<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://braceroarchive.org/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=114&amp;sort_field=Dublin+Core%2CTitle" accessDate="2026-04-04T08:04:29-04:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>114</pageNumber>
      <perPage>25</perPage>
      <totalResults>3209</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="419" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="249">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/de_la_cruz_lopez_heb006_b4d0d6edc6.mp3</src>
        <authentication>37e880308597674e88219f15ebb0d865</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5417">
              <text>Garza, Rochelle</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5418">
              <text>de la Cruz López, Roberto</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5419">
              <text>Heber, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5421">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5422">
              <text>74 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5423">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5425">
              <text>de_la_Cruz_Lopez_HEB006</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5426">
                <text>Roberto de la Cruz López</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5429">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41784">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13383">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16382">
                <text>Garza, Rochelle</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40760">
                <text>de la Cruz López, Roberto</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19290">
                <text>2006-05-24</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23487">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28978">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34419">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35706">
                <text>Roberto de la Cruz López</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="396" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="706">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/garcia_estrada_perr002_7a780221e7.mp3</src>
        <authentication>169f02034199ce85e1748cef58a52fcb</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64685">
              <text>Cortez, Veronica</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64686">
              <text>García Estrada, Roberto</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64687">
              <text>Perris, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64688">
              <text>Nombre del entrevistado:	Roberto García Estrada&#13;
Fecha de la entrevista:		26 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Verónica Cortez&#13;
&#13;
&#13;
Esta es una entrevista con Roberto García Estrada en Perris, California el 26 de mayo del 2006 y lo entrevista Verónica Cortez. Esto es para el programa Bracero Oral History Project.&#13;
&#13;
VC:	¿Se pone esto por favor en su camisa? Okay. Y ahora, ¿me dice por favor de su niñez en Califor[nia], en México?&#13;
&#13;
RG:	Pues yo recuerdo desde digamos cuando empecé a estudiar, que en los pueblitos pequeños de uno, pues nomás hay hasta el cuarto año. Y luego ya para quinto año hubo tropiezos porque tuve que ir a estudiar a un pueblito que se llama Xochitepec, cerca de Tepetzingo, donde yo nací. Allí estudié el quinto año. El sexto lo estudié en Puente de Ixtla, Morelos y el primero de secundaria también en Puente de Ixtla, Morelos. Y siempre arrimándome allí con los familiares, ¿eh? Y ayudándoles allí a trabajar al que me, al tío pues, que me daba permiso. Y ya de allí, pues yo quería seguir estudiando, le hice el intento en Ayoxinapa, Guerrero, se llama. Un internado, estuve un mes. Al mes, este, eligieron las calificaciones más altas y yo quedé fuera. Y después le hice en Tenería, estado de México, también estuve allí otro tiempecito y no me volví a quedar. Y así anduve con la intención de estudiar pa llegar a ser algo, pero no falta, ¿cómo le dijera? Es que mi hermano se puso a, que él trabajara pa que yo estudiara y como era huérfano de padre, le decía a mi madre: “Yo no voy a trabajar pa que él estudie”. Y me dio tristeza, coraje, le digo: “Okay, ya no voy a estudiar”. Y de allí, este, les tomé como cierto recelo a mi hermano y mi jefa porque ya no quisieron. Y me dediqué a trabajar y luego enseguidita me casé. Y de allí, como no tenía tierras ni mi hermano y madre no me dejaron, que las tierras no se reparten, no se venden, no nada y que el ejido tampoco. Y del ganado que tenía, porque teníamos ganado, me dieron nomás una vaca y todo eso se me acumuló acá. Y entonces, me separó cuando me casé con mi esposa y ahí fue donde entró la idea de venir a Estados Unidos, ¿eh? Que había braceros y me vine. Dejé a mi esposa un año con mi hermano en Puente de Ixtla, Morelos encargada. Ahí le mandaba dinero. Otra ocasión que me vine al siguiente año la dejé con un tío, que es hermano de mi jefa, también encargada. Allí le mandaba dinero. O sea, que sufre uno. Y ya después me seguí viniendo a Estados Unidos y definitivamente ya, ¿cómo le dijera? Porque, pues ponga usted que en el tiempo que vine haiga [haya] hecho unos $30,000 pesos de allá. Con $30,000 pesos, pos empecé a hacer una casita de mampostería, que la hice entre yo y mi primo, mi hermano. Le hice una casita a mi jefa. Cuando hubo disturbios de mi jefa y mi hermano y yo, esa casita se le quedó a mi hermano. Mi jefa después tuvo problemas con la nuera, se fue con mi hermano pa Puente de Ixtla, nos dejó. Se le quedó la casita a mi hermano y a mí me señalaron, nomás me dejaron la casita digamos que yo había hecho, es lo único que tengo allí, el terreno, porque no me dejaron tierras ni ganado. A propósito, no sé si está bien que hable yo ahorita. Mi hija, ya crecieron mis hijos, ¿no? Y como ya crecieron y ya estudiaron, tengo una hija arquitecta que se llama Rosario García Bustos y como ya abrió los ojos, ya estudió, ya sabe. Tiene un amigo licenciado que le platicó cómo sufrí yo, ¿no? Que me dejaron sin tierras y por eso me vine a Estados Unidos y esa cosa. Y le dice: “Si quieres”, dice, “pídele una carta poder a tu jefe que está allá y con ésa puedes pelear”, dice, “porque tienes derecho, porque son hijos de, son de la misma madre, ¿no?”. Mi hermano y yo. Y: “Tienen derecho, él está allá, pero los hijos tienen derecho a reclamar la mitad de tierras y la mitad de sitio”. Y me dijeron de eso y pues no lo quise negar. Ya hasta fui al consulado, pagué $115 dólares por una carta de poder absoluto, se llama. Y con eso me van a gestionar todo allí, esa… Pues a pelear lo que le corresponde porque pos yo ya no pienso regresar pa allá, ¿ya pa qué? Ya tengo aquí veinte años solo, dejé a mi esposa, pos le dejé negocio allá, no la dejé en la calle. Y también trabajé en la ciudad de Cuautla, Morelos en una tienda de sombreros. Allí aprendí todo, porque siempre he sido un poco vivo. Cuando… A ver si no se da cuenta, que oiga el disco. No, es que yo le copiaba las direcciones de los fabricantes de sombrero, donde yo trabajaba a la dueña. En descuidos que dejaba el escritorio, la dirección de Francisco del Rincón, del fulano de tal, la apuntaba yo y zas. Entre de cinco años que estuve allí, siete, a los siete años me independicé, pero ya tenía todas las direcciones. Y ellos mismos me aconsejaban, dice: “No seas tonto”, dice, “pon una sombrerería, nosotros te surtimos, te damos crédito de esto y que… Le pedí $15,000 pesos a mi hermano, me los prestó. Busqué local, yo hice el armazón, yo lo instalé y cuando instalé, le hablé a uno por uno de los fabricantes, me mandaron sombrero y puse mi negocito. Nomás que a través del tiempo pues el negocito… pos usted sabe, por… Porque le gusta a uno parrandear y esa cosa. (risas) Entonces se me de… Se me, como quien dice, me distancié de mi esposa y me dice: “¿Sabes qué?”, dice, “te invitan a Estados Unidos ya últimamente, agarra la palabra y déjame el negocio, te lo vas a acabar”, dice, “andas de pa allá y pa acá”. Le agarré la palabra y de esa palabra hasta la fecha tengo veinte años aquí. Y ella se quedó con el negocio y ya se hizo una casita de dos pisos. O sea, que le va bien. Pero volviendo a la bracereada, a la bracereada, ¿que si sufre uno? Sí sufre uno, ¿eh? Pero más sufren los… Pues no, no es que los ofenda, ayudé mucho a mi paisano, sufren más los analfabetas porque yo tuve estudios, estudié primero de secundaria. O sea, que yo sé leer y más o menos, ¿no? Y además tuve un negocio, sé de contabilidad un poquito y esa cosa. Pero me tocó unos compañeros, precisamente en Tracy, California, porque ahí no lo puse a Tracy y me tocó un paisano de Tilzapotla, Morelos, tierra de indios. Me dice: “Roberto”, dice, “no seas malo, yo confío en ti”, dice. Dice: “Llévame al pueblo a mandarle”, dice, “estos $100 dólares a mi esposa”. “Sí, cómo no”. Me da la dirección y yo los mandé. Otros en mi lugar se lo hubiera robado, yo no, porque me daba lástima que no sabe nada. Y después lo que me da risa es de que un día me dice: “Quiero mandarle ropita a mi esposa”, dice, “pero no sé”. Eso no hay, suena como chiste, pero no, ¿eh? Es la verdad. Dice: “No sé”, dice, “comprar”, dice, “¿a dónde?”. “Okay, pues el domingo vamos al pueblo”. Y fuimos al pueblo y me metí a una tienda y yo pos le hacía al cuento al inglés, ¿no?, en relajo y esa cosa.&#13;
&#13;
VC:	¿Sí hablaba inglés usted o habla?&#13;
&#13;
RG:	Poquito, nomás le hago al relajo y... Porque siempre, no he sido callado, siempre he sido parlanchín. Y entonces, le digo: “Oiga, venga por favor tantito”. Y ya riéndome, ¿no? “¿Por qué le da risa?”. “No, es que venimos a comprar cosas de mujer pero no sabemos”, le digo, “él la quiere pa su esposa y, ¿cómo le hago?”, le digo, “yo lo traje aquí al pueblo”. Dice: “Ah, pues este, preguntarle”, dice, “¿qué es lo que quiere?”. “Pues que quiere, usted sabe, ¿no? Ropa interior”. “Aquí tenemos este juego de lunes a viernes”, dice. “Lunes, martes, miércoles, jueves, viernes. ¿Cómo? ¿Qué talla?”. “No sé”, dice. “Pos, ¿cómo está tu mujer?”. Y eso es lo que me da risa de lo que llega a muchos braceros. Me dice: “Pues, dile que más o menos como ella”. Dice: “Que más o menos como usted, así caderoncita y chaparrita y esa cosa”. “Okay”. Agarraba luego luego la talla treinta y cuatro, que treinta y seis, ella sabía. Y: “¿Qué más quiere?”. “Pues que quiere brasieres también pa la esposa”. Y ahí va esta, ya se me desconectó.&#13;
&#13;
VC:	Hasta ahí. Siga hablando.&#13;
&#13;
RG:	Se me descone… ¡Ah! Parece que se cayó esto. Y entonces, le dio risa a ella y mí. “Y, ¿ahí cómo le hacemos?”, le digo. “Pues no sabría si está abultado o no”, le dije. (risas) No ve que hasta ahí, aquí es de esos. Y a mí me pasó con ese chaparrito. “Dígale que más o menos como ella, ajá, que más o menos”. “Pos, ah, bueno, yo soy treinta seis, treinta cuatro. Aquí está”. Ya le compramos todo. Le di las gracias. Hasta descansé yo. Vergüenzas pasa uno, ¿verdad? Pero por ayudarlo, de a tiro muy indito. Y así en todas las partes. Mire, ya se volvió a chispar. En todas las partes yo salía siempre de madrina, ayudando al más débil porque pos yo no, no me miraba débil. Yo me metía hasta a iglesias de gabachos, [d]ondequ[i]era me metía yo. Bares, que ni se diga, también de gabachos me metía puro, dice usted, por la curiosidad de ver qué hay, ¿qué?, lo que hay allí. Soy mexicano y, ¿qué? No hablo inglés pero tengo dinero. Así pensamos muchos. Y otros por timidez no se meten allí. Pos algunos sufren, otros la gozan y ahí se va de todo. Pero para llegar acá, ¿cómo le dijera?, son muchos pasos. La primera vez salió lista en Gobernación en Cuernavaca y nosotros vinimos cada día a ver si ya estaba la lista. “Okay. Para el lunes van a salir para Empalme, Sonora”. Y llegamos a Empalme y nos presentamos y nos dijeron: “¿A dónde?”. “Con el fulano de tal”. Entonces nos dice el señor, dice: “Para el lunes de aquí a ocho días, a tales horas va a haber una lista para el otro lado. No estamos seguros si te toca a ti, a ti, a ti”. Pero, si éramos miles de gente. Y ésa, un día estuve un mes en Empalme, Sonora esperando oír mi nombre y nada, y nada de nada. Y, ¿se imagina un mes comiendo, durmiendo en como quien dice en petates o cartones y nomás le ponía uno un tabique y encima mi chamarra como cabecera? Bueno, se sufre pero pues el que no está acostumbrado, el que está acostumbrado no resiente. Yo estaba acostumbrado a campo. Y un mes estar comiendo y pa allá y pa acá, que ya no me nombraron. Y al otro día, hasta que lo nombran a uno, ya se presenta uno a tal día en tal parte. Ahí lo meten en un autobús, lo mandan digamos a Mexicali, de Mexicali lo brincan a Caléxico en el centro de recepción. Ahí es [d]onde la lista para distribuirlos en los Estados Unidos, distribuirlos a Orange, a Sacramento, a el Valle de San Joaquín, el Valle Imperial, distintas partes para mandar la gente. Son puros pasos. No, no, muchos no tienen idea. “¿Cómo es que viniste de bracero?”. Piensan que se viene uno en autobús directo, no. O en avión, no. Viene uno sufriendo y claro que le dan de uno su sándwiches, jugo de naranja, una manzana, un plátano de comida. Y por dormir, pues nos dan cobijas, colchonetitas. Por eso no, no se queja uno. Y luego, muchas veces aquí el maltrato era en Caléxico con los representantes de la ley, según. La forma como nos hablaba y maltrataba a la gente.&#13;
&#13;
VC:	Descríbamelo.&#13;
&#13;
RG:	¿Eh?&#13;
&#13;
VC:	Descríbamelo.&#13;
&#13;
RG:	Porque… Pero al rojo vivo porque dice muchas…&#13;
&#13;
VC:	Sí, al rojo vivo.&#13;
&#13;
RG:	Palabras feas.&#13;
&#13;
VC:	Dígame las palabras.&#13;
&#13;
RG:	Y por lo regular son pochos, no son gringos. Pocho es el que tiene mitad mexicana y mitad acá. Y les tenía coraje. Les hablaba, dice: “¡Hey! Hijos de la chingada, zonzos, vénganse pa acá. ¿Qué no [es]tán mirando la flecha?”, que esto y que… “Es por aquí”. Pero, así enojado, con palabras feas. Y ahí vienen, pos como le digo, puros inditos muchas veces y: “Bueno, ¿pa dónde?”. “A ver, pa acá, pa acá”, y ya lo empujaba así un… “Pa acá, dale pa acá”, porque quieren rápido todo, rápido, los pochos. Y: “Parecen burros, que no entienden”, que esto y que el otro, “ahí está diciendo la flecha”, y que, “en las _____(??)”, quién sabe qué, le dijo. Como si todos entendieran. Y eso es lo que a mí no me gustaba, cómo trataban a la gente. Pero pues haciéndose sordo como luego dicen, ahí me tocará desquitarme, luego dicen muchos. Ahorita vengo, [es]toy en tu país, en tu territorio y siempre con un carácter amargoso la gente que atiende aquí. Me acordé de uno que le llegué a gritar un día: “Si no te gusta cómo son la gente acá, ¿pa qué te alquilas? No trabajes aquí con esta gente”. Sí, yo le dije enojado. Y todo por defender pues a los que ofendían porque a mí no me ofendían a la cuenta, porque yo sabía y todo, oía todo. Muchas veces hasta en inglés les entendía un poquitito, ¿eh? Le dije: “¿Sabes qué? No te vayas a aquella barraca porque aquella barraca va para Valle Imperial”, le dije, “es mucho calor el desahije de la pisca del algodón. No te vayas pa allá, mejor quédate aquí”. Y así les daba consejos. Cuando decían que va pa Yuba City a la pisca de la ciruela y esa cosa, lo jalaba: “Vámonos pa allá, vámonos pa allá”.&#13;
&#13;
VC:	¿Por qué para allá?&#13;
&#13;
RG:	Porque el trabajo es menos pesado. Sí, porque el Valle de San Joaquín es un calorón, es un valle y la pisca de algodón, ¿se imagina? Sacos, agachado y que te pican aquí y le… Entonces buscamos el trabajo más, más ligero, la pisca de la ciruela, la pera con escaleras y le dan un baldecito acá y se sube uno, agarra, le dan un aro aquí, la medida de la pera, la que se pasa no, la que se atranca acá y así. Todas con medida. Y así, también la ciruela igual le dicen a uno cómo cortarla. El melón igual también, no cualquier, todo tamaño. Pero, pues siempre y cuando haya, ¿cómo dice? Estilo para mandar a la gente, si está contenta, está con el patrón, el que manda allí. Pero cuando está o nos toca uno que habla pura[s] leperadas y puras mentadas y babosada, toda la gente anda desesperada. Muchos hasta le retachan pa atrás la jefa: “Quédate con tu pinche trabajo. Yo no vine a que me regañes”, esto y que el otro. ¿Por qué se zafa?&#13;
&#13;
VC:	Porque los tiene agarrados.&#13;
&#13;
RG:	Es que tiene que apretar.&#13;
&#13;
VC:	Sí.&#13;
&#13;
RG:	Ya. Ahora le hago sólo para arriba, ¿verdad? Entonces, se va a salir. Sube para arriba, ni modo que suba para abajo, ¿verdad? Y, ¿qué más? ¿Qué más? ¿Por dónde trabajé? Pues trabajé en la pisca de la ciruela, la pera y el desahije de tomate, de betabel, pisca de tomate, limpia, desahije de durazno.&#13;
&#13;
VC:	¿En qué años?&#13;
&#13;
RG:	Ese es precisamente los años. Los años que le puse allí que vine, pero no es exactamente.&#13;
&#13;
VC:	Dígalos en la cinta.&#13;
&#13;
RG:	No sé exactamente. Los años que yo vine fue desde 1959, [19]60, [19]62, [19]63, [19]64, que es lo que yo me acuerdo. Pero las fechas exactas donde trabajé, digamos en Tracy, pues no sabría exactamente si sería en el [19]60 o el [19]62 pero por ahí. Y los demás trabajos, porque también trabajé en un pueblito que se llamaba New Castle, New Castle se escribe. Otro pueblito que se llamaba… parece que se llamaba… (estornudo) Salud. Perris o Ferris, creo se llamaba. Pos estamos hablando de cuarenta y seis años, ¿usted se imagina? En Yuba City… (estornudo) Salud.&#13;
&#13;
VC:	Disculpe. &#13;
&#13;
RG:	En Marysville, todo eso anduve yo. Y además trabajé otro año por el lado de, ¿cómo se llama? (estornudo) Salud. (risas) ¿Cómo se llama? Decía… Salud.&#13;
&#13;
VC:	Gracias.&#13;
&#13;
RG:	Acá por Texas, rumbo por Colorado, Wyoming.&#13;
&#13;
VC:	¿Trabajó por allí usted?&#13;
&#13;
RG:	Sí, también llegué a estar cerca de Canadá, a treinta millas de Canadá.&#13;
&#13;
VC:	¿Trabajaba ahí de bracero?&#13;
&#13;
RG:	También me tocó por bracero para ese lado. Allí se llamaba… Ah, en Montana.&#13;
&#13;
VC:	¿Estado de Montana?&#13;
&#13;
RG:	El estado, Montana. Sí, el pueblito se llamaba Missoula, Missoula. Y pues, ¿qué más puedo decirle? De lunes a viernes. El sábado pues se bañaba uno, cambiadito y vamos al, primero a misa a la iglesia aunque sea de gabachos. Ya después decía uno, a jugar billar o distraer por ahí la vista, qué sé yo. Pos anda uno aquí de a solo, de bracero, pa no aburrirse, porque toda la semana trabajando. Y muchas veces doblado, doblado, doblado, doblado. Y las temperaturas así por lo regular ochenta, ochenta y cinco, ochenta y siete. Aquí en la única parte que trabajé, me parece que fue en Los Baños, Los Baños, a ciento doce es lo que más alto trabajé yo. Nos daban unas pastillas así blancas de sal de nitro a tomar, cuando ya estábamos empapados de ropa y la playera, lo que es la camisa. Aquí ni se diga, porque hasta los ojos arden del sudor que escurre aquí salado y me tenía que lavar la cara yo y empapados de sudor. Nos daban unas pastillas de sal de nitro, el mayordomo, porque tenía, digamos, al mando treinta trabajadores y iban pa allá y venían pa acá. Cuando regresaba, muchas veces ya [es]taba uno tirado allá. Se caía del sol, se deshidrataba. Y empezaron a llevar pastillas y todo: “Te veo muy mal. Tráete una pastilla”, y zas. “Toma mucha agua”. Pero cuando había mucha calor, todo esos trastornos los pasaba uno para que hoy con la bracereada no reconozcan, ¿se imagina? Y, ¿cómo qué más?&#13;
&#13;
VC:	A ver, dígame todo lo que me puede decir de Montana, lo que se acuerde de Montana, ¿qué piscaba allí? ¿Qué hacía? ¿Relaciones entre ustedes y las personas alrededor como los güeros o habían otras razas ahí? Hábleme de Montana.&#13;
&#13;
RG:	No, bueno, razas no, nomás llegamos allí con el ranchero que tenía, digamos, un field grandísimo de, ¿qué sería? Yo no sé exactamente cuántos acres, pero era muy grande. Onde tardamos, se puede decir que el contrato de treinta, ¿treinta días? Cuarenta y cinco días el contrato.&#13;
&#13;
VC:	Cuarenta y cinco.&#13;
&#13;
RG:	Y lo terminamos en ese field nomás, de puro desahije y limpia. Pero los surcos casi estaban de a mi...&#13;
&#13;
VC:	¿Qué limpiaban?&#13;
RG:	De a milla. Tomate, pisca de tomate. Y muchas veces también tenían betabel y lo que se presentaba allí, lo hicimos. La limpia también de tomate, betabel, desahije.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿cómo los trataban los mayordomos?&#13;
&#13;
RG:	Por este lado lo que toca a mayordomos, lo que me tocó ver a mí no, no fueron muy duros en el tiempo que estuve yo por acá. Muchos compresivos, hasta ellos mismos nos decían, este, nos llevaban agua. Muchas veces nos daban también hasta de lo que comían ellos. Nomás que pos hay suertes. Porque en cambio, la cuadrilla fulana de la barraca anexa a la de nosotros, hablaban lo peor del mayordomo porque les tocó un chofer negro y esos odian a los mexicanos. Y no hablan, hablan poco español y todos se molestan y… O sea, que ni la gente ta a gusto.&#13;
&#13;
VC:	Hábleme de eso. Los chofe[res], los morenos tenían problemas con los mexicanos, ¿en qué? ¿Cómo se encontró eso?&#13;
&#13;
RG:	En cuestión de que el moreno no sabe español. Los mexicanos son muy atrevidos, muy aventados que aunque no hablaban inglés, les vale, como dicen. Les vale todo y se enfrentan a lo que sea, y hasta paradísimos hasta pa los trancazos con quien sea. Ellos se agarran hasta con un negro, con dos. “Tú y tú, vénganse”. Así hay mucha gente mexicana. Y esa es la, lo que los negros se diferencian de los mexicanos. Que [es]tarán muy fuertes los negros, pero siempre pelean como quien dice en bola, uno solo no. Y el mexicano, ése se deja que lo maten solo contra dos si es preciso, pero él mismo: “Órale, aquí me matas pero a ver de a cómo nos toca”. Y esa forma de pensar son la que a los cholos acá, a los negros no les gusta del mexicano y por eso no lo quieren. Y, ¿se imagina un chofer negro que llevaba treinta mexicanos al campo? ¿Cómo se va a llevar con ellos? ¿Cómo les va a comunicar? Más de que estaba ya todo como quien dice, como enojado, distanciado. Y si hablaba, hablaba: “Ya yo”, rápido esto, que el otro. En cambio, un pocho mexicano que comprende al mexicano, ése platicaba con uno, echaba relajo con uno, el mismo mayordomo, ¿eh? Le ofrecía a uno cigarro, agua o lo que sea y hasta nos invitaba. Muchas veces conocíamos amigos, nos invitaban a nosotros aquí nos… En los baños, en Tracy, ¿eh? Un mayordomo que se llamaba Roberto, también como yo, se hizo muy amigo de Manuel Millar, que era mi compañero de cama, él arriba y yo abajo, de barraca y íbamos al pueblo juntos. Se hizo amigo y nos andaba trayendo en su troca. Después del trabajo y: “Súbanse”. En lugar de que nos subiéramos con el bus, nos decía que nos subiéramos con él. Y nos llevaba por allá onde andaba, por allá en las marquetas, en las tiendas y nos iba a invitar un día a Canadá, dice: “De aquí treinta millas está cerquitas”, dice. Pero ya no nos dio tiempo porque se acabó el contrato. Nos quedamos con la duda.&#13;
&#13;
VC:	¿Eso fue en Montana?&#13;
&#13;
RG:	Ese fue en Missoula, Montana, Missoula. Así es. Y ya no nos dio tiempo. Treinta millas viene siendo como de aquí, ¿a dónde?&#13;
&#13;
VC:	¿A San Bernardino?&#13;
&#13;
RG:	Pues no está lejos.&#13;
&#13;
VC:	No.&#13;
&#13;
RG:	Es un, no es ni una hora de camino, ¿vedá? Media hora.&#13;
&#13;
VC:	Sólo si se pierde uno.&#13;
&#13;
RG:	Es lo que tiene aquí Estados Unidos, que no está uno acostumbrado a manejar recio, a ir al ritmo de los demás, cuando el freeway de cuatro carriles. Si usted quiere salirse en el siguiente, la siguiente salida y tiene que pasarse al último carril y muchas veces el que viene, no le da chance y hay que tantearle. Y si tantito usted se pasa de esa salida, ya se perdió porque ya no sabe dónde salirse y donde se salga, ya no sabe cómo regresar. No, a mí me ha pasado todo eso también.&#13;
&#13;
VC:	Háblame de las barracas.&#13;
&#13;
RG:	¿De las barracas?&#13;
&#13;
VC:	Sí. Y háblame de la comida que comían ustedes.&#13;
&#13;
RG:	¿De todo quieres saber?&#13;
&#13;
VC:	Yo quiero saberlo todo.&#13;
&#13;
RG:	Pero yo no estoy, no, ¿cómo decirle? ¿De todo, de todo? Bueno. Ya que dice que de todo, de todo. En las barracas dormíamos, digamos, en una barraca cien personas. Eran cuatro barracas. ¿Se imagina el gentío que tenía esa compañía? Y trabajábamos, nos levantábamos a las cinco de la mañana y cinco y media estábamos en el comedor, ya desayunando para estar a las seis en el trabajo en el field, a trabajar. Que salíamos digamos a las cinco, llegábamos y nos echábamos un baño y luego luego la cena, a cenar, porque nos quitaban $25 dólares por semana de comida, y a cenar. Y después de cenar, pues a irse por ahí bajo un árbol a jugar baraja, lo que juega la gente, ¿no? Muchas veces si estaba un pueblo cerquitas, nos íbamos a un billar. El caso es de que en la noche… No, no está bien eso, ¿o sí?&#13;
&#13;
VC:	Sí, cuéntemelo. Sí.&#13;
&#13;
RG:	Y en la noche iba un contratista de mujeres, llevaba una alemana, una mexicana, una japonesa, una gabacha, como cinco diferentes razas. Y cuando llegaba, pos ya a las dos de la mañana como quien dice, que ta todo calmado, que no se diera cuenta la gente. Las llevaba de contrabando. Y entonces se metía y dispertaba [despertaba]: “Eh, ya llegó la carne. Órale, despacito”. Y luego, con una lámpara enfocaba: “Mira, traigo una japonesa, traigo una mexicanita, traigo esto”. Y iban ya preparadas las mujeres, transparentes el usted sabe, el babydoll. Y pues el mexicano es goloso y ya con billetitos, el día del cheque en la noche caían. Y fulano pues que: “¡Ay! Que yo quiero la japonesita”. Pos se la dejaba en la cama. Y seguía a la siguiente, en la otra le repartía la alemana, en la otra que la gabacha. Cuestión de veinte minutos, quince, veinte, pasaba recogiéndolas, ¿eh? Y seguía en las siguientes camas, en las siguientes camas. Acabando ahí el que quisiera que no, que sí, que porque sigue de que esto y que el otro. Bueno, pues se brincaba a la otra barraca. ¿Se imagina el dinero que hacía? No dormían esas mujeres, pero le dejaba dinero al que las llevaba en un carrote grande como limosina, bonito. Allí llevaba a las mujeres, pa que no sospechara yo creo que la Policía. No sé.&#13;
&#13;
VC:	¿Pa que los qué?&#13;
&#13;
RG:	No sospechara la Policía que era carcachita por ahí sospechosa, ¿no? En una buena limosina bonita. Y nomás oíamos el ruido en la noche, bien dormido, porque es pura terracería, arena. “Ya viene, ahí viene la carne”, les decía yo. Y sí, luego luego listos ahí, pos los que tenían ganas y qué sé yo. Luego luego se ponían abusados y agarraban una. “Déjame esta, déjame esta”. ¿Se imagina a lo que llega uno? Y también la gente que es nego[cio], todo es negocio este mundo. Por sacar, ganar el dólar. Y este, ¿qué más? Pues ése es una como quien dice una, ¿cómo le llama? Lo que cuenta su experiencia. Una experiencia…&#13;
&#13;
VC:	Como experiencia.&#13;
&#13;
RG:	¿Vedá? Y más experiencias parecidas es esa en Yuba City, en la calle, en unos… Porque por lo regular las negras les gustan los Cadillac convertibles. Había una calle que ya sabíamos, la calle fulana. Pasábamos por allí y taban los convertibles y la puerta abierta y la mujer así ya, nomás así. “Ven, ¿no quieres esto? ¿No quieres lo otro?”. Iba uno, pues muchas veces viene uno de pueblos que viene uno pues cerradito de eso y aquí ve todo eso. “¡Uy! Pos, aquí ta mejor, ¿no? Se ofrecen las mismas mujeres y enseñan y todo”. Y que goloso, pues hay veces que se subía al carro y se lo llevaban por ahí y por allá mismo lo robaron los demás negros, ¿eh? Lo llevaba la mujer a un nido el día de cheque, de raya. Y entonces: “Súbete”. Porque hasta eso las negras hablaban poquito... “¿No quieres?”. Ellas decían: “¿No quieres pinche?”. Y pues el que era delicado y como quien dice, fiel a su esposa, pues no va a estar queriendo esa tan fea. Pero hay gente que es de otra opinión y la tentación y: “¿Cuánto?”. “Que tanto”. “¿En dónde?”. “Súbete, te voy a llevar a mi cuarto”. Y se subía y lo llevaba allá a una madriguera y al rato: “¿Qué?”. “No, pos me quitaron mi dinero”.&#13;
&#13;
VC:	Ah. (risas)&#13;
&#13;
RG:	Son experiencias, hazañas que da risa, pero pasó. Pues, ¿qué más puede ser? Ya hasta sabíamos la calle a donde estaban las negritas. Ahora en las barras ni se diga. En las barras encuentra de todo. Unas bellezas, pero de noche porque de día no. Si la ve, si la ves da miedo. Y en la noche una chulada. Y pues es como todo. El mexicano por sentirse lejos de su país, de su familia, pues le da por echarse una copita, ya con la copita da por invitar o bailar y al ratito ya se gastó que los $70 dólares, que $60 y le hicieron falta a la familia. Es igual que en México también. Allá es lo mismo, nomás que aquí en dólares. Y pues, aquí se engolosina uno porque ya no deja nada a la imaginación. Hay partes onde paga uno aquí, pagaba, ya tarde que no voy, antes sí. Paga uno $5 dólares, tan sólo nomás por mirarlas. Pero nada de tocarlas y se desnuda completita la mujer y todo lo que se entiende. Y uno nomás está así con su cervecita aquí mirando, pagando $5 dólares, ¿eh? Lo que es, ¿cómo le dijera? Porque es un vicio ese, ¿verdad? Viene siendo vicio. Y lo agarra uno después como cada ocho días como vicio. En lugar de ver una película, no, pues mejor la vamos a ver ahí cerquita. Y: “Ahí llegó una bien chulita, ta tiernita, tiene diecisiete años”, y ahí va uno. ¡Ay, qué cosas! ¿Qué más?&#13;
&#13;
VC:	A ver, ¿qué más? Y, ¿si me habló ya de la comida?&#13;
&#13;
RG:	¿Eh?&#13;
&#13;
VC:	¿Me habló de la comida? ¿Qué comían?&#13;
&#13;
RG:	De la comida, pues nos daban, exactamente no sé que guisados, pero no todos los guisados me gustaban a mí. Solamente cuando dicen unos, cuando decían como que nosotros le llamamos como que el mole de res, algo así. ¿Cómo se llama? Asado de res, cocido de res. Porque cuando hacían otras comidas, como los chinos, que no sabe uno qué es y huele como a vinagre y que huele agrio y en lugar de que me sirva, me hace daño, yo no le entraba. Yo mejor prefería yo huevitos, como dice uno acostumbrado, con jamón y jugo o leche, nos daban en cada comida, lo que quisiera uno, avena en la noche y este, ¿qué más? De esos como hot cakes, de esos que se hacen con harina.&#13;
&#13;
VC:	Sí, los pancakes.&#13;
&#13;
RG:	También, pancakes. Esos sí me gustaron a mí con leche. Pero comidas así de acá que no conozco, no. Pero sí nos daban a llenar.&#13;
&#13;
VC:	¿Sí?&#13;
&#13;
RG:	Podía doblar uno tres, cuatro veces.&#13;
&#13;
VC:	¿Tanto?&#13;
&#13;
RG:	Sí, porque el trabajo también, el trabajo de ocho horas doblado, ¿se imagina? Sale uno con hambre y ya nomás se baña uno y estar esperando y cuando ya se abrió la cocina, el comedor, a ser uno de los primeros y allí agarra uno el plato, esto y lo otro, lo otro. La tan sirviendo, acabas el primerito y vuelve a doblar. Es lo que daban chance. No que se queda uno hambre. Pero saben también cómo trabaja uno. &#13;
&#13;
VC:	Y dígame, ¿cómo era la paga? ¿Cuánto le pagaban en los diferentes lugares? ¿Le pagaban más en Montana que en otros lugares? ¿Le pagaban en cheque, efectivo?&#13;
&#13;
RG:	Nunca, nunca nos pagaban en efectivo, siempre en cheque porque son compañías. Ahí decía compañía, rancho, labor quién sabe qué y toda esa cosa. Y ahí venía, ¿cómo se llama?, la membresía, la compañía, en el cheque. Y nos daban con cheque y nos íbamos al pueblo a cambiarlo en una check cashing, iba con una identificación y es todo. Nos quitaban, me parece que $1 dólar por cada $100, algo así. Y yo toy hablando de cuando ganaba yo a dólar la hora. ¿Se imagina?&#13;
&#13;
VC:	No ganaba tanto.&#13;
&#13;
RG:	Ocho horas, $8 dólares. Ahorita toy ganando a $7.10 y no me alcanza. Ocho horas, ocho por siete, cincuenta y seis, casi $57 dólares diarios. Y hace tiempo ocho horas $8 dólares, $8 por cinco, $40 dólares por semana, $80 por quincena, menos $25 que le quitaban a uno de comida. (risas)&#13;
&#13;
VC:	¡Ay!&#13;
&#13;
RG:	Quedaba poco, pero pos de todos modos decía usted: “Si me quedan $125 dólares de la quincena, por decirlo, le mando $100 y me quedo con $25, a la familia”. Y así es como uno le hacía. Porque primero está la familia. Yo sí me quedaba, pero con poquito.&#13;
&#13;
VC:	Y, ¿qué seguido regresaba usted a su casa allá en México?&#13;
&#13;
RG:	Cuando tenía suerte, digamos, vengo una fecha, me contratan por cuarenta y cinco días, mes y medio. Bueno, que: “Ya se acabó el trabajo, vámonos al centro de recepción”. Asociación de los rancheros al centro de recepción que es Caléxico y llegábamos allí. Le hacíamos la lucha si había lugar pa, había trabajo pa otros lados, pa enrolarnos de nuevo y no regresar a México, se podía. La misma gente que está allí, ya terminó acá y quería trabajar acá pa no venir de México como nuevos, nuevos eso. Y muchas veces tenía suerte. En el centro de recepción, de ahí me regresaba pa otro lado. Por eso es que conocí muchos pueblitos yo. Allí me regresaba pa otro lado. Se acabó allí, cuarenta y cinco días también, me regresaban de nuevo y le investigaba. “Pos, que hay creo pa tal parte”. Y que: ”Sigue la pisca del melón”. “Pos no es pesado. Vamos”. “Pos, que vamos”. Nos volvíamos a enrolar. Acabándose la pisca del melón, también eran unos files [fields] grandes. Y, ¿se imagina? Cuarenta y cinco días, ¿qué tanto podía uno piscar diario? Yo creo que en quince días se terminaban todos los acres que tenían y le vuelven a repasar otros quince, hasta que se acababa…&#13;
&#13;
VC:	Los…&#13;
&#13;
RG:	Ajá. Y así es como me aventaba yo muchas veces mucho tiempo en un año, tres, cuatro veces refrendaba yo el contrato. Y cuando tenía mala suerte, me venía yo y acabándose los cuarenta y cinco días, llegando aquí: “No, pos que no hay pa atrás”, en la asociación de ranchero. Luego que en Caléxico, el centro de recepción que buscaba: “Tampoco hay ahorita pa ningún lado”. Pos ya: “Van pa afue[ra]”. Nos echaban pa Mexicali y ya al otro lado, pos ya es México, ¿eh? Y: “Vámonos ya”. Lo que es Empalme, pues nosotros llegábamos en autobús como podíamos. De Mexicali pa allá, pos ya nos íbamos también. Y en la línea que quisiera usted, Tres Estrellas de Oro o Transporte del Norte, había mucha línea. Y siempre cuidándose el dinerito porque lo poquito que llevaba uno.... Antes, yo le decía un consejo a los que: “Nunca te lleves el dinero en la bolsa porque te pueden robar. Mándaselo y nomás déjate pal pasaje, échate un billetito de $50 aquí, échate uno de $50 aquí, por si te llegan a robar, te queda”. “Oh, sí tienes buena idea”. Un fulano se hacía aquí un, ¿cómo se llama? El billete lo doblaba así en un pañuelito, le ponía un pasador, un de esos, ¿cómo se llama?&#13;
VC:	¿Un seguro?&#13;
&#13;
RG:	Un seguro de esos que atoran y se lo ponía aquí abajo del calzón, por dentro. “¿Ahí cuando me lo roban?”, dice. Sí, son hazañas que pasa uno pero… Mañas que se da uno también porque a muchos sí los robaban ya del otro lado. “No, este trae dólares”. Y el pretexto de pedirle un cigarro. “¡Hey! ¿Un cigarro?”. “No, no traigo”. Pa acercarse y ya estaba cercado, uno le chifla al otro y le caen por detrás y: “Suelta lo que traes”. Ya se queda llorando, ni pal pasaje.&#13;
&#13;
VC:	Ni camión.&#13;
&#13;
RG:	Sí, muchos sufren. Luego, se juntan con nosotros, digamos en la hora de la comida y ahí anda llorando: “No, es que me robaron, no tengo ni pa llegar”. Y allí entre los mismos paisanos, le completábamos que de $10 pesitos, de $5, para que se fuera. Nomás, haga de cuenta que nomás vino, como un sueño, nomás a pasear porque le quitaron su dinerito. Por eso le digo, muchos sufren y otros no sufren. Los que son vivos pues no, no sufren. Los que no, pos sí, sí sufren.&#13;
&#13;
VC:	Dígame, ¿hubo alguna vez en todos los pueblitos que usted visitó encuentros con la Policía?&#13;
&#13;
RG:	¿Con la Policía? Pues fíjese que me he dado cuenta, más ahora que todavía, bueno, soy residente que vivo acá, que la Policía está más, este, estricta con la gente que tiene color hispano que hace tiempo. Cuando nosotros veníamos de braceros, hasta la misma Policía sabía que no nos podía hacer nada porque era…&#13;
&#13;
VC:	Tenían permiso.&#13;
&#13;
RG:	Un Gobierno con otro, sí. Sabía que no teníamos papeles ni nada de esa cosa. Claro, que cuando muchos, digamos, se pasaban de copas en una barra y adentro ya querían hacer desmanes, agarrar a fuerzas a la mujer o bailar a fuerza, hablaban a la Policía. Pero la Policía, yo le estoy hablando porque eso fue en Missoula, en Montana, ahí me tocó una hazaña de esas. Y por cierto que con un paisano mío, que se sintió muy bravo cuando ya estaba tomado y que no querían bailar. “¿Qué no vas a bailar hija de…?”, quién sabe qué. La sacaba a fuerza y pues eso no, no está bien. Entonces, el dueño habló a la Policía, pero parece que estaban afuera en la calle, de volada entraron, de volada. Y que lo agarran, pero no lo maltrataron ni tampoco, ¿cómo le dijera? Lo llevaron a la cárcel. ¿Sabe qué hicieron? Lo llevaron a su casa onde vivía. Sí, a mí me tocó ver porque le dije yo, le digo al Policía, hablaba español. Muchos hablan español.&#13;
&#13;
VC:	¿Sí?&#13;
&#13;
RG:	Le digo: “¿A dónde lo va a llevar? ¿A la cárcel? Pa que sepamos nosotros”. “No”, dice. “Ya le pregunté dónde vive y dice que no sabe. ¿Tú sabes a dónde vive?”. “Sí, pues, vive donde yo vivo”. Le digo, pero mire, exactamente la dirección casi nunca la sabemos porque nomás sabemos que llegando a este establo, así le damos a la derecha y atrás de unos árboles está una casita allí vivimos. Es lo único, ¿eh? Entonces nos dice, dice: “Está muy tomado”. “Sí, es mi primo”. Le digo: “Está muy tomado”. “Llévelo mejor a casa”. Pero le agradecí porque en lugar de llevárselo a la cárcel o… No, nos respetaban cuando veníamos así, por ese lado. En la calle, muchas veces se paraba el policía pa darnos raite [raid] porque nos veníanos caminando al pueblito, digamos, una milla.&#13;
&#13;
VC:	¿Eso era en Montana?&#13;
&#13;
RG:	En Missoula.&#13;
&#13;
VC:	¿Sí?&#13;
&#13;
RG:	Sí. Una milla, dos millas caminando para venir al pueblo. Y ya, luego en la noche, nos íbamos caminando hasta allá. Pero pues no nos daba miedo de que nos asaltaran ni nada. Y la Policía muchas veces, nos alcanzaba y nos preguntaba que a dónde íbamos, de dónde veníamos y esa cosa que nos echaba la luz si estábamos tomados. Pues que no. “Vivimos aquí en el rancho fulano”. Nos entendían, porque en un pueblo chico, los ranchos que hay, los mismos policías casi conocen todos.&#13;
&#13;
VC:	Sí.&#13;
&#13;
RG:	Entonces le dijimos el nombre y: “Súbanse”. Y nos llevó a allá. Aquí en Missou[la], en New Castle, el hijo del dueño era, ¿cómo le llaman cuando…? ¿Vigilante? Porque no era policía. Tenía un carro blanco y la Policía son negros. &#13;
&#13;
VC:	¿En Montana?&#13;
&#13;
RG:	No, en aquí en California, pero ése es…&#13;
&#13;
VC:	¿Border Patrol?&#13;
&#13;
RG:	Creo que sí, por ahí va.&#13;
&#13;
VC:	¿El vigilante de la frontera?&#13;
&#13;
RG:	Algo, no, no. Era un carro blanco, pero tenía pistola él y tenía aquí toda esa cosa, pero no era carro negro de Policía, pero yo no sé qué sería. Ése era el hijo del patrón donde trabajábamos nosotros piscando pera y ciruela y hablaba poquito español y nos decía a nosotros Pancho López. “¡Hey, Pancho López! Ven pa acá”. Así nos gritaba. Muy, muy amigable con nosotros. Y ése, muchas veces nos veníamos también del pueblo, nos conocía, nos subía y nos daba raite. Y ya cuando llegábamos allí, lo que me pareció también, es como una anécdota, que esos carros de Policía, tienen en medio, también los de ahora, pero yo no, casi no, no me subía a los de Policía y me subían, no me subía yo. Tienen una presa así, como de vidrio blindado, no sé que cosa, ¿no? Y las puertas de atrás, no tienen manijas por dentro pa abrirlas, ¿eh? Entonces subo yo, pos nunca me había subido a un carro de esos y que nos da raite y que llega rápido. Y que se baja y que se mete a su casa. ¡Híjole! Busca en la noche y no, y busque y busque. “Pos, no está el eso, no tiene dónde. ¿Cómo nos bajamos ahora?”. Y pa adelante el vidrio. “Y, ¿ahora qué?”. “Aquí vamos a dormir”, le decía yo, con el que iba yo. Pues nada y él ahí estaba por allá escondidito nomás mirando, pos a ver qué hacíamos. (risas) Ya hasta al rato que llega risa y risa. “Pancho López”, dice, “se abre por fuera la puerta, por dentro no la abre ninguno”. Por eso los suben y no los puede abrir.&#13;
&#13;
VC:	¿Sí?&#13;
&#13;
RG:	Esa es otra anécdota bien que me pasó, yo no conocía. Y lo hizo nomás por chancearse con nosotros.&#13;
&#13;
VC:	Sí.&#13;
&#13;
RG:	Nomás a ver qué hacíamos, pero no, no de coraje. Se llevaba y risa y risa, de que no nos pudimos bajar, hasta que quiso fue y nos abrió. Ése era hijo del dueño donde trabajábamos. Y, ¿qué más? Hazañas pasan de bracero, muchas hazañas.&#13;
&#13;
VC:	Pues dígame, después de terminar todos los contratos y de terminar el programa de bracero, ¿qué hizo?&#13;
&#13;
RG:	Pues ya no vine a Estados Unidos. Me dediqué allí a la casa que le dije que empecé a hacer. Por cierto que ni le puse piso, se me acabó el dinero y fue cuando me fui a Cuautla, Morelos a trabajar de empleado en una sombrería, que le dije que yo que le copié todas las direcciones a la dueña.&#13;
&#13;
VC:	¿Todo eso era después de su bracereada?&#13;
&#13;
RG:	Y ya no vine pa acá. De por sí, ya no hubo contrataciones. Si hubiera habido, me hubiera vuelto a venir. Parece que una después cuando trabajaba en la sombrerería con una prima mía, parece que hubo la última salida, [19]64, que dejé de trabajar por venirme de bracero, pero fue la última. Y fue cuando tuve mala suerte porque nomás fueron cuarenta y cinco días, no, no hice dinero. Se hizo cuando refrendaba un contrato, refrendaba otro y otro aquí mismo, sin salir pa México. Y sí, ahí, ahí quedó todo.&#13;
&#13;
VC:	Y me dice, durante el tiempo que fue bracero, ¿tuvo contacto usted con sindicatos, con uniones?&#13;
&#13;
RG:	No.&#13;
&#13;
VC:	¿No? ¿Nada? &#13;
&#13;
RG:	Para nada. Nomás nosotros, la contratación que se hizo fue en Gobernación en Cuernavaca, una. Y la otra, en Gobernación en México, pa poder venir otra vez.&#13;
&#13;
VC:	Y me estaba diciendo hace rato que cuando empezó su entrevista, que los que sufrían más eran los inditas, dicía. ¿Se encontró usted con personas que sí fueran indígenas que hablaban otros idiomas?&#13;
&#13;
RG:	Esa persona que exactamente le toy diciendo que quería ropa íntima, ése el pueblito onde, de donde él vive, se llama Atlacholoaya. Es pueblo de indígenas. O sea que él sabía el idioma de los indígenas, pero también sabía español. Y ya era grande, ya era casado, ¿cómo no va a saber?&#13;
&#13;
VC:	¿Habían otros también o se encontró usted con otros?&#13;
&#13;
RG:	Había más, pero con la única persona que yo platicaba y que yo me llevaba era con él. Por cierto, que ya no me acuerdo cómo se llama, chaparrito. No, pues tiene muchos años.&#13;
&#13;
VC:	Sí. Me dice, a las personas que hablaban otros idiomas, a los otros indígenas de otros grupos de Oaxaca, que fueran de otro estado, ¿los trataban diferentes?&#13;
&#13;
RG:	No.&#13;
&#13;
VC:	¿No?&#13;
&#13;
RG:	Es que aquí el Gobierno de Estados Unidos no distingue idiomas, ni razas, ni eso. Para ellos todos somos mexicanos. Aunque todos seamos prietos, habíamos de México, pero muchos hablan el otomí, otros hablan el náhuatl, otros hablan quién sabe qué tantos idiomas. Pero a la vez también saben el español. En cambio, yo no sé el otomí y sé el español nomás.&#13;
&#13;
VC:	Sí.&#13;
&#13;
RG:	Y allí se juntaban, nos juntába[mos] mucha razas de esos, de donde son los cabezones de Quintana Roo, ¿de dónde son?&#13;
&#13;
VC:	¿Cuáles?&#13;
&#13;
RG:	Unos que son cabezones. ¿Cómo se llama?&#13;
&#13;
VC:	¿Se encontró con personas que vinieron de Quintana Roo?&#13;
&#13;
RG:	De… no, péreme, es que…&#13;
&#13;
VC:	¿Yucatán?&#13;
RG:	De Yucatán.&#13;
&#13;
VC:	Ah, okay.&#13;
&#13;
RG:	De ahí son los cabezones. De esos de Veracruz, de Sinaloa, de Nayarit. ¡Uh! Si viera de tantas partes a donde se encuentra uno allí.&#13;
&#13;
VC:	Sí.&#13;
&#13;
RG:	En una barraca que habíamos cien. Entre los cien habíamos nomás, Manuel, Manuel Villar y yo de Morelos. Los demás de quién sabe de dónde serían, distintas partes. Y muchas veces también, este, ¿cómo le dijera? Se hace uno amigo también hasta de filipinos, son muy buenas gentes. Para mí son buena gente los filipinos, ¿eh? Hasta los chinos me caen bien a mí porque son amigables. Ahora que estoy viviendo acá. Acá en el trabajo también van unos chinos allí a dejar mercancía. Y hablan español. Y platico bien con ellos y le echo relajo, que: “Ojo jalao”, y que esto y que el otro. ¿Por qué? Porque caen bien. No, los que no, no se dan a querer son los negros esos feos que parecen gorilas. Sí. Tan odiosos. Y en parte digo, no, ¿cómo hay mujeres que les gusta eso? Yo si fuera mujer ni volteaba a ver. No, están muy feos, hasta dan miedo, sí. &#13;
&#13;
VC:	Y, ¿trabajabas tú con muchos filipinos allá en ese entonces?&#13;
&#13;
RG:	No, digo que, ¿cómo le dijera? Que hay de todo. Le toca a uno ver de todo, pero no con todo mundo se llevaba uno. Simplemente, entre los mismos trabajadores hay personas que están, digamos de cinco. Entre esos cinco yo le caigo bien a alguien, ¿sí? No todos, ¿cómo decir? No todo de, a todos les caigo bien. Ya sea por mi nobleza, ya sea por mi forma de ser, por mi forma de parlanchín, pero va uno alegre por lo que sea. Pero hay muchos que les cae uno bien y no todos. Y, ¿cómo le dije? Yo no con todos me llevaba. Había ciertas personas, que por cierto, que nos íbamos al pueblo juntos. Nos sentábamos juntos a comer en el trabajo. Me invitaba un cigarro y yo le invitaba. Esas amistades son las que, ¿cómo le dijera? Uno mismo ve quién puede ser amigo, quién no. Porque tiene uno algo de psicología y ve aquella persona: “Aquél se me hace que es así y así, es ambiciosa, es odiosa y critica todo”. Uno luego luego las ve. Pero hay personas nobles que: “Hola, échate un taquito, manito”. Y que taba hablando que: “Me faltaron, me faltan $5 dólares para comprar unos zapatos”, y que esto y que el otro. Si va conmigo, sin que se los pida, me los presta. Ahí se ve luego luego la amistad. Y hay gente que aunque se los pida, no se los presta, ¿eh? Y hay gente que de ellos sale. Ahorita que, onde estoy trabajando, ta una persona, me invita de comer siempre que llego, aunque sea una manzana me lleva, una naranja. Yo le invito sodas, le invito cigarros. O sea, que no[s] la llevamos bien. Y no con todos él se lleva bien. Con los gabachos, pos, de por sí no habla español. Sí.&#13;
&#13;
RG:	Los gabachos. Que aunque, le diré, los gabachos siempre, aunque son amistosos, pero siempre señalan al mexicano poquito. Yo todo eso ya lo tengo, lo conozco bien. Pero tampoco me gusta dejarme de ellos. Ni ora ni antes, cuando vine de bracero. Nunca me gustó ser humillado. Mientras no me diga nada, soy amigable, pero que traten de tirarme una hablada, que esto y que el otro y con malas palabras, ahí es onde los señalo y le contesto. Y jamás, ni un cigarro le doy. Es uno también rencoroso, ¿por qué? Porque ellos se dan a odiar, no porque uno sea así. ¿En qué más?&#13;
&#13;
VC:	Yo ya no tengo más preguntas.&#13;
&#13;
RG:	¿Ya no? (risas)&#13;
&#13;
VC:	Dime, ¿se le ocurre algo que se le olvidó decirme o algo?&#13;
&#13;
RG:	¡Ay! Pues es que como dicen, ya empecé desde el principio en la forma de venirme, ¿no?&#13;
&#13;
VC:	Sí.&#13;
&#13;
RG:	Ya platiqué cómo vine, dónde dejé a mi esposa. ¿Qué más? ¿Qué más? Cómo convivimos acá, cómo fue el trabajo. Pues yo creo que es todo.&#13;
&#13;
VC:	Okay. Muchas, muchas gracias. Y aquí se termina la entrevista.&#13;
&#13;
RG:	Aquí se acabó el….&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64689">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64690">
              <text>60:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64691">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64692">
              <text>Garcia_Estrada_PERR002</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64675">
                <text>Roberto García Estrada</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64676">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64677">
                <text>Roberto García Estrada was born in Tepetzingo, [Morelos] México; his father passed away when he was very young; eventually, he had to stop going to school, because the family did not have the money; instead, he began working to help support the family; shortly after, he married; in 1959, he enlisted in the bracero program; as a bracero, he labored in the fields of California, Colorado, Montana, Texas and Wyoming, picking beets, cantaloupes, peaches, pears, plums and tomatoes; he continued working with the program until it ended in 1964.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. García talks about going to school as a young boy and the different cities he traveled to in order to continue his education; eventually, he had to stop going to school, because the family did not have the money, and he began working instead; shortly after, he married, and in 1959, he enlisted in the bracero program; he explains that he signed up on the list of available workers in Cuernavaca, Morelos, México, which in turn allowed him to get to the contracting center in Empalme, Sonora, México; he waited there for over a month with thousands of other men; oftentimes, they slept on cardboard and ate whatever they could find; upon arriving in the United States, he was yelled and cursed at, in addition to being pushed around and generally mistreated; as a bracero, he labored in the fields of California, Colorado, Montana, Texas and Wyoming, picking beets, cantaloupes, peaches, pears, plums and tomatoes; he goes on to detail the various worksites, housing, provisions, duties, routines, treatment, working relationships, friendships, contract lengths and renewals, payments, deductions and recreational activities, including trips into town and religious services; while working, the heat was so intense in some places, that they had to take salt pills; he also mentions that prostitution was a regular occurrence in the barracks; moreover, he relates several other anecdotes about his experiences as a bracero; he continued working with the program until it ended in 1964; in addition, he discusses his life after the program.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64678">
                <text>Cortez, Veronica</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="64679">
                <text>García Estrada, Roberto</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64680">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64681">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64682">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64683">
                <text>Roberto García Estrada</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64684">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="378" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="608">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/garcia_sanchez_sanb006_c2fbe07c75.mp3</src>
        <authentication>75c8eb1c05219c357a09e691db90e628</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59264">
              <text>Mena, Violeta</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59265">
              <text>García Sánchez, Roberto</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59266">
              <text>San Bernardino, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59267">
              <text>Nombre del entrevistado:	Roberto García Sánchez&#13;
Fecha de la entrevista:		26 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Violeta Mena&#13;
&#13;
&#13;
This is an interview with Roberto García Sánchez, on May 26, 2006, in San Bernardino, California. The interviewer is Violeta Mena and this interview is part of the Bracero Oral History Project.&#13;
&#13;
VM:	Antes que nada, me gustaría que me repitiera su nombre y su fecha de nacimiento, por favor.&#13;
&#13;
RG:	Este, mi fecha de nacimiento es: 5/13/[19]33.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿su nombre?&#13;
&#13;
RG:	Y mi nombre es Roberto García Sánchez.&#13;
&#13;
VM:	¿Dónde nació?&#13;
&#13;
RG:	En México, Jalisco; Mexticacán, Jalisco. Ahí fui bautizado.&#13;
&#13;
VM:	¿En Mexticán?&#13;
&#13;
RG:	Ahí fui bautizado. Mi lugar de nacimiento se llama El Bueyero, Municipio de Mexticacán.&#13;
&#13;
VM:	Es un municipio. ¿Me puede platicar un poquito más del lugar en donde nació? ¿Dónde vivió de niño?&#13;
&#13;
RG:	Allí mismo, [d]onde nacimos, ahí nos criamos y ahí crecimos.&#13;
&#13;
VM:	¿Me puede platicar un poquito más de donde creció?&#13;
&#13;
RG:	Pos allí. Allí salí de veinticinco años para contratarme. &#13;
&#13;
VM:	Y aquí en El Bueyero, ¿dijo?&#13;
&#13;
RG:	El Bueyero, sí.&#13;
&#13;
VM:	El Bueyero. ¿Qué hacían allí?&#13;
&#13;
RG:	Nosotros nos criamos, este, en el campo, sembrando, criando animales, cuidando animales.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿qué sembraban?&#13;
&#13;
RG:	Maíz y frijol.&#13;
&#13;
VM:	Maíz y frijol.&#13;
&#13;
RG:	Del terreno vivo, de tiempo de aguas, de lluvia.&#13;
&#13;
VM:	¿Llovía mucho allí?&#13;
&#13;
RG:	Sí, en ese tiempo sí.&#13;
&#13;
VM:	¿Sí?&#13;
&#13;
RG:	Levantábamos buenas cosechas. Mi papá tenía una tierrita que heredó de su papá.&#13;
&#13;
VM:	¿Era una milpa?&#13;
&#13;
RG:	¿Eh?&#13;
&#13;
VM:	¿Era una milpa?&#13;
&#13;
RG:	Sí, una milpa, sí.&#13;
&#13;
VM:	La milpa.&#13;
&#13;
RG:	La milpa, sí.&#13;
&#13;
VM:	¿Más o menos cerca de dónde está, dijo?&#13;
&#13;
RG:	Eso está, este, el municipio de nosotros es Mexticacán, Jalisco.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿está cerca de alguna ciudad grande?&#13;
&#13;
RG:	Ah, pos pertenece más bien Mexticacán ahí a Yahualica. Yahualica, Jalisco.&#13;
&#13;
VM:	¿Me puede platicar de su papá? ¿Cómo se llamaba su papá?&#13;
&#13;
RG:	Mi papá se llamaba Cruz García.&#13;
&#13;
VM:	Cruz García.&#13;
&#13;
RG:	Él también vino contratado.&#13;
&#13;
VM:	¿Él cuándo vino de bracero?&#13;
&#13;
RG:	A los principios de que comenzó, del [19]42.&#13;
&#13;
VM:	En el [19]42.&#13;
&#13;
RG:	Ey.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿no recuerda de qué vino él?&#13;
&#13;
RG:	¿Eh?&#13;
&#13;
VM:	¿De qué vino o a dónde vino?&#13;
&#13;
RG:	Pues no me acuerdo, porque era chico todavía ahí.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿no le platicaba?&#13;
&#13;
RG:	Pos sí nos platicaba, pero ya ve, llega uno a la etapa también de que se le olvida a uno aquello, ¿vedá? También mi hermano el mayor, lo tengo conmigo aquí suscrito, porque mire, se le murieron tres hijos acá. Y luego, enseguida murió su esposa en Tepatitlán, allá tienen su casita. Y vino acá a pasearse con dos hijas o tres que tiene acá pal lado del norte y vino a visitarme. Y él que andaba queriendo pelear por esto en las oficinas, le dije: “No te andes metiendo allá. Vamos, yo te voy a suscribir en la librería del pueblo, yo voy a responder por ti, a ver si agarras tu chequecito”. Porque, sí está en la necesidad y enfermo.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿él cómo se llama?&#13;
&#13;
RG:	Se llama Baudelio García.&#13;
&#13;
VM:	Baudelio.&#13;
&#13;
RG:	Traigo todo el expediente también de él.&#13;
&#13;
VM:	(tos) Perdón. Y su papá, entonces él vino en el [19]42.&#13;
&#13;
RG:	En el [19]42 en delante, sí, pos se comenzó en ese tiempo.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿los dejó a ustedes?&#13;
&#13;
RG:	Sí, cómo no, chicos, trabajando allá.&#13;
&#13;
VM:	¿Cuántos hermanos son?&#13;
&#13;
RG:	Nosotros somos siete.&#13;
&#13;
VM:	Siete.&#13;
&#13;
RG:	Fuimos ocho, pero murieron dos.&#13;
&#13;
VM:	¿De qué razón o por qué causa murieron?&#13;
&#13;
RG:	Pues enfermedades, ¿vedá?&#13;
&#13;
VM:	¿De niños o ya de grandes?&#13;
&#13;
RG:	Uno, uno ya murió casado.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿el otro?&#13;
&#13;
RG:	La otra murió este, yo no la conocí, era mi hermana, se llamaba Casimira. Le ponemos que de unos cuatro o cinco años.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿no sabe de qué murió?&#13;
&#13;
RG:	No. Pos éramos muy chicos todavía nosotros, ¿vedá?&#13;
&#13;
VM:	Y el otro hermano que murió de casado, ¿cómo se llamaba?&#13;
&#13;
RG:	Lo mataron aquí, sí. Aquí murió de un balazo.&#13;
&#13;
VM:	De un balazo. ¿Cómo se llamaba?&#13;
&#13;
RG:	Se llamaba Daniel García, quedaron sus hijos huerfanitos. &#13;
&#13;
VM:	Fíjese. ¿Murió hace mucho?&#13;
&#13;
RG:	Ya tiene como más de diez, doce años, mucho más.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿sus otros hermanos?&#13;
&#13;
RG:	Mis otros hermanos viven.&#13;
&#13;
VM:	Hablamos de Baudelio.&#13;
&#13;
RG:	Baudelio, el mayor, sí.&#13;
&#13;
VM:	Baudelio. Y él anda por aquí.&#13;
&#13;
RG:	Emilio.&#13;
&#13;
VM:	Emilio. ¿Él dónde está?&#13;
&#13;
RG:	Emilio García, él. Y él está baldadito también. Tiene sus pies así. Que no puede andar. Y nosotros lo sustituimos un poquito en lo que podemos también. Y luego, el otro se llama Daniel. Sí, pos murió, ¿vedá? Ya hablamos de él. El otro se llama Clemencio García, Apolinar García, que aquí está también él.&#13;
&#13;
VM:	Y Clemencio, ¿dónde está?&#13;
&#13;
RG:	Él está en Teocaltiche, Jalisco.&#13;
&#13;
VM:	En Jalisco, en México. Y, ¿Apolinar está aquí en San Bernardino?&#13;
&#13;
RG:	Sí, aquí está. No, vive en Los Ángeles.&#13;
&#13;
VM:	En Los Ángeles.&#13;
&#13;
RG:	Y luego la hermana, nomás una hermana tuvimos. Se llama Carmen.&#13;
&#13;
VM:	¿Cómo?&#13;
&#13;
RG:	Carmen.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿ella dónde vive? ¿Ella dónde vive? &#13;
&#13;
RG:	Vive en Mexticacán, Jalisco.&#13;
&#13;
VM:	En Jalisco.&#13;
&#13;
RG:	Acá tiene sus hijos, pero como que no le gusta estar acá. Me dijeron los hijos de ella que, que yo que, que la convidara pa acá a ver si me hacía caso. Entonces, yo le dije: “Mira hermana, te están invitando bien. Tus hijos quieren la satisfacción de si comes o no comes, si estás buena y sana, o estás enferma. Acuérdate que sembramos para cosechar”. La gente que se casa, es para hacer una creación, para el día de mañana. Yo me siento encantado de la vida y feliz con ocho hijos que tengo.&#13;
&#13;
VM:	Fíjese.&#13;
&#13;
RG:	No nos han dejado de la mano. Vienen a la casa, casi traen más dispensa que la que nosotros compramos por semana también. Vivemos con un hijo y a mí me quitaron el suplemental, que porque tenía propiedades en México. Entonces les dije en la oficina, dije: “Oiga, aquí quieren que vivamos como al estilo de los que andan por aquí, a drogadito, durmiendo en los cobertizos de las casas o debajo de los chamizos, debajo de las yerbas. Yo hice esto con sacrificio, porque no tuve escuela en ningún momento. Pero, no es el todo”. Y gracias a Dios que se hizo un capitalito, que fueron como setenta hectáreas de terreno, mi casita en el pueblo y se criaron esa familia.	Y ellos están muy agradecidos por todo. Dice: “Papá, si le quitaron el cheque suplemental, tíreles con el otro. Usted y mi mamá no van a sufrir, porque sembraron para cosechar”. Todos tienen sus casas, todos tienen sus buenos trabajos. Pero yo no quiero atenerme a ellos. Vivemos con un hijo que tiene cuarenta y tres años, no se ha casado. Le digo: “Hijo, a la mejor nosotros te estamos quitando tiempo”. “Ninguno, papá. Yo me siento tan feliz que sigo siendo su niño, como cuando nací”. Nos quiere mucho.&#13;
&#13;
VM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
RG:	Y de quererlo, pos digamos, es el consentido de la casa. En la mañana se levanta, le hace guisados a la mamá. Llega del trabajo y lo mismo, a sus años.&#13;
&#13;
VM:	Qué bonito.&#13;
&#13;
RG:	Sí, sí, sí.&#13;
&#13;
VM:	Muy bonito.&#13;
&#13;
RG:	Sí, sí, sí.&#13;
&#13;
VM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
RG:	Es mayordomo de una fábrica.&#13;
&#13;
VM:	Felicidades por tener tan buenos hijos.&#13;
&#13;
RG:	De ocho hijos que tengo, el más chico andaba perdido, perdidito, que le hacía a todo. Y entonces, yo nunca regañé a mi hijo, por no meterlo a más sentimientos, porque los regaños traen sentimiento del papá a los hijos. Le platicaba más o menos cositas bonitas y yo decía: “Padre mío, así como tú qu[i]eres a todos tus hijos, que semos nosotros, también yo quero a los míos. Padre mío, te pido con todo mi corazón que me des esfuerzo y potencia para que vaya viendo la luz y deje aquello”. Y gracias a Dios nuestro Señor, que mírelo, mírelo.&#13;
&#13;
VM:	Se le enderezó.&#13;
&#13;
RG:	Sí, sí.&#13;
&#13;
VM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
RG:	Yo estoy con Dios nuestro Señor, porque a mí me quitaron mis dos rodillas. Yo aparentaba cien años, sin tenerlos. Ya no podía andar, andaba en silla de ru[edas]. Tenía una silla, sí, silla de ruedas y con muletas, ahí debajo del arbolito nomás. Decía yo: “Padre mío, si me queres pa vivir, dame sanidad, Padre mío, yo también soy hijo tuyo y si me queres pa irme, yo soy materia dispuesta a la hora que Tú digas”.	Y me operaron mis dos rodillas y yo volví a la vida.&#13;
&#13;
VM:	¡Fíjese!&#13;
&#13;
RG:	Yo aparentaba cien años, sin tenerlos.&#13;
&#13;
VM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
RG:	Dios está con nosotros, si nosotros estamos con él. Todos nosotros, contando a ustedes, nos están haciendo un gran favor y esperamos que se logre. &#13;
&#13;
VM:	Esperamos, ¿verdad?&#13;
&#13;
RG:	Que a nuestro gobierno se le ablande el corazón, porque este gobierno nosotros, nosotros no tenemos que decir nada de él. Porque éste nos guardó el 10%, para cuando llegáramos a la vejez, nos lo dieran. Y a las mujeres viudas, que quedaron viudas, traérselas pa acá, arreglarles su estadía de aquí y darles su jubilación de su marido difunto, el gobierno de aquí. Y lo de allá, nos está quitando el tiempo de ese sistema, porque ese dinero acá lo dieron. Y es una pena que nos nombre sinvergüenza a los mexicanos, como es nuestro presidente, le ponemos que él tiene un quite, porque va de presidente a presidente. Pero hasta ahorita en lo que yo conozco, ningún presidente puede ser autoritario y sacar dinero del banco, si no autoriza alguien.&#13;
&#13;
VM:	Quisiera regresar un poquito, hablamos de su papá, de Cruz. Y, ¿su mamá?¿Cómo se llamaba ella?&#13;
&#13;
RG:	Dominga Sánchez. &#13;
&#13;
VM:	Dominga Sánchez.&#13;
&#13;
RG:	Sí, sí.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿ella cómo era?&#13;
&#13;
RG:	No, pos, ¿qué le pudiera decir? Una cosa muy bonito, su madre de uno, su padre, qué barbaridad. Tanto…&#13;
&#13;
VM:	¿Cómo era ella?&#13;
&#13;
RG:	Era, era muy bien parecida ella.&#13;
&#13;
VM:	¿Sí?&#13;
&#13;
RG:	Blanca.&#13;
&#13;
VM:	Muy guapa.&#13;
&#13;
RG:	Bonita mi madre. (risas) Bonito, de lo que pueda haber bonito. Mi padre igual. Tanto que yo no aceptaba que ellos pelearan, ni nada de eso, porque mi mamá decía, Dios la haiga perdonado y Dios la tenga en el cielo, ella decía: “Yo para mí, mis hijos, porque tú… Le decía: “Mamá, no se pise la lengua. Dispense que la voy a tachar. Si nosotros le damos a usted, es porque tenemos obligación, pero yo nunca la he hecho menos a usted ni a mi papá tampoco. Ustedes, los dos, participaron el asunto, en el asunto y por los dos vinimos nosotros al mundo y semos cosecha de ustedes”. Yo estaba acá y yo le mandaba mi chequecito, el chequecito a mi papá separado y a mi mamá separada. Porque muchas de las veces: “No, yo por mis hijos, porque por tú… “¿De quién vinimos mamá? No le eche malas a él, porque nos sintemos mal nosotros. Nosotros los queremos a la par de nuestra alma, a los dos”.&#13;
&#13;
VM:	Y cuando su papá se vino de bracero, ¿cómo le hacía ella?&#13;
&#13;
RG:	¡Uh! Pos ella, fíjese nomás, que trabajando a remientas, cincho. Éramos muchos hijos, teníamos reses, sembrábamos o sembraban otros, porque éramos chicos. Y ella cortando hoja, en compañía del más grande y nosotros dos, que es Emilio y yo. Él está chuequito, como le digo. Él en un burro y yo en ancas, atajando los animales. Íbamos allá a visitar a mi mamá y a mi hermano el mayor que andaban cortando hoja. Y nosotros cargábamos el niño más chico, en el burro. Mi mamá se acostaba sobre los manojitos de hoja, a darle de pecho al hijo.&#13;
&#13;
VM:	¿Sí?&#13;
&#13;
RG:	Sufrimiento, que es sufrimiento.&#13;
&#13;
VM:	Fíjese.&#13;
&#13;
RG:	Pero no le nombramos sufrimiento, porque si no queremos sufrir en la vida, no vamos a gozar. Hay que sufrir para gozar. Desde que entra el hijo de nosotros a la escuela, ya es un trabajo hasta última hora y no tiene fin. Y esperemos que no lo tenga. Yo tenía un hijo que era muy pachonote pa escribir y pagaba, que me decía mi señora y el maestro. Un día le dije: “Hijo”, yo estaba recién ido de acá, era un poquito rebeldito mi muchacho, “a ver hijo, tu tarea”. Ah, sí, porque yo ya sabía eso. “Ah, qué bonito hijo. Oyes hijo, aunque sea copiada mijo, hazla tú”. Se le vinieron las lágrimas. Dijo: “No te enojes”. Le dije: “No, no, no llores, no te estoy poniendo imposibles”. Miraba yo la letra de acá y la letra de allí y no comparecía. “Mira mijo, de aquí en delante, haz tu tarea tú solo. Porque aquí estás dándole publicidad al otro y tú te estás quedando atrás. Y el día que llegues a grande, aquél va a saber lo doble y tú te vas a quedar atrás”. Y gracias a Dios que se enseñaron muy bien. Y luego, yo estaba acá, yo tengo acá dieciséis años de moja[d]o. Vino mi papá y me trajo a Baja California. Y ahí piscábamos algodón con un primo hermano de él, que tenía parcela. Y ayudábamos a los otros rancheros. Y entonces yo cuando trabajamos con tío y con un yerno de mi tío, el algodón como que no servía y no me gustaba a mí la pisca. Un día este, yo hacía la comida, un día yo dije: “Yo no voy a estar aquí, aunque le voy a faltar al respeto a mi papá, pero yo me voy a ir”. Ya había planchado mi ropita en la tarde. Otro día me levanté y me di un baño, hicimos el hincapié de irnos al trabajo y mi papá adelante y yo atrás de él. Yo jumaba. Y delante de él, ¿qué esperanzas? Porque no me dejó.&#13;
&#13;
VM:	A escondidas fumaba.&#13;
&#13;
RG:	Sí, ya tenía yo mi plan. Ya dejé que se juera, Dios lo haya perdonado y yo me regresé. Ya tenía mi ropa planchada. Mi encontré al patrón, se llamaba Esteban. “¿A dónde va Roberto?”. “Pos voy a traer los cigarros que se me olvidaron”. Yo no me regresaba por ellos. “No, usted no se regresaba, porque los lleva en la bolsa, pero como yo no los traigo, ni modo de pedirle”. “Ándale pues”. (risas) Y ya regresé pa atrás. Me puse mi ropita y me vine pa Mexicali. Pos ya andábamos en Jalapa, ahí en Baja California. Agarré el camión. Yo venía pensando y luego, llegué a Mexicali y ahí me senté en la plaza de la gente que iba ahí, era parque. Y ya en eso, allí estaba un señor: “Vente muchacho, pa que platiques conmigo. ¿Qué andas haciendo?”. “Pos, ¿qué ando haciendo? Buscando la vida, a ver dónde se ve mejor”. “Y, ¿qué rumbo llevas? ¿Dónde trabajas?”. “Trabajaba en el Ejido Jalapa, pero no me gustó el trabajo, porque está muy malo. Tenía uno que andar atravesando surcos pa hacer la pisca”. Dijo: “Mira, yo trabajo al otro lado, te voy a llevar pa allá. Ahí piscamos, pero ya es en dólar. Vamos pa la casa a comer, yo vivo, ahí vengo con una hermana a cambiarme cada ocho días”. No estaba tan duro. Y ya nos fuimos y en el Puente Blanco, que le nombran en Mexicali, me encontré dos camaradas que quemábamos cal allá. Y: “Quihúbole, chaparrito, ¿qué andas haciendo acá?”. “Pos lo que andan haciendo ustedes”. Me dio gusto verlos. El señor se jue y él se paró por allá retirado. Ya me dijeron: “Mira, ¿qué resortera traes?”. “No, pos nada”. Queriendo entrar pa allá, pero no conozco”. “Nosotros trabajamos al otro lado, vinimos a cambiarnos aquí con mi hermana. Si quieres nos miramos allí en la estación del tren”. En ese tiempo estaba enfrente de la garita. Y ya entonces me dio gusto. Dije: “Miren, pa no faltarle, con el camarada onde voy”. Me había dado $5 dólares el señor, que era buen dinero en ese tiempo. Ya juimos y comimos a su casa. “¿Qué te platican los camaradas? ¿Son de allá?”. “Sí, son de México, de allá. Pos no, nada”. Yo no le dije nada de eso. Entonces regresamos de comer y nos sentamos en la plaza, ya me habían dicho ellos que la estación donde está el tren, antes estaba junto a la garita. Que ahí nos íbamos a ver a las siete de la noche pa venirnos pa acá. Ya llegamos y nos sentamos, yo pensando en eso. Dijo… Y luego, en eso pasó un troque, ahí en Mexicali, con bocina, que tenía muy buena pisca, en San Luis.&#13;
 &#13;
VM:	¿En California?&#13;
&#13;
RG:	No, no, afuera. San Luis, que está cercas de algodones de Yuma allí. Sí, sí. Y ya dijo: “Oyes, yo estoy pensando que, vámonos con esta troca, paga bien la pisca”.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿se fue en esa troca?&#13;
&#13;
RG:	No.&#13;
&#13;
VM:	¿En el camión?&#13;
&#13;
RG:	Le dije: “Mire, yo, por ejemplo, me vine a escondidas de mi padre y yo pa estar aquí en México, pos estaría con él mejor. Y ya traía la resortera con estos señores.&#13;
	Entonces me les pegué ahí y pasamos. Pero siempre con la reconcomía que no le avisé a mi padre y iba a estar con pendiente pa dónde me pelaría. Dije: “Yo prefiero que me regañe, pero no estar ahí pasando necesidad”. Cuando había trabajo, nos pagaban. Cuando no había, sacábamos el lonche fiado, hasta que se venía el trabajo otra vez. Y no era negocio. Entonces, ya me vine y trabajamos allí, caímos, un algodón muy bueno al Valle Imperial. Y ya nos dijo el patrón, dijo: “Miren… En esa misma semana o duramos quince días allí, dijo: “Ya se acabó la pisca aquí”, dice, “pero tengo un algodonal en Corcorán. Ustedes son tres compañeros, son números unos pa piscar. Orita va a llegar La Inmigración. Escóndanse en este paderón, yo les voy a decir, porque va a llegar helicóptero, pero métanse en estos hoyos y mañana salimos pa Corcorán”. Y a mí me gustó, pero aquellos dijeron: “No, pos no nos hemos cambiado y hay que cambiarnos y que esto y que lo otro”. Y no se logró. Entonces ya nos vinimos pa Mexicali. Yo me vine con ellos. Ya perdimos la oportunidad. Ya traía yo como más de $500 dólares en mi bolsa, que era mucho dinero.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿esto fue de bracero?&#13;
&#13;
RG:	No, de alambre.&#13;
&#13;
VM:	De alambre.&#13;
&#13;
RG:	Moja[d]o.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿cuándo fue cuando vino como bracero?&#13;
&#13;
RG:	Como bracero, yo vine del [19]55 al [19]64.&#13;
&#13;
VM:	Del [19]55 al [19]64. Y, ¿todavía estaba en Jalisco? ¿Cómo salió? ¿Quién le dijo del programa de los braceros? ¿Cómo sabe de donde salió?&#13;
&#13;
RG:	De los braceros, pos allá mismo caían las citas a, o sea, el papeleaje, a Mexticacán.&#13;
&#13;
VM:	A Mexticacán.&#13;
&#13;
RG:	Y allí nos vendían el papel.&#13;
&#13;
VM:	¿Se lo vendieron?&#13;
&#13;
RG:	Ey. Sí, pos era negocio pa ellos.&#13;
&#13;
VM:	¿A cuánto se lo vendieron?&#13;
&#13;
RG:	Yo no me acuerdo de eso.&#13;
&#13;
VM:	¿No se acuerda? Y, ¿salió…?&#13;
&#13;
RG:	Porque…&#13;
&#13;
VM:	Perdón, continúe.&#13;
&#13;
RG:	Porque yo de Mexticacán no vine a ningún tiempo de que estaban mandando. Yo después, nos agarrábamos de un coyote que le nombran, que despachaba la gente.	&#13;
	Se llamaba… No me acuerdo cómo se llamaba, vivía en Guadalajara. Teníamos que ir a visitar para suscribirnos allí. Y allí venía yo, ahí.&#13;
&#13;
VM:	Bueno, salió de Mexticacán, ¿a dónde? ¿En qué viajó y hacia dónde?&#13;
&#13;
RG:	Viajábamos en ese tiempo en el tren o en el camión, según. Ellos mandaban el camión, nosotros pagábamos el pasaje. Llegábamos a Empalme y ya veníamos enlistados cada quien. Y ya el día que íbamos a pasar y todo.&#13;
&#13;
VM:	Ah, ¿ya tenía la fecha?&#13;
&#13;
RG:	Sí, sí.&#13;
&#13;
VM:	¿Cuánto duró en Empalme?&#13;
&#13;
RG:	Hay veces que durábamos quince días. Sin pasar de quince días. Pero yo allí lo que busqué, de pronto yo sabía hacer comida, porque mi mamá me enseñó a cocinar. Nos enseñó a lavar y a hacer toda clase de quehacer. Yo lo que llegaba y buscaba restaurant, para trabajar allí. Hacía la comida en el restaurant. Ya que acababa de hacer la comida, por ejemplo, en la mañana, la señora me decía: “Ahí te voy a dejar el dinero en la caja, agarras tanto y vas y traes la despensa de ahí del mercado”. Ya me había presentado con el despachador. “Agarras un taxi”. Ya traía yo la despensa pa, pal día. Y ya me metió a hacer la comida. Y se acababa de hacer comida, me daba de comer. “Almuerza”. Y ya me sentaba yo en una mesa a boletear o así a recibir los pagos. Acabándose eso, me iba a la contratación. Acabándose la contratación y me iba a hacer trabajo otra vez allí con ella.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿qué comía?&#13;
&#13;
RG:	De lo que yo quería, porque a mí me interesaba no ponerle dine[ro], este, la mano a mi dinero. Yo he sido muy económico, pero no muerto de hambre. (risas)&#13;
&#13;
VM:	Está bien.&#13;
&#13;
RG:	Sí, sí.&#13;
&#13;
VM:	Es ingenioso.&#13;
&#13;
RG:	Sí. Ya que me llegaba allí, tenía un niñito que tenía una orejita mocha, dije: “Este es hijo de Pancho Villa”. (risas) Y se iba a la calle allí corriendo. Lo agarraba de la orejita y me lo traía. “No me lo hagas llorar”. “¿Qué quiere que le deje que lo trillen las maquinas? Si está la carretera ahí”. Nomás porque lo agarré de la mano ya anda llorando. No, pos… (risas)&#13;
&#13;
VM:	Pobrecito.&#13;
&#13;
RG:	Sí, sí.&#13;
&#13;
VM:	¿Cómo se llamaba el niño?&#13;
&#13;
RG:	La vida, sí, la vida tiene mucha historia, mucha historia. Y no la nombro sufrimiento, porque buscar medios de vida donde me conservé, no es pecado.  Pecado es agarrar un dinero y tirarlo por el surco más negro. Pero yo lo poquito, lo poquito que ganaba sobre economía, me rindió.&#13;
&#13;
VM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
RG:	Porque le dije que hice esa compra de un terrenito. Que yo tanto espiraba para hacer siembra, porque eso nos criamos. Después me vine pa acá, nosotros estábamos hechos a cualquier trabajo que juera, que mi padre nos enseñó.&#13;
&#13;
VM:	Y duraba como quince días, dice, en Empalme, ¿verdad? ¿Firmó algún documento en Empalme?&#13;
&#13;
RG:	Sí, pos la mayoría de documentos, ¿vedá?&#13;
&#13;
VM:	Se firmaba.&#13;
&#13;
RG:	Allí nos inspeccionaban, por ejemplo, mire, sí ha visto los retratos, ¿vedá?&#13;
&#13;
VM:	Los suyos que trajo, no.&#13;
&#13;
RG:	¿Dónde venían? Esto, esto no es tanto, esto. Este es según vestíamos allá. Como campesinos. Sombrerito mocho, pero teníamos un nuevo alzado pa pasearnos, ey. Lo triste es donde nos encueraban completamente, como Dios nos echó al mundo.&#13;
&#13;
VM:	¿En Empalme?&#13;
&#13;
RG:	Sí, sí. No sé si ha visto eso o no. Pero ahí era una tristeza grande.&#13;
&#13;
VM:	O sea los llamaban, llegaba el día que le llamaban la lista, le tocaba.&#13;
&#13;
RG:	Sí, pos…&#13;
&#13;
VM:	¿Qué pasaba allí?&#13;
&#13;
RG:	Nosotros traíamos un representante que traía la documentación y la metía allá. Y ya decían: “Tal día les van a hablar”. Veníamos nosotros pagando ese representante también, el pasaje y lo que cobrara. Y veníamos habilitados pa pagar, que sacando con dinero, con premios, pa pagar intereses. Pero aparte de todo aquello, no me quejo al mal tiempo. No, no, no, no. Buscar el medio de vida donde mejor se dé no es pecado. Trabajar para mantener a nuestra familia, tampoco no es pecado. Pecado es andar agarrando lo ajeno o lo que no es de uno. &#13;
&#13;
VM:	Y entonces, me gustaría platicar sobre los exámenes físicos.&#13;
&#13;
RG:	El examen, pos completamente como Dios nos echó al mundo, como le digo. Una mano atrás y otra adelante, no hay cara pa que no tenga vergüenza. Nos ardía hasta la piel, cuando estaba uno impuesto, éramos tan cultos, que nadie nos viera nada de nuestro cuerpo. Inclusive y nuestra mamá, ya cuando crecimos, que nos ponía el calzoncillo, pasamos por una etapa crítica que no se iba, iba a lavar al río, o al arroyo y tenía que envolvernos en una toalla o una ropita, pa lavarnos la ropa, pa volvérnosla a poner. No son cosas de decir que sí, que uno da lástima. Como le vuelvo a decir, si no queremos sufrir, hay que trabajar.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿había mujeres presentes cuando les hacían esos exámenes?&#13;
&#13;
RG:	No, no mujeres no.&#13;
&#13;
VM:	No. ¿Eran puros hombres?&#13;
&#13;
RG:	Digo, de la oficina allá adentro, eran hombres, de este lado, que nos checaban allí que no tuviéramos almorranas, hablando con perdón suyo, que no tuviéramos purgaciones, como de aquellas veces que anda la gente sinvergüenza, ¿vedá? Algo así, todo aquello. Nos metían un dedo atrás pa ver si teníamos almorranas, uno sentía ardores. Está feo, ey. Pero así tenía que ser, seguro.&#13;
 &#13;
VM:	Y, ¿les avisaban?, como les decían: “Ahora te vamos a hacer este examen”. O, ¿era nomás invasivo?&#13;
&#13;
RG:	No, sí, sí, sí. Era una, era una ley de ellos. Formados, uno atrás de otro, sin taparrabos ni nada. Hasta nos teníamos desconfianza uno con otro. Traiba una mano atrás y la otra adelante. Está duro, ey.&#13;
&#13;
VM:	Terminaban esos exámenes y documentación y, ¿qué pasaba de Empalme? ¿Hacia dónde iba y en qué?&#13;
&#13;
RG:	Entonces, ya cuando nos hacían ese examen, ya nos vestíamos y ya nos daban el contrato, a salir tal día a la frontera, a Mexicali, pues, a este, a Caléxico.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿en qué viajaban de Empalme? ¿En qué viajaban?&#13;
&#13;
RG:	En el tren.&#13;
&#13;
VM:	¿En el tren?&#13;
&#13;
RG:	En el tren.&#13;
&#13;
VM:	¿Les daban de comer?&#13;
&#13;
RG:	Sí.&#13;
&#13;
VM:	¿Les daban de comer?&#13;
&#13;
RG:	Sí, era gratis eso.&#13;
&#13;
VM:	¿Qué les daban?&#13;
&#13;
RG:	¿De comer? Pos sándwiches y cosas por el estilo. Siempre echaban una caja grande de todo.&#13;
&#13;
VM:	Llegaban a Mexicali, se bajaban del tren.&#13;
&#13;
RG:	De allí, sí.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿luego?&#13;
&#13;
RG:	Y de allí nos, aquí nos llevaba los autobuses americanos al, al consulado, le ponemos, ahí.&#13;
&#13;
VM:	¿Tuvieron que cruzar el puente y tuvieron contacto con Inmigración o no?&#13;
&#13;
RG:	Era contrato con La Inmigración. No nos checaban de ninguna manera, porque ya íbamos sombrea[d]os por la de acá. Fíjese. Yo no me quejo de eso a ningún momento.&#13;
&#13;
VM:	De Caléxico, ¿tuvo que ir a un centro de recepción?&#13;
&#13;
RG:	Sí, sí.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿qué pasó? ¿A cuál centro? Y, ¿a cuál centro fue? Y, ¿qué hicieron ahí?&#13;
&#13;
RG:	Pos ahí en El Centro, California, allí tenían oficinas, igualmente que en Empalme.  Allí también este, nos sacaban fotografías de aquí pa arriba, ey.&#13;
&#13;
VM:	¿Tuvo contacto con médicos otra vez en El Centro?&#13;
&#13;
RG:	Otro chequeo.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿qué les hacían ahí, aparte de las fotografías, los rayos X?&#13;
&#13;
RG:	Rayos X y todo eso, que entrábamos bueno y sanos. Porque ellos no querían contaminación de los otros de este lado, ey. Ya ve que muchas de las veces, nosotros no es que seamos descuidados, sino que semos de esta parte y vivemos sobre economía, si no hay todo lo que necesitamos. Mire, sombrerito mocho. Sus ropitas ásperas como así y éste como que acabó de comer y trae su picadientes ahí. Personas que nosotros podemos decir muy descuidadas, pero, no es eso, no.&#13;
&#13;
VM:	No.&#13;
&#13;
RG:	Cada quien vive como Dios nuestro Señor le da licencia, la economía. Porque sabemos que vamos a llegar a una vejez y necesitamos de lo de nosotros mismos.  Yo le digo, yo tengo ocho hijos. Yo para mí es mi capital más grande que siento tener. No nos dejan de la mano, ni a la mamá, ni a mí.&#13;
&#13;
VM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
RG:	Tenemos nietos que veo en la casa. “¡Ay! Mira abuelita, ahí viene el paletero, ¿de cuál paleta qu[i]ere abuelito?”. “¡Ay hijo! De lo mejorcito, por favor y grande, pa llenarme”. (risas) Una eminencia grande, grande, grande.&#13;
&#13;
VM:	Qué bueno. De El Centro, ¿a dónde lo mandaron?&#13;
&#13;
RG:	De El Centro, California nos contrataban y nos mandaban… No a poblaciones, no, derechito a un campo. A un campo que tenía galerones, galeras y en esas galeras, usted ha visto, usted que trabaja en oficina, que tiene pa dos personas cuartitos, que es de tablas y las van a acomodando muy bien y ahí nos ponían nuestras camitas a cada quien. Y ya de allí este, teníamos a [un] polecía mexicano que cuidara la buen orden. Nadien teníamos que desvelarnos. A las nueve de la noche, era la hora de dormir.&#13;
&#13;
VM:	A las nueve.&#13;
&#13;
RG:	Sí, ya nadien tenía que andar afuera. Era una protección bonita. Y yo quedé muy agradecido con todo eso. Lo que hizo la parte americana y lo que hizo la parte mexicana. Ahora, mucha gente habla del presidente de México, pero es la estela de él, porque dice que él no es el culpable de eso. El dinero cayó en un presidente muy allá, después no sé si se jue desvaneciendo o cómo está. Pero yo estoy seguro de lo que digo, porque ningún presidente, ninguna persona es autoritario de sacar un dinero sin permiso de nadie.&#13;
&#13;
VM:	Y menos si no es de él.&#13;
&#13;
RG:	Si no, si no es el que lo entrega allí, nomás no. Yo no culpo al presidente, porque para mí el presidente es una eminencia grande. Éste que está ahorita. Es un señor muy razonable, es muy todo, pero también no lo podemos nombrar sinvergüenza de ninguna manera, porque él no es el autoritario de eso. Como él dice: “Yo no lo recebí”. También yo digo un 100%, que no es capaz de sacar nada, si no es autorizado por el de adentro o el gobernador o lo que sea. Entonces si a él se le ablanda el corazón y el dinero está en vivo, puede salir de allí y si no, no. Yo digo, de mi parte, hablando claro. Que si nos dan, qué bueno; si no nos dan, ni sentidos, ni agraviados. Yo no hablo de ninguna persona, en lo absoluto, menos habiendo culpa. No habiendo culpa. Si sí es el presidente, sí. Si él desde que agarró el puesto y se andaba peleando esto, él tenía que estar al tanto de aquello. Donde está la documentación que tienen, para no quedar mal yo como sinvergüenza con el gobierno americano. Con los de él, que no le dé pena. El que no agarra, arrebata. Un dinero tiene alma aparte. Si usted tiene dinero que le dieron y no se da cuenta la gente, pero Dios se está dando cuenta. Pero este hombre no lo recibió. Iba de presidente a presidente, si es que se manifestaba,  ¿vedá?&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
RG:	Porque este gobierno, para nosotros jue limpio. Nos dio lo que no debía de darnos, pero lo puso en manos duras. Ahorita andamos en eso, si nos dan, qué bueno, como le digo. Y si no no nos dan, yo ni sentido, ni agravia[d]o. Jui tan feliz cuando venía contratado.&#13;
&#13;
VM:	¿Sí?&#13;
&#13;
RG:	No hablo yo de nadie ni lo asboluto, nada.&#13;
&#13;
VM:	Y cuando lo contrataban, ¿le decían: “Bueno, éste va a ser tu contrato, te vas a ir a tal parte, te vamos a pagar tanto, y vas a vivir así”?&#13;
&#13;
RG:	No.&#13;
&#13;
VM:	¿No le decían?&#13;
&#13;
RG:	No, no. No, no.&#13;
&#13;
VM:	De El Centro, ¿ya venían por usted? ¿En qué viajaba a los campos?&#13;
&#13;
RG:	Sí, sí, sí, sí. Allí salía la bolichaga, que le tocaba, por ejemplo, veníamos asombreaos por una persona. Por medio del que nos mandaba, el coyote que le nombrábamos nosotros. Ya él nos traía, traía la lista y se le entregaba allí, a El Centro. Y él se encargaba, hasta que nos echaba pa acá. Felices, felices éramos, cabresteados como niños. De allí dependía si ganábamos poco y no desempeñábamos cosas. Pero cada quien tenemos que ser responsables, a como nuestros padres nos criaron. Yo digo de mis padres y como de ellos, mucho vimos, que los padres eran nuestros patrones y nuestros gobiernos, nuestros gobernantes. Teníamos que hacer más o menos lo que ellos nos decían y como hacían ellos. Y no nos quejamos, porque nos enseñaron a trabajar. También, así como enseñarnos a trabajar, también a ahorrar. Lo poquito rinde si los hacemos crecer y lo mucho se desvanece, porque si le damos a rienda suelta, olvídese que tenemos un dinero a disposición de cualquier necesidad. Yo le doy munchas gracias a Dios nuestro Señor y a mi señora, que ha sido muy buena administrativa. Y a base del guardadito de ella, se compró lo que hay. Eso yo lo nombro que es de ella, en caso, porque ella jue la mejor administradora para mí. Sus hijos, como que haiga sido, a pan y agua, pero bien, bien. Ahora ella, no fue una mujer zacatona que yo ya no quero tener familia. Le dijo una vez este hijo que tenemos: “¡Ay amá! ¿Pa qué tuvo tanta familia?”. “Hijo, eso es que no los tuviste tú. Yo había querido tener unos cincuenta”. (risas)&#13;
&#13;
VM:	¡Ah! Imagínese.&#13;
&#13;
RG:	Sí, sí. Ella jue muy bien, bien, bien.&#13;
&#13;
VM:	Y bueno, llegaban al campo, ¿le tocó trabajar como con cuántos compañeros?&#13;
&#13;
RG:	Como con una cuadrilla de diez a quince o veinte, a lo más.&#13;
&#13;
VM:	Ah.&#13;
&#13;
RG:	Ey. &#13;
&#13;
VM:	¿Eso fue de lo más grande en los campos que trabajó?&#13;
&#13;
RG:	Sí, sí, sí.&#13;
&#13;
VM:	Diez o quince. ¿Cómo vivían? ¿Dónde los llevaban?&#13;
&#13;
RG:	Donde vivíamos, éramos felices. Luego este, también este, si vivíamos en el campo, allá porque estaba el galerón, ellos nos llevaban cuando nosotros les decíamos, al pueblo, a comprar ropita. Porque lonche nunca compramos, nos abordábamos en el campo, ahí pagábamos borde. Nos rebajaban del cheque.&#13;
&#13;
VM:	¿Cuánto les quitaban?&#13;
&#13;
RG:	Tenían cocineros. Ya no me acuerdo, pero era poco en aquellos tiempos. Así como ganábamos poco, también nos cobraban poco.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿quiénes eran los cocineros?&#13;
&#13;
RG:	Los cocineros eran de allá mismo o sí, de allá mismo, de allá. Yo me metí a cocinero, porque yo siempre granjeaba la cocina. Ya me ponían a hacer comida o a picar el menudo. Yo sabía hacer todo eso.&#13;
&#13;
VM:	Y sobre de eso, yo tenía puerta abierta para comer. Era lo primero que yo buscaba.&#13;
&#13;
RG:	La comida.&#13;
&#13;
VM:	La comida. (risas) Sí, sí, sí.&#13;
&#13;
RG:	Es cierto.&#13;
&#13;
VM:	Uno trabaja mejor bien, bien…&#13;
&#13;
RG:	Del campo nomás llegaba, era el primero que me metía al baño, me cambiaba, me peinaba, me rasuraba y me iba por la puerta de atrás al comedor. Y ya me recibían allá. “Mira, hay que hacer esto. ¿Queres comer primero?”. “No, no, déles a los demás, si nosotros semos de la cocina”. Yo me sentía como de allí. Porque hay que granjear.&#13;
&#13;
VM:	Veo en su lista que fue a muchos lugares distintos. Uno, dos, tres, cuatro, cinco.&#13;
&#13;
