<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://braceroarchive.org/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=116&amp;sort_field=Dublin+Core%2CTitle" accessDate="2026-04-04T11:10:52-04:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>116</pageNumber>
      <perPage>25</perPage>
      <totalResults>3209</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="526" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="40">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/ccasillas-rodriguez-15_f37d1bc347.jpg</src>
        <authentication>e7709cb94bedad792c789a8c3c074cdc</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47707">
                    <text>1434</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48377">
                    <text>2090</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49047">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49717">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51726">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6528">
              <text>paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6530">
              <text>Casillas Rodriguez, Catarino</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6531">
              <text>300</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6532">
              <text>1434 x 2090</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13486">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16478">
                <text>Catarino Casillas Rodriguez</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40850">
                <text>The People State Bank of Wauseon Ohio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19390">
                <text>2005-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22163">
                <text>Savings book cover for the The Peoples State Bank of Wauseon Ohio, used by Catarino Casilla Rodriguez.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23591">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24406">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29082">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31631">
                <text>El Paso - Las Cruces</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34522">
                <text>payment</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35810">
                <text>Savings book cover</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38349">
                <text>Wauseon, Ohio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41888">
                <text>Catarino Casillas Rodriguez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="69">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="44426">
                <text>1944-00-00 </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="26">
        <name>Casillas</name>
      </tag>
      <tag tagId="27">
        <name>payment</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="528" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="42">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/ccasillasrodriguez16copy_ad9a2da32c.jpg</src>
        <authentication>613486df4913f8aa1185de00507b9edf</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47709">
                    <text>2064</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48379">
                    <text>2576</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49049">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49719">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51728">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6540">
              <text>paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6542">
              <text>Casillas Rodriguez, Catarino</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6543">
              <text>300</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6544">
              <text>2064 x 2576</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13488">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16480">
                <text>Catarino Casillas Rodriguez</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40852">
                <text>The Peoples State Bank of Wauseon Ohio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19392">
                <text>2005-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22165">
                <text>Interior of saving account book for Catarino Casillas Rodriguez for the The Peoples State Bank, Wauseon, Ohio. 1944.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23593">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24408">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29084">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31633">
                <text>El Paso - Las Cruces</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34524">
                <text>payment</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35812">
                <text>Savings book interior</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38351">
                <text>Ohio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41890">
                <text>Catarino Casillas Rodriguez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="69">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="44428">
                <text>1944-05-10 1944-09-25</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="26">
        <name>Casillas</name>
      </tag>
      <tag tagId="27">
        <name>payment</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="112" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="427">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/jaimes_gutierrez_mor005_926cb6cb80.mp3</src>
        <authentication>20dac86f3f150de94e7a10bbc3e418a8</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1436">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Sebastián Jaimes nació en 1914 en Coyota, (más tarde San José del Río) Michoacán, México; desde muy joven comenzó a trabajar en el campo junto a su familia; dos de sus hermanos murieron cuando él era niño. En 1952 lo contrataron como bracero y trabajó en Arizona y California; más adelante trató de obtener otro contrato de bracero, pero le negaron el permiso luego de un examen dental, de modo que regresó a México, donde vive actualmente, en la ciudad de Cuernavaca, Morelos, México.&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El sr. Jaimes recuerda su infancia y sus primeros trabajos en el campo; explica que fue a la escuela con una maestro particular y cuenta sobre la muerte de dos de sus hermanos; relata también sus experiencias antes de convertirse en bracero y cómo en una oportunidad se negó a casarse con una muchacha rica porque él era pobre. Cuenta cómo vendía dulces para sobrevivir en Empalme, Sonora, México mientras esperaba recibir su primer contrato de bracero. En 1952 lo contrataron como bracero y trabajó en Arizona y California; explica que cuando se le venció el primer contrato, regresó a México y trató de reingresar al Programa Bracero; cuenta que llegó a presentar la solicitud, pero que le rechazaron el ingreso al programa luego de que los funcionarios del centro de contratación le hicieron un examen dental. Relata cómo luego lo enviaron de vuelta a la frontera, allí debió pedir ayuda a los funcionarios de aduana para conseguir un transporte hasta su hogar; después de esta experiencia decidió quedarse en México, donde vive actualmente, en la ciudad de Cuernavaca, Morelos, México.  &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9422">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53152">
              <text>Domínguez, VIoleta</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53153">
              <text>Jaimes Gutiérrez, Sebastián</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53154">
              <text>Cuernavaca, Morelos, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53155">
              <text>Nombre del entrevistado:	Sebastián Jaimes Gutiérrez&#13;
Fecha de la entrevista:		8 de julio de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Violeta Domínguez&#13;
&#13;
VD:	El día de hoy es 8 de julio del 2003 y ésta es una entrevista con el señor Sebastián…&#13;
&#13;
SJ:	Jaimes Gutiérrez.&#13;
&#13;
VD:	Don Sebastián déjeme empezar por preguntarle algunas cosas sobre su familia y usted, ¿dónde nació usted, don Sebastián?&#13;
&#13;
SJ:	Yo nací en una ranchería, en la ranchería primero, en un lugar que le nombraban [La] Coyota, a hoy es San José del Río, es pueblito. Primero estaban unas casas regadas todas y ahora ya, ya forma pueblito y ahí nací yo.&#13;
&#13;
VD:	¿San José del Río?&#13;
&#13;
SJ:	San José.&#13;
&#13;
VD:	Bueno, Coyota.&#13;
&#13;
SJ:	Coyota, antes.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿dónde está, aquí en Morelos?&#13;
&#13;
SJ:	No, en Michoacán.&#13;
&#13;
VD:	Ah, mire usted es de Michoacán.&#13;
&#13;
SJ:	Yo soy de Michoacán, en Michoacán.&#13;
&#13;
VD:	¿Cerca de qué queda?&#13;
&#13;
SJ:	Cerca de, de Zitácuaro, de Zitácuaro. Entonces, cuando yo me jui ya de bracero, vivía yo en, onde nació mi hija, ésa es mi esposa. El pueblito que se llama Enandio, Enandio, Michoacán, entonces, ya me jui para allá. Y de ahí jue cuando me jui a la bracereada, de ahí. El primer año me tocó en este, Guadalajara, San Pedro Tlaquepaque, ahí estaban las, las contrataciones, en San Pedro Tlaquepaque. De ahí se cambiaron estas contrataciones a Empalme, Sonora y allá me contraté por segunda vez. Entonces ahí en, cuando me contraté la primer vez, me tocó en la pisca del durazno y del chabacano. Donde me, me vine, cuando me echaron fuera, andaba de regador con un señor que se llamaba Luis. Tenía la papa así de grande, la mata y andaba de regador con él.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Sebastián, antes de que pasemos a su tiempo de bracero, déjeme regresarme un poquito. Allá en Coyota en Michoacán, donde usted nació, ¿a qué se dedicaban sus papás? &#13;
&#13;
SJ:	En jornear, en jornada, en el trabajo de campo, el trabajo de campo y ahí yo jue donde ahí crecí también y jui jornalero, campesino.&#13;
&#13;
VD:	¿Su papá cómo se llamaba?&#13;
&#13;
SJ:	Gonzalo Jaimes.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿su mamá?&#13;
&#13;
SJ:	Jobita Gutiérrez.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿su papá tenía tierras propias allá? &#13;
&#13;
SJ:	No.&#13;
&#13;
VD:	O, ¿trabajaba?&#13;
&#13;
SJ:	Trabaja a medias o a renta, como fuera.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué sembraban allá?&#13;
&#13;
SJ:	Maíz, maíz, todo el tiempo maíz, para sostén.&#13;
&#13;
VD:	¿Para consumo de ustedes? &#13;
&#13;
SJ:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	De la familia.&#13;
&#13;
SJ:	Sí, para sacar para el gasto.&#13;
&#13;
VD:	¿Vendían también?&#13;
&#13;
SJ:	Sí, para vender.&#13;
&#13;
VD:	¡Ah! &#13;
&#13;
SJ:	Sí, para vestirnos o algo.&#13;
&#13;
VD:	Su mamá, don Sebastián, ¿estaba en la casa o también…?&#13;
&#13;
SJ:	No. &#13;
&#13;
VD:	¿Trabajó?&#13;
&#13;
SJ:	Ella en, en la casa, en el hogar de la casa. Ella en el hogar de la casa, ella no, no trabajaba en el campo, nomás nosotros. Iba a dejarnos el almuerzo, o la comida, pero se regresaba a su trabajo de la casa.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ella cuántos hijos tuvo, cuántos fueron ustedes?&#13;
&#13;
SJ:	Fueron, ya cuando se casó con mi papá según ya era viuda. Era viuda, ya llevaba un hijo, se llamaba Rosario. Entonces, ya con mi papá, una niña, me parece, o no me acuerdo bien si la niña ella era de mi papá también, pero llevaba un niño, se llamaba Rosario. Entonces, con mi papá hubo cuatro de familia, hubo una mujercita y tres hombres. Murieron dos, la mujercita y el hombre, y quedamos dos.&#13;
&#13;
VD:	¿A qué edad fallecieron, don Sebastián?&#13;
&#13;
SJ:	Pos la verdad no, no me acuerdo, francamente, pero…&#13;
&#13;
VD:	Pero, ¿recién nacidos o ya grandecitos?&#13;
&#13;
SJ:	La niña ya estaba por aquí así de grande y el niño también. El niño estaba más chiquito, pero ya, ya murieron chicos.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda usted de qué morirían?&#13;
&#13;
SJ:	Pos no, la verdad no me acuerdo, de qué murieron. Porque en ese tiempo no había doctores, no había doctores.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo se curaban, don Sebastián?&#13;
&#13;
SJ:	A base de, a base de hierbas y todo eso. Yo tuve una, una enfermedad que también me iba a morir y con pura, pura agua tomada, de fresno. Y baños con agua de fresco, de fresno, con eso.&#13;
&#13;
VD:	¿Cuándo fue eso que le dio esa enfermedad?&#13;
&#13;
SJ:	No, yo estaba, yo estaba como de diez años, o de menos, menos.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda qué era la enfermedad o cómo se sintió?	&#13;
&#13;
SJ:	No, no, no me acuerdo, pero dicen que era gripa, no, quién sabe. Porque ese peste vino cuando después de la Revolución, sí.&#13;
&#13;
VD:	¿En qué año nació usted, don Sebastián?&#13;
&#13;
SJ:	Mil novecientos catorce. Ahí tengo los, esos, las credenciales, el de la votación y el otro. Porque tengo credencial de senectud y ésa me ayuda para viajar lejos.&#13;
&#13;
VD:	Le hacen descuento.&#13;
&#13;
SJ:	Voy por mitad.&#13;
&#13;
VD:	Ándele. Y usted era, de sus hermanos, ¿era de los más grandecitos?	&#13;
&#13;
SJ:	Es el más grande, es el más grande. Todavía vive, todavía vive.&#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿su hermano Rosario?&#13;
&#13;
SJ:	No, mi hermano, mi hermano que vive se llama Vicente.&#13;
&#13;
VD:	Ah. Y, ¿cuántos años tiene su hermano Vicente? &#13;
&#13;
SJ:	Mi hermano tiene como noventa y cuatro, por ahí así. Porque yo ando en, en ochenta y nueve.&#13;
&#13;
VD:	Y entonces, ¿usted fue a la escuela allá, don Sebastián?&#13;
&#13;
SJ:	Jui a la escuela primero con un maestro que se llamaba, ¿cómo se llamaba este señor?, no me acuerdo cómo se llamaba, Adelfo, Adelfo. Y entonces, se murió. Con ese maestro, iba yo muy bien, iba muy bien con mi estudio. Ya en tres meses yo ya sumaba y restaba y multiplicaba, en tres meses.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué edad tenía usted cuando eso fue?&#13;
&#13;
SJ:	La verdad no me acuerdo cuántos años tenía.&#13;
&#13;
VD:	¿Pero era usted chiquito? &#13;
&#13;
SJ:	Sí, estaba chico, como de unos diez años. Entonces, como unos nueve, por ahí así, poco más o menos, entonces murió el maestro y pusieron otro. Y eran de paga, los maestros.&#13;
&#13;
VD:	¿Quién les pagaba, don Sebastián?&#13;
&#13;
SJ:	Nuestros padres.&#13;
&#13;
VD:	¡Ah!&#13;
&#13;
SJ:	Entonces, ahí había éste que me enseñó, tenía una hija. Y él vivía como de aquí a donde estoy yo, viviendo conmigo. Y dejaba una chamaca por aquí así a cuidarnos, ¿cuál respeto íbamos a tener con aquella chamaca, aquella criatura? &#13;
&#13;
VD:	¿Como de la misma edad que usted?&#13;
&#13;
SJ:	Por ahí así. Entonces un día, me acuerdo yo, que yo llevaba voluntad de estudiar y todo eso y estaba yo con mi geografía, mi geografía aquí así, este, leyéndolo, y risa y risa y los demás, todos. Entonces volteo yo así y veo al que estaba junto a mí, que estaba todo, con unos bigototes aquí con lápiz tinta y todo pintado y de él se se estaban riendo y yo seguí leyendo. Y vi salir una sombra así y jue la chamaca, la que jue a avisarle al papá. Y luego al rato vi pasar la sombra así, y cuando sentí, a mí jue al primero que me pegó, a mí jue el primero. Y me va a dispensar usted lo corajudo que era, he sido y soy, que me dio mucho coraje. Me reventaron los, los cuerazos, me reventaron, y me acabó la geografía. Porque yo le metía la geografía así para defenderme, entonces, de allí me agarré odio, me agarré rencor, al maestro. Yo casi no la, cuando llevaba yo ganas de estudiar no le hacía la clase a él, ni le entregaba nada. A los más, más adelantados que yo, eran los que yo les entregaba la clase, pero a él nada. Y me sacaba al pizarrón a, a lectar en alguna lectura o en algo. No, iba tieso con el pizarrón y nomás viendo, así con el lápiz ese, ese gis, aquí así y viéndolo, pero estaba yo con harto coraje. Y de ahí ya le dije a mi papá: “Sácame de la escuela papá, porque no voy a aprender ni a trabajar, ni a estudiar”. Y me sacó de la escuela, pos para él era mejor, porque le ayudaba. Y me sacó de la escuela.&#13;
&#13;
VD:	¿Como cuánto tiempo estuvo ahí con ese maestro, don Sebastián?&#13;
&#13;
SJ:	Con ése, como, pos un año.&#13;
&#13;
VD:	Un año.&#13;
&#13;
SJ:	Como un año.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿había muchos niños en su clase?&#13;
&#13;
SJ:	Había hartos, había hartos. Y, pero a mí fue, y yo me dio coraje, porque me reventaron, ¿no? Y me salí y me jui. Y me jueron a alcanzar a los chamacos y todos. Ya me regresaron pero ya, ya no estudié nada, nada, se me calentó la cabeza. Ya después ya no, no tenía sentido. Ya le dije a mi papá que me sacara de la escuela para que me enseñara a trabajar y me sacó. Y jue de la manera que yo aprendí a trabajar.&#13;
&#13;
VD:	Entonces empezó a irse usted con él al campo.&#13;
&#13;
SJ:	Sí, me jui al campo con él a sembrar y todo eso, me enseñó. Y gracias a mi Dios y a él, que me enseñó a trabajar. Nada más que pos ahora me da tristeza, busco el trabajo, todavía. Busco trabajo porque estoy impuesto al trabajo, pero pos no puedo por la fractura, estoy fracturado.&#13;
&#13;
VD:	¿De dónde se lastimó?&#13;
&#13;
SJ:	De aquí de, a este lado.&#13;
&#13;
VD:	¡Ah!&#13;
&#13;
SJ:	Aquí tengo un, tengo una placa aquí así.&#13;
&#13;
VD:	En la pelvis, aquí se lastimó.&#13;
&#13;
SJ:	Tengo una, tengo una placa, bien atornillada. Y ya, ya cerró, pero no puedo ni agacharme.&#13;
&#13;
VD:	De donde se lastimó.&#13;
&#13;
SJ:	Y por eso no puedo trabajar. &#13;
&#13;
VD:	Pero mire, desde…&#13;
&#13;
SJ:	Y ahí busco el trabajo.&#13;
&#13;
VD:	Desde muy niño empezó usted, entonces. &#13;
&#13;
SJ:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Muy chiquillo. &#13;
&#13;
SJ:	Sí, primero jue pa, jui pastor de chivas. Conseguí unas chivas, trabajé con ellas un tiempo. Ya luego crecí más y ya las vendió, se las entregó y las que nos quedaron a nosotros, las vendimos. Me compré una, una ternerita.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted la cuidó?&#13;
&#13;
SJ:	Y otra, y otra. Compré dos y de ésas les jui dando, le jui dando crías, una cría a cada quien, a mi hermano y a, a mí, sí, a mi papá. Y ya me quedé yo con las otras, así. Pero luego se acabaron, las vendió mi papá y ya se acabó. Ahí quedamos en la misma miseria y ahí vivimos. Y después cuando ya me casé yo con mi esposa, jue cuando me jui de bracero.&#13;
&#13;
VD:	O sea, y mientras usted iba creciendo, don Sebastián, ¿vivió todo el tiempo allá en Coyota? &#13;
&#13;
SJ:	Sí, todo el tiempo. Eh, hubo una temporada que me jui con unos parientes a un lugar que se llama Cóporo, a esto de un año. Y eso, juimos donde riego. Y donde había trabajo que se ganaba algo, me iba a trabajar. Estuve trabajando aquí, en Matamoros, Puebla adelante, en la carretera que va para Oaxaca.&#13;
&#13;
VD:	¿Antes de irse de bracero?&#13;
&#13;
SJ:	Antes.&#13;
&#13;
VD:	O, ¿después?&#13;
&#13;
SJ:	Antes&#13;
&#13;
VD:	¿Antes? &#13;
&#13;
SJ:	Antes, todavía de joven. Tenía yo veintidós, veintidós años cuando estuve, trabajando acá. Jui barretero, jui poblador de barrenos y los disparé. Anduve con un poblador de barrenos, me enseñé y aprendí a poblar los barrenos y a disparar. Porque se enfermó el, el este, poblador. Y él me dijo el cabo, dice: “Ahí te vas a, a barrenar todo eso”, dice. “Porque ya me dieron, me dieron este tramo nuevo y ya nos falta un poco para terminar el tramo”. Y, y nos iban dando tramos, le iban dando tramos a la gente y nos cambiaron al tramo nuevo. Y ése jue el que la, la empecé yo a, a taladrear con el, la barrenación. Y sí, en la primer disparada quedé bien y ya le seguí. Ya vino, después se alivió el poblador y ya no me quitó de ahí, ya me dejó ahí con el poblador que le ayudara. Y eso me sirvió mucho porque aprendí más, ya digo. He tenido muchas aventuras. (risas)&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Sebastián, y, ¿cómo llegó usted allá a ese trabajo, de Coyota, cómo fue que llegó hasta allá?&#13;
&#13;
SJ:	Es que nos, nos trajeron en un enganche. Pasamos por Puebla, bajamos a Matamoros y de Matamoros nos llevaron allá al trabajo.&#13;
&#13;
VD:	Pero, y, ¿cómo fue que usted llegó al enganche?, platíqueme.&#13;
&#13;
SJ:	Porque, nos juntamos algunos de ahí de, del pueblo, es decir del rancho, nos juntamos y nos juimos en el enganche a trabajar allá.&#13;
&#13;
VD:	¿Iba un señor a buscarlos al pueblo?	&#13;
&#13;
SJ:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué les decía?&#13;
&#13;
SJ:	Era, era conocido de nosotros, se llamaba Silvestre. Y fue por gente allá y, sí nos venimos algunos en el enganche, y nos íbamos a quedar en Cholula, Puebla. Pero luego, ya oscureando [oscureciendo], empezaron a rodear el carro. Y ya nos, se jue el chofer, encendió el carro y nos juimos.&#13;
&#13;
VD:	¿Quién lo estaba rodeando? &#13;
&#13;
SJ:	Eh, la gente de ahí de Cholula.&#13;
&#13;
VD:	¿Porque no querían que se quedara?&#13;
&#13;
SJ:	No quería, yo creo que, no sé qué pensarían. Eh, nos querían fregar yo creo, no sé. Y nos juimos a quedar en, en este, ¿cómo le nombran?, adelantito, delante de, de Cholula, nos juimos a quedar. Otro día llegamos a Matamoros. Ya luego de ahí ya nos dieron la dirección para irnos al campo.&#13;
&#13;
VD:	Y llegó para allá.&#13;
&#13;
SJ:	Sí, y ya nos, nos pasamos a una hacienda que se llamaba Raboso. Y ahí pasaba el agua arriba así, ahí hacían azúcar. Y pasamos de ahí…&#13;
&#13;
VD:	¿No era un ingenio, ahí refinaban? &#13;
&#13;
SJ:	Ahí refinaban la azúcar. Entonces de ahí nos juimos para delante, a un lugar que, estaba el campamento en un lugar que le decían Las Cruces. Y había, había muchas cruces, de los que mataban, robaban y los mataban y había muchas cruces. Y ya se acabó eso cuando nosotros estuvimos ahí, ya no, no hubo eso. Porque pos ya había mucha gente trabajando ahí, ya no, ya no había lugar, pero sí había muchas cruces, ahí donde estaba el campamento. Y yo llegué a un lugar donde, bien llegué, que ya me regresé, ya me fastidié de estar allá. Llegué a un lugar que le decían El Pitallo, jue onde me regresé yo. Y adelante estaba un río que se llama el Río Mártires(??), ya para, son límites de Oaxaca. Hasta ahí llegué yo, a Pitallo, a Pitallo.&#13;
&#13;
VD:	En la…&#13;
&#13;
SJ:	En trabajo de la carretera.&#13;
&#13;
VD:	De la carretera, ándele.&#13;
&#13;
SJ:	Sí, y ya de ahí me vine yo. Y toca que cuando llegué yo allá a Michoacán, ahí en Zitácuaro estaba mi abuelita. Y me dijeron que ahí estaba enferma. Y luego que me vio, empezó a llorar mi abuelita, porque me quería mucho. Y le dije: “No te apures abuelita, ya estoy aquí”, porque se soltó el chisme allá de que nos, que me habían matado. Otros que me habían tapado un barrén(??) y así, bueno, muchos, muchas mentiras. Y no, pos gracias a Dios, pos él me alarga la vida. (risas)&#13;
&#13;
VD:	¿Como cuánto tiempo estuvo fuera esa vez que su abuelita se preocupó?  &#13;
&#13;
SJ:	Seis meses.&#13;
&#13;
VD:	Seis meses.&#13;
&#13;
SJ:	Seis meses. Siempre buscaba yo dónde, dónde ganar más, donde ganara más. Porque allá ganábamos $0.50 centavos, diarios. &#13;
&#13;
VD:  Oiga, don Sebastián y estoy pensando que usted cuando creció, cuando estaba chiquito, pues todavía le tocaron los últimos años de la Revolución.&#13;
&#13;
SJ:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué se acuerda usted de esos años?&#13;
&#13;
SJ:	Me acuerdo de, de esos años que pasaba el Gobierno, o los rebeldes a hacer pedidos ahí a la hacienda. Y se llevaron las partidas de ganado. Un tío mío tenía una vaca prieta y grande y estaba recién parida, tenía un becerrito chiquito. Y se la llevaron con ese ganado que se llevaron la última, última vez.&#13;
&#13;
VD:	¿Quién fue, el Gobierno?&#13;
&#13;
SJ:	Eh, los rebeldes. Estaban en acampados en un lugar que le dicen la mesa del campo, de copo arriba, una mesa grande, ahí estaban acampados. Era el, ese general que estaba ahí, pos se llamaba Posadas, Posadas, le decían Posadas. Y de allí se calmó la Revolución. Y si eran los rebeldes, robaban, si era el Gobierno, robaba. Se traían las gallinas en, manojeadas así colgadas en los asientos de las sillas. Y lo que vino calmando la Revolución fue la gripa, una peste que vino. Que casa que caía como aquí, parejito, parejito, se sepultaba sobre de cuatro, cinco en una misma fosa.&#13;
&#13;
VD:	¿De su familia a alguien le tocó, don Sebastián?&#13;
&#13;
SJ:	No, a mí me tocó enfermarme de eso también, pero no.&#13;
&#13;
VD:	Pero no.&#13;
&#13;
SJ:	Gracias a Dios no.&#13;
&#13;
VD:	Resistió.&#13;
&#13;
SJ:	Sí, y todos se, todos de mi familia se salvaron, todos.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted veía cuando llegaban ahí a robarse y a llevarse los animales? &#13;
&#13;
SJ:	Sí, no, pos andaba yo bueno todavía, andaba bueno. Y veía yo cómo se llevaron los animales.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué decía su familia?&#13;
&#13;
SJ:	¿Pos qué quería? Abusaban de la, de mi mamá o no sé, dicen. Y a mí, a mi mamá y mi papá, pues nos íbamos, me llevaban, nos llevaban de la mano a escondernos, afuera en el monte y ellos…&#13;
&#13;
VD:	¿Para qué?, ¿por qué se escondían, don Sebastián?&#13;
&#13;
SJ:	Porque ellos abusaban de las mujeres.&#13;
&#13;
VD:	Ah.&#13;
&#13;
SJ:	Los rebeldes, y por eso.&#13;
&#13;
VD:	¿Su mamá se los llevaba a ustedes a esconderse?&#13;
&#13;
SJ:	Mi mamá y mi papá, nos íbamos a esconder. Había una cueva que es de una mina, por allá nos íbamos a refugiar, sí. Y todavía está esa cueva, hay una mina. Y no, mi vida es una historia. (risas) Cuando ya me casé, pues vendí un, unos animalitos que tenía. Y me casé porque mi papá estaba en ese lugar de Cóporo con Vicente, mi hermano el mayor, que todavía vive.&#13;
&#13;
VD:	¿Ese lugar está cerca, Cóporo, de donde usted estaba en Coyota?&#13;
&#13;
SJ:	Está como a tres horas de camino.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué hacía su papá por allá, don Sebastian?&#13;
&#13;
SJ:	Estaba con mi hermano. Él jue el que se casó primero, con la señora, era de allá, se llamaba Cristina. &#13;
&#13;
VD:	Ah, y se fueron a vivir allá.&#13;
&#13;
SJ:	Se jueron a vivir allá y yo me quedé ahí en mis tierras en Coyota. Y ahí me casé yo con mi esposa, ella era de Enandio. De ahí me jui a, a Enandio.&#13;
&#13;
VD:	¿De ahí mismo la conoció?&#13;
&#13;
SJ:	Iba yo a, a traer, trabajaba yo con un señor que, que fue mi compadre después. Era, estaba acomodado, era el hijo del hacendado y tenía un atajo de mulas y yo ya después era arriero, trabajé con las mulas. Me iba, me rentaba allá, las alquilaba allá para la caña. Y ya de ahí las, las iba a traer yo ya el sábado para traer maíz, maíz a Zitácuaro, o frijol, lo que juera, o trigo y así.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿lo vendía?&#13;
&#13;
SJ:	Y lo vendía. Entonces, ella, sí, el hacendado. Entonces, yo ahí trabajaba con él y como un hijo, estaba ahí con él y que sí. Y estaba yo yendo pa allá y allá en las haciendas esas, después ya se acabó eso del trabajo de las mulas. Me jui allá al pueblo de onde era mi esposa, a trabajar, días trabajaba allá y días acá y así.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué hacía allá, en el campo o qué fue?&#13;
&#13;
SJ:	En el campo, en las cañas, en las cañas era. Se plantaba mucha caña en ese tiempo. Y me hice de relaciones con mi esposa.&#13;
&#13;
VD:	¿Ahí la conoció usted en el campo?&#13;
&#13;
SJ:	Ahí, allá en el, en el rancho, en el pueblo donde vivía, ahí la conocí. Y ahí jue donde me enamoré de ella. (risas)&#13;
&#13;
VD:	Y platíqueme cómo, porque antes era diferente, ¿no?, don Sebastián de como es ahora, como se conocían los muchachos antes. ¿Usted podía salir con ella a pasear?&#13;
&#13;
SJ:	No, no, era, era duro, era duro. Nos andábamos escondiendo, nos andábamos escondiendo. Era, es más desorden ahora. Se lo voy a decir francamente, porque no, no se había, no, no se veía ése y ése es como una mofa, una burla, casi lo que hace uno, sí, lo que hacen los jóvenes ahora. Porque pos en eso hay, hay hasta abuso de la novia con el novio, ¿cierto o no cierto? &#13;
&#13;
VD:	Pos sí.&#13;
&#13;
SJ:	Y nomás, antes no. Porque había mucha precaución, no nos dejaban abrazar ni nada, besar.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo hacían nada más?&#13;
&#13;
SJ:	Nos tocábamos así retirado, pos así como estamos, (risas) muy suavemente. Una, yo tuve varias novias, ya después de que ya me, ya crecí más, ya tuve varias novias. Tuve una de un, de un rico ganadero y la dejé. Se enfermó de sentimiento, se enfermó.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué la dejó, don Sebastián?&#13;
&#13;
SJ:	Porque, por esto, porque ella tenía, sí, él, su papá tenía animales, era rico y yo pobre. Y la dejé porque le dije: “Mira, no quiero que mañana o pasado tu papá te dé algo y diga que yo, que por mí, sí, que por ti tengo. Y yo no, yo no quiero eso, yo quiero formarme yo solo, yo solo”. Y por eso la dejé y se enfermó, y vino, vino a Cóporo, la novia era de El Carrizal, un lugar que le dicen El Carrizal. Y vino a buscarme y me llevó y con su pistolón.&#13;
&#13;
VD:	¿Quién, ella?&#13;
&#13;
SJ:	Él.&#13;
&#13;
VD:	¿Quién lo vino a buscar, su papá?&#13;
&#13;
SJ:	El papá de, de ella, me llevó a su casa. Y ya le, le dije yo que no me, que no me podía casar con ella porque, por eso, le dije todo. &#13;
&#13;
VD:	(teléfono) Permítame, don Sebastián, un momentito.&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
SJ:	Eso jue en un, en un lugar que le dicen El Carrizal, y en donde me vino a llevar el papá de ella, jue en un lugar que le dicen Cóporo.&#13;
&#13;
VD:	Cóporo.&#13;
&#13;
SJ:	Cóporo. Ahí jue donde me vino a llevar. Ya le dije que yo no, no me quería casar con ella porque era pobre y si hacía algo que ella le, le diera él a ella herencia, si hacía algo, después me lo iba a estar cantando. Y por eso no, no quise.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué le dijo el papá?&#13;
&#13;
SJ:	Dice: “No me hubiera dicho”. Le digo: “Bueno, no, pos usted se pone muy, muy enérgico”, le digo, “por eso, no le tengo miedo, no le tengo miedo”. Nada más que pos, como le digo a usted yo no, no, no me quise casar con ella. Le dije que no, no me casaría con ella porque usted era rico y yo soy pobre. Y yo (ininteligible) también de mi madre. Le digo: “Yo no me casaría con ella”. Ella se enfermó porque me quería, pos eso es muy distinto.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué le pasó, don Sebastián, de qué se enfermó?&#13;
&#13;
SJ:	De ausencia, de ausencia. Y luego se compuso, siempre.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo se enfermaba la gente de ausencia?&#13;
&#13;
SJ:	Pos no sé cómo le pasaría a ella, pos yo tantas que tuve, (risas) no sé cómo se enfermaría ella, por qué.&#13;
&#13;
VD:	Pero, como cuando la gente decía.&#13;
&#13;
SJ:	Ella decía que porque me, me llamaba, por eso ha de haber hecho eso el papá, porque ella me, me llamaba a mí.&#13;
&#13;
VD:	¿Ella lo llamaba a usted?&#13;
&#13;
SJ:	Ella, ey, por eso.&#13;
&#13;
VD:	Y cuando estaba enferma lo llamaba. Ándele, o sea que le daba como temperatura.&#13;
&#13;
SJ:	Y se compuso, se compuso, ya después quedó conforme. Y yo por allá nunca, nunca me, de las que tuve, no tuve yo una relación segura para casarme. &#13;
&#13;
VD:	¿Tuvo varias novias?&#13;
&#13;
SJ:	Varias. Y tenía suerte, tenía suerte, a pesar de lo feo que estoy, (risas) que estaba, tenía suerte. Y luego ya después me vine pa, para mi tierra, ya me dediqué a trabajar. Y cuando me casé, después de tener casa con mi esposa fue cuando me fui pa, cuando me jui de bracero. Me llevé los papeles, la mostración tal, ya después de mucho tiempo. Sí, ya le digo, después que ya me casé, jue cuando, dije ya, ya tenía, ya tres hijas, me parece, jue cuando me jui pal norte. La primera vez jue en el [19]53 me parece, [19]52, fue que me contraté en Guadalajara.&#13;
&#13;
VD:	En el [19]52. &#13;
&#13;
SJ:	En el [19]52. Me contraté en Guadalajara, luego, de ahí me volví a ir y me jui a contratar a Empalme, Sonora. Y de ahí me volví a ir y andaba allá sin papeles, los papeles no, no llegaban. Miento, me lo rompieron ahí en la contratación, que iban chuecos, sabe qué. Y en eso llegó, llegó un, un bonche de aquí de, de Guerrero, que llevaban de a dos certificados y ahí me vine yo. Ya hacían dulces allá, aprendí a hacer dulces.&#13;
&#13;
VD:	¿En dónde allá, don Sebastián?&#13;
&#13;
SJ:	En, ahí en Empalme. &#13;
&#13;
VD:	A ver, platíqueme de eso que aprendió a hacer dulces.&#13;
&#13;
SJ:	Aprendí a hacer dulces, que un señor estuvo sosteniendo, era de Durango, me parece. Estuvo sosteniendo a como, como el nueve o diez, con puros dulces que hacía. Hacía hartos y lo iban, los iban a vender. Y luego se, se jue a traer unos papeles, se jueron a traer unos papeles los amigos de él y los trajeron. Y jue cuando se contrataron y yo aprendí a hacer los dulces.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué dulces eran esos, don Sebastián?&#13;
&#13;
SJ:	Dulces de calabaza, de chilacayote y de biznaga. Y luego con él, de ahí se me arrimaron otros dos, que no tenían dinero, y ya se me arrimaron. Y luego con los dulces, los mandaba vender y yo haciendo los dulces. Con eso nos estuvimos manteniendo, sí, manteniendo. Entonces, en una ocasión, les digo: “Miren muchachos, váyanse a vender, váyanse a vender los dulces, yo ahora no voy a hacer dulces. Me voy a la contratación, a ver”, me jui. Yo creo me hubiera yo tentado el corazón no sé, jui. Y había muchos de Guerrero y ya me junté con ellos, me dijeron: “No, si nosotros traemos de dos certificados”. Y le dije: “Pos páseme uno”. “Pues mira, si, si nos pasan con éste, te vas allá a la salida. Allá me esperas, ahí te los doy. Nomás, nomás estudia mi nombre”, se llamaba Crecencio, Crecencio Morales. Y lo estuve estudiando, lo estuve estudiando. Y viera que eso me sirvió, entré de contrabando. Y luego allá me enderecé con mi nombre y el domicilio y todo, ya me enderecé allá en las mesillas [La Mesilla, Nuevo México].&#13;
&#13;
VD:	¿Ahí dio su nombre de verdadero?  &#13;
&#13;
SJ:	Sí, y el domicilio de la, de mi casa. Entonces ya jue cuando me tocó para, para, ¿cómo se llama?&#13;
&#13;
VD:	¿Texas?&#13;
&#13;
SJ:	No, sí de, de Texas, este, ¿cómo se llama?&#13;
&#13;
VD:	Aquí me había dicho, espéreme.&#13;
&#13;
SJ:	Phoenix.&#13;
&#13;
VD:	¡Ah! En Arizona.&#13;
&#13;
SJ:	Arizona.&#13;
&#13;
VD:	Phoenix, Arizona.&#13;
&#13;
SJ:	Phoenix, Arizona. Y adelante de Phoenix, Arizona, estaba el campamento, allá le nombran campamento. Estaban en, ahí en, fuimos a trabajar, de ahí nos llevaban al trabajo. Como de aquí a, más lejos que de aquí al centro, nos llevaban a trabajar a la pisca del algodón.&#13;
&#13;
VD:	¿En qué se los llevaban, don Sebastián?&#13;
&#13;
SJ: 	En una camioneta, una camioneta.&#13;
&#13;
VD:	¿A cuántos? &#13;
&#13;
SJ:	Pos los que cabíamos ahí. Nos llevaban, apretados pero nos llevaban. Y luego se acabó la pisca, ya nos echaron fuera. Y sabe que esa vez, que jue cuando pasé de trampa con el papel ese que me dio el dicho Crecencio. Y con ése, pasando Crecencio y que le corro. (risas) Y, y la suerte mía, con eso pasé y ya, sí, adentro ya me enderecé, ya di mi nombre y todo y mi esposa y todo.&#13;
&#13;
VD:	¿Eso fue en Arizona?&#13;
&#13;
SJ:	En Arizona.&#13;
&#13;
VD:	Y ya, entonces, ya esa vez ya se fue usted.&#13;
&#13;
&#13;
SJ:	Cuando me tocó Arizona.&#13;
&#13;
VD:	¿Se fue usted casado?&#13;
&#13;
SJ:	Sí, ya, ya. &#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Sebastián, y, ¿usted dónde conoció a su esposa? &#13;
&#13;
SJ:	En un pueblo chico que se llama Enandio.&#13;
&#13;
VD:	Enandio. Ahí en Michoacán. &#13;
&#13;
SJ:	Allá en Michoacán. Entonces yo fui arriero, arriaba un atajo de mulas. Y trabajaba con un señor hacendado, él era el dueño del atajo y lo alquiló a Enandio. Y yo iba cada ocho días por él, por el atajo. Entonces jue cuando me hice de relaciones con, con mi esposa.&#13;
&#13;
VD:	¿Dónde la conoció?&#13;
&#13;
SJ:	Allá en los bailes. (risas) Entonces, tardé, tardé un año y no, y no.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué le decía, don Sebastián?&#13;
&#13;
SJ:	Pos yo le trataba de, de cariño, de amor, que la quería para matrimonio y no, y no. Y una ocasión unas primas, que ya, ya se murieron también. Ahora que estuve en Michoacán, no me acuerdo en qué mes estuve allá, se murió una, la última, era prima de ella. Y ella la, la mamá de ellas era la que la llevaba a mi, a mi esposa con las primas.&#13;
&#13;
VD:	¿Al baile?&#13;
&#13;
SJ:	Al baile. Y entonces esa vez, esa ocasión, le digo yo, ella le dijo a su tía, le dijo su tía: “Ámonos hija ya, ya está noche, ya vámonos”. Ya oí yo cuando le dijo. Yo andaba bailando. Dice: “Nomás voy a terminar ésta”. Ya le digo: “Señorita”, le digo, “usted ya se va y no me da ni un consuelo de nada, ni una esperanza de nada”. Dice: “Ni ahora, ni nunca”. Ya entonces le digo yo: “Miente, mi mamá ni siquiera así, ya sé”. Dice: “No”, dice, “ni a lo que conoces”, bueno, pasó. Otro día pues ahí estaba yo trabajando en esos días y me jui a trabajar en las cañas. Y en la tarde tenía una amiga ella y era amiga mía, se llamaba, no me acuerdo cómo se llamaba, Rosa, se llamaba Rosa. Y ya me jui a la tarde a platicar con ella allá. Dice: “Ni sabes qué te cuento”. “No sé pero a ver”. Dice: “Pos ya atínale”, dice, “te conviene, se trata de aquéllas”, dice, “¿con quién bailas?”. Le dije: “¿A poco?”. Dice: “Tienes un papel aquí, el que mandó”. Y sí, me lo leyó ella, porque yo no sé leer. Y lo leyó, y ya me decía que sí me daba su palabra pero nomás por quitarme de encima. Y le dije: “No, ya caíste”.&#13;
&#13;
VD:	¿Nomás por qué?&#13;
&#13;
SJ:	Por quitarme de encima.&#13;
&#13;
VD:	Ah. (risas)&#13;
&#13;
SJ:	Pa que no la siguiera molestando. Le dije: ”Pos ya caíste”, y fue mi esposa.&#13;
&#13;
VD:	Y después de esa vez que le mandó el papelito, ¿ya salieron juntos?   &#13;
&#13;
SJ:	Sí, no, iba allá a platicar con ella y ya.&#13;
&#13;
VD:	¿A su casa? &#13;
&#13;
SJ:	A su, ajuera. Porque allá había mucha delicadeza, nos escondíamos para platicar. No, no como ahora, (ininteligible) que hizo mi nieta, va y platica con el novio y ahí están, ah, eso no, eso no me gusta a mí.&#13;
&#13;
VD:	¿Así no era antes?&#13;
&#13;
SJ:	No, allá no, se anda uno con las patadas, y, y sí. Y le dije yo mira, ya cuando jue mi esposa, porque me la robé.&#13;
&#13;
VD:	¿Se la robó?, platíqueme. ¿Cómo fue eso que se la robó? &#13;
&#13;
SJ:	Le dije, le dije, mi papá vivía lejos con mi, con mi hermano en, en Cóporo y estaba lejos. Y ya le dije: “Mira, yo no tengo mi papá aquí cerca que me arregle el asunto. ¿Quieres acompañarme?, vámonos, yo te llevo”.&#13;
&#13;
VD:	Ah, o sea que, ¿no tenía su papá para que la fuera a pedir?  &#13;
&#13;
SJ:	Sí. Entonces ya le dije, ey, pusimos un plazo, le dije: “Mira, el domingo nos vamos”. Y sí, jui yo allá a mi tierra, vendí un novillo y vendí una vaca. Y le dije a mi tío, un tío que tenía que me quería como hijo, le dije: “Tío, ya vendí el novillo primero”. Vendí el primero, el primero novillo y con eso me la llevé. Llegué allá ya, ya pardeando, ya llegué y le dije a mi tía: “Ya estamos aquí, tía”. Ya, ya oscuro no, no pardeándose, ya oscuro, ya nos íbamos a acostar. Ya me dijo, dice, me dijo: “Mijo, tú te acuestas con Atenójenes y ella, y ella que se acueste con las muchachas”.&#13;
&#13;
VD:	¿Con sus primos?&#13;
&#13;
SJ:	Con mis primas, se acostaba con las muchachas y yo con mi primo. Otro día nos fuimos a Zitácuaro, a presentar y a casarnos por civil. Y un día llegamos a Zitácuaro ya ahí estaba un tío de ella, pero ya retirado, estaba como fiera, pero ya no me hacía nada ahí.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué le dijo?&#13;
&#13;
SJ:	No, no me dijo nada, nomás unos ojotes que me echaba. Y ya le dije: “Pos ya bendíceme si quieres”. (risas)&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Sebastián, y, ¿cómo fue cuando se fueron, cuando usted fue por ella?, ¿se salió a escondidas ella en la noche?&#13;
&#13;
SJ:	 Sí, sí, ya, ya pardeando, casi con el día, todavía.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se llevaba sus cosas o no llevaba nada?&#13;
&#13;
SJ:	Sí, llevaba dos vestidos, nomás, así. Y allá en el río, me la cargué. Le digo: “Ahora sí se me hace cargarte”. (risas) Y la cargué, la pasé del río, ya nos fuimos platicando. Llegamos a, a la casa de mi tío, ya le hablé: “Ya estamos aquí, tío”. No, mi tío como si la hubiera conocido ya de tiempo, la abrazó, dice: “Mija”, y, dice, “acuéstate tú con las muchachas”, dice. Y luego dice: “Tú te acuestas con Atenójenes”, ya me acosté. Ya al otro día temprano nos juimos a Zitácuaro a casarnos, a presentarnos y a casarnos. Y ya en una semana, se hizo todo el casamiento de la iglesia también, porque viene una, un día de fiesta y nos presentamos el domingo. Y el día de fiesta, fue, se pasaron las primeras y en las segundas el domingo y en la semana aquí siguiente nos casamos con mi esposa. Y ya nos juimos. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿para dónde se fue de ahí?&#13;
&#13;
SJ:	Para, para Coyota, el lugar donde yo nací. Y entonces de ahí, ya me había quedado con un señor de, de sembrar a medias una rosa allá pa lado de Enandio. &#13;
&#13;
VD:	¿Una rosa?&#13;
&#13;
SJ:	Una rosa de siembra.&#13;
&#13;
VD:	¡Ah!&#13;
&#13;
SJ:	Me caló, cupieron nueve cuartillas de siembra. Y me jui para allá a un lugar que le dicen Los Reyes, ahí estaban unas casitas y eran unos amigos míos. Pedí permiso de que me dieran permiso de, de estar ahí unos días en lo que escardaba. Y mi mamá, mi suegra, yo le decía mamá porque la quería mucho, después ya nos, ya nos juimos a la presentación, a todo.&#13;
&#13;
VD:	¿Cuando usted se casó le avisaron a la familia de ella?&#13;
&#13;
SJ:	Después, hasta después, fue mi tío al oficio.&#13;
&#13;
VD:	De que ya se habían casado. ¿Así se acostumbraba?&#13;
&#13;
SJ:	Se acostumbraba. Entonces, yo me jui allá a Los Reyes a vivir. Y como ella era panadera, entonces de ahí, y ahí iba yo a visitarla. Y le llevaba un techo de leña cada ocho días, cada ocho días y me daba unas tres, cuatro piezas de pan, y ya nos veníamos. Y un día estaba mi suegro abuelo y dice: “Ya no te vas”, dice, “que vaya Chucho contigo a traer las cosas”. Pos que uno de pobre qué quería en el rancho, una, un petate y la cobija y las almohadas y total, ya nos juimos para el pueblo. Pero a él le gustaba la, la bebida.&#13;
&#13;
VD:	¿A su suegro?&#13;
&#13;
SJ:	Sí a, al suegro abuelo le gustaba. Y cuando pidieron a, a mi cuñada, iba y ahí está con la cantaleta, dice: “No, ahora sí estoy contento, no que tú, que te robates a mi hija”, y sabe qué tanto y ya cuchillito en la espalda. Y yo pos, ¿qué decía?, lo debía. Y cuando se casó mi cuñada, al mes de que se casó, le llegaron, ahí estábamos viviendo juntos. Entonces por lo mía, entonces jue a hablar conmigo. Y le digo yo: “Ahí está, ¿de qué te sirvió la atención, para que la esté golpeando?”.&#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿le pegaba? &#13;
&#13;
