicara un poco acerca de lo que fue su niñez, ¿sus papás, a qué se dedicaban, sus hermanos? Si usted fue a la escuela, ¿a qué edad empezó a trabajar?&#13;
&#13;
MG:	No, pos mi papá se dedicaba a trabajar nomás, pos éramos varios hijos, pos él se dedicaba a trabajar y ya. Y yo a la escuela fui hasta al quinto, hasta el quinto año, y… Era a trabajar pero yo trabajé como a los, como hasta los trece años, pero en México. Y sí, luego ya me vine para acá, ¿quiere la fecha de cuando me vine?&#13;
&#13;
MP:	Si quiere ahorita vamos a ese punto, primero así un poco más de su niñez. &#13;
&#13;
MG:	Pos no, me la pasaba pos también ayudándole a mi papá a trabajar, porque pos como éramos muchos yo le ayudaba a trabajar. Mi papá ahí andaba en la pisca, en lo que juera y luego mi papá pos era calera hacía cal y le ayudábamos a hacer cal. Y me la pasaba con las vacas, que también teníamos unas vaquitas y luego con un compadre de él tenía un rancho, era ganadero y yo trabajaba con él. Le ayudaba pues con el ganado y todo. Me pagaba poquito pero de todos modos ahí andaba, algo es, era, es algo, porque antes estaba muy fregada la gente (risas) y por eso andaba yo de vaquero y anduve de bolero y todo.&#13;
&#13;
MP:	A los trece años empezó usted a trabajar.&#13;
&#13;
MG:	Pos de bolero y todo eso, anduve antes.&#13;
&#13;
MP:	Ah, okay. &#13;
&#13;
MG:	Sí, antes de que me iba a trabajar, ahí cuando empecé a trabajar, me iba a trabajar ahí en México, pues allá trabajé en la azadón. &#13;
&#13;
MP:	¿En la ciudad de México?&#13;
&#13;
MG:	No, no, aquí en aquí en el Valle de Juárez.&#13;
&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
&#13;
MG:	En el Valle de Juárez. Como nosotros somos del Valle de Juárez pos y luego ya, pos es todo pos, ¿qué más puedo decir? Pues éramos unos jornaleros mi papá y yo.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuántos hermanos tuvo?, o tiene.&#13;
&#13;
MG:	Pos ahorita ya nomás, tengo dos nomás ya. El otro se murió y una hermana se murió también. Nos queda una hermana nomás y dos hermanos, es todo lo que me queda ya nomás.&#13;
&#13;
MP:	Y ahora cuénteme, ¿cómo se dio cuenta usted del Programa Bracero? ¿Oyó a la gente o vio en algunos papeles ahí pegados por ahí en bardas?, o, ¿cómo se dio cuenta?&#13;
&#13;
MG:	¿Para entrar yo de bracero?&#13;
&#13;
MP:	Sí.&#13;
&#13;
MG:	No, ya estaba yo trabajando aquí.&#13;
&#13;
MP:	¿Estaba de mojado aquí?&#13;
&#13;
MG:	Taba de mojado sí, por eso le decía que si quería la fecha, que en que fecha entré. Yo entré el día 3 de mayo del [19]49.&#13;
&#13;
MP:	Ah, okay. Empezó acá a trabajar como bracero.&#13;
&#13;
MG:	Sí, a trabajar de mojado ilegalmente. 	Y se me hace que ese mismo año el, se me hace, si no estoy muy errado, se me hace que el 15 de octubre hubo, fue cuando empezó la braceriada. Hubo braceros y me metieron, me mandó el patrón a ver si me podían arreglar porque yo estaba chavalo y sí. Nos mandó a El Coliseo, se me hace que ahí arreglamos, y sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuántos años tenía?&#13;
&#13;
MG:	Pos jue el [19]49, tenía diecisiete años. Soy del [19]32, tenía diecisiete años ya. Y sí, sí arreglé. Y ahí con ese ranchero duré como, me parece que como siete, ocho años, ocho años duré. Era muy buena gente él y los mayordomos, fueron muy buenas gentes. Y el ranchero ese, pos yo digo que me quería mucho porque compró otro rancho pa allá pa Esperanza y tábanos en Tornillo y luego ya me mandó pa Esperanza. Y luego compró otro en Dell City y luego me mandó para Dell City. Y luego compró otro en Arizona y me dijo que me tenía que ir para allá y le dije que no, que hasta allá no lo seguía porque yo tenía que mantener mis padres y pa ir hasta allá estaba muy lejos pa venir cada quince días a dejarles pa su comida y por eso no, no me jui, mandó a otros. Y me dijo: “No, pos si yo te traigo en la avioneta”. “No, no”, le dije, “no”, le dije, “mejor quiero estar aquí cerquitas, por si se ofrece algo pos toy cerquitas de aquí, de Dell City aquí, pos como quiera la hago. Si se enferman o esto y lo otro y si tú no vienes, ¿cómo le hago?”, le dije, “y aquí está cerquitas, aquí como quiera”, le dije, “aquí agarro un taxi hasta allá y luego luego, me llevan hasta El Paso y del [El] Paso ya agarro un camión hasta allá hasta al, hasta onde vaya”. Porque nosotros somos de Guadalupe, ey. “Como quiera le hago”, le dije, “pero ya estando en Arizona, pos ta más carajo”, le dije, y por eso. Del [19]49, se me hace que hasta el [19]62 estuve de bracero.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo le hizo para venirse de mojado?, ¿por dónde pasó o era muy difícil o era algo no así difícil? &#13;
&#13;
MG:	Pos entonces no estaba tan difícil, pos me vine por el río, sí, no estaba muy difícil, estaba muy bien. Como quien dice el rancho estaba muy cerquitas de la pasada. Porque me trajieron otros, unos amigos me trajieron y estaba cerquitas del rancho, no estaba muy lejos y de ahí ya no salí, no salí ni iba pa Guadalupe. Y cuando arreglamos, que ya tenía tarjeta, pues tampoco iba, como tenía yo un hermano allí, mi hermano iba y pos yo le mandaba a mí papá allá con él. Yo casi no iba para allá, alcabo ellos me dicen como están y todo, mis padres. Ya cuando nos apartamos que me quedé yo solo, que ya me llevaron para allá para Esperanza y luego pa Dell City, pues entonces sí tenía que venir de allá de Dell City, pues ya venía cada quince días. Pero acá de Esperanza sí venía cada ocho días, a ver a mis padres y de Dell City, pos sí, ya cada quince días o al mes, según el trabajo. Pero sí trabajé, ya después ya desde ese rancho de con ese patrón, me cambié con un hermano de él que tenía un rancho también en Tornillo y también ahí, ahí duré trece años, con ese otro.&#13;
&#13;
MP:	Mire, pues mucho, mucho tiempo.&#13;
&#13;
MG:	Sí, mucho tiempo y casi no salí de ese pedazo porque entonces ya, porque el mayordomo era, pos era americano, ¿verdad? El mayordomo era hijo de la patrona y se me hace que en el [19]74, me parece creo se murió la patrona. Y en diciembre nos desocuparon, pero a todos nos consiguieron trabajo. Y a mí me tocó ir ahí con otro patrón, se llamaba Elvira, y ahí estuve cinco años. Nomás que como yo estoy impuesto a trabajar diez horas y luego trabajar todos los días, hasta el sábado y ahí nomás me daban hasta el viernes y nueve horas y no me gustó, entonces me salí. Y la tenía bien, porque como era ranchero nuevo, no conocía nada de rancho porque él trabaja el Lubbock en una aseguranza, y ya me dijo que yo me iba a entender del rancho porque él no sabía nada de rancho, que yo me iba a entender del rancho y que yo agarrara mi gente. Sí, yo agarré toda mi gente y todo y yo mantenía el rancho, pero lo que no me gustaba era eso, que eran pocas horas. Y después ya, así platicando, así con amigos, y luego tenía un amigo, me dijo: “¿Sabes qué?, que ahí conmigo está faltando uno”, me dijo, “ve a ver si te da trabajo”. Y jui y no, sí, sí me dio trabajo. Y ahí trabajé hasta el año pasado en febrero. Y yo duré ahí veintitrés años con ese. Me empecé en [19]77 y el año pasado paré en febrero, ya me había amparado porque había comprado esta casa y quería pagarla y mi señora me dijo: “Vamos a pagarla toda, todo lo que debemos”, y dijo, “al cabo ahí tenemos unos centavos, vamos a hablarle a la señora para pagársela toda ya pa que no trabajes”. Sí, le hablamos y sí, y a ver cuánto nos rebajaba y sí. Nos rebajó $500 dólares.&#13;
&#13;
MP:	Un buen.&#13;
&#13;
MG:	Y se la pagamos, sí. Entonces ya me dijo la señora: “Ya, ya para de trabajar”. “No”, le dije, “yo voy a seguir”. Y sí, trabajé todavía enero y febrero y la última semana de febrero sí, ya paré. Le dije al patrón que ya, que ya era todo. “No, está bueno”, me dijo, “pero si se le ofrece trabajo, ya sabe, aquí lo tiene, véngase”, dijo, “usted ya tiene mucho conmigo y ya nos conocemos bien y todo”, dijo, “y usted ya pos yo no necesito andarle porque usted ya sabe los trabajos”, me dijo, “así es que véngase”, dijo, “si quiere volver a trabajar”, dijo, “véngase a la hora que usted guste, aquí tiene su trabajo”. No, ya no, ya no volví ni he vuelto. El otro día jui a visitar ahí a los camaradas nomás, llegó él y luego luego: “¿Cómo está don Manuel?, ¿cómo le ha ido?”. “Bien, gracias a Dios”. “¿Cómo ha estado?”. “Pos bien”, le dije. “Ya viene a trabajar”. “No, no, no, vengo a visitar a los amigos”, dije. Dijo: “Y, ¿a mí no?”. “Sí, también”, le dije, “¿por qué no?”, le dije. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Pues sí.&#13;
&#13;
MG:	Sí, ya llegué y lo saludé y es que todo el tiempo que llegaba me saludaba y me palmeaba y todo y: “¿Cómo está don Manuel?”. “Bien, bien, gracias a Dios”, y así. Y es que sí, es que duré mucho con él, veintitrés años es mucho.&#13;
&#13;
MP:	Es mucho.&#13;
&#13;
MG:	Por eso ya…&#13;
&#13;
MP:	Ya era parte de la familia, más bien. &#13;
&#13;
MG:	Pues sí, pues ya, ¿verdad?, y ahí ya nomás me faltó casarme con la hija de él, (risas) para ser de la familia.&#13;
&#13;
MP:	Pos porque no se dio modo.&#13;
&#13;
MG:	Pos sí, pos cómo no.&#13;
&#13;
MP:	Pues sí. Oiga y cuénteme de esa primera vez que se contrató como bracero, ¿les hicieron algún examen médico?, ¿les pusieron algunas vacunas?&#13;
&#13;
MG:	No, vacunas no ponían.&#13;
&#13;
MP:	¿No?&#13;
&#13;
MG:	Nomás nos echaban polvo pal piojo y nos revisaban a ver si teníamos, ¿cómo le diría? Pues revisan los pulmones también me parece, sí, creo sí, sí. Y las almorranas esas también. Era lo que nos revisaban nomás.&#13;
&#13;
MP:	Y las manos, ¿no se las revisaban?, a ver si tenía callos.&#13;
&#13;
MG:	No, pues fíjese que no, a mí no.&#13;
&#13;
MP:	A ver si tenían manos trabajadoras.&#13;
&#13;
MG:	No, las manos a mí no, no me acuerdo que nos hayan revisado eso. Y de papeles, pos casi por lo regular lo que pedían era la cartilla al otro lado pues, ahí en México, la cartilla era lo que nos pedían nomás.&#13;
&#13;
MP:	¿En México?&#13;
&#13;
MG:	En México.&#13;
&#13;
MP:	O sea que tenían que hacer algún, trámite…&#13;
&#13;
MG:	Pues es que allá nos contrataron, nomás la primer contratación fue aquí en El Coliseo y después ya cuando cumplimos esa tarjeta, entonces ya entramos allá por Juárez.&#13;
&#13;
MP:	Y en Juárez, o en el lado mexicano, ¿dónde hacían el papeleo ese?, el primer paso por decirlo así, ¿dónde?&#13;
&#13;
MG:	Pos, fíjese que a mí me tocó ir a Chihuahua, hasta Chihuahua. Y no, pos ni me acuerdo cómo se llamaba ahí a onde íbamos.&#13;
&#13;
MP:	¿El Trocadero?&#13;
&#13;
MG:	El Trocadero, creo sí, sí, El Trocadero, sí. Me acuerdo que hasta la primera vez que jui no llevaba la cartilla porque la cartilla se me había quemado. Es que la tenía arriba de un radio, hizo corto el radio y se me quemó el radio y se me quemó la cartilla y no llevaba cartilla. Pero de todos modos jui a ver si, pa hacerle la lucha. Y luego, pues como están, pos era una cola y estaban mis hermanos ahí adelante, adelantito y amigos y yo dije: “Pos no, pos ni, no, yo creo ni voy a entrar, no”. Y luego ya, como ahí andaban los soldados, que guardaban a uno, que guardaran la distancia y todo, bueno, entonces ya me…&#13;
&#13;
MP:	¿Soldados mexicanos?&#13;
&#13;
MG:	Sí, mexicanos, sí, pues era allá en El Trocadero.&#13;
&#13;
MP:	Para guardar el orden ahí.&#13;
&#13;
MG:	Sí y luego que este, sí, que no nos estuviéramos peleando ni nada, que estuviéramos serios. Luego un hermano mío le dijo a un soldado, le dijo: “Oye”, le dijo, “¿cómo le hacemos con éste?”, dijo, “es mi hermano”, dijo, “y no trae la cartilla”, dijo. “No”, dijo, “pos está fácil”, dijo, dijo, “dame $20 pesos”, dijo. “Ándale”. Y se los dio y luego fue y me agarró el soldado. “Vente”. Y yo me metí y salí yo y ellos se quedaron en la cola, (risas) esperando y yo salía ya listo ya pa venirme pa acá. &#13;
&#13;
MP:	Es más, $20 pesos. &#13;
&#13;
MG:	Sí, $20 pesos. Y sí, ya ellos se quedaron allá, fíjese. “No, mira éste ya salió y nosotros aquí todavía”.&#13;
&#13;
MP:	Oiga, y, ¿cuánto tiempo tardó para que le dieran ya para que pasaran?, o sea, ¿se tardó días?&#13;
&#13;
MG:	No, pos casi nomás llegábanos a Juárez y luego luego. Es que como ya se acaba el día, ¿verdad?, y todos los que entraban en la noche nos veníanos en el tren a la una, me parece. Nomás que nosotros no nos veníanos en el tren, nosotros agarrabános camión pa llegar más temprano aquí y dormir, ya otro día levantarnos temprano para llegar al puente, y ahí nos recogían ya en el puente. Ahí pasábanos y ahí nos recogían y nos llevaban al Río Vista.&#13;
&#13;
MP:	O sea que no fue rápido ahí en Chihuahua, ¿no? No tuvo que gastar en comidas o…&#13;
&#13;
MG:	Pues sí, o sea, sí. Según lo que estuviera uno, pos como yo esa vez me estuve nomás de dos días porque es, pos eran colones y porque echaban toda la gente pa juera en un rato, pos no. Así que sí, una vez me aventé una semana.&#13;
&#13;
MP:	Ah, una semana.&#13;
&#13;
MG:	Una semana, una vez que fui me aventé una semana.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿qué hizo todo ese tiempo?&#13;
&#13;
MG:	Pos nada, nomás es andar conociendo todo ahí, Chihuahua.&#13;
&#13;
MP:	Ah, pos ta bien.&#13;
MG:	Sí, conoce porque ni modo de andar en las cantinas, pues entonces no me gustaba tomar ni nada, no, no me gustaba nada de eso. Mis camaradas pues: “Vente, vamos a tomarnos una cerveza”. “No, no, vayan ustedes”.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿por qué se tardó una semana?, ¿había mucha gente?&#13;
&#13;
