<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://braceroarchive.org/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=115&amp;sort_field=Dublin+Core%2CTitle" accessDate="2026-04-04T09:37:34-04:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>115</pageNumber>
      <perPage>25</perPage>
      <totalResults>3209</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="85" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="327">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/villalobos_elp055_9dafce5dcd.mp3</src>
        <authentication>7ae1ecce70ee2b96424195c3dbdf9a59</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1075">
              <text>Navarro, Kristine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1076">
              <text>Villalobos, Rudy</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1077">
              <text>El Paso, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1079">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1080">
              <text>2:21:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1081">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1083">
              <text>Villalobos_ELP055</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1085">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Rudy Villalobos nació el 2 de junio de 1922 en Anaheim, California; sirvió en la Fuerza Aérea y una vez completada su misión de servicio se inscribió en la Universidad en México; cuando se recibió, obtuvo un puesto a través del Departamento de Trabajo como empleado en la Embajada de Estados Unidos en México; trabajó en varios centros de contratación a lo largo de México entre 1951 y 1964.&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El Sr. Villalobos recuerda brevemente su infancia y su familia; cuando terminó la escuela secundaria, prestó servicios en la Fuerza Aérea; más adelante cursó estudios en varias universidades en el país y en el exterior. Con el tiempo se graduó con una licenciatura en economía en 1951, en México; al poco tiempo se casó y mientras se hallaba tramitando los papeles de su esposa para poder viajar a Estados Unidos, se presentó para un puesto en el Departamento de Trabajo. Gracias a su entorno militar y a su educación lo contrataron y comenzó a trabajar en un centro de contratación en Guadalajara, Jalisco, México en julio de 1951. Ayudó en el centro hasta su cierre; allí su principal responsabilidad era entrevistar a los candidatos a bracero. Luego de trabajar allí por aproximadamente tres años, lo transfirieron a un centro en Monterrey, Nuevo León, donde prestó servicios como supervisor de transporte y alimentación, trabajó allí ente 1954 y 1963. En 1963 lo promovieron a asistente del jefe en el centro de Chihuahua, Chihuahua; hacia finales de su segundo año en dicho centro, fue trasferido a un centro en Guaymas, Sonora. Ofrece un recuento detallado de su distintas responsabilidades y de cómo eran las instalaciones en cado uno de los respectivos centros. &#13;
&#13;
	&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9319">
              <text>Departamento de Trabajo </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1084">
                <text>Rudy Villalobos</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1086">
                <text>Navarro, Kristine</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1087">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41455">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13054">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16081">
                <text>Navarro, Kristine</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40431">
                <text>Villalobos, Rudy</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19073">
                <text>2003-01-31</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21938">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Rudy Villalobos was born on June 2, 1922, in Anaheim, California; he later enlisted in the Air Force, and when he finished his tour of duty, he attended college in México; upon graduating, he was contracted through the Department of Labor at the American Embassy in México; he worked in several contracting centers throughout México from 1951 to 1964.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Villalobos briefly recalls his childhood and family; after graduating from high school, he served in the Air Force; he later attended various schools in and out of the country, and eventually received his B.A. in Economics in 1951, from a college in México; shortly thereafter, he was married, and while at the American Embassy arranging his wife’s papers to come into the United States, he looked into a position with the Department of Labor; given his military background and schooling, he was hired and began working at a contracting center in Guadalajara, Jalisco, México, in July of 1951; he helped and later closed that particular center; his primary responsibility there was interviewing potential braceros; after working there for approximately three years, he was transferred to a center in Monterrey, Nuevo León, where he served as the supervisor of transportation and feeding; he worked there from 1954 to 1963; in 1963, he was promoted to assistant manager at center in Chihuahua, Chihuahua; the latter part of the following year, he was transferred to a center in Guaymas, Sonora; he provides a very detailed account of his various responsibilities and what the facilities were like at each of the respective centers.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23158">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28649">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34099">
                <text>Department of Labor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35377">
                <text>Rudy Villalobos</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="267" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="416">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/luna_las011_0c2eeee19f.mp3</src>
        <authentication>9663ce06440afec0a17b2be616db9f4a</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9501">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57154">
              <text>Benavides Lopez, Corina</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57155">
              <text>Luna, Sabas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57156">
              <text>Los Angeles, California</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57157">
              <text>Nombre del entrevistado:	Sabas Luna&#13;
Fecha de la entrevista:		13 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Corina Benavides López&#13;
&#13;
This is an interview with Sabas Luna, on May 13th, 2006, in Los Angeles, California. The interviewer is Corina Benavides López. This interview is part of the Bracero Oral History Project.&#13;
&#13;
CB:	A ver, vamos a empezar con la entrevista. Sí, vamos, comenzamos con, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
&#13;
SL:	Nací en el estado de Zacatecas, el 11/07/39 [11 de julio de 1939].&#13;
&#13;
CB:	Hábleme de su familia y del lugar donde nació usted.&#13;
&#13;
SL:	Mi familia es, se llama mi mamá Asunción Pinedo. Mi papá se llama, se llamaba, pos ya murió, se llamaba Cirilo Luna. Soy del estado de Zacatecas, en unas, un pueblito que se llama Tlaltenango [de Sánchez Román], Zacatecas. Yo nací en un rancho que se llama Los Guapos.&#13;
&#13;
CB:	Mi suegro y mi suegra son de Tlaltenango.&#13;
&#13;
SL:	¿Sí?&#13;
&#13;
CB:	Son Saldaña.&#13;
&#13;
SL:	Oh, de la no, quizás yo pertenezco al pueblito ése, pero mi vida, yo fui de rancho y ahí viví toda mi juventud, hasta que ya arreglé para acá. Me vine para acá y aquí me quedé pero yo nací en ese ranchito que se llama Los Guapos.&#13;
&#13;
CB:	Los, ¿qué?&#13;
&#13;
SL:	Los Guapos.&#13;
&#13;
CB:	Los Guapos. (risas)&#13;
&#13;
SL:	Se les hace un poco raro, ¿verdad? Porque de guapos no tenemos nada. (risas)&#13;
&#13;
CB:	A ver, ¿a qué se dedicaban sus padres?&#13;
&#13;
SL:	Campesinos.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿cosechaban ciertas…?&#13;
&#13;
SL:	Ah, maíz, maíz principalmente, cacahuate, sembraban cacahuate y maíz, era lo que…&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿proviene usted de una familia grande?&#13;
&#13;
SL:	Sí, éramos nueve de familia, éramos nueve de familia. Yo fui, ya de los cuatro, había otros tres más grandes, yo fui el número cuatro.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿varones, hembras, eran?&#13;
&#13;
SL:	Éranos cinco hombres y ya ni me acuerdo. (risas) Total, éramos nueve en total.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿dónde viven sus hermanos o hermanas ahora?&#13;
&#13;
SL:	Ahorita en México nomás [es]tá un hermano y una hermana. Los demás viven, unos aquí.&#13;
&#13;
CB:	¿En Los Ángeles?&#13;
&#13;
SL:	Otros en Los Ángeles, otro, mi hermano vive en Fresno, otro hermano vive en Arizona y así, todos regados. Nomás dos están en México todavía.&#13;
&#13;
CB:	Ahora hábleme de cuando fue usted a la escuela, ¿fue usted a la escuela y dónde?&#13;
&#13;
SL:	Fui a la escuela en mi mismo rancho. No tenían mas de hasta el cuatro, tercer grado, cuarto grado. En aquellos años no había, no había cómo, cómo ir a estudiar al pueblito más cercas que era donde yo pertenezco, a Tlaltenango. Porque tenía que ir uno a caballo, no había en qué transportarse uno. Mis padres no tenían, tenían el modo de comer, pero muy poco. Siempre había carencias de todo y pues a la escuela, nomás ahí en el rancho y luego los maestros ahí iban, ahí se quedaban y todo eso. Y nomás tenía uno hasta el cuarto grado, ya de ahí tenía que salir uno al pueblito, a Zacatecas o a estudiar una carrera, ya tenía que salir de ahí. Y pos yo nunca tuve la oportunidad, porque nunca me la dieron mis papás, porque no tenían el modo y pos no.&#13;
&#13;
CB:	¿En la escuela aprendió usted a leer y escribir?&#13;
&#13;
SL:	Sí, malmente mal, pero ahí aprendí.&#13;
&#13;
CB:	Y cuando estaba en la escuela, ¿trabajaba al mismo tiempo que estudiaba?&#13;
&#13;
SL:	Sí.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿en qué?, ¿qué hacía?&#13;
&#13;
SL:	De lo mismo del campo, un tiempo de, cuando había que limpiar la labor, sembrar el maíz, cuando en ese tiempo yo era el sembrador. A los doce años tenía que agarrar la yunta, que le decimos allá, para sembrar. A los doce años ya era yo un muchacho ya de trabajo, ya por decirlo así. Los más chiquitos andaban sembrando con nosotros.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿a qué edad empezó a trabajar usted?&#13;
&#13;
SL:	Pues yo desde que, digamos, yo creo que desde lo ocho años, siete años ya es uno sembrador de los más, siembra uno. Que anda detrás de la yunta tirando el granito de maíz pa que salga la cosecha.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿todo el año o solamente ciertas partes del año?&#13;
&#13;
SL:	No, nomás ciertas, cuando llueve. Como en abril, mayo, es cuando empieza a llover. Es temporal, no es… Entonces es cuando sembraba uno y a veces pos el papá lo sacaba a uno hasta de la escuela pa poder ir a ayudarle a los papás.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿le gustaba trabajar?&#13;
&#13;
SL:	Pues no, no mucho, pero no tenía otra qué hacer. Pero siempre, siempre fue mi vida trabajar, porque los papás en ese tiempo no había otra más de trabajar y trabajar.&#13;
&#13;
CB:	Ahora vamos a hablar del proceso de la contratación de bracero. ¿Cómo se enteró usted del Programa Bracero?&#13;
&#13;
SL:	Porque mi papá también lo vivió, fue bracero también él, entonces a él...&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿en qué años fue bracero su padre?&#13;
&#13;
SL:	No me recuerdo, no, no, pues no me acuerdo en qué años, pero él vino, yo creo que cuando la Segunda Guerra Mundial porque estuvo trabajando ahí en California en el traque, oía yo decir. Yo estaba en aquellos años, no me acuerdo cuántos años tendría, pero lo oía por la vida de él que dejó a mi mamá, nos dejó a nosotros, se vino a trabajar a los, aquí de bracero también y de allí pues uno.&#13;
&#13;
CB:	¿Ya sabía del Programa Bracero?&#13;
&#13;
SL:	Sí, ya sabía yo por, porque mi papá vino y de ahí, pues uno también agarra la…&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿en qué año usted se enteró del programa? De cuando usted estuvo interesado para venir.&#13;
&#13;
SL:	Yo el año no me recuerdo, pero sí me acuerdo yo que tenía, de la primer vez que vine para acá, fue a los dieciocho años. A los dieciocho años vine. Me contraté en Monterrey, de ahí me fui a Arkansas, no trabajé porque llovió mucho. (risas) Muy poquito [es]tuve, nomás unos dos meses yo creo piscando algodón y eso, pero no me mantuve porque no saqué ni pal pasaje (risas) porque llovía, llovía, llovía y no podía trabajar. Jue la primera vez.&#13;
&#13;
CB:	La primera vez. ¿Cuántas veces vino de bracero?&#13;
&#13;
SL:	Pues no, vine, fue esa vez, vine después me fui al siguiente año, me vine a Chihuahua, a contratarme en Chihuahua y de ahí me contraté a Texas y estuve trabajando en una lechería.&#13;
&#13;
CB:	¿Como bracero?&#13;
&#13;
SL:	Como bracero.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿qué era la ciudad de Texas?&#13;
&#13;
SL:	No me recuerdo, [es]taba cercas de Amarillo, Texas, pero no me acuerdo. Era un pueblito chico. Pos yo trabajé en un rancho como quien dice ordeñando vacas, tenía que ser un rancho. (risas)&#13;
&#13;
CB:	Sí. A ver, y, ¿cómo le llamaron al Programa Bracero? Como cuando le estaban allá haciendo la llamada en el pueblo de donde es usted, ¿cómo le llamaban al programa?&#13;
&#13;
SL:	Pues así les decían, braceros. Que bracero, pero no: “Vamos, que están dando números”, decían.&#13;
&#13;
CB:	Y como usted ya sabía que su padre había participado.&#13;
&#13;
SL:	Sí, ya.&#13;
&#13;
CB:	Usted ya entendía el programa.&#13;
&#13;
SL:	Yo me venía con otros más, que tenían ya más experiencia. 	La primera vez. Y siempre mi papá me dijo: “¿Quieres irte? Pos vete, Dios que te ayude”. Y él sabía que se ayudaba uno un poco más, porque eran dólares. Entonces él me recomendaba con las amistades de él que ya habían venido antes. Entonces así ya fue como me envolví en ellos. Y alguien venía de conocidos de ahí mismo. Y como yo era de los más chicos, pos era jovencito.&#13;
&#13;
CB:	Lo cuidaban a usted.&#13;
&#13;
SL:	Entonces ellos me ayudaban a la vida, cómo se caminaba en el camino de allá, para acá porque yo no sabía, nunca había salido a ninguna parte.&#13;
&#13;
CB:	Sí, sí, entiendo.&#13;
&#13;
SL:	Entonces yo los seguía a ellos y así es como se aprende uno.&#13;
&#13;
CB:	Dijo que la primera vez que vino tenía dieciocho años.&#13;
&#13;
SL:	Dieciocho.&#13;
&#13;
CB:	Y la segunda vez, ¿cuántos años tenía?&#13;
&#13;
SL:	Ah, yo creo que tendría como unos veinte, dieciocho, diecinueve años, veinte, por ahí andaba.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿en qué año nació, otra vez?&#13;
&#13;
SL:	El 11/07/39.&#13;
&#13;
CB:	Del [19]39, okay. A ver, en durante la primera vez o la segunda vez o las dos veces, ¿qué tipo de trabajo tenía en ese entonces, antes de venirse de bracero?&#13;
&#13;
SL:	¿Allá en México?&#13;
&#13;
CB:	Sí.&#13;
&#13;
SL:	Lo mismo, el campo, el campo, sembrar, no, no había otra. El campo, sembrar uno su maíz, frijol, sus cacahuates pa comer. Y esa era toda la vida del campesino, no hay otra. Porque es que allá con nosotros, en el rancho es temporal. No hay agua suficiente pa regar. [En]tonces puro temporal, esperar, prevenir las tierras en mayo, en abril, mayo pa cuando cae el agua sembrar el maíz y esperar la cosecha, y así nada más. Año con, una vez al año sembrar nada más.&#13;
&#13;
CB:	¿Para que puedan cosechar?&#13;
&#13;
SL:	Para cosechar después y esperar a preparar la tierra.&#13;
&#13;
CB:	De temporada.&#13;
&#13;
SL:	Pa la siguiente temporada, así es la vida del campesino. Y yo creo que todavía seguirá igual. (risas)&#13;
&#13;
CB:	Y en ese entonces, ¿usted estaba casado?&#13;
&#13;
SL:	No.&#13;
&#13;
CB:	Y alguna vez antes de venir de bracero, ¿llegó a usted pensar en trabajar en los Estados Unidos?, ¿en qué pensaba?, ¿qué pensamientos tenía? &#13;
&#13;
SL:	Mis pensamientos que tenía era, pues como todo ser el ser humano, que mejorar la vida del… principalmente yo tenía la ilusión de trabajar, ganar mis centavitos para ayudar a mi papá y a mis hermanos, darles una, ayudarles en algo para que vivieran un poco mejor.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿por eso pensó en…?&#13;
&#13;
SL:	Por eso pensé en venir, salir de allá. Porque yo todo lo poquito que ganaba se lo mandaba a ellos para que se ayudaran en algo que les sirviera. Ésa era mi mente, mis pensamientos, ayudar a los papases de uno.&#13;
&#13;
CB:	Estamos hablando de sus pensamientos y ahora, ¿qué fue la razón que lo hizo decidir contratarse como bracero y venirse para los Estados Unidos?&#13;
&#13;
SL:	El dinero, yo creo, los dólares. Porque siempre mi papá sí se ayudó bastante en, cuando vino él a trabajar aquí. Entonces yo miraba que cuando venía para acá, siempre tenía sus centavitos ahorrados. Entonces yo también quería tener.&#13;
&#13;
CB:	Sí.&#13;
&#13;
SL:	Ayudarlos pues en algo. Entonces el dólar, el dólar, los… en tener una vida mejor.&#13;
&#13;
CB:	Cuando usted dice que su papá fue bracero y cuando ustedes que era niño y su papá era bracero, ¿cómo usted cree que afectó el ser bracero su padre a la familia de usted? Y está diciendo que tuvo dinero ahorrado, centavitos, ¿en qué formas?&#13;
&#13;
SL:	Económicamente de, sí les ayudaron, digamos, nos ayudamos a vivir mejor. En lo que no nos afectó un poco más, siempre le hace falta a uno su padre para pues, pues guiarlo por… Pues tiene uno ganas de tener su papá mejor, pero desgraciadamente no se podía porque también él no era un papá que durara mucho aquí. Él venía, se estaba seis meses nada más. Se regresaba pa trás. Tonces era temporal también, pero siempre a nosotros nos afectaba porque nosotros tenemos que hacer el trabajo que él nos inculcaba, nos enseñaba. Tonces yo como había otro hermano más grande, eran los que llevábamos el, ¿cómo decir? La casa.&#13;
&#13;
CB:	Sí.&#13;
&#13;
SL:	El de enseñar a los demás muchachos a trabajar, no había otra. Entonces nosotros la hacíamos de papá pa los más chicos y éramos responsables de lo que, del trabajo. Me acuerdo una vez que mi papá le dijo a mi abuelito, siempre dejaba a alguien en la misma familia que nos estuviera, pues vigilando, que hiciéramos las cosas. En una ocasión al más grande le dijo, nos encargaba con mi abuelito. Y entonces en una ocasión andaba mi hermano haciendo, pues con el arado que le dicen allá la yunta, haciendo puros, puros, puros surcos chuecos.&#13;
&#13;
CB:	(risas) Sí.&#13;
&#13;
SL:	Entonces llegó mi abuelito y le dice: “Oyes hijo, ¿no crees que tus surcos [es]tán muy chuecos?”. Entonces le dice mi hermano: “Abuelito”, dice, “no se apure, las mazorcas van a salir derechas”. (risas)&#13;
&#13;
CB:	Fíjese nomás.&#13;
&#13;
SL:	Entonces dice mi abuelito: “No”, dice, dice, “tienes razón hijo, haz lo que tú puedas hacer”. Estaban nada más hablando, tamos hablando de una edad de, sería unos quince años, no, no recuerdo.&#13;
&#13;
CB:	Oiga, ¿su abuelo no fue bracero?&#13;
&#13;
SL:	No, él no fue.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿cuándo...?&#13;
&#13;
SL:	Que yo me acuerde, no, no, no fue.&#13;
&#13;
CB:	Cuando usted decidió venirse para Estados Unidos, ¿cuáles eran sus medios? ¿Qué es lo que usted hizo para venirse y qué esperaba ya al llegar aquí o participar como bracero?&#13;
&#13;
SL:	Pues mis medios pa venirme, mi papá me daba dinero pal pasaje. Ya llegando aquí, pues el trabajar y eso era todo, trabajar y trabajar y buscar los, lo único que a veces no le gustaba a uno cuando, cuando llegaba uno y se contrataba, (risas) pos lo trataban…&#13;
&#13;
CB:	¿Ahí cómo? Dígame cómo lo trataban, ¿por qué no me puede? Descríbeme como fue la contratación, el tratamiento, la experiencia.&#13;
&#13;
SL:	Es que realmente yo pienso que cuando uno se contrataba, al pasar luego luego ahí los, a uno lo desnudaban primeramente. Bueno, tendrían razón, no sé cómo hacen sus pensamientos ellos, pero a uno pos no le gustaba y lo tenía que hacer lo que ellos decían. Primeramente lo desnudaban de aquí para abajo y le tenían que chequear las almorranas que no tuviera infecciones, digamos, venéreas. Y pos tenía que pasar por un, uno donde estaban los doctores ahí, chequear todo eso. Después aquí en la línea pa pasar aquí.&#13;
&#13;
CB:	A ver, déjeme preguntarle sobre las investigaciones médicas. ¿Usted cree que como los revisaban, era adecuado o necesario?&#13;
&#13;
SL:	Pues para mí no era necesario, bueno, pero digo, cada quien va a defender su posición. A las personas que les gusta, digamos vivir, los hombres que les gusta vivir la, la vida alegre, por decirlo así. Pues, porque sí se encontraban muchas infecciones en ese tiempo. Entonces yo creo que en cierto modo sí tenían la razón, pero para una persona que se era un señor, un muchacho que no vivía esa vida alegre, pues a uno lo ofendía, ¿vedá?&#13;
&#13;
CB:	Sí, cómo no.&#13;
&#13;
SL:	Digamos, le ponían a uno, dicen: “¿Por qué anda haciendo todo esto?”.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿hubo peleas?&#13;
&#13;
SL:	No, no, no, no.&#13;
&#13;
CB:	¿Argumentos o algo en ese tiempo?&#13;
&#13;
SL:	No, no. Pues es que tenía que hacer uno...&#13;
&#13;
CB:	¿Resistencia?&#13;
&#13;
SL:	No, no, no. Eso que se lo advertían a uno allí al pasar: “Van a pasar aquí y se les va a hacer esto, les va a hacer lo otro”. Le comunicaban a uno: “Quítense esto porque les van a hacer esto y esto otro”. Pero como digo, cada quien defiende su posición.&#13;
&#13;
CB:	Sí y su padre había sido bracero, ¿él le había explicado a usted que esto iba a pasar?&#13;
&#13;
SL:	No, nunca. No, nunca nos explicó nada. Pero de todos modos ya sé, por él no me di cuenta, pero por los amigos. Allá siempre al hijo no le, no tienen ése, ¿cómo se dice? No le platican a uno mucho de todo eso. Pero por las amistades de él, yo ya tenía la idea más o menos cómo iba a ser. Entonces, es lo que a mí no me gustaba, pero pos hay que hacer lo que le dicen a uno, porque si no, no pasas, no viene uno para acá. Lo bueno es que ya cuando llegaba aquí también, aquí en Caléxico, porque una vez me contraté aquí en Guaymas. Y pues aquí también, antes de pasar le hacían lo mismo, le quitaban la ropa, lo metían a unos, unos hornos calientes que para matar el piojo.&#13;
&#13;
CB:	Fíjese.&#13;
&#13;
SL:	Le desnudaban, le metían toda su ropa ahí y luego unos hornos calientes y luego lo polveaban de un polvo blanco, sería DDT, yo no sé. Lo polveaban todito a uno, que pa los piojos. Y tenía que hacerlo uno, no había de otra, pues si no, no pasaba uno, no lo dejaban. Y eso era lo que no me gustaba, pero, ¿pues qué le vamos a hacer?&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿lo hizo dos veces? Las dos veces, o, ¿cada vez que lo contrataban?&#13;
&#13;
SL:	Todas las veces, cada vez que se contrataba uno tenía que pasar por eso. Eso es por ley, tenía que hacer eso uno todo.&#13;
&#13;
CB:	Y me dijo un poco de que su padre no le había explicado que ésas iban a ser las experiencias que iba a pasar, pero se enteró de las experiencias…&#13;
&#13;
SL:	Por otros.&#13;
&#13;
CB:	Por otras personas.&#13;
&#13;
SL:	Otras personas.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿qué es lo que les decía las otras personas? ¿Cómo se lo explicaban?&#13;
&#13;
SL:	No, es que entre los hombres o entre la raza que hay, siempre le explican a uno, pero con una más, ¿cómo se dice? Con un poco más de burla, de… usted me entiende ya. Por ejemplo, cuando le van a revisar las almorranas y que esto y que lo otro y que usted sabe. Se van, más allá de lo que es. Pero pos el inocente, a la mejor sí puede pensar eso, pero no, no es así como se lo dicen a uno. El papá de uno no le va a decir que le va a pasar eso, pero la raza, acá entre raza. “No, que esto y que lo otro y que te va a pasar esto y que”… Pero uno de todos modos ya se da más una idea que no va a ser así. Eso de la almorrana, pues nomás dice: “Te van a revisar ahí y eso y esto otro”. Y, pero muchos de los que vienen con uno, ya le ponen.&#13;
&#13;
CB:	Sí, ¿verdad?&#13;
&#13;
SL:	Estra [extra], estra, estra, pa asustarlo a uno. (risas)&#13;
&#13;
CB:	A ver, ¿qué requisitos debían, debía de usted cumplir antes de, para ser bracero? ¿Qué es lo que necesitaba cumplir, para ir con usted o entregarte?&#13;
&#13;
SL:	Ser mayor de edad.&#13;
&#13;
CB:	Mayor de edad.&#13;
&#13;
SL:	Traer su cartilla y que explicara ahí. No, las cartillas ahí decían la mayor de edad, que fuera mayor de edad principalmente y pasar todas las, digamos, las enfermedades que no debe traer uno. Eso era.&#13;
&#13;
CB:	¿Eso fue en México?&#13;
&#13;
SL:	En México.&#13;
&#13;
CB:	En México, okay. ¿Qué tenían que hacer para demostrar que reunían esos requisitos? ¿Qué es lo que usted tenía que hacer para comprobarlo?&#13;
&#13;
SL:	Pos lo, presentar las documentaciones de…&#13;
&#13;
CB:	¿Qué clase de documentación?&#13;
&#13;
SL:	Pos la cartilla, me parece. Yo no me recuerdo ya entonces qué sería, la acta de nacimiento, me parece. Yo no me acuerdo, tanto año que… pero yo creo que también eso. Carta de Policía o… Yo ya no me acuerdo, pero la cartilla sí era muy importante.&#13;
&#13;
CB:	Muy importante.&#13;
&#13;
SL:	Muy importante. Comprobar que eres mexicano y que eres mayor de edad.&#13;
&#13;
CB:	Ya hablamos sobre el examen físico. ¿Dónde y cuándo se enlistó? ¿Fue en el mismo pueblo de Tlaltenango o en otro lugar?&#13;
&#13;
SL:	No, no había.&#13;
&#13;
CB:	Déjeme que cerrar la puerta para que, disculpe.&#13;
&#13;
SL:	Okay. Ya la vez, primera vez que vine, que me contraté en Monterrey, casi la mayor veces, la mayor de las veces habían listas que se hacían en los mismos pueblos. Pero había otras cosas que se podían hacer. Cuando uno se venía, en los mismos donde se contrataba uno había la mordida a quien se encuentre. Entonces le pagaba uno a cierta persona pa que cuando estuvieran llamando listas, ahí lo metían a uno. Nomás que tenía que estar uno abusado oyendo, porque en cualquier lista lo podían llamar a uno. Entonces allí el, allí van, hacían la mordida, ¿cómo se dice? Yo casi la mayor de las veces así le hice. Pagaba uno se me hace que $200 pesos.&#13;
&#13;
CB:	Y en ese entonces, ¿como cuánto era? Era mucho dinero, ¿no?&#13;
&#13;
SL:	Pues estaría el dólar, ¿a cómo estaría? A $12.50.&#13;
&#13;
CB:	Pues quizás, no me acuerdo.&#13;
&#13;
SL:	No me recuerdo en qué años, pero por ahí. Pos sí era allá dinero.&#13;
&#13;
CB:	Sí, porque ahora $200 son $20 dólares.&#13;
&#13;
SL:	Veinte dólares. Sí, sí era bastante dinero. Me parece que cobraban $150, había de diferentes, como donde quiera, había diferentes precios y ahí era donde le hablaban a uno. Y como los que taban encargados ahí dentro de todo el… Siempre tienen coyotitos que andan afuera agarrando el dinero. Tonces uno les daba $200 ó $150, no me acuerdo. Entonces decían: “Nomás pónganse listos para cuando oigan su nombre, métanse”. Y ya todos los que están ahí dentro ya saben cómo está todo. Entonces uno nomás se metía en la línea y ya.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿cuántos días el proceso fue?&#13;
&#13;
SL:	Duraba uno ahí afuera del mínimo, según la suerte. Es que a veces, como los que agarraron esa mordida, a veces tenían mucha gente y duraban más. Pero mínimo, mínimo eran quince días, veintidós días.&#13;
&#13;
CB:	Y durante esos quince días, veintidós días que estaba esperando en el lugar donde los contrataban, ¿qué usted hacía durante...?&#13;
&#13;
SL:	Nomás estar ahí, oír cercas de [d]on[de] [es]tá toda la gente esperando ahí su nombre.&#13;
&#13;
CB:	Fíjese.&#13;
&#13;
SL:	Nada más estar ahí, porque si te retiras y te hablan, ya te perdiste el viaje. (risas)&#13;
&#13;
CB:	Sí. Y, ¿en dónde dormían?, ¿dónde comían?&#13;
&#13;
SL:	Había unos, la gente en el mismo pueblo, hay gente que renta algún cuarto y ahí se metía uno, unos diez. Y ahí les daban, nomás le cobraban a uno, sería unos $5 pesos por dormir y ahí se acostaba uno en unos cartones, como vagabundo. (risas)&#13;
&#13;
CB:	Fíjese.&#13;
&#13;
SL:	No, pos no podía traer uno nada, pos, ¿pa qué las quería? No había tiempo de… No, es una historia muy, muy… A veces me pongo a pensar cosas, digo: “¿Qué es lo que hace uno pa venir?”.&#13;
&#13;
CB:	Para sobrevivir.&#13;
&#13;
SL:	Para sobrevivir, pa querer juntar un centavo más.&#13;
&#13;
CB:	Sí.&#13;
&#13;
SL:	Pa buscar la mejoría de la familia o del, digo, los que tenían familia. Yo no tenía en ese tiempo, pero bueno, así es la vida.&#13;
&#13;
CB:	¿Qué le dijeron las autoridades, ya sean mexicanas o norteamericanas, que podía esperar de su trabajo? Ya me había dicho que su papá le informaba la información y otra gente, sus amigos, amistades. Pero cuando se comunicaba con las autoridades mexicanas ahí en el pueblo, donde lo estaban contratando o ya llegando aquí a la línea, cuando estaban pasando, ¿qué? ¿Cómo le explicaban las autoridades que iba a ser el trabajo que iba a hacer?&#13;
&#13;
SL:	No, allá en los pueblos de uno no le dicen nada. &#13;
&#13;
CB:	No les nada.&#13;
&#13;
SL:	Nada más va a haber braceros y le daban un número a uno, a la gente, pues yo, porque yo nunca lo hice allá porque no me, porque no. En ese tiempo que no, todavía no tenía la mayoría de edad. Yo ya nomás, que va a haber números ahí en el pueblito, que va a haber números, que va a haber números. Le cobraban también ahí a la gente.&#13;
&#13;
CB:	¿Por los números?&#13;
&#13;
SL:	Por los números. Y ahí le ponían a uno en la lista y alguien que se encargaba de los, la misma gente que se venía se traían la lista y la metían ahí en Chihuahua o en Monterrey o a la parte que fuera. La metían ahí, había una oficina y ahí la metían. Viene de Zacatecas, metían la lista y ahí venían todos los nombres de los…&#13;
&#13;
CB:	Con un número.&#13;
&#13;
SL:	Pues venían los nombres, ahí les decían números, pero yo no entiendo, yo nunca llegué a mirar esa lista. Yo no sé cómo vendría. Pero metían ahí todos los nombres de las personas que venían de allá. Venían los nombres de todas las personas, metían la hoja y cuando les… Va como en lista pues, como por decir un, sí, en una lista de un empalme de hojas. Ya iban sacando las hojas que van una detrás de otra, una detrás de otra, como van llegando, ahí van llegando, creo yo que así trabajaba ahí, en lista, pues. Va una detrás de otra, llega la lista del estado de Zacatecas y no nomás de ahí con nosotros, el estado está grande, de diferentes municipios.&#13;
&#13;
CB:	Y hay fotografías donde se ve que cuando los braceros llegaron tuvieron que comunicarse con un oficial migrante, un migrante de la INS [Immigration and Naturalization Services] del...&#13;
&#13;
SL:	No, yo no.&#13;
&#13;
CB:	Y queremos saber si hay, ¿hubo conversaciones que usted tuvo con alguien oficial? Y si lo tuvo, ¿qué le preguntaron o cómo lo trataron?&#13;
&#13;
SL:	Cuando uno venía allá que deste lado, acá era donde le pedían más información aquí en Mexicali o allá por, en Juárez o le preguntaban. Pos daba uno toda la información donde venía, a quién mandaba si a uno le pasaba algo, quién podía recibir su, ¿cómo decir? Como si...&#13;
&#13;
CB:	Información. &#13;
&#13;
SL:	Información. &#13;
&#13;
CB:	De emergencia.&#13;
&#13;
SL:	Emergencia.&#13;
&#13;
CB:	Sí.&#13;
&#13;
SL:	Quien era, ahí dejaba uno toda la información de los papás, de las mamás, esposas, hijos o lo que fuera.&#13;
&#13;
CB:	Y esos, individual, los oficiales que tomaron esos...&#13;
&#13;
SL:	No, no eran oficial, pos yo digo que no eran, puras secretarias.&#13;
&#13;
CB:	Ah, okay.&#13;
&#13;
SL:	Eran secretarias que estaban llenando ahí la…&#13;
&#13;
CB:	¿El tratamiento cómo fue de esas personas a usted?&#13;
&#13;
SL:	Pues para mí, bueno. Yo creo que buenas, porque se reían cuando les decía que era de Los Guapos.&#13;
&#13;
CB:	(risas) Fíjese. ¿Así que hablaban español e inglés?&#13;
&#13;
SL:	Pos yo no sé ni inglés porque yo no hablaba.&#13;
&#13;
CB:	Puro español.&#13;
&#13;
SL:	Puro español, pues eran mexicanas.&#13;
&#13;
CB:	¿Pero eso ya era aquí en los Estados Unidos?&#13;
&#13;
SL:	Aquí en la línea, en la línea.&#13;
&#13;
CB:	¿En la línea?&#13;
&#13;
SL:	En la línea, allá en Caléxico. Más bien en Caléxico, en este, en Juárez.&#13;
&#13;
CB:	Ah, no, en Ciudad Juárez, en el lado de México.&#13;
&#13;
SL:	En el lado de México.&#13;
&#13;
CB:	Antes de pasar para acá.&#13;
&#13;
SL:	Antes de pasar. (risas) O sea que se rían por haberles tratado, les daba risa. (risas) Dice: “Soy de Los Guapos”. (risas) Se reían. “Nos vemos”.&#13;
&#13;
CB:	A ver dígame, la información acerca de su salario que le habían dado y condiciones de la vida onde iban a vivir, a dormir, a comer y cómo se iban a transportar del lado al lugar, ¿qué fue? ¿Qué información le dieron y cómo fue?&#13;
&#13;
SL:	Yo, no me dieron ninguna información. Nomás dijeron: “Tú te vas a tal parte y tantos se van a tal parte”, y ahí me echaron al… Cuando ya se completaba la cantidad de gente que iban a mandar, digamos a Amarillo, Texas o a San Antonio, ahí cortaban la…&#13;
&#13;
CB:	Y ya cuando, cuando era la lista, ¿cómo los transportaban aquí?&#13;
&#13;
SL:	En camiones.&#13;
&#13;
CB:	En camiones.&#13;
&#13;
SL:	Camiones.&#13;
&#13;
CB:	Okay.&#13;
&#13;
SL:	En camiones y ya. Le llevaba uno a un campo, a una, ¿cómo se dice? Un como, un campo grande donde había muchas barracas. Y ya de ahí, pos llegaban los patrones a ver si ocupaban gente. Ahí iban y los recogían y se los llevaban a su rancho.&#13;
&#13;
CB:	Y cuando los patrones llegaban, ¿les llamaban nombres o nomás coleccionaban?&#13;
&#13;
SL:	No, nomás decían.&#13;
&#13;
CB:	“Necesitamos”.&#13;
&#13;
SL:	“Necesitamos veinte, diez”.&#13;
&#13;
CB:	Okay.&#13;
&#13;
SL:	Dos, tres, los que fueran. Y ellos arreglaban todos esos papeles. Había en esa oficina, había alguien que estaba ahí arreglando. Ya uno ya: “Órale, este patrón quiere tantos”. “Okay, llévatelos”. Se los lleva, uno no digamos, los traían otros, se los llevaban ya pa trabajar con ellos en sus ranchos. Había otros que los llevaban y los traían, los llevaban y los traían. Pero a unos se los llevaban y lo dejaban a uno, tenía su casita allá donde tenía su rancho y todo. Pero algunos se los llevaban y los traían.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿en qué áreas trabajó como bracero aquí en los Estados Unidos? Dijo que Arkansas.&#13;
&#13;
SL:	Arkansas. Las más, más tiempo fue en Texas.&#13;
&#13;
CB:	En Texas. Y, ¿cómo se transportaba de diferentes áreas y los transportaban?&#13;
&#13;
SL:	No, pos como te digo, no te dije que tengo, tres años estuve trabajando en ese solo lugar, era una lechería. Tonces ahí tenía trabajo viernes, sábado, domingo y lunes. No tenía ni un día de fiesta.&#13;
&#13;
CB:	Fíjese.&#13;
&#13;
SL:	Tres años estuve. En ese tiempo mi mamá, el patrón me dijo: “Si quieres te arreglo yo residencia”, en esos años.&#13;
&#13;
CB:	¿En la lechera?&#13;
&#13;
SL:	En la lechera. “Si quieres te arreglo”. Muy buenas personas para mí. Pero mi mamá, le mandé decir que me mandara los papeles, todo lo que necesitaba de México y no me los quiso mandar.&#13;
&#13;
CB:	No, fíjese.&#13;
&#13;
SL:	No, pues es que tenía un hermano mayor que se fue a Chicago, arregló residencia, se fue a Chicago y ya se perdió. Nomás dijo: “No”, dijo, “si quieres arreglar, ven por ellos, yo no te los mando”. (risas) Por eso ya no quiso. Ya no quiso mandar papeles pa que arreglara yo, la pobrecita.&#13;
&#13;
CB:	Sí, ¿verdad?&#13;
&#13;
SL:	Sí.&#13;
&#13;
CB:	No quería perder otro hijo. &#13;
&#13;
SL:	No quería perder otro hijo. &#13;
&#13;
CB:	Y su viaje de cuando lo contrataron al llegar a los Estados Unidos, ¿cómo fue el viaje?&#13;
&#13;
SL:	Pues aburrido, porque había veces, lo echaban a uno en el tren, como por ejemplo, cuando yo me vine de, estuve en Empalme, nos echaron en un tren hasta aquí hasta Mexicali, ése sí está poco muy duro.&#13;
&#13;
CB:	Sí, ¿cuántas horas fueron?&#13;
&#13;
SL:	Pues yo no sé, no me acuerdo.&#13;
