<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://braceroarchive.org/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=113&amp;sort_field=Dublin+Core%2CCreator" accessDate="2026-04-04T07:42:28-04:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>113</pageNumber>
      <perPage>25</perPage>
      <totalResults>3209</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="149" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="255">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/turrey_sjc006_c052369228.mp3</src>
        <authentication>55d2a5a7e0e1f10f8e56b2b68da512ed</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1907">
              <text>Navarro, Kristine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1908">
              <text>Turrey, Thomas R.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1909">
              <text>San Jose, California</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1911">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1912">
              <text>36:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1913">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1915">
              <text>Turrey_SJC006</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1916">
                <text>Thomas Turrey</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1918">
                <text>Navarro, Kristine</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1919">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41519">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13118">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16144">
                <text>Navarro, Kristine</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40495">
                <text>Turrey, Thomas R.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19131">
                <text>2005-07-27</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22000">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Thomas Turrey was born on July 25, 1924, in Los Angeles, California; he did his grade school in Merced, California; in 1958, he joined the Bracero Program, and worked as a supervisor for commissary services; his duties included delivering the correct amount of food to ranches, providing kitchen staff, and ensuring proper food quality.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Turrey recalls growing up in Merced, California, and going to grade school; he remembers joining the bracero program, and working as a supervisor for commissary services; his duties included delivering the correct amount of food to ranches, providing kitchen staff, and ensuring proper food quality; he describes his daily work, the food he delivered, the long hours he drove from ranch to ranch, and the different way each ranch operated; additionally, he details that there was never a shortage in food, and that he sometimes arranged for food to be deliver to the workers in the field; he relates that the Mexican government often visited ranches to ensure that braceros had enough food and services; furthermore, he recounts that he also had to take doctors to the camps and the money orders braceros sent home; he explains that the job was very hard on his family due to his long hours, and that he felt content with the work itself.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23222">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28713">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34163">
                <text>Supervisor for commissary services</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35441">
                <text>Thomas R. Turrey</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="293" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="325">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/gonzalez_bly011_b0801bbae3.mp3</src>
        <authentication>69411cc2b980e29f4713f76437f4bd68</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3779">
              <text>Navarro, Kristine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3780">
              <text>González, Susan</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3781">
              <text>Blythe, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3783">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3784">
              <text>50:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3785">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3787">
              <text>Gonzalez_BLY011</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3788">
                <text>Susan González</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3790">
                <text>Navarro, Kristine</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3791">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41660">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13259">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16262">
                <text>Navarro, Kristine</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40636">
                <text>González, Susan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19252">
                <text>2006-05-22</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22098">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee: Susan Gonzalez was born in Miami, Arizona; at age twelve she moved to Ripley, California to take care of her younger brother while her mother operated the restaurant she owned, “La Flor del Valle”; she worked as a waitress there, and also washed and ironed for local Braceros; at sixteen, she was raped by, became pregnant by, and married a Bracero named Frederico Velez; she helped him immigrate to the United States, was married to him for twenty years, and had six children; in 1957, she bought her mother’s restaurant;  she also worked for the Riverside County Health Department as a nurse’s aide for thirty years;  Mr. Velez was born in Hermosillo, Mexico, and worked as a Bracero for two years from 1955 to 1957.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview: Ms. Gonzalez discusses the lives of the Braceros in Ripley, California; she recounts what items they bought at the clothing, grocery and hardware stores, the conditions of their barracks, the poor quality food they ate at the camps, and the low wages they received; furthermore, she expresses that the hardest aspect of Braceros’ lives was being unable to see their families; she also mentions that many single Braceros hired prostitutes, and married women from town; she discusses her life after moving to Ripley, California with her mother when she was twelve; she notes her impressions of Braceros from when she was a waitress at her mother’s restaurant, as their laundress, and as a nurses’ aide; moreover, she describes how she met her ex-husband and their marriage; she characterizes him, a Bracero for two years, as abusive but hardworking and a good provider; additionally, she describes the poverty she suffered, as well as the discrimination Mexicans faced, though she does not believe Braceros were mistreated by the Mexican Americans; finally, she states that the Bracero Program enabled the local economy to flourish.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23363">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28854">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34296">
                <text>Wife of a bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35582">
                <text>Susan González</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="674" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="286">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/cortez_az017_6a4fcb6972.mp3</src>
        <authentication>1668c6e8f7a02be92aab82992c7c45da</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8034">
              <text>Navarro, Kristine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8035">
              <text>Cortez, Jose</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8036">
              <text>Phoenix, Arizona</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8039">
              <text>1:06:49</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8040">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8042">
              <text>Cortez_AZ017</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7344">
                <text>Jose Cortez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7346">
                <text>Navarro, Kristine</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7347">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42030">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13628">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16620">
                <text>Navarro, Kristine</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40927">
                <text>Cortez, Jose</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19532">
                <text>2008-01-09</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23733">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29224">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34664">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35952">
                <text>Jose Cortez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="711" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="551">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/diaz_az021_a575987df7.mp3</src>
        <authentication>7f11003557a3fe9f8dbff56090c95df7</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8097">
              <text>Navarro, Kristine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8098">
              <text>Diaz, René Xavier</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8099">
              <text>Tolleson, Arizona</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8102">
              <text>52:41</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8103">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8105">
              <text>Diaz_AZ021</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8092">
                <text>René Xavier Diaz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8094">
                <text>Navarro, Kristine</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8095">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42064">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13662">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16653">
                <text>Navarro, Kristine</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40961">
                <text>Diaz, René Xavier</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19566">
                <text>2008-01-12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23767">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29258">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34698">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35986">
                <text>René Xavier Diaz</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="766" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="507">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/smith_az075_7eca861b8c.mp3</src>
        <authentication>e418feae33fbea74516005f09d1a2b9b</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8867">
              <text>Navarro, Kristine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8868">
              <text>Smith, Richard</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8869">
              <text>Tucson, Arizona</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8872">
              <text>1:17:12</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8873">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8875">
              <text>Smith_AZ075</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8862">
                <text>Richard Smith</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8864">
                <text>Navarro, Kristine</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8865">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42119">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13717">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16708">
                <text>Navarro, Kristine</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="41016">
                <text>Smith, Richard</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19620">
                <text>2008-01-06</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23822">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="58">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="26829">
                <text>Smith_AZ074</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29313">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34753">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36041">
                <text>Richard Smith</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="771" public="1" featured="0">
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8937">
              <text>Navarro, Kristine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8938">
              <text>Valdez, Louise</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8939">
              <text>Arizona</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8943">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="8945">
              <text>Valdez_AZ080</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8932">
                <text>Louise Valdez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8934">
                <text>Navarro, Kristine</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8935">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42124">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13722">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16713">
                <text>Navarro, Kristine</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="41021">
                <text>Valdez, Louise</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23827">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29318">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34758">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36046">
                <text>Louise Valdez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="160" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="892">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/de_young_sal008_41e07b92ea.mp3</src>
        <authentication>e9ee7987d8bcd124862c73043b5c3725</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2050">
              <text>Navarro, Kristine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2051">
              <text>DeYoung, Fred</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2052">
              <text>Salinas, California</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2054">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2055">
              <text>45:12</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2056">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2058">
              <text>DeYoung_SALC008</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2059">
                <text>Fred DeYoung</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2062">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41530">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13129">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16155">
                <text>Navarro. Kristine</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40506">
                <text>DeYoung, Fred</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19142">
                <text>2005-07-28</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23233">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28724">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34174">
                <text>Worked in the fields with braceros</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35452">
                <text>Fred DeYoung</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="805" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="194">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/nsaldana001_d93e12cd66.jpg</src>
        <authentication>46f3eb6fa8ff74f6b8a2ae0530554706</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47853">
                    <text>1095</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48523">
                    <text>787</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49193">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49863">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51872">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9570">
              <text>Nicolas Saldaña Sandoval</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9571">
              <text>paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9573">
              <text>Saldaña Sandoval, Nicolas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9574">
              <text>200</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9575">
              <text>1095x787</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13754">
                <text>Monica Pelayo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16746">
                <text>Nicolas Saldana Sandoval</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19656">
                <text>2006-05-12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22315">
                <text>Military Service identification card for Nicolas Saldana Sandoval, issued January 1955.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23860">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24550">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29350">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31775">
                <text>Los Angeles</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34791">
                <text>identification</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36079">
                <text>Military Service Identification Card</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42156">
                <text>Nicolas Saldana Sandoval</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="68">
        <name>military</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="806" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="195">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/nsaldana002_7498f2d38e.jpg</src>
        <authentication>276eb7affa9aff8c97e0e889e1d8db24</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47854">
                    <text>1095</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48524">
                    <text>804</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49194">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49864">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51873">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9576">
              <text>Nicolas Saldaña Sandoval</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9577">
              <text>paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9579">
              <text>Saldaña Sandoval, Nicolas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9580">
              <text>200</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9581">
              <text>1095x804</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13755">
                <text>Monica Pelayo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16747">
                <text>Nicolas Saldaña Sandoval</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19657">
                <text>2006-05-12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22316">
                <text>Military Service identification card for Nicolas Saldana Sandoval, issued January 1955.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23861">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24551">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29351">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31776">
                <text>Los Angeles</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34792">
                <text>identification</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36080">
                <text>Military Service Identification Card back</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42157">
                <text>Nicolas Saldaña Sandoval</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="807" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="196">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/nsaldana012_b5d08d02e0.jpg</src>
        <authentication>b662dd4239d70a882846d423be8d03e5</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47855">
                    <text>2748</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48525">
                    <text>1988</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49195">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49865">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51874">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9582">
              <text>Nicolas Saldaña Sandoval</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9583">
              <text>photo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9585">
              <text>Saldaña Sandoval, Nicolas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9586">
              <text>600</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9587">
              <text>2748x1988</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13756">
                <text>Monica Pelayo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16748">
                <text>Nicolas Saldaña Sandoval</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19658">
                <text>2006-05-12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22317">
                <text>Nicolas Saldana Sandoval standing in front of an Oregon pear tree on October 7, 1957.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23862">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24552">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29352">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31777">
                <text>Los Angeles</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34793">
                <text>work</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36081">
                <text>Oregon Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42158">
                <text>Nicolas Saldaña Sandoval</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="808" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="197">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/nsaldana013_e7a7b93f44.jpg</src>
        <authentication>3c6d2bf25961fdaededad9cdbdd791f9</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47856">
                    <text>1932</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48526">
                    <text>2748</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49196">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49866">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51875">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9588">
              <text>Nicolas Saldaña Sandoval</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9589">
              <text>photo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9591">
              <text>Saldaña Sandoval, Nicolas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9592">
              <text>600</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9593">
              <text>2748x1932</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13757">
                <text>Monica Pelayo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16749">
                <text>Nicolas Saldaña Sandoval</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19659">
                <text>2006-05-12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22318">
                <text>Nicolas Saldana Sandoval acknowledges that this is a "Souvenir from when I was a bracero" 10/7/1957.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23863">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24553">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29353">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31778">
                <text>Los Angeles</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34794">
                <text>work</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36082">
                <text>Oregon Bracero back</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42159">
                <text>Nicolas Saldaña Sandoval</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3087" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2963">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/locke_ark17_a69275c682.mp3</src>
        <authentication>9c82702b56eca88629f07618a3b8bd27</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63723">
              <text>Nicole Smith</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63724">
              <text>Locke Harrison</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63725">
              <text>Fargo, Arkansas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63726">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63727">
              <text>48:43</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63728">
              <text>24k/ 96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="63729">
              <text>Locke_ARK17</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63709">
                <text>Locke Harrison</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63710">
                <text>Nicole Smith</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63711">
                <text>2008-09-24</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63712">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63713">
                <text>EN</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63714">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="9">
        <name>Dublin Core (Spanish)</name>
        <description>Spanish-language version of the Dublin Core element set.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="99">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63715">
                <text>Locke Harrison</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="102">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63716">
                <text>Nicole Smith</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="105">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63717">
                <text>2008-09-24</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="107">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63718">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="110">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63719">
                <text>EN</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63720">
                <text>Locke Harrison</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63721">
                <text>Nicole Smith</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63722">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="445" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="424">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/noriega_heb031_4351b27e98.mp3</src>
        <authentication>a97644791e954f29b9f4b2bb80b0c3ff</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5756">
              <text>Noriega, Luis</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5757">
              <text>Heber, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5759">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5760">
              <text>51 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5761">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5763">
              <text>Noriega_HEB031</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5764">
                <text>Luis Noriega</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5767">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41810">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13409">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19316">
                <text>2006-05-24</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23513">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29004">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34445">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35732">
                <text>Luis Noriega</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40786">
                <text>Noriega, Luis</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="221" public="1" featured="0">
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2844">
              <text>Nuñez Sotelo, Santo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2845">
              <text>Durango, Durango, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2847">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2849">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2851">
              <text>Nuñez_Sotelo_DGO038</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2852">
                <text>Santo Nuñez Sotelo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2855">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41590">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13189">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19202">