MG:	Había mucha gente y luego pues iba como, entonces era, íbamos como, por decir, pos nos apuntábanos en la Presidencia de Guadalupe. Ahí nos apuntaban y de ahí nos mandaban. Así en cada pueblo apuntaban la gente y la mandaban. Y como todo el tiempo yo me la llevaba muy bien con los presidentes. Es que mi esposa, la otra, la que se me murió, esa era maestra. Y como la maestra, la maestra, la presidencia y la escuela estaban juntas ahí, así que a mi señora la conocían muy bien y me la llevaba muy suave con los presidentes y luego luego me metían, luego luego me ponían en la lista. Iba yo y les decía o iba mi señora, no, sí, luego luego me apuntaban y vámonos.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
MG:	Ey, no, sí. Y por eso es que durábanos mucho, porque iba mucha gente. Esa vez nos aventamos una semana, mucha gente, mucha gente. Me tocó ir allá hasta Irapuato también me mandaron.&#13;
&#13;
MP:	¿Para qué hasta allá?&#13;
&#13;
MG:	También a arreglar la bracereada.&#13;
&#13;
MP:	Pero, pos taba más cerca Chihuahua, ¿no?, que Irapuato.&#13;
&#13;
MG:	Pero no sé porque harían eso esa vez. Fuimos, también en este mes fuimos en marzo, hasta Irapuato, Guanajuato. Y por cierto que yo no entré.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué no?&#13;
&#13;
MG:	También por lo mismo, porque no tenía la cartilla todavía. (risas) Sí, ahí.&#13;
&#13;
MP:	No hubo quebrada ahí.&#13;
&#13;
MG:	No, sí.&#13;
&#13;
MP:	Sí, también.&#13;
&#13;
MG:	Sí, nomás que yo jui el terco que no quise entrar. Fue el [19]54. Y es que iba, íbamos tres y uno, ahí onde jue la contratación, uno de ellos había sido sardo y había estado ahí y conocía todos los negocios, ahí había estado ahí cinco años él de sardo. Y dijo: “Pos los tres estamos apuntados iguales”, dijo, dijo, “si entras, si te hablan a ti primero, Manuel”, dijo, “tú no entres”, dijo, “déjame entrar yo y hablo con el sardo, con el que me toque revisar la cartilla hablo y le digo de ti que no traes cartilla a ver qué me dice”. Le dije: “Órale”. Y no y le hablaron a otro que se llamaba igual que yo, Manuel Rivera, le hablaron a Manuel Rivera y luego le hablaron a ese otro. Y luego me hablaron a mí, pero no entré, entonces ya él habló con el que está pidiendo las cartillas le… y le dijo que él había estado cinco años ahí y que, pos que conocía todo el negocio y que llevaba un amigo pos que no llevaba cartilla que como, cómo estaría bueno hacerlo, dijo: “No, pues dile que me dé $25 pesos”. Y luego ya, le dijo: “Bueno, deja irle a decir”. “Traítelo”, dijo, y fue y me dijo como tienen todo cercado, ora está como en el Fort Bliss, se me hace…&#13;
&#13;
MP:	Ah, sí.&#13;
&#13;
MG:	Todo cercado porque allá hay puros sardos ahí, puros soldados y jue y me dijo: “Órale vente, $25 pesos, vente”. “No”, le dije, “yo no pago”, le dije, “y luego pa ir a trabajar,” le dije, “no”. “Ándale y qué… Bueno, me regañó y todo. Pero no, no quise entrar y después ya me podía. Después andaba allá en Guadalupe trabajando en la pala, en los dompes, que con el gravo, que llevando grava y cargando los dompes, hombre, hasta me jui a pie hasta allá pa allá pa Dell City.&#13;
&#13;
MP:	A pie.&#13;
&#13;
MG:	Sí, nos juimos otros y yo. Pos es que a mí me quedaron [a] deber unos camaradas y luego me quedaron [a] deber una quincena de pago y me jui. Nos juimos a pie. “Vámonos”. “Pos vámonos”. Y trabajé dos semanas y ya me pagaron mi quincena, y ya me pagaron los camaradas y ya me vine y luego ya me contraté en agosto otra vez. Pero nomás el [19]54, de marzo a agosto estuve ajuera, sí, nomás. Todo lo demás sí estuve adentro, nomás ese año salí pa juera esos meses, todos los años he trabajado aquí. Y ahí, como le digo, de ahí no salí porque ahí estaban todo los ranchos juntos. Cuando me salí de con el Juan Segulia, me jui con Vicente, Vicente Segulia. Me salí con Vicente Segulia, me fui con el Bill y con el Bill me fui con este, se llama David Brown.&#13;
&#13;
MP:	O sea que no, nunca le daban plazos, de que se iba a terminar el contrato y que tenía que renovarlo otra vez.&#13;
&#13;
MG:	Sí, no, sí. Pos cuando salíamos a contratarnos, se acababa la tarjeta, se me hace que era por dieciocho meses, se acababa la tarjeta y ya. Se terminaba y nos salíamos y volvíamos a entrar. Fue cuando íbamos a Chihuahua.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces, ustedes este…&#13;
&#13;
MG:	La primera renovación sí la hicimos aquí. Me parece aquí en el, en el…&#13;
&#13;
MP:	Y entonces, ¿ustedes ya contactaban aquí el ranchero?&#13;
&#13;
MG:	No, el nos estaba esperando ya. &#13;
MP:	Ah, ahí los estaba esperando.&#13;
&#13;
MG:	Sí, cuando entrábamos nosotros le hablábanos. Y ya el iba por nosotros, ey.&#13;
&#13;
MP:	Y si ustedes se querían estar, bueno, como usted, o sea, que se estuvo mucho tiempo con un solo ranchero, ¿sí podían hacer eso?, ¿no tenían problemas con Migración o algo?&#13;
&#13;
MG:	¿Por irnos con otro?, no. No, pos nomás era de decirle muchas gracias y nos íbanos con otro.&#13;
&#13;
MP:	O si se querían quedar con el mismo, igual.&#13;
&#13;
MG:	Sí, con el mismo, allá, sí. Como yo nunca me dio por irme. Como ahí todos los que estando ahí, pos muchos se salieron y no, yo nunca me salí, hasta que tuve ya siete años, ocho. Y eso me salí porque, pos no, es que ya quería yo ir a Guadalupe todos los días, ir y venir y no tenía en qué y como acá en el otro rancho, con el Vicente Segulia, como ahí estaba un hermano mío y ese sí ahí tenía troca, dije: “No, pues mejor me voy pa allá”. Y me vine pa acá, pa ir y venir todos los días, sí. Por eso dejé el otro ranchero, porque pa irme a pie y venir a pie, pues no.&#13;
&#13;
MP:	Sí, estaba muy lejos.&#13;
&#13;
MG:	Estaba lejos, sí estaba lejos el rancho. Pa ir hasta allá hasta… Pues iba hasta Caseta y luego agarrar camión y luego venirme, pos taba lejos.&#13;
&#13;
MP:	Y eran puros campos de algodón, ¿verdad?&#13;
&#13;
MG:	Sí, pura agricultura, puro campo de algodón. Sí, pos todo el valle que es puro algodonero, ahorita pos hay nogaleras. Pero de todos modos no deja de ser de agricultores.&#13;
MP:	Y la primera vez que usted llegó a un rancho a trabajar ya como bracero, ¿si era como usted se lo había imaginado?, o, ¿era diferente?, o, ¿usted esperaba algo más del trato con el ranchero, del trabajo, del sueldo?&#13;
&#13;
MG:	Bueno, pues es que a mí en realidad pos no, pues en yo notaba nada porque los que me tocaban eran muy buenas gentes, los rancheros, muy buena gente y los trabajos eran los mismo, es que eran muy buenas gentes. Con el primero que estuve, que le digo que Juan Segulia, era muy buena gente conmigo y ese sí, pues ese cada quince días me traía de Dell City en el avión, me traía hasta aquí y luego aquí ya agarraba yo un taxi. Y me decía: “Pal lunes te vienes a tales horas pa llevarte”. Sí, inclusive él me dijo una vez, porque yo pienso que él me quería a mí, porque yo pienso que, porque una vez me dijo, veníamos en el avión y me dijo que sí, que él había ido a Villahumada a ver tierras que le habían gustado. Me dijo: “¿Cómo ve usted?”, dijo, “sí, si se va pa Villahumada, voy a agarrar unas tierras allá, las voy a comprar y se va usted pa allá”. “Sí”, le dije, “seguro, pa Villa Ahumada si voy, porque está más cercas que Arizona”, le dije, sí. No y al último no compró nada, nomás. Pos ya como me cambié con el otro hermano, pos ya menos. Y luego el otro hermano, pos ése era más muy buena gente. Una vez, él tenía el rancho más grande y ese, con ése sí, sí, no… Era muy buena gente. Una vez nos, andábamos como veinte yo creo, andaban como unas doce mujeres y de hombres andábamos también creo como doce, éramos veinticuatro y una vez nos agarró a todos sentados en la acequia y pasó nomás nos vio sentados. Y es que éste nos vaciló, todo el tiempo nos cuidábanos, cuando pasaba, pos nos sentábanos. Y todo el tiempo se venía a pasear él y se ponía jugar aquí. Esa vez pasó y se vino, pos luego de rato nos sentamos. “No, ya se fue, pos vamos a sentarnos a descansar”. Y ahí nos sentamos. Y luego de rato vimos que pasó una, entró una troca allá por un, por una de las casas, de las casas de él, digo: “Ahí viene una troca, pero no, no, quién sabe quién será”, y, “ahí viene, ahí viene”. Y nada, llegó con nosotros, pos era él, pero iba en otra troca. Y luego dijimos: “Pos si nos dice que porque estamos sentados, ¿pa qué vienes en otra troca?, ¿pa qué cambias de troca?, traite la mía, la misma”. Y luego dijimos: “No, pos yo creo va a regañar al mayordomo, y el mayordomo va a venir a regañarnos”. Y no, no, él no dijo nada ni el mayordomo, ni uno nos dijo nada. Y luego, y él nos decía que otros rancheros le decían a él que nosotros nos sentábanos mucho y luego yo les decía que él, que él no se enojaba porque él había trabajado desde chiquito, había trabajado con su papá y que su papá le ponía buenos cintarazos. Dice: “Mi apá sí me pegaba”, dice, “me pegaba con los cintos, con el cinto”, dice, “me pegaba porque hacía con una cosa, un trabajo mal”, dice, “por eso yo no quiero molestarlos a nadie”, dijo, “porque yo sé que uno se cansa”, dice, “yo sé que tienen que pararse a descansar”, dijo. Y así platicaba y: “Y unos rancheros me dicen que ustedes se paran mucho y que se sientan”, dijo, “pero conmigo no hay problema”, dice, “porque yo sé que se que cansan”, era muy buena gente.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
MG:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Las mujeres y los menores de edad, ¿también eran braceros?&#13;
&#13;
MG:	No, las mujeres eran, eran ya, eran ya de aquí pos unas y otras no, otras estaban ilegalmente, ilegalmente porque estaban casadas. Se casaron con los que estaban de braceros, se casaron con los braceros, están ilegal. Pero de todos modos estaban aquí. Hasta después ya arreglaron, ya cuando se vino la residencia, les arreglaron, arreglaron ellos y luego les arreglaron a ellas. &#13;
&#13;
2do:	¿Un vasito de agua o de soda, seño?&#13;
&#13;
MP:	Bueno, entonces me decía que sí había mujeres, pero ellas más bien estaban como ilegales, que…&#13;
&#13;
MG:	Sí, como ilegales pero, ¿qué eran?, serían unas dos, porque las otras eran, las otras eran chavalas, eran ya nacidas aquí. Eran hijas de ellas, sí, eran como dos de las que estaban de ilegales, se me hace, sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Iban siguiendo al marido?&#13;
&#13;
MG:	Sí, pues se las traiban, unos señores se las traiban. (risas) Sí, pos no tenía caso. Como una pos era de Torreón y él era de Torreón también, pero tenían trabajo ahí con nosotros, así que tuvo que traérsela, traérsela del rancho y así. El otro, un compadre mío, era de Jalisco, así que tal, tuvo que traer la señora hasta el rancho. Ahí nacieron las hijas y después andaban en el azadón, con nosotros ahí y ese era, era hasta familiar de unas de las muchachas esas y la señora esa.&#13;
&#13;
MP:	Y los rancheros, ¿sí permitían que estuvieran ahí las esposas con ustedes?, o los tenían… Porque tengo entendido que ustedes los tenían así como en barracas, en bodegas, ¿no?, donde dormían y hacían todo, pero ya a esos braceros con sus esposas, ¿las ponían aparte?, o, ¿cómo eran?&#13;
&#13;
MG:	Pos mire, le voy a decir yo, ahí en el rancho onde, en el rancho que yo estuve, no había barracas ni nada de eso. Había puras casas y ahí vivían las señoras, habían puras casas, todo. Y le daban a uno camas y todo, pero no, calentones pero no, como le digo, eran muy buenas gentes los rancheros esos, esos patrones y no, no tenían barracas ni nada. Era de cuartos como estos y luego nos hacían que los arregláramos cada año, como en septiembre que no había trabajo, los pintábanos, nos decían que qué color de pintura querían y ya, les enseñábanos a los que vivían en el rancho. Ya pintábanos y los ponían a pintar sus casas, nos tenía ahí por juera y por dentro y todo lo que se necesitara. Pero no, en los ranchos que yo estuve no había barracas, porque puras casas. Así casas de adobe, sí.&#13;
&#13;
MP:	Entonces había muchas casitas, ¿no?, los rancheros tenían muchas casitas para ustedes. &#13;
&#13;
MG:	Sí, para nosotros sí había puros, puras casas de adobe. Pero sí estaban bien arregladas pues, sí las tenían pues, como los Segulia, sí las tenían arregladas.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cuántos braceros más o menos podían estar en una casa, o cuántos cabían?&#13;
&#13;
MG:	Pos nosotros tábanos, ora verá, estábanos como unos seis, se me hace.&#13;
&#13;
MP:	Ah, eran poquitos. &#13;
&#13;
MG:	Sí poquitos, sí. Y eso cuando había pisca, que entraban más braceros, que agarraban más braceros pa hacer la pisca. Pero ya cuando se acababa la pisca que ya quedábanos nomás los que íbamos a trabajar, pues ya casi estábanos dos por cuarto, tres en cada cuarto, era todo.&#13;
&#13;
MP:	Sí, y cuénteme cómo era un día normal de trabajo, ¿a qué horas se levantaban?, ¿qué comían?, ¿a qué hora descansaban?, ya al terminar la jornada, ¿qué hacían?&#13;
&#13;
MG:	Pues no, como le digo, nosotros, pos es que cada quien ahí, como ahí en el primer rancho donde yo estuve pues entrábanos a las seis de la mañana y a mí nunca, nunca me gustaba salir sin almorzar. Desde que estaba chavalo nunca me gustaba salir sin almorzar. Yo me iba a mi almuerzo, me iba almorzado yo a mi trabajo todo el tiempo y a las doce, otra vez a comer. Y agarrábanos una hora de… para comer. Y entrábanos a la una y salíamos a las cinco de la tarde, ya a las seis de la tarde pues ya a hacer cena, a bañarnos, lo que juera, porque en ese rancho nos tenían hasta baño y todo, no nos quejábanos del baño ni nada, ahí nos tenían nuestro baño y ahí a bañarnos. Y a veces nos bañábanos en el canal, porque el tiempo de calor en el canal, pero íbamos, nos salíanos del canal e íbamos y nos bañábanos ya con jabón ahí en el baño. Ey, nos tenía todo eso.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ustedes se llevaban qué comer para ese tiempo que tenían libre?, ¿se llevaban su lonche?&#13;