&#13;
CB:	Muchas, ¿verdad?&#13;
&#13;
SL:	Está lejos, pero en un tren con asientos de palo nomás así. Entonces pos sí, pos llegaba uno muy cansado.&#13;
&#13;
CB:	Sí, cómo no. Y a trabajar.&#13;
&#13;
SL:	No, pos todavía llegaba uno aquí y luego de aquí lo pasaban en camión hasta donde fuera. Porque aquí en Mexicali ya me tocó aquí a Stockton, este, aquí luego luego, ¿cómo se llama?, a Oxnard.&#13;
&#13;
CB:	Oxnard, okay.&#13;
&#13;
SL:	Oxnard, de ahí me vine, allá caliente y luego aquí caliente.&#13;
&#13;
CB:	Fíjese.&#13;
&#13;
SL:	Aquí estuve trabajando un tiempo allá en el tomate pero no me gustó ya venir para este lado por el calor que hacía en donde se contrataba uno, era muy caliente aquí en Guaymas. Ahí tá muy caliente, ya no quise venir.&#13;
&#13;
CB:	Entonces cruzó la frontera, ¿en qué lugares las dos veces que vino como bracero?, ¿en qué lugar cruzó la frontera?&#13;
&#13;
SL:	Una vez la crucé aquí, fue cuando vine aquí para, aquí en Mexicali.&#13;
&#13;
CB:	En Mexicali.&#13;
&#13;
SL:	La otra vez la pasé por Juárez y la otra por, cuando me contraté en Monterrey, la pasé por Eagle Pass. El Puerto del Águila, le decían, el Paso del Águila. Es el que tá para allá pal lado de, ¿cómo se llama? Ya ni me acuerdo cómo se… Total, la de Monterrey fue la primera vez, fue en el Paso del Águila.&#13;
&#13;
CB:	Fue, ¿cruzó tres veces?&#13;
&#13;
SL:	Tres veces.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿fue bracero dos veces solamente?&#13;
&#13;
SL:	Tres veces.&#13;
&#13;
CB:	Tres veces. Okay, entonces me dijo que fue bracero cuando tuvo dieciocho años la primera vez.&#13;
&#13;
SL:	Dieciocho fue la primera vez.&#13;
&#13;
CB:	Y después.&#13;
&#13;
SL:	No, fueron cuatro. Pasé en Monterrey la primera vez. Las otras dos veces en Chihuahua y la que pasé en Empalme. Esas dos, tres veces.&#13;
&#13;
CB:	Entonces nomás para estar claras, fue bracero a los dieciocho años, después dijo que a los veinte.&#13;
&#13;
SL:	Por ahí, por ahí.&#13;
&#13;
CB:	Y después, ¿otra vez?&#13;
&#13;
SL:	Otra vez, pero no me acuerdo ya exactamente.&#13;
&#13;
CB:	Ya era más grande que veinte años.&#13;
&#13;
SL:	Sí, ya, ya más grande.&#13;
&#13;
CB:	¿Tenía hijos o estaba casado?&#13;
&#13;
SL:	No, no, no.&#13;
&#13;
CB:	Todavía no.&#13;
&#13;
SL:	Era, todo el tiempo que anduve aquí era soltero. Ya después me vine para acá, pero ya me vine brincando el cerco. (risas) Después ya cuando ya me dejé de andar de bracero, me jui y me casé. No quise dejar la señora sola. (risas) Tonces me vine para acá ya después de casarme, nomás estuve unos días. Ya después me traje a la familia y ya aquí me quedé.&#13;
&#13;
CB:	Se quiso quedar y aquí está, ¿verdad?&#13;
&#13;
SL:	Aquí tengo treinta años ya aquí.&#13;
&#13;
CB:	Cuando estuvo en el centro de recepción, ya cuando cruzó las diferentes veces que fue bracero, ¿cómo fue la recepción?, ¿fue…?&#13;
&#13;
SL:	Ya aquí es, aquí para mí ya, cuando ya los dejan a uno de molestar ahí en la línea, ya para mí ya fue más, más, una vida diferente. Ya aquí lo trataban un poco mejor. Pero pa pasar la línea, pa contratarse allá, eso es lo más, para mí era lo más difícil. Porque desgraciadamente sí abusaban de la persona.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿cómo lo abusaban?&#13;
&#13;
SL:	Pos como lo trataban, echándole polvo.&#13;
&#13;
CB:	Oh, el polvo.&#13;
&#13;
SL:	Todo.&#13;
&#13;
CB:	Cuando cruzaban así todo eso. ¿Eso fue aquí ya en el lado de los Estados Unidos?&#13;
&#13;
SL:	Una sí, aquí sí.&#13;
&#13;
CB:	Okay.&#13;
&#13;
SL:	Allá, pos allá cuando lo contratan a uno, pues nomás le revisan a uno que no traiga enfermedades venéreas allá en México, o sea allá de aquel lado.&#13;
&#13;
CB:	Allá solamente le preguntaban y aquí los examinaban.&#13;
&#13;
SL:	Aquí les, allá nos, allá nomás le chequeaban que no traiga enfermedades venéreas y que no tenga almorranas en los campos de contrataciones. Y aquí le echan el polvo pa los piojos, le quitan su ropa, lo meten a un horno caliente para que se mueran los piojos.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿eso fue aquí en los Estados Unidos?&#13;
&#13;
SL:	En los Estados Unidos.&#13;
&#13;
CB:	Y los exámenes que, por los que pasó en México, los médicos o las enfermeras fueron a…&#13;
&#13;
SL:	Un médico.&#13;
&#13;
CB:	¿Americanos o mexicanos?&#13;
&#13;
SL:	No, son americanos.&#13;
&#13;
CB:	Okay, okay.&#13;
&#13;
SL:	Pues eran gabachos.&#13;
&#13;
CB:	Okay.&#13;
&#13;
SL:	No, porque un mexicano deja pasarlo a todos. (risas) Tenemos mala fama.&#13;
&#13;
CB:	Y dígame qué tuvo, ya me dijo que tuvo que tener las enfermedades, que comprobaran que no tuvieran enfermedades, ¿tuvo que tomar vacunas?&#13;
&#13;
SL:	No, no, no.&#13;
&#13;
CB:	¿O inmunizaciones?&#13;
&#13;
SL:	El que salía con esas enfermedades automáticamente estaba desechado. Ése era desechable pa [a]trás, ése ya no tenía oportunidad de venir. A ése nomás lo echaban pa fuera, decían: “Vete a curarte y hazle como puedas. Dios que te ayude”.&#13;
&#13;
CB:	Y ya cuando pasó todos los exámenes y todo eso, ¿usted tuvo opción para escoger el tipo de trabajo o nomás le daban el trabajo?&#13;
&#13;
SL:	Nomás llegaban, los subían a la camioneta: “Van pa tal parte”. &#13;
&#13;
CB:	Okay.&#13;
&#13;
SL:	Y ya, la suerte de cada quien. El patrón que te pertenezca, que te toque y ahí si era malo o bueno.&#13;
&#13;
CB:	Ahí te tocaba.&#13;
&#13;
SL:	Ahí te tocaba. No, pues si fuera a escoger uno, pos qué bueno.&#13;
&#13;
CB:	Y ya cuando, ya al terminar el proceso y los exámenes y todo eso, ¿cuánto tiempo era de ese tiempo de cuando terminó los exámenes a cuando un patrón llegaba a contratarlos para el trabajo?&#13;
&#13;
SL:	No, luego luego, luego luego.&#13;
&#13;
CB:	¿Luego luego?&#13;
&#13;
SL:	Sí, ya pa otro día llegaban, empezaban a llegar los patrones. Es que esa gente ya la tenían ya esperando, ya los rancheros ya sabían que tenían gente para…&#13;
&#13;
CB:	Para ir.&#13;
&#13;
SL:	Sacarlos.&#13;
&#13;
CB:	Sí, okay. A ver, todavía tengo varias preguntas. ¿Cuántos años trabajó usted oficialmente como bracero en los Estados Unidos? Me dijo que fueron tres veces.&#13;
&#13;
SL:	Tres años, digo tres años estuve en la lechería.&#13;
&#13;
CB:	Tres años en la lechería.&#13;
&#13;
SL:	Esos estuve completamente tres años. Los demás fueron meses, pero no recuerdo, serían seis meses, cuarenta y cinco días, no unos. Como el de (ininteligible) fue poquito, serían unos cuarenta y cinco días. Aquí no me acuerdo, aquí en Stockton, pues también.&#13;
&#13;
CB:	Y ya me explicó los varios lugares onde, onde trabajó.&#13;
&#13;
SL:	Sí.&#13;
&#13;
CB:	Y en los diferentes áreas que trabajó, como en el, en donde fue, donde estuvo la lechera y las diferentes en Arkansas, ¿cómo fue la convivencia del bracero a la gente del pueblo de su lugar? &#13;
&#13;
SL:	De esa ciudad.&#13;
&#13;
CB:	Ajá, de esa ciudad.&#13;
&#13;
SL:	Pues cuando estuve en Texas no tenía tiempo de ir al pueblo, nomás de entrada por salida. No, pos no teníamos día de fiesta.&#13;
&#13;
CB:	¿Por tres años?&#13;
&#13;
SL:	Por tres años. Nos llevaban a la tienda, nomás agarraba el mandado y vámonos pa trás, porque tenía que trabajar uno los siete días de la semana. Entraba uno a las seis de la mañana, a las dos de la mañana, salía uno a las seis y entraba a las dos de la tarde y salía uno a las seis de la noche, seis, siete de la noche. Es que las vacas tiene que ordeñarlas dos veces al día. Y no había más de nosotros, no habíamos, no tenía más.&#13;
&#13;
CB:	¿Como cuántos braceros fueron?&#13;
&#13;
SL:	Éramos pocos, éranos… Se me hace que éramos cinco. Pos que eran máquinas, ves en la máquina, eran como doscientas vacas, pero como son máquinas, pues rápido las ordeña. Tonces era rápido, pero no había días de fiesta ni había nada. Pero era mucho tiempo, mucho, mucho trabajo pa lo que nos pagaban.&#13;
&#13;
CB:	¿Cuánto les pagaban?&#13;
&#13;
SL:	Treinta y cinco dólares por semana.&#13;
&#13;
CB:	Por semana.&#13;
&#13;
SL:	En ese tiempo.&#13;
&#13;
CB:	Y con ese dinero, ¿qué es lo que hacía usted con el dinero?&#13;
&#13;
SL:	Pos lo poquito que me quedaba, pos era pa mandarle a mi papá. Yo siempre le mandaba a él, se lo mandaba a él.&#13;
&#13;
CB:	¿Como cuánto le mandaba?&#13;
&#13;
SL:	No, pues no te sé decir exactamente, ¿pos qué podía juntar? Al mes, a los dos meses, le juntaba y le mandaba, ya no me acuerdo la mera mera… Pues era así poquito, pues no ganaba casi, muy poco ganaba y pos no, no nos pagaban casi nada. Íbamos doce horas, de doce horas a doce horas, veinticuatro horas.&#13;
&#13;
CB:	Fíjese.&#13;
&#13;
SL:	Pa lo que nos pagaban, $35, pero…&#13;
&#13;
CB:	Me dijo que trabajó en una lechera y en los lugares donde cosechaba, ¿qué es lo que cosechaba?&#13;
&#13;
SL:	Algodón.&#13;
&#13;
CB:	Algodón.&#13;
&#13;
SL:	En Arkansas algodón, fue de lo que estuve trabajando en el algodón. Nomás como digo, no estuve trabajando un tiempecito, eran unos veintidós días, empezó a llover y a llover y a llover.&#13;
&#13;
CB:	Y se acabó el trabajo.&#13;
&#13;
SL:	Y se acabó. Se reventó una presa o no sé qué, un río ahí y nos anegó a todos.  Quedamos en el agua ahí y ya después no podíamos salir.&#13;
&#13;
CB:	¿No se acuerda qué año fue ése?&#13;
&#13;
SL:	Fue el primer año.&#13;
&#13;
CB:	El primer año.&#13;
&#13;
SL:	Fue el primer año, buen… No, no me, tenía dieciocho años esa vez. Yo tengo sesenta y cinco, pues hágale la cuenta. Fue como el [19]59 por ahí, [19]50, por ahí. Porque en el año que mataron a este, Kennedy aquí yo estaba en Texas, ya en la lechería. Yo no me acuerdo en qué año fue, ¿el [19]61?&#13;
&#13;
CB:	El [19]61 se me hace, ó [19]64.&#13;
&#13;
SL:	No, no, [19]62, ya no me recuerdo. Pero el primer año que yo salí fue cuando fui a Arkansas, tenía dieciocho años. Y ahorita tengo sesenta y cinco, pos sesenta y seis. Ahí si quiere cerrar la cuenta. (risas)&#13;
&#13;
CB:	(risas) Ahora dígame, en esas temporadas como bracero, ¿usted hizo algunas amistades duraderas, que todavía…?&#13;
&#13;
SL:	No.&#13;
&#13;
CB:	¿No?&#13;
&#13;
SL:	No, pos es que las personas, se va uno y pos se deja uno de mirar. Pos mientras que trabaja uno con ellos, pos sí hacen muy buenas amistades, pero después se va uno, se va el otro y pues nomás los… Pero la gente, a veces se encuentra mejores amistades entre los que no somos conocidos. Pero no, no, uno pos ya tanto año, ya.&#13;
&#13;
CB:	Y cuando era bracero en Arkansas en el algodón, ¿como cuántas personas trabajaban al mismo tiempo?&#13;
&#13;
SL:	No, éramos como unos treinta, treinta y cinco hombres. Nomás que como te digo…&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿por qué acá?, dijo que en Oxnard.&#13;
&#13;
SL:	En Oxnard también.&#13;
&#13;
CB:	También.&#13;
&#13;
SL:	Pues es que en Oxnard son campos grandes y cada quien tiene su pandilla. Son unos campos grandes que había, había mucha gente. Pero su ranchero tiene, vamos a suponer, digo, una la cantidad de tomate que tenían. Llegaban los troques y les llenaban de gente y se iba pa Santa Paula, Santa Bárbara, por allá pa donde andaban todos pa un lado y para otro. Porque ahí hay campos de limón también. Tonces cada quien llevaba los troques, pero era un campo grande y las barracas llenas de gente que había, pos llegaban ahí y los llenaban de gente y a trabajar a sus ranchos. Entonces nosotros, yo no me acuerdo los que salíamos en eso, por ahí unos treinta y tantos también.&#13;
&#13;
CB:	Okay. ¿También ahí en Oxnard?&#13;
&#13;
SL:	Sí, había mucho, nosotros piscábamos, unos van al limón, otros van al tomate y diferentes cosas que piscan. Al aguacate se me hace que también había. Había mucha gente.&#13;
&#13;
CB:	Mucha gente.&#13;
&#13;
SL:	Mucha gente.&#13;
&#13;
CB:	A ver, vamos a hablar de la rutina diaria y cómo era el, cuando vivían y cómo convivían con los otros braceros. ¿Cuántos días a la semana trabajaban? Ya me dijo que en la lechera trabajaba siete días a la semana.&#13;
&#13;
SL:	Siete días a la semana.&#13;
&#13;
CB:	En Arkansas, ¿cuántos días le tocó trabajar ahí?&#13;
&#13;
SL:	No, pues ahí como le digo, ahí también lo son, pos yo diario.&#13;
&#13;
CB:	Diario.&#13;
&#13;
SL:	También diario.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿en Oxnard?&#13;
&#13;
SL:	No, ahí nomás seis días, a veces los sábados también. Siempre descansaban el domingo. Teníamos que lavar los pantalones porque se quedaban pardos de la goma.&#13;
&#13;
CB:	Y en la lechera dijo que trabajaba doce horas.&#13;
&#13;
SL:	Pues doce.&#13;
&#13;
CB:	Al día.&#13;
&#13;
SL:	Más o menos, sí.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿en Arkansas, en el algodón?&#13;
&#13;
SL:	No, pos ahí lo que, lo sacaban a uno en la mañana y lo traiban [traían] ya en la tarde.&#13;
&#13;
CB:	Por el calor.&#13;
&#13;
SL:	No, pos taba lloviendo.&#13;
&#13;
CB:	Ah, pos sí, la lluvia.&#13;
&#13;
SL:	Sí, estaba lloviendo. Nomás, pues todo el día, pero por ahí no había horas, era contrato.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿no se acuerda más o menos qué horas trabajaba al día en Oxnard?&#13;
&#13;
SL:	Salíamos temprano, salía como a las seis de la mañana, apenas estaba empezando. Mientras que llegábamos acá allá donde estaba el rancho, ya se miraba, porque piscábamos tomate de ése que es pa marqueta, que taba medio rayadito nomás. Entonces nos íbanos para atrás, pos yo no me acuerdo, pero todavía se miraba.&#13;
&#13;
CB:	Todavía se miraba.&#13;
&#13;
SL:	Pues en aquel tiempo qué reloj ni cuál nada. (risas) Todavía se miraba, vamos a ponerle unas nueve horas u ocho horas.&#13;
&#13;
CB:	Okay.&#13;
&#13;
SL:	Pero pues le pagaban a uno por horas en ese tiempo.&#13;
&#13;
CB:	Sí. A ver dígame, ¿qué era un día normal de trabajo?, ¿qué hacía? Se despertaba y, ¿qué pasaba?&#13;
&#13;
SL:	Pues en la mañana temprano se levantaba uno a hacer la comida.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿usted la hacía? &#13;
&#13;
SL:	Sí, no, no. Aquí en Oxnard no, había una, la misma, la misma… En el campo había personas que le daban a uno lonche, nomás se lo rebajaban en el cheque.&#13;
&#13;
CB:	Okay, entonces en Oxnard les daban de comer pero les rebajaban el dinero.&#13;
&#13;
SL:	Rebajar el dinero. Del mismo cheque le…&#13;
&#13;
CB:	¿Se acuerda como cuánto le bajaban?&#13;
&#13;
SL:	No, yo no me recuerdo. O sea que ya cuando venía el cheque, ya venía reducido. Pero hasta eso sí le daban buena comida, más o menos.&#13;
&#13;
CB:	¿Como qué le daban?&#13;
&#13;
SL:	Un día, no eran repetidas, un día le daban pollo, otro día pescado, otro día, diferentes comidas.&#13;
&#13;
CB:	¿Mexicanas o diferentes?&#13;
&#13;
SL:	Diferentes. Casi carne de una y de otra y de otra, taba bien la…&#13;
&#13;
CB:	Okay. Entonces despertaba, hacía de comer, trabajaba y después la hora de la comida les daban…&#13;
&#13;
SL:	En Texas, aquí no. Aquí llegaba uno a comer en la mañana.&#13;
&#13;
CB:	En Oxnard.&#13;
&#13;
SL:	En Oxnard. En la mañana ya cuando se levantaba uno ya taban los señores, la línea de gente.&#13;
&#13;
CB:	Oh, fíjese, okay.&#13;
&#13;
SL:	En la mañana eran huevos, así nomás con un café o una avena. Ya si queríamos agarrar dos, tres, blanquillos, pos allá uno, lo que se pudiera servir uno. Y ya en la tarde, le daban la comida ya lo que uno quisiera, digo, lo que le tenían preparado, pues. Y a servirse uno lo que uno no quería, ahí también. Pero sí, más o menos todo bien ahí.&#13;
&#13;
CB:	Y al terminar el día de trabajo, ¿qué era?&#13;
&#13;
SL:	A dormir.&#13;
&#13;
CB:	¿Nomás a dormir?&#13;
&#13;
SL:	A dormir, no, pos no salía uno, ¿a dónde? No podía salir uno, pos era un campo que estaba como en un rancho así grande y ahí es como un campo de contratación.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿eso es en Oxnard?&#13;
&#13;
SL:	En Oxnard.&#13;
&#13;
CB:	Y en Texas, la lechera.&#13;
&#13;
SL:	No, no.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿ahí sí usted tenía?&#13;
&#13;
SL:	Ahí yo tenía que hacer de comer porque ahí no había nada.&#13;
&#13;
CB:	¿Pero la comida también?&#13;
&#13;
SL:	Todo, todo. Si queríamos comer, teníamos que hacer, si no, pues, si no, puro pan con leche. (risas)&#13;
&#13;
CB:	Sí, ¿verdad?&#13;
&#13;
SL:	Sí, sí, ahí éramos cinco nada más.&#13;
&#13;
CB:	Y regresaban después del día de trabajo y…&#13;
&#13;
SL:	A dormir.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿hacían de comer en la noche?&#13;
&#13;
SL:	Sí, pos no había otra, dormir, comer, dormir, comer. Los domingos a veces le digo, en la mañana, le llevaban uno a la… Si no tenía qué comer uno, le llevaban uno al pueblo los mismos patrones, las señoras de ellos.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿eso era la misma experiencia en Arkansas?&#13;
&#13;
SL:	Pues la misma, nomás que ahí no podíamos salir porque pos tábamos en agua.&#13;
&#13;
CB:	Taba lloviendo.&#13;
&#13;
SL:	Taba lloviendo, tábamos en la agua. (risas)&#13;
&#13;
CB:	(risas) Y dígame también, ¿cómo usted? Ya me dijo que en Oxnard le quitaban el dinero en el cheque…&#13;
&#13;
SL:	En el cheque.&#13;
&#13;
CB:	Por la comida. Y en la comida en Texas y en Arkansas, solamente usted iba.&#13;
&#13;
SL:	Yo hacía la comida.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿usted la iba a comprar?&#13;
&#13;
SL:	No, en Texas me llevaba el patrón o la patrona.&#13;
&#13;
CB:	¿Pero no les rebajaban el cheque?&#13;
&#13;
SL:	No, no. Yo lo compraba. A mí me daban el cheque, lo que era mi, lo que me tenían que pagar y yo iba y pagaba. Era diferente. En Arkansas también.&#13;
&#13;
CB:	Y en sus lugares de vivienda, en Oxnard, ¿cómo fue amueblado?&#13;
&#13;
SL:	No, pos…&#13;
&#13;
CB:	¿Cómo fue la situación?&#13;
&#13;
SL:	Eran unos cuartos, como había como, como recámaras y tenían un dos, ¿cómo se dice? Camarotes que les dicen. Dormía uno abajo y otro arriba.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿qué, eran como literas grandes o chiquitas?&#13;
&#13;
SL:	Literas, no, eran las literas así.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿tenían…?&#13;
&#13;
SL:	Su colchón.&#13;
&#13;
CB:	¿Colchón?&#13;
&#13;
SL:	Sí.&#13;
&#13;
CB:	Okay.&#13;
&#13;
SL:	Su cobija, le daban dos cobijas a uno. Y una arriba y otra abajo, tenían se me hace que cuatro en cada…&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿cómo se mantenía limpio ese lugar?&#13;
&#13;
SL:	Había alguien que se barría algo ahí. Yo no sé quién barrería, pero sí se mantenían.&#13;
&#13;
CB:	Okay. Y en el lugar de Texas y en Arkansas, ¿cómo fue la vivienda?&#13;
&#13;
SL:	Igual, lo mismo, pero ahí sí teníamos que barrer nosotros.&#13;
&#13;
CB:	Okay. Ahí sí tuvieron que limpiar ustedes.&#13;
&#13;
SL:	Sí, pos esos no había nadie.&#13;
&#13;
CB:	A ver y, ¿había baños en esos lugares?&#13;
&#13;
SL:	Pos afuera.&#13;
&#13;
CB:	Afuera.&#13;
&#13;
SL:	Tenía que salir uno afuera.&#13;
&#13;
CB:	Ah, como, okay.&#13;
&#13;
SL:	Una distancia como de unos veinte metros afuera, tenía que salir uno.&#13;
&#13;
CB:	Allá como México a veces que tienen…&#13;
&#13;
SL:	Ándale, así, así es.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿cómo lavaba la ropa, cómo se lavaba?&#13;
&#13;
SL:	Teníamos que lavarla nosotros.&#13;
&#13;
CB:	¿En todos los lugares?&#13;
&#13;
SL:	Ah, sí.&#13;
&#13;
CB:	¿No había lavadoras?&#13;
&#13;
SL:	No.&#13;
&#13;
CB:	¿Usted a mano todo?&#13;
&#13;
SL:	A mano tenía que lavarlas uno. Así se nos pasaba el domingo cuando descansábamos.&#13;
&#13;
CB:	A ver, ¿le proporcionaba su patrón artículos personales como cepillo de dientes o rastrillo?&#13;
&#13;
SL:	No.&#13;
&#13;
CB:	O, ¿todo eso usted?&#13;
&#13;
SL:	Tenía que comprar uno todo.&#13;
&#13;
CB:	Ya me ha hablado del salario. Me había dicho que le pagaban $35 dólares a la semana.&#13;
&#13;
SL:	En Texas.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿en Oxnard no se acuerda cuánto le pagaban?&#13;
&#13;
SL:	No, no me acuerdo, ya no me acuerdo. Nos pagaban por horas, pero yo no me acuerdo.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿en Arkansas?&#13;
&#13;
SL:	No, era contrato allá.&#13;
&#13;
CB:	¿Era contrato? ¿No se acuerda como cuánto era el contrato?&#13;
&#13;
SL:	No, no me acuerdo. No, pos era por libras.&#13;
&#13;
CB:	Oh, ¿era por libras?&#13;
&#13;
SL:	Era por libras. Ahí lo dice en contrato, eso es lo que hagas tú. Eso es lo que se llama contrato.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿cómo le daban el dinero, con cheque?&#13;
&#13;
SL:	Con cheque.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿cómo?, ¿dónde lo cambiaba?&#13;
&#13;
SL:	En las tiendas.&#13;
&#13;
CB:	En las tiendas. ¿Les cobraban algo por cambiarlo?&#13;
&#13;
SL:	No.&#13;
&#13;
CB:	Cuando le mandaban dinero, usted me había dicho que le mandaba dinero a su padre, ¿cómo se lo mandaba?&#13;
&#13;
SL:	Lo mandaba por correo.&#13;
&#13;
CB:	¿Era en efectivo?&#13;
&#13;
SL:	No, en cheque.&#13;
&#13;
CB:	En cheque.&#13;
&#13;
SL:	En cheque. &#13;
&#13;
CB:	¿Tuvo que ir a pedir un cheque especial?&#13;
&#13;
SL:	Ah, sí. No, en las, en las estas liquors, money orders.&#13;
&#13;
CB:	¿Alguna vez tuvo problema en recibir su pago?&#13;
&#13;
SL:	No.&#13;
&#13;
CB:	Tonces, ¿siempre le pagaban, siempre okay?&#13;
&#13;
SL:	El día que me pertenecía el cheque.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿alguna vez hubo un problema o si no, usted, alguien que usted conocía que tuvo problemas con el trabajo, con el patrón? &#13;
&#13;
SL:	No.&#13;
&#13;
CB:	Okay, ningún problema.&#13;
&#13;
SL:	No.&#13;
&#13;
CB: 	¿Qué podía hacer usted si no le gustaba el trabajo?&#13;
&#13;
SL:	Pos tenía que trabajar. No, no lo obligaban, yo creo que, no sé, yo nunca tuve problemas. Yo nunca tuve ningún problema de, si no le gustaba de todos modos tenía que hacerlo o solamente que no, que no fuera uno ya, no voy, yo no voy. Porque sí llegaba a ver a veces algunos problemas. Por ejemplo, yo llegué a oír a un señor que estaba trabajando con un ranchero y dijo: “Yo con ese señor ya no vuelvo”. Pero yo no sabía cuál sería el problema. Sí se oía por allá de vez en cuando, sí.&#13;
&#13;
CB:	¿Alguna vez hubo protestas laborales?&#13;
&#13;
SL:	No que yo me enteré. Entre lo que yo anduve, no.&#13;
&#13;
CB:	¿No? Okay. A ver, déjeme ver. ¿Usted pasó por un tipo de discriminación como bracero?&#13;
&#13;
SL:	Pos yo no creo, nomás eso que nos hacían, pos no me gustaba.&#13;
&#13;
CB:	A la entrada.&#13;
&#13;
SL:	Al entrar, es lo que no me gustaba, pero sería de…&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿su patrón no lo discriminaba?&#13;
&#13;
SL:	No, no. Cuando menos las personas que tuve yo los tres años en Texas para mí no.&#13;
&#13;
CB:	Cuando salía al pueblo donde usted o la ciudad donde usted vivía, ¿no pasó por discriminar?&#13;
&#13;
SL:	No, no.&#13;
&#13;
CB:	¿Discriminaciones?&#13;
&#13;
SL:	No, no. Pues yo nunca noté nada, pos íbamos a donde había más mexicanos.&#13;
&#13;
CB:	¿Entonces convivía con gente que…?&#13;
&#13;
SL:	Con puros mexicanos.&#13;
&#13;
CB:	Que podía convivir.&#13;
&#13;
SL:	Principalmente los patrones eran americanos, pero eran unos… Yo no me he encontrado otros patrones como ellos.&#13;
&#13;
CB:	A ver, dígame, vamos a hablar sobre los pasatiempos entonces en los días de descanso cuando salía a la ciudad a convivir con otra gente, ¿cómo se pasaba el tiempo y qué es lo que hacía?&#13;
&#13;
SL:	Pos no, no salía. Como en Texas no salía, no tenía tiempo.&#13;
&#13;
CB:	Y en Oxnard dijo que tenía un día.&#13;
&#13;
SL:	Ah, pos nomás ahí.&#13;
&#13;
CB:	Y ahí cuando descansaba, ¿qué hacía?&#13;
&#13;
SL:	Pos platicar, jugar a la baraja y…&#13;
&#13;
CB:	Con otros braceros.&#13;
&#13;
SL:	Con otros, con la misma gente. Tonces lo que sí me platicaba. Y como te, pos lo que es platicar y jugar a las cartas, ahí pa pasar el rato.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿era libre salir a la ciudad?&#13;
&#13;
SL:	Sí, a donde quisiera ir, sí.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿cómo, cómo?&#13;
&#13;
SL:	Lo único problema es que no teníamos en qué andar. A veces se salía uno y después pa regresar, pos de ride.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿cómo salían?&#13;
&#13;
SL:	En bola, unos cuatro, cinco, andar.&#13;
&#13;
CB:	¿Se iban caminando?&#13;
&#13;
SL:	Caminando o de ride, no había otra.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿quién les daba, quién les daba?&#13;
&#13;
SL:	La gente que pasa, en ese tiempo no era trabajoso agarrar ride. Ahorita sí ya nadie le da.&#13;
&#13;
CB:	¿Iban a ir, iban a ver películas? &#13;
&#13;
SL:	No, no, no, veíamos para allá al pueblito a mirar las tiendas, a comprarse una camisa o algo que le hiciera a uno falta.&#13;
&#13;
CB:	Cuando había ferias de la…&#13;
&#13;
SL:	No, no, no.&#13;
&#13;
CB:	¿Nada les tocaba ahí?&#13;
&#13;
SL:	Pues no queríamos ir porque pues, para regresarse uno ahí a comer.&#13;
&#13;
CB:	Era muy difícil. Okay. Let me see. Durante el tiempo que era bracero, no, especialmente en la temporada donde estuvo en Texas, ¿tuvo oportunidad de ir de vacaciones a visitar a su familia?&#13;
&#13;
SL:	No.&#13;
&#13;
CB:	Entonces los tres años seguiditos se quedó ahí en Texas.&#13;
&#13;
SL:	Se me olvidó explicarle, ya no me acordaba. [Es]tuve tres años, dos, fueron dos contratos, el contrato el más grande era de dieciocho meses. Entonces cuando se cumplieron los dieciocho meses tenía que salir uno a México, porque ya no le podían renovar el…&#13;
&#13;
CB:	El contrato.&#13;
&#13;
SL:	Contrato. Entonces cumplí los dieciocho meses primero y luego salí a México. Fue cuando fui a ver a mis papás. Entonces pues regresé de vuelta a contratarme y yo de todos modos me fui a Chihuahua y ya, pero yo ya tenía mi, ¿cómo se dice? Mi ranchero, que ya iba a regresar de vuelta con él.&#13;
&#13;
CB:	Ya teniendo el acuerdo.&#13;
&#13;
SL:	El acuerdo ya.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿se lo cumplieron al cruzar?&#13;
&#13;
SL:	Me lo cumplieron, sí. ¿Cómo estuvo esa vez? No le quiero echar mentiras, mejor déjelo así. (risas) No vaya a ser que vaya a mentirle, no me acuerdo cómo.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿entonces cómo celebraban la Semana Santa o Navidad o los cumpleaños?&#13;
&#13;
SL:	No había nada. No había nada de eso.&#13;
&#13;
CB:	Y cuando estaban en diferentes áreas donde se convivían como en Oxnard o en… ¿cómo celebraban?&#13;
&#13;
SL:	Como le digo, no era mucho el tiempo que convivía, que estuve fuera, digamos. Como en Oxnard, se me hace que estuve nomás como cuatro, cinco meses.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿ninguno de los otros cumplieron años? &#13;
&#13;
SL:	No, no, olvídese de eso, no había nada de eso. En Arkansas también fueron pocos meses, también sería tres meses o algo así, tonces no había mucho qué convivir.  El único más tiempo fue en Texas, ahí sí estuve tres años. Entonces pues no había fechas qué celebrar, porque era poco el tiempo, por eso no había qué celebrar,  ¿me entiendes?&#13;
&#13;
CB:	Sí, sí entiendo. A ver, la vida después del trabajo, vamos a ver.&#13;
&#13;
SL:	Platicar.&#13;
&#13;
CB:	Al regresar a México, ya después de terminar de trabajar como bracero, ¿cómo fue la experiencia de regresar a México?&#13;
&#13;
SL:	No, pues muy bonita, porque regresa uno. Cuando regresa uno con sus papás, sus hermanos, la mamá, pos o sea, no, lo recibe con los brazos abiertos.&#13;
&#13;
CB:	¿Le hicieron fiesta al regresar?&#13;
&#13;
SL:	No tanto así, pero pos uno mira que su madre, especialmente la mamá, cuando ve regresar a sus hijos, pues es muy bonito. Estaba unos días uno y ya, ya me quiero ir de vuelta, a la buscar la mala vida.&#13;
&#13;
CB:	(risas) A ver dígame, ¿tenía novia durante estos tiempos?&#13;
&#13;
SL:	Ah, sí.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿cuando regresó?&#13;
&#13;
SL:	No, ya se había casado. (risas)&#13;
&#13;
CB:	(risas) Fíjese.&#13;
&#13;
SL:	Ya se había casado. Yo ya sabía que no la iba a encontrar. No, pues es que los meses que fueron poquitos, sí me esperaba. Pero la otra que [es]tuve mucho tiempo no, tres años se iba a esperar, ¿usted cree?&#13;
&#13;
CB:	Sí, pos no.&#13;
&#13;
SL:	Tuve que buscar otra.&#13;
&#13;
CB:	Otra novia, ¿verdad?&#13;
&#13;
SL:	Sí, sí.&#13;
&#13;
CB:	Y al regresar a México, ¿su patrón le facilitó el proceso para regresar, el transporte? &#13;
&#13;
SL:	No, no, no, no.&#13;
&#13;
CB:	Tonces tuvo que guardar su dinero para regresar.&#13;
&#13;
SL:	De lo mismo dinero que había guardado, de ahí salía.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿se acuerda como cuánto costaba regresar?&#13;
&#13;
SL:	No, pues no me acuerdo, pero de todos modos sí se gastaba. Pues el pasaje nada más a Chihuahua, a Monterrey, ya de ahí no le cobraba a uno nada.&#13;
&#13;
CB:	Okay.&#13;
&#13;
SL:	Nomás es arreglar, pasar ahí en Chihuahua, este, contratarse en Monterrey era el problema. Ya de ahí ya corría de gastos de no sé quién.&#13;
&#13;
CB:	Sí, ¿verdad?&#13;
&#13;
SL:	Aunque lo echaran en un burro, no le hace. (risas) Pero ya es cuestión de ellos.&#13;
&#13;
CB:	A ver, después de terminar su contrato ya me había dicho un poquito, ¿era difícil conseguir otro contrato?&#13;
&#13;
SL:	Sí.&#13;
&#13;
CB:	¿Ya ser bracero?&#13;
&#13;
SL:	No, tenía que abandonar Estados Unidos y regresar es más, es difícil.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿es el mismo proceso?&#13;
&#13;
SL:	Porque cada cierto tiempo tenía que cambiar, ¿cómo decir? Tenía que reformar el contrato. Le daban a uno como permisos. Si tú le venía a uno por cuarenta días que le decían ellos, entonces en esos cuarenta días, podía reformar otro tiempo. Pero se me hace que lo máximo eran dieciocho meses.&#13;
&#13;
CB:	Y esa vez cuando salió de la lechera y después regresó a la lechera.&#13;
&#13;
SL:	A la lechera.&#13;
&#13;
CB:	¿Ese proceso fue difícil?&#13;
&#13;
SL:	Pues difícil, porque tuve que venir de vuelta, me parece que yo… Ya ni me acuerdo, pero se me hace que tuve que arreglar de vuelta esos papeles en Monterrey, este, en Chihuahua. Pero yo ya iba directamente con el patrón.&#13;
&#13;
CB:	Con el mismo ranchero.&#13;
&#13;
SL:	Con el mismo ranchero. Ya nomás les hablé: “Ya vengan, ya estoy aquí”.&#13;
&#13;
CB:	Okay. Y a ver, hábleme después de su vida, de después de dejar de ser bracero y ya de, estuvo en México y después sobre la, ¿qué es lo que le afectó a decidir vinirse pa atrás a vivir aquí?, ¿cómo fue todo eso, la vida después del bracero? Ya cuando no regresó a ser bracero, ya cuando se terminó el programa.&#13;
&#13;
SL:	Pues es que tiene uno ya la espinita de andar por acá de, de conocer aquí los Estados Unidos y los dólares lo hacen venirse a uno de vuelta. Regresé y ya dije: “Bueno, ya caminé”, ya tenía veintisiete años. Y me divertí en tal parte, conocí tal parte, ya pos ya qué más. Y ahora voy a buscarme una novia pa casarme.&#13;
&#13;
CB:	(risas) Y, ¿se casó en México?&#13;
&#13;
SL:	Sí.&#13;
&#13;
CB:	Okay.&#13;
&#13;
SL:	Entonces ya regresé pa allá para atrás, dije: “Ya estuvo bueno, ya cálmate, haz tu vida ya más de una persona mayor”. Entonces ya regresé pa atrás y como quiera que haiga sido, duré, sería unos tres años o dos años aquí. Me casé, pero siempre tiene uno la tentación de los dólares. Entonces un día le dije a mi señora, ya tenía dos de familia y taba esperando otro, le dije: “¿Sabes qué? Voy a ir a California”. “Tás loco, ¿a qué vas?”. Ella ya tenía todos sus familiares aquí. “Ya nomás voy a dar una vuelta”. Y me vine y estuve sería unos cuatro meses y ella taba esperando, dije: “No, ya me voy porque está esperando mi señora, voy a verla cuando se alivie y a ver qué”. Tonces me vine, estuve trabajando cuatro meses y luego regresé pa atrás y luego se alivió ella. Y siempre la espinita de los, de venirse uno, de los dólares. Me vine y un día tábanos ahí con mi suegro y mi cuñado. Él no tenía trabajo, mi cuñado, tonces dice: “Voy a ir a México porque no tengo trabajo”. Y ya mi señora ya tenía permiso para venir, entonces le digo: “Oyes, ¿por qué no te traes a tu hermana?”. Pero yo nomás le dije de: “Que venga a pasar unos días”. “No, pos si quieres me la traigo, yo iba a ir en carro”. Y se fue y pos me agarró la palabra y se la trajo.&#13;
&#13;
CB:	¿Con los hijos también?&#13;
&#13;
SL:	Con los hijos también.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿qué año fue ese año?&#13;
&#13;
SL:	Fue el, yo me vine el [19]68, como el [19]69, [19]60 por ahí en esos.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿desde entonces ha estado aquí en los Estados Unidos?&#13;
&#13;
SL:	Desde entonces yo la traje a pasear, pero ya no se quiso ir.&#13;
&#13;
CB:	Ya se quedaron, ¿verdad?, ¿aquí en Los Ángeles?&#13;
&#13;
SL:	Sí, aquí está en Los Ángeles.&#13;
&#13;
CB:	Y, ¿tiene una reflexión final sobre ser bracero, la experiencia de ser bracero?, ¿su familia?, ¿algo que quiera que sepamos? &#13;
&#13;
SL:	Pues no, pues qué le puedo decir. Nomás que me sirvió para aplacarme. Los braceros me sirvió para llevar una vida ya más correteada, la dejé. (risas) Dejé la vida del solterismo y me dediqué a la familia ya completamente.&#13;
&#13;
CB:	Y usted dice que por ser bracero, eso fue la razón porque se calmó o se…&#13;
&#13;
SL:	Pues viví la vida más, digamos, sin ningún compromiso de, de familias, porque muchas veces dejamos la familia allá y nos venimos y aquí la hacemos, la regamos un poco a veces. No todos, ¿verdad? Pero yo sí la miré y ya anduve acá, aquí y acá, ya.&#13;
&#13;
CB:	Entonces, ¿fue como una aventura?&#13;
&#13;
SL:	Aventura y al mismo tiempo me calmé, miré el mundo como, porque cuando…&#13;
&#13;
CB:	La realidad.&#13;
&#13;
SL:	La realidad. Que tampoco no es fácil andar, andar haciendo las cosas malas, chuecas que no dejan ninguna, ninguna cosa buena. Yo lo miré de eso modo, pero yo no sé. Pero al mismo tiempo puse los pies en la tierra. Porque uno cuando está joven piensa que el mundo lo trae de la cola. Pero no, es al revés. El mundo lo trae a uno.&#13;
&#13;
CB:	Muy bien.&#13;
&#13;
SL:	Sí, yo pienso que ésa es la realidad.&#13;
&#13;
CB:	A ver, una pregunta más. Para usted, ¿qué significa el término bracero? Cuando usted oye el término bracero, ¿a qué, en qué piensa, qué significa para usted eso?&#13;
&#13;
SL:	Pues bracero sí es bueno yo creo, porque si lo sabe uno, ¿cómo quiero decirle? Si lo sabe uno, por decir, agarrar las cosas buenas de cuando uno vino de bracero. Porque desgraciadamente cuando uno viene de bracero, muchos lo agarramos para destruir la familia a veces y muchas veces otros los agarramos para ayudar a la familia o pa ayudarnos a nosotros mismos. Yo digo que para mí, sí me ayudó, porque económicamente no sería la gran cantidad que me, pero sí me ayudó a poner los pies sobre la tierra. Y desgraciadamente muchas veces, ya los casados que tienen hijos y familias allá y a veces hacemos tonterías aquí que no dejan nada a uno. (risas)&#13;
&#13;
CB:	Y cuando usted oye, cuando usted alguien le llama a usted bracero, ¿cómo se siente?&#13;
&#13;
SL:	Pues yo me los echo a la espalda y se me van pa atrás. Porque a muchas personas no les gusta que braceros porque…&#13;
&#13;
CB:	¿Por qué no les gusta?&#13;
&#13;
SL:	Algunos no les gusta oír esa palabra, digo, pos para mí no tiene ningún que, significado malo. Como decir, en aquellos años les decían braceros, ¿por qué sería? Braceros, esa palabra es una palabra que para mí es buena. Para otras personas les he oído yo que braceros, que son esto, que son lo otro. No sé, cada quien lo toma como quiera.&#13;
&#13;
CB:	Sí, ¿verdad?&#13;
&#13;
SL:	Pero para mí fue una buena, buena cosa haber venido.&#13;
&#13;
CB:	Muy bien.&#13;
&#13;
SL:	Pero nomás que muchas veces a veces lo (ininteligible) un poquito.&#13;
&#13;
CB:	Sí, ¿verdad?&#13;
&#13;
SL:	Sí, pero como eso de que el dinero que nos quitaron ése sí no, no, nunca me di cuenta yo. No puse atención o no sé, yo nunca me di cuenta que nos iban a quitar un tanto por ciento del salario hasta ahora. Y hace poco que yo me di cuenta, yo ni siquiera sabía que andaban en esto, dije: “Bueno, si no nos dan nada ahora que andamos peleando eso, pos no nos den”, y ya. (risas) Tá perdido de todos modos.&#13;
&#13;
CB:	¿Verdad?&#13;
&#13;