                <text>2003-01-30</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23293">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28784">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34233">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35512">
                <text>Santo Nuñez Sotelo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="40566">
                <text>Nuñez Sotelo, Santo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="89" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="430">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/ortiz_hinojosa_aus002_4d5107a983.mp3</src>
        <authentication>2ec7fcb3bdf88c3e2c9079a3dd4ba33d</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9323">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52845">
              <text>Domínguez, Violeta</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52846">
              <text>Ortiz Hinojosa, José Isabel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52847">
              <text>Austin, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52848">
              <text>Nombre del entrevistado:	José Isabel Ortiz&#13;
Fecha de la entrevista: 	23 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistado: 	Violeta Domínguez&#13;
&#13;
El día de hoy es 23 de mayo del 2003 y ésta es una entrevista con José Isabel Ortiz Hinojosa en Austin, Texas.&#13;
&#13;
VD:	Señor, ¿José o Isabel, qué prefiere?&#13;
&#13;
JO:	Es José.&#13;
&#13;
VD:	José prefiere.&#13;
&#13;
JO:	Sí. Isabel no le ponga, nomás José Ortiz o todo, porque el nombre pues es todo, ¿verdad? &#13;
&#13;
VD:	Claro, como usted acostumbre.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Acostumbra José Isabel o José?&#13;
&#13;
JO:	No, José Isabel Ortiz Hinojosa, ese es mi verdadero nombre en la acta de nacimiento.&#13;
&#13;
VD:	Ándele. Y, ¿su familia como le dice, José?&#13;
&#13;
JO:	José.&#13;
&#13;
VD:	Ándele. &#13;
&#13;
JO:	José.&#13;
&#13;
VD:	Don José, déjeme preguntarle un poco, pues sobre el principio, ¿dónde nació usted?&#13;
&#13;
JO:	Yo nací en Doctor Arroyo, Nuevo León.&#13;
&#13;
VD:	En Nuevo León. ¿Doctor Arroyo?&#13;
&#13;
JO:	Doctor Arroyo.&#13;
&#13;
2do:	Doctor Arroyo, Nuevo León. &#13;
&#13;
VD:	¿Por dónde queda Doctor Arroyo?&#13;
&#13;
2do:	De Matehuala.&#13;
&#13;
JO:	Queda…&#13;
&#13;
2do:	Sale de Matehuala, a San Luis Potosí. &#13;
&#13;
JO:	Al sur sale. Son cuarenta minutos ir de Matehuala a Doctor Arroyo. &#13;
&#13;
VD:	Ándele. Y eso fue, ¿en qué fecha nació?&#13;
&#13;
JO:	Nací el día 5 de marzo de 1934.&#13;
&#13;
VD:	Sus papás…&#13;
&#13;
2do:	Pero en los papeles no los tenías así, [d]onde los, onde los contratos, acuérdate porque como en…&#13;
&#13;
JO:	Bueno, es que hay una equivocación que, que en los papeles de, de bracero le puse, o sea que, que en el ése que le dan a uno, un cachito de cuando uno nacía, era del [19]33. &#13;
&#13;
VD:	Ah, venía otro año.&#13;
&#13;
JO:	Tenía otro año. Pero luego ya cuando saqué yo el acta de nacimiento, viene que yo soy del día 5 de marzo de 1934.&#13;
&#13;
2do:	En sus papeles primeros era del 8 de julio.&#13;
&#13;
JO:	De julio, exactamente.&#13;
&#13;
2do:	O sea que en esos papeles de los braceros tiene un día diferente.&#13;
&#13;
VD:	Sí, así hay varios que tenían diferente en los papeles, pero entonces su fecha de nacimiento es el [19]34.&#13;
&#13;
JO:	El [19]34, exactamente.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿a qué se dedicaban sus papás?&#13;
&#13;
JO:	Bueno, ellos eran este, agricultores, tenían, que criaban ganado de, de vacuno y caprino, todo eso, también ellos pos sembraban maíz, frijol, todo eso, la cosa así que estaba, la recogía uno cada año y pues a veces piscaba uno maíz, lo, lo asincalaba(??) uno ahí para tener pal año. &#13;
&#13;
2do:	Todo el año.&#13;
&#13;
JO:	Y pues vendía uno maíz y frijol o engordaba marranos para vender la grasa, la manteca.&#13;
&#13;
2do:	Más que nada pos por eso se venían para acá, porque pos como un tiempo de que no había este, cosecha o no llovía, pues era para ayudarse, para hacer de los braceros que se venía para acá.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	O sea que sembraban cuando era la temporada y luego me decía que vendían también el ganado.&#13;
&#13;
JO:	Pos sí, vendía uno cada (ininteligible) papá tenía necesidad, pos iban compradores que compraban ganado y luego vendía tres o cuatro o equis cabras, ¿verdad?&#13;
&#13;
VD:	Ah, pero no vendían como en gran número.&#13;
&#13;
JO:	No, no. Nomás para, pa ayuda.&#13;
&#13;
2do:	Una, dos o tres.&#13;
&#13;
JO:	Para ayuda, sí. Él tenía como unas cuatrocientas cabezas de cabras y pues vaquillas tenía y yeguas, todo eso y bestias. Pero pues vivía uno más o menos, no muy bien que digamos, porque pos le faltaba a uno, a veces que no se daban cosechas cuando no llovía, como eran tierras de temporal, pues no había de riego, de…&#13;
&#13;
2do:	Principalmente la escuela, porque no había escuela ahí donde vivíamos. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ahí no, usted no fue a la escuela ahí donde estaban?&#13;
&#13;
JO:	Sí, estuve en la escuela seis meses. (risas) Y eso es lo poquito que sé, ya yo mismo he hecho la luchilla, he aprendido algo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué edad tenía cuando fue esos seis meses a la escuela?&#13;
&#13;
JO:	Ah, pos yo creo tenía como ocho años, ey.&#13;
&#13;
VD:	O sea que ahí en Doctor Arroyo no había escuela.&#13;
&#13;
JO:	Sí había escuela, pero nosotros teníamos un ranchito que era, era como una hacienda y pos no había escuela, porque no había este, pues en aquel tiempo se usaban mucho las escuelas este, rurales, ¿verdad? Escuelas que apenas de los ejidos grandes que había, ahí sí había escuela. Y nosotros, como le digo, éramos pocos este, los vecinos eran muy pocos.&#13;
&#13;
VD:	No tenían.&#13;
&#13;
JO:	Entonces cuando ya este, ellos se reunieron ahí los padres de familia, pagaban un maestro de paga.&#13;
&#13;
VD:	Y fue cuando en esos seis meses a usted lo mandaban a la escuela.&#13;
&#13;
2do:	Que casi, más que nada, como estaban chiquillos, lo que más les importó era mandarlos a cuidar los animales, los papás.&#13;
&#13;
JO:	Ey.&#13;
&#13;
VD:	Que ayudaran a…&#13;
&#13;
2do:	Que ayudaran a…&#13;
&#13;
JO:	Otros que tenían este, pos que sus hijos aprendían, los mandaban a otra parte donde había escuela, pa que aprendieran bien, donde había maestros.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda cómo fueron esos seis meses con el maestro que tenía ahí?&#13;
&#13;
JO:	Pues sí, era, era bastante, muy…&#13;
&#13;
2do:	Estricto.&#13;
&#13;
JO:	Muy recto, muy… (risas) sí. Ay, es que le digo yo a mi esposa, le digo que el maestro pues tenía sus ideas, sus ideales ellos que, pues no sé, que para pedir uno permiso para ir al baño o afuera a alguna cosa que necesitaba uno pedirle permiso a él para salir, para que le diera permiso de salir. Pero el modo de pedir permiso, tenía uno que, necesitaba ponerse enfrente de él y poner la mano así.&#13;
&#13;
VD:	Ponía el dedo así enfrente.&#13;
&#13;
JO:	Así, al frente del maestro. Entonces, que ya sabe, cada que veía que estábamos pidiendo permiso, decía: “Pos vaya”. Es que, es que, pues no, no veía por dónde estaba parado. (risas)&#13;
&#13;
2do:	Y los castigaba.&#13;
&#13;
JO:	Sí, castigaba bastante. Era, qué bueno eso porque yo le digo, ahí todos los que tuvieron escuela como mis sobrinos que eran de mi edad, en su, su ejido de ellos, donde vivían, ahí sí había muy buenos maestros y ellos ya salían de la primaria bien preparados, en primaria, porque aprendían de todo. Ya eran muy capaces de estar, ya quedar como maestros. Y yo no, pos yo, yo empezaba a hacer las letras, el abecedario y los números contarlos de poquito. Pero yo ya crecí y luego ya yo mismo empecé a agarrar los libros y leerlos. Pos no leo muy bien que digamos, pero sí leo.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted se enseñó solito a escribir también?&#13;
&#13;
JO:	Solo, solo a escribir todo eso fíjese, nomás que ahora ya que yo este, ya vivía yo con cuatro operaciones, me operaron la cabeza y ellos me operaron aquí.&#13;
&#13;
VD:	En el cuello.&#13;
&#13;
JO:	En el cuello, aquí tengo una placa atornillada. Y me operaron también en…&#13;
&#13;
2do:	Por atrás de la…&#13;
&#13;
JO:	Sí, en la cintura.&#13;
&#13;
VD:	La espalda.&#13;
&#13;
JO:	Sí, en la espalda. Y ya, caramba, ya le digo, ya.&#13;
&#13;
2do:	Ya no queda otra.&#13;
&#13;
JO:	Pero yo le digo a mi esposa: “No hay que perder uno la fe”.&#13;
&#13;
VD:	Claro que no. Y, ¿fue por un accidente?&#13;
&#13;
JO:	Esto fue la, la arteria esta, del corazón, ya estaba para reventar aquí.&#13;
&#13;
2do:	Pero acá en la cabeza.&#13;
&#13;
VD:	Ándele. &#13;
&#13;
JO:	Aquí está tiene la forma de una zeta donde, donde (ininteligible) que haya reventado la arteria esta. Porque esta arteria es grande, es gruesa y aquí ya en esto de aquí, ya se extiende, puros vasitos sanguíneos.&#13;
&#13;
VD:	Al cerebro, sí. &#13;
&#13;
JO:	Y me operaron y gracias a Dios quedé bien, fíjese. Yo fui al D.F. [Distrito Federal], a México y el doctor que estaba ahí en el centro, pues allá al seguro muy grande, allá unos edificios muy grandes.&#13;
&#13;
VD:	En el Centro Médico. &#13;
&#13;
JO:	Sí, Centro Médico.&#13;
&#13;
VD:	Siglo XXI, algo así.&#13;
&#13;
JO:	Sí, un doctor que estaba ahí, el Doctor Platas, se llamaba el doctor y fui a verlo, porque no querían darme la pensión. Y él dijo, el Doctor Platas dijo: “Usted tiene vida porque Dios es muy grande, de veras”, él me lo dijo. “Déle gracias a Dios que usted está vivo por eso”, que él fue muy grande.&#13;
&#13;
2do:	Sí, porque decían que de eso había muerto el Presidente López Mateos.&#13;
&#13;
JO:	Ey.&#13;
&#13;
2do:	De lo que, que era una aneorritmia [aneurisma] y que él era, así se le llama, ¿no? De lo que, de lo que lo habían operado. Y por eso decían que él había tenido vida de milagro porque eso era muy rápido. &#13;
&#13;
JO:	Sí, a mí me dolía mucho de cabeza, yo no voy a andar a esas alturas, nada. Y la cabeza yo necesitaba tenerla a una altura, no bajita ni muy alta. Nada más pa poder estar bien. Y mi esposa, pos ella batallaba mucho conmigo porque pos ella, los doctores no me encontraban nada, los doctores: “No, que no tiene nada y que no tiene nada”. No este, un día me llevaron a la, en la, a la Clínica 21, o sea al hospital y ahí me estaba viendo el doctor, uno de los doctores estaba viendo la placa y llegó otro doctor: “Y, ¿cómo ves este paciente? Dice que le duele y que le duele la cabeza y yo no le encuentro nada”. Y ya se quedó el otro doctor mirando así la placa y dijo: “Pues fíjate que sí está mal este hombre, fíjate, este lado no está igual a este, o sea este lado no está. Ahí yo le hayé yo una diferencia”. Dijo: “Pos hombre”, dijo, “pues entonces hay que dejarlo aquí internado”. Me internaron, ¿qué sería, ocho días?&#13;
&#13;
2do:	Como doce días.&#13;
&#13;
JO:	Doce días. Y luego un doctor me dio de alta. “Usted no tiene nada, usted tiene un gusanito”, dice, “aquí en la cabeza”, dice, “pero ya está muerto, no le va a perjudicar”. Me dio de alta y yo salí.&#13;
&#13;
2do:	Igual.&#13;
&#13;
JO:	Igual, bien malo. Entonces la doctora que me había internado, yo quería que ella me diera un comprobante para yo este, llevar al doctor el seguro para que me diera la pensión, que yo estaba mal. Pues ahí andaba la doctora y estaba hasta, la doctora estaba encinta, la pobre andaba bien cansada, muy buena doctora, de veras. Y luego ya este, la cita hasta las dos de la tarde y ya me dijo: “Oiga”, dice, “¿de casualidad usted no es un paciente que estuvo internado aquí y lo dieron de alta?”. Le dije: “Sí, pues hace quince días que ustedes me dieron de alta”. Dijo: “No señor, usted está muy mal, usted tiene un tumor en la cabeza”. “Ah, ¡nunca me hubiera dicho eso!”. Pues sí, ¿qué cree que pensé yo luego luego? Tumor en la cabeza. Dice: “No es maligno, ese tumor que tiene es benigno”, dice, “y vamos a necesitar operarlo por la nariz”. Pero ya que me internaron, me hicieron mucho estudio, bastante estudio, me hicieron ecos y un aparato que me metieron un agujón aquí, miren esto. Y ese aparato producía un, hacía una, ¿cómo se dice?&#13;
&#13;
2do:	Vibraba.&#13;
&#13;
JO:	Vibraba, pero era una temperatura que me decía el doctor, decía: “No se vaya a asustar”, dice, “es un segundo más temperatura que va a sentir”, y sí. Y ahí ya fue donde salió eso, que ya la ésta estaba para reventar.&#13;
&#13;
2do:	O sea está como una cámara de bicicleta cuando se va a reventar, ya lo movía ya nada más pa reventarse, que al reventarse, pos ahí lo viera.&#13;
&#13;
JO:	No, no estuviera yo hablando.&#13;
&#13;
VD:	Qué mal.&#13;
&#13;
JO:	Y ahí le cortaron ellos, pos son clips que le nombran, un pedacito de… Ahí tengo yo ese clips de plástico y ahí andamos todavía.&#13;
&#13;
VD:	Pues mire, todavía bastante tiempo.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Déjeme regresarme entonces un poquito, antes de que pasara todo esto, muchos años antes, porque usted me decía, cuando usted era niño y después que nada más fue esos meses a la escuela, don José, ¿qué hacía después, cuando dejó de ir?&#13;
&#13;
JO:	Pues agricultura, o sea sembrar y pues…&#13;
&#13;
2do:	Cuidar los animales.&#13;
&#13;
JO:	Cuidar las cabras, las… O sea que pos arar uno, ¿verdad?&#13;
&#13;
VD:	¿Cuántos hermanos tuvo?&#13;
&#13;
JO:	 Pos somos seis hermanos de hombres y tres mujeres.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿todos ayudaban en el campo?&#13;
&#13;
JO:	Todos ayudábamos en el campo, fíjese. Por eso mi padre tenía, pues tenía de qué vivir, no muchos que digamos, pero sí vivíamos más o menos. Vivíamos, porque tenían cabras, nosotros le ayudábamos a… Y todo lo que se cosechaba, ahí quedaba en la casa y ahí estábamos nosotros, todos ahí.&#13;
&#13;
2do:	Es que son varios hermanos que venían de braceros también para acá.&#13;
&#13;
JO:	Sí. Y pos gracias a Dios yo todos años sembrábanos, de ahí pues me casé y ya nos empezamos a tener ya más responsabilidad, por eso ya empezamos a pasar de braceros.&#13;
&#13;
VD:	O sea que usted se vino para acá la primera vez ya estaba casado.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Ándele. Entonces a ver, ¿en qué año se casó usted, don José?&#13;
&#13;
JO:	Yo me casé en 1952.&#13;
&#13;
2do:	El [19]52.&#13;
&#13;
JO:	Sí, el [19]52, el día 10 de marzo del [19]52.&#13;
&#13;
VD:	¿Su esposa también es de ahí de Doctor Arroyo?&#13;
&#13;
JO:	Sí, ella sí, es del mero, del mero pueblito Doctor Arroyo, sí. Y yo soy de un ranchito ahí cerquita de Doctor Arroyo, pero digo yo, pos es Doctor Arroyo. El ranchito se llamaba El Buey, que le decían El Buey (ininteligible) a él. Y pos ahí crecimos nosotros. Yo ya me vine pa Monterrey ya de una edad de treinta y dos años. Cuando empezó a entrar la Fundidora, fue la causa que dejé todos los papeles allá en el rancho donde nosotros vivíamos y todo quedó ahí, todo se perdió.&#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
JO:	Pero nunca creía uno que se le iba a ofrecer esto, fíjese.&#13;
&#13;
VD:	Claro. No, pues tanto tiempo después.&#13;
&#13;
2do:	¿Sí le puede prestar las llaves a él nomás pa que mueva…?&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
JO:	¿Sí está grabando?&#13;
&#13;
VD:	Sí.&#13;
&#13;
JO:	Qué bueno, porque se oye mi voz al D.F. [Distrito Federal] y luego allá por Los Ángeles.&#13;
&#13;
VD:	Y entonces usted me decía que se…&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Se casó?&#13;
&#13;
JO:	Nos casamos el día 10 de marzo del [19]52. &#13;
&#13;
VD:	Y ahí mismo, ¿vivieron ahí mismo en…?&#13;
&#13;
JO:	Ahí en el ranchito, ahí vivimos hasta el…&#13;
&#13;
2do:	Hasta 1963. &#13;
&#13;
JO:	[Mil novecientos] sesenta y seis.&#13;
&#13;
2do:	[Mil novecientos] sesenta y cuatro.&#13;
&#13;
JO:	No, el [19]66.&#13;
&#13;
VD:	O sea todo el tiempo que estuvo de bracero estuvo viviendo ahí.&#13;
&#13;
JO:	Allá, exactamente.&#13;
&#13;
VD:	Ándele.&#13;
&#13;
2do:	En el ranchito.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿en qué trabajaba luego que se casó, don José, en el campo?&#13;
&#13;
JO:	Sí, todavía en la labor, sea el campo, la agricultura, la agricultura y pues compraba uno animalitos así cuando pasaba uno de bracero, allá compraba las cuatro o cinco chivitas. Y ya tenía uno ahí para ir juntando animalitos, sí.&#13;
&#13;
 VD:	Y don José, ¿se acuerda usted cómo fue que usted se enteró de que estaban contratando braceros?&#13;
&#13;
JO:	Bueno este, en 1954 empezaron a radiar, a hablar por radio que ahí estaba. Yo vine en 1900…&#13;
&#13;
2do:	[Mil novecientos] cincuenta y uno.&#13;
&#13;
JO:	El [19]51 sería, vine yo, pero como todavía no cumplía el servicio militar, pues no me dejaron pasar, pero ya pasaba gente en ese tiempo. &#13;
&#13;
2do:	Sí, pues desde el [19]42.&#13;
&#13;
JO:	Sí, el [19]42 ya empezaban a pasar. Entonces, les decían los enganches, no le decían braceros, enganches. Y no, yo pos este, en, empecé en noviembre del [19]54.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda dónde fue que lo reclutaron, don? O sea que usted oyó por el radio, don José.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿a dónde fue después de ahí del radio qué oyó?&#13;
&#13;
JO:	Bueno, vine a Monterrey.&#13;
&#13;
VD:	¿Ahí estaba el centro de contratación?&#13;
&#13;
JO:	Ahí estaba el centro de contratación en Monterrey. Y ahí batallaba uno en eso, porque ya venían listas que venían de Gobernación de allá de los del sur, de todos los estados de por ahí, del lado de Michoacán, de Querétaro, de Guanajuato. Y ellos ya venían listos a pasar, no duraban ahí, yo no batallaban porque era del estado de Nuevo León y como ahí estaba la contratación, pues ahí se esperaba uno a veces, duraba hasta un mes uno, fíjese.&#13;
&#13;
2do:	Ya sin zapatos, ya sin ropa.&#13;
&#13;
JO:	Ya andaba uno todo mugroso.&#13;
&#13;
2do:	Todos sucios y éste pidiendo algo pa comer ahí.&#13;
&#13;
VD:	Para comer.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y a ver, pero platíqueme, don José, cuando usted decidió, ¿cómo se animó de irse de bracero?&#13;
&#13;
JO:	Pues me vine yo y otro hermano. Nos venimos a Monterrey a la aventura, a aventurarle y pos mi esposa y yo estábamos muy arruinados en ese año, no hubo cosecha, en el [19]53 no hubo cosecha así que el [19]54 pues estábamos arruinados de a tiro. Y batallamos pa pasar esa vez ahí y pasamos por Eagle Pass. Estuvimos en un pueblito que se llamaba O’Donnell era un pueblito allá en el West. Y luego nos vinimos y el [19]55 pasé dos veces, pasé en junio, estuve en San Benito del [19]55. Y luego volví a pasar en noviembre de ese mismo año del [19]55, estuvimos en un pueblito que se llamaba Tahoka, ahí en el West. Y luego [19]55, [19]56 estuvimos en un pueblito que se llamaba Lamesa, Lamesa y [19]58 estuve aquí en Elgin, aquí estuve en el pueblito de Elgin, que está aquí, cerca de aquí. Primero estuve en Los Fresnos y ahí me contraté aquí a Elgin. De aquí, estuve en Arkansas, en Arkansas estuve ese año en el [19]58, en el [19]59 estuve en Levelland.&#13;
&#13;
VD:	¿En dónde?&#13;
&#13;
JO:	En Levelland.&#13;
&#13;
VD:	¿En qué estado?&#13;
&#13;
JO:	Aquí en Texas.&#13;
&#13;
VD:	¿Aquí en Texas?&#13;
&#13;
JO:	Sí, nomás una, el año que estuve en Arkansas fue el año que salí de Texas, pero casi todos mis contratos…&#13;
&#13;
VD:	Todos sus contratos fueron aquí.&#13;
&#13;
JO:	Todos aquí en el valle o acá en el West.&#13;
&#13;
VD:	Pero casi todo. Y, ¿qué le tocaba, casi puro algodón?&#13;
&#13;
JO:	Puro algodón. Aquí anduve yo regando en una ocasión aquí en, ¿en qué año fue cuando anduve?, el [19]57, ¿verdad?&#13;
&#13;
2do:	El [19]58.&#13;
&#13;
JO:	El [19]57, no, estuve ahí en el valle y ya ahí anduve regando un racimo de que entonces eran puros chiles que se da de una semillita y traía uno la labor, [es]taba grandísima, estaba el cuadro ahí. Y ya ando yo, fue la única vez que anduve haciendo…&#13;
&#13;
VD:	Regando.&#13;
&#13;
JO:	Sí, regando.&#13;
&#13;
VD:	¿Todo lo demás fue algodón?&#13;
&#13;
JO:	Pura pisca. Agarrábamos ahí unos algodones tremendos que se daban ahí en San Benito. Ahí [es]tuve yo en la paloma mentada [Paloma Mountain], que estaba ahí el río. Y de ahí pues todos agarran pal West. Toda la gente se fueron West y ahí duré yo hasta el 1963, pasando dos años.&#13;
&#13;
VD:	Cada año.&#13;
&#13;
JO:	Ahorita cada dos.&#13;
&#13;
VD:	Cada año.&#13;
&#13;
JO:	Dos veces cada año.&#13;
&#13;
2do:	Dos veces al año.&#13;
&#13;
JO:	Sí, dos veces al año. Porque pasaba uno aquí al valle y cuando había pisca aquí en el valle, ahí en McAllen, ahí todo eso era a puro algodón limpio. Y ya en en el West no, allá era mapeado o puleado. Mapeado lo corta uno con todo y todo, mapeado que todavía tiene hoja. Y cuando es puleado es que ya está la hoja seca y la remueve uno con guantes, todo eso se, muy buenas piscas que había ahí. Entonces no había máquinas de piscar.&#13;
&#13;
2do:	Pero no te tocaron este, ¿cómo se dice?, patrones malos.&#13;
&#13;
JO:	No. Pos bueno, digo, hubo veces que le tocaba a uno mal, mala pisca porque los campos pues estaban mal, taban… Pues la pisca no servía a veces, pero había veces que muy buenos algodonales que tenía uno.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted había piscado algodón antes?&#13;
&#13;
JO:	¿Mande?&#13;
&#13;
VD:	¿Había piscado algodón antes?&#13;
&#13;
JO:	Pos no, nunca. Fue la primera vez que pisqué algodón. Salí buenecillo pa piscar algodón. (risas) No, de veras, sí. Pero es que decía porque vendía mucho la pisca, por el modo de piscar de uno. Pero llegué a piscar hasta mil ciento y pico de libras.&#13;
&#13;
VD:	¿Al día?&#13;
&#13;
JO:	Al día. Pero de ahí iba el del troquero a sacarnos nuestro algodón, también tenía uno vicio de pues de llevarle algo a su familia, uno mandarle dinero, porque…&#13;
&#13;
2do:	Pues uno también estaba nomás con la esperanza de que a ver si le mandaban y luego que les tocaba mal tiempo, que llovía y que no podían trabajar bien y pos…&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	No podían mandar dinero.&#13;
&#13;
JO:	Sí, hacía mucho frío y así, lo llevaban a uno piscar. Nomás que amaneciera y que no tuviera rocío y que no hubiera, que no estuvieran húmedo el algodón, lo llevaban a uno muy temprano a piscar.&#13;
&#13;
VD:	¿A qué hora se despertaba?&#13;
&#13;
JO:	Pues a las cinco de la mañana tenía que estar uno haciendo almuerzo y tortillas pa llevar, sí.&#13;
&#13;
2do:	Haciendo de comer.&#13;
&#13;
JO:	Yo le digo a mis hijos que se queden aquí, pos aquí tienen a su madre, ella se levanta a las cinco de la mañana y les hace lonche y les echa. Y a nosotros no, a veces que yo venía bien cansado de la pisca, pues todo el día anda uno en la pisca. Llegaba y me acostaba en el catrecito que tenía ahí para descansar y así como me acostaba, así me quedaba bien dormido. &#13;
&#13;
2do:	Sin comer.&#13;
&#13;
JO:	Sin cenar, fíjese. Y a veces me levantaba ya como a la una o dos de la mañana, ya nomás me acomodaba, pos ya qué hacía. (risas) Ya tanta gente que conoció uno, porque yo conocí mucha gente de Oaxaca, de Oaxaca, de Querétaro, o sea más bien de Guanajuato, mucha gente. Esos hombres, su lonche de ellos eran papas cocidas.&#13;
&#13;
VD:	Papas y, ¿ya?&#13;
&#13;
JO:	Sí, papas con tortilla de harina todas chamuscadas, pos no sabían hacer tortillas de harina, fíjese. Y yo no, yo era el, le digo a mi hija, yo le digo, a mi esposa yo le digo que yo era el cocinero, yo era el que hacía la comida. Listo, porque pues era todo lo que hacía y los que hacían la harina, esos batían la harina y el que lavaba los, sí, lavaba los, fregaba los platos, los trastes, ése era otro y el que cocía los frijoles era el que se fregaba, porque hasta que no se cocían los frijoles, se acostaba a dormir.&#13;
&#13;
2do:	Se dormía.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted decidió ser el cocinero?&#13;
&#13;
JO:	Yo era el cocinero, yo era el que hacía el alimento.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted cómo sabía cocinar, don José o ahí se enseñó?&#13;
&#13;
JO:	Sí, fíjese, sí me enseñé.&#13;
&#13;
VD:	¿Antes no cocinaba?&#13;
&#13;
JO:	No, pos no.&#13;
&#13;
2do:	No, ni cocino, nunca cocinó conmigo. (risas)&#13;
&#13;
JO:	No, pero sí, fíjese que sí, sí les gustaba cómo guisaba yo. Pues yo veía a mi mamá como que era muy buena para hacer comida, para preparar la comida, de lo que fuera, la preparaba muy sabrosa. Y miraba uno cómo guisaba ella y pues se daba una idea más o menos uno, ya después.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿las tortillas?&#13;
&#13;
JO:	Las tortillas yo no las hacía, las hacía el que las hacía, el que juera bueno también. Sí, porque tenía que ser bueno pa amasarla, la harina ahí que tiene su chiste, ¿verdad? Y tiene que amasarla y dejarla para que se extendiera y el que tenía tortillas y que las cocía también. Así es que yo estaba libre de todo eso.&#13;
&#13;
2do:	Es que como eran yo creo varios.&#13;
&#13;
JO:	Cinco nos juntaban en cada estufa, cinco, cinco personas. Y ahí esas cinco personas pos que es que, pos los dejaba uno malos compañeros, que eran conflictivos, que pos trataban de andar con coraje, pos tenía uno razón porque pos tanto trabajaba pobre gente.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don José y, ¿usted comía tortillas de harina antes?&#13;
&#13;
JO:	Sí, me gustaban mucho.&#13;
&#13;
VD:	Pero antes de que se fuera desde…&#13;
&#13;
JO:	Pos…&#13;
&#13;
VD:	O, ¿qué acostumbraban acá?&#13;
&#13;
JO:	No, acá puro maíz.&#13;
&#13;
VD:	De maíz.&#13;
&#13;
JO:	En 1941, me acuerdo yo como un sueño, que papá, esa vez nos sobró cosecha y papá llevaba unos costales de harina grandes, costales de harina. No, pos nos papeábamos porque pos la harina era, pos no sé, era muy bueno el sabor que tiene la harina porque era de puro trigo en ese entonces. Ya luego empezaron a meter maíz amarillo y pos no me gustaba, ya mejor ya llevaba harina él, costal de harina.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿desde entonces ya en su casa se hacían tortillas de harina?&#13;
&#13;
JO:	Pues no, nomás esa temporada, esa temporada. &#13;
&#13;
2do:	Porque no se dio maíz.&#13;
&#13;
JO:	Ey, pero ya estaba uno acostumbrado a la tortilla de maíz, sí, una cosa especial.&#13;
&#13;
VD:	Y cuando estaba acá, pues de harina le tocaba. &#13;
&#13;
JO:	De harina y luego otra cosa, aquí no se conseguía tortilla de maíz antes, puro pan o harina. Y cuando estuvimos ahí en el valle, todavía empezaron a entrar la, ¿cómo se dice?&#13;
&#13;
2do:	La tortilla de maíz.&#13;
&#13;
JO:	Sí, empezaron a meter, que quisiera tortilla, le traían tortilla de maíz.&#13;
&#13;
VD:	O sea que cuando usted estaba acá, al principio no veía las tortillas de maíz.&#13;
&#13;
JO:	No, no había. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿luego cuando siguió viniendo?&#13;
&#13;
JO:	Empezaron a meter tortillas de harina, así de maíz ya, pero ya las traían de México, yo creo, no sé, las traían de aquí de la frontera al valle. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo las compraban ustedes?&#13;
&#13;
JO:	Pos las comprábamos en la tienda. Empezaron a vender en la tienda, pero pues no había como ahora. Ahora ve uno, sí hay, gracias a Dios. Mi esposa surte de la tortillería esa del milagro que le dicen, muy buenas las tortillas que hacen ahí. Y entonces no había fíjese, o sea que todo había este, tamales embotados, barbacoa botada, todo eso ahí miraba uno así, carne de chile, embotado todo.&#13;
&#13;
VD:	Y todo eso podía comer de comida mexicana, se encontraban. &#13;
&#13;
JO:	Pues sí, todo eso comía uno.&#13;
&#13;
VD:	Lo demás se lo tenían que cocinar.&#13;
&#13;
JO:	Sí, cocinar. Pues le digo que le salía más barato a uno, ¿verdad?, cocinar. Porque para comprar uno todo embotado, pos [es]tá duro, ¿verdad?&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿sus víveres dónde los compraban?&#13;
&#13;
JO:	Pues había unas tiendas grandes que ya había aquí en Estados Unidos, había tiendas como la HEB, ¿verdad? Así para traer uno mandado. Cuando pasábamos que iban, iban los rancheros por nosotros, nos dejaban los patrones, nos daban $5 pesos, $5 dólares a cada quien pa que vuelvan a surtir la despensa a las tiendas esas.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿los llevaban ellos o ustedes se iban?&#13;
&#13;
JO:	Ellos nos llevaban, ey. Digo, tenía uno todo, todas las facilidades porque el patrón todo nos tenía. Ya nos tenían la estufa, mesas, sillas, todo, la cuestión de vasos para tomar uno café, leche o plato. Nomás que eran de, pos de lámina y si dejaba uno ahí la comida mucho, pos era fierro, sí.&#13;
&#13;
2do:	¿Pos dónde les iban a dar buenos, buena loza?&#13;
&#13;
JO:	No, pos no creo, ¿verdad? Y ya le digo que cuando hacía frío, ahí dejaba uno las estufas prendidas, estufas de petróleo, o sea de gas de allá, licuado, no sé, gas butano. Y esa vez despidió un humito y todo eso es puro óxido, hollín, o sea que, o sea que la nariz las tenía uno atacas de… Muy peligroso todo eso, ¿vedá? Pero también hacían unos friazos tremendos y eran puras barracas de lámina, de techo de lámina. Y ahí cada quien la… o a veces se hacían tres camas&#13;
&#13;
VD:	Una encima, literas&#13;
&#13;
JO:	Sí, literas, tipo literas, ey, cuando era mucho, mucho personal. Pero había veces que le tocaban a uno cinco o cuatro compañeros con un patrón en ranchos. Pues ahí vivía uno feliz de la vida. Y había rancheros que eran muy buenas gentes y pues le tienen a uno todo, ¿verdad?, lo que uno quisiera. Le llevaban a uno: “Ponme el dinero pa México”, y lo llevaban y lo ponían allá.&#13;
&#13;
VD:	¿Dónde lo mandaba, don José, el dinero?&#13;
&#13;
JO:	Pos yo lo mandaba al pueblo, al pueblito allá a Doctor Arroyo.&#13;