&#13;
MG:	¿A dónde al…?&#13;
&#13;
MP:	Al campo.&#13;
&#13;
MG:	¿Al campo? No, yo nunca llevé lonche al campo.&#13;
&#13;
MP:	O sea que no comía sino nomás desayuno y hasta la cena.&#13;
&#13;
MG:	No, no, salíamos a las doce, comíamos, nos íbamos a los cuartos.&#13;
&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
&#13;
MG:	A la casa, íbamos al rancho a comer. De todos modos nos llevaban en la troca, nos llevaba el mayordomo en la troca y ya nos llevaba al trabajo a la una en la troca. Ey y yo de puro, yo tuve buena suerte, ¿verdad?, que en los ranchos que estuve así era. Nos llevaban al rancho a comer y luego nos llevaban al trabajo a comer. Y yo le digo que yo caí con suerte en ese rancho porque yo luego luego, con el mayordomo luego luego me la llevé muy bien. Y cuando andábanos muchos en el azadón, se acababa el agua y me decía: “Ándale, agarra la troca y ve a traer agua”. Iba y traía el agua y me decía: “Y agarra el tractor y enséñate a tractoriar porque, pa que te enseñes, pa que te enseñes a trabajar en el tractor”. Y sí, me enseñé, me enseñé en el tractor. Pues, casi después trabajaba puro tractor.&#13;
&#13;
MP:	Y cuando trabajaba en el tractor, ¿recibía el mismo sueldo?, o, ¿ya era un poquito más arriba?&#13;
&#13;
MG:	No, era un diez más por hora, ey. Era un diez más por hora.&#13;
&#13;
MP:	O sea que sí le convenía.&#13;
&#13;
MG:	Sí, sí me convenía.&#13;
&#13;
MP:	Se cansaba menos y ganaba un poquito más.&#13;
&#13;
MG:	Sí, sí ganaba más, sí pues era, ya nos pagaban $0.10 centavos más. Y a mí no, pues casi no quería tractor, no me gustaba. Pero un día que andaba, era un domingo, el domingo no había trabajo y nomás se, ese compadre mío iba a trabajar, andaba trabajando ahí y andaba atrás de la casa onde estábanos nosotros. Y luego ya andaba barbechando con el tractor y luego un hermano mío me dijo: “Háblale a Ruperto que venga a almorzar, ya está el almuerzo, ya hice el almuerzo, dile que se venga a almorzar”. Y me jui, esperé a que saliera ahí junto, porque andaba saliendo ahí junto a las casas. Y ya lo paré y le dije: “Dice Alberto que ya se vaya, que se vaya a almorzar, que ya está el almuerzo”. Dijo: “Súbase pues”. Y me subí y dijo: “Le voy a enseñar, le voy a dar unas vueltas pa que, mientras yo almuerzo usted le dá unas vueltas ahí”. “Ándele”. Y sí, pues me enseñó como estaba el asunto y sí. Y luego ya se bajó y dijo: “Déle usted solo”. Y ya nunca volvió. Y es que ya me vio el mayordomo arriba del tractor, con el trabajo ese y luego ya a aquel lo puso en otro trabajo con otro tractor y se jue a otro trabajo y me dejó ahí y dije: “No, pos, ¿cómo hombre?”. Pues ya trabajé todo ese domingo y ya de ahí para acá me agarré a trabajar. Y luego le dije al mayordomo: “Pos, ¿qué pasó?”, le dije, “yo no andaba trabajando ahí, él andaba ahí, yo me subí nomás para que viniera a almorzar”. Y dijo: “Pues sí, pero, ¿qué te he dicho yo?”, dijo, “que quiero que te enseñes a trabajar en los tractores, por eso te dejé. Por eso lo mandé a otro trabajo”. (risas) “Mira, que fregado”, le digo, “bueno, está bien, ta bueno”. Es que le sirve a uno también, porque después ya pos va uno a cualquier rancho, como después oía yo que iban a ranchos a conseguir trabajo. “¿Sabes tractor?”. “Pos sí”. “O, ¿no?”. “Bueno, pues si no sabes no hay, si sabes bueno, órale”. Y yo, pos, como nunca salí así, pos dije: “No”. No, nunca batallé. Pero sí, pues después casi puro tractor, tractor. Como con este que estuve últimamente, con este que le digo que estuve veintitrés años, ahí fue puro tractor, tractor. Y cuando estuve en Dell City, casi no agarré tractor. Ahí el que estaba de mayordomo ahí casi no, no me quería, me daba puro riego de noche.&#13;
&#13;
MP:	Ah, qué pesado, ¿no?, o sea, ¿por qué nomás de noche?&#13;
&#13;
MG:	Nomás, porque yo así lo quería. Quería pura noche, no quería de día. Porque estaban muy fuertes los calores y luego estaba la surquería está muy larga. Y en la noche no salía el agua y yo me acostaba desde las ocho de la noche me acostaba y hasta las seis de la mañana me levantaba. Así es que yo no trabajaba nada, absolutamente nada.&#13;
&#13;
MP:	O sea que ahí solito se estaba regando.&#13;
&#13;
MG:	Sí, solo, sí pos ahí está solo. Así es que yo no hacía nada, nomás me levantaba así a ver las pipas que no estuvieran paradas y ya, pero si no me paraban los pozos, las pipas no se paraban. Así es que yo me la pasaba muy suave. Después salió ese mayordomo y se llevaron otro de acá que estaba acá con nosotros, se lo llevaron pa allá. Y luego me dijo: “Oye, ¿sabes qué?”, dijo, “tú vas a ser ahora el mayordomo de los regadores”. Le dije: “No señor”, le dije, “no”, le dije, “yo quiero trabajo, quiero regar de noche”, le dije, “yo no quiero ser mayordomo”, le dije, “yo no quiero tener problemas”, le dije. Me dijo: “No, no”, dijo, “tienes que hacerlo”. “No”, le dije, “no señor”, le dije, “a mí déme el riego de noche y total”. “Bueno, ándele pues. Tú vas a regar de noche”. Y sí, no, pues yo sabía cómo estaba, que…&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿por qué no quiso ser mayordomo?&#13;
&#13;
MG:	Porque a veces pos no falta por qué se enojen unos y otros y ya se le enojan a uno. Ya si mete uno poquito las patas se le enojan y no faltan los pleitos y mejor no. Ya así mejor, pos mi trabajo y mi trabajo y total. Cumplo con mi trabajo y eso nomás. Y andar de mayordomo no, pos como ahí pos, teniendo que andar con los regadores en la noche y en el día, pues no, no tenía caso.&#13;
MP:	Pues sí.&#13;
&#13;
MG:	Así nomás en la noche trabaja. Nomás salía y todo el día dormido, de otra manera hasta en la noche si se les ofrecía algo, que un regador tenían que ir a hablarme a mí y ahí tenía que levantarme yo y ir a ver. Se paraba un pozo, tenían que ir a hablarme a mí y todo eso, por eso mejor no y luego eso no me lo iban a pagar.&#13;
&#13;
MP:	Ah, o sea que, ¿iba a ganar el mismo sueldo?&#13;
&#13;
MG:	El mismo. Así que no tenía caso.&#13;
&#13;
MP:	Pos no.&#13;
&#13;
MG:	Pues ahí en ese rancho casi yo era, por lo regular yo era el que ganaba más ahí. Porque casi todo el tiempo eran puras doce horas, doce horas. Ey, pos como le digo, muy buenos patrones me conseguí yo y no me quejo de los patrones que tuve y ninguno tuvo barracas. &#13;
&#13;
MP:	Entonces nada más anduvo aquí en Texas, como…&#13;
&#13;
MG:	Sí, pos nomás en Texas, pos nomás hasta Dell City. De ahí me quisieron llevar a Arizona, pero no quise ir, dije: “No, no, pa allá no voy”. Y no, no me insistieron ni nada, no me dijeron: “Oye tienes que irte”, no, nomás me dijeron que estaba bueno, que estaba bien y ya, me dejaron en el rancho. Así que nomás Texas y ahí en Tornillo, pos ahí nomás ahí están los ranchos cerquitas donde estuve nomás, de esos ranchos no salí. Ta un rancho así, el último que estuve está así y el otro está así, bueno, pos que hasta en el rancho onde estuve trece años, el de Vicente Segulia, el patrón este que estuve el último, le compró a ese otro rancho le compró ciento veinticinco acres. Así es que y le compró las bodegas onde se echaba la alfalfa y unas casas y todo eso, sí, pos se lo compró todo ahí para hacer él su rancho más grande, hizo su rancho más grande, ey. No, pero todos muy buenas gentes conmigo. El tal ese, ese ranchero, el Juan, ese, también ese sí, también, ese tiempo tenía puros cuartos también. Tenía un cuarto para dormir y tenía la cocina, era lo que agarrábamos, la cocina y un cuarto. Y así estábanos todos, con cocina y cuarto, cocina y cuarto pa dormir, ey. La cocina estaba aparte, así que yo nunca estuve en barracas ni nada.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted estuvo trabajando con braceros de otros estados de México?&#13;
&#13;
MG: 	Pues sí, pos había, pos bueno, pos casi nomás de ahí de Torreón. De Torreón, de Durango.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo era la relación con ellos?, ¿no eran muy conflictivos?, o, ¿no tenían problemas? Aunque somos del mismo país pero siempre hay diferentes culturas, ¿no?, modos de pensar.&#13;
&#13;
MG:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y de comer.&#13;
&#13;
MG:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y todo.&#13;
&#13;
MG:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Nunca tuvo problemas así?&#13;
&#13;
MG:	No nunca, nunca tuve problemas, no, no. Estuve con uno de Puebla y uno de Durango, pero no, eran muy buenas gentes. El que era poquito más, bastantillo era el de Puebla. Ése y ése cuando llegó ahí al rancho, pues era trabajador. Y luego ya al rato empezó, empezamos así a platicar y a como a llevarnos pero poquito. Y decía: “No y ustedes son de aquí, de aquí cerquitas de Estados Unidos, no saben el inglés y yo sí lo sé”. “Ah, ¿qué vas a saber?, hombre”. Y luego, un día me dijo: “¿Sabes qué?”, dijo, “yo quiero agarrar un cajón en el correo”, dijo, “vamos”, dijo. Dije: “Nombre, la riegas, ahorita está haciendo mucha calor”, le dije, “no, no, no”. “Vamos, hombre”. Y le digo: “Vamos pues, hombre”, y juimos. No, pos era americana, no, pues puro le echó. Dije: “Mira, sí sabe este fregado, sí sabe este”. (risas) No, sí sabía el inglés el fregado.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ustedes cómo le hacían para comunicarse con los mayordomos o con los rancheros?, ¿ellos sabían español? O, ¿ustedes sabían un poco de inglés?&#13;
&#13;
MG:	No, no, casi por lo regular los mayordomos que yo tuve y los patrones sabían todo el inglés, todo el español.&#13;
&#13;
MP:	El español…&#13;
&#13;
MG:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	O sea que no tuvo problemas en cuanto a eso.&#13;
&#13;
MG:	No, no, problemas no. Con este último patrón, pos creo sabía más español que yo.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
MG:	Sí, él habla mejor que yo el español. Sabe platicar mejor que yo, tiene más cultura, más quién sabe qué, habla mejores palabras que yo, ey, este último. Y los otros sí, pos se trababan poquito más pero sí lo saben bien. Bueno, ya se murieron los otros. Ya esos sí, también sabían bien el español.&#13;
&#13;
MP:	Y en cuanto al dinero, ¿también no tuvieron problemas en cuanto al pago, a sus cheques?, o sea, ¿no les quitaban así de más o no les quedaban a deber?&#13;
MG:	No.&#13;
&#13;
MP:	¿Era todo muy legal eso?&#13;
&#13;
MG:	Muy legales, sí. Al menos el Juan Segulia, no, el Vicente Segulia, ese como van las piscas así muchos rancheros no pagaban hasta en la tarde pa que no se fuera la gente temprano, hasta en la tarde le pagaban a la gente pa que piscaran todo el día, ¿verdad?, pa avanzarle a la pisca. Y el Vicente Segulia ese todo el tiempo a las siete y media, ocho, iba y nos hablaba y nos pagaba todo. Decía: “Si quieren piscar, písquenle, si se quieren ir, váyanse”. Ese no, con él no teníamos problemas y en tiempo de que no había pisca, pues que era trabajo de raya, también había veces que a las seis y media de la mañana, siete, nos pagaba. Y nos decía: “Vamos a trabajar medio día nomás”. Y no, con él no, no nos daba mucho trabajo. Pues nos daba las diez horas igual, ¿verdad?, pero que dijera que nos, no, que los pagos que los entretuviera, no, nada de eso. &#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
MG:	Y él nos decía también de eso, decía: “Hay un ranchero que está ahí enseguida, ese ranchero de ellos, ese me dice que pa qué les pago tan temprano, y yo le digo a él que yo les pago porque el dinero ya no es mío, es de ustedes”, dijo, “por eso se los doy, por eso les pago, porque el dinero, ¿qué gano con tenerlo yo?, pos si ya no es mío, ya es de ustedes”, dijo, “yo, pos si ustedes quieren piscar, piscan y si no, pos si quieren irse, váyanse. Ustedes son los que pierden yo no pierdo”, dice. &#13;
&#13;
MP:	Pues sí.&#13;
&#13;
MG:	Ey, no y nos pagaba luego luego. “No, pues vámonos, vámonos”. Y nos íbamos, piscábanos unas veinte libras y: “Vámonos”. Y después, pues bueno, yo digo que yo era de los buenos porque yo piscaba 500, llegué a piscar 542.&#13;
MP:	Bastantes.&#13;
&#13;
MG:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y luego los dedos, ¿cómo le quedaban?, todos astillados, ¿no?&#13;
&#13;
MG:	No, no, no, quedaban bien.&#13;
&#13;
MP:	Ya ve que es muy brava.&#13;
&#13;
MG:	Sí, pero ya cuando anda uno al último sí es muy brava, pero cuando anda uno en la primera uno, no. Cuando anda uno en la primera pos ta todo lleno, ta muy suave, ey, sí, pero sí. Sí, pos yo me considero que era bueno porque piscaba mucho y yo quería ganarle a un hermano pero nunca le gané a ese, José. &#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
MG:	Sí, sí, nunca le gané.&#13;
&#13;
MP:	¿Estuvieron juntos ustedes?&#13;
&#13;
MG:	Estuvimos juntos.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
&#13;
MG:	En algún tiempo, sí, estuvimos juntos un tiempo.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
MG:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Él estuvo en, me contó que estaba en La Unión. Llegó hasta estar en La Unión, Nuevo México.&#13;
&#13;
MG:	No sé, no, pos quién sabe. Como él es más grande que yo…&#13;
&#13;
MP:	Ah.&#13;
&#13;
MG:	Sí, quién sabe, no me acuerdo. Pero a lo mejor sí.&#13;
&#13;
MP:	Ah.&#13;
&#13;
MG:	No me acuerdo; estuvo por ahí. Yo estuve en la Hachita, en la Hachita, Nuevo México. ¿No conoce la Hachita?&#13;
&#13;
MP:	No, no conozco.&#13;
&#13;