SJ:	Le pegaba. Al mes, le digo que al mes la, la empezó a pegar, y jue una vida atroz. Y ahora ya mi cuñada ya está chaparrita, media jorobada, tanto fregadazo. Entonces, ahí jue la mía, ya le volvió, que el barco a él. Dije: “Ahí está, ahí está la atención, a ver, yo me la robé, me atreví al acomedimiento de robármela, pero estoy viviendo feliz. A ver, dime, ¿cuántas veces me has visto que le pegue a mi esposa?, ándale dímelo. Donde ahí está mi cuñada que hasta peleando se vino”. Y sí, todavía vive mi cuñada, pero ya está bien chaparrita de tanto fregadazo. Ya ahora ya no le pega, pero pa qué. &#13;
&#13;
VD:	Después de tantos años.&#13;
&#13;
SJ:	Después de tantos años. Y yo nunca me quise meter porque soy muy liviano, de plano, yo sí le doy unos fregadazos y me lo ajusticio. No me quise meter, por eso, pero de ahí, sí me daba coraje.&#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
SJ:	Me daba coraje, de ver cómo golpeaba a mi cuñada, pobrecita. Y ya luego, pos después murió mi esposa.&#13;
&#13;
VD:	¿De qué falleció, don Sebastián?&#13;
&#13;
SJ:	De dolor bilioso, de los sustos. Pos ahí, le voy a decir el, el por qué, mire, yo jui de un partido que está allá, está adherido al PAN [Partido Acción Nacional], ese partido se llamaba Sinarquismo. Entonces, ese partido nació en Guanajuato, nació en Guanajuato. Entonces, yo me adherí al partido ese.&#13;
&#13;
VD:	¿Cuándo fue eso, don Sebastián?&#13;
&#13;
SJ:	Uh, ya tiene harto. Entonces, seguido, entonces había muchas defensas, los ejidatarios les dieron armas. Y seguido cuando nos hallaban en una reunión, en una plática, nos traían como criminales a Zitácuaro, presos.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué, don Sebastián?&#13;
&#13;
SJ:	Pos porque ahí nos hallaban en el, en el partido, y no querían.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué decía el partido de los sinarquistas?&#13;
&#13;
SJ:	Pues que iba a, que íbamos a cambiar, y cambiar. Y nunca me, me azorrillé, yo nunca me humillé.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted por qué se animó a participar en el partido?&#13;
&#13;
SJ:	Porque, yo no quería andar en el, en el PRI [Partido Revolucionario Institucional]. Yo no quise y no me, no me ha gustado.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué, don Sebastián?&#13;
&#13;
SJ:	Mire, ha habido muchas porquerías, ha habido muchas porquerías. Simplemente aquí, aquí, desde muy allá vienen las porquerías, pero aquí desde que entró Echeverría, fue un atroz, una atrocidad. Entró Echeverría a manotear, a manotear. Aquí para al lado de, para el lado de Zapata, se agarró unos terrenos grandes y por donde quiera tenía propiedades y a agarrar, agarrar.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿de antes?&#13;
&#13;
SJ:	Entró, luego entró, este López Portillo y también a nadar. Entró el De la Madrid y nos dio en la madre también, a también a nadar. Entró el pelón, ése no, no anadó sino que ése le hizo así: “Todo esto es mío”. ¿Por qué no está aquí?, ¿por qué no está aquí?, por lo que robó. El PRI ha sido sucio, desde muy atrás, sí, desde muy atrás.&#13;
&#13;
VD:	Y en aquellos años, ¿cómo se daba usted cuenta, don Sebastián, cómo supo usted de los sinarquistas?&#13;
&#13;
SJ:	Porque nos solicitaron. Ahí se nombró un, un comité y se los, se solicitó un presidente para las, para las pláticas. Pero ya digo, nos perseguían como perros rabiosos. Y mi esposa tanto susto, pues se espantó. Y de ahí me vine.&#13;
&#13;
VD:	De cuando usted estaba en el partido. &#13;
&#13;
SJ:	Y de ahí le vino. Ella estuvo de presa también en Laureles.&#13;
&#13;
VD:	¿Se la llevaron a ella?&#13;
&#13;
SJ:	También se llevaron a mujeres, ¡ey!&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿eso cuándo fue, don Sebastián?&#13;
&#13;
SJ:	Uh, ya tiene mucho, ya tiene mucho.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿por qué se la llevaron a ella?&#13;
&#13;
SJ:	Pos, por seguirme a mí. Llevaba una criaturita alzando y la metieron a la cárcel, entonces de allí siguió la riña y siguió la riña con nosotros. Ahí en el pueblo mataron a uno de los sinarquistas. Y el que, el primero que le tiró jue el difunto Manuel y era tío de mi esposa. Yo andaba por ahí en el campo viendo los animales. Cuando regresé pal pueblo pa la casa, oí los balazos, todavía distantes, y le corrí. En lugar de esconderme, le corrí. Yo dije: “Ya están fregando a mis compañeros, yo voy allá a ver en qué los ayudo”. Y ya habían matado a uno que se llamaba Constantino, de mucho valor. Nada más que el que le tiró primero jue el jefe de la defensa. Le tiró por detrás, así cuando empezó a caminar, le tiró, no le tiró a pegar pero de todos modos le tiró así. Y le pega, le entra el balazo aquí, y sale aquí, le entra aquí y le sale abajo. &#13;
&#13;
VD:	En la pierna. &#13;
&#13;
SJ:	En la pierna y ya rengueando se fue. Y uno de los otros le salió a la otra calle, y pues como ahí así en la esquina del mueble, ahí le dio un balazote con un Mauser. Aquí le llegó, órale, le hizo un agujerote aquí.&#13;
&#13;
VD:	En la espalda.&#13;
&#13;
SJ:	Ey, y como a estas horas veníamos en el camino con él cargando, hicimos una parihuela. Y ahí pos me pasé, estaban represados ahí, alineados en la, en la banqueta, en la escuela. Y sí les dije todavía ahí, digo: “A ése se lo tragaron, hijos de la chingada”. (risas) Ey, yo soy de los de su ingenio, y no, no me hicieron nada. Y ya les ayudé a hacer la parihuela y nos lo trajimos a Zitácuaro. Llegamos como a las tres de la mañana.&#13;
&#13;
VD:	Caminando.&#13;
&#13;
SJ:	Caminando, me parece que hasta más tarde.&#13;
&#13;
VD:	¿Al hospital?&#13;
&#13;
SJ:	No, a la, allá al este, ¿cómo le dicen?, a la primera autoridad.&#13;
&#13;
VD:	Al, pos no sé, en el municipio o…&#13;
&#13;
SJ:	De Zitácuaro, el municipio de Zitácuaro, el juez como…&#13;
&#13;
VD:	¿Con el presidente municipal?&#13;
&#13;
SJ:	El juez, no, el juez.&#13;
&#13;
VD:	El juez de ahí del municipio.&#13;
&#13;
SJ:	Y ya, de allí empezaron las averiguaciones cómo y de qué manera. Y yo me basé a lo que me dijeron, yo no vi.&#13;
&#13;
VD:	Ah, usted dio su testimonio como si hubiera visto.&#13;
&#13;
SJ:	Sí, como si yo hubiera visto. Y dije: “Mire, el que le tiró, jue este señor, el primer balazo. Bien, pero no le tiró a matarlo, sino que le pegó aquí en la pierna, es el que tiene una pierna”. Y él decía que no, que él lo había matado. Le digo: “No, el que lo mató jue Julio”, uno que se llamaba Julio. Y luego a tiempo, luego a poquito los desarmaron. Y antes de que los desarmaron, hice que los desarmaran, les quitaron las armas. Y encontré a uno de los, de los felices y eran parientes de mi esposa, ya retirados, pero eran parientes. Y vine yo a la tienda, entonces fumaba, vine a la tienda a comprar cigarros y ahí estaban todos los ejidatarios tomando. Vi a uno que se llamaba Jesús, estaba parado así en el mostrador. Yo llegué y pedí unos cigarros a mi compadre y me los dio. Y volteó y me vio y dice: “Qué ganas tengo de matar a un sinarquista”. Le digo: “Pos aquí estoy, mátame”, y me aventó una cachetada. Se pararon los demás, y dicen: “Déjalo”, dicen, “no te dice nada”, y ya me, me jui. Saqué un machete y yo dije: “Le voy a llamar”. Me paré así enfrente de la calle, a media calle con mi machete, pero no volteaba. Y a los tres días lo encontré en el campo, solito, a caballo y con el Mauser aquí y yo traía una escopeta de chispa, con posta y bala. Y ya me empezó a gritar de lejos: “Ale, ale”, ése era su modo, “no ha visto mi buey”. Yo ni caso le hacía, sino que derecho a él. Ya luego que, ya cerca como a nomás, como de aquí a la cocina: “Ya vez que no soy vaquero de ningún hijo de quién sabe qué”. “Ah”, le digo, “y, ¿por qué me dice eso?”. “Ah, ¿no te acuerdas, no te acuerdas lo que me dijistes en el pueblo?, porque estabas allá a valor de todos. Aquí estamos los dos solos, ándale alza tu porquería, ahí la traes, yo ya la tengo en la mano, ándale. El que la meta primero, ándale álzala”. “No te, no te quiero tirar”. “Agárrala y ándale”. “No”, dice, “somos de la familia”. Le digo yo: “Familia de ésa, ningún hijo de quién sabe qué”, le dije. No, lo humillé feo, le dije: “Mira, otro día que me vuelvas a humillar en esa forma delante de ellos te mató, oye muy bien. Yo tengo valor delante de ellos, me van a matar, pero te echo por delante”. De ahí para acá jue el remedio, me lo encontraba en la calle bien borracho, nomás me volteaba así, silencito, jamás. Y el que mató al difunto, también lo encontré por ahí solito en el río. Le di el pase, en una veredita angosta ahí parejito, ahí le di el pase y traía el Mauser. Pasó, le dije: “Oye Julio, sabes que quiero hablar tantito contigo”. “Sí”. Aceptó y le digo: “Mira, ¿por qué son tan aprovechados ustedes?, ¿por qué?”, le digo, “aquí estamos los dos solitos, aquí el que la meta primero, tú traes tu arma, yo traigo mi machete. Aquí vamos a hacernos bola”. Y eran hermanos. Y dice: “No”, dice, “somos de la familia”. Le digo yo a él: “De su familia de ustedes, ni pido, ni tampoco quiero”, y no quiso. Y después les quitaron las armas, mira, como inditos, ey. Y eso sí, tenía yo que, tengo mi valor, ey, no me ando espantando. Ya ahora ya estoy viejo, ya sirvo pa, nomás pa que hagan picadillo conmigo. (risa) &#13;
&#13;
VD:	Ay, no diga eso don Sebastián. &#13;
&#13;
SJ:	No, sí, (risas) pues sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿todo esto fue en sus años allá en Michoacán?&#13;
&#13;
SJ:	En Michoacán.&#13;
&#13;
VD:	¿Antes de que se fuera de bracero?&#13;
&#13;
SJ:	Antes.&#13;
&#13;
VD:	Y, a ver, déjeme preguntarle entonces, la primera vez que se fue, fue en el [19]52, dijimos, ¿verdad?&#13;
&#13;
SJ:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Porque habíamos dicho antes que [19]42, pero el [19]52.&#13;
&#13;
SJ:	En el [19]52.&#13;
&#13;
VD:	Y pues ya tenían un tiempo que estaban contratando braceros. &#13;
&#13;
SJ:	En el [19]56 jue cuando me contraté la primer vez en, en Empalme, Sonora.&#13;
&#13;
VD:	Ah, y, ¿pero en el [19]52?&#13;
&#13;
SJ:	En el [19]56. En el [19]52 me contraté en Guadalajara.&#13;
&#13;
VD:	En Guadalajara.&#13;
&#13;
SJ:	En San Pedro de Tlaquepaque.&#13;
&#13;
VD:	Y don Sebastián, en aquella primera vez que se fue usted, ¿cómo se enteró usted de que estaban contratando braceros?&#13;
&#13;
SJ:	Porque nos dimos cuenta, se, se extendió la voz y nos dimos cuenta. Nos, nos juimos, nos juimos de allí de Puebla algunos.&#13;
&#13;
VD:	¿Tenía usted algún pariente o amigo que se hubiera ido antes?&#13;
&#13;
SJ:	No, no.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo fue que se animó?&#13;
&#13;
SJ:	Nos lanzamos, a, a valor mexicano, sí. Y iba un compadre que le gustaba juntar gente, así. Y él, él, con él nos juimos a Guadalajara.&#13;
&#13;
VD:	¿Él ya se había ido antes? &#13;
&#13;
SJ:	Ya.&#13;
&#13;
VD:	¿Su compadre?&#13;
&#13;
SJ:	Creo ya había ido.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué le contaban?&#13;
&#13;
SJ:	Y ya, ya luego de allí, que pagaban muy bien, quién sabe qué tanto, pero no, era mentira. Sabe cuánto me, ¿sabe cuánto nos pagaban en California?, la pura verdad, nos pagaban a $0.30 centavos la hora. Y la segunda vez que juimos, nos la pagaban a $0.35 centavos, y a $0.95 cuando nos tocó para San José, California. Nos tocó, sí, a $0.95 centavos la hora, nos la pagaban barato. Entonces cuando cumplimos el contrato ahí, andábamos en la pisca del, del ejote, en el, en el ejote. Se pisca aquí así, pa arriba, pa arriba, porque se le jala un tumo a la enramada, y se pisca aquí así, así. Y por unas dos vainitas, nos gritaban, nos regresaban de aquí a donde están las flores con el, el canasto a quitar dos vainitas. Mi mayordomo nos decía: “Oye tú, ven acá”, y así nos aburrían. De ahí, ahí cumplimos el contrato. Entonces llega, ya nos llevaron a la ésta, ¿cómo le dicen?&#13;
&#13;
VD:	A la Asociación.&#13;
&#13;
SJ:	Nos llevaron. Y entonces llega un, un señor altote, colorado. Dice, que a llevar gente para Pescadero, California. Y ya, yo luego luego alinié en la fila y otros igual. Pero ya luego empezaron a decirnos que la, la temperatura era, era muy mala allá, que brisaba mucho todo el día y que se picaba uno del pulmón y quién sabe qué tanto. Y muchos se sa…&#13;
&#13;
VD:	¿Quién le decía eso, don Sebastián?&#13;
&#13;
SJ:	Unos que oyeron las pláticas. Y muchos se empezaron a salir de la fila y nos arrimábamos otros, y así. Y yo dije: “Bueno, pues si ya me toca morirme por acá, ni modo”, y no, gracias a Dios. Sí, todo el día, todo el día estaba el faro, porque estaba brisando y pa que no se arrimaran los barcos. Entonces, en la noche igual, estábamos cerca del mar, como lo que es la callecita esta a la esquina.&#13;
&#13;
VD:	Como a unos qué, ¿cincuenta metros? &#13;
&#13;
SJ:	Como, no, más.&#13;
&#13;
VD:	¿Cien metros?&#13;
&#13;
SJ:	Como unos cien metros.&#13;
&#13;
VD:	Voy a prender la luz.&#13;
&#13;
SJ:	Sí. Entonces, ya nos, nos juimos nosotros, nos juimos nosotros. Y no, pos sí era, sí era duro porque brisaba mucho, pero andábamos bien abrigados, yo traía mi chamarra. Y después de la chamarra traía un, un capote de hule y unas botas de hule, bien, tranquilos. Lo único que nos quedábamos atrás, pos no sabíamos y se nos resbalaban mucho el ese esprago [espárrago], es una bolita así que parece col, el esprago.&#13;
&#13;
VD:	El espárrago.&#13;
&#13;
SJ:	El esprago, le dicen allá. Entonces, llegaba el dueño. Sí era el, el sobrino del patrón. Y ya dice: “Oh”, dice, “no, bueno pero poco a tiempo, poco tiempo mucho bueno”. Y ya no se, se pegaban pa dejarnos. Y los filipinos, como ya, ya tenían tiempo allá, había filipinos también, tenían una cuadrilla de, de filipinos, iban adelante, adelante. Pero ya luego le hallamos nosotros y que no los dejamos. Yo era, en eso se enfermó uno de los compañeros de nosotros y ya tenía tres días que no iba a trabajar. Y dice: “Oye tú, y, ¿fulano de tal?”. Le digo: “Oh”, le digo, “¿sabes?”. “Sí, sí sé”. “Está malo, enfermo”. Dice: “Ah, y, ¿el mayor?”. Y sí, al cocinero le digo: “Mira, ¿sabes?”. Dice: “Sí sé”. Le digo: “Mira, nosotros venimos a responsabilidad tuya. Venimos a responsabilidad tuya, si se muere, contra ti. El cocinero si no nos da buenos alimentos, entonces te los acusamos”.&#13;
&#13;
VD:	¿Por eso se enfermó, don Sebastián?&#13;
&#13;
SJ:	¿Mande?&#13;
&#13;
VD:	Por eso se…&#13;
&#13;
SJ:	No, no.&#13;
&#13;
VD:	O, ¿por qué? &#13;
&#13;
SJ:	Eso jue, cuando me enfermé, jue cuando me tocó en Arizona.&#13;
&#13;
VD:	No, pero el otro que dice que se enfermó.&#13;
&#13;
SJ:	Ah, pos no sé, de, de como de gripa.&#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿no era de la comida?&#13;
&#13;
SJ:	No, no, era como de gripa. Y ya luego que le advertí todo lo que decía en el contrato.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted había leído su contrato? &#13;
&#13;
SJ:	No, yo no.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo sabía?&#13;
&#13;
SJ:	Se me grabó. (risas)&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo sabía?, ¿cuándo se lo leyeron?&#13;
&#13;
SJ:	Porque me lo, me lo leyeron allá.&#13;
&#13;
VD:	¿Sus compañeros?&#13;
&#13;
SJ:	Ey, ellos: “¿Sabes?”. “Sí sé”. “Mira, nosotros veníamos a responsabilidad de ustedes, de tu tío y tuyo, y si se muere, ustedes tienen que pagar”. &#13;
“Oh, abogado”, (risas) me dijo. Y, y así se me quedó, El Abogado. (risas) Y todos los días, todos los días en la tarde iba allá, al campo, porque quería aprender a hablar español. Y luego luego preguntaba por mí. “Abogado”, (risas) y ya entraba. “Y, ¿qué dice el Luis?, pásale”. Ya le, le decía yo de tú, dice: “No me digas don Luis, dime tú”. Y ya le dije, fue, lo trataba de tú, ya le decía yo. Ya me, me dice: “Oyes, ¿cómo le dicen al papel?”. “Papel”. Sí y le digo: “Y, ¿ustedes?”. “Paper”. Le digo: “No”, le digo, “el papel nosotros le dicimos papel”. Y así, todas las cosas.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿aprendió usted un poquito de inglés con él?&#13;
&#13;
SJ:	Poco, poco. Entonces, onde aprendí yo algo del inglés, jue en, en este, Hemet, California, la primer vez, ahí jue onde aprendí yo algo de inglés. Pero yo debía de haber completado mi contrato ahí, pero el, el, sí, el patrón después andábamos. Primero andábamos en la fruta, de ahí, nos despachaban a onde había trabajo, a la sandía o onde juera. Y a mí me despacharon de regador, a regar la papa. Estaba así de grande, ira, la mata. Y el señor se llamaba Luis, Luis Peches. Entonces, llegaba y le daba gusto andar buscándole a la papa, unas papotas, le daba gusto. Entonces, cayó una lluvia, tardó dos días la lluvia. Y nos prestó a la, sí al campo, allá le nombran campo, usted sabe, le nombran campo. Nos prestó allá. Y el mayordomo que se llamaba José. Se llamaba José el mayordomo de, el mayor que le dicían, se llamaba José, era de aquí de San Luis. Y porque no quise ir a piscar a la aceituna, porque toda la aceituna estaba por lado del, del cuadro del terreno, por la carretera y tenía dos días que se había matado uno.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué, don Sebastián?&#13;
&#13;
SJ:	Porque se cayó con todo y escalera.&#13;
&#13;
VD:	¿Del árbol de aceitunas?&#13;
&#13;
SJ:	Del árbol de aceitunas. Sí, se cayó y se mató. Se cayó en lo duro en la carretera y se mató, no sé si lo pagarían o quién sabe. Y yo no quise ir, porque yo dije: “No, pos yo me voy a caer con la escalera”. Y le dije que no iba y por eso me echó juera. Y entonces, cuando mandaron ya los regadores, mandaron otro en mi lugar, y a mí me echaron pa juera.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo lo sacaron?, ¿qué le dijeron?&#13;
&#13;
SJ:	No, pos me reportó él luego, que me juera pa juera, y otro, otro día salí para acá.&#13;
&#13;
VD:	Y usted que ya conocía el contrato, ¿no le pudo decir nada?&#13;
&#13;
SJ:	No, no le podía decir nada.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿sabía usted que se podía quejar con alguien allá?&#13;
&#13;
SJ:	No, no sabía.&#13;
&#13;
VD:	Don Sebastián.&#13;
&#13;
SJ:	Yo no sabía. Y por eso…&#13;
&#13;
VD:	¿Alguna vez vieron al cónsul o a alguien?&#13;
&#13;
SJ:	Entonces, no. Entonces el, cuando llegaron allá, que llegó el patrón, que ya andaban allá regando, dice, yo era el más chaparro, dice: “Y, ¿el chiquillo?”. Dice: “Oh”, dice, “para México”. Y dije: “¿Cómo para México?”. Dice: “Sí, lo echó el mayor”. Y sí, hecho un disparate. Dice: “Ahí tiene de huevones, ahí nomás porque son de su tierra y gente que trabaja la manda pa México, pellejo”. Y dicen, sí, me platicó el que nos llevaba, que se enojó. Dice: “Muy inteligente el muchacho chaparro”, dice, “el chiquillo, muy inteligente, fíjese, bien trabajador”, dice, “no sé, qué desgraciado”, dice, “por qué lo mandó pa juera”. Quién sabe si le iría reclamado, quién sabe, pero me echaron al otro día para juera.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo fue que se regresó?&#13;
&#13;
SJ:	No, para acá pa, pos me mandaron a la Aduana, sí a la, a la…&#13;
&#13;
VD:	¿A la frontera?&#13;
&#13;
SJ:	A la frontera, ya con mi papel.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿le pagaron lo que le tenían que pagar, señor?&#13;
&#13;
SJ:	Me pagaron lo que me debían, los días que trabajé, me pagaron. Y después, cuando, cuando me tocó, la segunda vez que me tocó en San José, jue cuando me tocó un pescadero que híjole. Y de allí, cuando me jui contratado, sí, me contraté de nuevo en, en Empalme, jue cuando me tocó en Arizona. Y de allí, me volví a ir de bracero, no, no me acordaba yo de la ida esa. Ahora nos juimos, esa vez ya habían cambiado las, las contrataciones a la frontera, a Mexicali, nos juimos hasta allá, allá nos contratamos. Pero el día que entramos a este, ¿a cómo le nombran ahí, ahí donde recibían la gente?&#13;
&#13;
VD:	¿El centro de contratación? &#13;
&#13;
SJ:	No, no me acuerdo cómo le dicen. Nomás llegamos ahí pa juera. ¿Sabe por qué nos echaron a cuatro afuera?, por las muelas, había el requisito de las muelas.&#13;
&#13;
VD:	¡Ah! Y platíqueme, ¿le revisaron?  &#13;
&#13;
SJ:	Sí, nos revisaron, nos revisaron, y nos echaron juera, seis pa juera. Y nos rechazaron.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿le dijeron por qué?&#13;
&#13;
SJ:	Con, por eso, y nos contrataron, jue cuando nos contratábamos allá en Monterrey. Y ya ahí anduvimos buscando la salida de venirnos porque no teníamos ni dinero.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo le hizo?&#13;
&#13;
SJ:	Entonces, ora verá, el difunto Cantinflas ayudó mucho, ayudó mucho el difunto Cantinflas. Él jue el que arregló los pases para todos los braceros fracasados.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo?, platíqueme esa historia.&#13;
&#13;
SJ:	Ahora verá, anduvimos buscando a ver dónde nos daban la…&#13;
&#13;
VD:	¿En Monterrey?&#13;
&#13;
SJ:	En Monterrey anduvimos buscando. Juimos hasta, lo militar, y no. Y entonces ahí en el puente onde cruzamos así que pasaba el tren arriba, ahí estaba uno, que ese día murió. Nomás se me hacía y…&#13;
&#13;
VD:	¿Que iba de bracero? &#13;
&#13;
SJ:	Yo creo, yo creo que iba de bracero y fracasó el pobre, y ahí murió. Le brincaba aquí asoleado. Y le dije, y aquéllos los que a ahí andaban conmigo, andábamos buscando cómo salirnos, cómo regresarnos. Y ya nos dijo un, un individuo, dice: “Váyanse a la ahí, a la esta Aduana, váyanse ahí, ahí les dan el pase”. Sí, y llegamos allí y ya andaban desesperados los demás.&#13;
&#13;
VD:	¿De dónde eran?, ¿se acuerda?&#13;
&#13;
SJ:	De, de ahí de Enandio.&#13;
&#13;
VD:	Ah, de ahí mismo de su tierra.&#13;
&#13;
SJ:	De, de ahí de Enandio y otros de, unos de La Mora, también de un lugar separado. Entonces, ya juimos a la Aduana, y le dijimos al, al mero aduanista, le dijimos que éramos braceros fracasados, que nos hiciera favor de ayudarnos. Dice: “Sí”, dice, “les vamos a dar un pase”, y ya nos dio el pase de dos en dos. Y ya nos vinimos entre, ya nos vinimos cuatro del lugar, juntos y los otros se quedaron pa otro día. Ahora verá, nosotros salimos a las cinco de la tarde de allí de Monterrey, sí, de, de Monterrey, de allá de, de Mexicali.&#13;
&#13;
VD:	Ah, eso era en Mexicali.&#13;
&#13;
SJ:	Salimos a las cinco de la tarde. Y llegamos a este, no me acuerdo cómo le nombran, un río que está ancho.&#13;
&#13;
VD:	¿El Río Grande, el Río Bravo?&#13;
&#13;
SJ:	Antes de llegar a San Luis.&#13;
&#13;
VD:	¿A San Luis?, ¿Río Colorado?&#13;
&#13;
SJ:	Río, ey, antes, es un, un río seco. Me toca que ese día llevaba agua, había llovido por allá, y ahí, y ahí pasamos el día, ahí pasamos el día. Entonces, ya que bajó el agua nos dormimos en el carro, en el río.&#13;
&#13;
VD:	¿En cuál carro iba?&#13;
&#13;
SJ:	En uno de los que, nos traía una, una flecha. Se metió, y quedó a medio río, (risas) aquí así y un coche aquí, otro carro acá. Nos quedamos a medio río, ya no pudieron. Y ya, pos ahí nos dormimos. Y, y ya como a, como a estas horas, más temprano, no, como a estas horas salían, ponían las cajas los que venían de braceros de allá, venían con cajas. Y nosotros ahí como huérfanos. Pues, ¿de dónde agarrábamos dinero? Y ya llegó uno que venía directamente a México a ver a sus papás, dice: “¿Qué ustedes no traen dinero?”. Le digo: “No señor, no traemos”. Y empezamos a correr la voz en los… Ya de ahí para adelante, cuando llegamos, otro día sacaron con una máquina grande, sacaron los carros del río.&#13;
&#13;
VD:	Que se quedaron atorados.&#13;
&#13;
SJ:	Y llegamos a San Luis y todos se bajaron a, a almorzar, los que traían dinero. Los, nosotros que no traíamos ahí, ¡tan tan! Ya salió uno y entonces yo fumaba mucho también, dice: “¿Qué?, ¿qué no traen dinero?”. “No”. Ya me dio para que compráramos cigarros y unos cerillos pa cada quien. Fui y compré los cigarros y puro humo. Y empezó a extenderse la voz que veníamos sin comer. Y ya cuando llegamos a Santa Rosa, Santa no sé, no me acuerdo, llegamos ahí, y ya sabían en ___(?), quién nos invitaba a almorzar o a comer y así, ya de ahí para acá no nos faltó alimento, ya no. Y llegando a, a Guadalajara, ahí pos nos llevaron lejos, lejos nos llevó un policía. Le dije, le dije yo al policía ahí donde estábamos cenando, porque nos dieron centavos los que venían de México, pero venían tecatrudos(??) y nosotros sin nada, le digo: “Mire, vamos a tantearle, vamos a, a ver”. Y ya vi yo un policía, el dije: “Oye amigo, dispense la pregunta, ¿no hay un cuartito por ahí barato pa dormirnos?”. Dice: “Yo los llevo”. Y nos llevó por allá lejos. Ya nos tocó un cuartito arriba. Y que vamos entrando, no, ya estaban las manos pintadas, (risas) sí, de sangre. Y le digo yo, (risas) le digo: “Miren dónde vinimos a dar, al matadero”, no, ahora dizque no. En la, en la noche se oyó que tocaron la puerta dos veces. No, entonces le digo yo al difunto César, le digo: “Mira, ¿sabes qué?”. Prendimos la luz y estaba una escoba, la partimos a la mitad el palo. “Ten, vamos a, uno que abra la puerta y nosotros aquí en cada lado”, nada. Y ya nos dormimos un rato siempre. Me dormí, otro día llegó el policía: “Ándeles, ya es hora”, ya nos llevó a la terminal.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué cuarto era ése, don Sebastián?&#13;
&#13;
SJ:	Pos sabe, alguien, se nota que mataron uno, porque ahí estaban las manos pintados así mire, con sangre, y espantaba. (risas) A uno de los compañeros se le subió el muerto.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo?, platíqueme cómo se le subió el muerto.  &#13;
&#13;
SJ:	Pos que sintió el peso, que oía la voz, pero no lo dejó hablar, no, lo enfureció. (risas) Y ya llegamos a la, la terminal, y ya nos dijo el ése que vendía los tacos, me dice: “Aquí están dando los pases pa Zitácuaro también”. Porque traíamos el pase nada más para Guadalajara. Y dije yo: “Y, ¿ahora qué hacemos?”. Y ya nos dijo, ya nos juimos los cuatro. Y yo siempre he entrado por delante, a pesar de que no sabía leer, yo era el primero que entraba por delante. Y ya, sí, me dijeron que en tránsito. “Y, ¿ónde queda?”. “En tal parte”. “Pos vamos”. Y ya nos juimos, y sí nos dieron el pase pa Zitácuaro, pero de dos en dos, de dos en dos. Entonces, a nosotros nos tocó primero el difunto César y yo, y los otros dos se quedaron. El cuento es que en el camino, ya juera, ya casi juera de, de Guadalajara, nos, nos bajó el cobrador, me enseñó.&#13;
&#13;
VD:	¿Del camión?&#13;
&#13;
SJ:	Ey, y le enseñamos el pase. Dice: “No, éste no es válido”. “¿Cómo no es válido, si venimos desde la frontera?”.&#13;
&#13;
VD:	¿Es éste?&#13;
&#13;
SJ:	Ése.&#13;
&#13;
VD:	¿Este papel?&#13;
&#13;
SJ:	Ese papel.&#13;
&#13;
VD:	Este papel dice: “En cooperación con el Gobierno del estado, he de merecerles se expida pasaje de ida de esta ciudad”, o sea de Guadalajara, “a Zitácuaro (risas) a los ex-braceros Sebastián Jaimes Gutiérrez y César Martínez Estrada”. (risas)&#13;
&#13;
SJ:	Sí, y, y, después César me tenía fe. (risas) Dice: “Mira esto”, dice, “tú tienes unas agallas, pero sí”. Le dije: “No hay que espantarse uno”. Sí, ya le digo, de ese modo llegamos a Zitácuaro. Y ya los que ya eran, nosotros, ¿qué pasó, qué pasó aquí?, no me acuerdo qué pasó. ¡Ah!, (truena los dedos) en la salida de allá de Guadalajara, nos regresó el, el chofer, el, ese cobrador. Y dice: “No”, dice, “esto no vale”. “¿Cómo no vale?”. Dice: “Bájense aquí o los bajamos en cualquier pueblo”. “No, bájanos aquí, bájanos aquí”. Y ahí, de ahí nos regresamos. Ya cuando llegamos nosotros a la terminal, ya los otros ya se habían venido en el siguiente carro. Entonces llegamos allá, y dice: “Y, ¿ustedes por qué?”. Ya le dijimos, le dije yo al despachador, le dije: “Mire, el cobrador nos bajó en tal parte, ahí en, de ahí nos regresamos”. Y entonces ahí al pasar la calle en el crucero le pregunté a, a un policía de tránsito que si no eran válidos. Dice: “Sí, cómo no”, y ya él apuntó al carro y todo. Y acá el despachador igual, dice: “Este desgraciado cuando venga, lo vamos a echar juera”. Y sí, en el siguiente carro nos venimos nosotros, pero ya que ellos ya se habían venido por delante. Y jueron los primeros que llegaron a, a Guadalajara. Y ya, ahí en Guadalajara jue donde me informé yo. Y ahí vamos (risas) cuatro. Y sí, nos tocó suerte que nos dieron el pase de ahí a Zitácuaro.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo fue cuando llegó a Zitácuaro, don Sebastián?  &#13;
&#13;
SJ:	¿Mande?&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo fue cuando llegó allá a Zitácuaro?  &#13;
&#13;
SJ:	Ah, pos…&#13;
&#13;
VD:	¿De ahí se fue para su…?&#13;
&#13;
SJ:	De ahí ya nos fuimos, cada quien para su, su rancho, y todos.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo lo recibieron a usted?&#13;
&#13;
SJ:	Bien, bien, pos cómo, mi esposa pos me recibió bien.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué le decía?&#13;
&#13;
SJ:	Me decía: “Les tocó mala suerte”, y sí. Y ya después, cuando le digo que nos contratamos allá en este, Mexicali, jue cuando nos, nos tocó ese fracaso. Nos echaron fuera por la…&#13;
&#13;
VD:	Por las muelas.&#13;
&#13;
SJ:	Las muelas. Y a cuatro, a cuatro nos echaron fuera, de los compañeros. Y allá andaba y me sentía en el circo, (risas) como si juera luz el cielo, se daba risa que a onde yo iba, iban. Y tuve suerte, me arreglaron.&#13;
&#13;
VD:	¿Sí pasó esa vez?&#13;
&#13;
SJ:	Esa vez no, que no, para que nos dieran los pases. Ahora…&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
SJ:	Les digo: “No se espanten muchachos, no se espanten, hay que tener valor, y miren, éste no tarda en morirse, no tarda en morirse”, así.&#13;
&#13;
VD:	¿Es el del puente que estaba allá?&#13;
&#13;
SJ:	Estaba sentado ahí. Y entonces, veníamos ya desde, en el, desde el cuartel, un cuartel federal. Entonces al llegar ahí en el crucero para la frontera, les digo: “Muchachos, qué se me hace que…&#13;
&#13;
VD:	Muchísimas gracias.&#13;
&#13;
SJ:	“Qué se me hace que la papa está ahí en la Aduana. Amos a la Aduana”. &#13;
“¡Qué!”. “Amos, qué, ya estamos cerca”. Y sí, nos fuimos a la Aduana. Y ya había llegado el jefe, era un general, dice: “¿Qué se les ofrece?”. Le digo: “Señor”, le digo, “sabe qué, que nosotros somos braceros fracasados. Nos echaron juera por las muelas”. Dice: “¿Pos de dónde son?”. Le digo: “Somos de, de abajo de Zitácuaro”. Dice: “De la zona cañera”. Le digo: “Sí”. Dice: “Pos por eso están jodidos”, dice, “por las cañas, (risas) y el piloncillo”, dice, “no se apure, yo conozco ahí pa allá, pos allá estuve en, en Zitácuaro un año, un año o dos años”, dice, “y me vine a Morelia, yo soy de Morelia”. Y nos hizo la palada, sí, la palada de, nos hizo los pases, a César y a mí juntos, y a los otros dos juntos también. Y así, ahí nos venimos, hasta Guadalajara. Y ahí en Guadalajara, nos dieron el norte de, que ahí daban el pase de nuevo.&#13;
&#13;
VD:	¿Los de tránsito?&#13;
&#13;
SJ:	Ey.	&#13;
&#13;
VD:	Así fue como se regresó hasta acá. (risas)&#13;
&#13;
SJ: 	Luego nos juimos a tránsito, y ya le dije, le dije al jefe de tránsito, le dije: “Mire, venimos a molestarlo en esta forma porque francamente venimos fracasados, no traemos dinero. Y veníamos a molestarlo que si nos da unos pases”. Dice: “Sí”, dice. Ya nos apuntó igual, de dos en dos. Y yo era, a mí me apuntaba por delante y al otro por detrás y así los demás, pero de dos en dos. Y sí, nos dio los pases. Y ya digo, llegamos a la terminal y le dimos los pases. Dice: “Ustedes en ese camión se van”, pa que nos regresara el…&#13;
&#13;
VD:	El chofer. &#13;
&#13;
SJ:	El otro cobrador.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿al final ya llegó, sí llegó bien y todo? &#13;
&#13;
SJ:	Ey.&#13;
&#13;
VD:	A Zitácuaro.&#13;
&#13;
SJ:	Sí, entonces…&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ésa?&#13;
&#13;
SJ:	Entonces ya nos regresamos, nos regresamos y aquéllos salieron después, pero llegaron primero a Zitácuaro. Y nosotros llegamos hasta después, por la regresada. &#13;
&#13;
VD:	Con que no los dejaban irse. &#13;
&#13;
SJ:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Sebastián, Y, ¿ésa fue la última vez? &#13;
&#13;
SJ:	La última vez que nos contratamos allá. En la última, en la última jue cuando me contraté que arreglé los papeles aquí que me contraté, nos contratamos en Monterrey.&#13;
&#13;
VD:	¿Ésa fue su última vez?&#13;
&#13;
SJ:	Fue la última vez.&#13;
&#13;
VD:	Y dice que esa vez ya estaba viviendo acá en Cuernavaca.&#13;
&#13;
SJ:	Sí, exactamente.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se vino aquí después de que su esposa falleció?&#13;
&#13;
SJ:	Después, me vine yo para acá y aquí, aquí jue donde arreglé yo los papeles.&#13;
&#13;
VD:	¿Se vino aquí con todos sus hijos?&#13;
&#13;
SJ:	Y, ¿sabe qué?, sí, no, me los llevé para allá a dejarlos allá con la familia, con las tías. Entonces, ¿sabe qué?, que aquí jue donde nos fregaron feo también. ¿Sabe por qué?, porque la primer pisca nos la dieron, ya la habían hecho, la primer pisca de el algodón, nos la dieron por, la segunda nos la dieron por primera. Y la tercera nos la dieron que ya era el mapeo, nos la dieron por segunda, y ya se acabó. Y ya nomás veintidós días trabajamos, y nos echaron juera. Y ahí jue en, en la salida jue donde nos quitaron la mica, nos quitaron, a unos. Había tres mesillas, aquí entregaron la mica y acá la recogían, acá entregaban la mica y luego en la siguiente, acá daban la mica, me la quitaron a mí y así, cuatrapiado. No sé por qué requisito, al mismo tiempo trabajamos, no sé cuál sería el motivo.&#13;
&#13;
VD:	Ya no. Oiga y esa vez, don Sebastián, ¿se quejaron ustedes por lo del algodón?&#13;
&#13;
SJ:	No, no, pos no nos quejamos, no sabíamos ni quién era el mayordomo, ni quién nada. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo se vivía allá en Estados Unidos, don Sebastián, cuando estaba usted de bracero? &#13;
&#13;
SJ:	Sabe que allá en la huerta, cuando estuvimos, en el primer año que nos juimos, nos tocó en, en esto Hemet, California. Era huerta de duraznos y chabacano. Y entre la huerta había barracas chicas y había literas, dos allá y sí, una en la allá y otra acá y de cuatro, cuatro en cuatro, en cada barraca, y casi, sí cabes, y nos dormíamos. Y el patio donde estaba el jefe que le decían, se llamaba José, y el que nos llevaba a la, a la pisca se llamaba Luis. Entonces, a él le gané $5 dólares, a don Luis, porque nos daban una argolla.&#13;
&#13;
VD:	Para medir.&#13;
&#13;
SJ:	Para medir. Entonces, yo nomás un día usé la argolla, y ya después al puro tanteo, al puro tanteo. Y llegué y saqué nomás como unos cuatro, y ya se paró el jefe, o sea el mayor. “A ver”, dice, “aquí tienes mucho de segunda”. Le digo: “No, todo es de primera”. Dice: “No”, dice, “de segunda”. Le digo: “No, bueno”, dije, “vamos a hacer una apuesta,”. “Si quiere”, dice, “pa no te quiero amolar tanto”, dice, “porque vienes de por allá y yo también soy de allá”, dice, “pero no te quiero amolar tanto, vamos a apostar $5 dólares, ¿zas?”. “Y póngalos aquí”. No sé, ahí seguimos pues. Y luego que agarra la argolla, ni uno. Dice: “Ah, ni uno”. “Ninguno me ha salido”. (risas) Lo mismo que cuando nos tocó en Pescadero, California. También me fregué al filipino, era mayor. Y le dije: “Mayor, ya es hora”. Dice: “No”, dice, “falta”. Le digo: “No”, le digo, “ya pasan cuando menos tres, tres minutos”. Y dice: “No”, dice, y dice, “no te quiero fregar”, dice, “vamos a apostarle, te apuesto $5 dólares”. “Zas”. “Y ya pasan tres minutos ya, ya pasan tres minutos”. Y ya se fijó el reloj, dice: “Sí”, dice, “ni modo”, dice, “ten”, y se va. (risas) &#13;
&#13;
VD:	Le ganó.&#13;
&#13;
SJ:	También le gané. ¿Más agua?&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
SJ:	Él venía a abusar. (risas)&#13;
&#13;
VD:	Se las arregló muy bien, don Sebastián.&#13;
&#13;
SJ:	Ey.&#13;
&#13;
VD:	¿Le ganó a ese otro mayordomo también?&#13;
&#13;
SJ:	A él le gané.&#13;
&#13;
VD:	Al de Pescadero.&#13;
&#13;
SJ:	Al filipino.&#13;
&#13;
VD:	¿Hablaba español ese mayordomo?&#13;
&#13;
SJ:	Hablaba algo. “Algo es mucho”, dice. (risas)&#13;
&#13;
VD:	¿El mismo mayordomo le dijo? &#13;
&#13;
SJ:	Ey. Dice: “No cabe duda que tú sabes mucho”, dice. (risas)&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Sebastián, y, ¿cómo vivían ustedes los braceros? Los lugares donde se hospedaban, ¿cómo eran?&#13;
&#13;
SJ:	Allá en el, donde nos hospedábamos era una galera grande, cuando nos tocó en, en este, ahí en donde fuimos a piscar los espragos.&#13;
&#13;
VD:	¿En California?&#13;
&#13;
SJ:	San José, California, adelante cuando lo llevaron allá a donde le digo que juimos a piscar el, ese esprago. Entonces ahí eran una, como una casa, como una casa y allí había departamentos. Ahí nos dormíamos en, unos en camas como ésta, otros en literas.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿la comida?&#13;
&#13;
SJ:	Nos la hacía un cocinero, había cocinero.&#13;
&#13;
VD:	¿Había cocinero allá?&#13;
&#13;
SJ:	Ey.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo era la comida, don Sebastián?&#13;
&#13;
SJ:	Pues igual casi que la mexicana, ey, casi igual a la mexicana.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Sebastián, y, ¿se acuerda usted si entre los braceros había alguna queja frecuente?&#13;
&#13;
SJ:	No, el único que ya digo que nos iba a visitar mucho jue el que nos tocó en Pescadero, California. A mí me decían El Abogado. “¿Dónde está El Abogado?”. Dice: “Ahí está”. Y luego me decía: “Abogado”. Y ya nomás de abogado y de abogado, porque le expliqué del contrato. Y yo sin saber leer nomás que ya lo habían oído yo en otros y por eso me puso El Abogado. Y quería saber de cada cosa que, ¿cómo se llamaba?, y así en español.&#13;
&#13;
VD:	En español.&#13;
&#13;
SJ:	Sí. Y sí, cuando cumplimos el contrato allí, hasta que se terminó nos dieron carta de recomendación a todos, a todos. Y me dijo que juera con él a trabajar de nuevo. Y dice: “Lástima que no sabe de mecánica”, dice, “si no te quedabas aquí conmigo”, dice, “pero no sabes”. Le digo: “No, no sé”.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted alguna vez quiso quedarse por allá, don Sebastián?&#13;
&#13;
SJ:	No, pos ya tenía mi esposa. Yo siempre buscaba mi esposa, mis hijas. Después que ya me jui, me jui solo con mis hijas, ya ellas aquí, me las llevé allá con mis cuñadas y yo no, yo ya, después ya no, menos, menos.&#13;
&#13;
VD:	¿No se le ocurrió alguna vez llevarse a su familia para allá?&#13;
&#13;
SJ:	No.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué, don Sebastián?&#13;
&#13;
SJ:	No, porque como íbamos contratados se acaba el contrato y pa juera.&#13;
&#13;
VD:	Porque mucha gente como usted que se fue de bracero en algún momento, decidieron quedarse por allá.&#13;
&#13;
SJ:	Algunos se, se quedaron, pero…&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted por qué decidió no quedarse?&#13;
&#13;
SJ:	Por mi esposa, yo la quería mucho.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cuando ya no estaba su esposa? &#13;
&#13;
SJ:	Y luego, pos de todos modos por mis hijas.&#13;
&#13;
VD:	¿No le hubiera gustado que crecieran allá?&#13;
&#13;
SJ:	No, está, hasta que quedó, me quedó porque sí, tan bonita, la otra más grande y la otra, la mayor la saqué de la escuela pa que las atendiera. Y al joven, ya era joven, a ése me lo llevaba ahí por allá. Y por allá vive, no sé ni dónde vive, ha sido un ingrato conmigo, no me visita. Estuvo, supo que estaba, estuve hospitalado [hospitalizado], no, no francamente no. No tiene humor conmigo, no sé.&#13;
&#13;
VD:	Y por sus niñas más chicas que estaban.&#13;
&#13;
SJ:	Va, va a pagarlo porque tiene tres hombres, tiene tres hombres. Alguno le va a salir malo, con el tiempo. Y Dios no lo quiere, yo no lo pido, Dios no lo quiera, pero lo va a pagar. Yo no le echo maldición, no, no, es su voluntad, no, ni le exijo tampoco.&#13;
&#13;
VD:	¿Sus hijas con quién se criaron, con usted nada más?&#13;
&#13;
SJ:	Sí, ya luego que ya me vine para acá, pronto, por eso no busqué mujer. Pa ellas, busco mujer, busco mujer, era un martirio para ellas. El hombre me lo llevo, por ahí anda jugando o lo que sea, pero me lo llevo y se anda divirtiendo y la mujer no, la mujer se queda en la casa y por eso no quise. Dije: “No, que sufran conmigo que con otra gente no”. No sé si lo, lo haría bien o lo haría mal, pero yo no les busqué martirio.&#13;
&#13;
VD:	Entonces mientras se fue de bracero las dejó con su familia allá.&#13;
&#13;
SJ:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo mandaba usted el dinero, don Sebastián?&#13;
&#13;
SJ:	Por correo, por correo.&#13;
&#13;
VD:	¿Le ayudaban algunos de sus…?&#13;
&#13;
SJ:	Sí, algunos me hacían la carta y mandaba por correo. Y llegaba, llegaba, bendito sea Dios. &#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Sebastián, y después de aquella vez que ya no pasó, ¿por qué ya no quiso intentarlo otra vez?, ¿por qué ya no se fue de bracero? &#13;
&#13;
SJ:	Ya no, ya no quise ir porque pos, por lo que nos pasó en Monterrey, por eso, por la mica y todo eso. Yo dije: “¿Para qué?”, ya no, ya no le hice la lucha.&#13;
&#13;
VD:	Quedó ya no. Y déjeme preguntarle…&#13;
&#13;
SJ:	Y tengo, tengo familiares allá, que se jueron después de que ya pasó todo eso, se jueron allá. Allá tengo un sobrino que posiblemente mañana venga, según, ¿a cómo estamos hoy? &#13;
&#13;
VD:	A diez.&#13;
&#13;
SJ:	A diez, ¡hoy!, que hoy iba a venirse. Hoy iba a venirse. Éste estuvo…&#13;
&#13;
VD:	¿De sus hijas ninguna está allá?&#13;
&#13;
SJ:	Éste estuvo aquí conmigo un tiempo. Y por cierto, tengo $2 dólares que me dio, pero me regaló una vez que vino. Me, me llevó $2 dólares, porque yo aquí lo tuve un tiempo y de agradecimiento me dio $2 dólares cuando vino. No sé si me venga a visitar ahora de nuevo. &#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Sebastián…&#13;
&#13;
SJ:	A la mejor sí, sí viene porque como su papá sabe que yo estoy fracturado, a la mejor la…&#13;
&#13;
VD:  	¿Su papá es hermano de usted?&#13;
&#13;
SJ:	No, es concuño.&#13;
&#13;
VD:	Ah, es concuño.&#13;
&#13;
SJ:	Es concuño, está casado con una cuñada mía. Porque eran, ¿qué?, mi esposa una, Leonor dos, esta Ofelia tres, Rosa cuatro, Elit, cinco mujeres, cinco mujeres y tres hombres, sí. Y cuando quedó viuda mi esposa, sí, mi, mi suegra se hacía pan pa mantenerlos, para vender y darles sostenimiento, después yo me casé. Y mi primer año sufrimos mucho. El siguiente año ya levanté yo harto maíz y tenía un trojadito a un lado de la cocina así ajuera y ella comprando el maíz. Yo casi no estaba, yo llegué cansado del trabajo. Porque yo llegaba ya pardeando a la casa. Cansado del trabajo me acosté, a descansar y me cogió el sueño. Cuando desperté, estaba tronándose los dedos, que no podía conseguir maíz. “Y, ¿qué buscas?”. Porque le dijo a una de mis cuñadas, ya murió, pobrecita, dice: “Anda, dile a mi tío, a mi tío inocente que me venda unos tres cuartillos siquiera”. Y ya voy yo buscando maíz. “¿Qué busca?”. “Maíz que no encuentro”. “Vaya, chula la gracia. ¿Qué dirá la gente?, que el yerno con la troja de maíz ahí y tú comprándola”. Le digo: “No me vas a comprar ni un grano, ahí agarra”. “No, que tú tienes tu familia”. Le digo: “No somos tanto, somos dos nada más. Todavía no viene familia. La que viene está en camino apenas. No, hasta donde se termine, hasta ahí comemos todos, pero ya no vas a comprar”. Y sí, ya después le estuve vendiendo maíz. Y ya después creció uno de mis cuñados, ya me lo llevé a trabajar, ya me daba su parte de maíz también. Y ya se acabó el sufrimiento del, del maíz, gracias a Dios. Porque yo la reconocía y la quería como madre y le decía mamá, le decía mamá, y me quería mucho mi suegra, que en paz descanse. Cuando me mandaron decir que estaba muy grave, me jui. Y que llega a las ocho, a las ocho o a las siete, a las siete salí de aquí. Llegué a las dos de la mañana allá, a Michoacán y estaba mala, ya llegué y ya la saludé. Todavía estaba algo consciente. Le digo: “Ya vine”, le digo, “ya llegó tu yerno más malo”. Y dice: “No”. Y en verdad nunca le traté, nunca la traté mal, nunca. Le guardé su lugar y pos sí, los primeros días sí sufrió y sufrí yo, porque pos levantaba poco maíz y todo. Pero ya después que levantaba harto maíz, le digo: “No, tú ya no vas a comprar ni un grano, ahí hay”. Es que apenas venía en camino una. Y por cierto, muy bonita mi niña, se me murió.&#13;