&#13;
VD:	Pero, ¿cómo lo mandaba?&#13;
&#13;
JO:	En cheque.&#13;
&#13;
VD:	¿Mandaba un cheque?&#13;
&#13;
JO:	Sí, cheque, sí. Y ya allá lo cambiaban ya. Mi esposa allá, pos ella estaba ahí en la casa con mis padres y pues ella, yo siempre duré mucho tiempo con ella y mis hijos. &#13;
&#13;
2do:	Ellos eran los que lo recibían.&#13;
&#13;
JO:	Sí, ey.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿dónde lo cambiaban, don?&#13;
&#13;
2do:	Ahí en el pueblito de Doctor Arroyo. O sea que en el pueblito, allí había una tienda.&#13;
&#13;
JO:	Tiendas grandes, sí, ahí iba uno a cambiar.&#13;
&#13;
VD:	En las tiendas se los cambiaban.&#13;
&#13;
JO:	Tiendas, sí, iban ahí. Porque pos bancos no había en aquel tiempo allá. &#13;
&#13;
VD:	Las tiendas eran las que…&#13;
&#13;
JO:	Eran las tiendas, sí. Como eran ya, señores que tienen tiendas muy fuertes que te compraban todo lo que se daba de cosecha de frijol, maíz, todo lo que había, ahí lo compraban ellos. Sí, había unas tiendas muy grandes ahí. Era un pueblito, municipio ahí de Doctor Arroyo, era el penúltimo municipio del estado de Nuevo León. Ya pa allá ya sigue, Mier y Noriega, ahí está colindando con San Luis Potosí.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don José, y me voy a regresar otra vez un poquito, porque me decía usted que cuando se contrató aquella vez que no iba usted enlistado, entonces se tardó ahí, ¿se acuerda cómo fueron? Platíqueme esa vez que se contrató ahí en Monterrey.&#13;
&#13;
JO:	Ahí en Monterrey…&#13;
&#13;
VD:	¿Usted ya había ido a Monterrey antes?&#13;
&#13;
JO:	Bueno, sí conocía, pero no, no tenía yo, este…&#13;
&#13;
2do:	Idea.&#13;
&#13;
JO:	Idea cómo era la contratación.&#13;
&#13;
VD:	Y cuando llegó, ¿cómo fue?&#13;
&#13;
JO:	Pues era un gentío tremendo ahí sí, en el campo de contratación. Era ahí, donde está ahora el mentado ése de los Niños Héroes, ¿verdad? Ahí estaba el campo militar y ahí le hablaban a uno por lista, por lista. Había que enlistarse uno y estar uno atento a oír el nombre de uno, fíjese. Estar entre el gentío porque ponían Querétaro, Guanajuato, Michoacán, ¿vedá? Ahí iban poniendo ellos en un cartelón para que le hablaran a uno las listas. Ya empezaban a hablarle ahí a uno, pero nomás se oía el correteadero de cuando uno oía el nombre de uno. Y de ahí el campo donde estaban todos los que hablaban ahí, estaba cercado con alambre, por eso ahí se metía la gente por adentro del alambre. Ya le hablaban a uno por su primer apelativo, tenía uno que contestar el segundo apelativo para poder uno pasar, si no lo contestaba uno, pues ahora no lo dejaban que pasara. &#13;
&#13;
VD:	O sea que, ¿estaban todos ahí esperando afuera?&#13;
&#13;
JO:	Ahí todos afuera. Ahí estaba de todo el país, de todos los estados ahí había gente y había pobre gente que andaba ahí todos arruinados ya.&#13;
&#13;
VD:	¿Cuánto tiempo estuvo usted ahí, don José?&#13;
&#13;
JO:	Pues el primera, la primera vez duré como un mes, ¿verdad? Como un mes duré la primera vez.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿dónde se dormían?&#13;
&#13;
JO:	Ahí con un hermano, tenía un hermano ahí.&#13;
&#13;
VD:	Ah, un hermano de usted vivía ahí.&#13;
&#13;
JO:	Sí, él trabajaba en Fundidora. Nomás que pos nosotros nomás hacíamos, por ir a dormir y tanto que nos apestaban los pies, oiga.&#13;
&#13;
2do:	Por no darle molestias y luego con todo el día en el sol, fíjese. (risas)&#13;
&#13;
JO:	Todo el día en el sol.&#13;
&#13;
2do:	Parados y todo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué hacía mientras esperaba?&#13;
&#13;
JO:	Ahí sentados, ahí en el solazo y oyendo lo que estaban nombrando, pero lo rápido que hablaban esas gentes. Esos venían del D.F. [Distrito Federal] a pasar la gente, fíjese.&#13;
&#13;
VD:	Los que estaban llamando.&#13;
&#13;
JO:	Los que estaban llamando, pero rápidos. Y entonces ya oía uno que Pedro, que Juan y que ya iba a correrle. Y pasaba uno y luego de ahí ya lo metían a uno a, a inspección a revisarlo a uno de todo a todo. &#13;
&#13;
VD:	Los médicos.&#13;
&#13;
JO:	Sí, los médicos.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿eran médicos mexicanos o médicos…?&#13;
&#13;
JO:	Médicos mexi[canos], no, yo creo eran gringos. Ahí le veían a uno que no trajera uno, que… los no de a tiro. Y le revisaban a uno que no tuviera uno hernia o equis, todo eso le revisaban a uno y todo, que no tuviera uno alguna enfermedad. Los pies, que no tuviera uno chueco o algo, ¿verdad? Pos no querían este, ellos hacerse responsables de alguna cosa. Y luego de ahí ya, ya que salía uno bien y que pos que lo pasaban a uno al comedor. No, pues encantado de la vida uno, gustoso, daba gracias a Dios.&#13;
&#13;
2do:	Con hambre de tanto estar ahí todo el día.&#13;
&#13;
JO:	Y luego ya le dan a uno de comer y le dicen: “Tú vas a salir a tales horas, aquí va a estar el bus o el tren mañana a tales horas”. &#13;
&#13;
VD:	¿Ahí en ese comedor les daban el otro?&#13;
&#13;
JO:	Ahí, ahí nos daban de comer.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿antes qué comían? En ese mes que estuvo esperando, ¿qué comían?&#13;
&#13;
JO:	Pues comíamos en unas fonditas, que afuera habían fonditas ahí y ahí comíamos. Ahí hubo señoras que nos fiaban ahí de comida, fíjese. No, pues es que andábamos arruinados ya. &#13;
&#13;
2do:	Pues ya nomás veníamos de puro pasaje.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo le hacía para pagarse sus comidas?&#13;
&#13;
JO:	Pues ya después le mandábamos a la señora que nos fiaban. &#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
JO:	Sí, de aquí lo mandábamos para allá, agradecidos, sí. Había una señora que nos llamaba Los Azules. “Ándale que ahí vienen Los Azules, dales de comer”.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué les decía así?&#13;
&#13;
JO:	Porque pos éramos yo y Pancho y los dos teníamos unas camisas azules que tienen botonadora blanca.&#13;
&#13;
2do:	De mezclilla.&#13;
&#13;
JO:	De mezclilla.&#13;
&#13;
2do:	Y tenían como broches blancos.&#13;
&#13;
JO:	Blancos, blancos todos. &#13;
&#13;
2do:	Y eran tres hermanos y los tres hermanos venían de mezclilla, por eso les decían Los Azules.&#13;
&#13;
JO:	Los Azules y Los Azules. (risas) La señora era muy buena gente, es que allá había mucha, vendían mucha comida a la gente. Ahí el campo era muy grande, o sea que todos rieles esos que vienen pa Laredo, ahí todo eso había, había mucha, mucha vendimia de comida, paletas, que algo de tomarse, una soda o agua pos, paleta, una paleta chupaba uno ahí. Y ahí había un policía que ah, cómo era malo ese hombre.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué, don José?&#13;
&#13;
JO:	 Pos que es que lo alineaba a uno, el que salía de la línea, órale le pegaba a uno. &#13;
&#13;
2do:	Que les daba con un chicote.&#13;
&#13;
JO:	Con una, con un chicote de llanta. Sí, le dio un chutazo a un muchacho aquí en la cara, nombre, le marcó. Y el muchacho como era de Jalisco, muy blanco, blanco, traía su cutis era muy… Y el ése estaba medio chueco, taba como medio chueco ese policía y era malo. Creo lo mataron, a ese hombre lo mataron ahí. Sí, pos es que sí trataba mal a la gente. Ya después estaba uno nomás oyendo uno que, porque nos decían muy claro, ahí con los que hablaban que tuviera uno mucha atención, porque si no oía uno su nombre, pos no quedaba uno, ya no iba a haber chanza. Ya empezaba ahí, ya empezaba el sistema y que a veces que pos pagaba uno dinero bastante pa pasar, pero ahí iba uno con el de Gobernación. El de Gobernación: “Pos no, me vas a dar tanto pa que pases”. Y algunos pos pasaban luego luego, no batallaban porque no esperaban, pero traían dinero y pagaban y ya los pasaban. Por eso es que ya empezó ahí la mafia. Y los que no traían nada, pos ahí se quedaban uno hasta que Dios lo ayudaba a que pasara.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda a quién más había que darle, don José o nada más al de Gobernación?&#13;
&#13;
JO:	Pues había coyotes, había coyotes, había gente que tenían palancas ahí en el Gobierno y todo eso, ésos cobraban también su dinero.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿los coyotes qué les daban, les daban el número o los enlistaban?&#13;
&#13;
JO:	Ellos enlistaban. Ellos ahí de decían: “Pos vas a pasar mañana o pasado o equis, tal día. Que hay una chanza, ahí te voy a acomodar, ahí estate listo, tú espérate ahí”. Y entonces pos estaba la otra contratación en Empalme, ahí había otro.&#13;
&#13;
VD:	¿Allá nunca le tocó?&#13;
&#13;
JO:	No, nunca jui.&#13;
&#13;
VD:	¿Siempre se contrató en Monterrey?&#13;
&#13;
JO:	Siempre en Monterrey.&#13;
&#13;
VD:	Y ya que le decían para dónde se iba, ¿usted en qué se fue, en tren?&#13;
&#13;
JO:	La primera vez nos llevaron en autobuses.&#13;
&#13;
VD:	Hasta la frontera.&#13;
&#13;
JO:	Sí, la primera vez pasamos los anaguas(??) que había antes, pero antes rodeaba uno por Saltillo. Se iba de Monterrey a Saltillo y luego ya de Saltillo iba uno allá a la frontera, a Piedras Negras.&#13;
&#13;
VD:	Por Piedras Negras.&#13;
&#13;
JO:	Por Piedras Negras. Sé que Eagle Pass, ahí era donde estaba el centro de contratación Eagle Pass.&#13;
&#13;
VD:	Ándele. Y, ¿se acuerda cuando llegó ahí la primera vez?&#13;
&#13;
JO:	¿Ahí a Eagle Pass?&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo se imaginaba usted que era Estados Unidos, don José?&#13;
&#13;
JO:	 Pos no me imaginaba.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué pensaba que se iba a encontrar?&#13;
&#13;
JO:	 Pos no, yo pensaba que pos… &#13;
&#13;
2do:	Iba a barrer los dólares.&#13;
&#13;
JO:	Sí, los dólares como cacahuates. (risas) Ahí estaba un campo muy grande de aviación ahí en Eagle Pass, estaba retiradito de ahí y ahí era onde estaban todas las oficinas de contratación, ahí en ese, ese campo militar que había sido utilizado como en la Segunda Guerra Mundial, estaba muy grande ahí. Y ahí, después de ahí, ya estaba el centro de contratación ahí y luego luego pasando ahí el puente, Eagle Pass, estaba creo a un lado. Ahí había unos corralones grandísimos y ahí tenían todo ahí. Ahí había baños, ahí había comedor y ahí había todo ahí, catres que le prestaban a uno, catrecitos de esos de doblarse, sus mantas que les decían las cobijas, todo eso. Y ahí había limpieza, ahí no crea que era como acá que va uno a México, híjole, es una porquería en México. Yo hablo del Gobierno, no hablo precisamente de mi país, porque nuestro país tiene mucha riqueza, mucha. Pero ahí lo hacían a uno que se levantara temprano, ahí le hablaban, a las cinco de la mañana tiene que estar uno en el baño y rasurarse y todo y almorzar. Pues ya ahí se la pasaba uno pues esperando a ver si vienen los rancheros, porque venían que pedido allá del lado de Lamesa, porque allá era donde lo mandaban a uno. Y allá los rancheros iban allí a la, al ése, pos era el centro ahí de todos los braceros que mandaban para allá. Ahí iban los rancheros, pues: “Que yo me llevo cuatro, yo necesito cinco o diez, veinte”. Y los que jueran ahí se los llevaban.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don José y, ¿a usted no le tocó fumigada?, ¿no le tocó que lo fumigaran?&#13;
&#13;
JO: 	Sí, cómo no. No, por eso le digo que, desde, bueno, en Monterrey lo revisaban a uno. Ahí en Monterrey nomás lo checaban todo. Pero acá, ya que pasaba uno aquí a Eagle Pass o aquí a Hidalgo, acá en Reynosa, ahí sí le metían una pistola de polvo, le hacían, (ruido) nomás le tapaban los ojos, todo, todo.&#13;
&#13;
VD:	¿Pero lo fumigaban cuando llegaba al campo?&#13;
&#13;
JO:	Sí, antes.&#13;
&#13;
VD:	Llegando ahí, o sea que…&#13;
&#13;
JO:	Sí, ahí llegando.&#13;
&#13;
VD:	Los bajaban del camión.&#13;
&#13;
JO:	Sí, los bajaban del camión y pasaba uno a pie el puente. Ya llegaba uno allá a [d]on[de] taba el corral, no el corralón, o sea el centro ahí de contratación y a donde le metían la pistola ahí.&#13;
&#13;
VD:	Pero, o sea sin ropa.&#13;
&#13;
JO:	Sin ropa. Sí, no, todo, todo. Ahí lo chequeaban a uno que no tuviera uno hernias, roto algo, ¿verdad?, todo eso.&#13;
&#13;
VD:	¿Otra vez le hacían otra revisión?&#13;
&#13;
JO:	Sí, allá al otro lado, o sea aquí ese lado. En México también pa poder pasar allá uno, también lo chequeaban a uno. Pero donde ya estaba más duro, aquí así, le sacaba a uno sangre, unas jeringotas de sangre le dejaba uno. Si venía uno mal, le ponían una inyección ahí. Peligro y esa inyección era para burros. (risas) Sí, sí, una inyección que duraba la gente mala, llegaban a que venía uno por acá que ya caminaba pa allá, pa donde iba uno a trabajar, le duraban algunos, podía durar hasta ocho días malos, dolencia, gripe y todo, o sea que le pegaba calentura, todo eso.&#13;
&#13;
2do:	Por la inyección que le ponían.&#13;
&#13;
JO:	Esa inyección que le ponen a uno.&#13;
&#13;
VD:	¿A usted nunca se la pusieron?&#13;
&#13;
JO:	No, pues yo nunca, nunca, fíjese. Y mi hermano sí y él murió. No, yo hasta digo que mi hermano no salía de ese golpe. Porque aquí en el Hidalgo, ahí está al lado de Reynosa, le sacaron a una jeringota de sangre a uno, antes de que pasara uno aquí al, que estaba uno bien, le sacaban su jeringa a uno, un jeringón así. Mi hermano pues no sé, era muy débil, nomás de ver que le estaban sacando sangre a otros, él dio el golpe. Pero haga de cuenta que golpe así de a tiro. Hasta sonó la cabeza ahí como un cascarón, fíjese, qué feo es eso de la debilidad, no sé qué es. Sé que él tenía mucha este, ¿cómo se dice? Fobia, le pegaba algo así del, de ver la sangre.&#13;
&#13;
VD:	Las jeringas y la sangre.&#13;
&#13;
JO:	Sangre. Y él murió de un dolor de cabeza, yo todavía a veces pienso y le digo yo a mi esposa, digo: “A lo mejor fue de ese golpe que se dio él”.&#13;
&#13;
VD:	¿Fue poco tiempo después de eso?&#13;
&#13;
JO:	Sí, después.&#13;
&#13;
2do:	No, fue…&#13;
&#13;
JO:	Pues no, él murió el [19]73. Pero pues sabes que eso, eso dura.&#13;
&#13;
2do:	Los golpes en la cabeza.&#13;
&#13;
JO:	Se hacen los coágulos de sangre, o sea y mira, poco a poquito va caminando y va caminando hasta que le llega al cerebro. Y todo eso, pues ya le pega uno el ése, ¿cómo le dicen? Que no puede hablar, no, ya no.&#13;
&#13;
VD:	Una embolia.&#13;
&#13;
JO:	Una embolia, algo así. Y él pues murió de eso, fíjese. Porque ya él hablaba bien, caminaba, pero luego empezó a, ya no habló. Él se rascaba la cabeza, pero no, no contestaba. Quién sabe qué le pasaría, mi hermano ahí murió de eso. &#13;
&#13;
2do:	Falleció.&#13;
&#13;
JO:	Y el sí dejó el seguro, fíjese, el número de seguro y todo lo tiene la esposa de él. A lo mejor yo, al ver ese número, pues a lo mejor por ahí anda el mío también. &#13;
&#13;
VD:	Ándele. Oiga, don José y estando allá, este, pues ya más bien acá, ya que pasaba usted, cuando venían los rancheros por ustedes, ¿se llevaban como a cuántos?&#13;
&#13;
JO:	Pues algunas veces estuvimos veinticinco, otras veces estuvimos cuatro nada más, siete, así y pues estaba uno muy a gusto. Entre menos gente le tocaba a uno, pues iba uno muy a gusto. Venía uno muy bien y donde ahí había que, había hasta cien o más, pues ya había ahí problema porque pues ya había de distintos vicios. Que les gustaba jugar a la, pos dados, a la baraja y todo eso. Y pues el ruido, todo eso, desvelaba a uno, ¿verdad?&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted recuerda que había problemas por los juegos?&#13;
&#13;
JO:	Sí, se enojaban muchos. Venían de otras partes a jugar ahí con los braceros.&#13;
&#13;
VD:	¿Gente de aquí?&#13;
&#13;
JO:	Gente de aquí.&#13;
&#13;
VD:	¿De aquí mismo del estado?&#13;
&#13;
JO:	O sea negros que les gustaba mucho el juego de los dados, todo eso.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo se entendían?&#13;
&#13;
JO:	Pues los dados ya ve que no sé, que aviéntale y ya con los manojos billetes aquí metidos en los dedos. Y aquí estuve yo, aquí en, ¿qué otro conozco? Al mentado ahí, ¿cómo se llama? El de Piedras Negras para acá, ¿cómo se llama este pueblito ese, hombre?&#13;
&#13;
VD:	¿Qué es, Del Río?&#13;
&#13;
JO:	Bueno, Del Río, pero está, está del Eagle Pass para acá. Del Río es frontera con Ciudad Acuña. &#13;
&#13;
VD:	Ciudad Acuña, sí es cierto.&#13;
&#13;
JO:	No, ese pueblito está por la carretera que viene a San Antonio, creo. Ahí había una compañía de ejote que piscaba, o sea que piscamos ejote y luego lo enredan muy alto así, en un acero de alambre. Y ahí es donde había unos jugadores tremendos. Y así como ganaba el chequecito, así lo perdía. (tos) Era el colmo, fíjese. Y esa pobre gente ahí quedaban, todos no tenían nada. &#13;
&#13;
VD:	¿[En]tonces se les quedaba el cheque ahí?&#13;
&#13;
JO:	Ahí, ahí lo perdían en el juego.&#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
JO:	Ay, qué bárbaros, esas gentes, hombre. Decía yo: “¿Por qué es eso del juego?”. (tos) Una señora que venía, venía yo y mi esposa de Monterrey y me venía malo de la tos, al llegar a Monterrey, ay caray y me miraba. “Oiga, ¿anda malito señor?”. Le dije: “Pos sí, fíjese”. “¿Qué es?”. “La tos”, le dije, “yo tengo la tos muy fuerte”. Dijo: “Yo traigo unos chicles aquí”. Y fíjese que sí se me calmó un poco la tos con esos chicles fuertes que ella traía de allá. Yo a Monterrey le tengo miedo porque, ay, qué calor estará haciendo en Monterrey, hijo de la fregada. &#13;
&#13;
2do:	Allá hace mucho calor.&#13;
&#13;
JO:	Qué barbaridad. Pues aquí hace aquí ya ve, tiene uno frío, está uno aquí todo el día aquí. Si sale uno pa fuera pos, pero allá no, ahí tenemos un clima, pero no lo aguantamos, por las dolencias que tenemos. &#13;
&#13;
2do:	Ahora que fuimos este, estaba el calorón bien fuerte y luego el zancudal y sin poder, yo no me dormí, ni un día me dormí adentro, me dormí afuera en la placa, por el calorón que no se aguanta. &#13;
&#13;
JO:	Uy, compramos un abanico grande así. Y ese día que llegamos, lo estábamos probando y que se va la luz, se quemó un transformador que está ahí enfrente de la casa de nosotros, se quemó y ése ya no lo pusieron, hasta otro día. Toda la noche, imagínese, sin dormir.&#13;
&#13;
2do:	Sin dormir.&#13;
&#13;
JO: 	Sin nada. Yo digo: “Dios mío, qué barbaridad”.&#13;
&#13;
VD:	El calor.&#13;
&#13;
JO:	Calorón tremendo. &#13;
&#13;
VD:	Oiga don José, me decía de ahí de los juegos que hacían ahí donde estaban los ejotes.&#13;
&#13;
JO:	Ejote aquí este, ¿cómo se llama ese pueblito, hombre? Ay, caray. Está Cristal [City], está Carrizo [Springs], está el pueblito de Eagle Pass para acá para adentro, más que, pos está por la carretera, la que va a San Antonio, por allá. Ese pueblito no me acuerdo cómo se llama y ahí hacían unas jugadonas tremendas de puro, de baraja, de dados, ahí había de todo. Y además había un señor que iba por allá a Zaragoza de allá de, arriba de la sierra y ese hombre no, no trabajaba, ése nomás los sábados, él jugaba mucho, ahí era el que les ganaba. Era bueno para jugar a la baraja. Y pos los que les gustaba, pues ahí iban y dejaban todo el chequecito. Así como lo ganaban, así iban y se lo entregaban allá a él. &#13;
&#13;
VD:	Se lo daban.&#13;
&#13;
JO:	Todo eso, fíjese.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don José y con sus patrones, ¿cómo los trataban los patrones a ustedes?&#13;
&#13;
JO:	Pues habían unos que eran muy buenas gentes. Casi lo más de todos. No había, pues sí, bueno, hay unos que pues es como donde quiera, que algunos pos tienen sus costumbres, pero yo estuve con cada patrón, sabe que a nosotros nos dejaban que nosotros mismos nos pesáramos. Él llevaba la traila ahí, llevaba la báscula y llevaba una libreta pa apuntar lo que pesaran ahí. Ahí no podía uno robarle, tienen confianza ellos. Empezaba uno la pesada y apuntaba uno la cantidad. Y todo eso ellos ya nomás venía en la tarde como a esta hora y nos levantaban y se llevaban la traila y lo metían ahí. Pero ahí todo tiene que salir con lo que iba en el cuaderno, ahí en la libreta y uno pos apuntaba en una libretita aparte la cantidad. &#13;
&#13;
VD:	Llevaba sus cuentas.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿hablaban en español los patrones?&#13;
&#13;
JO:	Pues traía, traía uno intérprete, se traía uno intérprete. Había unos mentados troqueros que le decían. Esos troqueros eran los que traían a la gente y traían mucha gente, ellos traían muchos este, ¿cómo se llaman? Que traían del valle por allá, sabe que eran chicanos. Pura gente chicana los traían ellos. Pues lo juntaba con uno ahí, como eran los que traían el sistema que eran los, manager, algo así le decían ellos, que ya uno les nombraba mayordomo.&#13;
&#13;
VD:	Mayordomos.&#13;
&#13;
JO:	Y tiene que respetarlos a ellos, eran los que lo interpretaban a uno, que si se sentía uno mal, pues ellos eran los que decían al patrón: “Malo, malo”. Ya lo llevaban a uno con el doctor, un médico.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo se llevaban con ellos, señor?&#13;
&#13;
JO:	Con los…&#13;
&#13;
VD:	Con los mayordomos que eran de aquí.&#13;
&#13;
JO:	Los mayordomos, pues bien. O sea ahí yo creo eran malos, eran caramba, ya ve que el mexicano somos, pero había uno que era ahí de los indios, por ahí del lado de Santa María y era medio canijo, era malo. Se llamaba Samuel ese señor.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué era malo?, ¿qué hacía?&#13;
&#13;
JO:	Porque tenía uno que, que no fallara uno a ir a la pisca, lo regañaba a uno, que esto que el otro. Aquí estuve yo con uno de ellos aquí en Elgin. Ahí tenía, el patrón con el que estábamos, tenía muchos marranos. Ahí se da, tienen muchas marraneras ahí por ese rumbo de aquí. Y había uno, el tractorista era de Río Verde, San Luis Potosí y me prestaba el tractor. Yo con la intención de enseñarme, ahí anda uno de nuevo, pues me prestaba el tractor y luego andaba en él y ese mayordomo me regañaba, porque dice: “¿Qué anda haciendo arriba de ese tractor? Si el italiano se da cuenta que andas ahí manejando este tractor, tú vas a descomponerlo y, ¿con qué lo pagas?”. Ahí son puros italianos, ahí todo eso de ahí. &#13;
&#13;
VD:	Los dueños.&#13;
&#13;
JO:	Los dueños. “No, pos ya ve, pos yo me ando enseñando. Ya ves que me dejaba el muchacho, el tractorista me dejaba ahí que yo arara, disqueara la tierra con discos”. Y todo eso con la intención que uno quería arreglar los papeles, pero pos nunca duraba yo aquí. Mucha gente arregló sus papeles, pero pues se aguantaban aquí ellos, ahí el mismo patrón los miraba que trabajaban y él mismo les arreglaba el contrato de vuelta.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿a usted nunca le ofrecieron?&#13;
&#13;
JO:	No, yo nunca. Sí me ofrecían, pero no, yo corría para allá.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué se regresaba, don José?&#13;
&#13;
JO:	Pues sí, pos es lo que ahora pienso. (risas) ¿Será porque estaba recién casado? (risas) No, pues quién sabe, pues es que le gusta a uno mucho los bailes, de veras que, la fiesta fulana y que la boda y que ahí va uno, anda.&#13;
&#13;
VD:	¿Porque tenía fiestas en la familia?&#13;
&#13;
JO:	Pues no, siempre había fiestas que se hacen cada año, en el mes de noviembre…&#13;
&#13;
VD:	O sea del pueblo.&#13;
&#13;
JO:	Sí, del pueblo, de las escuelas, las escuelas.&#13;
&#13;
2do:	En Doctor Arroyo, los de los santos.&#13;
&#13;
JO:	De los ejidos. El día 8 de diciembre en Doctor Arroyo siempre.&#13;
&#13;
2do: 	La purísima.&#13;
&#13;
JO:	La purísima.&#13;
&#13;
VD:	Ah, es el día que las conchitas.&#13;
&#13;
JO:	Todo eso había. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se regresaba a las fiestas?&#13;
&#13;
JO:	Pos sí, claro. (risas) &#13;
&#13;
2do:	Llegaba a presumir que llevaba dólares. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿sí lograba juntar, don José?&#13;
&#13;
JO:	Pos no mucho, pero sí, pero sí juntaba un baro, de perdis se vestía uno, compraba uno ropa.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿podía mandarle a su familia?&#13;
&#13;
JO:	Sí, claro, sí. Sí, pues sí les mandaba uno poquito, lo que fuera, pero sí les mandaba uno. Estaba al pendiente uno, pos era lo que lo traía a uno por acá en ese entonces.&#13;
&#13;
VD:	Y en el tiempo que se vino, ¿tuvo hijos, don José?&#13;
&#13;
JO:	Sí, cómo no, pues sí.&#13;
&#13;
2do:	La primera vez que se vino teníamos nada más uno. &#13;
&#13;
JO:	Ey.&#13;
&#13;
2do:	Pero cuando se terminó, el [19]60 y qué, ¿[19]63?&#13;
&#13;
JO:	En el [19]63. &#13;
&#13;
2do:	Ya teníamos como diez. &#13;
&#13;
JO:	Ah, caray. (risas) Rindieron rápido.&#13;
&#13;
VD:	Pues entonces, más tenía que trabajar.&#13;
&#13;
JO:	Pues sí, luego iba uno de aquí para allá, pues quién sabe, carambas.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se compraba cosas acá, don José, para llevar?&#13;
&#13;
JO:	Sí, cómo no. Llevaba siempre ropa a mi esposa y le llevaba regalitos así de, pues radios, algo que allá en aquel tiempo no había. Sí había, pero pues estaba muy caro.&#13;
&#13;
2do:	Una novedad. Y luego sin luz, con baterías.&#13;
&#13;
VD:	Radios de baterías.&#13;
&#13;
JO:	Sí, dame una soda tú, María.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿dónde compraba las baterías?, ¿acá o allá sí las encontraba?&#13;
&#13;
JO:	Pues allá sí había, sí había baterías.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué le decía la gente de las cosas que llevaba, don José?&#13;
&#13;
JO:	Pues que pa qué quiere ése y que éste, que qué era esto y ay. (risas) Ay caray, era tanto _____(?) que bueno.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué mas se llevaba?&#13;
&#13;
JO:	Pos no, pos a mi esposa le llevaba yo su ropa que yo le compraba aquí, le llevaba, que llegaba a Matehuala, ahí compraba yo.&#13;
&#13;
2do:	¿No gustas tú una coca?&#13;
&#13;
VD:	Gracias señora, aquí tengo agua, gracias. &#13;
&#13;
2do:	¿No quiere?&#13;
&#13;
VD:	Gracias, no se apure, con agua estoy bien, gracias. &#13;
&#13;
2do:	Está bien helada ésta, no sé si la quieras. &#13;
&#13;
VD:	No se apure, gracias de verdad.&#13;
&#13;
JO:	No, pues sí, a lo mejor no toma soda ella, va a decir que aquí no toma soda, no, le dije que no, no le des, dice.&#13;
&#13;
VD:	Casi no tomo refresco, gracias.&#13;
&#13;
JO:	Entiende.&#13;
&#13;
VD:	Gracias, aquí ahorita usted se la toma, no se preocupe.&#13;
&#13;
JO:	Sí, no, fíjese que ahí llegaba uno a Matehuala pues compraba uno camas, si no tenía una buena cama, hasta eso compraba uno.&#13;
&#13;
VD:	¿En Matehuala?&#13;
&#13;
JO:	En Matehuala. Es el pueblo que estaba más grande y cerca ahí de Doctor Arroyo.&#13;
&#13;
VD:	Con el dinero que se juntaba.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Bueno y, ¿usted cómo recibía el dinero? En el cheque dice, ¿verdad?&#13;
&#13;
VD:	Se lo mandaba uno en cartas registradas.&#13;
&#13;
2do:	En carta registrada.&#13;
&#13;
VD:	Ándele.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
2do:	Porque antes no se usaba de que money order ni nada, todo era cheque.&#13;
&#13;
VD:	Más sencillo.&#13;
&#13;
JO:	Sí. (risas)&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿logró hacer algo con el dinero que juntó?&#13;
&#13;
JO:	Pos sí, hicimos algunos animalillos, chivillas y así.&#13;
&#13;
VD:	Compraba animales.&#13;
&#13;
JO:	Comprábamos animalillos y comprábamos el ajuar pa la yunta, el tiro que tenía uno, con que trabajaba en la labor. Pero luego ya cuando me vine yo, que jalé en Fundidora, ya todo se quedó allá. Total que yo no supe ni en qué se jue el, todo eso que dejé yo allá.&#13;
&#13;
2do:	Pues que se quedaron sus papás con todo lo que teníamos. &#13;
&#13;
JO:	Ey.&#13;
&#13;
2do:	No teníamos mucho, poquito, pero como quiera.&#13;
&#13;
VD:	Como quiera. Y esas cositas que iba juntando con el dinero.&#13;
&#13;
JO:	Con dinero que llevaba uno de aquí, sí.&#13;
&#13;
VD:	Iba haciendo allá. Y oiga, don José y me estaba diciendo que allá iba y compraba ropa o radios y eso, ¿cómo?, ¿se acuerda las tiendas donde compraba eso cómo eran?&#13;
&#13;
JO:	Era aquí, aquí lo comprábamos nosotros. Había una tienda que se llamaba el, el Penney [JC Penney], que le decía el Penney y había tiendas donde, donde vendían puras cosas de electrónica, todo eso compraba uno aquí. Ya llevaba uno su radio para allá, iba uno bien gustoso.&#13;
&#13;
VD:	Y los empleados cuando entraban los mexicanos, ¿cómo los trataban, don José?&#13;
&#13;
JO:	Aquí bien, nomás que los mexicanos siempre hemos sido muy carajo. Sí, los mexicanos, cuidado.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué?&#13;
&#13;
JO:	Porque los árabes los robaba la gente, sí. Dice: “No, no, no te lo lleves pa allá, échalo pa acá, ay, mexicanillo, lo vi yo, échalo”. Porque agarraban una cosa, camisa o un pantalón y se lo pasaba al otro y el otro al otro y el otro al otro y ahí va. Y ya no volvía con el árabe, porque los árabes son muy comerciantes siempre, los árabes.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿había varios árabes que les vendían?&#13;
&#13;
JO:	Pos sí, iban a los campos donde estábamos nosotros. &#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿ellos iban allá?&#13;
&#13;
JO:	Iban a ofrecer la mercancía, ropa, vendían mucha ropa. Y entonces se vendían muchas pistolas que la gente llevaba para México. Había las armerías donde había pistolas. Pos la gente en ese tiempo no estaba delicado nada, no le quitaban a uno nada. Mucha gente que compró sus buenos carros, sus buenas camionetas aquí porque había chanza de pasarlos. Le daban a uno oportunidad, había unos que llevaban hasta tractores, fíjese.&#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿sí?, ¿se los pasaron?&#13;
&#13;
JO:	Pasaron los tractores, se los llevaban hasta El Paso y ahí pa allá pos lo llevaba uno. Y algunos refrigeradores, estufas, lo que, pues cosas que no, no batalla uno pa conseguir allá, o le salían caros, o más bien no hallaba uno allá. Ahí las compraba mucha gente, todo eso.&#13;