RG:	Sí, muchos lugares.&#13;
&#13;
VM:	Como a seis.&#13;
&#13;
RG:	Muchos, muchos.&#13;
&#13;
VM:	Y comentó que el lugar en donde trabajó por más tiempo es Arremendil(??), ¿cómo?&#13;
&#13;
RG:	El contrato de dieciocho meses lo cumplí aquí en San Gabriel, aquí en Arwendi(??).&#13;
&#13;
VM:	San Gabriel.&#13;
&#13;
RG:	Aquí en Arwendi(??). &#13;
&#13;
VM:	Arwendi(??). Allí quisiera que las próximas preguntas más o menos fueran de ese lugar. ¿Qué era lo que hacía allí?&#13;
&#13;
RG:	Pos allí, como le digo, piscábamos limón, piscábamos aguacate. Yo pisqué el aguacate. Que allí me jue muy bien. Aguacate, limón, fresa y tomate, ey. Ahí andábamos nosotros campo por campo, no trabajamos en un solo campo. Se acababa con este patrón, sigamos con el otro.&#13;
&#13;
VM:	Con el otro.&#13;
&#13;
RG:	Salíamos de La Asociación, que se nombraba, en una troca como tipo camión, pero carguera, con plataforma y asientos a los lados y ventilación por todo el rumbo, ahí.&#13;
&#13;
VM:	Y que usted sepa, ¿alguna vez llegó a ir Inmigración o La Migra a lugares donde usted estaba trabajando cuando era bracero? &#13;
&#13;
RG:	No. Sí, no, en ese tiempo éramos como arreglados. Veníamos autorizados con papeles. Y caían al campo, inclusive a ver si no había un mojado adentro de nosotros. Y llegaba la inspección. Pero yo estoy agradecido con eso porque nos protegían y nos miraban con ojos de piedad. En el trabajo dependía de nosotros, porque era por contrato. Y si era por horas, también hay que pegarle pa hacer las horas. Yo tengo mucho que agradecerle a este país, porque yo lo quero mucho, porque este país me dio vida. Y en el país mío me crié. Yo quero a mis dos países.&#13;
&#13;
VM:	Que usted sepa, ¿alguna vez fue algún representante del gobierno mexicano a ver las condiciones en las que trabajaban o vivían?&#13;
&#13;
RG:	Sí, sí. ¿Sabe quién era? Apúntelo. César Chávez. Una gran persona que miraba por su gente y a la hora de la hora lo vinieron matando.&#13;
&#13;
VM:	¿Alguien del gobierno mexicano?&#13;
&#13;
RG:	Siempre teníamos inspección nosotros, siempre, siempre. Iban con su papelito: “¿Cómo lo tratan?”. “No, bien”. Así, así, así.&#13;
&#13;
VM:	Tomaban nota.&#13;
&#13;
RG:	Muy bien protegiditos ahí.&#13;
&#13;
VM:	Y que usted supiera, ¿alguien que estuviera como tratando de organizar a los trabajadores para que pelearan por mejores sueldos, cosas así? ¿Nunca se dio cuenta?&#13;
&#13;
RG:	No, pos la misma asociación te miraba y según en lo que andábamos, tal como juera, más liviano o más duro, siempre nos daban sueldo.&#13;
&#13;
VM:	En ese tiempo, ¿usted ya estaba casado?&#13;
&#13;
RG:	Sí, ya.&#13;
&#13;
VM:	¿Cómo se comunicaba?&#13;
&#13;
RG:	¿Eh?&#13;
&#13;
VM:	¿Se comunicaba con su familia con cartas? &#13;
&#13;
RG:	Con mi esposa, nosotros la mayoría, ahorita ya ha mucha facilidad, pero en ese tiempo solamente por cartas.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿usted se las escribía?&#13;
&#13;
RG:	Había un, la primera carta, había uno que hacía el diseño de la letra, muy bien hecha. Pero no hablaba.&#13;
&#13;
VM:	¿Era mudo?&#13;
&#13;
RG:	No, no hablaba la carta. Él nomás hacía y yo la mandé pa allá y pos, ¿cómo? ¿Qué dice? Ni fu ni fa, no se entiende. Entonces, yo pensé que nomás tenía buena mente pa hacer las formas, pero no, no hablaba.&#13;
&#13;
VM:	¡Bah!&#13;
&#13;
RG:	Ey. (risas). Entonces, nosotros, era una lástima, porque a veces que caímos puros burritos a ese lugar, sin saber nada, pero el patrón, o sea no el patrón, sí, sí, el patrón, nos ponía un escribano a cada uno de nosotros. “Cuando quera hacer cartas, yo les tengo escribano”. Era una lástima.&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
RG:	Porque no tuvimos escuela, digo, yo de mi parte en ningún momento. Y a base de eso este, escribíamos. Y ahorita no, que el celular y que, que allá. Ahí en la casa están dos muchachos que viven ahí, son de allá. Ya compró celular y anda como, quieto. (risas)&#13;
&#13;
VM:	¿Cuántos días a la semana trabajaba?&#13;
&#13;
RG:	Trabajábamos cinco días.&#13;
&#13;
VM:	Cinco días.&#13;
&#13;
RG:	Y había veces que seis, por exigencia o tiempo extra, lo que sea. Pero eran ocho horas de costumbre y ya si se había extra, también no decíamos que no, había que trabajarlo, para…&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿cuántas horas al día?&#13;
&#13;
RG:	Le ponemos que mínimo ocho, ey.&#13;
&#13;
VM:	¿Ocho?&#13;
&#13;
RG:	Y de ahí como le digo, si había extras, tampoco no decíamos que no. Pero yo le digo de mi parte, que nunca fuimos mal vistos, para quejarnos, que nos pagaban mal o que nos miraban mal. Nosotros teníamos inspección.&#13;
&#13;
VM:	Y quería preguntarle, ¿quién le lavaba la ropa?&#13;
&#13;
RG:	Nosotros.&#13;
&#13;
VM:	Ustedes.&#13;
&#13;
RG:	Íbamos a lavar a la lavandería, ahí.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿cuánto le pagaban?&#13;
&#13;
RG:	¿A qué? ¿A la lavandería?&#13;
&#13;
VM:	No, a usted, por su trabajo.&#13;
&#13;
RG:	Pos ya no me acuerdo, pero digo, pos el, el sueldo en ese tiempo era mal pagado, según a como era, pero unos tiempos traen otros, ¿vedá? Y no podemos quejarnos.&#13;
&#13;
VM:	¿Cada cuándo le pagaban?&#13;
&#13;
RG:	Cada semana.&#13;
&#13;
VM:	Cada semana. Y, ¿cómo le pagaban?&#13;
&#13;
RG:	Nos daban en parte, nos daban, no nos daba el cheque, nos daban el dinero ya cambiado.&#13;
&#13;
VM:	¿Dinero en efectivo le daban?&#13;
&#13;
RG:	Ey. Que pa que no pagáramos porque nos cambiara el cheque, pero ellos hacían el cheque y ellos mismos nos pagaban pa que no hubiera descuento, cosa grande que hacían también.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿cómo le enviaba dinero a su esposa?&#13;
&#13;
RG:	¿El dinero a México? Por correo.&#13;
&#13;
VM:	¿Por correo?&#13;
&#13;
RG:	Por correo.&#13;
&#13;
VM:	¿Todos ganaban igual?&#13;
&#13;
RG:	Sí.&#13;
&#13;
VM:	¿Sí?&#13;
&#13;
RG:	De la cuadrilla, igual todos. Solamente que anduviéramos por contratos, había diferencia.&#13;
&#13;
VM:	¿Alguna vez tuvo algún problema con su pago?&#13;
&#13;
RG:	No, nada.&#13;
&#13;
VM:	¿Siempre fue puntual?&#13;
&#13;
RG:	Sí, sí, sí, sí.&#13;
&#13;
VM:	¿Algún problema en el trabajo? ¿Alguien se accidentó, se enfermó?&#13;
&#13;
RG:	No, con nadie.&#13;
&#13;
VM:	¿Alguien se peleó con alguien?&#13;
&#13;
RG:	No, no.&#13;
&#13;
VM:	No.&#13;
&#13;
RG:	Éramos muy hermanables, a pesar de que estábamos como encarcelados.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿qué hacían en sus tiempos libres?&#13;
&#13;
RG:	Pos allí este, si no trabajábamos los sábados, ahí nos la llevábamos platicando. Íbamos al pueblo a comprar una ropita o nos llevaba el mayordomo. Muy bien todo. Yo no tengo que decir absolutamente nada. Le doy gracias a Dios nuestro Señor y a nuestros gobernantes, tanto estos como aquellos pos que se dieron la mano unos con otros y con su gente.&#13;
&#13;
VM:	¿Tenían radio allí?&#13;
&#13;
RG:	Sí, nomás teníamos un límite nosotros.&#13;
&#13;
VM:	¿Un qué?&#13;
&#13;
RG:	Un límite.&#13;
&#13;
VM:	¿Por qué?&#13;
&#13;
RG:	Por la noche y a las nueve en delante.&#13;
&#13;
VM:	Oh, sí.&#13;
&#13;
RG:	No querían ningún ruido. Teníamos security. Un campero que cuidaba aquello. También teníamos un campero que no tenían llave de seguridad los apartamentos donde vivíamos. Él era el campero, él cuidaba todo aquello de día y de noche.&#13;
&#13;
VM:	Qué bien.&#13;
&#13;
RG:	Él tenía un sueldo.&#13;
&#13;
VM:	En el [19]64 se terminaron ya las contrataciones, ¿qué pasó con usted allí?&#13;
&#13;
RG:	Mire, por ejemplo, yo estuve el [19]64, en Oxnard. Allá me eché un contrato, le ponemos que de unos… El contrato era de cuarenta y cinco días pero ahí nos daban más todavía. Entonces un hermano, después de allí nos daban contrato más.  Después de allí, se terminó ese contrato, a mi hermano éste que tengo ahí conmigo…&#13;
&#13;
VM:	¿Baudilio?&#13;
&#13;
RG:	Baudelio García.&#13;
&#13;
VM:	Baudelio.&#13;
&#13;
RG:	A ver si me lo atienden. Porque me da mucha lástima que tiene sus piecitos hinchados y ya no puede trabajar, pasó por unas etapas muy críticas. Este muchacho me escribió una carta diciéndome que cuándo cumplía mi contrato y yo le mandé decir cuándo. Que, ¿cuánto trabajaba? ¿A cómo me pagaban? Y luego me mandó decir cuánto le pagaban a él y cuándo se le cumplía su contrato. Y luego me dijo: “Aquí si te queres venir, vente pa acá. El día que cumplas tu contrato pide tu pase y de El Centro te regresas, yo te mando una carta”. Porque me pagaban medio mal allí a lo que él ganaba. Y ya me jui pa allá. Dice: “El día que te vengas, me hablas”. Y así lo hizo.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿se trajo a su familia?&#13;
&#13;
RG:	No, no. Entonces, ya jui y allí jue el contrato de dieciocho meses, incluyendo lo de allá, ey. Y jue el último.&#13;
&#13;
VM:	El último.&#13;
&#13;
RG:	Del [19]64, ey. Él y yo piscábamos o trabajábamos en común, él era más liviano que yo. Pero trabajamos en común. Nos agarrábamos en una zeta. Uno guiaba pa acá, el otro de aquí pa allá y nos partíamos de, de lo que salía. Y ya pa no cansarla, allí cerramos.&#13;
&#13;
VM:	Entonces terminó su contrato y siguió trabajando aquí, no se trajo a su familia todavía.&#13;
&#13;
RG:	Ya nos dieron pa afuera, porque era el último.&#13;
&#13;
VM:	Sí. Y, ¿cuándo arregló?&#13;
&#13;
RG:	Yo arreglé mis papeles el [19]70 y… Digo, el [19]94.&#13;
&#13;
VM:	¿[Mil novecientos] noventa y cuatro?&#13;
&#13;
RG:	Ey.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿ya fue cuando se trajo a su familia para los Estados Unidos?&#13;
&#13;
RG:	Sí.&#13;
&#13;
VM:	Sí. &#13;
&#13;
RG:	Y luego después me metí a la ciudadanía, sin saber leer ni escribir.&#13;
&#13;
VM:	Ya, ya me había contado.&#13;
&#13;
RG:	Pero ahí me enseñé yo.&#13;
&#13;
VM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
RG:	Y gracias a Dios que la pasé. Cualquera de las cien preguntas que me preguntaran, de arriba o de abajo, yo las contestaba.&#13;
&#13;
VM:	Todas las supo.&#13;
&#13;
RG:	Dios nuestro Señor me dio las palabras.&#13;
&#13;
VM:	Bueno. Ya, ya terminamos. Hemos estado platicando por más de cincuenta minutos.&#13;
&#13;
RG:	Sí, ándele, a la mejor tiene más allá también.&#13;
&#13;
VM:	Así es que déjeme nomás cierro éste y ya nos vamos. &#13;
&#13;
This was an interview with Roberto García Sánchez on May 26 in San Bernardino, California. The interviewer is Violeta Mena and the interview is part of the Bracero Oral History Project.&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59268">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59269">
              <text>54:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59270">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59271">
              <text>Garcia_Sanchez_SANB006</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59253">
                <text>Roberto García Sánchez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59254">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59255">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Roberto García Sánchez was born on May 13, 1933, in El Bueyero, Mexticacán, Jalisco, México; his mother’s name was Dominga Sánchez, and his father’s name was Cruz García; Robert had eight siblings, but two of them died; his father, Cruz, owned a small plot of land, a milpa, which he inherited from his father; consequently, Robert grew up sowing corn and beans as well as caring for animals; in 1942, Cruz enlisted in the bracero program; later, in the midfifties, Roberto followed in his father’s footsteps, and he continued working with the program until it ended in 1964; he and his family later immigrated to the United States.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. García gives a detailed description of his parents, siblings and children; he recalls his father becoming a bracero and the difficulties he and his family faced; they had to work the land and care for the animals on their own; in addition, he describes the various tasks his mother had to perform as well; he later began working illegally in Arizona against his father’s wishes; during the midfifties he went with a coyote in Guadalajara, Jalisco, México, and later to Empalme, Sonora, México, to enlist as a bracero; on average, he had to wait there for at least fifteen days; he was able to survive by working as a cook in a restaurant, and he continued doing so whenever he had to wait for a contract; as part of the processing he was stripped, which he describes as embarrassing and sad; in addition, he mentions having to pay a representative for handling the papers, as well as travel expenses; as a bracero, he worked in six different places, but he spent most of his time in the San Gabriel, California, area; he goes on to detail the camps’ living conditions, housing, accommodations, daily routines, payments, deductions, remittances, and recreational activities, including trips into town; in 1994, he and his family legally immigrated to the United States.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59256">
                <text>Mena, Violeta</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="59257">
                <text>García Sánchez, Roberto</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59258">
                <text>2006-05-26</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59259">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59260">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59261">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59262">
                <text>Roberto García Sánchez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59263">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="475" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="749">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/gonzalez_martinez_heb062_5d958bbbb3.mp3</src>
        <authentication>b0ac1645ec80a0d2b700704b45cb7c38</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6145">
              <text>Garza, Rochelle</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6146">
              <text>González Martínez, Roberto</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6147">
              <text>Heber, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6149">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6150">
              <text>75 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6151">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6153">
              <text>Gonzalez_Martinez_HEB062</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6154">
                <text>Roberto González Martínez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6157">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41840">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13439">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16433">
                <text>Garza, Rochelle</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40816">
                <text>González Martínez, Roberto</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19346">
                <text>2006-05-24</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23543">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29034">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34475">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35762">
                <text>Roberto González Martínez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="216" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="676">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/heynes_garcia_dgo016_b8c7dd5efd.mp3</src>
        <authentication>c1dc147806d3b6bf4673a273dc53af2a</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9484">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58915">
              <text>Martínez, Laureano</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58916">
              <text>Heynes García, Roberto</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58917">
              <text>Durango, Durango, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58918">
              <text>Nombre del entrevistado:	Roberto Heynes García&#13;
Fecha de la entrevista:		31 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador: 	Laureano Martínez&#13;
&#13;
&#13;
Esta es una entrevista con el señor Roberto Heynes García, en la ciudad de Durango, Durango. El día 31 de mayo de 2003, conducida por Laureano Martínez para el Proyecto Bracero del Instituto de Historia Oral, de la Universidad de Texas en El Paso.&#13;
&#13;
LM:	Buenas tardes don Roberto.&#13;
&#13;
RH:	Buenas tardes.		&#13;
&#13;
LM:	Don Roberto, me gustaría empezar esta entrevista preguntándole, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
&#13;
RH:	Yo nací en 1917, el primero de mayo.&#13;
&#13;
LM:	¿En dónde?&#13;
&#13;
RH:	En El Mineral de Sauces, Municipio de Tepehuanes, Durango. &#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se llamó su papá?&#13;
&#13;
RH:	Alfredo Heynes.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿su mamá?&#13;
&#13;
RH:	Secundina García.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos fueron ustedes de familia, don Roberto?&#13;
&#13;
RH:	Fuimos cuatro.&#13;
&#13;
LM:	De esos cuatro, ¿usted es el mayor o el menor?&#13;
&#13;
RH:	Soy el menor, los otros…&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos hombres y cuántas mujeres?&#13;
&#13;
RH:	Dos hombres y dos mujeres.&#13;
&#13;
LM:	Cuéntenos un poquito, ¿cómo es ese lugar de El Mineral de Sauces?&#13;
&#13;
RH: 	¿En cuestión de explanadas?&#13;
&#13;
LM:	El lugar en sí, el pueblo.&#13;
&#13;
RH:	No, es en medio de un arroyo y cerros al los dos lados.&#13;
&#13;
LM:	En la sierra.&#13;
&#13;
RH:	Poca explanada, muy poca explanada, casi puro terreno quebrado.&#13;
&#13;
LM:	¿Había más familias por ahí?&#13;
&#13;
RH:	 Sí, sí había mucho, pos [es]taban trabajando el mineral. Y los trabajadores, había el molino de moler el metal.&#13;
&#13;
LM:	Moler el metal.&#13;
&#13;
RH:	Viciar el metal.&#13;
&#13;
LM:	Ahí la gente se dedicaba a la minería.&#13;
RH:	A la minería y algo a la agricultura porque había explanaditas, que algo a la agricultura. Al criadero de ani[males], de ganado, animales.&#13;
&#13;
LM: 	¿A qué se dedicaba su papá, don Roberto?&#13;
&#13;
RH:	Era ingeniero minero, era el que se entendía ahí con las minas y el molino.&#13;
&#13;
LM:	¿Él era el encargado de…?&#13;
&#13;
RH:	Sí, era el encargado del mineral. No sé si una compañía de, lo tenía ahí una compañía de Nebraska. Pos de allá lo mandaron allá a trabajar y trabajaba. &#13;
&#13;
LM:	¿De dónde era originario su papá?&#13;
&#13;
RH:	Oiga, no me di cuenta porque como… No, él murió el [19]18, él y mi madre, murieron en el [19]18. Quedamos muy chicos, nos ignoramos de muchas cosas, ignoramos. Ni de dónde vino, porque él era de familias alemanas. Sus estudios fueron en México.&#13;
&#13;
LM:	Él había estudiado en México.&#13;
&#13;
RH:	En la ciudad de México. Según, eso me platicaron. No, no lo vi yo porque, pos no me tocó.&#13;
&#13;
LM:	Estaba muy chico.&#13;
&#13;
RH:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué hicieron?, ¿dónde?, ¿con quién crecieron?&#13;
RH:	Oiga, unos familias, porque él no tenía familias aquí. Unas familias de parte de mi madre nos acogieron a nosotros. Que fue una abuela, y un hermano de mi madre. Y la familia de mi abuela, ahí entre ellos crecimos. &#13;
&#13;
LM:	¿Su mamá era de ahí de la zona?&#13;
&#13;
RH:	Era de San José de la Boca.&#13;
&#13;
LM:	Ándele.&#13;
&#13;
RH:	Durango. También Municipio de Tepehuanes, San José de la Boca.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿ahí crecieron?&#13;
&#13;
RH:	Sí, crecimos. Ellos siguieron en El Mineral.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué se dedicaba su mamá?&#13;
&#13;
RH:	Mi mamá, al hogar.&#13;
&#13;
LM:	Al hogar.&#13;
&#13;
RH: 	Al hogar, a la casa.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿usted y sus hermanos?&#13;
&#13;
RH: 	Pos, ahí crecimos y en la agricultura.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué edad empezó usted a trabajar en la agricultura?&#13;
&#13;
RH:	Oiga, nosotros empezamos desde muy chicos, porque quedamos muy pobres. Al lado de mi tío que estaba pobre y pos antes atendía a mantenernos.&#13;
&#13;
LM:	¿Recuerda más o menos a qué edad empezó usted a trabajar ahí?&#13;
&#13;
RH:	Pos, oiga, yo empecé, que me acuerdo, como a los seis años. A cuidar cochinos. &#13;
&#13;
LM:	¿Eran de su tío los cochinos?&#13;
&#13;
RH:	Sí, ahí criamos, no, él compraba animalitos y fuimos creciendo. Y fuimos haciendo, hicimos buen capital.&#13;
&#13;
LM:	Qué bueno.&#13;
&#13;
RH:	Lo que sea. &#13;
&#13;
LM:	¿Sembraban?&#13;
&#13;
RH:	Se hizo buen capital sembrando, de ahí compró unas vaquitas, dos, tres vaquitas, y, o becerritas eran y fuimos aumentando. Él no era viciante [vicioso], mi tío. Y ahí nos enseñó a crecer, a vivir, a trabajar y a tenerle amor al trabajo. &#13;
&#13;
LM:	Claro, qué bueno. &#13;
&#13;
RH:	Y es lo que seguimos, hasta la fecha, ya nos estamos acabando, pero ya mis hermanos murieron. Quedé nomás yo. &#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se llamaban sus hermanos?&#13;
&#13;
RH:	Uno, el hombre se llamaba Arturo.&#13;
&#13;
LM:	¿Él era el mayor?&#13;
&#13;
RH:	Era el segundo. La primera era mujercita, mujercita.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se llamaba ella?&#13;
&#13;
RH:	Eloísa.&#13;
&#13;
LM:	Y luego, Arturo.&#13;
&#13;
RH:	Y luego Arturo y luego Enriqueta y luego yo. Cuatro éramos.&#13;
&#13;
LM:	Don Roberto, ¿fue usted a la escuela?&#13;
&#13;
RH:	Oiga, pos sí me metieron, como, serían dos meses.&#13;
&#13;
LM:	Dos meses.&#13;
&#13;
RH:	Porque me sacaron para ir a cuidar a los animalitos. Una escuela que pagábamos, nos daban un peso cada mes para que le pagáramos al maestro. Era escuela particular, no, no del gobierno.&#13;
&#13;
LM:	¿Usted le pagaba al maestro, le daban el dinero?&#13;
&#13;
RH:	Sí, me daban un peso y a mi hermano otro, porque pagábamos a un maestro un peso cada mes, fíjese, nos cobraba.&#13;
&#13;
LM:	¿En dónde fue eso?&#13;
&#13;
RH:	Fue en un ranchito, pusieron esa escuela en un ranchito cercano, ahí a donde estábamos, a Los Sauces, que le dicen, le decían, Piedralumbre.&#13;
LM:	Piedralumbre.&#13;
&#13;
RH:	Así le decía al ranchito. Había unos cuatro, cinco vecinos allí. Que se dedicaban a lo mismo, a criar animales y la agricultura.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era la vida en esos años?&#13;
&#13;
RH:	Oiga, pos, era dura, era dura.&#13;
&#13;
LM:	Era dura.&#13;
&#13;
RH:	Sí señor, era pesada. No crea que era como ahora.&#13;
&#13;
LM:	Se sufría bastante.&#13;
&#13;
RH:	Se sufría, a nosotros nos tocó, tiempo duro. No nos tocó carro, no nos tocó camioneta, no nos tocó nada. Nos tocó los burros, las mulas, los caballos. Fuimos creciendo enseñándonos a educarlos a que nos ayudaran. &#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RH:	Así fue.&#13;
&#13;
LM:	¿Trabajó usted en el mineral?&#13;
&#13;
RH:	No. Se paró porque, que la Revolución y quién sabe qué. Se fue la compañía. Pero mi padre quedó allí, pero no trabajaba. Él siempre trabajaba solo. Ocupaba un hombre, o dos. Sacaba sus espejos de plata, iba y los vendía a Culiacán. Porque pa acá había mucha revuelta, pa Durango.&#13;
&#13;
LM:	Para Durango había…&#13;
RH:	Y, iba y los vendía por ahí en Culiacán. Y de allá es de donde nos traía el sustento mi padre, según esto.&#13;
&#13;
LM:	De plata, era el mineral.&#13;
&#13;
RH:	De plata.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo fue que murieron sus padres?&#13;
&#13;
RH: 	Hubo una enfermedad, que decían que se había envenenado el aire, eso me han dicho. Que hubo mucho en todos los pueblos esos, no se daban abasto a enterrar los que se iban muriendo, los que estaban vivos. ¿Cómo le decían? No me acuerdo cómo le decían a esa enfermedad. Gripa y tifo y viruela y quién sabe qué tanto. El caso es que se acabó mucha gente.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿de qué sería eso? &#13;
&#13;
RH:	Pos decían que era, que había habido la guerra. &#13;
&#13;
LM:	La Primera Guerra [Mundial].&#13;
&#13;
RH:	Y que habían quedado los aires envenenados.&#13;
&#13;
LM:	Probablemente la Primera Guerra Mundial. &#13;
&#13;
RH:	Esa fue, la Primera Guerra Mundial. Lo que yo no sé cuándo sería la Guerra Mundial, en qué fecha.&#13;
&#13;
LM:	De la Revolución, ya se había terminado, ya no le tocó a usted ver.&#13;
&#13;
RH:	Pues no, no me acuerdo, pero, pos ya se había terminado, porque según esto había nomás maleantes. Quedaba maleado, robando y mortificando y todo, pa, por un lado. Y maleantes, que llegaban, que sabía yo que llegaban con mi padre y hasta los golpeaban por sacarle centavos. &#13;
&#13;
LM:	Y era muy duro.&#13;
&#13;
RH:	Era muy duro. Y como ese camino de ese mineral, está pasando de aquí a Durango a Culiacán. Ahí pasaban las tropas por ahí, las tropas. &#13;
&#13;
LM:	Así es.&#13;
&#13;
RH:	Y si tenía un cochino se lo robaban, se lo quitaban, o se los comían. Si tenía una vaca, se la mataban y se la comían. Pos llegaban cuarenta o cincuenta o cien hombres y al pueblito y así iban por todos los pueblitos. Haciendo eso, no nomás con nosotros. &#13;
&#13;
LM:	Claro, muy bien.&#13;
&#13;
RH:	Así es.&#13;
&#13;
LM:	Su primer trabajo, don Roberto, de paga, que le hayan pagado, ¿cuál fue?&#13;
&#13;
RH:	Allí con mi tío.&#13;
&#13;
LM:	Con su tío.&#13;
&#13;
RH:	Porque tenía yo una tía, que era la que se había responsabilizado más de mí. Y me llega un día y ya le dije yo a mi tío: “Oiga tío”, ya habíamos hecho algo, “yo quiero tener responsabilidad de mi tía”. Y él me contestó: “¿Qué quieres?”. “Yo voy a buscar trabajo donde pueda, pa ayudar a mi tía”, porque yo la quería como mi madre. Aquí murió conmigo. Bueno, entonces, él me contesta: “Hijo, ¿qué quieres?”. Ella ya había venido de trabajar y me había dejado ya, y había ido al Mineral de Promotorio. Y yo no estaba a gusto porque ella había venido a trabajar. Y dice: “Si quiere”. “No, yo quiero ir a trabajar pa que no trabaje mi tía, yo ya puedo tío”. “No, bueno, pos haz lo que te dé gana, yo no puedo más, ella se quiso ir”. “Pos sí, pero va a trabajar y yo no quiero que vaya a trabajar, mientras que estuvo aquí, estoy yo con usted”. “Pos quieres”. Me dijo bien, no era malo. “Si quieres mándale dinero, dile”. Le dije: “No, yo quiero que de mi sudor salga eso”. Y me vine a Promontorio, se sintió y vine a trabajar en Promotorio. Allí hay un señor que tenía burros, yo era arriero. Sabía manejar burros, acarreando tierra pa las construcciones que les hacían a los mineros, a los trabajadores. Y reparaciones y todo, yo le acarreaba la piedra, porque es puras piedras, ahí en el mineral. Pero había un lugar que había tierra, y en los burros, les acarreaba yo la tierra pa que se batieran el lodo, y arreglaran las casas. Ahí fue la primera.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto le pagaban?&#13;
&#13;
RH:	Entonces me pagan $0.50 centavos. Las ocho horas, pero ya me daban ocho horas. Allá con mi tío trabajaba las doce horas o más.&#13;
&#13;
LM:	Y sin paga.&#13;
&#13;
RH:	Sí, porque era agricultura. Los desgranes del maíz y todo. Y así me fui. De ahí se descubrió un mineral que le dicen el huíjalo, que íbamos a sacar huíjalo. &#13;
&#13;
LM:	¿Qué es el huíjalo?&#13;
&#13;
RH:	Ya dejé la raya y me jui al huíjalo.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos años tenía cuando se fue a trabajar allá al mineral?&#13;
&#13;
RH:	 ¿Al huíjalo, a sacar?&#13;
&#13;
LM:	Al otro, al primero.&#13;
&#13;
RH:	Al primero, tenía diecisiete años.&#13;
&#13;
LM:	Diecisiete, ya estaba muchacho.&#13;
&#13;
RH:	Sí, ya me conocía yo poder. &#13;
&#13;
LM:	Y en el huíjalo, ¿cuántos tenía?&#13;
&#13;
RH:	Pues, no, luego me fui, pos todavía, dieciocho, pos. Como dieciocho años, un año más. Y allí sacaba metalito, lo vendía, porque habíamos muchos trabajadores ahí. Unos campos muy grandes en la sierra.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánta gente habría ahí?&#13;
&#13;
RH:	Estaba así, pero, pa qué le voy a decir, muchos cientos, todos los árboles, porque hay puro árbol. No había casas, cuando fui yo. Y en cada árbol, pos había una familia, pos una ciudad que, (risas) y todos queriendo sacar. Escarbando en los montes, en los arroyos pa lavarle la tierra y sacarle el metal. &#13;
&#13;
LM:	Y sacaba.&#13;
&#13;
RH:	Sí sacaba.&#13;
&#13;
LM: 	¿Plata u oro?&#13;
&#13;
RH:	No sé. Nosotros nos pagaban por kilo ahí mismo. Los compradores ahí andaban con la balanza. Allí nos pagaban los centavitos.&#13;
LM:	¿A cómo le pagaban el kilo?&#13;
&#13;
RH:	Nos pagaban a $1.20 el kilo de metal. Y a mi tía, la había dejado yo en el mineral de Promontorio, en la casa de la hermana mayor que tenía yo. Ahí la había dejado. Ya, me cansé de trabajar allá, trabajé como unos ocho o diez meses en el huíjalo. Sí juntaba centavitos, ya traía yo mis centavitos. Porque ahí en el mismo mineral del Promontorio me adaptó la compañía, me ayudó, a darnos una casita cuando empecé a acarrear tierra en los burros. Nos dio una casita de tableta, un cuartito y, y ahí, ahí me vine. Entonces mi tío, comprendió, como andaba yo. Empezó a llamarnos, que se fuera mi tía pa que me fuera yo.&#13;
&#13;
LM:	Pos sí, pa que le fuera a ayudar.&#13;
&#13;
RH:	Por ayudar, bueno fui. Entonces él me dijo: “Vente hijo, no andes batallando, que se venga mi hermana”. Era hermana de él. “Te voy a pagar un peso diario, pa que me ayudes, pa que, tú ves qué haces con el peso”. “Pos encantado yo de la vida”, le dije. Me prestó unos cuartitos pa vivir, y, mi tío. Y ya me asenté ahí a trabajar con él.&#13;
&#13;
LM:	Otra vez a la agricultura.&#13;
&#13;
RH:	Otra vez ahí con él. Ya le hice compañía, porque él y yo fuimos muy amigos. Él me crió y no me dio un pellizco. Él me crió, no me regañó. Él me crió, me enseñó y todo y llegué a donde llegué. Bueno, de allí, ya junté, ya llegué a los veintitrés años, me casé.&#13;
&#13;
LM:	¿Allá se casó? &#13;
&#13;
RH:	Allá en Los Sauces.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se llama su esposa?&#13;
RH:	María Saucedo. &#13;
&#13;
LM:	María Saucedo de Favela. No, es María Favela de Saucedo. Y siguimos [seguimos] trabajando allí, haciendo siembras y todo, y yo ayudándole a él. Y cuando no tenía trabajo, ponía yo a la agricultura, a dedicar algo a criar al marranito, a algo ya, pero ya aparte de mi tío, ya yo trabajando pa mi tía y pa mí.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don Roberto, y, ¿en qué año se entera usted de que se puede ir a trabajar a Estados Unidos como bracero?&#13;
&#13;
RH:	Oiga, me fui en el [19]44. &#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos años tenía?&#13;
&#13;
RH:	Pos ahí sáquele la cuenta.&#13;
&#13;
LM:	Diez y tres, veinte. Tenía, ¿veintitrés años?&#13;
&#13;
RH:	Veinticuatro.&#13;
&#13;
LM:	Veintisiete años, ¿no?&#13;
&#13;
RH: 	¿Eh?&#13;
&#13;
LM:	¿Veintisiete?&#13;
&#13;
RH:	Veintisiete, sí, porque ya tenía yo, uno, dos niñitos. Ya dos hijos.&#13;
&#13;
LM:	Ya tenía dos de familia. ¿Cómo fue que se enteró?, ¿qué decía la gente?&#13;
RH:	No, no mire, el principio fue así, que sabíamos que había, porque antes de todo eso, de las guerras y todo, había habido gente que había ido a Estados Unidos. Y le había ido muy bien, veíamos, antes.&#13;
&#13;
LM:	Antes de eso.&#13;
&#13;
RH:	Antes de la guerra, que todo eso que había braceros. Se iba gente y, y víamos [veíamos] que les iba bien.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo es que se iban?&#13;
&#13;
RH:	¿Eh?&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo es que se iban?&#13;
&#13;
RH:	Pos de contrabando. Puro contrabando, no había modo de arreglar pasaporte.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué decía la gente?, ¿qué allá ocupaban?, o, ¿que habían…?&#13;
&#13;
RH:	No, pos víamos. Decían que, pos había, víamos como venían, con buenos centavos, buenas chachaguas. A parte nosotros acá los víamos, ¿verdá? En ese entonces yo estaba medianito. Y teníamos deseo de que los que iban pa allá, les iba bien. Y cuando empezó a hacer el, a decirse de los braceros, empezamos a que estaba bueno. Porque en Estados Unidos hubo en ese tiempo que se iban, unas leyes allá, me platicaron los que estaban, venían, que, no les, hubo una infracción que no le daban trabajo al mexicano. &#13;
&#13;
LM:	¿No le daban?&#13;
&#13;
RH:	No, pa que se saliera, y se salieron solos. Como ahora que dicen que no los pueden echar. Nomás que digan que no les den trabajo, y se salen todos los mexicanos de allá. (risas) Así le hicieron los gringos, a los mexicanos. Al no darles trabajo a nadie, uno que otro, un amigo mío que vivía allá, en Chicago, después de que fui yo, [ah]ora después. Me platicaba, dice: “Yo no pude irme, aquí la hice”. Tenía su familia, dice: “Puse un, hice un carretoncito y yo lo jalaba, y mis niñas, por toda la calle. Y mis muchachitas me juntaban los papeles, puro juntando papeles por las calles para ir a venderlos, pa sacar, pa medio comer. Así le hice”, dice. Ay, le sufrimos, onde quiera, otros iban a la vía a ver si tiraban los carros, las góndolas mazorcas, pa venir a hacer el esquite.&#13;
&#13;
LM:	Mucha pobreza.&#13;
&#13;
RH:	Sí, pero de esa mucha de la gente, no la echan porque no quieren, les conviene. Nomás dijeron, el gobierno que iba a multar al fabricante o al que tuviera un trabajador mexicano, lo multaba duramente. Pos, siendo mexicano no lo dejaban entrar ni a los hoteles, ni a los cuartos, ni a nada. Ni a las tiendas casi. &#13;
&#13;
LM:	Ni nada.&#13;
&#13;
RH:	Pos, ¿qué hacía la gente? Tuvieron que venirse toditos. Había muchos familiares míos en ese entonces allá, parientes, todos se vinieron. Bueno, nosotros teníamos acá en ese tiempo, maíz, cosechas de maíz. Le alcanzaba uno muy bueno, estaba muy bien. Pues bien nuestros familiares, pos ahí peleaban un costal de maíz. Este de otro, otro de frijol, pos si venían limpios.&#13;
&#13;
LM:	No traían nada.&#13;
&#13;
RH:	Ya nadie se jue. Pero hubo las contrataciones y ta [todavía] teníamos miedo. No, el que jue el [19]42 me parece, cuando empezaron.&#13;
&#13;
LM:	El [19]42 empezaron.&#13;
RH:	Bueno, pos iban unos, pero otros no nos arrojábamos. Cuando ya vimos que venían, y nos platicaban cómo estaba allá. Entonces sí, yo por eso el [19]44 fui a dar una paseadita.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cuál era el miedo que tenían?&#13;
&#13;
RH:	El miedo era de que nos fueran a llevar a la guerra. &#13;
&#13;
LM:	Estaba la Segunda Guerra Mundial.&#13;
&#13;
RH:	Taba la Segunda Guerra Mundial, muy macizo.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué oían ustedes de la guerra?, ¿qué sabían de la guerra?&#13;
&#13;
RH:	¿Qué, qué?&#13;
&#13;
LM:	¿Qué sabían de la guerra?&#13;
&#13;
RH:	No, pos que andaban allá los alemanes matando toda la gente, era lo que sabíamos. Que había acabado con sabe qué tantas naciones ya, se las había traga[d]o, los dominaba allá. Y luego que, que no va la gente. Y luego después empezaba a salir en las películas como los arrimaban en camiones a toda la gente que juntaban y la embocaban pa la lumbre. Pos teníamos miedo.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué decían: “No, no vamos”?&#13;
&#13;
RH:	No, no vamos, pa, no, quién sabe. No, cuando ya se vio que, que venían bien vestidos, y ya nos sabe que no, que a su trabajo, vamos. Por eso yo fui hasta el [19]44, y no.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo fue que se enlistó y que se fue a trabajar?&#13;
RH:	No, pos mire, yo tenía amistades en Tepehuanes. Unos amiguitos, unos amigos, de los que valían ahí algo, ¿verdad?, en cuestión de la política. Y vine yo a verlos sobre un negocio de una mina, pa denunciarla entre él y yo. Y ya quería yo entrarle como mi padre a la minita. Y ya me dijo don Abel Zaragoza, se llamaba, dice: “Oye Roberto, ¿no tienes ganas de irte de bracero?”. Yo creo que él era el que tenía allá el negocio de buscar gente. Y, dice: “Uno de mis hijos quiere ir, no por necesidad”. Ellos no tenían necesidad. “Sino por conocer y yo quisiera, si te vas, si te animaras tú y te jueras junto con él”. Le dije: “Y, ¿cómo está eso?, pos, ¿qué se necesita?”. “No”, dice, “mira, yo de aquí te voy a dar una carta, van a llevar una carta de aquí, a Querétaro. Allá está la contratación ahorita”.&#13;
&#13;
LM:	Y estaba en Querétaro.&#13;
&#13;
RH:	Entonces, llegamos a Querétaro. Ya fui presenté, ya me dijo a qué licenciado y qué dirección llevaba y todo. Se lo entregué a uno de los licenciados la carta. La leyó, y entonces me dijo: “[Es]tan a las ocho en tal parte, los dos”. Bueno pos que ya se había acabalado el grupo. &#13;
&#13;
LM:	¿De cuántos era el grupo o qué?&#13;
&#13;
RH:	No supe yo. Eran unos trenes llenos. Y en las contrataciones se juntaba mucha gente. Ya empezaba a juntarse ya, no cupo, ya iba lleno. (risas) Bueno, entonces dijo: “Ya se cerraron. Pero no, dejen hablar”. Habló por teléfono. Y ya, ya nos llevó él mismo allá a [d]on[de] taba la contratación, lo que era, a los dos. Pero pos siempre, yo no sé por qué hizo esa movida él, que dirían, por su hijo. Y entonces llegamos y ya salió uno y dijo ahí entre la gente: “Pos, aquí sobran dos”. Pos sacó dos pa meternos a nosotros. (risas) Después entendí yo las cosas, primero no las entendí. &#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RH:	Pero después las entendí. &#13;
&#13;
LM:	¿Qué dijo, ahora ya no sobra nadie?&#13;
&#13;
RH:	Y así vine yo a dar a las contrataciones.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era ese centro de contratación ahí en Querétaro?&#13;
&#13;
RH:	Oiga, pos había un salón grande. Y pos ahí nos juntaban haciendo cola y empezaban a examinarnos. Y pos, yo ya no, no alcancé, ni a examinarme. &#13;
&#13;
LM:	No lo examinaron.&#13;
&#13;
RH:	No, oiga, no, yo no. &#13;
&#13;
LM:	¿Porque llevaban…?&#13;
&#13;
RH:	Pos la carta, digo yo, bueno, ¿cómo?&#13;
&#13;
LM:	Pero, ¿qué se dio cuenta usted que les hacían ahí a los demás?&#13;
&#13;
RH:	No, pos lo que vi yo que me platicaron ellos, que les habían hecho. Porque ahí estaba un pariente mío, que estaba ahí adentro. Dice: “¿Cómo le fue en la examinada, salió bien?”. “No nos examinaron a nosotros, no me doy cuenta”. Dice: “A nosotros hasta nos echaron polvo aquí en la cintura”. Un polvo blanco, desinfectándolo, ¿me entiende? Y yo, pos yo no, nosotros no. &#13;
&#13;
LM:	Ah pos, qué bueno.&#13;
&#13;
RH:	Así pasó. Entonces hasta ahí llegamos juntos, el hijo de él y yo. Porque ya nos, ya de allí nos separaron, él a un grupo y yo en otro. Y agarrar el tren para…&#13;
LM:	Para la frontera.&#13;
&#13;
RH:	Creo que entramos por Nogales esa vez, yo.&#13;
&#13;
LM:	Por Nogales.&#13;
&#13;
RH:	Por Nogales, pasé por Nogales, nos metieron.&#13;
&#13;
LM:	No salía ahí en…&#13;
&#13;
RH:	A California. Sí, iban varios carros. Pero, es una cosa bonita. Porque ahí nos llevaban nuestra cajita con los alimentos a cada hora que se necesitaba. &#13;
&#13;
LM:	Le llevaban de comer.&#13;
&#13;
RH:	De comer. Una cajita, con lonches y una manzana, una naranja, algo así.&#13;
&#13;
LM:	¿Comían bien?&#13;
&#13;
RH:	Bien, yo no me quejo.&#13;
&#13;
LM: 	Y, ¿qué platicaban ahí entre los braceros?&#13;
&#13;
RH:	No, pos nomás pelábamos los ojos. (risas) Nomás pelábamos los ojos.&#13;
&#13;
LM:	Pos no sabían a lo que iban.&#13;
&#13;
RH:	No, no, pos a ver a ónde. A mí me tocó ir a California, pero a la sierra de Sacramento.&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde firmó el contrato?&#13;
RH:	Pos aquí. &#13;
&#13;
LM:	¿Ahí en Querétaro?&#13;
&#13;
RH:	En Querétaro.&#13;
&#13;
LM:	¿De cuánto tiempo le dieron su contrato?&#13;
&#13;
RH:	De seis meses.&#13;
&#13;
LM:	Y los mandaron ahí a California, ¿verdad? &#13;
&#13;
RH:	A California.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué trabajó ahí en California?&#13;
&#13;
RH:	En una casa redonda del ferrocarril. &#13;
&#13;
LM:	Desde que firmó el contrato, ¿sabía que iba a ir al ferrocarril?&#13;
&#13;
RH:	No, yo no sabía a dónde iba. Si me iban a poner a, en qué. &#13;
&#13;
LM:	¿Les dijeron cuánto les iban a pagar, o cómo?&#13;
&#13;
RH:	No, no, no, hasta que, allá fue donde supimos, onde nos pagaron. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué ilusiones llevaba usted?&#13;
&#13;
RH:	De conocer, pa trabajar y a ver si, iba con una chamarra como, los que… (risas) Bueno, pos así estábamos. Eran tiempos muy ciegos que teníamos.&#13;
&#13;
LM:	Un cambiecito nomás llevaban, o, ¿qué?&#13;
&#13;
RH:	Pos nomás, nomás eso, un cambiecito. Allá nos dieron, antes de llegar a onde íbamos, nos llevaron ropa. Hasta capote pal agua porque allá llueve mucho en la sierra. Es mucho frío allá cerca de Nevada. Y botas y camisa, pantalones.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos empezaron a trabajar ahí en ese?&#13;
&#13;
RH:	Ahí nos cortaron a nosotros diez. Caímos diez. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo era el trabajo, don Roberto?&#13;
&#13;
RH:	El trabajo que tenía yo era prender las máquinas del ferrocarril, porque entonces eran de chapopote. Tenerles el vapor a las que llamaban. Ponían un, un, llegaba el tren, iban a sacar una máquina al camino. Y yo vía aquella tabla, a qué hora iba a salir para tenerla en el vapor alto. Unas en doscientos, grandes, otras en doscientos cincuenta libras. Según lo grande de la máquina, ahí lo decía. Ahí lo marcaba.&#13;
&#13;
LM:	Cuando llegaron, ¿alguien le enseñó a usar la máquina de ferrocarril?&#13;
&#13;
RH:	Sí, allí, allí un hombre anduvo conmigo dos días, un americano. Vi, nomás viendo qué hacía. Yo nomás viendo a ver qué hacía. &#13;
&#13;
LM:	¿Hablaba español el americano?&#13;
&#13;
RH:	Un poquito. Pero yo nomás viendo qué hacía, qué buscaba, nomás dos días, nomás viendo. Atrás de él, atrás de él, iba y prendía una máquina y prendía otra, y apagaba. Y llegaba una máquina del camino, y llegaba una máquina del camino y a la redonda y luego a ver. A ponerle lumbre, a ver cómo venía de agua, a ver cómo. Otros se encargaban de ayudarle a uno, al maquinista, a sacar, pero ese sabía en inglés, era de aquí de Vicente Guerrero. A sacar las máquinas, a echarles agua y arena. &#13;
&#13;
LM:	Agua y arena.&#13;
&#13;
RH:	Yo nomás el vapor.&#13;
&#13;
LM:	¿Para qué les echaban agua y arena?&#13;
&#13;
RH:	No, pal camino les echan, en un, traen un boiler, traían eso, un boiler. Y lo llenaban de arena para, finita, para en las cuestas, trae la máquina un, la rueda, y una manguerita que le echa arena, le cae al riel.&#13;
&#13;
LM:	Al riel.&#13;
&#13;
RH:	Y anduve viendo tu sabes pa qué. Y entonces la rueda de la máquina se agarra. Se agarraba con la arena. (risas) &#13;
&#13;
LM:	Mire.&#13;
&#13;
RH:	Eso era.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué horas empezaba a trabajar?&#13;
&#13;
RH:	¿Yo? Todo el tiempo. Me parece a las ocho, oiga.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cuántas horas trabajaba?&#13;
&#13;
RH:	Ocho. Porque allá no, no lo dejan a uno trabajar un minuto más.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto le pagaban, se acuerda?&#13;
&#13;
RH:	Me acuerdo que a $0.63 centavos la hora. Así me pagaban.&#13;
&#13;
LM:	Y trabajaban qué, ¿de lunes a…?&#13;
&#13;
RH:	De lunes a, en toda la semana. Y de que, yo me tocaba hasta meter mucho hora extra. Esa la pagaban, hora y media.&#13;
&#13;
LM:	¿Cada hora?&#13;
&#13;
RH:	Cada hora.&#13;
&#13;
LM:	¿Le pagaban hora y media?&#13;
&#13;
RH:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Trabajaban también los domingos?&#13;
&#13;
RH:	No.&#13;
&#13;
LM:	Nomás hasta el sábado.&#13;
&#13;
RH:	Iba otro señor y reemplazaba el domingo, un tejano. Iba ahí y trabaja él.&#13;
&#13;
LM:	¿Aprendió un poquito de inglés?&#13;
&#13;
RH:	No, oiga, casi nada. &#13;
&#13;
LM:	Casi nada. Pero, ¿había mayordomos ahí?&#13;
&#13;
RH:	¿Eh? Sí había, sí había. Y los otros diez que fueron, uno cargando la arena, el agua y allí meneando la mesa redonda onde volteaban las máquinas. Ese le ayudaba a otro. Ese ahí lo pusieron en buen trabajo porque él sabía inglés, había nacido allá. Y había estado allá cuando lo salieron solo. (risas) Era de Vicente Guerrero, el muchacho ese. Y por eso le tocó mejor. Pos es igual y los otros limpiando los aceites, en la casa redonda, los fierros, los aceites. Porque las máquinas derramaban aceite, en veces. &#13;
&#13;
LM:	¿Qué es lo de la casa redonda?&#13;
&#13;
RH:	Mire, es, está en la vía, aquí está un hoyo grande y llega una vía aquí del ferrocarril, llega otra aquí del ferrocarril, llega otra aquí. Y esta mesa, esta redonda, tiene una vía en medio. Y esta vía se encausa, cuando viene la máquina por esta vía, le dan vuelta a la mesa y luego se encausa hasta, hasta… Los rieles aquellos se pegan a estos y ya entra aquí la máquina y aquí le dan vuelta a la máquina, en esa rueda, hasta que la ponen en su lugar. Y la meten a la casa redonda. &#13;
&#13;
LM:	Y sale, ¿ahí le daban dirección a las máquinas?&#13;
&#13;
RH:	Sí, ahí les daba la dirección a las máquinas.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos hombres trabajaban ahí? Me dice que diez, ¿verdad?, llegaron…&#13;
&#13;
RH:	Eh, de nosotros llegamos diez ahí. No sé los otros pa dónde se los llevarían, porque iban muchos. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo era el clima del lugar ahí?&#13;
&#13;
RH:	Muy duro, unos nortes muy duros. Unos nortes muy duro, digo no, ya que vi botas y capote. Y nos ayudaron, pero no lo sentíamos. Porque, pa qué voy a decir, ahí nos dieron muy bien. En la estación estaba un hotel, grande arriba y con muchos cuartos y luego abajo un restaurant muy bonito. Y ya nos dieron nuestro cuarto a cada uno, en, arriba.&#13;
&#13;
LM:	¿Les dieron un cuarto en el hotel?&#13;
&#13;
RH: 	Bien alfombrado, con su baño, bien. De allí bajábamos y comíamos en el restaurante.&#13;
&#13;
LM:	¿Les daban los alimentos?&#13;
&#13;
RH:	Nos daba la compañía acá, un librito, pa que pagáramos. Los primeros días, mientras que agarrábamos dinero. Muy bonito.&#13;
&#13;
LM:	Vivían a gusto.&#13;
&#13;
RH:	Yo, pa mí fue un paseo. &#13;
&#13;
LM:	Vivían a gusto.&#13;
&#13;
RH:	No, yo muy a gusto. &#13;
&#13;
LM:	El trato que recibían de los americanos, ¿cómo era?&#13;
&#13;
RH:	Oiga, para mí ha sido muy bueno. No nomás esa vez he ido.&#13;
&#13;
LM:	Siempre se han portado bien.&#13;
&#13;
RH:	Y para mí, ha sido un trato muy bueno. Lo cual es que, yo no tengo más de que agradecerles. Me decían que discriminaban, que esto que el otro. No, yo no. A mí, me tocó que me respetaron de orilla a orilla. Ahí tengo las cartas todavía de ahí. &#13;
&#13;
LM:	A ver si me las…&#13;
&#13;
RH:	¿Quiere verlas?&#13;
&#13;
LM:	Sí, ahorita que acabemos, ahorita que acabemos.&#13;
&#13;
RH:	Ah bueno. &#13;
&#13;
LM:	Y cuénteme, ¿ese cuarto, vivía usted solo ahí, o lo compartía?&#13;
&#13;
RH:	Solo. Cada quien su cuarto. Y el que limpiaba, nos lo limpiaba todos los días. ¿Qué más quiere?&#13;
&#13;
LM:	No, pos taba como rey.&#13;
&#13;
RH:	¿Qué voy a hablar yo de esa gente?&#13;
&#13;
LM:	Me imagino.&#13;
&#13;
RH:	Yo no puedo hablar de esa gente. &#13;
&#13;
LM:	Pues lo que es.&#13;
&#13;
RH:	Y, ¿cada cuándo les pagaban, don Roberto?&#13;
&#13;
RH:	Era cada quincena. &#13;
&#13;
LM:	Cada quincena.&#13;
&#13;
RH:	Por quincena las…&#13;
&#13;
LM:	¿En cheque o en efectivo?&#13;
&#13;
RH:	En cheque.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿dónde cambiaban el cheque?&#13;
&#13;
RH:	Pos yo en las marquetas.&#13;
&#13;
LM:	¿Iban a comprar algo?&#13;
&#13;
RH:	Algo, compraba algo. Y de todos modos había una marqueta, sería por orden de la compañía, que juera uno y compraba, le cambiaba. Si no le compraba le cambiaba, aquellos cheques de la compañía aquella.&#13;
&#13;
LM:	¿Se acuerda cómo se llamaba la compañía?&#13;
&#13;
RH:	Sí, Oster Wester. &#13;
&#13;
LM:	¿Mandaba dinero usted, don Roberto?&#13;
&#13;
RH:	Pos cómo no. Y toavía tengo ahí los rollos de los talones que me daban allá. Todos los conservo. Y, de, que me daban allá, para mandarle a mi familia.&#13;
&#13;
LM:	¿A quién le mandaba usted, a su tía?&#13;
&#13;
RH:	¿Eh?&#13;
&#13;
LM:	¿Le mandaba a su tía?&#13;
&#13;
RH:	No, ya estaba casa[d]o.&#13;
&#13;
LM:	Ah, ya estaba casado. ¿Cómo lo mandaban?&#13;
&#13;
RH:	Eh?&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo mandaban el dinero?&#13;
&#13;
RH:	Por correo. Iba y registraba la carta. Y, nomás que tenía que registrar la carta con el cheque adentro. Que viera la del correo para registrarla que ahí llevaba dinero.&#13;
&#13;
LM:	¿Siempre llegó el cheque?&#13;
&#13;
RH:	Todo el tiempo. Nunca me falló.&#13;
&#13;
LM:	¿Alguna vez le quedaron a deber algo?&#13;
&#13;
RH:	¿Quién?&#13;
&#13;
LM:	La compañía.&#13;
&#13;
RH:	No, a mí nunca me quedó a deber nada, todo me pagó. Y me despidieron muy lindamente, que estoy muy agradecido.&#13;
&#13;
LM:	Oiga, don Roberto, y, ¿qué hacían los fines de semana, el día que no trabajaban?&#13;
&#13;
RH:	Pos no, yo todo el tiempo he sido muy aparta[d]o. Ahí me encerraba en mi cuarto a leer algo que llevaba yo mismo de por acá. Había yo echado unos libritos y me devertía [divertía]. Y luego había ahí unas gentes de Sacramento, me llevaban libros en español.&#13;
&#13;
LM:	¿Tenía radio?&#13;
&#13;
RH:	Los otros salían y se vagueaban y se llegaban todos borrachos, cantando y ahora, última hora los cambiaron de allí, yo me quedé allí. Por esa movida creí yo que, van a un cajón de un tejabán. (risas) Porque, porque llegaban borrachos, cantando, peleándose, oiga, en el hotel. Unas gentes de Guerrero, de, unas gentes hasta de ahí de la Colonia Hidalgo eran. &#13;
&#13;
LM:	Ándele. &#13;
&#13;
RH:	Pos ahí llegaban igual de borrachos, todos se salían y se cambiaban y buscaban. Los primeros meses no. Fueron agarrando orilla. (risas)&#13;
&#13;
LM:	¿Agarraron confianza?&#13;
&#13;
RH:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Se echaron a perder.&#13;
&#13;
RH: 	Y yo, no fue nomás seis meses. De ahí, me pidieron que les renovara.&#13;
&#13;
LM:	¿Le renovaron su contrato?&#13;
&#13;
RH:	Y, y me renovaron por seis, pero, por otros seis meses. &#13;
&#13;
LM:	¿Qué le dijeron?&#13;
&#13;
RH:	Que les ayudara. Trajeron un, que un tejano y que les ayudara un poquito más. Dije que sí, que a ver qué podía. Que les iba a ayudar, les dije, hasta que se acabe la guerra. Sean seis meses, o diez, si es que quieran que les siga mi trabajo hasta entonces. Se corta la guerra, les dije: “Ya me voy”. A los ocho meses les dije. (risas)&#13;
&#13;
LM:	¿A los ocho meses?&#13;
&#13;
RH:	A los ocho meses les dije. No acabé el otro contrato, porque yo, el compromiso que les dije: “Yo les voy a ayudar hasta que se acabe la guerra”. Que fue el [19]45. Ya les proteste yo que, pos ya, ya me quería venir, porque ya parecía que ya había pasa[d]o la tempestad. (risas)&#13;
&#13;
LM:	¿Extrañaba por acá?&#13;
&#13;
RH:	Cómo no, pos siempre uno su tierra, es madre. &#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RH:	Es su tierra.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué es lo que más…?&#13;
&#13;
RH:	Y por eso no estoy allá. Arreglé pasaporte de residencia allá. &#13;
&#13;
LM:	¿Qué es lo que más extrañaba, don Roberto?&#13;
&#13;
RH:	Eh, mi gente. Mi gente, ya ve que allá estaba solo. Y que, y yo lo pensaba. Y bueno: “Y, ¿qué me obliga?, yo pos estoy bien”. Pero siempre extrañaba mucho no ver mi gente. &#13;
&#13;
LM:	¿Se escribía con su familia?&#13;
&#13;
RH:	Ah, cómo no. Pos es lo que lo hace a uno arrastrarse pa donde quiera.&#13;
&#13;
LM:	¿Se acuerda qué le platicaban en las cartas, qué les platicaba usted en las cartas?&#13;
&#13;
RH:	¿A dónde, a la gente?&#13;
&#13;
LM:	A la familia.&#13;
&#13;
RH:	No, no, pos que estaba bien. Porque ellos también acá estaban con pendiente. En mandarles centavo, y pos que se ayudaran, comieran y que yo estaba bien, trabajando. Y que ya pronto venía. Aunque les decía: “Ya pronto voy”. Porque estaban mis muchachitos, medianitos.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos hijos tuvo?&#13;
&#13;
RH:	¿Eh?&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto hijos tuvo?&#13;
&#13;
RH:	¿Yo? Seis.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿en aquel entonces tenía dos?&#13;
&#13;
RH:	Dos.&#13;
&#13;
LM:	¿Conoció algún pueblo ahí cerca?&#13;
&#13;
RH:	Pos casi no, oiga, yo no, pos yo no salía. Los otros compañeros se iban hasta Reno, y andaba. Y como daban, querían ir a alguna parte, daban el boleto libre a los que trabajaban en la vía.&#13;
&#13;
LM:	El Pasaje del tren. &#13;
&#13;
RH:	Pa que fueran a pasearse y vinieran.&#13;
&#13;
LM:	¿Usted no?&#13;
&#13;
RH:	No, yo no lo ocupé nunca la vía. Yo allá en mi cuarto. &#13;
&#13;
LM:	Tranquilo.&#13;
&#13;
RH:	La hacía bien y limpiando ahí mí cuarto, bajando a comer. Hasta tenían unas meseras ahí que sabían español, pa que atendieran a los mexicanos. No, yo trabajé con esa compañía muy bien. Trabajé en Chicago, en Aurora, Illinois, con otra. Igualmente me pasó, muy bien.&#13;
&#13;
LM:	Y se regresó. ¿Cuántas veces se contrató, don Roberto?&#13;
&#13;
RH:	Yo nomás una, esa nomás, contratado nomás esa. Después fui de moja[d]o.&#13;
&#13;
LM:	Cuando se regresó a México, ¿cómo se regresó, qué le dieron al terminar su contrato?&#13;
&#13;
RH:	No, no me dieron, mi pago, mi pago y mi boleto.&#13;
&#13;
LM:	¿Hasta dónde le dieron el boleto?&#13;
&#13;
RH:	Hasta la frontera. &#13;
&#13;
LM:	¿Ahí en El Paso?&#13;
&#13;
RH: 	No, si me parece creo que hasta aquí, no me acuerdo bien, oiga, ya tanto año, sesenta años de eso, no, ya casi ni me acuerdo. (risas)&#13;
&#13;
LM:	¿Dónde cruzó la frontera?, ¿se acuerda?&#13;
&#13;
RH:	Ya para acá, ¿por dónde nos salimos?, de eso no me acuerdo, oiga, ¿cree? ¿Por dónde salimos esa vez? No me acuerdo.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿se vino en el tren, o en qué se vino de allá para acá?&#13;
&#13;
RH:	El caso es que, cuando me vine de allá, llegué a Guadalajara, tuvimos que pasar por Guadalajara.&#13;
&#13;
LM:	Por Guadalajara.&#13;
&#13;
RH:	Sería por Mexicali, yo no me acuerdo bien, o por Tijuana. Nos echaron porque entonces no había comunicaciones como ahora. Para venir de allá a acá a Durango, rodeaba uno por acá de donde había comunicación. Llegamos a Guadalajara y de Guadalajara a Durango, así le hacían todos. Y ahora no, ahora por donde quiera hay carreteras que atraviesan, no necesita uno hacer rodeos.&#13;
&#13;
LM:	Claro, pero antes…&#13;
&#13;
RH:	Pero antes sí.&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme, don Roberto, qué comían allá.&#13;
&#13;
RH:	¿Allá? Pos había mucha comida, huevos, lechi, jaquequis [hot cakes], carne lo que…&#13;
&#13;
LM:	¿No extrañaba la comida de aquí de México?&#13;
&#13;
RH:	No.&#13;
&#13;
LM:	Se acostumbró bien al…&#13;
&#13;
RH:	 Sí, sí, la comida de allá me cayó bien, pues es la ca… Me fijo que pues es la misma. Únicamente acá era más corta, porque había, estaba las situaciones más tristes, no había suficiente dinero. Pero en, pero yo para mí la leche es la misma, el huevo es igual, la carne de la misma.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RH:	Yo no extrañé nada. Los jaquequis. [hot cakes]. Yo el chile nunca me ha gustado. Los jaquequis [hot cakes] pues aquí los hacían en mi casa.&#13;
&#13;
LM:	También. Así que en ese sentido era la misma.&#13;
&#13;
RH:	 Yo para mí, no hubo extrañeces en la comida.&#13;
&#13;
LM:	¿Hizo alguna amistad buena en ese tiempo?&#13;
&#13;
RH:	¿Amistades? En ese tiempo no hice ahí amistades. Porque poco salía, y para eso necesita uno salir a comunicarse con la gente.&#13;
&#13;
LM:	¿Había americanos y gente de color negro ahí trabajando en la misma?&#13;
&#13;
RH:	Sí había.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo se llevaban con ustedes?&#13;
&#13;
RH:	Bien, muy bien. Yo conmigo, yo no tengo que decir ni que un americano me haiga hecho una mala cara o algo, pos que voy a decir.&#13;
&#13;
LM:	Eran amables.&#13;
&#13;
RH:	Amables son los americanos, y entienden las cosas. Le harán mal al que los provoca.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RH:	Eso es lo que pienso yo, porque muchos se quejan, pero es que provocan la cosa.&#13;
&#13;
LM:	¿Recuerda alguna queja que haya habido ahí en el trabajo de los compañeros? &#13;
&#13;
RH:	No, pues andábamos ahí enterrados como (ininteligible) de lo que le decía, lo que tenía que hacer.&#13;
&#13;
LM:	¿En alguna ocasión se enfermó usted por allá?&#13;
&#13;
RH:	No, nunca sufrí enfermedades yo por allá.&#13;
&#13;
LM:	Nunca.&#13;
&#13;
RH:	No.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué hacían los mismos compañeros después de que se acababa el trabajo?&#13;
&#13;
RH:	¿En la tarde?&#13;
&#13;
LM:	En la tarde.&#13;
&#13;
RH:	Pos ellos eran curiosos, no le digo, si yo, al principio estaban ahí como asustados, ¿verdad?, (risas) como asustados. Pero empezaron a agarrar la corriente y ya después no paraban ahí, de buscar la cervecita, de buscar la cosita esa, que… Porque a unos les gustaba mucho y con centavitos. &#13;
&#13;
LM:	¿Echaban novio por allá?&#13;
&#13;
RH:	No, que, de eso no pos, luego se acordaba uno de eso. [Es]taba uno con la preocupación que, yo me figuraba que nada se puede hacer porque estaba uno siempre en casa ajena.&#13;
&#13;
LM:	Claro, había que comportarse.&#13;
&#13;
RH:	Un poco, no, no. Pero ya le digo así pasamos, no sé. Muchos se quedaron allá todavía porque pos renovamos por los ocho meses, por los doce meses, otros seis meses. Pero yo con ellos claramente les dije: “Yo voy a ayudarles hasta que se acabe la guerra”. “Ya se va a acabar”. “Bueno pues”.&#13;
&#13;
LM:	¿Se acuerda de las noticias cuando se acabó la guerra?&#13;
&#13;
RH:	Sí, empezaba el movimiento, veía yo y ya los que sabían un poquito, porque ahí en Sacramento en California había gente que sabía un poquito español, ¿verdad? Ya me empezaron a platicar unos tejanos que ya se había acabado la guerra y a rabiar y bueno.&#13;
&#13;
LM:	¿Hicieron algún desfile, o algo?&#13;
&#13;
RH:	No, oiga, yo no vi que hicieran ahí. Nomás muy contenta la gente, en los restauranes, estaban abrazándose y eso, felicitándose unos a los otros y yo nomás viéndolos. Pues yo no sabía qué, (risas) pues era que se había acabado la guerra.&#13;
&#13;
LM:	¿Usted no los felicitó?&#13;
&#13;
RH:	No, no pues no, no sabía  yo qué, pues.&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme, ¿qué hizo cuando se regresó a México? ¿A qué se dedicó?&#13;
&#13;
RH:	No pues vine y compré unos bueyecitos para la agricultura, compraba mueblecitos, hay aunque sea camas para mi familia, era lo que hacía uno. &#13;
&#13;
LM:	¿Qué trajo de allá, don Roberto?&#13;
&#13;
RH:	¿De allá? Pues nada.&#13;
&#13;
LM:	 Ropita.&#13;
&#13;
RH:	Ropita pa mí, y ropa que usaba allá, pero no hice por traer cosas, no, todo eso no.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo lo recibieron por acá la familia?&#13;
&#13;
RH:	No, pos cómo no, mi pobre familia, cómo no, ya se le hacía que ya no volvía, que ya no volvía. Eso es, porque así era entonces. Teníamos esa ignorancia y ahora no, no es igual ahora. Entonces eso, en esos tiempos, uh cómo se sufría, salirse uno de su lugarcito y dejar su gente. Si se casaba quería estar ahí en un ladito. Igualmente a los padres de uno, querían que estuviera uno ahí también, no que vaya a trabajar allá que no, ahí cerquitas, sabiendo uno del otro, ese era el, las costumbres de entonces.&#13;
&#13;
LM:	Claro, así se vivía. Muy bien.&#13;
&#13;
RH:	Así se vivía. &#13;
&#13;
LM:	Entonces trabajó en la agricultura, o, ¿en qué trabajó?&#13;
&#13;
RH:	Aquí en México. Entré a la agricultura y entonces compré… Había muerto un herrero que trabajaba el fierro y lo había matado un caballo de una patada, y la señora tenía la herramientita pues en su casa. Yo traje centavitos y le compré la herramientita y me empecé a hacer zapatos pa los caballos, pa los burros. En la arrierada compraban mucho eso y rejas de los arados de madera, pa labrar la tierra, todo eso hacía, chapas de puerta. Bueno, empecé a desatarme ahí con los fierros.&#13;
&#13;
LM:	¿De herrero?&#13;
&#13;
RH:	De herrero, así les decían, herreros.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿sí le salía?&#13;
&#13;
RH:	Y todavía están ahí por ahí los fierros, todavía, desde entonces.&#13;
&#13;
LM:	Todo guardó.&#13;
&#13;
RH:	Eso que compré todavía existe ahí, los fierros más grandes.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿ganaba bien?&#13;
&#13;
RH:	Sí, sí sacaba mis centavitos, sí, no le echaba mucho menos a Estados Unidos, si yo sacaba de ahí, la gente me buscaba y…&#13;
&#13;
LM:	¿No le dieron ganas de regresar?&#13;
&#13;
RH:	Pues sí, sí quedé con la espina de regresar. Y cuando me cambié para aquí a Durango, me vi un poco, porque trabajaba en la agricultura, no llovió y todo lo que había invertido, se nos acabó. Entonces me fui.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué año se vino a Durango?&#13;
&#13;
RH:	Era el [19]52.&#13;
&#13;
LM:	El [19]52.&#13;
&#13;
RH:	Fue el [19]52. Y entonces me fui a trabajar a Estados Unidos de moja[d]o.&#13;
&#13;
LM:	De mojado. ¿Por qué ya no se fue de bracero, si todavía había contrataciones?&#13;
&#13;
RH:	 No, pues ya no había, si hubiera braceriada, no me acuerdo ya ni cómo bracereaba.&#13;
&#13;
LM:	Ya no. Y se fue de mojado.&#13;
&#13;
RH:	Yo me fui, me fui hasta Chicago.&#13;
&#13;
LM:	¿Por dónde cruzó&#13;
&#13;
RH:	Por El Paso. &#13;
&#13;
LM:	Por El Paso.&#13;
&#13;
RH:	Texas. &#13;
&#13;
LM:	¿Por el río?&#13;
&#13;
RH:	Por el río.&#13;
&#13;
LM:	¿Estaba fácil? &#13;
&#13;
RH:	Sí, estaba fácil, estaba fácil. Sí se sumía uno pero, era poco. &#13;
&#13;
LM:	Y de ahí ya estando de aquel lado, ¿no le preguntaron nada?&#13;
&#13;
RH:	No, había arreglado yo ahí en Ciudad Juárez, una señora, de por ahí de Texas que tenía carro, que viniera como coyota, en tal parte me iba a esperar de aquel lado en El Paso, a tales horas. Y ya nomás pasé y me fui y la señora me llevó, ¿cómo se llama?, Amarillo, Texas.&#13;
&#13;
LM:	Allá a Amarillo. ¿Le cobró la señora?&#13;
&#13;
RH:	Sí. &#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto le cobró?&#13;
&#13;
RH:	No me acuerdo, creo que $300 pesos, por ahí.&#13;
&#13;
LM:	Mire.&#13;
&#13;
RH:	Y de allí, de Amarillo, ella misma me orientó al dejarme, ónde iba a agarrar el tren, para que agarrara el tren hasta Chicago. Que buscara ahí a ver quién me ayudaba a sacar el boleto, para que no entrara yo y me fuera a agarrar La Migración, a la oficina.&#13;
&#13;
LM:	¿Había Migración?&#13;
&#13;
RH:	Pos sí hallé un señor, que fue y me sacó el boleto. Decía que pa cuando pasara el tren. (risas)&#13;
&#13;
LM:	Vámonos. Y se fue en el tren.&#13;
&#13;
RH:	Y luego me fui hasta Chicago, y allá no hallaba yo una persona que supiera español.&#13;
&#13;
LM:	No había.&#13;
&#13;
RH:	¡Un problemón! Y yo iba buscando unos parientes que vivían en Aurora, Illinois, yo tenía la dirección. Pa agarrar el tren de Chicago a Aurora, había uno pero corría por arriba del edificio. Pa llegar allá, pa subir, pos a ver por dónde, pos hubo que, un policía, era texano que parecía de ahí, ya le hablé.&#13;
&#13;
LM:	 Hablaba español.&#13;
&#13;
RH:	Sí, hablaba español, era de Texas, y ya le pregunté. Dice: “Vente”. Él me llevó donde subí, dice: “Allá arriba llega el tren y ahí lo agarras pa Aurora”. Pos así le hice.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿llegó?&#13;
&#13;
RH:	Y llegué a Aurora. Ya allá a un taxi le di la dirección, donde estaban los parientes, conocidos. Y un taxi me llevó.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué pensaba en el camino, no le daba miedo que lo fueran a…?&#13;
&#13;
RH:	No, no, no, yo ya sabía que los americanos no le hacen mal a nadie, ya sabía. Le tenía miedo nomás a los negros, de color.&#13;
&#13;
LM:	¿Por qué?&#13;
&#13;
RH:	Decía: “Los americanos, ¿qué me hacen?, nada, no me hacen nada. Ellos no me van a robar, no me van a matar, yo sé que no”.&#13;
&#13;
LM:	Y al negro, ¿por qué le tenía miedo?&#13;
&#13;
RH:	Porque decían que eran malos.&#13;
&#13;
LM:	Pues sí.&#13;
&#13;
RH:	Sería o no, yo, nunca me hicieron daño a mí, pero eso decían, se oía, las versiones que daban. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿de qué trabajó ahí en Chicago?&#13;
&#13;
RH:	Entonces, en la Aurora.&#13;
&#13;
LM:	En la Aurora, perdón. &#13;
&#13;
RH:	Fui a una papelera y ahí agarré el trabajo. Una fábrica de hacer cartones, hacían ahí, papelera, le decían. Y ahí ya no me gustó el trabajo porque era muy caluroso donde me tocó. Trabajé unas cuantas semanas y luego fui a buscar el traque, en la compañía de la Burlington. &#13;
&#13;
LM:	Donde había trabajado.&#13;
&#13;
RH:	No, no es la misma, pero es traque. La que había trabajado pues acá está por Nevada.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RH:	Y allí trabajé hasta que ya tenía yo como unos ocho meses. Pero hallé un texano que se llamaba José Gallegos, que me platic[aba], me buscaba. Y me decía, cuando yo quería, quise venirme: “No te vayas, Roberto”. Él tenía su esposa nomás porque había tenido un hijo y se había muerto en la guerra que había habido, en la Segunda Guerra. ¿Por qué? Dice: “Mira, si trabajas aquí, te va mejor. Trabajas cinco años y te dan seguro”. Y como acá en la compañía que trabajé en California, me dieron mi seguro.&#13;
&#13;
LM:	¿Le daban su seguro?&#13;
&#13;
RH:	Que es el que tengo. Bueno, entonces me decía ese texano eso. Dice: “Mira, ya tienes tiempo trabajando, estás desde hace ocho meses, aquí ya tienes otros ocho, aviéntate”, me decía, “no te vayas. Sacas tu seguro y pa tu mujer también, te dan tu seguro”. Ya había seguro. Y por siempre me vine.&#13;
&#13;
LM:	No lo convenció.&#13;
&#13;
RH:	Dije: “Voy a venir”. Pos sí, a los dos años fui otra vez, entonces entré acá por Ciudad Acuña.&#13;
&#13;
LM:	Ciudad Acuña, Tamaulipas.&#13;
&#13;
RH:	Por Tamaulipas. Un coyote le pagué porque me orientara en el río, íbamos yo y otros dos de Guanajuato. &#13;
&#13;
LM:	¿Dónde se habían conocido con los de…?&#13;
&#13;
RH:	¿De Guanajuato? Allá buscando la orilla del río, (risas) allá en la misma tarea, allá nos conocimos. Y pagamos un coyote y el coyote le tuvimos que dar luego $15 dólares.&#13;
&#13;
LM:	¿Estaba fácil la pasada ahí también?&#13;
&#13;
RH:	Se prestaba un poco. [Es]taba la pasada por Piedras Negras, allá íbamos. Pero en Piedras Negras llegamos a un hotel y había otros señores que iban de aquí y que usted los conocía, iba conmigo don Pablo Chaidez. ¿Los conoces?&#13;
&#13;
LM:	De, son de por allá de…&#13;
&#13;
RH:	De Carreras. Bueno, y que estaban unos de Herrera, uno se espera, eran de la Judicial que le decían Herrera, bueno, listo. Pero ellos les tocó primero ir a pasar por Piedras Negras y nosotros yendo a ver, pos que van llegando. Estábamos en el mismo hotel. Llegando al hotel casi desnudos, porque los agarraron por ahí en el jarillar del río y les quitaron hasta los pantalones.&#13;
&#13;
LM:	Válgame. Y, ¿se vinieron con ellos?&#13;
&#13;
RH:	Entonces ya no quisimos don Pablo y yo entrar por ahí. Entonces dijo él: “No pues aquí no se puede, yo estoy impuesto por Tijuana. ¡Vámonos pa allá!”. Le dije: “No, yo ya estoy aquí, aquí le voy a atorar, a ver por dónde sale”. Él se fue, se vino y ya me quedé yo allá, y ya fue cuando hallé a los de Guanajuato.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿ahí cruzó?&#13;
&#13;
RH:	Y luego con los $15 dólares, el coyote en San Juan del Río, ¿cómo le dicen? San Juan del Río, no, no, no. Del Río, Texas, la ciudad que está al otro lado.&#13;
&#13;
LM:	Del Río, Texas, se llama.&#13;
&#13;
RH:	Iba a comprar un carro en $15 dólares pa llevarnos a Chicago, a Aurora, Illinois, a donde había trabajado yo. Pos lo compró.&#13;
&#13;
LM:	Con los $15 dólares.&#13;
&#13;
RH:	Con los $15 dólares, el carrito.&#13;
&#13;
LM:	Muy barato. &#13;
&#13;
RH:	Era muy barato, pos ir a quedarnos en el camino, pos cómo estaría ese carro. Bueno, pos va a creer que nollegó hasta allá día y noche, zumbe y zumbe. Acá nos dejaba, cuando iba a echar gasolina, él sabía el camino, nos dejaba acá escondidos en la orilla de la ciudad que iba a pasar, a echar gasolina. Para ir a echar gasolina y ya venía a levantarnos.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué carrito era?, ¿se acuerda?&#13;
&#13;
RH:	No me acuerdo, creo que era chevroletito, no me acuerdo bien. Entonces, llegamos a donde yo había trabajado, que es un pueblito de ahí de Aurora, cerquita, que se llama Montgomery. Entonces dijo el coyote: “Aquí es donde quedé de traerlos”. Le pagamos.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto les cobró?&#13;
&#13;
RH:	Me parece $300 pesos, no dólares, pesos. &#13;
&#13;
LM:	Trescientos pesos.&#13;
&#13;
RH:	A cada uno. Y iban dos de Guanajuato, el papá y el hijo y casi nos morimos del hambre, pues si no queríamos ni comer, no queríamos correr pa llegar pronto. Llegamos y dije: “Oye, sí, aquí es la estación donde trabajaba yo”. “Bueno”. Entonces los de Guanajuato, se fueron con él, no se fueron con él. Dijo: “Nosotros también nos quedamos aquí”. Ellos iban directo a Chicago. “Al cabo ya conocemos aquí, de aquí vamos a agarrar la ruta del autobús que pasa por el otro lado de la vía y nos vamos a Chicago”. Entonces él, se bajó, hizo el carrito a un lado de la carretera, ¿sabe lo qué hizo?, ahí lo parquió [estacionó] y él se fue a agarrar el autobús, para venirse pa Texas. &#13;
&#13;
LM:	¿Ahí dejó el carro?&#13;
&#13;
RH:	Ahí dejó el carro, ahí estuvo, nomás dejó (ininteligible).&#13;
&#13;
LM:	Y volvió a trabajar ahí en el traque.&#13;
&#13;
RH:	Allí llegué, no, pos ahí luego luego me agarró.&#13;
&#13;
LM:	Era fácil, ya lo conocían. &#13;
&#13;
RH:	Ey, pues era donde había trabajado yo ocho meses, luego luego.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cuánto tiempo trabajó esa vez?&#13;
&#13;
RH:	Esa vez trabajé como diez meses. Cuando me vine.&#13;
&#13;
LM:	Y se regresó.&#13;
&#13;
RH:	Bueno ya, ya le iba juntando algo al seguro. Estando aquí había oportunidad, con familiares, amistades, de poder arreglar pasaporte. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿así fue que arregló residencia?&#13;
&#13;
RH:	Arreglé la residencia. A ir a acabalar nomás los cinco años. Fui y trabajé, hasta acabalar los cinco años. Dije: “Ya me voy”. &#13;
&#13;
LM:	Y ya a los cinco años, y, ¿cada vez que entraba, trabajaba con ese mismo número?&#13;
&#13;
RH:	Con ese mismo número del seguro. Y ya cuando estaba aquí que acabalé los, eran sesenta y dos años entonces, cuando lo jubilaban a uno. Ya escribí yo al Consulado en Monterrey y vinieron dos del Consulado de Monterrey a verme donde estaba.&#13;
&#13;
LM:	Vinieron a verlo.&#13;
&#13;
RH:	A ver si era verdad que vivíamos, yo creo. Ya llegaron, ya me estuvieron haciendo preguntitas de esas, de cuándo había ido, cuánto había estado, y que les enseñara mi seguro, llevaban el número de mi seguro. Cuando ya me empezaron a pagar mi jubilación. Tengo más de veinte años que me estaban pagando ahí. Me llegó mi ayudadita. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿ha ido otra vez a Estados Unidos?&#13;
&#13;
RH:	No, ya no he ido.&#13;
&#13;
LM:	Ya después que recibió su residencia, ¿ya no?&#13;
&#13;
RH:	No, si no me gustó mucho, ¿verdad?, como para asentar mi familia allá. Porque yo veía, sabía y oía, Estados Unidos siempre todo el tiempo está peleando y yo tenía cuatro varoncitos. &#13;
&#13;
LM:	Sabía que siempre estaban…&#13;
&#13;
RH:	De pleito, con una nación, con otra, pos queriendo poner el orden, porque yo sé que andan poniendo el orden donde andan. Alineando a la gente a su derecho, no chueco, yo eso lo veo bien. Y han andado sacando a muchas pueblos de la humildad y de muchas, de muchas discriminaciones, como andan ahora con Irak. Porque esa gente muriéndose de hambre y ellos hasta con los pisos de oro, pues qué es eso. Todo eso ellos andan corrigiendo. Sí, está bueno, pero yo, mis varones no quería que fueran.&#13;
&#13;
LM:	Dijo: “No”.&#13;
&#13;
RH:	Dije: “No, pues aquí toda la vida están en guerra, están con ese pleito y cuándo van a acabar los pobres”.&#13;
&#13;
LM:	Y decidió quedarse en…&#13;
&#13;
RH:	Sí, dije: “No. Todavía cuando vinieron a arreglarme el seguro, a verme, me preguntaron, que si quería ir a vivir a Estados Unidos o quería seguir yo aquí. Que allá me podían dar más, el seguro, allá. Dije: “No, aunque sea poquito, por favor aquí”. Y así fue.&#13;
&#13;
LM:	Qué bueno, qué bueno.&#13;
&#13;
RH:	Porque la tierra es madre y luego uno lo que hay, se fija. Poquito de no tener tanto tormento.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué es lo que más le gustó de Estados Unidos, don Roberto?&#13;
&#13;
RH:	Los modos de la gente, los modos de la gente. Eso me gustó mucho. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿algo que no le haya gustado?&#13;
&#13;
RH:	El modo de vivir, el modo de, hasta de caminar me gustó, hasta ir en un autobús, no es igual donde quiera.&#13;
&#13;
LM:	El orden.&#13;
&#13;
RH:	El orden que se ve. Que quisiera yo que nosotros tan cerquita no copiamos eso, pa que nuestros hijos tuvieran otra vida, eso quisiera yo. Pero no se puede, no se ha podido, quizá más después. &#13;
&#13;
LM:	Pues ojalá. &#13;
&#13;
RH:	Yo preguntaba y lo que me decía la gente allá. Decía: “No, es que México va cincuenta años atrás”. Bueno y por qué no se pone también delante, por qué no adelanta, de que le quite tanta pobrería. Porque se queda todos pidiendo limosna, que pa la escuela, que pa esto y pal otro. Una ciudad de que me da lastima. Yo estuve allá en Yucatán, veo que en cada tienda está una alcancía. Ayuda pa esto, ayuda pal otro, [se] sube uno al autobús, suben con un botecito también, que pa los viejitos, que pa los… Eso no se ve bien.&#13;
&#13;
LM:	Está mal eso.&#13;
&#13;
RH:	Es triste, pa qué piden, si hay, yo sé que sí hay.&#13;
&#13;
LM:	Que trabajen.&#13;
&#13;
RH:	Da vergüenza que vienen de esos países acá, como dicen allá en Mérida, una vez salió en las noticias, que por los turistas no los dejaban andar los limosneros, pidiendo que no dejan ni caminar, oiga.&#13;
&#13;
LM:	Así es.&#13;
&#13;
RH:	¿Cree que no es triste eso?&#13;
&#13;
LM:	Sí.&#13;
&#13;
RH:	Y vergonzoso, yo no sé nuestras autoridades cuándo quiten eso.&#13;
&#13;
LM:	Qué piensan, ¿verdad?&#13;
&#13;
RH:	¿Qué piensan? Si hay mucho petróleo, hay minería, hay agricultura, mucho modo de que pudiera remediarse todo eso. Así es y así estamos, y no crea que estoy contando mentiras.&#13;
&#13;
LM:	No, no, yo sé que no, don Roberto. Don Roberto, para finalizar, me gustaría preguntarle, a usted, ¿qué sentimiento le causa el escuchar el término bracero?&#13;
&#13;
RH:	Oiga, pos el escuchar el término, muy bien. Porque fui a ayudar un poco a que estos hombres pongan las cosas en su lugar un poquito. Porque desde que empezamos a haber braceros, empezamos a tener zapatos, eso es lo que digo yo.&#13;
&#13;
LM:	Fue de ayuda, de beneficio para el pueblo. &#13;
&#13;
RH:	Cómo no, pos y si no. (ininteligible) Oiga, pues cómo va a hablar uno del que le está dando la comida. (risas) ¿No cree?&#13;
&#13;
LM:	Claro.	¿Cómo se siente usted de que lo llamen bracero, de que lo identifiquen como bracero?&#13;
&#13;
RH:	Se siente muy bien.&#13;
&#13;
LM:	¿Se siente orgulloso?&#13;
&#13;
RH:	Seguro, de que la ayude usted, con que andan buscando la paz donde quiera. Y quisiera que vinieran a ponernos aquí en nuestro lugar.&#13;
&#13;
LM:	¿Le gustaría que viniera?&#13;
&#13;
RH:	Ah, cómo no.&#13;
&#13;
LM:	Para vivir mejor.&#13;
&#13;
RH:	Pos si los texanos viven reagusto. ¿Por qué?, porque están allá al lado de ellos.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RH:	Como dicen ellos mismos, me lo decían: “No”. Pero digo: “Son mexicanos, vámonos pa allá”. “No”, dice, “aquí comemos y allá no comemos”. ¿Sabe qué me decía uno? Dice: “Mire Roberto, no te vayas. Mira, aquí comemos comida de primera. Lo que se cosecha, lo que se junta en México, cosecha de primera de una papa que se levanta allá, la de primera se viene pa acá, aquí nos la comemos. Y ustedes se comen la segunda y la tercera”. Y sí veo que sí es bien. “Aquí cómo nos vamos a ir a meternos, que aquí está bonito”. “No, no, vivir a gusto es sentir uno alivio en su persona”, me decía. Sí, tiene razón. Les decía: “Pues yo no puedo, hombre”. Ni modo de quedarme aquí. (risas)&#13;
&#13;
LM:	Sus recuerdos de haber trabajado allá y vivido allá, ¿son positivos?&#13;
&#13;
RH:	Sí, me gusta mucho acordarme que estuve allá trabajando, aprendiendo, viendo, deseando lo que está allá. Porque yo deseo allá, porque aquí anda un hombre sin trabajo, pidiendo y allá no. “Oye, ¿dónde trabajas?”, le dices, por decir. “Enséñame un talón”. Bueno. “No, no trabajo”. “Ah, bueno, repórtate y te dan tu cheque, mientras de que no hallas trabajo. Aquí vaya repórtese usted a ver qué le dan”. Oiga, una hermosura, pues quién tiene hambre así. Muchos no hallaban trabajo de adrede. Y si hallaban trabajo pronto lo dejaban para ir a pedir compensación. Iban y se enlistaban. “No hallo trabajo”. Llevaban el reporte de la fábrica donde iban, pues iban donde no podían.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RH:	No los ocupaban. Ya venían ahí, reportaban, el reporte de la compañía aquella que no hallaron trabajadores, su cheque en la semana, pa que no robe. Les dije: “Y bueno, ¿pa qué hacen eso?”. “No”, dice, “pues porque una gente que no come, roba”.&#13;
&#13;
LM:	Muy cierto.&#13;
&#13;
RH:	Y así no roba.&#13;
&#13;
LM:	Muy cierto.&#13;
&#13;
RH:	A ver, esas hermosuras vi yo allá. &#13;
&#13;
LM:	El haber sido bracero, ¿cambió su vida de alguna manera, don Roberto?&#13;
&#13;
RH:	¿Cambió qué?&#13;
&#13;
LM:	¿Cambió su vida?&#13;
&#13;
RH:	Sí cambió, porque ya compré en que dormir. (risas) Bueno, pues es la verdad. Cambié de tablitas a spring, pos cómo no me voy a acordar.&#13;
&#13;
LM:	 Muy bien.&#13;
&#13;
RH:	Y no nomás yo.&#13;
&#13;
LM:	Muchos.&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
LM:	Continuamos la entrevista con el señor Roberto Heynes García. Don Roberto, le decía que, pues, quiero agradecerle mucho que nos haya compartido…&#13;
&#13;
RH:	No hay por qué.&#13;
&#13;
LM:	Su vida.&#13;
&#13;
RH:	[Es]tamos a sus órdenes.&#13;
&#13;
LM:	Sus experiencias.&#13;
&#13;
RH:	Y pa decirle la verdad, yo se la digo a cualquiera. Porque en estas edades, estas personas de que están en edad, no usábamos la mentira, ahora se está entrando macizo. Pero, en esos años, lo que se decía era documento. Así nos impusieron los que nos llegaron a hombres.&#13;
&#13;
LM:	Era más honesta la gente.&#13;
&#13;
RH:	Yo no sé por qué, lo que decía uno aunque fuera en contra de uno y que ya lo decía, tenía que cumplirse, porque era la palabra que había dado. &#13;
&#13;
LM:	Oiga, don Roberto, le gustaría ya, una pregunta más, ¿le gustaría que el Programa Bracero volviera a implementarse?&#13;
&#13;
RH:	Pos sí, porque, se ayu[darían], no por mí, se ayudarían mis hijos, se ayudaría mucha humanidad. Cantidad de humanidad se beneficiaría. &#13;
&#13;
LM:	¿Cree usted que sería…?&#13;
&#13;
RH:	Tanta gente pobre que vemos, muchos alcanzamos a librar un poco mejor, pero hay que fijarse en que otro no alcanza. Y a ver si así alcanzarían porque es donde agarramos toda la región de sus papás. Es donde agarramos principios para ir aquí a comprar una vaca, un catre, hacer una casita, algo. De ahí, de ahí lo agarramos, ni pa qué negarlo.&#13;
&#13;
LM:	Mucha de la gente de su pueblo, ¿vive allá?&#13;
&#13;
RH:	Sí, ya la gente pos no ya no puede sacar, pero es muy fácil. Nomás no les dan trabajo y se vienen, pos, ¿qué hacen?&#13;
&#13;
LM:	Don Roberto, pues muchas gracias, y con esto vamos a dar…&#13;
&#13;
RH:	Me va a dispensar.&#13;
&#13;
LM:	Por terminada la entrevista.&#13;
&#13;
RH:	En lo que podamos ayudarles aquí estamos a las órdenes.&#13;
&#13;
LM:	No, muchas gracias.&#13;
&#13;
RH:	Su papá me conoce, y nos conocemos y ya sabemos, él todavía alcanzó la verdad. Porqué también él ya está en la edad de que supo de la verdad. &#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RH:	Todo el tiempo. &#13;
&#13;
LM:	No, al contrario.&#13;
&#13;
RH:	Y luchar, para poder vivir. Auxiliar a su familia.&#13;
&#13;
LM:	No, al contrario, es un gusto y un honor, a nombre de la Universidad de Texas, del Instituto de Historia Oral, y mío en lo personal.&#13;
&#13;
RH:	Muchas gracias.&#13;
&#13;
LM:	Le agradezco mucho que nos haya brindado este espacio.&#13;
&#13;
RH:	Qué bueno y lo que gusten que este de mi parte.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien.&#13;
&#13;
RH:	Que su papá lo sabe. Y todo, yo fui amigo de todos los de esa región de Carreras, muchos me estimaron y yo los estimaba. Ahora vengo, que don Agustín ya se jue, ya se acabó, y que válgame y bueno. Así pasa, y ya nos están esperando pa ver si nos volvemos a ver. &#13;
&#13;
LM:	Esperemos que sí.&#13;
&#13;
RH:	Ojalá.&#13;
&#13;
LM: 	Gracias.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
	&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58919">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58920">
              <text>1:18:05</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58921">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58922">
              <text>Heynes_Garcia_DGO016</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58903">
                <text>Roberto Heynes García</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58904">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58905">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Roberto Heynes was born on May 1, 1917, in Tepehuanes, Durango, México; he was the youngest of four siblings; their parents died when he was only a year old, and they were raised by their maternal relatives; during his teenage years, he worked in the mines; in spite of the fear instilled by rumors that Mexican workers could also be sent to fight in World War II, he enrolled in the bracero program in 1944; as a bracero, he worked in California and Illinois as a railroad line worker until 1956.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Heynes recalls his childhood and adolescence; sometime later, he had heard of the bracero program and the rumors that Mexican workers could also be sent to fight in World War II; in spite of this, he and a friend enrolled in the program in 1944; they signed their contracts in Querétaro, Querétaro, México; from there, they were transported by train to the border; as a bracero, he worked in California and Illinois as a railroad line worker, shoveling gravel on roadbeds and repairing the rails; he goes on to explain, what his first activities for the railroad company were, the training he underwent, his work hours, wages, methods of payment, contract amendments and extensions, the housing in hotel rooms, and the food; in addition, he comments that he was treated well by his American employers and the people in general; he concludes with fond memories of his experiences as a bracero and with the thought that the program should be reinstated.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58906">
                <text>Martínez, Laureano</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="58907">
                <text>Heynes García, Roberto</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58908">
                <text>2003-05-31</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58909">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58910">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58911">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58912">
                <text>Roberto Heynes García</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58913">
                <text>Martínez, Laureano</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58914">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3123" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2999">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/cordero_roberto_cam15_e7bfa09a2d.mp3</src>
        <authentication>3f457b4838358663ad3be6cf808ac4ca</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="66243">
              <text>Cordero_Roberto_CAM15.mp3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66240">
                <text>Roberto Martinez Cordero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66241">
                <text>2008-11-12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66242">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3159" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3035">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/melendez_lopez_cmex20_16e424f20a.mp3</src>
        <authentication>2c368c72eeefd195e627f5bca4116c5e</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="66119">
              <text>Melendez_Lopez_CMEX20.mp3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66117">
                <text>Roberto Melendez Lopez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66118">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="447" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="482">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/oceguera_licea_heb033_9b0a9132ef.mp3</src>
        <authentication>1a5ab562cc864c4e434b859326ba8972</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5781">
              <text>Pelayo, Monica</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5782">
              <text>Oceguera Licea, Roberto</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5783">
              <text>Heber, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5785">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5786">
              <text>31 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5787">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5789">
              <text>Oceguera_Licea_HEB033</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5790">
                <text>Roberto Oceguera Licea</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5793">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41812">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13411">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16408">
                <text>Pelayo, Monica</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40788">
                <text>Oceguera Licea, Roberto</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19318">
                <text>2006-05-24</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23515">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29006">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34447">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35734">
                <text>Roberto Oceguera Licea</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="29" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="359">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/orduño_garcia_chih023_2daa574cdf.mp3</src>