&#13;
VD:	¿De qué falleció?&#13;
&#13;
SJ: 	Pos de una enfermedad que le decían la, la escarlatina.&#13;
&#13;
VD:	¿A qué edad?&#13;
&#13;
SJ:	Pos, por aquí así, no me acuerdo de qué edad.&#13;
&#13;
VD:	¿Como unos cinco años? &#13;
&#13;
SJ:	Por ahí así, unos tres, cuatro años, güera, güera, los ojos zarzos, se ponía las manitas así para ver. Y el calejo del cabello se le hacía chino, chino. Y se parecía a una tía mía, hermana de mi papá. Sí, nosotros dependemos [descendemos] de raza española, porque mi abuelita era española y mi abuelo igual. Ahí viene el ___(?), (risas) sí, ya dependemos [descendemos] de raza española.&#13;
&#13;
VD:	Ah, mire.&#13;
&#13;
SJ:	Le digo, ésta es la más trigueñita, la otra es güera y la otra igual. Ésta es la más morenita y el hombre también es moreno. El hombre que me recogieron cuando mi, mi esposa murió, quedó de seis meses y se crio, vive en Toluca.&#13;
&#13;
VD:	¿Con quién se crio, don Sebastián?&#13;
&#13;
SJ:	Con su madrina. Su padrino también lo recogió pero a él lo mataron y después mi comadre jue la que salió al frente. Y a ella ya le dio su estudio, su carrera, es odontólogo. Y ya yo me quedé con éstas, con las mujeres. Aquí crecieron, aquí se casaron. Me quedé, (risas) pero le doy gracias a Dios, le doy gracias a Dios que cuando menos no les, no les busqué martirio, no les busqué mala vida. Eso es cuando menos que no, no.&#13;
&#13;
VD:	Y ya después, cuando ellos crecieron, ¿Ya nunca hizo usted por irse para allá a Estados Unidos?  	 &#13;
&#13;
SJ:	No, ya no.&#13;
&#13;
VD:	¿Le gustó su trabajo como bracero, don Sebastián?&#13;
&#13;
SJ:	Sí, sí me gustó.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué fue lo que más le gustó?&#13;
&#13;
SJ:	Lo que me gustó, pos todos los trabajos.&#13;
&#13;
VD:	¿Pero qué parte de vivir por allá?&#13;
&#13;
SJ:	Lo que, lo que no me quiso gustar muy bien, bien, fue la pisca del algodón. Es duro, porque había uno bien tramposo de Durango, había muchos de Durango y ése le echaba tierra.&#13;
&#13;
VD:	Para que pesara más. &#13;
&#13;
SJ:	Sí, y llevaba el saco, sí, la saca como si hubiera sido un palo, derechita, yo igual, porque piscábamos recio los dos. Me junté con él y todos los demás atrás y no, los dos juntos, íbamos a bracear juntos y siempre pesaba más el de él. Pos sí, hasta que me fijé, (risas) yo dije: “Uh, con razón”. (risas) Ya le empecé yo también a hacer tranza después. (risas) Pero le digo, la de él de ciento y tantas libras y la mía nomás de cien.&#13;
&#13;
VD:	Ahí estaba el secreto.&#13;
&#13;
SJ:	Pos sí.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Sebastián…&#13;
&#13;
SJ:	Él, él le, le revolvía casquillos y se veía el algodón limpio, pero adentro iba el mal. &#13;
&#13;
VD:	¡Ah!&#13;
&#13;
SJ:	Y yo siempre limpio, limpio, limpio. A veces dice el dicho: “El que limpio trabaja, limpio se queda”, (risas) sí, por eso. Y yo me decía yo: “Bueno, pos salgo junto con él, nos vamos a bracear juntos, ¿por qué?”.  &#13;
&#13;
VD:	Hasta después que vio.&#13;
&#13;
SJ:	Pos hasta que después que vi. Y me dijo uno de ellos, me dijo: “No, mano, esto”. Y empezó a piscar así, nada de nada. Dice: “No, pos por eso te friega aquel”, dice, “salen iguales”, dice, “hazle así mira”. No, ya me dieron la maña, de aquí (risas) me le emparejé. Y un día me los fregué a todos, porque me hallé unas, me hallé una sandía pero buena y ya. (risas)&#13;
&#13;
VD:	Ay, señor Sebastián.&#13;
&#13;
SJ:	La pesé tres veces, (risas) la sandía. Yo ya sabía donde iba y la iba jalando y la envolvía bien con la saca, y pélale. Y me los fregué a todos. (risas) Y luego fui a, llegamos del campamento y comimos. Ya le digo yo: “Muchachos”, porque la llevábamos bien todos, “muchachos, ¿no quieren algodón?”. (risas) Voy sacándola, dicen: “Canijo, con razón nos fregates a todos”. (risas) Pos sí, pos me dieron el nortazo. (risas)&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿de dónde sacó esa sandía, don Sebastián?&#13;
&#13;
SJ:	Me la encontré, (risas) me la encontré en el field. Y salió pero bien dulce, nada más que era amarilla. Pero estaba bien dulce, ya le digo que la traía yo escondida en la saca. Y llegamos al campo y la puse ahí escondida. Y ya luego que ya comimos, ya les digo: “Muchachos, ¿no quieren algodón?”. Ya se arrimaron. Me dice: “Canijo”, dice, “con razón nos fregates ahora”. (risas) “Sí, con la sandía”.&#13;
&#13;
VD:	Ay, don Sebastián.&#13;
&#13;
SJ:	Sí, pos me enseñaron la treta. (risas)&#13;
&#13;
VD:	Ay.&#13;
&#13;
SJ:	Y ahí en el, en todas las piscas salí bueno y no se diga en el durazno y el chabacano. Ya después no, no ocupaba la argolla, la traía nomás de, como reliquia. Y esa vez le gané $5 dólares al mayor.&#13;
&#13;
VD:	Al mayordomo.&#13;
&#13;
SJ:	Sí. “No”, dice, “no”, dice, “van muchos de segunda”. Le digo: “No”, le digo, “bueno”.&#13;
&#13;
VD:	Y le demostró, sí.&#13;
&#13;
SJ:	Le digo: “Bueno, si me halla uno, no, no pierdo. Y si halla uno y dos o tres, pierdo, pero si me halla uno no”. Porque se me puede colar. Y que empieza, mire, mire y: “No, me fregates”, dice, “carajo”, dice, “ninguno me ha salido como tú”. (risas) Ya traía la argolla nomás de reliquia, sí, ya le digo, así.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Sebastián y, ¿qué hacía en sus ratos libres? &#13;
&#13;
SJ:	Ahí a descansar o echando de, este, dados, nomás divirtiéndonos.&#13;
&#13;
VD:	¿Al cine no iba?&#13;
&#13;
SJ:	No, no íbamos.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿a los pueblos?&#13;
&#13;
SJ:	Lo que, lo que no, nomás a Pescadero, que era el pueblito que onde íbamos a la, a, sí, a comprar víveres. Porque están cercas de, de este, ¿cómo se llama?, del puerto ese.&#13;
&#13;
VD:	¿De San Diego o de dónde? &#13;
&#13;
SJ:	No, donde está el puente.&#13;
&#13;
VD:	En San Francisco.&#13;
&#13;
SJ:	San Francisco. No haber ido, treinta millas de cerca.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿no fue?&#13;
&#13;
SJ:	No juimos por andar de no, de paseándonos en, en el pueblito o allá en el mar, bañándonos, total, por eso. Y después me daban las malarias de no haber ido, (risas) sí.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Sebastián y cuando ustedes salían a los pueblitos, los braceros, o cuando iban a las tiendas, ¿cómo los trataba la gente de allá? &#13;
&#13;
SJ:	Bien, bien porque yo quebrantado, quebrantado, aprendí una que otra palabra en inglés. Y uno que se daba el paquete que sabía el inglés muy bien y sabe qué tanto. A ver, le voy a hacer una pregunta, este, ¿pa pedir huevos?&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo se dice?&#13;
&#13;
SJ:	¿Cómo se dice?&#13;
&#13;
VD:	¿Huevos?&#13;
&#13;
SJ:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Eggs.&#13;
&#13;
SJ:	Ey. Y pa pedir, pa las piernas.&#13;
&#13;
VD:	Legs. (risas)&#13;
&#13;
SJ:	Y uno la, la presumía de mucho, era de Guerrero. Y que va pidiendo, iba a pedir blanquillos. (risas) No, ya lo cacheteaba la, la ella ya lo cacheteaba, entonces ya.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué le dijeron?, ¿qué le dijo la señora? (risas) &#13;
&#13;
SJ:	No, lo, ya lo agarraba a cachetadas. Ya le dije yo es que, le digo, ya le pedí dispensas y es que no saber, es que no saber, y no saber. Ya le dije, le dije: “Oh”, le dije, “está bien, agradécelo, si no te daba tus cachetadas”, le dijo en inglés. Pero se puso roja de coraje. (risas) Le dije: “Pos, ¿qué pediste?”. “Pos un blanquillo”. “No, por algo se enojó, ¿cómo le dijistes?”. Y ya me dijo y dije: “No, ¿no que sabes inglés?”, le digo, “yo no sé”, le digo, “pero no se dice así”, le digo, “ya, se dice así de este modo”. Y ya hasta se me olvidó a mí también. Jue lo, lo más interesante, la leche y los blanquillos y no me acuerdo qué otras cosas. Y lo demás lo agarraba, ya lo ponía allí lo que no sabía. Pero lo más interesante que quería yo saber pa no, digo plantear la cosa era eso. Pero ese amigo le pidió las piernas. (risas) Nombre, me lo quería cachetear, le digo: “No, no seas tarugo”, le digo, “no se te complica pa eso”, le digo, “pos tú tuvistes la culpa, ¿pos qué cosa pediste?”. “Pues blanquillos”. Pues pelé. Le digo: “No”, le digo, “pedites las piernas”. Sí, después se ponía chapeado, chapeado él. Le dije: “No, amigo, ¿pos no dices que sabes inglés?”. “Pos no”. Le digo: “No hay que presumirla, yo no sé, yo nomás, lo más interesante lo que aprendí pero lo demás no”. (risas) Me daba risa el condenado.&#13;
&#13;
VD:	Ay, don Sebastián. &#13;
&#13;
SJ:	¿Qué?&#13;
&#13;
VD:	Oiga y, ¿a las cantinas no iban? &#13;
&#13;
SJ:	Sí íbamos a veces, pero yo nomás pa acompañarlos así, porque se ponían medios, y por defenderlos ya los sacaba.&#13;
&#13;
VD:	¿Había pleitos?&#13;
&#13;
SJ:	 Ahí se armaba. Sí, querían echar pleito y ya caía la ley y ya le pedía disculpas, ya les decía que me los iba a llevar, ya me los llevaba, me echaba unas dos, tres cervezas y total, pero ya, ahí nomás.&#13;
&#13;
VD:	¿Nomás?&#13;
&#13;
SJ:	Sí. Y en una ocasión me cacheteó uno de ellos, y estaba yo en la litera arriba. Y él no sé por qué se enojó, que me agarra a cachetadas. Le digo: “Mira, no seas pendejo, mañana nos vamos a ver las caras”. Al otro día lo agarré en su juicio, y le digo: “Mira, te voy a enseñar cómo se pega”. Y dice el engaño que le iba a aventar abajo, moles y otra y le digo: “Así se pega, no que tú me agarrates ahí”. Y ya se calmó. Pero yo siempre agarraba lo último de arriba, porque de ése, al de arriba se basqueaba ahí, al de abajo. Yo por eso siempre agarraba de arriba, (risas) sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted vio que eso pasara, don Sebastián?&#13;
&#13;
SJ:	Sí, llegó a pasar con algunos que se pasaban de…&#13;
&#13;
VD:	De alcohol.&#13;
&#13;
SJ:	Sí. Y yo, yo por eso siempre me agarraba la primera de arriba. (risas)&#13;
&#13;
VD:	Oiga, y, ¿con algún otro no tuvo…?&#13;
&#13;
SJ:	Porque me llegó a tocar, me tocó una ocasión abajo. Y uno llegó bien borracho y me, me, hasta me hice pa un lado pa que cayera abajo y por eso no. Y ya no me, no me aspiró a irme de nuevo por mis hijas, por mis hijas ya no. Dije: “No, ya no voy”. Mayormente con lo que nos pasó en Monterrey, menos, menos. Y esos nos quedaron a deber lo, lo que, no, los días que nos faltaron pa cumplir el contrato. Llegamos como quien dice de aventón, para acá, sí, por eso no, ya no me dieron ganas. El lugar más malo es Texas.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué, don Sebastián?&#13;
&#13;
SJ:	Pagaban más barato, a $0.25 centavos la hora.&#13;
&#13;
VD:	¿En qué, en el algodón?&#13;
&#13;
SJ:	El algodón.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo lo trataban ahí las personas en Texas?&#13;
&#13;
SJ:	Pues los negros eran los que nos querían fregar a veces, pero no, ya después se, se…&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿por qué, don Sebastián?&#13;
&#13;
SJ:	No, porque, por algunos que querían burlarse de ellos. &#13;
&#13;
VD:	¿Los braceros se burlaban?&#13;
&#13;
SJ:	Y no lo, les…&#13;
&#13;
VD:	¿Qué les decían?&#13;
&#13;
SJ:	No, les decía yo, les dije: “No, cálmese, déjenlos”. No, ya después se hicieron cuates.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué cosa les decían cuando se burlaban?&#13;
&#13;
SJ:	No, pues empezaban a, a mentarles la madre a los camioneros, los negros.&#13;
&#13;
VD:	Pero los mexicanos, ¿cómo se burlaban los braceros? &#13;
&#13;
SJ:	Pos se notaban ellos que se burlaban de ellos, por eso. Y dije: “No”, le digo, “dense su lugar”. Y ya después se hicieron cuates y ya nos hicimos cuates también con ellos.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo se entendían con ellos?&#13;
&#13;
SJ:	Ahí, nomás nos saludábamos así, total, pero no. Más, más cuando estuvimos en, Hemet, California, allá había mucho negro y no sé si habrá todavía, no sé. Había mucho negro ahí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted se acuerda, en aquellos años, don Sebastián, que a las personas, a los negros, por ejemplo, no los dejaban entrar a algunos lugares?&#13;
&#13;
SJ:	Sí, no, no los dejaban, los despreciaban, los despreciaban.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted qué pensaba de eso?&#13;
&#13;
SJ:	Pos era una humillación para ellos. Era humillarlos, para mí eso era lo que hacían, humillarlos. Y no es bueno humillar a nadie, para nada, todos somos cristianos. Y por el color, eso no tiene que ver, ellos son negros. Hay unas, unas negras cuartereoneadas [cuarteronas] pero bonitas, bonitas, y les decía: “No, váyanse fijando que cometen un error ustedes”. Ya les llamaba la atención a los negros también. Ya nos hacíamos cuates, nos hicimos cuates, nunca llegamos a tener disgustos, no.&#13;
&#13;
VD:	A los braceros, ¿usted vio que alguna vez no los dejaran entrar así como no dejaban entrar a los negros a algunos lugares?  &#13;
&#13;
SJ:	Solamente cuando, cuando me quisieron llevar, que me quiso llevar la ley.&#13;
&#13;
VD:	¿Cuándo se lo quiso llevar (risas) la ley?&#13;
&#13;
SJ:	Fue en, en Hemet, California, que ese día no me llevé la ésa, la mica y ya les dije que no, que yo era bracero. Y ya hablaron.&#13;
&#13;
VD:	¿No le creían?&#13;
&#13;
SJ:	No me creían, y ya hablaron al campo y ya dijeron que sí. Y: “Hablen allá al campo”.&#13;
&#13;
VD:	O sea que siempre tenía que cargar con su mica.&#13;
&#13;
SJ:	Sí, todos teníamos que cargar la mica, ésa era la aportación de nosotros.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ya después que llamaron?&#13;
&#13;
SJ:	Ya me dejaron. &#13;
&#13;
VD:	¿Cómo lo trataron los policías? &#13;
&#13;
SJ:	Querían llevarme a fuerzas. Le digo: “No”, le digo, “yo soy bracero, la mica se me quedó allá”, le digo, “allá está, allá la tengo, pregunten”. Y ya preguntaron, sí, y ya. “No se te pase otra vez, carga la mica”, y ya.&#13;
&#13;
VD:	Fue la única vez.&#13;
&#13;
SJ:	La única vez, sí. No, esa vez que entramos acá a Texas jue onde quedé arrepentido.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué, don Sebastián?&#13;
&#13;
SJ:	Porque pos le digo que no nos costeó.&#13;
&#13;
VD:	El pago.&#13;
&#13;
SJ:	El, el pago. Y después del pago, el, la pisca. Le digo que ya la primer pisca ya la habían hecho.&#13;
&#13;
VD:	Ya estaba hecha.&#13;
&#13;
SJ:	Y nos dieron la, la segunda por primera. Ya luego nos dejaron el mapeo también por, por segunda, no fue justo y ya por eso ya quedé convidado, ey, al norte. Y yo dije: “A Texas, ni porque vaya a contar dinero”, sí. No, pa California sí, porque ya allá en, en Pescadero le dije a Luis, le dije: “Mira Luis, nos rebajan $15 pesos, ¿por qué?”. Me dice: “Oh”, dice, “¿ya sabes?”. “Sí,” le digo, “nosotros venimos ganando tanto y, ¿por qué nos quitan $15 pesos?”. Dice: “No, ya mandamos una carta a Washington”, dice, “y dentro de poco”, y sí nos dieron un cheque de $50 dólares.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿por qué le estaban quitando ese dinero?&#13;
&#13;
SJ:	Pos no sé.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo se dio cuenta, don Sebastián? &#13;
&#13;
SJ:	Nos dábamos cuenta por el cheque que venía mal. Y todos: “Nos quitan tanto”.&#13;
&#13;
VD:	¿Ahí decía en su cheque lo que le quitaban? &#13;
&#13;
SJ:	Sí, no, pos íbamos por $95 la hora y nos pagaban a $80.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted hacía cuentas de lo qué le estaban pagando?&#13;
&#13;
SJ:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿después ya les recuperaron ese dinero? &#13;
&#13;
SJ:	Sí, nos recuperaron ese dinero, nos dieron un cheque de $50 dólares por lo que nos iban quitando. Sí, y se lo advertí yo a Luis, se llamaba Luis y era italiano.&#13;
&#13;
VD:	Que se dio cuenta del dinero que les estaban robando.&#13;
&#13;
SJ:	Sí, le dije: “No”, le digo, “¿por qué nos lo quitan?”. Dice: “Oh”, dice, “ya sabemos”, dice, “al poco tiempo, poco tiempo ya mandamos una carta a Washington”. Y sí, nos mandaron un cheque de $50 dólares.&#13;
&#13;
VD:	Qué bueno, qué bueno, don Sebastián.&#13;
&#13;
SJ:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Sebastián y usted que estuvo allá y que, bueno, ya ha vivido aquí toda su vida, cuando usted estaba allá, ¿qué era lo que más extrañaba de México?&#13;
&#13;
SJ:	Lo que más extrañaba era mi familia, era mi familia. Era, pos cuando estuve en Arizona, no sé si sería el clima, o no sé, me enfermé. Me llevaron a la enfermería, y me vio el doctor y nomás sacudió la cabeza así. Llevaba mucha temperatura, y ya me dio un, le dio un frasco al mayor y le dijo que si sudaba, buena seña, y si no, no había remedio. Y me vine unas horitas y me llevó al campo, me acosté y el calenturón duro. Cuando llegaron los muchachos del trabajo, le dije a un amigo que me diera una friega con ése, el frasquito, olía pero feo y me dio la friega. No, al ratito, es que me metieron al agua sude y sude, y sude. Y pos yo no sabía, no guardé la, los tres días, sino a los dos días ahí voy a trabajar, y no me pagaron, los dos días que falté, no.  &#13;
&#13;
VD:	¿Tenían que ser tres días?&#13;
&#13;
SJ:	Sí, tenían que ser, no, tenían que ser más.&#13;
&#13;
VD:	Ah.&#13;
&#13;
SJ:	Pero yo por el ansia de trabajar. Y me fregaron con tres días.&#13;
&#13;
VD:	Que ya no le pagaron nada.&#13;
&#13;
SJ:	No, no me pagaron nada, pero yo tuve la culpa por irme. Pero yo no sabía, no sabía.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo le parecía?&#13;
&#13;
SJ:	Bueno, y yo le voy a hacer una pregunta. &#13;
&#13;
VD:	A ver, dígame, don Sebastián.&#13;
&#13;
SJ:	¿Usted cree que con ese monigote, que tengo ese papel, puedo ganar algo?&#13;
&#13;
VD:	A ver, yo ahorita si quiere le explico bien esto. Nada más déjeme, déjeme pues terminar con esto, por lo menos por hoy. Porque se me hace que con usted podría platicar como muchas más horas. (risas) Y le agradezco muchísimo, don Sebastián. Permítame y ahorita le explico este asunto.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista      &#13;
         &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53156">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53157">
              <text>2:13:59</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53158">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53159">
              <text>Jaimes_Gutierrez_MOR005</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53140">
                <text>Sebastián Jaimes Gutiérrez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53141">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53142">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Sebastián Jaimes was born in 1914, in Coyota (later San José del Río), Michoacán, México; as a young boy, he worked in the fields with his family; two of his siblings died when he was a child; in 1952, he was hired as a bracero; he worked in Arizona and California; later, he attempted to secure another bracero contract, but was refused after an inspection of his teeth; he returned to México and now lives in Cuernavaca, Morelos, México.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview: Mr. Jaimes recalls his childhood and his early work in the fields; he explains how he attended school with a private teacher, and when two of his siblings died; additionally, he details his experiences before becoming a bracero, and how he once refused to marry a rich girl because he was poor; he discusses how he sold candies to survive in Empalme, Sonora, México while waiting to receive his first bracero contract; in 1952, he was hired as a bracero; he worked in Arizona and California; he states that, when his first contract was up, he returned to México and attempted to rejoin the Bracero Program; he expresses how he was able to apply, but was refused enterance into the program after officials at a contracting center checked his teeth; he relates how later he was returned to the border; there, he had to ask customs officials for help in securing transportation home; after this experience, he decided to stay in México, and now lives in Cuernavaca, Morelos, México.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53143">
                <text>Domínguez, Violeta</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="53144">
                <text>Jaimes Gutiérrez, Sebastián</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53145">
                <text>2003-07-08</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53146">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53147">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53148">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53149">
                <text>Sebastián Jaimes Gutiérrez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53150">
                <text>Domínguez, Violeta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53151">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="232" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="504">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/martinez_nmah007_c1927edb83.mp3</src>
        <authentication>fbd303a4fdc8f03f0f9fd9c1c090d483</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2986">
              <text>Ley-Alarcón, Karim</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2987">
              <text>Martínez, Sebastián</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2988">
              <text>El Paso, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2990">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2991">
              <text>40:24</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2992">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="16">
          <name>Time Summary</name>
          <description>A summary of an interview given for different time stamps throughout the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2993">
              <text>[Min 0:00-4:19; Introduction and Schooling] Sebastián Martínez was born on November 16, 1938 in Saragosa, Texas.  His father worked briefly on the railroad before moving to Pecos in 1943 where he worked at a car dealership.  His father also kept animals at a farm connected to the car dealership.  He had a cow and chickens.  Sebastián graduated from high school in 1958 and recalls that Pecos was racist in the 1950s.  He then graduated from Sul Ross State University in Alpine, Texas with a Bachelors of Science in Education, taught for a few years, and then graduated from the University of Texas at El Paso (UTEP) in 1971 with a Masters of Analysis of English to Spanish and Spanish to English.  Sebastián taught for thirty years, has been involved in politics, and is interested in history.  He currently splits his time between his two residences in Pecos and El Paso, Texas.&#13;
&#13;
[Mins 4:20-6:59; Memories of Braceros and Segregation] Sebastián and his father worked alongside Braceros in the 1950s, chopping cotton among other things.  He states that the Braceros were happy and liked to joke around.  He also remarks that when the Braceros went into the city of Pecos, they were “herded” to the east side of Pecos with the other “Mexicans” [Mexicans and Mexican-Americans].  The west side of Pecos was where the “Anglo” [white] population resided.  Sebastián states that the Braceros were “badly mistreated” but says that the Braceros stayed in the United States for the opportunity to make money and send it back home.&#13;
&#13;
[Mins 7:00-10:09; Living Conditions] There was no processing center in Pecos.  Sebastián relates that some growers would buy barracks from the United States Army in which the Braceros would live.  He describes the barracks, saying that the Braceros’ living conditions were “rough” from an outside perspective, but that some of the Braceros seemed satisfied with the conditions because they were provided with running water, an out-house, and cooking facilities.  The growers kept the housing facilities clean.  The number of Braceros in each facility ranged from ten to forty.  The Braceros would ride in a bus or truck to work.&#13;
&#13;
[Mins 10:10-13:48; Working Conditions] Sebastián does not recall that the growers would ever check documentation.  He states that the growers were not concerned with documentation.  He also does not recall that any immigration officials ever harassed the Braceros for documentation.  Sebastián was about fifteen at the time that he worked with the Braceros and calls himself “streetwise” because as one of ten children he had been working since he was eleven years old.  Sebastián was paid fifty cents an hour and guesses that the Braceros were paid about four to five dollars a day.  The field boss would usually be a local Mexican-American.  Work would be divided according to need and experience.  Sebastián recalls that everything was run efficiently.  The Braceros would work six days a week and some would volunteer to work Sundays.&#13;
&#13;
[Mins 13:49-15:45; Recreation] Sebastián states that most Braceros went to bars and brothels on Saturday nights.  He describes the east side of Pecos as a “red light district” on the weekends.  He states that on weekends the population of Pecos would swell from 10,000 to 50,000 people as the Braceros would fill the “cantinas” [bars].  He describes how many women would “service the men” [prostitution], becoming rich in the process.&#13;
&#13;
[Mins 15:46-18:21; Food] Some growers would form co-op stores from which the Braceros would purchase food.  Payment was made in cash or arranged through each grower.  Some Braceros bought food from Safeway but all labels were in English.  Sebastián recalls that dog food made with real beef and horse meat was very popular among the Braceros until they were informed that it was dog food.  Sebastián relates how the local Mexican-Americans would take business away from the co-ops and Safeway by bussing the Braceros from the worksite to their own grocery stores.&#13;
&#13;
[Mins 18:22-21:04; Recreation Continued and Segregation Continued] Braceros used irrigation ditches to bathe and swim in.  Sebastián explains that they were filled with clean water.  The movie theaters in Pecos showed Mexican films and were filled with Braceros every Saturday and Sunday.  The theater owners were Mexican-American, as the “Anglo” [white] theaters would show American movies.  The Mexican-Americans in Pecos were segregated on their own side of town but held jobs and shopped for clothing on the “Anglo” [white] side of town.  Sebastián explains that after the Braceros arrived, Mexican-Americans started opening up their own shops on the Mexican-American side of town, so the Mexican-American community began shopping on the Mexican-American side of town.&#13;
&#13;
[Mins 21:05-23:46; Community Relations] Sebastián explains that Pecos resented the Braceros but that the business community knew that they were necessary.  The Mexican-American community in Pecos resented the Braceros because they disrupted the “social life,” filling the dance halls.  Sebastián does not recall any violence resulting from this resentment but remarks that words were exchanged.  Sebastián recalls that there was a lot of inter-marriage between local Mexican-American women and Braceros.  The Braceros that married locally remained in Pecos and were not bothered by local law enforcement.  Sebastián has many female relatives, including an aunt, two cousins, and his maternal grandmother, that had romantic relationships with Braceros.&#13;
&#13;
[Mins 23:47-24:57; Large Pecos Farms and Newspaper Articles] Sebastián recalls that the large farms in Pecos belonged to the Mattox’s, the Armstrong’s, the Dingler’s and the Ivey’s.  He believes that some Ivey’s moved to El Paso.  Sebastián recommends that articles from The Pecos Enterprise be researched as he remembers that articles relating to the Braceros appeared in that newspaper.&#13;
&#13;
[Mins 24:58-26:48; Schooling] Sebastián recalls living “two lives,” one at school where he learned to speak English with a southern accent, and one outside of school.  He states that some of the Braceros’ children went to school with the “Anglos” [white] and became acculturated very quickly.  Eventually, the school board built more classrooms in the Mexican-American side of town and the Braceros’ children attended school on the Mexican-American side of town.&#13;
&#13;
[Mins 26:49-29:32; Community Relations Continued] Sebastián repeats that he does not recall any violence.  He describes the Braceros as happy and easy-going.  He also states that on the weekends, the “Anglo” [white] population would not go into town.  Rather, the white population would gather in homes or private clubs.&#13;
&#13;
[Mins 29:33-31:41; Religion] St. Catherine’s Catholic Church catered to the “Anglo” [white] community while Santa Rosa de Lima catered to the “Mexican” [Mexican and Mexican-American] community.  Sebastián does not remember many Braceros attending church.  Rather, he recalls the evangelical church proselytizing at the farms where the Braceros worked.  He recalls an article in Time Magazine about a Catholic priest’s thoughts on this issue.  Most growers were Protestant.  Sebastián recalls a very small “Anglo” [white] Catholic community in Pecos.  He does not recall the Braceros participating in religious holidays.&#13;
&#13;
[Mins 31:42-33:43; Understanding of the Term Bracero] Sebastián does not recall any public protests against the Braceros.  He understands the term Bracero as originating from the word brasa [ember] connoting individuals who used embers from coal to heat their homes.&#13;
&#13;
[Mins 33:44-36:32; Community Relations Continued] Sebastián describes his memories of Braceros as positive.  He would socialize with the Braceros after work.  Sebastián states that most Braceros did not know what becoming a Bracero would entail.  Rather, they only knew that they were supposed to work.  After arriving in Pecos, Sebastián explains that many found it to be similar to what they had known and found ways to stay in Pecos.  Sebastián does not recall ever hearing that a grower was eager to send a Bracero back to México.  He repeats that no one ever thought of Braceros as “illegal,” even after their term was through.&#13;
&#13;
[Mins 36:33-End; Final Thoughts] Sebastián believes that the “territory” [the portion of the United States which once belonged to México] is peacefully becoming mestizo again through intermarriage, etc.  He speaks briefly about the Iraq war.  Sebastián states that it is logistically impossible for the United States to bring temporary workers into the country and ship all of them back at the end of their term.  He speaks briefly about his grandfather who was a mule trader from México who would make trades in Fort Davis, Texas.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2994">
              <text>Martinez_NMAH007</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2995">
                <text>Sebastián Martínez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2997">
                <text>Alacon, Karim-Ley</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2998">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41601">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13200">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16219">
                <text>Ley-Alarcón, Karim</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40577">
                <text>Martínez, Sebastián</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19209">
                <text>2005-11-12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22069">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Sebastián  Martínez was born on November 16, 1938, in Saragosa, Texas; as a child he and his family moved to Pecos, Texas; during the fifties, when he was roughly fourteen or fifteen years old, he began working with his father alongside braceros, chopping cotton and other such field duties; after graduating from high school, he went on to receive a bachelor’s degree from Sul Ross State University and a master’s degree from the University of Texas at El Paso.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Martínez briefly discusses his family; when he was roughly fourteen or fifteen years old, he began working with his father alongside braceros, chopping cotton and other such field duties; he goes on to discuss his experiences working with braceros, and he gives an account of their living and working conditions, provisions, recreational activities, religion, and their general dispositions; in addition, he explains the relationships between the braceros and the surrounding community in Pecos, Texas, which was largely segregated; several of his female relatives, however, did have romantic relationships with braceros; he also speaks about the children of braceros going to school in Pecos and the subsequent process of assimilation; after graduating from high school, Sebastián went on to receive a bachelor’s degree from Sul Ross State University and a master’s degree from the University of Texas at El Paso.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23304">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28795">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34244">
                <text>Working with his father alongside braceros</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35523">
                <text>Sebastián Martínez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="238" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="672">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/saucedo_nmah013_df3a784588.mp3</src>
        <authentication>f8646f11a81ae56c0865f0479acc3041</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3064">
              <text>Rosas, Ana</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3065">
              <text>Saucedo, Sebastián</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3066">
              <text>El Paso, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3068">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3069">
              <text>1:03:15</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3070">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="16">
          <name>Time Summary</name>
          <description>A summary of an interview given for different time stamps throughout the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3071">
              <text>[Mins 0:00-5:12; Introduction and Early Life] Sebastián was born in Santa Bárbara, Chihuahua, México on May 25, 1922 and grew up on a ranch named San Silvestre in the Mexican state of Chihuahua.  He is the third of six children.  His father was an agricultural worker who planted corn and regularly used a yoke of oxen in the fields.  Sebastián remarks that his father’s boss treated people very badly.  He explains how his father’s boss used to cheat his father out of wages.  Sebastián and his three older brothers eventually helped their father in the fields.  Sebastián remarks that the people in the agricultural sector were very poor.  Sebastián’s mother used a metate [stone tool to ground maize] to make tamales and tortillas with the help of other women.  Sebastián started helping his father in the fields when he was six years old.  Sebastián worked his whole life and did not attend school.&#13;
&#13;
[Mins 5:13-10:08; Thoughts of Becoming a Bracero] Sebastián moved to Ciudad Juárez, Chihuahua, México by way of train when he was twenty years old in search of a different way of life.  He had a cousin who lived in Ciudad Juárez.  He heard rumors that the United States was recruiting Braceros in order to get them to fight in World War II, but decided to ignore the rumors and become a Bracero anyway.  His mother cried and worried for him but both his parents gave him their blessings.  Sebastián was the only one in the family to become a Bracero.  Sebastián explains that he has faith in a saint named el señor de los guerreros [literally translates to father of the warriors] who appeared in a church in San José de Tizonazo, Durango, México.  He speaks at length about the saint’s apparition and how he prays for the safety of his current family members.  Sebastián explains that the train he took to Ciudad Juárez was a daily train from Santa Barbara to Ciudad Juárez.  The train generally carried minerals and metals, but also had a passenger car.  He paid six pesos [Mexican currency] for the trip.&#13;
&#13;
[Mins 10:09-14:15; Processing] Sebastián’s cousin, who had recently signed up to become a Bracero, took him to the contracting center in Ciudad Juárez.  Sebastián was charged two pesos to sign up.  He and about eighty others were sent to Querétaro, Querétaro, México to complete paperwork.  Afterwards, they were transported back to Ciudad Juárez and into the United States by way of train through El Paso, Texas.  The train dropped Braceros off at New Mexico, Arizona, and California.  Sebastián was dropped off with about thirty or forty Braceros in Nevada.  At the processing center in Querétaro the men’s hands were examined for calluses.  Sebastián states that he was nervous during this process.  He explains that men who did not pass the examination hid on the train back to Ciudad Juárez because there was no work in Querétaro.  Sebastián states that there were men from all over México at the processing center.  It took Sebastián’s group fifteen days to be called.  Meanwhile, they slept on knapsacks that they rented for twenty cents.&#13;
&#13;
[Mins 14:16-18:03; Transport to Workplace] Sebastián speaks briefly about the war.  He expresses the uncertainty he and many other Braceros felt about what kind of work they were going to have to perform.  Sebastián was in Nevada for six months.  Sebastián repeats information about the initial train trip through the United States.  After they were dropped off in Nevada, there were bilingual men in trucks ready to transport the Braceros to their workplaces.  When they arrived, they were given a tour of the facilities.&#13;
&#13;
[Mins 18:04-22:00; Living Conditions and Food] Sebastián was assigned to a house with four other men.  The house included two or three bedrooms, a stove, and an icebox.  Sebastián expresses happiness that he was able to cook his own food on his own stove.  Sebastián bought food on ration stamps.  Sebastián remembers that the Braceros ate beans and sopa (pasta dish).  Milk, eggs, and meat were rationed.  Sebastián states that there was no discrimination in the marketplaces and describes the sellers as Mexican, “American” [white], and Native American.  Sebastián describes feeling wary about the house at first because he had never cooked for himself before.  The Braceros brought their own lunch to the workplace.  Sebastián describes the process of making tortillas.&#13;
&#13;
[Mins 22:01-26:01; Working Conditions] Sebastián was paid seventy-five cents an hour in Nevada as compared to twenty-five cents an hour in Fabens, Texas, where he had previously worked for fifteen days.  In Nevada, the Braceros at Sebastián’s worksite were transported to and from the workplace and had to remain in their houses when they were not working.  Braceros at this worksite awoke at 4a.m. and were taken to work at 6a.m.  Sebastián describes the winters as very cold and the summers as very hot.  During the winter, Sebastián’s Italian boss gave each Bracero a thick coat free of charge.  Sebastián states that his duties and contracts were fully explained to him.  Sebastián describes the process of assembling railroads.  The Braceros at this worksite worked eight hours a day.&#13;
&#13;
[Mins 26:02-27:44; Relations With Other Braceros] Sebastián remembers that in his housing facility all of the men were Mexican Braceros.  Sebastián describes getting together with the other Braceros after dinner to talk and pass the time.  He remembers talking about dances and girlfriends.&#13;
&#13;
[Mins 27:45-29:57; Relations With Family] Sebastián expresses that he was very happy with his job because he could save money.  He would write to his parents and send them money every fifteen days.  After working in Nevada, Sebastián brought his parents and brothers and sisters to Ciudad Juárez to live.  His father, his brothers, and he made houses of adobe in Ciudad Juárez and he bought a plot of land with his own money.  Sebastián explains that his brothers and sisters were very grateful to him for bringing them to Ciudad Juárez.&#13;
&#13;
[Mins 29:58-32:03; Second Contract] Sebastián worked in Nevada for six months.  Afterwards, he was re-contracted in Chihuahua, Chihuahua, México, and sent to Nebraska to work with beets.  There were about forty men at Sebastián’s worksite.  Sebastián describes how he held the same bent-over position for the whole day while he worked on rows that were about a mile long.  Sebastián remarks that the weather was neither too hot nor too cold.  He expresses that his living arrangements were not as nice as his prior arrangements in Nevada, explaining that they lacked some basic functions, like an icebox.&#13;
&#13;
[Mins 32:04-34:37; New Mexico and Kansas] Sebastián explains that he never thought twice about re-contracting himself as a Bracero because he was able to make money.  He states that he had had previous jobs in Mexico where the only pay was food.  Sebastián was a Bracero for nine years.  His last job was with Stahmann Farms near La Mesa, New Mexico working with walnuts.  He worked as a Bracero at Stahmann Farms for four years, arranged his paperwork [legalized his residency], and continued working at Stahmann Farms for twenty-eight years.  Sebastián worked in Nevada in 1945, in Nebraska in 1946, and in Kansas in 1947.  In Kansas Sebastián worked with potatoes, beets, and fruits such as pears and apples.  Sebastián worked with eighty Braceros at the Kansas worksite.  There were two American cooks who cooked three meals a day for all of the Braceros at the Kansas worksite.  Sebastián states that he was treated very well at the Kansas worksite.&#13;
&#13;
[Mins 34:38-37:17; Hardships and Discrimination] Sebastián describes missing his family while he was in the United States.  He also states that the “American” [white] doctors treated the Braceros badly at the border between the United States and México.  Sebastián expresses distaste at having to remove all of his clothing during the examinations at the border and professes discrimination when they covered him and other Braceros with DDT.&#13;
&#13;