&#13;
VD:	Y en los restaurantes o en las cantinas, don José, ¿cómo era con…?&#13;
&#13;
JO:	Pos había, ahí era estado seco, condado seco, ahí en el West, vendían pero le hacían bulegueado(??) a la cerveza. La conseguía uno, pero no había cantinas. Todo eso era, era bulegueado(??), que la cerveza la vendían a escondidas porque el Gobierno no dejaba. Y pos iba uno a los restaurantes a comer, pues lo querían a uno mucho porque, porque pos porque gastaba uno, ¿verdad? Comía uno ahí en los restaurancitos.&#13;
&#13;
VD:	¿Esos eran restaurantes de norteamericanos? &#13;
&#13;
JO:	Pues había…&#13;
&#13;
VD:	O, ¿había también chicanos?&#13;
&#13;
JO:	Había de chicanos, había restaurantes de chicanos. &#13;
&#13;
VD:	¿Había de comida mexicana?&#13;
&#13;
JO:	Sí, mexicana sí había. En el valle pues ahí hay puro, tá cerca ahí todo México, todo esto ahí. Y aquí estuvimos en un pueblito, el de Belén [Belden]. O sea ahí había un, los restaurantes, se iba uno al cine, entonces se juntaba mucho el cine.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué veía?&#13;
&#13;
JO:	Pues había las esas películas mexicanas que pasaban, que los Villalobo y que la… (risas) Las ponían ahí todas. Pos tenía uno deseo de ver películas. Se la pasaba uno bien porque pos ya es sábado, el domingo se dedicaba uno a lavar y…&#13;
&#13;
VD:	¿Usted se lavaba?&#13;
&#13;
JO:	Sí, sí.&#13;
&#13;
VD:	¿También se enseñó a lavar?&#13;
&#13;
JO:	También.&#13;
&#13;
2do:	¿En qué lavaban, en baños?&#13;
&#13;
JO:	En baños. Y la agua fría pa bañarse uno, eso sí. (risas) Qué bárbaro, bien fría el agua. Pos no tenía uno muchas comodidades, porque pos era uno bracero. Y mucha gente que pasaba para allá para el lado de California, sí le iba bien para allá, había mucho trabajo, ey.&#13;
&#13;
VD:	A usted nunca le, no…&#13;
&#13;
JO:	Nunca fui para allá, fíjese.&#13;
&#13;
VD:	Nunca le quisieron mandar para allá.&#13;
&#13;
JO:	No, porque el asunto era que fuera uno hasta el Empalme, estaba muy lejos y pues era mucho dinero en aquel tiempo, en Empalme, Sonora, parece que era Sonora. Ahí taba la otra contratación. Y pos cuando estaba yo aquí, pero toda la gente de aquí del rumbo de allá, toda pasaba para allá, para el California. Y que: “Califa [California]”, pues se iban para allá.&#13;
&#13;
VD:	Y la gente, ¿se acuerda cómo trataban a los braceros en general? Cuando usted andaba en la calle y en estos lugares, la gente de acá, ¿cómo los trataba?&#13;
&#13;
JO:	Pos sí había, había veces que había pleitos, se oía mal. Una vez a un muchacho le quebraron un pie con una sandía, fíjese.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo?&#13;
&#13;
JO:	Iba una camioneta e iban unos chicanos en ella y aquí, dijeron ellos que iban pal pueblo y le aventaron una sandía y le pegaron aquí en la pierna.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿por qué se la aventaron?&#13;
&#13;
JO:	Pues nomás así.&#13;
&#13;
VD:	¿Él les gritó algo?&#13;
&#13;
JO:	Pos quién sabe. Total que sí le, le quebraron el pie. Sandías grandes, ahí se da mucha sandía pa ese lado del West, grandísimas las sandías. Pues sí había pleitos en los pueblos, en la gente, pues ya borrachos, algunos se emborrachaban, todo eso, había pleitos.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿por qué?, ¿se acuerda por qué empezaban los pleitos?&#13;
&#13;
JO:	Pos ya tomada la gente se, pues le caía mal a otro y ya y ahí empezaba ya la discordia. Empezaban a pelear y se peleaban, muchos peleaban ahí y todo eso. Pues andaba uno fuera de su tierra y ya anda uno con distinta gente que no conoce uno ni qué costumbres tiene. Andaba uno gente con gente oaxaqueña, de Puebla, de todos esos estados de por allá del sur.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda usted cómo era?, ¿sentía usted que era muy diferente de la gente del norte?&#13;
&#13;
JO:	Pos sí, sí hay diferencia.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo se acuerda que eran?&#13;
&#13;
JO:	Porque pos nomás del modo de hablar. Y que: “Balde”, y que, “pa acá”, y que, “te la voy a hacer de gorra”, y que… Le digo, hablan muy distintos ellos a su costumbre de uno del norte, porque ellos ya pa decir una cubeta dicen balde. Y todo eso tiene su distinto dar el nombre a muchas cosas. Y uno acá en el norte, no que el burro, que el asno, que todo eso, ¿verdad? (risas) Se entiende uno y ellos no, te digo, tienen otro sistema. Los de Guanajuato: “Órale pues, _____(?)”. (risas) Bien curiosos, se ríe uno de oírlos a ellos y ellos se ríen también de uno, porque también a uno le tienen su, lo critican también.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué le decían?, ¿a usted le llegaron a decir?&#13;
&#13;
JO:	“Tu eres del norte, ¿verdad? Tú eres del norte”. “Pues no”. “Sí”. (risas) “Ahí donde está hay puros como montanos”. “Sí, somos como montanos”. (risas) Muy curioso que hablaban. Pero fíjese que sí, sí se acostumbraba uno a hablar a como usted, ya aquí ya habla igual que fuera de aquí usted.&#13;
&#13;
VD:	¿Que si fuera yo de acá?&#13;
&#13;
JO:	 Pos sí, ya no habla igual allá a México.&#13;
&#13;
VD:	¿Cree usted?&#13;
&#13;
JO:	 Pos bueno.&#13;
&#13;
2do:	Toda la gente dice: “Tú eres chilango, tú eres chilango”. Porque también tienen su…&#13;
&#13;
VD:	Acento.&#13;
&#13;
JO:	Todos los estados tienen su sistema, su dialecto y en Zacatecas, Zacatecas, Durango, Aguascalientes tienen el mismo dialecto, que hablan curioso, ¿verdad? Los de, ya los de Sinaloa, también esos tienen otro sistema ya, ¿verdad? Todos tienen uno su dialecto de hablar.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda usted si había como diferencias así de grupo por ser de alguna región o de otra?&#13;
&#13;
JO: 	Pos sí, sí hay sistema.&#13;
&#13;
VD:	Como, es decir, como malentendidos o una cosa que unos no se quisieran con otros.&#13;
&#13;
JO:	Sí, claro porque uno acá en el norte, en Monterrey uno, pos sí se acostumbra a decir cuñado o decirle suegro a otro y en algunas partes no admiten eso, para nada.&#13;
&#13;
2do:	Casi lo más se dicen güey acá y ahí otros es mucha ofensa.&#13;
&#13;
JO:	Sí es ofensa en algunas partes, estados, eso es feo, ¿no?&#13;
&#13;
2do:	Y acá no, pues están acostumbrados, ¿no? Güey, güey se dicen.&#13;
&#13;
JO:	Sí, se dicen.&#13;
&#13;
2do:	Y en otras partes no permiten que les digan eso.&#13;
&#13;
JO:	No hay eso. Entonces hay que conocer a uno de esos para no andar (ininteligible). Sí, porque sí ofende, ora sin querer uno ofender a otra persona. Yo una vez, había un señor aquí, un indito que era de Puebla, pero eran inditos y yo le decía suegro a él y él me decía cuñado y así nos decíamos. Y un día, un domingo estaba lavando él una moca donde hacían café y luego yo pues me levanté en la mañana, era un domingo y dije: “Ya está el café, suegro”. Y yo no sé si ese día andaba de malas el señor, me avienta todo el agua, andaba lavando, a la cara, con todo y asientos de café, no, me lo manda a la cara. (risas) Por eso le digo: “¿Pos yo qué te hago? ¿Pa qué te llevas, pa qué juegas?”. “No, ¿qué?”. No, que nos agarramos a golpes. Yo tenía ya los ojos llenos de puros asientos de café. Y entonces ya no me quedaron ganas de andar jugando con nadie.&#13;
&#13;
VD:	Después de eso.&#13;
&#13;
JO:	Sí, después de eso, pos que yo no pelié con esos que estuvieron aquí en, en el pueblito este de, eran de Querétaro, Elgin. Y un día hubo un muchachillo jugando, jugando también nos enojamos y me tumbó el muchacho chaparrito, Checho, chaparrito. Pero quién sabe cómo me aventó con la, me dijo: “No se vaya a caer”, y caí de espaldas. Y ése (ininteligible) no me fuera a levantar. Y luego de ahí nos fuimos y nos tocó allá en Arkansas juntos, ya nos volvimos a pelear allá arriba del camión donde llevaban a toda las despensas, velices nuevecitos que llevaban unos que ya nos íbanos a ir pa México. Pues ahí se los apachurramos con los pies, andaban hechos bola, muy malo eso, muy peligroso. Pero no entiende uno cuando está nuevo. Y ya entonces, ya después ya no jugué yo con nadie, porque es malo eso de las jugadas, juguetes no. Y ahí conocía uno gente, yo ahora ya a la gente que veo, digo: “Ésta es de tal parte”. Porque ya conoce uno más o menos el sistema de cómo hablan para allá. Los de Querétaro, los de: “Órale”. Dicen: “Ah, su madre”.&#13;
&#13;
VD:	La gente de la costa dice así.&#13;
&#13;
JO:	Y: “Ah, su madre, puta repelo”. Y hablan muy curioso, pero para ellos así es su costumbre. Los de Veracruz…&#13;
&#13;
2do:	A los niños les dicen que: “La guacho”, y que, “las guacho”.&#13;
&#13;
VD:	La gente de Michoacán dice así.&#13;
&#13;
2do:	Que: “El guacho”, y yo nunca había oído que así les decían, hasta aquí vine a oír, porque aquí, como aquí hay gente de todas partes.&#13;
&#13;
VD:	De todos lados, sí.&#13;
&#13;
2do:	Y en los trabajos: “Que tu guacho”, que, “tu guacho”, y que, “guachilla”, y allá son los niños.&#13;
&#13;
JO:	Sí, qué curioso, ¿verdad?&#13;
&#13;
VD:	Acá bien. O sea que se estuvo viniendo dos veces por año, don José.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y cuando se regresaba allá, ¿cómo lo recibían cuando regresaba?&#13;
&#13;
JO:	Mi vieja me recibían con mucho amor, (risas) mi esposa. Pos no, digo, pos estaba ahí dando la vuelta pa atrás y le daban uno gracias a Dios que volvió de vuelta bueno y sano.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿la gente del pueblo qué le decía?&#13;
&#13;
JO:	Pues todos lo querían a uno porque pues llevaba centavitos y les gustaba la cerveza, pos darles. (risas) Pues sí, pues a eso lo buscaban a uno porque iba uno y ya pues ya pagaba uno una cerveza uno, no falta que…&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿le preguntaban que cómo…?&#13;
&#13;
JO:	Pues sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué les contaba usted de su trabajo de por acá?&#13;
&#13;
JO:	Pos, pos, taba bien. Allá pues casi toda la gente venía para acá.&#13;
&#13;
VD:	¿Había muchos que salían y se venían?&#13;
&#13;
JO:	Sí, ya había mucho que ya venían casi nomás pa acá a la braceriada. Y ya, pos ya era como un negocio eso ya después. Ya pa los coyotes, todo eso era negocio porque pos ellos ya contrataban, pos de bonches grandes. Ya enlistaban y ya de acuerdo con el que, de Gobernación, pues le pasaban su tajada a él y ellos se quedaban con lo que les tocaba y pasaban a la gente. Y estaba bien, porque ya no sufría uno ahí en Monterrey, ahí en Monterrey…&#13;
&#13;
VD:	Llegaban.&#13;
&#13;
JO:	El valle de lágrimas ahí, caramba, mucha gente que andaban arruinados ya. Y ahí después que nos salíamos ahí, que el comedor, que salíamos ya pa el comedor que ya nos daban nuestro lonche para traer para acá, porque en la tarde ese día le daban a uno su lonche, su bolsita con lonche. Y ahí se ponía la gente que, pos que no lograban pasar a que les diera uno el lonche o dinero. “Que al cabo usted ya se va, que ya Dios los ayudó a pasar, pero nosotros andamos aquí pránganas”. Pues ya les daba uno poquitos que traía uno, ¿verdad? Pobrecita gente.&#13;
&#13;
VD:	¿Sí se ayudaban?&#13;
&#13;
JO:	Sí, había mucha gente que pobrecitos, que andaban de otras partes de que ya tenían tiempo ahí que no pasaban. Ahí en el, en ese Monterrey estaba todo, estaban todos los rieles ahí por la cervecería de todo eso, ahí taba lleno de gente acostada en la tarde, que ahí iba uno todo desconsolado y el solazo bárbaro.&#13;
&#13;
2do:	Los que no tenían dónde llegar.&#13;
&#13;
JO:	Y taba la Casa del Campesino que le decían, sea la liga de comunidades agrarias.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ellos les ayudaban?&#13;
&#13;
JO:	No, ahí dormía uno. Y ahí había gente que lo analizaban a uno también, si eran del municipio de, que había gente que tenían ahí que eran diputados o equis, ¿verdad? Ahí estaba la Casa del Campesino, o sea la liga de comunidades agrarias y ahí enlistaban a uno también, ey.&#13;
&#13;
VD:	Y les dejaban pasar la noche ahí.&#13;
&#13;
JO:	Ahí dormía la gente, nomás que habían tantas chinches, que bueno. (risas) Ahí hay uno…&#13;
&#13;
VD:	¿Se llegó a quedar ahí?&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se llenó de chinches?&#13;
&#13;
JO:	Pues cómo no, oiga. Y sí, aquí había unos cuartitos que por unos, ¿sabes cuánto cobraba?, $5 pesos mexicanos que cobraban por la noche. Pero si nomás apagaba uno la luz y se miraba el parejito de chinches que venían pa abajo al ataque. (risas) Sí, de veras que cómo sufría uno, bastante, señorita, bastante sufría uno. Y luego de ahí había veces que, pos que no traíamos pal camión y nos veníamos a pie, para que había que madrugar, a pie, a patín desde la liga hasta como hasta acá hasta el campo.&#13;
&#13;
VD:	¿Todos los días se quedaba ahí?&#13;
&#13;
JO:	Pues casi nomás los días que ya no queríamos ir allá con mi hermano porque las patas nos apestaban. (risas) &#13;
&#13;
2do:	Les daba vergüenza.&#13;
&#13;
JO:	Sí, zapatos. Ya nomás el cielo, el piso ahí que teníamos, no parecía que teníamos zapatos porque ya andaban todos rotos de abajo.&#13;
&#13;
2do:	Tanta vuelta.&#13;
&#13;
JO:	Vuelta, ay. Mi esposa allá les contaban que nosotros aquí ganando dinero, nombre, si supiera cómo sufríamos. Nos íbamos al mercado a pedir plátano, que nos dieran lo que no vendían, ¿verdad? Y nos daban ahí.&#13;
&#13;
2do:	Esos ya maduros.&#13;
&#13;
VD:	Ahí en Monterrey.&#13;
&#13;
JO:	Monterrey.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿sí les daba la gente?&#13;
&#13;
JO:	Sí nos daban, los plátanos en los mercados. &#13;
&#13;
2do:	Ahí en los mercados.&#13;
&#13;
JO:	O ahí había ellos que vendían pan frío barato e íbamos y comprábamos pan frío.&#13;
&#13;
VD:	Para pasarla.&#13;
&#13;
JO:	Pos pa comer, pa pasarla y nosotros lo que no queríamos era darle molestias a mi, a mi cuñada, a la esposa de mi hermano. Y ella no nos dejaba, si por eso no quería.&#13;
&#13;
2do:	Le decían, pues como ellos eran tres hermanos y luego pues se venían los primos, o los sobrinos con ellos y pues entonces ya eran muchos y era mucho gasto pa su hermano, darles de comer a todos. Así es que por eso no iban todos los días, iban allá nada más a bañarse y cambiarse de ropa.&#13;
&#13;
JO:	Cambiarse uno.&#13;
&#13;
2do:	Y todo eso, pero ahí en la tarde, ya mañanas que les den de almorzar, que les den de comer, pues no.&#13;
&#13;
JO:	Pues no.&#13;
&#13;
2do:	Y ellos pues si no traían dinero, pues entonces tenían que pedir.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
JO:	Sufría uno mucho, fíjese.&#13;
&#13;
2do:	Sí.&#13;
&#13;
JO:	Y a veces que íbamos ahí a una panadería por la catedral, ¿te acuerdas, María? Como (ininteligible) esa panadería. Vendían pan frío, le daban a uno bastante pan de ese frío.&#13;
&#13;
VD:	¿Duro?&#13;
&#13;
JO:	No, nomás porque era de un día para otro ya así ya no salía y ahí lo vendían ellos barato. Ahí mucha gente compraba pan de ese. O en el mercado pos plátanos, que las piñas, nos daban, comprábanos ahí. Sí, le digo, sufríamos mucho ahí cuando había esa mentada bracereada.&#13;
&#13;
VD:	Y eso fue en las primeras veces, ¿verdad? Dice que ya después cuando regresaba, ya pasaba enlistado.&#13;
&#13;
JO:	Sí, algunas veces ya.&#13;
&#13;
VD:	O, ¿también le volvió a tocar quedarse?&#13;
&#13;
JO:	Sí, casi cada año era eso porque como nosotros no éramos del estado, no nos querían muy bien.&#13;
&#13;
2do:	Eso era cada que pasaba, dos veces al año. &#13;
&#13;
JO:	Sí, porque ahí estaba la contratación en el estado de Nuevo León y que: “Nosotros no veníamos a sufrir porque estamos cerca de nuestras casas”, o no sé qué. Por eso nos tenían ahí odio. Y luego los que eran ahí los coyotes, que nos pasaban, peleaban con el de Gobernación y pos menos pasábamos. Ahí estábamos nomás a la expectativa y que ahí nos tocara suerte. Luego de repente se oía el aguatazo de que, pues como había muchos Ortizes, y que: “Pedro Ortiz”, y que, “Juan”. No, éramos un chorro de Ortizes. Luego luego decían: “Hasta los perros se trajeron estos batos”. (risas)&#13;
&#13;
2do:	Se venían todos los primos, tíos, sobrinos y todos.&#13;
&#13;
VD:	O sea que usted venía y casi nunca estuvo solo ahí en Monterrey.&#13;
&#13;
JO:	No, no, no pues si venían todos los primos ahí y sobrinos y todos Ortizes.&#13;
&#13;
2do:	Sus hermanos y todos.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y todas las mujeres se quedaban solas.&#13;
&#13;
JO:	Todas solitas allá. Pos, ¿cómo?, imagínese nomás solas allá.&#13;
&#13;
2do:	Nomás esperando ahí.&#13;
&#13;
JO:	No, sí.&#13;
&#13;
2do:	Batallando con los niños. &#13;
&#13;
JO:	Ey, no, sí tiene uno un historial bárbaro. Ese historial pos lo viene a revivir usted que dice que…&#13;
&#13;
VD:	Aquí pues eso, por eso le digo, mire, porque tanta historia que hay por detrás.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y don José, ¿qué fue lo que más le gustó de su tiempo de bracero?&#13;
&#13;
JO:	De bracero a mí me gustó mucho Estados Unidos desde un principio, fíjese, mucho me gustó.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué le gustaba?&#13;
&#13;
JO:	Porque aquí pos hay muchas facilidades para hacer uno algo, el que quería hacer. Es como donde quiera, porque yo digo, en México hay gente que se dedica y hace, tienen, que es como donde quiera. Pero aquí hay poco más facilidades, ¿verdad?&#13;
&#13;
2do:	Y más ayudas, más ayudas.&#13;
&#13;
JO:	Más ayudas aquí del Gobierno.&#13;
&#13;
2do:	Aquí hay de todo, porque allá en México no te dan ni un grano de frijol, nada. Y aquí, pues si no tienes trabajo o tienes hambre y no tienes qué comer, vas a una iglesia y pides y te dan y allá no.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
2do:	Allá si tienes comes y si no, te bajas. Y aquí no, si tiene uno hambre y que no tiene uno de qué agarrar, pues va y pide.&#13;
&#13;
JO:	Aquí hay muchas partes donde dan.&#13;
&#13;
2do:	A las iglesias, todo eso, hay mucha ayuda y allá no.&#13;
&#13;
JO:	Bueno, ya depende de cómo va uno a valorar todo eso, a valorarlo. Pero el que sabe valorar, sí hay ayuda aquí. Aquí digo, que hay gente como donde quiera que pos lo poquito que ganan, lo derrochan en tomar o equis. Y esos hombres nunca tienen nada, nunca, por lo mismo, andan pidiendo ahí pal vicio. Y en Monterrey o equis o en cualquier parte de México es igual, lo mismo, hay gente que tiene porque se sacrifican y saben ir juntando y haciendo.&#13;
&#13;
VD:	O sea que desde la primera vez que se vino, ¿le gustó acá para quedarse más tiempo?&#13;
&#13;
JO:	Sí, sí me gustó mucho.&#13;
&#13;
VD:	Y cuando terminó en el [19]63, se regresó para México.&#13;
&#13;
JO:	Para México.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿en dónde estuvo trabajando allá?&#13;
&#13;
JO:	Ahí estuve trabajando sembrando mis…&#13;
&#13;
VD:	Su tierra.&#13;
&#13;
JO:	Tierra. Y luego de ahí ya hubo la oportunidad que me hablaron en Fundidora porque yo tenía ahí una solicitud.&#13;
&#13;
2do:	Y también vivía su hermano que estaba en Monterrey. Y él también trabajaba en Fundidora en Monterrey. Entonces por medio de su hermano entró él.&#13;
&#13;
JO:	Sí.&#13;
&#13;
2do:	Entró en Fundidora y ahí trabajó veinte años.&#13;
&#13;
VD:	Ándele.&#13;
&#13;
JO:	Así que por eso me olvidé yo de todo lo demás, hasta eso los papeles que tenía yo de las, de los braceros.&#13;
&#13;
2do:	Y entonces pues todo esa papelería de los contratos se quedó en el rancho porque pues ya viene uno gustoso que viene acá a la ciudad y que viene a trabajar y todo eso. Todo eso se quedó allá en un, guardado, pero ya ahorita ya el rancho ya ni existe.&#13;
&#13;
JO:	Y en Monterrey ya, duré trabajando veinte años ahí en Fundidora. Nomás que luego quedó en quiebra ya, nos dieron aire a todos y aquí andamos.&#13;
&#13;
2do:	Y él se enfermó y ha sido ahí pura enfermedad.&#13;
&#13;
VD:	Después de que salió. Y, ¿después de que salió fue que se vino para acá?&#13;
&#13;
JO:	Pues duré una temporada ahí en Monterrey que hacíamos anillos para construcción, anillos de alambrón, cuadrados pa las columnas, todo. No, porque sí, yo tenía todavía mi mica y yo hubiera venido y yo hubiera arreglado porque algunos compañeros arreglaron, con su mica arreglaron la residencia aquí. Yo tenía mi mica y mi mica estaba, nunca tuve problema yo cuando pasaba para acá, que haya estado yo preso por pleito o equis, nunca. Que sí, yo estuve muy bien aquí, por eso yo tengo esperanza de que…&#13;
&#13;
2do:	Con un buen récord.&#13;
&#13;
JO:	Y buen récord.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿desde qué año está aquí, don José?&#13;
&#13;
JO:	Yo aquí tengo ya, ¿desde cuándo?, [19]95.&#13;
&#13;
2do:	Desde el [19]96.&#13;
&#13;
JO:	El [19]96.&#13;
&#13;
VD:	Decidió venirse para acá.&#13;
&#13;
2do:	Pues por un hijo que estaba él aquí y él se casó allá, pero también se trajo a su esposa, él ya era residente. Y estaba su esposa embarazada y que tenía el embarazo de alto riesgo y que, pues sí, que viniéramos a, pues a hacerle compañía a la nuera y ya nos quedamos aquí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿les gustó para quedarse aquí?&#13;
&#13;
JO:	Esta traila es de mi hijo, ésta.&#13;
&#13;
2do:	Esta casa es de él.&#13;
&#13;
JO:	Ése es mi hijo mire, ése que está por allá. &#13;
&#13;
2do:	Ése que está ahí.&#13;
&#13;
VD:	A ver.&#13;
&#13;
2do:	Sí, aquél es el mismo.&#13;
&#13;
JO:	Ey.&#13;
&#13;
2do:	Y es el que está en Carolina.&#13;
&#13;
JO:	Ey, es de él todo esto.&#13;
&#13;
2do:	Él está pagando con la traila.&#13;
&#13;
VD:	Él vivía aquí antes.&#13;
&#13;
JO:	Él vivía. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se fue para allá hace poco?&#13;
&#13;
2do:	Sí, como allá estaba la familia de su esposa, pues la esposa se lo llevó para allá y allá ya tienen cuatro años allá.&#13;
&#13;
JO:	Allá compró muy buena, muy buena casa tiene allá.&#13;
&#13;
2do:	Como tres años duró aquí.&#13;
&#13;
VD:	Allá tiene muy buena casa él.&#13;
&#13;
2do:	Aquí nos las dejó a nosotros y ahora estamos este, aquí tamos…&#13;
&#13;
JO:	Pos aquí nos ayuda este muchacho Gilberto, este que, el que usted conoció aquí.&#13;
&#13;
2do:	Y pues el que trabaja.&#13;
&#13;
JO:	El que paga la…&#13;
&#13;
2do:	Paga la renta del terreno.&#13;
&#13;
JO:	Terreno.&#13;
&#13;
2do:	Pagamos renta del terreno y mi hijo que está en Carolina paga el abono de la traila.&#13;
&#13;
JO:	Ey. Y lo poquito que ahí gana ella, pues ahí nos sirve pa comer de perdida.&#13;
&#13;
2do:	Sí, yo también trabajo y con lo poquito que gano, pos yo pago…&#13;
&#13;
VD:	¿Dónde trabaja?&#13;
&#13;
2do:	Yo trabajo en el Golden Corral.&#13;
&#13;
VD:	¿El Golden Corral?&#13;
&#13;
JO:	Sí, el que está ahí por la…&#13;
&#13;
2do:	Sí, antes de llegar al portal.&#13;
&#13;
VD:	Ah.&#13;
&#13;
2do:	Por esa, la Lamar(??).&#13;
&#13;
VD:	¿Qué hace allá?&#13;
&#13;
2do:	Preparación.&#13;
&#13;
JO:	Sí, ella ahí se dedica a eso. Ya tiene como cinco años trabajando ahí.&#13;
&#13;
2do:	No, pues ahí aunque sea poquito, pero de perdida nos ayudamos, primeramente por las medicinas de los dos.&#13;
&#13;
JO:	Pues ahí nos están dando la medicina.&#13;
&#13;
VD:	Para comprar sus medicinas.&#13;
&#13;
2do:	Todavía necesitan comprar las medicinas.&#13;
&#13;
JO:	Por eso yo quiero mi seguro a ver si…&#13;
&#13;
2do:	Y luego la clínica estarla pagando, la clínica. Y casi por eso nada más trabajo y porque mi hijo dice: “Ya no trabajes, yo puedo mantenerlos”. Le digo: “Sí, pero es que necesito trabajar para tenerlo a él en la clínica”.&#13;
&#13;
VD:	El seguro, sí.&#13;
&#13;
2do:	Y su medicina, mi medicina, la mía también. &#13;
&#13;
JO:	A mí me operaron dos veces, que le digo, tres, creo. Fue esto de aquí, esto que está aquí.&#13;
&#13;
2do:	Y a mí también me operaron y a mí me cortaron un pecho porque me detectaron cáncer.&#13;
&#13;
VD:	Cáncer, ándele. Y aquí mismo la operaron.&#13;
&#13;
2do:	Aquí mismo me operaron. Sí, aquí hemos, gracias a Dios, hemos tenido pues buenas ayudas. Él es pensionado allá en México, pero allá el seguro no, nunca tiene medicinas. Cada que va él a consultar, dicen: “Venga al miércoles, venga tal día para ver si ya está la medicina”. Va y que pues que no está.&#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
2do:	Entonces pues este, piensa, pensamos que si estuviéramos allá, pues yo creo ya hasta nos hubiéramos muerto porque pues nunca. Si lo mandan a uno a hacer un chequeo, se está hasta dos, tres meses y aquí no, aquí rápido.&#13;
&#13;
VD:	Así que ya le gustó acá para quedarse.&#13;
&#13;
JO:	Pues no, pues no…&#13;
&#13;
2do:	Es que pues ya tenemos la traila de mi hijo.&#13;
&#13;
JO:	Es que nosotros estamos con permiso aquí y se nos vence y vamos a buscar otro permiso, pero por quedarnos aquí, pues no estamos seguros de que nos quedaríamos.&#13;
&#13;
&#13;
2do:	Nosotros tenemos nuestra casa, nuestra propiedad.&#13;
&#13;
VD:	Allá en Monterrey.&#13;
&#13;
2do:	Nuestro terreno, estamos por cuidarle la traila también a mi hijo, porque si ya nos vamos, él pierde la traila porque ya va a decir: “No, pues ahorita voy a ir y ya no viven ahí”. Ya deja de pagarla y él pierde todo el dinero que paga.&#13;
&#13;
JO:	Ey.&#13;
&#13;
2do:	Y por eso mismo nos hemos estado, estado aquí aguantando.&#13;
&#13;
VD:	Pero le gustaría, ¿les gustaría regresarse para México?&#13;
&#13;
2do:	Pues sí.&#13;
&#13;
JO:	Pues sí, pues al no dar chance de quedarnos aquí, ¿qué hacemos? Pues yo digo, nosotros aquí la esperanza que el seguro, que salía el seguro y que me ayudaran con algo.&#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
JO:	A lo mejor mi hijo ya él sí puede arreglarme a mí.&#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
JO:	Sí, si él se hiciera este, ciudadano, pos más rápido arreglaba yo o ella, cualquiera de los dos.&#13;
&#13;
VD:	Cuando le toque.&#13;
&#13;
2do:	Yo le digo: “No, hazte ciudadano”, le digo, “porque yo también ya tengo cinco años ahí trabajando y pues a lo mejor podría sacar también este, pensión”. &#13;
&#13;
VD:	Claro.&#13;
&#13;
JO:	Por eso le digo que yo le platicaba a usted que si usted podría ayudarme en cuestión de mi seguro, a informar más o menos de qué te puede dar y que ande ahí y usted pueda informarme.&#13;
&#13;
VD:	Con el que estuvo trabajando de bracero.&#13;
&#13;
JO:	Sí, con el pase este. Al cabo todas mis pasadas fueron por acá por Reynosa.&#13;
&#13;
VD:	¿Siempre pasaba por el mismo lugar?&#13;
&#13;
JO:	Ey, y por acá por Eagle Pass, allá por Piedras Negras. Cuando trabajaba uno para el West, era para allá por Piedras Negras y cuando venía uno aquí al valle, era por Reynosa.&#13;
&#13;
VD:	Oiga don José, déjeme preguntarle ya por último para pues, como para cerrar. Ahora después de tantos años que usted fue bracero, ¿cómo se siente cuando se acuerda de aquellos años de su trabajo?&#13;
&#13;
JO:	Pues, ¿cómo me siento? Digo, de qué carambas, digo, qué cosa, que tuve yo esa época que pues estaba yo fuerte y yo, a mí me gusta mucho la pisca del algodón. Venía yo con gusto y venía uno con el anhelo de trabajar y hacer algo y pues yo todo eso le servía a uno como para valorar uno su sistema de uno y de su familia y todo eso. Pero pues yo estoy muy a gusto, muy agradecido de todo esto. Y ahora qué bueno que andan ustedes promoviendo eso y eso va a llevar a algo, ahora verá, porque yo sé que sí porque ustedes esto que andan haciendo ahorita es una cosa magnífica.&#13;
&#13;
VD:	Ah, pues [es]péreme don José, que…&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52849">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52850">
              <text>1:27:05</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52851">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52852">
              <text>Ortiz_Hinojosa_AUS002</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52833">
                <text>José Isabel Ortiz Hinojosa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52834">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52835">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  José Ortiz was born on March 25, 1934, in Doctor Arroyo, Nuevo León, México; his parents were farmers, and he had six brothers and three sisters; when he was eight years old, he went to school for roughly six months before leaving to help his family with the farming duties; in 1954, he decided to enroll in the bracero program; as a bracero, he worked picking crops in Arkansas and Texas.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Ortiz describes his childhood and adolescence; he initially learned about the bracero program through radio advertisements, and in 1954, he decided to enlist; in order to begin the hiring process, he and his brother traveled to the contracting center in Monterrey, Nuevo León, México; he goes on to describe what he went through at the center, including the huge crowds, waiting time, medical exams, provisions, and transportation services; upon crossing the border in Eagle Pass, Texas, he underwent a second set of medical exams, which consisted of blood samples and a delousing process; as a bracero, he worked in Arkansas and Texas, where he primarily picked crops; he explains what life was like in the work camps, while detailing how the workers would go about preparing their food; in addition, he discusses how he would send money home to his family and how he would go shopping to buy them gifts during his spare time; he also mentions that although he had several opportunities to arrange for legal residency in the United States, he preferred to stay in his hometown of Doctor Arroyo, Nuevo León, México.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52836">
                <text>Ortiz Hinojosa, José Isabel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52837">