        <authentication>41cde9aa4299a8b05a3cdd178ac27a76</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="330">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Roberto Orduño García nació en Cusihuiriachi, Chihuahua, México en 1931; tenía quince hermanos y su padre trabajaba en las minas; fue a la escuela durante cuatro años; cuando tenía catorce años de edad, comenzó a trabajar vendiendo periódicos y revistas, lustrando zapatos y vendiendo tacos para sobrevivir. Escuchó hablar del Programa Bracero en un anuncio de la radio; trabajó en Tularosa, Nuevo México durante dos años. &#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El sr. Orduño fue contratado como bracero en 1956; para que lo pudieran contratar, mintió acerca de su experiencia laboral en los cultivos de algodón. El ranchero que lo contrató se dio cuenta de que no tenía experiencia alguna en el campo; entonces lo pusieron a pesar el algodón que los braceros cosechaban; en 1958 volvió a su hogar en Cusihuiriachi, Chihuahua, México, porque su padre estaba muy enfermo; recuerda cómo los agricultores se prestaban los braceros entre sí dependiendo de la cantidad de trabajo que tenían; durante su tiempo libre, él y los otros braceros jugaban al béisbol, escuchaban la radio o iban a un bar donde solían juntarse con los indios Mescalero.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9264">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56752">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56753">
              <text>Orduño García, Roberto</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56754">
              <text>Cuauhtémoc, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56755">
              <text>Nombre del entrevistado:	Roberto Orduño García&#13;
Fecha de la entrevista:	10 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
&#13;
El día de hoy es 10 de mayo de 2003 en la ciudad de Cuauhtémoc, Chihuahua. Entrevistando al señor Roberto Orduño García para el Departamento de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
MP: 	Buenas tardes señor Orduño.&#13;
RO: 	Buenas tardes.&#13;
MP:	Para empezar la entrevista quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació?&#13;
RO:	En Cusihuiriachic, Chihuahua, el 11 de mayo de 1931.&#13;
MP:	Cuénteme algo acerca de su niñez, de sus papas, ¿a qué se dedicaba su papá?, ¿cuántos hermanos tuvo? &#13;
RO:	Pos mi papá jue minero de Cusihuiriachic y de Movadichic. Y hermanos, pos no me acuerdo, fuimos muchos, fuimos como quince.&#13;
MP:	¡Ah caray! Muchos hermanos.&#13;
RO:	Sí, nomás que muchas murieron de chiquitos.&#13;
MP: 	Y cuénteme, de niño, ¿qué hacía usted?, ¿fue a la escuela o trabajaba?&#13;
RO:	No, pos jui a la escuela, estudié hasta cuarto año de primaria nomás. Y ya después me dediqué a trabajar, porque pos tábamos muy económicamente atrasados. &#13;
MP:	¿A qué edad empezó a trabajar usted?&#13;
RO:	Pues yo como a los catorce años.&#13;
MP:	¿En dónde empezó a trabajar?&#13;
RO:	Pos este, aquí en Cuauhtémoc, aquí en Cuauhtémoc fue cuando empezamos a trabajar. De chico vendía, vendía tacos, boleaba y revistas así, periódicos vendía constante. Hasta ya grande, que ya que empecé a trabajar en la obra y después ya de chofer. En Coca Cola trabajé veinte años de repartidor, ya después puse una vulcanizadora, duré dos años. Ya últimamente, pos ya me, me pensionó el Seguro [Instituto Mexicano del Seguro Social], ya hace mucho. He trabajado, así trabajos de velador así nomás, uno que otro trabajito que me salga liviano.&#13;
MP:	Y, ¿cómo se dio cuenta del Programa Bracero?&#13;
RO:	Pos por el radio que taban anunciando en el radio, taban llamando y yo me acerqué a la presidencia y me enlisté, porque pos estaban llamando y… Pero ya hace algo de eso.&#13;
MP:	¿En qué año fue más o menos en que se dio cuenta del Programa Bracero? &#13;
RO:	¿Cuántos años hará? Como unos dos.&#13;
MP:	No, pero me refiero a la primera vez que usted fue a trabajar a Estados Unidos.&#13;
RO:	Ah, ¿cómo?&#13;
MP:	De la primera vez que usted fue a trabajar a Estados Unidos.&#13;
RO:	¡Ah!, la primera, ¿en qué año jue? Jue en el [19]57, del [19]56, [19]57, porque duré dos años trabajando.&#13;
MP:	Y, ¿alguien le platicó del Programa Bracero o usted vio por ahí una propaganda? O, ¿cómo se dio cuenta en aquel entonces de que existía el programa?&#13;
RO:	Ah, no, pos es que estaban anunciando por el radio que necesitaban braceros para Estados Unidos y nos enlistamos para los… Y salimos a, salimos y juimos, ahí en El Paso fue donde nos llevaron. De ahí salimos contratados de El Paso para allá.&#13;
MP:	Y aquí en Chihuahua, ¿fue en El Trocadero donde se contrató?&#13;
RO:	Mm huh.&#13;
MP:	A ver cuénteme, ¿cómo era El Trocadero?&#13;
RO:	Uy…&#13;
MP:	¿Qué hizo ahí?&#13;
RO:	No, pos pues ya no recuerdo de eso. No, no me acuerdo.&#13;
MP:	Entiendo que había mucha gente ahí, ¿no?&#13;
RO:	 Sí, sí había. Pos era mucha gente la que se contrataba en ese tiempo.&#13;
MP:	Y ahí usted, ¿tuvo que entregar algún papel, le pidieron alguna documentación?&#13;
RO:	Pos los papeles que llevábamos de aquí, de la presidencia. Y ya nos recibieron allá y allá nos llevaron hasta Juárez, allí al [El] Paso.&#13;
MP:	Y ahí en El Trocadero, ¿había gente de, representantes del Gobierno Americano? &#13;
RO:	¿Dónde, allá en El Paso?&#13;
MP:	Aquí en El Trocadero.&#13;
RO:	¿Aquí? Aquí en pos no, no recuerdo, oiga. Puro, no, no recuerdo ya.&#13;
MP:		Bueno, platíqueme, cuando estuvo ahí en El Paso, estuvo en Río Vista, ¿no?&#13;
RO:	En Río Vista.&#13;
MP:	Y, ¿ahí le hicieron exámenes médicos?&#13;
RO:	Ah sí, sí nos pasaban exámenes. Nos examinaban de todo.&#13;
MP:	Y, ¿les ponían vacunas?&#13;
RO:	Pos no me acuerdo de las vacunas. No, no recuerdo si ponían vacunas. &#13;
MP:	¿Cuánto tiempo pasó ahí en El Trocadero para que se lo llevaran ya al rancho a trabajar?&#13;
RO:	Yo, pos ahí duraba, unos… Es que era en un corralón y venían americanos y pedían tantos hombres pa tal parte y de ahí salían. Y a los que querían ir a, así a Alburquerque o sea hasta otras partes a Pecos, todo eso. Y muchos a Pecos no querían ir, porque decían que ahí era muy duro el trabajo, por el algodón que, que pagaban muy poco más bien. Y luego pos ahí no, no se amontonaba gente y nomás hablaban de Nuevo México y se amontonaba. Y yo, pos era la primera vez, me formé y me tocó ir a Tularosa, Nuevo México. Ahí me tocó trabajar dos años, trabajé a gusto ahí. Tenía un patrón muy buena gente, muy buena gente.&#13;
MP:	Y, ¿en dónde más anduvo, en qué otros lugares? &#13;
RO:	De bracero nomás estuve en esa parte.&#13;
MP:	Nada más.&#13;
RO:	Ey. Yo de mojado no he pasado ni una vez, nunca me he ido de mojado, nomás de bracero me jui.&#13;
MP:	Y ahí en el Río Vista, ¿les daban de comer?&#13;
RO:	Ah sí, sí nos daban com[ida], sí nos daban y hospedaje y todo.&#13;
MP:	Y, ¿les costaba algo?&#13;
RO:	No, nosotros no pagábamos nada, ni un cinco; ni el pasaje ni nada.&#13;
MP:	Y, ¿usted no se dio cuenta de ahí en Río Vista si había algún representante del Gobierno Mexicano ahí?&#13;
RO:	No, pos sí, sí ha de haber habido, yo creo que sí hubo porque pos, pos allá anda ahí algunos señores pero pos no sabe uno. Como va uno sin saber nada, pos no se conoce, pero sí, sí iba uno, uno de aquí de Cuauhtémoc iba representándonos a nosotros, iba como un líder así, iba, es el que llevaba al grupo de aquí cuando íbamos nosotros.&#13;
MP:	Y ese líder los llevó hasta Río Vista, fue con ustedes hasta Río Vista.  &#13;
RO:	Sí, ahí en Río Vista ya cada quien se separó de todo. Ahí en, cada quien agarraba su rumbo. Iban los americanos a contratar, pues íbamos.&#13;
MP:	Y este señor el líder, ¿también era intérprete? O sea, si ustedes no entendían lo que estaban firmando…&#13;
RO:	Pues era también bracero era el…&#13;
MP:	¿Era bracero también?&#13;
RO:	También. Nomás que llevaba el grupo él, sí. Yo me acuerdo que se llamaba Carlos Pacheco él. Ya está, es finadito. Ése era el que nos llevaba a todo el grupo que íbamos de aquí, que íbamos de aquí de Cuauhtémoc.&#13;
MP:	Y por ejemplo ustedes si tenían alguna pregunta cuando estaban firmando el contrato o algo, ¿a quién le preguntaban o ellos les explicaban de lo que se trataba, de lo que iban a hacer o nada más?&#13;
RO:	No, no nos explicaban nada, oiga. Ahí entre los que estaban ahí que ya habían ido otras veces, los que no sabíamos, decían que las preguntas que nos hicieran que contestáramos de este modo o de este otro modo, que no fueran a contestar de otro modo porque nos devolvían pa atrás. Y ya nos daban, nos orientaban para los que… Como yo nunca conocí el algodón hasta que fui a conocerlo allá, no sabía ni cómo se piscaba ni nada.&#13;
MP:	¿Qué clases de preguntas?&#13;
RO:	Pos que si, dónde habíamos piscado, ahí hacían las preguntas. Dónde habíamos piscado y cuántos, nos dijeron que cuántas libras pa… Y como allá no, allá no es, aquí no se pisa, no pesan el algodón por libras sino por kilos y nos hacían preguntas para ver si sabíamos. Y luego, no, pos yo les dije que, yo les conté mentiras, les dije que en Delicias que había piscado algodón, pero no, yo ni lo conocía, yo lo que quería era ir. Y no, sí me aceptaron, fíjese, pasé bien.&#13;
MP:	Y, ¿sus papás se dieron cuenta de que usted se fue?&#13;
RO:	Sí, pos fui con permiso de ellos, de mi papá y mi mamá. Sí, ellos se dieron cuenta, pues cómo no, estaba en la casa con ellos, todavía no…&#13;
MP:	Y, ¿algunos de sus hermanos fue con usted o usted fue solo?&#13;
RO:	No, yo solo. Mis hermanos ni uno ha ido de bracero, nomás yo. No tengo más de un hermano que es el único que vive. Y es el que, desde chico, pos es el que hemos vivido, hermanos hombres, pues. Mujeres sí tengo muchas hermanas.&#13;
MP:	Y, ¿sus hermanas no se querían ir con usted o algo?&#13;
RO:	No, ellas no, en ese tiempo no.&#13;
MP:	No eran tan aventureras.&#13;
RO:	No, no, era muy distinto todo.&#13;
MP:	Y acerca del proceso de contratación aquí en El Trocadero, ¿ahí les hacían también exámenes médicos, no se acuerda?&#13;
RO:	Aquí no, aquí en Chihuahua no, nomás allá en El Paso. Aquí en Chihuahua no.&#13;
MP:	Y, ¿en qué se los llevaron de Chihuahua a El Paso?&#13;
RO:	En camiones. En camiones de esos pasajeros y de El Paso a allá pos otro también, en camión.&#13;
MP: 	Y, ¿ustedes podían llevar algunas cobijas, ropa?&#13;
RO:	Pos llevábamos maletas donde llevábamos ropa, un cambio o dos nomás, ése era el… No, cobijas no llevábamos. Y luego nos tocó pos en… No, pos todavía como en septiembre, más o menos, noviembre.  Septiembre más bien fue cuando juimos, septiembre, octubre, por ahí, siempre ahí empezaba el frío.&#13;
MP:	Y, ¿allá sí les daban cosas para el frío? O sea para que no pasaran frío, ¿había calentón?&#13;
RO:	 No, allá tuvimos, no, allá nos daban cabaña con camas y calentón y todo. No, este, allá sí nos daban todo, pos nos daban una habitación para vivir ahí. Nomás que todo… Éramos como unos, ahí donde estaba yo, eran como unos ocho o nueve y todos estábamos ahí en el mismo, que cada quien tenía su cama y ahí. Nomás que ya al último ya cuando se acabó el contrato de todo, nos, a todos a los demás los despachó el americano, pos nos llevó allá al, a la esta, ¿cómo se llama allá? El consulado, ¿no? Y los entregó y nomás a mí me dejó ahí en el rancho. Él me renovó el… Hasta me quería arreglar residencia y no quise ya.&#13;
MP:	¿Por qué no?&#13;
RO:	No, no quise, porque pos la riega uno. En ese tiempo pos no pensaba yo quedarme a trabajar allá, pos que aquí estaba mi mamá y todos mis hermanos y pues yo…&#13;
MP:	¿Pero se los pudo haber llevado también?&#13;
RO:	Pues, sí, pero no piensa uno que…&#13;
MP:	Ajá, sí.&#13;
RO:	Ahora digo: “Cómo no me quedé”. (risas) Pos sí, no, pos no, el americano estaba muy contento conmigo, pos se entendía muy bien. Y me decía que, él me arreglaba, él pagaba todo. No, y luego, le dije que no, que no quería, por México mejor y no quise, fíjese. No, es que no piensa uno hasta, pos no.&#13;
MP:	Y la primera vez que llegó allá al rancho, ¿qué impresión tuvo?, ¿era como se lo había imaginado o se desilusionó?&#13;
RO:	No, me imaginaba yo que la… Llegamos en la noche y luego salimos, salimos pa fuera, salí pa fuera pa ver, pos yo no conocía el, ni la mata de algodón. Y como en esa, en esa vez que fuimos, estaba hasta la luna muy bonita, nomás a brille y brilla blanco, blanco, pos… Y salí y tentaba las matas a ver cómo eran. No, pos ni me imaginaba cómo era y luego pos no sabía ni piscar. Otro día que ya nos dieron una saca larga para ir a piscar, yo no sabía ni cómo se cort[a], se agarraba el algodón, sino que se me hacía bola y pos… (risas) Porque si no le tira uno agarrón a, exacto a la mota, o sea al…&#13;
MP:	¿Al capullo?&#13;
RO:	Al capullo, se esta uno batallando pa sacarla. Y el que sabe la agarra y como los de, todos los de acá de La Laguna, acá de Torreón. Esos son muy buenos para piscar, pues esos tienen, en eso es el trabajo de ellos. No esos qué, me dejaban a mi relejos. (risas)&#13;
MP:	Y luego, ¿no les daban algo para protegerles los dedos? Porque la matita es bien espinuda, ¿no?&#13;
RO:	No, así la… Nomás una saca larga así, con costal largo, largo. Se lo amarra uno a la cintura y va uno agachado echando.&#13;
MP:	Y entonces, ¿batalló mucho en un principio?&#13;
RO:	Uh, sí. Y nomás que allá el americano como veía que yo, pos no sabía que, se fijaba y el que tenía ahí de planta él, era el que pesaba ahí, tenía la báscula, era el que les pesaba a todos los que iban ahí. Entonces ya el americano, me dijo que me iba a dejar a mí en la báscula. Y al otro, pos, al que estaba ahí de planta ya le dijo a él, al que estaba de planta, que me iba a quedar yo. Y ya, me &#13;
dejó a mí ahí en la… Y ya me decía él: “Lo que tú puedas ahí en la orilla mientras vienen a pesar, píscale ahí”. Porque hablaba español muy bien el americano. Y luego pos, fue con lo que me alivianaba yo más. Porque al principio yo no sacaba ni pa comer. (risas) Sí, pos a penas pa, pos pa co[mer], pos pa el mandado. Y ya después pos me quedaba un poquito más. Y él, por cierto que al muchacho que estaba ahí de planta que tenía él, ya tenía ya algunos años con él ahí trabajando. Le dijo a él que yo me iba a quedar, que él ya quería que se fuera por mí. Y buena gente el muchacho, no se enojó ni nada. Yo dije: “Me va a guardar rencor o algo así”. No, se me portó muy bien el muchacho. Era aquí de Delicias él, sí.&#13;
MP:	Y, ¿entonces a él ya no lo pusieron en otro puesto?&#13;
RO:	No, siguió él de piscador y a mí me dejo ahí de pesador y ya me quedé yo ahí, a trabajar con él ahí en el riego en el, este, desyerbando las… En el tiempo de que no iban los braceros. Y ya, al siguiente año ya fueron braceros y yo estaba ahí ya cuando fueron. Y ya nomás ese año duré ahí cuando, nomás dos años duré ahí con él. Al fin me vine porque se puso muy grave mi jefe, mi papá, en el [19]58. Me mandaron hablar que estaba muy grave, entonces ya le di las gracias al americano, le dije que ya me venía, que ya a trabajar ya no volvía. Hasta me decía: “Si quiere, te doy un permiso para que te vayas y vengas otra vez para atrás”. “No”, le dije, “es que ya no quiero volver para acá”. No, ya me vine y ya no volví a ir.&#13;
MP:	Y en esos dos años que estuvo allá, ¿qué tan seguido venía acá a visitar a su familia?&#13;
RO:	No, pos en los dos años que estuve, vine como… En ese año que, me fui el primer año, me vine como al medio año porque se iba a casar un hermano mío, el hermano que tengo, se iba a casar y vine a apadrinar. Y vine esa vez y ya después volví otra vez. Nomás dos veces, en los dos años que, vine nomás de visita y me iba otra vez. Nomás que ya me vine definitivamente cuando se enfermó mi papá que se murió, ya no, ya no volví a ir, ya me quedé.&#13;
MP:	Y, ¿les mandaba dinero a sus papás?&#13;
RO:	¿Cuándo estaba yo allá?&#13;
MP:	Sí.&#13;
RO:	Ah, sí. Les escribía y luego ya están ahí.&#13;
MP:	Y, ¿ellos sí recibían todo el dinero que usted les mandaba, nunca le tocó de que no lo recibieran, que ya se perdió?&#13;
RO:	Sí, no, no tuvo, sí esta, sí lo recibían bien las cartas, todas las correspondencias. Porque en ese tiempo ni por teléfono hablábamos, puras por cartas, sí.&#13;
MP:	Y, ¿si se enfermaban? A propósito de enfermedades, si se enfermaban, ¿los llevaban al hospital?, ¿había un médico ahí que les daba atención?&#13;
RO:	¿Ahí donde estábamos? No, no había médico ahí, pero el americano nos llevaba allá al pueblo, como del rancho de él, estaba el pueblo, o sea a Tularosa, del rancho a Tularosa sería como una media hora en mueble, sí, en mueble de… Y nos llevaba, él nos llevaba allá al pueblo a curarnos así cuando alguien que se enfermaba. Por cierto que yo casi nunca, nunca me enfermé, nunca tuve que ir al médico. Nos llevaba los sábados al mandado, ahí a las tiendas para llevar el mandado pa toda la semana.&#13;
MP:	Y la comida qué, ¿cómo le hacían? &#13;
RO:	Pos nosotros cocinábamos ahí, sí.&#13;
MP:	Y, ¿estaba rico?&#13;
RO:	Pos a veces. (risas) Pos llegábamos bien cansados del, del… ¿Se imagina de la pisca y todo eso? Pos en las tardes llegábamos bien cansados pero hacíamos ahí, lo más fácil, unas papas y unos huevos nomás y sal y unas tortillas de harina. Era lo que comíamos más; mayonesa, todo eso.&#13;
MP:	¿No les daban la oportunidad de tener ahí servicio de comedor o algo?&#13;
RO:	No, no, ahí teníamos, teníamos mesa, ahí teníamos trastos, todo. Ahí, ahí mismo cocinaba uno, había cocina para todos ahí, nomás que unos cocinan primero y otros después.&#13;
MP:	Y por ejemplo en el tiempo de que llovía mucho, ¿cómo les iba ahí, no se inundaban ahí los campos? O, ¿tenía que seguir trabajando?&#13;
RO:	No, ahí no era, no era terreno, no se inun[daba], no era terreno como laguna, nada de eso, no está… De eso no batallábamos nunca, no. Nomás que cuando llovía que no se podía trabajar, pos ese día no trabajábamos. &#13;
MP:	Y, ¿no les pagaban?&#13;
RO:	Ese día no pagábanos, no, no ganabámos.&#13;
MP:	Y, ¿no los empleaban en otra cosa? Digo, para que no perdieran el día.&#13;
RO:	No, nomás cuando no tenía, cuando el americano no, no tenía trabajo él, nos prestaba con otro compañero de ellos, de otro…&#13;
MP:	Y, ¿sí se podía hacer eso? &#13;
RO:	No, pos nos prestaba. Por ejemplo, iba el americano y decía: “Mañana van a trabajar con mister, mister David, y así y así”. Y él mismo nos llevaba con el otro patrón y luego iba y nos recogía en la tarde. Ése, ése, nos hacía a todos los que estaban ahí, nos prestaba unos con otro, un gringo y otros con otro un americano y así. &#13;
MP:	Y le decía, le digo que si no había algún problema porque pues ustedes habían hecho el contrato, ¿no?, de estar con él. Era como que faltar al contrato.&#13;
RO:	Sí, pero pos nosotros no, ni el contrato no, nunca lo leíamos, nunca los vimos. Es que ellos nos prestaban a, nos prestaban con otros americanos para cuando ellos no tenían trabajo, que no podía uno trabajar con él, nos prestaban con otro así un día o dos y ya, pues otra vez con él.&#13;
MP:	Y ustedes por ejemplo, bueno que el ranchero lo prestara con otro ranchero, si a usted le gustaba más cómo los trataba el otro ranchero, ¿podían quedarse ahí? &#13;
RO:	No, no, iban por nosotros. No, tenía, estábamos con él. Porque como estábamos contratados con él. El que, él desde acá de El Paso de Río Vista era el, es el que nos contrataban desde ahí con él.&#13;
MP:	Dígame, ¿qué hacían en su tiempo libre? Porque me imagino que tenían, cuando menos un día a la semana, ¿no?, que era libre.&#13;
RO:	Pos que era dormir ahí en el… A oír el radio porque en ese tiempo ni televisión. Oír radio y pos andar ahí, afuera jugando nomás.&#13;
MP:	¿A qué jugaban?&#13;
RO:	Y los domingos.&#13;
MP:	¿Qué tenían sus equipos de béis[bol] o qué?&#13;
RO:	Sí, al béis, al… Pos era lo que hacíamos nosotros. Nos íbamos al pueblo a dar una vuelta allá, a andar.&#13;
MP:	Y, ¿nunca hicieron sus equipos así para jugar entre otros equipos?&#13;
RO:	¿Equipos? No, no, es que, es que no se prestaba la gente ahí. Como nos, había unos que ya hasta eran muy mayores y no, no se animaban y quedaban ahí.&#13;
MP:	Y entonces, ¿sí les permitían tener radio ahí o sea, sí podían tener música o algo?&#13;
RO:	Sí, sí, música sí, nomás lo que no nos permitían, es que fueran borrachos. El americano era muy… Eso no le gustaba, que fuera la gente borra[cha], que fueran borrachos allá al rancho. Ni llevar mu[jeres], ni llevar mujeres tampoco.&#13;
MP:	Pero por ejemplo, ¿si iban al pueblo ahí sí se podían echar sus cervecitas?&#13;
RO:	Ah, no, ahí sí se ponían hasta las chanclas. (risas) Amanecían hasta en la acequia, ahí los… Ey, ya ellos ya regresaban a otro día, ya no se venían con nosotros, con el americano, ya no se venía con nosotros. Cuando, es que, nos daba en, los domingos decían que si queríamos ir al pueblo, nos dejaba ahí y él se venía. Y muchos se quedaban allá, se metían a las cantinas a tomar con las indias de Mezcalero por allá.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
RO:	O sea, es que hay una sierra que se llama los Indios Mezcaleros, bajaban a la sierra, puras indias.&#13;
MP:	¿Ah si?&#13;
RO:	¡Ey!&#13;
MP:	Y, ¿cómo era el trato con los indios?&#13;
RO:	No, pos los indios puro inglés, casi no saben…&#13;
MP:	¿Los indios?&#13;
RO:	Los indios hablan puro, pos puro inglés, son de allá.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
RO:	Y no, no, pos muchos eran buenas gentes y otros, como de todo. No, yo no hacía ronda con ellos. No, pos yo casi al pueblo no iba, me quedaba más, más bien ahí en el rancho, en los… Uno que otro domingo me iba, pero me duraba uno dos, tres horas en el pueblo y me venía. Como estaba cerca no, a veces, en las tardes sí. Pos taba cerca como, serían unos tres, cuatro kilómetros del pueblo al rancho.&#13;
MP:	Y, ¿nunca se dio cuenta de algún bracero que se perdió, que ya no supo ni cómo regresar?&#13;
RO:	No.&#13;
MP:	No, todos recalaban…&#13;
RO:	No, de eso no, nunca me di cuenta de nada de eso.&#13;
MP:	Y por ejemplo, si ustedes tenían algún problema ahí con el ranchero o con el mayordomo, ¿ustedes con quién se iban a quejar? &#13;
RO:	No, pos nunca tocó el caso de… Nunca tocó el caso de… Una vez, una vez sí hubo un problema ahí mismo en la cabaña ahí donde estábamos, de uno que era, ¡era muy borracho! Y llegaba borracho y era muy bravero, muy bronquero. Y ahí buscaba bronca con, ¿qué cree? Y una vez me buscó bronca a mí y me aventó, entonces yo también me enojé y le dí un guamazo y lo acosté y le abrí una… Y ya, se rajó él y fue y le dijo al americano y luego fue el americano y nos llevó allá al pueblo con el, ¿cómo se llama el…?&#13;
MP:	¿Cónsul?&#13;
RO:	El cónsul, y luego allá, nomás que, de los que estaban ahí, todos estaban a mi favor. Pos él fue el que llegó echando brava. Y ya él, a él lo fueron lo que lo castigaron y a mi me dejaron, me mandaron, ya no me, ya no tuve problema de nada. A él sí lo castigaron.&#13;
MP:	¿Cómo lo castigaron, le cancelaron el contrato o cómo fue? &#13;
RO:	No, lo detuvieron un día nomás, encerrado nomás. Sí, es que ése tenía problemas casi con todos ahí los que estábamos, era muy borracho y era muy, tenía una tomada muy mala. Le gusta mucho echar brava. Era el único problema que hubo cuando estuve yo allá, fue todo.&#13;
MP:	Y por ejemplo, si ustedes necesitaban dinero, que estaban muy cortos o algo, ¿el ranchero les podía prestar? &#13;
RO:	Sí, sí nos prestaba, nomás le decíamos, sí nos prestaba dinero.&#13;
MP:	Y ahí el ranchero, ¿después se los descontaba? &#13;
RO:	Sí, en el… sí nos descontaba en el, en lo del trabajo que hacíamos. Sí, el…&#13;
MP:	Y cuando usted venía acá a visitar a sus papás y luego que se regresaba, ¿cómo era esa situación? O sea, ¿no quería que se regresara otra vez o usted ya no se quería regresar a Estados Unidos?&#13;
RO:	¿De aquí? No, pos ya mi mamá no quería que me volviera a ir, ¿dónde iba a querer? Nomás que dije no, hasta que dijo. Pos aquí en esos tiempos, ¿usted cree? Ganaba creo uno $7.50 de el mínimo y pos iba uno allá, pos ganaba unos $7, $8 dólares, pos aquí valía el dólar en ese tiempo, como, en aquel tiempo yo creo que valía como $2.50 el dólar. Pos era poquito más lo que ganaba nomás más que aquí. Pero pos la ilusión nomás de los dólares.&#13;
MP:	Y luego usted allá, ¿tuvo chanza de hacer un ahorro o algo así?&#13;
RO:	Pues no, nunca hice ahorro, nunca hice ahorro porque, pos lo mandaba para acá y pos se lo mandaba a mi papá y a mi mamá. Pos no era ni tanto el dinero que ganaba pa, pues lo agarraban  nomás pa co[mer], pa estar viviendo nomás.&#13;
MP:	¿Usted se dio cuenta de algunos mojados que estaban ahí que se hicieron pasar por braceros o algo? &#13;
RO:	No, no había ni un mojado allí.&#13;
MP:	¿Ni uno?&#13;
RO:	Ni uno. Ni conocí al mojado, ni uno, ni un amigo que fuera mojado.&#13;
MP:	Así en términos generales, ¿cuál es su punto de vista acerca del Programa Bracero, fue bueno o la gente no lo supo aprovechar?&#13;
RO:	Pos para mi jue bueno, por lo regular pos, pos no hice nada, no hice dinero, pero estuve trabajando bien allá muy a gusto y aquí es la misma. Estuvo bien. Pos no, no ahorré dinero pero de todos modos estuve bien a gusto allá.&#13;
MP:	Y para usted la palabra bracero, ¿qué significado tiene?&#13;
RO:	Pos no, no le hallo yo, qué querrá, qué significado tenga.&#13;
MP:	O, ¿usted no se sentía o no se siente así como que menos cuando le dicen: “Pos es que fuiste bracero”, o algo?&#13;
RO:	No, pos, no nada de eso.&#13;
MP:	Está bien. Pues ya para terminar la entrevista no sé si tenga algún comentario final, alguna anécdota.&#13;
RO:	No, pos no tengo nada qué decir ya, es todo. Pos sí, ya uno pensaba que era algo de así como le dije, que nos fuera a beneficiar a uno o algo, porque hasta nos, hasta nos pedían a nosotros si teníamos algún deste papel o algo así, mica que nos hubieran dado de allá. Esa mica fue la que, la que me dieron cuando ya me vine, ahí esta cuando fui yo. Y ésta es la que presenté en la presidencia.&#13;
MP:	Qué bien. Pues qué bueno que no la entregó la original porque pos es, como quiera que sea los documentos originales son muy valiosos.&#13;
RO:	Sí, cómo no.&#13;
MP:	Bueno. Pues le agradezco mucho que haya aceptado la entrevista, que haya aceptado cooperar con nosotros y pues también por el tiempo que…&#13;
RO:	Bueno, ta bien, ta bien pos eso. Qué bueno que los pueda ayudar en algo.&#13;
MP:	Ah, pues muchísimas gracias señor.&#13;
RO:	Ándele. &#13;
MP: 	Gracias.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56756">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56757">
              <text>35:27</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56758">
              <text>24K&#13;
96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56759">
              <text>Orduño_Garcia_CHIH023</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56740">
                <text>Roberto Orduño García</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56741">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56742">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Roberto Orduño García was born in Cusihuiriachi, Chihuahua, México, in 1931; he had fifteen siblings, and his father worked in the mines; he was formally schooled for four years; when he was fourteen years old, he began working by selling newspapers and magazines, shining shoes, and selling tacos to eat; he heard of the bracero program through an advertisement on the radio; he worked in Tularosa, New Mexico, for two years. &#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Orduño was hired as a bracero in 1956; in order to be hired, he lied about his working experience in the cotton fields; the rancher who hired him noticed that he did not have any experience working in the fields; instead he was put to weigh the cotton that each bracero picked; in 1958, he came back home to Cusihuiriachi, Chihuahua, México, because his father was very ill; he recalls how the ranchers would freely lend and borrow the braceros to each other depending on the amount of work to be done; during their free time, he and other braceros liked to play baseball, listen to the radio, or go to a bar where they used to get together with the Mescalero Indians.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56743">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="56744">
                <text>Orduño García, Roberto</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56745">
                <text>2003-05-10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56746">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56747">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56748">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56749">
                <text>Roberto Orduño García</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56750">
                <text>Orduño García, Roberto</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56751">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="30" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="329">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/poce_covarrubias_chih026_7fe6451958.mp3</src>
        <authentication>fc41b3f08222873ea787100764cd902d</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="342">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Roberto Ponce Covarrubias nació en Camargo, Chihuahua, México en 1929; ayudaba a su padre a trabajar la tierra; su padre falleció a la edad de 108 años y su madre a los 104; tanto él como su hermano decidieron inscribirse en el Programa de braceros; él trabajó durante 10 años como bracero en Texas y Nuevo México. &#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El sr. Ponce y su hermano decidieron inscribirse en el Programa Bracero debido a las dificultades económicas por las que atravesaba su familia; cuando los llevaron a Río Vista, un centro de tramitación en  Socorro, Texas, los despiojaron y les hicieron un examen de sangre; les ofrecieron ayuda para completar los contratos laborales; el primer contrato de trabajo condujo al Sr. Ponce a Las Cruces, Nuevo México. El peor lugar en el que trabajó fue Lamesa, Texas; recuerda que le decían que los cementerios que había cerca del rancho eran para los braceros; él enviaba dinero a su familia por correo certificado. &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9265">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58366">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58367">
              <text>Ponce Covarrubias, Roberto</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58368">
              <text>Meoqui, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58369">
              <text>Nombre del entrevistado:	Roberto Ponce Covarrubias&#13;
Fecha de la entrevista:		12 de junio de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 12 de junio de 2003, en Meoqui, Chihuahua. Entrevistando al señor Roberto Ponce Covarrubias, para el Instituto de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
MP:	Buenas tardes, señor Ponce.&#13;
&#13;
RP:	Buenas tardes.&#13;
&#13;
MP:	Gracias por aceptar la entrevista y para empezar, quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació?&#13;
&#13;
RP:	Pos en 1929, el día 10 de marzo, creo.&#13;
&#13;
MP:	¿Aquí en Meoqui?&#13;
&#13;
RP:	No, acá en el municipio de Camargo.&#13;
&#13;
MP:	Ah, okay, Camargo.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme algo acerca de su niñez, sus papás, sus hermanos.&#13;
&#13;
RP:	No, pos mi papá ya falleció, mi mamá también, ya fallecieron ellos. Tengo nomás hermanos, Ignacio Ponce, Martín Ponce Covarrubias, uno está precisamente en Juárez, Martín. Y el otro aquí está, también jue de bracero él.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
RP:	También, sí.&#13;
&#13;
MP:	¿A qué se dedicaba su papá?&#13;
RP:	En la agricultura.&#13;
&#13;
MP:	¿En la agricultura?&#13;
&#13;
RP:	Sí, sí y trabajaba en la labor también.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted fue a la escuela de chiquito?, ¿iba a la escuela?&#13;
&#13;
RP:	Pos casi no.&#13;
&#13;
MP:	¿No?&#13;
&#13;
RP:	Iba, iba muy poco, fuimos.&#13;
&#13;
MP:	Más bien trabajar.&#13;
&#13;
RP:	Fui a una escuela de turno, de turno de noche, para aprender a poner mi nombre nomás.&#13;
&#13;
MP:	Ándele, sí.&#13;
&#13;
RP:	Sí, pero yo no tuve escuela, es que…&#13;
&#13;
MP:	Más bien trabajar con su papá, ¿no?&#13;
&#13;
RP:	Ándele sí, es que los años de antes, no crea que ya cuando estaba uno chico dirían: “Éste está bueno pa, ya éste está bueno pal azadón, pal, en la labor”. Así decían los de antes y así decían. Mi papá murió de cien ocho años.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah, caray!&#13;
&#13;
RP:	De cien ocho y mi mamá de cien cuatro.&#13;
&#13;
MP:	Fíjese, ya muy grande.&#13;
&#13;
RP:	Muy grande, sí. Y por eso le digo yo que, pos no nos enseñaron nada, no. Y antes que yo, me sentía muy gacho no saber poner ni mi nombre. ¿No? Y fui a la escuela en el turno de noche. Y ahí fue onde aprendimos un poquito, ey.&#13;
&#13;
MP:	Entonces usted desde chiquito estuvo trabajando con su papá en la agricultura.&#13;
&#13;
RP:	Sí, desde chico.&#13;
&#13;
MP:	Y platíqueme usted, ¿cómo se dio cuenta del programa en aquel entonces?&#13;
&#13;
RP:	Pues no, pos que íbanos a dar una ayuda al bracero, pero no, no dio nada.&#13;
&#13;
MP:	No, pero, yo me refiero a la primera vez que usted se fue como bracero.&#13;
&#13;
RP:	Ah.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo se dio cuenta?, ¿oyó a alguien que se iba de bracero?&#13;
&#13;
RP:	No, sabe que en ese entonces en los municipios había listas. Y iba en el municipio, la lista del Valle de Allende.&#13;
&#13;
MP:	Sí, señor.&#13;
&#13;
RP:	Cuando pedían la lista los gringos, de los del municipio… Quiero decir de aquí de, pos mandaron el aviso por los municipios, en cada municipio. Y daban una carta aquí en el municipio. Y con esa carta nos íbanos a Chihuahua y ahí nos contratábanos.&#13;
MP:	Una carta como de recomendación.&#13;
&#13;
RP:	Ándele sí, de recomendación y con ésa nos contrataban ahí en El Paso, con esa carta aquí en Chihuahua nos arreglaban. Ya de ahí salíanos, ya a cuenta de, de allá de los gringos. Allá le daban a uno su lonche y pues ya, ¿verdad? Hacían los gastos ellos, pasajes y todo.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿por qué se decidió irse de bracero?&#13;
&#13;
RP:	Pos porque aquí no había nada, estaba muy duro. No, no, no había ni qué agarrar. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Pero pues iba a ser lo mismo allá, ¿no? Trabajar aquí en la agricultura, que allá en la agricultura. Iba a ser el mismo trabajo, ¿no?&#13;
&#13;
RP:	Pues sí pero siempre rendía más allá que aquí. Sí porque aquí no, no avanza uno nada y allá sí. Porque allá ganaba uno $7, $8 pesos, pero un pantalón, una camisa le costaba $1.50, $2 pesos, en ese entonces. Y luego y jalaba igual y aquí no, no acabalaba uno pa una camisa en toda la semana. Y allá sí acabalaba uno, comía bien y acabalaba comida, comprar un pantalón, una camisa de perdido cada ocho días.&#13;
&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
&#13;
RP:	Y aquí no. Pos por eso le tirábanos a ir allá. Y sí nos ayudábanos poquito porque ya con lo poquito que tráibanos de allá, comprábanos buen cacho de mandado aquí cuando veníanos y ya durábanos tiempo ahí. Por eso íbanos así todos los años en listas así del municipio. A como nos tocara y luego después, empezaron a dar por numeración en Chihuahua. Ahí en primero aparecían los números por numeración.&#13;
&#13;
MP:	O sea que primero nada más con la carta de recomendación, ¿después ya les pedían un número?&#13;
&#13;
RP:	Sí así, así es, sí. Y luego otros ahí, entraban con mordida con, con los jefes de ahí de Gobernación y les cobraban una cantidad de $100, $150 pesos y los metían sin carta.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah caray!, ¿tanto?&#13;
&#13;
RP:	Sin car[ta], sin carta, sí.&#13;
&#13;
MP:	Fíjese.&#13;
&#13;
RP:	Sí, $150 pesos.&#13;
&#13;
MP:	Disculpe, ¿a quién le daban los $150?&#13;
&#13;
RP:	Pero de los de aquí, no crea que de los de allá.&#13;
&#13;
MP:	No, sería mucho dinero.&#13;
&#13;
RP:	No, sería mucho dinero, de los de aquí.&#13;
&#13;
MP:	¿A quién les pedía la mordida?&#13;
&#13;
RP:	Los de ahí, los encargados, los encargados ahí de…&#13;
&#13;
MP:	Los de las oficinas.&#13;
&#13;
RP:	Sí, los de las oficinas de ahí de, de Gobernación. El mero jefe de Gobernación es el que hacía, sí.&#13;
MP:	Oiga y, ¿sus papás qué le dijeron cuando usted les dijo: “No, pos me voy para allá de bracero”?&#13;
&#13;
RP:	No, pues ellos no querían que fuera, pero, pos sí, nombre, ya lo veía muy atrasado yo. Pos hay que ir a buscarle, a ver qué, qué hallamos mejorcito. Por eso íbanos nosotros allá.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿se fueron usted y su hermano?&#13;
&#13;
RP:	¿Eh?&#13;
&#13;
MP:	¿Se fueron usted y su hermano?, o, ¿alguien más se fue con ustedes?&#13;
&#13;
RP:	Sí, pos es que, pos ellos iban a veces a otra parte. Y yo a otra parte así. Y a veces íbanos juntos, también. A veces nos tocó juntos también.&#13;
&#13;
MP:	Pero la primera vez se fueron los dos juntos a Chihuahua. Y luego ya de ahí se fueron…&#13;
&#13;
RP:	Allá sí, sí, la primera vez nos fuimos los dos juntos a Chihuahua, sí.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme qué, ahí en El Trocadero, en Chihuahua, mucha gente, ¿no? ¿Cuánto tiempo se tenía que esperar?&#13;
&#13;
RP:	En el, pos ahí va uno por lista, llegaba uno a El Paso y luego pasaba allí donde lo registraban a uno y todo ahí. Ahí lo desinfestaban a uno y luego, pasaba uno por el doctor.&#13;
&#13;
MP:	¿Lo desinfectaban?, ¿cómo?&#13;
&#13;
RP:	Sí, por el, por el médico. Le echaban un polvo, (risas) a uno lo hacían que se quitara la camisa y el pantalón.&#13;
&#13;
MP:	Ah, lo polvearon.&#13;
&#13;
RP:	Sí, nos echaban los polvos pa que pasara.&#13;
&#13;
MP:	Mírelo. &#13;
&#13;
RP:	Ahí por el puente, sí. Y ya íbanos allá y hacíanos el contrato en el Río Vista. Ahí hacíanos el contrato y ahí le decían con qué patrón le tocaba. Ya el patrón ponía el mueble pa llevarlo a uno al rancho, así. &#13;
&#13;
MP:	Y si alguien no quería ser polviado, ¿ése qué?, ¿lo regresaban?, o, ¿a fuerzas lo polveaban?&#13;
&#13;
RP:	Sí, pos no, todos querían, todos los polviaban. Nomás que muchos casi los ahogaban, pos no se quitaban y hay otros que pos a correr, no, ellos se quedaban ahí hasta que los llenaban como de harina todo, nombre, retírese luego luego. Cosas así, así le hacían con uno, hacían lo que… Ah, y luego cuando llegaban allá, le sacaban a uno una botellita así de sangre, allá en el Río Vista.&#13;
&#13;
MP:	¿Le sacaban sangre también?&#13;
&#13;
RP:	Sí, también le quitaban sangre a uno, una botellita así.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿les decían para qué les iban a sacar sangre?,  o, ¿nada más le sacaban la sangre?&#13;
&#13;
RP:	Sí, pos pa, no, pos que pa saber si iba bien uno, o enfermo, o bien. Enfermos no, no querían enfermos, que pasaran bien allá. Y luego un día iba yo y la segunda vez y me dieron dos botellas.&#13;
&#13;
MP:	¿Le sacaron dos sangres?&#13;
&#13;
RP:	Dos botellas me dieron a mí. Nomás que otro amigo que no conocía, me dijo: “Oiga, pos qué bonitas botellitas pos, ¿cómo nomás a usted le dieron de dos y a mí una?”. “Pos si quiere le doy una”. “Pues échele pues”. (risas) Pos yo no quisiera que a mí me sacaran las dos a mí y me sacaron una y él se desmayató cuando le sacaron las dos, se desmayó, oiga no, pues era mucho. Es que me vieron la cara de que tenía mucha sangre yo creo a mí. Nomás a mí me dieron dos botellitas. No, nomás que yo me desquité con él. Me dijo: “Qué bonitas, déme una”. “Ándele pues, tenga, hombre”. (risas) Y ya a mí me sacaron una nomás y a él dos. Sí, pos azotó ahí desmayado. Va uno todo fregado.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿a ese amigo lo echaron para atrás o esperaron a que volviera ahí?	&#13;
&#13;
RP:	Sí, no, pos ahí lo, ahí lo curaron ahí, lo llevaron allá, al centro de salud ahí que tienen ellos ahí.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo era Río Vista?&#13;
&#13;
RP:	¿Mande?&#13;
&#13;
MP:	Río Vista, ¿cómo era?, ¿como un hospital?&#13;
&#13;
RP:	Sí, taba grande, como uno, como un hospital así, taban todas las oficinas así alrededor y acá todos los servicios en un lado, sí. Sí taba amplio, taba amplio ahí el Río Vista, ta grande. Ya ahí salía uno contratado y ya llegaba y ahí tenía que llegar uno a cancelar el contrato, ya cuando venía de allá pa acá.&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
&#13;
RP:	Ahí a Río Vista. Y así, así y no podía venirse uno a menos de cumplir el contrato. Porque el que se venía así, se lo hacían de cargo al patrón y no le convenía al patrón que muchos se desertaran.&#13;
&#13;
MP:	Se iban.&#13;
&#13;
RP:	Se iban a otra parte de ahí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿a ustedes los castigaban, ya no les daban contrato?&#13;
&#13;
RP:	Pos no, ya no. No, pos por eso es que no lo hacíanos, pero es que todas las cosas se acomodan ellos bien pa no... Pues uno es el que mete las cuatro patas a veces, (risas) uno porque no sabe y se enreda uno solo, ¿verdad?&#13;
&#13;
MP:	Pero, ¿ahí no había alguien que les ayudara?, o sea cuando ustedes no sabían qué contestar o qué hacer o si estaban temerosos de algo, ¿no había alguien que les dijera: “No, es esto y esto”?&#13;
&#13;
RP:	No, no, pos ahí nomás pedían los datos: “¿De dónde es usted?, ¿de qué parte?”. Todo eso, es todo lo que pedían en Río Vista. Y ahí hacían el contrato, de tanto tiempo que iba a trabajar allá y todo.&#13;
&#13;
MP:	Pero sí les explicaban de lo que era el contrato, ¿no?&#13;
&#13;
RP:	Sí, eso sí.&#13;
&#13;
MP:	La paga y todo eso.&#13;
RP:	Sí, pos el contrato era de, desde tres meses nada más, es lo que iba a durar. Ya después, si había chanza, pos le renovaban otros tres meses, pero ahí con el mismo patrón.&#13;
&#13;
MP:	Ah, pues ya no tenían que volver acá a Río Vista. &#13;
&#13;
RP:	No, ya no, ahí mismo el patrón venía y le renovaba a uno otra vez el contrato pal Río Vista, pero ya, ya no renovado uno, lo echaban a uno pa acá, ya no lo dejaban allá. Ya lo echaban pa acá, sí y nomás que…&#13;
&#13;
MP:	Nomás si era bueno, ¿verdad?&#13;
&#13;
RP:	Y allá no hay, no es, no es mentira, allá no quieren la mentira. Porque yo también entré dos veces de mojao.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
RP:	De mojao, sí. Una vez ahí por el Valle de Juárez y otra acá por Caseta, por ahí entré.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo le hizo para pasar de mojado?&#13;
&#13;
RP:	Pues como nos fuimos, pasamos el río, pos entre algunos ahí, ¿verdad? Nomás que cuando la última vez que íbanos a Van Horn, Texas, nos agarraron. Y es que cuando iba La Migra, íbanos nosotros pasando ahí por unos algodones, chiquitos así los algodones, de esos de pule que cortan con todo y todo, así, (risas) así. Y nos tiramos ahí de panza pa que no nos viera La Migra. No, hasta cree. Decía yo: “¿Pa qué se esconden?, si ya nos vieron”. Al rato se los llevaron ahí toditos los lados, luego luego. Nombre, nos echaron ahí por Juárez oiga, nos tuvieron dos días en el corralón nomás y luego ya nos echaron pa Juárez de castigo pero no la hicimos esa vez.&#13;
MP:	Y ahí cuando los echaron ahí, ¿qué les dijeron?, ¿qué les hicieron?&#13;
&#13;
RP:	No, pos no le dicen a uno nada, nomás que lo agarran a uno y lo castigan nomás, que no se ande metiendo ansina, eso es lo que le dicen los emigrantes nomás.&#13;
&#13;
MP:	Pero, ¿no los tratan mal? Porque ya ve que muchos son muy prepotentes.&#13;
&#13;
RP:	Pos ahora, ahora es cuando están tratando mal a la gente. Pero también hay otra cosa, que, que hay mexicanos, de esos que vamos pa allá, malos también.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo malos?&#13;
&#13;
RP:	Sí, pos se le, se les oponen a los emigrantes. Y por eso suceden cosas.&#13;
&#13;
MP:	Que les gusta el pleito.&#13;
&#13;
RP:	Sí, les gusta el pleito y les llama la atención aquellos, los quieren y no se quieren dejar y les tupen con balas y traen con qué también ellos. Y por eso han hecho también eso, esas cosas los emigrantes de allá. Porque ahora ya está muy degenerado todo, sí, muy echado a perder, con todas esas cuestiones, esa cochinada de hierba y todo, que venden y todo, se intoxican. Y tienen valor pa todo.&#13;
&#13;
MP:	Y es que se está perdiendo mucho el respeto, ¿no?&#13;
&#13;
RP:	Sí, sí, ya es mucho. Pero fíjese que eso viene de las autoridades, porque las autoridades no hacen nada. Las autoridades le dan garantías al mañoso porque, porque les da dinero. Y vienen los hijos, los padres y pagan dinero y salen luego luego, no los castigan nada, pos por eso están así como están. Nomás castigaran, verían a ver si la hacían. Dicen que no, sí, ¿cómo que no?, sí. No, ahora está muy mal. Ahorita y, ya nomás se destantea tantito uno y lo asaltan, luego luego van y le quitan lo que trae, sí.&#13;
&#13;
MP:	Aparte, ¿verdad? &#13;
&#13;
RP:	Sí aparte, aparte, aparte de la feria que le dan, todavía le dan su merecido, lo matan, o lo dejan golpeao, así, no, ta carajo. Pos precisamente un hijo de Martín, mi hermano, que estaba en el otro lado, lo golpearon mucho y lo tienen detenido. Sí, pos por eso está Martín en Juárez, allá. Lo tienen detenido en El Paso a él.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿andaba él de mojado?, o, ¿por qué lo detuvieron?&#13;
&#13;
RP:	Sí, él andaba allá, pos creo que ya. Sí, no, ya, ya andaba arreglando los papeles pa residente de allá y luego ya tenía tiempo él allá.&#13;
&#13;
MP:	¿En serio? Y ahora con esto pos ya adiós a la residencia, ¿no?&#13;
&#13;
RP:	Pero ahí, ahí en Juárez, en la pasada lo golpearon y todo y no le dejaron ni el mueble que traiba, esa troca. Nomás que a los tres días se lo llevaron al corralón, se tenía que sacarlo por $400 dólares el mueble que traiba. Pero, toda[vía] lo tienen detenido a él. Como no sabe defenderse él y todo y ya se quejaba y de él se aprovechan.&#13;
&#13;
MP:	Sí.&#13;
&#13;
RP:	Si nomás ellos.&#13;
&#13;
MP:	Se aprovechaban porque como uno no sabe muy bien.&#13;
&#13;
RP:	Le echan la culpa a él, sí, de todo y los culpables fueron ellos porque lo dejaron inconsciente, bien golpeado y todo. No, si ya ta muy carajo, no crea que no, ya está muy…&#13;
&#13;
MP:	Sí, ya.&#13;
&#13;
RP:	Ya necesita andar uno con mucho cuidado.&#13;
&#13;
MP:	Bastante cuidado.&#13;
&#13;
RP:	Por onde quiera, sí.&#13;
&#13;
MP:	Oiga platíqueme, volviendo a lo de los braceros, los lugares a donde fue otra vez, dígame los lugares a donde fue.&#13;
&#13;
RP:	Ah pues mire, yo estuve dos veces en Las Cruces, Nuevo México. Una vez ahí por la 17, por la 17 en Pecos y otra vez por la 80 [US 80], por la 80 en Pecos, por la carretera 80, esas dos partes estuve allá. Y luego estuve una vez en Big Spring, Texas.&#13;
&#13;
MP:	¿En dónde?, disculpe.&#13;
&#13;
RP:	En Big Spring, Texas.&#13;
&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
&#13;
RP:	Una vez. Y luego, dos veces en Las Cruces, Nuevo México. Y una en Mesilla, en Mesilla Park, nomás.&#13;
&#13;
MP:	O sea que en total, ¿cuántos años anduvo de bracero?&#13;
&#13;
RP:	No, pues como unos nueve o diez años estuve yendo.&#13;
&#13;
MP:	Pues anduvo mucho tiempo.&#13;
&#13;
RP:	Sí anduve mucho tiempo, nomás que, no crea que duraba mucho, pos nomás el contrato y lo echaban a uno. Un contrato de tres meses y lo echaban a uno pa acá.&#13;
MP:	Pero de todas maneras sí siguió.&#13;
&#13;
RP:	Sí, por año, por año, cada año iba, sí. Sí me alivianaba, nos alivianábanos pues, todos los que íbanos. Con poquito, pero sí ya traía uno los $200, $300 dólares. Y ya aquí le rendían más, sí.&#13;
&#13;
MP:	Claro.&#13;
&#13;
RP:	Que lo que ganaba uno aquí nada. Ya de perdida venía uno y se vestía, sí, no. Y aquí no, no, no gana uno pa eso, aquí no, no gana uno ni pa comer.&#13;
&#13;
MP:	No le rinde, ¿verdad?&#13;
&#13;
RP:	Pa mal comer nomás y pa comprar ropa ta difícil, pa comprar calzado igual, ¡todo tan caro! Y allá como quiera que sea, sí. Porque fíjese ahorita, póngale que esté caro allá pero ya ahorita muchos trabajadores están ganando los $40, $50 dólares diarios y pueden comprar un calzado, cuando menos cada ocho días.&#13;
&#13;
MP:	Sí.&#13;
&#13;
RP:	Nosotros, ¿cuándo lo compramos aquí? &#13;
&#13;
MP:	Sí, ganan mucho.&#13;
&#13;
RP:	No, con lo que ganamos, no, no alcanzamos, ta muy caro.&#13;
MP:	Sí. Oiga y, ¿cuál fue el primer lugar al que fue como bracero?, ¿Las Cruces?&#13;
&#13;
RP:	El, el primero fue en Las Cruces, Nuevo México.&#13;
&#13;
MP:	Platíqueme, ¿cómo fue ahí en Las Cruces?&#13;
&#13;
RP:	No, pos en la pisca de algodón, a piscar algodones, algodones, nomás puros algodones todas las veces que entré, sí.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí cuando llegó usted ahí al rancho, ¿sí era como usted se lo imaginaba que iba a ser?, o sea, ¿le gustó?, o, ¿dijo: “Ay no, mejor me voy”? ¿Se decepcionó?, o, ¿cómo fue?&#13;
&#13;
RP:	No, nada decepcionado, pos a eso íbanos, a trabajar. Ahí nos daban un, un cuarto a cada, un catre a cada uno, trastes y todo ahí en el rancho y estufas y todos los servicios ahí. Y ahí mismo cocinaba uno mismo. Hacíanos las tortillas nosotros ahí de harina.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?, qué rico.&#13;
&#13;
RP:	Hacíanos las botanas y todo ahí. Y no, ellos nomás nos pagaban cada ocho días, lo que ganara nomás.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuánto les pagaban?&#13;
&#13;
RP:	Pos nos pagaban a $2, a $2.05 las cien libras. A dos pesos, cinco las cien libras, en ese entonces. Pero también taba más barato todo, no crea que estaba como ahorita. Porque ahí con $6, $7 pesos tenía pa toda la semana de mandao. Y con eso acabalábamos.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo le hacían para comprar el mandado?, ¿tenían que ir al pueblo?, ¿los llevaban al pueblo?&#13;
&#13;
RP:	No, el mismo patrón nos pres[taba], nos ponía un tráiler, o un mueble pa ir al mandao, así cada ocho días. Uno de los encargados del patrón nos llevaba al pueblo, al mandado y nos llevaba y nos traiba, también. Nos traiba al mandado y nos llevaba hasta, a domicilio del rancho del patrón, así es. Así con todos, todos los patrones así lo hacían, de allá. Y en la mañana llegaban por uno al trabajo. Bueno, por pisca, vámonos. Salíanos los costales, los echábanos y ahí vamos. En la tarde venían y nos traiban ahí también, hasta el rancho.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted siempre fue piscador?, ¿nunca lo pusieron de regador o algo?&#13;
&#13;
RP:	Puro pisca. No, puro piscar el algodón, puro piscador de algodón. No me tocó otra, otro trabajo más que puro de eso de la pisca. Ah, estuve también ahí en Ysleta, en Ysleta, ahí en El Paso también.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí también en el algodón.&#13;
&#13;
RP:	Sí, ahí también, ahí también, sí. Nomás que me pagaban muy barato, muy barato, sí.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme de Pecos, era muy feo, ¿verdad? ¿Nadie quería ir a Pecos?&#13;
&#13;
RP:	No era muy feo Pecos, lo que decían era que estaba muy malo porque agarraban mucha gente. Por eso decían que estaba malo Pecos. Pero pa mí no fue malo nunca, porque se me hace que estaban mejor los algodones que hasta acá en otra parte.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?, ¿estaban más grandes?&#13;
RP:	Sí, nomás que, buenos, buenos. Y decían que no servían. No, sí servían. Y yo las dos veces que yo, yo no me quejo de Pecos, las dos veces que fui, me fue igual que acá, en Las Cruces y todo, ta bien. Nomás que lo que pasa es que mucha gente no aguanta y luego como llevan, agarran mucha gente, que termina ahí luego luego y ya se vienen pa México. Entonces ahí si no le escogen otra parte, no quieren, ya mejor se vienen. Y por eso les va mal, pero durando todo el día, los tres meses tiene uno permiso pa durarlos.&#13;
&#13;
MP:	Sí.&#13;
&#13;
RP:	Si el patrón no lo acabala, lo despachan con otros que acabale los tres meses, así lo hacían. Nomás, pero no, yo no me quejo de Pecos. Lamesa, Texas sí, en Lamesa, Texas sí estaba malón.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué?, oiga.&#13;
&#13;
RP:	Porque pagaban más, más mal ahí.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí?, pero pos…&#13;
&#13;
RP:	Y luego los algodones estaban más malos, en Lamesa, Texas en ese entonces.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué? O sea, casi todos me dicen que lo peor era Pecos porque había mucha gente, mucha carrilla, casi no les pagaban y que había muchas víboras y que…&#13;
&#13;
RP:	Sería…&#13;
&#13;
MP:	Está muy caluroso.&#13;
&#13;
RP:	Sería de raya, ya los que andaban de raya, por el día, nosotros no anduvimos de raya, por el día no, nosotros andábanos por kilos, las libras que alcanzábanos a hacer, ésas nos pagaban. Y a la hora que quisiéranos pararle, le parábamos. Hasta que nos cansábanos nomás y ya.&#13;
&#13;
MP:	O sea que no tenían ustedes que piscar determinadas libras.&#13;
&#13;
RP:	No.&#13;
&#13;
MP:	Era ahí como ustedes podían.&#13;
&#13;
RP:	No, no, como lo que alcanzara cada quien y así. Sí, pos es que…Y luego hay unos muy flojos. Y al último, ahí en Las Cruces, pos muchos no cumplían, y se venían antes del contrato. ¡Taba regüeno! Y pos comía uno bien y todo, ¿pos qué quería? Nomás que, porque no sabían hablar inglés, oían hablar nomás, pos no le contesta uno porque no se puede.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo se comunicaban con el ranchero?, ¿ustedes cómo le hacían?&#13;
&#13;
RP:	No, pos es que hablaba uno, lo despachaban a uno al que entendieran el español.&#13;
&#13;
MP:	¿El mayordomo?&#13;
&#13;
RP:	Sí, cuando nos llevaba, el patrón no le entendíamos nada, ni madre porque nos hablaba en inglés… (risas) No, no le entendíamos nada pero el otro sí y también hablaba molacho pero siempre se le entendía, nomás el español.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿nunca tuvo problemas así con los rancheros o con los mismos compañeros?&#13;
&#13;
RP:	No, no, no fui… Yo nunca tuve problemas con ningún ranchero, trabajé a gusto con todos los que estuve ahí. No le digo que hasta mica me daba cuando se terminaba y a otros no les daba nada porque no cumplían. Había veces, yo una pura vez renové contrato en Las Cruces, duré seis meses porque todos se vinieron,  dejaron todo el algodón ahí tirado y me dijeron a mí y otro señor de acá de Rosales que si queríanos tra[bajar], ¡no!. “Arregle con el patrón y nos vamos con usted”. Acabarle el algodón que le dejaron los braceros ahí. Pa andarnos de raya ahí con él, trabajando y ya no por kilo, a juntar hasta la bolita, todo juntábanos ahí del algodón ese. Nos pagaba $8 dólares, $8 dólares y botana y nos daba ahí cuartos onde quedarnos, toallas, jabones y todo pa bañarnos, ¡todo ahí!&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
RP:	Y ahí estuvimos con él, ahí duramos los otros tres meses. Anduvimos piscando un maíz amarillo, la mejor creo grande también, acá en la labor.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
RP:	Este, le acabamos todo en un mogotes que tenía ahí de…&#13;
&#13;
MP:	Oiga y ustedes ahí entre los rancheros, ¿no se dio el caso de que los rancheros se prestaban a los braceros?&#13;
&#13;
RP:	No.&#13;
&#13;
MP:	¿Nunca le tocó? De que un ranchero necesitaba gente y: “No, pos llévate tantos por tantos y tantos”.&#13;
&#13;
RP:	Me di cuenta pero aquí, que… pos allá en que sí en que parte, ¿no? Por allá, hallaron un panteón de muchos braceros. Se los llevaban a trabajar y los desparecían.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
RP:	Los mataban, sí.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
RP:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿eso?&#13;
&#13;
RP:	De un panteón por allá en quién sabe onde, quién sabe en qué parte. ¡Qué aprovechados! Llegaban a trabajar y pa no pagarles, los mataban.&#13;
&#13;
MP:	Mire, qué aprovechados. Y por ejemplo en esas circunstancias, se supone que el cónsul estaba para ayudarles, ¿verdad?&#13;
&#13;
RP:	Sí, sí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿le decían a él lo que pasaba?, estos detalles…&#13;
&#13;
RP:	Pos nosotros allá no le decíanos nada a nadie de ellos, porque no sabíanos nada. Aquí, aquí fue cuando supimos ya ahora últimamente de otros braceros que, que estaban fallando que se iban pa allá y no volvían y… que había hallado un panteón allá de puros…&#13;
&#13;
MP:	De puros braceros.&#13;
&#13;
RP:	De puros muertos, mojados, sí.&#13;
&#13;
MP:	¿En dónde más o menos?&#13;
&#13;
RP:	No, pos por una parte, no sé, no sé en donde. No me acuerdo cómo estaban diciendo. Sí, si siempre hay patrones malos, pero gracias a Dios que a nosotros no nos tocó ni un malo, muy bien.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
RP:	Todos los que estuvimos ahí. No tuvimos ningún…&#13;
&#13;
MP:	Y usted me dice que también anduvo de mojado, ¿verdad?&#13;
&#13;
RP:	¿Mande?&#13;
&#13;
MP:	Estuvo de mojado usted también por allá.&#13;
&#13;
RP:	Sí, pero de mojado casi no hago cuenta. En Pecos, porque me echaron, entremos nomás y…&#13;
&#13;
MP:	¿Cuál es la diferencia?, ¿qué beneficios o qué?, ¿qué ventajas hay entre un bracero y un mojado?, oiga.&#13;
&#13;
RP:	No, no, pues es que…&#13;
&#13;
MP:	De su experiencia, ¿no? ¿Qué me cuenta?&#13;
&#13;
RP:	Va uno, por ver se le hace a uno entrar a trabajar y el que no tiene contrato ni nada. Y entrábanos ahí por Caseta, de mojados y nos agarraron llegando a Van Horn, no trabajamos y nos echaron pa acá pa México, así fue todo. Por eso no tengo más comprobablidades de nada más que, así pues, y eso ni en cuenta lo tomamos porque no trabajamos.&#13;
&#13;
MP:	Pues sí.&#13;
&#13;
RP:	Sí, así es.&#13;
&#13;
MP:	Y dígame, ¿qué hacían en su tiempo libre?&#13;
RP:	¿Cómo?&#13;
&#13;
MP:	En el tiempo libre, en el tiempo libre que tenían.&#13;
&#13;
RP:	No, nada, descansábanos ahí.&#13;
&#13;
MP:	Nomás descansaban.&#13;
&#13;
RP:	¡Sí!, es que…&#13;
&#13;
MP:	No tenían tampoco algún día de descanso, ¿o algo?&#13;
&#13;
RP:	No, no, nomás así cuando llovía mucho o algo, que no podía uno trabajar se quedaba ahí en el rancho, sí. Pero nomás era ahí. Es raro el que se quede deoquis, ahí nadie se… no falta el que no quiera trabajar.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
RP:	Sí, pero trabajo todo el tiempo tienen los gringos, todo el tiempo. Nomás que los de ahí no trabajan y si no trabaja, si no trabaja uno, de aquí vino a trabajar allá, no va a hacerle el loco, va a trabajar uno.&#13;
&#13;
MP:	Claro.&#13;
&#13;
RP:	Por eso tiene uno coraje, porque va uno a trabajar bastante y luego que le salen que no le pagan. (risas)&#13;
&#13;
MP:	¿Verdad?&#13;
&#13;
RP:	Ése es el borlote.&#13;
&#13;
MP:	Claro. Usted, ¿a su familia sí le veía más o menos seguido?, a sus papás.&#13;
&#13;
RP:	No, ¿ónde lo, lo veía aquí los familiares?&#13;
&#13;
MP:	Sí, usted cuando andaba por allá de bracero, ¿venía seguido?, o, ¿tenía contacto?&#13;
RP:	No, no podía venir uno hasta los tres meses. De allá escribíanos cartas, mandábanos cartas certificadas con dinero pa acá.&#13;
&#13;
MP:	Ah, qué bueno.&#13;
&#13;
RP:	Los $100, $250 dólares de…&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿nunca tuvo problemas de que se le extravió el dinero?&#13;
&#13;
RP:	No, nunca, nunca. Así con el certificado llegaban aquí, sí señor, nomás.&#13;
MP:	Porque ya ve que hubo muchos casos también…&#13;
&#13;
RP:	Sí, también muchos no le llegaba el dinero solamente también que no ponen a veces las direcciones malas, a veces, van chuecas y luego... Porque yo también era de allá, de Colonia Búfalo, Chihuahua. Y un día, un muchacho que estaba conmigo allá, no, él arregló una carta. Sí, con la manita así (risas) y: “¿Qué pasó?”. “No”, dije, “¿pos por qué pues no pasó?”. “Es que es Colonia Búfalo, Chihuahua”, dijo, “y le puso Colonia Búfalo, Chiruca”.&#13;
&#13;
MP:	Nunca le iban a llegar.&#13;
&#13;
RP:	Y por eso no le llegó, le dije: “Es que está mal la dirección”. Colonia Búfalo, Chihuahua, ¿verdad? Colonia Búfalo, Chiruza. “Por estar jugando ahí”, le dije. Bueno, así le puso, ¿pos cuándo le llegaba?&#13;
&#13;
MP:	Pos nunca, ¿verdad?&#13;
RP:	No, ansina no. Sí…&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme también acerca de, no sé del…Ustedes nunca tuvieron algún problema de que no había, por ejemplo carne, ¿o algo? Porque ya ve que durante la guerra hubo mucha…&#13;
&#13;
RP:	No, nosotros bueno, todo el tiempo, temporal que duramos ahí a las tiendas onde nos llevaban al mandado, hallábanos todo, carne, ¡todo! Todo el tiempo, todo lo que queríamos comer hallábamos ahí en la tienda.&#13;
&#13;
MP:	¿Nunca tuvieron problemas para encontrar algo, o zapatos o algo?&#13;
&#13;
RP:	No, no nada. El que tuviera problemas era los mojados que llegaban de mojados, que le daban chanza ahí los patrones. Ellos mismos les tráiban el mandado, los mismos patrones a los mojados. No, pero no tuvimos problemas de que no hubiera mandado. No, por mandado no quedaba, todo lo que quisiéranos había ahí en la tienda. Y cuando recién que llegaba uno ahí sin centavos lo llevan a uno a la tienda que juro pa bastante el carro, todo lo que quiera llevar y después se lo van rebajando a uno en el trabajo.&#13;
&#13;
MP:	O sea que sí les… ¿Cómo le dicen?, les prestaban.&#13;
&#13;
RP:	Sí, no, de primero, de primero cuando llega uno, llega uno sin dinero. Lo llevan a la tienda y ahí lo recomiendan a uno en la tienda y cuando no hay trabajo, que no tiene trabajo también le dan el mandado sin trabajo, ahí el patrón responde. Y luego el mismo patrón le consigue jale pa otros lados pa que pague. Así sí, así es.&#13;
MP:	Y ahí usted, ¿todavía sigue en contacto con los amigos que tuvo allá?&#13;
&#13;
RP:	No, ya no, no ya. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Más que su hermano.&#13;
RP:	Ya tengo algunos años que no vamos de… No, ya no se acuerda uno del, ni de los patrones, el nombre, ni nada.&#13;
&#13;
MP:	Oiga y, ¿usted no hizo algún intento por arreglar papeles para quedarse allá?&#13;
&#13;
RP:	Pues no porque no hubo chanza, no hubo oportunidad, ¿no le digo? A lo más, dos veces, una vez nomás me renovaron, duré seis meses. Todos los que tienen chanza, les duran años allá. No, sí, como este muchacho, el hijo de Martín mi hermano, ése sí ya tiene años allá y andaba arreglando ya la…&#13;
&#13;
MP:	¿La residencia?&#13;
&#13;
RP:	Sí, ya arreglando todo allá, sí. Y ahora le pasó ese percance y quién sabe cómo le vaya porque los demás aprovechados, como no se sabe defender, le están echando toda la culpa a él allá onde está.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
&#13;
RP:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Bueno, pos no sé si tiene acá otra anécdota qué agregar a la entrevista.&#13;
&#13;
RP:	¿Cómo?&#13;
&#13;
MP:	Alguna otra cosa que tenga que platicarme.&#13;
&#13;
RP:	No, pos yo creo pos ya es todo. ¿Pos ya qué?, ¿ya qué más le puedo platicar? Así es como le hacíanos nosotros allá nomás, así.&#13;
&#13;
MP:	Pero para usted fue un programa bien, ¿verdad? &#13;
&#13;
RP:	¿Mande?&#13;
&#13;
MP:	¿Usted supo aprovechar el programa?&#13;
&#13;
RP:	Sí, sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Trabajó bien?&#13;
&#13;
RP:	Sí, sí, yo no dejé el trabajo a medias, ¡nunca! Yo todo el tiempo muy cumplido en los contratos. Y muchos los dejaban a la mitad y otros, nomás quince días y se venían, no aguantaban. Y yo sí duraba hasta que se completaba. Gente que estuvo aquí con usted, me conoce muy bien, Mauro…&#13;
&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
&#13;
RP:	Sí, sí, que andábanos allá y todo de cuando la guerra. Uh, andábanos jalando allá. Y dicen que sí mandaron el dinero, pero se lo robaron los políticos, se lo robaron.&#13;
&#13;
MP:	Sí, se están echando la culpa unos a otros, ¿verdad?&#13;
&#13;
RP:	Sí, los Gobiernos, sí.&#13;
&#13;
RP:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Ándele pues, pues le agradezco mucho el tiempo de la entrevista.&#13;
&#13;
RP:	Ándele pos, gracias, sí.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58370">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58371">
              <text>33:10</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58372">
              <text>24K&#13;
96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58373">
              <text>Ponce_Covarrubias_CHIH026</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58354">
                <text>Roberto Ponce Covarrubias</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58355">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58356">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Roberto Ponce Covarrubias was born in Camargo, Chihuahua, México in 1929; he helped his father work the land; his father was 108 years old when he passed away, and his mother was 104 years old when she passed; both he and his brother decided to enroll in the bracero program; he worked for ten years as a bracero in Texas and New Mexico.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Ponce and his brother decided to enroll in the bracero program due to their family’s financial difficulties; when they were taken to Rio Vista, a processing center in Socorro, Texas, they were deloused and given a blood test; they were offered help when filling out work contracts; Mr. Ponce’s first work contract took him to Las Cruces, New Mexico; the worst place he worked was Lamesa, Texas; he recalls that the graveyards near the ranch were said to have been for the braceros; he sent money to his family via certified mail.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58357">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="58358">
                <text>Ponce Covarrubias, Roberto</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58359">
                <text>2003-06-12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58360">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58361">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58362">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58363">
                <text>Roberto Ponce Covarrubias</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58364">
                <text>Ponce Covarrubias, Roberto</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58365">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="413" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="629">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/silva_marin_perr019_782c6f7d8f.mp3</src>
        <authentication>99fbd93044c27372d4e57e73cbe745dd</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="65008">
              <text>Carrillo, Alma</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="65009">
              <text>Silva Marín, Roberto</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="65010">
              <text>Perris, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="65011">
              <text>Nombre del entrevistado:	Roberto Silva Marín&#13;
Fecha de la entrevista:		26 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador: 	Alma Carrillo&#13;
&#13;
Mi nombre es Alma Carrillo. Hoy en día es mayo 26 del 2006 y estamos en Perris, California haciendo una entrevista sobre la historia del bracero para el Museo Smithsonian.&#13;
&#13;
AC:	Bueno pues mire a nosotros nos gusta comenzar desde el principio. Y nos gusta comenzar por, ¿dónde nació?&#13;
&#13;
RS:	Nací en Calvillo, Aguascalientes, México.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿en qué fecha nació?&#13;
&#13;
RS:	El mes 6, día 6 del [19]38.&#13;
&#13;
AC:	¿El [19]38?&#13;
&#13;
RS:	El [19]38.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿usted se acuerda de su familia allá en México?&#13;
&#13;
RS:	Sí, cómo no.&#13;
&#13;
AC:	¿De qué se acuerda?&#13;
&#13;
RS:	Pues allá tengo familiares en Calvillo. Sí, ahí tengo familiares, primas.&#13;
&#13;
AC:	¿Usted tiene hermanos o hermanas?&#13;
&#13;
RS:	Allí el hermano lo tengo en Calvillo, también acá en Zacatecas.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí?&#13;
&#13;
RS:	Tengo dos hermanos, hermanos.&#13;
&#13;
AC:	¿Qué recuerda de sus padres cuando usted estaba chiquito?&#13;
&#13;
RS:	No, pos muchas cosas bonitas. &#13;
&#13;
AC:	¿De qué se acuerda?&#13;
&#13;
RS:	Muy personales. Le digo, pos cuando está uno chiquillo, ¿verdad? Como sufrió uno mucho. En aquellos años había mucho mucha pobreza, ey.&#13;
&#13;
AC:	Pobreza, ¿cómo?&#13;
&#13;
RS:	Pues había mucha pobreza porque casi no llovía, no había siembras, no había cosecha.&#13;
&#13;
AC:	Ustedes, ¿qué hacían para vivir?&#13;
&#13;
RS:	No, pos mi papá sembraba pero de allí uno se puso muy… No, no llovió. Nos venimos a Jalpa, Zacatecas. Acá estuvo un poco mejor.&#13;
&#13;
AC:	¿De cuántos años se movió a Jalpa, Zacatecas?&#13;
&#13;
RS:	Se me hace que he de haber tenido yo como unos de ocho años o por ahí.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí?&#13;
&#13;
RS:	Siete, ocho años he de haber tenido yo.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿les iba mejor en Zacatecas?&#13;
&#13;
RS:	Sí, pos allí caímos a un rancho donde había una presa grande. Allí ya sembrábamos de todo.&#13;
&#13;
AC:	¿De todo? ¿Como qué?&#13;
&#13;
RS:	Oh, primeramente dijera ahí se usaba mucho, había mucho guayabo, guayabas. Y sembrábamos todo, jitomate, chile, camote, jícama, todo, todo sembrábamos allí en ese rancho.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿vendían ustedes o nada más…?&#13;
&#13;
RS:	No, pos ahí se vendía al pueblo. Se vendía todo.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, este y, ¿usted le ayudaba a sus padres?&#13;
&#13;
RS:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	¿Cómo le ayudaba?&#13;
&#13;
RS:	A sembrar.&#13;
&#13;
AC:	¿A sembrar? ¿Tan chiquito?&#13;
&#13;
RS:	Así me ponía a trabajar.&#13;
&#13;
AC:	Pos, ¿de cuántos años empezó usted a trabajar, oiga?&#13;
&#13;
RS:	Desde que pude.&#13;
&#13;
AC:	Y pos, ¿cuántos años son esos?&#13;
&#13;
RS:	Pos los seis, siete años, cinco años.&#13;
&#13;
AC:	¿Cinco años?&#13;
&#13;
RS:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	 Y, ¿qué hacían?&#13;
&#13;
RS:	Pues nomás sembrar (ininteligible) en cada hoyo uno le iba echando el maíz. &#13;
&#13;
AC:	¿Quién hacía los hoyos?&#13;
&#13;
RS:	Con arado.&#13;
&#13;
AC:	Con arado. Y, ¿eso qué es? Yo de campo…&#13;
&#13;
RS:	 Es cuando se usaba que usaban los bueyes.&#13;
&#13;
AC:	Oh, los bueyes.&#13;
&#13;
RS:	Los bueyes y con un arado se sembraba en aquellos años todo.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿había más de ustedes o nomás era usted el que, que ayudaba?&#13;
&#13;
RS:	Tres, cuatro muchachos.&#13;
&#13;
AC:	Y fueron y, ¿nada más los hombres iban a hacer eso?&#13;
&#13;
RS:	Nomás los hombres, las mujeres también ayudaban pero no muncho.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿ellas qué hacían?&#13;
&#13;
RS:	Nomás comida.&#13;
&#13;
AC:	¿Cuántas de ellas eran?&#13;
&#13;
RS:	Eran seis.&#13;
&#13;
AC:	¿Mujeres?&#13;
&#13;
RS:	Seis mujeres.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿hombres?&#13;
&#13;
RS:	Cinco hombres.&#13;
&#13;
AC:	Oh, usted viene de una familia grande.&#13;
&#13;
RS:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿qué hacían ustedes aparte de trabajar? ¿Iban a la escuela?&#13;
&#13;
RS:	No, ahí no. A la escuela no, hasta ya que estuvimos grandes.&#13;
&#13;
AC:	¿Como de cuántos años les tocó?&#13;
&#13;
RS:	Ya, pos ya grandes cuando nos mandaron a la escuela en un ranchito allí. Pero no, porque ahí no aprendimos. Trabajábamos mucho y íbamos a la escuela un rato y así. Y al último hasta aprendí a leer.&#13;
&#13;
AC:	Qué bueno.&#13;
&#13;
RS:	Cuando vine de bracero tuve que aprender porque tenía que escribirle a la mujer. Entonces tuve que aprender a escribir. Ya pa acá pos empecé a _____(??). Sí leo, sí leo todos los papele[s]… Yo no, que sepa mucho, mucho, no.&#13;
&#13;
AC:	Sí, porque firmó muy bien. Firmó bien su nombre.&#13;
&#13;
RS:	Sí, sí, yo sé leer. Tengo mi Biblia, leo mi Biblia.&#13;
&#13;
AC:	¿La lee seguido?&#13;
&#13;
RS:	A veces es que me olvido. (risas) &#13;
&#13;
AC:	Oiga, pero me estaba diciendo de que cuando usted estaba chico trabajaba mucho. Y, ¿no le daba nunca a usted tiempo para jugar o para… pos para ser niño?&#13;
&#13;
RS:	Sí, pues ya cuando ya crecimos más pos siempre a jugar béisbol, aprendimos a jugar béisbol. Ya estábamos grandes, ya estábamos grandes.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿era bueno usted?&#13;
&#13;
RS:	No, no me gustó el… (risas) Le gritan a uno muy feo y no me gustó. &#13;
&#13;
AC:	Oiga, y usted este, ¿cómo es que de trabajar en allá en México, decidió venirse de bracero?&#13;
&#13;
RS:	Nomás empezó los braceros… Nomás tuve la edad a los dieciocho, a los dieciocho años, antes de dieciocho años empezaron ya los braceros porque tenía que tener usted la cartilla al pasar. La cartilla de servicio. Entonces yo di servicio un año antes.&#13;
&#13;
AC:	¿Antes de cumplir los dieciocho?&#13;
&#13;
RS:	Sí, me puse una fecha más pa que me dieran el servicio.&#13;
&#13;
AC:	¿Se cambió la fecha?&#13;
&#13;
RS:	Me puse y me cambié el nombre. Digo, me cambié la fecha. Me puse la fecha de nacimiento del hermano el que seguía de conmigo y nos íbamos juntos. Entonces de ahí mismo saqué mi cartilla a los dieciocho años. A los dieciocho años me fui a Texas a trabajar de bracero.&#13;
&#13;
AC:	¿Usualmente tienen que marchar por un año?&#13;
&#13;
RS:	Allá sí, antes tenía que. Era obligación, un año tenía que ir a la a marchar. Sí, de ese modo le dan a uno la cartilla y esa cartilla sirvió para casarse y sirvió pa todo. Porque si no tiene uno cartilla le cobraban multa.&#13;
&#13;
AC:	¿De veras?&#13;
&#13;
RS:	Cuando no tenía la cartilla cuando se casaba. Entonces yo cumplí con todo.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y cuando andaba allá en México y quería venirse de bracero, ¿cómo se enteró del programa?&#13;
&#13;
RS:	Había ahí en los pueblos le daban al pueblo tantos pa tantos braceros. Que uno pagaba ahí la cuota uno. De ahí se iba uno de bracero.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿eran de caras las cuotas?&#13;
&#13;
RS:	No, $200 pesos es lo que le salía.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí?&#13;
&#13;
RS:	Y ya se iba uno ya… allá iba uno a Chihuahua.&#13;
&#13;
AC:	Chihuahua. Oiga, y, ¿$200 pesos era mucho en ese entonces?&#13;
&#13;
RS:	Sí pos claro. Pos era mucho. Uno ganaba la persona ganaba $3 pesos, $2, $2.50.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿cómo le hizo para conseguir tanto dinero para la cuota?&#13;
&#13;
RS:	Todo pos antes tenía que conseguirla. En ese tiempo había prestamistas. Y se iba por una. Ya de allí ya me vine pa acá para Obregón, Sonora a piscar el algodón. Dos mil kilos tenía que piscar uno pa que le dieran la carta. De las de carta de las…&#13;
&#13;
AC:	Antes de que le dieran la carta.&#13;
&#13;
RS:	Sí. Y esa carta que nos daba el patrón allí en Obregón, Sonora, de ahí lo mandaban a uno a Empalme, Sonora. Ahí lo llamaban a uno y ya de allí ya lo contrataban. Hasta que allá le daban comida a uno desde allá hasta acá. Ya venía contratada la persona de allá.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿cuánto le duró piscar tanto ahí en Sonora?&#13;
&#13;
RS:	Tenía que, yo piscaba muchos files por día. Como en dos semanas, dos semanas casi, casi andaba piscando los dos mil kilos.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿le pagaron?&#13;
&#13;
RS:	Sí pagaban. Sí, pagaban por kilos pero tenía que, uno que piscar esa cantidad pa que le dieran a uno una carta y después de eso ya no querían dar… Ya después nomás una carta pa siete personas y todavía iba a ser rifada. Ponle, se rifaba esa carta en siete personas y yo dos años me la saqué y me venía. Tenía suerte.&#13;
&#13;
AC:	Entonces cada vez que quería conseguir un contrato nuevo, ¿tenía que hacer eso?&#13;
&#13;
RS:	No, pos sí tenía que ir saliendo todavía. Por ejemplo ya acá donde lo contrataban a uno y lo echaban pa afuera y tenía uno que volver a…&#13;
&#13;
AC:	A ir a Sonora a piscar otra vez.&#13;
&#13;
RS:	Sí, piscar otra vez.&#13;
&#13;
AC:	Para una carta.&#13;
&#13;
RS:	No, sí.&#13;
&#13;
AC:	Fíjese, eso no sabía.&#13;
&#13;
RS:	Sí, este batallaba uno mucho, batallaba uno mucho.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿usted fue solo o alguno de sus hermanos o familiares lo acompañó o amigos?&#13;
&#13;
RS:	No, pues no. Se allá pos mis hermanos.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí fueron también braceros?&#13;
&#13;
RS:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	¿Cuántos de ellos fueron?&#13;
&#13;
RS:	Uno nomás, el que está mayor que yo. Pero él no aguantaba los contratos, se iba y el pasaporte lo… Se me hace que no lo tiene, lo perdió. Él no cumplía, no aguantaba.&#13;
&#13;
AC:	¿Qué le contaba su hermano? ¿Por qué no aguantaba?&#13;
&#13;
RS:	Porque quería estar con su mujer.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿él estaba casado?&#13;
&#13;
RS:	Yo también.&#13;
&#13;
AC:	¿Usted estaba casado?&#13;
&#13;
RS:	Oh, ¡sí!&#13;
&#13;
AC:	Pos no me había dicho que estaba casado en ese entonces.&#13;
&#13;
RS:	Yo me casé luego luego.&#13;
&#13;
AC:	Pos, ¿a los cuántos años se casó?&#13;
&#13;
RS:	A los veinte.&#13;
&#13;
AC:	A los veinte. Entonces, ¿ya había estado de bracero?&#13;
&#13;
RS:	Sí, regresaba dos años de bracero, un año me fui.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿se regresó a dónde? ¿A dónde conoció a la mujer?&#13;
&#13;
RS:	En Jalpa, allí en mi pueblo.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿cómo la conoció, oiga?&#13;
&#13;
RS:	¡Uh! No quiero ni acordarme. Todavía vive ella pero me dejó. Como cuatro años que me dejó.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí? Lo siento.&#13;
&#13;
RS:	Tamos hablando a ver si regresa pero no. Ya me ha dejado muchas veces.&#13;
&#13;
AC:	Oh, no es la primera.&#13;
&#13;
RS:	La primera, tres veces me ha dejado.&#13;
&#13;
AC:	A la mejor regresa entonces.&#13;
&#13;
RS:	Pos ya tiene (ininteligible) pos si quiere regresar ella sabrá.&#13;
&#13;
AC:	 Oiga, y usted me dijo que aprendió a leer, ¿para escribirle a ella?&#13;
&#13;
RS:	Sí, ella sí sabía bien. Ella estuvo en la escuela. Ella se graduó. Pero no, ella jue la que me enseñó poquito y ya de ahí empecé yo a escribirle. No quería que nadie me hiciera las cartas de amor.&#13;
&#13;
AC:	¿No? Pos, ¿qué le escribía, oiga?&#13;
&#13;
RS:	Oh, pos mis cosas bonitas.&#13;
&#13;
AC:	¿Le escribía poemas o no?&#13;
&#13;
RS:	Todo.&#13;
&#13;
AC:	¿Todo? ¿Sí? Y, ¿qué le…?&#13;
&#13;
RS:	Soy muy… Me gusta mucho tratar de decirle cosas bellas a la mujer. Fui muy romántico cuando estaba joven.&#13;
&#13;
AC:	Romántico es bueno. (risas) Sí. Y, ¿ella qué le contestaba cuando usted le escribía cosas bonitas?&#13;
&#13;
RS:	Pos lo mismo. Casi ella no, eso no. Ella no.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿tuvo familia luego luego?&#13;
&#13;
RS:	Sí, luego luego. A los dos años.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí? ¿Cuántos hijos tuvo usted?&#13;
&#13;
RS:	Nomás ahorita nomás vivos nomás son cuatro, tres mujeres y un hombre. El mayor de los (ininteligible) otros murieron chiquitos.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí? ¿Cuántos se le murieron?&#13;
&#13;
RS:	Murieron dos, los primeros. Y ya después ya…&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿pudo estar con su esposa cuando se murieron los niños? &#13;
&#13;
RS:	No, pos tábamos recién casados.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí?&#13;
&#13;
RS:	Sí. De los primeros, dos que murieron chiquitos.&#13;
&#13;
AC:	¿Le tocó estar allí entonces en México?&#13;
&#13;
RS:	Sí. Sí, yo estaba acá medio año y medio año allá. Yo no taba aquí… Nomás una pura vez duré un año aquí sin salir.&#13;
&#13;
AC:	¿Dónde fue eso? ¿Cuando estaba en dónde?&#13;
&#13;
RS:	Pos no le digo que me contrataron de… En vez de echarme pa México me trajeron para, me llevaron a Salinas.&#13;
&#13;
AC:	Oh, sí.&#13;
&#13;
RS:	Como empacador. Se acabó la cosecha acá en El Centro y luego me llevaron a Salinas. Entré seis meses acá y seis meses en Salinas. Fue el último año que se acabaron los braceros. Ese y ya no más braceros. De ahí empecé a pasar de mojado. (risas) Ya…&#13;
&#13;
AC:	Ya sin contrato mejor.&#13;
&#13;
RS:	Sí, ya. Y de ahí pa acá ya no dejé de pasar hasta que ya me traje a la familia pa acá; [19]72 me traje toda la familia.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿emigraron?&#13;
&#13;
RS:	Sí. Emigraron cuando el presidente Reagan nos dio la Amnistía. &#13;
&#13;
AC:	¡Ay, qué bueno!&#13;
&#13;
RS:	Entonces yo le arreglé a toda la familia, a todos le arreglé.&#13;
&#13;
AC:	Qué bueno. Oiga, y, ¿se le hizo difícil con la Amnistía?&#13;
&#13;
RS:	Sí, teníamos que pagar ya que… Yo tenía buen trabajo.&#13;
&#13;
AC:	¿En qué trabajaba?&#13;
&#13;
RS:	Trabajaba en una fábrica de A &amp; E plástico, onde hacen la charola de plástico que van así tapadas. Allí hacen todo, todo eso hacían.&#13;
&#13;
AC:	¿Cuándo dejó de trabajar en el campo, oiga?&#13;
&#13;
RS:	Oh, ¿en el campo? Cuando se acabaron los bra… No, después. No, todavía seguí pasando… Todavía me jui por dos años pa Texas a dejé de trab… No, ya en el campo ya no, ya casi no trabajé. Me estuve yendo pa Texas de mojado de…Tuve trabajando como dos, tres años en una fábrica de una fundición donde hacen todos esos tubos pa los drenajes y todo eso. Allí tuve yendo dos, dos o tres años a, se llama… No me acuerdo cómo se llama ese pueblo ya. Y de allí me vine pa acá para Los Ángeles a trabajar en una fábrica.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, pero me estaba contando usted antes que cuando se venía acá usted de bracero se venía seis meses y se regresaba seis meses. ¿Qué hacía cuando se regresaba a México?&#13;
&#13;
RS:	Allá a sembrar, sembraba allá teníamos donde trabajar allá, ahí mismo en México.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿cómo le iba con el dinero cuando se regresaba?&#13;
&#13;
RS:	Pos llevaba dinero y allá no escatimaba en mi salida porque se me hacía bueno. Me llevaba buena ropa y le llevaba bonita ropa a mi mujer también. El dinero luego se acababa pos no… &#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿usted le mandaba mucho dinero a su señora?&#13;
&#13;
RS:	No, le mandaba un poquito. Yo me iba de vago.&#13;
&#13;
AC:	¿A tomar?&#13;
&#13;
RS:	Sí. Por eso no hice mucho dinero, porque yo salía. Taba muy joven yo.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y usted me había dicho que se iba de vago, ¿qué más hacían cuando andaban de braceros?&#13;
&#13;
RS:	¡Ah! [Era] puro trabajo, puro trabajar. No descansaba uno más que un día, el domingo. Ahí pura… Había mucha gente, mucha raza jugando los dados, al póker y bueno. Es todo lo que se hacía allí.&#13;
&#13;
AC:	Y ahí era donde se echaba sus chelitas, su cervezas.&#13;
&#13;
RS:	Sí, ya salía uno a las barras, había barras también.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
RS:	 Sí, pos en los pueblitos. Se iba uno.&#13;
&#13;
AC:	 Oiga, y, ¿eran puros hombres por ahí?&#13;
&#13;
RS:	Puros hombres, puro hombre. Sí. Habían, eran barracas grandes. Había hasta doscientos, trescientos hombres en una barraca. Le decían barracas.&#13;
&#13;
AC:	Barracas.	&#13;
&#13;
RS:	Camas encimadas de a dos.&#13;
&#13;
AC:	Y cuando salían ustedes a divertirse, ¿no había muchachas ahí o nada más también…?&#13;
&#13;
RS:	Pos claro.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
RS:	Sí. No, nomás las de las barras allí, no…&#13;
&#13;
AC:	Simpaticonas.&#13;
&#13;
RS:	No, pos sí. (risas) No, pos cuando estaba uno cercas de la frontera es cuando salía uno a la frontera. Allí sí, no.&#13;
&#13;
AC:	Ahí sí, ¿qué?&#13;
&#13;
RS:	Pos ahí se daba uno gusto. (risas) Allí hay muchas muchachas en las fronteras. Había, hay.&#13;
&#13;
AC:	Hay.&#13;
&#13;
RS:	Sí. No, por aquellos años…&#13;
&#13;
AC:	¿Le tocó salir con alguna de esas muchachas?&#13;
&#13;
RS:	No, pos sí. Pos munchas… Taba uno joven, a mí me arrebatan las muchachas. (risas) Taba uno joven, no, ya ahora ya no, ya no lo quieren a uno por los años pues. Sí, ya no, ya se retira uno de todo eso. Ya no salgo, ya nomás ando en mi casa, sí.&#13;
&#13;
AC:	Fíjese. Y, ¿usted no iba a las películas ni a programas, ni a ver…?&#13;
&#13;
RS:	No. Oh, ¡sí! Yo, en mi pueblo sí iba yo allá… a de los películas de aquellos años.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿sí? Pero acá cuando andaba de bracero, ¿no le tocó?&#13;
&#13;
RS:	No, no pos no había tiempo. No había tiempo de eso.&#13;
&#13;
AC:	Trabajaba, ¿cuántos días a la semana trabajaba?&#13;
&#13;
RS:	Trabajamos los seis días, seis días trabajábamos.&#13;
&#13;
AC:	¿Qué largos eran los días de ustedes?&#13;
&#13;
RS:	¡Uh! Doce horas diarias.&#13;
&#13;
AC:	¿Doce?&#13;
&#13;
RS:	De sol a sol, doce horas nos daban.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿qué tan pesado es hacer con la lechuga, oiga?&#13;
&#13;
RS:	Pesado el trabajo.&#13;
&#13;
AC:	¿Cómo? ¿Cómo es el trabajo de la lechuga?&#13;
&#13;
RS:	Pesado. El desahije tiene que andar uno casi pegado al suelo.&#13;
&#13;
AC:	Agachado.&#13;
&#13;
RS:	Iba a subir un azadón así chiquito. Y en la pisca de este pa cortar lechuga también lo mismo hay que andar doblado.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿le tocaron buenos patrones, buenos mayordomos?&#13;
&#13;
RS:	En aquellos años eran puros mayordomos, eran compañías. Y pos sí, no. A veces que gritaba, le gritaban a los que no podían trabajar porque muchos que no la hacían. Muchos nomás agarraban el primer cheque y se iban, corrían como pollitos porque no la hacían. El trabajo era muy duro el trabajo, bien pesado.&#13;
&#13;
AC:	Entonces, ¿muchos se regresaban?&#13;
&#13;
RS:	Sí, muchos taban pero por unos que estaban mayores de edad que no, muchos no aguantaban la friega y se iban pa atrás. Y no, yo no. Taba joven, taba impuesto a trabajar desde chiquito. Trabajé muy duro.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y como usted ya estaba acostumbrado, ¿usted por qué cree que los otros no aguantaron?&#13;
&#13;
RS:	No aguantaban porque era muy duro el trabajo. Tenía que andar uno agachado y el mayordomo cuando se quería enderezar le decían que no, que se doblara. Tenía uno que salir al surco sin enderezarse uno.&#13;
&#13;
AC:	¿Todo el surco?&#13;
&#13;
RS:	Todo el surco. Y es más, daba uno vuelta y sin enderezarse porque si se paraba uno era más el dolor en la cintura, era más duro. Entonces daba uno vuelta, iba agachado y así seguía uno.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿esos seis días por semana?&#13;