MG:	Sí, estuve en la Hachita, Nuevo México. Pero, acabamos la pisca aquí con el Juan Segulia y él, llegó un amigo de allá y aquel pos tenía mucha pisca y nos mandó pa allá.&#13;
&#13;
MP:	¿De algodón también?&#13;
&#13;
MG:	Sí, de algodón.&#13;
&#13;
MP:	O, ¿de otra cosa?&#13;
&#13;
MG:	Sí, de algodón y nos mandó pa allá. Estuvimos como un mes, yo creo, o un poquito más. Sí, más o menos, fue lo que estuvimos allá, como un mes, un mes y cachito yo creo. En la Hachita, Nuevo México, ta de Deming así para el lado de Palomas.&#13;
&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
&#13;
MG:	Sí, está pal lado de México.&#13;
&#13;
MP:	Sí.&#13;
&#13;
MG:	Ta casi en la guardarraya. Sí, porque estaba muy lejos. Como los sábados el mayordomo nos paraba muy temprano pa venir a llevar la comida y nos decía: “Y no se vayan a tomar cerveza, el que se va a tomar cerveza, ahí se queda y que se vaya a pie porque yo quiero llegar temprano allá”. No, de todos modos era mucha gente. Nos veníamos a las doce a llevar el mandado y llegábanos allá a las ocho de la noche.&#13;
&#13;
MP:	O sea que ustedes compraban su propio mandado.&#13;
&#13;
MG:	Sí, sí, nosotros lo comprábanos y llegábanos a las ocho de la noche, era mucho. Y estaba muy lejos el camino hasta allá  hasta el rancho onde estábamos.&#13;
&#13;
MP:	Y no había, ¿ustedes no notaron que hubiera escasez de azúcar o algo por causa de la guerra?&#13;
&#13;
MG:	No, no, a nosotros nunca nos faltó nada. No, quién sabe, ¿no?, pues no. Yo no me acuerdo que haiga faltado eso, porque pues como, bueno pues yo todo el tiempo tuve azúcar. Quién sabe si otros no tendrían, pero yo sí tuve azúcar. &#13;
&#13;
MP:	O, ¿algún otro alimento?, así carne o algo así.&#13;
&#13;
MG:	No, no, pos no. De eso yo no me acuerdo nada que haya habido alguna escasez de eso, no. &#13;
&#13;
MP:	Bueno, sí sé lo que es la diferencia de un bracero a un mojado, pero ya en cuanto al trabajo, en cuanto al pago, en cuanto al trato que reciben del ranchero, del mayordomo, ¿hay alguna diferencia entre mojados y braceros?&#13;
&#13;
MG:	Y, ¿los ilegales?&#13;
&#13;
MP:	Sí.&#13;
&#13;
MG:	Pos es que le voy a decir que ahí depende del patrón, del mayordomo, que haya diferencia. Porque cuando nosotros estábanos de braceros, estando de braceros, estando de bracero, sí,  fueron dos camaradas, fuimos a trabajar ahí con, todavía estábamos con Vicente Segulia y fuimos a trabajar así de mojados, sin papeles. Y ahí se miraban igual y les pagaba igual que a los otros. No había ninguna diferencia. No los, no les daban más trabajo, ni nada. Andaban junto con nosotros y todo y no, nunca les decía nada, ni nada, ni el mayordomo ni el patrón y les pagaba igual que a nosotros. Y sí, pues si he sabido que otros rancheros, no… Otros rancheros sí los cortaban acá aparte y los regañaban y les pagaban menos. Pero ahí en los ranchos que yo estuve que había mojados no. Les pagaban igual, lo mismo que a nosotros y no los trataban mal ni nada, ni casi, pos no hablaban, casi no hablaban con nosotros, más que con el mayordomo y el mayordomo se entendía. Así que no hablaban con los que estaban de ilegal, así que no había diferencia ninguna, ni los trataban mal ni nada, ni hablaban casi. Y menos ese patrón Vicente, ese era muy buena gente, ese no le gustaba que anduviera uno de barbero. Ya ve que muchos son muy barberos, que le andan barbeando y… Ahí entró uno de allí de Guadalupe que le andaba barbeando, barbeando y como en el segundo pago le dijo al mayordomo, el patrón: “Aquí están los pagos, entrégalos y a éste”, dijo, “dile que muchas gracias por el trabajo y que se vaya”. Y luego el mayordomo le dijo: “¿Por qué lo vas a correr?”. Y dijo: “Es que él me anda barbeando mucho”, dice, “cada vez que paso me para y no falta que me diga que julano y que zutano. Ese no es trabajador”, dijo, “ese es puro barbero”, dijo, “y ese yo no lo quiero aquí, dígale que se vaya y ya no vuelva pa acá”. Fue la única vez que vi yo que corrió uno pero porque andaba de barbero, le andaba barbeando. Y como yo digo, nadien barbiabanos, todos trabajábamos muy bien con el patrón, con el mayordomo. Ora allí, pos eran muy suaves, pues el mayordomo era muy buena gente, como allá andábanos, dos Manuelas andaban en el trabajo y andábanos tres Manueles. Y el día del santo de los Manueles le decíamos al mayordomo: “¿Sabe qué? Va a ser santo de los Manueles y vamos a hacer comida aquí en la labor”. Decía: “Bueno, agarren una media hora”, dijo, decía, “agarren media hora, salgan a las once y media pa que coman a gusto, suave”. Y sí, pal día de las de San Lorenzo, también. Ya ve que hacen fiesta acá en Clint, en San Lorenzo. Y al mayordomo todo el tiempo agarraba ese día, le pedía el día al patrón, le decía que iba a agarrar ese día. “Ta bueno, agárrelo”. Entonces ya el patrón nos decía, el mayordomo nos decía: “Voy a agarrar el día de mañana, mucho cuidado que no los vaya a agarrar el patrón parados o sentados”. Y luego ya nosotros le decíamos: “No, pero es que nosotros vamos a tener fiesta, es que aquí andan dos Lenchos, un Lencho y una Lencha, vamos a hacer comida”. Y decía: “Híjole, nomás que me voy a ir. Bueno no le hace, agarren media hora. Salgan a las once y media y hacen su comida. (risas) Y si les dice algo, si viene el patrón y les dice algo, díganle que yo les dije que les di media hora”. Sí y también hacíamos comida ese día. Sí y ya ahí lo festejábamos en un árbol o algo. No íbamos al rancho, ni a comer ni nada. Ahí mismo agarrábanos un árbol, ahí llevábanos todo. Es que unos poníamos una cosa y otros otra y así, las Lenchas, ahí era la mamá la que hacía la comida. Y nos la llevaba allá, e iba a medio día, iba y nos la llevaba.&#13;
&#13;
MP:	Y en la noche.&#13;
&#13;
MG:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿en la noche no se hacían las pachangas?&#13;
&#13;
MG:	No, no, es que porque todos íbamos y veníamos pa México, nomás ellos se quedaban ahí, los que vivían ahí. Así es que no, pos no había pachanga. Nomás a medio día un rato ahí, (risas) y bien suave.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno, pues sí tenían sus…&#13;
&#13;
MG:	No, no, por eso le digo que…&#13;
&#13;
MP:	Sus ratos de distracción.&#13;
&#13;
MG:	Yo por eso le digo que, por eso le digo que hay de ilegal, pues va de patrón  a patrón. Como había un patrón que nosotros sabíamos que era muy, muy carajo y que los pataleaba y todo. Y ya cuando, ora que le, cuando le digo que yo me, que estuve con el Bill, Bill Abelarde(??) creo, ¿sí?, que ahí estuve cinco años y ahí, ahí sí, sí, ahí sí estaba, pos bueno estaba, estaba de buenas bien, era muy buena gente el hombre. Y entonces se puso malo él y se jue pal, lo mandaron pa Houston, porque tenía cáncer en la sangre. Entonces metió a ese que pataleaba a la gente,  lo metió ahí como, para que cargara las trailas y todo eso, pero yo era el mayordomo, yo le acarriaba las trailas de la labor al gin nomás. Y luego ya me… Y un día yo le hice la pregunta, pero nosotros ya estábanos, pues ya éramos residentes, ¿verdad? Y le dije yo: “Oyes”, le dije, “¿es cierto que tú, que tú pataleas la gente?”. Y luego se quedó viéndome, dijo: “Bueno”, dijo, “eso era antes”. Le dije: “Sí”, le dije, “porque antes estábanos de braceros”, le dije, “y ahora estamos residentes, ahora no cualquiera se deja”, le dije, “al menos si me quieres patalear a mí, no me pataleas”, le dije, “aunque sea salgo corriendo”, le dije, “pero no me pataleas”, le dije, “y si me pataleas, a lo mejor te la devuelvo”, le dije, (risas) y nomás me miraba y me miraba. &#13;
&#13;
MP:	Y, ¿por qué usted cree eso de que antes cuando estaban de braceros pues aguantaban todo?&#13;
&#13;
MG:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y ya después, una vez con papeles de…&#13;
&#13;
MG:	De residencia.&#13;
&#13;
MP:	De residente ya se podían mejor defender, o, ¿por qué?&#13;
&#13;
MG:	Pos sí, pues yo creo que porque ya teníamos más derecho a defendernos. Ya nos sentíamos más fregones porque ya éramos de aquí, con esa residencia. O ya estábamos más bien, ya se podía defender uno más mejor. Y cuando de bracero pos no, pos nomás lo echaban a uno pa juera y ya estuvo, ya no podía volver. Y así no, así ya se defendía uno más bien. Es lo que pienso yo. Y así de bracero pues no, hasta el patrón lo podía correr y irlo a entregar. “Oye, ahí va éste, no hizo esto, y esto y esto y va pa juera”, y así no. Eso es lo que digo yo, que cuando ilegales, depende del patrón que sea, que ahí como le digo, ahí eran iguales. &#13;
&#13;
MP:	Entonces así ya con papeles ya era más fácil ustedes defenderse, ¿no?&#13;
&#13;
MG:	Sí, pos ya más fácil, ya no tenía uno miedo. Ya si lo corrían a uno pos ya agarraba otro pa otro rancho, a ver si conseguía trabajo y de otro modo no. Pues si al patrón le daba gana, iba y lo entregaba a uno a La Migración y pa juera. Y así no, pos se enojaba uno y ya: “Vámonos, vamos a buscarle por otro rumbo”. Como ahí, como en el rancho ese pos, con el Vicente ese ya, fui donde arreglé yo mi residencia. Es más, yo ni pensaba arreglar residencia, no la pensaba pues, nomás que… Para esto, un primo de mi señora iba a ir al Consulado allá a México. Y le dije: “Me trae los papeles pa arreglar yo”. Y sí me los llevó y el día que me los llevó, otro día entregué yo la tarjeta, se me cumplió la bracereada y ya entregué la tarjeta y luego le dije a mi señora: “No, pos voy a, voy a llenar los papeles nomás así, pero, pos no, no, no tengo patrón quien me dé la carta, ni nada”, le dije. Dijo: “Vamos a llenarlo”. Y luego sí, juimos ahí con un señor y nos llenó y los mandé. No, sí y luego ya me hicieron, me hicieron la cita que me presentara el día julano, y jui. Y luego ya me dijeron: “Ora venga el día julano”. Y luego ya le dije a José, le dije: “Dile al patrón que si quiere que arregle que me preste $100 dólares y que me dé la carta”. Y este le dijo y sí, sí me mandó $100 dólares y me mandó la carta. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Qué buen patrón.&#13;
&#13;
MG:	Sí, muy buen patrón.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
MG:	Sí es.&#13;
&#13;
MP:	Usted se los tuvo que pagar después, de vuelta, o…&#13;
&#13;
MG:	¿Los $100 dólares? No, sí, no, sí pero yo se los pedí, nomás le dije así, nomás de barbas. Es que mi señora era maestra y ya y teníamos, teníamos dinero pues.&#13;
&#13;
MP:	Ah, qué bueno.&#13;
&#13;
MG:	Sí, no lo necesitaba yo el dinero, nomás que le dije a mi hermano: “Dile al patrón que si quiere arreglarme, que me mande $100 dólares y me mande la carta”. Y sí, en la tarde me llegó con la carta y los $100 dólares. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Pues qué bueno, porque sí me he dado cuenta…&#13;
&#13;
MG:	Sí, por eso le digo que depende del patrón. Y sí, fíjese que arreglé. Y eso nomás jue, nomás le dije así a mi hermano y sí. Él le dijo y sí me mandó la carta y me mandó los $100 dólares y arreglé. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Sí, porque yo me he dado cuenta, muchos, señores, que los rancheros le han dicho: “No, pues yo te arreglo, quédate aquí, te traes a tu familia”. Pero pues ellos no han querido, entonces, que bueno que usted aprovechó.&#13;
&#13;
MG:	Sí, yo sí, lo que onde, onde estuve mal fue que no le arreglé a mi familia, a mis hijos, ahí es dónde estuve mal, tuve la falla. Ahora tengo un hijo al otro lado pos que está batallando ahí que, pos no, las hijas ya arreglaron porque se casaron y arreglaron los esposos y arreglaron ellas, pero ese hijo que tengo al otro lado y pos no, allá está y quisiera arreglarle pero no, pos no puedo, quién sabe, a ver cómo le haga. Y luego jui a la escuela para arreglar la ciudadanía y el maestro que me tocó me dijo que pos que ya la hacían en español. Y luego pos sí, la agarré en español, me la dio en español y nada, que a la hora que me hablaron allá y entonces me tocó, me hablaron ahí en el puente de Zaragoza, aquí en el Waterfill, me hablaron ahí y jui. No, pos todas las preguntas me las sabía, las cien preguntas me las sabía y luego ya me dieron creo diez, ah, pues luego luego las contesté. Y luego ya cuando me hablaron allá, no, pos dijeron: “Es que usted todavía no puede arreglar, apenas tiene tantos años viviendo aquí, necesita tener quince”. Le dije: “Pues el maestro me dijo que ya”, le dije, “yo por eso me la dio en, en español”. Dijo: “No señor, es que está equivocado el maestro”, dijo. Pos ya no arreglé y luego ya me dijeron: “Pos le vamos a hablar en seis meses, agárrela en inglés”, dice, “en seis meses le hablamos”. No, pos ni jui, ¿pos pa qué?, no. Y después hubo clases de inglés y jui, jui a la escuela, allá estuve y luego ya. Y luego de esa que vino la troca y otra, pos me reburujaron con el inglés ahí, después ya no hallaba ni que hacer. Ah, pero y las preguntas sí me las sabía yo, pero me las sabía escritas, pero no cómo se hablaban. Dije: “Si me las preguntan pues no voy a saber contestarlas, si me la dan en una hoja, sí las voy a contestar”, dije, “ahí sí la hago, sí la voy a hacer”. Y nada que me mandaron hablar y jui. Y no y sí, me tocó un señor, ya grande él y me dijo, dijo: “¿Viene preparado?”. Le dije: “Sí, sí, señor”, le dije. Y yo tengo pidiéndole a Dios que me la dieran en la hoja, dije: “Si me las pregunta, pos le voy a decir: «No, ¿sabe qué?, siempre no vengo preparado»”. (risas) No y luego este señor, me la dio, me dio la hoja, pero me la dio en español.&#13;
&#13;
MP:	Ah.&#13;
&#13;