                <text>2003-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52838">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52839">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52840">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52841">
                <text>José Isabel Ortiz Hinojosa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52842">
                <text>Domínguez, Violeta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52843">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52844">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="90" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="678">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/palomares_mar_aus003_3c53e785b9.mp3</src>
        <authentication>05ec9a865a752f0ef3c49c73c451a301</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9324">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52865">
              <text>Domínguez, Violeta</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52866">
              <text>Palomares Mar, Ceferino</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52867">
              <text>Austin, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52868">
              <text>Nombre del entrevistado: 	Ceferino Palorames Mar&#13;
Fecha de la entrevista: 	19 de abril de 2003&#13;
Nombre del entrevistador: 	Violeta Domínguez&#13;
&#13;
El día de hoy es 19 de abril del año 2003 y ésta es una entrevista con el señor Ceferino Palomares en la ciudad de Austin, Texas.&#13;
&#13;
VD:	Don Ceferino, déjeme empezar por preguntarle de dónde es usted, ¿dónde nació?&#13;
&#13;
CP:	Yo nací en Tampico. &#13;
&#13;
VD:	En Tampico, usted es de…&#13;
&#13;
CP:	Soy de Tampico, Tamaulipas.		&#13;
&#13;
VD:	¿En qué año?&#13;
&#13;
CP:	Yo nací el 1ero de diciembre de 1922.&#13;
&#13;
VD:	De una familia de cuántos tiene, ¿cuántos eran sus hermanos, sus hermanas?&#13;
&#13;
CP:	Pues, déjeme hacer memoria porque pues hace muchos años. Mis hermanos más pequeños esos murieron muy chiquitos, dos.&#13;
&#13;
VD:	¿Recuerda usted de qué fallecieron?&#13;
&#13;
CP:	No, bueno, me parece que sí recuerdo. Tenían sarampión y uno murió sí, de sarampión, ya me acordé; la niña hermana, mi hermanita chiquita. Y el otro no recuerdo definitivamente de qué murió, cuál fue la causa que murió el más pequeño.&#13;
&#13;
VD: 	¿Usted estaba entre los más grandes o los más chicos de sus hermanos?&#13;
&#13;
CP:	Entre los más mayores.&#13;
&#13;
VD:	Los mayores.&#13;
&#13;
CP:	De los que le estoy hablando son dos niños que murieron muy chiquitos, los cuatro o cinco, seis años esos dos. Y después ya de los mayores fueron los que sobrevivimos, no hubo nada, hasta hace algunos años murió uno de los mayores, mayor que yo, Ángel. Después, años después, murió otro hermano también más joven que Ángel, dos, tres años más joven, él murió. Es que son cuatro y ahora recientemente murió, el año pasado murió mi hermana la más este, mayor, la mayor de todos nosotros, también ya grande. Es la, era la mayor de nosotros, no sé realmente qué, cuántos años tenía. Me parece que ochenta y cinco años.&#13;
&#13;
VD:	¿Ella vivía allá en Tamaulipas o estaba aquí?&#13;
&#13;
CP:	Ella también, todos vi… este, nacimos y vivimos ahí por años, hasta la juventud ya nos estuvimos en la escuela y después, o sea…&#13;
&#13;
VD:	Déjeme…&#13;
&#13;
CP:	Fuimos jóvenes, ya entramos a la juventud y ya nos, nos íbamos de vagos a jugar, a todo eso, ¿verdad? A los bolos ahí a la iglesia católica a conseguir dinero de los bolos cuan[do]… en esos de los bolos esos, les decíamos bolos nosotros. Porque eran bautizos ahí en Tampico y pedíamos bolos y nos echaban dinero. Mi hermano y yo, Virginio, mi hermana, uno de mis hermanos se me olvidó este, completamente se me olvidó, tu tío Kiki, Virginio, ése es más joven que yo unos, dos, tres años. Y está aquí él en Estados Unidos, o en Estados Unidos, en el México y Estados Unidos porque él trabaja en Brownsville y vive en Matamoros, él, mi hermano menor que yo, dos o tres años menor que yo. Y ése es el más joven de los hombres y la mayor de las mujeres es mi hermana que falleció el año pasado. Y tengo una hermana en Tampico, Adelita, tu tía. Ella viaja para acá. A veces se viene y nos visita, ella no quiere venirse pa Estados Unidos, tiene su trabajo allá. Los hijos trabajan bien. Por eso yo creo que no quiere venir para acá, pero todos somos iguales, cada quien tiene sus diferentes ideas. Yo le digo a ella: “Vente un rato para acá con nosotros a que estés y si te animas, aquí hay trabajo para ti”. “No, aquí estoy bien”, dice. No, no la culpo, porque se vive bien ahí en Tampico, sí. Yo le digo, a veces le digo: “Quisiera yo también vivir allá en, otra vez, allá con ustedes”. “Pues cuando quieras hermano”. Pero no, pos ya vengo yo, pos aquí nietos y bisnietos. Ya no puedo andar aquí y allá ya. Ya la juventud se fue. La que viaja seguido para allá para México es mi esposa.&#13;
&#13;
VD:	¿Ella también es de allá, de Tamaulipas?&#13;
&#13;
CP:	Sí, de también es de Tampico ella y…&#13;
&#13;
VD:	Don Ceferino, perdón, dígame.&#13;
&#13;
CP:	Pues no sé en qué me, no sé en qué me quedé.&#13;
&#13;
VD:	Oh, perdón. Me decía de su esposa, pero antes de que pasemos a su esposa, yo le quiero preguntar, ¿a qué se dedicaban sus papás?&#13;
&#13;
CP:	Bueno, mi papá casi no lo conocí yo. Murió cuando tenía yo unos cinco o seis años. Era albañil, carpintero, albañil así. Pero no lo conocí muy bien yo, nomás que quedó mi madre y ella nos cuidó bastante, nos mandó a la escuela. Porque allá en aquellos tiempos mucha gente se quedó sin educación porque se le hacía muy fácil. No, aquí trabajamos y no se necesita y en verdad no se necesitaba mucha educación ahí en Tampico. En aquellos tiempos trabajaba uno, trabajaba de lo que fuera, honradamente. Pero mi madre sí nos dio para que tuviéramos un poco de educación. Estuvimos en la escuela nada más, en la academia, estuve en una academia yo también.&#13;
&#13;
VD:	¿Cuál? En una academia, ¿de qué era?&#13;
&#13;
CP:	Pues es una academia que de, como aquí, preparatoria y era otro grado más bajo, otro.&#13;
&#13;
VD:	Es como secundaria, preparatoria.&#13;
&#13;
CP:	Secundaria, secundaria, sí. Yo estuve en secundaria y no, preparatoria no. Estuve en la secundaria nada más y en esa academia, Academia Medellín en Tampico, ahí me gradué y…&#13;
&#13;
VD:	Y don Ceferino, pero, ¿su mamá trabajaba después de que falleció su papá?&#13;
&#13;
CP:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	O, ¿cómo hacía ella para ayudarse a soportar la familia?&#13;
&#13;
CP:	Bueno, mi abuelo, el papá de mi mamá, porque ella se casó muy joven y mi abuelo trabajaba en la Aduana ahí en Tampico. Muchos años me decía el, ¿cómo le llamaba?, resguardo marítimo en Tampico. Él fue a… no Migración, fue a… Pos sí venían muchos, llegaban muchos barcos de diferentes lugares del mundo. Eran barcos grandes de carga y al mismo tiempo de pasaje. Iban pues, estoy recordando yo. Y él trabajaba en, era pues Aduana, no era Migración, era…&#13;
&#13;
VD:	Fue en la Aduana, ¿verdad?, donde revisan la mercancía.&#13;
&#13;
CP:	La mercancía y contrabando y todas esas cosas. Andaba uniformado él con su .45 [calibre .45], siempre andaba limpiándola, su .45 grande. Y ahí trabajó mucho años hasta que se pensionó él y dejó el trabajo por la edad y se pensionó hasta que, hasta que murió. Y luego mi madre, pues ella fue la que batalló con nosotros. Trabajaba para nosotros.&#13;
&#13;
VD:	¿Ella trabajaba en la Aduana también?&#13;
&#13;
CP:	No, no, trabajó muchos años en Sanidad por el estado. Ella no se pensionó por que ya murió, de edad murió ella también. Nos quedamos solos y luego nos, cada quien nos fuimos a… Ya murieron ellos y como toda la familia que nos veíamos y donde quiera agarra uno donde quiera. Pero sí nos vimos muy bien como hermanos, nos ayudamos, pero cada quien agarró su rumbo. Mi hermano y yo nos venimos para Estados Unidos para acá. Alfonso, mi hermano, él ya falleció. Como le dije antes, mi hermano Alfonso, mi hermano Ángel, mi hermana Guillermina recientemente hace el año pasado. Y de ahí nos agarramos camino cada quien ya. Ahorita tengo más años este, de mi edad, tengo más años aquí en Estados Unidos que en el suelo donde nací.&#13;
&#13;
VD:	Y déjeme preguntarle entonces, usted me dice que fue a esta academia, que es como la secundaria, ¿verdad?&#13;
&#13;
CP:	Más o menos sí. Todavía existe y todavía esa academia, esa Academia Medellín.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se llama academia porque era militar o nada más así?&#13;
&#13;
CP:	No, nada más a que, pos no sé qué, porque le puso esa…&#13;
&#13;
VD:	Pero no es por la…&#13;
&#13;
CP:	No, no es escuela militar, no. No sé por qué se llama Academia Medellín, ahí me gradué yo, y para trabajar como secretario en el Gobierno, en el municipio, algo, pero nunca no, no trabajé nunca.&#13;
&#13;
VD:	¿No le gustaba ese trabajo?&#13;
&#13;
CP:	No, no me gustaba realmente, sí. Me gustaba mejor irme a caminar porque nunca trabajé yo de, si me quería, la profesora nos conseguía trabajos en ciertos lugares cuando… pero yo con, ahí me imagino que los más competentes para agarrar un trabajo porque sabían su carrera y yo pues medio mediocre. Y por eso tampoco nunca me arriesgué a trabajar en algún lugar federal o el Gobierno, por eso. Yo dije, yo pensaba: “No, no la voy a hacer, y, ¿para qué?”, eso mejor. &#13;
&#13;
VD:	Y después de que se graduó, ¿qué fue lo que hizo, recuerda?&#13;
&#13;
CP:	Sí hubo unos años que andábamos no malvivientes, pero sí nos regañaba mi mamá porque llegábamos tarde a la casa, pero era parte de la juventud. No tuvimos problemas con la justicia ni nada, nada de eso. Inclusive mi hermano Alfonso, el que le digo que falleció, que estuvo aquí conmigo en Estados Unidos, ese fue también policía. No, fue detective, era agente, le llaman ahí en México, agentes. No traía su pistolota, sí traía por acá, pero andaban en traje civil, ropa civil, perdiendo los ratas, a los malvivientes y todo eso. Pos los que andaban eso asaltando gentes para vivir fácil. Hasta que él, mi hermano por eso murió porque tuvo muchos enemigos. Sí, no lo podían ver, porque era uno de los mejores agentes policíacos de ahí de Tampico y lo odiaban hasta que se salieron con la suya. Le agarró, un día estaban robando unos malvivientes una joyería, parece que esa joyería El Rubí en Tampico y él supo, porque andaba, ya traía a esos señores, él los traía, ellos ya sabían más o menos quiénes eran. Y esa vez estaban robando y fueron él y otro, pero el peleo más mal librado fue mi hermano, recibió balazos y estuvo mucho tiempo en el hospital hasta que murió de eso mismo. Ya nunca se levantó, pues. Ese trabajito le digo, yo odiaba ese trabajo, cosas, eh. Pues él, él es el que más este, anduvimos de vagos aquí y allá. Venimos para Estados Unidos juntos y bueno, regresamos. Después nos, otra vez me vine para Estados Unidos, pero eran otra clase de trabajos. El camino de fierro, que le decíamos nosotros, el traque, nos quitaban la camisa toda, toda la bola ahí y charrías el tiempo de la guerra.&#13;
&#13;
VD:	Déjeme entonces regresarme un poquito. Y le quiero preguntar, ¿cómo fue que usted se enteró de que estaban contratando braceros?, ¿se acuerda?&#13;
&#13;
CP:	Oh, sí. Pues a mi hermano es el que más, él y yo en, le digo del difunto. Cuando nos venimos para acá, primero los demás no querían. Era en los, salía en el periódico las compañías de, para trabajar en las vías ferrocarrileras para… Íbamos tirando riel nosotros con un ingeniero y todas esas cosas. Y nosotros íbamos espaiqueando [spike] estábamos jóvenes y no sé cómo aguantábamos, este, ocho horas de trabajo. Sin camisa andaba uno espaicando. Sabe lo (ininteligible), ¿verdad?&#13;
&#13;
VD:	Con el pico.&#13;
&#13;
CP:	Con el pico, con el marro.&#13;
&#13;
VD:	El marro.&#13;
&#13;
CP:	Y un compañero aquí y yo acá. Él clavaba el… y luego le dábamos los dos. Tenía que estar bien clavadito esa cosa, pero tenía fuerzas yo. Y luego el otro lado le tocaba a él, del riel. Y que se… y él y yo y él, yo, él y yo. Horas y horas trabajando hasta la hora de comer. Y mi hermano trabajó en otro, en otra clase de trabajo, pero no ahí en Pensilvania. Yo estuve en Erie, un pueblito chiquito, Erie.&#13;
&#13;
VD:	Erie, en Pensilvania. Y, ¿ahí fue el primer trabajo que le tocó?&#13;
&#13;
CP:	Ese fue el primer trabajo que me tocó, sí. &#13;
&#13;
VD:	A ver, entonces déjeme nomás regresarme otra vez un poquito, usted me dice que fue en el periódico como salió la noticia de que estaban contratando braceros.&#13;
&#13;
CP:	Ey, sí es verdad, sí. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda qué fue lo que le animó a contratarse?, ¿cuántos años tenía usted más o menos?, ¿estaba joven?&#13;
&#13;
CP:	Ah, sí, unos dieciocho años tenía.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿recuerda qué fue lo que le animó a venirse para acá, bueno, pues a buscar el contrato?&#13;
&#13;
CP:	Bueno, mi hermano el que le digo, él se contrató primero, es mayor que yo. Y yo quería como también seguirlo porque él me animó: “Vente a ver si nos vamos juntos”. Y también me contraté, me contraté y nos, y llenaron los trenes de braceros.&#13;
&#13;
VD:	¿En qué parte firmó usted su contrato, señor Ceferino?&#13;
&#13;
CP:	Aquí en Estados Unidos.&#13;
&#13;
VD:	Lo firmó. Y, ¿recuerda dónde estaba el centro de contratación donde usted fue, donde juntaban a todos los braceros?&#13;
&#13;
CP:	Sí, sí me acuerdo, me acuerdo muy bien. Mi memoria no, pero solamente acordándome así, ese me puedo recordar lugares. Fue en un edificio que se llama Alijadores.&#13;
&#13;
VD:	¿Alijadores?&#13;
&#13;
CP:	Alijadores, este, gente que contrataban los barcos para ir a trabajar ahí descargar y cargar barcos. Alijadores se le llama, ¿no supo usted?&#13;
&#13;
VD:	No sabía, no conocía la palabra, no sabía que así les decía.&#13;
&#13;
CP:	Así decían ahí, ey. Y el edificio, así se llamaba el edificio, Edificio Alijadores. Gente que contrataban los extranjeros, barcos extranjeros para trabajar y ahí prestaron o rentaron una oficina grande ahí para contratar braceros. Ahí fue donde se contrató mi hermano y yo lo seguí también. Ahí me contraté en ese, en ese Edificio Alijadores. Ahí me contraté para venir para acá y es donde estuve por primera vez en Pensilvania, Union City.&#13;
&#13;
VD:	Oiga y, ¿había mucha gente ahí en el Edificio Alijadores?, ¿se acuerda si había muchos que querían venirse de braceros?&#13;
&#13;
CP:	Muchos miles nos venimos para acá porque no se, no se animaba la gente muy bien porque, pos qué hacemos a los unites [United States] y quién sabe qué más cosas y pos los primeros sí se venían. No recuerdo muy bien, pero parece que sí se fueron unos miles primero. Fue cuando mi hermano se animó y nos este, bien, nos chiflamos para venir para acá, como le digo. Y de ahí de Tampico, pues fue la primera vez que hubo contratación de braceros ahí en Tampico, en el [19]44. &#13;
&#13;
VD:	Ese fue el año. O sea que su hermano se fue una vez antes que usted.&#13;
&#13;
CP:	No.&#13;
&#13;
VD:	¿En la misma?&#13;
&#13;
CP:	En, en el mismo año, sí, sí. Pero él estuvo en otra parte, en otro, en otro estado y yo, ahí nos llevaron muchos tiempo hasta Pensilvania. O sea es un poco, es lejos Pensilvania.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿a usted le dijeron que iba a trabajar en el tren, señor Ceferino? Porque en ese tiempo ya estaban contratando braceros para el campo y para el tren.&#13;
&#13;
CP:	Para, sí para…&#13;
&#13;
VD:	¿Le dieron a escoger o le dijeron que se iba a ir al tren?&#13;
&#13;
CP:	Bueno, definitivamente no, no me acuerdo.&#13;
&#13;
VD:	No se acuerda si le dieron a escoger.&#13;
&#13;
CP:	No me acuerdo que, no nos especificaban nada, no decían: “¿Quieres ir a trabajar a Estados Unidos?”. “Sí, sí”. Y no, no se me ocurría a mí: “¿Dónde, en qué vamos a trabajar?, ¿en qué voy a trabajar?”. “Pues ya lo verás hasta llegando allá”. Y sí, pues me tocó en esa compañía al traque, que le decíamos nosotros. En ese era tiempo de la guerra. Para levantar esos rieles y para que pasaron los este, trenes de soldados y equipo de guerra para… Porque este, Estados Unidos estuvo también envuelto en esa guerra y…&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda usted qué decía la gente, señor Ceferino? Porque mire, por ejemplo a los braceros en el D.F. [Distrito Federal] a este, a unos decían que tenían miedo porque la gente decía que se los iban a llevar a la guerra. Cuando los contrataban de braceros, ¿usted se acuerda de algo parecido?&#13;
&#13;
CP:	No, nunca nos dijeron nada que nos iban a hacer alguna trampa para mandarnos a overseas a contratarnos para soldados, no, no decían nada. Yo creo que no, estaba prohibido eso.&#13;
&#13;
VD:	Y la gente, ¿no tenía miedo? Cuando usted se, contrató, ¿no tenía un poco de temor o qué pensaba de que había guerra?&#13;
&#13;
CP:	Definitivamente nada. No pensábamos nada por, pues estábamos en Estados Unidos y: “Vamos a trabajar”. Y: “Vamos a ver las muchachas”, y cosas así nada más que se nos ocurría de jóvenes. Y en las horas de, no, no, nunca nos dijeron nada que había, que queríamos nosotros este, ir a la guerra o algo. Pues yo creo que no, que estaba prohibido o no sé qué, pues nomás era contrato de trabajo que tenía para ayudar al país, para levantar vías para este, hacer otras cosas para bien del, bien del país. Yo me acuerdo que sí mandaban carnes y víveres y todo envuelto para los soldados en overseas, pero no, no recuerdo qué guerra fue, ¿la Primera, la Segunda Guerra Mundial?&#13;
&#13;
VD:	La Segunda.&#13;
&#13;
CP:	La Segunda Guerra Mundial, sí. Pues esa comenzó en el, parece que [19]39 ó [19]41 no recuerdo qué…&#13;
&#13;
VD:	[Mil novecientos] cuarenta y cinco. Sí, del [19]39 al [19]45. O sea que usted estuvo…&#13;
&#13;
CP:	Oh, sí, sí es cierto que cuando le pegaron a Pearl Harbor, este, en el [19]45 fue. &#13;
&#13;
VD: 	[Mil novecientos] cuarenta y uno.&#13;
&#13;
CP:	Oh, [19]41 Pearl, Pearl Harbor sí, sí es cierto, es verdad. Nosotros supimos de todo eso, pero supe exactamente, yo estaba jugando billar ahí en Tampico en un salón que todavía existe ahí en Tampico, un club de jóvenes y trabajadores del estado viene[n] ahí a jugar este, billar. Ahí fui, ahí fue donde supe yo cuando este, le pegaron a Estados Unidos y dejamos nosotros de jugar y todo porque fue una noticia grande ahí en Tampico, ahí y otros hasta dejaron de jugar y todo. Y se fueron porque, no sé, la gente se incomodó por eso, no sé por qué. No entendía por qué. Pero así fue, sí es cierto, de Pearl Harbor cuando le pegaron, entonces yo tenía, no era, tenía como unos quince o dieciséis años, por ahí. Después de, después, sí, del [19]44 entonces fue cuando me contraté, me vine para acá, pero para en los cines, en cines decían que teníamos que ayudar a el país, que si queríamos.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo?, ¿cómo tenían que ayudar al país?&#13;
&#13;
CP:	Sí queríamos ayudar al país con trabajo. Porque si nos preguntaba, por qué, para qué, ¿a qué íbamos a hacer?, ¿a dónde nos llevaban?, ¿para qué? Dicen: “Como trabajadores a esto, al otro”. Y las factorías, en las fábricas y camino de fierro, ahí es donde trabajé yo por primera vez. Para eso nosotros nos contrataron, nos dijo, nos dijeron ahí a nosotros cuando llegamos a ese pueblito chiqui[to], pequeñito, chiquito, Union City. Y así fue, trabajamos mucho, mucho tiempo. Levantamos mucho, mucho traque, le decía la gente. Y nos cambiaron hasta de pueblo, ahí dejamos el Union City, lo dejamos ese lugar nosotros hasta que terminamos el contrato de trabajo.&#13;
&#13;
VD:	¿De cuánto era su trabajo?&#13;
&#13;
CP:	Era de cada seis por seis meses y otros seis meses y así. Nada más algunos que se contrataban dos o tres veces para, pos les gustaba trabajar. Mi hermano se quedó y yo, yo no fui los, en el [19]40 y… Que sí fui en el [19]44 y [19]45 y [19]47 y 1948 también, contratado ahí en Tampico también. Pero ya no era para, era para otros, otras labores, otros ya más pesados. Eran unas plantas de acero, ahí me contrataron también. Nos poníamos zapatos este, tanto así de, tan altos de madera, una madera especial porque andábamos ahí trabajando. No, todo caliente, no podíamos trabajar con zapatos regulares, esos zapatos parecíamos Frankenstein ahí no, ey. Teníamos unos, unas varas largas de acero para medir la temperatura de los hornos, unos hornos así de grandes y unos lentes especiales que nos ponían a nosotros, que traíamos. Primero nos andaban enseñando, ¿eh? No era peligro caerse porque no era muy grande el… Como quiera estaba rojo y caliente, calientísimo y medíamos la temperatura con esas varas y el hombre le decíamos qué tanta, qué tan caliente estaba y él apuntaba. También traía los zapatotes, también el hombre, porque no sabíamos mucho inglés ni nada, nomás los números cualquiera sabe, sabe los números en inglés, todo mundo.&#13;
&#13;
VD:	¿En dónde era esta planta de acero?, ¿en qué lugar estaba?&#13;
&#13;
CP:	Ah.&#13;
&#13;
VD:	Del estado, si no se acuerda de la ciudad, nomás en qué estado estaba, ¿se acuerda?&#13;
&#13;
CP:	Ah, déjeme ver.&#13;
&#13;
VD:	No sé si sería por allá por el norte como por Chicago, por Illinois, porque allá había muchas plantas de…&#13;
&#13;
CP:	Es verdad, ya me refrescó la memoria. En Chicago fue. Sí, en Chicago y eran como unas plantas de acero para las, para los caminos de fierro para los tanques de guerra, para todas esas cosas, fundiciones grandes. Y nosotros nos encargábamos del puro acero, pero para ellos… Es así como los carros, tenía ya sus listas las, no recuerdo en español ni en inglés, los moldes, algo así. Porque iban saliendo los cañones, cosas así, equipos de guerra. Eso fue en el [19]45, ey. Y estaba, sí estaba calientísimo esa cosa ahí, pero pues como estaba uno joven, pues no, no nos importaba mucho. Pero eran, este ahí en Chicago se componen de ríos, que le llama la gente, ríos, son canales. Pasaban todos los barcos que llevaban, cargaban y descargaban a grano como maíz, trigo, cosas que necesitaba el país para la guerra, para almacenar en grandes toneles, grandes. El maíz, el frijol en cierto lugar, arroz en otro y ahí en esos grandes toneles y todo había unos como, donde vaciaban, se llenaban los barchas, los back-round, que les llaman. Barchas, esos los llenaban esas. Esos, no eran barcos, eran, ¿cómo se dice? No me acuerdo en inglés, barges, barchas, algo así. Donde cargaban dos, tres clases de grano, maíz, trigo, frijol, arroz para eso, para la guerra, pero era en esos canales. Nosotros les decíamos ríos, eran canales ahí los que estaban compuestos, Chicago ahí en el mero centro, canales. En canales, la calle Estado era, calle Van Buren y esas ahí… Me acuerdo yo muy bien que ese centro de Chicago ahí Van Buren y State Street, la calle Estado y ahí se dividía Chicago, en el mero centro. Así es que nosotros este… Pero mi hermano no trabajó, el mío no, yo me fui solo, no sabía dónde andaba mi hermano. Lo que pasó es que ahí tenía yo un primo hermano en Chicago. Yo no sabía, pero conseguí la dirección de él ahí en Chicago y ahí, ¿sabe?, le había ido bien. Primo hermano mío, Antonio Lara Palomares era primo mío, ¿tú no, nunca lo conociste?&#13;
&#13;
VD:	No creo.&#13;
&#13;
CP:	Cómo no, estabas chiquita.&#13;
&#13;
VD:	Sí, de seguro.&#13;
&#13;
CP:	Y él me ayudó para conseguir otra clase de trabajo. Quería, dije: “No, hombre ahí está muy, está muy pesado”. Pero yo no sé cómo le hice yo para quitarme de ese trabajo, él me ayudó porque sabía buen inglés el Tony Lara. No sé en qué forma me ayudó que ya dejé yo ese trabajo en el tiempo de la guerra. Y él me consiguió otro trabajo más fácil. Él estaba, él estuvo primero ahí y no sé, antes de la guerra, antes del [19]45 él se vino para Estados Unidos. Él se ma… Mucho mayor que nosotros y ahí se casó en Chicago y tuvo dos hijos, niñas. Y me consiguió trabajo ahí en una lavandería, trabajo. Trabajo nada comparado con el ese, con la fundición donde trabajaba antes. Ya descansé y todo, fue mejor para mí. En el [19]45, fue en el [19]45. Y cuando me regresé para Tampico seguían contratando braceros ahí en Tampico y entonces sí me vine a otro. Nos traían ahí en, a trabajo de agricultura, que remolacha y quién sabe qué de, el limón y frutas y vegetables. Sí, sin camisa también, así en el que… Pero eso fue en el [19]47 y en el… Yo no me acuerdo realmente en qué lugar era, fue ese, me parece que Ohio, Ohio, sí. Y eso fue en el [19]47, en el [19]48, no sé dónde trabajé en el [19]48.&#13;
&#13;
VD:	¿También en el campo?, ¿en agricultura?&#13;
&#13;
CP:	Pues ese [19]48, caramba que no, no me acuerdo. Y nos contrataron también en Tampico.&#13;
&#13;
VD:	¿Se acuerda?, déjeme, ahorita va a ver que le va a venir a la memoria. Pero déjeme preguntarle entonces, señor Ceferino, su primer contrato del tren, ¿nada más fueron los seis meses y se regresó a Tampico?&#13;
&#13;
CP:	Sí, ahí trabajé nada más seis meses.&#13;
&#13;
VD:	O sea que usted no renovó su contrato ya.&#13;
&#13;
CP:	No, no, no renové mi contrato. Pero en el [19]44, en [19]45 no trabajé en el camino de fierro, en traques y eso, no.&#13;
&#13;
VD:	En el [19]45 fue cuando estuvo en la planta de acero.&#13;
&#13;
CP:	Sí, en la planta de acero, pero no me acuerdo el nombre de esa planta, no me acuerdo.&#13;
&#13;
VD:	Y para la planta de acero también los contra[taban], ¿les daban contrato, señor Ceferino o usted se fue por su parte a Chicago?&#13;
&#13;
CP:	Bueno, nos contrataron para, no recuerdo para qué y ahí nada más trabajé unos, unas semanas y me pelé.&#13;
&#13;
VD:	Y se consiguió el trabajo en el acero ahí.&#13;
&#13;
CP:	Sí, me fui con otro, otro muchacho. Él me animó y no quería yo, así como quiera dejamos ese lugar, ese contrato lo dejamos y temíamos que nos fueran a agarrar La Migra. Bueno… Oh, sí recuerdo que en el [19]48 fue cuando, ese fue el último trabajo que tuve en… No sé ni cuando este, por la guerra, la guerra terminó en…&#13;
&#13;
VD: 	En [19]45.&#13;
&#13;
CP:	En [19]45, ¿verdad? Como quiera, como quiera yo, no me acuerdo si nos contrataban o yo me venía para acá para Estados Unidos con alguien o algunos. No, no, mi memoria no me, no me ayuda. Mira, a mí me pescó La Migra en Chicago. En Chicago yo, me dijeron, no estaba contratado por ninguna compañía, me vine. Quiero decir, como me (ininteligible) en ese año, yo me acuerdo que me vine con mi hermano, me fui con mi hermano a ese lugar y nosotros estábamos viviendo en una casa de la familia Zúñiga. Ahí sí me acuerdo el nombre, era una pareja, un matrimonio, no tenían hijos. El hombre trabajaba como, como mayordomo, supervisor, algo así y nos contrató a los dos, a mi hermano y a mí, ya me acuerdo, me acordé. Nos estuvimos, trabajamos ese ahí, con ese hombre en esa compañía.&#13;
&#13;
VD:	¿Él era el mayordomo de la planta de acero?&#13;
&#13;
CP:	El hombre que donde vivíamos nosotros, Joe Zúñiga, Joe Zúñiga. Y la esposa de él se llamaba Dee, doble e, Dee, Dee Zúñiga, gringa. Y él era mexicano. Y ella se llamaba yo creo que se puso como él, Zúñiga, ella. Y vivimos nosotros ahí, mi hermano y yo, Alfonso. Pero esa, esa vez andaba La Migra ahí pegando muy duro en Chicago y esa vez nos, me acuerdo que no estábamos trabajando, ya habíamos, era, parece que era sábado o domingo. Cuando la gente, se suponía que La Migra pegaba cuando estaban en sus casas o la gente ahí, ilegal. Y entonces pues que llega a ir La Migra, ahí llegó y mi hermano se escondió. No, pues me pescaron a mí primero La Migra. Que si tenía familiares o alguien aquí que vivía conmigo que no era americano o ilegal o algo así me preguntaban. Yo no, muy bien me acuerdo. Y yo les dije que no, que nomás era yo solo y mi hermano estaba oyendo, como quiera no siguieron buscando. Me llevaron, La Migra me llevó. Me llevaron y ahí en un galerón grandote, un galerón que le llamaba la gente ahí, la raza y yo, cientos de camas. Ahí dormíamos, ahí donde nos tenían a nosotros mientras nos echaba La Migra pa fuera. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿como cuánto tiempo lo tuvieron ahí, don Ceferino?&#13;
&#13;
CP:	Días.&#13;
&#13;
VD:	Días nada más.&#13;
&#13;
CP:	Días. Llenaron los, llenaron los trenes de puro mojado. Estaba ahí, yo no sabía que La [Migra] estaba pegando muy fuerte La Migra ahí. Pero que mi hermano hasta me vio que me llevaban esos, la gente. No, dice él, después me contaba él que: “Antes no te estornudé o alguna cosa, te hice ruido y también me pescan contigo”, ey. Él, mi hermano el que murió, Alfonso.&#13;
&#13;
VD:	¿A él no lo agarraron?&#13;
&#13;
CP:	Él no lo agarraron porque me decían si tenía yo amigos o algún pariente aquí que… “No”, le digo, “yo solo vivo aquí”. Y el señor Zúñiga y la este, la, ellos se dejaron entrar La Migra ahí, dieron permiso que sí había que sí tenía aquí un gente ilegal trabajando. Y ellos por no meterse me parece con la ley, ellos cumplieron con su deber. Ellos dice[n]: “Pues pásenle”. Y ya me pescaron, yo ni sabía. Y mi hermano no sé, me parece que este andaba en el baño, no sé dónde andaba, pero sí fue cuando me llevaron y todo, si no, nos hubieran pescado a los dos. Pues no, pues no es… Eso de venirse como braceros no, perdón, como una aventura. De joven que estaba uno lo agarraba uno como es así, como una aventura, no se fijaba uno en, como en (ininteligible) No recuerdo cuántos años tenía yo después de cuando dejé yo de… Pero para venir para acá, es que sí que parece que no tengo memoria cómo me vine yo. Tenías tu, ¿qué edad tenías hija?&#13;
&#13;
2do:	Tres años.&#13;
&#13;
CP:	Estabas chiquita, ¿verdad?&#13;
&#13;
2do:	Tres años.&#13;
&#13;
CP:	Tres años. Tenía tres años y Pita, ¿tenía qué?&#13;
&#13;
2do:	Ella nació aquí.&#13;
&#13;