SL:	Y digo: “Pues a hacer la lucha, si nos dan bueno, si no, todos modos está perdido. Pero la historia del bracero es del trabajador que vino acá, vino en aquellos años, tiene su historia, tiene sus cosas que la gente sufrió mucho. Y yo no digo por mí, porque muchas veces… Es como donde quiera, el que medianamente tiene, no sufre tanto, pero el que no tiene sufre donde quiera que sea. Tanto sea aquí, tanto sea donde quiera que sea y hay gente en México que venía de, del más pobre es el que viene, pero hay unos más pobres que otros. Y uno miraba en ese tiempo, cuando yo taba, andaba en eso de las contrataciones, miraba gente que sí se la llevaba. Entonces pues es difícil, es difícil venir y a veces dormir abajo de un árbol, dormido como los vagabundos que están ahí debajo de los puentes y pues sí les, sí se les sufre mucho la vida del bracero, sufría. Yo cuando menos dormía en un cuarto en el suelo, pero dormía en un cuarto, pero hay gente que no.&#13;
&#13;
CB:	Que no, ¿verdad?&#13;
&#13;
SL:	No, a veces es muy duro.&#13;
&#13;
CB:	Bueno, muchas gracias.&#13;
&#13;
SL:	Bueno.&#13;
&#13;
CB:	Y aprecio el tiempo que me dio con usted.&#13;
&#13;
SL:	No, pues.&#13;
&#13;
CB:	La historia que compartió conmigo, pues gracias.&#13;
&#13;
SL:	Mucho gusto de haberla conocido y ya sabe. A cuando usted quiera alguna entrevista, no será muy buena, pero… (risas)&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista &#13;
&#13;
 &#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57158">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57159">
              <text>1:06:15</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57160">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57161">
              <text>Luna_LAS011</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57142">
                <text>Sabas Luna</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57143">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57144">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Sabas Luna was born in 1939, in Tlaltenango [de Sánchez Román], Zacatecas, México; his parents were campesinos whose main crop was corn, and he was the fourth of nine children; he was formally educated through the fourth grade, during which time he also helped his parents work the land; when he was eighteen, he followed in his father’s footsteps and enlisted in the bracero program; as a bracero, he labored in the fields of Arkansas, California, and Texas, picking avocado, cotton, lemons, and tomatoes; he also worked at a dairy caring for livestock; in the late sixties he immigrated to the United States with his family.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Luna recounts his childhood and adolescence, particularly his experiences as a young campesino; he recalls his dad working as a bracero, which helped his family financially, but left him without a father’s guidance; consequently, he and his older brother had to care for the family and show their younger siblings how to work; at eighteen, he obtained his first bracero contract in Monterrey, Nuevo León, México, which took him to Arkansas; it rained too much there for him to earn any money; the following year, he went through a center in Chihuahua, Chihuahua, México, which took him to a dairy farm just outside of Amarillo, Texas, where he stayed for three years; he initially hesitates to talk about how he was treated at the contracting centers, but he goes on to describe being stripped, medically examined, and deloused, which he found offensive; moreover, he details the various worksites, living conditions, provisions, housing, duties, daily routines, contract renewals, payments, remittances, and recreational activities; after the program ended, he met and married his wife; he stayed with a longing to return to the United States and make a better life for himself and his family; in the late sixties he and his family moved to United States; he notes that he is grateful he did not have a wife or family at the time, because it would have been too difficult; he concludes by stating that the history of a bracero is that of a worker who suffered greatly.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57145">
                <text>Benavides Lopez, Corina</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="57146">
                <text>Luna, Sabas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57147">
                <text>2006-05-13</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57148">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57149">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57150">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57151">
                <text>Sabas Luna</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57152">
                <text>Benavides Lopez, Corina</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57153">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3172" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3048">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/sahera_patricia_org03_51695a9bad.mp3</src>
        <authentication>09b0501e27292670390fba245c4eaee3</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="66067">
              <text>Sahera_Patricia_ORG03.MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66064">
                <text>Sahera Patricia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66065">
                <text>2008-07-29</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66066">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="161" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="257">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/gutierrez_salc013_d07263eb87.mp3</src>
        <authentication>51ca95e57d03fdace495f468a56b6d1d</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57423">
              <text>Velasquez, Steve</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57424">
              <text>Gutiérrez McQuinn, Sally</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57425">
              <text>Salinas, California</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57426">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57427">
              <text>45:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57428">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57429">
              <text>Gutierrez_SALC013</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57413">
                <text>Sally Gutiérrez McQuinn</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57414">
                <text>Bookkeeper</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57415">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Sally Gutierrez McQuinn was born in México, and her parents came to the United States in 1920, when she was only a few months old; she was raised in Gilroy, California; in 1941, she was married; shortly thereafter, she began working as a bookkeeper, which put her in frequent contact with braceros; she later became the first certified interpreter in Salinas, California, which also allowed her to interact with braceros on a regular basis.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Ms. Gutierrez briefly describes her childhood and family; in the early 1940s she was hired as a bookkeeper for an operational office in Gilroy, California; she was in charge of payroll for the braceros, and she saw firsthand that 10 percent was discounted from their salary; it was her understanding that there was an agreement between the United States and México that the money would be mailed to México so that the braceros would have it available to them when they returned; bracero complaints went through her, because she was the only one in the office; she recalls one instance when a grower fed the braceros eggs, ham, biscuits, and jam, but they would not eat it, because they thought the ham was spoiled and the jam was nothing but orange peels; all they needed was someone to explain to them; in 1945, she became the first certified interpreter in Salinas, California, and worked primarily with cases involving the bracero program; she briefly talks about a tragic train accident, where she spoke with police and the men who survived; consequently, it launched a congressional investigation and was one of the biggest cases she handled; moreover, she also discusses a situation involving Southern Pacific, an incident where there was a fire on a bus, and yet another case that involved banning the use of the short hoe; in her opinion, braceros were never really appreciated, even when they were need, and once the war was over, they were treated even worse.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57416">
                <text>Gutiérrez McQuinn, Sally</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57417">
                <text>2005-07-28</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57418">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57419">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57420">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57421">
                <text>Sally Gutiérrez McQuinn</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57422">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="218" public="1" featured="0">
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9486">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58795">
              <text>Martínez, Laureano</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58796">
              <text>Esparza Carreño, Salvador</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58797">
              <text>Durango, Durango, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58798">
              <text>Nombre del entrevistado: 	Salvador Esparza Carreño &#13;
Fecha de la entrevista:		31 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador: 	Laureano Martínez&#13;
&#13;
&#13;
Esta es una entrevista con el señor Salvador Esparza Carreño en la ciudad de Durango, Durango, el día 31 de mayo de 2003. Conduciendo la entrevista para el Proyecto Bracero del Instituto de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso, Laureano Martínez.&#13;
&#13;
&#13;
LM:	Buenos días don Salvador.&#13;
&#13;
SE:	Buenos Días.&#13;
&#13;
LM:	Salvador, me gustaría comenzar esta entrevista preguntándole, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
&#13;
SE:	Nací el 15 de julio de 1919, en el pueblo de Tepehuanes, Durango.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se llamó su papá?&#13;
&#13;
SE:	Mi papá se llamaba Rodrigo Esparza Lozoya.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿su mamá?&#13;
&#13;
SE:	Basilia Carreño de Esparza.&#13;
&#13;
LM:	¿De dónde eran originarios ellos?&#13;
&#13;
SE:	Mi papá era de Corrales, Tepehuanes y mi mamá era que, un pueblo que se llama Presidio de Abajo, que se llamaba antes, ora [ahora] La Candela, ora nuevamente La Candela.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué se dedicaba su papá?&#13;
&#13;
SE:	Mi papá era comerciante, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué comerciaba?&#13;
&#13;
SE:	Mi papá pues era… Todo, semillas, ganado. Compraba así de que, sí, objetos. Pos sí, que era el negocio de ellos y se… Y sembraba también, era agricultor también. Sí, él tenía allí en sus tierritas, ahí tenía agricultura. También le hacía a la agricul[tura], sembraba temporal y pos, hasta riegos llegó a tener ahí en una bomba ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos fueron ustedes de familia?&#13;
&#13;
SE:	Nosotros fuimos nueve, nueve de familia.&#13;
&#13;
LM:	De esos nueve usted era de los más…&#13;
&#13;
SE:	El mayor, yo soy el mayor de todos. Yo soy el mayor de todos, sí.&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme un poquito cómo es Tepehuanes, ¿cómo es ese lugar donde usted nació?&#13;
&#13;
SE:	Tepehuanes es un pueblito, un pueblito simpático, alegre. Su gente muy activa, una gente buena.&#13;
&#13;
LM:	¿Le ayudaba usted a su papá?&#13;
&#13;
SE:	Pues ahí estaba yo chico entonces. Sí, estaba yo bien chico entonces. Así es que le ayudaba en lo que podía.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
SE:	Sí, sí señor.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo fue su infancia, don Salvador?&#13;
&#13;
SE:	Bueno pos, mi infancia jue [fue], de joven criado ahí en la casa. Y pos hasta eso  viví tranquilo y digo que pos después de todo ahí, pos no teníamos problemas para vivir.&#13;
&#13;
LM:	¿Se vivía feliz?&#13;
&#13;
SE:	Pos no nos faltaba cuando menos ahí las tortillas, como dicen.&#13;
&#13;
LM:	¿Fue usted a la escuela?&#13;
&#13;
SE:	Seguro que sí, sí. En la escuela, sí, en la escuela. Estuve en la escuela hasta, había nomás hasta quinto grado, entonces no había…&#13;
&#13;
LM:	Quinto grado.&#13;
&#13;
SE:	Quinto grado nomás, no había más.&#13;
&#13;
LM:	¿Aprendió bien a leer y a escribir?&#13;
&#13;
SE:	No, pos sí. Sí teníamos muy buenos maestros entonces, sí. Teníamos maestros, muy buenos maestros teníamos, sí.&#13;
&#13;
LM:	Cuando usted nació, ¿estaba por acabarse la Revolución Mexicana?&#13;
&#13;
SE:	No, ya, ya para entonces ya, ya estaba yo chiquillo, pero dicen que ya para entonces, la Revolución según fue  como el [19]15, creo [19]16, [19]17.&#13;
&#13;
LM:	Más o menos.&#13;
&#13;
SE:	Ya para el [19]18 creo que ya se habían apaciguado. Fíjese cuando yo nací, pos ya nomás se oía decir de eso. Yo no conocí de eso nada, ya estaba yo chiquillo, ¿verdad? No, no conocí yo nada de eso, pero yo según las pláticas que hay por ahí, la Revolución jue en esos tiempos.&#13;
&#13;
LM:	Sí, empezó en 1910.&#13;
&#13;
SE:	Sí, por ahí, sí.&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme, don Salvador, ¿cuál recuerda usted que fue su primer trabajo de paga, que le hayan pagado?, o, ¿a qué se dedicó cuando estaba joven?&#13;
&#13;
SE:	¿Aquí, cuando estábamos trabajando?&#13;
&#13;
LM:	Sí, sí, aquí en…&#13;
&#13;
SE:	Ah, pos yo empecé a trabajar aquí cuando estuve joven, que me tocó trabajar, empecé a trabajar en una bodega, de donde compraban cueros y ahí trabajaba, compraba yo. Ya así el señor de don Amanda González que ahí vienen a comprar cueros, Amanda González o la de Felipe Escador, ahí tiene las bodegas.&#13;
&#13;
LM:	Eso fue ya acá. ¿A qué edad se vino usted acá a Durango?&#13;
&#13;
SE:	Nosotros nos venimos de allá, yo tenía verá, como unos trece años, catorce, sí.&#13;
&#13;
LM:	Trece años.&#13;
&#13;
SE:	Trece o catorce años. &#13;
&#13;
LM:	¿Por qué se vinieron?&#13;
&#13;
SE:	Nos venimos con la intención de que nos fuimos, mi papá fracasó con los riegos. Se le quebró una bomba que tenía allá donde regaban y entonces ya, era alemán. Y entonces estábamos con que ya no, y el motor no se pudo arreglar ya. Total es que, por eso nos venimos para acá, con la intención de a poner un negocito allá en la sierra de Suchil y de Michis. Entonces, pa allá en la sierra hay una vía que había de Suchil, que iba pa allá para la sierra, para La Michilía, por allá. Y ya nos venimos para acá. Y entonces fracasó eso porque los indios, según no quisieron admitir la vía y salieron diferencias y hubo que salir de volada. Salimos de volada, allá de las de allá, se cerró todo el negocio ahí y nos venimos pa acá. Entonces nos venimos aquí a Durango y aquí nos quedamos a vivir, aquí en Durango.&#13;
&#13;
LM:	Y dice que, ¿a qué edad empezó a trabajar en eso de los cueros?&#13;
&#13;
SE:	Yo, pos tenía como unos quince años, por ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era ese trabajo?&#13;
&#13;
SE:	Yo, mi trabajo era quitarle las orejas, las de las pezuñas y destenderlos [extenderlos] y salarlos, y para que, ensalarlos, los tenían ensalados con sal. Y era el trabajo, ahí con…&#13;
&#13;
LM:	¿Para curtir los cueros?&#13;
&#13;
SE:	Y sí, y aparte de eso, allí yo me dedicaba a también ahí a ayudarle al señor (ininteligible), tenían unas vaquitas, para ordeñarle unas vaquitas que tenía allí para tomarse leche ahí en su casa, tenía para su casa ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos años trabajó ahí?&#13;
&#13;
SE:	Yo trabajé como un año ahí nomás.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿después qué hizo?&#13;
&#13;
SE:	Después de ese tiempo, me… nos anduvimos, ora verá, por ahí con mi papá, ayudándole a los ranchos, trayendo animales de ganado.&#13;
&#13;
LM:	Compraba él.&#13;
&#13;
SE:	Compraba él, y yo andaba con él ayudándole. Por los pueblos andábamos por todas partes del estado, sí.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien.&#13;
&#13;
SE:	Ese era el negocio, yo con él, yo.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se vivía en aquellos años aquí?&#13;
&#13;
SE:	Pos yo, hasta eso, yo en esa temporada, en aquellos tiempos, yo no tengo que lamentar que sufriéramos, que reniegue. Se me hacía a mí la vida más fácil que ahora, porque yo veo que hoy, hasta la actualidad, ahorita es muy duro para todo. Y entonces pos no había tanta exigencia como ahora. Y ahora ya pos ta muy difícil, muy caro todo. Y antes, me acuerdo yo toditito era muy barato, todo, hasta las sodas, todo era muy barato. Y viera si es que yo, pos yo de plano, mi vida jue tranquila.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
SE:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era su papá de carácter?&#13;
&#13;
SE:	Muy recio, sí era muy enérgico, muy enérgico sí. Y mi mamá no, mi mamá era más calmadita, sí. Pero él era más recio, muy enérgico, sí.&#13;
&#13;
LM:	Don Salvador, ¿cuándo se entera usted que se puede ir a trabajar a Estados Unidos como bracero?, ¿en qué año?&#13;
&#13;
SE:	¿En qué año yo jui? En el cuaren… En la mera, cuando estaban la guerra, me tocó el [19]45.&#13;
&#13;
LM:	¿Se acuerda cómo se enteró de que podía ir?&#13;
&#13;
SE:	Me enteré yo porque, ya otros habían ido, otros muchachos por ahí compañeros, amigos. Y iban y ya habían, algunos ya regresaron y ya platicaba, pos algunos platicaban. Y tenía yo la ambición de conocer allá Estados Unidos y me tocó que… Me engancharon y fue cuando me jui a trabajar allá, que me llevaron de bracero.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué decían de la guerra?, ¿qué comentaba la gente aquí de la guerra?&#13;
&#13;
SE:	No, ya, allá nosotros ahí no, no, no, nomás allá nos víamos ahí, los que iban ahí nomás volar los aviones pa acá y salían de aquí iban, llevaban un movimiento muy grande. Y creíamos nojotros [nosotros], muchos hasta se atemorizaban que a lo mejor nos iban a llevar a la guerra. Y qué, pero dije: “Bueno, pues, ¿pa qué nos quieren a nosotros? Para eso mejor necesitan gente preparada, nosotros vamos a trabajar”. Y así jue.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
SE:	Vamos a trabajar.&#13;
&#13;
LM:	¿Aquí se enlistó en Durango?&#13;
&#13;
SE:	Aquí, en enganche, me enganché.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo fue el enganche ese?&#13;
&#13;
SE:	Pos ahí en el… Estaban enganchando ahí en un lado estaban los contratores, los contratistas, y ahí jue. Y caí de bracero, pos sí, ahí ya me…&#13;
&#13;
LM:	¿Eran mexicanos los que…?&#13;
&#13;
SE:	Sí, de allá. Ya tenía yo buena edad, ya tenía veintitantos años cuando yo me jui.&#13;
&#13;
LM:	¿No le dio miedo?&#13;
&#13;
SE:	No, no porque ya había visto otros que venían, dije: “Yo, ¿yo por qué no voy?”. Y tenía yo ganas de co[nocer], de ir a allá. Dije: “A ver qué, a ver qué”. Y me tocó, me tocó trabajar allá en el…&#13;
&#13;
LM:	¿Les pedían alguna cartilla, o algo, el acta de nacimiento?&#13;
&#13;
SE:	No, nada, nada. Nada, entonces no, no le pedían a uno nada.&#13;
&#13;
LM:	Nomás el querer ir.&#13;
&#13;
SE:	No, nomás a trabajar. Le examinaba ahí los señores que estaban ahí. Sí, lo examinaban a uno, a ver cómo estaba, ¿verdad?&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo eran esos exámenes?&#13;
&#13;
SE:	El examen de los pulmones, yo creo, el de los ojos, de los oídos, la boca, hasta le examinaban las manos ahí, a ver qué, cómo, si es trabajador o no trabajador.&#13;
&#13;
LM:	¿Les hacían preguntas?&#13;
&#13;
SE:	Sí, sí nos preguntaban. “No, no, ya, no pásale, pásale pa allá”. Pero sí lo examinaban a uno todo, los miembros desde… Lo encueraban a uno. Lo examinaban a ver si no tenía pos almorranas o otras cosas de enfermedad. Sí, un examen pero sí, muy pacíficos, muy correctos.&#13;
&#13;
LM:	¿Los trataban bien?&#13;
&#13;
SE:	No, no en cuanto eso, yo no tengo que sentir nada de Estados Unidos, sí. Yo para mí a la contra, yo tuve muy contento allá, me tocó trabajar con la compañía del Nueva York Central [New York Central], el traque [track].&#13;
&#13;
LM:	El en traque.&#13;
&#13;
SE:	El taque, el Nueva York Central, en el pueblo de Harvey, Illinois. Ahí [es]tá, ahí está la…&#13;
&#13;
LM:	De aquí, ¿a dónde lo mandaron, don Salvador?&#13;
&#13;
SE:	De aquí nos juimos allá hasta Querétaro.&#13;
&#13;
LM:	¿A Querétaro?&#13;
&#13;
SE:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se fueron a Querétaro, en qué?&#13;
&#13;
SE:	Nos llevaron por cuenta de ellos en los trenes.&#13;
&#13;
LM:	En los trenes.&#13;
&#13;
SE:	En tren, sí. Y de ahí ya, ya nomás nos contrataron, nos contrataron y ya. Ya había agarreglado sus papeles uno ya, ya allá de ahí, de ahí nos llevaban en el tren, hasta allá hasta Chicago.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde cruzó la frontera?&#13;
&#13;
SE:	Allá por Juárez, la primer vez.&#13;
&#13;
LM:	Ahí cruzando en Juárez y El Paso, ¿ya no le hicieron exámenes?&#13;
&#13;
SE:	No, no, ya íbamos ya de aquí todo ya, ya allá nos recibieron. Y de ahí ya nos juimos allá a los, ya estábamos al otro lado y allá nos llevaron hasta que nos llevaron al…&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde firmó su contrato?&#13;
&#13;
SE:	Acá en…&#13;
&#13;
LM:	En Querétaro.&#13;
&#13;
SE:	En Querétaro, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era ese lugar donde firmó el contrato, se acuerda?&#13;
&#13;
SE:	Sí, pos era uno, unas oficinas donde estaban ahí los señores ahí y llegaba uno y entraba. Y ya de ahí le firmaba y ya le daban su contrato.&#13;
&#13;
LM:	¿Le explicaron su contrato?&#13;
&#13;
SE:	Sí, es que nomás pos no era, era muy poquito las cosas, no era muy difícil la cosa y estaba fácil la cuestión de acá. Sí, entonces había, era facilidad. Había mucha facilidad para contratarlo a uno. Todos los (ininteligible), a ellos en su, como ellos querían la gente, al que vieron que: “Yo no”. Que no era acto [apto], o que… No lo llevaba. Pero al que veían que podía trabajar, se lo llevaban y que pos, no, no.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué decían, o qué se comentaba por qué necesitaban trabajadores?&#13;
&#13;
SE:	Se necesitaba ver que estaba la guerra en juego y que necesitaban gente allá pa los trabajos y la agricultura, ya juera lo que juera. Y que a mí me tocó en la vía, en el track, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto hizo en el tren, de ahí de El Paso hasta Illinois? ¿Se fueron en el tren también?&#13;
&#13;
SE:	En el tren, pos no me recuerdo exactamente, pero fueron varias horas, sí, pa qué le cuento, no, no.&#13;
&#13;
LM:	Y cuando llegó, ¿a dónde llegó?&#13;
&#13;
SE:	Llegamos allá a Chicago. Y ahí, y de allí nos llevaron hasta los pueblos onde estaban los traques de la compañía de Nueva York Central.&#13;
&#13;
LM:	New York Central. &#13;
&#13;
SE:	Sí, hasta ahí, ahí nos dieron ya, ya nos llevaron y muchos, pos taba haciendo todavía frío y pos muchos, pos de plano iba uno pos aquí no, mal cobijado. Y hasta eso luego luego nos dieron un préstamo. Y nos llevaban hasta las tiendas, íbamos a comprar hasta zapatos, o esto chamarras, no, muy correcto. Yo por esa parte no, no tengo más que agradecerle a los Estados Unidos, al gobierno que entraba entonces, esta allá cuando se murió el presidente de Estados Unidos, estaba.&#13;
&#13;
LM:	¿Quién estaba de presidente en ese entonces?&#13;
&#13;
SE:	¿Cómo se apellidaba? Acá en Estados Unidos, un señor grande ya, ¿quién sería? Él se murió natural.&#13;
&#13;
LM:	¿Fue muerte natural?&#13;
&#13;
SE:	Muy enérgico el señor, el presidente. Lo que me acuerdo, que un hijo de él había matado a un, sea por imprudencia, y le pusieron las sentencias ahí, los jueces se la daban baja, y dijo: “No, es mi hijo, cárguele más”.&#13;
&#13;
LM:	Mire, era buen presidente.&#13;
&#13;
SE:	Roosevelt, creo, me parece. Roosevelt es, parece que es. Sí, parece que era Roosevelt, muy enérgico él, él este. No, a nosotros muchas garantía, nos trataron muy bien a todos. &#13;
&#13;
LM:	¿Los trataron bien?&#13;
&#13;
SE:	Sí, ahí que ahí algunos de los muchachos les gustaba la pachanga, se iban a, los sábados agarraban su chequecito y se iban a distraer por allá. Gastaban hasta lo que no tenían, (risas) allá hasta la misma polecía [policía] los llevaba al campo. Y llegaban los policías, les decían: “Ahí te voy a llevar al bote”. No, los llevaban y hasta cerveza les regalaban ahí, todos eran ya con que, así es. Se perdía, usted andaba perdido, nomás pa allá no se reportaba con la poli, luego luego, lo llevaban hasta el campo.&#13;
&#13;
LM:	Mire.&#13;
&#13;
SE:	Teníamos muchas facilidades.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿en qué mes llegó usted? Dice que estaba haciendo frío.&#13;
&#13;
SE:	Pos yo, me parece que jue en agosto.&#13;
&#13;
LM:	En agosto, ¿de qué año?&#13;
&#13;
SE:	Fue del [19]45, me parece, agosto.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo es ese trabajo del traque?, ¿cómo era?&#13;
&#13;
SE:	El trabajo de ahí del traque, es sacar espaique [spike], que se nombra allá, que eran los clavos. Allá les dicen spike, sí, sacar espaiques y sacar las durmientes para reponerlo. Y luego trampar, anivelar, trampar con tierra, ahí le nivela los rieles y con barras se levantan. Ya que se levantan para sacarle los durmientes y se meten la talla a los durmientes nuevos, se sacan y luego se atrampa y meter el clavo, meter los clavos con martillo y limpiar ahí las, las…&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos mexicanos trabajaban ahí?&#13;
&#13;
SE:	No, pos ahí donde estaba yo, en ese campo, habíamos ahí nomás en ese campo, habíamos, ora verá, como unos ciento cincuenta.&#13;
&#13;
LM:	Ciento cincuenta.&#13;
&#13;
SE:	Ey, en ese campo, ahí en el campo de…&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué línea andaban arreglando, se acuerda?&#13;
&#13;
SE:	Nosotros andábamos en las puras yardas, ahí en los traques. No, no salíamos para ajuera. Allí mismo, allí en la de, como por donde andan los traques, ahí es donde sí, llegaban ahí los trenes. Y se, a cargar y descargar. Y nosotros ahí por separado y luego aceitándolos, los yones, los fitchs, los que se ve ahí. Y luego con las espadas. Ya hasta anduve ahí yo ayudándole ahí a un italiano que era el encargado y le gustaba yo pa compañero. Y: “Compañero, usted quiere chamba”. Y allá andaba yo con él, que ahí, pos nos andamos bien, muy a gusto, yo estuve contento.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde vivían, don Salvador?&#13;
&#13;
SE:	¿Quién?&#13;
&#13;
LM:	Ustedes ahí, mientras trabajaron ahí.&#13;
&#13;
SE:	Ahí estábamos en el campo, en los carros. Teníamos ahí en el, ahí teníamos nuestro campo, los carros del ferrocarril, teníamos nuestras camas, nuestro comedor, baño, todo.&#13;
&#13;
LM:	¿Todo tenían arregladito?&#13;
&#13;
SE:	No, no, no, todo arreglado.&#13;
&#13;
LM:	¿Agua caliente?&#13;
&#13;
SE:	Todo, agua caliente y agua fría y todo.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos hombres vivían en un carro?&#13;
&#13;
SE:	Pos ora verá, pos seríamos qué, pos hasta eso no éramos muchos, por decir, como unos quince, como quince personas ahí en cada carro. Sí, porque ahí teníamos nuestras camas de doble cama, sí, una abajo y otra arriba.&#13;
&#13;
LM:	Como literas.&#13;
&#13;
SE:	Sí, como unos quince en cada. Teníamos nuestro calentón ahí. Sí y si todavía no nos calentábamos le echábamos ahí, teníamos carbón de piedra, calientito ahí, muy a gusto.&#13;
&#13;
LM:	A gusto.&#13;
&#13;
SE:	Hasta eso sí. Y porque, por eso le digo yo que en, en ese caso, ¿verdad?, yo de bracero, allá donde estuve, pues muy a gusto, nos pagaban poco.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto les pagaban?&#13;
&#13;
SE:	Nos pagaban $0.60 centavos la hora.&#13;
&#13;
LM:	¿Se acuerda a cómo estaba el dólar en aquellos años?&#13;
&#13;
SE:	A cuatro y centavos.&#13;
&#13;
LM:	A cuatro.&#13;
&#13;
SE:	A cuatro y centavos estaba el dólar. Así es que, por eso salía, a poco, a lo que va, trabajábamos ocho horas, $4.80. Le agarrábamos con él y ya le quitaban uno, me parece que $1.50 de borde. Eso nos rebajaban de borde.&#13;
&#13;
LM:	¿De la comida?&#13;
&#13;
SE:	De la comida, sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué les daban de comer?&#13;
&#13;
SE:	Pos nos daban, lo que sí nos daban, pos entonces era todo muy, lo que, la carne estaba muy racionada. Nos daban poca carne, porque pos estaba muy racionada, no sé a qué se debía. Pero sí nos daban sopas, sí, papas, huevos. No, no sí no, sí, sí nos daban, hasta frijoles nos daban.&#13;
&#13;
LM:	Hasta frijolitos.&#13;
&#13;
SE:	Sí, como sabían que….&#13;
&#13;
LM:	¿No extrañaba los chilitos?&#13;
&#13;
SE:	No, no fue, no, sí, hasta eso no, no. Se habita uno a todo allí, pero ya le digo en la cuestión de esa, que estábamos, pos tranquilos todos ahí, no, no tuvimos.&#13;
&#13;
LM:	¿No batalló para acostumbrarse a la comida?&#13;
&#13;
SE:	No, no, es que pues está uno acostumbrado a todo. Yo estaba en los ranchos de acá y de allá, uno acá de ranchero, pregúntale a tu padre y verás, la cuestión ahí, navega uno en los ranchos. Sí ahí pos come hasta las tortillas frías si no hay cómo calentarlas (risas), un pan duro no falta, pero no, hasta eso ahí gracias a Dios. No, no yo por eso te digo, yo en este caso, yo para mí en lo que estuve de bracero, fue muy tranquilo, muy bueno.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué pensaba usted de Estados Unidos en aquel año?, ¿cómo se imaginaba que iban a ser los Estados Unidos?&#13;
&#13;
SE:	No, no, pos no, yo, tenía yo entre mí, la sensación de que ha de ser muy bonito, ¿verdad? Sí, cómo diría yo, lo que, cuando estaba yo allá en mi tierra, los muchachos que se iban allá, que duraban por allá uno, dos, tres años, venían guapetones. Y uno allá en el rancho, llegaba la gente y llegaba desde el norte, hasta perfumado.&#13;
&#13;
LM:	Venían bien cambiados.&#13;
&#13;
SE:	No, pos sí, taba bueno que uno nomás, no me quejo, ¿verdad?, ellos mejor. Pero no, me daba gusto verlos, cuando venían los muchachos de allá. Y yo me acuerdo que se veían más limpios o (risas) allá las cremas, todo eso.&#13;
&#13;
LM:	Claro, así que esa ilusión tenía usted de…&#13;
&#13;
SE:	No, pos yo, y luego me platicaban tanto que pa allá, y que dije: “Yo nunca he ido”. Estuve a punto yo de irme de mojado también con ganas de, pero siempre temía yo ir a fracasar allá. Y luego mi papá era muy recto conmigo, sí, me corregía muy bonito. Ey, así es que pos: “No”, dije, “no”. Cuando ya, ya cuando ya me casé, cuando ya me casé, ya entonces ya pensé yo en, pos la familia, dije: “Pos hay que trabajar”. ¿Verdad? Sí, darme un voltión a ver cómo está por allá.&#13;
&#13;
LM:	A ver qué. ¿En qué año se casó, don Salvador?&#13;
&#13;
SE:	Yo me casé en el 1940. &#13;
&#13;
LM:	Joven, ¿cuántos años tenía?&#13;
&#13;
SE:	Veintiún años.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don Salvador, cuénteme, cómo era el ambiente ahí entre los mismos compañeros, ¿cómo se llevaban?&#13;
&#13;
SE:	No, muy bien, ahí no había dificultades, no, allí no.&#13;
&#13;
LM:	Se apoyaban mucho.&#13;
&#13;
SE:	No, unos a los otros, ¿verdad? De plano, nos dábamos la mano, nos dábamos la mano, porque teníamos por ahí conocimientos que alguno de los mayordomos trataba mal a los trabajadores. Pero hasta eso a mí, el mayordomo que me tocó allá es italiano y la llevábamos rebién con él, era muy consciente el hombre. Jimmy, un Jimmy, y así se llamaba, él señor  estaba ya grande, pero por ahí otros tenían problemas por ahí. Y no, pos ya le cariaba y todo esos ya, que no, que se portaban bien, pero sí nos trataban bien. Bueno, yo no, yo, el mayordomo lo que, los compañeros de allá, había un alemán también en ahí. Ahí en ese, en el traque de compañeros, que hombre, trabajador de más. Yo creo que entre todos los mexicanos que había en el campo no había uno como ese hombre. Un alemán, qué trabajador, sí, hasta se le enojaba el mayordomo: “Bill, come on shut up the truck”. Haga de cuenta, es que estaba adentro, entraba adentro, entran carros atrás, un movimientazo tremendo. Y él jalando ahí, que se quitara de la vía, uh. (risas)&#13;
&#13;
LM:	O sea que aparte de mexicanos estaba el de Alemania. Y, ¿había alguien de otra nacionalidad?&#13;
&#13;
SE:	No, ahí había también de tejanos, de mexicanos de Texas. Había también parnas, también negritos, de color, sí, pero todos ahí nos llevamos bien.&#13;
&#13;
LM:	Todos, no había ahí…&#13;
&#13;
SE:	No, no, no ahí no, no había dificultades ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿Era problema el inglés, el idioma?&#13;
&#13;
SE:	No, ahí el italiano, éramos los que estábamos allí nosotros allí, hablaba el español muy bien. Y casi todos los mayordomos, había mayordomos mexicanos nomás que nacidos allá. Había uno de San Antonio, Texas, un Jimmy, un John, un Jimmy, no John, John, mayordomo. Y no, había varios, como diez mayordomos había.&#13;
&#13;
LM:	¿Había diez?&#13;
&#13;
SE:	Entre ellos había el italiano, mexicanos, tejanos, de allá del otro lado y pos no, no teníamos problemas.&#13;
&#13;
LM:	¿Hizo buenas amistades?&#13;
&#13;
SE:	No, pos ahí todos nos llevábamos bien, nos conocimos, ahí había gente de Michoacán, había ahí de distintas partes de la república. En la (ininteligible) era en la separación. Que porque aquí vamos pa acá, no, ya que me acordé, allá me jue a dar. Me tocó trabajar con dos paisanos de su papá, dos paisanos de allá, que en el mismo que juimos, nos tocó el mismo carro, nos tocó el mismo. Uno de ellos se llamaba, ya se murió José Nevárez y el otro se llamaba Pedrito Montenegro, yo creo tu papá los ha de conocer.&#13;
&#13;
LM:	Pedro Montenegro es mi tío.&#13;
&#13;
SE:	¿Es su tío Pedrito?&#13;
&#13;
LM:	Sí.&#13;
&#13;
SE:	Jue mi compañero de cuarto. Él y José, don José Nevárez.&#13;
&#13;
LM:	Tío de mi mamá. Mire que chiquito es el mundo, ¿verdad?&#13;
&#13;
SE:	Ay no, no lo sabrá Dios, ahora fíjese nomás. Y había ahí de La Purísima también ahí, había ahí, (ininteligible) familiares del arzobispo, ahí estaban ahí también.&#13;
&#13;
LM:	¿Allá estaban?&#13;
&#13;
SE:	Sí, antes no sabíamos que eran familiares, pero ahora que, que después de allá. Sí había ahí de Vicente Guerrero sí había, o sí había de varias partes.&#13;
&#13;
LM:	¿Les pagaban con cheque o les pagaban en efectivo?&#13;
&#13;
SE:	¿A quién?, ¿a nojotros?&#13;
&#13;
LM:	A ustedes.&#13;
&#13;
SE:	No, nos daban un chequecito.&#13;
&#13;
LM:	¿Cada cuándo les pagaban?&#13;
&#13;
SE:	Cada ocho días. Saliendo de ahí el sábado, pasaba uno a la oficina y llegaba uno y de volaba, ahí no había problemas pa los pagos, sí. Ahí está su chequecito, si trabajaba uno media hora, una hora, tiempo extra overtime, lo que fue, ahí venía. Eso fue lo que me gustó a mí de Estados Unidos. Y luego, aparte otra cosa ahí que me gustó, que allí no lo dejan a usted trabajar más de lo que desarrolla. Porque usted quiere granjear o quiere asentirse, ahí no, no, no. Calma, no iba uno, no, no. Ahí se trabaja uno suave, le pagan lo justo, pero tampoco lo dejan que esté sentado o que esté parado haciéndose tonto porque le reclaman, le dicen a uno. Por eso le digo que me gustó a mí, por ahí fue trabajar duro. No, los trabajos no son que: “Dale, éntrale”. Como aquí.  “Ándale, te estás haciendo tonto”. No, ahí no, ahí si no estabas haciendo nada, no nos iba pa nada bien, no le dicen nada. A la contra de si, ya le digo si quiere…Empezábamos nosotros, cuando entramos ahí (ininteligible) con el espaique me decía el otro, ahí quebraba los mangos de los martillos y no, no, suave, suave. No, no, apuntaba el clavo, le ponía a uno a dos parejitos. Cuando ya estaba, ya le empezaba a dar pero despacio, ya cuando ya iba allá abajo, pues ya se le daba poquito más recio, pero no quebraba ni mangos, ni palas, ni nada. Así es que, por eso le digo, yo por esa parte…&#13;
&#13;
LM:	¿Era pesado el trabajo? ¿Acababan cansados?&#13;