&#13;
RS:	Seis días por semana, doce horas, doce horas nos daban. Y pos pagaban muy poquito. Pos todas por dos semanas sacábamos cheques de ciento sabe qué dólares, $160 dólares por dos semanas. Nos pagaban por quincena.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿usted sabía si le estaban pagando bien? O sea, ¿si le estaban quitando dinero o no?&#13;
&#13;
RS:	No, pos sí, yo creo que sí porque pa lo que nos estaban pagando. Y luego este, pues no, es lo que me acuerdo. Mandaba un dinerito pa allá pa la familia y lo demás se lo gastaba uno.&#13;
&#13;
AC:	 Y, ¿cómo le pagaban a usted, oiga?&#13;
&#13;
RS:	Con cheque.&#13;
&#13;
AC:	Con cheque. Y, ¿cómo lo cambiaba?&#13;
&#13;
RS:	Había partes donde lo cambiaba uno.&#13;
&#13;
AC:	¿En el rancho o en los campos?&#13;
&#13;
RS:	En los pueblos.&#13;
&#13;
AC:	Oh, en los pueblos.&#13;
&#13;
RS:	Sí, pero los mismos patrones de lo mismo que decían: “Vayan a que los cambien a tal parte”. Y ya uno cambiaba su dinero.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿había camiones que los llevaban a allá?&#13;
&#13;
RS:	Sí, le daba uno su dinero y ya uno compraba su money order. Y se lo daba uno al mayordomo pa que lo llevaran al correo y llegaba el dinero a allá de ese modo.&#13;
&#13;
AC:	Fíjese.&#13;
&#13;
RS:	Y las cartas también. Llegaban las cartas y ya le hablaban a uno por su nombre cuando llegaban las cartas de México.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y ahorita, estamos hablando de diversión, ¿ustedes celebraban la Navidad o el Año Nuevo? ¿La Semana Santa, alguna celebración?&#13;
&#13;
RS:	No.&#13;
&#13;
AC:	¿Nada?&#13;
&#13;
RS:	No.&#13;
&#13;
AC:	¿No?&#13;
&#13;
RS:	No, nunca.&#13;
&#13;
AC:	¿Ni el 16 de Septiembre? ¿No se celebraba?&#13;
&#13;
RS:	No, ¿aquí? Aquí nosotros trabajamos, andábamos trabajando aquí, no había nada de eso. Venía uno a trabajar y ya.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y cuando usted me estaba diciendo de las barracas que tenían así las camas me dijo como una encima de otra, ¿verdad?&#13;
&#13;
RS:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	¿Como cuántas camas había?&#13;
&#13;
RS:	Hasta doscientas camas.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿cómo sabía cuál cama le tocaba?&#13;
&#13;
RS:	No, pos cada quien a donde llegaba uno allí cada quien agarraba su cama. Ahí tenía uno ya su ropita.&#13;
&#13;
AC:	¿Le daban cajones?&#13;
&#13;
RS:	No.&#13;
&#13;
AC:	¿No?&#13;
&#13;
RS:	No, no había nada de eso.&#13;
&#13;
AC:	¿Dónde ponían ustedes su ropa?&#13;
&#13;
RS:	Ahí encima de la cama. Luego había estufas pa cocinar o prender porque iba a cocinar uno.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿no tenía usted que cocinar?&#13;
&#13;
RS:	Teníamos que cocinar.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ustedes.&#13;
&#13;
RS:	Si queríamos comer, pues cocinar.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿cómo conseguían las provisiones para cocinar?&#13;
&#13;
RS:	Pos íbamos a las marquetas a comprar.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿lo llevaba el patrón?&#13;
&#13;
RS:	No, el que tenía carro.&#13;
&#13;
AC:	Oh, fíjese.&#13;
&#13;
RS:	Y nos daban una comida a mediodía allá en el trabajo pero pos los domingos y todo tiene uno que cocinar.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿les cobraban por la comida que les daban?&#13;
&#13;
RS:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿estaba buena la comida?&#13;
&#13;
RS:	Nos quitaban del cheque. Nos daban todo el tiempo lo mismo.&#13;
&#13;
AC:	¿Qué le daban?&#13;
&#13;
RS:	Frijoles con un caldo de… O los frijoles con carne ahí una revoltura ahí que le daban. &#13;
&#13;
AC:	(risas) Y, ¿qué tal?&#13;
&#13;
RS:	No, pos tenía uno que comer. A mediodía le daba a uno hambre tenía que comer. Con la hambre hay que comer, ¿no? Como en partes sí. En otras partes nos daban de la misma desayuno, blanquillos aquí.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿pero no en todos los lugares le desayuno?&#13;
&#13;
RS:	No, no todo el tiempo, no todo el tiempo. Acá en El Centro sí nos atendieron bien. Unas partes sí.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí? ¿Era mejor en El Centro?&#13;
&#13;
RS:	Sí, porque ahí tenían cocineros pues desde muy temprano. Sonaban la campana a tales horas hay que almorzar. Ya de allí empezaba uno y vámonos a trabajar todos los días.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿usted sabía cocinar antes?&#13;
&#13;
RS:	No. Pero pos aprende uno.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿qué tal? ¿Buen cocinero?&#13;
&#13;
RS:	No.&#13;
&#13;
AC:	¿No?&#13;
&#13;
RS:	Pos en ese tiempo se usaba la harina. Tenía uno que hacer tortillas con un palito.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿usted hacía las tortillas?&#13;
&#13;
RS:	Sí, pos había que hacer pa comer.&#13;
&#13;
AC:	Fíjese.&#13;
&#13;
RS:	Así aprendí.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿se turnaban entre ustedes a cocinar o usted nada más hacía pa usted?&#13;
&#13;
RS:	Entre dos, que dos o tres o cuatro. No parábamos, uno hacía las tortillas, otro hacía las papas, otro… entre todos ahí se hacía la comida.&#13;
&#13;
AC:	Oh, oiga. Qué bueno.&#13;
&#13;
RS:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿tenían quién les lavara la ropa a ustedes?&#13;
&#13;
RS:	No, no. Uno tiene que lavar.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿dónde la lavaban?&#13;
&#13;
RS:	Allí a mano en los baños, allí como fuera. Y los pantalones los ponía uno en un gancho. Así, así con la mano y los voltea al revés y quedaban casi planchados.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿de veras?&#13;
&#13;
RS:	Pantalones, sí. &#13;
&#13;
AC:	Le voy a hacer la lucha ahora. (risas)&#13;
&#13;
RS:	Sí, pues nomás nomás para salir cada y cuando, pantalón y camisa. Ya como ya me iba todavía iba yo a las tiendas y ya me llevaba mis pantalones Levi’s y mis camisas, mi tejana.&#13;
&#13;
AC:	Así bien guapetón.&#13;
&#13;
RS:	Mis botas y todo.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y cuando usted iba al pueblo, ¿también se ponía guapo? &#13;
&#13;
RS:	No, sí.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí? A ver, ¿qué ropa se compraba usted?&#13;
&#13;
RS:	Pura ropa de cowboy.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí?&#13;
&#13;
RS:	No, sí.&#13;
&#13;
AC:	¿En Texas y en California también?&#13;
&#13;
RS:	En Texas y aquí. Siempre que venía me llevaba una tejana y botas y una buena ropa. Por eso me gustaba venir pa acá. Había buena ropa.&#13;
&#13;
AC:	Fíjese. Y para trabajo no, ¿verdad?&#13;
&#13;
RS:	No, pos trabajo pos con mis pantalones Levi’s, en ese tiempo puro Levi’s.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y cuando usted se estaba… Me estaba diciendo que se iba a Sonora y luego se iba a Empalme, ¿me dijo? ¿Para que le dieran los contratos?&#13;
&#13;
RS:	Sí. No. Desde allá de mi tierra me venía a Sonora a piscar algodón. Y allí tenía que piscar uno dos mil kilos para que dieran esa carta que era carta de bracero. Ya de allí, pos ya iban allá trabajaba uno lo piscaba dos mil kilos, la misma carta y se venía uno a Empalme, Sonora. Allí había uno por su nombre y de allí ya sale uno  pa acá.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿que pruebas o qué otro requisitos o qué exámenes les hacían a ustedes para poder ser braceros?&#13;
&#13;
RS:	¡Uy, no! Un examen muy feos nos hacían.&#13;
&#13;
AC:	¿Como qué?&#13;
&#13;
RS:	Nos quitaban la ropa toda.&#13;
&#13;
AC:	¿Para qué les quitaban la ropa?&#13;
&#13;
RS:	A ver si no venía enfermo la persona.&#13;
&#13;
AC:	Para examinarlos.&#13;
&#13;
RS:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	Entonces era como ir al doctor, ¿no?&#13;
&#13;
RS:	Sí. No, ahí mismo entrando luego luego a por cola. Estaban los doctores, iban pasando uno por uno, por uno: “¡Ámonos!, ¡ámonos!”.&#13;
&#13;
AC:	¿En la oficina del doctor?&#13;
&#13;
RS:	Y el que salía enfermo lo regresaban pa atrás. &#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿sí? Oiga, pero, ¿los llevaron a una oficina?&#13;
&#13;
RS:	No, no.&#13;
&#13;
AC:	¿No? &#13;
&#13;
RS:	En una pura cola todos.&#13;
&#13;
AC:	¿Así afuera? ¿En la calle?&#13;
&#13;
RS:	No. En sala de (ininteligible) nos tenían, sí.&#13;
&#13;
AC:	Oh, a todos los desnudaban juntos.&#13;
&#13;
RS:	A todos. Ya iban bajando de uno por uno por en medio.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿qué tipo de examinación les hacían?&#13;
&#13;
RS:	Todo, le chequeaban uno todo.&#13;
&#13;
AC:	¿Le sacaban sangre? ¿Les daban…?&#13;
&#13;
RS:	Sangre también, sí. Luego lo jumigaban, lo jumigaban a uno como si fuera cucaracha con un polvo, todos.&#13;
&#13;
AC:	A todos.&#13;
&#13;
RS:	Parece que iba todo polveado, todo con veneno allí.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿si uno no quería?&#13;
&#13;
RS:	No, no allí era eso.&#13;
&#13;
AC:	Ahí usted…&#13;
&#13;
RS:	Había unos que no querían bajarse el pantalón, el médico les daba hasta unas nalgadas recio.&#13;
&#13;
AC:	¿Los golpeaban?&#13;
&#13;
RS:	Sí, a algunos que no… Pos muchos como no habían pasado nunca, pos ellos (risas) no se esperaban. No, pos yo ya sabía, ¿verdad? &#13;
&#13;
AC:	Oh, y, ¿lo tenía que hacer cada vez?&#13;
&#13;
RS:	Cada vez que pasaba uno se concentraba, ey.&#13;
&#13;
AC:	Híjole. Oiga, y todas las personas que contrataban ahí donde usted estaba, ¿eran para el campo?&#13;
&#13;
RS:	En aquellos años era puro campo. No, no traían gente pa, de que iban a traer gente pa acá pa fábricas no, no. Venía uno a hacer trabajo duro de campo.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿puros campesinos eran los que aplicaban?&#13;
&#13;
RS:	Sí, pos venía puro de rancho de allá.&#13;
&#13;
AC:	 Y, ¿cómo sabían que ustedes sabían del campo?&#13;
&#13;
RS:	No, pues no. No, de todos modos allí ya veníamos contratados pal campo.&#13;
&#13;
RS:	Todo el que venía si no era o no quería trabajar pos no venía al campo, ¿verdad? Yo digo. Entonces este pos sí, sufría uno mucho. Y sufría uno pa poder pasar.&#13;
&#13;
AC:	¡Híjole! Oiga, y, ¿cómo llegaba usted del centro de Sonora a …? ¿Cómo se llama? ¿Cómo lo transportaban a usted?&#13;
&#13;
RS:	Camiones.&#13;
&#13;
AC:	A la frontera. ¿Camiones?&#13;
&#13;
RS:	Camiones.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿qué tal estaban los camiones?&#13;
&#13;
RS:	Pos no, en aquellos, eso todo el tiempo ha habido camiones este, de primera y segunda. Donde uno pagaba el boleto de segunda clase y así le hacíanos.&#13;
&#13;
AC:	¿Taban pesados los viajes?&#13;
&#13;
RS:	Sí, pues aquellos años todavía había trenes.&#13;
&#13;
AC:	¿A usted le tocó viajar en tren?&#13;
&#13;
RS:	A mí me tocó viajar en tren todavía.&#13;
&#13;
AC:	¿A dónde le tocó viajar en tren?&#13;
&#13;
RS:	Oh, ahí una vez vine de Guadalajara hasta Mexicali.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿sí? Y, ¿por qué de Guadalajara?&#13;
&#13;
RS:	Pos allí [d]on[de es]tán los trenes ya pa allá no hay. En los pueblos chicos no había trenes, puros camiones.&#13;
&#13;
AC:	¿Entonces de Zacatecas se fue a Guadalajara para tomar el tren?&#13;
&#13;
RS:	Sí, en camión. Cuando se venía uno en camión a la capital y allí agarraba uno el tren a la parte que uno venía que iba a venir. El tren corría desde Guadalajara hasta Mexicali.&#13;
&#13;
AC:	Oh, fíjese. &#13;
&#13;
RS:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y este, ¿usted tenía mucho contacto con su mayordomo?&#13;
&#13;
RS:	Sí, porque yo este, yo era… Me hicieron segundo mayordomo.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
RS:	Porque era muy bueno para empacar.&#13;
&#13;
AC:	Cuando andaba de empacador en Salinas.&#13;
&#13;
RS:	Sí, ya me pusieron a que ahí a que enseñara a los demás que no sabían. Y les ayudaba a los que se iban quedando atrás porque muchos no la hacían y la (ininteligible) iba, iba y tenía que ayudarles a los que se iban quedando atrás pa que siguieran adelante.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿se hizo amigo de los braceros usted? O sea, ¿tuvo amistades cercanas con ellos?&#13;
&#13;
RS:	Pos sí, se tenía que uno que tener amistad con todos los que trabajaban. Algunos, otros no. Había broncas a veces.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿sí? ¿Por qué se hacían las peleas?&#13;
&#13;
RS:	Por los juegos.&#13;
&#13;
AC:	¿Por cuáles juegos?&#13;
&#13;
RS:	Pos se ponían a jugar póker o dados.&#13;
&#13;
AC:	Oh, no les gustaba perder.&#13;
&#13;
RS:	Pos algunos no les gustaba y allí venían los problemas. No, no, casi nunca había… casi nunca había problemas.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿a usted le tocó trabajar con personas que no eran mexicanos braceros? ¿Le tocó trabajar con personas…?&#13;
&#13;
RS:	No, no, en aquellos años había puro, casi puro mexicano, pues.&#13;
&#13;
AC:	¿Sí? Oiga, y, ¿todos eran braceros o había ilegales también?&#13;
&#13;
RS:	Entre los que andábamos no, casi los que eran ilegales no había.&#13;
&#13;
AC:	¿No?&#13;
&#13;
RS:	Había que tenían papeles.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿los trataban diferente a ustedes y a ellos?&#13;
&#13;
RS:	Igual porque los que tenían papeles esos eran en los cargadores. A esos les pagaban más. Esos iban… Es que iban este los grapadores que iban grapando las cajas y luego los que las iban subiendo al troque, esos ganaban más, esos eran emigrados.&#13;
&#13;
AC:	 Y, ¿cómo se llevaban entre ustedes, oiga? ¿Entre los braceros y los que…?&#13;
&#13;
RS:	No, pos igual que… Eran mexicanos también. Casi no… Allí no había negros, no había americanos, puro hispano, puro mexicano.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿había indígenas ahí de mexicanos?&#13;
&#13;
RS:	¿Cómo?&#13;
&#13;
AC:	¿De indios? O sea como zapotecas y… &#13;
&#13;
RS:	¡Sí! Sí, se veían unos pero todos hablaban español.&#13;
&#13;
AC:	¿Todos hablaban español?&#13;
&#13;
RS:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	Fíjese.&#13;
&#13;
RS:	Pero sí había muchos que hablaban otros dialectos pero ya sabían el español.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿a ellos los trataban igual también?&#13;
&#13;
RS:	Sí, sí. Allí todo era parejo, sí.&#13;
&#13;
AC:	Bueno. Oiga, y cuando usted escucha que alguien usa la palabra bracero, ¿qué es lo que piensa usted? ¿Qué lo hace pensar?&#13;
&#13;
RS:	No, pero bracero quiere decir que tiene unos buenos brazos pa trabajar. A nosotros nos explicaron eso. Se les dice braceros porque tienen de ahí donde vienen tienen brazos para venir a trabajar, por eso nos decían la palabra bracero.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y, ¿cómo se aseguraban que ustedes estaban fuertes para trabajar?&#13;
&#13;
RS:	No, bracero es una palabra. Es una palabra nada más. Pasaban unos señores ya también ya de edad avanzada.&#13;
&#13;
AC:	Oh, ¿sí? ¿No había límite de edad?&#13;
&#13;
RS:	No, algunos que ya tenían como sesenta años y andaban de braceros.&#13;
&#13;
AC:	¿De braceros?&#13;
&#13;
RS:	Sí, poco. Digo poco. Casi todo era más bien gente joven. Gente joven.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y… ¿Se le hizo difícil volver a conseguir contratos?&#13;
&#13;
RS:	No, no. Cuando se acabó el contrato se iba uno pa México y tenía uno si quería seguir viniendo, pos tenía que volver a contratarse.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿cuál fue el contrato más chiquito que le dieron, el más corto?&#13;
&#13;
RS:	De tres meses el más corto. Fue en Texas. Dos años de tres meses nomás. Y ya los más de acá fueron de seis meses, seis meses venía yo cada año.&#13;
&#13;
AC:	Y, ¿usted qué piensa de esa experiencia que tuvo? Que fue buena, que fue mala. ¿Cómo la ve? ¿Cómo la recuerda? ¿Con buenos recuerdos? ¿Con malos recuerdos?&#13;
&#13;
RS:	No, ni buenos ni malos porque pos venía uno por su gusto, ¿verdad? A trabajar según pa ganar uno dinero. Pos venía uno lo que fuera, se alivianaba un poquito, ¿no? Ganaba un poco dinero, no mucho. Llegaba yo pa allá seis meses allá no trabajaba estaba… Sembraba pero no trabaja mucho allá pero cuando viene uno pa acá, aquí sí venía uno a trabajar. Y hasta ahorita estoy. Yo ya tengo este, tiempo que me jubilé ¿verdad? Pero yo trabajaba también mucho en una fábrica y que doce horas también aquí. Pero doblaba turno, quería juntar dinero para regresarme a México y nunca pude juntar.&#13;
&#13;
AC:	No se le hizo.&#13;
&#13;
RS:	No.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, pero, ¿usted se emigró acá? ¿Se hizo ciudadano aquí?&#13;
&#13;
RS:	No, ciudadano no me hice. No me he hecho ciudadano.&#13;
&#13;
AC:	¿Se quiere hacer ciudadano o no lo ha pensado?&#13;
&#13;
RS:	No, no quiero.&#13;
&#13;
AC:	¿Todavía quisiera regresar a México?&#13;
&#13;
RS:	Sí quisiera pero ya no, ya no. Ya aquí tengo nietos, bisnietos.&#13;
&#13;
AC:	¿Los ve seguido?&#13;
&#13;
RS:	Casi no, como está separada la familia. La mujer me abandonó. Ella en un lado, yo en otro y las hijas me visitan pa cada año vienen y cada año. Pos ahí me puse malo sí vinieron todos. Pero que no, no me visitan, sí. Aquí tengo un hijo aquí cerquitas, ése sí todos los días nos vemos.&#13;
&#13;
AC:	Qué bueno.&#13;
&#13;
RS:	Él y yo, pos nos llevamos bien.&#13;
&#13;
AC:	Oiga, y cuando usted estaba de bracero este, ¿su mamá le escribía?&#13;
&#13;
RS:	No, casi no.&#13;
&#13;
AC:	¿No?&#13;
&#13;
RS:	Sí, sí le hacía carta a ella cada cuando a mi amá.&#13;
&#13;
AC:	Le pregunto porque le iba a preguntar si todavía tiene su mamá.&#13;
&#13;
RS:	No, ya no vive.&#13;
&#13;
AC:	Ya murió.&#13;
&#13;
RS:	Murió mi apá y luego murió mi mamá.&#13;
&#13;
AC:	Oh, lo siento.&#13;
&#13;
RS:	Sí.&#13;
&#13;
AC:	¿Alguna otra cosa que nos quisiera contar?&#13;
&#13;
RS:	No, pues es todo. Ya platicamos más o menos de lo que pasó en aquellos años, ¿no?&#13;
&#13;
AC:	Sí.&#13;
&#13;
RS:	Entonces este, yo creo que es todo.&#13;
&#13;
AC:	Bueno, muchísimas gracias.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="65012">
              <text>Mini DIsc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="65013">
              <text>75 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="65014">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="65015">
              <text>Silva_Marin_PERR019</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64998">
                <text>Roberto Silva Marín</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64999">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65000">
                <text>Roberto Silva Marín was born June 6, 1938, in Calvillo, Aguascalientes, México; he had six sisters and five brothers; his father was a campesino; the family moved to Jalpa, Zacatecas, México when he was eight years old; as a young boy, he helped his father work in the fields; during the mid-1950s, when he was eighteen years old, he enlisted in the bracero program; as a bracero, he labored in the fields of California and Texas, cleaning, pruning, picking and packing beets and lettuce; when he was twenty years old, he married and later had three daughters and one son; the entire family immigrated to the United States during the early 1970s.&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Silva talks about his family and childhood, and how they all suffered due to poverty; the lack of rain and crops prompted the family to move from Calvillo, Aguascalientes to Jalpa, Zacatecas, México; they lived on a ranch by a large lake, which greatly improved their situation; during the mid-1950s, when he was eighteen years old, he decided to enlist in the bracero program; in order to join, he had to complete his military service, which he was able to do early by altering the dates on his papers, pay two hundred pesos and pick two thousand kilograms of cotton in Sonora; as part of the process, he was also stripped, medically examined and deloused; as a bracero, he labored in the fields of California and Texas, cleaning, pruning, picking and packing beets and lettuce; he goes on to detail the camp sizes, housing, amenities, provisions, duties, routines, treatment, payments, deductions, remittances, contract lengths, working relationships, friendships, correspondence and recreational activities, including trips into town; his brother went with him, but he could not handle the work and he missed his wife too much; Roberto also relates other anecdotes about his experiences as a bracero; when he was twenty years old, he married and later had three daughters and one son; moreover, he briefly talks about his life after the program; during the early 1970s, the entire family immigrated to the United States.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65001">
                <text>Carrillo, Alma</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="65002">
                <text>Silva Marín, Roberto</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65003">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65004">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65005">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65006">
                <text>Roberto Silva Marín</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="65007">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="323" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="253">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/sotelo_coa060_424a7a7f03.mp3</src>
        <authentication>2331baaa78961f25b20a7be1858c1511</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4169">
              <text>Cortez, Veronica</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4170">
              <text>Roberto Sotelo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4171">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4173">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4174">
              <text>36 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4175">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4177">
              <text>Sotelo_COA060</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4178">
                <text>Roberto Sotelo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4181">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41690">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13289">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16290">
                <text>Cortez, Veronica</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40666">
                <text>Sotelo, Roberto</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23393">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28884">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34326">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35612">
                <text>Roberto Sotelo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3201" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3066">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/rochin-acapulco-postcard-~-1949_6812d056b5.jpg</src>
        <authentication>9c97fd2b4c01d470056f3388ab93d8f0</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="58344">
                    <text>360</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="58345">
                    <text>230</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="58346">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="58347">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="90">
                <name>IPTC String</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="58350">
                    <text>Array
(
)
</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58351">
                <text>Rochin Acapulco Postcard</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58352">
                <text>Rochin Acapulco Postcard, 1949</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58353">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="788" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="176">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/garcia-roberto---id-card-rocket-wheel-industries-copy_0cdee97848.jpg</src>
        <authentication>c58c0a90040e5d6ee5b3aa9962defc31</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47837">
                    <text>1228</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48507">
                    <text>795</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49177">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49847">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51856">
                    <text>a:1:{s:5:"2#000";a:1:{i:0;s:2:"��";}}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9160">
              <text>Roberto Garcia-Sanchez</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9161">
              <text>photo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9163">
              <text>Garcia-Sanchez, Robert</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9164">
              <text>300</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9165">
              <text>1228x795</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13738">
                <text>Aaron Montenegro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16730">
                <text>Robero Garcia-Sanchez</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="41037">
                <text>Rocket Wheel Industries</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19640">
                <text>2008-03-19</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22299">
                <text>Rocket Wheel Industries identification card of Roberto Garcia-Sanchez, Los Angeles, CA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23844">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24534">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29334">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31759">
                <text>San Bernardino</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34775">
                <text>Identification card</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36063">
                <text>Rocket Wheel Industries ID card</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38404">
                <text>Los Angeles, CA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42140">
                <text>Roberto Garcia-Sanchez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="69">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="44482">
                <text>1933-05-13 </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="58">
        <name>identification card; rocket wheel; industries; Los Angeles</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="83" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="392">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/aranda_morales_elp001_1a25dbbceb.mp3</src>
        <authentication>c5303bdc9debb72dea99e2bf3b4fdbe4</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1059">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Rodolfo Aranda Morales nació en Morelos, Chihuahua, México. Empezó a trabajar en el Programa Bracero en 1953; trabajó en campos de algodón y remolacha en Nebraska, Nuevo México, Texas y Wyoming; continuó trabajando de bracero hasta 1962.&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El Sr. Aranda recuerda que en Chihuahua, Chihuahua, México, se contrataban hasta 1diez mil braceros por día; en Río Vista, un centro de procesamiento de braceros en Socorro, Texas separaban a los braceros de acuerdo al estado de donde provenían, porque se pensaba que este hecho tenía una correlación directa con sus habilidades. A muchos hacendados no les gustaba contratar a braceros procedentes del sur de México porque no tenían suficiente experiencia. En general, los braceros del sur de México ganaban mucho menos dinero que los del norte; el Sr. Aranda enviaba muy seguido dinero para su familia, pero debido a ciertos problemas que se suscitaron, comenzó a enviar cheques bancarios. Mientras trabajaba en los cultivos de algodón se enfermó y tuvo que ser internado; recuerda que cada bracero tenía que pagar $2.00 por cada bolsa que usaban en la recolección del algodón cosechado durante la jornada, el Sr. Aranda trabajó como bracero por casi diez años, desde 1953 hasta 1962.&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9317">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59716">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59717">
              <text>Aranda Morales, Rodolfo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59718">
              <text>El Paso, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59719">
              <text>Nombre del entrevistado:	Rodolfo Aranda Morales&#13;
Fecha de la entrevista:		25 de febrero de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 25 de febrero de 2003, en la ciudad de El Paso, Texas. Entrevistando al señor Rodolfo Aranda para el Departamento de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
MP:	Buenas tardes señor Aranda, primero que nada le agradezco el tiempo y la disposición que tiene para con la Universidad de Texas en El Paso de compartir sus experiencias como bracero. Para empezar la entrevista, quisiera que me preguntara, ¡ah perdón!, que me platicara un poco de lo que fue su niñez. Sus papás, ¿a qué se dedicaban sus papás?, ¿sus hermanos? Eh, ¿Si tuvo usted algunos estudios?, ¿a qué edad empezó a trabajar?, ¿dónde y cuándo nació?&#13;
&#13;
RA:	Bueno, pos yo nací en el Municipio de Gran Morelos, en un ranchito que está cerca de ahí del municipio, Gran Morelos, Chihuahua. La ocupación de mis padres pues fue agricultura, después de ellos, ya yo también fui agricultor como de la edad de unos, unos doce años ya era yo, como igual que un campesino trabajando en la labor, en el campo y esa fue la ocupación que teníamos nosotros de, cuando estábamos niños, de la agricultura, el campo. Y ya de ahí fue cuando ya crecimos, a la edad de que tenía como unos veinte años, fue cuando conocí ya la, la disposición ésta de, de los braceros. En el municipio nos mandaron unos avisos que había contratación en Chihuahua y nos mandaron unos números. Y ya pos sobre esos números veníamos al municipio y nos mandaban a Chihuahua a contratarnos. Y ya ahí nos contrataban, durábamos dos, tres días para contratarnos y ya venirnos aquí a Ciudad Juárez. Nos traían en el tren carguero, carros de ferrocarril, de ahí de Juárez nos pasaban y ahí nos recogían ya aquí en Estados Unidos, ya en camiones, como camiones urbanos. Nos llevaban al campo de contratación que era Río Vista y ahí ya nos, pos ahí nos estábamos hasta que venían los patrones a solicitarnos el, como trabajo de, unos de desahije de betabel, otros de pule de algodón, otros pisca limpia y así. Ya nos recogían los patrones y nos llevaban a los ranchos a trabajar y ahí nos proporcionaban, pos en qué hacer comida. Teníamos estufa de gas y unas, pos unas casitas ahí que tenían toda la comodidad. Sí vivíamos cómodo, porque sí nos daban en qué dormir y al pueblo nos llevaban allá cada ocho días, nomás a traer la provisión, la comida y diversiones casi, pos si ni salíamos a diversiones, ¡puro trabajar! Desde que amanecía hasta que oscurecía, todo eso era el trabajo que hacíamos nosotros cuando ya empezamos a… Porque fuimos contratados algunas veces. ¿Quiere que le diga las partes donde yo estuve trabajando?&#13;
&#13;
MP:	Sí, primero quisiera que me dijera, ¿qué le motivó contratarse como bracero?, ¿por qué decidió ser bracero?&#13;
&#13;
RA:	Por la situación de que allá en esos años ya empezaban a ser poco estériles de, en cuestión de la agricultura. No, pos no, no surtía ya efecto eso porque empezaron las crisis de las lluvias y ya no levantábamos casi cosecha. Y fue la ambición que teníamos ya de venirnos para acá a ver si hacíamos un, otra clase de vida. Y por eso fue lo que nos venimos a trabajar acá de bracero, porque allá no crea, no había mucho de qué vivir. Pos el trabajo de nosotros era la pura agricultura no, no agarrábamos un cinco en algún otro trabajo. No había fuentes de trabajo en ninguna forma, ¡nada!, más que la pura agricultura. De eso era de lo que sobrevivíamos. Pos ahí criábamos animalitos de todas clases para poder sobrevivir, pero era poco dura la situación, era muy dura y por eso fue la… Para nosotros fue muy buena la contratación porque nos alivianábamos mucho, veníamos, trabajábamos todo septiembre, octubre y ya cumplíamos el contrato en noviembre, por ahí. Nos regresábamos, íbamos otra vez a hacer la lucha de sembrar allá y nos iba mal y nos regresábamos otra vez de contratados. Y ya le digo, eso era a lo que veníamos nosotros, a representar aquí el trabajo del, pos de las mismas maquinarias que traen ahora. Pero aprendimos a muchas clases de trabajos aquí también, de maquinaria. Fuimos tractoristas también, cultivábamos el algodón, bueno pos todo, todo el trabajo lo que es de siembra, de barbecho, de desvares, siembras y todo hacíamos aquí. Y ya le digo, la venida de allá fue porque también allá la situación estaba un poquito dura, en esas partes de allá.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted se vino solo?, o, ¿se vino con algún hermano o algún conocido de por allá?&#13;
&#13;
RA:	Cuando me vine la, pos casi todo el tiempo que venía nunca venía solo, venía con compañeros de ahí mismo, del mismo rancho, braceros todos. Los que venían conmigo, venía con unos hermanos míos, venía con cuñados, con amigos, parientes ahí, tíos y todos nos veníamos para acá. Casi todos los que vivíamos allá en los ranchos, nos veníamos toda la gente para acá. Y veníamos acompañados, a veces aquí nos tocaba a todos juntos, como a veces nos tocaba nada más a, a mí me tocó solo. Muchas veces me tocó solo que me cortaban ahí en el Río Vista de las amistades que traíamos. Y me tocaba ir a trabajar a, en otra parte a mí solo. Aquí en Lincoln, ahí estuve en la manzana, estuve trabajando también piscando manzana, arreglando los árboles y todo eso. Pos también me la pasé toda una temporada trabajando. Porque eran largas las temporadas que pasábamos aquí.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
&#13;
RA:	Nos contratábamos en septiembre y le dábamos vuelta al año. Yo duraba, cada contratación era un año que me pasaba aquí trabajando. Aquí en el Valle duré, me contraté un año en septiembre y también duré toda esa temporada hasta vuelta de año en septiembre otra vez, me fui otra vez a México, y me volví a recontratar otra vez. Y muchas veces ya cumplíamos uno, cumplía uno el año y se volvía a recontratar otra vez.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿no había problema cuando se recontrataba?&#13;
&#13;
RA:	No, nada. Nomás ahí mismo los patrones cuando ya lo necesitaban a uno, le quitaban a uno nomás las tarjetas que traíamos, los papeles y venían y renovaban los contratos los mismos patrones. Ya no necesitábamos nosotros venir aquí al centro de contratación, ellos mismos venían y nos recontrataban por otros tres meses o… Pos casi era todo el tiempo, la recontratación era de tres meses. Si veníamos por cuarenta y cinco días, cumplíamos el contrato, y si el patrón tenía trabajo todavía para lo de adelante, nos recontrataba otra vez. Y ya logramos durar hasta un año contratados aquí en Estados Unidos.&#13;
&#13;
MP:	Y la primera vez que se contrató como bracero, ahí en Chihuahua, ¿le pidieron algunos papeles?, o, ¿tuvo que pagar algún dinero? ¿Cómo fue la primera vez? &#13;
RA:	La primera vez los papeles que nos exigían era que tuviéramos las cartillas liberadas, que estuvieran ya…&#13;
&#13;
MP:	¿La cartilla militar?&#13;
&#13;
RA:	Sí, la cartilla militar, era indispensable la cartilla. Y teníamos que sacar un permiso de la Quinta Zona Militar para que nos dieran permiso de venir contratados para acá.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué?, ¿por qué ese permiso?&#13;
&#13;
RA:	Pos eso teníamos que venir a sacarlo pa Chihuahua. No nos costaba nada, pero teníamos que ir a la Quinta Zona a sacar ese permiso. Sacábamos el permiso y ya nos llegaba un número que nos tocaba en la contratación aquí en Chihuahua y ya nos veníamos, pero nada más eso nos, nos pedían. Pos más bien era la cartilla, la principal, una carta de recomendación a veces de, del mismo municipio. Íbamos a la Presidencia, ahí con el presidente, nos daba una carta de recomendación, nomás para… Eso era lo que nos exigían. La pura carta de recomendación y la cartilla aquí en Chihuahua. En Chihuahua en la contratación, ahí era lo que nos pedían.&#13;
&#13;
MP:	¿Ahí en Chihuahua no les hacían algún examen médico?&#13;
&#13;
RA:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo era el examen?&#13;
&#13;
RA:	Nos examinaban de todo a todo, de todo. Limpiecitos entrábamos ahí a la, a donde nos revisaban, que no trajéramos ningún virus de ninguna clase de enfermedad, todo el examen nos hacían. Y cuando llegamos aquí a Juárez, todavía nos desinfectaban al estilo casi como ahorita los desinfectan los becerros, nos echaban un poco de polvo todavía para que no fuéramos a traer virus, veníamos muy bien checados desde allá hasta aquí, desde Chihuahua.&#13;
&#13;
MP:	Tengo entendido que les checaban las manos, para ver si sí eran manos &#13;
trabajadoras.&#13;
&#13;
RA:	Sí, nos checaban las manos a ver si traíamos, pos callos en las manos onde, representando que sí éramos jornaleros trabajadores, que no fuéramos a traer manos muy, de piel muy fina. Y los americanos nos checaban mucho todo eso.&#13;
&#13;
MP:	Si tenían piel así lisita, ¿no los aceptaban?&#13;
&#13;
RA:	Pos eh, batallaba un poco uno y luego también en el trabajo, los que no estábamos muy, no estaban muy impuestos a aquél trabajo, sí sufrían un poquito con la pisca del algodón. Porque traían sus manos, pos no sabían trabajar en trabajos pesados, ¡duros!, y uno no, pos no, uno ya le digo. Pos nosotros nos criamos en trabajos muy duros, ¡muy pesados! Y el trabajo de aquí, pos también era muy duro, era trabajo muy pesado. La pisca del algodón es, muy brava. Ey, y como era pura pisca limpia el algodón ése, el chapo y el pima es un algodón muy fino, muy chiquito, ése era muy bravo para los dedos. Y necesitaba uno tener las manos muy, pos encalladas pa poder piscar el algodón a gusto.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿no les daban alguna especie de protectores?, para que no se lastimaran tanto los dedos, alrededor de las uñas, las manos.&#13;
&#13;
RA:	Nada, ¡a mano limpia! No se permitía nada, porque si usted se ponía, por ejemplo, algunos casquillos en los dedos o guantes, pos le echaba basura al algodón. Tenía que ir limpio, completamente limpio, sin hojas, sin hueso, pos que no llevara nada, limpiecito, era limpio. Ese era el reglamento y si llevaba uno el algodón un poco sucio, pos le rebajaban libras. Y luego lo checaban mucho, si no piscaba el algodón muy limpio, pos también, pos no era muy aceptable uno. Con los americanos, necesita hacer las cosas muy bien, muy bien hecha.&#13;
&#13;
MP:	Pos de por si era muy barato, ¿no?, el pago del algodón.&#13;
&#13;
RA:	Muy barato nos pagaban, ¡baratísimo! Fíjese, el algodón de nosotros la… Pos me acuerdo yo que en ése tiempo las cien libras nos las pagaban a $2 pesos. Dos dólares por cien libras, así era la cuenta que llevábamos nosotros nos salía, ¿cómo a qué?, ya al último, pisca nos pagaban a $0.14 centavos la libra, me parece ya. Ya, último ya cuando no había casi nada. Y no, pos no nos costeaba nada. Trabajábamos mucho y ganábamos muy poco. Era muy duro ese trabajo, y pos verdaderamente que no hicimos nada. Nomás dejamos la vida aquí porque trabajábamos cantidad, muy duro, sí.&#13;
&#13;
MP:	Okay, regresando un poquito a cómo se contrató. Ya cuando lo contrataron ahí en Chihuahua, ¿había representantes norteamericanos ahí en Chihuahua?&#13;
&#13;
RA:	En las oficinas sí, había americanos.&#13;
&#13;
MP:	Y ellos, ¿qué les hacían? ¿Qué les preguntaban, o ellos qué hacían ahí?&#13;
&#13;
RA:	Pos lo, cuando llegábanos ahí con los americanos, ya nomás nos checaban, nos decían: “Bueno, pos tú vas a, allá con el doctor y pásale para allá y ahí te quitas la ropa. Pasas con el, la doctora”. Y ahí, pasa uno ya donde, donde ya sales checado de todo. Y si no salía bien, ya de ahí lo regresaban, no pasaba.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿les ponían vacunas?&#13;
&#13;
RA:	Nos ponían vacuna también. Nos vacunaban, era lo primero que hacían en cuanto llegábamos, la vacuna. Y luego ya llegábamos con el doctor, nos checaba de todo.&#13;
	Los pulmones y principalmente el pulmón lo checaban mucho, a ver si veníamos bien. Y luego que no estuviéramos fracturados de nada del cuerpo, de la columna, de las rodillas, de los brazos, nada. Y que estuviéramos más o menos bien de la mente también. Sí, no pos son detectives esas gentes. Nos tanteaban muy bien ahí cómo veníamos. El que venía un poquito mal, pos lo checaban más y había unos que no pasaban. A mí me tocó la suerte de que todo el tiempo, pos más o menos, taba más o menos bueno y sano y no dejé de venir nunca, todo el tiempo pasé. Y hasta la fecha pos ahorita ya, ya estamos… Ya si fuera en estos tiempos, ya no pasaríamos, porque ahora sí ya tenemos todos los defectos que pueda haber, de lo que nos ha pasado ya en todo lo que hemos trabajado, sí.&#13;
&#13;
MP:	Dice que se estuvo dos días, ¿verdad?, en Chihuahua, mientras que le tocaba su número.&#13;
&#13;
RA:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Se vino para acá, y en ese tiempo, ¿en dónde vivió, qué comió?&#13;
&#13;
RA:	No, pos ahí nos quedábamos donde podíamos, ahí en las, había unas barracas grandes ahí en la estación del ferrocarril. Ahí mismo dormíamos, ahí comíamos los que podíamos ahí. Íbamos a unos restaurancitos que había ahí, y comprábamos la comida pos de lo más barato que se podía, porque veníamos limitadones de dinero y…&#13;
&#13;
MP:	O sea que ustedes pagaban, ¿pagaron sus alimentos, su transportación también?&#13;
&#13;
RA:	Sí, hasta llegar a contratarnos nosotros hacíamos todos los gastos, de la bolsa de nosotros.&#13;
&#13;
MP:	Y ya cuando los contrataban en Chihuahua, ¿de Chihuahua acá ya no pagaban nada?&#13;
&#13;
RA:	Ya no, de ahí para acá ya no pagábamos. Ya nos traían ellos y lo mismo para regresarnos, también nos regresaban nomás hasta Juárez. De regreso nomás a, ahí hasta El Paso, ahí nos echaban para afuera y de ahí para allá ya corría a cuenta de nosotros. Pero lo que hacíamos, el movimiento que hacíamos nosotros desde que salíamos del la casa del domicilio de nosotros era gasto, hasta llegar a contratarnos. Y si nos iba mal, pos ya perdíamos, de contratado.&#13;
&#13;
MP:	¿Había mucha gente?, se llamaba El Trocadero, ¿no?&#13;
&#13;
RA:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Ahí donde estaban, ¿había mucha gente ahí que se iba a contratar?&#13;
&#13;
RA:	¡Mucha! Había veces que contrataban… A mí hubo veces que veníamos contratados hasta diez mil personas en el ferrocarril, ya le digo. Y una vez, nos embarcaron ahí en Chihuahua, completaron diez mil personas contratadas y esas nos venimos hasta aquí hasta Juárez.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo le hicieron para transportar a tanto?, en puro ferrocarril y…&#13;
&#13;
RA:	Puro ferrocarril, en vagones así en, no crea que en pasajero, no, en cargueros. Tren carguero así en, pos éste es un vagón, aquí veníamos todos juntos, los que le cabía a cada vagón y así nos echaron, entre todos.&#13;
&#13;
MP:	Pero y luego y, ¿si estaba haciendo mucho frío o mucho calor?, ¿no importaba?&#13;
RA:	Ahí no le hacía que estuviera el tiempo como estuviera y si el vicio no traía ninguno.&#13;
&#13;
MP:	Y luego, ¿cómo le hacían? Porque me imagino que en ese tiempo hacía mucho tiempo, ¿no?&#13;
&#13;
RA:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuánto tiempo hacían?, más o menos.&#13;
&#13;
RA:	Pos salíamos de Chihuahua a las, como a las dos, tres de la mañana y llegábamos aquí pos ya oscureciendo, otras veces, ¿qué serían?, como a las seis, siete de la tarde veníamos llegando aquí a Juárez.&#13;
&#13;
MP:	Todo el día.&#13;
&#13;
RA:	Todo el día hacía el tren.&#13;
&#13;
MP:	Y luego, ¿cómo le hacían si querían, bueno, pos para comer, o si querían ir al baño?&#13;
&#13;
RA:	No, ya nada, así nos aguantábamos desde que salíamos de El Trocadero hasta que llegábamos a Río Vista. Y en eso nos trasladaban todo el tiempo que había mucha gente contratada, en el tren, muy mal servicio, eso sí, el servicio de Chihuahua aquí a Juárez era mucho muy malo el servicio. Y ya cuando llegábamos aquí ya entonces sí, ya donde nos recibían allí nos daban ya qué comer ahí en Juárez. Luego luego en cuanto nos recibían nos daban comida. Ya pasábanos de este lado y ya nos recibían en camiones, cuando menos ya debajo de techo. Y para trasladarnos ya de Río Vista a los ranchos, pos ya nos llevaban en camiones, en, pos ya en pick up, en trocas, según el patrón ya venía preparado para llevar a su gente. Pero allá en México así era la contratación, muy duro, sufríamos bastante.&#13;
&#13;
MP:	Y ya una vez que llegaban acá a El Paso, ¿por dónde era donde pasaban?, ¿por cuál puente?&#13;
&#13;
RA:	Por Santa Fe.&#13;
&#13;
MP:	Por el Santa Fe. Y, ¿ahí les volvían a pedir documentación?, ¿les volvían a examinar?, o, ¿cómo era ahí el proceso?&#13;
&#13;
RA:	Ahí cuando entrábamos, en la, en la misma donde está el chequeo de La Migración, nada más traíamos el papel de contratados, que es, era ya el contrato pues, eran me parece como tres, tres hojas y cada uno que íbamos pasando ahí teníamos que llevar el contrato en la mano y ahí estaba ya La Migración nomás checándonos así, pero era rápido.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿no les pedían alguna identificación de que usted sí era la persona del contrato?&#13;
&#13;
RA:	No, no, nada más el puro contrato, éso era lo que nos pedían, el puro escrito que traíamos ya del, de lo que nos hacían allá los americanos. Porque ya allá nos hacían los americanos ese contrato. Y aquí ya nomás pasábanos con ése, cuando éramos contratados, ya después si íbamos con permiso, pos ya traíamos la mica, aquí nos daban mica en Río Vista. Aquí nos hacían la mica.&#13;
&#13;
MP:	Pero ya era acá de este lado, ¿verdad?&#13;
&#13;
RA:	Sí, de este lado, sí. De allá nada más pasábanos más que con las puras hojas que nos daban allá, el contrato. Y aquí ya nos daban una mica, como, como la mica que hicieron ahorita de la amnistía, igual, con el mismo, con el mismo derecho de andar aquí, aquí andábamos en Estados Unidos con la mica como tener papeles. Todo lo que era el contrato, dentro de lo que era el contrato, por ejemplo, si era de tres meses, esa mica era respetada por tres meses. Si a usted se le pasaban los tres meses, tenía que salir o ya andaba ilegal. Y luego tenía castigo porque había dejado pasar el permiso que traía la mica.&#13;
&#13;
MP:	O sea que ustedes cuando se les acababa el permiso, ¿tenían que mostrar el permiso también aquí a Migración? Ahí se los cancelaban.&#13;
&#13;
RA:	Sí, antes de que se le cumpliera a uno el permiso de los tres meses que traía contratado, tenía que hablar con el patrón y si había alguna asociación de contratado, porque había asociaciones fuera de aquí de Río Vista, había en los pueblos onde estaban. Por ejemplo yo estuve, cuando estuve contratado para el lado de Demis [Deming], acá en Las Ánimas, había asociación. Entonces ya el patrón me llevaba a La Asociación para que me renovaran la mica, si iba a ser recontratado otra vez, si ya no iba a ser recontratado, tenía que salir para afuera y entregaba esa mica. Porque con esa mica ya no podía, ya pasado el contrato ya no podía andar con ella.&#13;
&#13;
MP:	¿Entonces sí tenían oportunidad de que el mismo ranchero les extendiera el permiso? Y ya ustedes no tenían problemas, porque pos ya…&#13;
&#13;
RA:	Nada.&#13;
&#13;
MP:	Ah.&#13;
&#13;
RA:	Y seguíamos trabajando. Y entonces también era muy fácil haber arreglado amnistías con los mismos patrones, ellos nos proponían, pero nosotros no queríamos.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué no?&#13;
&#13;
RA:	No sé cómo le veíamos nosotros en esos tiempos, no, yo al menos yo de mi parte. Yo no quería porque dije: “Bueno, si arreglo yo mi amnistía, pos… Estaba yo principiando mi vida cuando me vine yo aquí, pos taba recién casado, hubiera nacido toda mi familia aquí y yo no quería. Fíjese en esos tiempos uno eso pensaba. Un patrón que yo estuve, me hizo mucho la lucha de arreglarme amnistía aquí y no quise. Yo tenía nada más a tres de familia y me los arreglaba a los tres. Vine a hacer la solicitud aquí a Río Vista y ya no volví, metí los papeles y ya no volví. Fíjese nomás, eso hice cuando anduve aquí en Estados Unidos, tanto contratado y no, y no arreglé la amnistía. Y ahora, y ahora ya están todos aquí arreglados, fíjese nomás cómo es la vida. Pero en ése tiempo nosotros ya lo que queríamos mejor, era venir a trabajar nada más, para sostenerlos allá donde los teníamos en México.&#13;
&#13;
MP:	¿En qué año fue la primera vez que vino?&#13;
&#13;
RA:	Yo la primera vez que me vine de contratado, jue el [19]53.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuántos años tenía?&#13;
&#13;
RA:	Tenía veinte.&#13;
&#13;
MP:	Muy chiquito.&#13;
&#13;
RA:	Sí, muy, pos apenas empezaba mi vida y ya estaba casado. Y la última vez ya cuando salí, pos cuando ya terminó la contratación que fue el [19]62, [19]64 más bien duró yo creo la contratación, yo salí el [19]62.&#13;
&#13;
MP:	Pues sí estuvo casi diez años por acá.&#13;
&#13;
RA:	Y anduve, ya le digo todas esas partes que le miento en, aquí en Estados Unidos trabajando. Y muy duro, mucho muy duro y ganábamos muy poco, nos pagaban mucho muy poco. Y ahora pos, pos andamos sobre esa cosa que bueno fuera que nos recompensara un poquito porque vinimos a dejar la, pos lo que fue la juventud de trabajo aquí.&#13;
&#13;
MP:	Toda la vida.&#13;
&#13;
RA:	Toda la vida. Y al último, pos mire cómo estamos ya. Y eso ya se, ya habemos pocos ya de los braceros que fueron contratados conmigo allá en mi tierra, ya quedamos muy pocos de los que venían conmigo de una parte que yo estuve. Cuando estuve en Lubbock, estuvimos como unos quince yo creo juntos. De los quince que vinimos en esa época, ahorita yo creo que viviremos tres. Ya murieron todos. Porque eran mayores que nosotros. Sí, pos yo en  ése tiempo tendría unos veintitrés años tendría y venían mis tíos que pasaban de cuarenta años.&#13;
&#13;
MP:	Oh, ya muy grandes.&#13;
&#13;
RA:	Ya muy grandes. Y esas gentes, pos ya se acabaron.&#13;
&#13;
MP:	Y tan grandes, ¿no tenían problemas para venir?&#13;
&#13;
RA:	No, si eran los que pasaban hasta mejor que uno. Ellos de cuarenta años venían todavía a piscar algodón y eran muy buenos para trabajar en la labor, ¡buenos! Todavía pos, todavía desarrollaban no crea, de cuarenta años eran muy bien recibido el trabajador aquí en Estados Unidos, todavía de cuarenta años en ese tiempo. Naturalmente pos uno nuevo, pos claro, pos nos metían mejor porque desarrollaba uno más en cuestión de maquinaria, porque aquí los americanos lo que necesitaban era gente que trabajara con la maquinaria. Y nosotros de aquí del estado de Chihuahua éramos, pos casi la mayoría del estado de Chihuahua eran los que llegamos a hacer más, como que trabajábamos más en maquinarias que otros estados. Como que no, no le ponían mucho empeño al trabajo de la agricultura y trabajaba uno claro, trabajaba uno un poquito más, pero pos cuando menos ganaba un peso más.&#13;
&#13;
MP:	Yo creo sería porque ya tenían ustedes como que más experiencia en el campo, ¿no?&#13;
&#13;
RA:	Y la maquinaria, pos no la conocíamos. Nosotros allá trabajábamos pero con animales, con troncos en mulas, en México, y aquí pos se nos hacía muy diferente venir a trabajar aquí con maquinaria, con tractores. Y no, pos el tractor sí, muy pronto le agarramos y ya cuando empezamos a retirarnos nosotros de braceros, pues empezaron ya a meter las máquina y se acabó el trabajo de los braceros. Y ahorita, pos ahí estamos ya todos muy, ya muy acabados. Quién sabe qué, más delante que pudiera o aquí que nos dieran alguna chance de ponernos hasta a trabajar, todavía podemos trabajar en poquito, aquí en los Estados Unidos.&#13;
&#13;
MP:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Trabajos livianos, pero podemos todavía, pero ya es muy difícil.&#13;
&#13;
MP:	Sí.&#13;
&#13;
RA:	Sí porque ya de setenta años uno ya no crea que está muy bueno. Ya tiene todas las falla, sí.&#13;
&#13;
MP:	Oiga, y platíqueme cómo era Río Vista, ¿cuánto tiempo tenían que esperar ahí hasta que llegaba un ranchero y se los llevaba?&#13;
&#13;
RA:	En Río Vista había veces, nos dilatábamos unos tres días, era lo más que necesitaban. Pero ahí había todo el servicio, ahí nos daban comida, ahí teníamos dormitorios, había, les decíamos barracas, donde cabía toda la gente que venía contratada. Durábamos como unos tres días para cuando llegaba un contratista y luego en Río Vista, había como corredores, por ejemplo, si venían gentes del estado de Chihuahua, de Durango, por ejemplo de aquí de la república, eh, nos apartaban. Los de Durango por una parte y los de Chihuahua por otra, los de Jalisco.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué?, ¿por qué los apartaban?&#13;
&#13;
RA:	Los americanos aquí tenían esa, decían que querían del estado de, que ellos peleaban. Por ejemplo, los de Durango, era la gente muy buena para piscar algodón, según eran los laguneros. De esos los escogían para la pisca de algodón, y los de Chihuahua también, claro éramos piscadores, también igual que los de Durango. Pero ya de otros estados como que nos les hacían muy bien, el buen visto los americanos. Cuando ya pasaban todo lo que era el estado de Durango, el estado de Chihuahua, Coahuila, entonces ya empezaban a meter de otros estados de allá del sur. Y esa gente casi no la apetecían muy bien, porque ellos allá no… No, pos casi no había esa clase de planta. Y aquí en el estado de Chihuahua, en Delicias, todo eso sí, pos aquí era muy, muy común esas cosas. Sí lo conocíamos cuando menos y ellos no y batallaban mucho, aquí navegaban bastante. Ponían un mayordomo ya fuera de, uno que tuviera poco conocimiento para que los practicara, los enseñara y se batallaba poquito con ellos. Y para aprender a la maquinaria no, ellos no pudieron aprender a nada.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces ellos, ¿que harían?, si no le atinaban a nada.&#13;
&#13;
RA:	Pos batallaban mucho, mucho. Y luego en la pisca les iba mal por lo mismo, porque ellos como no tenían mucho conocimiento. Ya después le iban agarrando, claro, pero los primeros días pos piscaban muy poquito, oiga. De por sí ganaba uno poco, y luego ellos por decir, ellos había días que ganaban $7, $8 dólares por el día, por día, fíjese, ¿se imagina? Pos lo que ellos podían y luego nosotros comprábamos la provisión. &#13;
MP:	O sea que, ¿ustedes compraban para todos los que estaban en el mismo dormitorio?&#13;
&#13;
RA:	Cada quien.&#13;
&#13;
MP:	O, ¿usted nada más la comida que se iba a comer usted?&#13;
&#13;
RA:	Sí nosotros nos hacíamos una unión de unos tres o cuatro conocidos. Nos juntábamos cuatro y nos uníamos para comprar la provisión juntos, para usar una estufa entre cada cuatro personas para hacer la comida, porque teníamos que hacer la comida para llevar de lonche y para, pos para comer ahí en el local donde estábamos. Y ellos pos, a veces no usaban ni las estufas porque como compraban pura comida, pos muy sencilla los pobres, porque no alcanzaba más. Papas, ya las cocían afuera en un balde, en lo que podían, las estufas ni las usaban porque hasta miedo les tenían para prenderlas como no se usaba el gas. Y nosotros veníamos igual, también al principio como no sabíamos cómo se manejaban las estufas de gas, pos se nos hacía que no las podíamos… No, ahí nomás le agarramos y luego luego, nos hicimos maistros luego luego, pa hacer tortillas y todo, pero hacíamos la comida y la comprábamos también, los patrones no nos compraban a nosotros nada.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿tampoco no tenían el servicio de comedor?&#13;
&#13;
RA:	No, tampoco. Ahí hacíamos una mesita donde podíamos o comíamos parados o donde fuera, pero la cosa era tener nomás en qué hacer, la estufa.&#13;
&#13;
MP:	Y no tenían ustedes problemas con la gente, por ejemplo, del sur que dice que compraban así muy poquita comida porque no les alcanzaba, ¿no tenían problemas de que ellos les agarraban su comida?&#13;
&#13;
RA:	Había barracas que sí, que sí tenían ese problema, pero nosotros, a mí no me tocó porque yo casi nunca me tocó vivir con mucha gente, todo el tiempo me tocaba ir así con una… Pos en compañía iríamos unos quince, veinte personas y el patrón a donde nos llevaba, era una vivienda desahogada, nos daba una recámara a cada tres, cuatro personas y ahí teníamos onde dormir, teníamos hasta mesa, teníamos sillas, teníamos todo, teníamos todo lo que se necesitaba. El patrón nos proporcionaba muy buena, muy buena comodidad, pero onde había barracas, oiga, donde había trescientas personas o doscientas, pos ya se imaginará. Nombre qué barbaridad ahí, era triste ver la gente tanto, gente amontonada ahí y unos pos, pos claro unos ahí se ganaban la provisión unos a los otros ahí. Había unos que hacían ellos su comida y si se descuidaban, se las ganaban, ya hecha, sí, sí estaba duro en esos tiempos. Pero a mí no me tocó eso, fíjese que yo donde me tocó, a mí me tocó con patrones pos muy poquitos que fuimos contratados y me tocaron muy buenos patrones también. Yo anduve, yo estuve muy a gusto aquí en Estados Unidos trabajando de contratado y quedé conforme, nomás pos el pago sí. Y luego que en cada pago, pos ya ve, nos quitaban yo creo como un ocho por ciento, me parece.&#13;
&#13;
MP:	Y eso, ¿ustedes sí sabían?, que les iban a quitar un ocho por ciento o un diez por ciento.&#13;
&#13;
RA:	Pos si nunca leíamos los contratos, yo ya me di cuenta cuando ya casi íbamos a terminar los contratos que nos rebajaban el ocho por ciento en los, en el contrato, quién sabe de qué, de qué sería eso, sería por el… Pero pos no teníamos seguro, los seguros tampoco nos los arreglamos. Yo, mi seguro lo dejé en Lubbock, ni lo saqué. Eso que, cuando me operaron allá en Lubbock, me dijo la enfermera de que fuera a las oficinas a sacar mi seguro, pos no, hice caso omiso y no lo saqué.&#13;
&#13;
MP:	O sea que en un momento dado, ¿sí podían sacar su seguro?&#13;
&#13;
RA:	Sí, en aquel tiempo, sí. Si yo he ido a sacar mi seguro derecho, lo había podido sacar, lo había arreglado. Y más bien cuando estuve operado en Lubbock, que ahí me dijeron los médicos, que la enfermera me recomendó, me dijo: “Saliendo de aquí, cuando lo demos de alta”, dijo, “le voy a dar unos papeles de aquí de onde conste que estuvo internado. Y de aquí se va a las oficina y ahí va a arreglar su seguro, para que el seguro le responda con algo de lo que usted perdió en su contrato o algo”. Pos no, no saqué mi seguro, pos perdí todo. Y no trabajé nada, ese año sí me fue muy mal.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué año fue?&#13;
&#13;
RA:	Fue como el [19]53.&#13;
&#13;
MP:	Pues casi de cuando se fue, recién de que se fue.&#13;
&#13;
RA:	Luego luego. En cuanto caí en Lubbock, pos trabajé yo creo como algunos ocho días, cuando…&#13;
&#13;
MP:	O sea que, ¿ese fue el primer lugar al que usted se fue a trabajar de bracero?&#13;
&#13;
RA:	Fue el segundo.&#13;
&#13;
MP:	Ah, fue el segundo.&#13;
&#13;
RA:	Segundo lugar.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuál fue el primero?&#13;
&#13;
RA:	Aquí en Clint, aquí en el valle.&#13;
&#13;
MP:	En el algodón, ¿verdad?&#13;
RA:	En el algodón. Aquí fue la primeritita vez que vine yo a Estados Unidos.&#13;
&#13;
MP:	Y cuénteme poquito de ahí, ¿cómo estuvo en Clint?&#13;
&#13;
RA:	Aquí en Clint, pos ahí del Río Vista ahí fue el patrón, me sacó de ahí de Río Vista a trabajar ahí en el rancho de él y ahí estuve trabajando en la pura pisca de algodón, ahí sí no trabajamos en maquinaria nada, pura pisca de algodón. Pisqué algodón de ese chapo que le decían el primero y luego después el pima, un algodón muy fino, según ellos. Pero muy barato, nos pagaban muy barato. Y ahí me aventé en ese contrato como tres meses, tres meses me aventé en ese contrato. Pero mucho muy, muy barato, ya ni me acuerdo cómo se llamaba el patrón ese. Pero ahí estuve y ahí nomás iba a renovar, ahí a Río Vista, porque ahí como está, estaba muy cerquitas, estuve en mero Clint, y en ese tiempo me jue mal y como eran las primeras veces que veníamos, pos estuve a gusto, se me hacía que estaba muy bien porque pos veníamos de allá de donde navegábamos mucho la vida, donde trabajamos mucho también y aquí pues veíamos un cinco, pos trabajábamos en el algodón y agarrábamos un que otro cinco. Y allá, como no agarrábamos nada, pos se nos hacía que aquí estaba rebueno, pero muy barato.&#13;
&#13;
MP:	O sea que su primera impresión del trabajo aquí, de cómo iba a ser el, lo que usted iba a hacer, ¿no?, el trabajo que usted iba a hacer, ¿sí le agradó, sí le gustó?&#13;
&#13;
RA:	Sí, sí al principio sí, porque ya le digo, cuando menos veíamos un cinco, que agarrábamos un centavo en la mano y allá pos no agarrábamos hasta cada año, cuando ya levantábamos la cosecha que vendíamos algún producto de lo que levantaban, era cuando agarrábamos un cinco. Y aquí no, pos aquí cada ocho días nos daban el cheque y agarrábamos un centavito. Nos íbamos y comprábamos la provisión y lo demás lo mandábanos a la casa. Pero fíjese los cheques más grandes que mandábanos de a, yo de lo que mandé de aquí del valle, fueron $50 dólares y eran cheques muy grandes ya. Sí ya eran cheques, ¡qué bárbaro!, ya $50 dólares y lo pagaban a $6 pesos en México en ese tiempo. &#13;
MP:	O sea que sí les alcanzaba bien, ¿no?, a su familia.&#13;
&#13;
RA:	Pos muy, más o menos, no muy desahogados, pero cuando menos mal vivían los pobres allá, la familia. Y uno aquí limitándose también, pos a vivir una vida muy, muy agarrada, diversiones no había nada, ni modo de salir a divertirnos a ninguna parte, porque no alcanzaba la moneda. Nada, ni al cine, ni a nada, no salíamos del, del rancho donde nos contrataron, ahí pasamos todo el contrato, puro trabajando.&#13;
&#13;
MP:	¿Ni las cervezas?&#13;
&#13;
RA:	Nada, ni la cerveza porque nosotros tráibanos pura provision y se le llegábamos a echar un seis de cervezas como se usa ahorita, pos no, nosotros ni conocíamos ese movimiento, nada, ni un refresco de nada. Allí llevábamos un paquetito de Kool-Aid nomás para hacer el agua fresca y era todo lo que usábamos nosotros en ese tiempo. Y el café, como estábanos acostumbrados a puro café, pos era cafetear todo el, todo el día. Pero no, ni cerveza ni nada, le digo, diversiones nada. Y yo me pasaba el año completo en los ranchos sin bajar casi hasta el pueblo. Allá en Las Ánimas me aventé un año y nomás el patrón me llevaba la provisión a donde yo estaba, ni yo iba pal rancho. No iba nomás que cuando iba a comprar mi ropa, porque el patrón no me la podía llevar, ésa sí, iba yo y la compraba a mi medida, pero él iba y me llevaba todo.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo le mandaba usted el dinero a su casa?&#13;
&#13;
RA:	Compraba un money order o ya juera un cheque de banco, primeramente mandábamos la money order. Empezó a perderse la money order, a haber dificultades allá para cambiar.&#13;
&#13;
MP:	¿Tuvo usted algún problema en cuanto a eso?&#13;
&#13;
RA:	Yo tuve un problema de una money order que mandé y batallaron para cambiarla y ya después me cambié al cheque de banco.&#13;
&#13;
MP:	¿Era más seguro?&#13;
&#13;
RA:	Era más seguro, sí. Tan seguro era, que si se extraviaba acá, pos aquí lo hacían bueno, onde usted compraba el cheque. Si se extraviaba, lo reportaban y ya hacían bueno el cheque aquí, el cheque de banco. El money order no, no era muy efectivo. Y había veces que se extraviaban oiga, las money order de allá se iban para otro, pos como yo soy del Municipio de Gran Morelos y había otro Gran Morelos por allá pal lado del sur y se extraviaban las money orders. &#13;
&#13;
MP:	O sea que los mandaban hasta quién sabe dónde.&#13;
&#13;
RA:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, esa fue la primera vez, ¿verdad?, y ya en la segunda vez que dijo que, que se enfermó de la apéndice, cuénteme dónde estuvo, cómo fue que se enfermó.&#13;
&#13;
RA:	Pos ahí estuve en un pueblito que se llama Levelland, piscando algodón. Andábanos piscando, cuando tenía como unos ocho días piscando algodón cuando sentí malestar en el estómago y ya no pude trabajar. Ese día me regresé al rancho, me llevó el mayordomo al rancho y luego ya me dijo que si qué me pasaba. “No” le dije, “pos es que traigo un dolor bastante fuerte al lado del apéndice”. No sabíamos nada, entonces empecé yo a ponerme un poquito grave, un poquito malo, entonces ya él ya me llevó al hospital. Y llegando al hospital así como a las siete de la noche me checaron los médicos y le dijeron que no, que iba muy malo, se me iba desarrollando ya la apéndice y que no. Le dijo que necesitaba operación, pues ya me dejó el mayordomo ahí en el hospital.&#13;
&#13;
MP:	Y el patrón, ¿qué?&#13;
RA:	Pos el patrón yo ni lo conocí, el puro mayordomo nomás, el mayordomo se llamaba Benito, Benito, ¿de qué?, no me acuerdo ya ni de qué se apellidaba ese hombre. Benito, no recuerdo ya el apellido de él, ése vivía en Levelland y el patrón yo ni lo conocí, ni lo vi nunca. Ni tampoco me pagó el patrón nada del contrato que yo estuve allí, nada más los ocho días que trabajé, pos recuerdo que me dieron un dinero ahí pero ni me dieron cheque ni nada, me pagaron en efectivo lo que yo había hecho en esos ocho días. Piscaba, en la pisca del algodón y el contrato lo perdí todo, no agarré nada, ni un cinco, en todo el contrato.&#13;
&#13;
MP:	Y luego, bueno dos cosas, ¿quién pagó el hospital?, y luego, ¿no tuvo problemas para que lo volvieran a contratar como bracero? Porque pos no había cumplido el otro contrato.&#13;
&#13;
RA:	No, pos sí lo cumplí ahí, en los cuarenta y cinco días, los cumplí en el rancho, me estuve como quince días en el hospital y de los quince días me sacaron y me tuvieron en el rancho en reposo porque no había manera de cómo mandarme aquí a Río Vista a mí solo hasta que cumplieran los demás. Entonces yo el contrato sí lo cumplí pero no me pagaron nada del contrato, el hospital me imagino yo que el que lo puede haber pagado sería el patrón.&#13;
&#13;
MP:	¿Usted nunca dio nada, ni vio un ticket de…&#13;
&#13;
RA:	Nada, yo no firmé ningún tiquete allí ni pagué nada. El patrón yo creo que fue el que pagó todo. Por eso me decía la enfermera esa que le digo que arreglara el seguro, pero pos al último no arreglé nada. Quién sabe si hubiera habido alguna recompensa allí por el contrato perdido, pero ya le digo, no saqué nada. Sino que de ahí me dieron de alta, me fui al rancho, cumplí el contrato y entonces ya me trajeron junto con los demás compañeros hasta aquí hasta Río Vista. Llegué bastante malo aquí y ahí me dieron una checada y de ahí me echaron pa México. Y ya cruzando el río, ya safaban la responsabilidad ellos, ya era cosa mía. Y ya tuve que atenderme yo hasta que me alivié ya bien.&#13;
MP:	¿Cuánto tiempo pasó?&#13;
&#13;
RA:	Como tres meses. &#13;
&#13;
MP:	Tres meses y, ¿se fue a su casa con su familia?&#13;
&#13;
RA:	Sí, me fui a mi casa, allá me recuperé y me vi bastante malo, pero ya vi yo médicos allá y ellos me atendieron porque cuando me quitaron, me echaron del hospital aquí en Lubbock, me quitaron los puntos de la operación y todavía no sanaba muy bien. Y como yo hice bastante ejercicio por el camino, pos ya cuando llegué aquí a Río Vista no me querían dejar salir porque venía un poquito malo, pero como yo traía mis compañeros, pos ya les dije: “No, pos mejor me voy con ellos”, pos ellos me lidiaban y me jui mejor.&#13;
&#13;
MP:	Pero, ¿no tuvo infecciones o no se puso más grave?&#13;
&#13;
RA:	No, no ya jui nomás puro aliviarme, sí. Sí se me infectó poquito la operación, pero sí me alivié pronto, pos ni tan pronto, siempre me aventé como tres meses pa poder empezar a trabajar otra vez bien. Y volví a contratarme y ya no tuve problemas por eso.&#13;
&#13;
MP:	¿No? Porque ya tenía antecedentes, ¿no?, de que ya había trabajado bien.&#13;
&#13;
RA:	Sí, no ya no tuve problemas. Ya venía y me contrataba bien y ya le digo ya, ya operado vine muchas veces aquí a Estados Unidos a contratarme.&#13;
&#13;
MP:	¿Por dónde anduvo?, ¿qué anduvo haciendo?&#13;
&#13;
RA:	Pos ya le digo, estuve aquí en Clint y estuve en Las Cruces y estuve en Las Ánimas.&#13;
&#13;
MP:	¿Dónde es eso?&#13;
&#13;
RA:	Las Ánimas, Nuevo México, debe de ser de aquel lado del borde y aquí en Las Cruces y luego acá pa Lubbock, en el cañón este de Clinton también ahí en Clinton estuve en la manzana. Y estuve en Lubbock, Levelland, en Lamesa y luego estuve en Wyoming contratado también, en Nebraska.&#13;
&#13;
MP:	Y allá en Wyoming, ¿qué estuvo haciendo?&#13;
&#13;
RA:	¿En Nebraska?&#13;
&#13;
MP:	En Wyoming.&#13;
&#13;
RA:	En el betabel, desahijando betabel, allá puro betabel.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿en Nebraska?&#13;
&#13;
RA:	También betabel, para allá me jui al puro desahije de betabel.&#13;
&#13;
MP:	Dicen que es muy pesado, ¿no?, trabajar el betabel.&#13;
&#13;
RA:	Sí, pos es un azadoncito muy cortito, pura cintura.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ahí sí el ranchero les daba el equipo para trabajar?&#13;
&#13;
RA:	Sí, el equipo sí. Sí, en todos los ranchos donde trabajamos, en la pisca del algodón nos cobraban los costales, las sacas donde…&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo hombre?&#13;
&#13;
RA:	Ésa nos los rebajaban todavía a nojotros.&#13;
MP:	¿Cuánto les costaba?&#13;
&#13;
RA:	Parece que $2.50, nos costaba la saca en ese tiempo. Y necesitábamos cuidarla, porque si, dicen que si nos la regalaban que las acabábamos luego luego para estar pidiendo cada rato costales pero no, fíjese nos costaba dinero.&#13;
&#13;
MP:	Esta es la primera vez que escucho que les vendían ahí.&#13;
&#13;
RA:	Sí, nos vendían los costales, yo los llegué a comprar muchas veces aquí en el Valle. Nosotros comprábamos los costales y allá en La Mesa también, ya era algodón, pos era puro pule, allá no era fino, pisca limpia con todo y todo. Y allá había que aventarse uno macizo pa poder ganar cuando menos unos $40, $50 pesos por semana. Aparte de la provisión pues, que le quedaran a uno libres los $40 o $50 pesos, dólares.&#13;
&#13;
MP:	Y luego cuando anduvo allá en Wyoming y Nebraska, ¿los transportaban en camiones?&#13;
&#13;
RA:	A mí me tocó ir en avión.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿quién pagó el avión?&#13;
&#13;
RA:	Pos los mismos, yo creo que la misma compañía de la contratación, La Asociación, porque eso sí no nos cobraban a nosotros el traslado, ya de aquí a Estados Unidos no nos cobraban los traslados, nada. De aquí nos llevaron en avión hasta Wyoming, ahí en Wyoming ahí, enseguida en Wyoming ahí aterrizamos y ahí vino el patrón por nosotros. Y en Nebraska también me tocó ir y para acá para Texas toda esta parte, pos en camiones, puros camiones.&#13;
&#13;
MP:	Estaba más cerquita, ¿no?&#13;
RA:	Sí estaba más cerca. No, para allá pa Wyoming siempre en esos tiempos, pos estaban más, muy lejos. Si en el avión oiga, se nos hizo relejos, pero sí nos trasladaban en avión también.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo fue su vida allá en Wyoming y Nebraska? Porque aquí en Texas, Nuevo México como que está más cerquita de México y es como que la vida un poco más similar, ¿no?, que en México. Pero allá un poquito más retirado, ¿cómo era allá el ambiente, las comidas, los patrones?&#13;
&#13;
RA:	Pos nos tocó buen patrón también en Wyoming. A mí en Wyoming me tocó un patrón bueno, ése sí me, me relacioné yo muy bien con él, con el patrón, en Wyoming. Y nos jue bien en ese contrato, porque allá nos pagaban primeramente el desahije del betabel y después era la limpia. Y si dejábamos bien el betabel bien, que quedaba bueno, ya la limpia casi nos la pagaban sin meterle el trabajo.&#13;
&#13;
MP:	O sea, el desahije es sacar el betabel de la tierra, y la limpia o sea, ¿limpiar el betabel o limpiar el campo?&#13;
&#13;
RA:	Limpiar hierba, sí, la hierba que quedara por donde estaba la mata del betabel. Era limpiar, después la limpia era quitar la hierba pero si ya no quedaba hierba que ya se miraba el cuadro, el acre del betabel limpio, ya no necesitábamos meterle más trabajo, ellos nos lo pagaban junto con el mismo desahije. Y allá nos iba mejor que aquí en el algodón.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuánto les pagaban allá?&#13;
&#13;
RA:	Pos allá nos pagaban el acre me parece que a $80 dólares por acre. &#13;
&#13;
MP:	Pues sí les iba mejor.&#13;
&#13;
RA:	Sí, mucho mejor. En el betabel era mejor, nomás que era más duro el trabajo, para desahijar un acre de betabel, necesitábamos entre unas cinco personas, entre cinco personas pos lo podíamos limpiar hasta en unos tres días.&#13;
&#13;
MP:	Entonces esos $80 dólares eran divididos por las cinco personas.&#13;
&#13;
RA:	Sí, en las cinco personas.&#13;
&#13;
MP:	De todas maneras sí les quedaba buen dinero.&#13;
&#13;
RA:	No, nos quedaba mejor que en el algodón, cómo no. Allá sí era mejor, se nos hizo mejor el trabajo y el ambiente que usted dice para allá, mucho mejor. Se nos hacía como que era otro, otro clima y sí es. Es diferente el clima de allá de Nebraska, Wyoming a aquí. Por supuesto ahorita yo creo que debe de estar muy nevado para allá y aquí no, no nos ha caído nieve.&#13;
&#13;
MP:	Y luego, ¿cómo le hacía con las nevadas allá?&#13;
&#13;
RA:	Pos en el tiempo que nosotros íbamos al betabel no, era el mes de mayo no, había pura lluvia. Pero no, no perdíamos tiempo de trabajar por la lluvia, estaba las tiempos muy sí, oía decir poco, pero no, no a afectarnos por el trabajo. Cumplíamos los contratos muy bien trabajando y no nos afectaba nada la agua, allá nos iba mejor que aquí. Nos gustaba más el contrato para allá para los estados de allá adentro que aquí, pero pos así nos tocaba que luego nos agarraba un patrón de aquí y nos íbamos al algodón. Eso fue lo que nos paso por allá en Wyoming.&#13;
&#13;
MP:	Y luego me comentaba ahorita de las maquinarias, ¿no? Que aprendieron también a manejarlas.&#13;
&#13;
RA:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¿El patrón les exigía que se enseñaran cómo utilizarlas?, o, ¿ustedes se ponían de voluntarios para aprender a manejarlas?&#13;
&#13;
RA:	Nosotros, pos se nos hacía mejor trabajar con la maquinaria que andar trabajando con el puro cuerpo. Entonces ya el patrón nos proporcionaba la manera de que aprendiéramos para que ya trabajando en el tractor se nos hacía más liviano el trabajo y ganábanos un poquito más.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿ganaban más?&#13;
&#13;
RA:	Ganábamos un poquito más. El patrón este que yo tuve aquí se llamaba Elías Smith, ése sí me acuerdo yo el nombre de él. Ese hombre me proporcionó a mí, me enseñó a trabajar en el tractor, cuando ya aprendí con el tractor, pos ya me enseñó a todo lo que es el trabajo del, el trabajo del algodón. Desde preparar la tierra, acabando de piscar el algodón, cuando ya venía la gente, todos nosotros los braceros que piscamos el algodón que ya quedaba la tierra, nada más el puro, la pura mata del algodón, pos ya entraba luego luego el desvare. Y luego ya se iba la gente a su terreno, a su tierra y yo me quedaba desvarando. Luego después barbechando y preparando pues la tierra, haciéndole todo el trabajo que se necesitaba rastreando, listiando, ya bordeando, preparando la tierra pal siguiente siembra, sembrar el algodón también. Yo le llegué a hacer todo ese trabajo, sembrarlo y después regarlo, en el riego hasta que se rendía otra vez la mata, para que volviera a venir la gente otra vez a piscar algodón. Y me estaba de una temporada a otra hasta que lo preparaba.&#13;
&#13;
MP:	O sea que ahí sólo revalidaba los contratos.&#13;
&#13;
RA:	Sí, ahí era donde renovaba los contratos, cuando trabajábanos en la maquinaria renovábamos contrato para pasar todo el invierno aquí, barbechando, desvarando, listiando, preparando ya para la siembra, sembrando el algodón. Después cuando ya venía el algodón saliendo, pos el cultivo, después el riego y yo hacía todo el trabajo, todo el trabajo.&#13;
&#13;
MP:	¿Pero tenía gente que le ayudaba?&#13;
&#13;
RA:	Sí, sí había gente que nos ayudaba mucho, uno que otro ahí. Un hermano de mi esposa, tábamos juntos en el rancho, ahí hacíamos todo el trabajo y trabajábamos en la ganadería también. También de vaqueros la hacíamos aquí en…&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿también?&#13;
&#13;
RA:	También le hacíamos de vaqueros ahí con el patrón, también tenía ganado y también le herrábamos las crías, el ganado lo partábamos, lo cerrábamos, lo señalábamos, lo trabajábanos ya para dejarlo listo para que lo embarcara para la venta, también tenía mucho ganado. Pos era trabajo que conocíamos todos nosotros desde chiquitos, era el trabajo que hacíamos. Sí, yo estuve trabajando aquí en el ganado también de muchas clases de ganado, de todo, conozco de todas las raza de ganado que hay. Aquí en Estados Unidos también, pero eso no todos los braceros así lo hicimos, porque a mí me tocó suerte con ese patrón de que me dijo: “Bueno, pos es que tú de todas maneras a mí me sirves para trabajar en el ganado también”, dijo, “este año te quedas pero no para trabajar en la labor, ahora me ayudas con el ganado”. Y le ayudaba yo así, pos a preparar ahí el ganado, de apartarlo en pastas y el criadero cómo venía. Cuando íbanos a cortar para vender como para hacer el criadero y todo eso, le ayudé también algunos años.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces él fue quien le dijo que le ayudaba para que arreglara usted y su familia.&#13;
&#13;
RA:	Ése fue el que me ayudaba, me proporcionaba todo. Me daba casa para que viviera ahí. Me daba mueble para que yo me moviera pa onde yo quisiera, me ponía en la escuela a mis hijos, los tres que tenía. Y fui con mi señora a decirle que nos viniéramos pa acá y no quiso.&#13;
&#13;
MP:	Válgame.&#13;
&#13;
RA:	Y no quisimos arreglar. Muy buen patrón. Él decía que se iba a ir conmigo pa México, (risas) muy buen patrón.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno. Entonces su opinión en cuanto al programa, en sí el Programa Bracero, ¿cómo usted lo ve, fue bueno, fue malo, le faltó algo?&#13;
&#13;
RA:	Pos eh, yo lo veo como poco despacio, el movimiento, el programa porque digo, pues en este sentido lo veo yo porque, se me hace despacio porque nosotros vamos avanzando mucho. Ya braceros quedamos pocos y los poquitos que quedamos, ya estamos muy, muy balaceados ya. Y si no es pronto esto, pos, pos se me hace que ya no alcanzamos a disfrutar los $20 dólares que nos vayan a dar. Digo, pos si nos los dieran ahorita, que más o menos podemos disfrutarlos, pos estaría muy bueno. Y si más delante, a lo mejor ya no alcanzamos nada porque se van, se van yendo muy recio. Ya ve cuántos años tiene ya el Programa Bracero, ¿cómo cuatro años, cinco?&#13;
&#13;
MP:	Bueno yo me refería en cuanto a las contrataciones y todo eso, ¿no?&#13;
&#13;
RA:	¡Ah! De las contrataciones, no, el Programa Bracero cuando nojotros entramos, nojotros los veíamos muy bien. Nos ayudamos bastante, fue muy bueno, muy bueno fue la oportunidad que nos dieron de venir a trabajar aquí porque en esos años viera que nos veíamos poco limitadones allá. Y cuando hubo las contrataciones, nos ayudábamos mucho. Para mí fue muy bueno. Yo lo veo pero mucho muy bueno, tan bueno lo veo que ya ve que ahora los que han arreglado amnistía que ya ve que uno, una amnistía, pos todos se han quedado aquí. Ninguno se regresa pa atrás ya. Pero ya arreglaron, ellos ya tienen sus papeles y nosotros como fuimos braceros provisionales, pos se nos acabó el corrido, se acabó la bracereada y nos quedamos allá. Pero sí fue muy bueno ese programa, a mí se me hace que si hubiera manera de que pudieran contratar gente así como veníamos nosotros, era muy bueno.&#13;
&#13;
MP:	Se acabarían los problemas de tantos ilegales y…&#13;
&#13;
RA:	Claro.&#13;
&#13;
MP:	Y tanto dinero que le meten a…&#13;
&#13;
RA:	Pos por todo.&#13;
&#13;
MP:	A La Migración y al Border Patrol,¿verdad?&#13;
&#13;
RA:	Pos cómo no, oiga, todo. Era una cosa magnífica eso porque ellos se les acababan problemas de la división de la línea, por todos lados. Porque así pos, ¿cómo se iban a venir ilegales sí había manera de que pudieran arreglar derecho? Para venir a trabajar derecho y tampoco no venían a quedarse, así, así le hicimos nosotros, veníamos y nos contratábamos, nos íbamos y nos veníamos cuando podíamos y queríamos. Es muy bueno ese programa, yo lo vi mucho muy bien y lo veo hasta ahorita todavía muy bueno ese Programa Bracero, al menos para mí fue muy bueno, y tan bueno lo veo que ya ve ahorita cómo están las cosas. Si hubiera braceros, pos ya no habría tantas cosas tan tristes como pasan ahorita con los mojados.&#13;
&#13;
MP:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Que pasan unas cosas bastante grandes, bastante tristes. Y si hubiera braceros, pos no pasaría eso.&#13;
&#13;
MP:	Así es.&#13;
&#13;
RA:	Y venían y les alivianaban aquí el trabajo y derecho, legal y de la otra manera, pos es ilegal todo. Y andan peligrando ahí de que los agarren y los castigan y, pos ta feo.&#13;
&#13;
MP:	Así es.&#13;
&#13;
RA:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Algún otro comentario que tenga que agregar.&#13;
&#13;
RA:	Pos sobre el Programa Bracero pos eso es lo que le pudiera decir, que para mí fue muy bueno y si lo volviera a haber, pos sería mucho mejor, tanto para una nación como para otra. Sería rebueno eso y pos, en cuanto al programa este otro que está ahí también lo veo muy, muy lento. Que fuera bueno que se pudiera arreglar una cosa, pos favorable para uno pues, que ya lo que fuera hasta que nos arreglara hasta un permiso para venirnos a trabajar aquí, pero derecho. Pero no, no veo probabilidades, quién sabe, eso es lo que le pudiera comentar yo de esto. Que decía usted que me recomendara más, ¿qué pudiera agregar?&#13;
&#13;
MP:	No pues no sé ya, este, pues algo, no sé, ¿algo final?&#13;
&#13;
RA:	No, no, pos yo creo que este comentario como usted dice ya de lo que venimos a navegar aquí, lo que sufrimos, lo que batallamos pa pasar. Pos ya fue todo y…&#13;
&#13;
MP:	¿Valió la pena?&#13;
&#13;
RA:	Sí, pos yo sí estuve muy a gusto trabajando aquí, todo lo que estuve contratado muy a gusto, porque sobre todo derecho. No andaba escondiéndome de nada ni en…&#13;
MP:	Así es.&#13;
&#13;
RA:	Ni jugándome de los contratos porque hubo muchos que se desertaban de una parte porque no les gustaba y se iban para otra parte. Pero ya violaban el contrato, dejaban el contrato perdido y después ya se, pos se archivaban ahí con la ley, los agarraban de mojados ya después de contratados y era muy, muy feo eso. Y ansina no, yo cumplí mis contratos como los agarraba, así los cumplía. Después ya que se me cumplía, pues me iba.&#13;
&#13;
MP:	Así es.&#13;
&#13;
RA:	Me volvía a contratar, pero sí, muy a gusto estuvimos trabajando.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
RA:	Sí, y eso.&#13;
&#13;
MP:	Está bien, pos le agradezco mucho señor Aranda, el tiempo.&#13;
&#13;
RA: 	Pos ójala y le sirva a usted también de algo esto, que usted pudiera pos hacer algo en lo que usted quiere hacer. También yo le recomiendo esto, que fuera bueno que a usted le diera algo bueno, porque pos ya a uno ya, ¿pos en qué puede servir? Sería en todo, todo esto.&#13;
&#13;
MP:	Okay. Bueno, pues muchísimas gracias.&#13;
&#13;
RA:	Ándele, pos igualmente yo también le agradezco bastante que haiga venido.&#13;
&#13;
MP:	No, no hay de que.&#13;
&#13;
RA:	Y bastante conforme.&#13;
&#13;
MP:	No hay de que, gracias.&#13;
&#13;
RA:	Ándele. &#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59720">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59721">
              <text>1:03:37</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59722">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59723">
              <text>Aranda_Morales_ELP001</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59702">
                <text>Rodolfo Aranda Morales</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59703">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59704">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Rodolfo Aranda Morales was born in Morelos, Chihuahua, México; he began working with the bracero program in 1953; as a bracero, he worked in the cotton and beet fields of Nebraska, New Mexico, Texas, and Wyoming; he continued working as a bracero until 1962.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Aranda recalls that up to 10,000 braceros were hired per day in Chihuahua, Chihuahua, México; in Rio Vista, a processing center in Socorro Texas, the braceros were separated according to which state they were from because this was thought to have a direct correlation with their skills; many farmers did not like to hire braceros from the south of México, because they did not have enough experience; in general, the braceros from the south of México  earned much less than those from the north; Mr. Aranda often sent money orders to his family, but due to problems he encountered, he began using bank checks instead; while working in the cotton fields, he became ill and was hospitalized; he recalls how each bracero had to pay $2.00 for the bags that they would use to collect the cotton they had picked for that day; Mr. Aranda worked as a bracero for nearly ten years, from 1953 to 1962.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59705">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="59706">
                <text>Aranda Morales, Rodolfo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59707">
                <text>2003-02-25</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59708">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59709">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59710">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59711">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59712">
                <text>Rodolfo Aranda Morales</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59713">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59714">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59715">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3304" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3075">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/rodolfo_balderama_072bf39642.mp3</src>