CP:	Ella nació aquí, meses, quién sabe qué día nació, ella es de Tampico. ¿Ya le dijo?&#13;
&#13;
VD:	No, no sabía.&#13;
&#13;
CP:	¿No sabías? Ah, pues sí, ahora yo lo dije, hija. &#13;
&#13;
VD:	Pues ahora sé, ¿no?&#13;
&#13;
CP:	Si me hubiera dicho, pues hubiera echado unas mentirillas, no, pues sí, ella.&#13;
&#13;
VD:	Ah, no, pero, ¿por qué? Está muy bien.&#13;
&#13;
CP:	Ella nació aquí o algo.&#13;
&#13;
VD:	No, pero, ¿por qué? Donde haya nacido está muy bien. No se preocupe. Pero déjeme antes de que, porque esto es como la vez que usted se vino para acá. Déjeme preguntarle, su primer contrato del tren, señor Ceferino, ¿usted se acuerda la primera vez que llegó aquí a este país?, ¿cómo se imaginaba usted que era Estados Unidos antes de venirse?, ¿qué sabía usted?, ¿cómo se imaginaba que era?&#13;
&#13;
CP:	Pues yo sabía aquí por los periódicos y historia de aquí del país este, porque ahí en Tam[pico], en Tampico, pues empleados o, pues sí se hablaba algo [de] inglés ahí en Tampico porque llegaban ahí muchos barcos principalmente americanos, ¿ves? Gringos. Mi abuelo que trabajaba ahí de velador con su pistolón grande, él sabía hablar inglés, lo necesario para el trabajo. Porque (ininteligible) los que llegaban ahí, eran puros que hablaban inglés o de Alemania o de esos otros este, overseas. Llegaban también barcos de Europa, también, pero los más que llegaban ahí eran gringos, barcos de carga y petroleros. Ahí en Tampico fue muy famoso el tiempo de la, el tiempo de la, ¿cómo le llamaban? No recuerdo cómo le llamaban ese, ese dicho ahí en Tampico. Pero llegó mucho trabajo en los pozos petroleros y en refinerías ahí en Tampico y todavía existen ahí en Tampico y Ciudad Madero. Estaba muy chico ahí entonces, pero ahora este, dice mi familia que se juntó, se está juntando Tampico con Ciudad Madero. Ahí trabajó mi madre en Ciudad Madero en una, en Sanidad y ahora pues Tampico y Madero ya se están juntando, parece.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted sabía un poquito de inglés entonces por su abuelo o no, o sólo él sabía inglés?&#13;
&#13;
CP:	No, yo no sabía, ni le tomaba en cuenta yo de esas palabras de… Mi abuelo sí, pero no ese, él no nos hablaba con nosotros ahí inglés, no. No, nada más en su trabajo lo necesario porque tenía qué. Velador de la Aduana, Aduana Marítima ahí en Tampico él. Inglés era lo más necesario porque bueno, más barcos de carga, carga y descarga ahí en Tampico. Y barcos de Europa también iban ahí, pero ahí cada dos, tres semanas o cada mes llegaban los grandes barcos también de carga de Europa. Yo no sé si de Alemania, pero lugares de ahí de Europa, pero más de aquí de Estados Unidos. Y él, pues aprendió ahí nada más como oído, nada más el inglés. Él no estudió, mi abuelo no sabía ni escribir ni leer, pero nos mandó a todos a la escuela, al colegio. Peor que muchos padres ahí supe yo que no, no sabían ellos este, leer o escribir. “Ni tampoco ustedes van a saber ni escribir”, dice, oía yo algo así. Era muy feo eso y mi abuelo no, no sabía escribir ni leer ni nada. Mis tíos le leían el periódico, el diario todos los días ahí en Tampico. El Mundo, se llamaba ese periódico en Tampico, desapareció pero se hizo cargo ahí de Tampico y Ciudad Madero, El Sol de Tampico le llaman, el periódico. El periódico El Mundo desapareció. Pues nada más este, es de lo que me acuerdo yo de cuando era joven.&#13;
&#13;
VD:	Pero, ¿se acuerda usted qué pensaba cuando se vino para acá?, ¿cómo se imaginaba que era este país o qué se iba a encontrar?&#13;
&#13;
CP:	Pues de, pues por mi abuelo me contaba, me decía algo, porque platicaba yo con los encargados de barco que venían para acá. Porque le hablaban, no sabían palabras en español, no podían y nada más por puro oído, pero él, ese era su trabajo, él.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda qué le decía su abuelo, qué le platicaba?&#13;
&#13;
CP:	Sí, hablaba, nomás me platicaba que, nos platicaba a nosotros ahí porque, como eran esas, gringos, que le decían que… Pues cosas del trabajo, cosas de trabajo así. Pero nada más, no le preguntaba si cómo había aprendido inglés él o nada. Él nomás, nomás de oído sabía hablar inglés él porque era necesario. Pues es lo que oía nada más él ahí en su trabajo. Cuando estaban ahí cargando y descargando y todo eso, él puro hablar inglés. Tenía muy buena memoria y aprendió a hablar algo inglés, de inglés. Él no estudió nada, no sabía ni leer ni escribir. Pero quiera no nos dejó, a todos, a todos nos mandó a la escuela para que no fuéramos burros.&#13;
&#13;
VD:	Y señor Ceferino, ¿se acuerda usted del primer viaje en tren en el [19]44? Cuando los trajeron, pues cuando los llevaron de Tampico para Pensilvania, ¿se acuerda usted de ese viaje en tren?&#13;
&#13;
CP:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Me puede platicar cómo fue su viaje?&#13;
&#13;
CP:	Bueno, pues íbamos muy alegres y otros iban cantando ahí porque ya iban para, ya íbamos para Estados Unidos. Nada de eso, la primera vez que yo comí esa tal bologna, (risas) ese señor: “Do you like bologna?”. “Sí”. (risas) Un sándwich, un sándwich de, un sándwich de bologna y no, pues no, con hambre nos la comíamos. Pero ya: “Déme una bologna y si me da $20 pesos, no me la, no me la como tampoco”, ¿verdad? ¿A ti no te gusta la bologna hija?&#13;
&#13;
2do:	No.&#13;
&#13;
CP:	Pues a mí tampoco, (risas) no.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿eso era lo que les daban de comer?&#13;
&#13;
CP:	Sí, no nos daban otra cosa, pero por primera vez, primera comida que nos dieron a nosotros ahí en el tren, tenían un carro cocina en medio. Era un tren donde tenía esa, el tren y carros de pasajeros nosotros y la cocina en medio. Un este, carro grande, grandísimo, ahí iban los cocineros gringos, cocinar pa nosotros, soda o cualquier cosa nos daban, pero me acuerdo esa vez que nos dieron bologna. Teníamos hambre, pues le entré, ey. Y ya después nos daban comida, otras cosas, sándwiches de jamón o gallina, cualquier cosa que ellos… Pero por primera vez nos dieron esa famosa bologna que…&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda qué decían sus otros compañeros que iban en el tren?, ¿de qué platicaba la gente cuando iban para allá?&#13;
&#13;
CP:	Pues nomás este, echando mentiras y cuentos y cosas ahí, pero no oía yo: “¿Cómo será allá y que cómo será esto y que cómo será el otro, Estados Unidos?”. No, no, nos hasta que no nos, hasta que llegamos a ese pueblo ahí nosotros, pero no, no platicábamos: “Cómo será allá”, o, “cómo es esto”, o, “tú sabes inglés”, o, “tú no sabes”, o algo, no, no. Nomás puras pláticas de jóvenes así nada más. Pero sí iban señores ya también de maduros, los contrataban también. Pero mayores de cincuenta años parece que no. Ya no los, no los agarraban ya porque se consideraba que ya eran ya viejos los cincuenta años para arriba. Y nosotros pues estábamos muy jóvenes, nomás eso de mi hermano y yo, nada más. Los demás hermanos míos nunca quisieron seguirnos y este, pues cuando… Cuando estuve ahí en Pensilvania no, en los sábados y domingos no trabajábamos, nomás entre semana. Nos bañábamos y salíamos. Hasta nos enseñaron primero dónde estaban los restaurantes o neverías o sodas y todo eso.&#13;
&#13;
VD:	¿Quién le enseñó, señor?&#13;
&#13;
CP:	Pues un guía que teníamos ahí nosotros que era de ahí, mexicano. El único mexicano que había ahí, ése fue el que andaban buscando, me parece que andaban buscando alguien que hablara español y encontraron ese hombre joven. Y estaba medio loco, pero sabía ese lugar. Él de ahí había nacido ahí en Union City, ese pueblo. &#13;
&#13;
VD:	¿Por qué estaba loco, señor Ceferino?&#13;
&#13;
CP:	No, no, estaba nomás chiflado, así le decíamos este, le decían El Loco. Ellos le pusieron luego luego, la gente le puso El Loco. Pero no, no estaba loco, estaba más loco yo, creo. (risas) Y pues nos enseñaba dónde estaban las neverías y lugares. Chiquito el pueblo, chiquito. Union City nomás los dividía ésa, nos dividía el traque nada más de este lado y del otro, así. Cuando íbamos a las… Las chamaquitas saliendo de la escuela y les supieron ahí yo creo por periódico, yo creo o algo, que había llegado una compañía de cierto lugar (ininteligible) por la guerra, así era. Que habían llegado braceros a trabajar ahí y ahí nos estacionamos nosotros en Union City, en ese lugar ahí. Y supieron, la gente supo ahí por parte, me parece que ahí se conocía todos, era una cosa, un pueblito chiquito. Entonces tenía su nevería y su escuela, sus cosas así. Y este, las muchachitas nos llevaban a correr su parque y otra y entonces nos llevaron ahí a, nos decían que si queríamos ir a jugar pelota o algo ahí en el cementerio. En el cementerio, ¿pues cómo está eso? Y sí, sí era un, era un cementerio, pero no parecía cementerio. No había cruces, no había más que lápidas muy bonitas así como… Y ahí nos sentábamos, nos sentábamos ahí con las chamaquitas de la escuela, nos sentábamos con ellas ahí a platicar nada más así a lo tonto. Nomás en inglés y en español, nomás a puro, pura diversión, pura risa. Como no nos entendíamos, nosotros no entendíamos ni tampoco ellas nos entendían a nosotros. Pero aquellos, aquellos muchachos sí entendían este, ¿cómo decían? Me acuerdo muy bien esas palabras por primera vez: “You like me?”, “you like me?”, (risas) me acuerdo yo esas palabras nada más, pero nada más. Y así se eran los tiempos, los tiempos, los días de descanso. Ya sabía dónde estábamos este, viviendo nosotros. Ahí iban las chamaquitas y que si queríamos pasear otra vez en el cementerio, ¿no? Que si no había otro parque por ahí, sí, sí había otro parque, pero pos ese lugar el cementerio no, no por primera vez. Dije: “Pos, ¿cómo está ese cementerio?”. Yo creí que yo, que iba a ver este cruces y ahí cosas como el estilo de México, ¿eh? Nada, nada, como parque nada más y no, nada más. Pero mi hermano no andaba conmigo esa vez, yo me fui solo, solo. Nos contrataron ese lugar ahí en Union City, en el traque, en el camino de fierro que le dije.&#13;
&#13;
VD:	Oiga señor Ceferino, me puede describir uno de sus días de trabajo. Por ejemplo, ¿a qué horas se levantaban y luego qué hacían, dónde desayunaban, hasta qué hora trabajaban?&#13;
&#13;
CP:	Sí, pues ahí en ese Pensilvania fue por primera vez, nos contratamos y firmamos un, firmamos un contrato ahí de trabajo por seis meses todos. No recuerdo cuántos éramos, parece que éramos como unos, no muchos, poco más de cien más o menos. Me decían lo que, primero nos dijeron lo que teníamos que hacer, que si sabíamos esto, pues no. No, pero…&#13;
&#13;
VD:	¿Quién le enseñaba?, ¿un mayordomo?&#13;
&#13;
CP:	Sí teníamos un buen mayordomo, a Charlie, Charlie, le decíamos nosotros Charles.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿hablaba español él?&#13;
&#13;
CP:	No, no, no habla español, nomás ahí con señas, así que hazle así, que hazle acá y eso. Pues aprendimos muy pronto, pero era muy buen mayordomo, sí. Pues sí era bastante, pero no, no, no una palabra en español, no. Nosotros en inglés pues menos. Pero el alojamiento ahí que teníamos estaba bien, muy limpio, muy cómodo y nos, nos levantaban a cierto lugar, a ciertas horas para que nos alistáramos para el trabajo. Ir a desayunar primero y a trabajar, nos llevaban en esos, en trocas. Poco nos sabe él y luego después este, ya se, tirábamos, tirábamos mucho riel, muchos, muchos yardas o pies, como se llame. Pero en los, en los trenes, los trenes ahí teníamos que repararlos bien porque ahí pasa, tenían que pasar los trenes que cargaban cosas para la guerra y todo eso, tenían que estar bien, bien nivelados los rieles y todo eso. Porque pasaban esos trenes, nosotros veíamos cuando pasaban los trenes donde iban los soldados y pertrechos de guerra. Eso nos llena de, nosotros los hacíamos con la mano, nosotros. Nos decía el mayordomo que esos se iban, iban a pelear, iban a la guerra. Ese mayordomo gringo, grandote él, pero…&#13;
&#13;
VD:	¿A qué hora terminaba su jornada?, ¿se acuerda más o menos?&#13;
&#13;
CP:	Sí, nosotros no nos trabajaban mucho, nada más a las horas de, las horas que tenían ellos de trabajo, ocho horas.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué hacían en la tarde?&#13;
&#13;
CP:	Sábados y domingos no.&#13;
&#13;
VD:	De regreso cuando terminaba su jornada, ¿se iba al comedor, les daban la comida en el comedor o ustedes se cocinaban?&#13;
&#13;
CP:	Ah no, nos llevaban al comedor, un comedor grande.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo era la comida?&#13;
&#13;
CP:	Bien, [es]taba bien, sí. Muy bien que nos daban de comer, no, no nos trataron mal nunca. Que yo me acuerde me trataron mal o algo, como hablaba los periódicos antes, ahora recientes. Yo creo que en el tiempo de la guerra nos trataron muy bien a todos los braceros. No me, ahora se ha sabido que no muy bien, muy bien. Porque ahora son, está revuelto todo, contratan nada más con pocos salarios a la gente o mojados. Porque sí hay, sí, sí hay compañías o no sé en qué forma hacen para que esos tipos se ganen el dinero para contratar gente, mojados. Siempre salen en los periódicos esas cosas y los llevan escondidos, los traen escondidos para acá. Muchos, se ha sabido de muchas tragedias que ha habido ahora últimamente, vagones que los llevan ahí con vagones de, acá de este, camiones o algo así de carga, los meten a los, hasta con niños, mujeres también que han muerto. Porque nomás los dejan abandonados en lugar ahí, es ahí, es el lugar y ellos ya tienen su dinero ya cobrado. Los, no sé cómo le llaman a esas gentes que, pues, eh.&#13;
&#13;
VD:	Los coyotes.&#13;
&#13;
CP:	Coyotes. Esos tipos que no tienen entrañas, malas entrañas. Le dejan, los abandonan y ha habido muchos casos ahora hasta… A veces ha habido que encuentran los mojados a hombres, mujeres y niños también ya muertos, ya de varios días de asfixiados ahí porque, ¿cómo se salen? Y eso, ese no, está viendo muy mal todo eso últimamente. No, el tiempo de la guerra no, cuando no había, pero que nos contrataban y nos trataban muy bien, es cierto. Pero últimamente se han visto muchos casos feos y los coyotes, esos tipos no tienen, no les importa, lo único es que reciben la feria y los abandonan, cómo no, sí. Y la gente no entiende, fueran a hombres, si vienen hombres, sí, ya maduros y todo. Pero con eso de que los chiflan y todo, familias, mujeres y niños en los trenes. ¿Están seguros? Ellos no se mueren de hambre, digo. Vamos a llegar allá y los dominan y los abandonan. Nomás (ininteligible) y los abandonan. Todavía se ven casos feos. Pero no entiende la gente, no entiende, pero yo no los cumplo [culpo], quieren venir a Estados Unidos para mejorar, juntar feria, como dice la gente pero la mayor parte de los casos son puros coyotes estúpidos que no tienen piedad de nada, nomás que venga el dinero y los dejan a un arete. “Aquí es”, les dicen. “Pero, ¿dónde agarramos nosotros?”. “Pos por allá váyanse, ya los trajimos aquí. No, si quieren los regresamos”. “No”, dicen que no, claro. Están, están en Estados Unidos, pero cómo les va después. No hay dónde ir. Atraviesan desiertos en las familias, a veces atraviesan desiertos ahí sin agua, sin nada, pues. Salen en los periódicos, sale, siempre han salido. Hasta con niños se vienen caminando ahí nos, se mueren de sed, de hambre.&#13;
&#13;
VD:	Y cuando usted estuvo por allá, ¿a los braceros los atendían?, ¿los procuraban que no les faltara?&#13;
&#13;
CP:	En ese tiempo nosotros, no, no quiero este mentir. No, muy bien que nos trataron, que yo haya sabido que nos trataron mal a nosotros cuando andábamos de braceros, no, no. Ni cuando estuvimos ahí en el bote (risas) todos ahí en Chicago. Nada, nos daban de comer muy bien, hasta que cierto día, ciertos íbamos por fechas, que eran cientos de mojados.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿los regresaron en un tren?&#13;
&#13;
CP:	Sí, nos regresaban en trenes, sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Se acuerda a qué parte?, ¿a la frontera lo llevaron?&#13;
&#13;
CP:	Sí, claro, a la frontera. Pero no, no me acuerdo a qué, pos fronteras, pero no ahí en Tamaulipas, no, otro lugar ahí cerca de, Sonora a…&#13;
&#13;
VD:	¿Hasta allá del otro lado?&#13;
&#13;
CP:	Sí, hasta allá, hasta allá. Pues sí, no les importaba nomás dejarnos en México ahí y ya.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué? Y luego usted, ¿cómo se regresó?, ¿se regresó a Tampico después o se volvió a pasar?&#13;
&#13;
CP:	No, ¿últimamente? El…&#13;
&#13;
VD:	Cuando lo regresaron en el tren La Migra. &#13;
&#13;
CP:	Oh, sí, nos volvimos a venir, sí. Pero periodos nada más, semanas o meses y pero no, nunca nos agarraron los coyotes ni nada. Ni, ni los agentes de Migración, no, no nos trataban mal a nosotros, no sé por qué siempre nos tocó bastante suerte. Como ahora últimamente, le estoy hablando de…&#13;
&#13;
VD:	Sí, hace muchísimos años.&#13;
&#13;
CP:	De, no, sí. Ahora estos años, estos diez, quince años para acá están tratando muy bien a la, no, muy mal a la gente los coyotes. Esos los chiflan con tantos, con tantos cientos y miles de pesos, de dólares. “Van a estar rebién, van a estar aquí, van a comer, nomás los vamos a dejar ahí ustedes dice, ¿sí o no?”. Pues sí, no pueden, no pueden decir que no. Pero quién, a mí lo que me caía mal es que traían, esas gentes que traían niños, hombre. No sé por qué, qué pensaban. Y ni se morían de hambre y de sed ahí con familias y todavía sigue, todavía la cosa no, no entiende México y Sudamérica ahí. Porque se vienen de Sudamérica y tienen que atravesar por México, ey, sí. Pero pos no entienden, creen que es el paraíso aquí que para algunos sí, pero para otros, digo, no, pues para aquí como le digo, aquí sobre todo aquí viviendo tenemos cerca de cuarenta años aquí ya. Porque nosotros nos venimos desde, mi esposa y yo nos venimos de Chicago para acá.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted la conoció ahí en Chicago? (ruido)&#13;
&#13;
CP:	No, ella es de Tampico.&#13;
&#13;
VD:	Déjeme detenerle.&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
CP:	Bueno, mire, aquí en la, aquí en esta casa porque anduvimos donde quiera, nos cambiamos acá de allá donde nació la hermana de ella, Conchita, Cande nació allá y otra de ellas nació, aquella muchacha, ¿sabe dónde estaba una tortillería El Barrón? Una tortillería, no, no sabe aquí, ¿verdad?&#13;
&#13;
VD:	No, no, de este lado no.&#13;
&#13;
CP:	Una tortillería Barrón, ahí estuvimos nosotros en aquella, también en aquella esquina, ahí estaba una iglesia bautista, está el, El Solar Baldío. Ahí estaba una casita, ahí nació una de mis hijas, Conchita. Y no, Carmela. No, no conoces a mis hijas, este, ¿las demás?&#13;
&#13;
VD:	No tengo el gusto, más que a Hortensia. &#13;
&#13;
CP:	En la Calle Segunda nació Carmelita. Son, son puras, puras hijas tengo yo y un montón de nietos y nietas, bisnietos.&#13;
&#13;
VD:	Déjeme regresarme un poquito otra vez señor Ceferino y de aquella primera vez que usted estuvo allá en Pensilvania en el tren, ¿se comunicaba usted con su familia?&#13;
&#13;
CP:	No, no, no nos permitían llamar por teléfono.&#13;
&#13;
VD:	¿No escribía cartas?&#13;
&#13;
CP:	Cartas sí, pero me parece que en los seis meses que estuve por primera vez, por primera vez en el [19]44, se me hace que nada más dos cartas y ya, fue todo. Pero por medio de la prensa o algo, a decirme que nos estaban tratando bien, que estábamos trabajando bien aquí en Estados Unidos, no había problema. Así es que…&#13;
&#13;
VD:	Y, se acuerda usted cuando decía que en sus ratos libres paseaban por ahí por las neverías y por…&#13;
&#13;
CP:	Sí, ajá, porque no nos, no nos permitían entrar a bares y esas cosas.&#13;
&#13;
VD:	Por edad.&#13;
&#13;
CP:	Estaba prohibido. Primero, todo la primera vez que vine yo, esque todavía no tenía la edad para eso.&#13;
&#13;
VD:	Ah, estaba usted joven, sí es cierto.&#13;
&#13;
CP:	Ey.&#13;
&#13;
VD:	Pero por ser mexicano, ¿sí los dejaban entrar o estaban separados los bares de los demás?&#13;
&#13;
CP:	Bueno, en ese tiempo, en ese tiempo este, a nosotros nos trataban muy bien. Por primera vez, ese pueblito de Union City a los que no trataban muy bien era a la gente de color, todavía. Yo me acuerdo, sí.&#13;
&#13;
 VD:	¿Se acuerda qué pasó?&#13;
&#13;
CP:	Ahí había algo así, todavía allá había cierta discriminación en ese tiempo en [19]44, [19]45, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo veía usted esa discriminación?, ¿cómo se daba cuenta de que…?&#13;
&#13;
CP:	Bueno, a los, en los trenes donde viajábamos nosotros que éramos, nos daban de comer y todo, los que eran cocineros negros y en los este, en las estaciones de donde paraba el tren, ahí trabajaba mucho negro de este, de maintenance, barriendo y mapeando y todo eso. Pero no se veía que… Yo no, yo no veía a nada, nada de discriminación así porque tal vez yo no, no estaba ahí con ellos, no me fijaba, nomás de pasada. Y pues sí sé de, se veía en el predio que había todavía esa así, esas épocas donde había discriminación, pero nosotros no, no fuimos, no nos trataron mal.&#13;
&#13;
VD:	¿A los mexicanos los dejaban entrar a todos los lugares?&#13;
&#13;
CP:	Sí, sí, nomás a la gente de color. Pero ahí sí así había discriminación, sí. Porque veíamos los letreros ahí, en ese año todavía: “No color people”, en algunos lugares en los que se iban, a night clubs o barras estos, ¿cómo se llaman éstas?&#13;
&#13;
VD:	Las cantinas.&#13;
&#13;
CP:	Bares, bares y eso. Había todavía esos letreros que no se admitían este, gente de color y a nosotros sí.&#13;
&#13;
VD:	¿A todos los braceros los dejaban entrar?&#13;
&#13;
CP:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Digo, si eran mayores de edad.&#13;
&#13;
CP:	Sí había mayores de edad en esos tiempos pos ya, ya éramos mayores de edad, pero sí, sí se veía cierta discriminación con los negros. Y a nosotros no nos trataban mal, no, no, al contrario, en algunos lugares donde paraba la estación para ir a algún refrigerio o algo, hasta los mismos negros un… Me acuerdo que un negro me dio dos nicles, [nickle] no un daime [dime], dos dos nicles, me acuerdo muy bien, eh. Porque la, lo que íbamos aprendiendo nosotros, money, money, ¿eh? Y sí me acuerdo que ese, ese negrito nos dio dos, nos dio dos nicles.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿para qué se los dio, señor Ceferino?&#13;
&#13;
CP:	Pues me los dio nada más porque quiso, él quiso, él no sé por qué me los dio. Me acuerdo muy bien que me dio esos dos nicles. Los guardé yo mucho esos dos nicles, me acuerdo. Y él, él andaba barriendo ahí la estación esa porque nos, un rato con otro, nos daban como media hora. Esa vez me acuerdo yo que como media hora nos dejaron ahí, nos dijeron que en media hora. “No se vayan a perder. No vayan a ningún lugar porque se pierden y ya no van, se quedan”. Y no, pues no, nos leyeron ahí la cartilla. Y sí exactamente la media hora ahí estuvimos y ése me acuerdo que me dio dos nicles y no sé para qué. Pero: “Thank you”, le dije yo. Pero qué cosas en ese tiempo de la guerra.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿había cine por ahí, señor Ceferino, donde ustedes estaban?&#13;
&#13;
CP:	¿Cines este, mexicanos?&#13;
&#13;
VD:	Pues cine para ir cuando ustedes descansaban.&#13;
&#13;
CP:	Oh, sí, sí íbamos a los cines, sí. &#13;
&#13;
VD:	¿Ahí en Union City?&#13;
&#13;
CP:	En, sí. Pero yo nunca fui a un cine. Los demás sí iban, los más mayores iban y nosotros nos, nos juntábamos acá, entre de dieciocho, veinte, veintiún años, este, jóvenes. Y los demás, se juntaban los demás ya más grandes, treinta y tanto, cuarenta años, eso, esos iban, sí iban a los bares.&#13;
&#13;
VD:	Y ustedes los jóvenes no se…&#13;
&#13;
CP:	No le prohibían allá, nadie les prohibían. No, nosotros este, si hubiéramos ido, nos pedían identificación o algo. Como quiera no fuimos, nunca fuimos. No, pues en ese tiempo yo no, no tomábamos todavía.&#13;
&#13;
VD:	¿Ustedes qué hacían, señor Ceferino, los jóvenes que se juntaban, qué hacían en sus días de descanso?&#13;
&#13;
CP:	Pues íbamos a la nevería, a las neverías o a ver las muchachas o ahí a pasarla un rato agradable y después a la friega de… Eso los sábados y domingos y luego los de, los de los lunes ya hasta el viernes a puro trabajo, puro trabajar y trabajar. Pero me acuerdo yo que había nomás una escuelita ahí, una escuela que había ahí de ladrillo colorado.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿a esa escuela iban las muchachas?&#13;
&#13;
CP:	Sí, iban las muchachas ahí y luego después de la escuela ya nosotros sabíamos este, nos juntábamos nosotros éramos este, tres o cuatro. Éramos los más jóvenes y íbamos por ahí a ver si iban las gringuitas ahí también… a vernos. Te digo, qué chistoso esa vez que fuimos al cementerio ahí no, yo creía que había, pero eso, feo como los cementerios de ahí en México. No, nada de eso. Ay caray, qué tiempos. &#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Ceferino y, ¿quién le lavaba la ropa?, ¿usted se lavaba su ropa?&#13;
&#13;
CP:	No, nos lavaban la ropa a nosotros.&#13;
&#13;
VD:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
CP:	Sí, nos lavaban la ropa, pero teníamos que marcarla una ropa porque pos cada quién le lavaba su ropa para salir a dar la vuelta y la ropa de trabajo, ahí mismo nos daban ropa de trabajo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿esa ropa la tenía que regresar o se la quedaba usted? La que le daban del trabajo.&#13;
&#13;
CP:	No, la regresábamos nosotros, sí, la regresábamos. No, si hasta eso nos atendieron muy bien, no, no había problemas de ninguna naturaleza. Pero yo no sé, de veras se me hizo raro como todavía no, no la llevaban bien con la gente de color y a nosotros sí. Será porque era, éramos extranjeros, íbamos a ayudar ahí en el tiempo de la guerra, por eso yo creo que nos trataban de otra manera y porque, si no le hubieran prohibido los padres de las chamaquitas esas que no se juntaran con nosotros, ¿no? Porque y hablando de eso, una vez me acuerdo este, mi hermano, ya íbamos él y yo, nos llevaron, nos invitaron esas muchachitas a conocer los papás de ella, de ellas. Era mi prima y la otra, ¿ves? Entonces este, se hicieron amigas nosotros porque nos tratamos ahí como, hasta que nos cambiamos de ese pueblo a otro, a otro lugar, ¿ves? Y esas chamaquitas lloraron porque nos íbamos, ¿eh? Los otros muchachos también tenían sus amistades ahí, esos que nos juntábamos todos juntos. Y ya pues si y luego que quién sabe qué y ya, después nos fuimos a alistar y nos fuimos. Eran como muchas millas pa adelante porque el camino de fierro se iba y así nos iban cambiando. Pero duramos mucho tiempo ahí porque hicieron varios cruceros de vías ahí en Union City. Después nos, después nos cambiaron de ese lugar y ya, ahí este, nos divertíamos ahí bastante este, porque teníamos amistad con las chamaquitas y por eso se sentían ellas, sintieron cuando nos íbamos y ya ahí se quedó, ahí se olvidó, se olvidó todo. Fuimos a otro pueblo, pero no me acuerdo cómo se llama ese pueblo más grande, más grande. Porque iban tirando caminos de fierros que les decían los hombres ahí en México, ey.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ya no se escribía con ellas después?&#13;
&#13;
CP:	No, no, nosotros nomás era de pasada, de pasadita. (risas)&#13;
&#13;
VD:	Bueno, don Ceferino y entonces pues me decía usted que regresó en el [19]47 a la agricultura y, ¿esa vez se fue con contrato o se vino usted solo?&#13;
&#13;
CP:	Yo, yo solo vine. En [19]48 sí me fui contratado, en el [19]47 no. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿pasó y estuvo trabajando en el campo?&#13;
&#13;
CP:	Estuve trabajando pero no, no muy adentro, no. Era, fue en, Arizona, en Arizona. Es en un pueblo por allá en Arizona, en la agricultura.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo llegaba usted de Tampico a Arizona?, ¿cómo se iba para allá?&#13;
&#13;
CP:	Pues como todo mundo, nos íbamos este… a la, como le dice la gente a volada, nos despuntábamos, nos íbamos ahí a la frontera y cuidando que no nos agarrara La Migra. Pero antes no estaba muy vigilado, no estaba muy, muy feo. Y ahora no, ahora dicen, no, pues ha de ser ya reciente. Ya no, no sé nada, nada más por los periódicos cómo tratan a la gente cuando se pasan ahí ilegalmente.&#13;
&#13;
VD:	Y esa vez que se pasó, ¿estuvo varios meses en agricultura, don Ceferino?&#13;
&#13;
CP:	No, no, estuve como dos meses nada más. Y nos queríamos, nos íbamos a los más, íbamos ahí para adelante pero luego, pues no sé qué me pasó que quise regresar yo para México, ey. Porque a veces tiene uno unas lagunas que siempre se le atraviesan a uno ese, sentimentales o por una causa o por otra regresé. Yo no sé por qué regresé. Pero ya estando aquí otra vez, bueno, ey, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué decía su mamá cuando se venía?, ¿qué le dijo su mamá cuando se vino la primera vez en el [19]44, señor Ceferino?&#13;
&#13;
CP:	No, pues que, no, pues estaba bien, nosotros este, nos dejó venir, no, no nos dijo nada. “No, no los dejo ir, allá está muy feo y los pueden hacer esto o lo otro”. No, no nos mencionaba nada mi mamá. No nos mencionaba nada, al contrario: “Pórtense bien”, y la bendición y ya. No, no, no nos evitó nunca que nos fuéramos a Estados Unidos que porque esto, por lo otro, el tiempo de la guerra. No nos, no nos decía nada. “No los vayan a agarrar para ir a la guerra”, y eso, no nos decía, no nos decía nada, nomás: “Cuídense”. Era todo, y la bendición, la bendición, que: “Pórtense bien”. Ya ve cómo son las madres, ey. Y éramos los más chicos, nosotros los más jóvenes.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué era lo que más echaba de menos cuando estaba por allá?&#13;