MG:	Y eran en inglés, y luego se las contesté todas, pues le digo que me las sabía todas, se las contesté todas y la última, la estaba contestando y dije: “Ah, no voy a  acabar aquí de una vez todas y luego al último la contesto”. No y luego ya me dijo: “¿Ya acabó?”. Le dije: “Pos ya casi”. Dijo: “No, deme la hoja”. Y se la di, así que la última no la contesté y me dijo: “¿Por qué no contestó la última?”. Dije: “Ay”, dije, “se me olvidó ya”, le dije, “deme la hoja y se la contesto”. Dijo: “No, está bien”, dijo, “pos todas las tiene bien”, dijo, “y son nomás seis buenas”, dijo, “y todas las tiene bien”, dijo, “correctas”, dijo, “está bien así, nomás que le hago la pregunta porque no contestó”. Y ya le dije por qué y no, dice: “Está bien”. Y luego ya, estuvo viendo los papeles y ya sacó los de cuando jui allá a Zaragoza y luego ya, ya viene y: “Pues le revisé bien los papeles”, dijo, “¿sabe qué?”, dijo, “pues yo tengo que hacérsela en inglés”. Le dije: “Pos yo sé” le dije, “que en inglés, pero usted me las dio en español, yo se las contesté en español”, le dije. Y luego en eso llegó un señor que andaba ahí como revisando yo creo era el que los revisa a todos y se llegó y se agarró a platicar ahí con él. Estuvieron a platica y plática y plática y luego ya nomás me preguntaron que si, si yo había estado viviendo dos años en Juárez, le dije: “No”, le dije, “no”, le digo, “yo nunca viví en Juárez”, le dije, “yo”, le dije, “pa Juárez ni me gusta ir”, le dije, “pa Juárez no, casi no me gusta ir”, le dije, “menos estar viviendo”, le dije. Luego ya, pos siguieron hablando ahí puro inglés, puro inglés y al fin ya se jue el señor. Y luego ya me dijo el que estaba conmigo, dijo: “¿Sabe qué? Vamos a hacer un juramento”, dijo, “le voy a hacer unas preguntas pero con juramento”. “Ándele”. Dijo: “Párese por favor”, y sí, ya me dijo, “ponga la mano así”. Total que me paré y todo y me hacía preguntas, pero no me acuerdo que preguntas, ¿verdad?, y se las contestaba y ya le estaba contestando y todo y, pero así en español. Y luego ya y él escribiendo y todo y luego ya dijo: “Ya, siéntese”, y luego ya me dijo, “pues ya me llegó sus papeles”, y dijo, “fírmele aquí”, y ya le firmé ahí, y luego, “fírmele los retratos”, firmé los retratos. Entonces ya me dijo: “¿Sabe qué?”, dijo, “desde este momento usted es ciudadano”, dijo. Le dije: “Muchas gracias”, le dije, “muchas gracias”, dije. Dijo: “Vámonos ya porque ya tengo que agarrar a otro”, dijo, “nomás que usted me vino a entretenerme”, dijo, “y ya me hizo perder tiempo”, dijo. Sí, ya, pues ya me salí, dijo: “Nomás espere”, dijo, “pa cuando le hablen”, dijo, “pa que vaya al juramento”.&#13;
&#13;
MP:	Ah, pues qué bueno.&#13;
&#13;
MG:	El juramento de a de veras, no, ¿qué bueno?, qué malo.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué?&#13;
&#13;
MG:	No estaba él.&#13;
&#13;
MP:	Porque fue ciudadano.&#13;
&#13;
MG:	No, no, no, pero espérese. Al rato me llegó una cita.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
MG:	Sí y jui, no y luego ya me dijo el señor que me tocó, me dijo, dijo: “Usted, ¿cuántos años tiene viviendo aquí?”. Le dije: “Pues tantos”.  Me dijo: “¿Tiene pruebas?”. Le dije: “Sí”, le dije. Dijo: “Me las manda por favor”, dijo, “mire en este sobre, mándemelas”. “Ta bien”, le dije, “se las mando”, y sí se las mandé. Y luego ya, pos no y luego me mandaron hablar, entones pues ya no, de eso no me dijeron nada. Me tocó otro y me dijo: “Oiga”, dijo, “usted”, dijo, “no, usted tenía que haberla hecho en inglés”, dijo, “usted no, no es ciudadano, no tiene, no pasó”. Le dije: “Bueno”, le dije, “entonces, ¿por qué me dijo con el que estuve yo, por qué me dijo que era ciudadano?, ¿por qué me hizo firmar los papeles?, ¿por qué me hizo firmar los retratos?”. Dijo: “Sí”, dijo, “pero es que usted no, todavía no tiene los años que debe tener aquí”. Le dije: “No pues es que yo venía a hacerla en inglés”, le dije, “y él me lo dio en español y luego revisó bien los papeles y me dijo que no pos que, que era inglés y no que me la iba a dar en inglés y al último no”, le dije, “al último me hizo preguntas nomás bajo juramento así”, le dije. “Y se las contesté y al último le firmé los papeles y le firmé los retratos y me dijo que ya era ciudadano. Dijo: “Pero usted no puede decir que es ciudadano”. Le dije: “No”, le dije, “yo no he dicho que era ciudadano o que soy ciudadano, el jue el que me dijo”, le dije, “porque yo no le puedo decir a usted que soy ciudadano porque no tengo ni un comprobante”, le dije, “¿cómo le voy a decir qué soy ciudadano?”, le dije, “yo no le puedo decir”. No pos total que ahí estuvimos averiguando y total y al último me dijo: “Es mucho lo que hemos hablado y tengo dieciséis más que entrevistar”. Le dije: “Bueno, pues usted sabe lo que hace”. Me dijo: “Bueno, ¿quiere que le haga la cita a seis meses?”. Y luego ya le dije yo: “¿Sabe qué?”, le dije, “por mí, si quiere cancelarlos cancélelos, si me quiere hacer la cita, hágamela”, le dije, “como usted quiera, pero si quiere cancelármelo dígame: «ya están cancelados», ya no va a venir, como quiera”, le digo, “al cabo no, no, no se puede”, digo, “pues ya vine y el señor me dijo que ya era ciudadano, me hizo firmar los retratos y todo, los papeles y todo y ahora me salen que no”, le dije, dije, “ahora, ¿por qué no le habla al señor? A ver por qué hizo eso”, le dije, “háblele al señor, de cincho ahí está”, le dije, “está trabajando aquí”, le dije, “ahí está”, le dije, “háblele, háblele, ahí está la firma de él, háblele y dígale que venga a ver, por qué me hizo eso, a ver que dice de eso, de los papeles así”. Dijo: “No, señor”, me dijo, “no puedo hablarle”. “Ah, bueno”, le dije, “entonces cancélelos, como quiera”, le dije.&#13;
&#13;
MP:	Y luego, ¿lo cancelaron o sí le dieron la cita?&#13;
&#13;
MG:	No, dijo: “No”, dijo, “le voy a hacer una cita, le voy a hacer una, le voy a dar seis meses, le voy a hacer la cita a los seis meses”. “Ándele está bien”. Y me la hicieron y no jui, no, dije: “Ya estuvo”. No quise ir ya. No y ya dos veces, luego me dijo, ¡ah!, y hasta eso me dijo: “Y si no viene a la cita”, dijo, “pal 2004 puede hacerla en español”, dijo. “Ah, ta bien”, le dije, “ta bueno, sí, ta bien”. Sí, pues me salí medio enojadón, pos que pos me hicieron eso.&#13;
MP:	Pues sí.&#13;
&#13;
MG:	Pos como no fue a investigar con el señor aquel, favor que me hubiera hecho, pos es que ya firmando los papeles y firmando los retratos ya es uno ciudadano, y no, pues no me la valieron. Y era lo que le decía yo que lo averiguara, que juera con el señor, por qué había hecho eso conmigo. Le digo: “Es que él me dijo que yo era ciudadano”. “Y no, pero usted no puede decir”. “No, yo no puedo decir, él jue el que me dijo que yo era ciudadano. Yo no puedo andar diciendo que soy ciudadano porque toda no tengo ningún comprobante”, le dije, “ningún papel tengo”, le dije, “por eso no soy ciudadano”, le dije.&#13;
&#13;
MP:	Claro.&#13;
&#13;
MG:	Ya teniendo los comprobantes entonces sí puedo decir: “Soy ciudadano, mire mis papeles, ahorita al menos, no,” le dije. Le dije: “Yo tantas ganas que tenía de ser ciudadano pa estar votando”, le dije, porque me gusta mucho votar. Yo a México voy a votar todavía.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí? Qué bueno.&#13;
&#13;
MG:	Sí, sí, me gusta y mi señora me dice: “¿Ya qué vas a hacer allá?”. “No, yo me gusta votar”, le dije, y ahí le dije a éste, le dije: “Yo quería hacerme ciudadano porque me gusta votar”, le dije, pues bueno, “pos no voto y ya estuvo”, le dije. &#13;
&#13;
MP:	Pues total, ¿verdad?&#13;
&#13;
MG:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	No pues muy interesante.&#13;
&#13;
MG:	Y un día, ya ve que se pone la gente en la Big 8 ahí que las votaciones, le digo, ahí hijo de la fregada, que lástima qué no haya arreglado, si no ahí anduviera yo votando.&#13;
&#13;
MP:	Ah, pues ya será, ¿no?, ya le tocaba.&#13;
&#13;
MG:	Pues sí, a ver si pal 2004, me animo y lo hago en español, al cabo casi, casi me las sé todas.&#13;
&#13;
MP:	Ya la tiene pasada.&#13;
&#13;
MG:	No, casi las sé todas.&#13;
&#13;
MP:	¿Verdad? Pos sí.&#13;
&#13;
MG:	Casi las preguntas me las sé todas ya. Sí, ya nomás es cuestión de darles una pasada y ya.&#13;
&#13;
MP:	Y se acabó.&#13;
&#13;
MG:	Sí, sí. Yo quiero arreglar nomás por ese hijo que tengo allá.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
MG:	Porque, ese que este, pues es el único que… Y fíjese y yo no les arreglé… Tengo dos hijas y un hijo, con mi primer señora que se me murió. Después me casé con esta, porque, ora vera, se murió primero, se hizo mi… No, a esta le mataron su esposo, se lo mató uno de aquí de Fabens, lo agarró con un carro. Y ella vivía cerquitas de mí y como al año se murió mi señora y luego pues ya le dije yo a ella: “Pos tas tu viuda y yo también”, le dije, “pos vamos a juntarnos”. (risas) No, sí nos casamos. Hasta eso yo la respeté mucho a ella y todo y es más, pues ella estaba viviendo aparte de sus padres, con sus hijos, tiene dos hijas y dos hijos. Estaba viviendo aparte en su casa y entonces cuando le dije yo que si, que si pensaba ella casarse conmigo, me dijo: “No, pos, sí”, dijo, “vamos a casarnos”. Le dije: “Pero no nos vamos a casar así nomás”, le dije, “primeramente tenemos que hablarle, tengo que hablar con tus padres”, le dije, “ta bien que ya eres viuda y todo, pero tienes tus padres”, le dije, “todavía”. Dijo: “No, pero es que... “No, pero es que, ¿qué?”, le dije, “es que tú todavía tienes tus padres”, le dije. Le dije: “Y el día julano voy a ir y vamos a ir con tus padres”. Y no, sí fui por ella y vámonos. No, jui y les dije a los padres de ella, les dije: “¿Sabe qué?, pensamos casarnos, ¿cómo ven?”. “No, no pues si piensa casarla y llevársela, pues ándeles, cásense, tamos de acuerdo, no, a usted lo conocemos desde chiquito, sabemos como es y todo pues, cásense. Usted la conoce a ella, ella lo conoce a usted, cásense, si ella quiere casarse pues ahí está, luego luego”. “Bueno el día julano nos vamos a casar”. No sí, nos casamos.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
MG:	Sí, ya tenemos, ¿qué?, siete años, no, qué siete,  nos casamos en el [19]87, sí, ya tenemos trece, no, dieciséis años, híjole ya es mucho.&#13;
&#13;
MP:	Sí, ya es bastante.&#13;
&#13;
MG:	Cómo la he aguantado yo a ella (risas).&#13;
&#13;
MP:	Qué bien. Oiga, señor Gámez, ya para terminar la entrevista quisiera que me diera su opinión así general acerca del Programa Bracero, ¿fue bueno, fue malo?, ¿qué le faltó?, su opinión.&#13;
&#13;
MG:	Pos bueno, pues a lo que yo he sabido, pos que nos faltó lo que nos quitaban, (risas) eso, eso fue lo que nos faltó, quién sabe. Pos yo he oído decir ahí en, en la televisión, o el radio, ¿verdad?, que ese dinero lo pagaron al gobierno a, entonces aquel gobierno es más sin vergüenza que la fregada, ¿cuándo nos lo va a dar?, ¿cuándo nos lo iba a dar? Pues no y yo y tenía ganas de saber, ¿pues dónde será eso para ir yo también a ver qué  dicen o qué hablan?&#13;
&#13;
MP:	Pero de allá de cuando usted estuvo trabajando aquí y todo eso, ¿sí fue un buen programa?&#13;
&#13;
MG:	No, sí, no, para mí sí fue un buen programa.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
MG:	Sí, sí, no, sí y luego como pues uno, pos por ejemplo, pues uno no tiene pruebas para un caso de esos pos no tiene pruebas, ¿con qué? Y es que le falta a uno mucho pos uno como el Vicente, ese sí nos daba un papel, nos daba una hoja así, de los días trabajados, las horas que trabajábanos y a cómo nos pagaban y lo que ganábamos diario, lo que nos quitaba y lo que nos quedaba, lo que nos quitaba de seguro y todo, sí nos daba una hoja, una hoja. Pero se llegaba el año y ya empezábanos otro año y pos yo las tiraba, pues, ¿yo para qué quería yo estas hojas? &#13;
&#13;
MP:	O sea que no se quedó con algo…&#13;
&#13;
MG:	Pues no.&#13;
&#13;
MP:	Un documento que el ranchero les daba.&#13;
&#13;
MG:	Con nada. Pues es el único ranchero que nos daba, casi los demás no, no nos dieron hojas ni nada, ni talones de cheque ni nada. Es el único ranchero que me dio a mí, ese Vicente Segulia, que nos dio eso, nos daba esas hojas a todos. Sí, pero no. &#13;
&#13;
MP:	Sí, está bien.&#13;
&#13;
MG:	Y cuando me pensioné, después un hermano que tengo en Guadalupe, ese le dije yo: “Que tienes tú algo de… Porque yo sabía que sí ayudaban ahí en el seguro”, le digo, “¿no tienes nada tú algo de que haigas trabajado allá?”. Dijo: “Tengo una mica”. Le dije: “Préstamela pa preguntar”. Y luego ya, pues fui a arreglar la pensión y sí. Y ya estuvimos ahí arreglando y todo ya me dijeron lo que me iban a dar y todo y ve, está bien. Y luego ya le dije a la señorita, le dije: “Oiga”, le dije, “es  que yo tengo un hermano que fue bracero y me dio esta mica pa qué preguntara a ver si les estaban dando porque hemos sabido que están dando aquí, que las… Nos están ayudando pues, porque como nos quitaban”, le dije. Dijo: “Sí, pero, necesita tener otros papeles onde compruebe lo que ganaba y todo, lo que le quedaba y lo que le quitaban”, dijo, “y en las computadoras no sale”, dijo.&#13;
&#13;
MP:	Es que no, sí es difícil.&#13;
&#13;
MG:	Sí, dijo, “no sale”, dijo. “Ah, bueno, pos ni hablar”, le dije.&#13;
&#13;
MP:	Pues sí.&#13;
&#13;
MG:	“Y ora que yo no tengo nada, ni mica, pues menos me van a dar”, le dije. (risas) Dijo: “No”, dijo, “no, no”, dijo, “necesita tener comprobantes”. “No, pues ni hablar”, le dije.&#13;
&#13;
MP:	Pues sí. Bueno, pues muchísimas gracias por la entrevista.&#13;
&#13;
MG:	No, no, no hay de qué.&#13;
&#13;
MP:	Muy interesante.&#13;
&#13;