&#13;
SE:	No, lo que más, ahí nos afectaba pues era el calor, porque andábamos en el traque, en la pura vía. &#13;
&#13;
LM:	¿De cuánto tiempo fue su contrato?&#13;
&#13;
SE:	De seis meses.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿después le ofrecieron renovarlo?&#13;
&#13;
SE:	A mí sí, a los que queríamos renovarlo, que quisimos renovarlo, se quedaron, los que no, vámonos pa afuera.&#13;
&#13;
LM:	Se regresaron.&#13;
&#13;
SE:	Tengo la satisfacción, como luego dicen, de la compañía allá cuando nos venimos. Nos dieron las gracias, una carta de la Nueva York Central agradeciendo la estancia de nosotros. Deseándonos un feliz regreso acá para nuestra tierra y agradecidos que habíamos ido a cooperar para la terminación de la guerra.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien.&#13;
&#13;
SE:	Esa vez sí, tengo mis papeles tengo yo ahí, sí tengo mi social, el seguro. El seguro social, todo, contratos y todo. Finalmente ahorita que ando metido, andamos en ese problema ahí, que según que nos quitaban por ahí, que nos descontaban algo de ahorros. &#13;
&#13;
LM:	¿Se acuerda usted que les hayan descontado algo?&#13;
&#13;
SE:	Pos yo no recuerdo exactamente, yo porque yo de plano para qué le voy a ser, decir yo que yo, eh… No sé cómo está esta cosa, ¿verdad?, pero otros dicen que sí nos quitaban. Pero como no, pos sería cuestión de ahí de las compa[ñías], yo no sé cómo estaría la co[sa], el asunto. Porque a usted le daban su chequecito, pero no sabía usted si ahí le descuentaban  [descontaban] algo de lo de…&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde cambiaban el cheque?&#13;
&#13;
SE:	Onde quiera. Ahí había tiendas ahí, en los restaurantes, onde fuera y ranchos, a donde se fuera. Usted se imagina ahí, aparte de esa, y luego esa compañía muy poderosa, la compañía de New York Central. Ahí estuvimos donde trabajé yo.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué hacían los fines de semana?&#13;
&#13;
SE:	¿Los fines de semana?&#13;
&#13;
LM:	Después que les pagaban.&#13;
&#13;
SE:	No, el sábado, pos muchos nos íbamos a Chicago allá a conocer el Lago Michigan. Ahí en el Lago Michigan nos divertíamos ahí viendo tantas cosas bonitas allí, los vicinas de ahí, pescados de tantos, tiburones, una cosa preciosa. Luego nos íbamos a Chicago allá a conocer las calles y andar por ahí, a South Chicago.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué tan lejos estaba el campo de ahí de Chicago?&#13;
&#13;
SE:	El campo a Chicago, pos ha de haber como unos, yo creo que como unos veinticinco o treinta millas.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué se iban?, ¿en el tren?&#13;
&#13;
SE:	En autobús. Ahí donde pasaba uno, agarrábamos el bus. Ya en Chicago pues allá los trenes, por abajo, por arriba, por… Llegamos hasta por subterráneo entrar allá, sí. Agarrábamos por allá por el lado de Indiana. A Gary, conocimos a Gary y así.&#13;
&#13;
LM:	¿Le gustaba?&#13;
&#13;
SE:	No, pos nos gustaba conocer. Conocer y saber, pos ya estoy aquí. Conocí ahí el South Chicago, en Indiana y en Gary, Indiana. Y estuvo ya le digo, y después me tocó otra vez en otra braceriada, ese fue el [19]46. &#13;
&#13;
LM:	¿Volvió a regresar?&#13;
&#13;
SE:	Regresé, pero sí regresaron, entonces me tocó a mí, entonces sí me tocó en la agricultura.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuándo se regresó usted, en qué mes se regresó ese contrato?&#13;
&#13;
SE:	El primer contrato, pos a los seis meses.&#13;
&#13;
LM:	Y luego, ¿buscó la extensión?&#13;
&#13;
SE:	No, eso jue ya después. ¿Cuándo va a ser?, serían como a los seis meses, más o menos. Pero cuando fui de nuevo, a otro contrato, entonces me tocó a mí ir a otra vez cerquita de Chicago. Pero entonces me tocó a ir a la agricultura.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué trabajo?&#13;
&#13;
SE:	En el espárrago. Se llama el Rochelle, Illinois. Ahí es puro empacadores, enlatadoras de espárragos, ahí estuve trabajando.&#13;
&#13;
LM:	En el espárrago. ¿Cómo es ese trabajo del espárrago?&#13;
&#13;
SE:	El espárrago, ¿lo conoce usted?&#13;
&#13;
LM:	Pues sí, un poco, pero para los que no, los que nos van a oír que se den una idea más o menos. &#13;
&#13;
SE:	Sí, el espárrago es una plantita, una plantita que yo no sé, porque la potencia que tiene esa plantita, orita en la tarde, cuando anda uno trabajando que ya deja la ahí ya de trabajar. La deja usted así, mire.&#13;
&#13;
LM:	De unos treinta centímetros.&#13;
&#13;
SE:	Y si hace, en la esa noche, hace buen tiempo calorcito, amanece aquí así.&#13;
&#13;
LM:	El doble.&#13;
&#13;
SE:	Y entonces ya tiene la medida pa cortarla usted. Si está más chica, no, tiene que ser, ahí anda con su canastona, le pica, la troza y la corta usted de aquí. A mí no me tocó trabajar allá ahí, yo, me tocó, me quedé en la cocina.&#13;
&#13;
LM:	¿En la cocina?&#13;
&#13;
SE:	Me quedé en la cocina, porque el cooker, el dueño de allá. Allá había muchos que hablaban inglés ahí muy suaves y nadien quiso entrarle. (risas) Y después eran como quinientos en eso, ahí fue muchos.&#13;
&#13;
LM:	En la compañía había como quinientos hombres.&#13;
&#13;
SE:	Esa compañía cuatrocientos y tantos. Ahí había de Coahuila, de toda la república había gente ahí trabajando, ahí en el campo. Me acuerdo yo que, luego ya cuando nos íbamos allá, nos decían: “Muchachos, necesitamos unos cinco o seis hombres que hablen aunque sea poquito inglés”. Para que trabajara en la cocina, ahí ayudarle al cook, ahí onde estaba. Nadie decía, pos yo me dije: “Yo, pos yo le voy a echar la mano”. “Come on, venga para acá”. Y luego yo, como yo, allá cuando estuve en el traque, aprendí por ahí, me gustaba y hablaba ahí con ahí, y ahí empezó a agarrarle a…&#13;
&#13;
LM:	Al inglés.&#13;
&#13;
SE:	Y luego ya. “Do you speak English?”. Le dije: “Not too much”. “Aha that’s all right, allright”. Luego ya oye, tuve que, parece que el otro sí, el otro sí hablaba un poquito más inglés, poco también. Y tenía primos yo ahí, familiares, paisanos. “Órale, tómate esto”. “No, yo no, pura madre”, le dije. No, para que me tengan ahí, para que me regañen ahí y me tengan ahí, no, yo no voy. Órale hombre, tuve que más que escoger la gente ahí.&#13;
&#13;
LM:	Ahí lo pusieron a escoger.&#13;
&#13;
SE:	Sí, entre ellos, había uno, hasta ahí lo tuve ahí a mi cargo. Era uno, se llamaba Juan Pablo, de que era este que jue, era El Rodeo hombre. Los trabajadores aquí estuve el jefe de tránsito aquí en Durango, Badillo.&#13;
&#13;
LM:	Ah, mire.&#13;
&#13;
SE:	Badillo.&#13;
&#13;
LM:	Badillo.&#13;
&#13;
SE:	Es de los Badillo de allá de El Rodeo, yo lo había conocido allá en, muy bien. Ándale ve por: “Y yo que yo”. (ininteligible) y en eso, gracias a eso, fíjese que nojotros trabajábamos, entrábamos a las cinco de la mañana porque ya pa las seis, ya teníamos que dar la comida ahí. Entrábamos, ya cuando ya estaban con que ya acabaron todos los cocineros, había mujeres y trabajadores tenían listo ya el desayuno para desayunar, allá ponerles la mesa y todo para la hora de almorzar, ya se iban almorzados al trabajo. Sí, y resulta de que para ese evento, pos no quisieron, pero yo ya, como yo le digo, yo veo, empecé yo con ya, pos no, no muchas palabras, no le entendía. Pero acá con, batallando y bien, empecé a yo agarrar más y más y me quedé y me acomodó a mí, me puso como el mayordomo ahí.&#13;
&#13;
LM:	Lo pusieron de mayordomo.&#13;
&#13;
SE:	En la cocina.&#13;
&#13;
LM:	En la cocina.&#13;
&#13;
SE:	Sí, y luego ya le ordenaba allá y me decía él que le ordenaba pa que bajara la o limpiaran las mesas. Y yo me encargaba con la máquina pa lavar los trastos, un maquinón ahí malvado. Y luego, ya me llevaban a los casilleros los platos. Los metían ahí, y yo me encargaba de meterle el agua hirviendo y todo para lavarlos, ya los sacábamos ya limpiecitos de ahí, ya le digo.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos hombres escogió ahí para que le ayudaran?&#13;
&#13;
SE:	Ahí conmigo había cinco, cinco y yo seis. Aparte de ahí, de la cocina, había como otros tantos. Como doce o catorce personas trabajábamos ahí en la cocina, hasta el cook y la señora. La señora más bien, ya quería hasta llevarme pa allá, ya le gusté de estarme ahí, quería, me arreglaba para la familia.&#13;
&#13;
LM:	Allá en Estados Unidos.&#13;
&#13;
SE:	Dijo: “Tráigase a sus hijos, yo me juego por mi cuenta”. Nomás me firma usted aquí, y lo llevamos con el cónsul y por mi cuenta les traigo su familia para acá. Se conforma que nada más va usted a trabajar un año conmigo, si le gusta aquí, sigue aquí”. Porque ese es el negocio de él, ahí él, es el boom que tiene ahí, ahí él, que mantiene ahí, la cocina y todo ahí eso es de él. Y él tiene (ininteligible) él tiene su granja, tenía muchos marranos y engorda de reses, todo ahí, mataban y luego la carne y los huevos de gallinas, marranos, todo ahí.&#13;
&#13;
LM:	Y luego, ¿qué pasó? ¿Se animó usted o no se animó?&#13;
&#13;
SE:	No, no, pos francamente pos yo no, estaba yo a gusto aquí, el ambiente ahí no, no. La intención es de ir allá a conocer algo ve, pero a como a vivir, no, no tuve yo la sensación, la idea de ir a vivir, por eso es que no, no. Pero sí, él quería que fuera: “Si tú quieres venir”. Nomás que ya cuando se iba a cambiar ahí, estuvo muy malo el trabajo pa la gente y todos los demás. Hay veces que no crecía el espárrago, y nomás te duraban dos o tres horas trabajando y sacaban chequecillos muy chiquitos de a tiro, no nojotros… &#13;
&#13;
LM:	Y su cheque, ¿cómo salía, salía bien?&#13;
&#13;
SE:	No, pos nojotros, yo sacaba por diez de los que andaban afuera, sacábamos de las cinco, hasta las cinco de la tarde. &#13;
&#13;
LM:	Ganaba un poquito menos.&#13;
&#13;
SE:	Pos me parece que a todos nos pagaban a $0.80 centavos allá la hora.&#13;
&#13;
LM:	La hora.&#13;
&#13;
SE:	Sí, y no, pos sí se sacaba más centavitos. Pero nomás duré, dos meses me tocó ahí.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿ahí dónde vivían, ahí en ese campo?&#13;
&#13;
SE:	Ahí mismo, en el bonque ahí, teníamos camas todos ahí, restaurant grandísimo y todo.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo estaba amueblado los cuartos, las casas? ¿Cómo estaban amuebladas?&#13;
&#13;
SE:	No había muebles ahí, ahí eran las puras camas. Eran las camas ahí, cada dos camas, también igual, con dos, doble camas así. Y sí, cerquitas uno de otro, como compañeros ahí, sí. No, también nos la llevamos bien ahí, no había problemas con la cuestión de… Ahí empezaron a hacer borlote, pero ya. Empezaron siempre la raza esta de aquí nosotros es caraja, entonces de lo de aquí de nosotros le sacan a los demás allá. Sí, pos que a los de arriba, al boom que había ahí, nos hacían un pelote arriba ya empezaban a agarrar y un día nos levantamos como cosa de sesenta o setenta, a pos a darnos en la torre. Y vuelven a andar pataleando y feliz y ya no saben a qué le tiran. (ininteligible)&#13;
&#13;
LM:	Se apaciguaron.&#13;
&#13;
SE:	Se calma el asunto. Pero bueno, eso es humano. De ahí de la cocina, el boss, muchos se quedaban allá en el campo, se quedaban allá porque no podían venir. Y entonces ya me decía el cook, dijo: “Se quedaron tantos hombre allá, hay que hacer alimento para ellos, a esperarlos que se vengan”. Luego venían y luego ya…&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
SE:	“¿Quihubo güerito?”. “¿Qué quiere”. “¿No hay chanza ahí de unos huevos más?”. “Lo que quiera”. “Pos quédese ahí, y dale de comer”. Porque a muchos ahí, cuando teníamos, teníamos ahí, no les gustaba o lo dejaban ahí la comida.&#13;
&#13;
LM:	No les gustaba.&#13;
&#13;
SE:	Mañosos. Y luego, unos hasta se… “Oye pos ya no, no me encontré nada, ya no encontré nada”. “¿Qué te faltó? No llores, te doy hasta que te llenes”. “Pero no me vayan a andar haciendo chingaderas aquí. No vayan a andar ahí con sus cosas, ey, porque… Y es más, una vez estaban, hasta quebraron los vidrios de la puerta, entraban pior que animales, ahí el montón de plebe ahí, queriendo, eh.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿por qué?&#13;
&#13;
SE:	Queriéndose meter, y le digo al güero: “Dame chanza”. Me dice: “Y, ¿qué vas a hacer?”. Digo: “Tú nomás ve lo que voy a hacer”. Entonces ya cerré la puerta, abrí la puerta y les dije: “Ey, muchachos, de aquí pa adelante no quiero yo que, tengo orden de la polecía y el cooker, el dueño aquí, porque ya le quebraron y, e iba gente a admirar la marranada de nosotros, aquí nos vemos como animales, gente que está agarrada de ver cómo nos tratamos aquí, que no les da vergüenza. De aquí en adelante, si alguno de ustedes no se llenó, o se quedó con… venga conmigo, yo le llevo ahí, y le doy hasta las manitas. Tengo órdenes desde allá, pero no (ininteligible) más”. Y me ponía yo ahí, sí, ahí en la puerta: “Ahora sí”. Y logré, logré. (risas)&#13;
&#13;
LM:	Y se comportaban.&#13;
&#13;
SE:	“Oiga güerito”, que sí, ey, sí. En los lonches, en la mañana, ahí unos primos que tenía ahí, Enrique, y de Alarcón de ahí de la Candela, que le dije: “Échale unas dos donitas más o unos huevitos ahí. Oiga que si: “Si como usted también, ándele carbón, los que quieran”. Por eso le digo, que yo gracias a Dios, yo estoy muy agradecido con los Estados Unidos y la compañía tanto del New York, como la Rochelle, que era la empacadora de espárragos de allá de Rochelle, Illinois.&#13;
&#13;
LM:	Siempre trabajó muy a gusto.&#13;
&#13;
SE:	No, pos yo en sí, nos pagaban poco. Bueno, pues era lo que, pero de todas maneras la pasábamos bien.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí también les pagaban con cheque o con efectivo? &#13;
&#13;
SE:	¿A dónde?&#13;
&#13;
LM:	Ahí en la compañía.&#13;
&#13;
SE:	No igual, igual ahí.&#13;
&#13;
LM:	Igual.&#13;
&#13;
SE:	Igual, pero ahí había de, ahí luego luego había ahí, tiendas ahí, restaurantes.&#13;
&#13;
LM:	¿Iban a los restaurantes?&#13;
&#13;
SE:	No, comprábamos los cigarros ahí, con eso le feriaban. No, allá se tiene una confianza tremenda ahí. “¿En dónde lo conseguiste? ¿No será falso este?. Y, ¿tendrá fondos?”. No, “give me cigarrettes”, y ya daba el cheque, “okay”.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se portaba la gente de ahí de los pueblos con usted?&#13;
&#13;
SE:	No, no, no, bien. Ahí iba, yo hay veces que le digo, yo no tengo que asentir de los Estados Unidos ninguna mala noticia para ellos. Yo por mi parte estoy agradecido, como le digo, porque el tiempo que se estuve yo allá, de las dos veces que jui, me trataron muy bien. Cuando yo me vine, ya la vez, ya no quise yo quedarme allá, porque ya iban a cambiar la gente para otro lado. Y ya iban a hacer el restaurant, se iban a ir de ahí. Y dije yo ya pa otro lado ya no me voy. Porque si voy allá, a trabajar allá, agarrar los cheques como aquellos hasta de $15 dólares por la semana, pos pa qué sirve.&#13;
&#13;
LM:	Pues sí.&#13;
&#13;
SE:	Pos no, no mantengo a mi familia.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
SE:	No, pos ya le pedí yo al, ahí mismo al cooker, yo que quería venir. Dijo: “Pues está bien”. Él mismo me arregló el, me dieron mi tiquet, vinieron acá, y no, llegué acá, llegué al, allá a El Paso, en la ahí me llevaron ahí en la, hasta…&#13;
&#13;
LM:	¿En qué lo mandaron?&#13;
&#13;
SE:	En el tren.&#13;
&#13;
LM:	Y ese viaje, ¿quién lo pagaba?&#13;
&#13;
SE:	Allá ellos allá, a nosotros a mí, y a nunca me pidieron un centavo a nadie, nadie. Ahí yo, es más ahí, allá cuando me vine de allá de Rochelle, ahí llegamos ahí y me llevaron a un campamento de Fort Bliss de El Paso.&#13;
&#13;
LM:	Ahí en Fort Bliss.&#13;
&#13;
SE:	Sí, ahí, había puro soldados.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿a qué lo llevaron ahí?&#13;
&#13;
SE:	A que durmiera ahí. Porque llegamos ya tarde y me llevaron ahí dormir. Y luego en la mañana llegó un señor ahí, dijo: “Okay, vámonos”, dice, “ya llegó la hora, a pasar al otro lado. Entrégalo pa allá ya está su tiquete pa que se vaya, pa su tierra”. Correcto.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don Salvador, ahí en Rochelle, ¿qué hacían cuando les pagaban? ¿Qué hacían los fines de semana?&#13;
&#13;
SE:	¿En dónde, oiga?&#13;
&#13;
LM:	Ahí en el espárrago.&#13;
&#13;
SE:	En el espárrago.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué hacían ustedes los fines de semana?&#13;
&#13;
SE:	Los fines de semana, mire yo, como tuve el trabajo ahí, no tuve chanza de nada, puro trabajo&#13;
&#13;
LM:	Puro trabajo.&#13;
&#13;
SE:	Sí, pos yo trabajaba los domingos y todo ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿Ustedes trabajaban sábados y domingos?&#13;
&#13;
SE:	Sábados y domingos. Entraba a las cinco de la tarde y salía a las cinco de la tarde. Así es que no había chanza casi de nada. No, yo dije, pos si yo iba con intención de sacar centavitos pa mi familia, no irme a emborrachar, a tomar, no. No, gracias a Dios yo…&#13;
&#13;
LM:	¿Había algunos que sí se emborrachaban?&#13;
&#13;
SE:	No, había algunos ahí que andaban pidiendo hasta pa los cigarros, les pagaban el sábado, ¿no le digo? Ahí en Chicago con el de allá, fíjese que les pagaban y se agarraban y se iban pa allá a ver a las muchachas por allá a tomar, gastaban todo. A veces los traían los polecías y los llevaban los polecías hasta al campo porque no tenía ni con qué, no dejaban pa la familia, no mandaban ni un cheque ni nada.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo le hacía esa gente para vivir?&#13;
&#13;
SE:	No, pos es como le digo, ¿a qué va uno? Yo no, mi intención era mandarle a mi familia, ya tenía yo mis muchachitos, desde que fue al primero, el segundo, hasta acá del tercero y el cuarto es _¬¬__(?), los cuatro hijos. Y sea mi familia y todo, ya pues ya tenía que ayudarlo.&#13;
&#13;
LM:	¿Les mandaba dinero?&#13;
&#13;
SE:	Sí, seguro que sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Cada cuándo le mandaba?&#13;
&#13;
SE:	Cada, casi cada ocho días les mandaba su chequecito, ahí va.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿de dónde lo mandaba? ¿Cómo lo mandaba?&#13;
&#13;
SE:	Mire, el mismo cooker, él me dijo: “Dame la dirección”. Nomás la dirección ponía y en una la carta la dirección y él dijo: “Yo te, yo te mando”. Y me sacaba él, me checaba y venía acá a La Junta, ahí mandaba al número de mi señora, ellos le mandaban los chequecitos y aquí lo sellaban.&#13;
&#13;
LM:	¿Siempre llegó el dinero?&#13;
&#13;
SE:	Siempre llegó, sí. Ahí está ella que no me deja mentir.&#13;
&#13;
LM:	¿Alguna vez le quedaron a deber algo?&#13;
&#13;
SE:	No, no, no, qué esperanzas. No le digo que ahí nos trataron tan bien en todo que… A la contra ahí, ahí trabajábamos una hora o media hora, el día del cheque ahí venía.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don Salvador y, ¿alguna vez se enfermó por allá?&#13;
&#13;
SE:	Una vez me enfermé, pero pos fue que me tocó cortar… Nos daban nuestros lentes, nos daban nuestros lentes y traíamos nuestros guantes también, si no, no nos dejaban trabajar. Estaba uno acostumbrado uno acá a trabajar sin guantes, ya nomás nos teníamos que trabajar con guantes. Y luego lentes, porque ahí, como las máquinas esas expiden carbón. Un día por eso me quité los lentes quién sabe para qué, y estaba hirviendo el maquinón, hasta el (ininteligible) y levanta tanto carro y ahí está yo bien, me cayó una en un ojo.&#13;
&#13;
LM:	Una rebaba.&#13;
&#13;
SE:	Una rebaba. Y ahí me puse malo, andaba llore y llore. Y luego ya me dijo el cooker: “¿Qué pasó Sal?”. Y le dije. “¿Pa qué te quitaste los lentes? No, oh well”. No, al rato se jue, al rato llega un carro de la compañía, dijo: “Andale, te van a llevar con el dotor [doctor]”. Hasta Chicago me llevaron, a sacarme la esta. Sí, llegué y luego me subieron a un elevador como de treinta pisos pa arriba. Y luego me dijo el, un parna, que fue el que me llevo. “Wait a minute aquí”. Y luego llega el dotor a ver el doctor. Entonces ya, y luego me asomo pa abajo a ver, ahí y ya vi los carros y ahí los carros parecían, se me hacían parecían burritos que desde ese algo (risas ambos). Pos no está uno acostumbrado. No, luego ya me habló: “Vete pa allá”. Y luego ya me sentó en el juego de sillón, me puso unas gotitas, unas gotitas, traía hasta sangre roja en el ojo. Y luego ya veo tantito. Y luego ya que me metieron aquí así, quién sabe qué me metió y sacó. Y luego me dijo: “Mira lo que tienes aquí, it’s all right”.&#13;
&#13;
LM:	Y asunto arreglado.&#13;
&#13;
SE:	“It’s okay”, dijo él, “it is fine for you”.&#13;
&#13;
LM:	¿Le cobraron algo?&#13;
&#13;
SE:	Nada, ni un cent, no señor. Luego ya, el mismo parna que me (ininteligible): “Okay, vámonos”. Y luego ya me regaló un tape para que me pusiera en el ojo, en la mañana. Cuando llegamos en la tarde allá, luego ya llegué yo y luego me quería ir al trabajo. Y luego les dije, ya me dejó el señor que me llevó a Chicago, me dijo: “Ahí ve en la oficina”, luego me dijo, “vete al carro, allá”, me dijo, “allá en el carro, allá descansa”. “No”, le dije, “es que yo ya me voy a trabajar”. “Oh no, por ora no”. “No tengo nada”. “No, no working. Sleep al carro”.&#13;
&#13;
LM:	Y a descansar.&#13;
&#13;
SE:	Va, llegué ahí con Chonito, un michoacano, en el campo que hacía los aseos ahí en el campo, Chonito se llamaba, muy bueno el viejito. “¿Quihubo?”. Me la pasé platicando con él, ahí me estuve. Fue la única vez que me enfermé, de según, de esa experiencia. Ya le digo…&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿no le lastimó el ojo ni nada?&#13;
&#13;
SE:	No, no, no, pos sí era un (ininteligible), simplemente me molestaba. Carbones de las maquinonas, porque tenían unas maquinotas que tienen allá los gabachos allá, arrastraba los carros cosas, ahí. Nos los frenan muy a gusto, para qué, le digo yo, yo de Estados Unidos no tengo más que agradecer, agradecerles el haber ido a conocer allá. Y a veces me he encontrado, he estado enfermo y me han operado dos veces de la próstata, porque me dio una operación y no fue suficiente. Y me dejaron descansar como unos cuatro o cinco días y tuvieron que volverme a operar otra vez porque tenía tumor grande.&#13;
&#13;
LM:	¿Eso ya fue acá?&#13;
&#13;
SE:	No, aquí y luego ya, aquí ya, eso fue ya, que ni seguro tengo yo. Como trabajaba, después aquí me vine, anduve ahí, como compré, tenía unas vaquitas yo en el rancho y las vendí. Y pos tenía unos marranitos allá junto con tu padre. Nojotros tuvimos que, ¿no conociste a esos marranos?, en la colonia 20 de Noviembre.&#13;
&#13;
LM:	Ahí tenemos el rancho.&#13;
&#13;
SE:	Pos ahí al 20, ahí está una casota grande de pura piedra.&#13;
&#13;
LM:	Sí, ahí era.&#13;
&#13;
SE:	Era de mi hijo y de esta, teníamos marranos. Estábamos de atrás del señor, que es, el señor que es Vásquez, el que vive ahí cerquita, el señor Vásquez, el ganadero también.&#13;
&#13;
LM:	No me acuerdo, ¿cuál de todos?&#13;
&#13;
SE:	Ey, yo estaba en la orilla allá onde estaba la casota esta, del corralón de pura piedra. Eso lo hicimos nosotros, yo en mi camión, traíamos la piedra. Y mi hijo era el que tenía unos marranos, llegamos a tener trescientos marranitos ahí. Entre todos, ande, onde estábamos ahí con los muchachos, mis hijos y ultimora pos se jue pa abajo el asunto y pos ya. Y luego, se metió a los torrilleros, se puso, tenían dos tortillerías, y no, se le cayó al muchachito a mi nieto, ahí en donde estaban, Aquí en la, aquí luego luego, aquí cerca y vendió esa tortillería, luego de aquí, tenían una allá por la Rodríguez, allá tenían otra tortillería, también la vendió. Vendió el  rancho, allá también la tenía, todo se acabó. Así es que yo, pos no, sin seguro. Y a punta de dinero para pagar todo eso con el doctor particular.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don Salvador, cuénteme, descríbame un día de trabajo desde que se levantaba hasta que se acostaba, primero, en el traque.&#13;
&#13;
SE:	En el traque, nosotros entrábamos a las seis de la mañana.&#13;
&#13;
LM:	A las seis.&#13;
&#13;
SE:	A las seis de la mañana entrábamos. Y nos daban pa comer un hora. Y volvíamos a entrar, veníamos a comer, volvíamos a entrar después de la hora  y nos íbamos a trabajar para completar las ocho horas.&#13;
&#13;
LM:	Y ya después de eso, ¿se iban al carro a dormir? ¿Qué hacían después del trabajo? ¿Qué platicaban?&#13;
&#13;
SE:	Nosotros ahí, pos yo me iba a dor[mir], de ahí de que ya se terminaba… Salíamos ya tardecito. Pero me gustaba a mí ahí ir allá a jugar al billar. Había un billar ahí en Harvey. En Harvey había un billar y ahí echaba a jugar al billar, o ahí ver practicar la gente, ahí. Otro día echar una cervecita, un vasito de cervecita, pero ahí nomás, ahí nomás, hasta para que no se hiciera largo, otro día al dominó y se distraía uno ahí, para que no se le hiciera largo.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
SE:	No, yo hasta eso, yo estuve tranquilo, trabajé a gusto, me vine contento y contento estoy.&#13;
&#13;
LM:	¡Qué bueno!&#13;
&#13;
SE:	Como le digo en esa parte, yo por ese lado, yo estoy agradecido una vez más, que le digo, con las compañías de la Nueva York, donde trabajé y el espárrago de Rochelle, muy contento y agradecido.&#13;
&#13;
LM:	Y ahí en el espárrago en la cocina, ¿a qué horas empezaba?&#13;
&#13;
SE:	No, a las cinco de la mañana tenía que estar yo ahí. A las cinco porque pa las seis tenía que estar, ya ser servido el…&#13;
&#13;
LM:	La comida.&#13;
&#13;
SE:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué preparaban?&#13;
&#13;
SE:	Huevitos, avena, sí.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿para la hora de la comida?&#13;
&#13;
SE:	Y luego donas y todo. No, en la comida había carnita y sopas y mucha otras cosas. No, como le decía yo, no, si alguno de ustedes, como decía el cooker. Pásale (refiriéndose a tercera persona que entra a la habitación, entrevista continúa) Le decía el cooker… No le dije yo, es que no sé por qué gracias a Dios, no le dije: “Si alguno de ustedes no se llenó o algo, venga aquí conmigo. ¿Pa que se están peleándose ahí? O comiéndose los platos de los demás”. “Ahí viene la gente que viene ahí, no me vuelven a entrar como las mulas, ahí a la, suavecitos. Que no hay uno…Que si algunos de ustedes no completó, vaya conmigo ahí a la cocina y le pongo hasta el mango.”&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don Salvador, ¿alguna vez le tocó pasar Navidad?&#13;
&#13;
SE:	No, no, no, porque ya verás, jue en agosto. Bueno, pos sí me tocó, pero sí, sí me tocó. Pero pos allá nosotros, allá…&#13;
&#13;
LM:	¿Se acuerda que hayan hecho cena?&#13;
&#13;
SE:	No, no, no, pos allá uno está. No y luego yo, pos luego, teníamos pocos centavitos y yo los centavitos que mandaba, se los mandaba a mi mujer.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
SE:	Agarraba el chequecito y va pa allá. Y el mismo cooker me dejaba: “No, a ver si no, yo te presto”. Dijo: “Manda el chequecito todo, sí que yo te presto”.&#13;
&#13;
LM:	Muy buenas gentes.&#13;
&#13;
SE:	Oh, por eso le digo a usted, por eso le digo este, si digo muchos allá vienen quesque allá, que acá, no. Yo gracias a Dios no tuve, no tuve problemas. &#13;
&#13;
LM:	¡Qué bueno!&#13;
&#13;
SE:	Agradecido que, creo yo que nadie puede, bueno si se porta mal, ¿verdad?&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
SE:	Como le digo, había algunos ahí que de plano y luego no querían trabajar. Algunos se iban al servicio, se estaban hasta dos o tres horas. Y el mayordomo les decía: “Oh (ininteligible)…&#13;
&#13;
LM:	¿Todo se fijaba?&#13;
&#13;
SE:	Sí, querían renovar, o si ya estaban reportados pa echarlos pa ajuera. &#13;
&#13;
LM:	Cuando se regresó, ¿ya nunca le dieron ganas de volver?&#13;
&#13;
SE:	No, le digo que la primera vez que del traque, volví otra vez al espárrago.&#13;
&#13;
LM:	Sí y ya cuando regresó…&#13;
&#13;
SE:	No, ya después ya no. No, yo lo que quería era, dije: “A ver si en este otro viaje”. Pues no me quejo. Pos gracias a Dios, que Dios me iluminó y me encendió el foco, para quedarme en la cocina, si no ha sido eso, no había servido, a lo mejor me vengo luego, también me había rajado.&#13;
&#13;
LM:	¿Estaba muy pesado el trabajo?&#13;
&#13;
SE:	No, no es pesado, no había trabajo.&#13;
&#13;
LM:	¿No había dinero?&#13;
&#13;
SE:	No, el espárrago, ahí iban y trabajaban dos o tres horas y ya se acabó. Pos si no crecía el espárrago, había orden de cortarlo a cierta medida, tenía que medir, más chiquito, no. Así es que andaban todo el día, pos es grandísimo, eran mucha gente, yo no sé pa qué llevaron tanta gente. Le dio digo el búnker todo lleno, no, se me hacía mucha comida ahí.&#13;
&#13;
LM:	Tantas toneladas de comida.&#13;
&#13;
SE:	Comida mal.&#13;
&#13;
LM:	¿Se acuerda cuánta comida compraba?&#13;
&#13;
SE:	No, no, pos el cooker el dueño del búnker ahí. Un día me dijo: “Ey, quiero que vayas conmigo ahí allá al rancho para que me pongas unos mosquiteros allá”. “Bueno, vamos”. Ya nos juimos, una camionetota que tenía ahí, nos juimos ya me anduvo enseñando ahí. Ahí tenía muchos negros ahí trabajando ahí en el rancho. Eran los encargados ahí de las gallinas, tenían marranos, huevos levantaba, era una huevada ahí, luego ya me dijo que pusiera los mosqueteros porque había moscas y moyotes y así. Me dijo: “Me voy allá al campo porque tengo que estar pendiente allá”. Allá en el búnker, allá onde estaba la comida. “Vengo por ti”. Y ahí me estuve viendo yo ahí, y luego me fijo yo en la caja fuerte, ya una cajota, y en que pa qué la tendrán sola acá; no se me ocurrió, taba abierta de a tiro.&#13;
&#13;
LM:	¿Estaba abierta?&#13;
&#13;
SE:	Abierta, y luego luego, veo ahí dinero, dinero y hasta una arma ahí, papeleaje [papeleo] y todo esto y dinero, dólares desde ahí.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿luego?&#13;
&#13;
SE:	Dije: “Bueno, se le olvidaría, se le olvidaría al cooker cerrarla o a propósito la dejaría abierta pa calarme”, ha de haber dicho, “a ver si este güerito es un ratón”.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
SE:	No, me puse, pos ahí estoy. Estaban los negros, dije no vayan a venir peligro y yo tengo la jusca (risas ambos). No, nadie, nadie se, son trabajadores.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿a qué horas llegó el hombre?&#13;
&#13;
SE:	No, llegó como a las, hora y media, dos horas llegó. “Sal, you finished?”. “Yes”, le dije, “yes, sir. Yes, this work is fine”. Ya, sí. “It’s okay”. Y luego ya vio todo y dijo: “Oh, it’s cool”. Vámonos. “Hey, come on”. Le dije: “Please you wait here, el money que tienes ahí, sí ven pa acá”, le dije, “mira”, le dije yo, “yo no vengo a eso, I’m not coming for, for (ininteligible) soy mexican good”. Y luego, (ininteligible) “¿Por qué me dices eso?”. (ininteligible). “You are crazy”, me dijo. No le dije: “Él crazy is you”.&#13;
&#13;
LM:	¿Le daba gusto?&#13;
&#13;
SE:	No, le dije, escúlcale ahí, no. “No”, me dice, “you good man, intelligent”. Le dije esto nomás querías calar, pa ver qué. No sé, para eso me quería llevar.&#13;
&#13;
LM:	Mire, qué bien.&#13;
&#13;
SE:	Después me dijo: “De adrede te dejé ahí, porque he tenido otros”, dice, “mexican, y me han robado”. Le agarran sus billetitos. Después ya sé cuánto me robaron con eso ahí. Me he encontrado $100 dólares, billetitos de a $1 dólar, o de a $2 o de a $5 y falta y deja ahí, se clava dos o tres, con esos ya me mancharon. “No”, le dije, “yo vengo, yo vine a trabajar. No vine yo a, no”. “Por eso quiero que te vengas conmigo, I’m listo”.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don Salvador, y cuando se vino de allá, ¿qué trajo de allá?&#13;
&#13;
SE:	No, pos poquitas garritas, porque traía poco, ganaba poco ya había mandado para acá centavitos.&#13;
&#13;
LM:	¿Algún radio?&#13;
&#13;
SE:	No, no teníamos estación de radio, le digo, no. Allá les traje un, cómo dice uno, una ropita a los muchachos, ahí mismo a su mamá a mí, un cofre así, cosasitas, pos poca lana. Teníamos, pos ganábamos pocos centavos.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo lo recibieron aquí?, ¿cómo lo recibieron?&#13;
&#13;
SE:	Va, pos hasta como locos, pos ya tenían seis meses sin verme. Jue mi mamá y mi mujer allá a la estación, allá a recibirme.&#13;
&#13;
LM:	Muy contentos.&#13;
&#13;
SE:	No, porque yo engordé allá.&#13;
&#13;
LM:	Pues trabajaba en la cocina.&#13;
&#13;
SE:	Ey, y luego me decía, me decía, este: “Estás muy flaco”. No se vayan a asustar de las (risas ambos). &#13;
&#13;
LM:	¿A qué se dedicó después de que regresó de allá?&#13;
&#13;
SE:	Yo aquí anduve por ahí, no le digo, que vendí mis vaquitas, compré una camionetita. Empecé a comprar por ahí semillitas, igual que mi papá, a comprar gallinas, marranos en los ranchos, queso y ya me quedé a trabajar ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿Al comercio?&#13;
&#13;
SE:	Sí, sí señor. Y ahí de comerciante también le dediqué. Tuve pedir, y después ya hasta compré unos, aquí en los pueblos iba, compré el camioncito y un tocadisco. Y me iba a vender hasta allá a todos los pueblos, allá en nuestra tierra, allá andaba vendiendo.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
SE:	Sí, y ahí anduve le digo con los muchachos ahí con los marranos, ahí teníamos socios y no resultó. Al cabo, parece que tu papá también andaba también un poco mal, también ahí con el rancho de ahí. Y luego mataron a un señor que estaba ahí, vecino, mataron a un señor.&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
LM:	Continuamos la entrevista con el señor Salvador Esparza Carreño. Me decía, don Salvador, que cuando regresó de allá se dedicó al comercio.&#13;
&#13;
SE:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Y hasta la fecha.&#13;
&#13;
SE:	Pos ya no, ya ahorita ya no puedo trabajar, ya estoy sin trabajar, ya no puedo y luego enfermo. Me operaron también, aquí tenía mire, tenía una bolita aquí y una así. Y creían que era de cebo y resultó mire cómo me quedó torcida la boca. No puedo levantar esta mano y aquí esta la operación, mire.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué era, algún tumor?&#13;
&#13;
SE:	Pos no, los nervios, que tenía así como una bolita ahí, mira me quedó como aquí, y me operaron aquí. Y luego de la próstata, ahí que te digo, ya no puedo trabajar. Y luego ya tengo ochenta y tres años ya.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde viven sus hijos, don Salvador?&#13;
&#13;
SE:	Mis hijos viven, ahorita viven dos aquí. Y vivía antes, pos ya mi hijo ya se murió, el más grande. Y tengo otro en Chihuahua.&#13;
&#13;
LM:	En Chihuahua, todos en México.&#13;
&#13;
SE:	Todos en México, todos.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don Salvador, ya para acabar.&#13;
&#13;
SE:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Me gustaría que me dijera para usted qué significa la palabra bracero.&#13;
&#13;
SE:	Para mí la palabra bracero. Significa, pos que, es un empleo desde trabajo, creo yo como consta que fuimos a trabajar, que fue a ser un trabajador. Es lo que creo yo que, dentro de mí.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué recuerdos le trae, cuando alguien habla de los braceros, cuando escucha usted que hablan de los braceros?&#13;
&#13;
SE:	No, pos yo recuerdo que todos los braceros yo, en lo que yo conocí todos, todos estaban igual que yo, agradecidos, contentos por haber ido a otra nación, a cooperar a trabajar, uno, a ayudarse uno. Eso es lo que, para mí es lo que yo entiendo. Creo yo que los demás nadie, quién sabe cada quién, se quejen de que no. Pero era como yo, para mí el trabajo jue muy consciente, nos trataron bien. Todo jue bien, nos pagaron, agradecidos con la… Si en algún caso, teníamos por ahí, si algún ahorrito por ahí y si el Gobierno de Estados Unidos les dio esos fondos aquí al de nosotros, pos creo que es justo que esa gratificación o esa nos lo regresen a los que estamos vivos por ahí, o si no, a sus familias que tengan.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
SE:	Eso es lo que pienso yo.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
SE:	Pero la cuestión del bracero, yo para mí, creo que es una gente que se, que va a trabajar.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien.&#13;
&#13;
SE:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	El haber sido bracero, ¿cambió su vida de alguna manera?&#13;
&#13;
SE:	¿El haber sido bracero? ¿Pos en qué forma dice usted?&#13;