        <authentication>1c81beb4acdb41b613368f7015c513ab</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="66573">
              <text>Rodolfo Balderama</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66571">
                <text>Rodolfo Balderama</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66572">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3108" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2984">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/balderrama_rodolfo_cam01_5fd3e333b1.mp3</src>
        <authentication>7015bb776f4e2220f9a76aa5f16761b8</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64393">
              <text>Jose Medina</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64394">
              <text>Rodolfo Balderrama</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64395">
              <text>Oxnard, California</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64396">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64397">
              <text>1:07:21</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64398">
              <text>24 k / 96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64399">
              <text>Balderrama_Rodolfo_CAM01</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64379">
                <text>Rodolfo Balderrama</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64380">
                <text>Jose Medina</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64381">
                <text>2008-04-08</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64382">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64383">
                <text>SP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64384">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="9">
        <name>Dublin Core (Spanish)</name>
        <description>Spanish-language version of the Dublin Core element set.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="99">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64385">
                <text>Rodolfo Balderrama</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="102">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64386">
                <text>Jose Medina</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="105">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64387">
                <text>2008-04-08</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="107">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64388">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="110">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64389">
                <text>SP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64390">
                <text>Rodolfo Balderrama</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64391">
                <text>Jose Medina</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64392">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="134" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="496">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/cruz_figueroa_mex006_00241ea1b1.mp3</src>
        <authentication>27462013216f049478ea1d38a67a4342</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1722">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Rodolfo Cruz nació cerca de la Ciudad de México, era el mayor de seis hermanos; comenzó a trabajar en el campo a temprana edad. A los dieciséis años se mudó a Miacatlán, Morelos, México; se enlistó en el Programa Bracero en 1946 y trabajó en California, Oregon, Texas y Wyoming en la recolección de chabacanos, brócolis, zanahorias, algodón, limones, lechuga, cebollas, naranjas, perejil, papas, fresas y tomates. &#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El sr. Cruz recuerda su crecimiento cerca de la Ciudad de México, México y el trabajo en el campo; se acuerda que a los dieciséis años se mudó a Miacatlán, Morelos, México y se enlistó en el Programa Bracero en 1946; como tal, trabajó en California, Oregon, Texas y Wyoming recolectando chabacanos, brócoli, zanahorias, algodón, limones, lechuga, cebollas, naranjas, perejil, papas, fresas y tomates. Describe el proceso de reclutamiento por el que pasó, sus experiencias en los centros de contratación en Irapuato, Guanajuato, México y Empalme, Sonora, México, así como los exámenes médicos a los que se sometió. Por otra parte, detalla cómo era la vida diaria para los braceros, qué comían y cómo era la vivienda que les daban y también cómo era el trato que recibían de los capataces; relata una instancia en la que tuvo problemas con un capataz mexicoamericano y cómo el hombre discriminaba a los mexicanos. Cuenta también cómo ahorraba dinero para el futuro y por qué muchos braceros no hacían lo mismo; recuerda qué hacía para entretenerse y cómo le gustaba viajar durante los fines de semana. Además, expresa que haber sido bracero fue una experiencia positiva gracias a la cual pudo comprar su casa y la tierra que aún trabaja. &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9552">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53715">
              <text>Domínguez, Violeta</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53716">
              <text>Cruz Figueroa, Rodolfo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53717">
              <text>Mexico City, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53718">
              <text>Nombre del entrevistado:	Rodolfo Cruz Figueroa&#13;
Fecha de la entrevista: 	25 de Julio de 2002&#13;
Nombre del entrevistador:	Violeta Domínguez&#13;
	 &#13;
El día de hoy es 25 de julio de 2002, esta es una entrevista con el señor Rodolfo Cruz Figueroa en Mazatepec, Morelos.&#13;
&#13;
VD:	Señor Rodolfo, déjeme empezar por el principio. Bueno, ¿qué edad tiene ahorita usted?&#13;
RC:	Ochenta y dos.&#13;
VD: 	Ochenta y dos años. ¿Usted me decía que nació en el Estado de México?&#13;
RC:	Sí.&#13;
VD:	En Coaxusco.&#13;
RC: 	Sí.&#13;
VD:	¿Cómo vino a dar para acá para Morelos? &#13;
RC:	Vine a trabajar y ya no regresé, me quedé aquí.&#13;
VD: 	¿A qué edad se vino usted para acá?&#13;
RC: 	De dieciséis años.&#13;
VD: 	¿De dieciséis años? Y mientras antes en, hasta los dieciséis, ¿allá vivió siempre en Coaxusco, en el Estado de México?&#13;
RC:	Sí.&#13;
VD: 	¿Qué hacía por allá?&#13;
RC:	Trabajar en el campo también.&#13;
VD:	¿En el campo?&#13;
RC:	Sí.&#13;
VD:	¿Sus papás tenían tierras?&#13;
RC:	No, no tenían tierras, terrenos.&#13;
VD: 	¿Trabajaban a medias o…&#13;
RC: 	Trabajaban, sí, a medias&#13;
VD:	¿A medias? &#13;
RC: 	Sí, ajá.&#13;
VD: 	Y, ¿usted cómo supo que había trabajo acá? O, ¿quién lo trajo para acá a Morelos?&#13;
RC: 	Una persona que me hizo saber que aquí había mucho trabajo y fue como me vine para acá, con él mismo.&#13;
VD: 	Ah, ¿sí?&#13;
RC:	Sí.&#13;
VD: 	Sus papás, ¿qué le dijeron?&#13;
RC:	Que no me viniera. (risas)&#13;
VD:	Y, ¿aún así se vino para acá? &#13;
RC: 	Así me vine&#13;
VD: 	Y, ¿aquí llegó a trabajar a qué, al campo?, ¿en qué estaba trabajando?&#13;
RC:	Al campo, en la siembra del campo.&#13;
VD:	En maíz, ¿o qué sembraba?&#13;
RC: 	Caña, maíz, frijol, cacahuate, pepino, melón, sandía.&#13;
VD:	¡Oh!, de todo.&#13;
RC:	De todo.&#13;
VD:	De todo.&#13;
RC:	De todo lo que se cultiva aquí en el estado, arroz.&#13;
VD:	Arroz también, sí, sí.&#13;
RC:	Sí, de todo lo que se cultiva aquí.&#13;
VD: 	Y, a los dieciséis llego aquí. O sea que se estuvo como uno o dos años cuando se enteró de que se podía ir.&#13;
RC:	De que había contratación y que podía irme.&#13;
VD:	Y, ¿cómo fue que se enteró estando aquí, señor Rodolfo, de que andaban contratando braceros? Eso, ¿en qué año fue perdón?&#13;
RC: 	El [19]46.&#13;
VD:	[Mil novecientos] Cuarenta y seis. No tenía mucho, pero ya habían empezado las contrataciones.&#13;
RC:	Sí, sí ya habían empezado. &#13;
VD: 	¿Cómo se enteró usted?&#13;
RC:	Por este, por un amigo que él, este, era integrante de un, de política. Y como la política en ese año fue, este, bueno el partido que él pertenecía perdió. Entonces al ver perdido su, ¿cómo le pudiera decir?, su candidato a la presidencia le dio esa facilidad a todos los de su partido de que el que quisiera irse a Estados Unidos, que se fuera. Entonces él me dice: “Mira Rodolfo, ¿quieres ir a Estados Unidos?”. Le digo: “Sí, sí quiero ir”. “Pues mira yo tengo una lista que estoy haciendo y nos vamos a ir para, pal sábado”. Era jueves cuando él me dijo y salimos luego el sábado.&#13;
VD:	¡Ay!, ¿tan rápido?&#13;
RC:	¡Rápido! Nos presentamos y todavía estaban las contrataciones en Cuautla, Morelos y allí fui contratado a Estados Unidos.&#13;
VD: 	O sea que usted se fue de aquí a Cuautla.&#13;
RC:	Sí.&#13;
VD:	Con un grupo de aquí mismo de…&#13;
RC:	De aquí mismo de Miacatlán.&#13;
VD:	Miacatlán de la zona. Y allá en Cuautla, ¿lo seleccionaron?&#13;
RC:	Sí.&#13;
VD: 	Y de Cuautla, ¿hacia donde se fueron, señor?&#13;
RC:	Nos fuimos a Guanajuato.&#13;
VD:	¿A Irapuato?&#13;
RC:	Sí, a Irapuato onde, onde nos hicieron exámen médico del, de los pulmones (gallo cantando) y allí nos dijeron que todos los que habíamos pasado ya por examen, sí, por rayos X y el examen médico, que ya, y que habíamos salido perfectamente bien, que ya podíamos pasar a firmar nuestro contrato para ir a trabajar a los Estados Unidos.&#13;
VD: 	¿Ahí también le hicieron análisis de sangre y todo eso? (gallo cantando)&#13;
RC:	También me hicieron análisis de sangre, sí.&#13;
VD:	Y, ¿no le dijeron nada por su edad, señor Rodolfo?, que estaba usted muy joven.&#13;
RC:	Para nada.&#13;
VD:	Ni le pidieron algún papel de aquí, o algo.&#13;
RC:	No me pidieron ninguna constancia de nada. Nada más mi puro nombre, que a dónde iba yo y quiénes eran mis padres para ponerlos como tutores ¿verdad? Eso fue todo nada más.&#13;
VD:	Ándele. Señor Rodolfo y cuando a usted lo invitaron a irse para allá, ¿qué lo animó a irse a Estados Unidos? (gallo cantando)&#13;
RC:	Me animó a irme en la situación en que yo me encontraba que no tenía, no tenía dónde vivir. Yo alquilaba un local para poder vivir, no tenía yo nada. Ni tenía yo un medio para poder, este, comprar. Entonces me vino a la mente que yéndome para allá que se ganaba un mejor sueldo, yo podía, al regreso yo podía comprarme dónde vivir y con qué poder trabajar propiamente. Así, y así lo hice. Hasta la fecha con lo que yo me traje de los Estados Unidos (gallo cantando) hasta ahorita estoy trabajando todavía con eso.&#13;
VD:	Ay, no me diga.&#13;
RC:	Sí.&#13;
VD:	 ¿Con lo qué ahorro de allá?&#13;
RC:	Con lo que ahorré allá yo compre aquí un terreno y compré un lugar dónde vivir, que fue lo primero. Y luego compré un terreno donde trabajar, (gallo cantando) donde ahorita estoy trabajando.&#13;
VD:	Ándele. Mire, pues desde entonces.&#13;
RC: 	Entonces sigo viviendo con lo que de allá me traje.&#13;
VD:	Cumplió con lo que había pensado. &#13;
RC:	Sí.&#13;
VD:	Y, ¿tenía usted algún amigo o algún pariente que se hubiera ido antes a Estados Unidos, señor Rodolfo?	&#13;
RC:	No.&#13;
VD:	¿No?&#13;
RC:	No tenía yo a nadie.&#13;
VD:	Y de la misma gente de por aquí, ¿había muchos que ya se habían ido o todavía no?&#13;
RC:	Todavía no iban. (gallo cantando)&#13;
VD:	¿No le daba a usted un poco de temor irse para allá? &#13;
RC:	No me dio nada.&#13;
VD:	Sin conocer.&#13;
RC:	No me dio nada de temor, mi interés era lograr lo que yo había pensado. Si yo llegaba a los Estados Unidos, no tirarme. Como sabía yo que había mucho, mucha prostitución allá, pero yo no iba por eso, yo iba por un billete, (gallo cantando) para salir adelante. Porque muchos, nuestros compañeros que fueron compañeros de trabajo que anduvieron conmigo por durante, durante más de dos años, muchos de ellos cuando nos dijeron: “Todos para México”. Una orden presidencial, no más contratos. Muchos de ellos no tenían ni para venirse, ni para venirse. Entonces algunos de ellos yo les dije: “Miren, yo les dije muchas veces que guardaran un poquito de lo que ganaban para cuando nos viniéramos”. No íbamos a ser estables en los Estados Unidos, éramos contratados y un día nuestro Gobierno nos iba a tener que regresar a México, nunca hicieron caso. Así es que  lo que, el cheque que recibían, por decir el sábado, que era el día de pago, entre el sábado y domingo se acabó el cheque. Al lunes que era ya el día de trabajo luego me decían: “Mira Rodolfo, préstame $10 pesos pa los cigarros, que pal refresco”. Y yo les decía: “Bueno pues, ¿qué a ustedes no les dieron cheque el sábado?”. “No, pero nos lo gastamos”. “Bueno, pues ahora aguántense, no, no les voy a prestar nada”. Pero a veces sí les prestaba yo que los $5, que los $10 dólares. Pero de que me agarraban de buenas de que no, no les prestaba nada y andaban sufriendo. Pero nunca quisieron guardar. Entonces dos de ellos que eran del mismo estado de aquí de Morelos, que andábamos juntos este, les dije yo: “Miren, yo ya no los estimo como amigos, sino como un familiar, como familiares míos y ahora ya nos vamos a ir todos, ustedes no se queden. Yo me comprometo a darles sus alimentos en el camino (gallo cantando). El pasaje no porque ese nos lo van a dar hasta onde nos contratamos, pero los alimentos ya no nos van a dar”. Eso nos dijeron de aquí, de allá para acá y ustedes van a tener que pagar sus alimentos. Pero no quisieron venirse, se quedaron. Porque la compañía en que nosotros trabajábamos cuando el cónsul fue y nos dio esa, esa noticia. Nos dijo: “Todo aquel que quiera quedarse a trabajar en la compañía, la compañía les da trabajo. No les va a quitar el trabajo, pero van a quedar como desertores. Ya no va a tener ninguna garantía, van a tener que pagar el raite al trabajo, van a tener que pagar luz, van a tener que pagar apartamento, ya no va haber ninguna garantía. Así que el que se quiera quedar en la compañía, que se quede, pero ya no va a haber ninguna garantía”. Entonces yo no me quise quedar. Yo tenía manera ya de poderme haber venido, ¿no? Así que, ¿para qué me quedo?, mejor me voy. Lo que me, lo que ya me gané a lo mejor me lo voy a gastar en pagar todos estos gastos que voy a hacer. No, mejor me regreso y me vine. A los, como a los tres años o cuatro años de que yo ya había comprado mi lugar donde vivir y lugar donde trabajar, hubo otra oportunidad y me volví a ir otra vez. Y así jui como unas cuatro o cinco, o ocho veces, ya ni me acuerdo cuantas, pero contratado.&#13;
VD:	¿Siempre se fue contratado?&#13;
RC:	Siempre fui contratado, la última vez que regresé para allá a Estados Unidos estuve en el estado de Wyoming. Allí estuve trabajando nomás cuarenta y cinco días.&#13;
VD:	¿Qué le tocó por allá?&#13;
RC:	De este, cultivos de betabel.&#13;
VD:	¿Desahije le tocó?&#13;
RC:	El desahije de betabel y ya me vine y ya no volví.&#13;
VD:	¿Ese fue su último contrato?&#13;
RC:	Mi último contrato.&#13;
VD:	Wyoming, de cuarenta y cinco días.&#13;
RC:	Sí.&#13;
VD:	Y, usted antes de irse, ¿cómo se imaginaba que iba a ser Estados Unidos señor Rodolfo? ¿Qué se imaginaba que se iba a encontrar por allá?&#13;
RC:	Pues yo cuando, cuando yo me fui, en el camino iba yo pensando precisamente lo que me está usted preguntando. Que cómo sería allá, ¿no? Y cómo iría a hacer, iría yo a hacer para poder, este, hacerme entender porque yo no sabía inglés. Dije: “Pero bueno, ya vengo y voy para allá a ver cómo me va”. Bendito sea Dios me fue bien, este, no tuve problemas así, pero vaya que como a otros que tenían problemas pero porque se los buscaban desde luego, ¿verdad? Pero cuando yo llegué allá sí para mí fue una gran sorpresa, un país muy desarrollado, completamente desarrollado a como nosotros vivíamos aquí en nuestro país. Todo muy diferente y me venía a la mente, pues yo no me esperaba haberme encontrado con esto, no. ¡Qué pueblos tan bonitos, tan bien arreglados, todo muy cambiado!&#13;
VD:	¿Qué le llamaba más la atención de allá cuando llegó? ¿Cómo se daba usted cuenta de sí lo que…  ¿Qué era lo que le llamaba la atención, pues?&#13;
RC:	Pues lo que me llamaba la atención era un buen trabajo para poder ganar yo un buen sueldo. Aunque algún, en el trabajo sí tuve, tuve de todo, bueno y malo. Porque cuando yo empecé a trabajar llegué a pisca de naranja.&#13;
VD:	¿Le tocó en California su primer contrato?&#13;
RC:	En California, me tocó en California, en un pueblo que se llama Riverside. Y ahí estuve en Riverside cerquita de Indio, este, ahí estuve nada más quince días en Riverside. Cuando fue el día de pago, que fue día de quincena, nos llamaron a todos los que habíamos llegado y que cumplimos quincena y nos dijeron como, conforme íbamos, nos iban pagando, nos iban diciendo: “Todos ustedes que ya se les pagó su quincena, regresen a su cuarto y arreglen su equipaje porque van a salir”. Cuando yo estaba tan contento allí en ese pueblo muy bonito, ¿no? Y, pero no nos dijieron a dónde íbamos a ir. Nomás: “Van a salir ya de aquí”. Y nos llevaron a un pueblo que se llama Hemet, ahí cerquita, a pisca de semilla de betabel. Después de allí nos dijo el mayordomo, dice: “Aquí van a trabajar nada más nueve días y aquí se les va a pagar a dólar la hora y van a trabajar doce horas”. Efectivamente sí nos pagaron a dólar y trabajamos doce horas, pero nada más por nueve días. Y luego me dieron, nos dieron otro cambio a un rancho que se llama Rancho Wilson a pisca de chabacano. Entonces allí en esa pisca, en ese Rancho Wilson, este, estaba yo muy contento por parte del patrón que era tan gentil. El patrón no recuerdo su nombre, pero se apellidaba Wilson. Porque ahí teníamos trabajo en el día y teníamos trabajo en la noche. Porque él, él, este, la fruta que él cosechaba, el chabacano él mismo la estaba procesando en mermeladas.&#13;
VD:	Ah, ¿él tenía la planta?&#13;
RC:	Sí, él tenía. Así, es que ahí tenía más de, yo creo como unas quinientas personas trabajando, de mujeres había como unas cuatrocientas más o menos, que trabajaban.&#13;
VD:	Ah, ¿la mayoría eran mujeres?&#13;
RC:	Mujeres, las que traba… Nosotros trabajábamos en la noche, pero hasta las once más o menos trabajábamos. Pero trabajábamos por contrato a deshuesar este, chabacano para que lo sacaran a otro día a los asoleaderos. Después, pues un día yo tuve un problema allá. Tuve un problema con el mayordomo, este, en el campo, en la pisca. Pasó esto, que se acabó el envase y pasó avisando: “Por favor no más, no pisquen más chabacano porque no tenemos envase”. Yo cogí unos, me empecé a escoger unos chabacanos de los más bonitos para comer mientras que llegaba el envase. Tonces un compañero de trabajo que estaba cerca a mí, ya era un señor de edad, no escuchó, este, la razón.&#13;
VD:	La orden.&#13;
RC:	Ah, la orden que dio el mayordomo y siguió piscando él. A la media hora de que él dio esa orden, regresa y lo encuentra piscando y lo maltrató muy groseramente, bastante. Que a mí me dolió, ¿no? Porque era mi paisano, ¿no?, tenía yo que respingar, ¿no? Me metí en defensa de él. ¿Por qué lo estaba maltratando así? Pero muy agresivamente, me contestó muy mal y por ese motivo yo empecé a tener, este mala, mala conducta con él porque yo, pues respondí por aquel compañero. Entonces a los pocos días volví a tener otro problema con él por una zeta en el trabajo, porque va, como son calles donde van las plantaciones de árboles y cada lado le tocan a uno cuatro árboles, le nombran zeta. Y yo llegué a una y estaba libre y la otra también libre, pero agarré la que estaba más buena, ¿verdad? No iba yo a agarrar la que estaba mala. (risas)&#13;
VD:	Claro.&#13;
RC:	Claro. Y ese fue otro problema que tuve con él. Porque llegó y me dijo: “¿Por qué agarraste esta zeta si no te pertenece?”. Y digo: “Claro que me pertenece porque las dos están libres y yo podía agarrar cualquiera de las dos”. “Pues no”. Ahí entramos en problema yo y él, cosa de que no llegamos a un acuerdo por eso y yo no dejé la zeta. Tonces lo que hizo este señor, ¡ah!, después de que otros compañeros oyeron que yo discutía con él, vienen conmigo pa ver qué pasaba. Entonces este, me preguntan a mí: “¿Qué cosa pasa Rodolfo?”. Digo: “Mira, aquí el mayordomo pues me está regañando, pues injustamente porque agarré esta zeta estando las dos libres yo agarré la que estaba mejor y lo que él no le convino”. Pero por la razón de que les daba facilidades a los este, a los nativos de allá.&#13;
VD:	También a con, en donde usted estaba piscando, ¿también había gente de allá?&#13;
RC:	Había, había gente de allá.&#13;
VD:	¿Pero eran mexicanos de origen?&#13;
RC:	Mexicanos.&#13;
VD:	¿Nacidos allá?&#13;
RC:	De origen mexicano.&#13;
VD:	Y el mayordomo, ¿también era de origen mexicano?&#13;
RC:	También era mexicano, pero él iba a favor de ellos. Entonces le dije yo, le digo: “Usted lo que pasa es que nos está usted, este, humillando a nosotros, porque venimos, no sé cómo usted lo imagine, pero aquí todos tenemos derecho, ellos también son mexicanos. Si ellos, si uno de ellos le toca esta y esta libres, cualquiera hubiera agarrado la más buena”. ¿Verdad? Por conveniencia también, ¿no? Y total que aquellos muchachos también, otros tres abogaron también, se metieron al mismo problema, entonces dijo el mayordomo que nos iba… Tonces me pide a mí el número de mi contrato, ¿no?, del trabajo y se lo doy, dice: “Pos tú estás reportado para México”. “Ta bien”, no, no me opuse, ¿no? Le digo: “Está bien, me voy para México”, ¿verdad? Entonces los otros también este, los reportó, los cuatro para México por ese motivo. Entonces en la tarde cuando fue hora de cena llega el mayordomo y llega el señor Wilson.&#13;
VD:	¿El patrón?	&#13;
RC:	El patrón y dice este, dice, porque hablaba perfectamente español.&#13;
VD:	¿Pero él era norteamericano?&#13;
RC:	Norteamericano, pos era el, él era el patrón, ¿verdad? Pero hablaba perfectamente el idioma español y nos dice él, dice: “Miren, tú Rodolfo”, y bueno, fue nombrando. Dice: “Yo sé que todos, ustedes cuatro tuvieron problemas con el mayordomo y los reportó a México, entonces yo no quiero que ustedes se vayan a México. Yo estoy muy contento con todos ustedes y no quiero que nadie se vaya a México, quiero que sigan trabajando”. Este, tonces jue cuando yo contesté, le digo: “Mire, yo me voy a México. Yo no me quedo porque ya con esta son dos veces que yo tengo problemas con el mayordomo y para próxima vez no sé a donde vaya a llegar esto, mejor me voy a México”. Así le conteste yo al patrón. Pensé yo así, dije: “A lo mejor en otra ocasión que tengamos un problema, ya andamos al tú por tú, vamos a tener otro, otro problema y vayamos a cometer cosas mayores. Mejor me voy, mejor me voy y se evitan muchas cosas”. Dice: “Entonces te vas a México, ¿no te quedas?”. Le digo: “No me quedo”, le digo, “mire también yo le advierto que estoy muy contento con usté, usté es un buen patrón, usté nos esta dando muy buenos alimentos, no tengo nada que decir de usté. Me voy, pero con esa satisfacción que usté es un buen patrón. Entonces por lo que toca a mis compañeros de trabajo, ellos que decidan. Pero no porque yo me voy ustedes se vayan a ir”, se los anticipé. “No quiero ser yo el culpable”. Entonces ellos dijieron: “No, si te vas tú, también nosotros nos vamos”. “Bueno, es cosa de ustedes”. Y todos nos reportaron para México, bueno ya estábamos, ¿verdad? Pero el patrón dice: “Bueno pues entonces se van”. “Sí”. “Bueno, pues arreglen su equipaje porque La Asociación de un momento a otro van a venir por ustedes. No sabemos, sea al medio día o a la media noche o a las diez de la mañana, no hay hora cuando La Asociación venga por ustedes. Y así fue, [es]tuvimos dos días… ¡Ah!, y nos dijo también el patrón, dice: “Mientras estén ustedes aquí, ustedes pasen al comedor, sea en la mañana, al medio día y en la tarde, no se me queden sin comer”. Le di las gracias porque lo ameritaba y nos este, estabamos siguiendo a comer, sin…&#13;
VD:	¿Sin pagar ya?&#13;
RC:	Sin pagar, porque así fue como nos dijo, sin pagar. Sí, ya vinieron por nosotros un día, cuando menos nos lo esperábamos llegaron por nosotros, llegó el autobús por nosotros, subimos y en el autobús ya venían más. Entonces yo pregunté a uno de los que venían allí: “¿Ellos por qué iban?”. Los habían cambiado, dice: “Pues nosotros nos dieron cambio que por opuestos”. Digo: “Ah, entonces creo que vamos en las mismas (risas) condiciones también nosotros que por opuestos”. Bueno, caminábamos por ahí de unas dos, tres horas rumbo a Los Ángeles y cuando pasamos por Riverside que ya habíamos estado allí, les dije a uno de los compañeros, digo: “Miren, no vamos para México, vamos pa Los Ángeles, pos esa es la 101 y esa es la que va a Los Ángeles”. “Y, ¿cómo sabes?”. “Porque ya vi cuando estuvimos aquí que la 101 va a Los Ángeles”. “Bueno, no sea que por allá nos vayan a mandar para México”. No, llegamos a una gasolinera y ahí subió un señor, ya que empezó, que cargó el autobús, que salimos de ahí de la gasolinera este señor habló y dice: “Paisanos, yo soy mexicano pero soy nacido en los Estados Unidos y yo soy el representante de la compañía de naranja”. Pero no, no recuerdo el nombre de la compañía y dice : “Ustedes no van a México nada más se les dio un cambio, ustedes van a ir a piscar naranja, nos falta poco tiempo para llegar”. Dice: “Yo como representante de La Asociación les aviso que ya nos falta poco para llegar y quiero decirles algunos, algunas este, explicaciones acerca de cómo se van a comportar ahí onde van a llegar. Vamos a ir a este, a un pueblo que se llama este Fullerton”, dice, “a pisca de naranja”. Dice: “La Asociación la van a tener en Anaheim”, dice, “para que si en un momento ustedes se encuentran enfermos, allí va a estar La Asociación ahí en Anaheim, pero van a trabajar en Fullerton”. “Ta bien”. “Pero quiero que ahí se porten bien, van a tener buenos mayordomos, van a tener buenas alimentaciones, todo bueno. Buen trabajo, yo les aseguro que ahí el que no pierda tiempo le va a salir su hora a $3 dólares, pero el que no pierda tiempo; el que pierda tiempo no le va, no va a ganar. Yo quiero que ustedes sean de los que ganan, de los que les salga la hora a $3 dólares”. Y ya, llegamos allí y en verdad lo que él nos dijo fue cierto, todos los que le echábamos ganas, nos salía más de $3 dólares la hora.&#13;
VD:	¿Eran limón y naranja?&#13;
RC:	Ajá, limón y naranja. Ahí tardé cuatro meses yo, pisca de naranja. Se acabó allí la pisca y nos dijieron: “Preparen su equipaje porque van a venir por ustedes pero no sabemos la hora”. Estuvimos dos días también ahí, pero ya preparados. Un día llegan como a las once de la noche ya por ahí unos dormidos, tuvimos que pararnos porque todos salimos. Llegaron los autobuses y nos llevaron a Los Ángeles a la estación de ferrocarril. De Los Ángeles salimos rumbo a, rumbo a Oregon.&#13;
VD:	¿Se lo llevaron al norte?&#13;
RC:	Sí.&#13;
VD:	¿A Washington?	&#13;
RC:	Sí, nos llevaron a Oregon a pisca de papa.&#13;
VD:	Ah no, yo creí que lo habían llevado a la manzana por ahí arriba también hay, ¿no?&#13;
RC:	Sí, sí también mucha manzana, mucha que ya oían platicar, que ya había mucha manzana.&#13;
VD:	Ah, ¿le tocó entonces en Oregon en la papa?&#13;
RC:	Este, ajá, en la papa. Pero fue como cosa de un mes y medio, más o menos y me volvieron a regresar, a todos nos volvieron a regresar a California. Entonces me tocó llegar a un pueblo que se llama Soledad, en Soledad ya no tuve ningún cambio y de ahí me vine a México.&#13;
VD:	¿Se quedó ahí hasta acabar su contrato?&#13;
RC:	Hasta que terminé, pues no recuerdo si fueron tres o cuatro contratos que estuve.&#13;
VD:	¿Renovó ahí?&#13;
RC:	Renovando ahí.&#13;
VD: 	Ándele. &#13;
RC:	Renovando.&#13;
VD:	¿De cuanto tiempo?, ¿como de medio año cada contrato?&#13;
RC: 	Cada contrato de medio año, sí. &#13;
VD:	Y, ¿qué hacía en Soledad?, ¿qué le tocó? &#13;
RC:	En Soledad me tocó en cultivo de jitomate de, de este, zanahoria, cebolla, perejil, elote y… Me acuerdo de otro trabajo que también lo trabajamos a, este, el brócoli.&#13;
VD:	Ah y, ¿usted lo conocía ese? &#13;
RC:	Sí, no.&#13;
VD:	¿Allá conoció eso?&#13;
RC:	Ahí lo conocí, lo conocí una vez. Ahí estuve como año y medio en esa compañía.&#13;
VD:	En los todos los, sí, pos como tres contratos renovados.&#13;
RC:	Sí, sí. Ahí estuve yo, de ahí regresé a México.&#13;
VD: 	O sea que su primer contrato estuvo bastante largo, estuvo allá como, casi como dos años seguidos, más o menos.&#13;
RC:	Sí.&#13;
VD:	Todo. Bueno, excepto cuando lo sacaron a Oregon, en California todo el tiempo.&#13;
RC:	Sí, sí bastante. Después me vine a México, entonces cuando regresé otra vez me tocó California.&#13;
VD:	¿Regresó para acá para Miacatlán?&#13;
RC:	Sí, sí cuando regresé que ya no tuve contrato allá y después se volvió a, se volvió a renovar la contratación y volví a regresar.&#13;
VD:	¿Como cuánto tiempo estuvo aquí, señor Rodolfo, aquí en México?&#13;
RC:	Más o menos dos años.&#13;
VD:	Dos años y a los dos años se regresó para allá.&#13;
RC:	Volví a regresar, entonces me tocó estar en el Valle Imperial.&#13;
VD:	También en California.&#13;
RC:	California.&#13;
VD:	¿Qué le tocó ahí?&#13;
RC:	Desahije de lechuga.&#13;
VD:	Lechuga, sí.&#13;
RC:	Y limpia de lechuga y pisca de lechuga, hasta que se terminó la lechuga yo regresé a México. Bueno, no había de haber regresado, porque yo, ya como había permanecido allí en el tiempo que había sido de trabajo, este, y como es muy duro ahí, muchos no aguantaron, la mayoría se regresó y yo me quedé ahí hasta que se terminó. Tonces yo allí ya me dieron este, la oportunidad de un contrato por dieciocho meses, pero cometí un error. Yo nunca pensé que yo iba a cometer un error y al terminar mi contrato ya me iban a dar el de dieciocho pa regresar otra vez a Salinas o a Soledad. Pero cometí un error porque me quise ir a otro lado, por medio de otro compañero que me dice: “Tú conoces muy bien el, este la, el trabajo de naranja”, dice, “vamos a la naranja, yo tengo un patrón en… No recuerdo el nombre, pero cerquita de Riverside, a pisca de naranja. Tonces yo, como me había gustado el corte, digo: “Sí, me voy contigo”. Dice: “Mira, el patrón nos va a recibir en La Asociación”. Entonces onde yo estaba en la compañía de lechuga donde yo estaba, me dijo el mayordomo, dice: “Mira, no te vayas”, dice, “no te vayas Rodolfo, te ganaste ya tu contrato por dieciocho meses, te vas a ir pa Salinas y para de aquí a un año vas a regresar de nuevo aquí. Cuando cumplas los dieciocho años, los dieciocho meses, este, te van, ya no te van a dar más contratos, te vas a regresar a México pero ya con una carta que te van a dar para que si tú quieres regresar otra vez que haiga oportunidad te vienes y te vas a la misma compañía. Pero yo cometí ese error y cuando llegué a La Asociación no me dieron cambio con el otro patrón como habíamos quedado.&#13;
VD:	¡Ah!&#13;
RC:	Sino me dijeron: “Vas pa México”. &#13;
VD:	Y se quedó sin su contrato de dieciocho.&#13;
RC:	Me quedé sin…&#13;
VD: 	Y ya tampoco fue a la pisca.&#13;
RC:	Ya no.&#13;
VD:	Y el otro amigo sí se fue a la pisca, ¿o también se regresó?&#13;
RC:	Se regresaron todos, éramos cuatro. Todos nos regresamos. Entonces yo por… No me quise venir hasta aquí, hasta Miacatlán y me quedé en Empalme, porque allí había contrataciones.&#13;
VD:	¿La segunda vez que se fue donde se contrató, allá en Empalme?&#13;
RC:	Sí.&#13;
VD:	Se fue hasta el norte usted solo y, ¿ahí en Empalme se contrató, o le pagó a un coyote por acá?&#13;
RC:	No me pude contratar, estuve tres meses allí y no me pude contratar pero allí me quedé. Llegué, llegué en febrero, sí, y no me pude contratar. Entonces por ahí un coyote me dijo, dice: “Mira”, dice este, “por $150”, dice, “yo te, yo te arreglo y si no te arreglo, te regreso tu dinero”. “Correcto”. Se los di y me alistó, éramos quinientos y casi todos jueron pasando, todos pasaron ya nomás quedábamos como, creo diez que no habíamos podido pasar. Entonces un día se me acabó a mí el dinero, se me acabó el dinero y dije: “Bueno, pues ya no tengo dinero para sostenerme y, ¿ahora qué voy a hacer? Mejor me voy a México, me voy a Miacatlán, ya no tengo para comer”. Entonces unos amigos, en tres meses ya tenía unos amigos allí y les digo a unos amigos de Michoacán: “¿Saben qué?”, les digo, “me voy a México. Ya me voy para mi casa”. “¿Por qué te vas paisano?”. Digo: “Pos se me acabó el dinero, ya no tengo para comer ya nomás tengo para dos días”. Y me dice: “No te apures”, dice, “mira, nosotros tenemos una señora que ya la, ya la queremos como mamá. Ella nos da de comer y dice que nos va a dar de comer hasta que nos vayamos pa Estados Unidos”. Dice: “Yo tengo cuatro meses, yo tengo cinco meses”, dice, “y nos está dando de comer y te vamos a llevar a allá”. “Órale pues, vamos”. Llegué con ellos, me dio de almorzar, dice la señora: “Arrímate a almorzar mijo ándale, tú no te me quedes sin comer”. Dice: “Yo a todos los que ya no tienen dinero yo les doy de comer y cuando se van pa Estados Unidos de allá me mandan pagar”.&#13;
VD:	Ah, mire.&#13;
RC:	“Y con lo que me están mandando los que ya se fueron…&#13;
VD:	Les da a los otros.&#13;
RC:	“Les estoy dando a los que aquí se quedan, así es que no te mortifiques”. Tonces dije yo: “Ta bien mamá”. Como me dijeron ellos: “Le vas a decir mamá”. “Sí hombre. Está bien nomás este, por ora todavía le voy a pagar”. Pero era, ¿qué?, era jueves ese día. Fui y almorcé y todavía le pagué porque yo tenía otro pensamiento, dije: “No este, no quiero dejar deber el almuerzo, no, le voy a pagar”. Le pagué, le digo: “Ahora sí ya después me da la comida y ya después le puedo pagar, cuando me vaya”. Pero ya tenía pensado venirme. Esos días, el jueves llegaban carros llenos de más braceros a Empalme y se regresaban vacíos y cuando regresaban de vacíos nos traían hasta Guadalajara por $25 pesos hasta Empal[me], hasta Guada[lajara], de Empalme a…&#13;
VD:	A Guadalajara.&#13;
RC:	A Guadalajara. (gallo cantando) Tonces yo hablé con el señor que me había, le había yo dado los $150 pesos, le digo: “¿Sabe qué, señor Hugo? Me voy hoy en la noche, quiero que me regrese mi dinero porque me voy a regresar”. “¿Por qué te vas a ir si ya nomás me quedan”, dice.&#13;
2do:	Buenas tardes.&#13;
VD:	¡Hola qué tal!, buenas tardes.&#13;
RC:	Buenas tardes. (gallo cantando) “Ya nomás me quedan aquí unos poquitos”, dice, “ya van a salir ustedes”, dice, “hoy o en la semana salen”. Le digo: “Yo me voy a México”. Y me vine. Me dio el dinero y con eso me vine. Llegué a Miacatlán derrotado. (risas) &#13;
VD:	¿Después de tres meses que estuvo allá?&#13;
RC:	Después de tres meses que estuve en Empalme. Tonces este en el camino venían otros de aquí; uno era de aquí de Mazatepec y otro de Coatlán del Río. Llegamos a México a las cuatro de la mañana y me dice a mí uno: “Mira Rodolfo”, dice, “vámonos de una vez a la terminal”, dice, “para que sáquemos boleto”, dice, “y nos vamos en la primera que salga para las grutas”. Le digo: “Miren, yo no me voy. Me queda un cartucho y lo voy a quemar”. “¿Cómo, cómo?”. Le digo: “Sí, me queda un cartucho y lo voy a quemar, es el último que me queda”. (risas) “¿Pues qué cosa quiere decir?”. Le digo: “Mira, me voy a Gobernación, es el último, me voy a Gobernación y si en Gobernación no me autorizan para regresarme, entonces ya me voy para Miacatlán. (gallo cantando) Pero ahorita no me voy, me voy en la tarde”. Dice: “No, pues nosotros nos vamos”. “Ándele pues, yo no me voy”. Me quedé y luego que se empezó a ver, que empiezo a agarrar camino y bueno, dejé, deposité mi equipaje allí en el, en la terminal y bueno, “allá nos vemos en Miacatlán. Yo me voy a la, a Gobernación”. “Mira, vámonos”. Digo: “No, yo ya les dije que voy a quemar el último que me queda. Si la hice, bien, y si no, ni modo”. (gallo cantando) Tenía yo mis documentos y me fui, agarré la avenida que va rumbo a [La] Ciudadela que ahí estaban las contrataciones. Y a poco que, que oigo que me hablan. Eran ellos que me iban siguiendo. Ya los esperé. Digo: “¿Al fin qué?”. “Pues que vamos a quemar el último cartucho como dices tú”. Digo: “Vaya, qué bueno”. ¡Qué sorpresa! Cuando llegué, llegamos a Gobernación estaba…&#13;
VD:	Llenísimo de gente.&#13;
RC:	Como unos sesenta mil o cincuenta mil, calculábamos, porque ya habíamos visto en Empalme cómo era cuando había sobre los cincuenta y los sesenta mil aspirantes. Digo: “Iren como está”. Llegando con los primeros, yo que pregunto: “Paisano, buenos días”. “Buenos días”. “¿Cómo está la situación?”. “Paisano”, dice, “ira como está pues, pero, ¿sabes por qué está así? Porque ayer en la tarde avisaron por medio de las bocinas que hoy a las seis de la mañana nos iban a empezar a recibir, este, documentos”. Y así fue.&#13;
VD:	Y por eso estaba ahí toda la gente.&#13;
RC:	Por eso estaban ahí todos. Y así fue. Luego eran las seis de la mañana y que empiezan a vocear en las bocinas: “Paisanos, vamos a empezar por, con los trabajos del día de hoy a cumplir con lo que les prometimos el día de ayer. No queremos que quede ni uno hoy. Todos los vamos a atender. Pero queremos que, que nos ayuden, que presenten ustedes su colaboración, queremos que se formen de cuatro en fondo para que rápido los puédamos atender a todos”. Y así fue. Pero qué formar, sí no nos podíamos formar y yo les digo: “Vénganse, vámonos y vámonos a ver hasta donde nos podemos meter”. Porque había como unos seis o siete que estaban recibiendo documentaciones, unos bracerones(??) así. Y ya que nos toca que, los tres juntos entregamos nuestros documentos y estaban anunciando, este: “Al final”, dice, “que se les haiga recibido a todos sus documentaciones no se me vayan”, dice, “hasta que no les demos alguna explicación”. Ahí permanecimos hasta que ya todos habíamos entregado, ya que no había nada. Nos habían hablado otra vez, este: “Paisanos, parece que hemos terminado con el trabajo del día de hoy pero si todavía hay algunos por ahí que vayan llegando, díganles que vamos a dejar aquí una ventana abierta para que pongan sus documentos adentro para que no se queden. Y ustedes que ya se les recibió, los que vivan cercas pueden irse y regresar pasado mañana. Y los que vivan muy lejos, quédense aquí en la ciudad. Pero los que vivan cerca pueden irse y regresar pasado mañana. Pasado mañana ya se les entregarán sus documentos y en su mismo documento van a llevar la fecha en que se tienen que presentar en la contratación de Empalme o en la contratación de Chihuahua o en la contratación de Monterrey. La fecha y todo, para que no se vayan a quedar”. Y yo ya les dije a mis paisanos: “Bueno, ustedes dicen si nos quedamos o… “No, vámonos. Estamos cerquita, ya nos vinimos para acá. Ya llegamos aquí antes de llegar aquí, ora hay que ponernos de acuerdo porque tenemos que irnos pasado mañana otra vez para recibir nuestros documentos”. “Los espero o nos juntamos en… Entonces la terminal del autobús que iba de aquí y daba vueltas a México se encontraba en San Antonio Abad.&#13;
VD:	¿Allá en…&#13;
RC:	En México, México.&#13;
VD:	En México, ¿cerca del centro?&#13;
RC:	Cerca del centro. “Allá ustedes si nos juntamos allá o, ¿cómo le hacemos?”. “No, pues allá”. “El que se vaya primero allá que espere”. Allá nos juntamos los tres, les dije yo: “Si quieren que permanezcamos juntos, si no, pues cada quien que se vaya a la hora que quiera”. “No, nos juimos los tres juntos otra vez”. Empezaron a entregar los documentos y ya en los documentos vimos a donde nos tocaba. Nos tocó otra vez a Empalme a los tres. Regresamos, nos tocó llegar, teníamos que estar en Empalme, 23 de abril, nuestro contrato era en abril. Tonces llegamos, este, allá en Empalme. Cuando llegamos yo llegué al mismo lugar donde yo estaba y me dice el señor, dice: “Bueno, ¿no te habías ido para México?”. Le digo: “Ya regresé”.&#13;
VD:	¿Dónde se estaba quedando allá en Empalme, señor?&#13;
RC:	Con, en casa del señor Hugo que era el que nos había dado este, al que le habíamos pagado los $150 de mordida.&#13;
VD:	¿En casa del mismo?&#13;
RC:	Del mismo. Dice: “Fíjate, ¿viste? Te hubieras quedado, ya tus compañeros ya se fueron”. Dijo: “Y, ¿ahora cómo vienes?”. Le digo: “No, ahora sí vengo contento”. “¿Por qué?”. Le digo: “Porque ahora vengo enlistado de Gobernación”. “No, no”, dice, “pues ya, mira ora cambiaron el horario, ahora tienes que presentarte a las seis de la mañana. Ahora tan empezando a trabajar muy temprano, a las seis te vas”. Y sí, a las seis nos fuimos. Ahí ya cada quien llegó a su lugar, ya nos juntamos después, ya fuimos contratados otra vez y ya este, me tocó llegar a Caléxico.&#13;
VD:	¿Esa vez paso rápido? ¿Ya no tuvo que esperar mucho?&#13;
RC:	Rápido, para nada, luego luego la primer lista fue la de Gobernación. Cuando eran las siete, las ocho de la mañana ya íbamos rumbo a la frontera.&#13;
VD:	Entonces pasa usted por Caléxico, ¿ahí fue donde firmó su contrato?&#13;
RC:	Allí lo firmé, en El Centro.&#13;
VD:	¿En El Centro?&#13;
RC:	En El Centro, allí fue donde firmé el contrato. Ya allí este, me dieron este, bueno, nos daban la oportunidad a todos los que íbamos libres, daban la oportunidad de que escogiéramos patrón, pero los que iban especial, no.&#13;
VD:	¿Cuáles eran los especiales, señor Rodolfo?&#13;
RC:	Los que le ponían a uno este, en el contrato, en el contrato le ponían este… Los especiales eran aquellos que iban a un lugar extremoso. Digamos, El Centro, California, ¿no? Que es muy caluroso y todo, por todo es muy duro y que se ganaba más poco. Y los que íbamos libres podíamos escoger a donde quisiéramos irnos con los patrones que quisiéramos y nos daban un día, ese día y al otro día nada más. Si no nos queríamos ir en ese día teníamos la oportunidad al otro día. Pero ya contratados y de escoger. Entonces ahí vino un señor que quería creo diez o doce hombres para pisca de naranja y me dice uno de los compañeros con quien yo iba de los tres: “Ora”, dice, “a tí te gusta mucho la naranja, pues vete a la naranja”. Le digo: “No”, le digo, “no me voy”. “¿Por qué?”. Le digo: “Porque nomás es por cuarenta y cinco días, no yo no quiero ir por cuarenta y cinco días. Después me van a mandar a México y no, qué chiste tiene. Yo voy a buscar una oportunidad con uno que me dé siquiera unos dos, tres contratos; si no, no voy a ganar ni para regresarme”. Total que ya vino otro y también no, para pisca de creo de melón y por allá por Fresno. Y no, y otro pa naranja también, no me gustó porque era nomás por cuarenta y cinco días. Como tres o cuatro personas que vinieron, y ya entonces entró otro, lo vi cuando entró y cuando empezaron a hablar allí dice: “Llegó el señor fulano de tal representante de la compañía de Santa María California para pisca de fresa, pepino”. Y, estuvieron nombrando todo. “Este señor quiere ochenta trabajadores dándoles la oportunidad del primer contrato de cuarenta y cinco días y otro más de cuarenta y cinco, después del cuarenta y cinco ya con la facilidad de darles uno por dieciocho meses”. &#13;
VD:	Los más grandes, ¿verdad?&#13;
RC:	Ey.&#13;
VD:	Esos eran.&#13;
RC:	Y ahí me fui, y dije: “Pues yo aquí me voy”. Y que me voy a este, a formar luego, ¿no? Y mis demás compañeros no quisieron. “No”, dicen, “nosotros no nos vamos con este señor”. “Bueno, yo sí me voy”. Yo sabía que yo quería un tiempo largo, ¿verdad?, no cortito. Y ya me fui con ese, con esa compa[ñía], con el representante de esa compañía y efectivamente a pisca de fresa.&#13;
VD:	Es pesada la fresa, ¿no?&#13;
RC:	Sí.&#13;
VD:	Hay que estar agachado.&#13;
RC:	Sí, todo el día anda uno de rodillas. &#13;
2do:	A subir uniforme, la fresa.&#13;
RC:	Y llegué allá derrotado, yo ya había sufrido mucho en Empalme y yo no llevaba, no llevaba mucho. &#13;
2do:	Aquí estan los, los viejitos en las fotostáticas.&#13;
RC:	Y ya entonces este—&#13;
VD:	Ahorita los vemos.&#13;
2do:	Sí, sí.&#13;
RC:	Ya llegué allí a trabajar, estuve, estuve diez meses, creo nueve meses, no recuerdo muy bien, pura pisca de…&#13;
VD:	De fresa.&#13;
RC:	De fresa, pero este, me tocó un patrón muy buena gente en… No me acuerdo si fueron nueve o diez meses que estuve ahí con él. Entonces este, yo había ganado ya un buen, un buen dinero y entonces este, porque yo, el patrón me daba trabajo toda la semana, el domingo y no domingo.&#13;
VD:	¿También el domingo trabajaba?&#13;
RC:	Me daba trabajo.&#13;
VD:	¿Pero sí usted quería?&#13;
RC:	Si yo quería. Yo le decía que sí, hay veces que en esos nueve o diez meses que no recuerdo bien nada más tuve descanso tres días, tres días nada más en todo ese tiempo.&#13;
VD:	¡Ah! Qué barbaridad.&#13;
RC:	Uno fue, el primero fue porque fue el día del trabajo y dice el patrón, dice el patrón: “Este día no vamos a trabajar, yo llevar, llevarlos a pasear”. Nos llevó a una playa, él llevó todo, bebida, comida y todo llevó. Regresamos y al otro día a trabajar. Después se organizaban en esos días una fiesta del pueblo allí en Santa María y dice el patrón: “Otro, ora dos días no trabajo, vamos a la fiesta”. Juimos a la fiesta dos días y no trabajamos, pero fueron los tres días de descanso.&#13;
VD:	Oiga don Rodolfo, y esa vez que estuvo en la fiesta este, ¿conoció o pudo usted tratar a otros norteamericanos por allá?&#13;
RC:	¿En la fiesta?&#13;
VD:	O eran puros, ¿o era gente de origen mexicano?&#13;
RC:	No, había de todo allí, en la fiesta había de todo.&#13;
VD:	Y, ¿cómo los trataron a ustedes a los braceros?&#13;
RC:	Pues yo en todo lo que anduve me trataron bien; me trataron bien porque en donde yo llegaba, que me tocaba a trabajar, yo cumplía con todos los requisitos de trabajo, ¿no? Porque había veces que teníamos mal tiempo y no trabajábamos por decir dos días o tres días por el mal tiempo, pero entonces a veces llegaba el mayordomo y decía: “Vamos a ir a trabajar”. Llegaba al medio día, “vamos a ir a trabajar ora unas dos o tres horas”. Según el tiempo que nos deje trabajar. Y yo iba, nunca me perdía yo una hora de trabajo. Tonces después de esos días que fueron dos inviernos que estuvimos así, un día en la tarde que llegamos del trabajo dice el mayordomo: “Mañana todo el que oiga su nombre va a abordar otro autobús”. Bueno, y me tocó a mí ahí. Entonces este, yo noté, ¿verdad?, que nos tomaron en cuenta este, nuestra actividad en el trabajo. Como que los señores, este, la compañía reconoció pues este, los meritos que íbamos haciendo. Todos los que trabajábamos que dos horas, que tres horas, que cuatro horas porque muchos decían: “No, yo por tres horas no voy”. Y yo decía: “No, yo por tres horas o cuatro horas sí voy, porque con eso que me gane pago mis alimentos y no agarro de lo que, de lo que ya gané”. Y nos íbamos, entonces cuando, cuando tocó ese día que nos dijo el mayordomo que abordáramos otro, todo el que oyera su nombre que abordara otro autobús, nos llevaron a otro trabajo, pero en la misma compañía. Nos llevaron a trabajar a la este, ¿cómo le nombran?, este, ¡ay no me acuerdo como se nombre!&#13;
VD:	 ¿Qué era, una fruta?&#13;
RC:	Eh, fue este a seleccionar este, a máquinas, trabajar en máquinas a seleccionar, este, cebolla. Pero allí ya nos dieron trabajo más estricto porque era pura máquina. Este, pero nos dieron doce horas. Claro que para nosotros fue de mucha ayuda porque ahí nos pagaban a dólar y trabajábamos doce horas. Allí trabajábamos, pero era tra[bajo], aunque el trabajo era pesado, pero cada dos horas nos daban diez minutos de descanso para tomar agua o alguna necesidad porque dentro del trabajo ya no podíamos para nada retirarnos del trabajo porque como era a base de puras máquinas y las máquinas no se paraban sino que teníamos que permanecer hasta que nos daban tiempo. Entonces allí estuve, de allí fue cuando ya me vine a México. Pero yo ya había este, había hecho, yo hecho una solicitud que la compañía nos había otorgado un permiso por cuarenta días para venir a México.&#13;
VD:	¿Como de vacaciones?&#13;
RC:	Sí, como de vacaciones. Entonces yo me apunté en esa lista y estábamos esperando ese permiso para venirnos a México cuando llegó el mayor… El cónsul que era el que nos iba a entregar los permisos. Llegó aquí, ya fue a fines casi de enero ya pa que saliéramos este, fue cuando nos mandaron, nos dijo, dice: “Les traigo una mala noticia”. Bueno, no pensábamos pues lo que nos iba a decir, dice: “Miren, ahorita que van a entrar al comedor nadien se salga para que, quiero platicar con todos. Luego que terminen, ahí se van a quedar”. Ahí nos quedamos este, después de que terminamos ya llego el cónsul y dice, nos saludó y: “¿Cómo los han tratado?”. Dijimos que bien. “Bueno”, dice. “Me da gusto que los han tratado bien”. Dice: “La noticia que les voy a dar es que todos aquellos que solicitaron permiso, que la compañía les iba a dar para ir a México y regresar en cuarenta y, cuarenta días, se les cancelaron porque tengo una nueva orden presidencial. No más contratos, todos para México”. Tonces cuando yo salí…&#13;
VD:	¿En que año sería eso, se acuerda, señor Rodolfo?&#13;
RC:	[Mil novecientos] Cuarenta y ocho.&#13;
VD:	En el [19]48, sí.&#13;
RC:	Sí, [19]48. Pues hasta allí le puedo comentar.&#13;
VD:	Y ese fue su último contrato, ya después este lo regresaron a México esa vez y, ¿usted ya no hizo por regresar?&#13;
RC:	Volví, volví a regresar.&#13;
VD:	¿Como en qué año fue?&#13;
RC:	No lo recuerdo, pero volví a regresar otra vez. Fui contratado en Chihuahua.&#13;
VD:	¿Se fue usted hasta allá con su dinero, a Chihuahua?&#13;
RC:	Sí, fui contratado en Chihuahua y allí me mandaron a Texas.&#13;
VD:	¿Esa vez no pagó coyote?&#13;
RC: 	No.&#13;
VD:	Nada más entró así.&#13;
RC:	No, nunca pagué coyote, siempre me jui contratado por Gobernación. Tonces llegué allá a Texas a La Asociación de Texas y allí me tocó en un pueblo que se llama este, donde yo trabajé se llama, un pueblo que se llama Nash. Pero La Asociación la teníamos en otro pueblo, en una ciudad grande pero no me acuerdo cómo se llama la ciudad grande ahorita. Big Spring, en Big Spring teníamos La Asociación pero vivíamos en, trabajábamos en, en Nash. Estuve—&#13;
VD:	¿Qué le tocó, algodón?&#13;
RC:	Puro Algodón&#13;
2do:	Puro algodón, señorita.&#13;
RC:	[Es]Tuve diez meses este, en pisca de algodón. Con ese patrón que estuve allí, también hablaba bien el español, bien el español y también [es]tuve escogiendo cuando llegó el patrón. Pasaron hartos hasta que llegó ese que me gustó. “Con este me voy”. Me tocó un patrón muy bueno, muy bueno y de mucho dinero, ¿sabe por qué? Porque cuando íbamos a cambiar el cheque, fuera casa de cambio o banco o en una marqueta, veían el cheque, la firma de él.&#13;
VD:	¿Se los aceptaban?&#13;
RC:	“¡Este hombre mucho dinero!”. Y en verdad sí era muy rico ese, pero muy trabajador. Tenía dos ranchos de ganado, aparte sembraba, lo que sembraba allá de agricultura en algodón. Y yo le empecé a ser servicial al señor porque de los trabajadores, ninguno sabíamos manejar una camioneta, ni sabíamos manejar un tractor y él necesitaba de una persona que se hiciera cargo de una camioneta o de un tractor. Tonces este, nos puso a prueba a los tres, éramos tres.&#13;
VD:	¿Sólo tres trabajaban ahí?&#13;
RC:	Tres nada más, tres nada más. “Quiero ver quién de todos puede manejar”. Pasaron los primeros dos y al último pasé yo también, pero yo ya conocía un poquito de máquinas, de tractor; no conocía yo muy bien de la camioneta, pero tractor sí. Tonces ya me tocó a mí y me dice: “A ver, préndelo”. Lo prendí. “Ponle primera”. Puse primera y caminé. “Échate”. Y ya como a diez metros me dice: “Mete la reversa”. Metí la reversa y regresé. Dice: “Pues tú te vas a quedar”, dice, “mira tú te vas a quedar para que lleves a los demás, que son tus compañeros de trabajo y los traigas en el tractor”, dice, “porque yo no tengo tiempo, yo tengo otras atenciones. Tú, tú los vas a llevar y los vas a traer. Se van a ir en la mañana y regresan a comer a la casa, comen y se vuelven a ir y en la tarde regresan”. “Ta bien”. Y el día de pago que me pregunta: “¿Cuantas horas trabajando?”. Digo: “Doce horas”. Nomás trabajábamos doce horas porque salíamos, almorzábamos, hacíamos el almuerzo para irnos y para trabajar doce horas teníamos que salir a las seis de la mañana para llegar al trabajo, ¿no? Para trabajar diez horas, doce horas y salir a las seis de la tarde. Y luego teníamos que venir a comer otra vez y, pero él nos reconocía doce horas diarias.&#13;
VD:	¿Eso les pagaba?&#13;
RC:	Bien buena gente el señor, sí, íbamos a trabajar y regresábamos a comer a la casa, a hacer todavía la comida, pues como siempre&#13;
VD:	¿Ustedes se la preparaban?&#13;
RC:	Sí, nosotros nos la preparábamos. Pero ya solitos íbamos y veníamos. Después un día, dice este: “Yo voy a salir a un viaje y voy a dilatar dos semanas. Voy a ir este, a Chicago”, no este, sí a Chicago, “a dejar ganado”. Tenía dos trailers y llevaba uno él y uno su hijo. Era muy trabajador este hombre, muy negociante. Y en Big Spring había un tianguis de ganado que cada ocho días iba a comprar el ganado allá. Ahí compraba un tráiler y se iba para Chicago a dejar el viaje y ya yo me quedaba en el trabajo con mis otros dos compañeros. Pues cuando yo le dije que me iba a venir, ya no me quiso dejar venir. “No”, dice, “tú no te vas para México”. Le digo: “No, mire este, tengo que irme, ya tengo diez meses aquí, tengo que irme”.&#13;
VD:	¿Por qué se quería regresar, señor Rodolfo?&#13;
RC:	Yo estaba muy bien con él, ya me había dado toda la confianza de que yo llevara el trabajo, se puede decir, ¿no? Entonces este, yo me vine porque yo tenía familia aquí, tenía yo mi esposa.&#13;
VD:	¿Ya se había casado?&#13;
RC:	Ya me había yo casado y le dije a él, le digo: “Mire”, como hablaba bien español, le digo, “no me puedo quedar más tiempo”.&#13;
VD:	¿Aquí estaba su esposa en Miacatlán?&#13;
RC:	Sí, sí, le digo: “Mire, yo tengo familia, tengo mi mamá, parte de mi familia y tengo hijos y tengo que, no tengo, no tengo que estar muy alejado de mi familia, mejor me regreso”. Y entonces me dice él, dice: “Mira, este, vete pero regrésate pronto. Mira, y traite a tu familia, yo te ayudo para que transportes a tu familia”, dice, “porque a mí me haces mucha falta aquí”. Dice: “Aquí te voy a dar donde vivas y te voy a facilitar terreno para que hagas siembras también tú, vente para acá”. Le digo: “Pues lo voy a pensar”. Pero yo no podía por mi mamá, que ya era una señora anciana, ¿cómo me la voy a llevar? Ni tampoco ella va a querer irse conmigo. Yo le hice saber, le digo: “Mire, tengo a mi mamá que ya está muy anciana y tengo mi esposa y hijos por lo que no puedo dilatar mucho aquí, tengo que regresarme, pero si yo puedo regresarme con mi familia, yo le escribo o le mando un, o le hablo por teléfono para que usted me ayude al traslado y desde luego, ya me de, como dice que me presta una casa para vivir”. “Sí”, dice, “órale”. No, ya no volví.&#13;
VD:	¿Le dijo usted a su mamá que si se quería ir? &#13;
RC:	Sí.&#13;
VD:	¿Qué le dijo ella?&#13;
RC:	No quiso.&#13;
VD:	Y, ¿estaba viviendo con usted aquí en Miacatlán su mamá? &#13;
RC:	Sí, estaba viviendo conmigo.&#13;
VD:	Y su esposa, ¿qué le decía, señor Rodolfo?&#13;
RC:	Mi esposa sí estaba de acuerdo, pero por mi mamá no, y como ella también tenía sus papás ya ancianos también puso de pretexto eso. Por lo que yo no regresé con él, pero tuve buena oportunidad con ese patrón.&#13;
VD:	Y, ¿ése fue el último contrato, o tuvo otro todavía después? &#13;
RC:	El que le platiqué anterior, que estuve en Wyoming.&#13;
VD:	¿Ése fue el último?&#13;
RC:	El último.&#13;
VD:	O sea que ese vino después de Texas y, ¿como cuánto tiempo estuvo acá, se acuerda? &#13;
RC:	Más o menos como tres o cuatro años.&#13;
VD:	Y, ¿volvió?&#13;
RC:	Volví, fue la última vez.&#13;
VD:	Y, ¿qué hacía en esos años que estaba aquí, señor Rodolfo?&#13;
RC:	Yo trabajaba.&#13;
VD:	¿Volvió al campo?&#13;
RC:	Sí, yo trabajaba el terreno que había yo comprado.&#13;
VD:	¿En sus tierras?&#13;
RC:	También por eso no podía yo irme, porque ya tenía yo mi terreno.&#13;
VD:	Claro&#13;
RC:	Y tenía yo mi casa donde vivir, y si al irme todo esto se va quedar en el olvido.&#13;
VD:	Y cuándo se iba, ¿por qué se animaba otra vez, después de tres o cuatro años?&#13;
RC:	Me iba porque, me iba porque a veces este, me había ido mal en mis siembras. Entonces iba yo para allá y buscaba la manera de poder ir para volver a juntar un dinero y volver a trabajar, sí.&#13;
VD:	Y entonces esa vez, ¿qué me decía?, ¿que le tocó en Wyoming?&#13;
RC:	Sí.&#13;
VD:	¿Pero qué le tocó allá? &#13;
RC:	Desahije de betabel.&#13;
VD:	Betabel, betabel, sí es cierto. ¿Ese fue el último contrato?&#13;
RC:	El último contrato.&#13;
VD:	Chiquito que tuvo de cuarenta y cinco días.&#13;
RC:	Sí, cuarenta y cinco.&#13;
VD:	Y, ¿cómo le fue allá con los patrones?&#13;
RC:	Perfectamente bien, muy buenos patrones.&#13;
VD:	¿Era un lugar grande o también era pequeñito el rancho?&#13;
RC:	Pequeño, pequeño. Parece que era el pueblo, yo estaba en un rancho, pero el pueblo que se llamaba Loveis [Lovell].&#13;
VD:	¿Loveis [Lovell]? ¿Era el qué les quedaba más cerca?&#13;
RC:	Muy cerquita, a donde nos llevaba a comprar este, la provisión, ey.&#13;
VD:	Ese ya no se lo renovaron porque usted no quiso, o, ¿por qué ellos no quisieron?&#13;
RC:	No, ya no había trabajo, por eso no nos renovaban trabajo. Fue el último, ya no volví.&#13;
VD:	¿En qué año fue eso, se acuerda, su último contrato?&#13;
RC:	Pues no recuerdo muy bien, pero fue como por el [19]67 más o menos.&#13;
VD:	Yo creo, a lo mejor. ¿Pero todavía fue contratado?&#13;
RC:	Contratado.&#13;
VD:	Bueno, a lo mejor fue entre el [19]64 y [19]65 que fueron los últimos.&#13;
RC:	Por ahí, sí por ahí.&#13;
VD:	Cuando se acabó la contratación.&#13;
RC:	Fue la ultima vez, ya no hubo más.&#13;
VD:	Yo digo que el [19]64, entonces.&#13;
RC:	Porque ya no hubo, ya no hubo más y ya no volví. &#13;
VD:	¿Ya nunca le dieron ganas de irse?&#13;
RC:	Sí, pero no quise irme.&#13;
VD:	Sin papeles.&#13;
RC:	Sin documentos no quise ir.&#13;
VD:	¿Por qué, señor Rodolfo?&#13;
RC:	Pues se me hacía difícil porque yo sabía, ya me había yo dado cuenta que sin documentos navegaba uno para el trabajo, navegaba uno para sobrevivir allá porque había que pagar todo, ¿sí? Y contratados no pagábamos nada, no pagábamos apartamento, no pagábamos luz, no pagábamos nada.&#13;
VD:	¿Cómo se había dado usted cuenta de eso? ¿Había conocido a otros que estaban allá sin papeles?&#13;
RC:	Sí, sí todos los que estaban sin papeles pagaban todo.&#13;
2do:	Les costaba más trabajo manejar que pagar.&#13;
RC:	Sí, teníamos que pagar.&#13;
VD:	Ya entonces, ¿después nunca hizo por irse?&#13;
RC:	Ya no. &#13;
VD:	¿Así nomás?&#13;
RC:	Ya no, ya no quise regresar.&#13;
VD:	Oiga, y de los lugares de donde usted estuvo, señor Rodolfo, porque usted estuvo mucho tiempo en California luego otro rato en Texas&#13;
RC:	Sí, sí.&#13;
VD:	Cuándo estaba este, viviendo ahí, ¿tenía oportunidad de salir a los pueblos más cercanos?&#13;
RC:	Sí.&#13;
VD:	¿Cómo los trataban las personas? &#13;
RC:	Bien.&#13;
VD:	Y, ¿los mismos norteamericanos?&#13;
RC:	Los mismos norteamericanos. Yo no puedo hablar mal, sí había mucha descriminación pero a veces teníamos más descriminación con la misma raza que con los americanos. Porque cuando estuve yo en El Centro, California una vez este fui a un bar y arriba, y tenía un anuncio arriba que decía: “Prohibido para este, para personas… No podíamos entrar cualquier persona.&#13;
VD:	¿Cómo le decían, para mexicanos o para personas de color, o cómo?&#13;
RC:	Ajá, sí, así decía. Y dije yo: “Hasta me voy a desengañar, yo voy a entrar”. Me dice otro compañero: “No mira, te van a echar pa juera”. “Yo voy a entrar”. Que voy entrando, no, me fui a la barra, fui a la barra y pedí una cerveza. Me dieron mi cerveza, me la tomé, pagué y tomé más. Pero estuve tranquilo, me atendieron bien. &#13;
VD:	¿No lo sacaron?&#13;
RC:	Para nada. Donde quiera que yo me presenté en bares este, americanos yo nunca fui rechazado. Cuando me fui la primera vez sí fui rechazado.&#13;
VD:	¿En donde, señor Rodolfo?&#13;
RC:	En Los Ángeles.&#13;
VD:	¿En un bar?&#13;
RC:	En un bar.&#13;
VD:	Y, ¿tenía un letrero afuera también?&#13;
RC:	No.&#13;
VD:	¿Ése no?&#13;
RC:	Pero fue por la, por la edad. Me rechazaron por la edad.&#13;
VD:	Estaba usted muy joven, sí.&#13;
RC:	Porque luego al entrar me pidieron el pasaporte y vieron que mi edad no. Por mi edad yo no podía estar en un bar, tuve que salir. No me quisieron vender ni una Pepsi-Cola, ni Coca-Cola. &#13;
VD:	¿Lo sacaron?&#13;
RC:	Sí, por menor de edad.&#13;
VD:	Y, ¿en Texas?&#13;
RC:	En Texas también, también nunca tuve problemas.&#13;
VD:	¿No?&#13;
RC:	Que eran pocas las veces, no vaya a creer que yo era un profesionista en bebidas, no. Pero sí cada mes o cada quince días sí me gustaba ir, pero no era cosa de llegar y ahogarme, unas dos, tres y cuatro, vámonos.&#13;
VD:	Y, ¿en los restaurantes o en las tiendas?&#13;
RC:	Tampoco no tuve problemas. No, ya después, cuando ya anduve en Texas ya empezaba, ya empecé, desde que anduve en California ya empecé a aprender un poquito, cuando menos cómo pedir una comida, un…&#13;
VD:	¿Un poquito de inglés?&#13;
RC:	Un café, sí, un poquito de inglés. Yo tuve una oportunidad cuando estuve en Soledad, pero la perdí. Tuve una oportunidad muy buena porque de parte de la compañía nos daban clase de inglés dos horas diario y estuve yendo, pero al mes dejé el inglés.&#13;
VD:	¿Ya no le gustó?&#13;
RC:	Sí me gustó, se me hacía difícil porque a los dos meses ya de estar estudiando el inglés, este, cuando íbamos a entrar a las clases nos dijo la maestra, dice: “A partir de este día no más español, puro inglés. Que si ustedes necesitan de un lápiz, de un cuaderno, de saber cómo van sus estudios, tienes que decirles en inglés”. Porque ellos sabían que ya más o menos podíamos, se me fue haciendo difícil y dije: “Pos no, mejor ya no voy”. Ya no fui, ya no, y todavía me estuvieron citando, me estuvieron citando y ya no me presenté. Pero después, y hasta hoy tengo todavía un arrepentimiento muy grande.&#13;
VD:	¿De esa vez?&#13;
RC:	De esa vez, de no haber seguido mi estudio. Porque al año, todos los que siguieron su curso, todos hablaban perfectamente inglés y mejoraron en la compañía. Unos ya tenían trabajo en las compañías, dentro de las compañías, ¿no? Unos seguían en choferes, otros ya ocupaban otros trabajos.&#13;
VD:	¿O de mayordomo?&#13;
RC:	En la misma compañía, de mayordomos, y yo me quedé en el campo por no seguir el inglés, ora me arrepiento.&#13;
VD:	Y, nada más no en muchos lugares les daban clases, eran muy poquitos.&#13;
RC:	No, nada más allí.&#13;
VD:	Poquitos, muy poquitos.&#13;
RC:	Y, pero me quedé con todos mis, este, mis planas y dije: “Pues tengo mis planas, voy a seguir en mis planas, ya había yo avanzado algo, ¿no?, ya conocía yo este, la pronunciación, ¿no? Porque en las planas ya esta todo allí, ¿no? En las planas y pues yo lo voy a seguir aquí en México, ya estoy aquí, ya voy a seguir y traía yo todo. Pues un día seguí estudiando y otro día ya no, y así fue hasta que por fin las, la olvidé.&#13;
VD:	Las dejó.&#13;
RC:	Pero hubiera yo aprendido ya aquí.&#13;
VD:	Y oiga, y, ¿todavía le quedan esas hojitas?&#13;
RC:	Ya no.&#13;
VD:	¿Las hecho a la basura?&#13;
RC:	No supe qué pasó. Pero traía todas mis planas.&#13;
2do:	Pues yo no sé ni leer, yo no sé leer.&#13;
VD:	Usted que no fue a la escuela, ¿allá aprendió a leer, o aquí? ¿Allá sabía leer? &#13;
RC:	Tuve la oportunidad aquí antes de irme para Estados Unidos, tuve la oportunidad con un señor de ahí de Miacatlán que estaba dando clases este, nocturnas. Y un día pasaba yo por su casa, venía yo del campo de trabajar y pasando por ahí me ve ese señor que ya me conocía y me dice: “Oye Rodolfo”, dice, “hazme un favor”. Él era este, trabajaba en el Ayuntamiento pero no me acuerdo qué trabajo tenía, pero sí trabajaba en el Ayuntamiento y tenía un caballo. Dice: “Mira, este, quiero que me vayas a comprar por favor un manojo de zacate, salí muy tarde por mi trabajo y no tengo pastura para darle a mi caballo”. Este, digo: “Sí, ahorita voy”. Y fui a traer el zacate y ya regresé. Ahí dejé mis cosas que traía yo mi bule de agua, mi azadón, todo lo deje ahí y me pregunta, dice: “¿Sabes escribir y leer?”. Le digo: “No, no sé”. “Y, ¿quisieras estudiar?”. “Cómo no”. “Yo te voy a enseñar. Ve báñate y traite, cómprate un lápiz y un cuaderno y te vienes”. Y me vine y empecé a estudiar con él, me empezó a enseñar él, ya cuando me fui, si yo hubiera seguido con él, yo hubiera aprendido bastante, pero como me jui, perdí el estudio. Pero ya cuando me jui, ya empezaba yo a este a, empezaba yo este a medio, a medio conocer este, bueno, las letras ya las conocía yo todas minúsculas y mayúsculas como ya él me había enseñado. Iba yo, ya iba yo este, cuando ya empieza uno a formar palabras, ahí iba yo ya, cuando me empezó a decir: “A ver”, dice, “ya vamos a empezar ora para que tú ya sepas la pronunciación de los nombres de una cosa y otra”. Digo: “Sí”. Ya que me dice: “A ver”, dice, “que… Dice: “Ya sabes cómo suena una letra”. Digo: “Sí, sí, sí”. “Bueno, S, I, si. Ll-A, lla”. “¿Qué quiere decir?”. Le digo: “Silla”. “Ya, ya vamos”, dice, “ya vamos adelantando”. Y así ya iba yo ahí, jue cuando yo me fui.&#13;
VD:	Y, ¿podía leer un poquito ya?&#13;
RC:	Ya un poquito, ya un poquito.&#13;
VD:	¿Después siguió?&#13;
RC:	Seguí allá un poco. Pero no muy bien, porque a veces llegaba yo muy cansado del trabajo.&#13;
VD:	Claro.&#13;
RC:	Y no podía yo, pero sí seguí un poco.&#13;
VD:	Y cuando estudió inglés, ¿ya podía leer un poquito más o todavía no?&#13;
RC:	Igual.&#13;
VD:	¿Igual?&#13;
RC:	A lo mejor también por eso también se le hacía un poco más difícil.&#13;
VD:	Sí, porque no sabía yo, no conocía yo pues, este, el sonido del inglés. Pero sí ya iba yo allí en el sonido del inglés, como suena por decir la A, y la I, O, la te, y la /ti/, la pe, y la pe, todo como va sonando pe y /pi/ y todo eso ya lo iba yo aprendiendo.&#13;
VD:	Oiga, señor Rodolfo y este, me decía que se ca[só], ¿en qué año se casó usted?&#13;
RC:	Yo me casé en el [19]53, 1953.&#13;
VD:	En el [19]53 y este, después de casado cuando se iba para allá, ¿qué le decía su esposa?&#13;
RC:	Que me iba yo a ir a Estados Unidos a trabajar.&#13;
VD:	Pero, ¿ella estaba de acuerdo?, ¿qué le decía ella? &#13;
RC:	Estaba de acuerdo, sí.&#13;
VD:	¿No se quedaba aquí muy triste?&#13;
RC:	Pos sí, se quedaba, pero yo decidía irme.&#13;
VD:	Y estando allá, ¿le mandaba usted el dinero?&#13;
RC:	Le mandaba yo cada mes para sostenimiento de ella y de mi mamá. &#13;
VD:	Y, ¿le escribía de allá?&#13;
RC:	Le escribía yo.&#13;
VD:	¿Usted solito, o le ayudaban otros compañeros a hacer sus cartas?&#13;
RC:	A veces cuando había quién me las hiciera, me hacían mis cartas y cuando no, yo las hacía, yo las hacía.&#13;
VD:	¿Qué era lo que más extrañaba cuando estaba por allá?&#13;
RC:	Pues lo que más extrañaba yo eran los alimentos de aquí a los de allá no, porque nos, allá por en esos años allá no se conocía la tortilla. Para nada, puro pan, no había tortilla. Ahora no, ahora lo hay todo.&#13;
VD:	Claro.&#13;
RC:	Y que ahora quién no habla ya español.&#13;
VD:	Claro.&#13;
RC:	Hasta el americano. Extrañaba yo mucho a mi mamá, porque ya estaba de edad y era muy este, muy, muy enferma.&#13;
VD:	¿Su papá había fallecido ya cuando usted se fue?&#13;
RC:	No, vivía mi papá, pero mi papá nos abandonó.&#13;
VD:	Entonces se quedó usted con su mamá nada más.&#13;
RC:	Nada más yo me quedé con mi mamá y cinco hermanos.&#13;
VD:	¿Usted era de los más grandes?&#13;
RC:	Yo era el mayor.&#13;
VD:	Ah, pues entonces, con la responsabilidad.&#13;
RC:	Yo les servía a ellos, les servía a ellos también un poquito de papá porque era el mayor.&#13;
VD:	Ah mire, ¿ellos se vinieron con usted para acá?&#13;
RC:	Sí se vinieron. La más chiquita que era mi hermana se quedó de seis meses cuando mi papá nos abandonó. Ya nos levantamos nosotros solitos. &#13;
VD:	Ya estaba, ¿de ahí fue que se vino para acá a Morelos?&#13;
RC:	Sí, me vine yo primero y después se vinieron ellos.&#13;
VD:	Se trajo a sus hermanos. ¿Viven aquí todavía ellos?&#13;
RC:	Sí, los que viven, porque una, bueno, dos, dos están allá por San Luis, Río Colorado.&#13;
VD:	¡Ah! ¿Se fueron al norte? &#13;
RC:	Por allá viven, sí por allá viven. Pero mi hermana este, falleció, la más chica falleció. Me vive la más, las de más edad.&#13;
VD:	La que le sigue.&#13;
RC:	Sí.&#13;
VD:	Oiga, y, ¿usted no tiene hijos por allá, señor Rodolfo?&#13;
RC:	No, no.&#13;
VD:	¿De sus hijos ninguno quiso irse a Estados Unidos?&#13;
RC:	Ah, de mis hijos en Estados Unidos, sí, tengo dos.&#13;
VD:	Sí, ¿en dónde están?&#13;
RC:	Uno ahorita esta en, en Washington está uno y otro está en Virginia.&#13;
VD:	¿Van y vienen, o están allá, ya tienen…&#13;
RC:	Van y vienen. Uno tiene sus documentos, ese ya tiene documentos para ir y venir a la hora que quiera. Pero el otro no, estaba contratado.&#13;
VD:	¿Al tabaco?&#13;
RC: 	No, el que está en Virginia está en el tabaco y el que está en Washington está en la yarda.&#13;
VD:	¿Va a trabajar a las casas?&#13;
RC:	Ajá, en las casas.&#13;
VD:	Oiga, señor Rodolfo y pues ya después de varios años este, que usted estuvo por allá y como, como a la distancia, ¿cómo se siente usted de haber sido bracero? Cuando se acuerda de aquellos años, ¿cómo se siente?&#13;
RC:	Pues es un recuerdo que no lo voy a olvidar, tengo mucho qué recordar de allá.&#13;
VD:	¿Le quedan recuerdos buenos en general?&#13;
RC:	Buenos, buenos, sí.&#13;
VD:	¿Se siente usted bien de haber estado…&#13;
RC:	Sí.&#13;
VD:	¿Nada más usted sí hizo algo con su dinero? &#13;
RC:	Sí.&#13;
VD:	Que muchos no.&#13;
RC:	Que no lo hicieron.&#13;
VD:	Regresaban sin dinero. &#13;
RC:	No lo hicieron por culpa de ellos, me siento muy agradecido de haber conocido allá y de haber traído lo que a mí aquí me hacía falta.&#13;
VD:	Y, ¿qué fue lo que más le gustó de Estados Unidos, de lo que usted pudo conocer?&#13;
RC:	Muchas, muchas cosas.&#13;
VD:	¿Cómo qué?, ¿qué fue lo que le gustó?&#13;
RC:	Me gustó mucho este, conocer lugares que yo no conocía allá, los domingos este, cuando estuve en Soledad me iba yo a San Francisco, o iba yo a Sacramento, o iba yo a un puerto que está cerquita, que se llama Santa Cruz, o iba yo a otro que se llama Monterrey, así me gustaba andar conociendo lugares.&#13;
VD:	¿Se iba con otros compañeros?&#13;
RC:	A veces y a veces solo, sí. Mucho me encantaba eso, más ir a las playas, sí.&#13;
VD:	Oiga y, cuando regresaba usted para acá, ¿había algo que usted extrañaba de allá de Estados Unidos?&#13;
RC:	Sí, cómo no.&#13;
VD:	¿Qué extrañaba?&#13;
RC:	Pues este, la manera de cómo se vive allá y cómo vivimos aquí.&#13;
VD:	¿Cómo qué, don Rodolfo?&#13;
RC:	Pues allá tiene uno mejores alimentaciones, es lo que extrañaba llegando aquí.&#13;
VD:	Aunque no tenía tortilla&#13;
RC:	Aunque no, sí. Pues es que con el tiempo se va uno acostumbrando a la vida de allá, ¿no?, a la vida de allá.&#13;
VD:	Y algo que no le gustaba de allá cuando estaba por allá, ¿qué no le gustaba algo de la manera de vivir o del trabajo que tenía?&#13;
RC:	Pues a veces lo que no me gustaba de allá, era que a veces este, nos hacían trabajar este, de más, ya en la noche y que ya no se veía cuando nos tocaba piscar este, lechuga. A veces venían pedidos, les hacían pedidos a la compañía muy grandes y los andábamos acompletando por ahí a las diez de la noche. Y ya andábamos hasta piscando lechuga tierna porque ya no, no se veía, ya nomás a puro tentar y, ¡zas!, y, ¡zas!&#13;
VD:	Y esa, esas, ¿esas veces los obligaban a trabajar?&#13;
RC:	Sí, sí hasta con…&#13;
VD:	¿No era voluntario?&#13;
RC:	No, ya era compromiso acompletar el pedido. Y era un poco pesado porque después de eso, después de las horas de trabajo teníamos que llegar todavía a hacer el alimento.&#13;
VD:	¿Se preparaban ustedes su comida?&#13;
RC:	Sí.&#13;
VD:	¿Usted ya sabía cocinar?&#13;
RC:	Ya.&#13;
VD:	¿Dónde aprendió, aquí, cuando estaba solito?&#13;
RC:	Allá.&#13;
VD:	 ¿Allá aprendió?&#13;
RC:	Allá aprendí. No, pos aquí no porque pos está uno en su casa, ¿no? Y lo que no hace la mamá, hace la esposa. Pero allá nos íbamos al trabajo y teníamos que hacer el almuerzo. Aprendí mucho de allá, por decir del trabajo de las mujeres, ¿no?&#13;
VD:	¿Su ropa quién se la lavaba?&#13;
RC:	Yo la lavaba, yo la planchaba. Este, el día domingo me dedicaba yo a lavar, a lavar la ropa. No todos los domingos, como le digo, nada más dedicaba un domingo para eso para lavar y otro día para planchar. O planchaba yo el sábado en la noche para tener libre el domingo.&#13;
VD:	¿El sábado trabajaba todo el día?&#13;
RC:	Sí.&#13;
VD:	¿Todo el día completo?&#13;
RC:	A veces, a veces todo el día y a veces medio día.&#13;
VD:	Medio día nada más.&#13;
RC:	Medio día, sí.&#13;
VD:	Oiga y, ¿qué le iba a preguntar? Algo ahorita que me estaba diciendo algo de su, de todo lo que aprendió a hacer por allá. Este, ¡ah!, pos eso que, que…&#13;
RC:	Pos lo que aprendí del trabajo que la mujer hace es pues y lo pesado, ¿eh? Yo reconozco, ahora sí lo reconozco, lo pesado de la mujer pos es la lavada, la planchada.&#13;
VD:	¿Tenían lavaderos ahí?&#13;
RC:	No.&#13;
VD:	¿Cómo lavaba su ropa?&#13;
RC:	Lavábamos en un este, en dicen allá, en baldes.&#13;
VD:	En unas…&#13;
RC:	Ajá, o en tinas.&#13;
VD:	En unas tinas. (risas)&#13;
RC:	Y eso es lo que se me hacía pesado, no tanto hacer la comida como…&#13;
VD:	La lavada.&#13;
RC:	Como hacer la lavada y la planchada. (risas)&#13;
VD:	Y ahí vio que no es tan fácil.&#13;
RC:	No es fácil. En eso sí considero mucho a la mujer porque sí es un trabajo pesado eso de lavar y planchar. Cuando estuve una par[te], este, en California en la compañía de la fresa, ahí teníamos este, nos dieron lavadoras.&#13;
VD:	Lavadoras, ¿máquinas? &#13;
RC:	Máquinas.&#13;
VD:	Ah, ¿sí?&#13;
RC:	Sí.&#13;
VD:	Y, ¿les ponían monedas?&#13;
RC:	Sí.&#13;
VD:	Ándele.&#13;
RC:	Para lavar.&#13;
VD:	No, pos así es más fácil.&#13;
RC:	Pero, pero es más fácil, pero no me gustaba cómo quedaba la ropa. No me gustaba. (risas)&#13;
VD:	¿Prefería usted lavarla a mano? &#13;
RC:	Sí.&#13;
VD:	Y pues, oiga señor Rodolfo, pues ya este, lo último que yo le iba a preguntar de alguna manera ya me había contestado, ¿si usted después pensó en llevarse a su familia y vivir por allá?&#13;
RC:	Sí lo pensé.&#13;
VD:	¿Sí le hubiera gustado que su familia viviera allá?&#13;
RC:	Me hubiera seguido, sí, pero no. En primer lugar mi mamá que no, no, por la edad ya no, ya no me quiso seguir. Y al no seguirme ella, pues menos mi esposa, ¿verdad?&#13;
VD:	¿Pero la vida de allá le gustaba como para haberse quedado?&#13;
RC:	Sí, bastante me gustó.&#13;
VD:	¿Sí?&#13;
RC: 	Y más con esos patrones.&#13;
VD:	Claro.&#13;
RC:	Tan buenas gentes.&#13;
VD:	Sí pues sí, con buen trabajo y buen trato.&#13;
RC:	Sí, cierto. Porque en verdad esos dos patrones, el que tuve en California en la fresa y el que tuve acá en Texas, muy buenos patrones. Con ganas de quedarme pa siempre con ellos. En las compañías no, porque es diferente.&#13;
VD:	Solo trata con el mayordomo, ¿no? Y donde está el, donde hay mucha gente.&#13;
RC:	En las compañías sí trae uno mayordomo, pero ya con patrón ya no.&#13;
VD:	Oiga y los mayordomos, ¿cómo los trataban a ustedes?&#13;
RC:	Pos unos bien, pa que voy a decir que todos mal, no, unos sí muy bien. Nomás uno jue el que digo que no, no nos pudimos controlar. Cuando digo que estuve en el rancho Wilson. Jue el único, y de ahí para allá todos muy buenos, muy buenos mayordomos.&#13;
VD:	Y con sus compañeros, ¿cómo se llevaba, los otros braceros?&#13;
RC:	Muy bien, muy bien.&#13;
VD:	¿No tuvo pleito usted con ellos?&#13;
RC:	No.&#13;
VD:	¿Ni en las cantinas?&#13;
RC:	No, menos en las cantinas, porque pocas veces iba yo, pocas veces.&#13;
VD:	Y me dice entonces, se compró aquí un terreno que todavía tiene.&#13;
RC:	Todavía.&#13;
VD:	Tierras para cultivar y el terreno donde vive.&#13;
RC:	Donde vivo.&#13;
VD:	¿Eso lo compró con el dinero que ahorró?&#13;
RC:	Sí, lo compré con lo que traje de allá&#13;
VD:	No pos sí, sí le quedó algo de satisfacciones(??)&#13;
RC:	Sí como le dije anteriormente, sigo viviendo con lo que de allá me traje, todavía. Porque onde vivo, pos ya es para toda la vida, ¿no? &#13;
VD:	Claro.&#13;
RC:	Mi casa allí onde vivo, ¿no? El lugar donde estoy trabajando que compré, pues también. Así hago siembras, pues. Ahorita lo que más estoy cultivando en este terreno es el agave.&#13;
VD:	¿Agave?&#13;
RC:	Agave, maguey.&#13;
VD:	Ah, sí me decía.&#13;
RC:	Esa es la plantación que tengo ahorita, es agave.&#13;
VD:	¿Maíz también tiene?&#13;
RC:	También, sí.&#13;
VD:	Y ese maíz es para consumo suyo, ¿o también sale para vender?&#13;
RC:	Para el consumo, para el consumo nada más, sí, para el consumo.&#13;
VD:	Sí, sí, sí dejo, ¿va usted a dejar usted herencia del tiempo que anduvo por allá?&#13;
RC:	Sí.&#13;
VD:	Oiga, señor Rodolfo pues muchísimas gracias por su tiempo que estuvo por aquí y por sus recuerdos que…&#13;
RC:	Que tengo, ¿verdad?&#13;
VD:	Que compartió, ¿no? Y que nos compartió que los tiene, tiene muchisísimos y qué memoria tiene, ¡eh!&#13;
RC:	Sí.&#13;
VD:	Muy clarita.&#13;
RC:	Sí.&#13;
VD:	Se recuerda usted.&#13;
RC:	Pues también a ti te doy las gracias por haberme tomado en cuenta para…&#13;
VD:	No, no, a usted.&#13;
RC:	Para hacer este, ya te enteraste de cómo…&#13;
VD:	No.&#13;
RC:	De cómo vivía allá…&#13;
VD:	Muchas, pero muchas gracias a usted, déjeme…&#13;
RC:	De veras estoy muy agradecido.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53719">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53720">
              <text>1:27:20</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53721">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53722">
              <text>Cruz_Figueroa_MEX006</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53703">
                <text>Rodolfo Cruz Figueroa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53704">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53705">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Rodolfo Cruz was born near Mexico City, México; he was the oldest of six siblings; at an early age, he worked in agriculture; at the age of sixteen, he moved to Miacatlán, Morelos, México; he joined the bracero program in 1946, and worked in California, Oregon, Texas, and Wyoming; there he picked apricots, broccoli, carrots, cotton, lemons, lettuce, onions, oranges, parsley, potatoes, strawberries, and tomatoes.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Cruz recalls growing up near México City, México, and working in agriculture; he remembers moving to Miacatlán, Morelos, México at the age of sixteen, and joining the Bracero Program in 1946; as a bracero, he worked in California, Oregon, Texas, and Wyoming picking apricots, broccoli, carrots, cotton, lemons, lettuce, onions, oranges, parsley, potatoes, strawberries, and tomatoes; he describes the hiring process he went through, his experiences at the contracting centers in Irapuato, Guanajuato, México, and Empalme, Sonora, México, and the medical exams he endured; additionally, he details what daily life was like for braceros, what food and housing they were given, and the treatment they got from foremen; he relates an instance when he had problems with a Mexican-American foreman, and the discrimination the man had towards Mexicans; furthermore, he explains how he saved money for the future, and why many braceros did not do the same; he discusses what he did for recreation, and how he liked traveling during weekends; moreover, he states that being a bracero was a positive experience for him, and that it helped him buy his house and the land he still works on.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53706">
                <text>Domínguez, Violeta</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="53707">
                <text>Cruz Figueroa, Rodolfo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53708">
                <text>2002-07-25</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53709">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53710">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53711">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53712">
                <text>Rodolfo Cruz Figueroa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53713">
                <text>Domínguez, Violeta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53714">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="295" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="376">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/lopez_bly013_7dd28b786e.mp3</src>
        <authentication>d8315e2c9340162820f4af3ef2995a21</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3805">
              <text>Murillo, Grisel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3806">
              <text>López, Rodolfo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3807">
              <text>Blythe, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3809">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3810">
              <text>1:00:22</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3811">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3813">
              <text>Lopez_BLY013</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9526">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3814">
                <text>Rodolfo López</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3816">
                <text>Murillo, Grisel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3817">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41662">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13261">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16264">
                <text>Murillo, Grisel</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40638">
                <text>López, Rodolfo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19254">
                <text>2006-05-22</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22100">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Rodolfo López was born on November 17, 1937, in Angamacutiro, Michoacán, México; he began working in agriculture at an early age; after his military service, he joined the bracero program in 1957; he worked in California picking cotton and driving tractors; in 1960, he became a U.S. resident.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview: Mr. López remembers his childhood growing up in Angamacutiro, Michoacán, México; he completed five years of formal schooling, and worked in agriculture at an early age; furthermore, after completing his military service, he joined the bracero program in 1957; he worked in California picking cotton and driving tractors; he describes the contracting process in Empalme, Sonora, México, the trip to the border he endured in a freight train, and the fumigation and medical exams he went through at El Centro, California, México; moreover, he recounts the names of different farms in Blythe, California, as well as how his life there was; he discusses the housing they had, the food they ate, and the daily work they did; additionally, he expresses what they were paid, and the treatment he got from foremen; he also relates what things they did for recreation, and how he kept in contact with his family; in 1960, he became a U.S. resident; he concludes by stating that he feels the bracero experience was a positive one.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23365">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28856">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34298">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35584">
                <text>Rodolfo López</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="84" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="419">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/flores_elp018_ef77caeb9f.mp3</src>
        <authentication>97185dd6380265da7a8c47c5c0d5ef52</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1072">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Rodrigo Flores nació el 13 de abril de 1933 en Progreso, Chihuahua, México; luego la familia se mudó a Parral, Chihuahua. Allí fue a la escuela y aprendió a leer y a escribir; pronto tuvo que dejar los estudios para empezar a trabajar y poder colaborar con el sustento de la familia. Cuando tenía dieciséis años emigró a los Estados Unidos para trabajar ilegalmente; más adelante, en 1955, comenzó el proceso de tramitación para convertirse en bracero. &#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El Sr. Flores recuerda brevemente su infancia y adolescencia temprana. Cuando tenía dieciséis años comenzó a trabajar en Estados Unidos ilegalmente y lo deportaron varias veces; más tarde se enlistó en el servicio militar en México. En 1955, cuando terminó el servicio, se enlistó en el Programa Bracero;  ofrece un relato sobre el centro de reclutamiento en Chihuahua, Chihuahua, México y cuenta que el jefe del centro en esa oportunidad lo ayudó a completar el proceso de contratación, desde allí lo enviaron a Río Vista, un centro de procesamiento en Socorro, Texas donde pasó por una serie de rigurosos procedimientos de evaluación. Por lo general le tocó trabajar en el área de El Paso, Texas, cosechando algodón. La segunda vez que se presentó para trabajar, en 1956, ya no tuvo que pasar por Río Vista; cruzó en cambio, directamente a los Estados Unidos junto a un grupo de braceros que era mano de obra especializada. Su familia se mudó a Ciudad Juárez, Chihuahua, México, donde él podía visitarlos todos los fines de semana mediante una carta de autorización de su jefe. Años más tarde, en 1963, con la ayuda de su jefe, se convirtió en ciudadano legal de los Estados Unidos y desde entonces ha residido en el país.   &#13;
&#13;
	&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9318">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60104">
              <text>Carrillo, Fernanda</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60105">
              <text>Flores, Rodrigo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60106">
              <text>El Paso, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60107">
              <text>Nombre del entrevistado:	Rodrigo Flores&#13;
Fecha de la entrevista:		27 de marzo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Fernanda Carrillo&#13;
&#13;
Esta es una entrevista con el señor Rodrigo Flores el día 27 de marzo de 2003 en la ciudad de El Paso, Texas, entrevistando Fernanda Carrillo. Esta entrevista forma parte del Proyecto de Historia Oral Bracero.&#13;
&#13;
FC:	Buenos días señor.&#13;
&#13;
RF:	Buenos días o tardes.&#13;
&#13;
FC:	Tardes, ¿verdad? &#13;
&#13;
RF:	Claro que sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Dónde y cuándo nació usted, señor Flores?&#13;
&#13;