MG:	Gracias que me haiga visitado, que me haya quitado mi tiempo. (risas) Pues no hago nada, no hago nada, me la paso aquí deoquis, no hallo ni que hacer, aquí estuvimos un buen rato aquí.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno que le sirvió de distracción.&#13;
&#13;
MG:	No, sí, no, sí, cómo no. &#13;
&#13;
MP:	Bueno…&#13;
&#13;
MG:	Le digo ya se me pasó la tarde, ya muy muy suave muy contento.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
MG:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Sí, bueno, pues muchísimas gracias.&#13;
&#13;
MG:	No, no hay de qué, no hay de qué. &#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60152">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60153">
              <text>1:10:54</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60154">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60155">
              <text>Gamez_Romero_ELP020</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60134">
                <text>Manuel Gámez Romero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60135">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60136">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Manuel Gamez was born on September 15, 1932; he came from a large family and would often help his father work in the fields; in 1949, at the age of seventeen, he came to the United States illegally in order to work; later that same year, he went through the hiring process for the bracero program; he continued working as a bracero for the next thirteen years.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Gamez briefly recalls his childhood and early adolescence; in 1949, when he was seventeen years old, he came into the United States illegally to work; it was while working illegally in Tornillo, Texas, that he learned of the bracero program; his boss at the time sent him to the processing center so that he could officially go through the hiring process and become a bracero; he continued working for that particular rancher over the next eight years; the rancher he worked for spoke Spanish, which made communicating much easier; he recalls celebrating birthdays and holidays by having special lunches out in the fields; oftentimes, he would use machines when working out in the fields, which was less work for him and more money as well; although he worked primarily in the cotton fields, he worked in various places throughout Texas and New Mexico; he went on to work as a bracero for a total of thirteen years, until 1962.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60137">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="60138">
                <text>Gámez Romero, Manuel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60139">
                <text>2003-03-12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60140">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60141">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60142">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60143">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60144">
                <text>Manuel Gámez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60145">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60146">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60147">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="71" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="700">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/enriquez_savignac_elp016_32931af2a9.mp3</src>
        <authentication>4b81e02a277fb9c5808c15cdd25960db</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="893">
              <text>Carrillo, Fernanda</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="894">
              <text>Enriquez Savignac, Manuel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="895">
              <text>Ciudad Juárez, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="896">
              <text>Nombre del entrevistado:	 Manuel Enríquez Savignac&#13;
Fecha de la entrevista:		 6 de febrero de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	 Fernanda Carrillo&#13;
&#13;
Esta es una entrevista con el señor Manuel Enríquez Savignac, el día 6 de febrero de 2003, en Ciudad Juárez, Chihuahua, realizando la entrevista Fernanda Carrillo. Esta entrevista forma parte del Proyecto Bracero de Historia Oral.&#13;
&#13;
FC:	Buenas tardes señor.&#13;
ME:	Muy buenas tardes.&#13;
FC:	¿Cuál es su nombre completo, por favor?&#13;
ME:	Manuel Enríquez Savignac.&#13;
FC:	¿Cuándo y dónde nació usted, señor?&#13;
ME:	En México, Distrito Federal en 1925.&#13;
FC:	Y ahí fue donde usted creció, ¿en el Distrito Federal?&#13;
ME:	Sí, hasta, hasta los quince años.&#13;
FC:	Y después a los quince años, ¿a qué ciudad se…?&#13;
ME:	Ah, pos empecé a viajar un poco. Primero trabajé en el Consulado Americano como recepcionista porque tenía yo los tres idiomas y entonces de ahí estuve nada más un año y fue cuando, pues sucedió lo de Pearl Harbor.&#13;
FC:	Sí, señor.&#13;
ME:	Y yo estaba de guardia en de ese día y me tocó hablar a todos los traductores de, códices y para que de una vez vinieran a decodificar la información que sucedió, que estaban mandando a todos los consulados del mundo.&#13;
FC:	¿Cuáles son los tres idiomas que usted habla?&#13;
ME:	Inglés, francés y español.&#13;
FC:	Y su educación formal la recibió, ¿dónde, señor?, ¿en México?&#13;
ME:	En México; en San Luis, Misuri y regresé otra vez a México también a tomar más cursos ahí.&#13;
FC:	Entonces, ¿usted es ciudadano mexicano o americano?&#13;
ME:	Las dos, los dos.&#13;
FC:	Tiene las dos nacionalidades.&#13;
ME:	Sí, yo tengo. Yo fui mexicano nada más hasta el año pasado. En donde, porque había yo vivido en Estados Unidos quince años y mi madre había sido americana, entonces tuve la oportunidad también de ser americano. Yo nunca había querido ser americano porque siempre había tenido negocios en México y entonces… Y todavía tengo negocios en México, pero ahora como ya podemos tener las dos nacionalidades, entonces me acogí allá yo también.&#13;
FC:	Claro. Y, ¿a qué se dedicaban sus papás, señor Enríquez?&#13;
ME:	Mi papá y mi mamá eran gente muy trabajadora, pero mi papá era contador y luego se dedicó principalmente a la publicidad en el Distrito Federal. Mi papá, cuando fue contador, fue a San Luis, Misuri a practicar un poco el inglés y estuvo trabajando en San Luis, Misuri en un negocio que se llama Sticks, Barn and Fuller y con eso y conoció a mi mamá y entonces se casó con ella y se la trajo a México.&#13;
FC:	Y, ¿cuántos son ustedes de familia?&#13;
ME:	Cuatro.&#13;
FC:	Cuatro hombres.&#13;
ME:	No, dos hombres y dos mujeres.&#13;
FC:	Y, ¿usted es el más grande?&#13;
ME: 	No yo soy, bueno, yo soy el tercero. Mis dos hermanas son mayores y mi hermano más chico, es seis años menos que yo. Y él este, es el que hizo ahí Cancún, Ixtapa, Puerto Ángel, Puerto Escondido y todo eso. Él hizo, bueno, tiene una historia muy interesante, Antonio, fue un, bueno, se sacó una beca para ir a Montreal. Ahí al segundo año lo hicieron Presidente de los Estudiantes Canadienses y entonces, de estudiantes universitarios, y viajó por todo el mundo. Se graduó de ahí y sacó una beca para Harvard. Y entonces de ahí, se regresó a México, se graduó Suma Cum Laude y luego de ahí se dedicó a la cuestión de administración de empresas en el Banco de Comercio Exterior. Pero poco tiempo después, conoció a don Rodrigo Gómez, que fue el que era el Director del Banco de México en ese tiempo y el que tuvo perfectamente nivelada la economía de México por muchos años. Y este, él le dijo que le gustaría que se viniera a trabajar con él. Se fue a trabajar con él y entonces estuvo de Asesor a la Dirección del Banco de México.&#13;
FC:	¿Usted?&#13;
ME:	¿Sí?&#13;
FC:	Usted como su hermano, ¿realizó sus estudios formales en México, sus estudios universitarios?&#13;
ME:	Este, una parte en Estados Unidos y otra parte en México.&#13;
FC:	Otra parte en México.&#13;
ME:	Principalmente en San Luis, Misuri.&#13;
FC:	Perfecto.&#13;
ME:	En el Chamberlain(??) College.&#13;
FC:	Y, ¿cómo se vino a dar cuenta del Proyecto Bracero?, ¿cómo se familiarizó usted con él?&#13;
ME:	Bueno, es que yo trabajé en aviación, por eso le decía que había yo viajado mucho de los quince años a los veinte, ¿verdad? Entonces este, hice algunas horas de aviación, trabajé con la Mexicana de Aviación, con Brander y con LAMSA y luego conocí a una persona que se llamaba Celi Fober. Y lo conocí en Torreón y me dijo que, este, pues que quería poner una agencia de viajes en Juárez; esto fue en 1949. Y entonces pues me invitó y me dijo: “Y vamos a medias”. Le dije: “Hecho”. Y me vine para acá luego luego. Vivía en el Hotel San Antonio como un año, bueno, un mes y medio, dos meses, mientras conseguía casa y me traje a mi familia.&#13;
FC:	¿A vivir aquí a Juárez?&#13;
ME:	A vivir a Juárez. Y desde entonces estoy entrando y saliendo de Juárez, pero principalmente mi base es aquí.&#13;
FC:	Su base es aquí, ¿en Ciudad Juárez?&#13;
ME:	Sí.&#13;
FC:	Y, ¿cómo lo contrataron a usted?&#13;
ME:	Bueno, es que en realidad ya cuando tuvimos entonces la agencia de viajes, entonces Celi Fober este, tuvo el contacto con el Gobierno Americano, porque vendíamos muchos boletos a los soldados de Fort Bliss. Y entonces este, ellos donde, estableció él el contacto para poder entonces darles de comer a los braceros.&#13;
FC:	¿Entonces para eso fue para lo que lo contrataron a usted, para encargarse de darle de comer a los braceros?&#13;
ME:	Sí, bueno, no, es que hicimos entonces un contrato con el Gobierno Americano para darles un servicio en Chihuahua y en Juárez.&#13;
FC:	¿En Chihuahua y en Juárez?&#13;
ME:	Sí.&#13;
FC:	Este contrato que ustedes se realizaron, ¿con qué departamento de los Estados Unidos fue?&#13;
ME:	Employment Security.&#13;
FC:	Bureau of Employment Security, ¿que es parte del…?&#13;
ME:	Del Departamento de Trabajo.&#13;
FC:	Y, ¿por cuánto tiempo hicieron este contrato?, ¿cuántos años fue?&#13;
ME:	Bueno, es que se subastaba cada año, ¿verdad?&#13;
FC:	Ah, cada año lo hacía.&#13;
ME:	Sí, entonces cuando tuvimos esos dos, eso lo tuvimos, lo ganamos como seis años. Pero se abrieron también entonces las cocinas a contrato y entonces como vieron que habíamos hecho buen trabajo, entonces tomaron en consideración también el ofrecimiento de hacerlo en Estados Unidos y pudimos conseguirlo por cuatro años.&#13;
FC:	O sea que trabajaron seis años proveyendo este servicio en el lado mexicano y cuatro años en el lado americano.&#13;
ME:	Bueno, dos años y luego cuatro en los dos lados.&#13;
FC:	En los dos lados, perfecto.&#13;
ME:	Sí.&#13;
FC:	Y en, aquí en México trabajaban en Chihuahua y en Juárez.&#13;
ME:	Nada más.&#13;
FC:	Y, ¿en Estados Unidos, señor?&#13;
ME:	En Estados Unidos fue en Harlingen, en Eagle Pass, en Río Vista y en este, El Centro, California.&#13;
FC:	Aproximadamente, ¿qué años serían los que usted trabajó para el Proyecto Bracero, señor?&#13;
ME:	Mire, yo creo que nosotros empezamos en el año del [19]51, en la cuestión del lado mexicano, ya está.&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
FC:	Me decía entonces de los años en que había usted obtenido estos contratos.&#13;
ME:	Sí, creo que fue el [19]51, [19]52 y una parte del [19]53. Y en el [19]53, [19]54, [19]55 y [19]56 tuvimos los contratos con el Gobierno Americano en toda la frontera, eso lo manejaba principalmente mi socio. Pero en El Centro, California, cuando hubo una, pues un problema principal de contratar; no estaban contratando la cantidad de gente que estaba allí.&#13;
FC:	Sí.&#13;
ME:	Entonces estaba, habían cuatro mil quinientas personas ahí. Entonces este, comida, comían tres veces al día, ¿verdad?&#13;
FC:	Y, ¿ustedes los tenían que alimentar en lo que conseguían trabajo?&#13;
ME:	Mientras los contrataban y ya salían.&#13;
FC:	Y ya se iban.&#13;
ME:	Sí, así que esa fue la mayor cantidad que alimentamos en un día y fueron pos más o menos como doce, quince días.&#13;
FC:	¿Cuatro mil quinientas personas diario?&#13;
ME:	Diario, pero la comida, fueron tres veces, ¿verdad?&#13;
FC:	Esto fue en California.&#13;
ME:	En California, en El Centro, California. Tuvimos entonces que hacer varias cocinas, tuvimos que rentar lugares y habilitarlos y todas esas cosas para poderles dar de comer. Entonces hicimos una cocina en Imperial, California y El Centro. Y entonces, pues llevábamos la comida para los dos lados, ¿verdad?&#13;
FC:	¿Entonces ustedes tenían las cocinas instaladas fuera de los centros de reclutamiento?&#13;
ME:	Normalmente dentro de ellos, pero como no había manera de hacerlo todo ahí, entonces tuvimos que hacer el contrato por fuera para poder dar servicio.&#13;
FC:	En el centro de Río Vista aquí en El Paso.&#13;
ME:	Sí.&#13;
FC:	¿Las cocinas estaban dentro del centro?&#13;
ME:	Dentro del centro, sí. Pero en Juárez, la tenía yo en Juárez y este, entonces yo servía en un trailer, eso era muy interesante. Bueno, en primer lugar lo de Chihuahua, fue en la estación de ferrocarril de Chihuahua en donde teníamos una cocina cerca de la estación. No fue del… necesariamente ahí. Y entonces ahí les dábamos de comer al ser contratados y luego les dábamos un lonche y entonces salían en el tren regularmente. A veces salían en camión, pero en el tren, entonces llegaban aquí a Ciudad Juárez, entonces yo me encarga de organizarlos para que caminaran por toda la vía del ferrocarril, que ahora se llama Francisco Villa. Y entonces, mi cocina estaba en la calle Colón. Y entonces ahí, pues empezábamos a trabajar desde las diez, once de la noche para hacer los frijoles y todas esas cosas y tenerlos ya bien, bien, terminados. Teníamos entonces también este, dos, ¿cómo se llaman? Dos fábricas que nos surtían de tortillas y teníamos una persona que nos surtía de huevos, porque pos regularmente llevábamos cuatro, cinco, seis cajas de huevo de trescientos sesenta cada una, ¿verdad? (risas)&#13;