&#13;
LM:	Pos no sé, en alguna, para bien, le dio experiencia en…&#13;
&#13;
SE:	No, para a… Exacto. En eso, el bracero, para mí fue una experiencia, el ir a conocer otras naciones que no conocía, otra gente.&#13;
&#13;
LM:	¿Le ayudó a pensar de manera diferente?&#13;
&#13;
SE:	Y luego los trabajos, por ejemplo el trabajo de cuando no, navegar ahí con los traques, con los durmientes, con la vía, con los rieles. Conocer otro, pues  otro movimiento. &#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
SE:	Por eso le digo, creo yo que, que es una experiencia muy, muy buena para uno.&#13;
&#13;
LM:	¿Le gustaría que se volviera a implementar el Programa Bracero?&#13;
&#13;
SE:	No, pos cómo no, de alguna manera, porque ahorita como estoy viendo yo, la pobre gente que se va a meterse de contrabando, a meterse de mojao, pos es, no, no lo veo yo de bien. Muchos los harán por necesidad, otros los harán por, ya por negocio, o no sé. Pero de todas maneras están infringiendo las leyes, por eso de entran uno a una casa que no es de uno, ta malo, eso es malo. Y yo como le digo, yo para mí, yo no me puedo, no tengo nada qué hablar. Si hubiera recibido algún mal trato desde los Estados Unidos, se lo decía para que se lo pusiera ahí, a la contra, yo para mí, al ver que me pagaron poco, eso era lo que yo merecía.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
SE:	Así estaban los sueldo. Y por ese lado, yo estoy contento. Y si volviera a como dicen a abrir los braceros, sería la gran ventaja porque  toda esa gente que anda metiéndose de mojados ahí, exponerse con todo y familia a que, a ahogarse y a quedarse ahí en la imper [intemperie], en el desierto ahí, a morirse de sed de hambre, es un crimen.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
SE:	Una tontería, por la ambición de no, no es tanto de ir a, de poder exponer uno su vida para eso. Y en este caso no, no, yo para mí lo que jue el bracero, para mí es una cosa justa, es una cosa consciente y un trato muy bien. Cuando menos entre mí, no creo que haiga otro que se vaya a quejar que no lo trataron bien, porque yo le diría, el Salvador, por ese lado, yo agradezco yo una vez más, que nos haigan llevado, que haiga ido yo, lo digo por mí.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
SE:	Yo quedé contento.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien.&#13;
&#13;
SE:	Sí, sí señor.&#13;
&#13;
LM:	Don Salvador, pos quiero darle las gracias, primeramente por habernos recibido aquí en su casa.&#13;
&#13;
SE:	No, no aquí está su casa. Ya sabe aquí, dejará de ser usted de quien es, sí sé. A su padre lo quiero mucho yo.&#13;
&#13;
LM:	Somos familiares.&#13;
&#13;
SE:	Depende, depende de la familia también, si son familiares, aquí estamos.&#13;
&#13;
LM:	Muchas gracias.&#13;
&#13;
SE:	¿De qué?&#13;
&#13;
LM:	Por habernos compartido.&#13;
&#13;
SE:	Nos hemos visto aquí y ahí les encargo a su padre, que no me lo olvide.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
SE:	 Y luego, da gusto saber, que era usted sobrino de Pedrito.&#13;
&#13;
LM:	Mire.&#13;
&#13;
SE:	De Pedrito y don José también. ¿Cuándo murió don José Nevárez?&#13;
&#13;
LM:	No sé de ellos, de ellos no sé, pero de los Montenegro sí. Mi mamá es Montenegro.&#13;
&#13;
SE:	¿Era familiares de su mamá?&#13;
&#13;
LM:	Es, todavía.&#13;
&#13;
SE:	Así que, ¿su papá está casado con una hermana de Pedrito?&#13;
&#13;
LM:	No, con una sobrina.&#13;
&#13;
SE:	A sobrina de Pedrito, ¿su papá?&#13;
&#13;
LM:	Era mi tío abuelo.&#13;
&#13;
SE:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Bueno, con eso vamos a dar por terminada la entrevista.&#13;
&#13;
SE:	Bueno, muy bien, pues ya sabe.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58799">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58800">
              <text>1:22:27</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58801">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58802">
              <text>Esparza_Carreño_DGO009</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58783">
                <text>Salvador Esparza Carreño</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58784">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58785">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Salvador Esparza was born on July 15, 1919, in Tepehuanes, Durango, México; he was the eldest of his nine siblings; when he was fourteen years old, he and his family moved to Durango, Durango; in 1945, he decided to enlist in the bracero program; as a bracero, he worked on the railroads, in the fields cutting asparagus, and as a camp cook.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Esparza recalls his family, childhood, and adolescence; in spite of fears caused by rumors about World War II, he was encouraged by stories of successful first time braceros, and he decided to enroll in the Bracero Program in 1945; he went through the hiring process at a contracting center in Durango, México; from there, he was transported by train to Querétaro, then to Ciudad Juárez, Chihuahua, and finally to Chicago, Illinois; he describes his first impressions of Chicago and how well he was treated by the people there; in addition, he details the work, wages, payments, housing, food, and the multicultural community that worked for the railroad company; he also mentions the strong friendships formed between the braceros and the great relationship he had with an Italian foreman; furthermore, he was treated well wherever he worked; he concludes that he is extremely grateful to the United States for having afforded him the opportunity to work as a bracero.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58786">
                <text>Martínez, Laureano</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="58787">
                <text>Esparza Carreño, Salvador</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58788">
                <text>2003-05-31</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58789">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58790">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58791">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58792">
                <text>Salvador Esparza Carreño</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58793">
                <text>Martínez, Laureano</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58794">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3142" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3018">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/morales_quiroz_cmex21_bf878b1780.mp3</src>
        <authentication>e234d09a25273a6395bccad7175ec752</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="66175">
              <text>Morales_Quiroz_CMEX21.mp3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66173">
                <text>Salvador Morales Quiroz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66174">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="300" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="264">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/torres_beltran_bly018_d4b59ee9da.mp3</src>
        <authentication>4fddbac2873f68ff433a64ba76418192</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3870">
              <text>Loza, Mireya</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3871">
              <text>Torres Beltrán, Salvador</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3872">
              <text>Blythe, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3874">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3875">
              <text>45:30</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3876">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3878">
              <text>Torres_Beltran_BLY018</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9531">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3879">
                <text>Salvador Torres Beltrán</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3881">
                <text>Loza, Mireya</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3882">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41667">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13266">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16268">
                <text>Loza, Mireya</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40643">
                <text>Torres Beltrán, Salvador</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19259">
                <text>2006-05-22</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22105">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee: Salvador Torres Beltrán was born on November 30, 1930, in Cosalá, Sinaloa, México; he was the second of five brothers, and had three sisters; his parents worked in agriculture, and he began helping his father at age five; in 1956, he joined the bracero program, and then returned to it in 1958, because his father was killed; he worked in Arizona and California picking cotton, spreading seed, and watering until 1962; after leaving the bracero program, he became a resident of the United States and brought his family to California. &#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview: Mr. Torres Beltrán remembers growing up in Cosalá, Sinaloa, México, and working from an early age with his father in agriculture; he recalls how he heard about the bracero program, and what the contracting process was like in Empalme, Sonora, México; in 1956, he joined the bracero program, and then returned to it in 1958, because his father was killed; he worked in Arizona and California picking cotton, spreading seed, and watering until 1962; furthermore, he describes what life on the farm was like, the work he did, and the pay he received; he explains what his living arrangements were like, the furniture they had, and the good food they received; moreover, he relates what they did for recreation, and how they worked everyday, except Sundays; he remembers a time when he won a car in a raffle held by a bracero who was returning for México, and how he sold it because he did not know how to drive; additionally, he states that he did not send money to his wife, but that she borrowed money from a group of women who ran a store in his home town, and then he would settle the debt; in 1962, he became a resident of the United States, and he brought his family over to California.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23370">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28861">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34303">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35589">
                <text>Salvador Torres Beltrán</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="326" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="415">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/velasco_patiño_coa063_2df49a54e2.mp3</src>
        <authentication>b5065e58e2440fdcea3dcf86b652551e</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64459">
              <text>Cortez, Veronica</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64460">
              <text>Velasco Patiño, Salvador</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64461">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64462">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64463">
              <text>49 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64464">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64465">
              <text>Velasco_Patiño_COA063</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64447">
                <text>Salvador Velasco Patiño</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64448">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64449">
                <text>Salvador Velasco Patiño was born November 8, 1919, in Atengo, Jalisco, México; in 1935, his family moved to Guadalajara, Jalisco, Mexico due to financial difficulties with the family business; he initially came to the United States, in 1947, without documents, but roughly a month later, he acquired a bracero contract; as a bracero, he labored in the fields of California, picking and packing various crops and driving a tractor until 1960; during this time he married and began raising a family of five children, three girls and two boys; he later returned to the United States and ultimately became a citizen.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Velasco talks about his family and what his life was like growing up; he recalls that at first, people were afraid of getting sent off to war if they enlisted in the bracero program; Salvador initially came to the United States, in 1947, without documents; roughly a month later, he went to the Coachella Valley Farmer’s Association (CVFA) and acquired a bracero contract; as a bracero, he labored in the fields of California, picking and packing various crops and driving a tractor until 1960; he goes on to detail housing, accommodations, amenities, provisions, duties, routines, payments, remittances, treatment, friendships, contract lengths and renewals and recreational activities, including trips into town; his first contract was for three and a half months, but he ended up staying four years and four months; he also mentions the CVFA and how helpfully they were, particularly when renewing contracts; in 1951, he returned to México in order to obtain a new contract; he eventually went through centers in Guanajuato, Sonora, Querétaro and Baja California, México; moreover, he was also able to get specialized worker contracts as a tractor driver and palmero, or date picker; his largest weekly check was $77.00, but he had to work over one hundred hours; he also relates several other anecdotes about his experiences; during his time as a bracero, he married and began raising a family of five children, three girls and two boys; he later returned to the United States and ultimately became a citizen; overall, he has positive memories of the program.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64450">
                <text>Cortez, Veronica</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="64451">
                <text>Velasco Patiño, Salvador</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64452">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64453">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64454">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64455">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64456">
                <text>Salvador Velasco Patiño</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64457">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64458">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3075" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2951">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/ashworth_ark02_04f15b28f0.mp3</src>
        <authentication>01e47297f39d6b48d32cb81f7b94e11d</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62773">
              <text>Simon Hosken</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62774">
              <text>Sam Ashworth</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62775">
              <text>West Memphis, Arkansas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62776">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62777">
              <text>42:06</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62778">
              <text>24 k/ 96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62779">
              <text>Ashworth_ARK02</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62758">
                <text>Sam Ashworth</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62759">
                <text>Farmer </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62760">
                <text>Simon Hosken</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62761">
                <text>2008-09-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62762">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62763">
                <text>ENG</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62764">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="9">
        <name>Dublin Core (Spanish)</name>
        <description>Spanish-language version of the Dublin Core element set.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="99">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62765">
                <text>Sam Ashworth</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="102">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62766">
                <text>Simon Hosken</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="105">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62767">
                <text>2008-09-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="107">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62768">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="110">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62769">
                <text>ENG</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62770">
                <text>Sam Ashworth</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62771">
                <text>Simon Hosken</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62772">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3086" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2962">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/mcneill_ark18_febc31acad.mp3</src>
        <authentication>8860a3d2fae38953008cf3ef6c6401f6</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63702">
              <text>Mike Bowman</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63703">
              <text>Sam McNeill</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63704">
              <text>England, Arkansas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63705">
              <text>Digital , WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63706">
              <text>53:38</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63707">
              <text>24k/ 96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63708">
              <text>McNeill_ARK18</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63686">
                <text>Sam McNeill</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63687">
                <text>Farmer</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63688">
                <text>Mike Bowman</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63689">
                <text>2008-09-25</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63690">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63691">
                <text>EN</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63692">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="9">
        <name>Dublin Core (Spanish)</name>
        <description>Spanish-language version of the Dublin Core element set.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="99">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63693">
                <text>Sam McNeill</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="100">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63694">
                <text>Farmer</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="102">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63695">
                <text>Mike Bowman</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="105">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63696">
                <text>2008-09-25</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="107">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63697">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="110">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63698">
                <text>EN</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63699">
                <text>Sam McNeill</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63700">
                <text>Mike Bowman</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63701">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="86" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="498">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/sanchez_elp047_37e1f43572.mp3</src>
        <authentication>b481d7a9dfddc60765b7d15b7d97ec80</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1088">
              <text>Baquera, Richard</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1089">
              <text>Sánchez, Sam</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1090">
              <text>San Elizario, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1092">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1093">
              <text>51:55</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1094">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1096">
              <text>Sanchez_ELP047</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1098">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Sam Sánchez nació el 5 de abril de 1936 en San Elizario, Texas; tenía doce hermanos y su padre era hacendado. Cuando terminó la escuela secundaria, se enlistó en el Cuerpo de la Marina; cuando terminó su misión en 1959, comenzó a trabajar en Río Vista, un centro de procesamiento de braceros en Socorro, Texas; continuó trabajando allí hasta 1964. &#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El Sr. Sánchez recuerda su infancia y adolescencia temprana; a menudo trabajaba en el campo ayudando a su padre en la cosecha del algodón. Durante los primeros años de la Segunda Guerra Mundial, también solían ayudar en la cosecha del algodón prisioneros de guerra alemanes y trabajadores indocumentados. Recuerda haber perdido aproximadamente dos meses de escuela para poder ayudar a su padre en los cultivos; cuenta además que a menudo viajaba a Río Vista, un centro de procesamiento de braceros en Socorro, Texas, para recoger restos de comida del comedor para los cerdos que criaba su padre. Más adelante, cuando se graduó de la escuela secundaria, se enlistó en la Marina, una vez que finalizó su misión en 1959, obtuvo un trabajo de medio tiempo en Río Vista como guardia de seguridad nocturno. Después lo contrataron del Departamento de Salud Pública para trabajar en Río Vista de forma permanente. Su principal responsabilidad era extraer muestras de sangre de los braceros; con el tiempo se mudó a lo que se denomina área de selección, donde los hacendados o contratistas elegían a los braceros que deseaban contratar. Recuerda que muchos braceros se rehusaban a trabajar en Pecos, Texas por la cantidad de cosas malas que ocurrían allí.  &#13;
&#13;
	&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9320">
              <text>Departamento de Salud Pública </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1097">
                <text>Sam Sanchez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1099">
                <text>Baquera, Richard</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1100">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41456">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13055">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16082">
                <text>Baquera, Richard</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40432">
                <text>Sánchez, Sam</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19074">
                <text>2003-04-19</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21939">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Sam Sanchez was born on April 5, 1936, in San Elizario, Texas; he had twelve siblings, and his father was a farmer; upon graduating from high school, he joined the Marine Corps; when he finished his tour of duty in 1959, he began working at Rio Vista, a processing center for braceros in Socorro, Texas; he continued working there until 1964.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Sanchez recalls his childhood and early adolescence; he would often work in the fields with his father picking cotton; during the early years of World War II, Italian POWs and undocumented workers often helped with the harvesting of the cotton as well; he recalls missing the first two or so months of school to help with the crops; in addition, he also recounts how he would often go to Rio Vista, a processing center for braceros in Socorro, Texas, to pick up food slops from the mess hall for his father’s pigs; later, when he graduated from high school, he enlisted in the Marines; when his tour of duty was over in 1959, he began working at Rio Vista as a part-time security guard at night; he was later contracted through the Public Health Office for continued employment at Rio Vista; his primary responsibility was to draw blood samples from braceros; eventually, he moved to what was referred to as the selection area where the farmers or contractors would pick which braceros they wanted to hire; he recalls that many of the braceros refused to work in Pecos, Texas, because so many bad things happened there.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23159">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28650">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34100">
                <text>Public Health Office</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35378">
                <text>Sam Sánchez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3305" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3074">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/samuelcamacho_68fffb2531.mp3</src>
        <authentication>d18c9697ded516036082bca9c2869cb1</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="66570">
              <text>Samuel Camacho</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66568">
                <text>Samuel Camacho</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66569">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="87" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="657">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/chavira_medrano_elp011_e135b3bd2a.mp3</src>
        <authentication>3f3881fd283a6975a897ed3b46aab144</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1111">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Samuel Chavira Medrano nació en septiembre de 1925 en la municipalidad de General Frías, Chihuahua, México; su padre tenía una hacienda y le enseñó el oficio de la agricultura. Su familia se trasladó con el tiempo a Chihuahua, Chihuahua; en 1949 se casó y casi un año más tarde se enlistó en el Programa Bracero. &#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El Sr. Chavira recuerda brevemente su infancia; a la edad de trece años comenzó a trabajar esporádicamente cada vez que se presentaba una oportunidad. Por un breve período trabajó en la construcción, sabía de la existencia del Programa Bracero porque vivía en Chihuahua, Chihuahua, México, donde estaba uno de los centros principales de contratación del programa. En 1950 comenzó el proceso de reclutamiento para convertirse en bracero. Se extiende en detalles acerca de las distintas fases que abarcaba el proceso de contratación, incluyendo el traslado a Río Vista, un centro de procesamiento en Socorro, Texas, donde se hacían los exámenes médicos. Además, describe la documentación que era necesario completar, trabajó en tareas agrícolas y en la cría de ganado. Trabajó como bracero en Illinois, Nuevo México, Minnesota, Misisipi y Wisconsin. En 1952, con la ayuda de su jefe, se convirtió en residente legal de los Estados Unidos; dos años más tarde, pudo pasarle la residencia a su familia.  &#13;
&#13;
	&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9321">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60003">
              <text>Carrillo, Fernanda</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60004">
              <text>Chavira Medrano, Samuel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60005">
              <text>El Paso, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60006">
              <text>Nombre del entrevistado:	Samuel Chavira Medrano&#13;
Fecha de la entrevista:		25 de febrero de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Fernanda Carrillo&#13;
&#13;
Esta es una entrevista con el señor Samuel Chavira Medrano, el día 25 de febrero de 2003, en la ciudad de El Paso, Texas. Realizando la entrevista Fernanda Carrillo. Esta entrevista forma parte del Proyecto Bracero de Historia Oral.&#13;
&#13;
FC:	Buenas tardes señor, ¿me podría decir su nombre completo, por favor?&#13;
&#13;
SC:	Samuel Chavira Medrano.&#13;
&#13;
FC:	¿Dónde y cuándo nació usted, señor Chavira?&#13;
&#13;
SC:	Yo nací en General Trías, Chihuahua en 1925, en septiembre.&#13;
&#13;
FC:	Hábleme de su familia, del lugar donde usted nació, de General Trías por favor.&#13;
&#13;
SC:	Pues fíjese que, ya casi no viven.&#13;
&#13;
FC:	¿Ya casi ninguno?&#13;
&#13;
SC:	Ya muchos ya, pos ya casi murieron todos, nos quedan mis hermanos son los que quedan pero, esos todos están aquí en Chihuahua. Ya en Santa Isabel, ya no hay nadie allá.&#13;
&#13;
FC:	¿Ya casi toda su familia se vino?&#13;
&#13;
SC:	Sí, todos, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo es el lugar ese dónde usted creció, don Samuel?&#13;
&#13;
SC:	¿Cómo es?&#13;
&#13;
FC:	Sí, ¿cómo es?&#13;
&#13;
SC:	Es un, es un barrio una parte donde está afuera ahí de, del municipio que se llama Boquilla de Río. Así se llama ahí, ahí vivían mis familiares por parte de mi mamá.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿a qué se dedicaban sus papás ahí en General Trías?&#13;
&#13;
SC:	A trabajar, en trabajos ahí en una hacienda que se llamaba Santa Sabina.&#13;
&#13;
FC:	¿Santa Sabina?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Entonces su papá era agricultor también.&#13;
&#13;
SC:	Sí, también, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y sus hermanos y hermanas, ¿dónde viven ahora?&#13;
&#13;
SC:	En Chihuahua.&#13;
&#13;
FC:	¿En Chihuahua?&#13;
&#13;
SC:	En Chihuahua, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, algún otro miembro de su familia o sus hermanos, ¿alguien más trabajó como bracero, aparte de usted?&#13;
&#13;
SC:	Un hermano mío.&#13;
&#13;
FC:	Un hermano suyo, ¿también?&#13;
SC:	No, dos, dos hermanos míos, dos.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿se vinieron ustedes al mismo tiempo, señor?&#13;
&#13;
SC:	¡Pues sí! Nomás que unos pa una parte y otros a otra y así.&#13;
&#13;
FC:	¡Ah!, ¿les tocó que los mandaran a lugares diferentes?&#13;
&#13;
SC:	Con diferentes sí, diferentes partes.&#13;
&#13;
FC:	Y usted, usted podía pedir cuando venía aquí, que los mandaran al mismo lugar, o, ¿no se podía?&#13;
&#13;
SC:	Había veces que sí, había ocasiones en que sí.&#13;
&#13;
FC:	Y usted, hábleme de cuando fue a la escuela, ¿usted fue a la escuela ahí en General Trías?&#13;
&#13;
SC:	Pos sí fui, pero pos me da hasta vergüenza decirle, pero le voy a decir la verdad. Era yo muy vago y me echaron fuera de la escuela. (risas) Entonces ya mi papá dijo: “Bueno pues entonces a trabajar”.&#13;
&#13;
FC:	A trabajar, ¿entonces empezó luego luego a trabajar, usted?&#13;
&#13;
SC:	“¿No quieres estudiar? ¡A trabajar!”. Tenía yo doce años, tenía yo cuando me pasó eso.&#13;
&#13;
FC:	O sea que fue a la escuela hasta los doce y luego ya le dijo su papá: “¡A trabajar!”.&#13;
&#13;
SC:	No, fui antes, pero pos nunca la hice.&#13;
FC:	¿Pero alcanzó usted a aprender a leer y a escribir?&#13;
&#13;
SC:	Pos a escribir y a leer sí, a escribir, no. Después aprendí aquí de bracero.&#13;
&#13;
FC:	¡Ah!, ¿aprendió ya cuando estaba aquí?&#13;
&#13;
SC:	Sí, entonces.&#13;
&#13;
FC:	Ah, Y, ¿cómo aprendió aquí? Iba a un lugar, o…&#13;
&#13;
SC:	Yo solo.&#13;
&#13;
FC:	¿Usted solo aprendió ya estando aquí? Mira qué interesante.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Cuántos años tenía, me dice, cuando empezó a trabajar?&#13;
&#13;
SC:	Trece.&#13;
&#13;
FC:	Cuénteme de su primer trabajo, ¿cómo era su primer trabajo? ¿Qué lo puso su papá a hacer?&#13;
&#13;
SC:	De todo oiga.&#13;
&#13;
FC:	¡De todo! (risas)&#13;
&#13;
SC:	Sí, ¡de todo!&#13;
&#13;
FC:	Muy bien.&#13;
&#13;
SC:	De campo es, de todo. &#13;
&#13;
FC:	Eso sí.&#13;
&#13;
SC:	Trabajo general, a veces fácil y a veces muy…&#13;
&#13;
FC:	Muy pesado también.&#13;
&#13;
SC:	Pues pesado y así de todo, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, estando usted ahí en General Trías, ¿cómo se enteró de que estaban contratando braceros, señor?&#13;
&#13;
SC:	Bueno yo, yo me salí de General Trías el [19]50. El [19]47 me vine a Chihuahua y fue donde me enteré de los braceros.&#13;
&#13;
FC:	Ah, ¿usted ya se había venido de vivir de General Frías a Chihuahua?&#13;
&#13;
SC:	A Chihuahua, sí, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo se dio cuenta?, ¿lo publicaron en el periódico o…?&#13;
&#13;
SC:	¡Bueno no! Pues es que todo el mundo sabía porque ahí era el centro de contratación en Chihuahua. Ahí, ahí caía la contratación estaba en Guanajuato y de allá la cambiaron a Chihuahua.&#13;
&#13;
FC:	¡Ah! Originalmente estaba en Guanajuato y luego la cambiaron aquí a Chihuahua.&#13;
&#13;
SC:	Sí, la cambiaron a Chihuahua, sí. Y ya ahí pos todo mundo se daba cuenta, venía toda la gente de toda la república, venía a dar ahí y a Monterrey y así.&#13;
&#13;
FC:	O sea que de varios lugares de todo México venían a Chihuahua a contratarse.&#13;
&#13;
SC:	A Chihuahua, sí pos sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿dónde estaba localizado donde se contrataban, dónde era, señor Samuel?&#13;
&#13;
SC:	Pos le decían, le decían [El] Trocadero pero lo, el mero nombre era, era la Estación Central del Ferrocarril anteriormente, ahí estaba.&#13;
&#13;
FC:	¿Ahí era a donde estaban las oficinas?&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo le llamaron al Programa Bracero en México?, ¿cómo le decían?&#13;
&#13;
SC:	Así.&#13;
&#13;
FC:	¿Así, el Programa Bracero? Usted sabía que ése era el…&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Qué tipo de trabajo tenía usted en ese tiempo?&#13;
&#13;
SC:	Construcción.&#13;
&#13;
FC:	¿Ah usted estaba en la construcción ah en…?&#13;
&#13;
SC:	En construcción, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿vivía en, en…?&#13;
&#13;
SC:	En Chihuahua.&#13;
&#13;
FC:	En Chihuahua. Y, ¿estaba usted casado, señor Samuel? Cuándo…&#13;
&#13;
SC:	Ahí me casé el [19]49.&#13;
&#13;
FC:	¿En Chihuahua, ya estaba?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿alguna vez antes del Programa Bracero pensó usted en venirse a trabajar a los Estados Unidos?&#13;
&#13;
SC:	No.&#13;
&#13;
FC:	¿No?, ¿nunca había pensado?&#13;
&#13;
SC:	No, nunca.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿por qué se decide venir a los Estados Unidos a trabajar?&#13;
&#13;
SC:	Pos ahí sí, exactamente ya ni recuerdo, pero el [19]52 que es el contrato ese que se le enseñaba, que completé.&#13;
&#13;
FC:	¡Sí!&#13;
&#13;
SC:	Estuve aquí en Nuevo México, aquí en La Unión. De aquí me fui, cumplía el contrato, me fui a Río Vista. Y ahí estaba una, un conocido mío y me preguntó…&#13;
&#13;
FC:	¿Des Chihuahua?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Un conocido suyo allá de Chihuahua.&#13;
&#13;
SC:	Que si quería seguir trabajando aquí, dije yo que, no, que yo quería ir a Chihuahua. Y me dijo: “Aquí está mi patrón”, dijo, “dice que él te da trabajo”, dijo. “Bueno”, le dije, “dile que, que está bien”, le dije, “pero que yo de todo modos yo quiero ir a Chihuahua primero”.&#13;
&#13;
FC:	¿Usted quería regresar primero a Chihuahua antes de volver a contratar?&#13;
&#13;
SC:	Quería ir a Chihuahua a ver la, a ver la familia y luego, pos si puedo, me regreso. Pos ahí me renovó el contrato.&#13;
&#13;
FC:	Ah, mire. Muy bien.&#13;
&#13;
SC:	Y ya me fui ya con to[do], con pasaporte como quien dice.&#13;
&#13;
FC:	¿O sea que usted ya se fue a Chihuahua sabiendo que tenía trabajo de regreso acá?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Su primera experiencia aquí en, cuando se cruzó la primera vez, ¿por qué se quería regresar a México?, ¿no le había gustado mucho?&#13;