[Mins 37:18-40:51; Good Experiences] Sebastián states that he never feared the INS because the Bracero Identification Cards acted as a sort of passport.  Sebastián’s initial aim was to live in México, but he loved working in the United States so much that whenever he returned to México he felt drawn to work in the United States again.  Sebastián remembers attending the cinema and does not recall facing any discrimination there.  He does remember hearing from other Braceros that in Texas Braceros were discriminated against.  Sebastián praises the “Americans” [white people] where he worked as a Bracero for treating Mexicans well, calling them muy buena gente [very good people].  Braceros who wanted to attend church could get a ride with the boss on Sunday.&#13;
&#13;
[Mins 40:52-43:52; Marriage] Sebastián met his wife in Ciudad Juárez and married her in 1947.  She lived in Ciudad Juárez with Sebastián’s mother and when he secured work in New Mexico, he would visit her every fifteen days with his boss’ permission.  His first child was born in 1948.  While he was a Bracero, he had three children in México with his wife.  Sebastián sent his wife money and she was in charge of the finances.&#13;
&#13;
[Mins 43:53-48:42; Stahmann Farms and Legalizing Residency] Sebastián now resides with his family in El Paso, TX.  He arranged his paperwork [legalized his residency] in 1955.  At Stahmann Farms, Sebastián picked cotton and worked with walnuts.  His boss was named Willie Stahmann and he was German.  Sebastián describes him as a good person.  He received very good bonuses—up to $1,000 at Christmas.  Sebastián’s boss, Mr. Stahmann, offered to help the Braceros, their spouses, and children arrange their paperwork [legalize their residency].  Sebastián talks at length about his house in Ciudad Juárez.  It took Sebastián one day to arrange his paperwork [legalize his residency] and one more day to bring his family to New Mexico.  Mr. Stahmann sent a moving truck to Ciudad Juárez to help Sebastián and his family move.&#13;
&#13;
[Mins 48:43-50:35; New Mexico] Sebastián reports that his wife was happy about the move so that the family could be together.  Sebastián laughs fondly about his wife bringing her metate to the United States where he says she would not need it.  Sebastián lived near La Mesa with his family for fourteen years.  He describes his house as a beautiful ranch-type area with very nice houses close to Las Cruces, New Mexico.  A school bus would pick up Sebastián’s children near his home to take them to school in Old Mesilla, New Mexico.  Sebastián speaks at length about his children.&#13;
&#13;
[Mins 50:36-52:03; Moving to El Paso] Sebastián moved to El Paso shortly after Willie Stahmann died.  After Willie Stahmann died, Sebastián worked for another year or two at Stahmann Farms under the direction of Willie Stahmann’s three sons, but describes how it was different than working under Willie Stahmann.  Sebastián moved to El Paso and worked at a meat-packing plant named Peyton.&#13;
&#13;
[Mins 52:03-53:09; New Mexico Continued] Sebastián remembers that there were a lot of Mexicans in New Mexico and that all of the bosses were “American” [white].  He remarks that they treated the Mexicans very well.  While working at Stahmann Farms, Sebastián lived in a house owned by his boss.&#13;
&#13;
[Mins 53:10-55:57; Peyton and Next Job] Sebastián talks briefly about Peyton and the Chamizal National Memorial Park in El Paso.  Sebastián was paid $12 an hour at Peyton and belonged to a union.  Sebastián quit Peyton in 1981 when the unions closed and the company was planning to move to Amarillo, TX where they would pay workers $7 an hour.  Afterwards, Sebastián worked in fields near Anthony, New Mexico picking chili, cotton, and weeds.&#13;
&#13;
[Mins 55:58-57:26; Reflection on Jobs] Sebastián has worked in Nevada, New Mexico, Arkansas, Texas, Arizona, and Nebraska.  Sebastián remarks that the work came easy to him.  He states that it was a bit strange to pay rent in El Paso after he had gotten used to not paying rent at Stahmann Farms.  He talks briefly about his house in El Paso.&#13;
&#13;
[Mins 57:27-58:08; Documents] Sebastián explains the objects he brought with him to the interview.  He has a document from Nevada stating that he did not fight in World War II but worked to help the war effort.  He also has recommendation letters from his bosses from the time when he worked as a Bracero.  After each six month term was over, the boss would give each Bracero a letter of recommendation.  Sebastián always kept these documents with him, and they are therefore folded.&#13;
&#13;
[Mins 58:09-60:08; Crossing the Rio Grande] Sebastián describes an incident of how one year he did not get contracted in Chihuahua and tried to cross the Rio Grande into the United States.  He did not make it across.  Sebastián’s documents are stained because they got wet when he attempted to cross the river.  His documents were scanned into the computer and his photograph was taken at the interview site.&#13;
&#13;
[Mins 60:09-End; Concluding Remarks] Sebastián states that he was happy to be a Bracero and that it was worth it.  He is thankful to be in the United States to raise his family here.  He speaks briefly about his children’s occupations.  Sebastián describes the importance of having a good relationship with his wife.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3072">
              <text>Saucedo_NMAH013</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7389">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3073">
                <text>Sebastián Saucedo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3075">
                <text>Rosas, Ana</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3076">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41607">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13206">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16225">
                <text>Rosas, Ana</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40583">
                <text>Saucedo, Sebastián</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19215">
                <text>2005-11-12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22075">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Sebastián Saucedo was born in Santa Bárbara, Chihuahua, México, on May 25, 1922; he is the third of six children; as a child, he helped his father work in the fields; consequently, he was never formally educated; in 1945, he enlisted in the bracero program; as a bracero, he worked in the fields and on the railroads in various places throughout the United States, including Arizona, Arkansas, Kansas, Nebraska, Nevada, New Mexico, and Texas; he worked with the program for roughly ten years; eventually, he was able to legalize his family’s residency, and they all moved to the United States.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Saucedo talks about his family and childhood; he initially enlisted in the bracero program in 1945, in Ciudad Juárez, Chihuahua, México, but he was then transferred to Querétaro, Querétaro, México, in order to complete the paperwork; from there, he was transported by train back to Juárez and into the United States before finally being taken to Nevada, where he worked on the railroads; in addition, he describes the various procedures he underwent while being processed; as a bracero, he went to work picking different crops in several places throughout the United States, including Arizona, Arkansas, Kansas, Nebraska, New Mexico, and Texas; he goes on to discuss his duties, wages, working and living conditions, provisions, hardships, recreational activities, religion, and relationships with fellow employees and employers; in 1955, he legalized his residency, and continued working on a walnut farm in La Mesa, New Mexico; eventually, he was able to legalize residency for his family, and they all moved to the United States; he concludes by describing his fondness for the United States, and he reflects happily on his bracero experiences.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23310">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28801">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34250">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35529">
                <text>Sebastián Saucedo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3185" public="1" featured="0">
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="1">
          <name>Text</name>
          <description>Any textual data included in the document.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57703">
              <text>My mother Ana Maria de la Rosa Codina helped process Braceros in McAllen, Texas. She would type the applications. She said that many braceros would reverse their last names (mother/father's names) because they knew that that was the custom in the US. Then these names would be reversed again by the processors! &#13;
&#13;
Edward Codina&#13;
ecodina  at earthlink.net</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57696">
                <text>secretary</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57697">
                <text>Edward  Codina</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57698">
                <text>Edward  Codina</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57699">
                <text>Yes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Posting Consent</name>
            <description>Indicates whether or not the contributor of this Item has given permission to post this to the archive. (Yes/No)</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57700">
                <text>Yes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Submission Consent</name>
            <description>Indicates whether or not the contributor of this Item has given permission to submit this to the archive. (Yes/No)</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57701">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="98">
            <name>Contributor is Creator</name>
            <description>Indicates whether or not the contributor of the Item is responsible for its creation.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57702">
                <text>Yes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="528">
        <name>McAllen</name>
      </tag>
      <tag tagId="527">
        <name>processor</name>
      </tag>
      <tag tagId="526">
        <name>secretary</name>
      </tag>
      <tag tagId="129">
        <name>texas</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="652" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="167">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/jul28_02_ae146d3eb3.jpg</src>
        <authentication>a684cfdb9c892f1043cfa57054dbea2a</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47828">
                    <text>1418</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48498">
                    <text>938</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49168">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49838">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51847">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7247">
              <text>Jose Hernandez Romero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7248">
              <text>paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7250">
              <text>Hernandez Romero, Jose</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7251">
              <text>300</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7252">
              <text>1418 x 938</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7257">
              <text>Lorem Ipsum dolor</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13607">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16599">
                <text>Jose Hernandez Romero</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40906">
                <text>Selective Service System</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19511">
                <text>2005-07-28</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22284">
                <text>Selective Service Registration card for Jose Hernandez Romero, registered date of Aug. 16, 1961.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23712">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24527">
                <text>NMAH</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29203">
                <text>NMAH</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31752">
                <text>Salinas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34643">
                <text>identification card</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35931">
                <text>Selective Serivce Card</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38398">
                <text>Salinas, California</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42009">
                <text>Jose Hernandez Romero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="69">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="44476">
                <text>1961-08-16 </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="54">
        <name>Hernandez</name>
      </tag>
      <tag tagId="6">
        <name>Identification Card</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="723" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="591">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/landeros_az033_be3898f488.mp3</src>
        <authentication>a984b41b3e09c0c8346784068b072f0e</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62086">
              <text>Díaz, Alejandra</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62087">
              <text>Landeros, Selerina</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62088">
              <text>Tucson, Arizona</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62089">
              <text>46:24</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62090">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62091">
              <text>Landeros_AZ033</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62074">
                <text>Selerina Landeros</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62075">
                <text>wife of a bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62076">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Selerina Landeros was born on ranch in Guanajuato, México, on February 13, 1921; she is the youngest of her twelve siblings; her parents were agriculturalists, and her father was a caretaker for several large ranches; she was formally educated for a year; later, in 1937, she married Dionisio Landeros; he enlisted in the bracero program in 1943; as a bracero, he labored in the fields of California picking almonds and oranges until 1945; during that time, they had four children; in 1957, the family immigrated to the United States, and they had four more children, eight in total.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mrs. Landeros briefly mentions her family; she describes meeting and marrying her husband, Dionisio Landeros, in 1937; in addition, she talks about the agrarian reform that led to the land distribution in which her father, brothers and husband obtained land; later, in 1943, Dionisio decided to enlist in the bracero program; he initially signed up for the program in León, Guanajuato, México before traveling to Guanajuato, Guanajuato, México to begin the contracting process; as a bracero, he labored in the fields of California picking almonds and oranges until 1945; his first contract took him to Sacramento, California to pick almonds for two and a half years; rather than return to México, he continued to renew his contracts in California; during his second contract, he worked in San Bernardino, California; he wrote letters to Selerina and told her to send their eldest son to school; when she did, her father-in-law kept getting angry and taking him back home; Dionisio even sent him money, but he never gave any to Selerina; in order to survive, she sold goods at a small grocery store on a ranch; she also explains that their land was contracted out by her in-laws when Dionisio was gone; during that time, they had four children, and their eldest was often hit by her father-in-law; in order to avoid problems, Dionisio sent for her, and in 1957, the family immigrated to the United States; they lived in Chicago, Illinois for a time, before finally settling in Arizona; she goes on to describe their life after the program; they went on to have four more children, eight in total.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62077">
                <text>Díaz, Alejandra</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="62078">
                <text>Landeros, Selerina</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62079">
                <text>2008-01-06</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62080">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62081">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62082">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62083">
                <text>Selerina Landeros</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62084">
                <text>Díaz, Alejandra</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62085">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="135" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="332">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/peñaloza_muñoz_mex014_7dfe3d8495.mp3</src>
        <authentication>95e15fce3facd20799c43ccaf2cc4413</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1735">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Servando Peñaloza nació en Guayameo, Guerrero, México, trabajó en el campo desde los seis años. A la edad de diecinueve años de mudó a la Ciudad de México; en 1955 se enlistó junto con su hermano en el Programa Bracero y trabajó como tal en Arizona y California en la recolección de brócoli, apio, frijol, limones, lechuga, fresas y tomates. &#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El sr. Peñaloza recuerda su etapa de crecimiento en Guayameo, Guerrero, México y su trabajo en el campo desde temprana edad; recuerda que se mudó a México a los diecinueve años y trabajó en el Castillo de Chapultepec; relata también que durante esa época debió hacerse cargo del cuidado de su hermano menor. Dice que se enlistó en el Programa Bracero en 1955 junto con un hermano mayor que él y trabajó en California recolectando brócoli, apio, frijol, limones, lechuga, fresas y tomates. Describe además el proceso de reclutamiento, el tiempo que pasó en el centro de contratación en Empalme, Sonora, México y los contratos que firmó; cuenta cómo era la vida diaria en los campos de braceros, las tareas que realizaban y los viajes que hacían al pueblo; explica también su decisión de mudarse de vuelta a México después que dejó el programa y a qué se dedicó. &#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9553">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53735">
              <text>Domínguez, Violeta</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53736">
              <text>Peñaloza Muñoz, Servando</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53737">
              <text>Mexico City, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53738">
              <text>Nombre del entrevistado:	Servando Peñaloza Muñoz&#13;
Fecha de la entrevista:		31 de mayo de 2002&#13;
Nombre del entrevistador:	Violeta Domínguez&#13;
&#13;
Es viernes 31 de mayo de 2002 y ésta es una entrevista con el señor Servando Peñaloza Muñoz en la Ciudad de México.&#13;
&#13;
VD:	Ahora sí. Señor Servando, dígame sí otra vez, ¿qué edad tiene usted?&#13;
&#13;
SP:	Setenta y un años cumplidos.&#13;
&#13;
VD:	Me dice otra vez su lugar de nacimiento, ¿en dónde nació usted?&#13;
&#13;
SP:	En Guayameo, Guerrero.&#13;
&#13;
VD:	En el estado de Guerrero.&#13;
&#13;
SP:	Municipio de Zirándaro, Guerrero.&#13;
&#13;
VD:	¿A qué se dedicaban sus papas, señor Servando?&#13;
&#13;
SP:	A la agricultura.&#13;
&#13;
VD:	Eran campesinos.&#13;
&#13;
SP:	Mi padre, mi mamá al trabajo del hogar.&#13;
&#13;
VD:	¿Ella criaba animales o alguna cosa así para ayudar en la casa?&#13;
&#13;
SP:	Pues de chiquillos no teníamos nada, porque mi papá nunca vivió con nosotros, vivimos solos. Pues yo creo que escasamente gallinas tendríamos, escasamente, ya cuando empezaron a ir al norte fue cuando empezamos a comprar una vaquita y luego dos y así, pero en un principio trabajábamos de peones.&#13;
&#13;
VD: 	Ustedes de chiquitos, ¿su papá no vivió con ustedes?&#13;
&#13;
SP:	No.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted desde pequeñito trabajó en el campo?&#13;
&#13;
SP:	De seis años empecé yo a trabajar de comedero, ganando $2 pesos al mes.&#13;
&#13;
VD:	¿De comedero?&#13;
&#13;
SP:	Llevando la comida de la casa al potrero, a los trabajadores, a los que andaban trabajando en el potrero, en las tierras sembrando, que escardando, cosechando. Yo tenía seis añitos y la mamá de los patrones me empezó a hacer de comer, la primer tortilla que salía me la daba a mí. Me ponía enfrente de ella y estaba ella haciendo tortillas, cuando yo acababa de comer ella acababa de hacer un ramero así de tortillas pa los peones y ya me arreglaba la comida, el morral, en las ollas. Ensillaba un burro, se ponía el deste a un burro y me agarraba de las axilas y me montaba ahí y el burro ya sabía pal potrero. Ése me llevaba lejecitos, yo creo que han de ser como unos tres o cuatro kilómetros, seis años tenía yo.&#13;
&#13;
VD:	Bien pequeñito.&#13;
&#13;
SP	Sí, de ahí para acá fue trabajar, de seis años para acá, hasta ahora que me jubilé.&#13;
&#13;
VD:	Bien chiquito empezó usted. ¿Sus hermanos también trabajaban?&#13;
&#13;
SP:	Todos.&#13;
&#13;
VD:	¿Es usted de los más grandes?&#13;
&#13;
SP:	Soy el cuarto.&#13;
&#13;
VD:	¿De cuántos?&#13;
&#13;
SP:	De seis que somos. Juvenal, Adolfo, Abigail y yo, Ángel y Rubén, somos seis y todos empezamos a trabajar en cuanto pudimos.&#13;
&#13;
VD:	De pequeñitos para ayudar a su mamá.&#13;
&#13;
SP:	A mi mamá sí, porque pues qué iba a hacer ella con tanto chamaco.&#13;
&#13;
VD:	Y después empezó a trabajar en el campo, en la tierra.&#13;
&#13;
SP:	Sí, de peón, de peón. Y empecé la primera vez que empecé a trabajar de peón ya en ejillo(??), tendría unos ocho o nueve años. Ya me pagaban como gente grande, $0.50 centavos al día.&#13;
&#13;
VD:	¿Trabajaba en las tierras de...?&#13;
&#13;
SP:	Sí, ya sembrando, escardando, cortando ajonjolí, sacudiendo, cosechando la mazorca y ya cuando acababa la temporada de trabajo del campo, a trabajar con los ricos de ahí del pueblo, de mandadero, de peón, de mozos, qué sé yo. Que: “Vete a traer la vaca fulana”. Que: “Vete a llevarme el burro fulano al potrero”. Que: “Ve a hacer esto”, la cosa es que había que ganar para llevar gasto a la casa.&#13;
&#13;
VD:	Claro. Y obviamente me imagino que en estos años no podía ir a la escuela.&#13;
&#13;
SP: 	Yo le decía a mi mamacita, porque ya iban chamacos ahí a la escuela, allá había escuela en el pueblo y le decía yo a mi mamá: “Oye mamá, ¿por qué yo no voy a la escuela? Fulano y zutano tienen mi misma edad y ellos ya van a la escuela y, ¿yo por qué no?”. “Hijo, si vas a la escuela, ¿qué comemos?”. Está cruel la respuesta. Pues me pagaba, ya no tenía por qué exigirle yo que quería ir a la escuela. Yo vine a estudiar aquí mi primaria, mi primer año de primaria ya aquí ya viejo, veintiuno o veintidós años tendría cuando empecé.&#13;
&#13;
VD:	¿Aquí en el Distrito [Federal]?&#13;
&#13;
SP:	Sí, de la nocturna, sí. Y trabajando pa mantenerme y pagar renta y todo aquí.&#13;
&#13;
VD: 	Y estudiando en la noche.&#13;
&#13;
SP:	Y estudiando en la nocturna. Pero había dos hermanos mayores que yo, vivíamos los tres en un cuartito de tres por tres yo creo el cuarto. Y ahí entre los tres pagábamos la renta, la luz y cada quien pagaba su comida. Y entonces mi hermano el que sigue del mayor, se fue pal pueblo y se casó y luego de allá pasó aquí y me dijo: “Me iré pa Estados Unidos”, fue como fui la primera vez.&#13;
&#13;
VD:	Eso fue en el año, bueno, tendremos la duda si [19]55 ó [19]56, pero entonces usted ya vivía aquí en la Ciudad de México. ¿Cuándo fue que se vino para acá de allá de Guerrero?&#13;
&#13;
SP:	De diecinueve años, en 1949 me vine con mis hermanos que estaban dos aquí.&#13;
&#13;
VD:	Ellos ya se habían venido para acá.&#13;
&#13;
SP:	Ellos ya estaban aquí, Juvenal trabajaba en Antropología [Instituto Nacional de Antropología e Historia].&#13;
&#13;
VD:	¿Qué hacía el?, ¿qué hacía en Antropología?&#13;
&#13;
SP:	¿Sí conoce el instituto?&#13;
&#13;
VD:	Pero, ¿qué hacía?&#13;
&#13;
SP:	Él era mozo, pienso yo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿él fue el que le consiguió...?&#13;
&#13;
SP:	A Adolfo y a mí también. Él trabajaba ahí y luego me consiguió a mí y luego de ahí ya empecé a ir a Estados Unidos, pedí un permiso en Antropología.&#13;
&#13;
VD:	O sea que usted ya estaba trabajando ahí, ¿cuánto tiempo tenía trabajando ahí más o menos?&#13;
&#13;
SP:	Como un año.&#13;
&#13;
VD:	Un año. Y más o menos le alcanzaba con lo que...&#13;
&#13;
SP:	Ganaba $100 pesos al mes y mi hermano más chico yo me lo traje pa ponerlo a estudiar aquí. Mi hermano el mayor le consiguió un internado allá por Azcapotzalco pero yo lo mantenía y yo pagaba la inscripción, yo pagaba lo que me pedían en el internado, yo era como el padre de él. Y entonces cuando me jui pa Estados Unidos conseguí permiso para irme yo por tiempo indefinido, porque un amigo mío me dijo, porque yo pensaba pedir na[da] más tres meses o dos, no sé cuánto, dice: “Pídelo por tiempo indefinido el permiso, si te va bien, puedes estar el tiempo que quieras por allá y si te va mal, tú regresas y aquí está tu trabajo, aquí lo tienes porque no tienes tiempo límite”. Entonces yo le hablo a mi jefe inmediato, le digo: “Oye, también quisiera yo dejar a mi hermano, que yo lo estoy manteniendo, lo que yo gano aquí es para comer los dos, para mantenernos los dos y al irme yo por allá, ¿él de qué va a vivir aquí? Quisiera hablar con el Director Ignacio Martínez”, se llamaba el director de Antropología, de las oficinas generales. Le digo que se quedara mi hermano para que él se mantuviera de lo que yo gano, con eso nos mantenemos los dos, pero al irme yo qué va a comer él. Pues sí, tan buena suerte, tan buenos amigos tenía yo, que sí me le consiguieron permiso de que se quedara, ese mismo día me dijo: “Tráelo, llámalo”.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cuántos años tenía él?&#13;
&#13;
2do:	Era el más chico de la familia.&#13;
&#13;
SP:	Tenía como dieciocho años.&#13;
&#13;
2do:	Y él se lo trajo para ser responsable de él.&#13;
&#13;
SP:	Y ya lo recibieron de dieciocho años ahí y con lo que yo ganaba para los dos ya se mantenía él solo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿seguía estudiando mientras?&#13;
&#13;
SP:	Él estaba haciendo secundaria.&#13;
&#13;
2do:	En la nocturna también.&#13;
&#13;
SP:	Pero no, creo no la alcanzó a terminar, se metió por ahí con una mujerzuela que le bajó lo que tenía.&#13;
&#13;
2do:	Ah, pues sí lo ha de conocer.&#13;
&#13;
SP:	Sí, ahí anda con nosotros también Rubén Raya Muñoz, somos hermanos.&#13;
&#13;
VD:	¿Vive por aquí él?&#13;
&#13;
SP:	Sí, ahí va a la junta.&#13;
&#13;
VD:	¿Es de los que estaban con usted la vez pasada?&#13;
&#13;
2do:	Sí, el vive por la Emiliano Zapata&#13;
&#13;
VD:	Por el Estado de México.&#13;
&#13;
2do:	Por Ecatepec.&#13;
&#13;
SP:	Cerca de Paseo de San Agustín, por allá vive ahí. Yo lo convidé ahí.&#13;
&#13;
2do:	Es el más chico de los seis que son.&#13;
&#13;
VD:	Y usted se lo llevó a él, se lo trajo pues, para acá.&#13;
&#13;
SP:	Desde allá del pueblo me lo traje aquí y lo puse a estudiar y yo lo dejé en mi trabajo a él.&#13;
&#13;
VD:	Y allá mientras, ¿su mamá se quedó allá en el pueblo?&#13;
&#13;
SP:	Con otro hermano más chico que yo y teníamos padrastro.&#13;
&#13;
VD:	Se quedó allá, él ya con...&#13;
&#13;
SP:	Sí, aunque después tuvimos que mantenerlo a él también porque ya...&#13;
&#13;
VD:	Y cuando usted, cuando se vino, bueno, dice que sus hermanos ya tenían tiempo aquí, ¿verdad? &#13;
&#13;
SP:	Uno se vino a que lo operaran de la nariz, porque siempre ha padecido del dolor de cabeza. Lo operaron de la nariz que tenía el tabique desviado, el segundo y ya se curó aquí y se quedó a trabajar. Entonces el mayor, el Paso de la Arena, entonces vivíamos más acá del pueblo nosotros, el Paso de la Arena, Guerrero, ahí él tenía una noviecilla y ahí en un baile que lo invitaron, otro pelado que andaba también siguiendo a la novia que tenía mi hermano le dio un balazo aquí en la boca del estómago. Y allá lo operaron, le sacaron la bala, pero no quedó bien y se vino a curar aquí y mi hermano que estaba aquí le mandó dinero para que se viniera a curar y ya se quedaron aquí, fue como se quedaron ellos.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se quedaron a trabajar?, ¿ya después ellos lo invitaron o usted se decidió venir para acá?&#13;
&#13;
SP:	Mi mamacita me mandó porque yo no quería al padrastro.&#13;
&#13;
2do:	¿Tú no pensabas venirte entonces?&#13;
&#13;
SP:	No, yo no quería venirme, yo sentí imposible separarme de mi madre.&#13;
&#13;
2do:	Estabas chico.&#13;
&#13;
SP:	Sí, pero se pelearon ellos no sé por qué y una vez que regresé de la sierra de cortar madera para vender, ya no estaba él ahí y le digo: “Y, ¿Reyes?”, se llamaba Reyes. Dice: “Ya lo corrí”. “¿Por qué?”. Quién sabe qué más me contó, le dije: “Hasta que hiciste algo bueno mamacita”, Ella pensó que le iba a decir: “¿Para qué lo corriste?”. Y como ya no lo admití en la casa, por eso me mandó pa acá con mis hermanos. Uh, qué historias.&#13;
&#13;
VD:	Y ella fue la que le dijo que se viniera.&#13;
&#13;
SP:	“Tú te vas allá con tus hermanos, por cierto una madera, la última madera que traje a vender a Huetamo, Michoacán, la traía en una camionetilla de ésas de redilas, con ese dinero me vine, creo eran $50 pesos. &#13;
&#13;
VD:	¿Estaba vendiendo madera justo antes?&#13;
&#13;
SP:	Yo fui a la sierra a cortar madera, morillos, así rollizos largos como de aquí a la pared aquella y para hacer casas.&#13;
&#13;
2do:	Y, ¿tú eras el único que la acompañabas?&#13;
&#13;
SP:	Ángel también estaba allá y Rubén, pero Rubén estaba chiquillo. Yo tenía diecinueve años, aquí vine a cumplir los diecinueve, sí, aquí. Ángel tendría dieciséis.&#13;
&#13;
2do:	Pero los chicos no decían nada y él sí se molestaba por el padrastro, por eso no te quiso a ti tener ahí.&#13;
&#13;
SP:	Sí, porque yo no lo quería, porque era muy atenido, él decía que no era tonto pa trabajar en el campo, para trabajar con patrones, que él trabajaba por él nada más.&#13;
&#13;
VD:	Carpintero.&#13;
&#13;
SP:	Hacía puertas de madera pero para los potreros y yo trabajaba en los molinos y me ganaba dos sueldos diarios. Ganábamos en aquel tiempo $5 pesos al día y yo me ganaba $10 al día porque trabajaba doble turno. Y él en la casa en dos semanas se hacía una puerta pa venderla en $15 pesos. ¿Yo cuánto me ganaba?, $60 pesos a la semana.&#13;
&#13;
VD:	En el mismo tiempo.&#13;
&#13;
SP: 	Y él dos semanas para ganarse $15 pesos, $15 ó $10, creo $15 daba las puertas. Y yo quería que también se fuera a trabajar allá a los molinos como yo para que ganara no lo doble que yo, pero siquiera el sueldo normal de un peón.&#13;
&#13;
2do:	Él no tenía hijos para no mantener a los (ininteligible)&#13;
&#13;
SP:	Quería que yo lo mantuviera y ésa fue mi venida para acá, porque ya no admití yo en la casa, yo salí a las siete de la mañana y a las siete de la noche ya estaba él en la casa, ¿usted cree? Y ni modo, mi mamacita así quiso.&#13;
&#13;
VD:	Ya vino usted con sus hermanos entonces.&#13;
&#13;
SP:	Sí, fue como vine a dar aquí y luego aquí mi hermano Juvenal me consiguió el trabajo ahí mismo, en el mismo edificio donde vivíamos, ahí por Comonfort 15, enfrente de un hotel Embajadores, ahí por la Lagunilla. Ahí viví como tres años y trabajé como mozo, hacía la limpieza de ahí del edificio y poniendo tanques de gas a los inquilinos. ¿Cuánto ganaba? Creo que $45 pesos a la semana ahí, pero me alcanzaban pa mí solo, pero ya cuando vino mi hermano, pues ya no me alcanzaron. Entonces ya mi hermano me metió a Antropología Física, es Instituto Nacional de Antropología, ahí trabajé un año en el Castillo de Chapultepec.&#13;
&#13;
VD:	Ah, estuvo en el castillo, a usted ahí le tocó.&#13;
&#13;
SP:	Un año, sí. Y de ahí pedí, me dieron vacaciones, me fui a mi tierra y ya unas tierras que tenía un tío mío, ahí muy bonitas, pues yo era de campo. Viera qué bonitas tierras tiene el papá Angelito, hermano de mi mamá, le decíamos papá, sí, dice: “¿Quieres trabajarlas? Te las doy a medias”, pues no me dijo dos veces.&#13;
&#13;
2do:	Y ya no te fuiste.&#13;
&#13;
SP:	Dejé el trabajo, me perdí y conseguí molendera y peones y trabajé las tierras de mi tío.&#13;
&#13;
VD:	¿Cuánto tiempo se quedó allá trabajando?&#13;
&#13;
SP:	Como siete meses, a los siete meses volví a regresar otra vez aquí a México y mi hermano me volvió a meter otra vez a Antropología, Juvenal.&#13;
&#13;
2do:	En aquel tiempo se podía estar haciéndose zonzos.&#13;
&#13;
SP:	Y trabajé otro año más, no me acuerdo cuándo fue ahí cuando pedí permiso para Estados Unidos y a mi hermano más chico lo dejé.&#13;
&#13;
VD:	En su lugar.&#13;
&#13;
SP:	En mi lugar, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo fue que se enteró usted de que estaban, de que habían contrataciones, de que se estaban yendo?&#13;
&#13;
SP:	Mi hermano el que sigue, el mayor, estaba en Guayameo ya casado. Ya tenía dos niñitos, a Carlos y a Lourdes. Lourdes estaba de pecho y él allá fue donde se enteró no sé cómo y vino a dar aquí a México a llegar conmigo a mi cuarto donde yo vivía, y ya me dice: “Vámonos pa Estados Unidos, están contratando gente en Empalme, Sonora, pero la lista se hacía creo por aquí”. Y él mismo me enlistó, le digo: “Vámonos, pero, ¿con qué dinero, hermano? Yo lo que gano apenas alcanza para vivir Rubén y yo”. Y él me decía: “Déjalo que trabaje, al cabo pa lo que te va a agradecer ya cuando esté grande”. Y sí, en realidad no agradece nadie. Le digo: “Pues déjenme hacer algo por él, ya que ustedes no hicieron nada por mí, déjenme hacer algo, si yo puedo ayudarlo, déjenme ayudarlo”. Y me dice, le digo: “Voy a ver si puedo conseguir permiso para dejarlo, que se quede en mi lugar y luego, ¿con qué dinero me voy?”. Él: “Pues yo vengo muy escaso, no me va a alcanzar a mí lo mío”. Y entonces yo tenía dos queridas, al cabo ya lo que pasó, pasó, a ella no le interesa eso, ¿verdad? Entonces les saqué dinero a esas dos. A una le saqué $500, $600 pesos, a otra $300 y ya me fui yo rico, llevaba como $800 ó $900 pesos en la bolsa y en Empalme se nos acabó. A mi hermano se le andaba acabando el dinero, a mí no porque íbamos a comer en las fonditas ahí a comer. Ah, pero a esas mujeres les mandé yo su dinero con sus respectivos intereses.&#13;
&#13;
2do:	No se los robó.&#13;
&#13;
SP:	No me quedé con él, no como muchos lo hacen.&#13;
&#13;
VD:	Ándele, sí fue un préstamo.&#13;
&#13;
SP:	“Préstame”, le dije, ¿no? Prestado, prestado.&#13;
&#13;
VD:	Ése sí fue un préstamo.&#13;
&#13;
SP:	Sí me lo prestaron y se lo mandé de ahí de Estados Unidos con su respectivo interés, les pagaría el 5% de interés. Ellas no me querían cobrar, pero yo de todas maneras se los pagué con interés. Y así fue como nos fuimos la primera vez.&#13;
&#13;
VD:	O sea que su hermano lo anotó en la lista aquí y aquí en la Ciudad de México no tuvo que hacer, no tuvo que ir a la Ciudadela o algún otro lugar, ¿se fue directo a Empalme?&#13;
&#13;
SP:	A Empalme.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cuánto tiempo duró ahí en Empalme?&#13;
&#13;
SP:	Pues no me acuerdo, pero había veces que durábamos hasta un mes pa que recorrieran la lista.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo sobrevivían en ese mes?&#13;
&#13;
SP:	Pues llevaba uno pues dinero pa comer ahí en las fonditas donde se iba uno a comer, fonditas enramadas, enramadas ahí a un lado de la contratación, nos costaba $1 peso la comida, $0.80 centavos pollo deshuesado o pollo con hueso, el pollo deshuesado.&#13;
&#13;
2do:	Sí, pero esos eran frijoles.&#13;
&#13;
SP:	Sí, los dos eran frijoles pero uno era guisado y el otro de la olla con arroz y frijoles y tortillas a llenar, eso era lo que comíamos con $1 peso. Pero eso era ya después que salíamos a la contratación y hacíamos una comida o dos nada más al día, porque no nos alcanzaba el dinero y dormíamos en el suelo.&#13;
&#13;
VD:	¿Se quedaban en la calle?&#13;
&#13;
SP:	No en la calle, ahí una señora nos daba permiso en un tejado de como de lámina, quién sabe de qué sería, pero no era casa. Era atrás de su casa como en el jardín, como en el corralón, quién sabe. No tenía jardín, tiene uno que otro árbol verde ahí y el colchón eran cartones que cada quien cargaba su cartón aquí debajo del arca para acostarse uno o sentarse uno en la sombrita. Ahí tendíamos nuestro cartón y cobija no, pues no hace frío, allá hace calor, qué cobijar ni que nada. Nos acostábamos en el cartón y ahí dormíamos. De cabecera pues una piedra o un tabique que nos poníamos y en el día ya que se acababa la contratación nos íbamos al centro a unos arbolotes grandes como truenos, pero había unos montonones de sandía que llevaban para vender ahí a la braceriada, a $0.20 centavos unas sandías, $0.50 una grandota. Comíamos dos, tres con una sandía y la sandía también llena, pero como que no lo alcanza uno a digerir o comíamos mucha sandía, íbamos al baño puro rojo, rojo, rojo. Yo creo que no lo alcanzaba a digerir.&#13;
&#13;
VD:	De pura sandía.&#13;
&#13;
SP:	Pura sandía sí, sí se las agenciaba uno para no andar pidiendo limosna, muchos andaban pidiendo que pa regresarse, que pa comer. Había un cuate que le decían Caborca, le decíamos Caborca, sería de Caborca no sé, pero todo mundo le decía Caborca. Ése no traía nada de dinero y un día le daba de comer uno, otro, otro y otro, otro, así le dábamos. Y una vez se nos perdió tempranito, ah, pues se fue por ahí a hacer del baño. Se llegó la hora de la contratación y fuimos y no estaba, porque muchas veces íbamos y no había nada de contratación y ya de regreso ahí a la casa esa donde llegábamos que nos daban permiso. Porque a veces ahí le consumíamos ahí a la señora de comer, pero a veces en la calle nos salía más barato. Y ahí estábamos en la casa cuando llega el Caborca con un pescadote así, y dijeron que era cazón, tiburón, pero el cazón se puede comer, era el tiburón más grande. Ahora como quiera nos lo comemos chico o grande. Pues llegó con él ahí el cuate y le dice: “Mira nomás, ¿cómo le hiciste?”. “Que por allá por un charco por las noches sale el agua del mar, hay marea”, dice, “sale el agua de su nivel en el día, por allá hace lagunas y ya pa amanecer ya en la madrugada se va recogiendo el agua otra vez al mar y deja por ahí charcos”. Y éste se fue por la orilla del mar con un palito empujando almejas pa allá pal mar que encontraba. Y dice: “Por allá en los charquitos”, nos enseñó un lugar, “y ya veo que aleteaba algo y que me acerco ahí y veo un pescadón aquí así, lo agarré a leñazos”. (risas) Lo mató a leñazos por la cabeza y ya se lo hecha al hombro y ya se lo trae hasta la casa y la señora le dice: “Pues órale pélalo y tasajéalo, te voy a dar de comer una semana por ese pescado”. Pues ya nos alivianó a los que le estábamos. Nos turnábamos, una vez le daba uno, otro, otro y así lo ayudábamos. Esa vez la señora le dio una semana por el pescado ese que llevó y ahí todos hacíamos consumo de ese pescado y con ese cuate nos contratamos juntos pa Estados Unidos.&#13;
&#13;
VD:	¿Ésa fue la vez que entró a...?&#13;
&#13;
SP:	A Arizona.&#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿fue a Arizona?&#13;
&#13;
SP:	A Arizona, sí, y con ese cuate mismo anduvimos en varias partes, en Arizona, en California, en Los Ángeles y en Caléxico.&#13;
&#13;
VD:	¿Fue su último contrato?&#13;
&#13;
SP:	De año y medio. Y ese cuate después de eso se metió en problemas con unos también compañeros, pero no sé por qué no lo querían, lo trataban mal, mal. Eso fue en Caléxico, lo trataban mal. Y era chaparrito y entonces este cuate un día sacó un cuchillo de los que nos daban para cortar la cebolla: “Vénganse tales por cuales, a ver quién se quiere morir primero”, lo sacó del campo, campo le llaman a la galera donde vivíamos. “A ver cuál de los dos se quiere morir primero”. Le zacatearon, entonces que van y que le dan la queja al encargado del campo, de los grupos de braceros y ya ése nos llamó a todos allá al comedor, a todos allá nos dijo pues que no estaba bien que anduviéramos peleando, que andábamos en la aventura buscando un centavo para traer a la familia, que nos viéramos como hermanos, aparte que éramos paisanos teníamos que vernos como hermanos. Dice: “A ver”, dice, estaba el montón de gente así, habría más de cien en la compañía, más de cien hombres. Le dice: “A ver, ¿quiénes de los que están más cerca de este señor?”. Y ya levantábamos la mano los que estábamos. Dice: “Uno de ustedes dos lo voy a poner de encargado para que los vigile”, y me dice, “tú te vas a encargar, te vas a hacer cargo de vigilarlos y al que empiece primero vienes y tú me dices, no le vayas a hacer nada, vienes y me dices para echarlos para México”. Y era una gran ofensa que lo echaran a uno pa México y sin dinero. Y fue en invierno, en diciembre, me dice: “Tú te vas a hacer, me los vas a vigilar y el que veas que le falta al otro, vienes y me dices y a ése lo vamos a regresar a México”. Pues ese mismo día llegaron a las camas, nos acostamos, el Caborca tenía su cama así pa mi derecha, porque estaban por hileras así. Había en medio un pasillo, pa allá una hilera de camas y acá otra y aquí estaba yo y luego uno de ellos aquí y el otro más para allá, los enemigos de Caborca. Pues luego que nos regresamos ahí a las camas empezaron a echarle indirectas al Caborca y me siento ahí pal lado de ellos, yo me sentaba pal lado de Caborca. Me levanto y me siento pal lado de ellos, le digo: “Yo no voy a ir de rajón allá con el campero, yo me voy a partir la madre”, perdonándome la palabra, “me voy a partir la madre con cualquiera de ustedes, pero a éste me lo van a dejar en paz y ya no le van a cargar la mano porque ya estuvo suave que le vean lo tarugo. Lo que quieran con él, conmigo se arreglan”. Se callaron la boca. Aquél era como un perrito chihuahueño, me quería hasta lamer los pies, contento porque lo había defendido, y él ya para todos lados andaba junto conmigo. Iba a la tienda, no faltaba que me trajera a regalar, me ayudaba a lavar mi ropa, agradecido porque lo defendí. Pues nos llevaron pa Salinas, California, nos regresaron de ahí y allá me traían en mira esos cuates, esos dos. Y al llegar de trabajar, luego corría uno, el que bajaba primero de los camiones a juntar las cartas, a recogerlas y empezaba: “Julano de tal, julano de tal”, a repartir las cartas y las mías y las de Caborca las escondían, no las nombraban. Y me di cuenta yo y que me llamo a uno pa allá pa afuera, pa atrás de los baños, le dije: “Oye, ¿qué te traes conmigo, la quieres de de veras, pues vamos a ponérnola”. Nos dimos una buena que me lo sangré toditito de la cara, él no me pegó y eran de por ahí de La Mesa, Durango, por ahí.&#13;