FC:	Era mucha gente.&#13;
ME:	Sí. Y entonces ya de ahí, en el trailer, les dábamos de comer. Entonces ya los llevaba yo, los dirigía a la primera parte del… mientras estaban dando de comer, porque no se levantaban las personas de allá de El Paso, ¿verdad? Y este, pero sí checaban, en la noche que estuviera todo ya cocinado porque teníamos una, un control bastante bueno con relación a la comida, pero eran un poquito flojitos en la mañana para levantarse.&#13;
FC:	Para levantarse. &#13;
ME:	Y entonces los encaminaba yo, a que pasaran al otro lado y pues era un mundo de gente, pues normalmente eran como de seiscientos a mil cuatrocientos, diarios.&#13;
FC:	Diarios.&#13;
ME:	Sí.&#13;
FC:	Y, ¿de qué manera le comprobaban a usted? Porque les daba de comer una vez que ya estaban contratados, ¿verdad? Y, ¿ellos le tenían que mostrar a usted algún tipo de boleto?&#13;
ME:	Sí, ellos contaban la gente que venía y entonces checaban la cantidad que iban pasando y a todos le preguntaban: “¿Comieron?, ¿sí comieron?, ¿no comieron?”. Y demás, y más adelante sí ya fue un poco más controlada la situación. Estuvo mucho mejor porque entonces ya no tenía yo que llevar a la gente hasta el puente, ¿verdad?&#13;
FC:	¿A formarse en las filas?&#13;
ME:	Sí, que por cierto era mucho polvo porque no había carretera, pavimento ni nada de esas cosas, ¿verdad?&#13;
FC:	Estaba todavía…&#13;
ME:	Sí, y pobre gente, pos en ese tiempo, pues venía mucha gente de, pues del sur que ahí venían en pantalones de manta, ¿verdad? Y con su sombrerito y gente muy humilde, pero muy buena gente, magnífica gente.&#13;
FC:	¿A usted le tocó estar en contacto, mientras trabajaba aquí en las cocinas con el proceso que seguían en el centro, una vez para ser contratados, el examen médico y todas esas cosas?&#13;
ME:	No, lo único que me tocó es al principio y como le digo, cuando iba yo a El Paso, entonces a entregar el primer grupo de personas para que el… Y ahí sí me tocaba ver, pues cómo les ponían polvo y todo eso para, pues porque tenían liendres y cosas de ese tipo, ¿verdad?, sí.&#13;
FC:	¿Los desinfectaban?&#13;
ME:	Sí, los desinfectaban, ¿verdad?&#13;
FC:	Sí, señor. Normalmente, ¿en qué consistía el menú de las comidas? &#13;
ME:	El menú era este, pues bastante completo. Normalmente en la mañana eran huevos con tortillas, salsa y a veces venía café con leche. Naturalmente, llevaban tortillas y también llevaban un pan dulce cada uno. Así, estaba bastante, bastante completo.&#13;
FC:	Y se encargaba nada más de darles desayunos pero a veces solían ser las tres comidas al día, ¿verdad?&#13;
ME:	Allá en Estados Unidos, sí.&#13;
FC:	Sí.&#13;
ME:	En Estados Unidos sí les dábamos las tres comidas, los que estuvieran ahí, ¿verdad? Eso fue, como le digo, allá en El Centro, California, en Río Vista, en Eagle Pass y este, ¿cómo se llama? Harlingen.&#13;
FC:	Estos centros para los que usted trabajaba, ¿operaban todo el año?&#13;
ME:	No, cada uno eran nada más ocasional. Era para utilizar a la gente para la cosecha, porque casi todo lo demás era este, por medio de máquinas, ¿verdad? Pero nada más en la cosecha sí se utilizaba entonces. Yo tuve oportunidad inclusive de contratar algunas personas por medio de rancheros para que no tuvieran que venir. Tenía yo, pues muchos amigos rancheros que vieron cómo estábamos trabajando y demás y dijeron: “No tenemos tiempo de venir, ¿no me los puedes contratar?”. Y los contrataba yo. Y este, conseguí un amigo también que tenía dos camiones de pasajeros y con él también contrataba para llevarlos para allá. Pero ya yo los seleccionaba entonces también en Río Vista, sí.&#13;
FC:	En el mismo centro. Usted, ¿qué impresiones en general tenía de los braceros a los que usted les daba comida?&#13;
ME:	Mire, este como en todo, ¿verdad? Hay mucha gente… Yo diría que el noventa y nueve por ciento era gente muy buena, muy dócil, muy limpia que no había tenido oportunidad de estar, entonces se habían contaminado en el viaje que habían tenido del interior para acá, ¿verdad? Pero la gente, pues nuestra gente mexicana es fabulosa, hombre&#13;
FC:	Así es. Usted, ¿dónde vivía mientras estaba trabajando en todos estos centros de reclutamiento, tanto en México como en Estados Unidos, dónde vivía usted?&#13;
ME:	Yo vivía en El Paso, Texas, sí.&#13;
FC:	¿Tenía su propia casa allá?&#13;
ME:	Sí, tenía mi propia casa y tenía cuatro hijos y pues tenía yo mis negocios aquí. Pero en ese tiempo Juárez no estaba muy bonito y ahorita ya no está tan bonito tampoco, porque por una temporada estuvo muy bien. Y pues desgraciadamente en ese tiempo no quise yo entonces, porque no había la facilidad para la educación de mis hijos. Entonces mi esposa, mi primera esposa era americana también, de nacimiento, pero era de padres este, mexicanos, eran de Nueva York. Y este, tuvimos oportunidad de venir aquí a la frontera, de vivir ahí en El Paso. Vivimos en El Paso hasta l968 y el [19]68 me vine para acá, entonces ya me cambié otra vez a Juárez.&#13;
FC:	Cuando usted estaba trabajando, dando este servicio, más o menos, ¿cómo era un día normal, dentro de su jornada laboral?, ¿cómo la describiría?&#13;
ME:	Pues yo regularmente tenía todo preparado, ¿no? Yo me iba a Chihuahua a veces y entonces regresaba yo a unas cuantas horas antes de que llegara el tren. Y entonces este, porque allá tenía yo a un compañero, se llamaba Juan Chávez, una finísima persona, por cierto. Y él lo tuve encargado de ese departamento y íbamos a medias también en el negocio, ¿verdad? Así que yo me sentía muy, este, muy seguro del trabajo que estaba ahí llevando a cabo, porque pues tenía interés en ese servicio y era una persona muy decente también. Así que pues tuve la oportunidad de trabajar con gente que valía la pena. Y entonces este, nada más en algunas ocasiones iba yo a Chihuahua. Y le digo, en eso a… durante el tiempo de la contratación, pues una vez a la semana. Pero todo lo demás del tiempo, entonces me la pasaba yo aquí, porque también tenía que ver lo de la cocina de aquí. También, ya después la cocina de El Paso, digo sí, El Paso. Pero normalmente yo empezaba, cuando llegaba yo aquí iba yo con el señor, ¿cómo se llama? De León, que tenía una tienda de abarrotes de mayoreo. Y él me facilitaba entonces todo lo que necesitáramos para el día siguiente. Yo estaba allá, estuve yo al corriente de lo que estaba sucediendo en Chihuahua y en alguna ocasión antes de, de que sigamos este, pues se descomponía el tren y entonces llevaba yo toda la comida hasta donde estuviera el tren atorado.&#13;
FC:	Y, ¿ahí era dónde les daba de comer?&#13;
ME:	Sí. (risas)&#13;
FC:	Normalmente usted diría en promedio, ¿cuántos días duraba un bracero dentro del centro de reclutamiento, una vez que estaba en el centro de Chihuahua, a que se fuera?&#13;
ME:	Bueno, del centro de allá de Chihuahua, venía para acá, normalmente se contrataban casi el mismo día; salían el día siguiente a más tardar y tenían qué, porque no había capacidad también para mucha gente, ¿verdad?&#13;
FC:	¿Podían dormir dentro de los…?&#13;
ME:	Sí, sí, sí.&#13;
FC:	¿Centros de reclutamiento?&#13;
ME:	Bueno, ya los de entrada, en Chihuahua no había esa facilidad. Pero sí, en Estados Unidos sí había facilidad.&#13;
FC:	¿Aquí sí se podían quedar a dormir?&#13;
ME:	Sí, sí, sí.&#13;
FC:	Usted que trabajaba en los centros, cada vez que algún bracero se le terminaba su contrato o expiraba su contrato, ¿tenía que pasar por el mismo centro para ir de regreso?&#13;
ME:	Sí, y también nosotros les dábamos de comer también de regreso.&#13;
FC:	En el camino de regreso, ¿también ustedes se encargaban de eso?&#13;
ME:	En camino de regreso, ¿también? Sí, cómo no, sí.&#13;
FC:	¿Usted qué considera que son los efectos que ha tenido el Programa Bracero?&#13;
ME:	Pues a mí se me hace que sí ha sido muy bueno. Una persona que se desplaza de una ciudad y su familia y todo lo demás, es una persona muy positiva porque está buscando mejorar. Entonces a mí se me hace que, pues es una de las mejores cosas que ha sucedido para México, porque ya regresan habiendo visto muchas otras cosas, con mejores ideas y para ponerlas a trabajar. El tener trabajadores, este, de brazos, ¿verdad?, como los braceros, desgraciadamente a veces les tocaban trabajar con personas que no eran muy decentes, que eran este, aprovechadas que… Y todo ese tipo de cosas eran muy difícil tratar de mantenerlos, ¿verdad?&#13;
FC:	Dentro de lo que usted estuvo trabajando ahí, ¿le tocó que los braceros causaran algunos problemas o que hubiera incidentes?&#13;
ME:	No, normalmente no. Como le digo, nuestra gente no es… Muy al principio, los que venían ya con dos o tres veces o el segundo, tercer año, sí eran medio liedercillos y yo sé, ¿verdad? Porque, pues son hombres muy machos, ¿verdad? Aunque no somos muchos. (risas) Pero sí este, pues ya se sentían como con más conocimiento y: “No, yo no quiero que sea esto y que lo otro”. Y esos son los que daban un poquito más de guerra, pero los demás no.&#13;
FC:	¿Recuerda usted algún incidente en particular que le haya sucedido durante este tiempo?&#13;
ME:	Pues fíjese que todas las cosas que me pasaron a mí, fueron puras cosas bonitas, puras cosas bonitas. Durante ese tiempo pues naturalmente que pues, estaba yo joven, mi familia estaba más o menos bien, estaba yo trabajando intensamente pero este, teníamos salud y teníamos todo lo que necesitáramos. Entonces, no me sentía yo como que me tenía que vengar de nadie, ni nada de esas cosas, ¿verdad? Porque regularmente eso es lo que pasa, a unas personas les está yendo mal y entonces agarra y echa las cosas por la ventana, ¿verdad? No, este, pues las cosas… (risas) Una vez, sí regresó uno de los, de los braceros. “Fíjese la última vez que estuve aquí nada más me dieron cuatro tortillas”. “Bueno, y, ¿cuántas quieres?”. “No, pos unas seis”. “Bueno, pos ándale pues”. (risas)&#13;
FC:	Le daba más tortillas.&#13;
ME:	Sí, pero ese es uno de los detallitos, pero siempre buscamos la manera de salir adelante con esas cosas, ¿no? &#13;
FC:	También me estaba diciendo que les daban, no solamente les daban de comer, sino que les ponían lonche para el camino, ¿ustedes se encargaban también de eso?&#13;
ME:	Sí, para el camino sí. Sí, sí de allá de Chihuahua para acá.&#13;
FC:	De Chihuahua para acá.&#13;
ME:	Les damos lonche, porque este, se contrataban al medio día y luego venía el tren y luego hasta quién sabe cuántas horas pudiera venir a llegar, ¿verdad? Entonces aquí vinieron a comer y en El Paso sí se les daba lonche también para el viaje hacia los lugares contratados, ¿verdad?&#13;
FC:	Y este lonche, ¿más o menos en qué consistía?&#13;
ME:	Consistía en dos sándwiches, una fruta, un botecito de leche; regularmente era de jamón con queso, alguna cosa de ese tipo, también. A veces hicimos este, unas rebanadas de pollo y salió más o menos bien también, pero principalmente eso era lo que más se llevaba para los lonches.&#13;
FC:	Los distribuidores que le daban a usted la comida, ¿tenía distribuidores en México y en Estados Unidos?, ¿eran diferentes?&#13;
ME:	Diferentes totalmente.&#13;
FC:	Diferentes.&#13;
ME:	Sí.&#13;
FC:	Y las reglas de salubridad para ambos lados, ¿cómo manejaban eso?&#13;
ME:	Era igual, era igual.&#13;
FC:	¿Era lo mismo?&#13;
ME:	Era lo mismo siempre, en el mismo. Inclusive se cambiaban las personas que estaban en El Paso, también se venían para Juárez y a veces los mandaban a todo Chihuahua.&#13;
FC:	Entonces el mismo Departamento de Trabajo.&#13;
ME:	Sí, tenía…&#13;
FC:	Checaba todo.&#13;
ME:	Sí, checaba, sí, sí, eso y también los camiones y todo lo demás. Al principio eso fue lo triste, ¿verdad? Que no se podían conseguir los camiones de pasajeros y entonces se habilitaban tráilers de ganado. Entonces metían unos tablones y luego en el centro también dos y otro del otro lado. Y entonces ahí se ponían los pobrecitos y este, pero no había otra forma de hacerlo porque no estaban preparados para… Ya más adelante, entonces ya hubo más, pos lo que le platicaba de señor Story. Él empezó allá con sus camiones de pasajeros que eran de las escuelas, entonces con eso ya también se transportaron de El Paso a Río Vista.&#13;
FC:	Su opinión personal acerca de este programa, señor Enríquez, ¿cuál sería?&#13;
ME:	Como le digo, a mí se me hace que es una cosa muy buena, pero, nunca, nunca, debió de haberse cortado en la forma en que lo hizo, lo hicieron. Porque eso nada más empezaron y ahí iniciaron una cosa, que yo le llamo invasión silenciosa. Es una cosa que no debió de haber sido así nunca, lo unilateralmente naturalmente lo cancelaron en Estados Unidos y entonces ya tenían contactos con todos los trabajadores y entonces los mismos trabajadores iban y se iban directamente para allá.&#13;
FC:	O sea que continuaban cruzando a trabajar.&#13;
ME:	Sí, sí, seguro. Pero no nada más eso, sino que muchos ya se empezaron a quedar y eso era lo que no debía de ser. Si no se hubiera hecho eso, no tendríamos entonces la invasión esa silenciosa de que le platico. Es muy importante eso, porque en realidad ahorita nos está beneficiando mucho a México, lo que sea de cada quien, porque están mandando mucho dinero. Pero ha separado familias y eso es lo que no debe de ser, la cuestión social no está balanceada.&#13;