&#13;
SC:	Pos, es que se encuentra uno de todo. La primera vez que yo vine de bracero aquí, que fue el [19]49, por dos meses estuve nada más, nos trataron un poco mal. Y yo, pos nosotros no conocíamos a, no sabíamos inglés, en otras palabras, lo humillan a uno, ¿no?, sí.&#13;
&#13;
FC:	Aquí, ¿dónde lo contrataron?, ¿en el centro?, o, ¿ya dónde estaba usted trabajando?&#13;
&#13;
SC:	Aquí, ahí le donde digo en Río Vista.&#13;
&#13;
FC:	¿Ahí en Río Vista los trataban mal?&#13;
&#13;
SC:	Ahí, ahí, no, pero lo trataban a uno como luego dice mala la comparación como las vacas, sí.&#13;
&#13;
FC:	Esa primera vez que usted cruzó de Chihuahua a Río Vista, ¿cómo fue su proceso de contratación esa vez que se vino? Usted fue a Chihuahua ahí al El Trocadero.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Me decía, y, ¿qué hizo ahí?, ¿qué le preguntaron o qué le pedían, a usted para ser bracero?&#13;
&#13;
SC:	No, no, nada. No, no pedían nada.&#13;
&#13;
FC:	¿No le pedían nada?&#13;
&#13;
SC:	No.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿no tenía que llevar su acta de nacimiento?&#13;
&#13;
SC:	No.&#13;
&#13;
FC:	Entonces usted llegaba ahí y decía.&#13;
&#13;
SC:	Pos sí, sí nomás, nomás era que se, enlistara uno, se hacían las filas y toda era llegar nomás allá, entrar a las oficinas.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿ellos qué le decían? “Venga mañana”.&#13;
&#13;
SC:	Pos eso sí lo que le investigaban a uno era La Emigración. Más bien dicho no La Migra, la polecía pues.&#13;
&#13;
FC:	La policía hacía…&#13;
&#13;
SC:	Como La Migración aquí y ya era lo que nos investigaba en Chihuahua. Y de ahí de Chihuahua, pos ya lo contrataban a uno y lo mandaban aquí y…&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo se lo trajeron de Chihuahua aquí, al centro este, a Río Vista? ¿Cómo se venían?&#13;
&#13;
SC:	En camiones.&#13;
&#13;
FC:	En camiones, ¿pero ellos mismos le proporcionaban los camiones?&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí, sí ellos pagaban todo. Uno no pagaba nada.&#13;
&#13;
FC:	Ah usted no, ¿no tenía que pagar nada?&#13;
&#13;
SC:	No, nada.&#13;
&#13;
FC:	Y durante ese proceso, ¿le practicaron ahí en Chihuahua algún examen físico? Cuando estaba usted, cuando fue al…&#13;
&#13;
SC:	Sí, pos ahí era, pos ahí nos llegaba la hora onde tenía que pasar el examen, si no, no entraba.&#13;
&#13;
FC:	Ah, si no pasaba el examen, ¿no se podía venir?&#13;
&#13;
SC:	No pasaba, no.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿en qué consistía el examen, señor?, ¿cómo era?&#13;
&#13;
SC:	Pos general.&#13;
&#13;
FC:	¿General?&#13;
&#13;
SC:	Sí de todo. Mayormente el corazón, los pulmones, los riñones, las piernas, a ver si no estaba mal de las piernas.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿le daban algún tipo de vacuna o de…?&#13;
&#13;
SC:	Lo vacunaban a uno.&#13;
&#13;
FC:	Lo vacunaban también, ¿ahí mismo?&#13;
&#13;
SC:	Sí, lo vacunaban ahí, sí ahí mismo, sí, sí. Y ya nomás pasando uno eso, pos pasaba para acá.&#13;
&#13;
FC:	Pasaba para acá y cuando us…&#13;
&#13;
SC:	Pero aquí llegaba aquí y si no salía bien aquí, por algún error de allá, no pasaba.&#13;
&#13;
FC:	Ah, o sea que aunque ya hubiera pasado el examen acá y venía y le decía que no, ¿lo regresaban a…?&#13;
&#13;
SC:	A veces lo regresaban, a veces, a veces aquí mismo lo detenían pa que se compusiera.&#13;
&#13;
FC:	A usted le tocó ver alguna persona que no pasara el examen aquí, que lo detuvieran.&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí, me tocó ver, pero a los de este lado, me tocó ver a unos que los devolvían.&#13;
&#13;
FC:	Sí, ¿a Chihuahua?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	Esos no podían pasar para acá, quedaban en la lista pa siempre.&#13;
&#13;
FC:	¿Para que ya no, nunca podían pasar?&#13;
&#13;
SC:	Nunca podían pasar y los que…Había otros que duramente la enfermedad era que se podía componer aquí en unos ocho días o algo así.&#13;
&#13;
FC:	Ah, algo que fuera más o menos…&#13;
&#13;
SC:	Ahí los atendían, se componían y los contrataban, que se los llevaran. Así era como me tocó ver a mí.&#13;
&#13;
FC:	Como le tocó ver a usted. Y, alguna vez, ya sean las autoridades, las mexicanas o las americanas, ¿le dijeron algo de qué podía esperar de su trabajo?, ¿de qué era lo que venía a hacer?, ¿le explicaron en algún momento, qué era lo que…?&#13;
&#13;
SC:	No, no.&#13;
FC:	¿O sea que usted no sabía cómo iba a ser su salario?&#13;
&#13;
SC:	No.&#13;
&#13;
FC:	¿Ni dónde se iba a quedar?, ¿no le platicaban?&#13;
&#13;
SC:	Se daba uno cuenta cuando le pagaban, es cuando se daba uno cuenta.&#13;
&#13;
FC:	Era cuando usted sabía, se daba cuenta de lo que le iban a…&#13;
&#13;
SC:	Ahí está el precio, no le estoy echando mentiras, ahí está.&#13;
&#13;
FC:	Sí, aquí le ponen los precios en su contrato. Y aquí en Río Vista, cuando usted llegó, ¿qué era el procedimiento que tenía que hacer? Bueno usted y los demás braceros. ¿Cómo funcionaba? Una vez que ya venía aquí a Río Vista.&#13;
&#13;
SC:	Llegando a Río Vista, antes de entrar al, a la parte a donde lo tenían a uno, on taban las pagas de los…Dormía uno.&#13;
&#13;
FC:	¿Había lugares dónde dormir ahí en Río Vista?&#13;
&#13;
SC:	Sí, había allá, había lugares muy grandes. Había cuadras así, estaba cercado patio, el terreno ahí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿tenían camas y tenían todo?&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí, todo. Pos aquí eran los dormitorios así y allá estaban los doctores y &#13;
La Emigración y todo. El cónsul mexicano y todo, ¿verdad?&#13;
&#13;
FC:	O sea que tenía un lugar donde tenían…&#13;
SC:	Desde que entraba uno. Si entraba por oficina y era caminar por oficinas, hasta que salía acá.&#13;
&#13;
FC:	Ah, okay, ¿o sea que tenía que pasar por varios lugares, usted?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Dentro de ahí mismo?&#13;
&#13;
SC:	Sí, varios, varios. El primero que pasaba, uno era ese que le digo, que lo fumi[gaban], lo fumigaban a uno como las vacas.&#13;
&#13;
FC:	¿Cómo que lo fumigaban? Platíqueme de eso, ¿cómo funcionaba eso?&#13;
&#13;
SC:	Sí, ahora que me ha tocado hacer ese trabajo me… La primera vez que lo hice me acordé. ¡Hijo de la fregada!, ¡mire nomás! Así me trataban estos desgraciados a mí, como yo trato las vacas.&#13;
&#13;
FC:	O sea que era el mismo procedimiento que le hacen a las vacas, ¿se los hacían a ustedes ahí?&#13;
&#13;
SC:	Con mangueras de presión le echaban a uno.&#13;
&#13;
FC: 	Y ¿qué le echaban como…?&#13;
&#13;
SC:	Un polvo.&#13;
&#13;
FC:	¡Un polvo!&#13;
&#13;
SC:	Sí, un polvo. Como las vacas, no le digo. Pues ahí le pasa.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	En el puente Santa Fe, ahí onta La Emigración ahorita.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	Ahí estaba el corralón, ahí.&#13;
&#13;
FC:	Y, pero, ¿estaba usted vestido?, o, ¿se tenían ustedes también que quitar la ropa para ese proceso?&#13;
&#13;
SC:	¡Híjola!, que ya no me acuerdo. Aquí sí vestido, pero allá en Río Vista, ¡no!&#13;
FC:	Allá en Río Vista, ¿no?&#13;
&#13;
SC:	Ahí onde se apeaba uno al camión, teníamos que desnudarse, ¡todos!&#13;
FC:	Y luego le ponían ese a todos juntos, ¿era a todos juntos?&#13;
&#13;
SC:	Sí, a todos juntos.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿les ponían ese polvo?&#13;
&#13;
SC:	No, ya allá ya no. Pos ya lo habían puesto aquí.&#13;
&#13;
FC:	Ya se lo habían puesto aquí, o sea que cuando llegaba a Río Vista…&#13;
&#13;
SC:	Cuando llegaba allá uno tenía que ir listo pero para los exámenes que le hacían.&#13;
&#13;
FC:	Ah, okay.&#13;
&#13;
SC:	Sin ropa.&#13;
FC:	Sin ropa, el examen era sin ropa. ¿Entonces aquí los desinfectaban a todos en polvo y luego llegaban al examen médico?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿qué le volvían a hacer aquí, de examen médico que…?&#13;
&#13;
SC:	¿Allá?&#13;
&#13;
FC:	En Río Vista, sí señor.&#13;
&#13;
SC:	Pos de todo, oiga.&#13;
&#13;
FC:	¿Estaba muy completo el examen?&#13;
&#13;
SC:	Sí de todo. Sí de todos sus partes, bueno, ¡todo!&#13;
&#13;
FC:	¿Le tomaban su presión?&#13;
&#13;
SC:	¡Sí, sí, todo, todo!&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo cuánto duraba más o menos el examen físico?&#13;
&#13;
SC:	Pos como era mucha la gente, mucho.&#13;
&#13;
FC:	¿Se llevaba mucho tiempo?&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí mucho tiempo.&#13;
&#13;
FC:	Usted, ¿más o menos cuánto tiempo duró ahí en lo que le hacían el examen físico?&#13;
&#13;
SC:	Pos unas dos horas.&#13;
&#13;
FC:	Como dos horas.&#13;
&#13;
SC:	Porque me tocó de los, me tocó de los primeros que llegué, pos…&#13;
&#13;
FC:	¿Le tocó la suerte?&#13;
&#13;
SC:	A según iban llegando, iban haciendo fila.&#13;
&#13;
FC:	Ah, ¿usted tenía que hacer fila para entrar a que le hicieran su examen?&#13;
&#13;
SC:	Ya sabe que.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿le daban algún tipo de numerito, o algo, o nada más usted en la fila…?&#13;
&#13;
SC:	No, nada más así, nada más así.&#13;
&#13;
FC:	Y aquí le volvían…&#13;
&#13;
SC:	Y ya, allá adentro, ya allá adentro, ahí corriendo por el nombre nada más.&#13;
&#13;
FC:	Ahí sí ya le decían, se anotaba en alguna lista, ¿o algo?&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí y corría uno por nombre.&#13;
&#13;
FC:	Y después de que le hacían aquí, aquí otra vez en Río Vista, ¿le volvían a poner inyecciones o vacunas?&#13;
&#13;
SC:	No.&#13;
&#13;
FC:	No, ¿aquí ya no?&#13;
&#13;
SC:	Allá ya no, ya no.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿los hacían bañarse o…?&#13;
&#13;
SC:	Pos sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Eso era antes o después del examen, señor?&#13;
&#13;
SC:	No, antes.&#13;
&#13;
FC:	Antes de entrar.&#13;
&#13;
SC:	Antes de entrar al comedor.&#13;
&#13;
FC:	¿Antes de entrar al comedor se tenían que bañar también?&#13;
&#13;
SC:	Sí, se tenían que bañar, pos sí, por eso le digo como iba uno de aquí.&#13;
&#13;
FC:	¡Ah! Pues sí es cierto, llegaban cubiertos de polvo. Y, ¿tenían ellos regaderas ahí, dentro del…?&#13;
&#13;
SC:	¡Sí, sí! &#13;
&#13;
FC:	¿Pero también era todos juntos? Todos como llegaban.&#13;
&#13;
SC:	Sí, todos juntos, ey.&#13;
&#13;
FC:	Pero ellos le proporcionaban jabón y…&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí, todo, todo, todo había ahí.&#13;
&#13;
FC:	Después de que ya le hacían el examen médico, porque tenían primero que pasar el examen, ¿verdad, ¿qué seguía? Si, si lo aprobaba el examen, ¿qué tenía que hacer después de eso ahí en Río Vista?&#13;
&#13;
SC:	¿Aquí en Río Vista?&#13;
&#13;
FC:	Um hmm.&#13;
&#13;
SC:	Pos pasar a contratar, a hacer el papel ese.&#13;
&#13;
FC:	Ah, llenaban esta, estos contratos, los llenaban.&#13;
&#13;
SC:	Pasar hacer el contrato ese.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿qué era lo que le preguntaban cuando llenaba usted su contrato?, ¿qué le decían?&#13;
&#13;
SC:	Yo creo que nada, no me acuerdo oiga.&#13;
&#13;
FC:	Porque aquí viene su nombre, le pusieron que sí estaba casado, ¿verdad? ¿Le preguntaban todo eso?&#13;
&#13;
SC:	Sí, esa lo de las preguntas, sí. Pos era lo…Que si era uno casado, si era soltero o…&#13;
&#13;
FC:	¿Le preguntaban de alguna enfermedad, o algo así? Le preguntaban también ahí.&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿tenía usted que firmar ese papel?&#13;
&#13;
SC:	Pos ahí no está firmado abajo.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿a usted le entregaban copia de este papel, cuando ya lo llenaban?&#13;
&#13;
SC:	El contrato completo.&#13;
&#13;
FC:	El contrato.&#13;
&#13;
SC:	Esa es nomás la…un comprobante que me dieron porque ya, ya completaba, ya había cumplido.&#13;
&#13;
FC:	Este es el comprobante cuando usted ya lo había terminado.&#13;
&#13;
SC:	Sí, ya había terminado.&#13;
&#13;
FC:	Pero cuando llenó el papel, ¿también le daban…?&#13;
&#13;
SC:	Sí, traían muchas hojas pegadas ahí. Ya todas las quitaban y le daban a uno ese.&#13;
&#13;
FC:	Nada más éste cuando ya regresaba. Y, ¿tuvo usted decisión del lugar al que iba a ir? Usted dijo: “Pos yo quiero ir a… No sé, a tal lado. O, ¿ellos le decían a usted?&#13;
&#13;
SC:	Nomás una vez elegí yo la parte a donde quería ir, nada más.&#13;
&#13;
FC:	Nada más una vez, las demás veces ellos le…&#13;
&#13;
SC:	Las demás taba donde me tocó.&#13;
&#13;
FC:	A donde le tocó.&#13;
SC:	A donde me tocó.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿a usted le permitieron llevarse cosas con usted? Equipaje o cosas personales de usted.&#13;
&#13;
SC:	Pues sí, nunca decían nada, a mí nunca me dijeron nada, pues, ¡quién sabe! (risas)&#13;
&#13;
FC:	Pero usted sí traía sus cosas.&#13;
&#13;
SC:	Sí yo sí, pos traía yo mi ropa y usted sabe.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿le tocó que le revisaran ahí su equipaje?&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí, ey.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿qué pasó después de que usted terminó de hacer todo ese proceso ahí en Río Vista el examen y todo y que recibió su permiso de trabajo? ¿Se quedó ahí algunos días?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	O, ¿se fue luego luego al otro lado?&#13;
&#13;
SC:	Luego, luego, había veces que de un día para otro nada más. Aunque, taba el patrón ahí y luego inmediatamente ya tenía en qué llevárselo a uno, se lo llevaba.&#13;
&#13;
FC:	Ah, ellos mismos ya estaban, ¿los esperaban y se los llevaban a ustedes a otro lado?&#13;
&#13;
SC:	O los mandaban de aquí, por ejemplo vamos a suponer a Pecos. Allá, ahí, de ahí lo llevaban a uno a Pecos y ahí lo, y allá en Pecos lo, lo ponían en una parte y ahí iban los rancheros, cada ranchero a sacarlos los que querían de ahí.&#13;
&#13;
FC:	Ah, okay, los llevaban a todos ustedes juntos a un lugar y de ahí llegaban varias.&#13;
&#13;
SC:	Ya llegan los rancheros a escoger diez, veinte, treinta o dos o tres y así.&#13;
&#13;
FC:	¿Cómo les daban comida durante este proceso, señor Samuel? ¿Ahí en Río Vista o en los centros?&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Ellos se encargaban de darle comida a usted?&#13;
	&#13;
SC:	Sí, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿era en general buena comida?	&#13;
&#13;
SC:	No, entregando al patrón ya no.&#13;
&#13;
FC:	Ah, ya con el patrón ya no, pero antes, ¿sí le daban a usted?	&#13;
&#13;
SC:	Antes, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿estaba buena en general la comida?&#13;
&#13;
SC:	Pos sí, sí estaba.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿en cuántos lugares trabajó usted como bracero?	&#13;
SC:	¿Cómo bracero? Bueno, pos fíjese trabajé en Van Horn, ahí esta. Luego de ahí trabajé, aquí en La Unión, Nuevo México, y luego de La Unión, Nuevo México me tocó a Lamesa, Texas.&#13;
&#13;
FC:	¿Lamesa?&#13;
&#13;
SC:	Se llama Mesa.&#13;
&#13;
FC:	Ah, okay.&#13;
&#13;
SC:	Y de Lamesa, luego de ahí me tocó a Minesota.&#13;
&#13;
FC:	Muy bien, o sea que le tocó ir bastante lejos.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	O sea que…&#13;
&#13;
SC:	De Minnesota, nos tocó, pos ahí renové contrato.&#13;
&#13;
FC:	¿Cuándo?&#13;
&#13;
SC:	De todos los que íbamos, nomás yo me quedé.&#13;
&#13;
FC:	¿Usted fue el único que se quedó de todas las personas que fueron?&#13;
&#13;
SC:	Por eso no tengo mucho qué platicar, porque a mí nunca me trataron mal.&#13;
&#13;
FC:	¡Muy bien!&#13;
&#13;
SC:	Me porté bien.&#13;
FC:	Bendito sea Dios.&#13;
&#13;
SC:	Me trataron bien.&#13;
&#13;
FC:	O sea que todos estos lugares que fue primero a Van Horn, a La Unión, a Lamesa, y a Minesota, ¿iba con un solo contrato?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y luego, ¿ya en Minesota lo renovó?, y, ¿a dónde se fue?&#13;
&#13;
SC:	A Wisconsin.&#13;
&#13;
FC:	¿A Wisconsin?&#13;
&#13;
SC:	Y de Wisconsin me fui Aurora, Illinois.&#13;
&#13;
FC:	A Aurora, Illinois. ¿Con el mismo contrato seguia usted, ¿verdad?&#13;
&#13;
SC:	Sí, con el mismo. Bueno, bueno digamos, ya fue otro, pero comoquiera fue la misma. Luego de ahí de Aurora duré muy poquito porque ya no había nada qué hacer. Se llegó el tiempo de frío y nos echaron fuera.&#13;
&#13;
FC:	Ah, dependiendo de las temporadas ustedes se iban.&#13;
&#13;
SC:	Sí y a mí me preguntaron que si yo me quería ir pa México, le dije pos que, ¡pos que sí! Pero que si había chanza de trabajar más, pos yo me quedaba, me dijeron que si quería ir a Misisipi.&#13;
&#13;
FC:	A Misisipi, sí.&#13;
&#13;
SC:	Y le dije yo que sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿se fue?&#13;
&#13;
SC:	Y me fui a Misisipi, sí. Me mandaron a Misisipi, llegué a Misisipi y ahí no me gustó el trabajo.&#13;
&#13;
FC:	¿Por qué?, ¿qué era la que tenía que hacer ahí?&#13;
&#13;
SC:	Porque estaba lloviendo mucho y andaban piscando algodón en botes.&#13;
&#13;
FC:	¿En botes?&#13;
&#13;
SC:	En botes.&#13;
&#13;
FC:	Porque estaba todo lleno de agua.&#13;
&#13;
SC:	Estaba la, taba llena de agua, y fue lo que no me gustó.&#13;
&#13;
FC:	No pues estaba…&#13;
&#13;
SC:	Duré como unos cuatro días ahí a ver si se quitaba el agua. No, no se quitaba y no, pos le dije al patrón que mejor yo me iba.&#13;
&#13;
FC:	Y eso era lo que había estado haciendo en todos los lugares antes también, ¿recogiendo algodón?&#13;
&#13;
SC:	No.&#13;
&#13;
FC:	No, ¿había hecho cosas diferentes?&#13;
&#13;
SC:	Allá era otra cosa, pa allá no hay algodón.&#13;
&#13;
FC:	Ah, okay, ¿era dependiendo al lugar al que usted iba?&#13;
&#13;
SC:	Allá pal norte no hay algodón, había otra clase de verdura, mucha verdura, pos muchas cosas hay.&#13;
&#13;
FC:	¿O sea que hizo de…?&#13;
&#13;
SC:	Viera qué bonito allá, ¡híjole!&#13;
&#13;
FC:	¿Está muy bonito para aquel lado?&#13;
&#13;
SC:	Sí estaba, quién sabe ahora como estará, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y después de Misisipi, que ahí ya no le gustó, ¿a dónde se fue?&#13;
&#13;
SC:	Ya me fui a Chihuahua.&#13;
&#13;
FC:	Ah, ¿se regresó aquí a…?&#13;
&#13;
SC:	Ya me regresé a mi casa, sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Cuánto tiempo había durado aquí en Estados Unidos? Esa vez que se cruzó, ¿cuánto tiempo?&#13;
&#13;
SC:	Como tres meses. Pos fue en, en junio, en mayo me fui a Minesota y luego la segunda vez, la otra vez que fui para allá pal norte, fui a Michigan.&#13;
&#13;
FC:	Eso fue ya una vez que se fue a Chihuahua cuando regresó.&#13;
&#13;
SC:	Ajá.&#13;
&#13;
FC:	¿Cuánto tiempo duró en Chihuahua? De la primera vez que se fue.&#13;
&#13;
SC:	Pos yo creo que duré como unos tres meses.&#13;
&#13;
FC:	Como tres meses duró en Chihuahua.&#13;
&#13;
SC:	En Chihuahua, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿qué hizo en ese tiempo que se regresó?, ¿en qué trabajó?&#13;
&#13;
SC:	¿Allá en Chihuahua? En la construcción.&#13;
&#13;
FC:	¿En la construcción siguió usted trabajando?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo decidió volverse a venir, a cruzar?&#13;
&#13;
SC:	Pos empezó la concentra… Empezaron a contratar.&#13;
&#13;
FC:	¿Otra vez empezó la contratación ahí? &#13;
	&#13;
SC:	En Chihuahua y, pero…&#13;
&#13;
FC:	O sea que era por temporadas.&#13;
&#13;
SC:	Pero, cuando yo ya dije que me venía de bracero, fue un amigo mío de aquí, de Van Horn.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	A Chihuahua y me llevó una carta del patrón, dijo: “Ahí te manda el patrón, pa si te quieres ir”, dijo.&#13;
&#13;
FC:	¡Ah! O sea que él le consiguió a usted una carta con su patrón.&#13;
&#13;
SC:	No, el patrón me mandó la carta.&#13;
&#13;
FC:	Le mandó la carta, ¿el patrón ya lo conocía a usted?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Ya había trabajado usted con él?&#13;
&#13;
SC:	No, no, nomás me conocía pero no había trabajado con él yo. Me mandó la carta y me mandó dinero para si necesitaba pagar, o si necesitaba yo dinero.&#13;
&#13;
FC:	Ah, muy bien.&#13;
&#13;
SC:	Sí, ¡y me vine!&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo se vino usted esa vez?, ¿se vino usted solo? &#13;
&#13;
CH	No.&#13;
&#13;
FC:	O, ¿se vino por medio de la contratación atrás?&#13;
&#13;
SC:	No, yo solo.&#13;
&#13;
FC:	Usted solo.&#13;
SC:	Pagué el pasaje hasta aquí hasta Juárez y de aquí me fui a San Agustín.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	Allá pa Zaragoza.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo cruzaba usted el puente? Con la carta esa que traía.&#13;
&#13;
SC:	Sí, con la carta, ahí me estaban esperando.&#13;
&#13;
FC:	¡Ah! Ya lo estaban esperando a usted ahí en el…&#13;
&#13;
SC:	Sí, ahí. Ahí me estaban esperando y ya pasé y me llevaron allá al Río Vista, me contrataron y me fui con el patrón.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿para qué lo contrataron esa vez, señor Manuel?, ¿qué era el trabajo?&#13;
&#13;
SC:	Pos a lo mismo, al algodón. Pero no, nunca trabajé en eso, no.&#13;
&#13;
FC:	¿No?, nunca trabajó en el algodón?&#13;
&#13;
SC:	No.&#13;
&#13;
FC:	¿Qué era lo que hacía más o menos ahí?&#13;
&#13;
SC:	Pos tenía engorda de ganado el patrón, era, pos era lo que hacía yo ahí, fíjese. Yo duré cuatro años ahí con él. Duré desde, desde que me contraté con él, hasta el [19]60.&#13;
&#13;
FC:	Hasta el [19]60.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Entonces trabajó bastante tiempo con…&#13;
&#13;
SC:	Sí le digo, trabajé como tres años con él ahí, nomás en eso fue lo que hice, dar pastura de animales ahí.&#13;
&#13;
FC:	Pero cuando él iba, él decía ahí en Río Vista que lo contrataba a usted para el algodón.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Eso era lo que él decía?	&#13;
&#13;
SC:	Sí, pos a él, pos eso le pone. Porque yo con ese, con ese patrón no, ese no es mi patrón, el que viene firmado en ese papel.&#13;
&#13;
FC:	¡Ah! El que le pusieron en su…&#13;
&#13;
SC:	Era amigo de él.&#13;
&#13;
FC:	¡Ah! Era amigo de él, ¿entonces el que pusieron en el contrato no era con el que usted estaba trabajando?&#13;
&#13;
SC:	No, nomás que como eran amigos y él, y el otro me conocía a mí y me preguntó que si quería yo trabajar con él, le dije que sí.&#13;
&#13;
FC:	¡Ah, muy bien! ¿Entonces sí hacía eso? Se prestaban entre ellos mismos, se…&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y eso fue la segunda vez que regresó usted y se quedó aquí cuatro años. Y después de eso, ¿qué hizo, señor?, ¿se regresó o ya se quedó aquí?&#13;
&#13;
SC:	Aquí estoy.&#13;
&#13;
FC:	De esa vez, ¿ya se quedó usted aquí?&#13;
&#13;
SC:	Ya no, ya no salí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿se quedó ahí en Van Horn?&#13;
&#13;
SC:	De ahí me fui para allá para donde vivo, el [19]61 me fui.&#13;
&#13;
FC:	El [19]61, y, ¿dónde vive usted ahora, señor Samuel?&#13;
&#13;
SC:	Allá se llama Turkey el pueblo.&#13;
&#13;
FC:	Turkey, ahí vive, ¿desde ese entonces usted se quedó aquí en Turkey?&#13;
&#13;
SC:	Sí, ahí me quedé y ahí estoy, desde entonces.&#13;
&#13;
SC:	Luego arreglé la familia en [19]64.&#13;
&#13;
FC:	¿Cómo se llamaba su patrón con el que se fue allá a Turkey?&#13;
&#13;
SC:	Lewis Ferguson.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿qué era el tipo de trabajo que usted hacía ahí en Turkey, señor?&#13;
&#13;
SC:	Pos pura agricultura.&#13;
&#13;
FC:	Ahí sí, ¿ahí sí le tocó trabajar en el campo?&#13;
&#13;
SC:	Ahí sí, sí. Ahí sí, manejar rancho, manejaba un rancho yo ahí.&#13;
&#13;
FC:	Ah, usted estaba manejando un rancho ahí en Turkey, ¿qué sembraban?, ¿qué era lo que tenían que hacer?&#13;
&#13;
SC:	¡De todo!, sí de todo. Nomás verdura no, pero ahí de fuera de todo, cacahuate más bien.&#13;
&#13;
FC:	Ah, pos sembraban ahí cacahuate ustedes.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿durante cuánto tiempo trabajó con este señor ahí, en Turkey?&#13;
&#13;
SC:	Pos desde el [19]66 hasta el [19]67 hasta el [19]68, yo creo.&#13;
&#13;
FC:	Ah pues trabajó mucho tiempo usted con él. Y, ¿cómo describiría usted su relación con el señor Ferguson?, ¿cómo se llevaba con él?&#13;
&#13;
SC:	Pos…&#13;
&#13;
FC:	Porque fíjese todo, todo ese tiempo que trabajó usted con él, unos…&#13;
&#13;
SC:	Es que éramos iguales los dos, de libidinosos, y nos venimos los dos.&#13;
&#13;
FC:	¿Se encontraron muy bien?&#13;
&#13;
SC:	Sí, pues fue muy buena gente conmigo. No me trató mal nunca, nunca tuve yo problemas de ninguno con él, no me mandaba, no, no me ordenaba nada, así nomás cuando de a tiro se me cerraba a mí el mundo, pos yo, tenía que pregon[tar], consultarlo con él.&#13;
&#13;
FC:	Con él, sí señor.&#13;
&#13;
SC:	Y ya él decía: “Bueno pos, házlo de este modo, o de este otro o…&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo lo encontró usted al señor Ferguson, señor? Él fue a Van Horn y, ¿ahí lo encontró?&#13;
&#13;
SC:	No.&#13;
&#13;
FC:	¿Cómo lo conoció usted a él?&#13;
&#13;
SC:	Bueno cuando me fui con el otro, con Lewis Ferguson.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	Fue cuando lo conocí yo a él, entonces lo conocí.&#13;
&#13;
FC:	Entonces déjeme ver, con el que usted trabajó ahí en Turkey manejando el rancho, durante todos esos tiempos se llamaba Lewis Ferguson. &#13;
&#13;
SC:	No.&#13;
&#13;
FC:	¿No? ¿Ese era con el que trabajaba en Van Horn?&#13;
&#13;
SC:	Ese sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo se llamaba con el que ya trabajaba aquí en Turkey?&#13;
&#13;
SC:	Él, con el que trabaje, ahora al último, se llama James Houston.&#13;
&#13;
FC:	¿James Huston? Ese fue con el que duró trabajando tanto tiempo. ¿Cómo le hizo usted, si ya se quedó ya a vivir aquí en Turkey, con su familia que se había quedado en Chihuahua?&#13;
&#13;
SC:	Pos allá se estuvieron hasta que yo arreglé el [19]62…&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo arregló usted?, le ayudó él…&#13;
&#13;
SC:	Lewis Ferguson me arregló, me ayudó. &#13;
&#13;
FC:	Ah, él le ayudó a…&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	A arreglar sus papeles.&#13;
&#13;
SC:	Él vivía, tenía rancho en Van Horn y quebró. Y se fue pa Turkey, me invitaba a mí, pero como no tenía dinero, dije: “¡No!, yo qué voy a hacer si no tiene con qué pagar, ¿qué voy a hacer yo?”.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	Dijo: “Bueno”, dijo, “ahorita no tengo”, dijo, “pero pal otro año tengo”. “Bueno pues…&#13;
&#13;
FC:	“¡El próximo año me habla!”. (risas)&#13;
&#13;
SC:	Dijo, le dije: “No, yo mejor me quedo aquí”. Yo no conocía allá.&#13;
&#13;
FC:	Ah, ¿usted nunca había ido allá?&#13;
&#13;
SC:	No, no. Pos sí, me dijo, hasta me dijo: “Oiga, está muy feo allá”, me dijo, “yo no sé si le gustará”, dijo, “pero yo quisiera”, dijo, “pos ayudarle de alguna forma”. Dije: “A ver”, le dije, “dime”. Dijo: “¿no quiere usted pasaporte?”.&#13;
&#13;
FC:	¿Le preguntó él?&#13;
&#13;
SC:	Yo no sabía que era eso, le dije: “No, ¿qué, qué es eso?”. Me dijo: “Mire”, me dijo, “el Programa Bracero se va a acabar muy pronto”.&#13;
&#13;
FC:	Él ya sabía que se iba a terminar.&#13;
&#13;
SC:	Dijo: “Para el [19]64”, dijo, “acaban y usted”, dijo, “va a querer venir para acá y no va a poder. Y si usted arregla pasaporte, usted puede estar toda la vida aquí y no hay quién le diga nada. Va pa México a la hora que quiera, viene a la hora que quiera y no”. le dije: “Quién sabe”. Dijo: “Yo pago todo”.&#13;
&#13;
FC:	Ah, él se ofreció a pagarle, mire.&#13;
&#13;
SC:	Sí, le dije todo. Me dijo: “Yo le doy las cartas y yo pago todo”. “Sí”, le dije pues, “pos yo no quisiera ir pa allá”, le dije, “no, no conozco, está muy feo allá para Dallas, sí está muy feo”, le dijo.&#13;
&#13;
FC:	Sí está muy feo, le dijo él que estaba ahí feo.&#13;
&#13;
SC:	Así es, fue así. Dijo: “Pero, vamos para allá para que conozcas, venimos en tres días”. “¡Bueno pos vamos!”. ¡No, no me gustó!&#13;
&#13;
FC:	No, no, no se le hizo…&#13;
SC:	Nos venimos y cuando llegamos acá otra vez me preguntó: “¿Qué pasó?”, me dijo, “¿le gustó allá?”. Le dije: “No”.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿por qué no le gustó?&#13;
&#13;
SC:	Porque no había raza, no había gente mexicana.&#13;
&#13;
FC:	Ah, no había, no había gente…&#13;
&#13;
SC:	No, estaba muy feo, ¡está muy feo! Y dijo: “Bueno”, dijo, “yo le voy a dar las cartas pa que arregle pasaporte para, pa que ya no, no quiero que se vaya así sin nada”, dijo, “porque usted va a querer venir y no va a poder”.&#13;
&#13;
FC:	¿Ese qué año era? Cuando le dijo él, eso, ¿cuándo?&#13;
&#13;
SC:	Eso fue el [19]59.&#13;
&#13;
FC:	El [19]59.&#13;
&#13;
SC:	Ey, sí porque él dejó, de sembrar… No, el [19]60, el [19]59 y el [19]60, empezó con eso.&#13;
&#13;
FC:	¿Empezó con él?&#13;
&#13;
SC:	Sí, que fue el último año que él sembró, el [19]60.&#13;
&#13;
FC:	¿Ese fue el último año que usted trabajó para él?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	El [19]60.&#13;
SC:	Pos no, pos le voy a decir, para no hacerle la cosa tan larga, al fin me convenció.&#13;
&#13;
FC:	¿Qué dijo? Siempre sí, aceptó usted que le…&#13;
&#13;
CH	Le dije: “Bueno pos sí voy contigo para allá”. Me dijo: “Usted va conmigo para allá”, dijo, “yo, yo arreglo otro hombre”, dijo, “pa que no vaya usted solo porque no hay mexicanos allá”, me dijo.&#13;
&#13;
FC:	Ah, allá había puro americano allá en Turkey.&#13;
&#13;
SC:	Era puro americano. “No hay mexicano”, dijo, “y es lo que no le va a gustar a usted”, dijo, “pero yo quiero, el que usted quiera”, dijo, “de los que están aquí, yo le arreglo, para que se vaya con usted para allá”.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿también le arregló a otro…?&#13;
&#13;
SC:	Sí, le arregló a otro de ahí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿usted escogió a un amigo?&#13;
&#13;
SC:	Pos yo escogí, ¡pero nadie quiso!&#13;
&#13;
FC:	¿Nadie quiso irse?&#13;
&#13;
SC:	Nadie quiso irse, pos no. Ahí estaba hasta un hermano mío, estaba ahí.&#13;
&#13;
FC:	¿Trabajando con usted ahí en Van Horn? &#13;
&#13;
SC:	Y no, no quiso. Pos no al fin él consiguió uno, pos de ahí esos mismos, al fin, lo consiguió. Y nos fuimos para allá, de braceros.&#13;
&#13;
FC:	¿De braceros ahí se había ido?, ¿con contrato y todo de braceros?&#13;
&#13;
SC:	Ya cuando nos fuimos de aquí ya de Van Horn, ya íbamos, ya tenía yo la aplicación en el consulado aquí.&#13;
&#13;
FC:	Y cada vez que usted se volvía a contratar de bracero, o que renovaba su contrato, señor Samuel, ¿a poco tenía que volver a ir a Río Vista y hacerse el examen?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Cada vez que tenía el contrato?&#13;
&#13;
SC:	Sí, cada vez que me contrataba, sí, tenía que ir. Pero cuando yo me quedé que ya no me contraté… Que ya no salí para México.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	Entonces nomás a Río Vista venía yo.&#13;
&#13;
FC:	¿Ya venía directamente aquí a Río Vista?&#13;
&#13;
SC:	Ya nomás a firmar papel.&#13;
&#13;
FC:	¿Ya ahí ya no le hacían examen ni nada?&#13;
&#13;
SC:	No, ya no le hacían examen.&#13;
&#13;
FC:	Ya nomás firmaba y ya estaba listo, solamente si cruzaba a México.&#13;
&#13;
SC:	Ándele sí.&#13;
&#13;
FC:	Entonces sí ya volvía a hacer examen.&#13;
&#13;
SC:	Entonces sí, si cruzaba uno para allá, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, cuando se vino usted de Van Horn aquí a Turkey, ¿tuvo que ir a Río Vista otra vez? O, ¿ya no, o ya no tuvo que ir?&#13;
&#13;
SC:	Pues cuando fui a cancelar el contrato.&#13;
&#13;
FC:	¿Tuvo que ir a cancelar este?&#13;
&#13;
SC:	Pero fue cuando ya me hablaron del consulado para arreglar pasaporte.&#13;
&#13;
FC:	Ah ya, ¿ya estaba usted arreglando su pasaporte? Y, ¿en qué año arregló usted su pasaporte?&#13;
&#13;
SC:	El [19]62.&#13;
&#13;
FC:	En el [19]62.&#13;
&#13;
SC:	En junio, me parece, en junio.&#13;
&#13;
FC:	¿Entonces ahí sí ya podía usted ir a México y cruzar?&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí.&#13;
&#13;
FC:	Muy bien.&#13;
&#13;
SC:	Y así me quedé ya y arreglé, y luego el [19]63 me dijo a mí él… No, yo entonces me vine yo de allá de, ya no seguí con él, me vine.&#13;
&#13;
FC:	¿Ah ya no siguió con él y se vino?&#13;
&#13;
SC:	Pos ya, ya tenía pasaporte, ahora dije yo: “Me voy”, le digo.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿se iban acá a Chihuahua otra vez?&#13;
&#13;
SC:	Me vine, me vine hasta Van Horn.&#13;
&#13;
FC:	Ah, ¿se vino a Van Horn otra vez?&#13;
&#13;
SC:	Sí, y, ¿cómo cayó él, el patrón ese en el [19]63, en los últimos del año, cayó al hospital.&#13;
&#13;
FC:	¿El que le había ayudado a arreglar sus…?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Sus papeles.&#13;
&#13;
SC:	Al hospital y luego me habló la señora, me hablaron que fuera arreglar, a manejarles el trabajo porque no estaba él, estaba en el hospital.&#13;
&#13;
FC:	Entonces, cuando se enfermó el señor Ferguson, usted regresa a…&#13;
&#13;
SC:	Sí, regresé otra vez, pos no podía decirle que no.&#13;
&#13;
FC:	No, pos ya le había arreglado.&#13;
&#13;
SC:	Se me hizo feo decirle que no. Pos él me había ayudado a arreglar. Y ya, y sí, a las dos semanas de estar yo ahí salió él del hospital y fue a la, allá a onde andaba yo en la labor y, ya llegó y nos saludó ahí. Y estuvimos platicando ahí y, y me dijo: “Bueno”, dijo, “pues ya me voy yo pa la casa”, dijo, “pero…, ah, me dijo: “Antes de esto, yo quiero decirle algo”, dijo. “A ver”, le dije. “¿Dime?”, dijo, “yo tengo una chanza muy buena pa su familia”, dijo, “¿quieres traer a la familia?”. Pos quién sabe. “¡No!”, le dije, “cuesta mucho dinero”, le dije, “no tengo ahorita dinero”.&#13;
&#13;
FC:	¿Para traérselos a todos de acá de Chihuahua?&#13;
&#13;
SC:	Sí, me dijo: “Yo pago”.&#13;
&#13;
FC:	¡Ah!, ¿él se ofreció a…?&#13;
&#13;
SC:	Le dije: “Cuesta mucho”. “¡No le hace! Yo consigo el dinero y, y pago. Yo quiero que se los traiga”, dijo, “porque la familia está creciendo sola allá, y necesitan papá”.&#13;
&#13;
FC:	¿Cuántos hijos tenía usted ya, señor?&#13;
&#13;
SC:	Seis.&#13;
&#13;
FC:	¿Seis?  &#13;
&#13;
SC:	“Y yo quisiera que aquella familia no estuviera sola allá, está mejor que esté el papá ahí también. Pero, si quiere, si usted quiere”, dijo, “yo, yo pago, y yo doy todos los papeles, pa que se vengan pues para aquí”. “¡Ándale pues!”. Le dije que sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿se trajo usted a toda su familia?&#13;
&#13;
SC:	 Sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Cuántos eran? Eran sus seis hijos y su esposa los que se trajo.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿él se lo pagó a todos? venirse.&#13;
&#13;
SC:	Todos, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿usted se lo tuvo que pagar a él?&#13;
&#13;
SC:	Una parte nada más.&#13;
&#13;
FC:	¿Una parte nada más?&#13;
&#13;
SC:	 Sí, sí.&#13;
&#13;
FC:	Porque costaba…&#13;
&#13;
SC:	¡Sí! &#13;
&#13;
FC:	Mucho dinero.&#13;
&#13;
SC:	Pos nomás fíjese, nomás de las visas eran $45 dólares, en ese tiempo.&#13;
&#13;
FC:	¿La pura visa eran $45 dólares?&#13;
&#13;
SC:	La pura visa, sí, sí. Cuando yo arreglé a mí me costó $25, y luego ya cuando arregló mi familia, fueron $45.&#13;
&#13;
FC:	¿Por cada uno?&#13;
&#13;
SC:	Por cada uno, sí. ¡Y luego tan poquito sueldo!&#13;
&#13;
FC:	Era mucho dinero para ese tiempo, ¿como cuánto ganaba usted más o menos ahí, señor?&#13;
&#13;
SC:	Pos ahí cuando llevé yo la familia ahí, ya con todo y la familia allá, pos ganaba $35 dólares por semana.&#13;
&#13;
FC:	Entonces era casi una semana de sueldo, más, de una semana de sueldo, ¿verdad?, sacar cada visa.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y cuando se trajo usted a su familia, ¿su familia dónde vivía?&#13;
&#13;
SC:	Ahí en Turkey.&#13;
&#13;
FC:	¿Ahí en el rancho? &#13;
&#13;
SC:	Sí, en el rancho.&#13;
&#13;
FC:	¿Usted tenía su propia casita?&#13;
&#13;
SC:	En el rancho, sí, del rancho.&#13;
&#13;
FC:	Pero usted vivía aparte de la casa grande, ¿verdad?, ¿usted tenía su propio lugar?&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y cuando se trajo usted a su familia, ¿se suponía que sus hijos iban a ayudar ahí al trabajo, señor Samuel?&#13;
SC:	No, no.&#13;
&#13;
FC:	¿Usted era el único que debía trabajar?, ¿sus hijos podían?&#13;
&#13;
SC:	Independientes allá, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿sus hijos ya estaban en la edad de ir a la escuela, señor Samuel?&#13;
&#13;
SC:	¡Ah, sí!&#13;
&#13;
FC:	¿Sí?&#13;
&#13;
SC:	Tenía a tres.&#13;
&#13;