&#13;
VD:	Del norte.&#13;
&#13;
SP:	Ellos no eran bajitos, pero no sé, yo creo yo les ganaba, dos veces. La última vez lo sangré feo, me dijo: “Ahorita te voy a acusar con el Jack”, el mayordomo general, “pa que te mande pa México”. Le dije: “Acúsame con quien tú quieras, pero sabes que si me vas a acusar tú no te quedas vivo, así que haz lo que quieras”. No, no hizo nada, se las juega uno negras allá y luego había noches que no lo dejaban a uno dormir, otros borrachos peleándose que se matan, que no se matan y con esos cuates. Ah, la última vez cuando lo sangré me fueron a sacar de mi barraca, que yo estaba en mi cama: “Fulano de tal”, me llamó el campero y ya salí. Dice: “¿Usted por qué se anda valiendo de ofender a sus compañeros en las paredes del baño?”. “Sí, que este señor fueron a poner ahí que julano de tal es esto y que es el otro”. No hallaste otro más tarugo que yo. Y esa vez los bajé porque estaban en el segundo piso y me lo llevo atrás de los baños y ya la traíamos por las cartas y esos mismos de Durango. Ese mismo me lo llevé para allá atrás de los baños, fue cuando le puse en toda la de él, lo sangré feo y me dijo que me iba a acusar. “Me acusan, a mí me mandan, pero tú no te quedas vivo”. Y yo creo eso valió, porque no pasó más.&#13;
&#13;
VD:	¿Ya no tuvo problemas con el mayordomo?&#13;
&#13;
SP:	Ya no, gracias a Dios ya no.&#13;
&#13;
2do:	Y el escrito lo ponían ellos.&#13;
&#13;
SP:	Todo mundo no los quería, decían que uno de era de abajo y otro de arriba, no sé, total que le ponían grosería y media en las paredes. Y yo soy ajeno, no soy afecto a eso de andar ofendiendo con letreros, con escritos en las paredes, yo lo que siento se los digo derecho, pero no ando ofendiendo atrás mano. Y esa vez que lo sangré, se paró el daño y ya no me dijeron nada.&#13;
&#13;
VD:	No volvió a tener problemas con ellos.&#13;
&#13;
SP:	Y eran dos, no, ya no. Y el Caborca ya se había venido pa México ya no estaba allá, ése me defendía también.&#13;
&#13;
2do:	¿De donde sería?, ¿nunca supiste?&#13;
&#13;
SP:	Decía él que era de Caborca. Caborca es un pueblo de Sonora, por ahí delante de Hermosillo, Sonora, por ahí, porque todos le decíamos Caborca.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿él ya no estaba por allá?&#13;
&#13;
2do:	Caborca es un lugar en mención del Caballo Blanco de, ¿cómo se llama el Caballo Blanco, la canción del Caballo Blanco?&#13;
&#13;
VD:	¿La del corrido?&#13;
&#13;
SP:	Sí.&#13;
&#13;
2do:	Menciona ese lugar de Caborca.&#13;
&#13;
SP:	Sí, que salió de Guadalajara con rumbo a Mexicali.&#13;
&#13;
2do:	No me acuerdo ni cómo va.&#13;
&#13;
SP:	Que salió de Sonora, no sé de dónde salió, de un corrido así de...&#13;
&#13;
VD:	Fíjese que yo no me lo sé.&#13;
&#13;
SP:	Yo tampoco, ya no me acuerdo, ya todo se me olvida, ya mucho se me olvida, muchas cosas. Pero sí hay grandes historias y esa última vez que defendí yo al Caborca fue cuando me eché los dieciocho meses por allá.&#13;
&#13;
VD:	Ése es un contrato más largo. Y, ¿nunca tuvo algún otro pleito en otro de los campos más que con estos?&#13;
&#13;
SP:	Nunca, nunca. Los veía a cada rato y había noche enteras que no me dejaban dormir, borrachos que gritaban: “Ay, me matan, mamacita me matan”.&#13;
&#13;
2do:	Ellos son los borrachos, entonces no iban trabajar, iban nomás a hacer broma.&#13;
&#13;
SP:	No, pues en la noche. Luego muchas veces era el sábado en la noche, pa amanecer el domingo se la ponían y ya borrachos se peleaban, pero no, yo gracias a Dios no.&#13;
&#13;
VD:	No tuvo más pleitos.&#13;
&#13;
SP:	A un paisano de por acá de Costa Grande, ése era borracho pero de los buenos borrachos y en su juicio era un buen amigo, pero borracho ofendía a medio mundo. Y había un compañero que le decíamos Jorge Negrete porque tenía la voz parecida como Jorge Negrete, muy cantador, buen amigo el cuate ese, no se metía con nadie. Pero con ese paisano y porque era de la Costa Grande, no sé qué bronca tuvieron, nunca supe, que un día se cansó el Jorge Negrete y ahí en la barraca se fue encima de él y aquél con un cuchillo ya le da, ya no le da, pero estaba borracho y el Jorge Negrete, el Negrete le decíamos, le agarró las dos manos y lo tiró al piso. Lo tuvo crucificado con las manos aquí así y el cuchillo acá así. Le decía aquél: “Suelta el cuchillo”, y no lo soltaba y yo estaba hasta el fondo allá en la esquina. “A ver paisano, ven, quítame el cuchillo, quítame a este jijo de tanta de encima, ven”. Y ya llegué yo y le dije: “Dale con el cuchillo”. Ya que le quité yo el cuchillo le dije a los dos: “Ahora sí, pártanse el hocico, pero con mano limpia”.&#13;
&#13;
VD:	Con mano limpia.&#13;
&#13;
SP:	Esa vez intervine yo porque él me pidió auxilio, pero el auxilio fue que le quitara el cuchillo para que no le fuera a dar al otro. “Dale paisano”. “No, pártanse el hocico ustedes a mano limpia”. Pero eso no fue bronca mía, fue de ellos, pero cada cosa que ve uno, que olvídese, se sufre pero se aprende. Lo peor de andar durmiendo en el suelo y su cama la carga uno acá en la axila, su cartoncito, pues llevábamos cartones para ahí, para ahora que estuve en el Palacio Legislativo, ¿no? (risas)&#13;
&#13;
VD:	Se acordó de aquellos tiempos que andaba cargando su cartón.&#13;
&#13;
SP:	Sí, de aquí conseguí yo un montón de cartones, por ahí nos los llevamos en el carro.&#13;
&#13;
2do:	Hasta un banquito compraste también.&#13;
&#13;
SP:	Ah sí, compré un banquito.&#13;
&#13;
VD:	Allá lo compró en aquella vez.&#13;
&#13;
SP:	Aquí en el...&#13;
&#13;
VD:	Los estaban vendiendo ahí en el... Sí, vi a unas señoras que andaban vendiendo sus banquitos.&#13;
&#13;
SP:	Sí, ahí me compré uno.&#13;
&#13;
VD:	Y señor Servando, aquella primera vez me estaba diciendo usted que se fue al apio, le toco ahí en Arroyo Grande y me han contado que el apio… Ándele sí, pa acomodarse.&#13;
&#13;
SP:	Sí, para sentarnos ahí porque nos cansábamos de andar en la baqueta o en el suelo. Sí, yo también ya traía mi cartoncito ahí. Sí, de Arroyo Grande empezamos limpiando apio chiquito, escardándolo, deshierbándolo y luego ya después de ahí a piscar ejote y se le acabó el trabajo a ese ranchero y nos pasó con otro ranchero. Ahí fuimos a piscar de todo, chile, fresa, jitomate y brócoli y, ¿qué más? Perdón, de todo ahí, de hortaliza, de todo.&#13;
&#13;
VD:	Allá en Arroyo Grande también.&#13;
&#13;
SP:	En Arroyo Grande también.&#13;
&#13;
VD:	Bueno y ahí con el, porque me han platicado que a veces cuando están trabajando el apio tienen que usar guantes porque se les caen las uñas, se les despegan las uñas, pero yo no sé, no recuerdo exactamente.&#13;
&#13;
SP:	Yo lo escardé, lo limpié y lo corté. No lo corté, creo, creo no, lo cortaban con máquina y ya había personas que iban agarrándolo y echándolos a una troca para llevarlo al empaque, a la empacadora.&#13;
&#13;
VD:	Pero usted nunca tuvo problemas.&#13;
&#13;
SP:	En las manos no, donde sí nos fregamos feo la mano era cuando íbamos a deshierbar, que ya el apio ya estaba creciendo por aquí así y le hacían mucha ortiga, una hierba que nace que van por ahí por arriba del apio a veces, pero nomás la agarra uno la hierba esa y le quema a uno las manos pero horriblemente. Había veces que nos daban guantes y hay veces que no, nos íbamos así nomás, salíamos con las manos hinchadas.&#13;
&#13;
VD:	¿A veces los mandaban así sin guantes?&#13;
&#13;
SP:	Sí, así nos llevaban. Yo me, a mí se me hinchaban las manos muchas veces pero no era muy seguido, eso era de vez en cuando, deshierbar. Y el escrache, o sea, el escarda del apio es muerte para los primeros días, andar agachado todo el día deshierbando y con un azadoncito así el cabito así de largo, agachado todo el día, igual que en la lechuga también. Pero yo en la lechuga me acostumbré tanto, las primeras dos semanas era cuando sufría, ya la segunda o la tercer semana en adelante ya era campeón. Tanto que al empezar el surco me decía, me llegaron a decir algunos compañeros que yo era barbero porque jalaba al grupo y yo no podía ir despacio, por más despacito que fuera, los dejaba lejos a todos. Ya le había agarrado muy bien el hilo a la trabajada y en una de ésas se me pegan dos cuates, yo creo quisieron cansarme. Normalmente hacíamos una línea de ida pa comer en la punta de aquel surco, era muy largo, tenía más de milla de largo y de regreso la otra milla ya para irnos al campo en la tarde. Y esa vez que se me pegaron los cuates luego luego en el primer surco, salimos allá y nos regresamos y volvimos a agarrar otra vez ya juntos los tres y detrás de mí, yo nomás los dejaba que se me acercaran como de aquí a donde está mi esposa, o más lejos los dejaba y más los quería dejar, nomás le aflojaba tantito más la mano y se me quedaban lejos. Y yo iba tranquilo trabajando como acostumbraba yo, pero haciendo el trabajo bien. Y ya en la tarde serían como las tres, cuatro de la tarde, porque salíamos a las seis, cinco, según fuera el día de largo, se nos pega el mayordomo, el segundo del mayordomo general y eso fue en la lechuga. Andábamos desahijando, desahijar es porque las siembran en chorrito así y entonces para desahijar les va uno tirando casi el 99% dejando una matita distante de la otra así y si te quedaban dos, había que arrancar una para dejar nada más una, porque dos no crecen bien, se hacen estorbo. Entonces va uno, pero cuando ya le agarra uno bien el hilo, pues una matita que le queda, pero cuando uno es tonto, tiene que desencuartarlo con la mano izquierda. Y yo creo que yo lo iba haciendo bien, porque ya en la tarde como a las tres, cuatro de la tarde se nos pega el segundo del mayordomo general y: “Tú, fulano y zutano, si quieren cansar a mi cuñado”, porque nos tratábamos de cuñados con él, “si quieren cansar a mi cuñado, están bien tontos, porque no lo van a cansar nunca. Ustedes miren cómo vienen ya ahogándose de cansancio y de mojados de sudor vienen”. Dice: “Por lo pronto se van a regresar a sus surcos porque vienen haciendo puras porquerías y tú, cuñado, síguele, a ti no hay quién te canse, tú vas bien”. Por eso le digo que la compañía no me quería dejar venir, porque sabían que yo ya le había agarrado bien a toda clase de trabajo de lechuga, lo que me pusieran lo hacía yo bien.&#13;
&#13;
VD:	Y ése fue también, o sea, ¿todo esto fue en la última, en su último contrato?&#13;
&#13;
SP:	En el último contrato de dieciocho meses, que pos no sé cómo se llamaría la compañía.&#13;
&#13;
2do:	Y luego, ¿cómo te volviste a regresar?&#13;
&#13;
SP:	Porque alquilé las tierras de allá de la tuba y busqué molendero y peones y puse a trabajar ya por mí. No creas, se enfada uno de estar lejos.&#13;
&#13;
VD:	Y lo mismo todos los días.&#13;
&#13;
SP:	Y estar lejos de la familia de uno y no puedes salir a divertirte, porque en primer lugar te gastas el dinero poquito que vas haciendo. Uno quiere ahorrarlo porque acá te rinde el dinero y otra por allá te vas de parranda, por allá te dan un golpe, te matan o te agarra La Migra, la chota y te mete a la cárcel por andar faltándole. Así es que yo del trabajo al campo, campo de recepción, así le llamaban y del campo al trabajo y así nada más. Solamente en Caléxico sí ya me sentía yo en mi país, me salía un rato a Mexicali, pero luego temprano regresaba.&#13;
&#13;
VD:	¿Lo dejaban cruzar sin problema?&#13;
&#13;
SP:	Traía uno su pasaporte de bracero.&#13;
&#13;
VD:	¿Con esa mica o con otro aparte?&#13;
&#13;
SP:	Pues no me acuerdo, ha de haber sido éste, yo creo, ha de haber sido este.&#13;
&#13;
VD:	Éste es como su identificación de La Migración.&#13;
&#13;
SP:	Sí, pasábamos por la línea, la línea le llaman por donde están revisando los documentos, y ya nada más la presentaba uno y: “Pásale”. Y al regresar la presentaba y pa adentro.&#13;
&#13;
VD:	Señor Servando, entonces usted estuvo la primera vez en Arroyo Grande, terminó y me decía que después se fue otra vez a Empalme para volverse a contratar que fue cuando le tocó en el limón.&#13;
&#13;
SP:	En el limón, ahí me despedazaba las manos yo. La ropa se despedazaba las camisas, las manos salíamos sangrando pa querer hacer algo. El primer día creo hice tres cajas de limón, porque había que cortarlo con cuidado, que no sangrarle el botoncito, nomás cortar el puro tupo pero al ras. Pero olvídese, los primeros días llora uno por estar uno sangrando de las manos y ya después de los tres o cuatro días en adelante ya le dan guantes a uno. Ya después que se sangró uno bastante.&#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿los primero días no les daban nada?&#13;
&#13;
SP:	No.&#13;
&#13;
VD:	¿A propósito?&#13;
&#13;
SP:	Yo creo.&#13;
&#13;
2do: 	Para que se vayan, se regresen.&#13;
&#13;
SP:	Pues no sé, a propósito lo hacían. Los primeros dos, tres días nada, así a mano limpia y ya después sí ya le daban a uno guantes de piel, de cuero crudillo.&#13;
&#13;
2do:	Gamuza.&#13;
&#13;
SP:	No, gamuza no, gamuza se despega en dos patadas con las espinas del limón.&#13;
&#13;
VD:	De cuero.&#13;
&#13;
SP:	Sí, de cuero, pero de cuero.&#13;
&#13;
2do: 	Grueso.&#13;
&#13;
SP:	Pero no curtido, era cuero rústico. Yo creo nomás lo secaban, qué sé yo, lo medio curtían y hacían los guates y solamente así duraban, porque eran guantes duros.&#13;
&#13;
VD:	¿Esa vez le tocó un contrato de cuarenta y cinco días?&#13;
&#13;
SP:	Creo que sí.&#13;
&#13;
VD:	¿En puro limón estuvo ahí?&#13;
&#13;
SP:	Puro limón.&#13;
&#13;
VD:	Y se acuerda, bueno en Arroyo Grande y aquí en Oxnard de California, los lugares donde dormían ustedes, ¿eran galeras?&#13;
&#13;
SP:	Galeras, galeras largas. Le digo que en medio, por decir, ésta es una galera, pero son largas, en medio un pasillo de un metro, metro y medio cuando mucho, en este lado una hilera de camas, en el otro lado otra hilera de camas.&#13;
&#13;
VD:	Todos. Y ¿ahí tenía lugar para guardar sus cosas?&#13;
&#13;
SP:	Por ahí por un lado de la camita eran camitas angostitas, como ésas de doblar así, camitas angostitas y ahí guardaba uno al pie, en su cabecera al pie de la cama. Ahí guardábamos chivas, había muchos transas que le volaban a uno sus cosas, pero muchos nos cuidábamos. Los unos a los otros nos cuidábamos y otros, ay, de todo hay, hija.&#13;
&#13;
VD:	¿Alguna vez le robaron a usted ahí en la galera?&#13;
&#13;
SP:	No, a mí no, nunca, gracias a Dios. Pero yo siempre buscaba un rincón. Por ejemplo, si entrábamos por esta punta, por decir así, yo buscaba un rincón allá o acá en la última cama del rincón pa allá.&#13;
&#13;
2do:	Y, ¿dónde metías tu dinero?, ¿allá no lo pueden guardar en bancos?&#13;
&#13;
SP:	Lo mandaba para acá. Luego, también lo puede uno meter al banco allá, pero uno qué sabía de bancos en ese tiempo. Lo juntaba, pues no sé cómo lo guardaba yo muy bien, que ya cuando tenía algo lo mandaba acá a mi hermana y mi hermana lo metía al banco aquí.&#13;
&#13;
VD:	Acá. ¿Allá el mayordomo no les decía cómo?&#13;
&#13;
SP:	Nada nos orientaban, para nada, no. Allá nos orientaban cómo iba a hacer el trabajo en el campo, nada más, hasta ahí.&#13;
&#13;
VD:	Y usted que ya había trabajado en el campo antes, ¿encontró el trabajo de allá nuevo?, ¿se le hizo difícil?&#13;
&#13;
SP:	Porque no conoce uno.&#13;
&#13;
2do:	Más pesado.&#13;
&#13;
SP:	Más pesado, porque acá trabaja uno parado o cuando mucho acá la jícama era poco el trabajo ese. Anda uno sentado escarbando la jícama, sembrándola o limpiándola, no sé si ha visto cómo se siembra la jícama.&#13;
&#13;
VD:	No.&#13;
&#13;
SP:	Son surcos anchos así como lometón(??), y se siembra un lometón(??), por ejemplo, este es el lometón(??), y se siembra una semilla aquí y otra en medio y otra acá en la orilla, así. Pero al sembrarla usted tiene que ir sentado, pero no horqueteado en el surco, en el camellón del surco, porque el camellón del surco puede ser así. Por acá le entra el agua y acá le entra el agua pero la tierra es suelta, bien suelta y con un dedo, con este dedo tiene que ser, ¿verdad? Metes una semilla así y otra a medio surco y otra por otro lado y tiene que ser por un lado, no horqueteado del surco, porque dicen que salen las turrungas(??) marcadas en las jícamas. Sí, dicen, el patrón no nos dejaba que fuéramos horqueteados. Acá en Guayameo, por un horqueteado aquí así.&#13;
&#13;
2do:	Porque allá en Estados Unidos no hay jícama.&#13;
&#13;
SP:	Pa sembrar le mete una aquí y otra aquí y otra aquí y el otro acá.&#13;
&#13;
2do:	Más bien han de hacer eso, ¿sabe para qué?, para que no anden sentados y le rindan.&#13;
&#13;
SP:	No, teníamos que andar sentados, teníamos que andar sentados por este lado del camellón y meterla así, con este dedo, con éste me acuerdo, una a la orilla, otra en medio y otra así, todo el día.&#13;
&#13;
VD:	¿No podía estar así con el...?&#13;
&#13;
SP:	Horqueteado no. Y era el trabajo más pesado de acá en mi pueblo. Pero acá, pues siempre anda uno parado, sea regando, escardando, sembrando.&#13;
&#13;
2do:	Y si trabaja uno por su cuenta menos.&#13;
&#13;
SP:	Y es muy diferente el trabajo de Estados Unidos. Simplemente al empezar a escardar el apio igual que la lechuga, con ese azadoncito así cortito tiene uno que agacharse así. Nunca así porque no sale uno dos horas. Se cansa uno más pronto doblándose, tiene que andar tieso, tieso de las piernas, rígidas y con esto ir caminando así.&#13;
&#13;
VD:	Cruzando las piernas.&#13;
&#13;
SP:	Surcos de más de milla, unos, eran pa llorar.&#13;
&#13;
VD:	Dolor de espalda al terminar.&#13;
&#13;
SP:	Y de aquí, esto aquí era lo que me mataba, este dolor de aquí, de las pantorrillas. Me dolía una semana o dos cuando mucho, ya de la tercera pa arriba ya era yo campeón.&#13;
&#13;
VD:	¿Así mismo con la lechuga no se podía agachar más?&#13;
&#13;
SP:	Para nada. Y pa cortarla todo el día andar, que la que está aguadita no la corta uno, la que está maciza, como trae el cuchillo abajo, arreglarle el tupo, ponerlo acá boca abajo.&#13;
&#13;
2do:	Todo el día así.&#13;
&#13;
SP:	Igual, todo el día, pero se acostumbra uno.&#13;
&#13;
VD:	Es pesado. Y, ¿a qué hora empezaba sus jornadas?&#13;
&#13;
SP:	Ah, según hubiera de trabajo, había veces aquí por Arizona, empezábamos en cuanto se amanecía, desde las seis de la mañana hasta las seis de la tarde, todo el día, nada más media hora para comer.&#13;
&#13;
VD:	¿Les preparaban su comida, o ustedes…?&#13;
&#13;
SP:	Nos la llevaban, nos las llevaban en tambos grandes así ya preparada. Había cocineros especiales para esto, también mexicanos. Preparaban la comida en tambos y barras de pan y en platos, creo eran desechables, no me acuerdo, pero tenían compartimientos y le daban a uno un cuarto de leche bien fría. Y a la primer semana me tiraba yo boca abajo debajo de un camión o donde hubiera alguna sombrita, boca abajo para descansar de mis piernas. Estaba comiendo ahí tirado boca abajo como lagartija.&#13;
&#13;
2do:	Y, ¿por qué terminaría la contratación de braceros?, ¿en qué año terminó?&#13;
&#13;
VD:	En el [19]64.&#13;
&#13;
2do: 	¿Seis, cuatro?&#13;
&#13;
VD:	Sí, en 1964.&#13;
&#13;
SP:	Yo creo que ya cuando Estados Unidos terminó la guerra con Japón o, ¿con quién peleaba?&#13;
&#13;
VD:	Pues es que además ya había como muchas protestas porque había mucho abuso.&#13;
&#13;
SP:	El maltrato, el mal trato, exacto.&#13;
&#13;
VD:	Porque además, pues sí, porque era la mano de obra barata y más accesible. A veces desplazaron a los trabajadores locales, porque les convenía pagar braceros que eran más baratos.&#13;
&#13;
2do:	Que pagaban lo que ellos querían.&#13;
&#13;
VD:	Que pagaban, claro, porque aunque había ya ve que les decían en su contrato supuestamente cuánto iban a ganar y eso, pero muchas veces no se respetaban, muchas veces.&#13;
&#13;
SP:	Muchas veces pagaban lo que les daba la gana.&#13;
&#13;
VD:	Mucha gente ni sabía cuánto le tenían que pagar, nomás lo que traían así.&#13;
&#13;
SP:	Exacto, sí. Cuando yo empecé por acá a peso nos pagaban la hora, a peso. Nunca nos ganamos más, a peso la hora, $1.20, no me acuerdo, pero baratísima. Y pero $1 dólar decíamos cuentas, entonces aquí en México valía $12.50 el dólar.&#13;
&#13;
2do:	Pero ahora sí trabajan, yo ya tengo un sobrino allá, gana muy bien.&#13;
&#13;
SP:	Pero en fábricas.&#13;
&#13;
2do:	No, trabaja él de cocinero en un restaurante.&#13;
&#13;
VD:	Fíjese que sí, depende del trabajo siempre.&#13;
&#13;
2do:	Él es el encargado, él va a comprar la verdura para el restaurante donde trabaja. &#13;
&#13;
SP:	El mandado.&#13;
&#13;
2do:	Y que gana muy bien, acuérdate que estaba diciendo, pero lo de la contratación no, él se fue.&#13;
&#13;
VD:	No, y además se dice que pues ellos iban al campo, que es pues realmente de las actividades más mal pagadas.&#13;
&#13;
SP:	Exacto, sí, y nosotros íbamos contratados y él fue ilegal y ellos se acomodan donde les conviene, ellos. Y nosotros era a donde nos querían llevar, a los campos, al campo.&#13;
&#13;
VD:	A donde se los llevaban.&#13;
&#13;
2do:	Porque ahora no sufren mucho los ilegales.&#13;
&#13;
SP:	Algunos, otros hasta los matan.&#13;
&#13;
VD:	Fíjese que sí, todavía está muy duro. Lo que pasa es que sí, ciertamente pues esto que dice el señor, cuando, pues llegaban ellos a donde los asignaban y no tenían la oportunidad de escoger qué querían, ni en qué. Porque por ejemplo, no sé a usted, creo que no le tocó el algodón, ¿verdad?&#13;
&#13;
SP:	No, el algodón también es la muerte.&#13;
&#13;
VD:	Que mucha gente así decía, pues se iban y si les tocaba el algodón, pues ya casi querían terminar el contrato porque era pesadísimo.&#13;
&#13;
SP:	El algodón es uno de los trabajos muy mal pagados y muy pesados, porque ahí había que arrastrar una paca larga, como de aquí a la puerta aquella, amarrada en la cintura. Y la boca de la paca por aquí por las, por en medio de las piernas y echándole aquí y echándole acá y echándole acá.&#13;
&#13;
VD:	Hasta que juntara pa llenar el saco.&#13;
&#13;
SP:	Todavía era pesarla y no, era pesado. Por eso yo nunca trabajé en el algodón, nunca.&#13;
&#13;
VD:	Lo que veo es que siempre le tocó más bien de este lado de California, con la verdura y las frutas.&#13;
&#13;
SP:	Sí, exacto.&#13;
&#13;
VD:	Después que se le terminó ese contrato, ¿se regresó entonces a México?, ¿a la Ciudad de México se regresó?&#13;
&#13;
SP:	Sí, pues aquí tenía yo mi dinero en el banco y ya de aquí lo saqué y me fui para mi pueblo y allá me compré una matita de ganado, creo que como catorce reces, con los ahorros que hice aquí en dieciocho meses y luego...&#13;
&#13;
2do:	Todo eso hiciste allá.&#13;
&#13;
SP:	Sí, ese ganado lo llevé a un terreno de un tío mío, ahí me daba el permiso sin cobrarme pasto del ganado. Y luego me contraté en las tierras de la tuba alquiladas ese año, las trabajé con piones y molendera. Todavía no me casaba y al año siguiente, me fue bien esa vez, saqué bastante ajonjolí y maíz. Y al año siguiente ya compré de la tuba para abajo, treinta hectáreas de tierra y esas nada más las trabajé un año, fue el [19]61, el [19]62 trabajé, el [19]60 trabajé las tierras alquiladas de la tuba. El [19]61 de la tuba para abajo que ya compré las tierras y ya el [19]62 me casé y me vine y las tierras se las dejé a mi hermano, se las regalé a él. Sí, pues él no tenía nada y él las trabajaba y dos años o tres, me cuidó a mis animalitos que dejé y ya los animales los vendí a los dos o tres años.&#13;
&#13;
2do:	En el [19]62 nos casamos, en el [19]65 fue cuando compraste el terreno.&#13;
&#13;
SP:	En la metropolitana.&#13;
&#13;
2do:	En el mismo año que agarramos nos cambiamos, ¿verdad?&#13;
&#13;
SP:	Sí.&#13;
&#13;
2do:	Entonces en ese mismo año los vendiste, entonces las tierras las tuvo nada más que cuatro años, [19]62, [19]63, [19]64 y [19]65.&#13;
&#13;
SP:	Tres años, sí. Pero a él le dejé las tierras sin renta y sin nada y las vaquitas que yo ordeñaba mías y burros y a los tres años vendí mi ganadito y las tierras se las dejé a él. De todas maneras le fue bien, ¿verdad?&#13;
&#13;
VD:	Pues sí.&#13;
&#13;
SP:	Treinta hectáreas de tierras cercadas y alambradas. De todos mis hermanos allá en el rancho yo fui el que llegué a hacer algo, de ahí ninguno. Mi hermano el que está allá ha hecho algo, pero no pudo, él no me igualó porque yo fui muy cuidadoso con mi ganadito, con mis tierras, con mis piones y no sé, a mí me rendía mi trabajo y al que está allá no le ha rendido.&#13;
&#13;
2do:	Tú estabas soltero, él tiene un montón de hijos.&#13;
&#13;
SP:	No, pero en todo esto yo estaba casado, pero no tenía hijos.&#13;
&#13;
2do:	¿Quién?&#13;
&#13;
SP:	Ángel. &#13;
&#13;
2do:	Por eso, por eso todo se le ha rompido, porque ahora sí ya son así.&#13;
&#13;
SP:	De nietos, pues sí.&#13;
&#13;
VD:	Desde entonces cuidaba usted...&#13;
&#13;
2do:	Oye, ¿también se fue a Estados Unidos?&#13;
&#13;
SP:	Sí fue, pero no me acuerdo en qué tiempo. Ha de haber ido una vez o dos. Ya la interrumpiste a ella.&#13;
&#13;
VD:	No, no se apure, no, nomás le iba a preguntar...&#13;
&#13;
SP:	¿Desde entonces qué?&#13;
&#13;
VD:	Pues que desde entonces, desde que estaba usted ahí, si tenía cuidado con el dinero, pudo hacer sus ahorros.&#13;
&#13;
SP:	Sí, soltero sí lo cuidaba lo que Dios me daba y hasta la fecha pues mire aquí tenemos este nidito que lo mejoramos mucho del que teníamos allá en ésa. Pero de allá fue para hacer aquí, comprar y construir y lo que yo gané en mi trabajo, porque también en mi trabajo aquí en México trabajé treinta y un años y medio en la biblioteca de Antropología ganando dos turnos, dos turnos diarios trabajando. Porque uno para comer y otro para ir mejorando mi casa, pero es que también el principio fue de Estados Unidos, pero ya el complemento salió de aquí de Antropología.&#13;
&#13;
VD:	Del trabajo de aquí.&#13;
&#13;
SP:	Ey.&#13;
&#13;
VD:	Usted en lo que estaba allá, señor Servando, trabajaban, pues me decían que depende de cuánto trabajo había, ¿verdad? De cuántas horas y tenían de descanso un día nada más, ¿verdad?&#13;
&#13;
SP:	El domingo nada más.&#13;
&#13;
VD:	El domingo.&#13;
&#13;
SP:	Ése era pa lavar y planchar nuestras barritas.&#13;
&#13;
VD:	Era lo que yo le quería preguntar ¿Qué hacían en su domingo, en su día libre, qué era lo que hacían?&#13;
&#13;
SP:	Pues a veces nos íbamos al pueblo más cercano a pasear, a andar. Nos comprábamos alguna cosita, pero ya en la tarde temprano nos poníamos a lavar, a planchar, a remendar. Era bueno yo pa remendar, en la lechuga se acaba mucho la ropa de aquí a aquí, mucho. Nuevos los pantalones los ___(?) mucho de aquí, entonces yo de otro pantalón viejo le quitaba parches y los pegaba a lo largo aquí.&#13;
&#13;
VD:	Fíjese, y tenía otro pantalón.&#13;
&#13;
SP:	Ya tenía otro pantalón, y cuando me vine muchos compañeros: “Déjame tu ropa de trabajo, Servando”. Sí, les gustaba que la remendaba yo bien.&#13;
&#13;
VD:	Les quedó ahí de herencia.&#13;
&#13;
SP:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y cuando estaba usted, cuando iban a pasear a los pueblos cercanos, ¿alguna vez tuvo algún problema con la gente de ahí del lugar?&#13;
&#13;
SP:	Con nadie, con nadie. Siempre salíamos en grupos de dos, tres o cuatro compañeros del trabajo y siempre andábamos juntos, pero nos cuidábamos unos a los otros y nunca tuve problemas gracias a Dios con los de allá, con nadie.&#13;
&#13;
VD:	Con nadie, ni que en algún lugar no los dejaban entrar, ¿a un restaurante?&#13;
&#13;
SP:	No.&#13;
&#13;
VD:	¿Alguna cosa así?&#13;
&#13;
SP:	Casi siempre íbamos a las cantinas.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿en las cantinas tampoco?&#13;
&#13;
SP:	A echarnos una copa nada más en la cantina. Nos echábamos una copa o dos y nos salíamos, no era emborracharnos. Porque hay unos que se echan una o dos y ya la hacen de frente.&#13;
&#13;
VD:	Y ahí se quedan.&#13;
&#13;
SP:	Y yo con los cuates que me juntaba éramos poquiteros, dos, tres, cuatro cuando mucho y nos íbamos a la cantina. Comprábamos lo que necesitábamos y ya íbamos a la cantina a comprarnos una copita o dos y ya, vámonos, vámonos al campo, campo le llamábamos al lugar donde vivíamos, las barracas.&#13;
&#13;
VD:	En las barracas y, ¿ahí nunca tuvo en la cantina usted un pleito con algún...?&#13;
&#13;
SP:	Con nadie, no, nunca. Ni mis compañeros también, porque procurábamos andar tranquilos, cuidarnos los unos a los otros.&#13;
&#13;
VD:	Y en general, cuando salían al pueblo, ¿iban al cine, sí podían?&#13;
&#13;
SP:	Yo nunca. Ah, sí, una vez fui al cine. Fui a ver a Juan Mendoza, fue en Salinas, California. Fuimos al cine, no me acuerdo con cuántos, pero terminó el programa de cine y nos fuimos al campo, fue en Salinas.&#13;
&#13;
VD:	En California también y, ¿alguna otra cosa que hicieran mientras? ¿Usted se compró un radio cuando estuvo por allá?, ¿tenían radio en la barraca?&#13;
&#13;
SP:	Sí me compre.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué escuchaba, se acuerda?&#13;
&#13;
SP:	Un radio tocadiscos, japonés, por cierto.&#13;
&#13;
2do:	Esos son buenos, ¿no?&#13;
&#13;
SP:	Sí, estaba chiquito el radio así, el disco casi abarcaba todo el radio y ése me lo traje acá.&#13;
&#13;
2do:	Pa venderlo.&#13;
&#13;
SP:	Me lo traje para mí, no pa venderlo, pero un amigo mío al llegar allá al rancho donde yo vivía, que iba él a un asunto con mi papá Angelito.&#13;
&#13;
2do:	¿Tú te quedaste sin radio?&#13;
&#13;
SP:	Iba bajando así de la loma de su caballo cuando yo tenía el radio a todo volumen allá en el rancho y le gustó a él y me llama: “Oye Serva, véndeme tu radio, me gustó, tiene buena voz”. “Sí”, le dije, “te lo vendo”. “Te doy una vaca vieja, parida y preñada por él”. Traía un becerro así todo peludo, feo, flaco. “Y ¿la vaca vieja? Yo digo que esta vaca te la heredó tu bisabuela”. Ya vaca muy vieja, así muy panzonzota. Para eso le digo: “Pues vamos a verla a ver si me conviene, vamos a verla a su rancho”. Como una hora de camino, nos acompañó mi tío padre, hermano de mi mamá porque yo estaba pegado allá a su rancho, arrimado. Y él vino con nosotros y ya nos ayudó el cuate ahí, el cestero ahí por el arroyo, unos pinsanes(??), unos guamúchiles y dice: “Mira, ésa es la vaca”. La levantó, de volada se levantó la canija vaca. “Y ése es su becerro”. Y era un becerrillo pinto así peludo y ya bien panzona la vaca. Le dije: “No mano, no vale mi radio esa cosa, está buena para gelatina ya, está buena para la gelatina”, le digo. Entonces mi papá Angelito y él eran muy amigos con él, se querían mucho, con ese tío Dorito, se llamaba, le dice: “No, tío Dorito, pues dale una becerrilla”. Y la vaca esa, pues ya pa emparejarlo, porque no vayas a perder, porque esa vaca está muy difícil pa que saque el parto ese que trae. Está tan vieja que a lo mejor se va a morir antes. Y mi tío tenía criado de ganado en grande.&#13;
&#13;
VD:	Él sabía.&#13;
&#13;
SP:	Él sabía bien y dice: “Bueno, te voy a dar esa otra becerrilla”, una becerrilla tenía los cuernos así de largos y siquiera estaba nueva, siquiera estaba nueva la becerra. “Bueno, está bien, está hecho el trato”. Pues ya fue él por su radio y yo me llevé mis vacas, mi vaca y su becerra y el becerrito, me llevé tres y la panza que traía fueron cuatro, porque sí la hice lograrlo.&#13;
&#13;
VD:	Sí nació.&#13;
&#13;
SP:	Otro becerro sí. Le di pasto y maíz molido y la macicé y me dio la cría y la crie la cría y ya estaba en la cría porque es un becerro, hijo de toro cebo, bonito el becerro. Vendí la vaca, todavía la vendí pa la matanza. Me quedaron tres crías, los dos becerros que ella dejó y la becerra que me dio aquél de coleada todavía. &#13;
&#13;
VD:	A cambio del radio, del tocadiscos.&#13;
&#13;
SP:	Un radio tocadiscos japonés, creo fue lo único que traje.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿no se trajo más cosas de allá?&#13;
&#13;
SP:	Una vez me traje una pistola.&#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
SP:	Una 38 súper.&#13;
&#13;
VD:	¿La que te quitaron de allá?&#13;
&#13;
SP:	Me la quitó el Gobierno de allá de mi pueblo.&#13;
&#13;
2do:	Ah, ¿de allá era?	 &#13;
&#13;
SP:	No, miento, la pistola no. Me traje cargadores, la pistola la compré aquí en Brasil número 5, ahí había una armería.&#13;
&#13;
2do:	Puros velices fue lo que trajiste.&#13;
&#13;
SP:	Veliz de ropa y ya me traje dos cargadores para esa pistola. Ya la tenía yo aquí la pistola, ahí me la compré en uno de los primeros viajes que di y los cargadores me los traje en una bolsa así con nueces, con almendras. Había una huerta de almendro grande, por ahí donde andábamos trabajando que ya la habían cosechado, pero quedaba mucha almendra entre la basura. Y en mis horas libres, en las tardes iba y juntaba almendra pa comer allá y me traje una bolsa por ahí, así llena, pero en medio de la bolsa, ahí los envolví en periódico, papel no sé qué y los metí en medio de las almendras y cuando pasé aquí la Aduana: “¿Pues qué es esto?”. “Almendras”. “Ah, está bien”.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ya no se las revisaban?&#13;
&#13;
SP:	El radio lo traía debajo del asiento del tren.&#13;
&#13;
VD:	Y no se lo vieron.&#13;
&#13;
SP:	No me lo vieron, el veliz sí lo traía ahí.&#13;
&#13;
2do:	¿Qué?, ¿se los quitan?&#13;
&#13;
SP:	Sí, se lo quitan a uno.&#13;
&#13;
VD:	Y le cobraban, ¿no?&#13;
&#13;
SP:	Sí le sacaban a uno dinero y si no les quería dar uno, les quitaban su mercancía y el veliz lo traía en la guardarropa, en el equipero del tren. Y entran dos, uno por una puerta y otro por otra para que nadie se les escape y era en la noche, no sé a qué horas en la noche. “A ver todos, que párense y muestren su equipaje”, yo me hice el dormido. Cuando llegaron conmigo me mueven: “¿Su equipaje?”. Le digo: “Ahí está”, ahí tenía la bolsa. Ya tenía lecciones de cómo le hiciera. Saqué creo $20 pesos creo y le digo: “Toma”. “¿Veinte pesos?”. “Sí”, le digo, “nomás por no pararme a bajar mi veliz, pero si no los quieres, dámelos”. “Ah, está bien, (risas) está bien, sí”.&#13;
&#13;
2do:	Como al que le diste de la sombrilla, ¿no? &#13;
&#13;
SP:	Eso fue aquí por Zaragoza, llegando al metro de Puebla, porque Zaragoza sigue así para acá hasta aquí y yo venía en un micro y mi bolsa, porque diario traía mi comida en una petaquita así.&#13;
&#13;
2do:	Para llevársela al trabajo.&#13;
&#13;
SP:	Al trabajo allá a Antropología y había así de gente en el micro, venía lleno y le puse la bolsa por ahí en una orillita de la puerta, por ahí la dejé y yo vengo parado, al llegar ahí se bajó mucha gente, se vació casi el micro y yo volteo: “Y, ¿mi bolsa?”.&#13;
&#13;
2do:	Ya se la habían botado.&#13;
&#13;
VD:	¡Ay, señor!&#13;
&#13;
SP:	Nada de bolsa, yo traía un paraguas en la mano y se me ocurre ver así para la calle y veo que un cuate iba atravesando la calle esa de Puebla para la estación del Metro Puebla y ahí llevaba mi bolsa y dije yo: “Se la dejo, ¿se la dejo o no se la dejo?”. Era nomás pura comida la que traía, le dije: “No, no se la dejo”. Y bájome rápido del micro y ahí voy a fuerza de carrera y ya lo encontré, lo alcancé ya por los puestos ya que ponen ahí en la calle, ya para llegar al metro. Lo alcancé, él iba recio pero yo iba más recio. Lo alcancé y lo pico por allá, lo piqué por aquí así por la costilla, yo creo que lo piqué fuerte: “Oye bribón, ¿a dónde llevas mi bolsa? Dámela”. Y ya me la da: “Ahí está tu bolsa”. Y voy y le doy otro piquete con la sombrilla. Yo creo que duró adolorido de ese golpe el cuate, ha de haber pensado que la había olvidado el dueño.&#13;
&#13;
VD:	Pues me la llevo.&#13;
&#13;
SP:	Pero no se la dejé, hasta a mí me dolió el piquete que di.&#13;
&#13;
VD:	No, pues sí. Y es que así le hacían en la Aduana, así la revisión esa le iban quitando a la gente, cobrándole.&#13;
&#13;
SP:	Sí, pidiendo dinero descaradamente.&#13;
&#13;
2do:	Todavía cuando venimos, que fuimos, todavía te querían quitar la tele.&#13;
&#13;
SP:	Eso fue aquí en el aeropuerto, ahora que fuimos de paseo, en el [19]87.&#13;
&#13;
VD:	Sí, siguen con esas cosas.&#13;
&#13;
SP:	Sí, nuestro pueblo es terrible y los que tienen un puestecito o algo regular y tienen chanza de rasguñar.&#13;
&#13;
VD:	Lo que se pueda.&#13;
&#13;
SP:	Lo que se pueda, sí.&#13;
&#13;
VD:	Oiga y allá por ejemplo los mayordomos que tenían, ¿eran mexicanos?&#13;
&#13;
SP:	Eran mexicanos, pero ya…&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo los trataban?&#13;
&#13;
SP:	Pero ya nacionalizados allá.&#13;
&#13;
VD:	De allá.&#13;
&#13;
SP:	Mal, mal, de lo peor. Le digo, aquí en Arizona me tocó un mayordomo Pedro, le decían Pete y era por ahí de Piedras Negras, de la frontera. Ése era tan bravo, tan grosero con los mexicanos, los otros no tanto, los otros nos regañaban pero no tan feo como ese cuate, con groserías. Y el primer día o segundo día yo ya andaba muerto de cansancio en la tarde, ya se me doblaban las corvas aquí porque no podía ya andar con las piernas derechas y me dijo: “No se pare así, no sea pendejo, párese así”. “No, sí, pues ahorita un ratito está bien, pero yo lo quisiera ver aquí dándole el sol todo el día a ver si...&#13;
&#13;
VD:	Si aguanta.&#13;
&#13;
SP:	A ver si me decía lo mismo, a ver si aguanta. “Sí, que quién sabe qué, que yo también trabajé así”. “De lengua me como un plato”, le dije. Y le digo a él: “Los hechos quiero verlos”. Y a cada rato así teníamos broncas. Pero yo después le agarré también la onda a todos los trabajos. Y él era jefe de empacadores, mayordomo de empacadores y había, iba saliendo mucha lechuga, pero una tras otra así hasta empalmadas sobre el camellón, ahí las íbamos poniendo. Y las empacaban con su cartilla, iban agarrando montes de aquí, de acá, llenando cajas. Y ese cuate va y me dice: “Vente acá a ayudarme a empacar, cuñado Servando”, dice, “tú eres bueno pa todos los oficios de aquí de la lechuga”. Le digo: “No Pedrito, no me voy contigo porque nos vamos a partir el hocico. Fácil nos vamos a partir el hocico, eres muy grosero tú y yo muy cascarrabias así es que no, mejor aquí déjame”. ¿Qué andaba haciendo yo?, creo de aguador.&#13;
&#13;
VD:	¿Andaba regando?&#13;
&#13;
SP:	De aguador, de aguador trae uno atrás un tambo así agua con sus ___(?) aquí así y una manguera. La manguera hay que estar del lado derecho y una palanca que está echándole aire al depósito del agua y sale el agua a presión, roceadita. Porque las últimas lechugas las ponen con el tubo pa arriba a lavarles la leche, que queda en la lechuga una leche para que, viene el que va engrapando las cajas, que esa leche no se quede en el cartón porque echa a perder la lechuga, qué sé yo. La cosa es que ése era trabajo fácil, nomás andar con mi tambo atrás en la espalda y bombeándole, creo con ésta le bombeaba y con ésta echarle agua, no, miento, con la derecha bombeaba y con la izquierda echarle agua a los tupos de la lechuga. De ahí me llevó, me llamó él para con los empacadores, le digo: “No”, le digo, “no, no me voy a empacar lechuga porque eres muy grosero, mano y nos vamos a partir el hocico fácil”. Él estaba más macizo que yo, yo mocosón, pues ahí está en la foto, mire. Y esta foto yo creo que es más nueva que el último año que anduve por allá.&#13;
&#13;
VD:	Estaba jovencito, sí.&#13;
&#13;
SP:	Entré cuatro veces, pero lo cierto es que va y le habla al Jack, al mayordomo general y luego el Jack me mandó al John, a Juan, y me dice: “Sí cuñado, dice el Jack que te vayas con Pete”. Le digo: “Pero es muy grosero el Pete, muy ofensivo, mano. Tú lo conoces que no se puede andar con él, no se puede trabajar con él”. Y dice el Pete: “No, que sí, mira, de que no me voy a meter contigo, yo sé que tú la haces donde te pone uno, tú la haces, el caso es que aprendas, mira, te voy a poner raiteros. Cuantas veces te quedes, te pongo dos, tres raiteros adelante, y tú con calma empacas tu bonche que te dejaron y ya te pasas con tus cortadores otra vez allá adelante”. Porque él sabía que ya llegando a los cortadores no me iban a dejar lejos, yo los llevaba cortitos. Ahí voy con él, pues pa nada se metió conmigo él y yo a propósito lo hacía y me quedaba. Me llegó a poner hasta cuatro o cinco raiteros. Raiteros son los que le ayudan a uno adelante.&#13;
&#13;
VD:	¿A la empacada?&#13;
&#13;
SP:	A empacar, sí.&#13;
&#13;
2do:	¿Para qué te ponían?, ¿para que te ayudaran?&#13;
&#13;
SP:	Para que me ayudaran porque yo me quedaba lejos, pero ya después me llevaba de pie de los cortadores y ya no me dejaban. Pero sí, después me estimó bastante ese cuate, ese Pete.&#13;
&#13;
VD:	Ese mayordomo, ¿con algún otro no tuvo alguna dificultad?&#13;
&#13;
SP:	No, con nadie.&#13;
&#13;
VD:	En los otros campos, en general le iba bien y, ¿con los compañeros, con los otros compañeros?&#13;
&#13;
SP:	Nos llevamos bien, bien. Sólo con ese jugador que no le quise prestar dinero, una vez se me puso grosero, pero le dije: “¡Cálmala mano! ¿Para qué vamos a pelear acá donde andamos en la aventura? Allá en el pueblo nos agarramos el moco y lo que tú quieras, pero aquí no”, pero no, hasta ahí.&#13;
&#13;
VD:	Con él, ¿era también paisano?&#13;
&#13;
SP:	Era de mi pueblo, de Guayameo. Elías Bombona.&#13;
&#13;
VD:	Y se ofendió porque no le quiso usted prestar.&#13;
&#13;
SP:	Para jugar, ¿usted cree? Le ganaban su cheque el sábado en la noche para amanecer el domingo. Ya el domingo ya quería que yo le prestara el mío. “No”, le digo, “¿qué te pasa? No”.&#13;
&#13;
VD:	Y así les pasaba a muchos que ahí se les quedaba el sueldo en el juego.&#13;
&#13;
SP:	Sí muchos, muchos, pero esos cuates ni habían de ir por allá.&#13;
&#13;
2do:	Pues no, ¿a qué van?&#13;
&#13;
SP:	A trabajar, para que los más vivos se los...&#13;
&#13;
2do:	A jugar.&#13;
&#13;
SP:	Porque siquiera los que les ganan, les ganaran legalmente, les juegan chanchullo, les juegan, dicen allá camuca, allá en Estados Unidos se le llama camuca al truquero, al que juega con truco. Aquí marcan la baraja, que marcan el dominó y el que no sabe pos se lo comen facilito, fácilmente. Y yo por eso dije: “Yo $5 pesos me pongo, si los gané, bien, bueno y si los perdí, también”. Nunca ganaba, siempre los perdía, pero no les jugaba más.&#13;
&#13;
VD:	No, perder más que eso, claro. Y entre los compañeros, ¿recuerda usted si alguna vez hubo alguna queja pues frecuente, algo de lo que se quejaran varios en el trabajo?&#13;
&#13;
SP:	No.&#13;
&#13;
VD:	¿Ni por la comida?&#13;
&#13;
SP:	Por la comida sí a veces, unas comidas tan pésimas que ni modo, el hambre es canija, teníamos que comérnosla. Y en ese campo lechuguero más, porque allá en Yuba City, allá nosotros nos hacíamos de comer y ahí comíamos lo que queríamos cada quien. Pero en ese campo lechuguero que andábamos más de cien trabajadores había cocineros mexicanos, pero diario lo mismo, lo mismo y lo mismo y mal cocinado. Y en la mañana huevos al gusto o gustos a huevo y avena, avena sí, los que quisieran avena, blanca sin ningún sabor, avena con leche, frijoles de la olla y huevos estrellados y crudos, tibios no, estrellados o crudos nada más te los daban. Es que ahí eran huevos al gusto o gustos a huevo, ahí tenía que comer a fuerza lo que le daban. Y pan Bimbo, no, no era Bimbo, era otro pan, pero barras de pan. Eso sí, a discreción el pan y la avena también, pero ya estaba uno hasta aquí hasta el gorro de siempre lo mismo y lo mismo y lo mismo. Y para medio día, ya para el campo llevaban unos tambos así llenos de comida caliente, quién sabe cómo lo conservarán. Han de haber sido termos, porque allá tenías que enfriarlo para comérnoslo, pero siempre lo mismo y lo mismo y lo mismo.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué le daban a la hora de comer?&#13;