FC:	¿No está? ¿Cuáles considera usted que son las ventajas y las desventajas que tuvo este programa cuando se implementó?&#13;
ME:	Las ventajas siempre fueron el haber dado trabajo a una cantidad de personas, que se han multiplicado en este, en los ranchos y que no tenían a dónde más ir, que no había trabajo para ellos en México. Por otro lado, eso es una ventaja, pero por otro lado al no conocer, no sabía a qué tenían derecho y no sabían a quién pedirle que los trataran mejor en los lugares donde iban. El Consulado, los diferentes consulados, en diferentes partes de Estados Unidos, los mexicanos trataron de hacer algo pero no hubo un sistema, como se tiene en Europa. Yo conozco bien porque también fui para allá varias veces yo. En [19]76, del [19]76 a 1999 fui Cónsul de Bélgica y estuve muy en contacto con todos los movimientos de personas y me enteré de cómo trabajaban allá y eso fue lo que nos faltó a nosotros.&#13;
FC:	Cuando usted estaba trabajando para estos programas, ¿cuánto era normalmente el sueldo que usted recibía? O, ¿el monto del contrato?&#13;
ME:	Bueno, yo este, a mí me pagaban $0.33 centavos por comida. (risas)&#13;
FC:	¿Por cada uno de los braceros?&#13;
ME:	Por cada uno, por cada uno de las comidas en Juárez y en Chihuahua. En El Paso, salió de $1 dólar, a $1.25, $1.35, $1.50. En ese tiempo, que era suficiente para salir bien y tener un poco de utilidad.&#13;
FC:	Y normalmente, ¿cuántas personas por día atendían en un día normal?&#13;
ME:	Bueno, acuérdese que son por temporadas, entonces vamos a suponer que empezábamos, empezaban a llegar los de Harlingen, de Monterrey, los llevamos a Reynosa, porque faltaba eso lo de Reynosa, y de Reynosa a este, a Harlingen. Allá, empezaba más o menos en agosto. No, en septiembre; septiembre, octubre y noviembre eran los tres meses realmente de mucho movimiento en todos lados. Nada más que se había una cosecha más pronta en la parte sur de Estados Unidos y un poco menos al, ¿cómo se llama? A la parte norte, ¿verdad? Entonces siempre empezábamos con más gente desde este, ¿cómo se llama?, desde Harlingen. Y entonces había gente aquí en Eagle Pass, también El Paso y luego California. Entonces en California, inclusive hasta duraba pues cuatro, cinco y seis meses, ¿verdad? Pero los contratos eran de tres meses, que yo me acuerde.&#13;
FC:	¿Duraban tres meses?&#13;
ME:	Sí, nada más.&#13;
FC:	Y durante este tiempo, ¿cuántas personas trabajaban para usted? ¿A cuántas personas contrataba?&#13;
ME:	Pues, para que me hicieran el trabajo en Juárez y en Chihuahua, tuvimos a… Como unas treinta y cinco gentes.&#13;
FC:	Y, ¿qué eran estas personas, cocineros?&#13;
ME:	Eran cocineros principalmente.&#13;
FC:	¿Principalmente?&#13;
ME:	Sí, son… Principalmente eran cocineros y ayudantes, nada más. Siempre tuvimos platos de cartón y desechables para que hubiera higiene y todo lo demás.&#13;
FC:	No se tuviera que lavar.&#13;
ME:	Sí, sí.&#13;
FC:	¿Había algún tipo especial de equipo que ustedes tuvieran que utilizar? &#13;
ME:	Pues lo único que hice yo inicialmente, era así en un horno de gas, de fierro y con unos tambos de doscientos, de veinte galones cada uno para calentar el agua y para este, hacer los frijoles. Y entonces de ahí te hacían, con eso hacíamos la salsa y hacíamos lo que fuera, ¿verdad? Pero principalmente los frijoles tardaban mucho, por eso empezábamos muy temprano, (risas) en las noches, sí.&#13;
FC:	¿A qué hora normalmente servían el desayuno en la mañana?&#13;
ME:	Como a las siete de la mañana.&#13;
FC:	Siete de la mañana.&#13;
ME:	Sí, pero estábamos empezando regularmente a hacer los frijoles más o menos como a media noche.&#13;
FC:	A media noche.&#13;
ME:	Sí, como siete horas más o menos.&#13;
FC:	Para que estuvieran listos.&#13;
ME:	Sí, porque pos a veces, el frijol estaba un poquito duro y (risas) entonces buscábamos la manera de que saliera bien, ¿verdad?&#13;
FC:	De que saliera muy bien.&#13;
ME:	Sí.&#13;
FC:	Y las comidas y las cenas, normalmente, ¿a qué horas se servían?&#13;
ME:	Como le digo, eso nada más era de paso y principalmente nada más era en la mañana.&#13;
FC:	En la mañana.&#13;
ME:	Sí, pero al regreso entonces se dan a la hora de la comida y entonces a la hora de la comida, no les dábamos este, más que sándwiches para que… Porque ya con eso se iban directamente a su camión.&#13;
FC:	Y, ¿cómo se los proporcionaban?, ¿en bolsitas?&#13;
ME:	En bolsitas y todo, sí.&#13;
FC:	Durante todo el tiempo que usted estuvo, que tuvo ese contrato con los Estados Unidos, ¿decidió usted dejarlo o cómo fue que?&#13;
ME:	No, no, lo cancelaron ellos y ya, con eso ya no tuvimos la oportunidad nosotros de seguir.&#13;
FC:	Cuando cancelaron el Programa Bracero.&#13;
ME:	Cuando cancelaron, sí.&#13;
FC:	Entonces, ¿usted estuvo con ellos cuando ya había empezado, a partir del [19]51?&#13;
ME:	Sí, sí, ya había empezado en el [19]43 o por ahí más o menos, ¿verdad? Y este, nosotros empezamos hasta el [19]51 y terminamos el [19]56, [19]57.&#13;
FC:	Y estos lugares en los que ustedes distribuían la comida, ¿se sentaban en mesas o eran líneas?&#13;
ME: 	No, allá sí todo estaba sentado, allá sí había lugar para sentarlos y todo lo demás, así que no había ningún problema.&#13;
FC:	Y, ¿tenían ellos que ir a servirse a una línea o pasaban los meseros o había personal?&#13;
ME:	No, no, no, el personal solamente le servía, que pasaran en una línea, eso es todo.&#13;
FC:	Eso es todo.&#13;
ME:	Sí, pero podía, podían regresar también, eh.&#13;
FC:	Ah, ¿podían volverse a servir si ellos gustaban?&#13;
ME:	Sí, sí, si es que estaban, que tenían hambre o alguna cosa, siempre se les servía también.&#13;
FC:	Y regularmente la gente regresaba o, ¿no era muy común?&#13;
ME:	No, no era muy común. Yo calculo que cada sentada habría unas cinco o seis, nada más.&#13;
FC:	Personas nada más.&#13;
ME:	Sí, personas, pero que se veían que si no habían comido bien, ¿verdad? Entonces, pues hay que darle de...&#13;
FC:	Y normalmente, me había comentado qué les servían de comer y, ¿de tomar, señor?&#13;
ME:	De tomar, este, era casi siempre leche o refrescos.&#13;
FC:	Leche o refrescos.&#13;
ME:	Pero en la cuestión de la comida también este, les dábamos, se me había pasado decirle en el Estados Unidos, les dábamos este, también verduras.&#13;
FC:	¿Ah, también les…?&#13;
ME:	Sí, les dábamos también este, chícharos o zanahorias o este… ¿cómo se llaman?&#13;
FC:	¿Calabazas?&#13;
ME:	Sí, calabazas y elotes, se me hace que el elote… Sí, a veces teníamos la oportunidad de comprarlos, una buena cantidad de elotes y entonces les dábamos a todos también.&#13;
FC:	Y, ¿variaba usted el menú?&#13;
ME:	Sí.&#13;
FC:	O generalmente servía…&#13;
ME:	No, no, no lo, se variaba, se variaba. Vamos a suponer, el lunes, martes y miércoles se les daba diferente y el del jueves, viernes y sábado, se le daba igual. O sea que eran tres menús nada más los que realmente les dábamos.&#13;
FC:	¿Eran tres menús?&#13;
ME:	Sí.&#13;
FC:	¿Los que tenían? Me había comentado usted, bueno uno de ellos el de las mañanas y que tenían y esos tres menús diferentes que ustedes tenían, ¿en qué consistían?&#13;
ME:	Pues todo depende este, hacíamos también la carne picada con chile colorado, con chile verde y pos cosas de ese tipo que es comida netamente mexicana, ¿verdad?&#13;
FC:	Sí, señor.&#13;
ME:	Sí.&#13;
FC:	Entonces lo más americano que servían eran los sándwiches que se llevaban.&#13;
ME:	Sí, eso sí, sí. No, y siempre también les dábamos su chilito también.&#13;
FC:	¿También lo pedían? Y ustedes nada más se encargaban de darles de comer a los braceros, ¿nunca había agentes o personas que trabajaran en los centros que también comieran con ustedes?&#13;
ME:	Sí, sí lo hacían, pero a esos no les cobrábamos nada.&#13;
FC:	¿Esos se…?&#13;
ME:	Sí, eso no, de eso no, sí.&#13;
FC:	¿Hasta los americanos comían?&#13;
ME:	Sí, también los cónsules.&#13;
FC:	Ah, ¿también los cónsules comían? &#13;
ME:	Sí, (risas) pues era una comida limpia y sabrosa, ¿verdad?, sí.&#13;
FC:	Alguna impresión o algún comentario final que nos quisiera hacer señor Enríquez, acerca del tiempo que duró usted trabajando para el Programa Bracero.&#13;
ME:	Yo sinceramente pienso que una de las cosas muy importantes es que debe de haber ese sistema otra vez. Pero debe de ser un sistema por medio del cual se hace por un tiempo determinado y tiene que salir la persona a regresarse y cuando termine ese contrato y en esa forma, no separamos a las familias. Porque eso es lo más importante, ahorita lo que está sucediendo es que mucha gente ha venido y se va quedando, pues van formando otra familia y la que sufre es la familia que va quedando allá.&#13;
FC:	Que se tuviera control entonces sobre la gente.&#13;
ME:	Sobre la gente que vaya y que tenga que regresar.&#13;
FC:	Sí. Si se reviviera el Programa Bracero, ¿a usted le gustaría volver a participar en él?&#13;
ME:	Pues ya a mi edad ya no. No, no creo este, que me interesara mucho, pero sí me gustaría este, cuando menos, en la organización, hacer alguna cosa o alguna este, alguna mención, para ver si es posible utilizar lo que más o menos ya tuve experiencia y que sirviera entonces para hacer las cosas bien para ellos, ¿verdad?&#13;
FC:	Pues le agradezco mucho la entrevista señor Enríquez.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="897">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="898">
              <text>37:17</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="899">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="901">
              <text>Enriquez_Savignac_ELP016</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="903">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Manuel Enríquez Savignac nació en 1925 en México, Distrito Federal; es ciudadano de México y de Estados Unidos; desde 1951 hasta 1955 ofreció servicios de abastecimiento de comida y bebida para el Programa Bracero a ambos lados de la frontera. &#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El Sr. Enríquez recuerda sus años de niñez y adolescencia; desde los quince hasta los diecinueve años trabajó en el sector de la aviación y por consiguiente viajaba frecuentemente. Mientras trabajaba y viajaba, conoció a alguien con quien inició una sociedad comercial, abrieron juntos una agencia de viajes en Ciudad Juárez, Chihuahua, México; como muchos de sus clientes eran de Fort Bliss en El Paso, Texas, con el tiempo entablaron contacto con funcionarios del Gobierno estadounidense. Lograron desarrollar un acuerdo a través del Departamento de Servicios de Empleo para proveer servicios de abastecimiento de comidas y bebidas para los braceros en Chihuahua, Chihuahua y Ciudad Juárez, México; proveían así más de cinco millones de comidas por año para varios centros de reclutamiento y tramitación. Con el tiempo se ramificaron para proveer servicios a ambos lados de la frontera, el Sr. Enríquez continúa ofreciendo un relato detallado acerca de las diferentes comidas que proveían y de la variedad de procedimientos que utilizaban para cocinar.   &#13;
 &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9305">
              <text>Departamento de Servicios de Empleo </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="902">
                <text>Manuel Enriquez Savignac</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="904">
                <text>Carrillo, Fernanda</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="905">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41441">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13040">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16067">
                <text>Carrillo, Fernanda</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40417">
                <text>Enriquez Savignac, Manuel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19059">
                <text>2003-02-06</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21924">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Manuel Enriquez Savignac was born in 1925, in the México, Distrito Federal; he maintains citizenship in both México and the United States; from 1951 to 1955, he provided catering services for the bracero program on both sides of the border. &#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Enriquez recalls his childhood and adolescent years; from the ages of fifteen to nineteen, he worked in aviation and consequently traveled often; while traveling and working, he met someone with whom he began a business partnership; together they opened a travel agency in Ciudad Juárez, Chihuahua, México; because so many of their clients were from Fort Bliss, in El Paso, Texas, they eventually came into contact with officials from the American government; they worked out a contract through the Bureau of Employment Services to provide catering for the braceros in Chihuahua, Chihuahua and Ciudad Juárez, México; consequently, they provided over 5,000,000 meals per year for various recruiting and processing centers; ultimately, they branched out and provided services on both sides of the border; Mr. Enriquez goes on to provide a detailed account of the different meals they would provide and the range of cooking procedures they employed as well.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23144">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28635">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34085">
                <text>Bureau of Employment Services</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35363">
                <text>Manuel Enriquez Savignac</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
</itemContainer>