RF:	Yo nací el 13 de abril del año [19]33, en el estado de Chihuahua, en un rinconcito del estado de Chihuahua.&#13;
&#13;
FC:	¿En dónde? A ver dígame a ver si lo conozco.&#13;
&#13;
RF:	Colonia Progreso, tiene algún nombre antes, pero el nombre cuando yo nací según al presente, dice Colonia del Tegón, pero últimamente se llamaba Colonia Progreso. Podemos decir que un rinconcito del estado de Chihuahua.&#13;
&#13;
FC:	Y platíqueme de su familia ahí dónde nació usted. ¿Era muy grande ahí?&#13;
&#13;
RF:	No, era un pequeño rancho, usted sabe que en México un rancho son muchas casas. En Estados Unidos así entre los valles, un rancho es una casa y en México, un rancho le llaman a cinco, diez, veinte casas. Pos la gente, usted sabe, poco pobre y luego pos en aquellos tiempos sí llovía, se veía verde, cosa que orita pos, hay mucha carestía de la vida ahí. Pues estamos hablando del lugar donde nací yo. Y pos llega el tiempo que la misma vida lo hace uno salir a buscar otros horizontes, porque así es.&#13;
&#13;
FC:	¿Usted fue a la escuela? Ahí dentro de su…&#13;
&#13;
RF:	Sí, ahí estudié, no, no aprendí mucho. No fui muy… Pero ahí estudié mismo en mi, en mi… Ahí en donde nací. Pero no fui de muy buena memoria y serían los once años cuando tuvimos que emigrar al pueblo y pos ya no estudié, ya no pude. De todos modos mi memoria no era muy capacitada en aquellos tiempos, no digo que ahora estoy capacitado. Pos sí, porque leo historia y todo, pero ahí estudié y déjeme decirle una de las cosas muy importantes que… Es una de las cosas que le voy a decir sinceramente, no siento… Voy a hablar sinceramente por amor, de la verdad que le debo a México la poquita escuela que me dio, el poquito tiempo que viví allá, porque la mayor parte de mi vida la viví aquí. Pero eso lo recuerdo muy, que me quede mucho el recuerdo de México que me enseñó poquito a leer y a escribir. Y siempre que estampo mi firma ahí, me acuerdo que una de las cosas que le debo a México que nunca se me olvidará. Pero por cosas del destino, pos tuve que, pos cruzar la frontera, primero ilegal; ya después me legalicé y todo y pos no, no digo que estoy muy bien económicamente aquí, pero me siento feliz en mi país, me siento orgulloso de poseer la ciudadanía en este país pobremente. Dios nos dio cuatro hijos aquí, a mí y a mi esposa y pos…&#13;
&#13;
FC:	¿Sus hijos ya nacieron aquí en Estados Unidos?&#13;
&#13;
RF:	Sí, mis hijos sí, ellos son unos americanos por nacimiento y yo soy, y mi esposa semos americanos por naturalización, porque es la palabra oficialmente. Hay gentes que entienden la cosa al revés o no saben o no sé qué. Pero mire, yo soy como te puedo decir o mentir la cosa, esto es cierto. Claro, yo he platicado con personas que saben, que comprenden las cosas, como hay unos que tampoco no entienden o no sé qué será. Pero soy mexicano por nacimiento y americano por naturalización, eso oficialmente. Eso es cierto, es una cosa verdadera, no se puede, pos hacer más confusión, porque así es. Sí, americano por naturalización y pos Dios nos dio cuatro hijos aquí en Estados Unidos y pos uno no digo que soy una eminencia, pero sí lograron algo aunque sea aquí. Dos son universitarios, uno técnico en electrónica y el otro trabaja en las escuelas del Distrito de Socorro. Pero todos para mí, son ellos, son suaves personas.&#13;
&#13;
FC:	Pues muy bien, les fue muy bien.&#13;
&#13;
RF:	Sí, uno de ellos, el más chico orita, el 21 de febrero, después de que estamos en entrevista se graduó, como dicen en inglés: “Second Lieutenant” pa la fuerza aérea.&#13;
&#13;
FC:	Ah, qué bien&#13;
&#13;
RF:	Y nos sentimos orgullosos de él, pobremente nos sentimos orgullosos. Según iba a ser pa First, Lieutenant, pero según, a veces que no sabe uno lo que tiene uno en su casa. Que la poca inteligencia, pos tiene más cerebro, lo pasaron a Second Lieutenant en su graduación. Es un orgullo, un orgullo para la hispanidad de todos modos.&#13;
&#13;
FC:	Claro que sí.&#13;
&#13;
RF:	Y nos sentimos felices, yo y mi esposa aquí en el país, pobremente nos sentimos a gusto, sea lo que sea. Yo ahora, toda mi vida, casi la he vivido aquí. Porque pos tenía dieciséis años cuando vine pa acá, no me legalicé luego, pero yo digo que de ese momento de los dieciochos, ya casi tenía la mira que a lo mejor no me iba.&#13;
&#13;
FC:	Que se iba a quedar ya a lo mejor aquí.&#13;
&#13;
RF:	Dios nos ayudó que fue posible que nos quedáramos y todo y estar haciendo bien para la nación, pa ser honorables pobremente, pero ser honorables personas y usted sabe.&#13;
&#13;
FC:	Cuando usted dice que se vino primero, que tuvo que emigrar de su pueblo. Ahí de Progreso a otro pueblo, ¿a dónde se fue?&#13;
&#13;
RF:	Esto fue como el mes de julio del año [19]44. Yo tenía once años cuando nos fuimos al pueblo y dos hermanas se fueron adelante primero, que una ya murió, dos hermanas. Y al poco tiempo, pos nos fuimos mi mamá y yo y pos buscando otros horizontes.&#13;
&#13;
FC:	¿Nada más usted tenía dos hermanas?&#13;
&#13;
RF:	Sí. Hay otra familia, porque mi papá tenía otra esposa. Pero no, no nos encontramos mucho. Pero oficialmente en mi familia son yo y dos hermanas, que una orita ya murió, en el [19]91. Y luego ahí en Parral…&#13;
&#13;
FC:	Ah, se fueron ustedes allí a Parral.&#13;
&#13;
RF:	A Parral, sí. Allí yo llegué de once años. Allí cumplía los dieciséis, cuando me vine pal norte.&#13;
&#13;
FC:	Ah, o sea que usted duró allí como unos cinco años en Parral.&#13;
&#13;
RF:	Como unos cinco años en Parral, como unos cinco años.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿usted fue el único de que se vino acá para el norte de su familia, o de su familia se vino alguien más?&#13;
&#13;
RF:	No, de mi familia personal, nomás yo.&#13;
FC:	¿Nada más usted?&#13;
&#13;
RF:	Sí, viajé yo, venía a pasar de ilegal por supuesto, ¿no?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
RF:	Pero ya veníamos ya pal norte, como dicen: “Pal norte”.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿qué estaba usted haciendo allí en Parral? Porque me dice que ya no iba a la escuela, ¿empezó a trabajar ahí en…?&#13;
&#13;
RF:	Trabajé en una, casi la mayor parte de mi vida trabajé en una bodega de frutería ahí ayudándole ahí a barrer, a acomodar mercancía o llevar mercancía en unos carritos de mano a las tienditas ahí de la ciudad.&#13;
&#13;
FC:	¿Eso fue lo que estaba usted haciendo?&#13;
&#13;
RF:	Ey.&#13;
&#13;
FC:	¿Cómo se enteró usted de acá del trabajo en el norte?&#13;
&#13;
RF:	Ah, pos es que mire, yo llegué el año [19]44 allí como en el mes de julio. Según este compadre que tengo aquí, que se llama la Colonia Siglo XX, sé exactamente que fue el 8 de julio, porque ahí saqué la fecha. En eso llegua ahí un amigo que conocí en Parral llegó al final del [19]48, que ya conocía acá el norte. Yo no lo conocía, conocía a unos parientes de él, pero a este no lo conocía hasta el [19]48. A finales llegó y ya empezamos a platicar: “Oye, ¿qué? Nos vamos pa el norte entrando marzo”. Fue al final del [19]48, y el [19]49 ahí en marzo nos vamos pal norte.&#13;
&#13;
FC:	Se animó luego luego.&#13;
RF:	Sí, nos venimos como a mediados de marzo. Me acuerdo yo que andaba a caballo casi desde que cumplí mis dieciséis años, cuando me vine pa acá. Aquí pal norte, como dice él, la tierra de los americanos. (risas) Claro que vamos a hablar… usted sabe bien, yo no sabía, hasta últimamente que me daba cuenta por leer que lo que es Canadá, Estados Unidos y México, consideran América del Norte. Eso yo no lo sabía, hasta últimamente, pero de todos modos, si está uno en México o en Canadá, está en América del Norte. Que no tenga uno los pies en Estados Unidos, es otra cosa.&#13;
&#13;
FC:	Eso ya es diferente.&#13;
&#13;
RF:	Sí, eso diferente. (risas)&#13;
&#13;
FC:	Muy bien. Y se vino usted con su amigo, y, ¿a dónde?, ¿a qué parte de Estados Unidos?&#13;
&#13;
RF:	Cruzamos por ahí por ese lugar de Anapra y del valle, sí. Es que…&#13;
&#13;
FC:	¿Aquí en Ciudad Juárez?&#13;
&#13;
RF:	No, ya entrando pa acá, pa Estados Unidos.&#13;
&#13;
FC:	Ah, okay.&#13;
&#13;
RF:	No, en Juárez nomás fuimos momentáneamente un par de noches y dormir a la intemperie. Usted sabe lo que es la vida cuando sale uno, ¿no? Cruzamos la línea divisoria por allá por Anapra, Nuevo México, allá y pos a navegar y todo, nomás que…&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo fue esa vez que cruzó? ¿No fue legal? Esa vez cruzó de…&#13;
&#13;
RF:	De ilegal.&#13;
&#13;
FC:	No ilegal. Ah, okay.&#13;
&#13;
RF:	Fui ilegal.&#13;
&#13;
FC:	Ah, okay.&#13;
&#13;
RF:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, o sea, ¿cómo se cruzaban en el día o en la noche? ¿Cómo era?&#13;
&#13;
RF:	En la anochecer cruzábamos la… cruzaba al anochecer, cruzábamos la línea fronteriza. ¿Todo eso lo estás grabando?&#13;
&#13;
FC:	Sí, señor.&#13;
&#13;
RF:	Sí, la línea fronteriza. Nomás que mi amigo conoció allá a un americano, un señor que yo conocí, muy buena gente el señor. Ya lo conocí a él y yo, por medio de ése lo conocí, por medio de mi amigo lo conocí. Y fue ese señor el que me ayudó a mí a legalizarme aquí, pero hasta el [19]56. Entre el [19]49 y [19]52 era ilegal, hasta el [19]56 que me legalicé, en el verano del [19]56.&#13;
&#13;
FC:	Sí, del [19]49 al [19]52 estuvo usted trabajando aquí.&#13;
&#13;
RF:	No, no, permanente no.&#13;
&#13;
FC:	Ah, okay.&#13;
&#13;
RF:	Porque del [19]49 al [19]52 era ilegal.&#13;
&#13;
FC:	Ah, okay. Y, ¿qué trabajaba? ¿Qué trabajos podía conseguir aquí en…?&#13;
&#13;
RF:	¿Aquí? Casi por lo comúnmente era en la labor, ¿me entiende?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
RF:	Cortando hierbas en los algodones, regando las labores…&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿usted iba y venía de México a Estados Unidos?, o, ¿se quedaba aquí ya?&#13;
&#13;
RF:	No, es que alguna vez no, no; es que algunas veces, la mayor parte casi, algunas veces me echaron, lo agarraban a uno y lo echaban y se devolvía uno, se devolvía uno otra vez.&#13;
&#13;
FC:	Sí, señor. Y, ¿cuándo fue el año en que usted vino como bracero?&#13;
&#13;
RF:	Lo del bracero nomás fue poquito del otoño del [19]55 y poquito de la primavera del [19]56.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo se enteró usted de que existía este Programa Bracero?&#13;
&#13;
RF:	Yo oí decir desde como el año [19]43, oí decir que los braceros y todos allá, o sea, más o menos. Allá en Parral oí de, que los braceros y que los braceros. Fue el año [19]43, parece, y duró hasta el [19]63, el [19]63 se acabó eso, se acabó el Programa Bracero.&#13;
&#13;
FC:	Sí señor. Entonces, ¿usted ya había oído hablar de esto allá en Parral?&#13;
&#13;
RF:	Sí, ya se oía decir que los braceros y que los braceros y: “vámonos de braceros”, y que… Sí, y la ilusión de que venía a Estados Unidos y todo eso.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo viene y se hace bracero? ¿Qué proceso tuvo usted que seguir o a donde tuvo que ir?&#13;
&#13;
RF:	La primera vez que fui yo, ta allí en Chihuahua. En Chihuahua se contrataba uno y lo traían a uno aquí al centro de contratación en Río Vista.&#13;
&#13;
FC:	Ah, ¿allí en Chihuahua tenía que ir usted primero allá al centro?&#13;
&#13;
RF:	Sí, en Chihuahua, pero después había unos ligeros contratos, un acuerdo con el Gobierno de aquí, que le decían: “Que vamos a pasar a especiales”. Era un tanto grupo, unos cuantos, no eran muchos aquí, los pasaban aquí en el bordo. No tenían que ir a Chihuahua, pero eso era esporádico, no era así.&#13;
&#13;
FC:	Los Especiales, ¿les decían a esos?&#13;
&#13;
RF:	Especiales, sí. El centro especial de… Exactamente pa contratar ahí en Chihuahua, fue en Chihuahua todo el tiempo. Pero ese era unos grupitos que pasaban a veces algún acuerdo aquí con los rancheros y el gobierno de México: “Echen unos cuantos especiales pa pasarlos pronto”. A unos, pos no una cantidad no muy grande, así nomás de emergencia, ¿me entiende?&#13;
&#13;
FC:	Ah okay, sí, sí. Y los escogían de aquí en el bordo y se cruzaban aquí.&#13;
&#13;
RF:	Sí y ahí los pasaban ahí por el… Y los llevaban al centro con todo y los… Salen unos camiones ahí al centro de contratación y ahí le daban ya su permiso y ya los rancheros llegaban y…&#13;
&#13;
FC:	¿Cómo se llamaba este centro de contratación?&#13;
&#13;
RF:	Río Vista.&#13;
&#13;
FC:	El Río Vista.&#13;
&#13;
RF:	Río Vista.&#13;
&#13;
FC:	Sí señor. ¿A usted le tocó cuando fue allá a Chihuahua pasar aquí por Río Vista?&#13;
	&#13;
RF:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Por el centro ese? Y en Chihuahua, ¿qué tuvo que hacer?, ¿qué le pedían para ser bracero?&#13;
&#13;
RF:	¿Ahí en Chihuahua? Bueno, si los jóvenes que estaban jóvenes de edad, hay un papel que le dicen la cartilla militar cuando cumple uno dieciocho años, le pedían que la cartilla, era oficialmente, nomás eso, ¿me entiende?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
RF:	O daban un número, como ellos pasaban como cincuenta mil, daban un número y iban por número saliendo.&#13;
&#13;
FC:	Ah okay. A quien le tocaba ir primero y todo eso.&#13;
&#13;
RF:	Sí, nomás que el número era un… Yo no me tocó eso, yo era otra… El número era nomás, era un pretexto para detenerse de la gente. Yo arreglé de otro modo allí, más rápido, no de pagando, no. Una cosa ahí muy… Es muy grande la historia de seguirla, pero le daban número para detener a la gente. Era porque…&#13;
&#13;
FC:	A ver, cuénteme cómo logró hacer eso.&#13;
&#13;
RF:	Bueno, mire, se la voy a platicar pa que me entienda mejor. Yo fui a Chihuahua y llegué. Porque mire, como yo últimamente que me echaron de mojado aquí, fue el [19]52, en agosto. Entonces en el [19]53 me di de alta en el Ejército, estuve dos años en el Ejército en México, ahí en Juárez.&#13;
&#13;
FC:	Ah okay. En el mexicano.&#13;
&#13;
RF:	Que data del verano del [19]53 al [19]55, dos años. Y luego el [19]55 que pedí mi baja en julio, me fui a la contratación que comúnmente la hacían en septiembre. Y pos no, yo no agarre número, sino que andaba viendo a ver qué y todo y luego pos en eso había un jefe que era de contratación y lo quitaron y pusieron otro. Y yo le dije a un sargento: “Oiga, pos no traigo ya dinero, ¿cómo le hago? Pos quiero contratarme, porque si me voy otra vez pa Juárez no sirve”, le dije. Dijo: “Mire, venga en la mañana”, dijo, “va a haber esta cosa”, dijo, “va a haber un nuevo jefe, el único que puede ayudarlo. No se trata de dinero ni nada, pura política”. Dijo: “Venga en la mañana temprano y yo le digo cuál es. Mira, aquél es”. “¿Sí?”. Un hombre, ¡oy!, un hombre tan suave, que el Licenciado Labarca, yo no lo conocía.&#13;
&#13;
FC:	¿Cómo? El licenciado La… ¿Qué?&#13;
&#13;
RF:	El Licenciado de Labarca.&#13;
&#13;
FC:	De Labarca, sí. ¿Él iba a ser el nuevo jefe?, ahí en la…&#13;
&#13;
RF:	Era el nuevo jefe al otro día, moreno él, de lentes oscuros y… Ah, con el tiempo platico con un amigo mío. “¡Oy!, Licenciado Labarca, ¡que va!, don Rodrigo. Es un hombre que se hace al lado del pobre”. Ya llegué y: “Oiga jefe”. Haciéndome nomás pa… “¿Qué pasa muchacho?, ¿qué quieres?”. “No, pos ya se me está acabando el dinero y quiero irme de bracero”. Y luego ya le enseñé mi baja del Ejército, mi tarjeta y todo. Y luego, es que un día antes había un teniente, un oficial, del Ejército, ese se encargaba de revisar las cartillas poquito antes de entrar, aquí estaba ese oficial y soldados ahí pa guardar el orden y ya cuando daban grito, bueno, llegaban con el jefe de contratación y allí había un fotógrafo ahí que pagaba uno $3 pesos pa que lo retrataran. Y luego en…&#13;
&#13;
FC:	¿Para qué?, ¿para qué era la foto esa?&#13;
&#13;
RF:	Ah, se lo ponían en una… Era un papel que le sacaban ahí, como una fotostática así.&#13;
&#13;
FC:	Ah okay.&#13;
&#13;
RF:	Y ahí venían, como un Francisco Martínez, el trabajador de internacional. &#13;
FC:	Ah okay, le llenaban ahí una forma.&#13;
&#13;
RF:	Y luego le ponían el retrato. Pagaba uno $3 pesos. Y luego fíjese que era una de las cosas que no me gustó de ese oficial del Ejército. Es que un día antes le dije una palabra no, ofensiva, ¿no? Nomás que dije pa ver qué decía. Y luego otro día, que voy llegando y luego ya que mi jefe me dio la pasada, me dijo: “Oye, dile al teniente que revise”. Yo no quería ya que fuera con él. “No”, dijo, hasta a uno lo hizo menos, le respetó sus derechos. “Ve con el teniente que te revise tus papeles”. Yo tenía algunas entrevistas con algunos empleados de Gobierno de México que hay unos quién sabe cómo, quién sabe qué, no creen a uno, como que lo tratan de… digo, debe estar uno, como uno debe estar ignorante, y; ¡no! y no es así. Y luego se levantó el teniente, no necesitaba ni haberse levantado y luego le dice el jefe de contratación: “Oiga teniente, ¿qué pues con el muchacho? Ya dio servicio, creo él puede ir”. “Pos sí, nomás que hay una cosa”. “Oiga, ¿este loco qué tiene?”, dije.&#13;
&#13;
FC:	¿Ese era el que usted le había dicho el día anterior?&#13;
&#13;
RF:	Y dije: “¿Este qué tiene?, pos si no soy desertor”. Si fuera desertor, oiga…&#13;
&#13;
FC:	Se había dado bien de baja y todo…&#13;
&#13;
RF:	Sí y luego llevaba una carta yo escrita con máquina pal Comandante de la Segunda Zona, cosa que el jefe la leyó.&#13;
&#13;
FC:	Ah, cuando usted le dijo que se quería él sí la vio.&#13;
&#13;
RF:	Sí y no la leyó. Y luego cuando le dije al teniente ese, no le dijo nada de eso, el Licenciado Labarca no leyó nada de eso. “¿Qué pasa Teniente? El muchacho ya puede ir, ya cayó en servicio”. “Pos nomás que aquí hay una cosa”. “¿Qué teniente?”. “Es que aquí no podemos nosotros recomendar a los que han sido soldados, mire”. “¡Uy!”, dije, “pos me muero de hambre con él”. ¡Fíjese nomás!, ¡jijo! Yo me callé y no dije nada. No teniente, así ya ve como es que, no sé cómo será que a veces dicen: “Yo te atiendo que, tiene cierto malo y cierto no”. “No teniente, no se trata de recomendar”, dijo, “aquí el único pa recomendar soy yo”.&#13;
&#13;
FC:	¿Eso le dijo el jefe?&#13;
&#13;
RF:	Se lo dijo en su cara. Pos yo callado, yo.&#13;
&#13;
FC:	¿Sí?&#13;
&#13;
RF:	Yo no podía decir nada.&#13;
&#13;
FC:	No, pos no, ¡olvídese!&#13;
&#13;
RF:	No, ¡jijo! Me gustó mucho al agua ese señor, ese licenciado. Con el tiempo platiqué aquí, entre los trabajadores, allí hay un viejito amigo mío que ya murió. Y le platiqué la historia esa. “No don Rodrigo, qué tiene, Licenciado Labarca partidario del morral.”&#13;
&#13;
FC:	¿También a él lo conocía?&#13;
&#13;
RF:	Sí lo conocía. El Licenciado Labarca dijo, partidario del… el morral quiere decir, mire, si yo voy a un trabajo al rancho, pos muy pobrecito en una ampolleta, llevo mi comida en un morral, ya unos que llevan ponchera, pos ya son…&#13;
&#13;
FC:	Ya muy moderno, ¿no?&#13;
&#13;
RF:	Ora otro que lleva la hielera. You know what I mean, ¿verdad? &#13;
&#13;
FC:	Sí, sí señor.&#13;
&#13;
RF:	Y esa historia, pos como le digo…&#13;
&#13;
FC:	O sea que quería decir con eso que era partidario del morral, que él sí ayudaba a las personas.&#13;
&#13;
RF:	Pos a mí luego luego, pos vio ahí y luego viendo la carta en manuscrita, esa máquina. Óigame no, qué pues y luego, ¿no cree que el teniente se salió de onda?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
RF:	¿Verdad? No tenía ni por qué haberse levantado de la silla, porque…&#13;
&#13;
FC:	Pero qué bueno que lo…&#13;
&#13;
RF:	Pero, ¿sabe que pensaba este hombre? Que el licenciado se iba a hacer al lado de él. Usted… psicológicamente así, ¿verdad, oiga?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
RF:	Usted que tiene más cerebro que yo, pensaba que se iba a hacer al lado de él…&#13;
&#13;
FC:	Y nada, que le salió… (risas)&#13;
&#13;
RF:	Y quería a mí, como dice el dicho: “¡Rostizarme!”. Pero qué bueno que no se le hizo.&#13;
&#13;
FC:	Así que, ¿así fue como usted se pudo hacer este…?&#13;
&#13;
RF:	En esa vez de bracero lo aprendí, la primera vez. La segunda vez no tuve que ir a Chihuahua. Aquí hubo un grupito que pasó por Waterfill y pasé luego, ya no tuve que ir a Chihuahua.&#13;
&#13;
FC:	Ah, ¿ya no se tuvo que regresar hasta allá?&#13;
&#13;
RF:	Ya no tuve que ir a Chihuahua.&#13;
&#13;
FC:	Y de ahí a Chihuahua, ¿cómo se vino acá al centro a este a Río Vista?&#13;
&#13;
RF:	Los traen en camiones, los traen en los Chihuahuenses. Creo que el Gobierno pagaba, no sé a cuanto pagaban, nos traiban en los transportes Chihuahuenses.&#13;
FC:	Chihuahuenses, okay.&#13;
&#13;
RF:	Hasta el puerto allí. Y luego ahí en el puerto ahí iba un oficial de Migración americana y nos pasaba a uno a pie. Y luego ya había camiones de una compañía. Pos todos esos negocios, esos nos traiba hasta aquí a Río Vista. Pos son como dieciocho millas de, más o menos de allá. Nos traiban allá al Río Vista, ahí onde… ahí nos contrataban. Ahí duraban una semana, dos, tres días, depende de qué tanta gente sacaban los rancheros, ¿me entiende?&#13;
&#13;
FC:	Y cuando usted estaba ahí en el puente, que dice que lo bajaron del camión y cruzar a pie, ¿qué tenía que enseñar para cruzar?&#13;
&#13;
RF:	No, yo nomás… Es que era un papel. A los choferes les daban un folio ahí y ya nomás.&#13;
&#13;
FC:	Ah, ¿ellos ya nomás enseñaban ese folio y ustedes pasaban?&#13;
		&#13;
RF:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y se subían a los otros camiones.&#13;
&#13;
RF:	Y subíamos los camiones y ya nos veníamos a Río Vista.&#13;
&#13;
FC:	A Río Vista.&#13;
&#13;
RF:	Sí, ya ahí venía todos los documentos, ahí le recogían la documentación. Ahí no sé qué harían con ella, pero ahí venía todo el… Que la gente podía pasar.&#13;
&#13;
FC:	Y luego ya, una vez que llegaba usted a Río Vista, ahí al centro, ¿qué pasaba ahí?, ¿qué tenía que hacer?&#13;
&#13;
RF:	Pos ahí, de recién llegado luego luego, mi dispensa mucho, lo fumigaban a uno con polvo pa ver si traiba algo, infección, lo que sea.&#13;
&#13;
FC:	Ah, ¿llegaban y los fumigaban con polvo?&#13;
&#13;
RF:	Nos fumigaban todo, sí, con polvo por si no trajiera algo así o algo así, ¿me entiende? Ahí estaba salubridad de emigración, los departamentos de salubridad de emigración.&#13;
FC:	Así que eso llegaron y luego luego con… usted y sus cosas, ¿a usted sí le permitían traerse sus cosas de México?&#13;
&#13;
RF:	(tos) Una cosa ligera. Pos no carga usted mucho, pos anda en una aventura, ¿no? Pero puede traer un cambio de ropa los que pueden, porque las aventuras son así rápido, ¿no? Son como aquél, como el personaje que nos menta Julio Verne, en “La Vuelta al Mundo en 80 días”. Ese hombre alistó su viaje así, ¡vámonos!, y ya.&#13;
&#13;
FC:	Luego luego.&#13;
&#13;
RF:	Rápido, sí. ¡Cargue lo que traiga y vámonos y ya!&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿usted le avisó a su familia cuando que se iba a venir de bracero?&#13;
&#13;
RF:	Bueno, sí, ya de bracero, sí. Pero la primera vez era cuando me vine a la aventura no le avisé a mi mamá, me vine sin avisarle. Ya después, pos ya de bracero estaba grande, ya tenía yo veintidós años, ¿me entiende? Pero la primera vez que me vine, en los dieciséis años no le avisé. Yo sabía que me iba a venir, pero no le dije a mi mamá: “Voy a ir”. No, no. No, usted sabe cómo son las… ¡Uy!&#13;
&#13;
FC:	No, no lo hubiera dejado venir, olvídese.&#13;
&#13;
RF:	Nombre, me dijo el mayor: “Oye…&#13;
&#13;
2do:	¿Gusta una sodita? Oiga, ¿no le ofrezco soda o algo?&#13;
&#13;
RF:	Estamos en la plática…&#13;
&#13;
FC:	Estoy bien, muy amable, gracias.&#13;
RF:	Y luego me dice mi hijo el mayor, se llama Alonso, el que trabaja en las escuelas de Tucson: “Pos oiga… El que trabaja en las escuelas del Distrito de Socorro: “Oiga y, ¿no le avisó mi abuelita?”. “No”, le dije, “si le aviso, no estabas tú aquí”.&#13;
&#13;
2do:	Ese vaso es de usted.&#13;
&#13;
FC:	Gracias.&#13;
&#13;
RF:	¿Quiere de dieta de esa?&#13;
&#13;
FC:	Así está bien, con ésta está bien, muy amable.&#13;
&#13;
RF:	“No”, le dije, “si le he avisado, no estabas tú aquí”.&#13;
&#13;
FC:	No hubiera nacido, ¿verdad?, ¿para qué?&#13;
&#13;
RF:	No, no, si esto fue de así…&#13;
&#13;
FC:	Son muy preocuponas las mamás.&#13;
&#13;
RF:	Sí, y vámonos pal norte. Bueno, a pesar de que yo venía de trampa, algunos ahí. Pero yo en lo personal, a pesar de que venía como dicen, pos casi como dicen, sin nada y yo venía de todos modos contento. Pos es que: “Orita vámonos a Estados Unidos al norte, a ver qué hay allá”.&#13;
&#13;
FC:	¿Sí?&#13;
&#13;
RF:	Sí. (risas)&#13;
&#13;
FC:	¿Usted había oído historias que le contaron acá de cómo era la vida acá en el norte y todo eso?&#13;
RF:	Muy bien no. Pero yo de todos modos venía contento, porque trae uno imaginación que íbamos a Estados Unidos. Vamos a otro país a ver qué hay allá.&#13;
&#13;
FC:	A ver qué nos sale.&#13;
&#13;
RF:	Sí, a ver qué, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y cuando fue al examen ese allí en Chihuahua, ¿no le hicieron examen ni nada ni…&#13;
&#13;
RF:	Sí, iba pa allá ya a todos le hicieron una cosa así ligera, a ver cómo… Sí.&#13;
&#13;
FC:	Ah okay, allá en Chihuahua también.&#13;
&#13;
RF:	Sí también, muy ligero, sí. Y como le digo, aquí llegando aquí a Río Vista le fumigan todo, de donde tiene cabello. Pos, por alguna cosa puede traer alguna plaga, usted sabe, ¿no?&#13;
&#13;
FC:	Ah okay. Sí, señor.&#13;
&#13;
RF:	Y ya después, pos es lógico. No creo yo que sea eso anticonstitucional; no lo creo, es pa protegerse, pa proteger sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿ahí le hacían también algún tipo de examen médico? Allí en Río Vista.&#13;
&#13;
RF:	No, nomás eso, eso nomás…&#13;
&#13;
FC:	¿La fumigada?&#13;
&#13;
RF:	Nomás la fumigación. Y ya nos retrataban, cuando ya se iban a contratar los retrataban y todo. Eso sí que había rayos X, había rayos X. Si salía una cosa mal en los rayos X, lo desechaban.&#13;
&#13;
FC:	Ah, tenía que pasar ahí con los rayos X.&#13;
&#13;
RF:	De todos modos tenía que pasar a rayos X y si estaba malo, alguna cosa que está mal que ellos saben, él se iba pa atrás, lo devolvían pa México.&#13;
&#13;
FC:	Ah okay. Así que tenía que esperarse a pasar esos.&#13;
&#13;
RF:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿algún tipo de vacunas?, ¿algún tipo que les daban ahí?&#13;
&#13;
RF:	No me acuerdo de vacunas, pero rayos X sí. Y la fumigación ahí en Río Vista.&#13;
&#13;
FC:	Okay. Y luego después de que ya pasaba usted la fumigación y luego los rayos X y luego, ¿a dónde lo mandaban?&#13;
&#13;
RF:	Pos ahí se estaba unos días, le daban a uno ahí dónde dormir y comida y le daban cobijas pa taparse.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿estaba bien, señor?, ahí la comida. Y para dormir, ¿estaba en buenas condiciones?&#13;
&#13;
RF:	No, sí la comida estaba bien, lo que sea. Sí, yo no digo, ¡no!, aunque ha pasado ya medio siglo. Yo no estuve muy mucho ahí, como le digo. Pero no, la comida estaba bien, lo que sea normal, sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Usted se quedó entonces a dormir ahí en Río Vista?&#13;
RF:	De ahí nos estuvimos unos días mientras lo contrataban a uno. Podía durar una noche, dos, cinco días, diez, depende de los rancheros qué tanta gente sacaban, ¿me entiende?&#13;
&#13;
FC:	Qué tanta gente se llevaban. ¿Le dieron la opción para escoger entre a dónde se quería ir a trabajar o qué era lo que quería hacer? O ellos le dijeron: “Te vas a algún lado y hacer tal cosa”.&#13;
&#13;
RF:	No, pos casi llegaban puros rancheros allá a eso. Llegaban puros rancheros y al rancho, ¿me entiende?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
RF:	A diferentes condados, según a donde le tocaba, ¿me entiende? Si le tocaba que lo llevaran aquí a Las Cruces o al Rosswell o a, como digamos, parte de Arizona, lo que sea. Pero eran rancheros los que…&#13;
&#13;
FC:	Los que lo sacaban.&#13;
&#13;
RF:	Los que llegaban ahí, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y una vez que a usted le hicieron su contrato, ya le firmaron sus formas ahí y todo, ¿que hizo?, ¿a dónde lo mandaron a trabajar esa primera vez? &#13;
&#13;
RF:	No, pos llegaba un ranchero y era al azar: “Ve y ven, yo me llevo a usted”, o algo. Llegaba un ranchero y decía: “Yo quiero tres o cuatro”. Y se arrimaba uno luego luego a ver qué. “Vengase pues. Yo me llevo estos”. Y ya, nos llevaba y pagaban un tanto cada tres meses por… parece que eran $20 dólares por persona. Si tenía cuatro braceros eran $80. Esos eran, eso se tenían que pagar…&#13;
&#13;
FC:	¿Para poder llevárselos?&#13;
RF:	Sí, era como un impuesto, como un impuesto de ley. Y según eso, parece que era cada tres meses.&#13;
&#13;
FC:	¿Cada tres meses tenían que pagar ese impuesto?&#13;
&#13;
RF:	Para renovar el contrato, cada tres meses se renovaba, tres meses. Y luego lo llevaban ahí a Río Vista, y le ponían el sello, otros a usted. Y luego eran otros $20 cada tres meses. Toy seguro que sí era, no me acuerdo, pero estoy seguro que sí era…&#13;
&#13;
FC:	Por persona, ¿verdad? Eso era por cada uno de las personas.&#13;
&#13;
RF:	Por persona, sí. Casi seguro, pero si acaso le miento, bueno, no es, no quiere…&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿a donde se vino usted? ¿A qué parte de Estados Unidos se vino esa vez?&#13;
&#13;
RF:	Aquí estuvimos cerquitas, aquí cerquita de Ysleta, ahí nada más.&#13;
&#13;
FC:	¿De Ysleta?&#13;
&#13;
RF:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿qué trabajo le tocó hacer ahí?&#13;
&#13;
RF:	Andábamos limpiando algodón, regando y la pisca, la pisca de algodón.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿en qué se lo trajeron aquí a su trabajo, aquí en Ysleta? De ahí de Río Vista, ¿en qué se vino?&#13;
&#13;
RF:	Ahí llegó un ameri[cano] llegó un hombre y nos trajo en su troca. Ya lo traen ellos en su troca, en su vehículo.&#13;
&#13;
FC:	Ah, el mismo que lo contrató, ¿ellos traían una troca para traérselos?&#13;
&#13;
RF:	Ya va y lo trae, sí. Ellos nos llevan ya en sus trocas, en sus muebles ya, cuando es cerquitas. Pero si es lejos, supongamos que va como de aquí de Río Vista a Pecos, ya ellos traen un tráiler o un camión, ¿me entiende? Un tráiler tapado con lonas o un camión de los Greyhound.&#13;
&#13;
FC:	Ah, un camión.&#13;
&#13;
RF:	Cuando es cerquitas, viene aquí cerquitas del valle, viene un ranchero y se los lleva ahí.&#13;
&#13;
FC:	¿En su propio mueble?&#13;
&#13;
RF:	Ey, en su propio mueble.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cuánta gente se trajeron junto con usted cuando se vino aquí a Ysleta? ¿Como cuántos braceros serían?&#13;
&#13;
RF:	En esa vez, parece que pasaron, no sé si eran como unos dos mil, por ahí va. Bueno, uno no tiene una cifra exacta, es imposible recordarlo. Pero póngale que haigan sido dos mil o menos, por ahí. No era, es que era una cosa ligera eso.&#13;
&#13;
FC:	Ah okay. Y, ¿se veía mucha gente ahí en el centro ese? En el Río Vista, señor, ¿se veía mucho movimiento?&#13;
&#13;
RF:	Sí, sí había. Sí, había bastante movimiento.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo fue el trato de los empleados ahí en Río Vista?&#13;
&#13;
RF:	No, nos trataban muy bien, los empleados que trabajaban en Río Vista, los empleados, la mayormente eran hispanos, nos trataban muy bien. Recogía uno una cobija en la noche y luego le ponían un sello que le dieron cobija y otro día en la mañana la entregaba y le ponían un sello.&#13;
&#13;
FC:	De que la había entregado.&#13;
&#13;
RF:	De que la había entregado, sí. Y sabían bien cuando faltaban cobijas, sabían bien.&#13;
&#13;
FC:	Porque pos llevaban el control, ¿verdad?&#13;
&#13;
RF:	Sí, sabían bien, porque iban a anunciarlo: “Faltan cobijas”. Estaban anunciando por el radio: “Déjenlas ahí, nosotros vamos a recogerlas. No se metan en problemas”, dijo. No, (risas) sí. Ellos sabían bien, estaban bien preparados pa eso.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo cuántas personas se fueron con usted aquí a Ysleta?, ¿cuántos se llevó ese señor?&#13;
&#13;
RF:	Eran como tres o cuatro, el rancho era chico. El rancho era pequeño.&#13;
&#13;
FC:	Y de esos que se fueron con usted, ¿usted conocía a alguno?&#13;
&#13;
RF:	Conocí de allá del sur. Parece que un tal Catarino. Así nomás muy ligeramente. Así nomás, pero no platicamos mucho, pero yo supe que era del sur, de allá de Zacatecas. Me acuerdo que se llamaba Catarino, no me acuerdo el apellido.&#13;
&#13;
FC:	Y en el tiempo que estuvo usted ahí trabajando en este ranchito, aquí en Ysleta, ¿le tocó que contrataran a algún ilegal?, o, ¿eran puros braceros?&#13;
&#13;
RF:	No, puros, sí… No, había en ese tiempo en los ranchos más grandes había de los ilegales y braceros.&#13;
FC:	De los dos.&#13;
&#13;
RF:	Sí, pero en ése, como era chico, no, tenía puro bracero, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿tenía usted mucho contacto con su patrón? Con el que lo contrató.&#13;
&#13;
RF:	No, muy poco, casi no.&#13;
&#13;
FC:	¿Muy poco?, ¿casi no lo veía?&#13;
&#13;
RF:	Pos sí lo veía, pero no dialogaba mucho, no.&#13;
&#13;
FC:	Y su patrón, ¿hablaba español?&#13;
&#13;
RF:	Sí, hablaba español y inglés y luego japonés, pos era japonés.&#13;
&#13;
FC:	Ah, ¿su patrón era japonés?&#13;
&#13;
RF:	Sí. Hablaba inglés y español y japonés, por supuesto, ¿no?, ¿verdad?&#13;
&#13;
FC:	Sí, pues sí, ¿verdad? que sí era. Y, ¿cómo lo trataron ahí cuando estuvo usted en…?&#13;
&#13;
RF:	Bien, me trató bien el hombre, nos trataba bien. Era él y otro hermano y el papá ya estaba viejecito. Se llamaba don José, ese vino de Japón. Era originario de allá, pero no sé que, me parece que murió al poco tiempo, no luego luego. En ese tiempo se legalizó el viejito, en ese tiempo… No, poquito antes, sí. Ya había ido a Japón y no podía ir [por] que no tenía pasaporte. Y la viejita parece que murió al poquito tiempo, yo no supe. Ahí pláticas que se había muerto al poco tiempo que se acabó la guerra. Pero el viejito sobrevivió, se llamaba don José.&#13;
&#13;
FC:	Sí, ¿él era el papá de su patrón?&#13;
&#13;
RF:	Sí, el papá ese. Eran dos hermanos japoneses.&#13;
&#13;
FC:	Y el tiempo que estuvo ahí usted trabajando, ¿le tocó que alguna vez las autoridades mexicanas o las americanas llegaran a inspeccionar algo, papeles? Ya ve que a veces iban los inspectores y esas cosas.&#13;
&#13;
RF:	Nunca me tocó. Pero lo único, no, nunca me tocó, pero lo único que le puedo decir es esto, acerca de esto, una activista que conocí el año pasado, que no le puedo decir su nombre, platicamos de eso y todo y dijo: “Ah, qué bueno que me platica orita de los braceros”. Este hombre trabajó con el Gobierno, me dijo… No, muy suave, de todos modos no le puedo decir porque, por equis causa, ¿no? No es mío.&#13;
&#13;
FC:	Sí, sí señor.&#13;
&#13;
RF:	Dijo: “Yo trabajé con el Gobierno, me contrataron”. Me dijo: “Oye, ven”, dijo, “se trata de esto, no tengas miedo”. Tenía que usar pistola oculta. “No, pos déjala aquí”. “Se la voy a soltar al costo”. Era muy suave el señor. Últimamente me dijo: “Yo soy activista”. Yo nomás lo saludé y seguimos con plática, nos hemos visto, fuimos a dos, tres una vez cuando, la toma del nuevo Representante del Distrito 75, que es mi consuegro. Y fuimos y luego, me dijo: “Se trata de esto”. “¿Qué?”, le dije. “Hay que ir a los ranchos”, dijo, “a investigar a los braceros a ver cómo los tratan”. Le voy a platicar una cosa, yo no supe mucho de eso de cosas malas, o sea, o de esos hombres que tratan uno mal. Pero dicen que llegó un, llegó a un rancho ahí, que no quería abrirles el mayordomo. “No, no te puedo abrir”. Y que todo.&#13;
&#13;
FC:	El mayordomo no sabía que él era…&#13;
RF:	No, él no sabía que era así. Y este traiba su pistola oculta y traiba un radio, aquellos radios de corta distancia que usaba La Migra, los Motorola. Dice: “Y otra vez no”. Me dijo él: “Yo traiba mi Marshall ahí cerca”. Nomás nos comunicábamos: “Voy a tal rancho”. Pos llegué ahora: “No”, dijo, “no puedes ir, no te puedo [dejar] entrar”. Dijo: “Bueno, pos ahí vengo mañana a ver si te animas”.&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
RF:	Pues yo creo que otro día vino y estaba mi Marshall allí, a cierta distancia hablando. Llegué, pos ya estaba ahí ese otro día, ya estaba el ranchero ese y un abogado. “No, pos no puedes entrar”, dijo. El mayordomo ¿verdad?, que dijo: “No te puedo [dejar] entrar”. “No, déjame hablar por este”. “No, yo estaba jugando”. “No, conmigo no ande jugando, están locos, estas cosas serias”. El hombre serio. Pues entonces, el otro día que llegó, que estaba ahí el patrón y su abogado: “Pos no, no puedes entrar”. Y ya de repente llegó el, dijo, el Marshall, ahí estaba: “Abre la puerta, esa o te vuelo el candado”.&#13;
&#13;
FC:	Ya fue el Marshall el que le dijo.&#13;
&#13;
RF:	El Marshall, sí. “Abre la puerta”. Pa que este hombre investigara a ver cómo nos trataba. Supe yo porque él me dijo…&#13;
&#13;
FC:	Porque le platicó, sí.&#13;
&#13;
RF:	Dijo: “Abre la puerta o te vuelo el candado”.&#13;
&#13;
FC:	No, pos ya le abrieron, ¿verdad?&#13;
&#13;
RF:	No, dicen que dijo el abogado: “No”, dijo, “no se le puede hacer nada”.&#13;
&#13;
FC:	Lo tienen que dejar pasar…&#13;
&#13;
RF:	No hay nada mal.&#13;
&#13;
FC:	Pos sí.&#13;
&#13;
RF:	Eso es lo único que sé, más o menos ahí y eso porque me la platicó esa persona.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo encontró ahí su amigo las condiciones?&#13;
&#13;
RF:	Pos dice que le platicó… “Díganme todo, díganme”. “Pos es que tenemos… “No, no tengan miedo, a eso vengo yo, para eso me pagan”, dijo, “aquí ando y todo eso, díganme cómo los tratan y todo”. Sí, yo creo allí levantó algún informe, no sé y quién sabe qué más sería. Esa no está a mi alcance, saber lo demás, ¿me entiende? Nomás le digo eso porque ese a mí me platicó que… Dijo: “No”, dijo, “y, ¿sabe lo que es macho?”. “Pos no sé mucho, pero no lo ignoro tanto”, le dije. Usted sabe, ¿no? Y estaba yo muy macho, no, ¡es macho! Ese hombre, cuidado con ese. Sí, como le digo, no le voy a repetir que le dijo: “¡Abre la puerta o te vuelo el candado!”.&#13;
&#13;
FC:	No, pos ya no hubo de otra.&#13;
&#13;
RF:	Sí, (risas) eso lo sé porque me hablo ese amigo, ¿me entiende? Más cosas no sé del trato cómo era, porque no anduve mucho en la braceriada, ¿me entiende? Nomás mi mayor parte fue ilegal, ¿me entiende?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
RF:	Pero anduve bien. Yo llegué y me trataron bien, yo no me quejo. Ilegal que hubiera sido, ¿me entiende?&#13;
&#13;
FC:	Sí, señor. &#13;
&#13;
RF:	Y llegué, me trataron bien, lo que sea.&#13;
&#13;
FC:	Y cuando estaba aquí trabajando, usted todavía no se casaba, ¿verdad?, aquí.&#13;
&#13;
RF:	No, por supuesto que no.&#13;
&#13;
FC:	Ah okay. Y, ¿se comunicaba con su mamá allá a México?, a Parral.&#13;
&#13;
RF:	No, pos sí. Cuando estaba lejos, cuando estaba retirado, pero aquí cerquitas, pos aquí en el valle, no. Ya cuando estuve de bracero ya vivíamos en Juárez, ¿me entiende?&#13;
&#13;
FC:	Ah okay. ¿Ya su familia se había venido?&#13;
&#13;
RF:	Sí, pero cuando estaba así más retirado, entonces sí le escribía. Pero cuando estaba aquí cerquitas de bracero, que fue lo último, como le digo, el otoño del [19]55, verano del [19]50, pos ahí íbamos cada ocho días.&#13;
&#13;
FC:	¿Podía cruzar y todo?, ¿no había problema?&#13;
&#13;
RF:	No había problema.&#13;
&#13;
FC:	Okay, entonces los veía bastante seguido.&#13;
&#13;
RF:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y aquí trabajando en la granja, ¿como cuántos días trabajaba a la semana?&#13;
&#13;
RF:	Trabajamos los cinco, los seis días, por ahí, sí.&#13;
&#13;
FC:	Cinco, seis días.&#13;
&#13;
RF:	Cinco, sí, más o menos.&#13;
&#13;
FC:	Y más o menos, ¿como cuántas horas trabajaba al día?&#13;
&#13;
RF:	Ocho horas diarias. Más o menos ocho horas, común y corriente.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿le daban espacios para comer?, ¿le daban descansos?&#13;
&#13;
RF:	Sí, comíamos al medio día y descansábamos un rato, como una media hora o no sé qué, comían… Descansábamos pa comer.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿usted se tenía que hacer su comida o ahí su patrón les daba?&#13;
&#13;
RF:	No, no, en dónde eran poco, hacía uno su comida y como en los ranchos más grandes, yo creo, a mí nunca me tocó andar de eso, en ranchos muy grandes, no sé yo, a mí no me tocó ver aquí en ésta parte de este valle, que tuvieran casa de borde; no sé yo. Pero en California, ya no hablamos de bracero, yo conocí parte de California el [19]59, ya arreglao. Había mucha gente así, pero ya no de braceros. No me acuerdo si había partes y había braceros. ¡Sí! No, pero eso era en los centros de contratación, no quiero mentir, ya en los ranchos. ¡Ah, no, sí! Yo conocí un rancho en California que tenía casa de borde en el [19]59…&#13;
&#13;
FC:	¿Qué es eso, señor? ¿Qué es eso?&#13;
&#13;
RF:	El mismo del… El mayordomo del rancho o su familia, hacían ese negocio, ¿me entiende? Yo no sé cómo le cobrarían, o si lo cobraban quién pagaría esa comida o… ¡Ah!, pos yo creo que el ranchero, yo creo pagaba la comida. Yo pienso, ¿verdad?&#13;
FC:	Como que el mayordomo tenía ahí su cocinita y él les hacía de comer así a todos.&#13;
&#13;
RF:	Sí y yo era creo que el ranchero pagaba la comida, yo creo, ¿verdad?&#13;
&#13;
FC:	¿Cómo se llamaba esa casa de qué, señor?&#13;
&#13;
RF:	¿Esa casa de borde?&#13;
&#13;
FC:	¿De borde?&#13;
&#13;
RF:	Sí, le decían casas de borde.&#13;
&#13;
FC:	De borde, ah okay.&#13;
&#13;
RF:	De esas casas de onde alimentan a gentes solteras. En México también le llaman ahí casas de borde. Que tiene alguna una señora en su casa particular o un restaurante asisto, casa de asistencia. “Aquí le doy asistencia a veinte, treinta nombres”. Sí, pos lo que sea, ¿me entiende?&#13;
&#13;
FC:	Sí, sí señor.&#13;
&#13;
RF:	Eso fue en California, ahí conocí eso. Así que ahí había casa en donde le hacían la comida a los braceros. Pero en las partes que yo anduve de bracero, aquí en el valle, yo nunca vi eso. Pos si no me haya tocado estar en un rancho grande, pos sí, en la labor sí había esas casas ya.&#13;
&#13;
FC:	Aquí.&#13;
&#13;
RF:	Ya pa mucha gente a lo mejor sí les hacían la comida, no sé y si los cobraban tanto, pero cuando era poco, uno mismo hacía su alimento, uno mismo hacía su comida.&#13;
FC:	Uno mismo hacía… ¿usted ahí se cocinaba?&#13;
&#13;
RF:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y dónde, por ejemplo usted, ¿les pusieron un lugar para dormir, para vivir ahí en el rancho?&#13;
&#13;
RF:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Dónde se quedaban a…?&#13;
&#13;
RF:	Sí, había un cuarto ahí, como era chico el rancho ese, era un cuarto general ahí, un cuarto, cada quien tenía su camita, ¿me entiende?&#13;
&#13;
FC:	Sí, pero dormían ahí todos juntos, ¿verdad?&#13;
&#13;
RF:	Sí, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y tenían camas y todo.&#13;
&#13;
RF:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿cómo le hacían para los servicios de los baños y eso?, ¿tenían ellos ahí drenaje?&#13;
&#13;
RF:	No, pos como en ranchos más grandes posible sí los hayan tenido, pero todavía, en ese tiempo, había muchos de esos de hoy, letrinas. Pos sí, los ranchos grandes sí tuvieran eso, pero a mí no me tocó ver, de bracero no me tocó ver eso.&#13;
&#13;
FC:	Sí, porque el suyo estaba…&#13;
&#13;
RF:	Sí, a mí no me tocó ver eso.&#13;
&#13;
FC:	Y por ejemplo, ¿usted lavaba su ropa ahí en el, en donde trabajaba?&#13;
&#13;
RF:	Sí, ahí lavan su ropa, ahí en un bote, lo que sea ahí.&#13;
&#13;
FC:	Y qué de, por ejemplo, las toallas y los jabones y los cepillos de dientes. ¿Esos se los daba su patrón?, o usted se los tenía…&#13;
&#13;
RF:	No, uno lo tenía que comprar.&#13;
&#13;
FC:	¿Usted se lo tenía que comprar?&#13;
&#13;
RF:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Se acuerda cuánto le pagaban cuando se vino?&#13;
&#13;
RF:	Sí, en ese tiempo aquí pagaban $0.50 centavos la hora.&#13;
&#13;
FC:	Cincuenta centavos.&#13;
&#13;
RF:	Sí, en esos años pagaban… Sí, yo estoy hablando en el [19]55. No sé cuándo subiría, pero todavía el [19]56 digamos eran $0.50 centavos la hora.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿le pagaban ellos en efectivo o le daban un cheque?&#13;
&#13;
RF:	No, en efectivo nos pagaban. Efectivo ahí.&#13;
&#13;
FC:	¿Cada cuando le daban su sueldo?&#13;
&#13;
RF:	Cada ocho días.&#13;
FC:	Y, ¿usted le mandaba dinero a su familia en México?&#13;
&#13;
RF:	Porque cuando estaba de bracero, no. Porque yo iba a ir…&#13;
&#13;
FC:	¿Usted iba ahí?&#13;
&#13;
RF:	Sólo cuando anduve lejos de ilegal, entonces sí, ¿me entiende?&#13;
&#13;
FC:	Sí.&#13;
&#13;
RF:	Sí mandaba de vez en cuando.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿nunca tuvo problema para que le dieran su pago?&#13;
&#13;
RF:	No, nunca, nunca tuve problema, nunca, ¿pa qué más? Sí, no.&#13;
&#13;
FC:	¿Ni nunca le quitaron de su salario, que impuestos o que…?&#13;
&#13;
RF:	No, nomás eran un, creo que $0.50 centavos que era parece, que para aseguranza para ir con el doctor. Sí, yo esa no era una aseguranza de vida, yo creo que no.&#13;
&#13;
FC:	Ah, okay. Nada más para que si se enfermaba o algo fuera con el doctor.&#13;
&#13;
RF:	Unos $0.50 centavos me parece que era pa ir pa una ligera, pero cosa de que fuera una aseguranza de vida, no; yo no creo, a lo menos yo no creo. Porque el precio lo dice, ¿no?&#13;
&#13;
FC:	Sí, no. ¿Se imagina?, no era tanto. Y luego cuando usted… Esa fue la primera vez que se cruzó y cuando se volvió a cruzar, que ya dice que ya se cruzó aquí, con un grupo del Waterfill, ¿verdad?&#13;
&#13;
RF:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Que estaba usted ahí, ¿a dónde se vino?&#13;
&#13;
RF:	Ahí con ese mismo patrón de ahí.&#13;
&#13;
FC:	Ahí se vino con ese mismo patrón…&#13;
&#13;
RF:	Con ese mismo patrón, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿usted sabía que venía con este mismo o no?&#13;
&#13;
RF:	Sí, no. Yo sabía porque vine, yo vine y lo… Ahí tiene un ranchito él, cerquita de Ysleta, on taba La Asociación. Y como yo tenía local ahí vine y lo vi, dijo: “Deja”, dijo, “vamos pa apuntarte”, dijo, “y al medio día lo van a pasar ahí”. Ahí luego luego nomás brincamos la carretera.&#13;
&#13;
FC:	Y luego luego lo…&#13;
&#13;
RF:	Me apuntó y dijo: “Vete, vete, ya estás apuntado. Ya nomás que lleguen allá los representantes de La Asociación”. Eran representantes.&#13;
&#13;
FC:	¿De qué asociación, señor?&#13;
&#13;
RF:	Era La Asociación de los braceros.&#13;
&#13;
FC:	Ah okay.&#13;
&#13;
RF:	Sí, era La Asociación de los braceros, sí.&#13;
&#13;
FC:	Entonces ellos anotaban los nombres de las personas que se iban.&#13;
RF:	Sí, ellos eran los representantes de La Asociación, ¿me entiende?&#13;
&#13;
FC:	Sí señor.&#13;
&#13;
RF:	Era un negocio acá más o menos, ¿me entiende?&#13;
&#13;
FC:	Y por ejemplo, bueno ya se regresó usted. Y, ¿cuánto duró trabajando aquí la segunda vez?&#13;
&#13;
RF:	¿La segunda vez? Yo creo, pos fueron, ora verá…&#13;
&#13;
FC:	Porque la primera vez duró todo un verano, ¿verdad?&#13;
&#13;
RF:	Sí, bueno no, pero fue en otoño. La primera vez que vine fueron como tres meses en otoño y me salí y luego después vine en marzo, abril y mayo, abril, mayo, junio, julio, como tres veces nomás. Porque ya después me fui a buscar a mi patrón pa que me arreglara y cancelé mi contrato.&#13;
&#13;
FC:	Esa segunda vez ya usted ya no acabó su contrato.&#13;
&#13;
RF:	Pos fíjese, llegué a los tres meses, pero ya no, ya no lo…&#13;
&#13;
FC:	Ya no lo renovó.&#13;
&#13;
RF:	No renové porque me dijo el cónsul americano: “¿Usted ha entrado de bracero?”. “Sí”. Ya andaba yo tramitando mi residencia. Dijo: “Ya no renueve ese contrato. Dígale a su patrón que ya no renueve, que le vamos a dar residencia”. Bueno, así me dijo el representante del cónsul: “Ya no renueve su contrato”. Y no y ya me dijo el patrón: “Traes tú para… “No, ya no. Yo ya me voy”, dije, “ya me voy pa Río Vista, ya me voy”. Y ya no lo renové.&#13;
&#13;
FC:	Cuando lo renovaba, ¿tenía que ir de regreso ahí a Río Vista a renovarlo?&#13;
&#13;
RF:	No, ellos lo llevaban.&#13;
&#13;
FC:	Ellos lo llevaban. Ah okay.&#13;
&#13;
RF:	Sí, uno nomás le firmaba y ellos los llevaban.&#13;
&#13;
FC:	 Y ellos ya solos los llevaban y le ponían ahí su…&#13;
&#13;
RF:	Sí, no necesitaba ir uno ya.&#13;
&#13;
FC:	Y luego por ejemplo, ¿qué hacía usted cuando tenía sus días de descanso?, los que les daban aquí.&#13;
&#13;
RF:	Pos iba una pa… Sí, de plano iba uno pa Juárez, estarme un rato allá o se estaba uno allá a veces, leyendo alguna revista o algo.&#13;
&#13;
FC:	¿Se podía quedar ahí en el rancho si usted quería?&#13;
&#13;
RF:	Sí, sí, aquí, pos aquí dormíamos. Podíamos ir nomás… sí podíamos ir todos los días, pero no se necesita, pero íbamos cada semana. Porque tenía que le daban un permiso aparte de la tarjeta. Ese permiso ahí decía: “Autorizo a este que vaya para Juárez”. Y ahí se lo quitaban ya pa acá, ahí en el puente. Era un permiso, pero era también que…&#13;
&#13;
FC:	Entonces, su patrón le tenía que dar un permiso para que usted pudiera cruzar a Juárez.&#13;
&#13;
RF:	Sí, manuscrito, de allá pa acá.&#13;
&#13;
FC:	Ah, de allá para… Ah okay, sí.&#13;
&#13;
RF:	Manuscrito, sí, porque de otro modo.&#13;
&#13;
FC:	Sí, ya no lo dejaban…&#13;
&#13;
RF:	No, y a ver cómo, sí. Y luego ahí le veían ahí y: “Vámonos”. “Okay”. Y pasaba, ahí manuscrito.&#13;
&#13;
FC:	Y por ejemplo, los que… Usted porque su familia vivía en Juárez, pero de los otros braceros que ya ve que ellos no eran de aquí, ¿ellos también a veces se cruzaban a Juárez?, o, ¿qué hacían ellos?&#13;
&#13;
RF:	Bueno, los que estaban aquí cercas, posible sí iría, yo creo. Como yo no conocí mucho, entonces yo siento que sí. Íbanos, a veces querían ir a Juárez, es lógico. Les daban ganas de ir a Juárez o lo que sea, yo pienso que sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Usted nunca se hizo amigo con los que trabajaba usted ahí en el rancho con este señor?&#13;
&#13;
RF:	Casi no hice mucha amistad, casi no. Digamos amistad oficialmente, así que digamos, no.&#13;
&#13;
FC:	¿Había alguna iglesia por aquí cerca de la que usted pudiera ir? O usted iba allá…&#13;
&#13;
RF:	Había una en Ysleta, ¿me entiende? Pos yo nunca, no. Con el tiempo ese que fui, no me… casi no iba, nomás me dedicaba un ratito para ir a Juárez y me venía.&#13;
&#13;
FC:	Sí señor. Espéreme, déjeme… Esa vez que dice que ya su patrón, que el cónsul le dijo que ya no renovara el contrato para arreglar sus papeles, ¿cómo consiguió arreglarlos?, ¿cómo le hizo?&#13;
RF:	Ah, pos ése, mi primer patrón que conocí cuando andaba de ilegal, ése me firmó pa arreglar.&#13;
&#13;
FC:	Ah, le tenía que firmar él para…&#13;
&#13;
RF:	Darme una carta, dan una carta que sostenimiento y de trabajo: “Yo tengo trabajo pa él y… En una carta que con qué salvar una cosa que pa tal… Pos era un requisito.&#13;
&#13;
FC:	¿Cómo se llamaba su patrón?&#13;
&#13;
RF:	Mi patrón, le voy a decir por modo de hablar, mi patrón se llamaba, el que me… Cuando hablo de mi patrón, me refiero al que me arregló.&#13;
&#13;
FC:	Ese fue su primer patrón, ¿verdad?&#13;
&#13;
RF:	Fue mi primer… No, pos sí fue mi primer patrón porque llegué primero ahí a un rancho que trabajamos con un…&#13;
&#13;
FC:	Pero ahí era cuando todavía trabajaba de ilegal, ¿verdad? Fue su patrón cuando…&#13;
&#13;
RF:	Sí, ahí lo conocí, pero no era el dueño del rancho.&#13;
&#13;
FC:	Ah, no era el dueño de su rancho.&#13;
&#13;
RF:	Llegamos a un rancho que era de un mexicano que tenía trabajo de ese rancho a medias, pero ahí, a mi patrón lo conocían porque él vendía tractores, tenía mucho conocimiento con los ranchos. Y en verdad es un nombre, me refiero al que me arregló, se llamaba Robert Niguilnil.&#13;
&#13;
FC:	Robert Niguilnil.&#13;
&#13;
RF:	Niguilnil, ese es el patrón oficial que me arregló.&#13;
&#13;
FC:	Que le arregló. Ése fue el que…&#13;
&#13;
RF:	Sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿usted cómo se lo volvió a topar a él? ¿Cuándo lo volvió a ver? Ya que trabajaba acá en Ysleta se lo volvió…&#13;
&#13;
RF:	No, es que yo lo vi el [19]49 y el [19]51 otra vez y ya no lo volví a ver. Él me llevaba por uno… Él tenía unos ranchos allá pal West Texas, el me llevaba pa allá. Y luego yo estuve del [19]51 al [19]52 y me vine y ya, el [19]51 que me llevó pa allá, ya no lo vi, ya no lo volví a ver. Y el [19]52 me vine, más bien me vine de… Estaba en el West Texas ahí en Nuevo México, pero ahí me agarró la patrulla fronteriza y me echó pa acá. Y luego el [19]53, en el verano, fue cuando me di de alta en Juárez, que estuve dos años, del [19]53 al [19]55. Y luego el [19]56, cuando entré de bracero, fui a buscarlo a Anthony y ya me conoció y todo. “¿Cómo está?”. Y todo pos dije: “Es que estaba en el Mexican Army”, le dije. Pa allá. “Y, ¿qué pasa y qué hay?”. Pos ya le dije: “’Tan arreglando mucha gente ahorita el cónsul, quiero ver a ver si me da una carta”. Y él luego luego me la dio. Arreglé, yo cuando fui, como en mayo fui a verlo, pa junio arreglé. Sí, entré como en abril, ya entré como abril, mayo, junio, pero fueron tres meses y en junio arreglé.&#13;
&#13;
FC:	¿Qué le tocó llevar para arreglar sus papeles? La carta esta que le dio su…&#13;
&#13;
RF:	No pos ya no mucho, era una carta que pedían con copia, una carta de trabajo que le daba trabajo y le daba casa y todo eso allí. Y luego, una carta de responsiva como del banco o lo que sea, porque tenía él, como dicen que no estaba, que tenía con qué responder, ¿me entiende?&#13;
FC:	Ah okay, sí.&#13;
&#13;
RF:	Y con copia y luego el acta de nacimiento con copia desde allá de México y luego cartas de Policía con copias según si… de Juárez por supuesto. Y si había vivido en otro país, en otro estado, también tenía que traerla del otro estado. Pero a mí nomás me pidieron nomás la de Juárez con copia y los retratos y en ese tiempo valían $25 dólares una visa, en aquellos años. Así arreglaba uno rápido, sí estaba bien arreglaba y si no, pos usted sabe, si está uno mal, no.&#13;
&#13;
FC:	Sí, pues sí.&#13;
&#13;
RF:	Pero era rápido en aquel tiempo el proceso de residencia.&#13;
&#13;
FC:	Así que usted pagó sus $25 dólares y luego luego se lo… Arreglaron y cuando ya le arregló sus papeles, ¿a dónde se fue a trabajar o qué hizo?&#13;
&#13;
RF:	Cuando me vine yo a trabajar al rancho, me pasaron un tiempo allá por Levelland, Texas, estuve un tiempito, no duré mucho allá.&#13;
&#13;
FC:	Y luego se regresó aquí a…&#13;
&#13;
RF:	Pos me vine y ya, me vine, estuve viviendo en Juárez y trabajé en El Paso del [19]56 al [19]63. Pos el resto del [19]56, porque ya estuve un poquito en el verano allá con él, andaba por el Levelland, por Lubbock. Y del [19]56 al [19]63 viví en Juárez y trabajé en El Paso.&#13;
&#13;
FC:	¿En qué trabajaba en El Paso?, ¿acá qué hacía?&#13;
&#13;
RF:	Ahí en una yarda de un lugar que se llama el Centro Médico, ahí en la yarda limpiado el zacate y regando ahí el zacate, flores, ahí lo que sea.&#13;
&#13;
FC:	¿La yarda estaba acá de este lado de, estaba acá en El Paso?&#13;
&#13;
RF:	En El Paso, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y usted cuando se casó, ¿cuándo se casó?, ¿en qué año?&#13;
&#13;
RF:	En el [19]62.&#13;
&#13;
FC:	O sea que ya usted ya había arreglado sus papeles cuando se casó.&#13;
&#13;
RF:	Yo ya había arreglado cuando me casé, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿su esposa es mexicana?&#13;
&#13;
RF:	Mexicana. Mexicana también ella, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿usted le arregló sus…?&#13;
&#13;
RF:	Sí, yo le… Sí, porque yo estaba ya arreglado yo. Ella migró el [19]62, fue de que en, ¿cuándo? En agosto parece, en agosto parece, sí.&#13;
&#13;
FC:	Y luego ya se quedó… ¿cuándo se vino usted a vivir ya de planta aquí a los Estados Unidos?&#13;
&#13;
RF:	De planta vinimos ya desde mediados del [19]63, porque nos fuimos a California. Nos fuimos a California y allá vivimos tres años y medio, ya estamos viviendo aquí. Tres años y medio y al comenzar el [19]67 caímos a esta parte de aquí de Fabens y desde la fecha hemos vivido hasta aquí, hasta aquí adentro.&#13;
&#13;
FC:	Y, ¿qué hizo esos tres años allá en California?, ¿en qué trabajó?&#13;
&#13;
RF:	Trabajábamos también en las huertas.&#13;
&#13;
FC:	¿En las huertas y todo? Y aquí en Fabens cuando ya dice que ya se vino y aquí ya se quedó, ¿verdad?&#13;
&#13;
RF:	Sí, ya nos quedamos aquí.&#13;
&#13;
FC:	¿Qué era lo que hacía aquí?, ¿qué ha hecho, señor?&#13;
&#13;
RF:	Trabajar en rancho también.&#13;
&#13;
FC:	¿También?&#13;
&#13;
RF:	Regando.&#13;
&#13;
FC:	O sea que trabajó toda su vida en…&#13;
&#13;
RF:	Casi en la agricultura. Durante toda mi vida, sí.&#13;
&#13;
FC:	Muy bien. Y usted volvió a tener en algún, después de que usted se arregló y se hizo ya residente y todo eso, ¿volvió a tener algún contacto con los braceros? ¿Le tocó volver a verlos o aquí trabajar por El Valle?&#13;
&#13;
RF:	Pues no muy bien, ya no muy bien. Como yo anduve mucho ya arreglado, pos ya se retira uno del negocio ese, ¿me entiende?&#13;
&#13;
FC:	Sí, señor.&#13;
&#13;
RF:	Pero por una plática oficialmente con grupos, no; con grupos así o algo o uno, dos, no.&#13;
&#13;
FC:	El término bracero, ¿qué significa para usted, señor Flores?&#13;
&#13;
RF:	Pos no tengo una idea, ¿me entiende? A qué se debe esa, que le pusieron ese… que le ponen ese nombre, que bracero, yo no entiendo. Posible tenga su, ¿cómo se dice?, tenga su… su interpretación o algo, pero yo no sé. Realmente yo no sé a qué se debe el nombre de ese de bracero. Yo pensé que fue muy mentado en la era de los braceros. Hay muchos recuerdos, quedan muchos recuerdos que impasible, necesitaríamos alguna computadora pa…&#13;
&#13;
FC:	Para ponerlos todos.&#13;
&#13;
RF:	Pa poderlos grabar ahí. Dejó muchas historias, creo yo que dejó muchas historias que tal vez no sabemos, porque allí no nos damos cuenta, ¿me entiende? Algunas buenas, algunas malas, algunas alegres, lo que sea, ¿no?&#13;
&#13;
FC:	Usted, en términos generales, ¿cómo son sus recuerdos de haber sido bracero?, ¿son positivos o son negativos?&#13;
&#13;
RF:	No, son positivos, son alegres o positivos, ¿no? Fueron alegres, del rato que anduve yo y de lo que vive de ilegal, para mí lo noto positivos y alegres. No, recuerdos amargos no. Bueno, amargos no porque, pos pasa uno en las líneas, en los montes claro, pero no es una cosa que diga que una amargura, no, ¡es un peligro! Pero digo yo, pos los recuerdos alegres, esos tiempos, los ratos de bracero y el tiempo ilegal, yo lo recuerdo alegres, felices de todos modos.&#13;
&#13;
FC:	¿Cuál es su opinión personal acerca de este Programa Bracero?, ¿qué piensa usted de…?&#13;
&#13;
RF:	Pos no tengo una idea porque, pos no puedo hablar mucho porque unos… pero unos piensan de un modo de otros, ¿me entiende? Pos sí, que dicen que, según dicen que vinieron a ayudar al país, que en las cosechas, que cuando la segunda guerra y que la pa allá, ¿me entiende? Más no sé, yo quién puede explicarle de eso, ¿me entiende?&#13;
&#13;
FC:	Sí, señor. ¿El haber trabajado usted como bracero, le cambió su vida de alguna forma?&#13;
&#13;
RF:	No, sí. No, si desde que empecé aquí luego luego se nota el cambio.&#13;
&#13;
FC:	¿Luego luego se nota el cambio?&#13;
&#13;
RF:	Ey, no digo que estamos, no que me la haigan dejado uno nuevo, sí sufrí un poco, pero sí se nota, se nota el cambio lo que sea, se nota, sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Lo tratan diferente allí?&#13;
&#13;
RF:	Sí. Y luego, pos usted sabe. Pos no sé, póngale que no digamos que el país rico, pero más próspero, lo que sea, ¿no? Porque usted sabe, hay que decir lo que es la verdad de las cosas, ¿no?&#13;
&#13;
FC:	Así es.&#13;
&#13;
RF:	Ponle, que aquí hay gente pobre como nosotros, pero hay también, no sé por qué estarán así o algo, ¿verdad? Pero no, pos es cuestión como dicen, de pensar cómo vamos a vivir pa poder hacer algo.&#13;
&#13;
FC:	¿Tiene usted señor, pues algún comentario, algún incidente, alguna anécdota que me quiera platicar de los tiempos que usted trabajó como bracero aquí en los Estados Unidos? Algo bueno que le haya pasado, algo malo también.&#13;
&#13;
RF:	No, pos fíjese que no, no tengo. No, de momento no hay. Pero no, yo me la pasé bien. Pa mí de bracero y ilegal, no creo que sufrí mucho, pa como ahora, usted sabe, que tienen que… Ahora los ilegales, usted sabe, que por cosas de la vida ya ve que se arrojan a desiertos peligrosos, que les pica onde hay culebras, tanto ansina, no, yo no, yo todo me recuerdo bien. Y no, no mucho peligro, tanto de bracero como ilegal.&#13;
&#13;
FC:	Como de ilegal.&#13;
&#13;
RF:	Ey.&#13;
&#13;
FC:	¿En ambas partes?&#13;
&#13;
RF:	Sí, no, porque no, no fue mucho arrojar mi vida mucho, no jue, arrojar mi vida como hoy en día.&#13;
&#13;
FC:	Sí, no, ahora sí.&#13;
&#13;
RF:	No, no, ¿pa qué? Pos sí, o ya ve que hay uno que lo encierran en carros del tren. No, llegar a esos extremos, no.&#13;
&#13;
FC:	No. ¿A usted en general le fue bien?&#13;
&#13;
RF:	Me fui bien, sí. Me fue bien, sí. Sí, pa qué me… Sí.&#13;
&#13;
FC:	¿Usted qué pensaría, señor Rodrigo, de que volvieran a revivir este programa?, de que lo volvieran a hacer el Programa Bracero, ¿qué pensaría usted de eso?&#13;
&#13;
RF:	Bueno, pienso que no vuelve a… Quién sabe. No tengo la mente de Julio Verne pa decirle, pero yo pienso que el Programa Bracero, no pienso que vuelva.&#13;
&#13;
FC:	¿Por qué, oiga? ¿Por qué cree eso?&#13;
RF:	Pos, es que la maquinaria en los ranchos, en los ranchos hay mucha maquinaria mecánica. Antes se necesitaba mucho la mano de esa por la pisca. Así, de a mano, pero ya hay mucha maquinaria pa muchas cosas, hay maquinaria pal tomate. Creo que dicen que hay hasta pa sacar ajos y cebolla y yo no creo que el Programa Bracero, no digo que no, que no pase, no, pero no creo yo que vuelva a renacer el Programa Bracero. Posible, quién sabe, a veces se equivoca uno, pero al momento yo creo que no, no creo que sea posible eso. No porque no quiera yo, no, esas son cosas del Gobierno, ¿me entiende? Pero no creo que vuelva a revivir el Programa Bracero, no es muy necesario.&#13;
&#13;
FC:	¿Ya no es tan necesario como la primera vez cuando lo hicieron?&#13;
&#13;
RF:	En aquellos años, sí. Ya no, porque ya no se necesita mucha mano de obra en los ranchos. No creo que yo vuelva a vivir el Programa Bracero, no creo. A lo menos es lo que yo pienso, quién sabe qué pensaran las demás personas, ¿me entiende? Que una vez dijeron unos activistas, hace poco ahora, ya ve que traen ese cuento ahí. Yo no sé si estará bien o total, que no me ajusta. Bueno mío, no está a mi alcance eso de discutir, pos sabe que hay algunos que tiene otros… Mire que, y luego luego van y buscan a la gente grande pa hacerla que haga… “Mire, que vamos a hacer”. Que había un dinero, según dice que pa los, que estaba reservado pa los braceros, ¿será cierto? No, no me interesa. Según dicen que el Gobierno aquí lo mandó pa allá.&#13;
&#13;
FC:	¿De aquí de los Estados Unidos?&#13;
&#13;
RF:	Sí, y allá no sé dónde quedarían. Total, que andan las pobres así, gentes ahí y pos son puras esperanzas que no sé si no tengan fin. Últimamente me acuerdo Víctor Hugo, yo he leído las entrevistas, Víctor Hugo Saavedra le preguntó a un grupo una vez allá, no me acuerdo en qué parte los entrevistó y luego le dijo: “Pos han llegado, pero no, que andan en eso… Son personas que en esa cuestión, que muchos no, pos no tenemos escuela y no sé que. Y me acuerdo que le dijo Victor Hugo a uno de ellos, ahora que estábamos ahí que hasta que, que llegó con ese de los trabajadores agrícolas de aquí de El Paso y al congresista Reyes que iban pa Washington, a la mejor ahí no sé, pos ahí ellos. Y le dijo a Víctor Hugo Saavedra a uno: “Oye, ¿ustedes creen que podrán resolver esta… “Pos mire”. Y se lo llevó hasta el río. “¿Ustedes creen que van a resolver este problema antes de morirse?”. Yo no oí que contestó nada el otro señor.&#13;
&#13;
FC:	No dijo nada.&#13;
&#13;
RF:	Pos no tienen preparación pa hablar, oiga. Yo no digo que yo tengo, no, pero no contestó nada.&#13;
&#13;
FC:	Él no dijo, él.&#13;
&#13;
RF:	Dijo: “Oyes”, le dijo, “¿ustedes creen que van a resolver el problema antes de morirse?”. Ya va medio siglo, ya muchos a lo mejor ya se murieron, fíjese. Ya están viejecitos.&#13;
&#13;
FC:	Sí, pos ya ve que el programa duró bastante tiempo y pos hubo gente de todas las edades.&#13;
&#13;
RF:	Ah y luego estaban unos activistas allá, sabe cómo son los activistas, hombre, muy escandaloso, ¿no? Estaban ahí en California, que les andaban haciendo propaganda al Willy Fargo Bank[Wells Fargo Bank]: “No metan ahí dinero, ¡sáquenlo!”. Que porque ése recogía el dinero. Y luego dijeron que es lo que él quería de los braceros. “No, estamos luchando pa que no den braceros a Estados Unidos hasta que no paguen eso”. Yo dije entre mí, nomás que oye uno las dices. Dice ora: “No, cállese”. Dije: “Hombre, señores no necesitan braceros. ¿Para qué ponen eso si eso ya es una cosa ya del pasado?”. Casi por decir así, ¿verdad?, oiga.&#13;
&#13;
FC:	Sí señor. Pos ya tanto, ¿verdad?, tanto tiempo, tanto…&#13;
&#13;
RF:	Y luego ya hay maquinaria, mucha maquinaria. Hay maquinaria hasta pa tomate, pa piscar tomate, no sé. Hay pa tomate, pa cebolla y pa ajo y hay hasta pa nogales, maquinaria pa tumbar las destas, las ciruela.&#13;
&#13;
FC:	¿Las nueces?&#13;
&#13;
RF:	No, las nueces no sé. Por decirle haiga muchos, no sé si lo harán en California. En California hay unos expertos. Yo conocí un hombre que era socio de una secadora, le subían y le tenía… Pos yo creo ya está muy poblado ahí ya, en aquellos tiempos, ése hacía una secadora, unas máquinas pa la ciruela, que con dos hombre llevaban la ciruela a la planta. Y ya les digo yo… Todo eso fue como el [19]59 cuando yo vi eso. No, la maquinaria esa, pal [19]63, no sé cuándo la inventaron. Ya después yo llegué ahí el [19]63, cuando estuvo allá y me dijo: “Mire”, entramos ahí, “mire, allí donde esta la maquinaria. Ya no necesitamos braceros”.&#13;
&#13;
FC:	¿Le dijo?&#13;
&#13;
RF:	Estamos hablando del [19]63: “Ya no necesitamos braceros, con dos hombres traemos la ciruela a la secadora”.&#13;
&#13;
FC:	Derechito.&#13;
&#13;
RF:	Sí, es que es una máquina muy, muy mecánica, muy moderna. Éste es el árbol, se arrima aquí la máquina así y luego mecánicamente abre unos que dicen delantales o que les dicen en inglés aprons; abre hasta a los lados, chequea ahí y no sé como cai, no se cómo ta… ¡Ah! La máquina esa la recoge y luego esas máquina, ya cuando acaba ese árbol por alguna cadena , como dicen, un chute ahí. Cai a una, lleva un hombre con un jeep, una trailita de caja de fierro no muy alta, ahí la echa. Y luego llega ése allá y luego ya le echa de reversa en un tanque la ésa, donde la lavan con lejía, ese del Jeep y bien ligero.&#13;
&#13;
FC:	¿Y la recoge y se la…?&#13;
&#13;
RF:	Sí, y dos hombres nomás, no necesitaban tantos, estamos hablando ya del [19]63, fíjese.&#13;
&#13;
FC:	¿Se imagina? Yo creo que ahora menos, ¿verdad? Ya no…&#13;
&#13;
RF:	Menos ya, óigame.&#13;
&#13;
FC:	Ya no se necesita tanto.&#13;
&#13;
RF:	Y por eso dijeron los activistas. “No”, le digo, “no, vamos a pugnar porque no le den braceros a Estados Unidos, hasta que no paguen este dinero.” Pa mí que esas son cosas casi imposibles. Ojalá se puedan hacer una valla en la agua, es una cosa imposible. ¡Ojalá! Pero yo pos dije: “Pobres señores, ojalá y sea eso”. Pero sabe que hay una cosa que se oye oficialmente de eso, eso nomás cubre del [19]42 al [19]46.&#13;
&#13;
FC:	Ah, eso nada más es su…&#13;
&#13;
RF:	La esa, según esos ahorros y eso nomás para que los trabajaban en el campo…&#13;
FC:	Nada más los que trabajaron durante ese tiempo.&#13;
&#13;
RF:	Y los que trabajaban en el traque para la agricultura, yo, eso no creo. Pero dice, últimamente sí dijo que es para los que trabajaban en el traque. Entonces ahí entraba, es un trabajo de altura el traque.&#13;
&#13;
FC:	¿Qué es eso del traque, señor?&#13;
RF:	La vía.&#13;
&#13;
FC:	Ah, andar en los… Sí, sí.&#13;
&#13;
RF:	En las vías.&#13;
&#13;
FC:	En los ferrocarriles.&#13;
&#13;
RF:	Eso se dijo acá en las noticias, no sé.&#13;
&#13;
FC:	Eso se mencionó aquí pero no se sabía.&#13;
&#13;
RF:	Digo, sí, que nomás cubre del [19]48 al [19]46, lo demás eso ya…&#13;
FC:	Ya los que trabajaron después de ese tiempo ya no…&#13;
&#13;
RF:	Y se ha dicho que ese dinero lo mandaron a un banco de México, sabrá dónde pararía, el Gobierno.&#13;
&#13;
FC:	¿No se imagina? A lo mejor ya no vamos a saber de eso.&#13;
&#13;
RF:	No, pos ya no vamos a saber.&#13;
&#13;
FC:	Pues…&#13;
&#13;
RF:	Mande, ¿sí?&#13;
&#13;
FC:	Yo le quiero agradecer mucho que nos haya permitido la oportunidad de entrevistarlo…&#13;
&#13;
RF:	Pues sí cómo no, me gustaría otra vez y nos entrevistamos para si quiere escribir otras cosas acerca de los activistas. No sé qué tienen esos, yo no sé muy bien, lo único que le digo: “Oye, que… Están locos esos”. Digo, hablan de más y se les entiende poco, ¿verdad?&#13;
&#13;
FC:	Así es, sí señor. Pos estaría muy bueno, ¿verdad?, que tuviéramos otra…&#13;
&#13;
RF:	Sí, pa otro día, me gustaría escribir acerca de eso.&#13;
&#13;
FC:	Déjeme…&#13;
&#13;
RF:	Que usted me pudiera…&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60108">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60109">
              <text>1:03:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60110">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="60111">
              <text>Flores_ELP018</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60090">
                <text>Rodrigo Flores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60091">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60092">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Rodrigo Flores was born on April 13, 1933, in Progreso, Chihuahua, México; he and his family moved to Parral, Chihuahua; while there, he went to school and learned to read and write; he soon dropped out of school in order to begin working and help support his family; when he was sixteen, he came to the United States illegally to work; later, in 1955, he began the enrollment process to become a bracero.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Flores briefly recalls his childhood and early adolescence; when he was sixteen, he started working in the United States illegally and was deported several times; he later joined the armed services in México; in 1955, after his service was over, he enrolled in the bracero program; he relates the details of the recruiting center in Chihuahua, Chihuahua, México, and how the manager of the center at the time aided him in the hiring process; from there, he was sent to Rio Vista, a processing center in Socorro, Texas, where he went through rigorous screening procedures; he usually worked in the El Paso, Texas area picking cotton; the second time he came to work, in 1956, he did not go through Rio Vista; instead, he crossed directly into the U.S. with a group of special labor braceros; his family then moved to Ciudad Juárez, Chihuahua, México, and he was able to visit them every weekend with a letter of permission from his boss; years later, in 1962, with the help of his former boss, he became a legal citizen of the U.S., and he has remained in the country ever since.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60093">
                <text>Carrillo, Fernanda</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="60094">
                <text>Flores, Rodrigo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60095">
                <text>2003-03-27</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60096">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60097">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60098">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60099">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60100">
                <text>Rodrigo Flores</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60101">
                <text>Carrillo, Fernanda</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60102">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="60103">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="442" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="570">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/navarro_heb028_bd04aa7140.mp3</src>
        <authentication>7a8a0789c75ae7251e93ec1ba5a6507c</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5716">
              <text>Carrillo, Alma</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5717">
              <text>Navarro, Rosa María</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5718">
              <text>Heber, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5720">
              <text>Mini DIsc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5721">
              <text>33 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5722">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5724">
              <text>Navarro_HEB028</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5725">
                <text>Rosa María Navarro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5728">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41807">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13406">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16404">
                <text>Carrillo, Alma</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40783">
                <text>Navarro, Rosa María</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19313">
                <text>2006-05-24</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23510">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29001">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34442">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35729">
                <text>Rosa María Navarro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="389" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="735">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/renteria_sanb017_a44af470ec.mp3</src>
        <authentication>ac7d7b755dca40175cc4b4ea4f362a01</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59150">
              <text>Pelayo, Monica</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59151">
              <text>Rentería, Rosario</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59152">
              <text>San Bernardino, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59153">
              <text>Nombre del entrevistado:	Rosario Rentería&#13;
Fecha de la entrevista:		25 de mayo de 2005&#13;
Nombre del entrevistador:	Violeta Mena&#13;
&#13;
&#13;
This is an interview with Rosario Rentería on May 25th, 2006 in San Bernardino, California. The interviewer is Violeta Mena and this interview is part of the Bracero Oral History Project.&#13;
&#13;
VM:	Antes que nada, me gustaría que me dijera su nombre.&#13;
&#13;
RR:	Rosario Rentería.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿su fecha de nacimiento?&#13;
&#13;
RR:	En mayo, 14 de mayo de 1939.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿dónde nació?&#13;
&#13;
RR:	Nací en un rancho que se llama Tacote.&#13;
&#13;
VM:	¿Tacote?&#13;
&#13;
RR:	Crecida, criada en Jalisco, Nayarit.&#13;
&#13;
VM:	Algo que recuerde del lugar en do… ¿Más o menos por dónde está Nayarit?&#13;
&#13;
RR:	Nayarit está rumbo, está en medio de Mazatlán, Sinaloa y Puerto Vallarta; [Es]ta en medio.&#13;
&#13;
VM:	¿Me puede platicar algo de Nayarit? ¿Cómo es?&#13;
&#13;
RR:	Nayarit es muy bonito, hay muchas playas, hay mucha, muchas huertas, mucha fruta, mucha vegetación. Tienen este… Muy visitado, muy, hay mucha gente americana que le gusta estar allá en Nayarit. Este, ¿qué otra cosa? &#13;
&#13;
VM:	¿Qué tipo de vegetación hay?&#13;
&#13;
RR:	¡Uh! Seño, hay mucha vegetación. Hay de todas la frutas, hay vegetación, por ejemplo: desde lechuga, desde rábano, desde pepino, desde jitomate, cebolla, chile, de todo. Toda clase de vegetables, toda clase de vegetables. So, mucho pescado, mucho marisco y este…&#13;
&#13;
VM:	Y está, ¿en dónde está en…? ¿Dijo que había muchas playas?&#13;
&#13;
RR:	Sí. Okay. Nosotros estamos cerquitas de Mazatl[án], de, este, ¿cómo se llama? San Blas, Nayarit, ta cerquitas, ta como… De Tepic a San Blas se hace como cuarenta minutos, cuarenta y cinco minutos, cuarenta minutos. Estamos cerquitas de San Blas, de Miramar, de Santa Cruz, de Los Cocos, de este, ¿cómo se llama? Matanchén. So, todas esas playas están cerquitas de Tepic y luego, de Mazatlán, de Mazatlán estamos a dos horas. De Tepic a Mazatlán estamos dos horas y Puerto Vallarta, es más o menos como una hora y media; de Jalisco a Puerto Vallarta, una hora y media. También está el, este, la playa para allá. Nomás que por San Blas, nos podemos ir recorriendo todo, nos podemos llegar a Puerto Vallarta, a Puerto Vallarta. &#13;
&#13;
VM:	Y, ¿usted qué recuerda de niña? Que vivía ahí. ¿Qué hacía de niña?&#13;
&#13;
RR:	De que, ¿qué hice de niña?&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
RR:	Yo trabajaba. Yo trabajaba, no fui a la escuela.&#13;
&#13;
VM:	No fue a la escuela.&#13;
&#13;
RR:	No, yo no fui a la escuela, yo no tuve estudios. Yo no fui a la escuela, a mí mi… yo mi mamá y mi papá tuvieron muchos hijos y como yo era la más grande, le ayudaba yo a mi mamá y a mi papá. Y, este, los más grandes trabajamos, pero los más chicos fueron a la escuela. Todos tuvieron, tuvieron escuela, nomás los más grandes no. &#13;
&#13;
VM:	Y, ¿en qué trabajaba?&#13;
&#13;
RR:	Yo trabajaba, le ayudaba a una señora que vendía, ¡ay! ¿Cómo se llama? Ice cone.&#13;
&#13;
VM:	¿Helados?&#13;
&#13;
RR:	Sí. &#13;
&#13;
VM:	¿Sí?&#13;
&#13;
RR:	Helados.&#13;
&#13;
VM:	Helados. Y, ¿de diferentes sabores?&#13;
&#13;
RR:	Diferentes sabores.&#13;
&#13;
VM:	¿Taba rico?&#13;
&#13;
RR:	Sí, muy bueno. Y, este, a ella, yo me dedicaba a ayudarle a ella a eso. Ese fue mi, mi, este, mis primeros trabajos que yo hacía.&#13;
&#13;
VM:	Nació en un, ¡ay! Perdón. Continúe. Yo quería preguntar, ¿más o menos a qué edad empezó a trabajar? &#13;
&#13;
RR:	De doce años. &#13;
&#13;
VM:	Doce años. Y la señora, ¿cómo era su lugar de negocio?&#13;
&#13;
RR:	Vendía mucho. &#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
RR:	Su negocio era bueno.&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
RR:	Era bueno. Se dedica ella al negocio. Ella vendía, ella vendía, tenía como una tiendita para vender y de allí se, ella se mantenía.&#13;
&#13;
VM:	Qué bien.&#13;
&#13;
RR:	Mi papá, él tenía sus huertas. Por ejemplo, de caña, de maíz, de todo eso. Él sem[braba], él era, ¿cómo? ¿Cómo se llama? ¿Campesino?&#13;
 &#13;
VM:	¿Cómo se llamaba su papá?&#13;
&#13;
RR:	Mi papá se llamaba Eugenio Rentería.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿cómo era su papá?&#13;
&#13;
RR:	¿Cómo? ¿De, de color? O, ¿cómo era de físico?&#13;
&#13;
VM:	Lo que usted me quiera decir de él.&#13;
&#13;
RR:	Mi papá era un señor muy trabajador, muy trabajador. Le gustaba mucho trabajar y este, pues eso es lo único que tengo que… Le gustaba mucho trabajar, le hacía, muy luch… ¿Cómo? ¿Lucheta? ¿Luchista? Luchista.&#13;
&#13;
VM:	Muy luchador.&#13;
&#13;
RR:	Luchador. Y este, tampoco tuvo escuela.&#13;
&#13;
VM:	Tampoco.&#13;
&#13;
RR:	Tampoco tuvo escuela. Fue un hijo también de los más grandes de mi abuelita y mi abuelito y no tuvo escuela tampoco.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿él fue nacido en, en Nayarit?&#13;
&#13;
RR:	Él fue nacido en Nayarit. Él nacido en Jalisco.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿su mamá?&#13;
&#13;
RR:	Mi mamá también allí nació.&#13;
&#13;
VM:	¿Cómo se llamaba?&#13;
&#13;
RR:	Mi mamá se llamaba Refugio Gómez.&#13;
&#13;
VM:	Refugio Gómez de Rentería.&#13;
&#13;
RR:	Sí, fue mi papá. &#13;
&#13;
VM:	Comentó que tuvieron muchos hijos. ¿Cuántos hijos tuvieron?&#13;
&#13;
RR:	Mi mamá tuvo nueve hijos y vivemos ocho y una muerta.&#13;
&#13;
VM:	¿Se murió de niña o ya de adulto?&#13;
&#13;
RR:	No, ya murió. Era casada, era casada. Murió de veinticuatro años.&#13;
&#13;
VM:	Jovencita.&#13;
&#13;
RR:	Jovencita; dejó, dejó cuatro hijos. Se casó de quince y tuvo cuatitos y en el parto de los cuatitos ella ya no quedó bien y murió cuando los cuatitos tenían ocho meses.&#13;
&#13;
VM:	Fíjese. &#13;
&#13;
RR:	Los dejó chiquitos.&#13;
&#13;
VM:	Muy joven. ¿Cuántas hermanas y cuántos hermanos fueron?&#13;
&#13;
RR:	Semos siete hermanas y dos hermanos. Las siete, somos las siete mujeres vivemos nomás y los dos hermanos nomás. ¡Ah, no! Vivemos seis hermanas y dos hermanos y la que murió, fueron siete.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿ellos qué hacen?&#13;
&#13;
RR:	Todas trabajamos aquí. Una trabaja en una fábrica, Gloria trabaja en una fábrica en Marino Valley y Vicky trabaja en un hotel, Carmen trabaja en una escuela, es maestra, Carmen. Pete,  my, mi hermano trabaja,  es arquiteto. Y, este, mis dos otras hermanas están en México y mi otro hermano. &#13;
&#13;
VM:	¿En qué parte?&#13;
&#13;
RR:	Nayarit.&#13;
&#13;
VM:	¿Todos en Nayarit?&#13;
&#13;
RR:	En Jalisco. &#13;
&#13;
VM:	Y ellos, ¿qué hacen allá?&#13;
&#13;
RR:	Mi hermano es también como mi papá, campesino y una hermana tiene un, este, un negocio de tacos, Eva. Y Lola, ella no trabaja, ella es, ¿cómo se llama? &#13;
&#13;
VM:	¿Ama de casa?&#13;
&#13;
RR:	Ama de casa, sí.&#13;
&#13;
VM:	Muchos, ¿tiene muchos sobrinos?&#13;
&#13;
RR:	Pues muchos, muchos no, porque mis hermanas no tienen muchos hijos. (risas) Este, mi hermana Eva tiene cuatro y mi hermana Goya tiene cinco. Y luego mi hermana Lola, la más chiqui[ta], la más chica, son tres de familia y este… Y mi her… Vicky tiene dos; Carmen tiene tres y mi hermano Pete tiene cuatro. Nomás que son muchos sobrinos. Y  los hijos de mi hermana la que murió, son cuatro también.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿a ellos quién los cuida?&#13;
&#13;
RR:	Ya están grandes, ya son jóvenes grandes. Unos están, aquí están estudiando también y trabajando y estudiando.&#13;
&#13;
VM:	Me gustaría hablar sobre, de la relación de su papá y su mamá. ¿Cuándo se viene su papá de, de bracero?&#13;
&#13;
RR:	¿Cuando qué?&#13;
&#13;
VM:	¿Qué año se vino a los es…?, ¿Cuándo se contrató?&#13;
&#13;
RR:	Seño, no me acuerdo.&#13;
&#13;
VM:	¿No se acuerda?&#13;
&#13;
RR:	No. &#13;
&#13;
VM:	Bueno.&#13;
&#13;
RR:	Yo estaba chica, no me acuerdo. Yo, yo nomás sé…&#13;
&#13;
VM:	Sí. No importa. Sí, qué tiene. Se vino su papá y su mamá, ¿ella qué hacían?&#13;
&#13;
RR:	Mi mamá no se vino, nomás mi papá.&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
RR:	Mi se vino solo con, junto con otros compañeros y aquí duró, batalló mucho. Aquí duró trabajando y este… No sé tampoco el tiempo que haiga durado aquí y este, y regresó y se volvió a venir y así estaba. Entraba y salía, vení[a],  entraba y salía.&#13;
&#13;
VM:	Y su mamá mientras él estaba lejos, ¿ella qué hacía?&#13;
&#13;
RR:	Mi mamá hacía, ama de casa también y nos… Ama de casa. Ella,  ella no trabajó, ella nos cuidó a nosotros.&#13;
&#13;
VM:	Pues si es mucho trabajo, ¿verdad?&#13;
&#13;
RR:	Sí.&#13;
&#13;
VM:	Dicen, es ama de casa y no trabajó pero, pos veinticuatro horas.&#13;
&#13;
RR:	Pero trabajó con sus hijos, manteniendo la casa y cuidándonos y cuidando lo que mi papá dejó allí para, este, por ejemplo que mi papá sembraba, y eso. Cuando mi papá se venía, pues, mi pa… Mi mamá y nosotros cubríamos el trabajo de mi papá.&#13;
&#13;
VM:	¿Ya ve? Y dice: “No trabajó”, pero, sí trabajaban.&#13;
&#13;
RR:	Quiero decirle, no trabajó fuera.&#13;
&#13;
VM:	Fuera de su casa.&#13;
&#13;
RR:	Como otra gente, afuera de su casa, sí.&#13;
&#13;
VM:	Pero si es mucho trabajo.&#13;
&#13;
RR:	Es mucho trabajo. Sí, seño, es mucho trabajo, porque nosotros también trabajamos en el campo y le ayudamos a mi papá a hacer nuestro… No sé como se dice. Nuestro porvenir.&#13;
&#13;
VM:	Oh.&#13;
&#13;
RR:	¿Sí?&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
RR:	Nosotros le ayudamos, los más grandes le ayudamos a mi papá a hacer lo que, lo que mi papá dejó.&#13;
&#13;
VM:	El patrimonio, le ayudaron.&#13;
&#13;
RR:	Sí. Sí, nosotros le ayudamos a mi papá, nosotros le ayudamos a hacer nuestras casitas que tenemos y nosotros fuimos los que le ayudamos a mi papá.&#13;
&#13;
VM:	Y en el campo, ¿qué hacían?&#13;
&#13;
RR:	Nosotros en el campo hacíamos, le ayudábamos a mi papá a sembrar, a sembrar su cosecha. Es lo que hacíamos nosotros, ayudarle a mi papá en el campo.&#13;
&#13;
VM:	Qué bien. Muy bien. Y que recuerde usted, ¿su papá mandaba cartas a su mamá?&#13;
&#13;
RR:	¡Sí! Sí le mandaba cartas a mi mamá y este, le mandaba dinero, nos mandaba dinero para que nos mantuviera y cartas, sí.&#13;
&#13;
VM:	Y que usted sepa, ¿esas cartas ya no existen?&#13;
&#13;
RR:	Se me hace que no, seño, las cartas de mi papá… Voy a investigar haber si por ahí me encuentro una carta de mi, unas cartas de mi papá, voy a investigar haber si este, pero pues no. Lo único que a mí, que yo recogí los papeles de mi papá, porque yo soy la más grande. Yo recogí todos sus papeles de mi papá, es porque yo tengo la tarjeta de mi papá. Y él dejó otras cosas y mi otro hermano que está allá en México, él tiene lo, lo demás, sí. Pero no, no sé. Como mi papá no escribía, no sabía escribir, entonces, este, le hacían las cartas. Pero yo digo que sí hay por allí alguna. Voy a investigar.&#13;
&#13;
VM:	Muy importante. Si la encuentra, nos contacta porque es algo muy importante.&#13;
&#13;
RR:	Voy a investigar eso, a ver si me encuentro alguien una carta.&#13;
&#13;
VM:	Sí. Sería muy interesante ver…&#13;
&#13;
RR:	Sí.&#13;
&#13;
VM:	Sé que son… Aparte de ser, tener un valor sentimental y puede ser algo privado, pero puede, puede enseñar a mucha gente lo que los braceros pensaban.&#13;
&#13;
RR:	Sí, sí. Lo que los braceros, la historia.&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
RR:	Sí, la historia de...&#13;
&#13;
VM:	Sería algo muy interesante, ver una carta de, de ellos hacía sus esposas o a sus mamás, sus hijos. Como me, como me había comentado que había trabajado, no estaba segura si en San Luis Obispo, pero de seguro sí sabe que en Indio y en Caléxico.&#13;
&#13;
RR:	¡Oh, sí! En esos sí, sí estoy segura que trabajaba en, en… ¿cómo se llama? Sí, en Caléxico, porque dicía que el algodón, que el algodón. Y luego del Caléxico, lo cambiaron a Indio. Pos estuvo trabajando en Indio, en Indio yo no hacía, pero, que yo me acuerdo que dicía que la, que la fruta, ese que dice higo, higo o dátiles. En todo eso en, en Indio. Y nos contaba que hacía mucho calor en Indio… ¡Oh! También creo que me parece, creo que en Coachella.&#13;
&#13;
VM:	En Coachella.&#13;
&#13;
RR:	Pero, no me acuerdo. No, no estoy segura, pero de Indio a, ¿cómo se llama? A Caléxico.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿alguna otra conversación que haya tenido sobre su trabajo? ¿No recuerda?&#13;
&#13;