&#13;
SP:	Pues a veces carne guisada. Pues sí, carne guisada o verdura guisada y comida pobre, no era comida [buena]. Cuando nosotros nos hacíamos de comer, claro, comíamos a todo dar, nos hacíamos avena con cocoa, ¿sabe cuál es la cocoa, sí? Viene siendo aquí que la Choco Milk.&#13;
VD:	Sí, como el polvo ese.&#13;
&#13;
SP:	Sí, como el Choco Milk, avena con cocoa.&#13;
&#13;
2do:	Aquí hay cocoa.&#13;
&#13;
SP:	Comprábamos. En aquel tiempo no había aquí, comprábamos avena, cocoa y pan, carne de pollo, de puerco, de lo que quería uno, de res y uno se hacía.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted ya sabía cocinar cuando se fue para allá?&#13;
&#13;
SP:	No, allá aprendí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿sí le salía bien lo que se cocinaban por allá?&#13;
&#13;
SP:	Pues me la comía. Yo creo estaba buena, el hambre era tanta.&#13;
&#13;
VD:	¿Cocinaban para varios, entre varios o cada quien se hacía lo suyo?&#13;
&#13;
SP:	Cada quien para uno, para varios cocinaban cuando había cocineros que cocinaban para…&#13;
&#13;
VD:	¿Pero ustedes en el grupo no se juntaban varios?&#13;
&#13;
SP:	Habíamos, esa vez habíamos creo nada más como cinco o seis con ese ranchero piscando en la cosecha de ciruela, durazno y nuez. Este, habíamos creo como cinco o seis nada más y había estufa para cocinar todos, cada quien su quemador.&#13;
&#13;
2do:	Ahorita ya no se hace ni un huevo, ya ahorita no sabes.&#13;
&#13;
VD:	Se le olvidó.&#13;
&#13;
SP:	No, pues ya no. De soltero sí me hacía yo de comer, pero ya tengo quién me haga, pues que ella lo haga, ¿verdad?&#13;
&#13;
VD:	¡Qué barbaridad!&#13;
&#13;
SP:	Pues sí, ya le digo, una vez iba con otro compañero a la tienda, lejos una tienda, tenía que atravesar un sembradero de jitomate grande. Pues nos íbamos por unos callejones, jitomate para acá, jitomate para allá, cuando vimos que por allá andaba un perro peleando con un animal, por allá en el jitomatal y ahí vamos corriendo a ver qué era lo que tenía el perro ahí de malas. Era un gallote así chulo, silvestre, silvestre, allá animales en el campo y allá tienen mucho qué comer en el campo, jitomates, que chiles, que maíz, que todo eso.&#13;
&#13;
2do:	Todo eso comen ahí.&#13;
&#13;
SP:	Ahí comen en el campo, lo traía ahí de malas el perro y se lo quitamos al perro.&#13;
&#13;
2do:	Lo mataron ustedes.&#13;
&#13;
SP:	Lo agarramos vivo todavía el gallo, grandote así, ¿cómo le diré?, como gallo silvestre. Porque el de aquí es más chiquito, ése estaba grande, nos lo llevamos al campo y le dimos chicharrón y lo guisamos.&#13;
&#13;
VD:	Tuvieron un pollito gratis.&#13;
&#13;
SP:	Sí, gracias al perro. Se lo quitamos al perro, sí, eso fue en Yuba City, Yuba City, que es ciudad, city, o, ¿qué? City es ciudad.&#13;
&#13;
VD:	Sí, y Yuba es el nombre.&#13;
&#13;
SP:	Yuba es el nombre de la ciudad.&#13;
&#13;
VD:	Del lugar, sí.&#13;
&#13;
SP:	El pueblo no era grande y le decía Yuba City, Yuba es el nombre y City es la ciudad.&#13;
&#13;
VD:	Y aquellas veces que iban a comprarse su comida, ¿cómo se entendían con la gente, en español?, ¿hablaban español?&#13;
&#13;
SP:	Sí, había marquetas, le llaman market, tienditas que hablaban español. Eran como tiendas de autoservicio como aquí. Iba uno y agarraba carrito, agarraba uno lo que quería, ya llegaba uno a la caja y ahí ya nos hacían la cuenta y ya pagábamos. Siempre el cajero era mexicano.&#13;
&#13;
VD:	No tenían problemas. Y, ¿en las cantinas?&#13;
&#13;
SP:	En las cantinas sí, ahí teníamos, algunos teníamos que echar tatacha(??), los que algo le mascábamos al inglés, ya: “How much?”, ¿cuánto te debo? “Give me two”, quién sabe qué, dame dos copas de whisky, de coñac, según. Give me es dame, ¿no? Two, dos, three, tres copas o cuatro, según. Lo más importante, nos dábamos a entender y ellos también, había algunos que hablaban algo español.&#13;
&#13;
VD:	Ahí medio se entendían.&#13;
&#13;
SP:	Sí. Pero yo casi no fui a cantinas. En Arroyo Grande nunca fui a una cantina. Del trabajo a la casa, del trabajo a la casa, en Oxnard, tampoco. Donde fui, fue en Salinas, fue cuando duré más tiempo y en Yuba City también, fui a una cantina, creo dos veces nada más. No era muy afecto a ir a las cantinas. No me gustaba y hasta la fecha.&#13;
&#13;
VD:	No le quedó la gana.&#13;
&#13;
SP:	Por esa parte se sacó la lotería mi vieja.&#13;
&#13;
VD:	(risas)&#13;
&#13;
SP:	Porque soy muy hogareño y no soy amante de andar con los amigos por allá tomando, que jugando. Me han llamado a jugar pero…&#13;
&#13;
2do:	Porque juegan a dinero. Y pos eso no.&#13;
&#13;
SP:	Y a mí dinero no me gusta jugar.&#13;
&#13;
2do:	Estar perdiendo nomás por gusto.&#13;
&#13;
SP:	Ey.&#13;
&#13;
VD:	Así nomás, claro.&#13;
&#13;
SP:	Y luego que te meten cachirul, da más coraje.&#13;
&#13;
VD:	Peor.&#13;
&#13;
SP:	Ey. (risas)&#13;
&#13;
VD:	(risas)&#13;
&#13;
SP:	Ey.&#13;
&#13;
VD:	Ahí sí están peor. Y cuando iba, por ejemplo cuando compró aquellos cargadores en las tiendas también, ¿se medio entendía con la gente, con los comerciantes?&#13;
&#13;
SP:	¿Dónde los compré esos cargadores? ¿Dónde, dónde, dónde? Ya no me acuerdo dónde fue donde los compré. Los cargadores sí, en las tiendas donde nos metíamos siempre había personas que hablaban español, siempre.&#13;
&#13;
VD:	Y ahí les ayudaban.&#13;
&#13;
SP:	Yo fui algunas noches, creo una vez por semana, ¿en dónde fue? En Oxnard, ya no me acuerdo dónde fue. Que fui a aprender inglés según yo.&#13;
&#13;
VD:	¿Ah, sí?&#13;
&#13;
SP:	Una vez por semana nada más.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo supo? ¿Eran unos cursos?&#13;
&#13;
SP:	Yo no supe cómo, pero me invitaron y yo fui. Pero, no, el maestro no hablaba nada de español, todo nos lo daba en inglés y apuntaba yo lo que ponía en el pizarrón, pero no le entendía ni papa.&#13;
&#13;
VD:	(risas)&#13;
&#13;
SP:	Y ya al salir de la clase, el maestro se ponía en la puerta y nos decía: “Good night. I will see you on Wednesday”.&#13;
&#13;
2do:	¿Qué dijiste tú? Se está despidiendo.&#13;
&#13;
SP:	Pues yo no sé, yo creo le pregunté a alguien, pero dicen que, que me dijo alguien, yo creo que me interpretó. Y le digo: “¿Qué pos nos dice al salir?”. Dice: “Buenas noches. Vuelva usted el jueves”. ¿Eso era? ¿Eso era lo que quería decir?&#13;
&#13;
VD:	Sí pues le decía: “Good night”, dice.&#13;
&#13;
SP:	Good night, and I will see you.&#13;
&#13;
VD:	Ya, see you, lo veo.&#13;
&#13;
SP:	Ajá.&#13;
&#13;
VD:	Después o tal día.&#13;
&#13;
SP:	Es good night, I will see you Wednesday.&#13;
&#13;
VD:	Wednesday, el miércoles o…&#13;
&#13;
SP:	Miércoles o jueves, creo. &#13;
&#13;
VD:	Ándele.&#13;
&#13;
SP:	Creo era jueves. Wednesday, Wednesday creo, Wednesday. Bueno, no lo puedo pronunciar bien pero (risas) así más o menos.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo? Y, ¿dónde le daban esas clases, dónde?&#13;
&#13;
SP:	En una escuela creo era.&#13;
&#13;
VD:	¿Estaba cerca del campo?&#13;
&#13;
SP:	Cerca sí, íbamos caminando. Pero una vez a la semana y creo fui como dos, tres veces nomás. Ya después no fui.&#13;
&#13;
VD:	¿Otros braceros iban con usted?&#13;
&#13;
SP:	Íbamos algunos, pero yo no le entendí ni papa.&#13;
&#13;
VD:	Ya después ni quiso ir.&#13;
&#13;
SP:	No, no pos, si nos escribían en inglés, yo no sé inglés, pos cómo voy a leer inglés.&#13;
&#13;
VD:	No, pues no entendía nada. (risas)&#13;
&#13;
SP:	¿Verdá? (risas) Ey. Voy a cerrarle aquí tantito.&#13;
&#13;
VD:	A ver, si quiere.&#13;
&#13;
SP:	Aquí, ahí nomás, porque el sol que pega ahí en la lámina al carro…&#13;
&#13;
VD:	Ah, le está dando en la cara.&#13;
&#13;
SP:	Me pega en la cara, sí. Sí, ya le digo, se sufre pero se aprende.&#13;
&#13;
VD:	Y de los trabajos que hizo por allá, ¿qué fue lo que más le gustó?&#13;
&#13;
SP:	Pues al principio todos me cansaban horriblemente. Después le agarré muy bien la onda a todo y en todo anduve a gusto, en todos los trabajos anduve a gusto. Claro que el que más me gustó fue la pisca de durazno. Fue, y me ganaba durazno y de priscos, de ciruela, no, pero no podíamos comer tanto, porque andábamos por contrato.&#13;
&#13;
VD:	Pues sí. &#13;
&#13;
SP:	No andábamos por horas.&#13;
&#13;
VD:	Y ahí les convenía toda la canasta.&#13;
&#13;
SP:	Ahí según lo que, exacto, según lo que llenara uno, eso ganaba, por cajas. Tantas cajas a cómo, no me acuerdo cómo, pero por cajas. Y en el durazno o algo, con una manchita que tuviera el durazno, pal, al dompe, a tirarlo. No, esta manchita nomás se la quito con los dientes y lo demás me lo como. (risas)&#13;
&#13;
VD:	(risas)&#13;
&#13;
SP:	Así mire, así somos nosotros los mexicanos. &#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
SP:	Allá en Estados Unidos la fruta tiene que ser limpiecita. Enterita, que no tenga una mancha. Pos con una mancha que tenga, ahí lo tiran.&#13;
&#13;
2do:	Aquí las tiendas comerciales luego todas están podridas, ¿veá?&#13;
&#13;
SP:	Ey. (risas)&#13;
&#13;
VD:	Y así la tienen la fruta.&#13;
&#13;
SP:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿lo que menos le gustó de por allá?&#13;
&#13;
SP:	Pos fue el, el desahije de lechuga, una semana, no me gustó porque me mataba, pero le digo en dos semanas, una, dos semanas, ya después, todo la, toda la llave apuntó.&#13;
&#13;
2do:	Pero para vivir no le gustó.&#13;
&#13;
SP:	Para vivir no.&#13;
&#13;
VD:	En general, sí es lo que le iba a preguntar, si después del tiempo que estuvo por allá, ¿le gustó la vida allá? Si estuvo usted…&#13;
&#13;
SP:	No me gustó, pa quedarme a vivir allá no, no me gustó.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué, señor Servando?&#13;
&#13;
SP:	Porque, bueno como pa trabajar, a mí me gustaba trabajar. Pero yo decía: “Me caso por acá”, y yo oía decir que la mujer allá le tumbaban a uno el cheque y que ahí le andaban dando para los cigarros, o pal refresco. Que ella era la dueña del cheque. Le digo: “Entonces qué pa estar acá pa estar manteniendo una mujer que no es nada conmigo, (risas) no, no me quedo”. No le digo que ésa que se quería casar conmigo, ésa la conseguí en Salinas. En Salinas, sí fue en Salinas, ésa era gabacha, hablaba poco el español. Y sí, se entusiasmó y que quería casarse conmigo y que le digo: “No, me quiero ir a mi tierra, quiero ver a mi mamá, a mis hermanos”. “Nos vamos a la hora que tú quieras”.&#13;
&#13;
VD:	(risas)&#13;
&#13;
SP:	Le digo: “Pero pa allá, solamente una avioneta”, ahí en Toluca por allá volaban avionetas en aquel tiempo en mi pueblo, por carretera no había comunicación.&#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿no había cómo llegar?&#13;
&#13;
SP:	Pa mi pueblo no. Decía: “Dejamos el carro ahí, en Toluca, en el campo de Toluca ahí lo dejamos y nos vamos en la avioneta, allá estamos un mes, dos, tres lo que quieras y nos regresamos, agarramos el carro, nos venimos para acá”. “No”.&#13;
&#13;
2do:	No la has de haber querido, por eso pusiste las trabas.&#13;
&#13;
VD:	(risas)&#13;
&#13;
SP:	A la mejor…&#13;
&#13;
2do:	Si no, pos sí.&#13;
&#13;
SP:	A la mejor no la quería.&#13;
&#13;
2do:	Pues si no era problema.&#13;
&#13;
SP:	No, pues luego me tumbaba mi cheque.&#13;
&#13;
VD:	(risas)&#13;
&#13;
SP:	(risas) Aquí me lo tumbas tú, pero me dejas algo. (risas)&#13;
&#13;
2do:	Aquí no te lo dan, de regreso.&#13;
&#13;
VD:	Y ya nunca se animó de todas formas.&#13;
&#13;
SP:	No me animé.&#13;
&#13;
VD:	Oiga y, ¿sí iban mucho las muchachas a buscarlos al campo?&#13;
&#13;
SP:	Sí, sí iban muchas, muchas. Y ahí en Arroyo Grande este, me juntaba yo con mexicanos, ya nacidos allá o nacionalizados. Unos iban así a trabajar al campo en vacaciones. Y me invitaron a una fiesta, del 16 de Septiembre, de Arroyo Grande a un pueblito, no me acuerdo qué pueblo fue, creo fue Oxnard. No me acuerdo cómo se llama el pueblo. Y este, y me dieron un drama, para desarrollarlo ahí en un teatro. Y sí, sí lo leí y me lo aprendí y cuando me tocó mi turno, salí allá al, ora al dar, ¿no? Salón lleno. Pues yo no sé cómo lo hice, pero lo hice bien, o mal. Total que al último me aplaudieron mucho.&#13;
&#13;
VD:	¿Sobre qué era?&#13;
&#13;
SP:	No me [acuerdo], sobre la Independencia de México.&#13;
&#13;
VD:	¿De la Independencia?&#13;
&#13;
SP:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Oh.&#13;
&#13;
SP:	Un 16 de Septiembre.&#13;
&#13;
2do:	¿Alguna poesía?&#13;
&#13;
SP:	Por ahí así como poesía fue, exacto. Es la única vez que me acuerdo que participé yo en un drama.&#13;
&#13;
VD:	En una celebración allá.&#13;
&#13;
SP:	Sí, de las fiestas mexicanas.&#13;
&#13;
VD:	¿Ésa fue la única vez que le tocó allá?&#13;
&#13;
SP:	La única vez, fue la primer vez que entré a Estados Unidos. Y ya las demás no iba a fiestas así, no, yo procuraba no malgastar mis centavitos. Porque yo sabía que $1 peso que me ganaba allá en una hora, aquí eran $12.50, y era el sueldo de aquí de México, del traba[jo], del empleado de aquí de México, $12.50. Y el dólar valía $12.50. Así que me ganaba, ¿qué? Veinte, treinta dólares al día, a veces, no, no siempre. Había veces que me ganaba $5, $10, $15, según el trabajo. Y yo decía: “No, pos me gasto un dólar allá, me gasto lo de un día de trabajo. Ahora me gasto $20 dólares acá, ¿cuánto no me rinden allá?”. No, pos mejor me salía. Nada más me compraba lo puro indispensable y fue como ve que hice para…&#13;
&#13;
VD:	Para ahorrar y comprarse.&#13;
&#13;
SP:	Ahorrar y comprar, primero mi mamacita me compró semillas: frijol, haba y lo que le venían a vender a la sierra. Para ya no conseguir para irme otra vez. Y ya después una vaquita parida y ya después otra. Y luego después compré catorce reses juntas y eso fue lo que me fue levantando. Al grado que yo llegué a tener treinta y seis reses mías. Y ya, yo vendía cada año lo, lo más viejito, cuando me iba para allá, cuando estaba pues en el rancho de mi tío. Y una vez iba un comprador que me dice: “Oye, ¿cuáles son las vacas?”. Y ya le llevé. “Ah, ésta, ésta y ésta”. Nos arreglamos precio pa pagármelas en quince días. Y ya nos fuimos a comer a la casa y ya él se llevó sus vacas. Dice: “Oye Servando”, dice, “tú ya andas en caballo ajeno”. “No, son míos, no son de nadie, son míos”. “No, no te quiero decir que no son tuyos, que ya, saliste de pobre, ya hasta te das el lujo de fiarme las vacas, cuando nadie me las fía (risas) y tú te das el lujo de fiármelas”. “Lo bueno es que ahorita no tengo urgencia del dinero y pa el plazo que te pones, pos ya pa entonces sí, ya lo voy a necesitar”. Y así era como yo iba haciéndome de mis cositas. Pero si me he puesto como otros cuates, a jugarlo y a tomármelo.&#13;
&#13;
VD:	Ahí se queda.&#13;
&#13;
2do:	No haces nada.&#13;
&#13;
SP:	No me traigo ni calzones para acá. (risas)&#13;
&#13;
VD:	(risas) Hasta esos se le quedan por allá.&#13;
&#13;
SP:	Sí, todos se quedan allá, sí.&#13;
&#13;
VD:	Me decía entonces señor Servando, que la primera vez tuvo que pedir prestado para irse para allá.&#13;
&#13;
SP:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿A quién le pidió prestado?&#13;
&#13;
SP:	A dos queridas que tenía aquí.&#13;
&#13;
VD:	Ah, sí, es verdad, ya me dijo.&#13;
&#13;
SP:	Sí. (risas)&#13;
&#13;
VD:	Ya ve, pero sí fue préstamo, porque sí les…&#13;
&#13;
SP:	Sí, fue préstamo.&#13;
&#13;
VD:	Sí les pagó después.&#13;
&#13;
SP:	Y se los pagué con interés.&#13;
&#13;
VD:	Y las siguientes veces ya con lo que usted tenía, ya…&#13;
&#13;
SP:	Ya, ya no conseguí.&#13;
&#13;
VD:	Con eso se fue de ahí.&#13;
&#13;
SP:	Exacto sí. Con una conseguí $500 pesos, con otra $300. Llevaba $800 pesos, ya me sentía rico.&#13;
&#13;
VD:	Pues suficiente.&#13;
&#13;
SP:	Ey.&#13;
&#13;
VD:	Suficiente con eso. Oiga, y, ¿por allá nunca tuvo algún problema de salud? De que necesitara ir al doctor o algo así.&#13;
&#13;
SP:	Una vez me enfermé de las muelas. Nada más. Y fue también en Salinas. Fue en Salinas, sí eso fue en Salinas. Piscando la le[chuga], tapiando la lechuga, una, dos muelas me andaban matando, dolorón de muelas. Y en el rayo del sol allá, se siente la muerte. Y no aguanté y le digo al este, al mayordomo segundo, le digo: “Oye cuñado, no hay chanza nomás me podrías sacar esta muela que me está matando, no me deja trabajar”. “Sí, cómo no”. Ya fue y habló con el Jack. Y el Jack le dijo a un, uno creo de los mismos mayordomos, que me llevara a tal parte. Me llevó con un médico japonés. Pero ahí yo tuve que pagar, no me lo pagó la comp[añía].&#13;
&#13;
VD:	¿Ellos no se lo pagaron?&#13;
&#13;
SP:	No me lo pagó la compañía, yo pagué. Me acuerdo que el dentista, médico japonés, ya le dije cuál, cuál me dolía y me inyectó para dormirme la encía y esperar el tiempo suficiente para que se durmiera la encía y tocaba la muela. “Okay, va pa fuera. Y, ¿la otra?”. “Me duele mucho”. Y me volvía a inyectar. Y volvía a esperar un rato y volvía a tocar. “Me duele”. “Sí”. Me huele decía él, me huele. (risas) Sí, no podía decir me duele. “¿Me huele?”. “Sí, me huele”. Uh no, dos o tres veces me inyectó, más me acuerdo y ya dice: “Uh, no more”. No more, que no podía hacer más. Le dije: “Okay, sáquemelas”. “Okay. Me huele, ¿no le hace?”. “Sí, me huele, no le hace”. (risas)&#13;
&#13;
VD:	(risas)&#13;
&#13;
SP:	Y ya bajó las, el asiento tantito y me apoyó la cabeza así en su estómago, agarró así, escarbó con cuchillo o no sé qué birbiquino(??), qué sé yo, la encía y agarra la muela pero con aquella fuerza y me apretó mucho la cabeza para que aguantara yo el dolor. Me apretó así.&#13;
&#13;
2do:	¿Qué no te hizo la inyección?&#13;
&#13;
SP:	No me hizo la anestesia.&#13;
&#13;
VD:	La anestesia.&#13;
&#13;
2do:	La anestesia.&#13;
&#13;
SP:	No me hizo la anestesia. Y la saca, hijo, le dio un trabajo, pero la sacó. Y tenía la infección abajo este, se le veía sangre en la muela. Y ya me lavó las encías, me puso un algodoncito y me cosió y okay. “¿Cuánto?”. No me acuerdo cuánto le pagué, pero yo pagué, ey. La compañía hubiera pagado, ¿verdá?&#13;
&#13;
VD:	Pues si tenían seguro supuestamente.&#13;
&#13;
SP:	Ya pa qué, ¿veá?&#13;
&#13;
VD:	Y ya no, pos le tocó a usted pagar eso.&#13;
&#13;
SP:	No, no, no lo pagaron.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿después de eso se recuperó rápido? &#13;
&#13;
SP:	Sí, me regresé a trabajar.&#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
SP:	Sí, me regresé al trabajo. No me llevaron al campo a reposar, no, me regresaron al trabajo. Ya seguí dándole duro.&#13;
&#13;
VD:	Qué cosas.&#13;
&#13;
SP:	Ey.&#13;
&#13;
VD:	Y estando por allá, ¿qué era lo que echaba de menos de México, señor?&#13;
&#13;
SP:	Ah pos mi familia. Mi mamacita, mis hermanos, los extrañaba mucho. Nada más, porque el lugar pos estábamos muy pobres. La casita que teníamos en el pueblo, la compramos cuando estábamos chiquillos, juntando bola cacahuananche para vender pa hacer jabón.&#13;
&#13;
VD:	Ah.&#13;
&#13;
SP:	Sí. La vendíamos a…&#13;
&#13;
2do:	No lo conoce.&#13;
&#13;
SP:	¿No conoce?&#13;
&#13;
VD:	Ahora la más, los que hacen que venden y el champú que venden y el jabón, pero yo nunca he visto con qué lo hacen.&#13;
&#13;
SP:	Eh, la, la bola cacahuananche, es ovaladita, chiquita como una nanchi. Por ahí así. Y ésa cae del árbol y la junta uno del piso. Porque nunca la tumba del árbol uno, hasta que cae. Y la seca uno en el asoleadero y la vende uno ya bien seca. Y esa vez juntamos muy buenos botes, porque por botes trajo…&#13;
&#13;
2do:	Pero como que ya ahorita ya no hay, ¿veá?&#13;
&#13;
SP:	Por arrobas, creo ya no hay, ya no dan bola los árboles.&#13;
&#13;
2do:	Yo creo ya no.&#13;
&#13;
SP:	Son árboles grandes, esos de cacahuananche. Le llaman, ¿cómo le llaman al árbol?&#13;
&#13;
2do:	Árbol de champú. Porque, se llama, mondal.&#13;
&#13;
SP:	Cuirindal. &#13;
&#13;
VD:	Cuirindal.&#13;
&#13;
2do:	El árbol.&#13;
&#13;
SP:	Cuirindal.&#13;
&#13;
2do:	Y la vainita le llaman la semilla.&#13;
&#13;
SP:	No es vaina, es bola.&#13;
&#13;
2do:	Bola le llaman al comananche pues.&#13;
&#13;
SP:	Comananche. Es la bola.&#13;
&#13;
2do:	Bola de cuirindal.&#13;
&#13;
SP:	Bola de cacahuananche.&#13;
&#13;
2do:	Bola de cuirindal.&#13;
&#13;
SP:	O bola de cuirindal, sí. Y con eso juntamos, por arroba nos las compraban, ¿sabe cuánto es una arroba, seño?&#13;
&#13;
VD:	No sé cuánto es la medida.&#13;
&#13;
SP:	¿No? Es, son once kilos y medio. Una arroba.&#13;
&#13;
2do:	Pero el otro champú que hay también que salió del que te digo que es del, del charapo, como le llaman aquí. Es una bolita así y ésta tiene una bolita así.&#13;
&#13;
SP:	También lo venden aquí en máquinas, no sé cómo se llama.&#13;
&#13;
2do:	Champú, para la caída del pelo.&#13;
&#13;
SP:	Un árbol que da una bolita así y da mucha espuma.&#13;
&#13;
2do:	Ajá.&#13;
&#13;
SP:	La, la bola.&#13;
&#13;
2do:	La cáscara es la que es buena para el pelo. Que te dije me dijo la señora fuéramos a comprarlo a La Merced, para la caída del pelo, que es magnífico. Sí, se lo revuelve uno al champú que uno usa. Ponga a hervir y pone a hervir las cascaritas y ya que están frías, se revuelve con champú, bien agitado, agitado, para que no se caiga el pelo.&#13;
&#13;
VD:	Ándele.&#13;
&#13;
SP:	Pues sí, ya le digo, con esas cacahuanenche, bolas de cacahuananche, compramos la primera burrita que tuvimos. Pa ya no cargar la leña en la cabeza, de por allá de los montes. Antes traía un manojo de leña en la cabeza, el hombro, pero si el hombro cansaba uno más en la cabeza, más ponía un, un huanchipo(??), le decían allá, fuera un costal o fuera una cobija, lo que sea, pa aguantar grandes distancias. Y con eso ya compramos una burrita pa tener para acarrear la leña. Y luego esa burrita nos dio más burritos. Y ya fue cuando empezamos a tener animalitos. Ey, no, está, nos criamos como dicen por allá, en la inopia, en la pobreza, en la vil pobreza. Pues es que ahora gracias a Dios pos ya vivimos más o menos bien, porque le hemos peleado a la vida.&#13;
&#13;
VD:	Ah, claro.&#13;
&#13;
SP:	Ey.&#13;
&#13;
VD:	Oiga y en lo que estaba usted por allá, ¿le escribía a su mamá y a sus hermanos?&#13;
&#13;
SP:	Sí. A mi mamá, mi hermana.&#13;
&#13;
2do:	Y le mandaba dinero.&#13;
&#13;
SP:	Iba y le mandaba dinero a mi mamá, no le digo que, con lo que le mandaba en vez de gastárselo ella, me compraba primero semillas pa que yo vendiera y ya no me regresara con, con dinero prestado. Y luego una vaquita.&#13;
&#13;
2do:	Todavía de casado querías irte, ¿vedá?&#13;
&#13;
SP:	¿Eh?&#13;
&#13;
2do:	Todavía ya que regresamos, que nos casamos, nos venimos aquí a México y quería irse. Pero había un señor que te escribía, yo no sé qué tú le decías a ese señor.&#13;
&#13;
SP:	¿De Estados Unidos?&#13;
&#13;
2do:	De Estados Unidos y le mandaba papeles al señor. Le escribía y le decía pero, quería que nomás por cierta cantidad de dinero. Pos, ¿de dónde se alimentaba? Un dólar.&#13;
&#13;
SP:	Para arreglarme papeles.&#13;
&#13;
2do:	Para arreglarte papeles.&#13;
&#13;
SP:	Para irme.&#13;
&#13;
VD:	¿Era amigo o un pariente?&#13;
&#13;
SP:	No, desconocido, nomás no sé quién me lo recomendó. Y me escribí y me escribí, y que: “Mándame $60 dólares para esto y pa lo otro”. Ya fue por el [19]62, [19]63, por ahí así. Y yo dije: “No, ¿cómo le voy a mandar dinero a esta persona que ni la conozco?”.&#13;
&#13;
VD:	Ni sabe quién es.&#13;
&#13;
SP:	No le mandé nada.&#13;
&#13;
VD:	¿Él decía que le iba a arreglar para irse para allá?&#13;
&#13;
2do:	Sí, le iba arreglar, sí.&#13;
&#13;
SP:	La residencia en Estados Unidos.&#13;
&#13;
VD:	Ah.&#13;
&#13;
SP:	Pero hay tanto truquero. Y sin conocerlo menos.&#13;
&#13;
2do:	No y había que conseguir a rédito. Pagar de interés, para mandarlo y luego qué tal si lo transeaba.&#13;
&#13;
VD:	De todas formas se queda con la duda.&#13;
&#13;
SP:	Era lo más seguro, pues no lo conocía, dónde iba a reclamarlos, ¿vedá?&#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
SP:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Oiga y cuando estuvo por allá en este último contrato largo de dieciocho meses, ¿por qué ya no se lo renovaron cuando la última vez?&#13;
&#13;
SP:	Porque ya no regresé yo, ya no quise.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted ya no quiso?&#13;
&#13;
SP:	Yo les pedí mi baja, no es que me la hayan querido…&#13;
&#13;
VD:	Ah, usted les pidió terminar su contrato.&#13;
&#13;
SP:	Sí. Yo le dije al cuñado, que nos tratábamos de cuñado Juan, John: “Oye John, ya me quiero regresar a México, dile a, ¿cómo se llama el mayordomo?, a Jack, que ya me dé mi pase pa irme de Estados Unidos”. Va  y que le dice. Y ya regresa. “Dice el Jack que pa qué te vas si orita hay mucho trabajo, que aproveches ahorita que hay mucho trabajo”. Porque había veces que trabajábamos dos, tres horas y veces que trabajábamos hasta trece horas al día. Le digo: “No, ya estoy cansado, bueno, ya me quiero regresar a México”. “Ah bueno, ya decías. Ya, pa tal día te vas”. Y ya no regresé, hasta el [19]87 que regresamos de paseo.&#13;
&#13;
VD:	De paseo.&#13;
&#13;
SP:	Ey.&#13;
&#13;
VD:	O sea que usted decidió regresarse, ya no quería estar por allá, ya se había cansado.&#13;
&#13;
SP:	Ya, ya me había enfadado, sí. Y no tenía acá a quién mantener pues, nomás a mi mamá le mandaba, pero ella me lo guardaba, ey.&#13;
&#13;
VD:	¿Ella qué le decía, que se regresara o no le decía nada?&#13;
&#13;
SP:	Mi mamacita no.&#13;
&#13;
2do:	No.&#13;
&#13;
SP:	Ella me dejaba a lo que yo quisiera hacer. Adolfo y yo éramos, fuimos los que más fuimos. El que va a cumplir ochenta y dos años.&#13;
&#13;
VD:	Su hermano.&#13;
&#13;
2do:	Rubén muy poco, ¿vedá?&#13;
&#13;
SP:	Ey, creo un año o dos.&#13;
&#13;
2do:	Rubén ya de casado.&#13;
&#13;
SP:	Sí, ya lo conoce, ahí anda con nosotros.&#13;
&#13;
2do:	Ya de casado.&#13;
&#13;
VD:	O sea que su hermano más grande fue el primero que se fue, luego se fue usted.&#13;
&#13;
SP:	El segundo, el segundo, el más grande. El mayor no, ése de que entró a Antropología ahí se plantó hasta que se jubiló.&#13;
&#13;
VD:	Y se quedó ahí siempre. &#13;
&#13;
SP:	Hasta que se jubiló, sí.&#13;
&#13;
VD:	Entonces fueron tres de ustedes hermanos los que se fueron.&#13;
&#13;
SP:	El que sigue del mayor y luego yo que sigo de la tercera, que es mujer y luego mi hermano el último, el más chico. El que está allá en el rancho, no me acuerdo si fue o no fue, no me acuerdo.&#13;
&#13;
VD:	Por lo menos tres estuvieron allá. Y, ¿nunca se le antojó quedarse por allá a vivir?&#13;
&#13;
SP:	Nunca.&#13;
&#13;
VD:	Aunque fuera en algún otro trabajo o alguna cosa.&#13;
&#13;
SP:	Nunca, nunca se me ocurrió desertarme de la compañía onde andaba. Algunos se desertaban.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted por qué no?&#13;
&#13;
SP:	Yo no. Y fíjese que si he sabido, de esa tía que vive allá en Oxnard, no es Oxnard, Brentwood, cerca de San Francisco, si he sabido de esa tía, ella tenía un hijo menor que yo, seis años. Lo tiene, todavía vive. Si la he conocido cuando anduve por allá, quién sabe si me hubiera desertado con ellos. Porque este cuate tenía su papá, de por aquí de Guadalajara creo, pero ya tenía tienda allá, tenía una tienda de abarrotes, como, como una tienda de autoservicio. Y él y su papá y una empleada atendían el negocio. Si lo he conocido…&#13;
&#13;
2do:	¿En qué año se fue?&#13;
&#13;
SP:	Si lo he conocido a él, a Pancho.&#13;
&#13;
2do:	¿En qué año se iría ella? Porque vivía en Guadalajara.&#13;
&#13;
SP:	Ey. Sabrá en qué año. Pos ya tienen muchísimos años, ya tienen…&#13;
&#13;
2do:	Por eso, pero cuando nosotros, cuando tú fuiste tal vez ella todavía no viviría allá. No sabemos.&#13;
&#13;
SP:	Yo creo que sí. Porque yo ya tenía veintitantos años, veinticinco, soy mayor para él seis años. Ponle tú que haya tenido veinticinco, él tenía diecinueve años, y de doce años se lo llevó el papá de Guadalajara para allá.&#13;
&#13;
2do:	Oh.&#13;
&#13;
SP:	Yo creo que ya estaban allá.&#13;
&#13;
2do:	Ya estaban allá.&#13;
&#13;
VD:	Y si usted hubiera sabido entonces, o sea, ¿no se animaba porque no conocía?&#13;
&#13;
SP:	A nadie, a nadie. Pero si yo conocía a ellos y ellos me hubieran convidado. “Vente pa acá, que vas a trabajar en esto, lo otro, vas a ganar más”. Quién sabe si lo hubiera hecho. Pero no, esa tía la conocí, pos ya ahora ya de casados.&#13;
&#13;
VD:	Hasta después de…&#13;
&#13;
SP:	Ya viejo, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y entonces usted se regresó y regresó a, ¿se fue para allá para su pueblo?&#13;
&#13;
SP:	Para allá.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se quedó ahí?&#13;
&#13;
SP:	Sí, este, le digo yo que compré ganadito y me lo llevé a las tierras de mi tío.&#13;
&#13;
VD:	Ahí fue cuando…&#13;
&#13;
SP:	Ahí por el lado de la casa, hice un alerito de zacate y vivimos con molendera. Y luego el que le digo de las tierras de, de la hacienda de la tuba, por lado arriba y ésas las sembré con peones y molendera y me consiguí dos yuntas de bueyes, una era mía y ya otra no la pude conseguir y tenía dos caballos, esos los hice bueyes y con ellos trabajaba. Cuando los bueyes echaban una vuelta en los surcos, los caballos echaban cinco, seis vueltas. Rapidísimo. Y yo arreaba la yunta de caballos y un peón arreaba la yunta de bueyes. Eso fue el, el [19]60, 1960. Y el [19]61 ya compré por debajo de la hacienda de la tuba, treinta hectáreas de tierra, ya la sembré, ya trabajé en tierras mías, con mi hermano que está allá.&#13;
&#13;
VD:	Ésas fueron las que le dejó a él después.&#13;
&#13;
SP:	Y el [19]62, el 30 de abril nos casamos, nos venimos para acá.&#13;
&#13;
VD:	Después de casarse, ¿luego luego decidió venirse acá a la ciudad?&#13;
&#13;
SP:	Nos venimos a casar al municipio, a Zirándaro.&#13;
&#13;
2do:	Ese día nos venimos para acá para México.&#13;
&#13;
SP:	Ey, ese mismo día. Nos casamos como hoy otro día salimos para acá.&#13;
&#13;
VD:	Ándele.&#13;
&#13;
SP:	Sí, ya nos regresamos allá, a, ella es de un rancho y yo de otro y el pueblito de nosotros más arribita, tantito, unas tres horas de camino a caballo, ey.&#13;
&#13;
VD:	Oiga y cuando usted regresó, la primer, bueno, los primeros días que estuvo allá, ¿no le costaba trabajo como adaptarse a la vida de ahí?&#13;
&#13;
SP:	¿Acá a mi tierra? No, como pueda, dura poco. La última vez, pues duré dieciocho meses. Pero de eso me había criado allá, ¿cuál? No. Agarraba el trabajo igual.&#13;
&#13;
VD:	No tuvo ningún problema.&#13;
&#13;
SP:	No.&#13;
&#13;
VD:	Ni se sentía…&#13;
&#13;
SP:	Y le aseguro que si hubiera estado allá más de cuarenta años estando casados y regresara, volvía a agarrar el patín bien allá.&#13;
&#13;
2do:	Hoy ya no puedes, ahorita tú te cansas mucho.&#13;
&#13;
SP:	No, pero poco a poquito.&#13;
&#13;
VD:	Sí.&#13;
&#13;
SP:	Y en lo mío trabajar un rato, una hora, media hora y descansar.&#13;
&#13;
2do:	Yo le decía que no regalara las tierras que le dio al hermano, que qué tal cuando se jubilara.&#13;
&#13;
VD:	Se quiere ir para allá.&#13;
&#13;
2do:	Nos quisiéramos ir, pero pues si él ya la regaló.&#13;
&#13;
SP:	Pero no me arrepiento, aquí el Gobierno me está manteniendo ahora.&#13;
&#13;
2do:	Ah, de todos modos te iban a llevar allá el cheque.&#13;
&#13;
SP:	¿Eh?&#13;
&#13;
2do:	Te venías a cobrar el cheque.&#13;
&#13;
SP:	Desde allá hasta acá, ¿verdá?&#13;
&#13;
2do:	El señor Altamirano, te lo mandaba.&#13;
&#13;
SP:	Sí pero, pf, le hace más falta a mi hermano que a mí ahorita. Porque allá está más cruel la vida, en la provincia.&#13;
&#13;
VD:	Es más duro.&#13;
&#13;
SP:	Ey.&#13;
&#13;
VD:	Sí, pues si nada más tiene eso, sí, cómo no. Y este, yo le quiero preguntar, así como ahora a la distancia después, pues de varios años que usted estuvo allá, ¿cómo se siente de haber sido bracero? Los recuerdos que le quedan, ¿son positivos o negativos?&#13;
&#13;
SP:	Pos los recuerdos pos a veces son gratos, a veces son amargos. Lo más amargo era cuando nos la pasábamos en Empalme, Sonora y que dormíamos en el suelo como vil animal y comiendo muy mal, nomás a llenar la tripa. Frijoles con arroz y tortilla y a veces una saltita, o chile mordiendo, lo más barato que podía. Ahí era donde sufríamos las penas negras. Ya pasando por allá, pos ya lleva uno segura la papa.&#13;
&#13;
VD:	Por lo menos.&#13;
&#13;
SP:	Y el dormitorio, ¿veá? Por lo menos. Aunque le repito pues, este, barracas donde vivíamos muchos, había cada bronca. Pero yo procuraba no meterme en las broncas, para no tener problemas, soy muy sacatón. (risas)&#13;
&#13;
VD:	(risas) Pero mejor por la paz, así.&#13;
&#13;
SP:	Exacto, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y entonces ése fue el tiempo más duro el de antes de pasarse para allá.&#13;
&#13;
SP:	En Mexicali.&#13;
&#13;
VD:	Esperar su contrato para allá.&#13;
&#13;
SP:	Sí. Ya le digo, llegué a pedir permiso, pedir permiso en una casa ahí y consumirles ahí la comida. O este, no me acuerdo si nos cobraban por dormir ahí, pues yo creo que no, porque nos tendíamos en unos cartones y ahí dormíamos.&#13;
&#13;
VD:	¿No pagaban por eso?&#13;
&#13;
SP:	No me acuerdo, si nos cobraba la señora o no. Sí le consumíamos comida ahí de vez en cuando. Pero lo más pobrecito se podía. &#13;
&#13;
VD:	Oiga y, ¿usted nunca tuvo que pagar coyote cuando se fue para allá?&#13;
&#13;
SP:	No.&#13;
&#13;
VD:	No, no tuvo que para enlistarse que…&#13;
&#13;
SP:	No, pos nos enlistábamos aquí en Empalme. Bueno aquí llevaban las listas de gobernación. La primera vez, ya después nos íbamos directo a Empalme o aquí, no me acuerdo. No, aquí, de aquí decían las listas.&#13;
&#13;
VD:	De gobernación.&#13;
&#13;
SP:	Um-hm.&#13;
&#13;
VD:	Y nunca tuvieron que pagarle a alguien en gobernación.&#13;
&#13;
SP:	No, yo no me acuerdo haber tenido que pagar coyote. En Empalme esperar el tiempo, había veces que se contrataba uno a los ocho, quince días, a veces tardaba un mes, o más. Y ahí sufría uno las consecuencias del, de la pobreza.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué fue lo que lo animó aquella vez que su hermano le dijo que se fueran a Estados Unidos?&#13;
&#13;
SP:	Ah pues yo ganaba aquí $100 pesos al mes, o a la quincena, creo a la quincena. Para mi hermano Rubén y para mí, no me alcanzaban, andábamos apenas y mi hermano ya se había ido al rancho. Pues no estaba casado, ya tenía su mujer con dos niñitos, un niño y una niñita de pecho. Y él vino y él fue el que me animó.&#13;
&#13;
VD:	¿Él ya se había ido para allá cuando…?&#13;
&#13;
SP:	Creo, creo no, fue la primera vez que iba.&#13;
&#13;
VD:	Pero, ¿él qué le decía, que se ganaba bien por allá?&#13;
&#13;
SP:	Sí, pos ya habíamos visto los primos que fueron en el [19]43. Este, Ernesto, Walter, Leonel, ya murió Walter y Leonel. Y este, y veíamos cómo venían ellos, venían contándonos allá y pos claro.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué le decían?&#13;
&#13;
SP:	Sí, allá se gana el dólar y aquí valía $12.50 el dólar, ya con cuatro, cinco, ya ganaba uno lo de un mes y feria.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿no le decían si el trabajo era pesado?&#13;
&#13;
SP:	No, no, no platicaban del trabajo pesado ellos.&#13;
&#13;
VD:	Oh, lo que le platicaban era más bien qué se ganaba allá.&#13;
&#13;
SP:	Sí, pos…&#13;
&#13;
2do:	Y con eso ya se animaban.&#13;
&#13;
SP:	Ey. Sí, ya le digo este, en el [19]43, fueron ellos, no sé si una vez o dos y Adolfo y yo en el [19]55, porque ahí puse la mica, que el [19]55 ó [19]56, no sé. Lo cierto es que el trabajo fue la primera vez. Ya después fui yo seguido, seguido, pa poder hacer algo pues, para tener acá en qué moverse uno, en qué trabajar. Porque antes le repito, allá trabajábamos de peones y aquí pues de mozos. En El Castillo trabajé de vigilante de la sala de lectura, un año. Y así anduvimos sacando lo escaso para comer. Y mi hermano me convida: “Pues consigue dinero pa que vayamos”, y sí, lo bueno que me prestaron las muchachas.&#13;
&#13;
VD:	Y con eso se fue.&#13;
&#13;
SP:	Las chicas, las chicas esas. (risas)&#13;
&#13;
VD:	Las chicas. (risas) Oiga y, ¿usted cómo se imaginaba que iba a ser por allá?&#13;
&#13;
SP:	Nada.&#13;
&#13;
VD:	¿No tenía?&#13;
&#13;
SP:	No tenía idea cómo fuera. Pero va uno decidido a lo que venga, ey, pero sí, no me imaginaba nunca cómo fuera. Y lo que se me hizo pesadísimo, eran los viajes de ahí de Hermosillo a Mexicali. Toda la noche en tren, pero unos polvaderones, en la noche, pos atravesar todo el desierto ese de Sonora, sufría uno las penas negras. Pos llegábamos allá amaneciendo, bien polveados. Y luego ya a pasar la línea y luego y nos llevaban al, al centro, centro de Caléxico, le llaman, allá llegando a bañarnos, íbamos bien polveados. Pos ya desde que salíamos de acá de, de Empalme, íbamos por cuenta de los gringos, ya.&#13;
&#13;
VD:	Me dice que en Empalme era donde les hacían la revisión médica. Y en el centro, ¿les hacían otro o ya no?&#13;
&#13;
SP:	No me acuerdo, creo no. Ahí nos contrataban.&#13;
&#13;
VD:	O sea, los médicos eran mexicanos y en Empalme los revisaban.&#13;
&#13;
SP:	Pues no, yo creo que sí han de haber sido mexicanos, serían gringos, no me acuerdo. Allá en Empalme y allá en Caléxico llegaba, llegaban muchos rancheros a contratar gente. Y nos formaban así en hilera, de frente. Y ya el ranchero iba escogiendo los que él quería.&#13;
&#13;
VD:	Lo que necesitaba.&#13;
&#13;
SP:	Ajá, sí. Pues que el señor fulano de tal necesita tantos trabajadores para, para ir a trabajar en el apio. Yo ni el apio conocía, creo. (risas)&#13;
&#13;
VD:	(risas)&#13;
&#13;
SP:	Y luego que el ranchero fulano necesita tantos para la pisca del limón, pos ahí vamos. Y así nos contrataban ahí en Empalme, este, en el centro. Eran unos barracones grandes ahí. Y ahí ya comíamos un poco mejor, ya era por cuenta de los gringos. Pero ya al salir de ahí a las barracas, que ya nos llevaba el ranchero, nos llevaban, nos daban una bolsa con lonche, para comer uno en el camino, según las horas que fuera uno a caminar. Había veces que caminábamos casi todo el día, otras veces toda la noche, según la distancia. Y pero ahí ya íbamos por cuenta de, de el centro de Caléxico, para allá creo que era por cuenta del patrón.&#13;
&#13;
VD:	Ya les preparaban ellos su…&#13;
&#13;
SP:	Ya el patrón nos llevaba al, al campo que nos tenía preparado. En la primera vez, fue una casa particular, allá donde junto del trabajo, donde estaban las tierras de cultivo. Y ahí nos… “Aquí se van a acomodar, acomódese cada quien donde quiera”. Me acuerdo que esa casa tenía creo tres recámaras y una sala. Y los que entraban por delante ganaban las recámaras y a Adolfo y a mí nos tocó en la sala. (risas) &#13;
&#13;
VD:	(risas)&#13;
&#13;
SP:	Ey.&#13;
&#13;
VD:	¿Como cuántos eran esa vez?&#13;
&#13;
SP:	Esa vez creo éramos como veinticinco.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿todos durmieron en la misma casa?&#13;
&#13;
SP:	Sí, unas camitas para cada quien. Creo como veinticinco o doce, no recuerdo bien cuántos. Y ése nos desocupó luego del, del trabajo de él y nos pasó con otro a piscar de tocho morocho, jitomates, chiles, que brócoli, que apio, de todo con ese ranchero. Y esa vez me vine yo y se quedó mi hermano, Adolfo, no me acuerdo por qué. Fue cuando me recontraté otra vez y regresé a Oxnard.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿él se quedó allá?&#13;
&#13;
SP:	Um-hm.&#13;
&#13;
VD:	Le renovaron ahí.&#13;
&#13;
SP:	Le renuevan contrato, creo unos cuantos, nomás, no a todos, a muchos nos regresaron. Ahí también nos daban de comer, pero el cocinero, los cocineros eran dos, de los mismos del grupo.&#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿de los mismos braceros?&#13;
&#13;
SP:	Um-hm.&#13;
&#13;
VD:	¿Los escogieron?&#13;
&#13;
SP:	Así es que: “¿Quién sabe cocinar?”. “Pos que yo”. “Dos que vayan a la cocina”. Y mi hermano también a veces se metía ahí a ayudar a la cocina.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted nunca entró a la cocina?&#13;
&#13;
SP:	No, entraba a comer nomás, no habían comedores.&#13;
&#13;
VD:	(risas)&#13;
&#13;
SP:	Había un comedor así grande pa enfrente de la cocina. Yo no, la cocina casi no me gustaba. Lo hice allá en Yuba City, porque allá hacía nomás para mí. Y cada quien hacía lo suyo. Pero que yo dijera: “Yo voy a trabajar de cocinero”.&#13;
&#13;
VD:	Para cocinarle a otros.&#13;
&#13;
SP:	No, no me, no me gustó. Y lo que más mal me ha caído es lavar trastes.&#13;
&#13;
VD:	(risas)&#13;
&#13;
SP:	Todavía cocinar, tal vez algo.&#13;
&#13;
VD:	Pero eso sí de plano no.&#13;
&#13;
SP:	Lavar trastes no.&#13;
&#13;
VD:	Qué caray. No pues yo creo que yo le he preguntado lo que más me interesaba y le quiero agradecer muchísimo.&#13;
&#13;
SP:	Pos no hay de qué…&#13;
&#13;
VD:	Señor Servando.&#13;
&#13;
SP:	Señorita Violeta.&#13;
&#13;
VD:	Por su tiempo.&#13;
&#13;
SP:	¿Domínguez? ¿Violeta Domínguez?&#13;
&#13;
VD:	Sí, Domínguez López.&#13;
&#13;
SP:	López. Ah, pariente de Horacio Romero.&#13;
&#13;
VD:	Por alguna cosa ya ve que dicen López y salen hasta las hormigas, porque somos muchísimos pero…&#13;
&#13;
SP:	Mismo apellido, sí, sí.&#13;
&#13;
VD:	Sí. Muchas gracias por su tiempo, por…&#13;
&#13;
SP:	Gracias a usted.&#13;
&#13;
VD:	Por sus recuerdos compartidos que…&#13;
&#13;
SP:	Gracias a usted por venir, tomarse la molestia de venir aquí a…&#13;
&#13;
VD:	No, al contrario ustedes por abrirme su casa aquí.&#13;
&#13;
SP:	Pues aquí la tiene a sus órdenes cuando quiera venirse.&#13;
&#13;
VD:	Muchas, muchas gracias.&#13;
&#13;
SP:	Cuando quiera venirse acá a platicar un rato.&#13;
&#13;
VD:	No me invite, porque yo estas invitaciones sí me las tomo muy en serio.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53739">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53740">
              <text>2:00:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53741">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53742">
              <text>Peñaloza_Muñoz_MEX014</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53723">
                <text>Servando Peñaloza Muñoz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53724">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53725">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Servando Peñaloza was born in Guayameo, Guerrero, México; he worked in agriculture from the age of six; at the age of nineteen, he moved to Mexico City, México; he joined the bracero program in 1955 with his brother, and worked in Arizona and California; there he picked broccoli, celery, green beans, lemons, lettuce, strawberries, and tomatoes.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Peñaloza recalls growing up in Guayameo, Guerrero, México, and working in agriculture from an early age; he remembers moving to Mexico City, México at age nineteen, and working at the Chapultepec Castle; additionally, he relates that he had to take care of his younger brother during this time; he states that he joined the bracero program in 1955 with an older brother, and worked in Arizona and California picking broccoli, celery, green beans, lemons, lettuce, strawberries, and tomatoes; furthermore, he describes the hiring process, his time at the contracting center in Empalme, Sonora, México, and the contracts he signed; he discusses what daily life was like on the bracero camps, the work they did, and the trips they took into town; moreover, he explains his decision to move back to México after he left the program, and what he labored at.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53726">