&#13;
CP:	No, pos claro, mi tierra, mi lugar y mi familia. Sí, sí les, se le venía a la memoria algo en los primeros años, sí. Sentía mucho que no, no nostalgia, sentía muy tristón así, ey. Porque yo andaba casi solo todo el tiempo. Mi hermano se contrataba de bracero conmigo ahí y todo, pero: “No, yo quiero ir con mi hermano porque es mi hermano y tengo”… No, separaban los… Había una lotería, así es que pues nunca, nunca nos este, nos fuimos juntos hasta que nos vimos en Chicago ahí cuando me agarró La Migra. Ahí nos vimos, entonces nosotros, porque él estaba cerca y supo que también ese primo estaba ahí en Chicago, Antonio Lara. Y fue a dar ahí y ahí nos vimos otra vez. Le digo que esa vez este, muy chistoso estuvo el asunto ahí porque me veía que ya me llevaba La Migra ahí y él por poco se echaba de cabeza también. Sí, pues, bueno, son cosas que pasan, son recuerdos que tiene uno, pero nada, nada más. Porque algunos sí se iban con nosotros. Iba de todo, cuando se contrataba la gente de bracero, iban criminales ahí también que no les importaba ahí si eran criminales o no. Iban, algunos sí se quedaban ahí en la cárcel. Mire, en el… yo en Tampico boxeaba también, era el boxing, boxeaba yo en Tampico. Y ese muchacho que mataron ahí en Chicago una vez en un evento de boxing, ése peleó conmigo. Y no me acuerdo de su nombre, pero le decíamos La Changa. Ése boxeó conmigo en Tampico, hija, ese muchacho y allá lo vimos, allá lo veía en Chicago, pero era muy peleonero. Antes de que, antes de que peleáramos ahí en el evento boxístico, este, una vez me agarré a trancazos con él, con ese muchacho, era peleonero. Y este, yo le hacía al guante y eso, hasta eso, este, fui profesional yo.&#13;
&#13;
VD:	¿Antes de que se viniera la primer vez?&#13;
&#13;
CP:	Sí, antes sí, profesional. Es que yo también estaba muy chamaco, ése no es mayor que yo, creo. Y ese muchacho este, empatamos en esa pelea en Tampico y luego lo vi en Chicago y a ese cuate lo mataron.&#13;
&#13;
VD:	¿En dónde?&#13;
&#13;
CP:	En Chicago.&#13;
&#13;
VD:	¿Por qué lo mataron?&#13;
&#13;
CP:	Porque era muy peleonero, lo mataron [a] cuchilladas. Y tomaba, tomaba mucho ese muchacho y tenía un hermano también que boxeaba ahí en Tampico y lo mataron a ese pobre porque era muy peleonero. Mucha gente esos este, que porque boxean y eso, se creen… No, no para, creen que todos van a pelear nomás con la mano. No, como aquí pues este, a mí me parte la gente que van aquí a tomar alguna cosa, alguna copa o algo, unas cervezas. De diez que entren ahí a la, a esas tabernas, esas cantinas, dos o tres traen algo: pistola o cuchillo. Y ese hombre, ese muchacho, él traía un cuchillo. Pero eso no le valió pa nada, pos lo mataron, piquetes en el estómago y lo mataron. Es de Tampico, de Tampico ese muchacho. Murió por valiente. Qué barbaridad.&#13;
&#13;
VD:	Y con los demás braceros donde estaba usted en la barraca y esos cuartos, ¿no había peleas?&#13;
&#13;
CP:	No, no, no. No había porque les, nos sentenciaban a todos que no querían pleitos, no querían este, nada. Y nadie debe cargar este, navaja o algo, nadie podía, porque te encontraban con cuchillo, navaja o algo, pues quién sabe qué le hacían, no sé qué, qué le hacían. Creo que los echaban, los mandaban pa México otra vez o algo así. Pero no, no nada, nadie, no hubo bronca ni ninguno de esos, todos los años que iba y no, no había. Porque pos yo no me juntaba con malhechores, no. Estaba feo eso, pues iba de todo, venía de todo para acá, nos quedaba, venía uno que echaba mentira, yo creo que era mentira que había matado a cuatro, fíjese. Y yo creo quería atemorizar la gente a los demás allá a nosotros y tomaban esos mayores que nosotros. En ese entonces que había matado a cuatro, puras mentiras yo creo, pero como quiera sí son peleoneros, venían de todo, no les esculcaban ahí cuando había interrogación ahí o algo. Que si existía un récord criminal o alguna cosa. Yo creo que porque como yo veo, me parece que porque necesitaban la gente, era, necesitaban mucho la mano de obra y nomás ahí, así es que sí. Pues de todo, de todo venían para acá.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿le tocó a usted con gente de todos los estados, de todo el país, de todos los estados de México?&#13;
&#13;
CP:	Sí venían para Tampico, sí.&#13;
&#13;
VD:	Cuando estaba allá en Pensilvania, ¿había gente de Tampico nada más o de muchos lugares?&#13;
&#13;
CP:	Sí, no, de varios lugares. Venían de, como eran de contratación, era ahí en Tampico, era el cuartel general ahí de contratación de gente. Ahí venían de diferentes lugares de México, diferentes estados. Que si es que, nomás siendo mexicanos no, no les podían negar la… Pero de ahí en Tampico no, la mayor parte, se venían para acá, sí. No, ahora no, ahora van hasta la capital de México y otros estados del sur ahí a contratar gente porque saben que ahí los estados cercas ahí de la frontera ahí se pasan solos sin contratarse, sin ser, sin ser contratados, ahí están cerca y así.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, señor Ceferino, cuando a usted lo contrataron, ¿le tocó también que lo fumigaran?&#13;
&#13;
CP:	No, nunca nos hicieron eso, nunca nos hicieron ese, no.&#13;
&#13;
VD:	¿Sabía usted que a otros braceros cuando los contrataban y pasaban antes de pasar…?&#13;
&#13;
CP:	Sí, eso supe yo, sí. Sí, como animales los… No, ya después estuvo muy pesado, ya muy diferentes las contrataciones que hacían ya después, todo. Ya actualmente quién sabe qué les hacen. Y luego antes…&#13;
&#13;
VD:	¿Entonces a usted no le tocó?&#13;
&#13;
CP:	No, no, a nosotros no. No se hablaban de enfermedades que venéreas o esas enfermedades que hay ahora, ¿eh? Eso es muy este, es pues, es peligroso, es peligroso. No, no, ahora creen que si va uno para allá para Estados Unidos, la gente que pasa para allá tiene que pasar por un examen médico y todo si son contratados.&#13;
&#13;
VD:	¿A usted no le hicieron el examen médico?&#13;
&#13;
CP:	Sí, a todos. Todos nos hicieron examen médicos, el corazón a todo, sangre. Sí, porque tenía que las, el contratado tenía que este, ser saludable, bien de salud, ey. &#13;
&#13;
VD:	Y en su otro contrato en el [19]48, señor Ceferino, ¿también estuvo en el campo, en la agricultura?&#13;
&#13;
CP:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Se acuerda qué le tocó cosechar?&#13;
&#13;
CP:	Sí, verduras y fruta. Todas esas cosas, si no tenían, era una medida ahí también así para el limón. Si no eran, si no era la medida deshechábamos ese limón. Si era muy chico o muy grande, tiene que ser una, una medida estándar. Es que pues ya casi ni le medía uno, ya sabía mucho la medida más o menos, mucha. Y lo mismo el, el sugar beat es este, una que así como jícama, así enorme, grandota, la poníamos aquí, le dábamos trancazos, caía la, caían las hojas y llenábamos, no costales, eran este…&#13;
&#13;
VD:	¿Cajas?&#13;
&#13;
CP:	Sí, cajas, este, tambos de (ininteligible) Y el más chico ese no lo, no lo cortábamos, ahí lo echábamos ahí mismo y ya una patadita así con la, con la tierra. Había, sí sabíamos más o menos, ya con la experiencia, un poquito ya sabíamos cuál eran el betabel grande, el sugar beet. &#13;
&#13;
VD:	¿Eso en qué parte fue?, ¿se acuerda, en qué estado?&#13;
&#13;
CP:	Ah, ¿Ohio? Ohio, Ohio. &#13;
&#13;
VD:	¿En Ohio?&#13;
&#13;
CP:	Ohio, sí, sí, Ohio. Pero había de distintas, distintos braceros, pero que cortaban esa sugar beet y otros a la fruta. Otros a las verduras, sí, el tendedero ahí y lo mismo es que, ¿cómo se llama ese?, el pepino, ese pepino famoso. Me acuerdo yo una vez que cuando nos contrataron, nos dieron los costales, nos poníamos aquí los costales y el otro acá en la tierra para cuando íbamos este, piscando el betabel, el pepino, el… Había unos pepinotes así como calabaza y órale, el que llene más, ése se va a ganar más dinero, el que llene más este, costales. Y ahí andaba por primera vez este, llenando costales y agarraba los más grandotes, este, y llené muchos y yo dije: “Ay, ahorita le feria voy a hacer”. Pues lo que hacía uno, lo que hacía uno y yo veía que otros después, días después vi que otros este, echaban este, así regular, regular el pickle, para el pickle, los pepinos y esos eran los que valían más. Pues esos son los que enfrascan, los que comemos aquí, los que van en el, el vinagre y todo eso. Y esos grandotes pues los, como la gente para hacer ensalada y todo eso, esos son los que costaban menos. Pesaban menos, por eso nos ganábamos poco dinero, yo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿no le habían dicho?&#13;
&#13;
CP:	Sí nos habían dicho pero no, yo no ponía atención. Y algunos tampoco no ponían atención. Nomás nos hablaban y nos decían en el intérprete, el intérprete decía que sabía inglés, pero no sabía mucho y nos decía a nosotros que el más chico que quién sabe qué, pero lo decía él en otra forma. Él no explicaba muy bien. Entonces ya después ya supimos. Y ya después pues ya dos costales o costal y medio, ahí me ganaba una feria. No que otras veces, la primera vez hice un montón de costales de aquí hasta allá y me gané muy poca feria. Pues eran unas calabazonas así grandes, ey, el pepino. Y luego me pasó, luego, se acabó ahí la cosecha y nos pasaron a las frutas y limones y todo eso, el limón ese famoso. Llevábamos unas escalera especiales de dos así. Porque tenía mucha espina el limón. Pero ya después ya sabíamos cómo cortarlo, todo eso, también naranja, este, grapefruit también, todo eso. Sí, pero a todos nos llevaban de ahí de Tampico hasta allá, hasta acá, de diferentes, diferentes trabajos en tiempo de la guerra.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿dónde vivía cuando estaba ahí en la agricultura?&#13;
&#13;
CP:	Vivíamos en caserones, en este, como los soldados.&#13;
&#13;
VD:	Como barracas.&#13;
&#13;
CP:	Sí, como barracas, eso es, así. Y ahí tenían cocinero ahí ellos, nos pitaban para ir a comer, cenar después del trabajo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿nunca le tocó un cocinero mexicano ahí en los campos?&#13;
&#13;
CP:	Sí, sí del mismo, de ahí de los braceros, los mismos ahí contrataban gente. Una vez este, agarré yo un trabajo de… porque en uno de los contratos cuando el ferrocarril teníamos, ¡ay!, se cayó esta cosa.&#13;
&#13;
VD:	No se preocupe. Listo.&#13;
&#13;
CP:	Hubo una lotería y saqué yo ése, porque era fácil, vivíamos en unos ferrocarriles así con camas, ahí barría yo y sacaba los papelitos y todo eso. Bien hecha que la tenía y comía mejor que los otros porque me metía ahí en la cocina yo a trabajar, a ayudar. No, puras aventuras la gente antes, de antes. Pero no, ahora, mucho relajo, ahora mucho, muy mal pagados creo, ahora. Pues sale en los periódicos, por eso sé yo que, cómo los tratan ahora y todo eso. En periódico, en TV sale todo el tiempo las cosas, pero se sabe que en algunos lugares son mal pagados por, pues es que ahora hay mucha ratería, pues los mismos contratistas ahí agarran lo mejor, lo mejor feria. No les pagan salario mínimo, principalmente a la gente que se pasa de mojado. Esos les pagan lo que quieren y familias enteras que… Pero no sé qué va a pasar con la, pues ahí toda la raza.&#13;
&#13;
VD:	Y usted señor Ceferino, después de que acabó ese trabajo en la agricultura, ¿se regresó a Tampico?&#13;
&#13;
CP:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y ahí estuvo viviendo un tiempo antes de venirse para Estados Unidos.&#13;
&#13;
CP:	Sí, como no me venía, ya no nos venían, ya no nos contrataban porque se había acabado ese programa, nos veníamos solos, con amigos o con mis hermanos y… Pero le digo, los únicos que nos juntábamos los, todo el tiempo, pues ahí desde, hay de todo en esta vida, ey, tiempos buenos, tiempos malos.&#13;
&#13;
VD:	¿Cuándo fue que decidió usted venirse para acá, señor Ceferino?&#13;
&#13;
CP:	Después de la guerra. Aquel tiempo de la guerra fue en el cuarenta y, por el [19]45, [19]44 por primera vez.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo fue que se decidió venirse ya a vivir para acá con su familia?&#13;
&#13;
CP:	Oh, bueno, yo estaba en Chicago y mi, tu mamá la pedí yo y se trajo a sus, se trajo a, a la niña Hortensia, allá en Chicago.&#13;
&#13;
VD:	¿Usted ya era residente cuando la pidió?&#13;
&#13;
CP:	No, todavía no, todavía no, todavía yo no. Porque ahí tengo a, tengo mi certificado de nacionalidad. Yo me ciudadané, me ciudadené, ¿cómo?&#13;
&#13;
VD:	Se hizo ciudadano.&#13;
&#13;
CP:	Me hice ciudadano en el… hace más de veinte años.&#13;
&#13;
VD:	Pero entonces todavía no era cuando se trajo a su familia.&#13;
&#13;
CP:	No, todavía no, todavía no.&#13;
&#13;
VD:	Y cuénteme, señor Ceferino, ¿cómo fue que se decidió a que se vinieran todos para acá? Bueno, todos su esposa y su hija chiquita.&#13;
&#13;
CP:	Bueno, ya me, a, ¿cómo estuvo? No, me hice residente yo en Chicago y luego pedí a mi esposa y a mi hija. Fue cuando me fue concedido eso. Cuando ya estuve allá, cuando ya estuvo arreglado todo, ella, mi esposa y ella, chiquita, este, llegaron allá conmigo. Hortensia y ella, chiquita y ahí mismo nació otra niña, este, enseguida de ella, Lupe, Pita. Ella nació en Chicago, pero yo estaba allá de residente, yo estaba bien ya.&#13;
&#13;
VD:	¿Dónde trabajaba en ese entonces?&#13;
&#13;
CP:	Pues trabajé en varios, varios cosas, en camino de fierro, también otra vez, pero quitando las nieves de los juntas así que venían de otros estados ahí en Chicago. Quité la, por que en el tiempo de la guerra se… por ahí pasaban muchos soldados, trenes, ¿verdad? Para, que iban listos a pelear. Nosotros teníamos que tender la fogatas esas cosas para que los joints esos de los trenes de los este, soldados que pasaban por ahí, se juntaba cuando iban a Pensilvania, iban a otros lugares a… &#13;
&#13;
(entrevista interrumpida) &#13;
&#13;
VD:	Me estaba diciendo de los trenes de…&#13;
&#13;
CP:	De los trenes. Sí, pues es que se me va la…&#13;
&#13;
VD:	Sí, no se preocupe, si a todos nos pasa.&#13;
&#13;
CP:	Y, ¿en qué iba?&#13;
&#13;
VD:	Me estaba contando de cuando volvió a trabajar otra vez en el tren, que ahí en Chicago tenía que quitar las nieves, ¿me decía?&#13;
&#13;
CP:	Ah, sí, lo de las juntas esos que estaban así por los trenes que pasaban a ciertos estados, ciertos lugares que pasaban no eran pasajeros, eran soldados, ey. Y teníamos que estar listos ahí nosotros a que, tenían que estar las bolas esas siempre con lumbre para que cuando las juntas esas de esos trenes que iban para ciertos lugares tenían que para que, desviar el tren de soldados todo eso y otros acá también. Tenían que estar dos o tres, nomás hasta aquí de nieve, todos bien abrigados. Que estuvieran encendidas las cosas esas pues de los uniones para que pasaran los ciertos, ciertos trenes de donde, de ciertos lugares con los soldados. Ahí tenían que estar en este, siempre la lumbre para que no pegara, para que no se les pegara el hielo, porque si ese les pegaba el hielo, nos leyeron ahí muy bien la cartilla, como dice mi abuelo. Que tenía que estar bien las juntas esas porque si no, si se dormía uno o caía ahí hielo, nieve, entonces el tren se iba a…&#13;
&#13;
VD:	A descarrilar.&#13;
&#13;
CP:	A descarrilar. Así es que yo fui responsable de, porque a mí me quería ahí bastante. Y pues bien desvelado, eso lo hacíamos en la noche, en la noche. Así es que fíjate, es que ahí duré unos meses trabajando, ey. [D]onde esos, onde esos trenes donde cruzaban los pasajeros a los soldados para ir a no sé dónde. Y luego este, ya me cambiaron el trabajo de día. De día en romper ahí todo pues para los pasajeros, con las (ininteligible) de, de los lugares donde iban los trenes de pasajeros, ahora sí era de pasajeros y de soldados también. A romper el hielo ahí en las, donde se bajaba el pasaje, los pasajeros, con mugrero y medio y palas, todo pa que quedara todo limpio ahí. Que no se cayera la gente, porque ahí se veía chistoso en Chicago cómo se veía, se caía la gente. Sí, sí, yo también azoté como chango ahí y se reían de mí y yo me reía de otros, sí. Y una señora gordita, patitas pa arriba, se veía muy, se ve muy chistosa. Y la gente de ahí entonces riéndose, pero yo evitaba la risa porque no, no. Pero sí cayó muy chistoso, porque se le vio todo, ey. Ahí azotaban mucho uno, ahí en Chicago a fregarse sí, nació Pita. Tú no veías la nieve hija, tú estabas chiquita, ¿verdad?, tres años, dos, tres años.&#13;
&#13;
2do:	Sí recuerdo un poco. &#13;
&#13;
CP:	Pues ahí. &#13;
&#13;
VD:	Y de ahí para venirse para acá a Texas, ¿cómo fue que usted llegó para acá?&#13;
&#13;
CP:	Ah, pues déjeme hacer memoria.&#13;
&#13;
VD:	¿No le gustaba vivir en Chicago?&#13;
&#13;
CP:	Sí, sí me gustaba, pero después, no es que me haya aburrido, es que yo tuve un accidente ahí en Chicago feo. Varios tra[bajos], yo cambiaba de trabajos a la hora que yo quería, no me decían nada, nomás me daban las gracias y todo. Esa, esa vez este, ya trabajaba yo en los, en las bachas que le digo de maíz y frijol y todo eso en todos los canales, en los ríos. Y entonces me cambiaron, me cambiaron a los trenes a los vagones. Esos vagones tenían como palas eléctricas, ¿eh? No, ¿cómo se dice? Sí, ahí poníamos el switch y se venía la pala. La pala no era pala de esas, no, era la pala, la pala la llamábamos nosotros una cosa así de madera fuerte, con este, cadenas y les ponía el pie a uno. Se iba, íbamos a este, llenando vagones de ferrocarril, llenando vagones de grano y ahí íbamos un compañero acá y yo acá, él allá y yo acá. Tiraba primero y luego tiraba, y luego tiraba yo, nos íbamos así de carrito y caí ahí y luego subían a los toneles esos grandes el grano. Pero esa vez este, me descuidé porque estábamos, bobeamos, estábamos jóvenes. Quién sabe qué me dijo aquél y yo también y no me fijé y me agarró la cadena, la cosa esa ahí. Cuando tiraba para llenar las esas mugres hacía así la pala (ruido) y ahí se quedaba un rato. Se quedaba un rato para hacerse para atrás, pues a mí me agarró el windshis(??) el pie este, me agarró, me lo hizo, me lo trituró, ¿eh? Me lo trituró. ¡Ay! Y aquél se dio cuenta, el compañero se dio cuenta a tiempo y tiró todo ahí y llegó apenas a la… Pero ya me había agarrado a mí el primer golpe, ya me había agarrado el fierro esa cosa, la cadena esa. El mugrero ahí me trituró todo y el segundo golpe iba a ser, pues volarme todo, todo el pie, toda la pata, la pierna y llegó este amigo y a tiempo paró el switch y de ahí me llevaron a la emergencia. Vino la ambulancia, me llevó la emergencia, colgándola este pie, todo se me veía, pues yo perdí el conocimiento y este, pero aún así veía yo todo aquí, blanco el pie acá colgando, todo este pie izquierdo, ¿eh? No lo perdí porque me lo tenía muy buenos este, aseguranzas. Me llevaron a un buen doctor ahí y me juntaron toda la patita. Todo se me venía moviendo ahí, anduve meses este, con muletas y eso fue en Chicago pero no me acuerdo qué año. Ahí anduve, anduve en la calle con la patita, nada más que con todo, todo este, enyesado, con muletas, todo enyesado. Yo no sé cuántos meses estuve hasta que me quitaron la, me cortaron el este, yeso ese. Esa cosa hasta acá y me [es]tuve entrenando.&#13;
&#13;
VD:	Hasta arriba de la rodilla.&#13;
&#13;
CP:	Hasta acá la toda de, del este, cemento, esa cosa. Luego me lo cortaron con un serrucho eléctrico y: “Este, ahora te van a cortar con un serrucho”, y yo le puso serrucho así. No era así, sí era así como esos que cortan madera, pero ése es especial acá de los médicos. Muy bien que vi yo el mugrero y dije: “Me van a cortar la pata”. No, muy bien que le hacían, ¿ves? No daba vuelta la mugre esa, nomás así solo, solo se iba hasta entonces. Y luego le abrían, le abrían así a la cosa esa, estaba la pata flaca, flaca, la pata esta. Pero después me enseñé yo andar, yo mismo a hacer ejercicio. Me caminaba, caminaba hasta que, hasta que bien, ya pude caminar bien. Pero todavía no camino bien, todavía hasta la fecha, hasta la muerte.&#13;
&#13;
VD:	Y fue por ese accidente.&#13;
&#13;
CP:	Por ese accidente, sí. Tenía seguro y todo muy bien, muy buena aseguranza y…&#13;
&#13;
VD:	Pero eso fue cuando ya estaba su esposa aquí o, ¿todavía no?&#13;
&#13;
CP:	No, todavía no.&#13;
&#13;
VD:	Fue la primera vez que estuvo allá.&#13;
&#13;
CP:	Sí, la primera vez sí. Supieron allá porque le escribí y todo pero me dijeron que me hubiera peleado pa que me hubieran dado mucho dinero, pero pues era muy, me dieron nomás $5,000 mugrosos dólares. Me dice: “Te hubiera dado como seventy, seventy five y cien mil, pero no peleaste nada”, pues yo no pude hacer nada. Mi primo que estaba ahí sabía buen inglés y todo, no me, no me ayudó mucho, no, ahí me desafanó, ey. Pero como quiera, así duré mucho tiempo con muletitas y después ya tiré las muletas con el tiempo y nomás con un bastón, hasta que aprendí a caminar bien bien. Pero esa vez, nomás ese accidente tuve feo yo. Por eso a mi amigo siempre lo recordaré toda la vida, apenas llegó a tiempo para apagar el switch, si no, tuviera nomás un morrito aquí. Eso pos fue en Chicago, es en, pero es para tan chistoso, yo no había visto nunca esas cosas, todos teníamos que llenar todos los vagones esos de todo lo que se pudiera en todo el día, pero nada con la mano, nada con palitas de esas, no, esas palas enormes, así grandes todo el grano de maíz, trigo y todo. Ahí andaban los toneles grandes de que iba pa la guerra todo eso.&#13;
&#13;
VD:	Y señor Ceferino y ya, cuando eso pasó, ¿ya estaba usted casado?&#13;
&#13;
CP:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Sí?&#13;
&#13;
CP:	Sí, ya.&#13;
&#13;
VD:	Y usted, pero usted se casó en Tampico. &#13;
&#13;
CP:	Bueno, por el civil, pero yo me casé en Chicago.&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
VD:	Listo. Me decía que se lo llevó, lo invitó a trabajar con él.&#13;
&#13;
CP:	Oh, a ver que me invitó a trabajar este, ¿dónde me quedé?&#13;
&#13;
VD:	Que lo invitó a trabajar el científico.&#13;
&#13;
CP:	Oh, bueno, sí. Pero luego entonces me ofrecieron más, más dinero la misma, la misma cafetería ahí en el Yester(??), pero le pagaban un poco, me pagaban más y ahí voy pa atrás y no, no molestaba a nadie ni se enojó nadie ni nada hasta la fecha, hasta que me salí del trabajo. Que ya quería volver, regresar para atrás esa vez y ahí voy. Y desde ahí de laboratorio ese del amigo que me llevó ahí todo eso y si no: “Está bien, si te ofrecen más dinero está bien, pero entonces te voy a agarrar trabajo, te voy a dar más dinero pa traerte pa atrás”. Nomás se rió, se rió él: “No”, dice, “ya ahí que quedé”, dice nada más, dice: “Quédate ahí en Yester(??)”. Y ahí me quedé.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué hacían con él, con este otro científico?&#13;
&#13;
CP:	Oh, el de, pues él ya traía sus cosas ahí que tenían este, conejos, ratas, todos esos animalitos para estudiarlos y hacer mugrero y medio ahí con ellos. Y luego ahí de… Otro tenía de una hora de la salida cuando había trabajo me llamó. Ahí venía y venía alguien detrás de mí, pues era él que me, que me fuera pa atrás otra vez ahí a la cocina, ahí a la universidad, ahí en Yester(??). Y ahí me quedé hasta el final, también ya no.&#13;
&#13;
VD:	¿De ahí fue de donde se retiró?&#13;
&#13;
CP:	Sí, sí me retiré, me retiré ahí, me jubilé ahí con el que… pues ya me, después me fastidió un poco, no, no el trabajo, no. Un poquito así de envidia, ahí estaban como molestando y ya voy oye, con que ya me faltaba un año y quería cumplir veinticinco años ahí. Pero hubo algo así que me salí, una… Pues sí, ya no estaba bien ahí en el trabajo en la, en Yester(??) Center, no estaba ya bien y yo oí, vi que no. O sea vi, pero di las gracias y todo y sintieron que… porque nunca les fallé, yo ahí trabajé muy bien. Casi iba a cumplir un cuarto de siglo ahí. “No, no, [es]tá bien, cuando quieras ahí está el trabajo ahí”. “Nombre, ni pa (ininteligible)”, le dije. “Cómo crees”. Y yo ni les dije, por estos otras, no, no, nunca les quedé yo con ellos. Por eso me salí, les dije nomás así porque ya yo creo que ya le dije: “Ya estuvo”. Pero fíjate que no les este, no les dije el motivo, que me molesta esto y esto y esta persona y estas dos personas ahí ya fastidiando. Yo creo que para, por algo, envidia o no sé qué, no. Y ya me dieron las gracias y todo. “Cuando quieras aquí está el trabajo”. “No, pues ya no”, hasta la fecha me quedé allá. Pero sí, ahí trabajé muy bien yo, mucho tiempo no hubo problemas.&#13;
&#13;
VD:	Pues estuvo bastantes años ahí. ¿Desde cuándo fue que usted decidió que ya se iba a quedar aquí en Estados Unidos, don Ceferino?&#13;
&#13;
CP:	Ay, ay, espere, vamos a ver…&#13;
&#13;
VD:	O sea, lo que le quiero preguntar, cuando usted primero se trajo su familia, ¿usted pensaba que se iban a quedar aquí ya para siempre o usted quería regresar a México?&#13;
&#13;
CP:	No, no, no, no pensaba eso. No, yo regresé varias veces a México. Pues sí, mi tierra, el lugar, yo quiero este país, a mí me agrada y todo, pero yo mi país, primero México. Porque ahí mis raíces, ahí me casé, ahí crecieron mis, creció mi familia, todos mis hijos. Pero yo hablar este, o en contra de mi país, nunca. Yo cuando he ido me alegro, cuando iba yo antes ahí en Tampico. Antes iba un poquito seguido así. Pero ya tengo años que no voy, pero me veía, me sentía otro ya ahí, como si nunca hubiera estado yo aquí en Estados Unidos me sentía. Hablaba de otra forma, de otra forma y me chanteaba ahí con los mis amigos ahí ya viejos como… Y ya casi todos murieron.&#13;
&#13;
VD:	¿Cómo hablaba de otra manera, señor Ceferino?&#13;
&#13;
CP:	Ah no, pues no, yo no hablaba mal de este país ni nada, pero sé.&#13;
&#13;
VD:	No, pero es que decía usted que hablaba de otra manera cuando llegaba allá a México, como si nunca hubiera estado aquí, pero, ¿cómo era eso?&#13;
&#13;
CP:	Oh, pues amistades que tenía cuando era joven y todo, puro hablar de deportes, hablar de esta, cuando andaba de trampa yo y cuando andábamos ahí nosotros tomándonos cervezas por ahí y todo eso. Como si estuviera, como si nunca hubiera estado yo aquí en Estados Unidos, ey. Recordaba como si… Y luego de repente pues añoraba este país también, porque he estado más de la mitad de mi vida aquí en este país, ¿eh? Mi segunda patria. No, no puedo negarla yo aquí, todas mi hijas nacieron aquí. Hortensia como si hubiera nacido aquí, aquí nació ya.&#13;
&#13;
VD:	Y ahora ya, pues ya hizo su vida aquí, ya tiene su casa.&#13;
&#13;
CP:	Ya tengo, sí. Pero mis raíces yo nunca olvido allá, nunca jamás. Y me gusta, me agrada estar allá. Estoy ahí como si nunca hubiera estado aquí en Estados Unidos, así de veras. Y luego pues ya de repente se llega la fecha que tengo que venirme y ya. Me siento triste dejar Tampico y ya llego acá y se acabó como una película, como una novela, ¿no? Pero sí, son mis dos países, a ver qué se va a hacer. Usted es radicada aquí, ¿no?&#13;
&#13;
VD:	No, estoy estudiando nada más.&#13;
&#13;
CP:	Es una estudiante. ¿Aquí en la universidad? Ora tá un poco cambiada ahí la universidad. Digo, pusieron otros estantes de sodas y otras cosas pusieron ahí, ¿eh? Nada menos hace como una o dos semanas fui, ey. Me sentí muy raro. Tenía años que no iba, que no iba ahí yo.&#13;
&#13;
VD:	¿En qué año se jubiló?&#13;
&#13;
CP:	Uh, hace muchos años.&#13;
&#13;
VD:	Ya tiene tiempo.&#13;
&#13;
CP:	Sí, demás, quince o veinte años.&#13;
&#13;
VD:	Ah no, ya tiene bastante, sí.&#13;
&#13;
CP:	Sí, pues eso, ahí está creciendo mucho esa universidad ahí. Pues donde quiera tiene ramificaciones, donde quiera tiene lugares, ahí tá muy grande ya. Y todavía aún así la otra vez di una vuelta y nunca había visto este los buildings nuevos que están ahí.&#13;
&#13;
VD:	Sí, ha crecido, ha crecido. Tiene mucho…&#13;
&#13;
CP:	Mucho, mucho, mucho, mucho. Yo a veces me iba a pie también. En la noche yo me iba, pues ya todavía era noche como a las seis de la mañana. A veces me iba a pie porque no había tanto bandidaje, tanto mugrero y a pie. Cuando quería caminar, me servía de ejercicio y todo. O sea, yo nunca tuve problemas de nada. Ahora eso es un poco peligroso o mucho muy peligroso, ahora irse, alguien irse caminar de noche hasta allá. No, bastantes ya me iba en carro, me iba en una moto chiquita, una motocicleta que tenía chiquita. ¿Te acuerdas de la que…? O me llevaba el carro, ahí tenía un, tenía un parking pagado y todo ya. Pero pues, pues yo trabajé primero como le dije ahí en el, ahí en la Guadalupe.&#13;
&#13;
VD:	Pues ha trabajado en muchos lugares.&#13;
&#13;
CP:	Sí, yo trabajé, trabajé en muchos…&#13;
&#13;
VD:	En toda su vida en…&#13;
&#13;
CP:	Trabajé en muchos lugares, sí.&#13;
&#13;
VD:	En muchas experiencias que ha tenido. Y déjeme preguntarle, cuando se acuerda ahora por ejemplo de su tiempo de bracero y ahora a la distancia, ¿verdad? después de muchos años, ¿cómo se siente cuando se acuerda de esos años?&#13;
&#13;
CP:	Pues todo uno recuerda con alegría me acuerdo de esos tiempos y también nostalgia porque a veces me sentía yo solo aquí en este país. Pues no tenía aquí, nunca tuve amigos yo aquí. Tuve amistades y buenas amistades tuve yo aquí. Y no, la llevaban muy conmigo, no había problemas, pero sí le entra a uno una tristeza, una nostalgia. Bueno, los primeros años, los primeros principalmente de mis hijas y mi esposa, pero ya de eso casi, ya se, otra mirada porque ellas ya tienen hijos, tienen hasta nietos, tienen mis hijas. Tengo nietos, bisnietos, todo depende de, sus hijos dependen de ellas. Yo puras hijas tuve. Un hijo, el primero, pero falleció chiquito, muy chiquito. Es que se, después fue varoncito y después pura niña.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ahora están todos aquí?&#13;
&#13;
CP:	No. &#13;
&#13;