RR:	¿De quién? ¿De mi papá?&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
RR:	Pues no, pero yo tengo una persona, ¿sabe qué? Que tengo una persona que mi papá se fue junto con ese señor y ese señor sabe mucho la historia de mi papá. Porque mi papá le, él, él era el que le hacía las cartas. Él era el que le hacía las cartas. Nomás que le voy a preguntar a él de, de mi papá, de las, del estudio, porque él es el que se encargaba de mi papá. Él le ayudaba, él es el que le ayudaba. Ese amigo está en Delano, Delano, California, por ahí está.&#13;
&#13;
VM:	Sí. &#13;
&#13;
RR:	Le voy a hablar por teléfono y le voy a preguntar.&#13;
&#13;
VM:	Si nos podría dar su teléfono, sería también, creo que nos…&#13;
&#13;
RR:	No lo sé, el teléfono necesito buscarlo. Yo no lo traigo.&#13;
&#13;
VM:	Bueno.&#13;
&#13;
RR:	No, lo tengo guardado por ahí  y para hablarle.&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
RR:	De mi papá.&#13;
&#13;
VM:	¿Alguna otra cosa de su papá en el trabajo que usted sepa?&#13;
&#13;
RR:	Como, ¿como de qué? Como…&#13;
&#13;
VM:	Cuando iba a cruzar, cuando lo estaban procesando en el centro de contrataciones. ¿Nunca contó nada de su experiencia? ¿Por dónde cruzó?&#13;
&#13;
RR:	Seño, no, eso sí no sé decirle. Que se vino por Mexicali, yo sé que por Mexicali. Yo digo que cruzó por Mexicali y por Caléxico. Sí, por Mexicali y Caléxico. Y de allí yo ya no sé donde para ónde se haigan ido y eso. Pero Caléxico y todo, yo sé que por ahí, por ahí cruzó, por ahí cruzó mi papá, por Mexicali.&#13;
&#13;
VM:	Usted me comentó de su esposo. ¿Se casó usted?&#13;
&#13;
RR:	Sí.&#13;
&#13;
VM:	Más o menos, ¿qué edad? ¿No recuerda?&#13;
&#13;
RR:	¿Qué edad?&#13;
&#13;
VM:	Sí.&#13;
&#13;
RR:	Yo tenía veintiséis años cuando me casé con mi esposo.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿dónde vivía usted?&#13;
&#13;
RR:	Viví, de primero vivimos en Norwalk, California. Allí fue onde nos casamos. &#13;
&#13;
VM:	¿Dónde lo conoció a él?&#13;
&#13;
RR:	Lo conocí en San Diego.&#13;
&#13;
VM:	En San Diego. Después, ¿cómo llegó a San Diego?&#13;
&#13;
RR:	¿Quién, yo?&#13;
&#13;
VM:	Sí, usted.&#13;
&#13;
RR:	Porque cuando yo llegué a San Diego, cuando yo ya me vine de mi México para acá a… Yo llegué a Tijuana y de Tijuana esa señora me, onde yo estaba con esa persona, esa persona me ayudó a venirme pa acá. Y me consiguió trabajo en Chula Vista. Y me consiguió trabajo en Chula Vista y yo trabajé en Chula Vista y allí fue onde conocí yo mi esposo, por medio de otra persona que trabajaban juntos. Mi esposo y la otra persona era mi amigo y mi amigo me lo presentó.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿dónde trabajaba usted en Chula Vista?&#13;
&#13;
RR:	Yo trabajaba con una persona, por la calle Edche, Edge, por la calle Edge. No, no sé si Edge o G, porque… en Chula Vista es onde yo trabajaba.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿qué hacía?&#13;
&#13;
RR:	Yo le ayudaba a la señora a limpieza de la casa. Limpieza de la casa. Allí duré con ella hasta que ya me, ya conocí mi esposo, me casé con mi esposo y luego de ahí, nos fuimos a vivir a Norwalk, California. En Norwalk, California duramos, me parece que dos años, en Beach Boulevard. De allí de Norwalk nos cambiamos a Garden Grove. En Garden Grove duramos como ocho años y de Garden Grove nos cambiamos a Corona y ya de Corona, este, nos cambiamos a aquí a Riverside, a una mobile home park. Vivemos en un home park. &#13;
&#13;
VM:	Y, ¿aún vive allí en Riverside?&#13;
&#13;
RR:	Allí, allí vivo y allí… Yo digo que allí voy a morir, (risas) en ésa…&#13;
&#13;
VM:	¿Tuvieron hijos?&#13;
&#13;
RR:	Sí. Nomás una hija.&#13;
&#13;
VM:	Una hija.&#13;
&#13;
RR:	Una hija.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿ella qué hace?&#13;
&#13;
RR:	Ella ahorita, bueno, y como ya se casó, ella trabajaba, era bookkeeper de la tienda este, de Brother’s. Y este, ahorita no trabaja porque cuida a sus hijos. &#13;
&#13;
VM:	Y usted, ¿más o menos cuántos años tenía cuando su papá se vino de bracero? ¿No recuerda?&#13;
&#13;
RR:	Pues, yo ha de haber tenido, como ya me acuerdo, pos ha de haber tenido…  ¡uh! Seño, pos no me acuerdo, pero más o menos algunos… diez, catorce, póngale catorce, porque no me acuerdo yo, más o menos qué edad tendría. Pero más o menos por ahí, como unos catorce.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿qué usted piensa sobre la palabra bracero? ¿Qué significa para usted esa palabra?&#13;
&#13;
RR:	Bueno, la palabra de bracero, cuando yo estaba… Que yo era niña, yo oía esa palabra de braceros, los personas que se vienen a trabajar aquí en los Estados Unidos y que son contratados, yo digo que eso es la palabra bracero. Porque esa palabra yo la oía mucho que así les nombraban a toda la persona que venía contratada, les nombraban braceros. Y yo agarré esa palabra de braceros, por eso la, la sé.&#13;
&#13;
VM:	Y cuando se le terminó el contrato a su papá, que ya terminó, ¿qué hizo?&#13;
&#13;
RR:	Se fue, regresó él pa México, pa nuestro, a nuestro país y trabajó; siguió trabajando en mi país. Siguió trabajando, volvieron a contratase y se vino de vuelta, se vino de vuelta.&#13;
&#13;
VM:	Y ya cuando terminó de a tiro el programa, ¿qué pasó?&#13;
&#13;
RR:	Se vino de güelta para acá aquí a los Estados Unidos.&#13;
&#13;
VM:	¿Arregló?&#13;
&#13;
RR:	No, cuando yo… No arregló mi papá, mi papá se venía con el permiso y a veces que ya se le acabó el permiso, se venía de vuelta así, ya sin permiso. Y este, no, yo emigré a mi papá y a mi mamá.&#13;
&#13;
VM:	¡Oh!&#13;
&#13;
RR:	Yo los emigré.&#13;
&#13;
VM:	Y me comentó que habían fallecido los dos.&#13;
&#13;
RR:	Sí.&#13;
&#13;
VM:	¿Cuándo fallecieron?&#13;
&#13;
RR:	Mi mamá falleció en el [19]98 y mi papá en el [19]90 y… Me parece que en el [19]91, [19]90 ó [19]91, no, no me acuerdo.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿qué le impulsó a usted irse a Tijuana de su casa?&#13;
&#13;
RR:	Yo me vine, yo me vine porque yo este, cuando mi papá se venía para acá, pa los Estados Unidos, yo le decía a mi papá: “Papá, llévame pa allá, porque yo no estoy a gusto aquí en mi México. Yo no estoy a gusto aquí”. Y le decía a mi papá: “Llévame pa allá y llévame”. Y mi papá no quería. Cuando yo crecí, que yo ya estaba grande, yo me vine pa acá. Yo me vine pa acá.&#13;
&#13;
VM:	¿Sola? ¿Sin permiso? ¿Con permiso?&#13;
&#13;
RR:	¡No, no, no! Con permiso de mi mamá y con permiso de mi papá, pero ya que estaba yo grande, yo me vine pa acá. Y ya duré en Tijuana trabajando y luego ya de ahí de Tijuana me vine para San Diego a Chula Vista. Y allí conocí a mi papá, a mi esposo, no mi papá. Y ya nos casamos y luego ya emigré mi papá, a mi mamá.&#13;
&#13;
VM:	Qué bien. ¿Usted cree que el programa de los braceros afectó su vida?&#13;
&#13;
RR:	¿Eh?&#13;
&#13;
VM:	Como, ¿impactó su vida el que su papá se haya venido de bracero? ¿De alguna forma cambió su vida?&#13;
&#13;
RR:	¿Mi papá?&#13;
&#13;
VM:	La suya, porque su papá se vino.&#13;
&#13;
RR:	No, yo lloraba porque mi papá se venía pa acá porque, este… Nos sentíamos solos. Nos sentíamos solos y extrañábamos a mi papá. Lo extrañábamos y este, pero ya mi papá cuando yo estaba aquí que nos, que ya sabíamos de mi papá y todo, entonces, ya que ya mi papá nos escribía y nos decía que ya estaba trabajando y todo, entonces ya nos daba alegría. Nos daba alegría y que estaba contento. Ya iba mi papá y nos miraba y ya.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿él qué le decía cuando usted le decía que no se viniera?&#13;
&#13;
RR:	No me quería dejar venir, porque me decía: “¡Oh, no! No”, dice, “¿qué vas a hacer? Aquí estamos bien”. Pero yo dicía: “Yo quiero ir a conocer pa allá onde vas tú, yo, llévame”, le decía yo a mi papá. Me decía: “No, no te llevo, aquí quédate con tu mamá y le ayudas. Y yo me voy a trabajar y luego vengo”. “Ándale papá, llévame”. Y pues, a mí me vi…  ¿Cómo le digo? Me gustaría o me gustó, ¿cómo se dice esa palabra? Me gustó o me… ¿cómo se dice en el past? El pasado.&#13;
&#13;
VM:	¿Me gustaba?&#13;
&#13;
RR:	Me gustaba venir para acá. Me gustaba.&#13;
&#13;
VM:	Qué bien. &#13;
&#13;
RR:	Y, ya como mi papá no me quería traer, entonces yo cuando ya crecí, que yo tenía mis años, entonces… Que yo ya sabía, pues, trabajar, yo le dicía a mi papá: “Ora sí, papá. Yo ya estoy grande, déjame ir”. Y entonces, ya me dejó. Me dio permiso y me vine.&#13;
&#13;
VM:	Y, ¿se vino solita?&#13;
&#13;
RR:	Sí.&#13;
&#13;
VM:	¿Cómo se vino?&#13;
&#13;
RR:	Me vine acompañada con una, con una compañera también de allí mismo. Y esa compañera tenía una hija en Tijuana. Y entonces, este, esa compañera en la, que yo me vine, su hija me dijo: “¿Quieres trabajar conmigo?”. Y yo le dije: “Sí”. Y ya comencé a trabajar. Entonces como yo ya tenía ganas de conocer a los Estados Unidos, yo le dije a ella: “¿Por qué no me ayudas? Yo quiero conocer a los Estados Unidos”. Dice: “¿Te quieres ir?”. “Pues, sí”. Y ella me ayudó y me vine para acá.&#13;
&#13;
VM:	Okay.&#13;
&#13;
RR:	Por medio de esa señora, yo me vine para acá, porque yo tenía ganas de conocer aquí los Estados Unidos.&#13;
&#13;
VM:	Y que usted recuerde, ¿su papá nunca mandó en sus cartas algún, alguna queja como… Supongamos de la forma en, en don… el lugar donde vivía, la comida? ¿No?&#13;
&#13;
RR:	No.&#13;
&#13;
VM:	¿No recuerda nada?&#13;
&#13;
RR:	No me acuerdo yo. De eso no, no, no me acuerdo.&#13;
&#13;
VM:	Bueno. ¿Alguna cosa que le gustaría agregar a la entrevista?&#13;
&#13;
RR:	Pues sí. Vamos a la entrevista y ya estoy aquí, y pues sí.&#13;
&#13;
VM:	Bueno. Creo que ya le hice todas las preguntas que necesito.&#13;
&#13;
RR:	Sí.&#13;
&#13;
VM:	Y voy, voy a cerrar el casete y luego ya la encamino por sus documentos.&#13;
&#13;
RR:	¡Ah! Está bien. Sí.&#13;
&#13;
VM:	This is an interview with Rosario Renteria on May 25th, 2006 in San Bernardino, California. The interviewer is Violeta Mena and this interview is part of the Bracero Oral History Project.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59154">
              <text>Mini DIsc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59155">
              <text>28:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59156">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="59157">
              <text>Renteria_SANB017</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59139">
                <text>Rosario Rentería</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59140">
                <text>Daughter of bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59141">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Rosario Rentería was born on May 14, 1939, on a ranch named Tacote, and she was raised in Nayarit, México; her father’s name was Eugenio Rentería, and her mother’s name was Refugio Gómez de Rentería; Rosario was the eldest of her eight siblings, one of whom died as an adult; although she was never formally educated, some of her younger brothers and sisters were; when she was twelve years old, she helped support her family by selling helados; her father, Eugenio, worked as a bracero in the fields of California, picking cotton and dates; she ultimately helped both her parents immigrate to the United States, but her father later died in 1991 and her mom in 1998.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Ms. Rentería talks about her family at length, including each of her siblings, and their corresponding occupations and families; her father, Eugenio Rentería, was a campesino, who later enlisted in the bracero program; she describes him as an extremely hard worker, fighter, and survivor; as a bracero, he worked in Calexico, Coachella, and Indio, California, picking cotton and dates; he often traveled back and forth between the United States and México; while working in Calexico, he was transferred to Indio; although he could not write, he regularly had someone help him so he could send letters and money home; Rosario’s mother, Refugio Gómez de Rentería, suffered greatly while Eugenio was gone; she cared for the children, and the entire family had to take over responsibility for the land; Rosario recalls crying and feeling alone whenever her father left; she used to ask him to take her with him to the United States; after the program ended he returned to México, but he kept returning to the United States; as an adult, Rosario immigrated to the United States and later married at the age of twenty-six; she ultimately helped both her parents immigrate to the United States, but her father later died in 1991 and her mom in 1998.&#13;
&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59142">
                <text>Pelayo, Monica</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="59143">
                <text>Rentería, Rosario</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59144">
                <text>2006-05-26</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59145">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59146">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59147">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59148">
                <text>Rosario Rentería</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="59149">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3118" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2994">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/sanchez_rosario_cam30_e2b5b49a48.mp3</src>
        <authentication>b7d679d2717f1b6ca09f7774a3d4b79f</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="66261">
              <text>Sanchez_Rosario_CAM30.mp3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66258">
                <text>Rosario Sanchez </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66259">
                <text>2008-11-10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66260">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="217" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="459">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/alarcon_carrera_dgo002_e68565611b.mp3</src>
        <authentication>f2bdf5286c5e8759c64c3178c5cc83e7</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9485">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58515">
              <text>Martínez, Laureano</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58516">
              <text>Alarcón Carrera, Rosendo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58517">
              <text>Durango, Durango, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58518">
              <text>Nombre del entrevistado:	Rosendo Alarcón Carrera&#13;
Fecha de la entrevista:		28 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Laureano Martínez&#13;
&#13;
Esta es una entrevista con el señor Rosendo Alarcón Carrera en la ciudad de Durango, Durango, el día 28 de mayo de 2003 conducido por Laureano Martínez para el Proyecto Bracero del Instituto de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso.&#13;
&#13;
LM:	Don Rosendo, buenos días.&#13;
&#13;
RA:	Buenos días.&#13;
&#13;
LM:	Don Rosendo me gustaría comenzar esta entrevista preguntándole, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
&#13;
RA:	Yo nací en San José de la Boca, Municipio de Tepehuanes.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuándo?&#13;
&#13;
RA:	En 1938, el día primero de este, el 27 de enero.&#13;
&#13;
LM:	Veintisiete de enero.&#13;
&#13;
RA:	De 1938.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos años tiene usted, don Rosendo?&#13;
&#13;
RA:	Sesenta y cinco.&#13;
&#13;
LM:	Sesenta y cinco, muy bien. ¿Cómo se llamó su papá?&#13;
&#13;
RA:	Juan Alarcón Quiñónez.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿su mamá?&#13;
&#13;
RA:	Catalina Carrera Cervantes.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué se dedicaban sus padres?&#13;
&#13;
RA:	Pos agricultores.&#13;
&#13;
LM:	Era agricultor su papá.&#13;
&#13;
RA:	Ey, trabajaba en el campo.&#13;
&#13;
LM:	¿Sembraban?&#13;
&#13;
RA:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué sembraban?&#13;
&#13;
RA:	Maíz, frijol, chile.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿su mamá?&#13;
&#13;
RA:	Pos ama de casa.&#13;
&#13;
LM:	Qué bien, ¿tenía gallinitas ahí donde vivían?&#13;
&#13;
RA:	Ey, gallinitas, marranos, vacas, chivas.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos fueron ustedes de familia?&#13;
&#13;
RA:	Diez.&#13;
&#13;
LM:	Diez, ¿cuántos hombres y cuantas…?&#13;
&#13;
RA:	Seis hombres y cuatro mujeres.&#13;
&#13;
LM:	De esos diez, ¿usted que lugar ocupa?&#13;
&#13;
RA:	El segundo.&#13;
&#13;
LM:	Usted fue el segundo de los más grandes.&#13;
&#13;
RA:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Tiene un hermano, un hermana?&#13;
&#13;
RA:	Un hermano, mayor que yo.&#13;
&#13;
LM:	¿Sus padres eran originarios de ahí de la región?&#13;
&#13;
RA:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿De ahí mismo?&#13;
&#13;
RA:	Sí, de ahí mismo.&#13;
&#13;
LM:	Cuéntenos un poquito, ¿cómo es ese lugar donde usted nació?, ¿cómo es San José de la Boca?	&#13;
&#13;
RA:	Pos es un pueblito muy bonito, porque hay un río que es el Río Tepehuanes, es agua muy cristalina, muy bonita. Nosotros de ahí salimos como de nueve años a un rancho que se llama El Agua Caliente, acá en Melchor Ocampo a un lado de Santiago Papasquiaro. Y ahí vivimos bastante tiempo, hasta que ya pos crecimos y que ya nos dio por salir, porque ahí no había escuela.&#13;
&#13;
LM:	¿No había escuela ahí?&#13;
&#13;
RA:	No había escuela, entonces hicimos la lucha de salir acá, a un lugar que se llama La Campana.&#13;
&#13;
LM:	La Campana.&#13;
&#13;
RA:	Cerquita de Nuevo Ideal. Y ahí sí había escuela, por eso salimos de allá.&#13;
LM:	¿Cuántos años tenía usted?, me dice.&#13;
&#13;
RA:	Cuando, más o menos cuando salimos del Agua Caliente, catorce años.&#13;
LM:	Y, ¿cuándo salió de allá de Sa…?&#13;
&#13;
RA:	De Sapigure, así se llama el rancho donde tábanos allá en San José de la Boca.&#13;
&#13;
LM:	¿Sapigure?&#13;
&#13;
RA:	Sapigure. Salimos como de siete años, siete, nueve años más o menos.&#13;
&#13;
LM:	Siete años, ¿fue usted a la escuela?&#13;
&#13;
RA:	¡No!&#13;
&#13;
LM:	¿Don Rosendo, no?&#13;
&#13;
RA:	No fui a la escuela hasta ya de grande.&#13;
&#13;
LM:	¿Por qué no fue a la escuela?&#13;
RA:	Pos no había. En primer lugar no había en los lugares donde estábanos. No había escuela y ya de grande, pos yo estudié en el Ejército.&#13;
&#13;
LM:	Ah, muy bien.	&#13;
&#13;
RA:	En el Ejército fue onde recibí mis estudios.&#13;
&#13;
LM:	¿Hizo carrera militar?&#13;
&#13;
RA:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Ah, muy bien.&#13;
&#13;
RA:	Ahí duré diecinueve años. Pero antes de eso pos es cuando había braceros.&#13;
LM:	Claro, ¿no? Me gustaría regresarnos un poquito a cuando salió usted de San José de la Boca, ¿le ayudaba usted a su papá?&#13;
&#13;
RA:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Con las tareas del campo?&#13;
&#13;
RA:	En las tareas del campo, o sea que nosotros preparábanos la tierra, poníanos los almácigos los de chile y poníanos el chile y lo trabajábanos.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué edad empezó usted ayudarle a su papá?&#13;
&#13;
RA:	No, pos de chiquillo, de siete años, nueve años ya trabajaba. Trabajábanos en el campo.&#13;
&#13;
LM:	¿Usted y sus hermanos?&#13;
&#13;
RA:	Ey, los hermanos más grandes. Sembrábanos trigo y chile, tomate, cacahuates. Y  pos todo eso lo trabajábanos entre mi apá y nosotros.&#13;
&#13;
LM:	¿Tenía tierras propias su papá?&#13;
&#13;
RA:	Pos realmente sí, eran de mi abuelito. Eran de mi abuelito, pero eran como si fueran propias, nosotros la sembrábamos.&#13;
&#13;
LM:	Eran de la familia.&#13;
&#13;
RA:	Ey, de la familia.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien.&#13;
&#13;
RA:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo fue su infancia, don Rosendo?&#13;
&#13;
RA:	¿Pos qué le puedo decir? Pos puro trabajar.&#13;
&#13;
LM:	Trabajar.&#13;
&#13;
RA:	Y jugar en el monte, porque ahí no había nada.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué jugaban?&#13;
&#13;
RA:	Pos a cosas que, por ejemplo matábanos ardillones, les quitábanos el cuerito. Y hasta tenían unas pilitas en la cantera y con cáscara de encino colorado hacíanos el mentado cascalote y curtíanos los cueritos. Esa era nuestra diversión, o sea que nos divertíanos solos ahí.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Porque ahí no había juguetes.&#13;
&#13;
LM:	No.&#13;
&#13;
RA:	Ese lugar no, no ha…Cuando menos yo nunca vi un juguete ahí. Los juguetes los inventábanos nosotros mismos.&#13;
&#13;
LM:	Claro, era a lo mejor más sano, ¿no?&#13;
&#13;
RA:	Pos sí.&#13;
&#13;
LM:	Se divertían más.&#13;
&#13;
RA:	Subirnos a un caballo, jaripeaba un torete, un becerro. Esa era la diversión que teníanos. Lazar, a caballo y a pie en el corral.&#13;
&#13;
LM:	Me dice que después de ahí se fueron a Agua Caliente.&#13;
&#13;
RA:	De ahí nos definimos al Agua Caliente, es onde ya tuvimos nosotros pos, vacas, chivas. Primeramente nos dieron unas vacas a medias y de ahí se fue haciendo la cría. Y chivas, pero ya las de ahí cuando ya crecimos, pos nos dimos cuenta que, pos que no había nada, ¡nada!&#13;
&#13;
LM:	¿No había ni…?&#13;
&#13;
RA:	Nomás éramos creo cuatro casas con gente, en ese ranchito.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí en Agua Caliente?&#13;
RA:	En Agua Caliente, cuatro gentes con casas pues con gente, que vivía gente. Pero siempre lo mismo y lo mismo y lo mismo. Entonces cuando creció mi hermano Juan, en una ocasión mi apá se lo prestó a un señor de acá de un rancho que se llama Barranco Blanco.&#13;
&#13;
LM:	Barranco Blanco.&#13;
&#13;
RA:	Cerquita de La Campana para que le cuidara un ganado y cuando él ya conoció ese sistema acá en el llano, que ya había mucho trabajo con los menonitas, ahí arrancar maíz y todo eso, pues había mucho trabajo.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Entonces en unas de las idas que fue él al Agua Caliente pues me platicó a mí y me vine con él también.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos años tenía su hermano?&#13;
&#13;
RA:	Tenía como quince años.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿usted?&#13;
&#13;
RA:	Pos trece.&#13;
&#13;
LM:	Se llevaban…&#13;
&#13;
RA:	La diferencia son dos años.&#13;
&#13;
LM:	Dos años.&#13;
&#13;
RA:	Dos años. Entonces ya pos nos gustó el trabajo, empezamos a trabajar y nos pagaban. Nos daban tarea y pos nos iba más o menos bien.&#13;
&#13;
LM:	¿Trabajaban con los menonitas?&#13;
&#13;
RA:	Con los menonitas y con rancheros de ahí mismo de La Campana.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto le pagaban, se acuerda?&#13;
&#13;
RA:	No, pos nos pagaban $5 pesos por diez surcos, o sea nos daban tareas. Sacábanos dos tareas al día.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué es lo que hacía en esas tareas?&#13;
&#13;
RA:	Rozar, rozar el maíz y…&#13;
&#13;
LM:	¿El maíz?&#13;
&#13;
RA:	Y acomodarlo, ey. Nos traíanos dos tareas y nos gustó eso porque ahí había escuela. Entonces de esa forma sacamos a mi jefe y a mi jefa y a mis hermanos de allá del Agua Caliente. De ahí nos los trajimos a La Campana. Y pos allá no tiene caso estar viviendo allá.&#13;
&#13;
LM:	Claro. Y ahí en La Campana ya había escuela y…&#13;
&#13;
RA:	Ahí ya había escuela. Ahí estuvieron todos mis hermanos, estudiaron, menos los cuatro más grandes porque nos dedicamos a trabajar. Lo que es Juan y luego sigo yo y luego sigue Salvador y luego una hermana, Fidelina. Esos cuatro nos dedicamos a trabajar para sostener a los otros seis.&#13;
&#13;
LM:	Claro, ayudar a su familia.&#13;
&#13;
RA:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era su papá de carácter?&#13;
&#13;
RA:	Pos era buena gente, pero era muy duro. O sea que los padres antiguos eran muy duros, en la forma de corregir pues a los hijos eran cuando querían corregirlo a uno, pos ya ve como lo hacían. Con lo que encontraban, ¿no?, rápido. &#13;
&#13;
LM:	Una soga, con un…&#13;
&#13;
RA:	Con esta, con un leño.&#13;
&#13;
LM:	Así es.&#13;
&#13;
RA:	Y así era.&#13;
&#13;
LM:	Y su mamá, ¿cómo era?&#13;
&#13;
RA:	Pos era más pacientona, así más buena gente. Ella casi nunca nos pegó.&#13;
&#13;
LM:	Era la que los defendía.&#13;
&#13;
RA:	Ey, pero él sí. Pero tampoco sabía leer.&#13;
&#13;
LM:	Claro. A lo mejor a él lo educaron de la misma manera.&#13;
&#13;
RA:	Exactamente, ey. Y así se fue pasando el tiempo. Entonces de La Campana, ya de La Campana yo me fui a la aventura, a Río Bravo.&#13;
&#13;
LM:	A Río Bravo.&#13;
&#13;
RA:	Tamaulipas.&#13;
&#13;
LM:	Tamaulipas, ¿cuántos años tenía?&#13;
&#13;
RA:	Yo tenía dieciséis años.&#13;
&#13;
LM:	Dieciséis. ¿Qué lo animó a irse a la aventura?&#13;
&#13;
RA:	Un muchacho que se llama Agustín Arena, que le decíanos El Oreja Mocha. Él ya había estado allá en Tamaulipas, se iba a piscar algodón, a piscar sorgo y me invitó a mí.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué le comentaba, qué…?&#13;
&#13;
RA:	Pos que allá estaba mejor que ahí.&#13;
&#13;
LM:	Que les pagaban bien.&#13;
&#13;
RA:	Y que pagaban bien y pos se la pasaba uno a gusto allá. Y me fui con él a la aventura. Allá trabajé casi, pos casi un año duré yo por allá.&#13;
&#13;
LM:	Casi un año.&#13;
&#13;
RA:	Ey, casi un año duré por allá.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué trabajó allá?&#13;
&#13;
RA:	La primer semana, piscando algodón. Y fíjese que pos no, no salía. O sea que como le andábanos dando la calienta, salía muy poco.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Entonces me acomodé en el gin, onde le quitan la semilla al algodón. Y salen las pacas de algodón por un lado y las semillas para otro lado. Ahí trabajé yo como cuatro meses.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto le pagaban, se acuerda?&#13;
&#13;
RA:	Algo así como $55 pesos.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿era barato?&#13;
&#13;
RA:	Semanales.&#13;
&#13;
LM:	¿Rendía ese dinero?&#13;
&#13;
RA:	Sí rendía. Sí, porque de ese dinero, pos pagaba yo la asistencia, onde comíanos una casa que nos asistía. Y dormíanos, dormíanos ahí en el mismo gin, así en la fábrica.&#13;
&#13;
RA:	Ahí dormíanos todavía no hacía frío.&#13;
&#13;
LM:	O sea, ¿nomás pagaban la comida?&#13;
&#13;
RA:	Nomás la pura comida, ey. Así me la pasé hasta que volví a regresar a Durango. Pa en ese entonces yo había dejado a mi gente allá en La Campana. Pero cuando yo ya, en el año que yo duré allá en Tamaulipas, ya se habían venido a Durango.&#13;
LM:	¿Por qué se vinieron a Durango?&#13;
&#13;
RA:	Pos porque un tío de nosotros, el Mayor Quiñónez, que trabajaba ahí en la Décima Zona, era hermano de mi apá, ése compró una huerta, aquí cerquitas, La Huerta de Oblea, y se trajo al hermano y se trajo a toda la familia a trabajar aquí en la huerta.&#13;
&#13;
LM:	En la huerta. ¿Aquí en Durango?&#13;
&#13;
RA:	Aquí en Durango, aquí está cerquita. Aquí está por la carretera México, en la lila. Entonces yo en una de esas veces ya cuando vine yo de allá, anteriormente había recibido una carta de mi amá onde me decía que ya no estaban en La Campana, que estaba aquí en un rancho que se llama La Huerta de Oblea, para cuando me viniera, no batallara.&#13;
&#13;
LM:	Para que se viniera.&#13;
&#13;
RA:	Y me dio el domicilio de mi tío aquí en Durango. Él vivía por la calle Coronado 912.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo fue que su tío entró al Ejército?&#13;
&#13;
RA:	Pos él desde muy joven se metió al Ejército, mi tío y fue ascendiendo porque él cuando murió era Teniente Coronel.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien.&#13;
&#13;
RA:	Muy conocido aquí en Durango.&#13;
&#13;
LM:	Entonces se regresa usted a Durango.&#13;
&#13;
RA:	Me regreso de Durango, llego a la casa de mi tío y luego él ya pos ni me conocía ni yo a él. Nomás que pos con el domicilio que traía y ya le dije: “Yo soy hijo de Juan”. El hermano de él. No, pos ya ahí me recibieron bien y me dieron de almorzar y me llevó al Rancho de Oblea. Entonces ahí ya pos, ayudar al trabajo ahí de la huerta, ahí tenía mucha pera sanjuanera y taba grandecito. Ahí sembraron maíz y chile, todo eso. Ahí trabajamos todo el tiempo, hasta que empezaron los braceros.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se enteró usted de los braceros?&#13;
&#13;
RA:	No, pos por medio del radio.&#13;
&#13;
LM:	Le avisaban por el radio.&#13;
&#13;
RA:	Periódicos, sí, se anunciaban. Y luego levantaban listas en los ranchos, los comisarios.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué anunciaban?, ¿qué decían, se acuerda?&#13;
&#13;
RA:	Pos que necesitaban mano de obra para los Estados Unidos.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué se requería?&#13;
&#13;
RA:	Contratados. O sea que pos nada más en esa ocasión pedían cartilla o la boleta de empadronamiento. En ese entonces no había mica, era una boleta, un papel, nomás eso, era todo lo que pedían. Enlistarse en una lista, que levantaba el comisariado y luego la metían a la Liga de Comunidades Agrarias, esa lista. Y de todas esas listas, no salían todas para Estados Unidos.&#13;
&#13;
LM:	¿No?&#13;
&#13;
RA:	O sea las sorteaban, las rifaban y las que salían agraciadas, pos esos se iban y los que no, pos ahí nos quedábamos.&#13;
&#13;
LM:	¿Había mucha gente que se quería ir?&#13;
&#13;
RA:	Mucha gente, mucha gente.&#13;
&#13;
LM:	¿Era difícil?&#13;
&#13;
RA:	No, era muy difícil.&#13;
&#13;
LM:	Que los anotaran en las listas.&#13;
&#13;
RA:	Pos apuntarse no era difícil. Lo difícil es que saliera sorteada la lista onde uno estaba.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Porque salían muchas pero a veces no estaba, no salían las de uno.&#13;
LM:	Y lo hacían por ranchos, ¿verdad?&#13;
&#13;
RA:	Por ranchos. Solamente que tuviera uno muchas influencias con los jefes que estaban en la Liga de Comunidades Agrarias, de alguna forma por recomendación de alguna persona, pos salía uno pronto.&#13;
&#13;
LM:	¿Había coyotes?, que pidieran dinero para…&#13;
&#13;
RA:	Sí, pos es todo el siempre ha habido, todo el siempre ha habido. Para contratarse había coyote, como le digo, ahí había gente que podía sacarlo a uno rápido.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Y a veces uno si obraba uno de buena fe, con la esperanza de que saliera su lista, a veces se pasaba el año y no salía uno.&#13;
&#13;
LM:	No salía.&#13;
&#13;
RA:	No salía uno, porque había otros más listos.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Pos ellos iban.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto les daban a los coyotes, o cuánto pedían?&#13;
&#13;
RA:	Pos en aquella época, con $50 pesos tenía, a veces con $20.&#13;
&#13;
LM:	O sea que…&#13;
&#13;
RA:	Pos sí, pero también ese dinero, pos era mucho dinero. Porque en esa época ganaba uno $6 pesos diarios.&#13;
&#13;
LM:	¿Seis diarios?&#13;
&#13;
RA:	Sí, eso pos le pagaban a uno en la labor, aquí en Dolores.&#13;
&#13;
LM:	O sea, les tenían que dar una semana de trabajo.&#13;
&#13;
RA:	Sí, así es. Y así me la pasé yo y entonces, yo me fui con varios nombres.&#13;
&#13;
LM:	¿Usted metió varios?&#13;
&#13;
RA:	Dos más. El mío y dos más. ¿Por qué?, porque en una ocasión salió agraciada una lista de otro muchacho y él no quiso irse, dijo: “Yo no puedo irme, yo tengo muncho trabajo aquí”. Él era contratista, albañil, traía muchas obras. “Y, ¿cómo me voy?”. En esa época yo era cantinero de El 201 aquí en Durango.&#13;
&#13;
LM:	Ahí trabajaba.&#13;
&#13;
RA:	Ahí trabajaba yo de cantinero y oí la conversación que le estaba diciendo a otro que había salido su lista agraciada y que él no quería irse. Entonces yo le dije: “Pos pásame tu número”. “¡Ándale!”, me dijo. &#13;
&#13;
LM:	¿En qué año fue eso, se acuerda?&#13;
&#13;
RA:	Fue el cincuenta y, fue el [19]57. Fue el [19]57. Dice: “Te paso el número”, dice. Pero anteriormente ya había ido yo una vez a Estados Unidos.&#13;
&#13;
LM:	A Estados Unidos.&#13;
&#13;
RA:	Con mí apá. Esa vez mi apá, salió la lista de donde estábanos nosotros y me tocó a irme junto con él y yo por más que quería no irme junto con él, pos no tuve yo otro remedio más que irme.&#13;
&#13;
LM:	O sea que se apuntaron…&#13;
&#13;
RA:	Pos nos apuntamos y salió la lista a onde estábanos todos y me tuve que irme junto con él. Y yo que no quería irme con él.&#13;
&#13;
LM:	¿Eso en qué año fue?&#13;
&#13;
RA:	También en el [19]57.&#13;
&#13;
LM:	¿En ese mismo año?&#13;
&#13;
RA:	En ese mismo año. O sea que se iba uno en septiembre y luego se volvía uno a ir en octubre, noviembre, a diferentes trabajos de Estados Unidos.&#13;
LM:	¿Dónde?&#13;
&#13;
RA:	Y esa, esa vez que me fui con mi apá.&#13;
&#13;
LM:	Sí.&#13;
&#13;
RA:	Pasamos por Hidalgo.&#13;
&#13;
LM:	Hidalgo, Texas.&#13;
&#13;
RA:	Ey, me tocó estar en San Antonio, Texas. Fue la primera vez que yo estuve en Estados Unidos.&#13;
&#13;
LM:	A ver, cuénteme un poquito.&#13;
&#13;
RA:	San Antonio, Texas.&#13;
&#13;
LM:	Vamos a regresarnos un poquito. Ya que salieron en esa lista, ¿a dónde los mandaron?, o, ¿a dónde se fueron?&#13;
&#13;
RA:	Nos fuimos a Monterrey.&#13;
&#13;
LM:	A Monterrey, ¿ahí había un centro de…?&#13;
&#13;
RA:	Un centro de contratación.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era ese centro, se acuerda?&#13;
&#13;
RA:	No, pos es, eran unas oficinas ahí que tenían nomás. No tenían gran categoría sino que nomás ahí en… Uno siempre estaba afuera, se quedaba en la calle ahí en los camellones onde podía. Y nomás las oficinas ahí las tenían pa estar, ahí le estaban nombrando a uno por su nombre.&#13;
&#13;
LM:	Claro. ¿Cuántos días tuvieron que esperar ahí en Monterrey?&#13;
&#13;
RA:	Tres.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿dónde se quedaron?&#13;
&#13;
RA:	Allá afuera, en el camellón de las calles, ahí se quedaba uno.&#13;
&#13;
LM:	¿Había mucha gente?&#13;
&#13;
RA:	¡Sí!, miles, había miles, porque como era un centro de contratación, no había nada más de Durango sino que ahí se concentraban de varios estados. Gente de todas partes.&#13;
&#13;
LM:	¿Recuerda cuánta ropa llevaban para ese viaje?&#13;
&#13;
RA:	Pos siempre llevábanos nomás dos cambios, no podía uno acarrear con tantas cosas. Nomás lleva uno dos cambios, pa quitarse el que trae y ponerse el otro y lavarlo y así lo llevaba uno.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Así estuvimos ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿Le hicieron algún examen médico ahí?&#13;
&#13;
RA:	Sí, sí no, pos el examen médico es rigoroso [riguroso].&#13;
&#13;
LM:	Platíqueme, ¿cómo fue ese examen?&#13;
&#13;
RA:	Le sacan a uno sangre, le hacen el examen y de todo el cuerpo. O sea que ahí lo desnudan a uno.&#13;
&#13;
LM:	¿Completo?&#13;
&#13;
RA:	Completamente lo examinan de todo y luego pos lo que hace un doctor de la boca, de todo, todo lo examina bien.&#13;
&#13;
LM:	¿La vista?&#13;
&#13;
RA:	La vista.&#13;
LM:	¿El oído?&#13;
&#13;
RA:	Y luego la sangre pos es para, si no está enfermo de alguna enfermedad.&#13;
&#13;
LM:	¿Eran mexicanos los doctores o eran americanos?&#13;
&#13;
RA:	Americanos, eran americanos.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo se portaban?&#13;
&#13;
RA:	Pos déspotas, lo trataban a uno muy mal.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué les decían?&#13;
&#13;
RA:	No, pos es que, pos si uno… En primero lugar no les entiende muy bien. Si ellos querían que agarrara una línea y uno agarraba pa otra parte. O sea que en el centro de contratación es mucha gente, se batalla mucho. Entonces ellos, pos sí, se enojaban porque no les entendía uno o no les hacía uno caso.&#13;
&#13;
LM:	¿No hablaban español?&#13;
&#13;
RA:	Pues no, muy poco. Y luego ya después que le pasaban todo ese examen, que ya le arreglaban todos sus papeles y todo.&#13;
&#13;
LM:	¿Radiografías también le sacaron?&#13;
&#13;
RA:	También. Entonces ya cuando hacían todo eso que ya como quien dice ya pasó uno, porque los que no pasaban de ahí lo regresaban.&#13;
&#13;
LM:	Ahí lo regresaban.&#13;
&#13;
RA:	Si les encontraban algo que a ellos no les convenía, lo echaban pa afuera.&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme, cuáles eran los pasos. Primero era el examen, primero los revisaban y luego de ahí, ¿a dónde pasaban?&#13;
&#13;
RA:	Los revisaban y luego lo pasaban a con el doctor que le sacara sangre. Y ya que le sacaban, ahí se desmayaban muchos.&#13;
&#13;
LM:	¿Se desmayaban?&#13;
&#13;
RA:	Porque, más bien porque lo metían a uno al comedor y saliendo del comedor a la fila a onde le sacaban sangre y ahí casi azotaban, la mayoría azotaba, cuando salían de esa puerta, caiba. Es que era malo eso de sacar, recien desayunado y sacarle la sangre, pos salían al aire y ahí estaban azotando, ¡no todos! Pero la mayoría, todos azotaban. Lo harían adrede, sabrá Dios.&#13;
&#13;
LM:	Quién sabe y de ahí, de la sangre, del…&#13;
&#13;
RA:	De ahí del, ya cuando pasaba uno todo eso, pos le pelaban a uno también este, a ver si no iba gonorriento, así cosas de esas, se aseguraban bien que no fuera a pasar uno una infección pa allá.&#13;
&#13;
LM:	Claro, ¿usted qué pensaba qué, qué sentía de…?&#13;
&#13;
RA:	Pos a mí me daba vergüenza, pues la primera vez porque iba mí apá. Me daba mucha vergüenza y, nombre, pos si hasta me daban ganas de salirme otra vez. Pero pos ya estaba uno ahí, ya qué hacía. &#13;
&#13;
LM:	Entonces…&#13;
&#13;
RA:	Y ya cuando pasaba uno todo eso, ya que ya fue aceptado, que ya todo eso: “No pos ya estuvo”. ¡No! Todavía el morralito que llevaba uno o el velicito que llevaba uno… Lo formaban a uno allá, tenían unas tablas, porque eran mesas, unos tablones largos ahí, acomodaba uno sus cosas ahí, y abrían todos los velices y los esculcaban. Y luego venían con una como de esas fumigadoras y le echaban polvo de avión ahí a toda la ropa, se la dejaban completamente…&#13;
LM:	Blanca.&#13;
&#13;
RA:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	¿A toda la ropa?&#13;
&#13;
RA:	A toda la ropa y a uno también.&#13;
&#13;
LM:	¿A ustedes también les echaban?&#13;
&#13;
RA:	También, así de…&#13;
&#13;
LM:	¿Todavía con ropa o sin ropa?&#13;
&#13;
RA:	No, no, pos con ropa le echaban ese polvo a uno.&#13;
&#13;
LM:	¿Irritaba ese polvo?&#13;
&#13;
RA:	Sí, después se metía uno a bañar, pero pos ya de todos modos ya lo habían polveado.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto tiempo lo dejaban ahí polveado?&#13;
&#13;
RA:	Como una hora.&#13;
&#13;
LM:	Y luego ya se metía a bañar.&#13;
&#13;
RA:	Se metía uno a bañar y luego ya se metía uno a un lugar que le decían La Asociación, ya de ahí de La Asociación, todavía uno pos todavía no tenía patrón, y ahí llegaban los patrones: “Necesito veinte, necesito treinta, necesito cuarenta”, según.&#13;
&#13;
LM:	¿Eso fue en Monterrey, o dónde fue?&#13;
&#13;
RA:	No, no, ya fue en El Paso.&#13;
&#13;
LM:	¿En El Paso?&#13;
&#13;
RA:	De Monterrey, lo mandan a uno a camión ya a El Paso.&#13;
&#13;
LM:	A El Paso lo mandaron.&#13;
&#13;
RA:	Ya de Monterrey, ahí le hablan por su nombre, lo suben a los camiones y lo mandan a Piedras Negras, a Hidalgo, cualquier parte y ya cuando llega uno, pasa uno el puente, entra uno a onde tiene uno todo su movimiento, es cuando le pasan todos los exámenes.&#13;
&#13;
LM:	Entonces fue de Monterrey a El Paso y ahí fueron los exámenes.&#13;
&#13;
RA:	Y ahí fueron los exámenes. Y después de todos esos exámenes pasa uno a unos salones grandes que le dicen La Asociación.&#13;
&#13;
LM:	La Asociación.&#13;
&#13;
RA:	De ahí ya sale uno a diferentes partes de Estados Unidos, según onde le toque.&#13;
&#13;
LM:	¿Era una asociación de rancheros?&#13;
&#13;
RA:	¡Sí!&#13;
&#13;
LM:	Ahí llegaban los rancheros que querían contratarlos.&#13;
&#13;
RA:	Exactamente, de ahí llegaban los rancheros y ya pedían la cantidad que necesitaban y pos se las daban. Por eso a veces le preguntaban a uno que a ónde quería uno ir, si a Los Ángeles o a Lamesa, Texas, a Pecos Bill y así. Y cuando uno va, pos no conoce.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Yo la primer vez no conocía.&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme, ¿le tocó junto con su papá?&#13;
&#13;
RA:	Sí, juntos nos tocó. Ahí en San Antonio, Texas estuvimos juntos mi apá y yo y otros señores de acá de Tepehuanes también.&#13;
&#13;
LM:	Cuando usted firmó el contrato, ¿ahí le explicaron?, ¿después de toda la polveada firmó su contrato?&#13;
&#13;
RA:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	 O, ¿dónde firmó su contrato?&#13;
&#13;
RA:	Sí, ahí lo firma uno.&#13;
&#13;
LM:	¿Le explicaron su contrato?&#13;
&#13;
RA:	Pos ya ni me acuerdo cómo le decían a uno, pero pos sí, ahí le firmaba uno el contrato, pero hasta que llegaba el patrón.&#13;
&#13;
LM:	¿Hasta que llegaba el patrón?&#13;
&#13;
RA:	Sí, porque no sabía uno si se iba a Lamesa, Texas, o no sabía uno si, según. Ya cuando le asignaban patrón, entonces firmaba uno un contrato.&#13;
&#13;
LM:	Entonces y ya, y, ¿cuál fue su primer trabajo?&#13;
&#13;
RA:	Piscar algodón.&#13;
&#13;
LM:	Piscar algodón ahí en Texas, ¿verdad?&#13;
&#13;
RA:	Sí, en San Antonio, Texas.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué se fueron hasta San Antonio?&#13;
&#13;
RA:	En un autobús, o sea le ponen un bus ellos dos y lo llevan en autobús hasta el lugar a onde tienen las, le dicen barracas. Casas, o sea son unas barracas onde, son dormitorios. Están como en el Ejército. Camas de dos, una abajo otra arriba.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo eran esas barracas?&#13;
&#13;
RA:	Son como bodegas grandes, con una hilera, cama por este lado, otra hilera por este lado y la que le tocaba a uno, abajo, arriba pos ahí dormía.&#13;
&#13;
LM:	¿Era grande el rancho dónde estaba usted?&#13;
&#13;
RA:	Sí, estaba grandecillo.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántas personas trabajaban ahí?&#13;
&#13;
RA:	Bueno, ahí tábanos más o menos como cuarenta y cinco personas, esa vez que me tocó con mi apá. Y uno mismo se preparaba el alimento.&#13;
&#13;
LM:	Ah, ustedes mismos…&#13;
&#13;
RA:	Sí, o sea que tiene, es una bodegota así con camas pa los dos lados. Y luego hay otra que viene siendo la cocina. Con una hilera, estufa de este lado, otra hilera estufa pa este lado y le asignaban una estufa a cada persona o a cada pareja, según como se aviniera uno.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo se organizaron ustedes para cocinar?&#13;
&#13;
RA:	No, pos mi apá y yo solos, teníanos nuestra estufa. Y unos se, salía uno a trabajar, cuando llegaba uno pos preparaba su cena. Y en la noche tenía que preparar lo que iba a llevarse en la mañana temprano.&#13;
&#13;
LM:	¿Preparaban lonche?&#13;
&#13;
RA:	Sí, porque a mediodía pos qué comían. Teníanos que llevar qué comer.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué ilusiones tenía usted de Estados Unidos, qué pensaba?&#13;
&#13;
RA:	Pos yo en esa época pos, ganar dinero nomás. La ilusión era ganar dinero y venir a México pos a hacer algo. Era lo que…&#13;
&#13;
LM:	¿Ese fue el motivo de por qué usted se animó a ir a Estados Unidos?&#13;
&#13;
RA:	Sí pos porque aquí pos ya ve que aquí pagaban, en esas épocas eran $6 pesos diarios, era el mínimo. Ganaba uno $42 pesos ya cuando le subían a $7. Era muy poco semanal. Y allá, pos a veces en un rato los ganaba uno. Piscando algodón, pos me parece que, no me acuerdo yo cómo pagaban la libra, algo así como a $0.03 centavos.&#13;
&#13;
LM:	A $0.03 centavos la libra.&#13;
&#13;
RA:	Ey, no crea que pagaban tan…Necesitaba uno piscar bastantito para poder sacar algo.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo es el trabajo del algodón? Cuéntenos para darnos una idea.&#13;
&#13;
RA:	Pos el algodón es, hay diferentes clases, hay uno que, ese esta bien. Como allá en San Antonio nos tocó muy mala suerte, taba muy grandote, las matas muy grandes. Entonces, pos tenía poca mota y pos va uno piscándola así con, le dan guantes, pisca uno y si se apura, pos pisca uno ciento cincuenta, doscientas.&#13;
&#13;
LM:	¿En dónde echan eso, eso que van piscando?&#13;
&#13;
RA:	Cuando ya llena uno la saca, se va uno a onde está el pesador.&#13;
&#13;
LM:	¿Les daban un costal, una saca?&#13;
&#13;
RA:	Sí, así le dicen, sacas, largas, son largas, unos costanotes, bien largas. Agarran hasta ciento diez, ciento veinte libras cada costal. Entonces cuando ya lo llena uno, se va uno a onde está el pesador.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿dónde, cómo lo cargaban eso?&#13;
&#13;
RA:	En el lomo.&#13;
&#13;
LM:	En el lomo.&#13;
RA:	En el lomo se echaba uno el costal, apenas podía uno y llegaba uno a onde esta el, es como un tripié que ponen ahí y en medio hay una báscula, más bien pesas de resorte, ¿cómo le dicen?, romanas.&#13;
&#13;
LM:	Una báscula romana.&#13;
&#13;
RA:	Una báscula romana que tiene un gancho. Entonces llega uno ahí y agarra un lacito así y luego ya lo engancha en el pico de la romana y deja uno colgando el costal. Ya le anota: “Tantas, ciento diez, ciento veinte libras”. Se los anota. “¿A qué nombre?”. “Julano de tal”. Y todas las pesadas que hizo durante el día se las van anotando, ya en la tarde se la suman tanto.&#13;
&#13;
LM:	Y diario les daban su cuenta.&#13;
&#13;
RA:	Sí, sí. Uno iba anotando también las pesadas y luego el total del día también para el fin de semana, pos a ver qué.&#13;
&#13;
LM:	¿Les pagaban cada fin de semana?&#13;
&#13;
RA:	Ey, cada fin de semana nos pagaban y nos llevaban al pueblo.&#13;
&#13;
LM:	¿Tenían mayordomo ahí?&#13;
&#13;
RA:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Era mexicano o era americano?&#13;
&#13;
RA:	Sí, no, americano. Era, a mí me tocó americano. A veces se ponen mexicanos, pero que ya tiene mucho tiempo allá que son residentes.&#13;
&#13;
LM:	Claro. ¿Ese mayordomo americano cómo se portaba?&#13;
&#13;
RA:	Era buena gente.&#13;
&#13;
LM:	¿Sí?&#13;
&#13;
RA:	Era buena gente ese señor. Nada más que le revisaban a uno muy bien. Cuando uno vaciaba la saca arriba de la tráila, la pesa uno y luego se sube uno a la tráila a vaciarla. Uno la vacía, entonces arriba tienen a otra persona que le pega así con los pies y lo desparraman pa allá y pa acá, para a ver si no lleva tierra o piedras. (risas) &#13;
&#13;
LM:	Que había uno que otro que le echaba…&#13;
&#13;
RA:	No, casi todos. Es que así es.&#13;
&#13;
LM:	Pa que pesara más.&#13;
&#13;
RA:	Pos sí, si no pos uno piscaba muy poco.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Es que así es y a muchos pos sí les hallaban y le rebajaban.&#13;
&#13;
LM:	¿Sí?&#13;
&#13;
RA:	Si le hallaban tierra o piedras o terrones, enredado en…&#13;
&#13;
LM:	El algodón.&#13;
&#13;
RA:	El algodón, le rebajaban. Ahí necesitaba uno ser bien derecho.&#13;
&#13;
LM:	¿Sí?&#13;
&#13;
RA:	Para no echarse de enemigo al mayordomo, así trabajaba uno.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué horas empezaban a trabajar?&#13;
&#13;
RA:	Desde que se empezaba a ver, a las seis de la mañana.&#13;
&#13;
LM:	Seis a.m.&#13;
&#13;
RA:	Seis de la mañana, seis y media, ya estaba uno ahí en el field.&#13;
&#13;
LM:	Ya debía estar desayunado y todo.&#13;
&#13;
RA:	Sí, pos es que en la madrugada se levantaba uno, hacía su almuerzo y el lonche que va a llevar y almorzaba uno.&#13;
&#13;
LM:	¿Hasta qué horas?&#13;
&#13;
RA:	Ya iba listo. Y hasta medio día que a la una, una y media, comíanos. Eso sí que no, no nos carrereaban porque pos como anda uno a lo que hace.&#13;
&#13;
LM:	Sí.&#13;
&#13;
RA:	Pos son inteligentes. Si se tarda uno mucho en comer, pos gana menos.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Entonces de por si uno comía rápido y a seguirle, hasta en la tarde que ya empezaba a pardear, vámonos.&#13;
&#13;
LM:	Y a regresar al…&#13;
&#13;
RA:	Y al campamento, ey, al campamento. Y a lo mismo, preparar la cena y preparar lo que vamos a hacer en la mañana.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué cocinaban?&#13;
&#13;
RA:	Pos por lo regular papas, cocía uno frijoles, huevos, chile, sopa, pues la sopa muy poco, pero sí lo que son las papas y el fríjol, es lo que preparaba uno más bien. Y luego hacer tortillas, puras tortillas de harina.&#13;
&#13;
LM:	Sí, pos de maíz estaba difícil, ¿verdad?&#13;
&#13;
RA:	Taba muy difícil a cómo las hacía uno, no se puede. Nada más el sábado que nos llevaban al pueblo, traíanos un kilo, dos kilos de maíz, era el único día que comía uno de maíz.&#13;
&#13;
LM:	¿Cada cuándo les pagaban?&#13;
&#13;
RA:	Cada ocho días, los sábados.&#13;
&#13;
LM:	Los sábados. ¿Les pagaban con cheque o les pagaban con efectivo?&#13;
&#13;
RA:	Pos ahí hay patrones que pagan con…Casi todos pagan con unos chequecitos, pero que valían en cualquier tienda que iba uno.&#13;
&#13;
LM:	¿En cualquier tienda los agarraban?&#13;
&#13;
RA:	En cualquier tienda los agarraban y le daban a uno el cambio, ey. Pos tenían todo controlado.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era el pueblo a dónde iban?, ¿cómo se llamaba el pueblo, se acuerda?&#13;
&#13;
RA:	Iba, San Antonio.&#13;
&#13;
LM:	A San Antonio, Texas.&#13;
&#13;
RA:	San Antonio, Texas, ahí mero San Antonio. Nosotros estábanos en el campo, onde tienen la labor siempre tienen onde tienen los campamentos. A uno nunca lo tienen en la ciudad, siempre lo tienen fuera.&#13;
&#13;
LM:	A parte.&#13;
&#13;
RA:	Ey y a la ciudad nada más los llevaban los sábados.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué horas los llevaban?&#13;
&#13;
RA:	Pos como a diez, once de la mañana. Y ahí se estaban esperándolo hasta que hacía uno todas sus compras y ya que hacía todas sus compras, al camión otra vez.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué compraban, se acuerda?&#13;
&#13;
RA:	¡Uh!, pos todo, lo bueno de tener dinero. Había muchas cosas qué comprar, pero uno compraba lo que, comida, todo lo que íbanos  a usar durante la semana, se preparaba uno.&#13;
&#13;
LM:	¿Se metían a algún restaurant?&#13;
&#13;
RA:	¡No!, no casi a los restauranes no. Nosotros entrábanos nada más a las tiendas.&#13;
&#13;
LM:	A las tiendas.&#13;
&#13;
RA:	Las marquetas grandes que hay. Ahí es que, es como aquí en la Soriana, por ejemplo. Agarraba uno y escogía, escogía y se arrimaba a la caja y pagaba.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Y vámonos, sí.&#13;
&#13;
LM:	Y de regreso. Entonces, ¿cuánto duraban en el pueblo?&#13;
&#13;
RA:	Durábanos unas dos horas.&#13;
&#13;
LM:	Unas dos horas.&#13;
&#13;
RA:	Era lo más que duraba uno.&#13;
&#13;
LM:	¿Nunca iban al cine?&#13;
&#13;
RA:	No, sí. Muchos sí se escapaban, yo no. Yo la primera vez pos como le digo, estaba mi jefe.&#13;
&#13;
LM:	No chanza de nada.&#13;
&#13;
RA:	No se podía hacer nada, nada. Más de las compras, al camión y muchos sí, amanecían en el bote.&#13;
&#13;
LM:	¿Sí?&#13;
&#13;
RA:	En San Antonio, ey.&#13;
&#13;
LM:	Se ponían…&#13;
&#13;
RA:	Todos los que traían permiso para quedarse un rato en la ciudad, pos le daba permiso el señor.&#13;
&#13;
LM:	O sea que tenían que avisar, tenían que pedir…&#13;
RA:	Pos amanecían, amanecían en el bote, ey. Sí, tenía que avisar y esos, me acuerdo que eran dos maestros de aquí de Contreras, siempre en el bote, los lunes tenía que ir el patrón a sacarlos.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿no los regresaban a México?&#13;
&#13;
RA:	No, es que había un contrato, no los regresan. A onde lo podía regresar es en La Asociación.&#13;
&#13;
LM:	A La Asociación.&#13;
&#13;
RA:	Y de ahí de La Asociación pos le pueden dar otro patrón.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Ey, pero no los regresaban a México hasta que cumplía su contrato. Aquel que  quisiera salirse, se venía.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué hacían los fines de semana aparte de ir al pueblo?&#13;
&#13;
RA:	Pos a jugar.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué jugaban?&#13;
&#13;
RA:	Baraja, dominó, huesitos y cuanta madre, eso es lo que hacíanos.&#13;
&#13;
LM:	Pos sí, ¿cómo es el juego del hueso?&#13;
&#13;
RA:	Los dados. Los siete, un once, eso es lo que hacía uno.&#13;
&#13;
LM:	Apostaban algún…&#13;
RA:	No, pos sí. Los que les gustaba apostar, pues apostaban, los que no, a veces nomás víanos. Se divierte uno viendo.&#13;
&#13;
LM:	¿Tomaban ahí?&#13;
&#13;
RA:	Poco, no hay casi oportunidad de tomar. Pos los que tomaban no le digo que amanecían en el bote.&#13;
&#13;
LM:	Esos tomaban en San Antonio.&#13;
&#13;
RA:	Esos por eso pedían permiso pa quedarse a, pues a eso.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Mandaban la provisión con los compañeros y ellos se quedaban ahí pues a cotorrear.&#13;
&#13;
LM:	¿Mandaba dinero usted a su familia?&#13;
&#13;
RA:	Sí, de vez en cuando, cuando tenía, si no me cree, ahí está mi vieja. Tenía uno que  mandar.&#13;
&#13;
LM:	¿Ya estaba usted casado?&#13;
&#13;
RA:	La primer vez todavía no, cuando estuve en San Antonio, no. Ya cuando vine de allá sí. La segunda vez que me fui ya estaba casado.&#13;
&#13;
LM:	Vino el primer año y se casó.&#13;
&#13;
RA:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se llama su esposa?&#13;
&#13;
RA:	María del Carmen Barbosa.&#13;
&#13;
LM:	¿De qué edad se casó usted?&#13;
&#13;
RA:	Veintidós años tenía yo creo, o veintiuno algo así.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿ella?&#13;
&#13;
RA:	Dieciséis. &#13;
&#13;
LM:	Estaba jovencita.&#13;
&#13;
RA:	Sí, estaba joven.&#13;
&#13;
LM:	Y luego luego al próximo año, ¿se volvió a ir usted?&#13;
&#13;
RA:	El mismo año. &#13;
&#13;
LM:	El mismo año.&#13;
&#13;
RA:	O sea, yo digo que los contratos eran por cuarenta y cinco días. Cumplía uno un contrato y lo echaban pa fuera. Entonces volvía uno, llegaba uno aquí a Durango y se volvía a enlistar o si salía otra oportunidad. Como le digo ese año me salió a mi la oportunidad, llegué de allá y me metí de cantinero a El 201 mientras que salía mi lista, entonces ahí en pláticas, estaba platicando ese muchacho que había salido su lista y no quería irse. Le dije: “Pues pásame el número”. Dice: “Ándale, si quieres irte, vete, sí te lo paso”. Y me dio el número de su lista. Él se llamaba Francisco Fiscal Castañeda, se llama porque todavía vive, todavía es contratista. Dice: “Ahí nomás me traes un pantalón Levi’s”. “Órale pues”. &#13;
&#13;
LM:	Y pues, ¿usted se tenía registrar con ese nombre?&#13;
&#13;
RA:	Con ese nombre y el problema era la cartilla.&#13;
&#13;
LM:	La cartilla.&#13;
&#13;
RA:	Porque yo no tenía cartilla a nombre de él, pero como aquí en México todo se vale, dije: “Bueno y, ¿cómo le hacemos con la cartilla?”. No, pos dice: “Es fácil”. Y así fue. Esa vez me to… Esa vez, se llamaba Francisco Fiscal Castañeda y el señor que estaba nombrando los nombres ahí me conocía, se llamaba Jesús Rivera. Yo había trabajado con él, porque él fue el que hizo la presa de aquí de (ininteligible). Yo había trabajado con él y luego que me conocía ahí el que estaba nombrándole el personal.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿luego?&#13;
&#13;
RA:	Y luego cuando dijo Francisco Fiscal Castañeda, pues yo dije: “Presente”. Y voltió y yo nomás le dije que se callara el hocico porque pos después nos arreglábamos.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Y sí, sí calló, aguantó. No dijo nada y pasé como Francisco Fiscal Castañeda y ya me subí al autobús y a Chihuahua. Esa vez me tocó por Chihuahua.&#13;
&#13;
LM:	Esa vez lo llevaron a Chihuahua.&#13;
&#13;
RA:	A Chihuahua. Entonces yo, pues yo, no crea, yo sí tenía miedo, dije pos para pasar, por la cartilla, porque no llevaba cartilla. Pero no faltó quién me dijera: “Nombre, es fácil”, dice, “nomás échale un billete de cualquier, a cualquier papel o lo que sea, échale un billete en medio y cuando pases por la caseta donde estaba el oficial, él nomás abre el papelito y cae el billete pa abajo”, porque no los agarraban. Porque lo estaban vigilando.&#13;
&#13;
LM:	Ah okay.&#13;
&#13;
RA:	Lo estaban vigilando. Él estaba en una casetita de madera y llegaba uno ahí y él taba parado aquí y este era el mostrador. Y le ponía a uno el papelito y él nomás lo abría y cae el billete pa abajo y pa adelante, esa era la cartilla.&#13;
&#13;
LM:	Mire.&#13;
&#13;
RA:	Y otros que llevaban su cartilla bien visada, bien, la hojeaban y la hojeaban y no caía nada. “Le falta la visa”. “No, mi cartilla que está bien visada”. Y hasta se hacían ahí de… “No, no, le falta la buena, le falta la visa”. Y lo regresaba otra vez a la cola. Hasta que alguien le decía a aquel tonto.&#13;
&#13;
LM:	Que le echara…&#13;
&#13;
RA:	“Échale algo, porque si no, no vas a pasar aunque la lleves visada”. &#13;
&#13;
LM:	Mire.&#13;
&#13;
RA:	Y así era, ya con un billete de a $20, de a $50, como uno podía, ya nomás caiba pa adelante era el único lugar onde pedían, onde pedían cartilla.&#13;
&#13;
LM:	En Chihuahua.&#13;
&#13;
RA:	Ahí en Chihuahua, bueno, en Monterrey también, pero, o sea donde estaba este oficial, ya pasando de ese oficial ya no había ningún problema. En ningún otro lugar pedían la cartilla. Entonces por eso estaba fácil ir con otro nombre. &#13;
&#13;
LM:	Pero, ¿eso fue en el centro de contratación?&#13;
&#13;
RA:	En Chihuahua.&#13;
&#13;
LM:	Okay. ¿Pa entrar el centro o para salir?&#13;
&#13;
RA:	No, no ya para salir al autobús pa irse a El Paso.&#13;
&#13;
LM:	Ah okay.&#13;
&#13;
RA:	De ahí lo mandan a uno, por ejemplo, a El Paso, Texas.&#13;
&#13;
LM:	Ya habían pasado los exámenes médicos.&#13;
&#13;
RA:	No, no ahí no. Ahí es nomás para irse uno a El Paso. Bien sea de ahí a El Paso, Texas o a Piedras Negras.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué les preguntaban ahí en ese centro de contratación?&#13;
&#13;
RA:	Nomás le revisaban lo que llevaba uno, la lista. O sea que ellos tienen una lista donde van todos los nombres, si coincidía el nombre con los papeles que llevaba pa adelante, ahí es donde revisaban. Por eso ahí es donde revisaban cartillas, a ver si era el mismo nombre que estaba en la lista.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Y ese era…La cartilla era cualquier papel.&#13;
&#13;
LM:	¿Las manos, o algo así?&#13;
&#13;
RA:	Pos sí. No, ahí no revisaban nada.&#13;
&#13;
 LM:	La primera vez que usted salió le dieron alguna mica, ¿le dieron alguna identificación?&#13;
&#13;
RA:	Sí, le daban a uno una mica.&#13;
&#13;
LM:	Al salir.&#13;
&#13;
RA:	Al salir, una miquita así. Cuando lo…es que lo retratan a uno, cuando llega uno a El Paso, ahí le sacan una foto para ponerlo en la miquita que le dan a uno. Es como pasaporte, una miquita así chiquita. &#13;
&#13;
LM:	Y la segunda vez que cruzó dice que lo mandaron a El Paso, ¿también le hicieron exámenes ahí?&#13;
&#13;
RA:	Sí también.&#13;
&#13;
LM:	¿Igual?&#13;
&#13;
RA:	Es igual. Es lo mismo, los exámenes eran los mismos, nomás que yo ya llevaba…Necesitaba ponerse uno muy listo pa cuando le hablaran, pos no estaba esperando que me hablaran Rosendo, sino que yo tenía que estar listo a que me hablaran Francisco. Y no, nunca me equivoqué.&#13;
&#13;
LM:	¿No se le olvidaba, no?&#13;
&#13;
RA:	No, nunca me equivoqué y así pasé. Esa vez estuve en Fort Stockton.&#13;
&#13;
LM:	En Fort Stockton.&#13;
&#13;
RA:	California. &#13;
&#13;
LM:	¿Ahí qué hizo?&#13;
&#13;
RA:	Ahí me toco piscar algodón, pos casi pa puro algodón lo llevaban a uno, nomás que ahí sí estaba muy bueno el algodón, era de ese chaparrito, puma [pima] que le dicen.&#13;
&#13;
LM:	Del puma.&#13;
&#13;
RA:	Ey, ése era chaparrito, ese no eran matotas grandes como acá casi necesitaba uno escalera para alcanzarlas acá en San Antonio y muy poco. Ahí nos fue mal, juntamos muy poco dinero.&#13;
&#13;
LM:	¿Había diferencias entre los contratos de California y los contratos de Texas?&#13;
&#13;
RA:	Bueno, diferencia en el tiempo no. Eran, todos los contratos eran por cuarenta y cinco días y pero si el patrón requería de los servicios de uno, se lo renovaba. &#13;
&#13;
LM:	¿Era difícil que lo renovaba?&#13;
&#13;
RA:	No.&#13;
&#13;
LM:	Era fácil conseguirlo. &#13;
&#13;
RA:	Si él tenía trabajo que no se lo terminamos en los cuarenta y cinco días, el personal que contrató, nos volvía a renovar el contrato. &#13;
&#13;
LM:	¿Ahí mismo? &#13;
&#13;
RA:	Pero no a todos, es que son, son diablos. Si veía que un, que alguno de ellos era problemático que le daba lata, pues a ese no le renovaba el contrato, lo echaba pa México.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿a los que trabajaban bien?&#13;
&#13;
RA:	Y a los que trabajaban bien, les volvía a renovar el contrato.&#13;
&#13;
LM:	¿Alguna vez renovó usted contrato?&#13;
&#13;
RA:	Sí, sí algunas veces.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántas veces?&#13;
&#13;
RA:	Como ahí esa vez que estuve yo en Fort Stockton ese, estábamos con un patrón que tenía un grupito de trece, pues de a tiro poquitos y luego que tenía mucho. Y bien güeno y las casitas, ahí era casa, no eran bodegas. La casa la tenía en medio de los files [fields], ahí no necesitábamos llevar lonche. Nos daba hambre y dejábamos el costal ahí tirado en una orilla y íbamos y preparábamos en la estufa y comíanos y otra vez al field. &#13;
&#13;
LM:	Oiga pues tenían la casa ahí. &#13;
&#13;
RA:	Ahí sí estuve yo muy a gusto.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí ganó bien?&#13;
&#13;
RA:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto le pagaban ahí?&#13;
&#13;
RA:	No, pues yo ahí llegué a piscar hasta quinientas.&#13;
&#13;
LM:	Quinientas libras.&#13;
&#13;
RA:	Limpio, así.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí ya no iba con su papá?&#13;
 &#13;
RA:	No, ahí estaba yo solo, ahí nos fue muy bien en ese lugar. Y ahí me tocó estar dos veces. &#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto tiempo estuvo ahí?&#13;
&#13;
RA:	Ahí estuve yo como noventa días.&#13;
&#13;
LM:	Noventa días.&#13;
&#13;
RA:	Porque renové contrato y volví a cumplir. Ya el segundo, cuando cumplí el segundo ya no, ya no me quise quedar, me vine. &#13;
&#13;
LM:	¿Por qué?&#13;
&#13;
RA:	No, pos ya como quien dice ya no tenía chamba, ya andábamos pepenando, ya andábamos…&#13;
&#13;
LM:	Ya se había acabado.&#13;
&#13;
RA:	Ya se había acabado, todo lo bueno ya nos lo habíanos acabado.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué otros estados trabajó?&#13;
&#13;
RA:	Estuve en, como le digo, en Fort Stockton estuve dos veces. La tercer vez estuve en Pecos, Pecos Bill. Ahí también me tocó piscar algodón, también ahí me fue más o menos bien, estaba bueno.&#13;
&#13;
LM:	Había buen algodón.&#13;
&#13;
RA:	Muy buen algodón, nomás que había muchas víboras. Ese es un lugar que, ¡híjole mano!&#13;
&#13;
LM:	¿De qué tipo de víbora?&#13;
&#13;
RA:	De esas de cascabel. Andaba uno piscando y ya cuando oía el chillido pues ya se le sacaba uno por un lado, o la mataba, pero allá había muchas víboras. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿les decían que había víboras?&#13;
&#13;
RA:	No, nunca nos decían.&#13;
&#13;
LM:	¿Con qué las mataban?&#13;
&#13;
RA:	Pos con piedras, hay piedras.&#13;
&#13;
LM:	Con lo que podían.&#13;
&#13;
RA:	Ahí con lo que puede uno. Y había mucha mata de sandía también entre el algodón. &#13;
&#13;
LM:	Se llevaban una que otra sandía.&#13;
&#13;
RA:	No, ahí comíamos hasta que se llenara. Pos sí, dijo: “Pueden comérselas”. En la mañana temprano sí, pero ya cuando calentaba el sol, ya no se puede, no sirve, se pone muy caliente. &#13;
&#13;
LM:	Ya ni sabe bien.&#13;
&#13;
RA:	No. Ahí era un grupo, en ese campamento habíamos como seiscientos.&#13;
&#13;
LM:	Seiscientos hombres, puro algodón.&#13;
&#13;
RA:	Puro algodón. &#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos mayordomos?&#13;
RA:	Claro que esos seiscientos, no crea que estábamos con un solo patrón. Era, ese campamento había munchas barracas, pero unas barracas eran de un patrón, otras de otro patrón. O sea que ahí es como un campamento pa muchos patrones. Cada quien tenía su barraca, pero en la tarde, en la noche, ¡hijo!, se veía bien bonito porque era un gentío.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí les daban de comer? O usted se hacía.&#13;
&#13;
RA:	No, la preparábanos.&#13;
&#13;
LM:	Ahí la preparaban.&#13;
&#13;
RA:	Igualmente, pues va uno a traer la provisión y ahí la prepara uno y así es allá. Y ahí estuve dos veces en Pecos Bill, dos, pues dos años seguidos estuve ahí. Me tocó ahí la primera vez, estuve y luego después me gustó cuando llegó un patrón que quería gente para Pecos. Y como yo ya había estado ahí, pues yo luego luego me apunté.&#13;
&#13;
LM:	A algunos no les gustaba ir a Pecos.&#13;
&#13;
RA:	No, porque les gusta otra clase de trabajo, es que el algodón es el trabajo muy duro. &#13;
&#13;
LM:	Sí es pesado.&#13;
&#13;
RA:	Es muy pesado, no cualquiera lo soporta.&#13;
&#13;
LM:	Los primero días me imagino que acababan adoloridos.&#13;
&#13;
RA:	Sí, pues no se podía uno enderezar, o sea que desde que agarraba uno la orilla, si se enderezaba ya batallaba para agacharse otra vez. Valía más no, así a darle pasito al pasito, pero hasta que llena uno el costal se levanta.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿el clima como estaba?&#13;
&#13;
RA:	Estaba bien, era un clima más o menos bien.&#13;
&#13;
LM:	Agradable.&#13;
&#13;
RA:	Ey, de ese agradable, sí hace calor pero no quemaba. Esta así como, pues sudaba uno, pero no quemaba, muy bonito.&#13;
&#13;
LM:	¿Siempre trabajó en el algodón?&#13;
&#13;
RA:	No, no siempre. &#13;
&#13;
LM:	¿En qué más?&#13;
&#13;
RA:	Después que me tocó ir a, estuve en San Francisco, California.&#13;
&#13;
LM:	Esa vez, ¿por qué lado entró?&#13;
&#13;
RA:	Por acá por Tijuana.&#13;
&#13;
LM:	¿Se contrató en dónde?&#13;
&#13;
RA:	En Tijuana. De aquí lo mandan directamente a Tijuana.&#13;
&#13;
LM:	En San Francisco, ¿ahí en qué…?&#13;
&#13;
RA:	Ahí trabajé yo, ahí me tocó, la primer semana entré a piscar tomate.&#13;
&#13;
LM:	Tomate. &#13;
&#13;
RA:	En eso se enfermó un cargador de los tráiler que llegan a cargar las rejas. Se enfermó uno de los trabajadores, entonces como yo tenía más o menos buena estatura, llegó el mayordomo y me dijo: “Oye tú, vente. Necesito un cargador, porque se me enfermó el otro”. Así que nada más trabajé una semana yo piscando tomate. A la siguiente semana ya me tocó andar de cargador. Ahí la primer, la primer día que me tocó cargar a mí el tráiler, salí con calentura.&#13;
&#13;
LM:	De plano.&#13;
&#13;
RA:	Es que estaba duro.&#13;
&#13;
LM:	Era muy pesado.&#13;
&#13;
RA:	Éramos cuatro, dos abajo y dos arriba. El tráiler no se para, el va muy lentamente, va por en medio de dos, de dos hileras de cajas y por eso los dos que van abajo, uno va  de este lado y el otro de este lado, aventándoselas al otro. Y también arriba hay dos, acomodando, acomodando y acomodando.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿a usted le tocó abajo o le tocó arriba?&#13;
&#13;
RA:	El primer día abajo, con guantes.&#13;
&#13;
LM:	O sea que aventaba las cajas.&#13;
&#13;
RA:	Y no, pos los guantes no…Es que tienen una hendidura muy, entra como tanto así a la reja, pues se zafaba, con guantes se zafaba. No, aventé los guantes a la fregada y con la pura mano.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo acabó?&#13;
&#13;
RA:	No pues todo jalao, (risas) todo jalado pero sí, sí cargamos bien. Y luego eran los únicos que nosotros, no nos podíamos venir del field hasta que levantábamos la última reja que piscaba toda la gente. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿la paga era igual?&#13;
&#13;
RA:	No, era por reja.&#13;
&#13;
LM:	¿A cómo?&#13;
&#13;
RA:	Ahí fue el lugar donde yo gané más dinero en Estados Unidos, que en cualquier otra parte.&#13;
&#13;
LM:	¿A cómo le pagaban?&#13;
&#13;
RA:	Como a $0.02 centavos.&#13;
&#13;
LM:	La reja.&#13;
RA:	La reja. No, ahí nos fue muy bien. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿quién les contaba las…?&#13;
&#13;
RA:	Porque un tráiler, ¿eh? No pues ya sabían lo que agarraba cada tráiler. Eran tráiler de esos grandes de orilla a orilla. Y no, miles, miles de rejas y ahí nos fue muy bien, pero nosotros salíamos como a las once de la noche, a las doce.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué horas empezaban?&#13;
&#13;
RA:	A las seis de la mañana. &#13;
&#13;
LM:	De seis a once.&#13;
&#13;
RA:	Así es. Nomás que ahí había una ventaja, que ahí sí nos daban de comer.&#13;
&#13;
LM:	Ahí sí. Y, ¿cómo era la comida?&#13;
&#13;
RA:	Muy buena.&#13;
&#13;
LM:	¿Estaba buena la comida? &#13;
&#13;
RA:	Diferente clase de comida, o sea que tenían un, ellos le decían borde, un restaurant.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué les daban?&#13;
&#13;
RA:	Y había orden de que cuando llegaran los cargadores, a la hora que llegaran, a esa hora nos daban de comer los meseros, en el restaurant, no importaba la hora que llegáramos porque pos nosotros teníamos que venirnos cuando termináramos. Entonces si llegábanos a las once o doce, luego luego nos atendían. Cenábamos bien a gusto y a dormir luego luego y pa tempranito, otra vez.&#13;
 &#13;
LM:	¿Cuánto tiempo trabajó ahí?&#13;
&#13;
RA:	Ahí yo duré cuarenta y cinco días.&#13;
&#13;
LM:	Cuarenta y cinco días, ¿nada más?&#13;
&#13;
RA:	Nada más.&#13;
&#13;
LM:	No renovó.&#13;
&#13;
RA:	No, ahí no renové contrato, o sea que se terminó.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿no era muy poco tiempo?&#13;
&#13;
RA:	Pues era poco tiempo, pero como agarraban mucha gente, lo levantaban. Es que eso era lo que yo veía mal que por…Bueno, pos a ellos les convenía levantar rápido su cosecha, ocupaban la gente que ellos creían conveniente.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿ahí cómo se portaban los mayordomos?&#13;
&#13;
RA:	Buena gentes.&#13;
&#13;
LM:	También americanos.&#13;
&#13;
RA:	También americanos. Nomás había un mayordomo ahí, pero ya no en el tomate, porque ahí terminábamos el tomate y ese mismo patrón tenía otros files [fields] de chiles. Pero de ese chile, pos quién sabe cómo se llamará ese chile grueso.&#13;
&#13;
LM:	Ese dulce.&#13;
&#13;
RA:	Ese dulce. &#13;
&#13;
LM:	Green Pepper. &#13;
&#13;
RA:	Yo creo sí. &#13;
&#13;
LM:	Pimiento verde.&#13;
&#13;
RA:	Entonces de ahí del tomate nos pasaron, ahí me tocó ya también piscar chile. Pero sí me gustó porque si movía uno las manos rápidas, tenía uno chance de descansar. Esa era, es una máquina que abarcaba más o menos cuarenta surcos con una banda, una banda larga, larga, larga y esa banda estaba dando vueltas así y estaba echando el chile a la traila así. Ahí no se preocupa ellos porque vaya uno a vaciarlo. (risas) Uno va, esa banda abarca cuarenta surcos y entonces agarrábamos tres surcos entre dos, son diablos los cabrones. O sea que lo metían a uno, mi compañero iba aquí y yo aquí, el surco de en medio era pa los dos. Sí, yo a veces le movía, pues yo llevaba dos solos y él nomás uno. Pa que no nos dejara atrás la banda, porque la banda va caminando, el tractor allá va, va caminando lentamente. Entonces uno va piscando y no voltea, nomás echándolo y echándolo y echándolo.&#13;
&#13;
LM:	Ahí ni tiempo tiene de voltear.&#13;
&#13;
RA:	No, pues no le dan chanza. Pero ahí era por horas.&#13;
&#13;
LM:	Ahí era por horas. Y, ¿a cómo le pagaban la hora?&#13;
&#13;
RA:	Me parece que a $2, $2 y feria. En esa época era, estaba muy barata la hora, $2.20 algo así.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué año fue eso?&#13;
&#13;
RA:	Fue el [19]59, sí. Y ahí también nomás terminábamos el chile, también casi terminando, terminando el contrato. Fue cuando yo me vine aquí a México otra vez.&#13;
&#13;
LM:	Entre esas dos veces que venía y regresaba, ¿siempre trabajaba de cantinero o de qué más?&#13;
&#13;
RA:	No, no pues ya cuando, por ejemplo en San Francisco, cuando vine todavía le hice la lucha yo como unas dos o tres veces. Sí, la última vez estuve en Lamesa, Lamesa, Texas. Fue la última vez, porque ya cuando vine yo de Lamesa, esa vez me tocó también algodón, fue cuando quitó las contrataciones Díaz Ordaz.&#13;
&#13;
LM:	Díaz Ordaz.&#13;
&#13;
RA:	Ése fue el que nos las quitó.&#13;
&#13;
LM:	Ése fue su…&#13;
&#13;
RA:	Ya la última vez que fui.&#13;
&#13;
LM:	En el [19]64.&#13;
&#13;
RA:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿por qué las quitaron?&#13;
&#13;
RA:	Pos porque ya no, o sea que dicen que le quiso cobrar el presidente $50 dólares por cabeza de cada bracero que le mandaba. Y le estaban dando $25 dólares por cabeza.&#13;
&#13;
LM:	¿Eso se sabía?&#13;
&#13;
RA:	Eso se sabía, pos si nosotros sabíanos perfectamente que nos estaba rentando como animales, porque un pesador que se llamaba don José, era americano, y él nos platicaba, dice: “Ustedes no crean que vienen namás porque, porque nosotros los estamos contratando, no. Hay un convenio entre los dos gobiernos. Cuando ustedes se les está quitando el diez por ciento”. Pues quién sabe pa que chingados sería eso, así diez por cierto.&#13;
&#13;
LM:	¿Siempre les quitaban?&#13;
&#13;
RA:	Siempre nos vendió. O sea que del cheque que nos daban, nos rebajaban el diez [por ciento], ya venía ahí el descuento.&#13;
&#13;
LM:	Ya venía. &#13;
&#13;
RA:	El diez por ciento, eso sí quién sabe pa qué sería.&#13;
&#13;
LM:	¿No sabían para qué era?&#13;
&#13;
RA:	Nosotros, yo nunca me di cuenta pa qué sería eso. Pero según ellos dicen que pues no, ni cuenta. Yo realmente no me di cuenta por qué nos quitaban ese diez por cierto.&#13;
&#13;
LM:	Parece ser que ahora dicen que para un fondo de ahorro, pero…&#13;
&#13;
RA:	Pues fondo de ahorro, pero, ¿pa quién? Pues pa el Gobierno Mexicano yo creo. (risas)&#13;
&#13;
LM:	Para ustedes no.&#13;
&#13;
RA:	Porque a nosotros nunca nos lo dieron. Ora también los días que se quedaban, a veces se quedaban una semana de fondo con los patrones. &#13;
&#13;
LM:	Una semana.&#13;
&#13;
RA:	Sí, por ejemplo, trabajaba uno una, la primer semana nunca le pagaban a uno, de trabajo. Él se quedaba, algo así como tres días de la semana de fondo.&#13;
LM:	Y, ¿de fondo para qué?&#13;
&#13;
RA:	Pos quién sabe. Pos para asegurarse los patrones. Por ejemplo, las semanas se arreglaban los miércoles. Entonces esos tres días se quedaban.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿al final de sus contratos se los pagaban?&#13;
&#13;
RA:	Nos lo, según ellos nos lo mandaban a México. A mi nomás un patrón me lo mandó, esa semana que quedaba allá un patrón sí me la mando aquí al rancho, aquí a Contreras. Pero de todos los demás ninguno. Pues si lo mandaron, el del correo yo creo que emparejó, porque yo jamás agarré ni un cinco. &#13;
&#13;
LM:	O sea que por todos lados les…&#13;
&#13;
RA:	Por todos lados le jalan a uno, nomás que con esas épocas cuando está uno nuevo, pues no hace caso de eso, lo que quiere uno es trabajar.&#13;
&#13;
LM:	Claro. ¿Hizo buenas amistades con los compañeros?&#13;
&#13;
RA:	Ey, sí, yo tuve buenos amigos de aquí de Zacatecas, que estuvimos juntos allá. &#13;
&#13;
LM:	Los vio alguna vez después.&#13;
&#13;
RA:	Sí, nos encontramos varias veces. Muy buena gente esa gente de Zacatecas. Los que son muy carajos son los oaxacos, los de San Luís. Porque donde hay campamentos grandes para ir a pesar, son muy latosos esos de San Luis.&#13;
&#13;
LM:	Se distinguían los…&#13;
&#13;
RA:	Y los oaxacos, los de México, los chilangos.&#13;
&#13;
LM:	Se distinguían algunos.&#13;
&#13;
RA:	Oiga por si todo mundo tenemos necesidad de ir a pesar, nomás había un pesador y si era un grupo de doscientas o trescientas personas, pues a veces se hacía la cola grande para pesar su costal.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Y si uno esta formado para ir caminando para llegar a pesar y llegaba otro carajo y se metía adelante, pues no. Entonces uno y le jalaba la saca y lo tiraba al suelo y se agarraba uno a demoniazos con ellos. &#13;
&#13;
LM:	Sí hubo…&#13;
&#13;
RA:	Solamente así entendían. &#13;
&#13;
LM:	Tuvo que hacerlo.&#13;
&#13;
RA:	Sí, cantidad de veces, pero pos qué va a permitir uno, si de por sí son bien enanos. Muy chiquillos los cabrones de San Luís y de los de Oaxaca. Se ponen, querían poner a las patadas con los durangueños pos no, no se podía. Y luego por lo regular siempre nos juntábanos cinco o seis juntos. No, pues que vamos a la fregada. Batallaba uno  los primeros días, ya después ya reconocían.&#13;
&#13;
LM:	Que tenían que hacerlo.&#13;
&#13;
RA:	Pues es que pues sí, todos tenemos necesidad de llegar a pesar, ¿por qué te vas a adelantar? Pero es que son muy, esos no entienden.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué recuerda que hayan sido las quejas de los compañeros ahí en los campos?&#13;
RA:	Bueno pues, en Pecos Bill la segunda vez que yo estuve allá, yo ahí estuve como Juan Rentería, no, Juan Álvarez Rentería fue el tercer nombre que usé. Ahí yo me di cuenta de…Le terminamos el trabajo a ese patrón, tenía varios files pero como agarró gente de más, entonces terminó más o menos como en veinte días, pues todavía nos faltaban veinticinco días, ¿entonces qué iba a hacer? En el contrato decía, que si el patrón no tenía el trabajo por lo que nos contrató, tenía que pagárnoslo.&#13;
&#13;
LM:	Ah, pues estaba bien. &#13;
&#13;
RA:	Tenía que pagarnos, entonces, ¿sabe qué hizo ese patrón? &#13;
&#13;
LM:	¿Qué?&#13;
&#13;
RA:	Pero pues como uno no sabía, pero es que había uno de Juárez que sí sabía ingles. Y se dio cuenta, entonces este nos rentó con otro patrón. Él mismo nos llevaba a otro field que ese ya no era de él, era de otra gente. Pero como ellos se hablaban en inglés, los dos patrones, entonces aquél de Juárez se dio cuenta, dice: “¿Saben qué? Este cuate nos está rentando”. “¿Cómo que nos está rentando?”. “Sí, nos está rentando con este otro señor, porque estos files ya no son de él. Pa no pagarnos los veinticinco días que nos faltan, nos está rentando con este otro”. Y se le echó la gente encima.&#13;
&#13;
LM:	Al patrón. Y, ¿qué le decían?&#13;
&#13;
RA:	Pos no, pos que nos pagara, que porque ese trabajo ya no era de él. O que nos entregara a La Asociación, pero si nos entregaba a La Asociación, tenía que liquidar los cuarenta y cinco días. Es que era el acuerdo que había.&#13;
LM:	Y, ¿cómo resolvieron el problema?&#13;
&#13;
RA:	No, pues muchos se vinieron. Los llevaron a La Asociación, les pagaron y se vinieron. Otros, pos nos convino pasarnos con el otro patrón, pues nos pasamos.&#13;
&#13;
LM:	Seguían trabajando. &#13;
&#13;
RA:	Seguíanos trabajando. Claro que ya con, no es la misma persona, pero ya seguíanos tra[bajando]. Pero ahí me di cuenta que ese cuate sabía mucho inglés, ese de Juárez. Pos si esos de Juárez, de pos si casi todos están adentro y sabía mucho inglés y él nos platicaba. Le estaba diciendo esto y esto, porque aquél le llegó, donde no le gustó que porque llegó y que le dijo que le rentara su bueyada, (risas) en inglés.&#13;
&#13;
LM:	Sí.&#13;
&#13;
RA:	Y nos dijo aquél pues, por eso se le echó encima la gente, por eso. Hasta le iban a poner una recia ahí. Es que se expresan en una forma que ofenden.&#13;
&#13;
LM:	¿Eran ofensivos?&#13;
&#13;
RA:	Sí, pero porque se creían que nadie sabía inglés. Ese cuate sabía inglés.&#13;
LM:	 Le tocó algún otro detalle donde hayan ofendido a los mexicanos.&#13;
&#13;
RA:	No, yo fue la única vez que me tocó ese detalle, se llamaba Raúl ese cuate, es de Juárez. Era muy amigo mío también él, éramos bien cuates y ahí nos, pues nos platicábamos.&#13;
&#13;
LM:	¿Alguna vez se enfermó cuando estuvo por allá?&#13;
&#13;
RA:	No. Yo casi de joven nunca, nunca me enfermé yo. &#13;
&#13;
LM:	¿Le tocó ver que fuera alguna autoridad mexicana a los campos, algún cónsul, La Migración, en alguna ocasión que fuera?&#13;
&#13;
RA:	Tampoco. No, La Migración nunca se paraba en los campamentos, menos un cónsul mexicano, cuando irán a…Nunca lo fueron a ver a uno.&#13;
&#13;
LM:	Nunca les dieron…&#13;
&#13;
RA:	Lo único que hacían es en la noche, esos eran otras personas, llevar camionetas con mujeres.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era eso?&#13;
&#13;
RA:	Pos de esos trailers que vienen cerrados como casa, camper. Llevaban dos, tres muchachas.&#13;
&#13;
LM:	¿Los fines de semana?&#13;
&#13;
RA:	Sí, los fines de semana cuando sabían que les pagaban, ya llegaban como a las doce o una de la mañana, porque nunca llegaban temprano. Llegaban y como siempre había gente despierta, pos los primeros pues luego luego agarraban a la muchacha y luego ya iban y despertaban a otro a ver si querían y no.&#13;
 &#13;
LM:	Y, ¿eran mexicanas, americanas?&#13;
&#13;
RA:	A veces de todo, hasta negras.&#13;
&#13;
LM:	Había de todo.&#13;
&#13;
RA:	Había de todo.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cuánto les cobraban?&#13;
&#13;
RA:	Cinco.&#13;
&#13;
LM:	Cinco dólares.&#13;
&#13;
RA:	Cinco dólares, eso cobraban.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿los patrones permitían eso?&#13;
&#13;
RA: 	Pos yo digo que los patrones sí permitían eso porque como… No, pues ni cuenta se daban, como le digo yo, llegaban muy noche. Sabrá Dios, yo nunca me levanté, no, yo no.&#13;
&#13;
LM:	Se rumoraba ahí.&#13;
&#13;
RA:	Sí, no, pues yo veía.&#13;
&#13;
LM:	Usted sabía.&#13;
&#13;
RA:	Yo veía ahí lo que pasaba y otros que me platicaban. Y no, yo ni madre, voy a regalar $5 dólares, ¿pos pa qué? Sabrá Dios cuantas enfermedades tengan.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	No, nunca me metí con nadie, pero eso pasaba en los campamentos. &#13;
&#13;
LM:	¿Cuál fue el trabajo que más le gustó?&#13;
&#13;
RA:	Pues a mí el trabajo que más me gustó fue la pisca de tomate y la de chile. El algodón también me gustaba mucho, nomás que era muy cansado. &#13;
&#13;
LM:	¿Era dónde ganaban más en el tomate y en el chile?&#13;
RA:	Ey, sí, pues es que en el chile era por horas. Es muy cansado, o sea que son horas bien trabajadas y en el tomate pues como me tocó suerte de cargador, ahí era por lo que hacía. Y los que andaban piscando era por las cajas que hicieran también, les pagaban por cajas. Son cajas chiquitas, son de sesenta libras, no son como las de aquí.&#13;
&#13;
LM:	 Las de aquí son más grandes.&#13;
&#13;
RA:	Sí, no, aquí están pesados de a madre. Aquellas son de sesenta libras, no están tan pesadas, pero sí.&#13;
&#13;
LM:	Entonces usted trabajó hasta el [19]64, hasta el…&#13;
&#13;
RA:	Hasta el último, hasta que les quitó los braceros Díaz Ordaz. Entonces ya en esa época, ya pues ya dije: “No, pues ya no va a haber braceros”. Me volví a meter a [El] 201 a trabajar ahí de cantinero, ahí trabajé también un ratillo, cuando ya de ahí me pasé a la Policía.&#13;
&#13;
LM:	¿Trabajó en la Policía?&#13;
&#13;
RA:	Trabajé como tres años en la Polecía.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué cargo tenía ahí en la Policía?&#13;
&#13;
RA:	Era cabo. Ascendí luego luego a cabo, Comandante de la Patrulla 3 y fui Comandante de la Patrulla 3 luego luego. &#13;
&#13;
LM:	¿Policía de aquí de la ciudad?&#13;
&#13;
RA:	Sí, de aquí de la ciudad, nomás que me dieron una patrulla por, por unas acciones que hice luego luego entrando, que no cualquiera las hace. Yo las hice y luego luego me subieron a una patrulla, me ascendieron y…&#13;
&#13;
LM:	¿Qué hizo?&#13;
&#13;
RA:	Pues agarré a, metí al bote a una, a una persona, a un periodista.&#13;
&#13;
LM:	A un periodista, ¿por qué?&#13;
&#13;
RA:	Pos querían pisotearme. Es que me vieron solo ahí en la 20 de Noviembre y Zaragoza, eran ocho ellos. Y me vieron ahí de polecía, eso fue en diciembre, yo estaba arropado con una cobijita ahí en la mera esquina del Hotel Casa Blanca. Yo desde lejos los vi que venían borrachos, ¿no?&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	“Mira ahí está un cuico”. No, pues yo me quedé callado. Pues eran muchos, ocho cabrones, digo, está cabrón. No, pues entonces empezaron a hacer sus necesidades en la vía publica, orinarse, para ver si yo les decía algo y todavía así me aguanté, no les dije nada, no. “No hables, ahorita le vamos a dar una madriza”. No, ya cuando dijeron que ahorita le vamos a dar una madriza, pues me levanté, estaba sentado ahí en el marco de la puerta. Me levanté y luego dije, pues ya no tiene remedio, vamos a ver qué pasa. Y aventé la tilma y entonces ya les dije: “¿Qué quieren?”. “No, pues ahorita te vamos a dar una… “¿Tú y cuantos más? Hijo de… Y así con malas palabras. Saqué una pistola que yo traía, una Súper. Y se quedaron fríos los carajos, no contestaron. Dije: “¿Cuál de los ocho se quiere aventar un tiro conmigo?, pero solo”. No contestó nadie. “Bueno, pues como nadien quiere, yo voy a escoger un güey”. Y agarré al más grandote. Pero pa la suerte, era periodista el desgraciado. Lo agarré del cuello y le puse la Súper. “Entonces a ti te voy a matar”. Y arrancan los otros, cuando vieron que le puse la pistola en la panza, lo dejaron solo. Entonces yo le dije al del hotel: “Por favor pídeme una patrulla”. No, de volada llegaron, en ese entonces la inspección del Casa Blanca a la Presidencia Municipal, pues eran dos cuadras. &#13;
&#13;
LM:	Pues sí.&#13;
&#13;
RA:	Estaba cerquitas de a tiro.&#13;
&#13;
LM:	Sí, sí.&#13;
&#13;
RA:	De volada llegó la patrulla y me fui con él, ya di parte de allá cómo había estado y todo y dijo: “Hasta mañana vas a ser polecía, no sabes ni con quién te andas me…Ya cuando estaba allá.&#13;
&#13;
LM:	Lo amenazó.&#13;
&#13;
RA:	Empezó a amenazarme, a hablar. Entonces ya le dije yo al inspector cómo había estado y todo. Entonces ordenó en la misma patrulla: “Ve y llévalo a la penitenciaría, incomunicado. No está pa nadie, por hocicón”. Así dijo. (risas) Y yo mismo lo llevé a la penitenciaría, era donde está la Soriana. &#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Ahí lo metí y le dije que por orden del inspector quedaba incomunicado. En la mañana ir por él pa que pasara calificación, aunque fuera periodista y lo fregó. Y tuve el honor de ver y tuve el honor de… Yo tuve el honor de estar en la mañana cuando pasó calificación ahí estaba yo. Y igual dijo que nomás hasta ese día iba a ser polecía, pos dije, pos ni modo. &#13;
&#13;
LM:	Pos ni modo.&#13;
&#13;
RA:	Entonces le dio mucho, pues sí quedo muy contento el inspector.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Una acción de esas pues no cualquiera la presenta, porque ellos eran ocho y yo era uno, taba solo.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Y logré llevarlo. Pero sí, en ese momento si me hubieran hecho frente, lo quebro.&#13;
&#13;
LM:	Pues sí.&#13;
&#13;
RA:	Pues si ya no me queda otra, pues me pelo a la fregada.&#13;
&#13;
LM:	Usted o él.&#13;
&#13;
RA:	Pues sí.&#13;
&#13;
LM:	Don Rosendo, ¿cómo fue su vida después de haber trabajado como bracero?&#13;
&#13;