                <text>Domínguez, Violeta</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="53727">
                <text>Peñaloza Muñoz, Servando</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53728">
                <text>2002-05-31</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53729">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53730">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53731">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53732">
                <text>Servando Peñaloza Muñoz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53733">
                <text>Domínguez, Violeta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53734">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="301" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="205">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/villarreal_bly019_fd7fe39c98.mp3</src>
        <authentication>d64e13954a973aa24ae3d1db52c6c9be</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3883">
              <text>Córtez, Verónica</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3884">
              <text>Villarreal, Severiano G.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3885">
              <text>Blythe, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3887">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3888">
              <text>50:47</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3889">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3891">
              <text>Villarreal_BLY019</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9532">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3892">
                <text>Severiano G. Villarreal</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3894">
                <text>Cortez, Veronica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3895">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41668">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13267">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16269">
                <text>Córtez, Verónica</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40644">
                <text>Villarreal, Severiano G.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19260">
                <text>2006-05-22</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22106">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Severiano Villareal was born on January 8, 1931, in Saguaripa, Sonora, México; his father married twice, and he was one of five brothers; he worked in Yuma, Arizona as an undocumented worker from 1951 to 1954 when his boss helped him become a bracero; he worked with him planting and growing trees until 1961; in 1962 he became a resident of the U.S.; in 1979, he arranged for his family to get residency.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview: Mr. Villareal remembers growing up in Saguaripa, Sonora, México; he states that his father worked in agriculture, and after his death, he was had to find work in the U.S.; he recounts that he worked in Yuma, Arizona planting and growing trees as an undocumented worker from 1951 to 1954; in 1954, his boss helped him become a bracero, and he worked for him until 1961; moreover, he recalls that he did not go to contracting centers in México, because he was contracted as a special bracero in San Luis Rio Colorado, Sonora, México through the La Asociación, a group in charge of braceros in El Centro, California; he explains what the process at El Centro was like, how they conducted medical exams, and fumigated them in the nude; furthermore, he states that some braceros got injections; he relates what his life was like on the farm, the work he did, how they were paid, and the treatment he received; additionally, he describes living arrangements, what they cooked, and how they washed their clothes by hand; he also explains that his family lived about thirty minutes away in Sonora, México, so he would return home on weekends; in 1962, he became a resident of the United States, and in 1979, he arranged for his family to get residency as well.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23371">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28862">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34304">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35590">
                <text>Severiano G. Villarreal</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3308" public="1" featured="0">
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="1">
          <name>Text</name>
          <description>Any textual data included in the document.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="66728">
              <text>My father was born in Delicias, Chihuahua on June 20, 1940. His parents were Jacinto Vasquez and Rosario Rojas. He was the oldest of 12 children. He helped his father work the fields and attended school. Although he only finished the third grade, he could read and write. He was an avid reader; his favorites were the Sunday’s newspaper, revista Proceso and Selecciones de Reader’s Digest. From Delicias the family moved to Ciudad Jimenez, Chihuahua, where the family continued their work as farmers.  When my grandfather became ill and was unable to work, my father and siblings become the financial support of the family. &#13;
By the 1960’s the Bracero program still in place, so my father decided to immigrate to the U.S. as a farm worker. My papa was 21 years old. The recruiting office was located in the Presidencia Municipal, where he had to apply to start the selection process. His letter extended by the presidencia is dated August 25, 1961. He would recall being transported in a truck from Jimenez to another city. From here, the men took the train to their next destination: Ciudad Juarez. &#13;
My father was admitted in El Paso, TX. on September 20, 1961, as stated in his identification card. My father worked for Duke and Shaw, LTD of Pecos, TX.  He would recall his life as a cotton picker and later as a machine operator preparing the fields. He would tell us the story of how the men were stripped of their clothes to be fumigated at the processing center. He told it with such a sense of humor that it made my brother and sisters laugh. &#13;
My father had a great memory. He could remember his coworkers’ names and where they came from. He remembered all the men playing cards at night after a long day of work. They lived in a big metal building lined up with bunk beds for the men to sleep. The living quarters were equipped with one stove, where the men cooked their meals. My father recalled making flour tortillas to have for dinner, and for lunch for the next day. Once the cotton was picked from a field, the men would take their belongings and walked to the next ranch to continue their work picking cotton. On one occasion, when the cotton season was over, my father remembered how all the men left and he was the only one left in that metal building. At night he could hear the echoes of the men laughing and talking. He said he was not scared, he knew his Padre Dios was with him. &#13;
One night, while operating the tractor, he fell asleep and the tractor kept going until it got to a ditch and got stuck. He had to wait until the next morning when help arrived to pull the tractor out of the creek. He said that he made good friends and everybody was very friendly. I don’t remember my dad telling us stories of discrimination or abuses.&#13;
After only a month of working as a bracero, my dad received the opportunity to apply for residency. Duke and Shaw, LTD gave my dad the letters that he would need for his application. However, my dad never applied for residency. My mother says that as a requirement to submit his application, his Mexican documentation needed to be translated to English. This is what stopped my dad to continue his application. Back then, translators were not easy to find, and they cost money, something that my dad could not afford. In a way, I am blessed that he did not do it. At the time he worked as a bracero, he was not married, and he had not met my mother yet. His story would have been different.&#13;
In the late 1990’s, my father and all the bracero workers learned that they were owned money from the U.S. and that the Mexican government had their money. Finally after a long process, my father received his money on November 17, 2009 in Delicias, Chihuahua. With no explanation, the braceros had to turn in their identification card. Luckily, my dad kept a copy of the card. He also kept the original letters and other documents from his time as a bracero worker. &#13;
My papa passed away on July 19, 2015, he was 75 years old.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66720">
                <text>Silverio Vasquez Rojas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66721">
                <text>Rossy Vazquez de Bonilla</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66722">
                <text>Rossy Vazquez de Bonilla</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66723">
                <text>You are being asked to contribute your story to the Bracero History Archive, which is developing a permanent digital record of the Bracero program. Your participation in the project will allow future historians, and people such as yourself, to gain a greater understanding of this program and its effect on the people involved.&lt;br /&gt;You must be 13 years of age or older to submit material to us. Your submission of material constitutes your permission for, and consent to, its dissemination and use in connection with the Bracero History Archive in all media in perpetuity. If you have so indicated on the form, your material will be published on the Bracero History Archive website (with or without your name, depending on what you have indicated). Otherwise, your response will only be available to approved researchers using the Bracero History Archive. The material you submit must have been created by you, wholly original, and shall not be copied from or based, in whole or part, upon any other photographic, literary, or other material, except to the extent that such material is in the public domain. Further, such material must not violate any confidentiality, privacy, security or other laws.&lt;br /&gt;By submitting to the Bracero History Archive you release, discharge, and agree to hold harmless the Bracero History Archive and persons acting under its permission or authority, including a public library to which the collection might be donated for purposes of long-term preservation, from any claims or liability arising out of the Bracero History Archive's use of the material, including, without limitation, claims for violation of privacy, defamation, or misrepresentation.&lt;br /&gt;The Bracero History Archive has no obligation to use your material.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66724">
                <text>Yes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Posting Consent</name>
            <description>Indicates whether or not the contributor of this Item has given permission to post this to the archive. (Yes/No)</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66725">
                <text>Yes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Submission Consent</name>
            <description>Indicates whether or not the contributor of this Item has given permission to submit this to the archive. (Yes/No)</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66726">
                <text>Yes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="98">
            <name>Contributor is Creator</name>
            <description>Indicates whether or not the contributor of the Item is responsible for its creation.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66727">
                <text>Yes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="282" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="699">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/acosta_bly001_80fd6a5bad.mp3</src>
        <authentication>b600525d4b74efbf407408b541d1d9c9</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3636">
              <text>Sifuentez, Mario</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3637">
              <text>Acosta, Simón</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3638">
              <text>Blythe, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3640">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3641">
              <text>47:09</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3642">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3644">
              <text>Acosta_BLY001</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9513">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3645">
                <text>Simón Acosta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3647">
                <text>Sifuentez, Mario</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3648">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41649">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13248">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16251">
                <text>Sifuentez, Mario</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40625">
                <text>Acosta, Simón</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19241">
                <text>2006-05-22</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22088">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee: Simón Acosta was born on Zicorato, Sinaloa, México, in March 5, 1938; he was the oldest of 13 siblings; his parents worked in agriculture; he became a bracero in 1959 and worked in California; he picked beets, cotton, oranges, and cut lettuce. &#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview: Mr. Acosta remembers how he heard about the bracero program in Sinaloa, México, and how he traveled to Sonora to get contracted; he relates how he had to pick cotton to earn his card for contracting and how the process was conducted in Empalme, Sonora, México; moreover, he states how the processing center at El Centro, California worked, how he was fumigated with a spray, and that he had blood drawn when crossing the border into the United States; he recalls working in California picking beets, oranges and cutting lettuce; furthermore, he goes on to discuss how daily life was for the braceros, how they listened to the radio for entertainment, and that they walked into town to buy goods; he also states what his pay was like as a bracero and how he was treated by foremen; additionally, he expresses what his life was like after his work as a bracero, how he became legalized, and the pay he received in the United States.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23352">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28843">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34286">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35571">
                <text>Simón Acosta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3152" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3028">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/sobernis_gonzalez_cmex33_bfe839872e.mp3</src>
        <authentication>0e3e80551d7dbe0463ec347f28095612</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="66134">
              <text>Sobernis_Gonzalez_CMEX33.mp3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66132">
                <text>Sobernis Gonzalez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66133">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="500" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="14">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/ss-cadr-front-copy_3bba1b9b3e.jpg</src>
        <authentication>e5f22275aa81e5f76542f8d452a43858</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47681">
                    <text>1064</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48351">
                    <text>688</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49021">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49691">
                    <text>1</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51700">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6359">
              <text>Parra L., Jose</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6360">
              <text>paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6362">
              <text>Parra L. Jose</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6363">
              <text>300</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6364">
              <text>1064 x 688</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="1">
          <name>Text</name>
          <description>Any textual data included in the document.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="12093">
              <text>SOCIAL SECURITY ACT&#13;
ACCOUNT NUMBER&#13;
[Redacted]&#13;
HAS BEEN        ESTABLISHED FOR&#13;
JOSE PARRA LUCERO&#13;
WORKER'S SIGNATURE&#13;
FOR SOCIAL SECURITY PURPOSES * NOT FOR IDENTIFICATION</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13460">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16452">
                <text>Jose Parra L.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40832">
                <text>Social Security Administration</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19364">
                <text>2003-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22137">
                <text>Social Security card for Jose Parra L.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="54">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23070">
                <text>scan of id card</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23565">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24380">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29056">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31605">
                <text>Chihuahua, Mexico</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34496">
                <text>Identification card</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35784">
                <text>Social Security Card</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38333">
                <text>El Paso, TX</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41862">
                <text>Parra L., Jose</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="6">
        <name>Identification Card</name>
      </tag>
      <tag tagId="5">
        <name>Parra</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="520" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="34">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/santosnuñez-05-copy_9bd7da738c.jpg</src>
        <authentication>c68a67dfb0bdb3ac9b6a2944739cfc41</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47701">
                    <text>964</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48371">
                    <text>504</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49041">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49711">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51720">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6491">
              <text>Santos Nunez Sotelo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6492">
              <text>paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6494">
              <text>Nunez Sotelo, Santos</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6495">
              <text>300</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6496">
              <text>964 x 504</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="1">
          <name>Text</name>
          <description>Any textual data included in the document.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="12206">
              <text>U.S. Social Security&#13;
&#13;
Account Number&#13;
[Redacted]&#13;
Name&#13;
Santos Nunez Sotelo&#13;
Registered with U.S. Government</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13480">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16472">
                <text>Santos Nunez Sotelo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19384">
                <text>2003-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22157">
                <text>Social Security card for Santos Nunez Sotelo, with image of US and Mexican flag.  Printed in color.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23585">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24400">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29076">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31625">
                <text>Durango</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34516">
                <text>Identification card</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35804">
                <text>Social Security Card</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41882">
                <text>Santos Nunez Sotelo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="18">
        <name>nunez</name>
      </tag>
      <tag tagId="20">
        <name>Social Security</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="501" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="15">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/ss-cadr-back_35c1716e26.jpg</src>
        <authentication>d0155008903e92736b9320d9eccbdc72</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47682">
                    <text>1148</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48352">
                    <text>648</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49022">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49692">
                    <text>1</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51701">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6365">
              <text>Parra L., Jose</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6366">
              <text>paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6368">
              <text>Parra L., Jose</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6369">
              <text>300</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6370">
              <text>1148 c 648</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="1">
          <name>Text</name>
          <description>Any textual data included in the document.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="12012">
              <text>KEEP this card. SIGN it immediately. SHOW it to your employer. Mention the number in all letters about your account. If you lose this card apply for a duplicate, not a new number.&#13;
&#13;
Once a year you can get a statement of wages credited to your account. Get a form for this purpose from any Social Security Administration Field Office.&#13;
&#13;
If you change your name notify the nearest Docial Security Administration Field Office immediately.&#13;
&#13;
WHEN YOU REACH AGE 65 OR DIE THE NEAREST SOCIAL SECURITY ADMINISTRATION FIELD OFFICE SHOULD BE NOTIFIED AT ONCE.&#13;
&#13;
Federal Security Agency&#13;
Social Security Administration&#13;
&#13;
Form OA-702 Rev. I-46</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13461">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16453">
                <text>Jose Parra L.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40833">
                <text>Social Security Administration</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19365">
                <text>2003-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22138">
                <text>Social Security card for Jose Parra.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="54">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23071">
                <text>scan of id card</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23566">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24381">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29057">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31606">
                <text>Chihuahua, Mexico</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34497">
                <text>Identification card</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35785">
                <text>Social Security Card back</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41863">
                <text>Parra L., Jose</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="6">
        <name>Identification Card</name>
      </tag>
      <tag tagId="5">
        <name>Parra</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1010" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1003">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/renteria-rosario---formato-de-documentacion-faltante_2e753fc024.jpg</src>
        <authentication>df0e79d7897dc48be3c8b23672fc5acc</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48126">
                    <text>3397</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48796">
                    <text>4672</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49466">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="50136">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="52145">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="10807">
              <text>Rosario Renteria</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="10808">
              <text>Paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="10810">
              <text>Rosario Renteria</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="10811">
              <text>300</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="10812">
              <text>3397 x 4672</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13958">
                <text>David Villarreal</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16950">
                <text>Eugenio Renteria</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="41172">
                <text>Mexican Government</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22519">
                <text>Social Support Fund Document for Migrant Farm Workers. Includes information on sons.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24064">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24754">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29554">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31979">
                <text>San Bernadino</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34995">
                <text>Social Support Fund Document</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36283">
                <text>Social Support Fund Document</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38497">
                <text>Riverside, California</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42359">
                <text>Eugenio Renteria</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="69">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="44614">
                <text>1942-00-00 1964-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="12">
        <name>California</name>
      </tag>
      <tag tagId="74">
        <name>farm</name>
      </tag>
      <tag tagId="230">
        <name>fund</name>
      </tag>
      <tag tagId="231">
        <name>Migrant</name>
      </tag>
      <tag tagId="220">
        <name>Renteria</name>
      </tag>
      <tag tagId="228">
        <name>social</name>
      </tag>
      <tag tagId="229">
        <name>support</name>
      </tag>
      <tag tagId="232">
        <name>workers</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1021" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1007">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/venegas-apolonio---documentacion-faltante-form-copy_ad1764afa6.jpg</src>
        <authentication>e24c003e46e2164bc49720a679a4d362</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48130">
                    <text>2386</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48800">
                    <text>2376</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49470">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="50140">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="52149">
                    <text>a:1:{s:5:"2#000";a:1:{i:0;s:2:"��";}}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="10873">
              <text>Apolonio Venegas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="10874">
              <text>Paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="10876">
              <text>Apolonio Venegas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="10877">
              <text>300</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="10878">
              <text>2386 x 2376</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13969">
                <text>David Villarreal</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16961">
                <text>Apolonio Venegas</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="41183">
                <text>Mexican Government</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22530">
                <text>Social support fund document (1942-1964)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24075">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24765">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29565">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31990">
                <text>San Bernadino</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35006">
                <text>Social support fund document</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36294">
                <text>Social support fund document</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38506">
                <text>Mexicali, Mexico</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42370">
                <text>Apolonio Venegas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="35">
        <name>bracero</name>
      </tag>
      <tag tagId="243">
        <name>document</name>
      </tag>
      <tag tagId="230">
        <name>fund</name>
      </tag>
      <tag tagId="228">
        <name>social</name>
      </tag>
      <tag tagId="229">
        <name>support</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="31" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="333">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/flores_pando_chih010_27c745f775.mp3</src>
        <authentication>b24b7ea9f0d534c00655d7eb9a3a47d8</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="354">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Socorro Flores Pando nació en Delicias, Chihuahua, México en 1942; mientras su padre trabajaba en el campo, él, siendo aún niño, ayudaba acarreando agua. En 1960 se enteró del Programa Bracero y se fue a Chihuahua, Chihuahua para inscribirse, trabajó en los campos de Texas.&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: Cuando el sr. Flores comenzó con los trámites para la contratación en  Chihuahua, Chihuahua, México, le pidieron su cartilla militar y una carta de recomendación; llegó a los Estados Unidos como bracero cuando sólo tenía dieciocho años de edad; ni bien cruzó a Estados Unidos lo enviaron a El Paso, Texas y luego a Río Vista, un centro de tramitación en el Socorro, Texas, para que le hicieran un chequeo físico; mientras se encontraba allí, firmó un contrato y lo enviaron a trabajar a un rancho. Trabajó en Fort Stockton, Texas, durante siete meses regando los campos; su salario semanal era de $116.00. &#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9266">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58113">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58114">
              <text>Flores Pando, Socorro</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58115">
              <text>Meoqui, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58116">
              <text>Nombre del entrevistado:	Francisco García Carrillo&#13;
Fecha de la entrevista:	9 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador: 	Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 9 de mayo de 2003, en la ciudad de Cuauhtémoc, Chihuahua. Entrevistando al señor Francisco García Carrillo, para el Departamento de Historia Oral, en la Universidad de Texas en El Paso, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
MP:	Buenas tardes señor García.&#13;
&#13;
FG:	Buenas tardes.&#13;
&#13;
MP:	Para empezar la entrevista quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació?&#13;
&#13;
FG:	Era el 1934, el 1933 en Cusihuiriachi, Chihuahua. &#13;
&#13;
MP:	Quisiera que me platicara algo de su niñez. Sus papás, sus hermanos, ¿fue a la escuela?&#13;
&#13;
FG:	Pues fui a la escuela muy poco y pues, tengo algunos hermanos y mi papá y mi mamá sí ya fallecieron, y varios de los hermanos también.&#13;
&#13;
MP:	¿A qué se dedicaba su papá?&#13;
&#13;
FG:	Pues más bien era vaquero y agricultor, a las dos cosas. Pero más bien se dedicaba al, cosas de caballo, de ganado.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿era ganado propio o trabajaba para otra gente?&#13;
&#13;
FG:	Tuvo él ganado propio, pero después trabajaba para otras gentes, para un señor don José Fernández, que era español, era ganadero.&#13;
&#13;
MP:	Y usted de niño dice que fue a la escuela, ¿verdad?, ¿hasta qué grado?&#13;
&#13;
FG:	No, muy poco, hasta tercer año.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿a qué edad empezó a trabajar usted?&#13;
FG:	Bueno, pues en aquella época se trabajaba desde muy chico, como de los siete, ocho años para adelante, muy chiquito.&#13;
&#13;
MP:	Muy chiquito.&#13;
&#13;
FG:	Pues cosas del campo que necesitaba uno trabajar, pos así era la vida.&#13;
&#13;
MP:	¿Con su papá?&#13;
&#13;
FG:	Sí, con mi papá. Con mi papá y luego sembrábamos y atendíamos la labor. Y, pues ahí aprendí algo de campo, como decir arriero, cortar leña. En fin, todas esas cosas.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo se dio cuenta del Programa Bracero?&#13;
&#13;
FG:	Pues en ese tiempo estaba por toda la república, se sabía en toda la república. Y había reconcentración aquí en Chihuahua y iba uno y se anotaba, iba uno y sacaba un número y ahí quedaba el nombre ya. Después, hablaban de la cantidad julana por ejemplo, del veinte a treinta mil que iban a entrar. Entonces se acercaba esa, esa cantidad a una parte que le decían El Trocadero, en Chihuahua. Y ahí había oficinas del Gobierno Americano y del Gobierno Mexicano. Había de las dos autoridades ahí también y oficina, y ahí lo contrataban a uno y en, para ir a El Paso, y en El Paso le hacían toda clase de exámenes y si salía bien, pues de ahí lo contrataban para llevarlo a otros estados, a la parte que le tocara uno, que quisiera ir uno. En todo Estados Unidos era, llevaban braceros para todo Estados Unidos, para todos los estados.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué le hizo tomar esa decisión de irse como bracero?, ¿qué lo motivó a irse?&#13;
&#13;
FG:	Pues mire, había pasado muchos peligros yo en… Porque también fui minero, de unos catorce, dieciséis años, dieciocho, algo así, trabajaba en las minas y ahí había mucho peligro. Entonces aquí había menos, se ganaba uno menos dinero que por allá y allá pagaban mejor. Iba uno una temporada y ya después ya, se venía uno con permiso o venía uno a, ya con el contrato ya cumplido.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué edad tenía cuando se fue la primera vez?&#13;
&#13;
FG:	Bueno, cuando me fui la primera vez de bracero, no recuerdo la edad, pero como dieciocho años. Sí, tengo papeles.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí tiene papeles?&#13;
&#13;
FG:	Sí, ya son puras copias porque los otros, los he mandado ahí donde dicen que van a… ¿Quiere que los traiga para que vea las copias?&#13;
&#13;
MP:	Sí, no, 	ahorita que terminemos la entrevista si quiere.&#13;
&#13;
FG:	Ah, bien.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué le dijeron sus papás cuando tomó la decisión de irse como bracero?&#13;
&#13;
FG:	Pues no, me decían que me cuidara mucho. Que por ahí iba uno a tierras extrañas y pudiera haber peligro, nada más.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿se fue solo o alguno de sus hermanos fue o algún amigo?&#13;
&#13;
FG:	Pues iban, iban amigos así. Una vez me fui con… Bueno, de aquí de la casa me iba solo y ahí en la contratación, ahí se hacía uno de amigos y si le gustaba a uno sus amigos, con esos se iba de ahí para allá. ¿Quiere que se los nombre?&#13;
&#13;
MP:	No, está bien. Ya estando en Chihuahua bueno, ustedes viajaron de Cusi[huiriachi] a Chihuahua ¿verdad?&#13;
&#13;
FG:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	O, ¿están ya aquí en Cuauhtémoc?&#13;
&#13;
FG:	De primero sí, de Cusi[huiriachi] a Chihuahua. Y después las otras contrataciones estuvieron, de aquí me iba a Chihuahua. Porque primero vivíamos en Cusi[huiriachi] y después vivíamos aquí. Y después vivíamos en Chihuahua, también. &#13;
&#13;
MP:	Tengo entendido que ahí en El Trocadero, depende del número que usted tenía, pasaba mucho tiempo que hasta meses, semanas.&#13;
&#13;
FG:	Sí, era una reconcentración muy grande, yo creo que había como unos doscientos mil reconcentrados de toda la república.&#13;
&#13;
MP:	Ah, bastantes.&#13;
&#13;
FG:	Venían del sur muchos de, de muchos estados de por allá. Y casi la mayor parte de la gente que querían los gringos era Chihuahua, Durango y Coahuila, de Zacatecas para acá. Porque aquellas gentes había muchos que no sabían el español.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿por eso no los querían mucho? Porque no podían entenderse muy bien.&#13;
&#13;
FG:	Y no estaban impuestos a estos, a estos trabajos de aquí de… Por ejemplo Texas, algodón todo eso. &#13;
&#13;
MP:	¿Cuánto tiempo pasó ahí en Chihuahua en El Trocadero para que lo echaran ya en el camión o en el tren rumbo a…&#13;
&#13;
FG:	Mire, yo ahí tenía familiares en la casa, entonces iba a darme una vuelta. Vamos a decir que este día entraron cinco mil, entonces que para otro día se terminaban los diez o doce mil que pidieron. Entonces tenía uno que durar un día o dos ahí, o tres. Bueno, así me tocó a mí, a otros les tocaba ocho o quince días o más. Y así estaba la…&#13;
&#13;
MP:	Y ya cuando le tom… ¿dijeron su nombre?&#13;
&#13;
FG:	Le hablaban a uno por micrófono y por ejemplo, se reconcentraba ahí la cantidad de cuatro, cinco mil personas, ahí todos hechos fila. Y entonces ya le hablaban a uno por número y después le estaban hablando por el nombre, ahí mismo. Y ahí lo estaban investigando a ver si era apto para los trabajos que ellos necesitaban allá.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo investigando?, ¿qué clases de preguntas le hacían?&#13;
&#13;
FG:	Por ejemplo en una vez, la segunda, el segundo, tercera vez que fui yo, dijo un americano… Entramos primero con los mexicanos a donde estaban los federales, ¿verdad? Investigaciones de papeles, y luego de ahí se iba uno a otras mesas donde estaban los americanos y se formaban ahí cuarenta o cincuenta. Entonces el americano hacía preguntas y dijo: “Muchachos”, dijo, “queremos pura gente para Texas, ¿han piscado algodón?”. Pues todos dijeron que sí y la mayor parte era gente del sur. Y entonces dijo el gabacho, dijo: “Pues yo voy a, vamos a piscar algodón”, dijo “a ver cuántos saben piscar algodón”. Porque contaban mentiras allá al entrar. Y entonces dijo: “Vamos a piscar algodón”. Y se puso a piscar como si fueran manzanas acá arriba y yo me puse a piscar algodón acá abajo y entonces ya me dijo: “Hazte para allá”, dijo. Y les dijo a los demás: “¿Qué tamaño de algodón han piscado ustedes?”. “No, pues grande”. Quiere decir que no conocían ni las matas, porque las matas pues póngale un medio metro, un metro, algo así. Y ellos estaban piscando como si estuviera en árboles.&#13;
	Esa fue una de las cosas que pasó ahí. &#13;
&#13;
MP:	Y ahí, ¿les pedían alguna, algún papeleo o alguna identificación?, ¿qué les pedían ahí?&#13;
&#13;
FG:	Pues pedían la cartilla y una carta de recomendación del presidente, de la autoridad que hubiera en su pueblo, o comisario o algo así por el estilo. Y había recomendaciones de los presidentes, yo ahí tengo una, por ahí esta guardada. Que le daban a uno la carta que, que era agricultor o algo así por el estilo y que estaba apto para trabajar. Esos papeles le servían a uno.&#13;
&#13;
MP:	Eso era por parte del lado mexicano, ¿verdad?&#13;
&#13;
FG:	Pos sí, sí, no, es que ahí lo revisaban a uno todos los papeles, de aquí que llevaba de su municipio. Y allá entraba, hasta Río Vista, en Río Vista se concentraba todo lo que iban llevando de aquí de la república para allá. Y ahí había médicos, había, pues todo para examinarlo a uno. Y ahí le daban a uno comida y, pues ahí, una camita de esas de campaña para que durmiera, mientras se contrataba. Y ahí escogía uno el estado que quisiera, el lado que, al estado que quisiera ir. Que venía un americano que pedía, por decir algo, cien gentes, o cincuenta gentes. Entonces decían: “Tantos para San Luis, Misuri o tantos para Texas”.  O para equis, equis estados, Nuevo México, lo que fuera. Y entonces ya esos entraban ya después de estar examinados de todo, le sacaban a uno sangre y todo eso. Y que salió bien en todos los exámenes, entonces ya, ya entraba en la lista de los que, de los que pedía aquel americano, se formaba y ahí le contrataban, le ponían el sello para qué estado iba. Entonces ya el americano se hacía cargo de uno, se lo llevaba en tráilers, en camiones, en aviones, lo que fuera.&#13;
&#13;
MP:	¿En qué estados estuvo usted?&#13;
&#13;
FG:	Yo estuve, de contratado estuve nada más aquí en Texas y en Nuevo México.&#13;
&#13;
MP:	¿En el puro algodón?&#13;
&#13;
FG:	Puro algodón. Sí, puro algodón. Pues ahí cuando había algodón regaba, este, piscaba uno y cuando se trataba de sembrarlo, de regarlo. Pues cosas así por el estilo, lo que es de un rancho.&#13;
&#13;
MP:	Volviendo un poquillo al El Trocadero en Chihuahua, ¿es cierto que les hacían una prueba con las manos haber si tenían…?&#13;
&#13;
FG:	Pues sí. Sí, sí las hacían haber si teníamos callos. Pos por ejemplo yo me mantenía a veces… En esos tiempos trabaja en las minas y como ahí se trata de barrenar y, con esta mano agarra uno la barra y con esta le da al marro, nosotros teníamos unos callotes, toda la mano echa callo.&#13;
&#13;
MP:	O sea que fácil pasó usted esa prueba. &#13;
FG:	No, fácil, el tocante a lo de las manos fácil. Era muy duro el, la palma de la mano era mucho muy dura.&#13;
MP:	Sí. Y luego, ya que los llevaban de Chihuahua a El Paso, ¿en qué se fueron, en qué los llevaron?&#13;
&#13;
FG:	Pos a mí me tocó ir en el tren, en tren de carga. A veces llegaba uno todo revolcado porque a veces habían descargado los trenes de carbón o de metal y así iba ahí uno, entre los vagones sucios. Llevaban, pos doce o trece mil en un solo viaje, en un solo tren. Nomás que era el tren relargo, muy grande.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿tenían alguna parada o era un sólo viaje?&#13;