FC:	Que ya iban.&#13;
&#13;
SC:	Debían de haber escuela.&#13;
&#13;
FC:	Y fueron ahí el…&#13;
&#13;
SC:	Y fueron ahí a la escuela, sí.&#13;
&#13;
FC:	El señor le ayudó a que fueran a la escuela y todo.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Pero me decía usted que no había muchas, mucho mexicano ahí en…&#13;
&#13;
SC:	No.&#13;
&#13;
FC:	En Turkey, no. No le, no tuvo usted…&#13;
SC:	Nadie, no aguantaron. ¡Se me vinieron!&#13;
&#13;
FC:	Ah, ¿se vinieron sus hijos a México?&#13;
&#13;
SC:	Duraron allá desde el [19]64 hasta el [19]71.&#13;
&#13;
FC:	¿Todos sus hijos? &#13;
&#13;
SC:	Hasta el [19]70 y, y nunca los pude tener a gusto allá.&#13;
&#13;
FC:	¿Hasta el [19]70?&#13;
&#13;
SC:	Al fin me convencí, dije: “Bueno, pos vamos a llevarlos pues”. No querían estar aquí.&#13;
&#13;
FC:	Sí, y, ¿los llevó a todos a…?&#13;
&#13;
SC:	Y los traje otra vez a Chihuahua.&#13;
&#13;
FC:	¿A Chihuahua?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Así que ustedes vivieron del [19]64, les arregló usted los papeles, hasta el [19]70. Fue todo lo que los pudo tener ahí, ¿luego los regresó a Chihuahua?&#13;
&#13;
SC:	Los regresé a Chihuahua pero, antes del año, me dijeron que querían venirse conmigo.&#13;
&#13;
FC:	¿Otra vez se quisieron venir con usted?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y había otros, ¿podían otros braceros traerse a sus familias, señor Samuel?&#13;
SC:	Pos solamente así, arreglándolos.&#13;
&#13;
FC:	¿Solamente con los papeles?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y ya se quedaron entonces ustedes a vivir.&#13;
&#13;
SC:	Ya nos quedamos ahí y de ahí no salimos. Duramos muy a gusto ahí, nos portamos muy bien, nos trataron muy bien y nos ayudaron todo lo más que se podía. Y pues pos no, como le estaba yo diciendo precisamente porque el hijo mío es el esposo de esta americana.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	Le estaba diciendo ayer porque me dijo que iba a venir usted ahora. Le dije: “Oye, y, ¿qué le digo?”. No tengo nada que decir yo.&#13;
&#13;
FC:	¡Cómo no! Si todas las cosas que me ha dicho, ¡todo lo que se acuerda!&#13;
&#13;
SC:	Le dije: “No tengo nada que decir”, le dije, “porque a mí nunca me trataron mal, yo no tengo ninguna experiencia”, le dije.&#13;
&#13;
FC:	¡No!, cómo no. Todas esas que pasó, ¡qué bueno que le fue bien!&#13;
&#13;
SC:	Qué bueno, ¿verdad?&#13;
&#13;
FC:	Ahí en Turkey, me comentaba usted que no había mucho mexicano.&#13;
SC:	No.&#13;
&#13;
FC:	O sea que usted era de los…&#13;
&#13;
SC:	 Pos sí.&#13;
&#13;
FC:	Poquititos que había. Y, ¿nunca le tocó sentir ahí discriminación, señor Samuel? Porque pos como no había muchos mexicanos.&#13;
&#13;
SC:	Pos eso sí, iba mucho La Emigración ahí.&#13;
&#13;
FC:	¿Revisaba mucho ahí iban donde usted…?&#13;
&#13;
SC:	Sí revisaban ahí mucho, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿a usted le llegaron a pedir sus papeles?&#13;
&#13;
SC:	¡Nunca!, ¡nunca me los pidieron! Y hasta ganas tengo de que me los pidan todavía, ¡si todavía no me los piden!&#13;
&#13;
FC:	Y todavía nunca le han dicho.&#13;
&#13;
SC:	Todos, ya ahora después saqué los citizens paper[s], pos yo paso ahí, nadie me dice nada, pos.&#13;
&#13;
FC:	Ni necesidad de mostrar el pasaporte tiene usted ya.	Y, cuando usted dejó de trabajar ahí con el señor en el [19]98, ¿qué hace?&#13;
&#13;
SC:	Ahorita, ahorita ya me operaron, de esa fecha para acá.&#13;
&#13;
FC:	Ah, okay.&#13;
SC:	Y tuve que dejar el trabajo. Desde entonces ya no he estado bien, ya en la casa (ininteligible), estoy sin trabajo.&#13;
&#13;
FC:	Entonces usted ya no trabaja con este señor.&#13;
&#13;
SC:	Ahorita no.&#13;
&#13;
FC:	Pero este señor sigue, ¿vive todavía este señor?&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí vive todavía.&#13;
&#13;
FC:	Y sus hijos y ahí en Turkey todos.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Sigue teniendo su rancho él?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Pero usted ya no vive dentro de su rancho?&#13;
&#13;
SC:	¡No, no nunca he vivido!&#13;
&#13;
FC:	¿Nunca vivió allá dentro de su rancho?&#13;
&#13;
SC:	Con él no.&#13;
&#13;
FC:	¿Usted vivía en la ciudad?&#13;
&#13;
SC:	Vivía en…Aparte yo.&#13;
&#13;
FC:	¿Usted vivía aparte?&#13;
&#13;
SC:	El pagaba la renta de la casa, ya después sería la mía, pero ya no.&#13;
&#13;
FC:	¿Cómo era el trabajo que usted hacía cuando era bracero? ¿Qué era más o menos lo que hacía?&#13;
&#13;
SC:	Pos a trabajar, trabajar la cosecha.&#13;
&#13;
FC:	¿Y qué era? Sembraba o…&#13;
&#13;
SC:	Se sembraba, tenía que hacer surquería, tenía que arar la tierra para hacer la surquería. Tenía que regar, pos no, nada más esa, aparte de esos, como el patrón tenía, ganado, pos casi todos tienen ganado, me mantenía yo con… De arreglar los cercos para que no se salieran los animales y yo arriaba y así. Sembrar trigo y levantar el trigo.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cuántos braceros más o menos trabajaban con usted?&#13;
&#13;
SC:	Nadie.&#13;
&#13;
FC:	¿Usted era el único ahí en Turkey?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿en los otros lugares en los que había ido, en La Unión?&#13;
&#13;
SC:	Pos ahí en Turkey había más braceros sí, pero…&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	Pero conmigo no, ni uno.&#13;
&#13;
FC:	¿No donde usted trabajaba?&#13;
&#13;
SC:	No.&#13;
&#13;
FC:	Pero las primeras veces que se vino, ¿le tocó venirse, trabajar en lugares donde había mucha gente?&#13;
&#13;
SC:	No, casi nunca. Mas la única parte que me tocó que era mucha gente era aquí en La Unión nomás.&#13;
&#13;
FC:	¿En La Unión?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo eran los que trabajaban ahí con usted?, ¿hizo algún amigo entre los braceros que estaban aquí en La Unión junto con usted?&#13;
&#13;
SC:	No, no.&#13;
&#13;
FC:	En el tiempo en que usted estuvo trabajando aquí, ¿no le tocó alguna vez, que los patrones contrataran algún ilegal? Alguien que no, por ejemplo no era bracero, que nada más se había cruzado así.&#13;
&#13;
SC:	No, una vez un patrón, ese con que estamos, acabamos de hablar ahorita. Ocupó un ilegal, un muchacho de aquí de México.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	Pero lo trataba, lo empezó a tratar muy mal.&#13;
FC:	¿El mismo patrón?   &#13;
&#13;
SC:	Porque no sabía, pos no se entendían, y yo mismo le dije que lo desocupara.&#13;
FC:	Y él se fue, ¿no duró mucho tiempo trabajando ahí?&#13;
&#13;
SC:	No duró, duró poco. Y le dije que no, que así no, que yo no quería que lo tratara así, que mejor lo desocupara, y lo desocupó.&#13;
&#13;
FC:	Y lo desocupó.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y dice, me comentaba usted que cuando estaba aquí en Turkey, casi nunca le pidieron los papeles. En los otros lugares en los que trabajaba, ¿le tocó alguna vez que llegaba La Migración a pedirles a ustedes ahí los papeles?   &#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Ahí sí, sí, iban seguido a…?&#13;
&#13;
SC:	Aquí por ejemplo aquí en Van Horn ahí sí, fue La Emigración a revisar y ahí estaba yo. Yo pos, llegaba yo traía los papeles conmigo y ya llegó el emigrante y me preguntó, se paró ahí y le digo: “Los papeles”. Le dije yo, y luego estaba yo acostado en una sombra ahí y luego me enderecé y le dije: “No”, le dije, “no, no traigo”. Entonces el otro estaba acá atrás de mí.&#13;
&#13;
FC:	¿El otro policía?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y me dio un puntapié así aquí en la espalda, me dijo: “¡Levántate!”, me dijo, “¿qué no sabes con quién estás hablando?”, dijo. “Bueno”, le dije, “sí, pero no me pegue”, le dije, “¿por qué? ¿Qué te estoy haciendo yo?”, le digo. “Te están hablando”, me dijo. Pos me levanté y, y yo le dije: “Pos sabe que el papel”, le dije, “¡sí tengo!, pero no lo traigo aquí”, le digo. “¿Dónde vives?”, me dijo. Dije: “Ahí en aquella casa que está allá”. “¿Cuánto tiempo tienes trabajando ahí?”. “No pos tengo poquito”. Por eso me checaron porque no me conocían.&#13;
&#13;
FC:	Ah, porque iban…&#13;
&#13;
SC:	Se ve.&#13;
FC:	Seguido ya conocían a casi, ¿iban todos los días?&#13;
&#13;
SC:	Todos los días iban.&#13;
&#13;
FC:	Y como usted era nuevo, pos a usted no lo conocían.&#13;
&#13;
SC:	Y no pos, pos ya le dije: “Bueno”, le dije, “pos ahí están”, le dije, “pero necesito ir a traerlos allá”, le dije. “¡No!”, me dijo, “en la mañana”, dijo, “yo vengo a las ocho de la mañana, y quiero que los tengas contigo, yo te voy a buscar”.&#13;
&#13;
FC:	¿Le dijo eso el oficial a usted?&#13;
&#13;
SC:	“ ¿Dónde trabajas?”. “Ahí trabajo con el ranchero ese”, le digo, con ese trabajo, nomás ahí, una mañana otra vez vino.&#13;
&#13;
FC:	¿Sí regresó a buscarlo a usted con…?&#13;
&#13;
SC:	Regresó a buscarnos.&#13;
&#13;
FC:	¿Pero usted ya traía sus…?&#13;
SC:	Sí, ya lo traía aquí en la bolsa, sí. No, le saqué el papel, se lo enseñé y me dijo: “Gracias”. “Pos por nada”. Se fue.&#13;
&#13;
FC:	Pero mire, sí regresó.&#13;
&#13;
SC:	Sí, unas cuantas pero de ahí de fuera no, nunca.&#13;
&#13;
FC:	Y fuera de ese incidente, ¿nunca le tocó tener ningún problema con los de las oficinas de La Emigración, ni nada?&#13;
&#13;
SC:	No, no, nunca, nunca. Para mí son los hombres más correctos que hay, fíjese. Eso digo yo pero, ¿cuántas quejas no hay?&#13;
&#13;
FC:	¿Pero a usted nunca le tocó?&#13;
&#13;
SC:	No pos a mí no, porque pos, yo para mí son los hombres más correctos que hay, ¿eh? Porque esos, si ven algo mal, le dicen a uno algo, pero si no ven nada, no dicen nada, porque esa es la verdad, ¡pa mí, pues!&#13;
&#13;
FC:	Y cuando estaba trabajando en todos, todos esos lugares a los que se vino, señor Samuel, ¿cuántos días trabajaba a la semana más o menos?&#13;
&#13;
SC:	Pos cinco y medio.&#13;
&#13;
FC:	¿También trabajaba a veces los sábados medio día?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿más o menos cuántas horas al día trabajaba?&#13;
&#13;
SC:	Pos, diez, nueve, diez, y nueve y así.&#13;
FC:	Y, ¿cómo era su día más o menos? Su día normal cuando estaba en el trabajo, ¿qué hacía?, ¿a qué horas se levantaba? Y todo eso.&#13;
&#13;
SC:	Pos pa entrar para trabajar diez horas, entrábamos a las siete, tenía que levantarme a la seis de la mañana.&#13;
&#13;
FC:	A las siete usted ya tenía que estar listo. Y como usted, ellos le daban ahí, ¿sus patrones le daban desayuno y todo? O usted solo tenía que buscarse.&#13;
&#13;
SC:	No, tiene uno que hacerlo.&#13;
&#13;
FC:	Ah, ¿usted lo hacía?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿se juntaban de perdida entre varios?&#13;
&#13;
SC:	Sí, cuando andaba en el riego tenía que entrar, a las cinco de la mañana tenía que estar ahí parado. Sí, para empezar a regar a las seis unas, riego. Y había a veces que a las siete y así. Sí, hasta las seis, siete de la, de la tarde.&#13;
&#13;
FC:	¿Pero le daban tiempo para descansar?&#13;
&#13;
SC:	Cuando trabajaba en la engorda esa que le digo que estaba en Van Horn.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	Entraba a las cuatro de la mañana.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿hasta qué horas salía?&#13;
&#13;
SC:	Por lo regular salíamos a las siete, ocho y once de la noche.&#13;
&#13;
FC:	O sea que había veces que trabajaba de las cuatro de la mañana a las once de la noche.&#13;
&#13;
SC: 	Las once de la noche.&#13;
&#13;
FC:	Pero, ¿de perdida le daban descansos durante el día?&#13;
&#13;
SC:	¡No!, ¿cuál?&#13;
&#13;
FC:	¿Seguido?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿podía comer? Tenía de perdida…&#13;
&#13;
SC:	Pos ahí teníamos que agarrar la hora.&#13;
&#13;
FC:	¿Agarrar una hora para ir a comer?&#13;
&#13;
SC:	Sí, para ir a comer.&#13;
&#13;
FC:	¿Pero usted se hacía su lonche, o ellos le llevaban ahí?&#13;
&#13;
SC:	¡No, no, no!, todo, todo tiene uno que hacer. ¡Allá no le dan a uno nada!&#13;
&#13;
FC:	¿Usted tenía que—&#13;
&#13;
SC:	Sí, tenía que hacer lonches.&#13;
&#13;
FC:	Y tenía tiempo de irse a donde usted vivía, o, ¿tenía que llevárselo ahí?&#13;
&#13;
SC:	Pos me llevaba el lonche o si había tiempo de ir a donde vivía, pos taba ahí cerquitas, bueno pos sí. Y ahora, ahora últimamente allá en Turkey, yo todo lo que trabajé con ese señor que le digo, yo nunca llevé lonche.&#13;
&#13;
FC:	Ah, ¿usted nunca llevó lonche ahí?&#13;
&#13;
SC:	Y trabajaba muy lejos, pero…&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo le hacía?&#13;
&#13;
SC:	Traía mueble.&#13;
&#13;
FC:	Ah, usted traía carro y iba a su casa y…&#13;
&#13;
SC:	Traía mueble de él.&#13;
&#13;
FC:	Ah, ¿usted traía el…?&#13;
&#13;
SC:	Sí, y en esa iba a comer a la casa yo.&#13;
&#13;
FC:	¿Pero acá en Turkey ya no trabajaba tantas horas como en la engorda de ganado?&#13;
&#13;
SC:	Sí, también.&#13;
&#13;
FC:	¿También era…?&#13;
&#13;
SC:	¡Sí!, también, sí. Ahí también se trabajaba mucho, de repente, y de repente no. Y así, hay de todo.&#13;
&#13;
FC:	¿Había temporadas más…?&#13;
&#13;
SC:	Sí, temporadas que trabajaba uno mucho. Hay temporadas que no y así, pero eso no vale nada. Lo que, lo que sí es más mal, es que lo traten a uno mal y luego de pilón trabajar tanto así, oiga pos no.&#13;
&#13;
FC:	No.&#13;
&#13;
SC:	No, ¡a mí me empezaron a tratar así!&#13;
&#13;
FC:	Ah sí, le tocó que, que se empezaron…&#13;
&#13;
SC:	A mí me empezaron a tratar así.&#13;
&#13;
FC:	¿Dónde le pasó eso, señor?&#13;
&#13;
SC:	Con el patrón ese que le digo que estaba allá en Turkey.&#13;
&#13;
FC:	¡Ah!, ¿con ese mismo que estaba ahí en Turkey?&#13;
&#13;
SC:	Con ese mismo, nomás que le dije: “Oye”, le dije, “¡no!”&#13;
&#13;
FC:	Con el que le había ayudado a arreglar los papeles, ¿verdad?&#13;
&#13;
SC:	No, el otro.&#13;
&#13;
FC:	El otro, el anterior.&#13;
&#13;
 SC:	Le dije: “No”, le digo, “yo soy una persona igual que tú, nomás la diferiencia que, que hay”, le dije, “es que mira, mi color, eso es la diferencia que hay, porque tú eres igual que yo”.&#13;
FC:	Y, ¿sus patrones hablaban español, señor Samuel?&#13;
&#13;
SC:	No.&#13;
&#13;
FC:	¿No?, ¿ellos no hablaban español? Y, ¿usted hablaba inglés?&#13;
&#13;
SC:	Poco.&#13;
&#13;
FC:	Porque ya ahora lo habla muy bien.&#13;
&#13;
SC:	Poco no, no.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿así se entendían?&#13;
&#13;
SC:	Sí y lo hacía entender yo al patrón ese. Lo hice entender y, y se hizo a, se impuso a mí, porque nunca…Me trataba bien, ¿verdad? Pos yo no tenía porque…&#13;
&#13;
FC:	Y esa vez que usted le dijo esas cosas, ¿qué sentía usted de cómo lo estaban tratando mal? Le daban mucho trabajo o, ¿cómo estaba?&#13;
&#13;
SC:	Claro, porque me lo dejaba a mí todo, a mí solo. ¡Yo era el que hacía todo! Y, y yo todo el tiempo lo, lo ponía pos igual a mí, todo el tiempo. Porque como le decía yo, pos ni modo que digas que tienes dinero, te mantienes endrogado nomás. Pos sí, porque esa es la verdad.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	Porque aquí es del modo que trabajan los americanos, por eso tienen, porque el mismo gobierno les ayuda. Pero así, así tienen que estar trabaje y trabaje y trabaje. Si no ellos, el trabajador trabaja y trabaja. Sí, porque si no trabajan…&#13;
&#13;
FC:	No hay nada.&#13;
&#13;
SC:	No les presta.&#13;
&#13;
FC:	Por eso tienen que seguir trabajando para que le sigan dando y dando.&#13;
&#13;
SC:	Sí ándele. Porque es, es duro, el gobierno aquí para, para pa los trabajadores es duro, pal, pa los del negocio, pues.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	¿Me entiende?&#13;
&#13;
FC:	Sí, señor.&#13;
&#13;
 SC:	Tienes negocio, tienes que moverle.&#13;
&#13;
FC:	O los trabajadores, usted o sus…&#13;
&#13;
SC:	¡O no hay dinero! &#13;
&#13;
FC:	Y fuera de este señor que, con el de Turkey, ¿tuvo usted algún problema con algún otro de sus patrones cuando andaba acá por todos estos lados?&#13;
SC:	No, tuve uno, pero no, no, no tiene chiste porque no fui, el del problema no fui yo, fue a otro pero mira, me metieron a mí.&#13;
&#13;
FC:	¿Le tocó a usted pagar la…?&#13;
&#13;
SC:	Sí, pero no, no, no pasó nada. Porque al último el patrón, pos yo ni supe por qué empezó, comenzó eso. Pero al último, pos nos, nos ayudó por semana con comida. Así es de que yo no se lo tomé a mal, al último, por eso le digo que no tiene, no tiene chiste.&#13;
&#13;
FC:	Así que al último sí se arregló todo eso así con usted.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Cuando usted trabajaba con todos estos señores, ¿dónde los ponían a ustedes a vivir, señor Samuel? ¿Dónde dormía usted, o hacía su comida y todo eso? Cuando trabajaba en estos lugares.&#13;
&#13;
SC:	Nos ponían casas.&#13;
&#13;
FC:	¿Ellos mismos les ponían casas?&#13;
&#13;
SC:	Sí, le ponían a uno dónde.&#13;
&#13;
FC:	¿Ahí cerquita de donde ustedes trabajaron?&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo era?, ¿qué les ponían? Los ponían muebles o, ¿qué?&#13;
&#13;
SC:	Pos ponían, pos camas, cobijas, trastes para hacer la comida y, bueno pos todo. Agua, y si no había ahí pozo o agua potable pos en tanque nos traían agua ahí. Teníamos un, todo el tiempo teníamos un tanque con agua ahí.&#13;
&#13;
FC:	Así que, o había drenaje o les ponían a ustedes ahí.&#13;
&#13;
SC:	Había de todo.&#13;
&#13;
FC:	¡De todo!&#13;
&#13;
 SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo lavaban su ropa, señor Samuel?, ¿cómo le hacían ustedes?&#13;
&#13;
SC:	Pos a mano.&#13;
&#13;
FC:	¿A mano?&#13;
&#13;
SC:	Sí, a mano.&#13;
&#13;
FC:	Ustedes mismos, ¿verdad?&#13;
&#13;
SC:	Sí, nosotros mismos, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y ellos les daban, jabón y cobijas.&#13;
&#13;
SC:	No, no.&#13;
&#13;
FC:	No eso sí, eso ustedes lo tenían que…&#13;
&#13;
SC:	Nosotros teníamos que, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo conseguían estas cosas?, ¿iban a los pueblitos que estaban cerquita de ahí de donde vivían ustedes?&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí, nos llevaban ahí al pueblo o íbamos con alguien por ahí.&#13;
&#13;
FC:	Para conseguirlo.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cuánto le pagaban más o menos, en sus trabajos?&#13;
&#13;
SC:	Pos aquí en Van Horn yo estuve ganando, esa vez que le digo que estuve trabajando en la engorda, $5 pesos diarios.&#13;
&#13;
FC:	Cinco, cinco dólares diarios ganaba usted.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Era buen dinero.&#13;
&#13;
SC:	¡No qué!, ¿cómo que bueno?, ¿se le hacen poquito las horas?&#13;
&#13;
FC:	¿Cinco dólares o cinco pesos, ganaba?&#13;
&#13;
SC:	Cinco dólares.&#13;
&#13;
FC:	Pero toda, ¡ah! porque era el día que… ¡Sí es cierto! Que trabaja usted de las cuatro de la mañana a las once de la noche.&#13;
&#13;
SC:	Pos sí, a veces.&#13;
&#13;
FC:	¡Eran muchas horas!&#13;
&#13;
SC:	A veces, no todo el tiempo, no, pero por lo regular hasta las ocho, siete.&#13;
&#13;
FC:	De todos modos, era un día muy largo.&#13;
&#13;
SC:	Sí, pero trabajar no vaya creer que nomás estar parado ahí.&#13;
FC:	¿Ahí sí eramuy pesado?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	No pos entonces eran muchas horas para…&#13;
&#13;
SC:	¡Claro que sí!&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo le pagaban?, ¿le daban efectivo o le daban a usted un cheque?&#13;
&#13;
SC:	Pos cheque, allá todo el tiempo pagan por cheque.&#13;
&#13;
FC:	¿Sí? Siempre le pagaban aquí por cheque.&#13;
&#13;
SC:	Todo pago por cheque, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿como cada cuándo le tocaba a usted que le dieran su cheque?&#13;
&#13;
SC:	Pos cada quince días.&#13;
&#13;
FC:	¿Cada quince días le daban a usted?&#13;
&#13;
SC:	Sí, oiga, a veces, a veces cada mes.&#13;
&#13;
FC:	¿Dependía?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿usted no podía decir nada?&#13;
&#13;
SC:	Y acá en otras partes sí, sí se podía pero, pos el patrón era, se mantenía también trabajando, no crea que estaba de oquis pero, se desimulaba. Pero le llamaba usted la atención y la atendía luego luego, es todo.&#13;
&#13;
FC:	Luego luego le daba su a…&#13;
&#13;
SC:	Luego luego, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿qué hacía usted con el dinero, señor Miguel?, ¿cómo lo invertía?&#13;
&#13;
SC:	Pos…&#13;
&#13;
FC:	¿Mandaba a su casa?&#13;
&#13;
SC:	Con la familia.&#13;
&#13;
 FC:	Y, ¿lo mandaba allá a Chihuahua?&#13;
&#13;
SC:	Sí, lo mandaba a Chihuahua.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo lo mandaba, señor Miguel?, ¿cómo se podía antes mandar el dinero?&#13;
&#13;
SC:	Por correo.&#13;
&#13;
FC:	Por correo había…&#13;
&#13;
SC:	Por correo, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y con tanta familia pues, ni oportunidad de ahorrar, ¿o sí?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
FC:	Y todos ustedes, todos los braceros, ¿ganaban lo mismo, señor Miguel?&#13;
&#13;
SC:	Quién sabe.&#13;
&#13;
FC:	Usted ahí con los que trabajaba, más o menos…&#13;
&#13;
SC:	Ahí donde estaba yo, sí, todos.&#13;
&#13;
FC:	Todos ustedes sí trabajaban…&#13;
&#13;
SC:	Todos ganábamos lo mismo, sí.&#13;
&#13;
FC:	Pero nunca les, nunca tuvieron ningún problema de que no les pagaran, ¿ni nada así?&#13;
&#13;
SC:	No, no, nunca.&#13;
&#13;
FC:	¿Ni de que se equivocaran de que le pagaran menos?&#13;
&#13;
SC:	¡Eso sí!&#13;
&#13;
FC:	¿Eso sí?&#13;
&#13;
SC:	 Eso sí tuvieron problema, yo nunca tuve, pero sí oía yo los problemas ahí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿no iban y le decían a los patrones?&#13;
&#13;
SC:	Al patrón, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿sí se los arreglaban, señor?&#13;
&#13;
SC:	Pos a veces, y a veces no, sí.&#13;
&#13;
FC:	Usted alguna vez, de todas estas veces que trabajaba y que le daban su cheque, ¿le descontaban dinero de su…?&#13;
&#13;
SC:	Pos no le digo que nos estaban descontando un diez, que decían el diez por ciento.&#13;
&#13;
FC:	Ah, ¿le quitaban un diez por ciento de su salario, cada vez, cada quincena le quitaban? &#13;
&#13;
SC:	Siempre que nos daban el cheque nos rebajaban.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿no les decían a ustedes para qué eran?&#13;
&#13;
SC:	Nomás un ahorro para el último que nos fuéramos a ir nos lo entregaban, nunca nos entregaron nada.&#13;
&#13;
FC:	¿Nunca le entregaron?, ¿a usted nunca le dieron de ahorro?&#13;
&#13;
SC:	A mí no.&#13;
&#13;
FC:	Y tuvo usted, durante ese tiempo que estaba trabajando en las cosechas y todo, ¿algún tipo de problema?&#13;
&#13;
SC:	Pos que recuerde no, oiga.&#13;
&#13;
FC:	¿Ni con otros trabajadores, ni nada?&#13;
&#13;
SC:	No recuerdo yo.&#13;
FC:	Y qué pasaba don Samuel, si por ejemplo alguno de ustedes sufría un accidente o se enfermaba, cuando estaban trabajando ahí, ¿qué hacían?, ¿había algún servicio médico o algún doctor?&#13;
&#13;
SC:	Pos tenía uno que ir con el doctor, nomás avisarle al patrón, era todo.&#13;
&#13;
FC:	¿Usted le decía al patrón que tenía que ir?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Pero usted pagaba.&#13;
&#13;
SC: 	¿Eh?&#13;
&#13;
FC:	¿Usted pagaba?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Ah, usted. El patrón no le daba nada, usted solito iba.&#13;
&#13;
SC:	No, uno tenía, tenía que pagar. Pos al menos yo sí, todo el tiempo que fue así, que se me ofrecía así, yo era el que pagaba.&#13;
&#13;
FC:	Usted era… Y si se enfermaba o algo, ¿podía pedir permiso en el trabajo?&#13;
&#13;
SC:	Solamente que fuera golpe, entonces sí, no. En el trabajo un golpe, no.&#13;
&#13;
FC:	Sí, ¿ahí sí tenía que pagar?&#13;
&#13;
SC:	Entonces sí el patrón tenía que pagar, sí.&#13;
 FC:	Y nunca le tocó que estando usted ahí, se quejaran los trabajadores y que trataran de unirse para quejarse con el patrón o, ¿alguna cosa así?&#13;
&#13;
SC:	Pos sí me tocó oír, pero tal como yo, yo me di cuenta cómo estaba la cosa, no quise yo aceptar. Porque salió cierto como yo pensé, ya cuando llegamos acá al Con[sulado], vinimos al Consulado.&#13;
&#13;
FC:	¿Vinieron todos ustedes?&#13;
&#13;
SC:	¡Todos! Éramos como cuarenta los que trabajábamos en ese rancho.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿de qué se estaban…?&#13;
&#13;
SC:	¿Quejando?&#13;
&#13;
FC:	Quejando, sí señor.&#13;
&#13;
SC:	De que no nos traían en camión de, de allá a renovar contrato a Río Vista.&#13;
&#13;
FC:	¿No los traían a ustedes?&#13;
&#13;
SC:	No, no, nos traían en troca, en una troca ahí con frío.&#13;
&#13;
FC:	¿Todos metidos en una troca sin nada?&#13;
&#13;
SC:	Sí. Y que se iban a rajar y que quién sabe qué, que con el cónsul y que quién sabe cuándo y que no, no. “¡Yo no!”. Siempre ahí estaba yo oyendo, salió el cónsul. “A ver”, dijo, “¿qué es lo que traen ustedes?”. Pos ya salió un señor, habló ahí, dijo el ruco: “No, no, no, no me vengan con chismes”, dijo, “ustedes lo que no quieren es trabajar”, dice.&#13;
&#13;
FC:	¿Les dijo el cónsul?&#13;
&#13;
SC:	Ya no les dijeron nada.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿se regresaron todos?&#13;
&#13;
SC:	Sí, otra vez, sí. Así es de que, no me tocó a mí nunca.&#13;
&#13;
FC:	¿Pero sí era cierto eso de que se los traían en las trocas?&#13;
&#13;
SC:	¡Sí!&#13;
&#13;
FC:	Sí, ¿así con frío y todo se los traían?&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y por ejemplo, tenía usted sus días de descanso, bueno el fin de semana a veces trabajaba los sábados medio día. Pero, ¿qué hacían sus días de descanso los que le sobraban?&#13;
&#13;
SC:	Pos en el trabajo que yo tenía por ejemplo ahí, ahí en Van Horn, no había descanso en domingo, en nada.&#13;
&#13;
FC:	¿Todos los días tenía usted que trabajar?&#13;
&#13;
SC:	Todos los días, sí, todos los días.&#13;
&#13;
FC:	Pero en sus otros trabajos, ¿sí?&#13;
&#13;
SC:	Bueno pos a, ¡pos nada!, pos había salida por ahí a dar la vuelta alguna parte por ahí el domingo y…&#13;
FC:	Pero usted podía ir a donde usted quisiera. O sea, lo dejaban en su día de descanso.&#13;
&#13;
SC:	No salía a donde uno quisiera porque uno traía el papel en la bolsa, aquí no, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿qué hacían usted y sus amigos para divertirse?, ¿podían ir a algún no sé, algún bar, algún restaurante?&#13;
&#13;
SC:	A un bar ahí, a un restauran, ahí era onde nos entreteníamos ahí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿tenían oportunidad de ir al cine?, o ¿alguno de ustedes tenía radio o algo así?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Sí le tocó estar aquí e ir al cine?&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí, sí me tocó.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿había películas en español, señor?&#13;
&#13;
SC:	No.&#13;
&#13;
FC:	¿Tenía que ir a verlas en…?&#13;
&#13;
SC:	Había, había programas en español, digamos cine pero, estaban lejos de ahí, no podíamos ir nosotros.&#13;
&#13;
FC:	¿Les quedaban muy lejos? Y, ¿había alguna estación de radio que fuera en español?&#13;
&#13;
SC:	No.&#13;
FC:	¿Tampoco no se acuerda?&#13;
&#13;
SC:	No, nomás la de aquí de Juárez la, esa de Frontera Lozoya, era lo único que había nomás.&#13;
&#13;
FC:	¿Era lo único que había en español?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo llegaban ustedes al pueblo, del lugar de donde trabajaban al pueblito?&#13;
&#13;
SC:	Porque, pos amigos ahí que tenían mueble, amigos de aquí, vivían ahí, iban por nosotros ahí y nos traían, nos…&#13;
&#13;
FC:	¿Braceros también, señor?&#13;
&#13;
SC:	¡No, no!&#13;
&#13;
FC:	No, ellos, ¿sí son personas que vivían ahí?&#13;
&#13;
SC:	Sí, así sí.&#13;
&#13;
FC:	Y había alguna, ahí de donde usted trabajaba, ¿le tocó ver que hubiera alguna iglesia cerca?&#13;
&#13;
SC:	No.&#13;
&#13;
FC:	¿No?, O sea que no podían ir ustedes a misa porque…&#13;
&#13;
SC:	No.&#13;
&#13;
FC:	¿No había donde?&#13;
&#13;
SC:	No, no había donde.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿a usted sí le tocó darse vacaciones y venir a visitar a su familia acá?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Acá en Chihuahua, Y, ¿había otra gente, señor Samuel, que hacía lo mismo que usted?&#13;
&#13;
SC:	Sí, pos casi todos.&#13;
&#13;
FC:	De que se venían, ¿casi todo mundo se regresaba?&#13;
&#13;
SC:	Todos aquí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿nunca le tocó pasar alguna fiesta, alguna fecha importante, aquí en Estados Unidos?&#13;
&#13;
SC:	¡Nunca!&#13;
&#13;
FC:	Como la Semana Santa o la Navidad, ¿sí le tocó pasarla acá?&#13;
&#13;
SC:	Pos en ese tiempo, no.&#13;
&#13;
FC:	¿En eso no?&#13;
&#13;
SC:	No. Ahorita ya está muy distinto ahora sí ya, ya hay, donde quiera hay, y antes no.&#13;
&#13;
FC:	O sea que usted para esas fechas se iba a su casa.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	 Y, ¿nunca le celebraron días así como mexicanos como, pues que el Día de la Independencia?&#13;
&#13;
SC:	No, no.&#13;
&#13;
FC:	¿No celebraban ustedes nada ahí?&#13;
&#13;
SC:	No.&#13;
&#13;
FC:	Las veces que usted terminaba su contrato y se venía a México, ya ve que me comentaba que se regresaba…&#13;
&#13;
 SC:	Sí, fui.&#13;
&#13;
FC:	¿Su patrón lo regresaba?, o, ¿usted se tenía que encargar de su transporte a México?&#13;
&#13;
SC:	No, el gobierno.&#13;
&#13;
FC:	El gobierno. Entonces usted iba y cancelaba su contrato como este que me enseñó usted aquí.&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí de ahí me mandaban a Chihuahua.&#13;
&#13;
FC:	Ellos mismos le pagaban cómo irse a Chihuahua, pero, ¿nunca le tocó estar con su contrato y renunciar?, ¿siempre los terminó?&#13;
&#13;
SC:	Siempre, siempre.&#13;
FC:	Y después, de ser bracero que usted ya arregló sus papeles, que cuando ya se vino aquí a Turkey arregló sus papeles, ¿cómo cambiaron las cosas para usted?, ¿le pagaban mejor?&#13;
&#13;
SC:	¡Oh sí!&#13;
&#13;
FC:	Ahí sí ya cuando arregló sus papeles, ¿usted ganaba mejor?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	O sea que sí, sí fue una buena…&#13;
&#13;
SC:	Una buena idea, ¿no?, sí. Sí fue una buena idea porque hasta la fecha ahorita, ahorita no trabajo pero como quiera yo ya, ya no trabaja por cualquier cosa.&#13;
&#13;
FC:	Ya le pagaban bien.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿siguió usted viendo braceros ahí en Turkey? Después, ¿no se quedaron muchos mexicanos ahí por esa área?&#13;
&#13;
SC:	Nomás desde braceros así como yo, nomás yo y otro señor de allá de Jalisco.&#13;
&#13;
FC:	¿Fueron los únicos que se quedaron ahí?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y sus hijos, señor Samuel, ¿se quedaron ahí en Turkey?&#13;
&#13;
SC:	Sí ahí están, pos éste vive aquí.&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	Y el otro está allá en Turkey, allá vive.&#13;
&#13;
FC:	¿Allá se quedaron sus hijos?&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Pero, ¿ellos sí fueron a la escuela aquí en Estados Unidos y todo?&#13;
&#13;
SC:	No, sí todo, ¡todos! La hija esta mía con la que estaba, la pasé de profesora.&#13;
&#13;
FC:	La señora Cordova.&#13;
&#13;
SC:	Y esta otra que vive aquí también, ahí vive pa este rumbo, pos creo que también trabaja en eso de educación, y el hijo mío este, pos trabaja en la Wells Fargo.&#13;
&#13;
FC:	Ah.&#13;
&#13;
SC:	Ahí trabaja.&#13;
&#13;
FC:	Sí, en el banco.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	O sea pero, y usted sigue viviendo allá en Turkey.&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Usted sí se quedó allá con…?&#13;
&#13;
SC:	Allá está una hija y un hijo mío, están allá, y en Plain View viven otras dos hijas, son siete por todos ahorita. ¡Eran seis!, como le dije que traje de México.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	Y uno que, que nació después.&#13;
&#13;
FC:	¿Uno de sus hijos ya nació aquí?&#13;
&#13;
SC:	No pos, pos aquí lo debiera de haber tenido la señora, pero no quiso. Fue a tenerlo hasta Chihuahua.&#13;
&#13;
FC:	O sea que ya vivían acá y su…&#13;
&#13;
SC:	Que es gente que vive aquí.&#13;
&#13;
FC:	Ya vivía acá y su esposa se quiso regresar a México para tener a su hijo.&#13;
&#13;
SC:	Para tenerlo allá, sí. Que es éste que vive aquí, ¿no lo conoce usted?&#13;
&#13;
FC:	No me tocó ver a su hijo, me tocó ver a la persona que me atendió pero ella es su…&#13;
&#13;
SC:	Era mi nuera.&#13;
&#13;
FC:	Ésa es su nuera.&#13;
&#13;
SC:	La mamá de las cuatitas, sí.&#13;
&#13;
FC:	Permítame tantito. Entonces me decía que algunos de sus, algunos de ustedes sí se quedaron ahí en Turkey de su familia, y otros se vinieron para otras partes de Estados Unidos. Pero todos se quedaron aquí en Estados Unidos, ¿verdad?\&#13;
&#13;
SC:	Sí, sí todos, todos sí, todos.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿qué significa para usted la palabra bracero, señor Samuel?&#13;
&#13;
SC:	Pos brazos pa trabajar, ¿no?&#13;
&#13;
FC:	Por eso les decían a ustedes así, porque trabajaban con los brazos.&#13;
&#13;
SC:	Por los brazos para trabajar, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿usted cómo se siente de que lo llamen bracero? De que le digan que usted era bracero.&#13;
&#13;
SC:	Pos no siento nada, una honra siento, pos…&#13;
&#13;
FC:	¡Claro!&#13;
&#13;
SC:	Porque pos trabajé y todavía hasta la fecha estoy dando lata, (risas) sí.&#13;
&#13;
FC:	Y en general usted, de sus recuerdos que tiene, el haber sido bracero, ¿son positivos o son negativos, señor Samuel?&#13;
&#13;
SC:	Pos yo lo que yo estoy viendo es positivo, hay cosas que no me acuerdo pero no, pos no lo menciono porque no me acuerdo pero, no ya si me acordara no acabáramos en toda la tarde.&#13;
&#13;
FC:	¡Aquí podíamos seguir!&#13;
&#13;
SC:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	No, muy bien.&#13;
&#13;
SC:	Pero no recuerdo la verdad y pa no echar mentiras, mejor pa no dejarla a medias pues mejor así.&#13;
&#13;
FC:	Pero en general, le fue muy bien.&#13;
&#13;
SC:	¡Oh sí! Otra, ¡sí eso sí! Precisamente por eso le digo que le dije ayer a mi hijo: “Mijo y, ¿qué le digo?”, le dije. “Pos lo que usted recuerde papá”. “¿Pero qué?”. “Yo nunca me porté mal con nadie, no tengo nada que sentir”. “Bueno, pos una experiencia que haya visto, que haiga oído o algo”.&#13;
&#13;
FC:	No pues sus experiencias buenas, son lo que a usted le pasó, son muy interesantes. ¿Usted cree que el haber sido bracero, señor Samuel, le cambió en algún aspecto su vida? ¿Le cambió la vida el haber sido bracero?&#13;
&#13;
SC:	No, me cambió de ahora que arreglé la ciudadanía para acá.&#13;
&#13;
FC:	¿Ahí sí ha sido diferente?&#13;
&#13;
SC:	Ahí sí vi el cambio, ahí sí lo vi. Bueno, ya desde que arreglé pasaporte, más bien. Como veo, como digo, yo cuando llevé la familia yo para allá, todo fue distinto.&#13;
&#13;
FC:	Todo cambió mucho.&#13;
&#13;
SC:	Sí, todo cambió.&#13;
&#13;
FC:	¿Pero para bien, señor Samuel?&#13;
&#13;
SC:	Sí, pos sí, sí para bien. Sí yo, yo todo el tiempo he estado muy contento por eso, todo el tiempo, pero… Ya que como le digo yo, yo no tengo caso de decir nada. Pos qué platico, pos si yo, a mí nadie me ha dicho nada. Nada, yo trabajé, bueno a eso vine a trabajar, ¿no? ¡Pos sí! Ellos no tienen la culpa de que viniera, a que viniera yo a buscar trabajo, tenía de todas manera la misma donde quiera tiene uno que trabajar para vivir, sí.&#13;
&#13;
FC:	Sí, es cierto. ¿Usted cree que sería bueno que volvieran a implementar el Programa Bracero, señor Samuel, aquí en los Estados Unidos?&#13;
&#13;
SC:	¡Ah jíjola! precisamente ya había pensado mucho yo en eso, porque se ha sonado en eso, ¿verdad? Pos fíjese que a veces me hace que quién sabe por qué se me afigura que no.&#13;
&#13;
FC:	¿Que no sería bueno?&#13;
&#13;
SC:	Que no sería bueno, por lo que sí sería bueno era porque probablemente los que vinieran de allá, así como vine yo, pudiera uno alivianarse en alguna forma, ¿no? Pero, mire, cuando el tiempo de los braceros hubo muchos que oía yo, las quejas y que me platicaron que tenían, por ejemplo, vamos a suponer, veinte vacas allá en México, le dije: “Y bueno y, ¿qué anda haciendo aquí?”. “No, pos para ir a trabajar y por mientras se pone la… Llega el tiempo de sembrar, ¿verdad?”.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	“¿Pero los animales?”. “No pos allá la señora o los muchachos”. O esto o lo otro, que pa allá y pa acá unos y otros, quebraron de tres, dos quebraron. Porque con las mismas, se ponían a tomar. Como ya le ganaban un centavo que les quedaba más…&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
SC:	Se ponían a tomar, se les acababa el dinero y luego le vendían la vaca o las dos vacas a este otro bracero que era bien borracho ahí y quedaron sin nada.&#13;