RA:	Pos fue dura, fue dura porque yo de ahí de la, de la Polecía como ya estaba yo trabajando en la Polecía, entonces había elementos que de la Polecía se habían salido y se habían metido al Ejército, al Cuartel Juárez. En esa época yo como comandante de la Polecía ganaba yo $12.50 y era mucho, mejor que el sueldo acá de lo civil.. Entonces ganaba $12.50 como comandante, pero había mucha responsabilidad. Entonces me dicen otros que se metieron al Ejército: “Vente pa acá hombre”. Acá a él [le] pagaban $26.50. Que iba a ser de $12.50 a $26.50, pues estaba mucho mejor.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Entonces pido yo mi baja en la Polecía y me metí al Ejército.&#13;
&#13;
LM:	Y empezó…&#13;
&#13;
RA:	Pos oye, entré ganando $26.50 y yo me di de alta el día 13 de noviembre del [19]67 en el Ejército y pa el…Fue el día 13 de noviembre, pal día primero de enero hubo un aumento bien güeno que se fue hasta $33 pesos.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué rango tenía?&#13;
&#13;
RA:	No, soldado raso.&#13;
&#13;
LM:	Raso.&#13;
&#13;
RA:	Sí, era soldado raso. O sea que era por cuatro meses estaba en el…No, no trabajaba, o sea que me estaban dando instrucción, preparación. Era pura academia y estrucción, cuatro meses. Pura academia y enseñarlo a uno marcar, marchar y enseñarlo a limpiar el arma, desarmarla y armarla. Y luego ya el último mes, al campo de tiro. Ya cuando hace uno el, va uno al campo de tiro, que tira uno ya su periodo pues, entonces sí está apto para irse a un servicio. Ya sabe uno todo.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien.&#13;
&#13;
RA:	Ya le metieron todo eso y ahí me aventé yo diecinueve años.&#13;
&#13;
LM:	Diecinueve años.&#13;
&#13;
RA:	En el Ejército, ahí sí ascendí.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí a qué grado llegó?&#13;
&#13;
RA:	No, pues yo cuando me di de alta yo la regué, si me hubiera metido en lugar de la Polecía me hubiera metido desde un principio al Ejército, sí hubiera ascendido, hubiera seguido ascendiendo. Pero cuando me di de alta en el Ejército, yo ya tenía veintiséis años.&#13;
&#13;
LM:	Ya estaba grande.&#13;
&#13;
RA:	Taba decidido para ir a sargento. Para sargento eran veinticinco años, entonces ya no podía ir yo a la, a la escuela de clases para el grado de sargento. Namás me ascendieron a cabo luego luego también, por mi forma de ser.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Ascendí a cabo y así me pasé yo diecinueve años.&#13;
&#13;
LM:	De cabo.&#13;
&#13;
RA:	De cabo. &#13;
&#13;
LM:	Ganaba bien.&#13;
&#13;
RA:	Bastante bien. Sí, porque ahí sí ganaba uno bien. Y siguen ganando bien, son los que ganan bien. Nomás que en la sierra, yo casi nunca estuve aquí en Durango, siempre estuve fuera, Tepehuanes, Canelas, Topia, Guanasevi, Tayoltita, puras partidas fuera de las… Donde era puro combatir la droga.&#13;
&#13;
LM:	Pues sí, el narcotráfico era la…&#13;
&#13;
RA:	Puro narcotráfico.&#13;
&#13;
LM:	Oiga don Rosendo, ya para finalizar la entrevista me gustaría preguntarle, ¿usted qué siente cuando escucha el termino bracero?, ¿qué recuerdos le trae?&#13;
&#13;
RA:	No, pos me trae recuerdos de mi infancia, lo que sufrí. Y ahora últimamente que me doy cuenta que había un dinero que pagaron el Gobierno de Estados Unidos al mexicano y que no nos lo dio.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	No nos lo dio.&#13;
&#13;
LM:	¿Sus recuerdos son tristes o son…?&#13;
&#13;
RA:	Pues sí, porque mi ilusión era, mi ilusión era arreglar el pasaporte de allá. Y en una ocasión metí yo una solicitud para arreglar el pasaporte de allá, ya cuando ya se acabaron los braceros y sí me contestaron. Estuve en lista de espera, pero cuando ya me pusieron en lista de espera en Monterrey, me pedían la carta de sostenimiento y nunca la pude conseguir.&#13;
&#13;
LM:	Para arreglar residencia.&#13;
&#13;
RA:	Para arreglar la residencia. Y yo tenía tíos allá, pero a todos les hablé y les escribí, nadien me quiso ayudar por una simple carta de sostenimiento. Con eso tenía yo para haber arreglado mi pasaporte y no pude.&#13;
&#13;
LM:	¿Se siente orgulloso de haber sido bracero?&#13;
&#13;
RA:	Sí, sí me siento orgulloso porque…&#13;
	&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
LM:	Continuamos con la entrevista con el señor Rosendo Alarcón Carrera. Me decía don Rosendo de sus impresiones de haber sido bracero, podemos decir que después de todo lo que usted trabajó por allá, sus vivencias fueron más bien tristes.&#13;
&#13;
RA:	Pos, no tristes o que sea que la braceriada le sirvió a uno mucho por la época que vivía uno aquí en México, muy raquítica. Entonces realmente pos entraba entraba uno a Estados Unidos y se alivianaba uno pues.&#13;
&#13;
LM:	¿Sí se ayudaban económicamente?&#13;
&#13;
RA:	Económicamente se ayudaba uno mucho con ser bracero.&#13;
&#13;
LM:	¿El dinero que usted ganó por allá sirvió para apoyar a su familia?&#13;
&#13;
RA:	Sí, pues yo se lo mandaba a mi familia. Sirvió mucho, lo malo es que pues se acabaron y ya se quedó uno estancado.&#13;
&#13;
LM:	Claro. ¿A usted le gustaría que volviera a haber ese Programa Bracero?&#13;
&#13;
RA:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Para las nuevas generaciones.&#13;
&#13;
RA:	Sí, sí me gustaría porque se ayuda mucho y se evitaría muchas cosas de que muera tanto mexicano para cruzar la frontera ya ve cuanto están… Si no los cazan, se mueren en el desierto y si hubiera braceros, pues no había muertos.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Estaría mejor.&#13;
&#13;
LM:	Claro, muy bien. Don Rosendo pues quiero darle las gracias por haber compartido con nosotros su vida, sus experiencias. Estamos muy agradecidos con usted por habernos dado la oportunidad de entrevistarlo.&#13;
&#13;
RA:	No, pues también yo quedo agradecido, pues de perdido dar a conocer lo que uno vivió.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Un buen recuerdo.&#13;
&#13;
LM:	Claro. Algo más que quiera comentar para terminar con esta entrevista.&#13;
&#13;
RA:	No, pues yo nomás quisiera que realmente al emigrante no lo vieran como lo ven. Los rancheros que hay en Estados Unidos, los rancheros que hay en Estados Unidos pos tratan muy mal al emigrante mexicano, mal. Tengo entendido que hasta ocupan gente para venadiarlos. Y pues deberían de tomar en cuenta que el emigrante es el que ha levantado a Estados Unidos, si no tuvieran emigrantes, ¿quién les levantaba?&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Toda la vida les ha ayudado y eso es todo lo que yo puedo agregar.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien pues muchas gracias don Rosendo, con esto vamos a dar por terminada la entrevista.&#13;
&#13;
RA:	Bueno, gracias a usted.&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58519">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58520">
              <text>1:19:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58521">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58522">
              <text>Alarcon_Carrera_DGO002</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58503">
                <text>Rosendo Alarcón Carrera</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58504">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58505">
                <text>&#13;
Nombre del entrevistado:	Rosendo Alarcón Carrera&#13;
Fecha de la entrevista:		28 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Laureano Martínez&#13;
&#13;
Esta es una entrevista con el señor Rosendo Alarcón Carrera en la ciudad de Durango, Durango, el día 28 de mayo de 2003 conducido por Laureano Martínez para el Proyecto Bracero del Instituto de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso.&#13;
&#13;
LM:	Don Rosendo, buenos días.&#13;
&#13;
RA:	Buenos días.&#13;
&#13;
LM:	Don Rosendo me gustaría comenzar esta entrevista preguntándole, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
&#13;
RA:	Yo nací en San José de la Boca, Municipio de Tepehuanes.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuándo?&#13;
&#13;
RA:	En 1938, el día primero de este, el 27 de enero.&#13;
&#13;
LM:	Veintisiete de enero.&#13;
&#13;
RA:	De 1938.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos años tiene usted, don Rosendo?&#13;
&#13;
RA:	Sesenta y cinco.&#13;
&#13;
LM:	Sesenta y cinco, muy bien. ¿Cómo se llamó su papá?&#13;
&#13;
RA:	Juan Alarcón Quiñónez.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿su mamá?&#13;
&#13;
RA:	Catalina Carrera Cervantes.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué se dedicaban sus padres?&#13;
&#13;
RA:	Pos agricultores.&#13;
&#13;
LM:	Era agricultor su papá.&#13;
&#13;
RA:	Ey, trabajaba en el campo.&#13;
&#13;
LM:	¿Sembraban?&#13;
&#13;
RA:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué sembraban?&#13;
&#13;
RA:	Maíz, frijol, chile.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿su mamá?&#13;
&#13;
RA:	Pos ama de casa.&#13;
&#13;
LM:	Qué bien, ¿tenía gallinitas ahí donde vivían?&#13;
&#13;
RA:	Ey, gallinitas, marranos, vacas, chivas.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos fueron ustedes de familia?&#13;
&#13;
RA:	Diez.&#13;
&#13;
LM:	Diez, ¿cuántos hombres y cuantas…?&#13;
&#13;
RA:	Seis hombres y cuatro mujeres.&#13;
&#13;
LM:	De esos diez, ¿usted que lugar ocupa?&#13;
&#13;
RA:	El segundo.&#13;
&#13;
LM:	Usted fue el segundo de los más grandes.&#13;
&#13;
RA:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Tiene un hermano, un hermana?&#13;
&#13;
RA:	Un hermano, mayor que yo.&#13;
&#13;
LM:	¿Sus padres eran originarios de ahí de la región?&#13;
&#13;
RA:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿De ahí mismo?&#13;
&#13;
RA:	Sí, de ahí mismo.&#13;
&#13;
LM:	Cuéntenos un poquito, ¿cómo es ese lugar donde usted nació?, ¿cómo es San José de la Boca?	&#13;
&#13;
RA:	Pos es un pueblito muy bonito, porque hay un río que es el Río Tepehuanes, es agua muy cristalina, muy bonita. Nosotros de ahí salimos como de nueve años a un rancho que se llama El Agua Caliente, acá en Melchor Ocampo a un lado de Santiago Papasquiaro. Y ahí vivimos bastante tiempo, hasta que ya pos crecimos y que ya nos dio por salir, porque ahí no había escuela.&#13;
&#13;
LM:	¿No había escuela ahí?&#13;
&#13;
RA:	No había escuela, entonces hicimos la lucha de salir acá, a un lugar que se llama La Campana.&#13;
&#13;
LM:	La Campana.&#13;
&#13;
RA:	Cerquita de Nuevo Ideal. Y ahí sí había escuela, por eso salimos de allá.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos años tenía usted?, me dice.&#13;
&#13;
RA:	Cuando, más o menos cuando salimos del Agua Caliente, catorce años.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cuándo salió de allá de Sa…?&#13;
&#13;
RA:	De Sapigure, así se llama el rancho donde tábanos allá en San José de la Boca.&#13;
&#13;
LM:	¿Sapigure?&#13;
&#13;
RA:	Sapigure. Salimos como de siete años, siete, nueve años más o menos.&#13;
&#13;
LM:	Siete años, ¿fue usted a la escuela?&#13;
&#13;
RA:	¡No!&#13;
&#13;
LM:	¿Don Rosendo, no?&#13;
&#13;
RA:	No fui a la escuela hasta ya de grande.&#13;
&#13;
LM:	¿Por qué no fue a la escuela?&#13;
&#13;
RA:	Pos no había. En primer lugar no había en los lugares donde estábanos. No había escuela y ya de grande, pos yo estudié en el Ejército.&#13;
&#13;
LM:	Ah, muy bien.	&#13;
&#13;
RA:	En el Ejército fue onde recibí mis estudios.&#13;
&#13;
LM:	¿Hizo carrera militar?&#13;
&#13;
RA:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Ah, muy bien.&#13;
&#13;
RA:	Ahí duré diecinueve años. Pero antes de eso pos es cuando había braceros.&#13;
&#13;
LM:	Claro, ¿no? Me gustaría regresarnos un poquito a cuando salió usted de San José de la Boca, ¿le ayudaba usted a su papá?&#13;
&#13;
RA:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Con las tareas del campo?&#13;
&#13;
RA:	En las tareas del campo, o sea que nosotros preparábanos la tierra, poníanos los almácigos los de chile y poníanos el chile y lo trabajábanos.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué edad empezó usted ayudarle a su papá?&#13;
&#13;
RA:	No, pos de chiquillo, de siete años, nueve años ya trabajaba. Trabajábanos en el campo.&#13;
&#13;
LM:	¿Usted y sus hermanos?&#13;
&#13;
RA:	Ey, los hermanos más grandes. Sembrábanos trigo y chile, tomate, cacahuates. Y  pos todo eso lo trabajábanos entre mi apá y nosotros.&#13;
&#13;
LM:	¿Tenía tierras propias su papá?&#13;
&#13;
RA:	Pos realmente sí, eran de mi abuelito. Eran de mi abuelito, pero eran como si fueran propias, nosotros la sembrábamos.&#13;
&#13;
LM:	Eran de la familia.&#13;
&#13;
RA:	Ey, de la familia.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien.&#13;
&#13;
RA:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo fue su infancia, don Rosendo?&#13;
&#13;
RA:	¿Pos qué le puedo decir? Pos puro trabajar.&#13;
&#13;
LM:	Trabajar.&#13;
&#13;
RA:	Y jugar en el monte, porque ahí no había nada.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué jugaban?&#13;
&#13;
RA:	Pos a cosas que, por ejemplo matábanos ardillones, les quitábanos el cuerito. Y hasta tenían unas pilitas en la cantera y con cáscara de encino colorado hacíanos el mentado cascalote y curtíanos los cueritos. Esa era nuestra diversión, o sea que nos divertíanos solos ahí.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Porque ahí no había juguetes.&#13;
&#13;
LM:	No.&#13;
&#13;
RA:	Ese lugar no, no ha…Cuando menos yo nunca vi un juguete ahí. Los juguetes los inventábanos nosotros mismos.&#13;
&#13;
LM:	Claro, era a lo mejor más sano, ¿no?&#13;
&#13;
RA:	Pos sí.&#13;
&#13;
LM:	Se divertían más.&#13;
&#13;
RA:	Subirnos a un caballo, jaripeaba un torete, un becerro. Esa era la diversión que teníanos. Lazar, a caballo y a pie en el corral.&#13;
&#13;
LM:	Me dice que después de ahí se fueron a Agua Caliente.&#13;
&#13;
RA:	De ahí nos definimos al Agua Caliente, es onde ya tuvimos nosotros pos, vacas, chivas. Primeramente nos dieron unas vacas a medias y de ahí se fue haciendo la cría. Y chivas, pero ya las de ahí cuando ya crecimos, pos nos dimos cuenta que, pos que no había nada, ¡nada!&#13;
&#13;
LM:	¿No había ni…?&#13;
&#13;
RA:	Nomás éramos creo cuatro casas con gente, en ese ranchito.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí en Agua Caliente?&#13;
&#13;
RA:	En Agua Caliente, cuatro gentes con casas pues con gente, que vivía gente. Pero siempre lo mismo y lo mismo y lo mismo. Entonces cuando creció mi hermano Juan, en una ocasión mi apá se lo prestó a un señor de acá de un rancho que se llama Barranco Blanco.&#13;
&#13;
LM:	Barranco Blanco.&#13;
&#13;
RA:	Cerquita de La Campana para que le cuidara un ganado y cuando él ya conoció ese sistema acá en el llano, que ya había mucho trabajo con los menonitas, ahí arrancar maíz y todo eso, pues había mucho trabajo.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Entonces en unas de las idas que fue él al Agua Caliente pues me platicó a mí y me vine con él también.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos años tenía su hermano?&#13;
&#13;
RA:	Tenía como quince años.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿usted?&#13;
&#13;
RA:	Pos trece.&#13;
&#13;
LM:	Se llevaban…&#13;
&#13;
RA:	La diferencia son dos años.&#13;
&#13;
LM:	Dos años.&#13;
&#13;
RA:	Dos años. Entonces ya pos nos gustó el trabajo, empezamos a trabajar y nos pagaban. Nos daban tarea y pos nos iba más o menos bien.&#13;
&#13;
LM:	¿Trabajaban con los menonitas?&#13;
&#13;
RA:	Con los menonitas y con rancheros de ahí mismo de La Campana.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto le pagaban, se acuerda?&#13;
&#13;
RA:	No, pos nos pagaban $5 pesos por diez surcos, o sea nos daban tareas. Sacábanos dos tareas al día.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué es lo que hacía en esas tareas?&#13;
&#13;
RA:	Rozar, rozar el maíz y…&#13;
&#13;
LM:	¿El maíz?&#13;
&#13;
RA:	Y acomodarlo, ey. Nos traíanos dos tareas y nos gustó eso porque ahí había escuela. Entonces de esa forma sacamos a mi jefe y a mi jefa y a mis hermanos de allá del Agua Caliente. De ahí nos los trajimos a La Campana. Y pos allá no tiene caso estar viviendo allá.&#13;
&#13;
LM:	Claro. Y ahí en La Campana ya había escuela y…&#13;
&#13;
RA:	Ahí ya había escuela. Ahí estuvieron todos mis hermanos, estudiaron, menos los cuatro más grandes porque nos dedicamos a trabajar. Lo que es Juan y luego sigo yo y luego sigue Salvador y luego una hermana, Fidelina. Esos cuatro nos dedicamos a trabajar para sostener a los otros seis.&#13;
&#13;
LM:	Claro, ayudar a su familia.&#13;
&#13;
RA:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era su papá de carácter?&#13;
&#13;
RA:	Pos era buena gente, pero era muy duro. O sea que los padres antiguos eran muy duros, en la forma de corregir pues a los hijos eran cuando querían corregirlo a uno, pos ya ve como lo hacían. Con lo que encontraban, ¿no?, rápido. &#13;
&#13;
LM:	Una soga, con un…&#13;
&#13;
RA:	Con esta, con un leño.&#13;
&#13;
LM:	Así es.&#13;
&#13;
RA:	Y así era.&#13;
&#13;
LM:	Y su mamá, ¿cómo era?&#13;
&#13;
RA:	Pos era más pacientona, así más buena gente. Ella casi nunca nos pegó.&#13;
&#13;
LM:	Era la que los defendía.&#13;
&#13;
RA:	Ey, pero él sí. Pero tampoco sabía leer.&#13;
&#13;
LM:	Claro. A lo mejor a él lo educaron de la misma manera.&#13;
&#13;
RA:	Exactamente, ey. Y así se fue pasando el tiempo. Entonces de La Campana, ya de La Campana yo me fui a la aventura, a Río Bravo.&#13;
&#13;
LM:	A Río Bravo.&#13;
&#13;
RA:	Tamaulipas.&#13;
&#13;
LM:	Tamaulipas, ¿cuántos años tenía?&#13;
&#13;
RA:	Yo tenía dieciséis años.&#13;
&#13;
LM:	Dieciséis. ¿Qué lo animó a irse a la aventura?&#13;
&#13;
RA:	Un muchacho que se llama Agustín Arena, que le decíanos El Oreja Mocha. Él ya había estado allá en Tamaulipas, se iba a piscar algodón, a piscar sorgo y me invitó a mí.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué le comentaba, qué…?&#13;
&#13;
RA:	Pos que allá estaba mejor que ahí.&#13;
&#13;
LM:	Que les pagaban bien.&#13;
&#13;
RA:	Y que pagaban bien y pos se la pasaba uno a gusto allá. Y me fui con él a la aventura. Allá trabajé casi, pos casi un año duré yo por allá.&#13;
&#13;
LM:	Casi un año.&#13;
&#13;
RA:	Ey, casi un año duré por allá.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué trabajó allá?&#13;
&#13;
RA:	La primer semana, piscando algodón. Y fíjese que pos no, no salía. O sea que como le andábanos dando la calienta, salía muy poco.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Entonces me acomodé en el gin, onde le quitan la semilla al algodón. Y salen las pacas de algodón por un lado y las semillas para otro lado. Ahí trabajé yo como cuatro meses.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto le pagaban, se acuerda?&#13;
&#13;
RA:	Algo así como $55 pesos.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿era barato?&#13;
&#13;
RA:	Semanales.&#13;
&#13;
LM:	¿Rendía ese dinero?&#13;
&#13;
RA:	Sí rendía. Sí, porque de ese dinero, pos pagaba yo la asistencia, onde comíanos una casa que nos asistía. Y dormíanos, dormíanos ahí en el mismo gin, así en la fábrica.&#13;
&#13;
RA:	Ahí dormíanos todavía no hacía frío.&#13;
&#13;
LM:	O sea, ¿nomás pagaban la comida?&#13;
&#13;
RA:	Nomás la pura comida, ey. Así me la pasé hasta que volví a regresar a Durango. Pa en ese entonces yo había dejado a mi gente allá en La Campana. Pero cuando yo ya, en el año que yo duré allá en Tamaulipas, ya se habían venido a Durango.&#13;
LM:	¿Por qué se vinieron a Durango?&#13;
&#13;
RA:	Pos porque un tío de nosotros, el Mayor Quiñónez, que trabajaba ahí en la Décima Zona, era hermano de mi apá, ése compró una huerta, aquí cerquitas, La Huerta de Oblea, y se trajo al hermano y se trajo a toda la familia a trabajar aquí en la huerta.&#13;
&#13;
LM:	En la huerta. ¿Aquí en Durango?&#13;
&#13;
RA:	Aquí en Durango, aquí está cerquita. Aquí está por la carretera México, en la lila. Entonces yo en una de esas veces ya cuando vine yo de allá, anteriormente había recibido una carta de mi amá onde me decía que ya no estaban en La Campana, que estaba aquí en un rancho que se llama La Huerta de Oblea, para cuando me viniera, no batallara.&#13;
&#13;
LM:	Para que se viniera.&#13;
&#13;
RA:	Y me dio el domicilio de mi tío aquí en Durango. Él vivía por la calle Coronado 912.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo fue que su tío entró al Ejército?&#13;
&#13;
RA:	Pos él desde muy joven se metió al Ejército, mi tío y fue ascendiendo porque él cuando murió era Teniente Coronel.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien.&#13;
&#13;
RA:	Muy conocido aquí en Durango.&#13;
&#13;
LM:	Entonces se regresa usted a Durango.&#13;
&#13;
RA:	Me regreso de Durango, llego a la casa de mi tío y luego él ya pos ni me conocía ni yo a él. Nomás que pos con el domicilio que traía y ya le dije: “Yo soy hijo de Juan”. El hermano de él. No, pos ya ahí me recibieron bien y me dieron de almorzar y me llevó al Rancho de Oblea. Entonces ahí ya pos, ayudar al trabajo ahí de la huerta, ahí tenía mucha pera sanjuanera y taba grandecito. Ahí sembraron maíz y chile, todo eso. Ahí trabajamos todo el tiempo, hasta que empezaron los braceros.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se enteró usted de los braceros?&#13;
&#13;
RA:	No, pos por medio del radio.&#13;
&#13;
LM:	Le avisaban por el radio.&#13;
&#13;
RA:	Periódicos, sí, se anunciaban. Y luego levantaban listas en los ranchos, los comisarios.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué anunciaban?, ¿qué decían, se acuerda?&#13;
&#13;
RA:	Pos que necesitaban mano de obra para los Estados Unidos.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué se requería?&#13;
&#13;
RA:	Contratados. O sea que pos nada más en esa ocasión pedían cartilla o la boleta de empadronamiento. En ese entonces no había mica, era una boleta, un papel, nomás eso, era todo lo que pedían. Enlistarse en una lista, que levantaba el comisariado y luego la metían a la Liga de Comunidades Agrarias, esa lista. Y de todas esas listas, no salían todas para Estados Unidos.&#13;
&#13;
LM:	¿No?&#13;
&#13;
RA:	O sea las sorteaban, las rifaban y las que salían agraciadas, pos esos se iban y los que no, pos ahí nos quedábamos.&#13;
&#13;
LM:	¿Había mucha gente que se quería ir?&#13;
&#13;
RA:	Mucha gente, mucha gente.&#13;
&#13;
LM:	¿Era difícil?&#13;
&#13;
RA:	No, era muy difícil.&#13;
&#13;
LM:	Que los anotaran en las listas.&#13;
&#13;
RA:	Pos apuntarse no era difícil. Lo difícil es que saliera sorteada la lista onde uno estaba.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Porque salían muchas pero a veces no estaba, no salían las de uno.&#13;
LM:	Y lo hacían por ranchos, ¿verdad?&#13;
&#13;
RA:	Por ranchos. Solamente que tuviera uno muchas influencias con los jefes que estaban en la Liga de Comunidades Agrarias, de alguna forma por recomendación de alguna persona, pos salía uno pronto.&#13;
&#13;
LM:	¿Había coyotes?, que pidieran dinero para…&#13;
&#13;
RA:	Sí, pos es todo el siempre ha habido, todo el siempre ha habido. Para contratarse había coyote, como le digo, ahí había gente que podía sacarlo a uno rápido.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Y a veces uno si obraba uno de buena fe, con la esperanza de que saliera su lista, a veces se pasaba el año y no salía uno.&#13;
&#13;
LM:	No salía.&#13;
&#13;
RA:	No salía uno, porque había otros más listos.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Pos ellos iban.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto les daban a los coyotes, o cuánto pedían?&#13;
&#13;
RA:	Pos en aquella época, con $50 pesos tenía, a veces con $20.&#13;
&#13;
LM:	O sea que…&#13;
&#13;
RA:	Pos sí, pero también ese dinero, pos era mucho dinero. Porque en esa época ganaba uno $6 pesos diarios.&#13;
&#13;
LM:	¿Seis diarios?&#13;
&#13;
RA:	Sí, eso pos le pagaban a uno en la labor, aquí en Dolores.&#13;
&#13;
LM:	O sea, les tenían que dar una semana de trabajo.&#13;
&#13;
RA:	Sí, así es. Y así me la pasé yo y entonces, yo me fui con varios nombres.&#13;
&#13;
LM:	¿Usted metió varios?&#13;
&#13;
RA:	Dos más. El mío y dos más. ¿Por qué?, porque en una ocasión salió agraciada una lista de otro muchacho y él no quiso irse, dijo: “Yo no puedo irme, yo tengo muncho trabajo aquí”. Él era contratista, albañil, traía muchas obras. “Y, ¿cómo me voy?”. En esa época yo era cantinero de El 201 aquí en Durango.&#13;
&#13;
LM:	Ahí trabajaba.&#13;
&#13;
RA:	Ahí trabajaba yo de cantinero y oí la conversación que le estaba diciendo a otro que había salido su lista agraciada y que él no quería irse. Entonces yo le dije: “Pos pásame tu número”. “¡Ándale!”, me dijo. &#13;
&#13;
LM:	¿En qué año fue eso, se acuerda?&#13;
&#13;
RA:	Fue el cincuenta y, fue el [19]57. Fue el [19]57. Dice: “Te paso el número”, dice. Pero anteriormente ya había ido yo una vez a Estados Unidos.&#13;
&#13;
LM:	A Estados Unidos.&#13;
&#13;
RA:	Con mí apá. Esa vez mi apá, salió la lista de donde estábanos nosotros y me tocó a irme junto con él y yo por más que quería no irme junto con él, pos no tuve yo otro remedio más que irme.&#13;
&#13;
LM:	O sea que se apuntaron…&#13;
&#13;
RA:	Pos nos apuntamos y salió la lista a onde estábanos todos y me tuve que irme junto con él. Y yo que no quería irme con él.&#13;
&#13;
LM:	¿Eso en qué año fue?&#13;
&#13;
RA:	También en el [19]57.&#13;
&#13;
LM:	¿En ese mismo año?&#13;
&#13;
RA:	En ese mismo año. O sea que se iba uno en septiembre y luego se volvía uno a ir en octubre, noviembre, a diferentes trabajos de Estados Unidos.&#13;
LM:	¿Dónde?&#13;
&#13;
RA:	Y esa, esa vez que me fui con mi apá.&#13;
&#13;
LM:	Sí.&#13;
&#13;
RA:	Pasamos por Hidalgo.&#13;
&#13;
LM:	Hidalgo, Texas.&#13;
&#13;
RA:	Ey, me tocó estar en San Antonio, Texas. Fue la primera vez que yo estuve en Estados Unidos.&#13;
&#13;
LM:	A ver, cuénteme un poquito.&#13;
&#13;
RA:	San Antonio, Texas.&#13;
&#13;
LM:	Vamos a regresarnos un poquito. Ya que salieron en esa lista, ¿a dónde los mandaron?, o, ¿a dónde se fueron?&#13;
&#13;
RA:	Nos fuimos a Monterrey.&#13;
&#13;
LM:	A Monterrey, ¿ahí había un centro de…?&#13;
&#13;
RA:	Un centro de contratación.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era ese centro, se acuerda?&#13;
&#13;
RA:	No, pos es, eran unas oficinas ahí que tenían nomás. No tenían gran categoría sino que nomás ahí en… Uno siempre estaba afuera, se quedaba en la calle ahí en los camellones onde podía. Y nomás las oficinas ahí las tenían pa estar, ahí le estaban nombrando a uno por su nombre.&#13;
&#13;
LM:	Claro. ¿Cuántos días tuvieron que esperar ahí en Monterrey?&#13;
&#13;
RA:	Tres.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿dónde se quedaron?&#13;
&#13;
RA:	Allá afuera, en el camellón de las calles, ahí se quedaba uno.&#13;
&#13;
LM:	¿Había mucha gente?&#13;
&#13;
RA:	¡Sí!, miles, había miles, porque como era un centro de contratación, no había nada más de Durango sino que ahí se concentraban de varios estados. Gente de todas partes.&#13;
&#13;
LM:	¿Recuerda cuánta ropa llevaban para ese viaje?&#13;
&#13;
RA:	Pos siempre llevábanos nomás dos cambios, no podía uno acarrear con tantas cosas. Nomás lleva uno dos cambios, pa quitarse el que trae y ponerse el otro y lavarlo y así lo llevaba uno.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Así estuvimos ahí.&#13;
&#13;
LM:	¿Le hicieron algún examen médico ahí?&#13;
&#13;
RA:	Sí, sí no, pos el examen médico es rigoroso [riguroso].&#13;
&#13;
LM:	Platíqueme, ¿cómo fue ese examen?&#13;
&#13;
RA:	Le sacan a uno sangre, le hacen el examen y de todo el cuerpo. O sea que ahí lo desnudan a uno.&#13;
&#13;
LM:	¿Completo?&#13;
&#13;
RA:	Completamente lo examinan de todo y luego pos lo que hace un doctor de la boca, de todo, todo lo examina bien.&#13;
&#13;
LM:	¿La vista?&#13;
&#13;
RA:	La vista.&#13;
LM:	¿El oído?&#13;
&#13;
RA:	Y luego la sangre pos es para, si no está enfermo de alguna enfermedad.&#13;
&#13;
LM:	¿Eran mexicanos los doctores o eran americanos?&#13;
&#13;
RA:	Americanos, eran americanos.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo se portaban?&#13;
&#13;
RA:	Pos déspotas, lo trataban a uno muy mal.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué les decían?&#13;
&#13;
RA:	No, pos es que, pos si uno… En primero lugar no les entiende muy bien. Si ellos querían que agarrara una línea y uno agarraba pa otra parte. O sea que en el centro de contratación es mucha gente, se batalla mucho. Entonces ellos, pos sí, se enojaban porque no les entendía uno o no les hacía uno caso.&#13;
&#13;
LM:	¿No hablaban español?&#13;
&#13;
RA:	Pues no, muy poco. Y luego ya después que le pasaban todo ese examen, que ya le arreglaban todos sus papeles y todo.&#13;
&#13;
LM:	¿Radiografías también le sacaron?&#13;
&#13;
RA:	También. Entonces ya cuando hacían todo eso que ya como quien dice ya pasó uno, porque los que no pasaban de ahí lo regresaban.&#13;
&#13;
LM:	Ahí lo regresaban.&#13;
&#13;
RA:	Si les encontraban algo que a ellos no les convenía, lo echaban pa afuera.&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme, cuáles eran los pasos. Primero era el examen, primero los revisaban y luego de ahí, ¿a dónde pasaban?&#13;
&#13;
RA:	Los revisaban y luego lo pasaban a con el doctor que le sacara sangre. Y ya que le sacaban, ahí se desmayaban muchos.&#13;
&#13;
LM:	¿Se desmayaban?&#13;
&#13;
RA:	Porque, más bien porque lo metían a uno al comedor y saliendo del comedor a la fila a onde le sacaban sangre y ahí casi azotaban, la mayoría azotaba, cuando salían de esa puerta, caiba. Es que era malo eso de sacar, recien desayunado y sacarle la sangre, pos salían al aire y ahí estaban azotando, ¡no todos! Pero la mayoría, todos azotaban. Lo harían adrede, sabrá Dios.&#13;
&#13;
LM:	Quién sabe y de ahí, de la sangre, del…&#13;
&#13;
RA:	De ahí del, ya cuando pasaba uno todo eso, pos le pelaban a uno también este, a ver si no iba gonorriento, así cosas de esas, se aseguraban bien que no fuera a pasar uno una infección pa allá.&#13;
&#13;
LM:	Claro, ¿usted qué pensaba qué, qué sentía de…?&#13;
&#13;
RA:	Pos a mí me daba vergüenza, pues la primera vez porque iba mí apá. Me daba mucha vergüenza y, nombre, pos si hasta me daban ganas de salirme otra vez. Pero pos ya estaba uno ahí, ya qué hacía. &#13;
&#13;
LM:	Entonces…&#13;
&#13;
RA:	Y ya cuando pasaba uno todo eso, ya que ya fue aceptado, que ya todo eso: “No pos ya estuvo”. ¡No! Todavía el morralito que llevaba uno o el velicito que llevaba uno… Lo formaban a uno allá, tenían unas tablas, porque eran mesas, unos tablones largos ahí, acomodaba uno sus cosas ahí, y abrían todos los velices y los esculcaban. Y luego venían con una como de esas fumigadoras y le echaban polvo de avión ahí a toda la ropa, se la dejaban completamente…&#13;
LM:	Blanca.&#13;
&#13;
RA:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	¿A toda la ropa?&#13;
&#13;
RA:	A toda la ropa y a uno también.&#13;
&#13;
LM:	¿A ustedes también les echaban?&#13;
&#13;
RA:	También, así de…&#13;
&#13;
LM:	¿Todavía con ropa o sin ropa?&#13;
&#13;
RA:	No, no, pos con ropa le echaban ese polvo a uno.&#13;
&#13;
LM:	¿Irritaba ese polvo?&#13;
&#13;
RA:	Sí, después se metía uno a bañar, pero pos ya de todos modos ya lo habían polveado.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto tiempo lo dejaban ahí polveado?&#13;
&#13;
RA:	Como una hora.&#13;
&#13;
LM:	Y luego ya se metía a bañar.&#13;
&#13;
RA:	Se metía uno a bañar y luego ya se metía uno a un lugar que le decían La Asociación, ya de ahí de La Asociación, todavía uno pos todavía no tenía patrón, y ahí llegaban los patrones: “Necesito veinte, necesito treinta, necesito cuarenta”, según.&#13;
&#13;
LM:	¿Eso fue en Monterrey, o dónde fue?&#13;
&#13;
RA:	No, no, ya fue en El Paso.&#13;
&#13;
LM:	¿En El Paso?&#13;
&#13;
RA:	De Monterrey, lo mandan a uno a camión ya a El Paso.&#13;
&#13;
LM:	A El Paso lo mandaron.&#13;
&#13;
RA:	Ya de Monterrey, ahí le hablan por su nombre, lo suben a los camiones y lo mandan a Piedras Negras, a Hidalgo, cualquier parte y ya cuando llega uno, pasa uno el puente, entra uno a onde tiene uno todo su movimiento, es cuando le pasan todos los exámenes.&#13;
&#13;
LM:	Entonces fue de Monterrey a El Paso y ahí fueron los exámenes.&#13;
&#13;
RA:	Y ahí fueron los exámenes. Y después de todos esos exámenes pasa uno a unos salones grandes que le dicen La Asociación.&#13;
&#13;
LM:	La Asociación.&#13;
&#13;
RA:	De ahí ya sale uno a diferentes partes de Estados Unidos, según onde le toque.&#13;
&#13;
LM:	¿Era una asociación de rancheros?&#13;
&#13;
RA:	¡Sí!&#13;
&#13;
LM:	Ahí llegaban los rancheros que querían contratarlos.&#13;
&#13;
RA:	Exactamente, de ahí llegaban los rancheros y ya pedían la cantidad que necesitaban y pos se las daban. Por eso a veces le preguntaban a uno que a ónde quería uno ir, si a Los Ángeles o a Lamesa, Texas, a Pecos Bill y así. Y cuando uno va, pos no conoce.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Yo la primer vez no conocía.&#13;
&#13;
LM:	Cuénteme, ¿le tocó junto con su papá?&#13;
&#13;
RA:	Sí, juntos nos tocó. Ahí en San Antonio, Texas estuvimos juntos mi apá y yo y otros señores de acá de Tepehuanes también.&#13;
&#13;
LM:	Cuando usted firmó el contrato, ¿ahí le explicaron?, ¿después de toda la polveada firmó su contrato?&#13;
&#13;
RA:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	 O, ¿dónde firmó su contrato?&#13;
&#13;
RA:	Sí, ahí lo firma uno.&#13;
&#13;
LM:	¿Le explicaron su contrato?&#13;
&#13;
RA:	Pos ya ni me acuerdo cómo le decían a uno, pero pos sí, ahí le firmaba uno el contrato, pero hasta que llegaba el patrón.&#13;
&#13;
LM:	¿Hasta que llegaba el patrón?&#13;
&#13;
RA:	Sí, porque no sabía uno si se iba a Lamesa, Texas, o no sabía uno si, según. Ya cuando le asignaban patrón, entonces firmaba uno un contrato.&#13;
&#13;
LM:	Entonces y ya, y, ¿cuál fue su primer trabajo?&#13;
&#13;
RA:	Piscar algodón.&#13;
&#13;
LM:	Piscar algodón ahí en Texas, ¿verdad?&#13;
&#13;
RA:	Sí, en San Antonio, Texas.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué se fueron hasta San Antonio?&#13;
&#13;
RA:	En un autobús, o sea le ponen un bus ellos dos y lo llevan en autobús hasta el lugar a onde tienen las, le dicen barracas. Casas, o sea son unas barracas onde, son dormitorios. Están como en el Ejército. Camas de dos, una abajo otra arriba.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo eran esas barracas?&#13;
&#13;
RA:	Son como bodegas grandes, con una hilera, cama por este lado, otra hilera por este lado y la que le tocaba a uno, abajo, arriba pos ahí dormía.&#13;
&#13;
LM:	¿Era grande el rancho dónde estaba usted?&#13;
&#13;
RA:	Sí, estaba grandecillo.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántas personas trabajaban ahí?&#13;
&#13;
RA:	Bueno, ahí tábanos más o menos como cuarenta y cinco personas, esa vez que me tocó con mi apá. Y uno mismo se preparaba el alimento.&#13;
&#13;
LM:	Ah, ustedes mismos…&#13;
&#13;
RA:	Sí, o sea que tiene, es una bodegota así con camas pa los dos lados. Y luego hay otra que viene siendo la cocina. Con una hilera, estufa de este lado, otra hilera estufa pa este lado y le asignaban una estufa a cada persona o a cada pareja, según como se aviniera uno.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cómo se organizaron ustedes para cocinar?&#13;
&#13;
RA:	No, pos mi apá y yo solos, teníanos nuestra estufa. Y unos se, salía uno a trabajar, cuando llegaba uno pos preparaba su cena. Y en la noche tenía que preparar lo que iba a llevarse en la mañana temprano.&#13;
&#13;
LM:	¿Preparaban lonche?&#13;
&#13;
RA:	Sí, porque a mediodía pos qué comían. Teníanos que llevar qué comer.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué ilusiones tenía usted de Estados Unidos, qué pensaba?&#13;
&#13;
RA:	Pos yo en esa época pos, ganar dinero nomás. La ilusión era ganar dinero y venir a México pos a hacer algo. Era lo que…&#13;
&#13;
LM:	¿Ese fue el motivo de por qué usted se animó a ir a Estados Unidos?&#13;
&#13;
RA:	Sí pos porque aquí pos ya ve que aquí pagaban, en esas épocas eran $6 pesos diarios, era el mínimo. Ganaba uno $42 pesos ya cuando le subían a $7. Era muy poco semanal. Y allá, pos a veces en un rato los ganaba uno. Piscando algodón, pos me parece que, no me acuerdo yo cómo pagaban la libra, algo así como a $0.03 centavos.&#13;
&#13;
LM:	A $0.03 centavos la libra.&#13;
&#13;
RA:	Ey, no crea que pagaban tan…Necesitaba uno piscar bastantito para poder sacar algo.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo es el trabajo del algodón? Cuéntenos para darnos una idea.&#13;
&#13;
RA:	Pos el algodón es, hay diferentes clases, hay uno que, ese esta bien. Como allá en San Antonio nos tocó muy mala suerte, taba muy grandote, las matas muy grandes. Entonces, pos tenía poca mota y pos va uno piscándola así con, le dan guantes, pisca uno y si se apura, pos pisca uno ciento cincuenta, doscientas.&#13;
&#13;
LM:	¿En dónde echan eso, eso que van piscando?&#13;
&#13;
RA:	Cuando ya llena uno la saca, se va uno a onde está el pesador.&#13;
&#13;
LM:	¿Les daban un costal, una saca?&#13;
&#13;
RA:	Sí, así le dicen, sacas, largas, son largas, unos costanotes, bien largas. Agarran hasta ciento diez, ciento veinte libras cada costal. Entonces cuando ya lo llena uno, se va uno a onde está el pesador.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿dónde, cómo lo cargaban eso?&#13;
&#13;
RA:	En el lomo.&#13;
&#13;
LM:	En el lomo.&#13;
RA:	En el lomo se echaba uno el costal, apenas podía uno y llegaba uno a onde esta el, es como un tripié que ponen ahí y en medio hay una báscula, más bien pesas de resorte, ¿cómo le dicen?, romanas.&#13;
&#13;
LM:	Una báscula romana.&#13;
&#13;
RA:	Una báscula romana que tiene un gancho. Entonces llega uno ahí y agarra un lacito así y luego ya lo engancha en el pico de la romana y deja uno colgando el costal. Ya le anota: “Tantas, ciento diez, ciento veinte libras”. Se los anota. “¿A qué nombre?”. “Julano de tal”. Y todas las pesadas que hizo durante el día se las van anotando, ya en la tarde se la suman tanto.&#13;
&#13;
LM:	Y diario les daban su cuenta.&#13;
&#13;
RA:	Sí, sí. Uno iba anotando también las pesadas y luego el total del día también para el fin de semana, pos a ver qué.&#13;
&#13;
LM:	¿Les pagaban cada fin de semana?&#13;
&#13;
RA:	Ey, cada fin de semana nos pagaban y nos llevaban al pueblo.&#13;
&#13;
LM:	¿Tenían mayordomo ahí?&#13;
&#13;
RA:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	¿Era mexicano o era americano?&#13;
&#13;
RA:	Sí, no, americano. Era, a mí me tocó americano. A veces se ponen mexicanos, pero que ya tiene mucho tiempo allá que son residentes.&#13;
&#13;
LM:	Claro. ¿Ese mayordomo americano cómo se portaba?&#13;
&#13;
RA:	Era buena gente.&#13;
&#13;
LM:	¿Sí?&#13;
&#13;
RA:	Era buena gente ese señor. Nada más que le revisaban a uno muy bien. Cuando uno vaciaba la saca arriba de la tráila, la pesa uno y luego se sube uno a la tráila a vaciarla. Uno la vacía, entonces arriba tienen a otra persona que le pega así con los pies y lo desparraman pa allá y pa acá, para a ver si no lleva tierra o piedras. (risas) &#13;
&#13;
LM:	Que había uno que otro que le echaba…&#13;
&#13;
RA:	No, casi todos. Es que así es.&#13;
&#13;
LM:	Pa que pesara más.&#13;
&#13;
RA:	Pos sí, si no pos uno piscaba muy poco.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Es que así es y a muchos pos sí les hallaban y le rebajaban.&#13;
&#13;
LM:	¿Sí?&#13;
&#13;
RA:	Si le hallaban tierra o piedras o terrones, enredado en…&#13;
&#13;
LM:	El algodón.&#13;
&#13;
RA:	El algodón, le rebajaban. Ahí necesitaba uno ser bien derecho.&#13;
&#13;
LM:	¿Sí?&#13;
&#13;
RA:	Para no echarse de enemigo al mayordomo, así trabajaba uno.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué horas empezaban a trabajar?&#13;
&#13;
RA:	Desde que se empezaba a ver, a las seis de la mañana.&#13;
&#13;
LM:	Seis a.m.&#13;
&#13;
RA:	Seis de la mañana, seis y media, ya estaba uno ahí en el field.&#13;
&#13;
LM:	Ya debía estar desayunado y todo.&#13;
&#13;
RA:	Sí, pos es que en la madrugada se levantaba uno, hacía su almuerzo y el lonche que va a llevar y almorzaba uno.&#13;
&#13;
LM:	¿Hasta qué horas?&#13;
&#13;
RA:	Ya iba listo. Y hasta medio día que a la una, una y media, comíanos. Eso sí que no, no nos carrereaban porque pos como anda uno a lo que hace.&#13;
&#13;
LM:	Sí.&#13;
&#13;
RA:	Pos son inteligentes. Si se tarda uno mucho en comer, pos gana menos.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Entonces de por si uno comía rápido y a seguirle, hasta en la tarde que ya empezaba a pardear, vámonos.&#13;
&#13;
LM:	Y a regresar al…&#13;
&#13;
RA:	Y al campamento, ey, al campamento. Y a lo mismo, preparar la cena y preparar lo que vamos a hacer en la mañana.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué cocinaban?&#13;
&#13;
RA:	Pos por lo regular papas, cocía uno frijoles, huevos, chile, sopa, pues la sopa muy poco, pero sí lo que son las papas y el fríjol, es lo que preparaba uno más bien. Y luego hacer tortillas, puras tortillas de harina.&#13;
&#13;
LM:	Sí, pos de maíz estaba difícil, ¿verdad?&#13;
&#13;
RA:	Taba muy difícil a cómo las hacía uno, no se puede. Nada más el sábado que nos llevaban al pueblo, traíanos un kilo, dos kilos de maíz, era el único día que comía uno de maíz.&#13;
&#13;
LM:	¿Cada cuándo les pagaban?&#13;
&#13;
RA:	Cada ocho días, los sábados.&#13;
&#13;
LM:	Los sábados. ¿Les pagaban con cheque o les pagaban con efectivo?&#13;
&#13;
RA:	Pos ahí hay patrones que pagan con…Casi todos pagan con unos chequecitos, pero que valían en cualquier tienda que iba uno.&#13;
&#13;
LM:	¿En cualquier tienda los agarraban?&#13;
&#13;
RA:	En cualquier tienda los agarraban y le daban a uno el cambio, ey. Pos tenían todo controlado.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era el pueblo a dónde iban?, ¿cómo se llamaba el pueblo, se acuerda?&#13;
&#13;
RA:	Iba, San Antonio.&#13;
&#13;
LM:	A San Antonio, Texas.&#13;
&#13;
RA:	San Antonio, Texas, ahí mero San Antonio. Nosotros estábanos en el campo, onde tienen la labor siempre tienen onde tienen los campamentos. A uno nunca lo tienen en la ciudad, siempre lo tienen fuera.&#13;
&#13;
LM:	A parte.&#13;
&#13;
RA:	Ey y a la ciudad nada más los llevaban los sábados.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué horas los llevaban?&#13;
&#13;
RA:	Pos como a diez, once de la mañana. Y ahí se estaban esperándolo hasta que hacía uno todas sus compras y ya que hacía todas sus compras, al camión otra vez.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué compraban, se acuerda?&#13;
&#13;
RA:	¡Uh!, pos todo, lo bueno de tener dinero. Había muchas cosas qué comprar, pero uno compraba lo que, comida, todo lo que íbanos  a usar durante la semana, se preparaba uno.&#13;
&#13;
LM:	¿Se metían a algún restaurant?&#13;
&#13;
RA:	¡No!, no casi a los restauranes no. Nosotros entrábanos nada más a las tiendas.&#13;
&#13;
LM:	A las tiendas.&#13;
&#13;
RA:	Las marquetas grandes que hay. Ahí es que, es como aquí en la Soriana, por ejemplo. Agarraba uno y escogía, escogía y se arrimaba a la caja y pagaba.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Y vámonos, sí.&#13;
&#13;
LM:	Y de regreso. Entonces, ¿cuánto duraban en el pueblo?&#13;
&#13;
RA:	Durábanos unas dos horas.&#13;
&#13;
LM:	Unas dos horas.&#13;
&#13;
RA:	Era lo más que duraba uno.&#13;
&#13;
LM:	¿Nunca iban al cine?&#13;
&#13;
RA:	No, sí. Muchos sí se escapaban, yo no. Yo la primera vez pos como le digo, estaba mi jefe.&#13;
&#13;
LM:	No chanza de nada.&#13;
&#13;
RA:	No se podía hacer nada, nada. Más de las compras, al camión y muchos sí, amanecían en el bote.&#13;
&#13;
LM:	¿Sí?&#13;
&#13;
RA:	En San Antonio, ey.&#13;
&#13;
LM:	Se ponían…&#13;
&#13;
RA:	Todos los que traían permiso para quedarse un rato en la ciudad, pos le daba permiso el señor.&#13;
&#13;
LM:	O sea que tenían que avisar, tenían que pedir…&#13;
RA:	Pos amanecían, amanecían en el bote, ey. Sí, tenía que avisar y esos, me acuerdo que eran dos maestros de aquí de Contreras, siempre en el bote, los lunes tenía que ir el patrón a sacarlos.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿no los regresaban a México?&#13;
&#13;
RA:	No, es que había un contrato, no los regresan. A onde lo podía regresar es en La Asociación.&#13;
&#13;
LM:	A La Asociación.&#13;
&#13;
RA:	Y de ahí de La Asociación pos le pueden dar otro patrón.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Ey, pero no los regresaban a México hasta que cumplía su contrato. Aquel que  quisiera salirse, se venía.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué hacían los fines de semana aparte de ir al pueblo?&#13;
&#13;
RA:	Pos a jugar.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué jugaban?&#13;
&#13;
RA:	Baraja, dominó, huesitos y cuanta madre, eso es lo que hacíanos.&#13;
&#13;
LM:	Pos sí, ¿cómo es el juego del hueso?&#13;
&#13;
RA:	Los dados. Los siete, un once, eso es lo que hacía uno.&#13;
&#13;
LM:	Apostaban algún…&#13;
RA:	No, pos sí. Los que les gustaba apostar, pues apostaban, los que no, a veces nomás víanos. Se divierte uno viendo.&#13;
&#13;
LM:	¿Tomaban ahí?&#13;
&#13;
RA:	Poco, no hay casi oportunidad de tomar. Pos los que tomaban no le digo que amanecían en el bote.&#13;
&#13;
LM:	Esos tomaban en San Antonio.&#13;
&#13;
RA:	Esos por eso pedían permiso pa quedarse a, pues a eso.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Mandaban la provisión con los compañeros y ellos se quedaban ahí pues a cotorrear.&#13;
&#13;
LM:	¿Mandaba dinero usted a su familia?&#13;
&#13;
RA:	Sí, de vez en cuando, cuando tenía, si no me cree, ahí está mi vieja. Tenía uno que  mandar.&#13;
&#13;
LM:	¿Ya estaba usted casado?&#13;
&#13;
RA:	La primer vez todavía no, cuando estuve en San Antonio, no. Ya cuando vine de allá sí. La segunda vez que me fui ya estaba casado.&#13;
&#13;
LM:	Vino el primer año y se casó.&#13;
&#13;
RA:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo se llama su esposa?&#13;
&#13;
RA:	María del Carmen Barbosa.&#13;
&#13;
LM:	¿De qué edad se casó usted?&#13;
&#13;
RA:	Veintidós años tenía yo creo, o veintiuno algo así.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿ella?&#13;
&#13;
RA:	Dieciséis. &#13;
&#13;
LM:	Estaba jovencita.&#13;
&#13;
RA:	Sí, estaba joven.&#13;
&#13;
LM:	Y luego luego al próximo año, ¿se volvió a ir usted?&#13;
&#13;
RA:	El mismo año. &#13;
&#13;
LM:	El mismo año.&#13;
&#13;
RA:	O sea, yo digo que los contratos eran por cuarenta y cinco días. Cumplía uno un contrato y lo echaban pa fuera. Entonces volvía uno, llegaba uno aquí a Durango y se volvía a enlistar o si salía otra oportunidad. Como le digo ese año me salió a mi la oportunidad, llegué de allá y me metí de cantinero a El 201 mientras que salía mi lista, entonces ahí en pláticas, estaba platicando ese muchacho que había salido su lista y no quería irse. Le dije: “Pues pásame el número”. Dice: “Ándale, si quieres irte, vete, sí te lo paso”. Y me dio el número de su lista. Él se llamaba Francisco Fiscal Castañeda, se llama porque todavía vive, todavía es contratista. Dice: “Ahí nomás me traes un pantalón Levi’s”. “Órale pues”. &#13;
&#13;
LM:	Y pues, ¿usted se tenía registrar con ese nombre?&#13;
&#13;
RA:	Con ese nombre y el problema era la cartilla.&#13;
&#13;
LM:	La cartilla.&#13;
&#13;
RA:	Porque yo no tenía cartilla a nombre de él, pero como aquí en México todo se vale, dije: “Bueno y, ¿cómo le hacemos con la cartilla?”. No, pos dice: “Es fácil”. Y así fue. Esa vez me to… Esa vez, se llamaba Francisco Fiscal Castañeda y el señor que estaba nombrando los nombres ahí me conocía, se llamaba Jesús Rivera. Yo había trabajado con él, porque él fue el que hizo la presa de aquí de (ininteligible). Yo había trabajado con él y luego que me conocía ahí el que estaba nombrándole el personal.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿luego?&#13;
&#13;
RA:	Y luego cuando dijo Francisco Fiscal Castañeda, pues yo dije: “Presente”. Y voltió y yo nomás le dije que se callara el hocico porque pos después nos arreglábamos.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Y sí, sí calló, aguantó. No dijo nada y pasé como Francisco Fiscal Castañeda y ya me subí al autobús y a Chihuahua. Esa vez me tocó por Chihuahua.&#13;
&#13;
LM:	Esa vez lo llevaron a Chihuahua.&#13;
&#13;
RA:	A Chihuahua. Entonces yo, pues yo, no crea, yo sí tenía miedo, dije pos para pasar, por la cartilla, porque no llevaba cartilla. Pero no faltó quién me dijera: “Nombre, es fácil”, dice, “nomás échale un billete de cualquier, a cualquier papel o lo que sea, échale un billete en medio y cuando pases por la caseta donde estaba el oficial, él nomás abre el papelito y cae el billete pa abajo”, porque no los agarraban. Porque lo estaban vigilando.&#13;
&#13;
LM:	Ah okay.&#13;
&#13;
RA:	Lo estaban vigilando. Él estaba en una casetita de madera y llegaba uno ahí y él taba parado aquí y este era el mostrador. Y le ponía a uno el papelito y él nomás lo abría y cae el billete pa abajo y pa adelante, esa era la cartilla.&#13;
&#13;
LM:	Mire.&#13;
&#13;
RA:	Y otros que llevaban su cartilla bien visada, bien, la hojeaban y la hojeaban y no caía nada. “Le falta la visa”. “No, mi cartilla que está bien visada”. Y hasta se hacían ahí de… “No, no, le falta la buena, le falta la visa”. Y lo regresaba otra vez a la cola. Hasta que alguien le decía a aquel tonto.&#13;
&#13;
LM:	Que le echara…&#13;
&#13;
RA:	“Échale algo, porque si no, no vas a pasar aunque la lleves visada”. &#13;
&#13;
LM:	Mire.&#13;
&#13;
RA:	Y así era, ya con un billete de a $20, de a $50, como uno podía, ya nomás caiba pa adelante era el único lugar onde pedían, onde pedían cartilla.&#13;
&#13;
LM:	En Chihuahua.&#13;
&#13;
RA:	Ahí en Chihuahua, bueno, en Monterrey también, pero, o sea donde estaba este oficial, ya pasando de ese oficial ya no había ningún problema. En ningún otro lugar pedían la cartilla. Entonces por eso estaba fácil ir con otro nombre. &#13;
&#13;
LM:	Pero, ¿eso fue en el centro de contratación?&#13;
&#13;
RA:	En Chihuahua.&#13;
&#13;
LM:	Okay. ¿Pa entrar el centro o para salir?&#13;
&#13;
RA:	No, no ya para salir al autobús pa irse a El Paso.&#13;
&#13;
LM:	Ah okay.&#13;
&#13;
RA:	De ahí lo mandan a uno, por ejemplo, a El Paso, Texas.&#13;
&#13;
LM:	Ya habían pasado los exámenes médicos.&#13;
&#13;
RA:	No, no ahí no. Ahí es nomás para irse uno a El Paso. Bien sea de ahí a El Paso, Texas o a Piedras Negras.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué les preguntaban ahí en ese centro de contratación?&#13;
&#13;
RA:	Nomás le revisaban lo que llevaba uno, la lista. O sea que ellos tienen una lista donde van todos los nombres, si coincidía el nombre con los papeles que llevaba pa adelante, ahí es donde revisaban. Por eso ahí es donde revisaban cartillas, a ver si era el mismo nombre que estaba en la lista.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Y ese era…La cartilla era cualquier papel.&#13;
&#13;
LM:	¿Las manos, o algo así?&#13;
&#13;
RA:	Pos sí. No, ahí no revisaban nada.&#13;
&#13;
 LM:	La primera vez que usted salió le dieron alguna mica, ¿le dieron alguna identificación?&#13;
&#13;
RA:	Sí, le daban a uno una mica.&#13;
&#13;
LM:	Al salir.&#13;
&#13;
RA:	Al salir, una miquita así. Cuando lo…es que lo retratan a uno, cuando llega uno a El Paso, ahí le sacan una foto para ponerlo en la miquita que le dan a uno. Es como pasaporte, una miquita así chiquita. &#13;
&#13;
LM:	Y la segunda vez que cruzó dice que lo mandaron a El Paso, ¿también le hicieron exámenes ahí?&#13;
&#13;
RA:	Sí también.&#13;
&#13;
LM:	¿Igual?&#13;
&#13;
RA:	Es igual. Es lo mismo, los exámenes eran los mismos, nomás que yo ya llevaba…Necesitaba ponerse uno muy listo pa cuando le hablaran, pos no estaba esperando que me hablaran Rosendo, sino que yo tenía que estar listo a que me hablaran Francisco. Y no, nunca me equivoqué.&#13;
&#13;
LM:	¿No se le olvidaba, no?&#13;
&#13;
RA:	No, nunca me equivoqué y así pasé. Esa vez estuve en Fort Stockton.&#13;
&#13;
LM:	En Fort Stockton.&#13;
&#13;
RA:	California. &#13;
&#13;
LM:	¿Ahí qué hizo?&#13;
&#13;
RA:	Ahí me toco piscar algodón, pos casi pa puro algodón lo llevaban a uno, nomás que ahí sí estaba muy bueno el algodón, era de ese chaparrito, puma [pima] que le dicen.&#13;
&#13;
LM:	Del puma.&#13;
&#13;
RA:	Ey, ése era chaparrito, ese no eran matotas grandes como acá casi necesitaba uno escalera para alcanzarlas acá en San Antonio y muy poco. Ahí nos fue mal, juntamos muy poco dinero.&#13;
&#13;
LM:	¿Había diferencias entre los contratos de California y los contratos de Texas?&#13;
&#13;
RA:	Bueno, diferencia en el tiempo no. Eran, todos los contratos eran por cuarenta y cinco días y pero si el patrón requería de los servicios de uno, se lo renovaba. &#13;
&#13;
LM:	¿Era difícil que lo renovaba?&#13;
&#13;
RA:	No.&#13;
&#13;
LM:	Era fácil conseguirlo. &#13;
&#13;
RA:	Si él tenía trabajo que no se lo terminamos en los cuarenta y cinco días, el personal que contrató, nos volvía a renovar el contrato. &#13;
&#13;
LM:	¿Ahí mismo? &#13;
&#13;
RA:	Pero no a todos, es que son, son diablos. Si veía que un, que alguno de ellos era problemático que le daba lata, pues a ese no le renovaba el contrato, lo echaba pa México.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿a los que trabajaban bien?&#13;
&#13;
RA:	Y a los que trabajaban bien, les volvía a renovar el contrato.&#13;
&#13;
LM:	¿Alguna vez renovó usted contrato?&#13;
&#13;
RA:	Sí, sí algunas veces.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuántas veces?&#13;
&#13;
RA:	Como ahí esa vez que estuve yo en Fort Stockton ese, estábamos con un patrón que tenía un grupito de trece, pues de a tiro poquitos y luego que tenía mucho. Y bien güeno y las casitas, ahí era casa, no eran bodegas. La casa la tenía en medio de los files [fields], ahí no necesitábamos llevar lonche. Nos daba hambre y dejábamos el costal ahí tirado en una orilla y íbamos y preparábamos en la estufa y comíanos y otra vez al field. &#13;
&#13;
LM:	Oiga pues tenían la casa ahí. &#13;
&#13;
RA:	Ahí sí estuve yo muy a gusto.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí ganó bien?&#13;
&#13;
RA:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto le pagaban ahí?&#13;
&#13;
RA:	No, pues yo ahí llegué a piscar hasta quinientas.&#13;
&#13;
LM:	Quinientas libras.&#13;
&#13;
RA:	Limpio, así.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí ya no iba con su papá?&#13;
 &#13;
RA:	No, ahí estaba yo solo, ahí nos fue muy bien en ese lugar. Y ahí me tocó estar dos veces. &#13;
&#13;
LM:	¿Cuánto tiempo estuvo ahí?&#13;
&#13;
RA:	Ahí estuve yo como noventa días.&#13;
&#13;
LM:	Noventa días.&#13;
&#13;
RA:	Porque renové contrato y volví a cumplir. Ya el segundo, cuando cumplí el segundo ya no, ya no me quise quedar, me vine. &#13;
&#13;
LM:	¿Por qué?&#13;
&#13;
RA:	No, pos ya como quien dice ya no tenía chamba, ya andábamos pepenando, ya andábamos…&#13;
&#13;
LM:	Ya se había acabado.&#13;
&#13;
RA:	Ya se había acabado, todo lo bueno ya nos lo habíanos acabado.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué otros estados trabajó?&#13;
&#13;
RA:	Estuve en, como le digo, en Fort Stockton estuve dos veces. La tercer vez estuve en Pecos, Pecos Bill. Ahí también me tocó piscar algodón, también ahí me fue más o menos bien, estaba bueno.&#13;
&#13;
LM:	Había buen algodón.&#13;
&#13;
RA:	Muy buen algodón, nomás que había muchas víboras. Ese es un lugar que, ¡híjole mano!&#13;
&#13;
LM:	¿De qué tipo de víbora?&#13;
&#13;
RA:	De esas de cascabel. Andaba uno piscando y ya cuando oía el chillido pues ya se le sacaba uno por un lado, o la mataba, pero allá había muchas víboras. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿les decían que había víboras?&#13;
&#13;
RA:	No, nunca nos decían.&#13;
&#13;
LM:	¿Con qué las mataban?&#13;
&#13;
RA:	Pos con piedras, hay piedras.&#13;
&#13;
LM:	Con lo que podían.&#13;
&#13;
RA:	Ahí con lo que puede uno. Y había mucha mata de sandía también entre el algodón. &#13;
&#13;
LM:	Se llevaban una que otra sandía.&#13;
&#13;
RA:	No, ahí comíamos hasta que se llenara. Pos sí, dijo: “Pueden comérselas”. En la mañana temprano sí, pero ya cuando calentaba el sol, ya no se puede, no sirve, se pone muy caliente. &#13;
&#13;
LM:	Ya ni sabe bien.&#13;
&#13;
RA:	No. Ahí era un grupo, en ese campamento habíamos como seiscientos.&#13;
&#13;
LM:	Seiscientos hombres, puro algodón.&#13;
&#13;
RA:	Puro algodón. &#13;
&#13;
LM:	¿Cuántos mayordomos?&#13;
RA:	Claro que esos seiscientos, no crea que estábamos con un solo patrón. Era, ese campamento había munchas barracas, pero unas barracas eran de un patrón, otras de otro patrón. O sea que ahí es como un campamento pa muchos patrones. Cada quien tenía su barraca, pero en la tarde, en la noche, ¡hijo!, se veía bien bonito porque era un gentío.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí les daban de comer? O usted se hacía.&#13;
&#13;
RA:	No, la preparábanos.&#13;
&#13;
LM:	Ahí la preparaban.&#13;
&#13;
RA:	Igualmente, pues va uno a traer la provisión y ahí la prepara uno y así es allá. Y ahí estuve dos veces en Pecos Bill, dos, pues dos años seguidos estuve ahí. Me tocó ahí la primera vez, estuve y luego después me gustó cuando llegó un patrón que quería gente para Pecos. Y como yo ya había estado ahí, pues yo luego luego me apunté.&#13;
&#13;
LM:	A algunos no les gustaba ir a Pecos.&#13;
&#13;
RA:	No, porque les gusta otra clase de trabajo, es que el algodón es el trabajo muy duro. &#13;
&#13;
LM:	Sí es pesado.&#13;
&#13;
RA:	Es muy pesado, no cualquiera lo soporta.&#13;
&#13;
LM:	Los primero días me imagino que acababan adoloridos.&#13;
&#13;
RA:	Sí, pues no se podía uno enderezar, o sea que desde que agarraba uno la orilla, si se enderezaba ya batallaba para agacharse otra vez. Valía más no, así a darle pasito al pasito, pero hasta que llena uno el costal se levanta.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿el clima como estaba?&#13;
&#13;
RA:	Estaba bien, era un clima más o menos bien.&#13;
&#13;
LM:	Agradable.&#13;
&#13;
RA:	Ey, de ese agradable, sí hace calor pero no quemaba. Esta así como, pues sudaba uno, pero no quemaba, muy bonito.&#13;
&#13;
LM:	¿Siempre trabajó en el algodón?&#13;
&#13;
RA:	No, no siempre. &#13;
&#13;
LM:	¿En qué más?&#13;
&#13;
RA:	Después que me tocó ir a, estuve en San Francisco, California.&#13;
&#13;
LM:	Esa vez, ¿por qué lado entró?&#13;
&#13;
RA:	Por acá por Tijuana.&#13;
&#13;
LM:	¿Se contrató en dónde?&#13;
&#13;
RA:	En Tijuana. De aquí lo mandan directamente a Tijuana.&#13;
&#13;
LM:	En San Francisco, ¿ahí en qué…?&#13;
&#13;
RA:	Ahí trabajé yo, ahí me tocó, la primer semana entré a piscar tomate.&#13;
&#13;
LM:	Tomate. &#13;
&#13;
RA:	En eso se enfermó un cargador de los tráiler que llegan a cargar las rejas. Se enfermó uno de los trabajadores, entonces como yo tenía más o menos buena estatura, llegó el mayordomo y me dijo: “Oye tú, vente. Necesito un cargador, porque se me enfermó el otro”. Así que nada más trabajé una semana yo piscando tomate. A la siguiente semana ya me tocó andar de cargador. Ahí la primer, la primer día que me tocó cargar a mí el tráiler, salí con calentura.&#13;
&#13;
LM:	De plano.&#13;
&#13;
RA:	Es que estaba duro.&#13;
&#13;
LM:	Era muy pesado.&#13;
&#13;
RA:	Éramos cuatro, dos abajo y dos arriba. El tráiler no se para, el va muy lentamente, va por en medio de dos, de dos hileras de cajas y por eso los dos que van abajo, uno va  de este lado y el otro de este lado, aventándoselas al otro. Y también arriba hay dos, acomodando, acomodando y acomodando.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿a usted le tocó abajo o le tocó arriba?&#13;
&#13;
RA:	El primer día abajo, con guantes.&#13;
&#13;
LM:	O sea que aventaba las cajas.&#13;
&#13;
RA:	Y no, pos los guantes no…Es que tienen una hendidura muy, entra como tanto así a la reja, pues se zafaba, con guantes se zafaba. No, aventé los guantes a la fregada y con la pura mano.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo acabó?&#13;
&#13;
RA:	No pues todo jalao, (risas) todo jalado pero sí, sí cargamos bien. Y luego eran los únicos que nosotros, no nos podíamos venir del field hasta que levantábamos la última reja que piscaba toda la gente. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿la paga era igual?&#13;
&#13;
RA:	No, era por reja.&#13;
&#13;
LM:	¿A cómo?&#13;
&#13;
RA:	Ahí fue el lugar donde yo gané más dinero en Estados Unidos, que en cualquier otra parte.&#13;
&#13;
LM:	¿A cómo le pagaban?&#13;
&#13;
RA:	Como a $0.02 centavos.&#13;
&#13;
LM:	La reja.&#13;
RA:	La reja. No, ahí nos fue muy bien. &#13;
&#13;
LM:	Y, ¿quién les contaba las…?&#13;
&#13;
RA:	Porque un tráiler, ¿eh? No pues ya sabían lo que agarraba cada tráiler. Eran tráiler de esos grandes de orilla a orilla. Y no, miles, miles de rejas y ahí nos fue muy bien, pero nosotros salíamos como a las once de la noche, a las doce.&#13;
&#13;
LM:	¿A qué horas empezaban?&#13;
&#13;
RA:	A las seis de la mañana. &#13;
&#13;
LM:	De seis a once.&#13;
&#13;
RA:	Así es. Nomás que ahí había una ventaja, que ahí sí nos daban de comer.&#13;
&#13;
LM:	Ahí sí. Y, ¿cómo era la comida?&#13;
&#13;
RA:	Muy buena.&#13;
&#13;
LM:	¿Estaba buena la comida? &#13;
&#13;
RA:	Diferente clase de comida, o sea que tenían un, ellos le decían borde, un restaurant.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué les daban?&#13;
&#13;
RA:	Y había orden de que cuando llegaran los cargadores, a la hora que llegaran, a esa hora nos daban de comer los meseros, en el restaurant, no importaba la hora que llegáramos porque pos nosotros teníamos que venirnos cuando termináramos. Entonces si llegábanos a las once o doce, luego luego nos atendían. Cenábamos bien a gusto y a dormir luego luego y pa tempranito, otra vez.&#13;
 &#13;
LM:	¿Cuánto tiempo trabajó ahí?&#13;
&#13;
RA:	Ahí yo duré cuarenta y cinco días.&#13;
&#13;
LM:	Cuarenta y cinco días, ¿nada más?&#13;
&#13;
RA:	Nada más.&#13;
&#13;
LM:	No renovó.&#13;
&#13;
RA:	No, ahí no renové contrato, o sea que se terminó.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿no era muy poco tiempo?&#13;
&#13;
RA:	Pues era poco tiempo, pero como agarraban mucha gente, lo levantaban. Es que eso era lo que yo veía mal que por…Bueno, pos a ellos les convenía levantar rápido su cosecha, ocupaban la gente que ellos creían conveniente.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿ahí cómo se portaban los mayordomos?&#13;
&#13;
RA:	Buena gentes.&#13;
&#13;
LM:	También americanos.&#13;
&#13;
RA:	También americanos. Nomás había un mayordomo ahí, pero ya no en el tomate, porque ahí terminábamos el tomate y ese mismo patrón tenía otros files [fields] de chiles. Pero de ese chile, pos quién sabe cómo se llamará ese chile grueso.&#13;
&#13;
LM:	Ese dulce.&#13;
&#13;
RA:	Ese dulce. &#13;
&#13;
LM:	Green Pepper. &#13;
&#13;
RA:	Yo creo sí. &#13;
&#13;
LM:	Pimiento verde.&#13;
&#13;
RA:	Entonces de ahí del tomate nos pasaron, ahí me tocó ya también piscar chile. Pero sí me gustó porque si movía uno las manos rápidas, tenía uno chance de descansar. Esa era, es una máquina que abarcaba más o menos cuarenta surcos con una banda, una banda larga, larga, larga y esa banda estaba dando vueltas así y estaba echando el chile a la traila así. Ahí no se preocupa ellos porque vaya uno a vaciarlo. (risas) Uno va, esa banda abarca cuarenta surcos y entonces agarrábamos tres surcos entre dos, son diablos los cabrones. O sea que lo metían a uno, mi compañero iba aquí y yo aquí, el surco de en medio era pa los dos. Sí, yo a veces le movía, pues yo llevaba dos solos y él nomás uno. Pa que no nos dejara atrás la banda, porque la banda va caminando, el tractor allá va, va caminando lentamente. Entonces uno va piscando y no voltea, nomás echándolo y echándolo y echándolo.&#13;
&#13;
LM:	Ahí ni tiempo tiene de voltear.&#13;
&#13;
RA:	No, pues no le dan chanza. Pero ahí era por horas.&#13;
&#13;
LM:	Ahí era por horas. Y, ¿a cómo le pagaban la hora?&#13;
&#13;
RA:	Me parece que a $2, $2 y feria. En esa época era, estaba muy barata la hora, $2.20 algo así.&#13;
&#13;
LM:	¿En qué año fue eso?&#13;
&#13;
RA:	Fue el [19]59, sí. Y ahí también nomás terminábamos el chile, también casi terminando, terminando el contrato. Fue cuando yo me vine aquí a México otra vez.&#13;
&#13;
LM:	Entre esas dos veces que venía y regresaba, ¿siempre trabajaba de cantinero o de qué más?&#13;
&#13;
RA:	No, no pues ya cuando, por ejemplo en San Francisco, cuando vine todavía le hice la lucha yo como unas dos o tres veces. Sí, la última vez estuve en Lamesa, Lamesa, Texas. Fue la última vez, porque ya cuando vine yo de Lamesa, esa vez me tocó también algodón, fue cuando quitó las contrataciones Díaz Ordaz.&#13;
&#13;
LM:	Díaz Ordaz.&#13;
&#13;
RA:	Ése fue el que nos las quitó.&#13;
&#13;
LM:	Ése fue su…&#13;
&#13;
RA:	Ya la última vez que fui.&#13;
&#13;
LM:	En el [19]64.&#13;
&#13;
RA:	Ey.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿por qué las quitaron?&#13;
&#13;
RA:	Pos porque ya no, o sea que dicen que le quiso cobrar el presidente $50 dólares por cabeza de cada bracero que le mandaba. Y le estaban dando $25 dólares por cabeza.&#13;
&#13;
LM:	¿Eso se sabía?&#13;
&#13;
RA:	Eso se sabía, pos si nosotros sabíanos perfectamente que nos estaba rentando como animales, porque un pesador que se llamaba don José, era americano, y él nos platicaba, dice: “Ustedes no crean que vienen namás porque, porque nosotros los estamos contratando, no. Hay un convenio entre los dos gobiernos. Cuando ustedes se les está quitando el diez por ciento”. Pues quién sabe pa que chingados sería eso, así diez por cierto.&#13;
&#13;
LM:	¿Siempre les quitaban?&#13;
&#13;
RA:	Siempre nos vendió. O sea que del cheque que nos daban, nos rebajaban el diez [por ciento], ya venía ahí el descuento.&#13;
&#13;
LM:	Ya venía. &#13;
&#13;
RA:	El diez por ciento, eso sí quién sabe pa qué sería.&#13;
&#13;
LM:	¿No sabían para qué era?&#13;
&#13;
RA:	Nosotros, yo nunca me di cuenta pa qué sería eso. Pero según ellos dicen que pues no, ni cuenta. Yo realmente no me di cuenta por qué nos quitaban ese diez por cierto.&#13;
&#13;
LM:	Parece ser que ahora dicen que para un fondo de ahorro, pero…&#13;
&#13;
RA:	Pues fondo de ahorro, pero, ¿pa quién? Pues pa el Gobierno Mexicano yo creo. (risas)&#13;
&#13;
LM:	Para ustedes no.&#13;
&#13;
RA:	Porque a nosotros nunca nos lo dieron. Ora también los días que se quedaban, a veces se quedaban una semana de fondo con los patrones. &#13;
&#13;
LM:	Una semana.&#13;
&#13;
RA:	Sí, por ejemplo, trabajaba uno una, la primer semana nunca le pagaban a uno, de trabajo. Él se quedaba, algo así como tres días de la semana de fondo.&#13;
LM:	Y, ¿de fondo para qué?&#13;
&#13;
RA:	Pos quién sabe. Pos para asegurarse los patrones. Por ejemplo, las semanas se arreglaban los miércoles. Entonces esos tres días se quedaban.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿al final de sus contratos se los pagaban?&#13;
&#13;
RA:	Nos lo, según ellos nos lo mandaban a México. A mi nomás un patrón me lo mandó, esa semana que quedaba allá un patrón sí me la mando aquí al rancho, aquí a Contreras. Pero de todos los demás ninguno. Pues si lo mandaron, el del correo yo creo que emparejó, porque yo jamás agarré ni un cinco. &#13;
&#13;
LM:	O sea que por todos lados les…&#13;
&#13;
RA:	Por todos lados le jalan a uno, nomás que con esas épocas cuando está uno nuevo, pues no hace caso de eso, lo que quiere uno es trabajar.&#13;
&#13;
LM:	Claro. ¿Hizo buenas amistades con los compañeros?&#13;
&#13;
RA:	Ey, sí, yo tuve buenos amigos de aquí de Zacatecas, que estuvimos juntos allá. &#13;
&#13;
LM:	Los vio alguna vez después.&#13;
&#13;
RA:	Sí, nos encontramos varias veces. Muy buena gente esa gente de Zacatecas. Los que son muy carajos son los oaxacos, los de San Luís. Porque donde hay campamentos grandes para ir a pesar, son muy latosos esos de San Luis.&#13;
&#13;
LM:	Se distinguían los…&#13;
&#13;
RA:	Y los oaxacos, los de México, los chilangos.&#13;
&#13;
LM:	Se distinguían algunos.&#13;
&#13;
RA:	Oiga por si todo mundo tenemos necesidad de ir a pesar, nomás había un pesador y si era un grupo de doscientas o trescientas personas, pues a veces se hacía la cola grande para pesar su costal.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Y si uno esta formado para ir caminando para llegar a pesar y llegaba otro carajo y se metía adelante, pues no. Entonces uno y le jalaba la saca y lo tiraba al suelo y se agarraba uno a demoniazos con ellos. &#13;
&#13;
LM:	Sí hubo…&#13;
&#13;
RA:	Solamente así entendían. &#13;
&#13;
LM:	Tuvo que hacerlo.&#13;
&#13;
RA:	Sí, cantidad de veces, pero pos qué va a permitir uno, si de por sí son bien enanos. Muy chiquillos los cabrones de San Luís y de los de Oaxaca. Se ponen, querían poner a las patadas con los durangueños pos no, no se podía. Y luego por lo regular siempre nos juntábanos cinco o seis juntos. No, pues que vamos a la fregada. Batallaba uno  los primeros días, ya después ya reconocían.&#13;
&#13;
LM:	Que tenían que hacerlo.&#13;
&#13;
RA:	Pues es que pues sí, todos tenemos necesidad de llegar a pesar, ¿por qué te vas a adelantar? Pero es que son muy, esos no entienden.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué recuerda que hayan sido las quejas de los compañeros ahí en los campos?&#13;
RA:	Bueno pues, en Pecos Bill la segunda vez que yo estuve allá, yo ahí estuve como Juan Rentería, no, Juan Álvarez Rentería fue el tercer nombre que usé. Ahí yo me di cuenta de…Le terminamos el trabajo a ese patrón, tenía varios files pero como agarró gente de más, entonces terminó más o menos como en veinte días, pues todavía nos faltaban veinticinco días, ¿entonces qué iba a hacer? En el contrato decía, que si el patrón no tenía el trabajo por lo que nos contrató, tenía que pagárnoslo.&#13;
&#13;
LM:	Ah, pues estaba bien. &#13;
&#13;
RA:	Tenía que pagarnos, entonces, ¿sabe qué hizo ese patrón? &#13;
&#13;
LM:	¿Qué?&#13;
&#13;
RA:	Pero pues como uno no sabía, pero es que había uno de Juárez que sí sabía ingles. Y se dio cuenta, entonces este nos rentó con otro patrón. Él mismo nos llevaba a otro field que ese ya no era de él, era de otra gente. Pero como ellos se hablaban en inglés, los dos patrones, entonces aquél de Juárez se dio cuenta, dice: “¿Saben qué? Este cuate nos está rentando”. “¿Cómo que nos está rentando?”. “Sí, nos está rentando con este otro señor, porque estos files ya no son de él. Pa no pagarnos los veinticinco días que nos faltan, nos está rentando con este otro”. Y se le echó la gente encima.&#13;
&#13;
LM:	Al patrón. Y, ¿qué le decían?&#13;
&#13;
RA:	Pos no, pos que nos pagara, que porque ese trabajo ya no era de él. O que nos entregara a La Asociación, pero si nos entregaba a La Asociación, tenía que liquidar los cuarenta y cinco días. Es que era el acuerdo que había.&#13;
LM:	Y, ¿cómo resolvieron el problema?&#13;
&#13;
RA:	No, pues muchos se vinieron. Los llevaron a La Asociación, les pagaron y se vinieron. Otros, pos nos convino pasarnos con el otro patrón, pues nos pasamos.&#13;
&#13;
LM:	Seguían trabajando. &#13;
&#13;
RA:	Seguíanos trabajando. Claro que ya con, no es la misma persona, pero ya seguíanos tra[bajando]. Pero ahí me di cuenta que ese cuate sabía mucho inglés, ese de Juárez. Pos si esos de Juárez, de pos si casi todos están adentro y sabía mucho inglés y él nos platicaba. Le estaba diciendo esto y esto, porque aquél le llegó, donde no le gustó que porque llegó y que le dijo que le rentara su bueyada, (risas) en inglés.&#13;
&#13;
LM:	Sí.&#13;
&#13;
RA:	Y nos dijo aquél pues, por eso se le echó encima la gente, por eso. Hasta le iban a poner una recia ahí. Es que se expresan en una forma que ofenden.&#13;
&#13;
LM:	¿Eran ofensivos?&#13;
&#13;
RA:	Sí, pero porque se creían que nadie sabía inglés. Ese cuate sabía inglés.&#13;
LM:	 Le tocó algún otro detalle donde hayan ofendido a los mexicanos.&#13;
&#13;
RA:	No, yo fue la única vez que me tocó ese detalle, se llamaba Raúl ese cuate, es de Juárez. Era muy amigo mío también él, éramos bien cuates y ahí nos, pues nos platicábamos.&#13;
&#13;
LM:	¿Alguna vez se enfermó cuando estuvo por allá?&#13;
&#13;
RA:	No. Yo casi de joven nunca, nunca me enfermé yo. &#13;
&#13;
LM:	¿Le tocó ver que fuera alguna autoridad mexicana a los campos, algún cónsul, La Migración, en alguna ocasión que fuera?&#13;
&#13;
RA:	Tampoco. No, La Migración nunca se paraba en los campamentos, menos un cónsul mexicano, cuando irán a…Nunca lo fueron a ver a uno.&#13;
&#13;
LM:	Nunca les dieron…&#13;
&#13;
RA:	Lo único que hacían es en la noche, esos eran otras personas, llevar camionetas con mujeres.&#13;
&#13;
LM:	¿Cómo era eso?&#13;
&#13;
RA:	Pos de esos trailers que vienen cerrados como casa, camper. Llevaban dos, tres muchachas.&#13;
&#13;
LM:	¿Los fines de semana?&#13;
&#13;
RA:	Sí, los fines de semana cuando sabían que les pagaban, ya llegaban como a las doce o una de la mañana, porque nunca llegaban temprano. Llegaban y como siempre había gente despierta, pos los primeros pues luego luego agarraban a la muchacha y luego ya iban y despertaban a otro a ver si querían y no.&#13;
 &#13;
LM:	Y, ¿eran mexicanas, americanas?&#13;
&#13;
RA:	A veces de todo, hasta negras.&#13;
&#13;
LM:	Había de todo.&#13;
&#13;
RA:	Había de todo.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿cuánto les cobraban?&#13;
&#13;
RA:	Cinco.&#13;
&#13;
LM:	Cinco dólares.&#13;
&#13;
RA:	Cinco dólares, eso cobraban.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿los patrones permitían eso?&#13;
&#13;
RA: 	Pos yo digo que los patrones sí permitían eso porque como… No, pues ni cuenta se daban, como le digo yo, llegaban muy noche. Sabrá Dios, yo nunca me levanté, no, yo no.&#13;
&#13;
LM:	Se rumoraba ahí.&#13;
&#13;
RA:	Sí, no, pues yo veía.&#13;
&#13;
LM:	Usted sabía.&#13;
&#13;
RA:	Yo veía ahí lo que pasaba y otros que me platicaban. Y no, yo ni madre, voy a regalar $5 dólares, ¿pos pa qué? Sabrá Dios cuantas enfermedades tengan.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	No, nunca me metí con nadie, pero eso pasaba en los campamentos. &#13;
&#13;
LM:	¿Cuál fue el trabajo que más le gustó?&#13;
&#13;
RA:	Pues a mí el trabajo que más me gustó fue la pisca de tomate y la de chile. El algodón también me gustaba mucho, nomás que era muy cansado. &#13;
&#13;
LM:	¿Era dónde ganaban más en el tomate y en el chile?&#13;
RA:	Ey, sí, pues es que en el chile era por horas. Es muy cansado, o sea que son horas bien trabajadas y en el tomate pues como me tocó suerte de cargador, ahí era por lo que hacía. Y los que andaban piscando era por las cajas que hicieran también, les pagaban por cajas. Son cajas chiquitas, son de sesenta libras, no son como las de aquí.&#13;
&#13;
LM:	 Las de aquí son más grandes.&#13;
&#13;
RA:	Sí, no, aquí están pesados de a madre. Aquellas son de sesenta libras, no están tan pesadas, pero sí.&#13;
&#13;
LM:	Entonces usted trabajó hasta el [19]64, hasta el…&#13;
&#13;
RA:	Hasta el último, hasta que les quitó los braceros Díaz Ordaz. Entonces ya en esa época, ya pues ya dije: “No, pues ya no va a haber braceros”. Me volví a meter a [El] 201 a trabajar ahí de cantinero, ahí trabajé también un ratillo, cuando ya de ahí me pasé a la Policía.&#13;
&#13;
LM:	¿Trabajó en la Policía?&#13;
&#13;
RA:	Trabajé como tres años en la Polecía.&#13;
&#13;
LM:	¿Qué cargo tenía ahí en la Policía?&#13;
&#13;
RA:	Era cabo. Ascendí luego luego a cabo, Comandante de la Patrulla 3 y fui Comandante de la Patrulla 3 luego luego. &#13;
&#13;
LM:	¿Policía de aquí de la ciudad?&#13;
&#13;
RA:	Sí, de aquí de la ciudad, nomás que me dieron una patrulla por, por unas acciones que hice luego luego entrando, que no cualquiera las hace. Yo las hice y luego luego me subieron a una patrulla, me ascendieron y…&#13;
&#13;
LM:	¿Qué hizo?&#13;
&#13;
RA:	Pues agarré a, metí al bote a una, a una persona, a un periodista.&#13;
&#13;
LM:	A un periodista, ¿por qué?&#13;
&#13;
RA:	Pos querían pisotearme. Es que me vieron solo ahí en la 20 de Noviembre y Zaragoza, eran ocho ellos. Y me vieron ahí de polecía, eso fue en diciembre, yo estaba arropado con una cobijita ahí en la mera esquina del Hotel Casa Blanca. Yo desde lejos los vi que venían borrachos, ¿no?&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	“Mira ahí está un cuico”. No, pues yo me quedé callado. Pues eran muchos, ocho cabrones, digo, está cabrón. No, pues entonces empezaron a hacer sus necesidades en la vía publica, orinarse, para ver si yo les decía algo y todavía así me aguanté, no les dije nada, no. “No hables, ahorita le vamos a dar una madriza”. No, ya cuando dijeron que ahorita le vamos a dar una madriza, pues me levanté, estaba sentado ahí en el marco de la puerta. Me levanté y luego dije, pues ya no tiene remedio, vamos a ver qué pasa. Y aventé la tilma y entonces ya les dije: “¿Qué quieren?”. “No, pues ahorita te vamos a dar una… “¿Tú y cuantos más? Hijo de… Y así con malas palabras. Saqué una pistola que yo traía, una Súper. Y se quedaron fríos los carajos, no contestaron. Dije: “¿Cuál de los ocho se quiere aventar un tiro conmigo?, pero solo”. No contestó nadie. “Bueno, pues como nadien quiere, yo voy a escoger un güey”. Y agarré al más grandote. Pero pa la suerte, era periodista el desgraciado. Lo agarré del cuello y le puse la Súper. “Entonces a ti te voy a matar”. Y arrancan los otros, cuando vieron que le puse la pistola en la panza, lo dejaron solo. Entonces yo le dije al del hotel: “Por favor pídeme una patrulla”. No, de volada llegaron, en ese entonces la inspección del Casa Blanca a la Presidencia Municipal, pues eran dos cuadras. &#13;
&#13;
LM:	Pues sí.&#13;
&#13;
RA:	Estaba cerquitas de a tiro.&#13;
&#13;
LM:	Sí, sí.&#13;
&#13;
RA:	De volada llegó la patrulla y me fui con él, ya di parte de allá cómo había estado y todo y dijo: “Hasta mañana vas a ser polecía, no sabes ni con quién te andas me…Ya cuando estaba allá.&#13;
&#13;
LM:	Lo amenazó.&#13;
&#13;
RA:	Empezó a amenazarme, a hablar. Entonces ya le dije yo al inspector cómo había estado y todo. Entonces ordenó en la misma patrulla: “Ve y llévalo a la penitenciaría, incomunicado. No está pa nadie, por hocicón”. Así dijo. (risas) Y yo mismo lo llevé a la penitenciaría, era donde está la Soriana. &#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Ahí lo metí y le dije que por orden del inspector quedaba incomunicado. En la mañana ir por él pa que pasara calificación, aunque fuera periodista y lo fregó. Y tuve el honor de ver y tuve el honor de… Yo tuve el honor de estar en la mañana cuando pasó calificación ahí estaba yo. Y igual dijo que nomás hasta ese día iba a ser polecía, pos dije, pos ni modo. &#13;
&#13;
LM:	Pos ni modo.&#13;
&#13;
RA:	Entonces le dio mucho, pues sí quedo muy contento el inspector.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Una acción de esas pues no cualquiera la presenta, porque ellos eran ocho y yo era uno, taba solo.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Y logré llevarlo. Pero sí, en ese momento si me hubieran hecho frente, lo quebro.&#13;
&#13;
LM:	Pues sí.&#13;
&#13;
RA:	Pues si ya no me queda otra, pues me pelo a la fregada.&#13;
&#13;
LM:	Usted o él.&#13;
&#13;
RA:	Pues sí.&#13;
&#13;
LM:	Don Rosendo, ¿cómo fue su vida después de haber trabajado como bracero?&#13;
&#13;
RA:	Pos fue dura, fue dura porque yo de ahí de la, de la Polecía como ya estaba yo trabajando en la Polecía, entonces había elementos que de la Polecía se habían salido y se habían metido al Ejército, al Cuartel Juárez. En esa época yo como comandante de la Polecía ganaba yo $12.50 y era mucho, mejor que el sueldo acá de lo civil.. Entonces ganaba $12.50 como comandante, pero había mucha responsabilidad. Entonces me dicen otros que se metieron al Ejército: “Vente pa acá hombre”. Acá a él [le] pagaban $26.50. Que iba a ser de $12.50 a $26.50, pues estaba mucho mejor.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Entonces pido yo mi baja en la Polecía y me metí al Ejército.&#13;
&#13;
LM:	Y empezó…&#13;
&#13;
RA:	Pos oye, entré ganando $26.50 y yo me di de alta el día 13 de noviembre del [19]67 en el Ejército y pa el…Fue el día 13 de noviembre, pal día primero de enero hubo un aumento bien güeno que se fue hasta $33 pesos.&#13;
&#13;
LM:	Y, ¿qué rango tenía?&#13;
&#13;
RA:	No, soldado raso.&#13;
&#13;
LM:	Raso.&#13;
&#13;
RA:	Sí, era soldado raso. O sea que era por cuatro meses estaba en el…No, no trabajaba, o sea que me estaban dando instrucción, preparación. Era pura academia y estrucción, cuatro meses. Pura academia y enseñarlo a uno marcar, marchar y enseñarlo a limpiar el arma, desarmarla y armarla. Y luego ya el último mes, al campo de tiro. Ya cuando hace uno el, va uno al campo de tiro, que tira uno ya su periodo pues, entonces sí está apto para irse a un servicio. Ya sabe uno todo.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien.&#13;
&#13;
RA:	Ya le metieron todo eso y ahí me aventé yo diecinueve años.&#13;
&#13;
LM:	Diecinueve años.&#13;
&#13;
RA:	En el Ejército, ahí sí ascendí.&#13;
&#13;
LM:	¿Ahí a qué grado llegó?&#13;
&#13;
RA:	No, pues yo cuando me di de alta yo la regué, si me hubiera metido en lugar de la Polecía me hubiera metido desde un principio al Ejército, sí hubiera ascendido, hubiera seguido ascendiendo. Pero cuando me di de alta en el Ejército, yo ya tenía veintiséis años.&#13;
&#13;
LM:	Ya estaba grande.&#13;
&#13;
RA:	Taba decidido para ir a sargento. Para sargento eran veinticinco años, entonces ya no podía ir yo a la, a la escuela de clases para el grado de sargento. Namás me ascendieron a cabo luego luego también, por mi forma de ser.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Ascendí a cabo y así me pasé yo diecinueve años.&#13;
&#13;
LM:	De cabo.&#13;
&#13;
RA:	De cabo. &#13;
&#13;
LM:	Ganaba bien.&#13;
&#13;
RA:	Bastante bien. Sí, porque ahí sí ganaba uno bien. Y siguen ganando bien, son los que ganan bien. Nomás que en la sierra, yo casi nunca estuve aquí en Durango, siempre estuve fuera, Tepehuanes, Canelas, Topia, Guanasevi, Tayoltita, puras partidas fuera de las… Donde era puro combatir la droga.&#13;
&#13;
LM:	Pues sí, el narcotráfico era la…&#13;
&#13;
RA:	Puro narcotráfico.&#13;
&#13;
LM:	Oiga don Rosendo, ya para finalizar la entrevista me gustaría preguntarle, ¿usted qué siente cuando escucha el termino bracero?, ¿qué recuerdos le trae?&#13;
&#13;
RA:	No, pos me trae recuerdos de mi infancia, lo que sufrí. Y ahora últimamente que me doy cuenta que había un dinero que pagaron el Gobierno de Estados Unidos al mexicano y que no nos lo dio.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	No nos lo dio.&#13;
&#13;
LM:	¿Sus recuerdos son tristes o son…?&#13;
&#13;
RA:	Pues sí, porque mi ilusión era, mi ilusión era arreglar el pasaporte de allá. Y en una ocasión metí yo una solicitud para arreglar el pasaporte de allá, ya cuando ya se acabaron los braceros y sí me contestaron. Estuve en lista de espera, pero cuando ya me pusieron en lista de espera en Monterrey, me pedían la carta de sostenimiento y nunca la pude conseguir.&#13;
&#13;
LM:	Para arreglar residencia.&#13;
&#13;
RA:	Para arreglar la residencia. Y yo tenía tíos allá, pero a todos les hablé y les escribí, nadien me quiso ayudar por una simple carta de sostenimiento. Con eso tenía yo para haber arreglado mi pasaporte y no pude.&#13;
&#13;
LM:	¿Se siente orgulloso de haber sido bracero?&#13;
&#13;
RA:	Sí, sí me siento orgulloso porque…&#13;
	&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
LM:	Continuamos con la entrevista con el señor Rosendo Alarcón Carrera. Me decía don Rosendo de sus impresiones de haber sido bracero, podemos decir que después de todo lo que usted trabajó por allá, sus vivencias fueron más bien tristes.&#13;
&#13;
RA:	Pos, no tristes o que sea que la braceriada le sirvió a uno mucho por la época que vivía uno aquí en México, muy raquítica. Entonces realmente pos entraba entraba uno a Estados Unidos y se alivianaba uno pues.&#13;
&#13;
LM:	¿Sí se ayudaban económicamente?&#13;
&#13;
RA:	Económicamente se ayudaba uno mucho con ser bracero.&#13;
&#13;
LM:	¿El dinero que usted ganó por allá sirvió para apoyar a su familia?&#13;
&#13;
RA:	Sí, pues yo se lo mandaba a mi familia. Sirvió mucho, lo malo es que pues se acabaron y ya se quedó uno estancado.&#13;
&#13;
LM:	Claro. ¿A usted le gustaría que volviera a haber ese Programa Bracero?&#13;
&#13;
RA:	Sí.&#13;
&#13;
LM:	Para las nuevas generaciones.&#13;
&#13;
RA:	Sí, sí me gustaría porque se ayuda mucho y se evitaría muchas cosas de que muera tanto mexicano para cruzar la frontera ya ve cuanto están… Si no los cazan, se mueren en el desierto y si hubiera braceros, pues no había muertos.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Estaría mejor.&#13;
&#13;
LM:	Claro, muy bien. Don Rosendo pues quiero darle las gracias por haber compartido con nosotros su vida, sus experiencias. Estamos muy agradecidos con usted por habernos dado la oportunidad de entrevistarlo.&#13;
&#13;
RA:	No, pues también yo quedo agradecido, pues de perdido dar a conocer lo que uno vivió.&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Un buen recuerdo.&#13;
&#13;
LM:	Claro. Algo más que quiera comentar para terminar con esta entrevista.&#13;
&#13;
RA:	No, pues yo nomás quisiera que realmente al emigrante no lo vieran como lo ven. Los rancheros que hay en Estados Unidos, los rancheros que hay en Estados Unidos pos tratan muy mal al emigrante mexicano, mal. Tengo entendido que hasta ocupan gente para venadiarlos. Y pues deberían de tomar en cuenta que el emigrante es el que ha levantado a Estados Unidos, si no tuvieran emigrantes, ¿quién les levantaba?&#13;
&#13;
LM:	Claro.&#13;
&#13;
RA:	Toda la vida les ha ayudado y eso es todo lo que yo puedo agregar.&#13;
&#13;
LM:	Muy bien pues muchas gracias don Rosendo, con esto vamos a dar por terminada la entrevista.&#13;
&#13;
RA:	Bueno, gracias a usted.&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58506">
                <text>Martínez, Laureano</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="58507">
                <text>Alarcón Carrera, Rosendo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58508">
                <text>2003-05-28</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58509">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58510">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58511">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58512">
                <text>Rosendo Alarcón Carrera</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58513">
                <text>Martínez, Laureano</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58514">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3139" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3015">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/solorio_martnez_cmex33_f4b7cfdbd6.mp3</src>
        <authentication>acb04f650c4fb5d066a661ec094ff35e</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="66184">
              <text>Solorio_Martnez_CMEX33.mp3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66182">
                <text>Rudolpho Solorio Martnez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66183">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
</itemContainer>