&#13;
FG:	Se paraba en Villa Ahumada, me acuerdo que ahí comíamos asaderos en Villa Ahumada. (risas) Y de ahí hasta, hasta Juárez. Entonces en Juárez se bajaba uno del tren y se iba a pie hasta el río, hasta el Río Bravo. Y ahí en el Río Bravo, ahí entraba uno a pie, llegaba a las, a unas oficinas que había ahí, al otro lado ahí le daban el pase, ¿verdad? Pasábamos hechos fila y entonces pasaba uno por emigración ahí y nomás va pasando y va pasando y así, nomás le veían a uno los papeles así. Y luego estaban unos camiones afuera, lo estaban esperando a uno para llevarlo al El Troca[dero], al Río Vista. Y ya, en Río Vista ya le echaban a uno un, pos un polvo como un desinfectante, por aquello de que llevara uno animales o algo, pos cosas por el estilo. Y luego ya de allí entraba, pos me parece que a los baños y luego lo seguían, lo seguían examinando a uno, de todo. Y luego después ya que salía uno ahí de los primeros que lo examinaban y todo eso, pos ya, ya podía ir uno a pedir comida. Había muchos, así como especie de restaurantes afuera y ahí le daban a uno comida. Su bote de leche y su plato de, pos frijoles con huevo o algo por el estilo, avena o en fin.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí en Río Vista, no tenía problemas, bueno, porque imagino que, decía que los transportaban en trenes de carga. Entonces ustedes respiraban todo ese carbón y todo eso, ¿ya llegando allá no tenía problemas por los rayos x de los pulmones?&#13;
&#13;
FG:	Ah, no, pos lo metían a uno rayos X. Y no, no había problema. Por ejemplo este, había personas que iban mareadas. Que, que iban muy miniados, ¿ve? Los chavos que durábamos ahí cuatro o cinco meses no nos hacían nada las minas. Señores miniados viejos. Y entonces les aconsejábamos ahí los que sabíamos, que tomaran mucha leche antes de entrar a rayos X y así se les hacía un trinche a los gabachos para aquellos hombres que trabajaran el par de meses o algo, que se alivianaran, tomando leche. Y con eso no sale mala la persona, ¿me entiende?, en rayos X. En aquel tiempo, pues, con las puras jugarretas que hacía uno, pos andaba uno con necesidad.&#13;
&#13;
MP:	Entonces cuando llegaban a Río Vista, no los pasaban luego luego a todos esos exámenes médicos, ¿podían estar ahí un tiempecito, hasta que les llegara su turno de entrar ahí?&#13;
&#13;
FG:	No, no, iba entrando y iba llegando, iba la fila de braceros, ¿verdad?, formados de uno detrás de otro. Y ahí están a, ¡zas y zas y zas!, y este, pues muchos médicos, de todo, de todo lo examinaban a uno de cabo a rabo, de todo. Y había un médico para cada cosa ahí o dos o tres para cada cosa y en seguidita estaba otro y otro y otro y así. Y luego llegaba a uno a rayos X y ahí este, lo paraban a uno en el, una planchuela, como si fuera una báscula y luego le ponían algo aquí así, de la misma máquina y ahí le ponían a uno las manos aquí volteadas y ahí le decían: “Respire, no respire”. O algo por el estilo, ¿verdad? Y pues de ahí ya pasaba a otros exámenes, que ya no me acuerdo ni cuántos, pero sí. De todo lo examinaban a uno, la sangre y todo.&#13;
&#13;
MP:	¿Si alguien salía mal en uno de esos exámenes? &#13;
&#13;
FG:	De ahí se devolvía. Le daban un tíquete para que se viniera en el camión para su tierra. &#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿o sea que de todas maneras ellos pagaban el viaje de regreso?&#13;
&#13;
FG:	Sí, ahí sí. Ahí sí, ahí sí se lo pagaban a uno si llegaba a salir mal o algo. Ya después cuando agarraba uno dinero, que ya esta uno trabajando y que ya se iba a venir, si quería llegaba ahí, a que le cancelara el contrato y le dieran el boleto para venirse. Y si no, pues se venía así sin cancelar el contrato y sin boleto, tenía uno mismo que pagar.&#13;
&#13;
MP:	Y dice que ahí en Río Vista ya llegaban los rancheros, ¿no?, o los mayordomos.&#13;
FG:	Sí, no, no, llegaban los rancheros, los… Es decir, mire, llegaban del estado de, vamos a suponer de Kansas. Que llegara uno y pidiera mil o dos mil. Pos que tantos van para Kansas. Entonces aquél, aquél era como un representante americano y lleva tantos para Kansas. Entonces allá, había otra, otro depósito de gente, haga de cuenta el Río Vista y llegaba de allá de donde estaba la reconcentración y llegaba toda aquella gente. Entonces ahí llegaban los patrones de los ranchos: “¡Quiero tantos!, que quiero diez, que quiero doce”. Y se los llevaban. No sé si me explique bien.&#13;
&#13;
MP:	Sí, sí. Yo pensaba más bien que la concentración mayor era ahí en Río Vista.&#13;
&#13;
FG:	Ahí era.&#13;
&#13;
MP:	Y que de ahí los llevaban ya derecho a los ranchos.&#13;
&#13;
FG:	No, no, no, es que es mucho. Era mucha la cantidad, si en aquel tiempo se contrataban hasta doscientos cincuenta mil, trescientos mil braceros por año. Entonces estaba repartido en Reynosa, Tamaulipas y estaba en, aquí en Juárez, en El Paso y en Sonora creo también había. No recuerdo en qué parte, creo en Tijuana también. Todas esas partes había braceros, había reconcentración. Y entonces unos llegaban… la mayor parte era, llegaba aquí a Chihuahua, de todo los, de todas las partes donde había braceros, así era.&#13;
&#13;
MP:	Y ya usted cuando la primera vez que se fue, ya que llegó al lugar a donde iba a trabajar al rancho, ¿sí fue más o menos como usted se había imaginado que iba a ser o le dieron ganas mejor de devolverse?&#13;
&#13;
FG:	No, pues no, no tenía no tenía ni, ni idea cómo iba a ser, pero sí me habían platicado, me habían platicado más o menos cómo era el algodón, pero no tenía yo idea cómo iba a estar, hasta que llegamos allá. Entonces llegamos y llegamos al… Por ejemplo había una reconcentración en Pecos, por decir algo, yo estaba, llegué a Pecos. Entonces llegó el patrón y dijo: “Necesito tantos”. Y ya un ranchero, ¿verdad? Ya era con el que íbamos a trabajar. Y luego, pues ya nos contrató ahí y luego ya ahí dejamos datos y todos también. Entonces de ahí nos lleva a la tienda y cada quien agarra sus canastas o carritos como estos que hay en los supermercados, ¿verdad? Y luego se llenan de comida, cada quien saca su mandado, su comida. Entonces esa comida la teníamos que pagar nosotros el día, el día que nos tocara el pago, pero ya llevábamos comida ya para una semana por decir algo. Y el sábado, nos descontaban de la raya. La raya venía en sobres, ya venía descontado lo que uno debía en la tienda. Y ya nos llegaba el total de lo, de lo que alcanzaba uno. Y así estaba, así cada ocho días lo llevaban a uno al pueblo. &#13;
&#13;
MP:	¿Sí era lo único que les descontaban o tenían más descuentos que les, de su cheque? O sea…&#13;
&#13;
FG:	¿Del cheque? Mire, no recuerdo yo muy bien si nos descontaban del cheque. Pero tenía yo muchos papeles, me parece que había una cifra, no estoy seguro. Me parece que había una cifra y había un cuento también en aquel tiempo de que al Gobierno Mexicano le llegaba una cantidad por cada bracero. De eso sí, de eso sí me acuerdo yo que, que sí decía en el contrato algo así.&#13;
&#13;
MP:	¿Usted tuvo chanza de saber qué era el contrato, qué cláusulas estaban en el contrato?&#13;
&#13;
FG:	Nos daban un contrato como un montón de hojas como periódico, grapadas así. Y ahí lo leía uno lo que venía en español y lo que venía en inglés. Y según las cláusulas que fueran.&#13;
&#13;
MP:	 Y por ejemplo al momento de firmar el contrato, si usted tenía alguna pregunta o algo, ¿sí había gente ahí que los ayudara?&#13;
&#13;
FG:	Había intérpretes, sí había intérpretes. Sí, pos uno lo que quería era trabajar y ya sabía uno más o menos lo que, cómo estaba el contrato con las personas que ya habían ido, que le platicaban a uno, sí. Y ahí este, le leía uno y ahí sabía uno a qué tenía derecho. Tenía derecho a que lo curaran los médicos o pos cosas por el estilo. &#13;
&#13;
MP:	Entonces usted… O sea, porque mucha gente nada más firmaba el contrato, pero sin darse cuenta de lo que estaba firmando, ¿entonces usted sí se dio…?&#13;
FG:	Pues yo creo que, yo creo que más o menos así lo hacíamos todos. Pero ahí teníamos representantes luego y le decía uno lo que, lo que contenía, el representante mexicano. Y qué era lo que contenía de su contrato y lleva cláusula y estas otras,, tienen derecho a esto y a esto y a esto. Y, pues eran muy legales, los gabachos eran muy legales. Todo tendrán, pero sí son muy legales. No, no le hacen a uno, una chuecura no se la hacen, tocante ya a papeles así no, no se le hacen. ¿No ve que también a ellos los amuelan? Sí, la ley es muy dura para ellos.&#13;
&#13;
MP: 	Y por ejemplo, ¿ustedes tenían, no sé, un lugar o alguien, alguna persona, con la cual ustedes se podían ir a quejar, si algo no andaba bien?&#13;
&#13;
FG: 	Pues sí se trataba de alguna cosa así grande, por decir algo, iba uno al Consulado Mexicano. Aquí en El Paso había un, estaba en aquel tiempo, ora verá, un señor Chávez. Creo que José Chávez, no recuerdo el nombre, pero era Chávez. Y este, y era del Consulado Mexicano. Si alguna cosa se le ponía a &#13;
uno mal, iba y se quejaba, había que ir allá a El Paso con él o hacerle llegar algún aviso o algo. Y eso son los que atendían las, ellos mandan gente a que atiendan aquello, aquella queja. O ellos mismos, ellos mismos la atienden. Y son duros, ahí me toco ver ahí, con un señor, pues era americano y llegó portándose mal y no, inmediatamente lo asilenciaron ahí mismo luego luego. Tenía un montón de araqueta(?), de araquetas(?) ahí, algunos chavalos.&#13;
&#13;
MP:	Y por ejemplo, a ese señor, bueno, pero no tenía nada que ver con los rancheros este señor, ¿no? O, ¿era ranchero? &#13;
&#13;
FG:	No, pues alguna queja de algún ranchero. Por alguna queja de algún trabajador, y me tocó que el señor ése era ranchero. No recuerdo a qué fuimos nosotros ahí, a algo fuimos también. Y el señor llegó muy bravo ahí y no, luego luego lo asilenciaron. “Y se asilencia”, le dijo, “o lo mando encerrar”. No, pues luego luego, como una orden como si hubiera sido de una autoridad de allá. Y él era, era el cónsul, era mexicano. Estaba el Consulado y es donde, es la autoridad que hay allá. Eso me tocó ver a mí.&#13;
&#13;
MP:	Y por ejemplo este ranchero que llegó portándose mal, ¿a él lo pudieran sancionar de alguna manera, negándole braceros?&#13;
&#13;
FG:	Creo que sí, pues en alguna forma porque sí era, porque sí era una queja de… tenía que responder por ellos, alguna cosa. Y si se portó mal y no cumplió con los derechos del contrato, entonces sí podían sancionarlo a él. Así estaba más o menos la cosa. Ya no me acuerdo muy bien porque ya hace muchos años, pero más o menos así.&#13;
&#13;
MP:	Ahora cuénteme de la primera vez que estuvo en el rancho. Su trabajo, un día. Descríbame, ¿cómo fue un trabajo normal de usted allá? ¿Qué hacía desde la mañana, el lonche…?&#13;
&#13;
FG:	Bueno, mire, hay una, hay dos formas. Una de ellas, el primer año no, no ganaba casi nada porque no sabía piscar. En el segundo año ya me fijé bien cómo le hacían los demás, entonces ya me fui yendo para arriba poquito todos los días hasta que pisqué más que el mejor. Aunque me esté mal en decirlo, pero sí había gente de aquí de La Laguna eran los mejores piscadores, de aquí de Torreón y pues llegué a ganarles. (risas) Y de ahí para adelante ya, pues me llegó como una bendición. Ya ganaba buen dinero, todos los días, todos los días. Pero es muy duro, es que todo el día anda uno agachado y luego con el costal arrastrando. Aquí nomás va echándole usted aquí y lejos, así como unos ocho pies, diez.&#13;
&#13;
MP:	¿De largo el costal?&#13;
&#13;
FG:	El costal sí, más o menos este ancho, se lo amarra uno aquí así y luego aquí tiene la boca, ahí le va echando. Y ahí le va aprensando, se va llenando el costal hasta que lo llena.&#13;
&#13;
MP:	Y luego si se le llegaba a romper el costal o algo así, el algodón que había piscado, ¿qué?&#13;
&#13;
FG:	No, no, si va uno despacito, sí, muy despacito va, ¡zas, zas, zas! A mueve y mueve las manos y agachado y échele y échele al costal. No, no se rompe, es muy duro la lona.&#13;
MP:	¿Eran de lona?&#13;
&#13;
FG:	Son de lona, sí.&#13;
&#13;
MP:	Y se ponía muy pesado, ¿no? Me imagino, de por sí la lona es pesada.&#13;
&#13;
FG:	Pero de cien libras ciento diez, algo así, ciento veinte pues, ahí le calculaba uno. Que no podía muy bien costal unas cincuenta, setenta libras y pesaba. Pero para no perder tiempo, lo llenaba uno y así no perder tiempo en ir a pesarlo, así es.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿luego tenían ahí un ratito para el lonche, algún tiempo o tenía que ser todo seguido?&#13;
&#13;
FG:	Pues el tiempo se lo daba uno mismo, porque eso es a contrato. A $2.05 nos pagaban las cien libras y el pima, me parece que a $3.50 o $4, pero el algodón, el jap(?) a $2.05.&#13;
&#13;
MP:	¿Son diferentes tipos de algodón?&#13;
&#13;
FG:	Sí, sí son diferentes.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuál es la diferencia de uno y otro?&#13;
&#13;
FG:	Creo el jap(?) me parece que le dicen, el que, algodón chapo. Es el que más rendimiento da. Y el pima, ése crece muy alto y es muy trabajoso para piscarse. Se pica uno todos los ojos ahí. Y luego, pero es el mejor clase, eso es muy bueno, lo quieren para telas muy finas, creo. Según, según nos decían a nosotros, pues.&#13;
&#13;
MP:	Usted me decía que llegó a ser mayordomo.&#13;
&#13;
FG:	Pues me dejaba encargado ahí el señor cuando él se venía aquí a pasear.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué?, ¿por qué lo subió de puesto a mayordomo?, ¿por qué cree?&#13;
FG:	Pues porque no éramos muchos ahí, éramos tres, cuatro. Y hubo, estuvimos ahí unos tres que nos quedamos. Por ejemplo se cumplia el contrato y entonces nos quedamos, nos renovó el contrato para que siguiéramos todo el año y por conocido, algo así. Eso fue allá en Texas, también estuve acá en, aquí en Las Cruces, en Roswell también estuve, en Monahans, Texas. Ya a esas partes fue donde fui yo contratado nada más. &#13;
&#13;
MP:	¿Cuánto tiempo estuvo de bracero?, ¿cuántos años duró de bracero?&#13;
&#13;
FG:	Pues fui como unas cuatro veces de bracero.&#13;
&#13;
MP:	Cuatro veces, no son cuatro años, ¿no?&#13;
&#13;
FG:	No, no, el contrato era por tres meses y luego renovaba uno y luego le renovaban el contrato por todo el año, así. Me parece que era dieciocho meses lo que alcanzaba un contrato, así renovándolo. Y los que iban por allá a otros estados según el, según el trabajo que fuera, unos se iban al elote a todas esas cosas, esos llevaban contratos de cuarenta días, de cuarenta y cinco días, algo así.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cada cuándo venía a visitar a su familia?&#13;
&#13;
FG:	Venía, ahora verá, cuando me renovaron el contrato como a los cuatro meses. Y vine y me estuve unos días y luego me fui. Y pues yo creo que unos tres, cuatro meses más también, así. Pues como no estaba yo casado, venía a ver a mi papá, a mi mamá.&#13;
&#13;
MP: 	Y luego, ¿se casó andando usted de bracero?&#13;
&#13;
FG:	Sí, cuando vine de bracero.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted nunca pensó en quedarse allá en Estados Unidos?&#13;
&#13;
FG:	No me gustaba.&#13;
&#13;
MP:	¿No le gustaba?&#13;
FG:	No, no me gustaba, para quedarme no. Para quedarme no me gustaba, me gustaba aquí más México, sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Su patrón nunca le ofreció que…?&#13;
&#13;
FG:	Sí, el señor este Fierro, del que estábamos hablando ahorita, ése me ofrecía que él me ayudaba. Porque ese señor después andaba hasta en La Migración él. Después de que ya me vine yo, dejó el rancho y él andaba en La Migración. Allá hasta le producimos, le hicimos producir un rancho que no, nunca producía nada, porque tenía mucho tequezquite.&#13;
&#13;
MP:	¿Yerba?&#13;
&#13;
FG:	Tequezquite es una cosa que da la tierra. Eso que, con que se ponen los dientes amarillos, por el agua, ¿verdad? Y eso tiene tequezquite y eso pudre los los dientes así, pues así al algodón no lo deja producir. Y  por una carretera que le dicen la 17, a siete millas de Pecos, ahí estaba un rancho que nadie lo quería y él lo agarró. Le dijimos: “Agárrelo y nosotros se lo hacemos producir”. Y le hicimos unos bordos por las tierras y todos los coleos, los sobrantes del agua de los otros ranchos, los metíamos ahí. Pues era un sólo mar y luego le abríamos ahí una compuertita para que saliera, le movíamos con las palas para que saliera el tequezquite. Y se puso muy bueno el algodón ahí. Le fue muy bien, sí.&#13;
&#13;
MP:	Y cuénteme, ¿ustedes no, nunca tuvieron problemas en cuanto, con La Migración de que estuviera ahí mucho tiempo dándoles vueltas, checándolos o algo? &#13;
&#13;
FG:	No, ahí no, no teníamos Migración en el rancho, no. Y si venía, pues nada más lo saludaban a uno, preguntaban que si no había mojados, algo así, nomás.&#13;
MP:	Y, ¿nunca tuvieron mojados ahí trabajando con ustedes?&#13;
&#13;
FG:	Pues una vez que se vino el patrón yo ocupé un muchacho que me hacía falta ahí, me dijo: “Pues si, si necesitas gente”, dijo, “vas a El Trocadero”. Y llegó ese muchacho, llegó de mojado ahí y dijo: “Ayúdenme ahí”, dijo, “con unos tres, cuatro días, ando muy amolado de trabajo, de dinero, no traigo”. Y trabajó ahí como una semana o dos y llegó La Migración, luego luego se dio cuenta yo creo La Migración, llegaron por él. No luego luego, nomás vio La Migración y él mismo se vino, ni para qué correr.&#13;
&#13;
MP:	Y a usted, ¿no le dijeron algo? Porque pues usted estaba a cargo del rancho.&#13;
&#13;
FG:	No, la cosa era de que dijo el de La Migración: “Tienen que pagarle”. Y entonces ya le dije yo que fuera ahí a la tienda, que fuéramos allá a la tienda y ahí le pagaba Benito el de la tienda. Ése era muy amigo del patrón, mientas que el patrón venía. Y cuando vino el patrón le dije, nomás se reía. Era muy buena gente y dijo: “¿Por qué no fuiste allá?”. “No”, le dije, “se me hizo muy trabajoso prender tractor ir a buscar dos, tres hombres, ahí que hicieran, que hacían falta”. No, no me dijo nada, fue todo. Se ocupó ahí pos por unos cuantos días el muchacho. &#13;
&#13;
MP:	¿En sus días libres qué hacía? Cuénteme, ¿qué hacían para distraerse un poquito de todo ese trabajo que tenía que hacer?&#13;
&#13;
FG:	Mire, el domingo, el sábado a medio día le parábamos al trabajo y nos íbamos a traer mandado. Y pues ya llegábamos por allá en la noche, algo así. Y el domingo nos dedicábamos a bañarnos, lavarnos y lavar la ropa. Y si había modo, si acabábamos temprano, podíamos ir al cine. Pero el mayordomo nos llevaba al cine y ya cuando se acababan las películas él mismo nos traía.&#13;
MP:	O sea que iban a las películas, ¿qué clase de películas veían allá?&#13;
&#13;
FG:	Pues por ejemplo en ese tiempo había muchas de Luis Aguilar, de Jorge Negrete, Pedro Infante.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿veían películas mexicanas?&#13;
&#13;
FG:	Sí, mexicanas, íbamos a los cines donde había películas mexicanas. Sí, no tenía caso ir a donde no le entendía uno.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cuánto pagaban por entrar al cine?&#13;
&#13;
FG:	 Ahora sí que no me acuerdo oiga, no lo recuerdo. ¿Qué sería? Pues yo creo unos $0.75 centavos. No, no me acuerdo, $0.75, un dólar por ahí, más o menos.&#13;
&#13;
MP:	Pues sí estaba caro, ¿no?&#13;
&#13;
FG:	Pues, sí, se puede decir que estaba caro. Pues no, siempre no, no era tanto oiga, pues $0.75 centavos fácil los ganaba uno en un ratito ahí en el algodón.&#13;
&#13;
MP:	Y para las fechas, por ejemplo de Navidad, 15 de septiembre, ¿los festejaban allá o pasaban así como cualquier día?&#13;
&#13;
FG:	Pues allá, ahí en la noche por ejemplo comprábamos muchos pollos o gallinas. Y traía uno ahí que tomar cervezas o algo. Wine, un vino que le decían wine, que una vez me dijo un viejito, yo no sabía, casi ni lo conocía. Tomábamos nosotros pura cerveza y se llevó el papá uno de los compañeros para allá, le mandó decir que se fuera. Y luego el sábado o el domingo, el sábado, nos fuimos al pueblo y él se compró una garrafita así de wine. Y cuando llegamos al rancho me dijo: “¡Ándele! Éste no hace nada”, dijo, “no emborracha”, dijo, “tómeselo”. Pues agarré un vaso y me lo tomé yo casi como agua y luego me sirvió otro, luego luego, no a los tres vasos: “Párele ahí”. Ya me emborraché con ese wine. Sí, no, no, y pues no yo nunca me emborrachaba y esa vez, me emborraché ahí con ese wine, no, ya no quise volverlo a tomar. (risas)&#13;
MP:	O sea, y entonces más o menos en promedio, ¿siempre fueron pocos los braceros que estuvieron trabajando junto con usted?&#13;
&#13;
FG:	¿En los ranchos?&#13;
&#13;
MP:	Sí señor.&#13;
&#13;
FG:	Pues había veces que habíamos como cuarenta. Nosotros no le tirábamos a llegar a donde hubiera muchos, muchos braceros. Porque había ranchos que tenían cuatrocientos o quinientos, era un desgarriate tremendo. Y donde habían poco se la pasaba uno mejor, hasta la llevaba uno bien con todos. Y donde había muchos, pues era pleito, como era… La gente nomás se emborracha y se hace pleitista, y no me gustaba agarrar… Cuando pedían así poquitos el patrón que pedía poquitos con ése nos íbamos.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿no se veía mucho la diferencia, de las personas que eran de un estado y otro?&#13;
&#13;
FG:	Sí, cómo no.&#13;
&#13;
MP:	¿En qué?, ¿cómo se diferenciaban o qué era?&#13;
&#13;
FG:	Pues nomás al verlo, nomás al hablar conoce usted a la gente de aquí del estado de Chihuahua. Y ya otros estados así ya tienen otro tonito de hablar, otro modo de expresarse y todo. Y los del sur pues, y luego de Oaxaca, todo eso, pues a mí muchas veces me tocó irme con ellos aquí, guiándolos, de aquí de Chihuahua para allá. Y les servía como de guía, porque no sabían casi ni español y pos nomás estuve con ellos así en todas esas partes donde se contrataran y todo eso, hasta llegar a Pecos. Ahí los dejé, no, dije: “¡Que Dios los bendiga!”. Ya me voy yo con los de Chihuahua.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿el vestir era diferente o era normal?&#13;
&#13;
FG:	¿El vestido?&#13;
&#13;
MP:	Ajá.&#13;
&#13;
FG:	Pues lo que llevaban ellos, pos llevaban hasta calzón blanco o algo así. Y eran, pues era otro modo de ser de ellos. Sí, y había unos que, pues llevaban mucho dinero. Y no, pos no podían comprar en, así en las partes donde se paraba el tráiler, había tiendas y luego me decían a mí que pues que ellos no podían, no, no podían comprar ahí, que les trajera yo qué comer de ahí. Pos ya les iba y les compraba galletas o papitas o…&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿por qué no podían comprar?&#13;
&#13;
FG:	Pues según ellos porque, se les afiguraba que ahí les iban a decir que hablaban inglés o algo.&#13;
MP:	Y, ¿usted cómo se comunicaba con los rancheros y con la gente, en inglés?&#13;
&#13;
FG:	No, no, en español. Sí entendí, en el tiempo que estuve allá, logré entender mucho el inglés pero no lo podía hablar. Pero sí, sí lo entendía allá, ya cualquier cosa que hablaban ya les entendía. Y ya le digo, esos braceros les compraba algo así en, en las paradas del, donde se paraba el tráiler. Pues galletas o cosas así por el estilo o sodas o algo por el estilo. Pero ahí ya, ya no quería yo, pues estaban muy latoso, todo el tiempo tenía que andar con ellos. Ya eran muchos, pues eran un montón de gente de esa. “No”, dije, “ahí que se consigan a otro que les ayude”. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme acerca de cuando usted tenía que renovar contratos y todo esto, ¿era otra vez todo el proceso?&#13;
&#13;
FG:	No, renovar el contrato no. Renovar, si se quedaba uno a renovar el contrato, hasta el patrón le llevaba el contrato a La Migración. Por ejemplo, ahí en Pecos, llevaba él todos los papeles de uno, de ahí ya van los nombres y todo y entonces ya llega él y ahí se lo sellan. Es la renovación de contrato. Y ahí dice por tantos días, por tanto tiempo, por tres meses o, según el tiempo que fuera.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ustedes tenían la oportunidad de decir: “No, mejor ya no me lo renueve, mejor me voy con otro ranchero”, o algo?&#13;
&#13;
FG:	No, para eso, si se quería ir con otro ranchero, pues necesitaba poner de acuerdo a los dos rancheros, al patrón y al otro. Porque había unos que sí le decían a uno: “Vente conmigo a trabajar. Yo acá te doy más prestaciones”. O en fin, más modo de sacar más dinero. Y cuando era muy bueno el trabajador, pues se lo quitaban al ranchero y pues se quedaba medio enojado. Pero, sí le &#13;
daba chanza a uno de que se fuera. Y al tiempo que ya iba a entregar el trabajador, entonces tenía que avisarle a aquel ranchero: “Ya lo voy a entregar, si quieres ve por él allá a La Migración”. Y así era, así eran los arreglos.&#13;
&#13;
MP:	Pero usted nunca tuvo problemas, ¿verdad?, con los rancheros, siempre estuvo bien, a gusto.&#13;
&#13;
FG:	Bueno.&#13;
&#13;
MP:	Pues, por lo menos conforme, ¿no?&#13;
&#13;
FG:	No, con los patrones que me contrataron no, no tuve yo. Sino que había uno, que nos prestó el patrón porque no había trabajo en los meses que nos renovó él y nos prestó con unos amigos de él. Y había uno que estaba muy loco ahí en, un gabacho con quien nos prestó, creo que era de los que habían ido a la guerra. Y este, sí, con ése sí se enojaba uno, nomás que se enojaba él también con uno. Y ya al ratito ya venía muy contento y lo abrazaba a uno y esto y lo otro. Pero estaba medio loco, estaba medio destrampado y con ése sí me llegué a enojar. Pero no, hasta le eché un día en la agua porque iba yo a tomar agua así en el canal y luego me iba a poner el pie aquí y lo estaba viendo así de abajo y le agarré el pie y cayó al agua él y luego me decía que lo sacara. “¡No!”, le digo, “me zambutes al agua”, le decía yo. Y luego ya que agarré la pala y se la dí, y lo saqué. “Oye”, dice, “y pos, ¿por qué no me das la mano?”. “¡No!”, le dije, estaba agarrado así y estaba muy hondo ahí, muy hondo. Pero no, ése se enojaba con uno y al ratito se contentaba. Era muy vago era lo que tenía. Estaba medio loco, nada más eso. Y la llevaba hasta bien con él, porque ya después iba y nos veía hasta allá, nos fuimos ya con el patrón cuando tenía trabajo, iba hasta allá con nosotros a comer chile bravo y pues estaba criado también con los mexicanos, era de aquí del valle de El Paso, deste, Rey se llamaba. Y estaba criado, todos los días se pasaba al Valle de Juárez, ahí con los mexicanos, ahí estaba criado. Nomás que había ido a la guerra y yo creo que allá, pues sabrá Dios, se volvió loco, quién sabe qué pasaría por allá.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted nunca se dio cuenta de alguien que tuvo así un accidente muy fuerte, que lo tuvieron que hospitalizar o algún bracero que haya muerto o algo?, ¿qué pasaba cuando tenían, algo así, un incidente tan grave como algo así?&#13;
&#13;
FG:	Pues no, de eso no, de eso no me di cuenta. De eso que andar en la bracereada, no. He visto otras cosas pero acá. Porque trabajé yo mucho aquí en Ponderosa en Celulosa, todo eso. Acá he visto muchos accidentes por acá, pero de aquello no no, no me tocó ver. Pues de vez en cuando oye uno decir que se mataron, &#13;
que iban, así como se observa luego, por la carretera y que se mataron o algo así, pero conocidos no. &#13;
&#13;
MP:	No sé si tenga algún comentario final que me quiera hacer, alguna experiencia, algún anécdota.&#13;
&#13;
FG:	Pues no, ahorita, me he hecho hasta muy desmemoriado, oiga. No, no recuerdo de nada, ¿qué le podría contar? No, ahí contaba uno muchos cuentos pero eran muy colorados, ni modo de contarle uno de esos. Sí, no, este no, no recuerdo ahorita de nada.&#13;
&#13;
MP:	Bueno, pues muchísimas gracias por el tiempo y pos por aceptar la entrevista. Muchas gracias.&#13;
&#13;
FG:	Pues, muchas gracias a usted que se fijó en mí. (risas)&#13;
&#13;
MP:	No, okay, gracias.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58117">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58118">
              <text>26:28</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58119">
              <text>24K&#13;
96bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58120">
              <text>Flores_Pando_CHIH010</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58101">
                <text>Socorro Flores Pando</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58102">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58103">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Socorro Flores Pando was born in Delicias, Chihuahua, México in 1942; while his father worked in the fields he helped as a water boy; in 1960, he learned of the bracero program and went to Chihuahua, Chihuahua to enroll; he worked in the fields of Texas.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  When Mr. Flores began the hiring process in Chihuahua, Chihuahua, México, he was asked for a Mexican military ID and a recommendation letter; he came to the United States as a bracero when he was only eighteen years old; upon entering the United States, he was sent to El Paso, Texas, and then to Rio Vista, a processing center in Socorro, Texas, for a physical examination; while there, he signed a job contract and was sent to the ranch where he would work; he worked in Fort Stockton, Texas, for seven months watering the fields; his weekly salary was $116.00.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58104">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="58105">
                <text>Flores Pando, Socorro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58106">
                <text>2003-06-13</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58107">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58108">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58109">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58110">
                <text>Socorro Flores Pando</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58111">
                <text>Flores Pando, Socorro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58112">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="88" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="375">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/perez_elp038_e52c135d82.mp3</src>
        <authentication>27feaf3ee1380e263f9ea2a9249f7639</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1114">
              <text>Baquera, Richard</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1115">
              <text>Pérez, Socorro O.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1116">
              <text>El Paso, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1118">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1119">
              <text>1:21:47</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1120">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1122">
              <text>Perez_ELP038</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1124">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Socorro O. Pérez nació y se crió en El Paso, Texas. En 1954 comenzó a trabajar como empleada administrativa y mecanógrafa en Río Vista, un centro de procesamiento de braceros en Socorro, Texas. Continuó trabajando allí hasta 1957 y más tarde se transformó en maestra de los Distritos Escolares Independientes de Ysleta y Socorro.&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: La Sra. Perez recuerda que pasó su infancia y adolescencia mudándose por los alrededores de El Paso; cuando terminó la escuela secundaria, su tío, quien trabajaba para la Comisión de Empleo, le informó que había vacantes de trabajó en las oficinas locales de inmigraciones, se presentó para pedir empleo y pasó por el proceso de contratación. La contrataron en 1954 y comenzó a trabajar como empleada administrativa y dactilógrafa en Río Vista, un centro de procesamiento de braceros en Socorro, Texas; describe sus responsabilidades mientras se desempeñó en dicha oficina y el tipo de preguntas que debía hacerle a los braceros; sus observaciones acerca de los braceros la llevaron a deducir que se trataba de gente muy humilde y que por lo mismo más de una vez se aprovechaban de ellos. Explica por qué dejó de trabajar allí en 1957; más tarde, en 1972, volvió a trabajar para inmigraciones, pero solamente tiempo parcial; concluye haciendo cometarios generales y observaciones sobre los braceros. &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1123">
                <text>Socorro O. Pérez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1125">
                <text>Baquera, Richard</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1126">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41458">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13057">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16084">
                <text>Baquera, Richard</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40434">
                <text>Pérez, Socorro O.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19076">
                <text>2003-03-03</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21941">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Socorro O. Perez was born and raised in El Paso, Texas; in 1954, she began working as a clerk and typist at Rio Vista, a bracero processing center in Socorro, Texas; she continued working there until 1957, and she later went on to become a teacher in the Ysleta and Socorro Independent School Districts.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Ms. Perez recalls how she spent her childhood and adolescence moving around in El Paso; after graduating from high school, her uncle, who worked for the employment commission, informed her that there were job openings at the local immigration offices; she applied and went through the hiring process; upon being hired in 1954, she began working as a clerk and typist at Rio Vista, a bracero processing center in Socorro, Texas; she describes what her duties consisted of while working there and the kinds of questions she asked the braceros; her observations of the braceros led her to conclude that they were humble people, and that more often than not, they were taken advantage of; she goes on to describe why she stopped working there in 1957; later, in 1972, she went back to working for immigration, but only part-time; she ends with general comments and observations about the braceros.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23161">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28652">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34102">
                <text>Clerk typist at the Rio Vista Processing Center</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35380">
                <text>Socorro O. Pérez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="478" public="1" featured="0">
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6184">
              <text>Carrillo, Alma</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6185">
              <text>Flores, Soledad</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6186">
              <text>Heber, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6188">
              <text>Mini DIsc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6189">
              <text>85 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6190">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6192">
              <text>Flores_HEB012</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6193">
                <text>Soledad Flores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6196">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41843">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13442">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16435">
                <text>Carrillo, Alma</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40819">
                <text>Flores, Soledad</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19348">
                <text>2006-05-24</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23546">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29037">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34478">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35765">
                <text>Soledad Flores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="1536" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1436">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/NAD-200401380917.jpg</src>
        <authentication>7618d4ed09970d41d696efa25a475943</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="14478">
                <text>National Museum of American History, Division of Work and Industry</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="17470">
                <text>Leonard Nadel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="20338">
                <text>1956-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="25274">
                <text>National Museum of American History</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="58">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27097">
                <text>See Nadel Footnotes, 1.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30074">
                <text>Restricted: no; Contact: NMAH Rights &amp; Reproductions by email before distribution - rightsreproductions@si.edu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="32499">
                <text>The Leonard Nadel Collection, NMAH. Catalogue #: 2004.0138.09.17; Negative #: NAD-2004.0138.09.17; Roll #: 9</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36803">
                <text>Some braceros enter a barbed wire enclosure for processing while more wait beyond the fence in the Monterrey Processing Center.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38863">
                <text>Monterrey Processing Center, Nuevo Le?n, Mexico</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42879">
                <text>National Museum of American History</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2189" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2088">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/NAD-200401383129.jpg</src>
        <authentication>9aae69f07988daf28d8eb248f00fc4cb</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="15131">
                <text>National Museum of American History, Division of Work and Industry</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="18123">
                <text>Leonard Nadel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="20991">
                <text>1956-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="25927">
                <text>National Museum of American History</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="58">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27750">
                <text>See Nadel Footnotes, 22.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30727">
                <text>Restricted: no; Contact: NMAH Rights &amp; Reproductions by email before distribution - rightsreproductions@si.edu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33152">
                <text>The Leonard Nadel Collection, NMAH. Catalogue #: 2004.0138.31.29; Negative #: NAD-2004.0138.31.29; Roll #: 31</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="37456">
                <text>Some braceros lean each on a living quarter in  a bracero camp in Gonzalez, California.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39516">
                <text>Gonzales, California</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="43532">
                <text>National Museum of American History</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2177" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2076">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/NAD-200401383128.jpg</src>
        <authentication>237a720e24f34a608b7a3c69f1c55c24</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="15119">
                <text>National Museum of American History, Division of Work and Industry</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="18111">
                <text>Leonard Nadel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="20979">
                <text>1956-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="25915">
                <text>National Museum of American History</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="58">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27738">
                <text>See Nadel Footnotes, 22.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30715">
                <text>Restricted: no; Contact: NMAH Rights &amp; Reproductions by email before distribution - rightsreproductions@si.edu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33140">
                <text>The Leonard Nadel Collection, NMAH. Catalogue #: 2004.0138.31.28; Negative #: NAD-2004.0138.31.28; Roll #: 31</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="37444">
                <text>Some Braceros lean each on a living quarter in  a bracero's camp in Gonzalez, California.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39504">
                <text>Gonzales, California</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="43520">
                <text>National Museum of American History</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="1729" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1629">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/NAD-200401381634.jpg</src>
        <authentication>42597f837a91f19b4373a6351250701d</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="14671">
                <text>National Museum of American History, Division of Work and Industry</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="17663">
                <text>Leonard Nadel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="20531">
                <text>1956-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="25467">
                <text>National Museum of American History</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="58">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27290">
                <text>See Nadel Footnotes, 1.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30267">
                <text>Restricted: no; Contact: NMAH Rights &amp; Reproductions by email before distribution - rightsreproductions@si.edu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="32692">
                <text>The Leonard Nadel Collection, NMAH. Catalogue #: 2004.0138.16.34; Negative #: NAD-2004.0138.16.34; Roll #: 16</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36996">
                <text>Some braceros sit and some stand inside of a building and wait to be processed at the Monterrey Processing Center, Mexico. </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39056">
                <text>Monterrey Processing Center, Nuevo Leon, Mexico</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="43072">
                <text>National Museum of American History</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
</itemContainer>