&#13;
FC:	Se quedaban sin nada.&#13;
&#13;
SC:	Sin nada, sí. Ahora, también hay otra causa, que yo casi creo que, que es inútil por ejemplo, ya ahorita, porque, en primer lugar, ahorita la los jóvenes actuales, ya no les gusta trabajar, y aquí se trabaja. Porque si no se trabaja, lo corren luego luego y que y, y va a un atraso, ¿no?&#13;
&#13;
FC:	Claro.&#13;
&#13;
SC:	Va a un atraso, ahora vienen aquí, lo primerito que quieren hacer es comprar carro. El mayor error, ¡sí!, es el mayor error, oiga pos, ¡créame eso!&#13;
&#13;
FC:	¿Mucho dinero?&#13;
&#13;
SC:	¡Mucho dinero! En primer lugar, en segundo lugar, no documentos para manejarlo, andar pague y pague multas, a las tres multas…&#13;
&#13;
FC:	Sí, es cierto.&#13;
&#13;
SC:	¡Se los quitan! Y se quedan sin carro, o los echan pa México, o los meten al bote. Puro perjuicio, a muchos que yo conocí, que eran hombres buenos trabajadores, así les pasó, pos ahorita en la actualidad que ya no, no quieren…&#13;
&#13;
FC:	Ya no se quieren venir, o sea que tuvo sus buenos…&#13;
&#13;
SC:	¿Ah?&#13;
&#13;
FC:	O sea que tuvo sus buenos y sus malos lados, ¿verdad?, el programa tuvo ambas cosas.&#13;
&#13;
SC:	Porque precisamente, aquí está pasando, aquí. Ya la gente de aquí no quiere trabajar, los jóvenes, no, ¿por qué? Yo no entiendo por qué, no sé por qué. Pos sí sé, es que no se piensa, porque el que tiene su familia tiene que pensar primeramente que tiene la familia.&#13;
&#13;
FC:	Exacto.&#13;
&#13;
SC:	Tiene que pensar en que tienen que comer, tienen que vestir, tienen que calzar, tiene bueno…&#13;
&#13;
FC:	La escuela, todo.&#13;
&#13;
SC:	Sí, todo. Ahorita ya no hay, eso. Ya no existe eso, se casan y se casan y están atenidos a que papá los mantenga con todo y la señora. Luego la señora quiere bien, y si no quiere pos se va y lo deja. Y, pos es una cosa que, que francamente yo digo, digo yo, ¿verdad? Que a lo mejor, pos sí estaría bueno porque, como le digo, que se ayudaran algo, pero muchos se atrasan.&#13;
&#13;
FC:	Muchos se atrasan.&#13;
&#13;
SC:	Sí, muchos.&#13;
&#13;
FC:	Y algún, algún comentario final que usted tenga, señor Samuel, acerca de toda esta experiencia de haber sido bracero.&#13;
&#13;
SC:	Pos no, yo como le digo, lo único que tengo yo ahorita, es este, es este momento en el que vivo aquí en la situación en que estoy aquí. A eso se lo debo, porque si no hubiera yo venido para acá de bracero, pos yo no conociera aquí. Y luego no, pos quién sabe si estaría mejor o estaría a lo mejor normal, o sabrá Dios, ¿verdad? No se sabe así es que, algo que lamentar no, no puedo decirle nada porque no, pos no sé, ¿verdad?&#13;
&#13;
FC:	¿Tiene buenos recuerdos entonces de haber…?&#13;
&#13;
SC:	Sí, que sea porque, como le digo, ¿verdad? Yo trabajé muy a gusto todo el tiempo que trabajé, yo no tuve problemas. Trabajar, sí, eso sí, pero problemas yo no, no tuve porque no los busqué y luego me ponía a pensar también.&#13;
&#13;
FC:	Sí, en su familia, ¿verdad?, también.&#13;
&#13;
SC:	En la familia y en mí mismo.&#13;
&#13;
FC:	¡Claro!&#13;
&#13;
SC:	Sí, porque, ¿cuántos años cree que tengo yo?&#13;
&#13;
FC:	¿Cuántos años?&#13;
&#13;
SC:	Creo que ya vio ahí mi fecha de nacimiento, ¿no?&#13;
&#13;
FC:	Setenta y siete, ¿no?, me había dicho.&#13;
&#13;
SC:	Um hmm.&#13;
&#13;
FC:	Sí, ¿ve? Sí me acordé. Sí me acordé, qué bueno. Pos nosotros de parte del Instituto de Historia Oral y del Proyecto Bracero, pos le queremos agradecer mucho el que nos haya concedido esta entrevista, cuenta mucho para nosotros.&#13;
&#13;
SC:	Pos aunque no fui muy bien explicada, pero bueno.&#13;
&#13;
FC:	No, estuvo muy bien y le agradecemos.&#13;
&#13;
SC:	Parte de allá y parte de acá y así no…&#13;
&#13;
FC:	Muchísimas gracias.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60007">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60008">
              <text>1:20:08</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60009">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60010">
              <text>Chavira_Medrano_ELP011</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59989">
                <text>Samuel Chavira Medrano</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59990">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59991">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Samuel Chavira Medrano was born in September of 1925, in the municipality of General Frías, Chihuahua, México; his father was a farmer who taught him the agricultural trade; he and his family eventually moved to the Chihuahua, Chihuahua; in 1949, he married, and nearly a year later, enrolled in the bracero program. &#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Chavira briefly recalls his childhood; at the age of thirteen, he began working odd jobs wherever he could find them; for a brief time, he worked in construction; he knew of the bracero program because he lived in Chihuahua, Chihuahua, México, which was one of the programs main contracting centers; in 1950, he began the hiring process to become a bracero; he goes on to give a detailed explanation of the various phases during hiring, including his transfer to Rio Vista, a processing center in Socorro, Texas, where he was medically examined; in addition, he describes filling out the necessary paperwork; his main duties included agricultural work and caring for the cattle; as a bracero, he worked in Illinois, New Mexico, Minnesota, Mississippi, and Wisconsin; in 1952, with the help of his boss, he became a legal United States resident; two years later, he was able to do the same for his family.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59992">
                <text>Carrillo, Fernanda</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="59993">
                <text>Chavira Medrano, Samuel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59994">
                <text>2003-02-25</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59995">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59996">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59997">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59998">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59999">
                <text>Samuel Chavira Medrano</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60000">
                <text>Carrillo, Fernanda</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60001">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60002">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3119" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2995">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/perez_samuel_cam25_ba919ebb6e.mp3</src>
        <authentication>bf363cd5e650fcc8771f8a7f87e88d67</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="66276">
              <text>Perez_Samuel_CAM25.mp3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66273">
                <text>Samuel Perez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66274">
                <text>2008-09-18</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66275">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="669" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="266">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/serrano_az012_c28b8e4b33.mp3</src>
        <authentication>c4f2fed4ab03d1ec045c2d2dc171b5b1</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7984">
              <text>Valles, Alejandra</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7985">
              <text>Serrano, Sandra</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7986">
              <text>Tucson, Arizona</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7989">
              <text>1:08:15</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7990">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7992">
              <text>Serrano_AZ012</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7324">
                <text>Sandra Serrano</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7326">
                <text>Valles, Alejandra</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7327">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42025">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13623">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16615">
                <text>Valles, Alejandra</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40922">
                <text>Serrano, Sandra</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19527">
                <text>2008-01-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23728">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29219">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34659">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35947">
                <text>Sandra Serrano</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="491" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="6">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/__hr_santafe-bridge-lunch-1955-600dpi_dc0d0392b7.jpg</src>
        <authentication>0450801192e05668896c4273db9db507</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47673">
                    <text>5700</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48343">
                    <text>4243</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49013">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49683">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51692">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6317">
              <text>Carlos J. Corella</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6318">
              <text>photo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6320">
              <text>Corella, Carlos J.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6397">
              <text>600</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6398">
              <text>5700 x 4243</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13453">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16444">
                <text>Carlos J. Corella</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19356">
                <text>2003-02-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22129">
                <text>Santa Fe Bridge at meal time, 1955</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23557">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24372">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29048">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31597">
                <text>El Paso - Las Cruces</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34489">
                <text>Rio Vista, processing center</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35776">
                <text>Santa Fe Bridge</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38327">
                <text>Texas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41854">
                <text>Carlos J. Corella</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="69">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="44400">
                <text>1955-00-00 </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="538" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="52">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/__hr_us-side-santafe-bridge-lunch-1955_60923ed056.jpg</src>
        <authentication>917716e88bcb98c65662995da6a523cc</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47719">
                    <text>1508</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48389">
                    <text>1144</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49059">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49729">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51738">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6599">
              <text>Carlos J. Corella</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6600">
              <text>photo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6602">
              <text>Corella, Carlos J.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6603">
              <text>300</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6604">
              <text>1508 x 1104</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13498">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16490">
                <text>Carlos J. Corella</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19402">
                <text>2005-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22175">
                <text>Image of the U.S. side of the Santa Fe bridge at meal time.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23603">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24418">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29094">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31643">
                <text>El Paso - Las Cruces</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34534">
                <text>Processing Center</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35822">
                <text>Santa Fe Bridge</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38358">
                <text>Texas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41900">
                <text>Carlos J. Corella</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="69">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="44435">
                <text>1955-00-00 </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="31">
        <name>Corella</name>
      </tag>
      <tag tagId="30">
        <name>Rio Vista</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="3110" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2986">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/madera_santa_maria_cam22_fb99835c18.mp3</src>
        <authentication>498ebfb28add4255a75d80727303b22b</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="65147">
              <text>José Tlaxhuapan</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="65148">
              <text>Santa Maria Madera </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="65149">
              <text>Oxnard, California</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="65150">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="65151">
              <text>1:30:41</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="65152">
              <text>24 k / 96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="65153">
              <text>Madera_Santa_Maria_CAM22</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65131">
                <text>Santa Maria Madera </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65132">
                <text>José Tlaxhuapan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65133">
                <text>2008-11-18</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65134">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="54">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65135">
                <text>Digital, WAV, MP3</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65136">
                <text>SP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65137">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="9">
        <name>Dublin Core (Spanish)</name>
        <description>Spanish-language version of the Dublin Core element set.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="99">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65138">
                <text>Santa Maria Madera </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="102">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65139">
                <text>José Tlaxhuapan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="105">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65140">
                <text>2008-11-18</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="107">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65141">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="109">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65142">
                <text>Digital, WAV, MP3</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="110">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65143">
                <text>SP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65144">
                <text>Santa Maria Madera </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65145">
                <text>José Tlaxhuapan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65146">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="443" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="477">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/navarro_heb029_2b605b83ad.mp3</src>
        <authentication>22506c02dbc5b38cc72c77b186ca87b5</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5729">
              <text>Mena, Violeta</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5730">
              <text>Navarro, Santiago</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5731">
              <text>Heber, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5733">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5734">
              <text>55 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5735">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5737">
              <text>Navarro_HEB029</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5738">
                <text>Santiago Navarro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5741">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41808">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13407">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16405">
                <text>Mena, Violeta</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40784">
                <text>Navarro, Santiago</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19314">
                <text>2006-05-24</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23511">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29002">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34443">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35730">
                <text>Santiago Navarro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="221" public="1" featured="0">
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2844">
              <text>Nuñez Sotelo, Santo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2845">
              <text>Durango, Durango, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2847">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2849">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2851">
              <text>Nuñez_Sotelo_DGO038</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2852">
                <text>Santo Nuñez Sotelo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2855">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41590">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13189">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19202">
                <text>2003-01-30</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23293">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28784">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34233">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35512">
                <text>Santo Nuñez Sotelo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40566">
                <text>Nuñez Sotelo, Santo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3135" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3011">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/alejandro_gonzalez_cmex01_7407fca1bf.mp3</src>
        <authentication>82da6265a6738d5b426d52551626c002</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="66196">
              <text>Alejandro_Gonzalez_CMEX01.mp3 O</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66194">
                <text>Santos Alejandro Gonzalez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66195">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3144" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3020">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/cruz_hernanedz_cmex07_f2be19c03f.mp3</src>
        <authentication>6012ca2fc65a4e008ec8aa1adc0ee0e8</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="66169">
              <text>Cruz_Hernanedz_CMEX07.mp3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66167">
                <text>Santos Cruz Hernanedz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66168">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="665" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="248">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/arrieta_az009_7c9087233a.mp3</src>
        <authentication>c41e3b9a821dabe9e159b1dbb788dd0d</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7944">
              <text>Valles, Alejandra</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7945">
              <text>Arrieta, Sara</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7946">
              <text>Phoenix, Arizona</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7949">
              <text>17:38</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7950">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7952">
              <text>Arrieta_AZ009</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7308">
                <text>Sara Arrieta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7310">
                <text>Valles, Alejandra</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7311">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42021">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13619">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16611">
                <text>Valles, Alejandra</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40918">
                <text>Arrieta, Sara</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19523">
                <text>2008-01-12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22289">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Sara Arrieta was born on May 25, 1943, in Lerdo, Durango, México; her father, Pedro Arrieta González, was a bracero; he was born in the same city, on June 27, 1902; Sara had sixteen brothers and sisters, but three of them passed away.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Sara’s father, Pedro Arrieta González, worked as a bracero; she vividly describes how poor she and her family were while she was growing up; there were times when they went days without eating, until her father was able to send them money from the United States; they were always happy to have him back home; prior to becoming a bracero, he made brooms; he repeatedly mentioned how fond he was of the United States, especially because it was so different; his first contract was in 1942, the year before Sara was born; she comments that virtually every time he returned home, he left her mom pregnant; he would frequently tell Sara about his different experiences in the United States, including an incident where he helped unload wounded soldiers  from a train during World War II; while he was gone, which was often, his family also went through very difficult times; later, in 1967, Sara and her sister emigrated to the United States; after the bracero program ended, Pedro returned to México, and he continued making brooms; Sara also recalls that her father would come back home with boxes of clothes for the entire family; he would send money home by telegraph or by mail; in addition, he also told Sara about not being allowed into certain restaurants; consequently, neither Mexicans nor African Americans were permitted.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23724">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29215">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34655">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35943">
                <text>Sara Arrieta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="173" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="244">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/gonzalez_diaz_chic012_5a06735b53.mp3</src>
        <authentication>9af44ad73cccc91f2c16e5cc2daa9262</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2219">
              <text>Mieri, Magdalena</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2220">
              <text>González Díaz, Saturnino</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2221">
              <text>Chicago, Illinois</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2223">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2224">
              <text>49:42</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2225">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2227">
              <text>Gonzalez_Diaz_CHIC012</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7822">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2228">
                <text>Saturnino González Díaz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2230">
                <text>Mieri, Magdalena</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2231">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41543">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13142">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16167">
                <text>Mieri, Magdalena</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40519">
                <text>González Díaz, Saturnino</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19155">
                <text>2005-08-31</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22019">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Saturnino González was born on November 25, 1943, in Tequisquiapan, Querétaro, México; he was raised with his eleven siblings; his father was an artisan, and although he learned the trade, he did not like it; he was formally educated through the sixth grade, and he ultimately obtained a secure job with the federal electricity commission in México; when he was nineteen, he enlisted in the bracero program where he worked throughout California picking lemons and strawberries; in 1972, he was able to emigrate to the United States, and he was ultimately able to bring the rest of his family with him.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. González briefly recalls his family and childhood; he remembers hearing stories about his dad working in the United States, which made him want to do the same; as a young man he acquired a secure job with the federal electricity commission in México, mounting high tension cables; when he was nineteen he heard about a call for braceros, and he decided to quit his job for the chance to work in the United States; he traveled to the processing center in Empalme, Sonora, México, but he ended up being in debt before ever obtaining a contract; moreover, he details the harsh conditions he and other men endured while waiting there; in addition, he talks about how painful the physical exams were and how rudely they were conducted; as a bracero he worked throughout California picking lemons and strawberries; he goes on to describe the various worksites, duties, contract renewals, living conditions, provisions, payment, treatment, remittances, and recreational activities; oftentimes he served as a kind of leader for the other men, because he looked out for them and made sure no one took advantage of them; while working in Aromas, California, the crop was ruined by rain, but instead of returning to México, he deserted and sought work elsewhere; he initially went to Salinas, California, but he eventually made his way to Chicago, Illinois, where he found more permanent work; later, in 1972, he was able to legally emigrate to the United States, and he eventually brought the rest of his family with him.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23246">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28737">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34186">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35465">
                <text>Saturnino González Díaz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="234" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="451">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/ponce_nmah009_ceb4dde44a.mp3</src>
        <authentication>2f2e75b36b0341644e0f82ba67108848</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3012">
              <text>Mena, Violeta</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3013">
              <text>Ponce, Saúl</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3014">
              <text>El Paso, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3016">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3017">
              <text>24:13</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3018">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="16">
          <name>Time Summary</name>
          <description>A summary of an interview given for different time stamps throughout the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3019">
              <text>[Mins 0:00-2:25; Introduction] Saúl Ponce was born in Valle Zaragoza, Chihuahua, México on October 4, 1928.  His father worked in agriculture.  Saúl is one of five children.  He did not attend much school.&#13;
&#13;
[Mins 2:26-4:14; Contracting and Processing] Saúl remembers that other men from Valle Zaragoza were contracted as Braceros as well.  Saúl’s brother was a Bracero.  Saúl was single at the time of contracting.  He was transported from Valle Zaragoza to the contracting center in the Mexican state of Chihuahua.  Afterwards, he was taken to the Río Vista Processing Center in El Paso, Texas.  There, he presented documents, and he and the other Braceros were taken by plane to their worksites.&#13;
&#13;
[Mins 4:15-7:48; Working and Living Conditions] Saúl worked with beets in Harding, Montana.  He does not remember how much he was paid.  Saúl and the other Braceros were taken to a “lone” house which was equipped with a stove and bathrooms.  There were about ten Braceros per housing facility.  Saúl remembers waking up at six in the morning and finishing work at about five in the evening.  He would write letters to his parents saying that he was comfortable and working hard.  His father would usually write him back.  He would also regularly send money orders to his parents.  Saúl states that the money orders were always reliable.  Saúl does not remember any recreational activities.&#13;
&#13;
[Mins 7:49-10:04; Marriage and Legalizing Residency] After Saúl married, he received another Bracero contract.  He would regularly write to his wife who resided in Valle Zaragoza.  Eventually, Saúl legalized his own, his wife’s, and his children’s residency.  He does not remember the United States city that they moved to after legalizing their residency.&#13;
&#13;
[Mins 10:05-13:21; Working Conditions Continued] Saúl does not remember how much he was paid.  He remarks that during their free time he and the other Braceros would talk about work.  He does not remember the names of the other cities in which he worked as a Bracero.  Saúl worked with beets, picked cotton, and cleaned corn.  He also milked the grower’s cows and in turn was given milk for free.&#13;
&#13;
[Mins 13:22-15:21; Living Conditions Continued] Saúl remembers that the growers would take the Braceros to buy food.  Each group of Braceros, consisting of five Braceros each, would buy enough food to feed all five members of the group.  Saúl did not have to pay rent for his housing as a Bracero.  He resided with nine other men from the Mexican state of Chihuahua, three or four of which were from Valle Zaragoza.&#13;
&#13;
[Mins 15:22-16:57; Deciding to Become a Bracero] Saúl became a Bracero for the opportunity to earn more money.  He remarks that his parents were poor and that it rained little in Valle Zaragoza.  Saúl and his brother were contracted together and worked and lived in Harding together.&#13;
&#13;
[Mins 16:58-21:23; Wife’s Living Conditions] Saúl missed his wife while he was working in the United States, but he expresses that she understood why he was working far away.  Saúl would send his wife money orders every eight days to help with the finances, but his wife also ran an informal seamstress business in which she sewed clothes for the community.  Saúl remembers asking other Braceros to write his letters because he himself did not know how to write very well.  He would pay them in cash or through favors.&#13;
&#13;
[Mins 21:24-22:33; Community Tensions] Saúl recalls an incident in which his brother was “taken” by men unassociated with the Bracero program.  Saúl followed them with a knife to defend his brother.  He remarks, however, that there were no tensions between other groups in the community and the Braceros, or among the Braceros themselves.&#13;
&#13;
[Mins 22:34-End; Discontinuation of the Bracero Program] After Saúl’s last contract, he wanted to apply for another contract, but the Bracero Program had been discontinued.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3020">
              <text>Ponce_NMAH009</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7394">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3021">
                <text>Saúl Ponce</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3023">
                <text>Mena, Violeta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3024">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41603">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13202">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16221">
                <text>Mena, Violeta</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40579">
                <text>Ponce, Saúl</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19211">
                <text>2005-11-12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22071">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Saúl Ponce was born on October 4, 1928, in Valle de Zaragoza, Chihuahua, México; he had four siblings, and his brother was also a bracero; from his hometown in Valle de Zaragoza, he was transported to Chihuahua, Chihuahua, México to be contracted as a bracero; he enlisted in the hopes of helping his family financially; as a bracero, he worked in Montana, picking beets and cotton, cleaning corn, and milking cows; he was ultimately able to legalize residency for himself, his wife, and his children.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Ponce very briefly discusses his family and childhood; as a young man, he decided to enlist in the bracero program in order to help his family financially; from his hometown in Valle de Zaragoza, Chihuahua, México, he was transported to Chihuahua, Chihuahua, México, where he obtained his first bracero contract; he was then transferred to Rio Vista, a processing center in Socorro, Texas, and then taken to his worksite by plane; as a bracero, he worked in Montana, picking beets and cotton, cleaning corn, and milking cows; he and his brother were fortunate enough to live and work together while in Montana; there was an incident in which his brother was harassed by people not associated with program, but there were no other apparent tensions; he goes on to describe his living and working conditions, provisions, and remittances; because he could not read or write very well, he paid people, with money or favors, to write letters to his wife; she made money at home in México as a seamstress; he was ultimately able to legalize residency for himself, his wife, and his children</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23306">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28797">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34246">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35525">
                <text>Saúl Ponce</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
</itemContainer>