VD:	Bueno, de este lado en Estados Unidos.&#13;
&#13;
CP:	Sí, este, sí. Todos están aquí ya. Todas mis hijas sí. Y tengo familia yo en Tampico, pero parte de esa familia están aquí en Estados Unidos, en Brownsville. En Houston tengo ahí, tengo sobrinos por parte de mi esposa.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué extraña usted de Tampico, señor Ceferino?&#13;
&#13;
CP:	Pues primer lugar el pueblo, sí, y mi familia.&#13;
&#13;
VD:	¿La familia que todavía tiene allá?&#13;
&#13;
CP:	Allá todavía y tengo, tengo muchos sobrinos y casados ya, pero no los conozco ya. No sé cómo estarán allá porque yo cuando iba para allá ahí de vez en cuando no visitaba a todos mis familiares, porque algunos ya no se encuentran ahí en Tampico, por ciertos lugares para Estados Unidos o fuera de ahí de Tampico. De los familiares, de los mayores, pues los jóvenes, chicas, no me acuerdo, ya no me acuerdo de ellos, no.&#13;
&#13;
VD:	Pues es que además la familia se hace grande, se hace grande.&#13;
&#13;
CP:	Sí, grandísimas, muy grande la familia. Ya tanto tiempo que se pasó ya que ha pasado.&#13;
&#13;
VD:	Y unos aquí y otros allá.&#13;
&#13;
CP:	Sí, para conocer todos necesitaría tener unos, necesitaría siglos para conocerlos. (risas)&#13;
&#13;
VD:	Ay señor Ceferino, pues yo le quiero agradecer muchísimo, ya se dio cuenta de que se acuerda de muchísimas cosas.&#13;
&#13;
CP:	Porque, por su ayuda y gracias por ayudarme, porque…&#13;
&#13;
VD:	Nombre, al contrario, gracias a usted. Yo le quiero agradecer muchísimo su tiempo y sus memorias que me compartió, que además son muchas como se dio cuenta. Muchas, se acuerda muy bien de muchas cosas, con mucho detalle y ya va a ver después que se escuche usted, se va a sorprender de todas las cosas que todavía se acuerda tan bien de aquellos años. &#13;
&#13;
CP:	Pues en, en verdad que no me acordaba ya de cosas pasadas de hace muchos años, con su ayuda y con la niña esta, pude recordar ciertas cosas, ciertos lugares y todo ya. Definitivamente yo estaba fuera de orbita.&#13;
&#13;
VD:	Pues no, no se preocupe déjeme le agradezco mucho. Déjeme detener esto.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52869">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52870">
              <text>2:28:54</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52871">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52872">
              <text>Palomares_Mar_AUS003</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52853">
                <text>Ceferino Palomares Mar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52854">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52855">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Ceferino Palomares was born on December 1, 1922, in Tampico, Tamaulipas, México; his father died when he was young, and his maternal grandfather cared for the family shortly thereafter; sometime later, his mother also passed away, and the family eventually drifted apart; in 1944, he decided to enroll in the bracero program; as a bracero he worked in Illinois, Ohio, and Pennsylvania; his duties included working in the fields, in a manufacturing plant, and on the railroads.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Palomares discusses his family and childhood; he initially learned about the bracero program through an advertisement in the local newspaper; his brother, Alfonso, encouraged him to enroll in the program; in 1944, they were both hired at the contracting center in their hometown of Tampico, Tamaulipas, México; consequently, Ceferino continued to go through the center in Tampico for all of his subsequent work contracts; his first contract took him to work on the railroads in Union City, Pennsylvania; when his contract ended six months later, he returned to México; the following year, in 1945, he went to work in a steel plant in Chicago, Illinois, that manufactured military armor; while working there, he had an accident that nearly cut off his left foot; he later decided to break his contract due to the horrible working conditions, and a cousin of his found him work in a laundry mat; in 1947, he worked in the lemon fields of Ohio; after the war was over, he came into the United States illegally to live with his brother in Chicago, and he was later deported; he goes on to comment on Mexican workers who come into the United States in search of a better life and how they are often taken advantage of.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52856">
                <text>Palomares Mar, Ceferino</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52857">
                <text>2003-04-19</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52858">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52859">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52860">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52861">
                <text>Ceferino Palomares Mar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52862">
                <text>Domínguez, Violeta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52863">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52864">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="379">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/aranda_morales_chih001_d667f36535.mp3</src>
        <authentication>4685576138a05289f9b3a88170072ef8</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="18">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Jesús Aranda Morales nació en Gran Morelos, Chihuahua, México, en 1936; empezó a trabajar cuando tenía tan solo nueve años de edad. Años más tarde, en 1957, a la edad de veinte años, se trasladó a los Estados Unidos; trabajó en campos de algodón y pepinos de Texas y Nuevo México, y en campos de betabelen Nebraska y Montana.&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El sr. Morales viajó a Chihuahua, Chihuahua, México, para comenzar el proceso de contratación para el Programa Bracero; el único requisito era tener un cartilla militar; esperó ocho días en El Trocadero, un centro de procesamiento en Chihuahua, hasta que lo contrataron; de allí lo llevaron a Ciudad Juárez, Chihuahua, donde tuvo que pagar un peso por un lugar donde pasar la noche. Luego lo enviaron a Río Vista, un centro de procesamiento en Socorro, Texas; finalmente lo llevaron a Dell City, Texas, donde había una especie de Asociación de Braceros; los agricultores se reunían allí para contratar a los braceros. Recuerda cómo él y los otros braceros se comunicaban con los hacendados a través de señas; durante su tiempo libre, pagaban $0.50 centavos para ver una película. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7400">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57808">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57809">
              <text>Aranda Morelos, Jesús</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57810">
              <text>Villa Aldama, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57811">
              <text>Nombre del entrevistado:    Guadalupe Balderrama&#13;
Fecha de la entrevista:         11 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:   Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 11 de mayo de 2003 en Santa Isabel, Chihuahua, entrevistando al señor Guadalupe Balderrama para el Departamento de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
MP:	Buenas tardes señor Balderrama.&#13;
&#13;
GB:	Buenas tardes.&#13;
&#13;
MP:	Gracias por aceptar la entrevista. Para empezar la entrevista quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
&#13;
GB:	Yo nací el 26 de febrero de 1926.&#13;
&#13;
MP:	¿En dónde?&#13;
&#13;
GB:	En Santa Ana, Santa Isabel, Chihuahua.&#13;
&#13;
MP:	Perdón hábleme acerca un poco de su familia, su papá, sus hermanos, el lugar donde creció.&#13;
&#13;
GB:	En Santa Ana ahí nací, ahí me crié, ahí crecí, y ahí todo. Ahí con mis padres, hasta que se murieron.&#13;
&#13;
MP:	¿A qué se dedicaba su papá?	&#13;
&#13;
GB:	Agricultores, agricultura.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted fue a la escuela o desde chiquito le ayudó a su papá?&#13;
GB:	Pos desde chiquito le ayudé, yo a la escuela no estuve nomás de tres años. En aquellos tiempos eran tiempos muy raquíticos, muy pobres y no tuvieron la manera de darnos estudios. Y así nos quedamos, nomás hasta tercer año, la primaria.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿a qué edad empezó usted a trabajar con su papá?&#13;
&#13;
GB:	No, pues desde la edad de doce años. Ayudarle a sembrar ahí en la agricultura.&#13;
&#13;
MP:	Y las tierras, ¿eran de su papá?, o, ¿eran tierras de alguien más que ustedes trabajaban?&#13;
&#13;
GB:	Pues una parte y otra rentadas ahí. Rentaba unas tierritas y otras de ellos, de él ahí que esa está, es ahorita la mía, hasta ahorita. Ya murieron y yo quedé ahí con ellas. Yo estuve con ellos hasta el último, hasta que se murieron. Estuve viviendo por ellos, ahí. Como ahí vivían cerquita de mí, pues ahí estuve. Ellos se murieron y yo me quedé. Y ya murió toda la familia ya, de toda la familia, ya nomás yo quedo.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuántos hermanos tuvo?&#13;
&#13;
GB:	Pos éramos como unos, ¿cuántos serán? Doce.&#13;
&#13;
MP:	¿Doce hermanos tuvo?&#13;
&#13;
GB:	Doce. Hombres diez y dos mujeres.&#13;
&#13;
MP:	Pobres sus hermanas, tenían mucho trabajo, ¿no?&#13;
&#13;
GB:	Mucho trabajo. Y la madre también mucho trabajo, la mamá de nosotros trabajaba mucho en esos tiempos.&#13;
&#13;
MP:	Bastante, y cuénteme, ¿cómo se dio cuenta del Programa Bracero? La primera vez en aquel tiempo, ¿cómo se dio cuenta?&#13;
&#13;
GB:	¿Del problema del bracero? No si ése no hace mucho, ¿verdad que hace poco que salió?&#13;
2do:	No, fue del [19]57.&#13;
&#13;
GB:	¿Desde entonces?, ¡no!, cuando fuimos de braceros.&#13;
&#13;
MP:	Cuando se fue usted, sí señor…&#13;
&#13;
GB:	¡Ah, sí!, el [19]57, por ahí.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo se dio cuenta de que la gente se estaba yendo ya?&#13;
&#13;
GB:	Aquí estaban contratando en Chihuahua. Taban contratando gente para allá y nos íbamos, primeramente fuimos ahí a El Paso, ahí nos contrataban en El Paso en, ¿cómo se llamaba ahí? El Coliseo.&#13;
&#13;
2do:	Coliseo.&#13;
&#13;
MP:	Platíqueme aquí del El Trocadero, ¿qué papeles llevó?, ¿qué exámenes le hicieron?, ¿le hicieron algunas preguntas? Platíqueme, ¿cómo fue ahí?&#13;
&#13;
GB:	No, pos aquí en El Trocadero, íbamos luego así con cartas de aquí de la presidencia y ahí nos contrataban con cartas de aquí.&#13;
MP:	¿Qué más?&#13;
&#13;
GB:	Y luego ya de ahí nos despachaban allá pa El Paso y allá era donde nos contratábamos. Ya de ahí salíamos contratados, ya ahí nos daban un contrato y salíamos a la parte donde íbamos a ir.&#13;
&#13;
MP:	Me decía que en El Coliseo, ¿verdad?&#13;
&#13;
GB:	Sí, en El Coliseo.&#13;
&#13;
MP:	¿A usted no le tocó el Río Vista?&#13;
&#13;
GB:	En Río Vista también, sí llegábamos a Río Vista.&#13;
&#13;
MP:	Porque había muchos que no podían estar…&#13;
&#13;
GB:	No, la primera vez era en Co[liseo], fuimos a El Coliseo, después al Río Vista. Ya de ahí ya salíamos contratados, nos examinaban ahí en, de todo y todo, nos ponían rayos X y todo eso.&#13;
&#13;
MP:	¿También en El Coliseo les hacían los exámenes médicos?&#13;
&#13;
GB:	¡No, no! Allá en Río Vista, era donde nos hacían eso ya después.&#13;
&#13;
MP:	O sea que aquí en El Coliseo, ¿no les hacían exámenes médicos?&#13;
&#13;
GB:	No, todavía no. Fue al principio, ya después allá en…&#13;
&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
&#13;
GB:	En Río Vista, sí.&#13;
&#13;
MP:	Entonces en El Coliseo nada más era como que puros trámites…&#13;
&#13;
GB:	Ándele.&#13;
&#13;
MP:	Puro papeleo.&#13;
&#13;
GB:	Ey, puro papeleo.&#13;
&#13;
MP:	Y luego ya cuando estuvo ahí en El Coliseo, ¿cuánto tiempo pasó para que usted se fuera a algún rancho a trabajar?&#13;
&#13;
GB:	No, no pasábamos de durar dos, tres días nomás ahí y luego ya salíamos. Cuando de ahí de Río Vista nos echaban hasta allá hasta Fort Lupton, allá del centro de recontratación. Ahí llegábamos todos los, de todas partes y luego de ahí, ya nos desparramaban también ahí pa los estados. Yo también [es]tuve en Montana.&#13;
&#13;
MP:	También estuvo en Montana, ah, platíqueme en los estados donde estuvo.&#13;
&#13;
GB:	Allá estuve yo en Montana, Nebraska, bueno…Y ahí, Denver, en los alrededores, ahí en los pueblitos.&#13;
&#13;
MP:	En Montana y en Nebraska, ¿estuvo en el betabel?&#13;
&#13;
GB:	En el betabel.&#13;
&#13;
MP:	¿Nada más?, ¿no estuvo haciendo otra cosa?&#13;
&#13;
GB:	No, nomás betabel.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuánto tiempo estuvo ahí?&#13;
&#13;
GB:	Pos sería de algunos dos meses.&#13;
&#13;
MP:	¿En cada uno?&#13;
&#13;
GB:	Sí, cada vez que iba, pues, porque yo iba dos veces por año en novi[embre], en septiembre. En septiembre ya pa los estados de adentro, ve al betabel, ya todo esos trabajos, pepino y todo eso. Y luego después ya en mayo acá en el algodón, aquí por Texas, Nuevo México, todo eso.&#13;
MP:	Cuénteme la primera vez que lo contrataron como bracero. Bueno, más bien cuando el ranchero fue ahí al Coliseo, ¿qué sensación le dio?, ¿qué?, ¿se arrepintió mejor o siempre sí usted con la ilusión de irse para trabajar?&#13;
&#13;
GB:	Sí, no.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo fue?&#13;
&#13;
GB:	Íbamos con la ilusión, ahí fue un ranchero por, de ahí de El Coliseo sacó como unos diez, un ranchero, y nos llevó ahí a, ¿cómo se llama? Canutillo, Texas, ahí nomás cerquitas de Juárez. Ahí trabajamos en el algodón con él.&#13;
&#13;
MP:	¿Ahí trabajaban primero?, ¿fue el primer trabajo?&#13;
&#13;
GB:	Sí, fue la primera vez, la primer vez que fuimos.&#13;
&#13;
MP:	¿En qué año fue?&#13;
&#13;
GB:	¿En qué año sería? Como el [19]53, por ahí.&#13;
&#13;
MP:	Y en total, ¿cuánto tiempo estuvo trabajando como bracero?&#13;
&#13;
GB:	¿Como bracero?&#13;
&#13;
MP:	Sí señor, ¿Cómo cuántos años?&#13;
&#13;
GB:	¿Pos cuántos serían? Ya ni me acuerdo, pero sí estuve yendo algunos años. Como unos, pos hasta que, hasta que se acabaron los braceros. ¿Cuándo se terminaron? Cuando mataron a Kennedy.&#13;
&#13;
MP:	Pues el programa se acabó eso del [19]64, [19]63, más o menos.&#13;
&#13;
GB:	Por ahí, hasta que se terminó, que ya no hubo braceros.&#13;
&#13;
MP:	Y en todo ese tiempo, ¿usted estuvo renovando contratos?&#13;
&#13;
GB:	No renovaba, cumplía el contrato, me venía y después volvía otra vez a entrar.&#13;
&#13;
MP:	O sea que, ¿nunca se quedó con un ranchero, por decir, dos, tres contratos renovados?&#13;
&#13;
GB:	No, no, todo el tiempo cumplía mi contrato yo me salía. Recogía mi mita, mi mica ahí en Río Vista y…Y después se llegaba el tiempo otra vez le volvía a entrar y ya entraba otra vez.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí, ¿nunca algún ranchero le dijo que si se quería quedar con él, que renovar, renovando contratos o usted nada más…?&#13;
&#13;
GB:	No, nunca me dijeron a mí así. Nomás que se cumplía el contrato y vámonos pa fuera.&#13;
&#13;
MP:	Y, cuénteme, ¿cómo era el trabajo, cómo era ahí Canutillo, cómo era el rancho?, ¿cómo era el trabajo que hacía?&#13;
&#13;
GB:	De algodón. El algodón trabajábamos ahí, en un ranchillo.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ahí dónde vivían?&#13;
&#13;
GB:	Ahí nos daba el patrón un, teníamos una barraca que le decían así, grande. Ahí estábamos algunos.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo cuántos había más o menos en la barraca?&#13;
&#13;
GB:	Habíamos como unos doce.&#13;
&#13;
MP:	Ah, pues no eran muchos.&#13;
&#13;
GB:	No, no había muchos.&#13;
&#13;
MP:	No eran muchos. Y luego, ¿ahí les tenían cocinas para que ustedes cocinaran o estufas?&#13;
&#13;
GB:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Era servicio de comedor el que tenían ustedes?&#13;
&#13;
GB:	No, no, ahí tenían estufas, ahí nos ponían ellos. Nosotros hacíamos la comida.&#13;
&#13;
MP:	Y ellos los llevaban para que compraran la comida, o, ¿ellos les daban las provisiones?&#13;
&#13;
GB:	Ahí en ese ranchito donde estuvimos en Canutillo la primer vez, el patrón tenía una tiendita y de allí nos surtíamos nosotros para hacer la comida ahí nosotros, de ahí mismo sacábamos y al final de semana le pagábamos la provisión.&#13;
&#13;
MP:	Muy bien. Y luego ahí en Canutillo, ¿qué hacían ustedes cuando tenían un tiempo libre? Por ejemplo, me imagino que los domingos era el día libre, ¿no?, ¿qué hacían?&#13;
&#13;
GB:	No, pos ahí nos la pasábamos. Había veces que nos íbamos ahí a un pueblito cerquitas, pues a pasar el rato ahí, a jugar billar por ahí pa pasar el domingo.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ahí tenían también servicio médico?&#13;
&#13;
GB:	Sí. &#13;
&#13;
MP:	Se les…&#13;
&#13;
GB:	Sí había sí, pues teníamos seguro. Teníamos seguro y cuando nos enfermábamos y nos llevaban ahí con el médico.&#13;
&#13;
MP:	¿A usted nunca le tocó algún caso de alguien que hubiera tenido un accidente o que se hubiera enfermado de gravedad?&#13;
&#13;
GB:	No, oiga.&#13;
&#13;
MP:	Que hubiera tenido que dar al hospital.&#13;
&#13;
GB:	Fíjese que no, nunca. Nunca me tocó a mí.&#13;
&#13;
MP:	Y cuénteme, cuando fue a Montana, ¿en qué lo llevaron?&#13;
&#13;
GB:	En camiones, en unos camiones que había en esos tiempos casi como esos urbanos que hay en Chihuahua. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
GB:	Llevamos muy buena, muy buena friega, no crea, para llegar allá.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme.&#13;
&#13;
GB:	Llegamos todos aburridos, todos cansados, pos está muy lejos. Son como tres días y tres noches.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah caray!&#13;
&#13;
GB:	¡Muy lejos!&#13;
&#13;
MP:	Y en el trayecto, ¿sí hacían alguna parada para comer o algo?&#13;
&#13;
GB:	Sí, sí se paraban el camión de vez en cuando, para el que, ofrecía así luego el baño, así, tenía sus paradas el camión.&#13;
&#13;
MP:	Y ya una vez que llegaron allí en Montana, ¿qué le pareció allá?, ¿cómo estaba allá en Montana?&#13;
&#13;
GB:	No, pos bien, taba bien, pos ahí trabajamos en el betabel.&#13;
&#13;
MP:	En el betabel.&#13;
&#13;
GB:	Fueron, también fueron como unos cuarenta y cinco días, me parece, de contrato ahí. Ya terminamos el trabajo, el desahije y nos echaron otra vez en los mismos camiones para acá, hasta Fort Lupton nos traía. Y ahí durábamos un día o dos en Fort Lupton y de ahí nos echaban pa acá, otra vez. Pero había aviones para allá, también no crea, sí, muchos sí, muchos fueron en avión hasta por allá por lo lejos, ¿ve? Pero pos no casi no, puro camión. Y no crea, una caminata muy, muy retirado, muy lejos, muy aburrido.&#13;
MP:	Me decía que ya, en el betabel iba más bien ahí…&#13;
&#13;
2do:	 ¿Ahí se queda?&#13;
&#13;
GB:	No, ¿ya vino, oyes?&#13;
&#13;
2do:	Ya.&#13;
&#13;
GB:	Espérame ya pa irnos. Ándele pues, porque ya me voy, oiga.&#13;
&#13;
MP:	¿Se tiene que ir?&#13;
&#13;
GB:	Sí, me voy a ir pa el rancho ya con este muchacho.&#13;
&#13;
MP:	Nada más dígame así en general, ¿cómo usted vio el programa?&#13;
&#13;
GB:	No, bien, yo lo vi bien. Todo el tiempo estuvo bueno, nada más que pos ganábamos poco en esos tiempos, pero de todas maneras, nos alivianábamos mucho.&#13;
&#13;
MP:	Y de todos esos estados donde estuvo, ¿dónde le fue mejor?&#13;
&#13;
GB:	Ahí de Nuevo México.&#13;
&#13;
MP:	¿En Nuevo México?&#13;
&#13;
GB:	En el algodón, sí.&#13;
&#13;
MP:	En el algodón.&#13;
&#13;
GB:	Sí, porque no me van a esperar estas gentes, para no irme a pie oiga.&#13;
&#13;
MP:	Bueno, pues muchísimas gracias por la entrevista y por el tiempo.&#13;
&#13;
GB:	Ándele, ándele.&#13;
&#13;
MP:	Gracias señor.&#13;
&#13;
GB:	No, no hay por qué.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57812">
              <text>Digital Audio, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57813">
              <text>39:25</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57814">
              <text>Aranda_Morales_CHIH001</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57795">
                <text>Jesús Aranda Morales</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57796">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57797">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Jesús Aranda Morales was born in Gran Morelos, Chihuahua, México, in 1936; he started working when he was only nine years old; years later, in 1957, at the age of twenty, he came to the United States; he worked in the cotton and cucumber fields of Texas and New Mexico and the beet fields of Nebraska and Montana.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Morales traveled to Chihuahua, Chihuahua, México, in order to begin the hiring process for the bracero program; the only requirement was a Mexican Military ID card; he waited at El Trocadero, a processing center there in Chihuahua, for eight days to be hired; from there he was taken to Ciudad Juárez, Chihuahua, where he had to pay $1.00 in order to get a place where he could spend the night; he was then sent to Rio Vista, a processing center in Socorro, Texas; he was then finally taken to Dell City, Texas, where there was a kind of Bracero Association; the ranchers would meet there to hire the braceros; he recalls that he and other braceros would use sign language to communicate with the ranchers; during their free time, they would pay 50¢ to see a movie.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57798">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="57799">
                <text>Aranda Morales, Jesús</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57800">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57801">
                <text>2003-03-30</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57802">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57803">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57804">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57805">
                <text>Jesús Arranda Morales</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57806">
                <text>Aranda Morelos, Jesús</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57807">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="4" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="208">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/quezada_lara_chih028_2a9c845013.mp3</src>
        <authentication>dca081108fd1492b294a6c7216787b6a</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Andrés Héctor Quezada Lara nació en Chihuahua, Chihuahua, México, en 1925. Gracias a su destacado desempeño escolar, recibió una beca para ir a la escuela secundaria en Durango, equivalente a la escuela media en Estados Unidos; en 1945 se enteró acerca del Programa Bracero; en esa oportunidad decidió abandonar sus estudios e irse a trabajar a Estados Unidos. Trabajó en Dakota del Sur, Illinois, Montana, Misuri, Minnesota y Kansas.&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista:  El sr. Quezada dejó la escuela para ir a los Estados Unidos y trabajar como bracero; fue contratado en Chihuahua, México, pero lo enviaron a Querétaro, para firmar el contrato laboral. Su primer contrato lo llevó a trabajar en la empresa de ferrocarriles de Chicago Milwaukee Pacific Union, luego de trabajar allí lo enviaron a Kansas a trabajar en el campo; mientras estaba en Kansas, organizó una reunión para peticionar por una mejora en el salario de los braceros; se les aumentó la paga de $0.50 centavos a $0.90 centavos por hora. Posteriormente lo destinaron a trabajar en Misuri, donde sufrió un accidente mientras trabajaba en los maizales; después del accidente lo trasladaron a una fábrica procesadora de alimentos; él recuerda que mientras se hallaba en Montana nevó durante ocho días y durante ese período no recibieron salario. &#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9244">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58406">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58407">
              <text>Quezada Lara, Andrés Héctor</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58408">
              <text>Chihuahua, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58409">
              <text>Nombre del entrevistado:	Andrés Héctor Quezada Lara&#13;
Fecha de la entrevista:		16 de junio de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 16 de junio de 2003 en la ciudad de Chihuahua, Chihuahua, entrevistando al señor Andrés Héctor Quezada Lara, para el Departamento de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
MP:	Buenas tardes, señor Quezada.&#13;
&#13;
AQ:	Buenas tardes.&#13;
&#13;
MP:	Gracias por aceptar la entrevista, y para empezar quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació?&#13;
&#13;
AQ:	El día 19 de agosto de 1925. Y nací en Chihuahua, Chihuahua.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme algo acerca de su niñez, sus papás, sus hermanos, ¿qué hacía usted de niño?&#13;
&#13;
AQ:	Nosotros fuimos, mi papá fue agricultor. Mi niñez pos la pasé en el rancho, ¿no? Y, de ahí mismo fui a la escuela, pero sin terminar la primaria porque nomás había de primero a tercero aprobado cuarto, se acabó. Después de como seis años o siete, nos cambiamos al pueblo de Aldama, que ahora es ciudad. Ahí había primaria y me pusieron a mí y a tres hermanos, dos hermanas junto en, entrar al mismo a tercer año, para terminar. Sobre las calificaciones que me… Cuando salí de sexto año, por las calificaciones que saqué, me hice acreedor a una beca de estudios en Lerdo, Durango, para ir a sacar la secundaria en Lerdo, Durango. Nomás que duré nomás un año, porque me vino una enfermedad. Nomás llegaba allá y tenía que tener los pies completamente rígidos. Nomás los doblaba y saltaba y aventaba todo y no podía caminar. Tenía que, la salida de la escuela tenía un, una entrada con escalones y yo los bajaba casi a sentadera pa poder ir al aula de la clase. Ya después se vino la cosa de… Al siguiente año de haberme inscrito, se vino la cosa, la contratación de los braceros aquí en Chihuahua, ya en el sur ya estaba y una vez que me vine aquí a vacaciones, mi papá me dio centavos para que fuera a la escuela porque mandaron, vine a vacaciones semestrales. Me dio centavos para que me fuera, y no. Y estaban los braceros aquí y me vine y me inscribí de bracero, y me fui, en lugar de irme a la escuela. Y aquí me contraté en Chihuahua, pero fuimos a firmar el contrato hasta Querétaro, la segunda quincena de abril de 1945. También en eso, salimos de allá en la, también en la… No recuerdo exactamente que día, como el 20, 20 y tantos de abril del [19]45, y montamos el ferrocarril y [nos] llevaron hasta Evenly, Evertly, Everyn [Aberdeen] o con doble ene, no me acuerdo como está, Sur Dakota. Y ahí, ahí vaciaron el tren. Iba yo, iba, llevaba muchos vagones. Iba, iban trabajadores de toda la república, de Jalisco, Zacatecas de, de este…&#13;
&#13;
MP:	De Durango.&#13;
&#13;
AQ:	De Durango, de, ¿cómo se llama?, Veracruz. Bueno casi, de Oaxaca, de todas, de la mayor parte fueron. Y ya nos bajaron, nos bajaron en Aberdeen, Sur Dakota. Y ahí nos contrató, ahí supimos que era la compañía que nos había contratado, la Milwaukee, Chicago, El Pacífico.&#13;
&#13;
MP:	Pacífico.&#13;
&#13;
AQ:	Y ahí duramos… De ahí, pasamos a otro pueblo que se llama James, del mismo estado y luego ya enseguida pasamos al estado de Minnesota, al estado de Minnesota. Y ahí en el estado de Minnesota, [es]tuvimos pos como [en] unos cuatro, cinco pueblitos, entre ellos de los que me acuerdo yo, era Montevideo, Watson y Bolivia. En Bolivia nos dijeron que ya se había cumplido el contrato. Nos llevaron hasta Chicago. Y en Chicago, según el récord de trabajo que tenía cada quien, el más efectivo pues, entonces ahí mismo lo contrataba. Ahí lo hacían firmar otro contrato por seis meses, entonces yo me quedé. Como tenía nomás una tarde que había faltado por un dolor de cabeza muy fuerte que traía. Y en todos los seis meses, entonces me hice acreedor a ser seleccionado a que doblara contrato. Y doblé contrato, ahí en Chicago. Pero entonces ya no salimos a las vías, al traque, ¿no? Sino, nos dejaron en un pueblo que se llama Bensenville. No pueblo, viene siendo como un barrio de Chicago. Bensenville, ahí estaba la casa redonda de la compañía, Chicago Milwaukee Pacífico. Que era, que fue la que me contrató. Y ahí duramos otros seis meses, y ya nos despacharon. A mí el este, tenía el Social Security y la carta, pero como volví a ir, la dejé en la casa de mi mamá. Y yo me retiré de treinta y ocho años ya aquí dentro… Bueno, después volví a ir a Estados Unidos. Vine de allá, pero ya me tocó en la agricultura. En las mismas condiciones, nos subían al tren y nos bajaron hasta, fuimos hasta un pueblo que se llama Dodge City, Kansas. De Kansas nos pasaron a otro pueblo que se llama Scott City. Y de Scott City, el ranchero ahí nos pagaba muy poco. Con el primer pago, ¿no? Que le digo que fueron los $0.26 en ocho días de trabajo, y aventé yo el, el cheque en la cara y me fui. Y entre cinco de Chihuahua, fuimos al Consulado y nos quejamos del fraude, del robo que nos estaban haciendo. Que nosotros íbanos a trabajar, pero que nos pagaran lo que verdaderamente habíanos ganado. Y vino un americano del Departamento, lo mandó, porque lo ya… En el Consulado yo creo que él les dijo y mandaron un americano que viniera a ver en el bill, en el terreno, cuánto era lo que… Y salieron con que se había equivocado la máquina y que en lugar de, a mí de $0.26 me tocaron $480 dólares. &#13;
&#13;
MP:	¿Cuatrocientos ochenta dólares por cuánto tiempo?, ¿por todo el tiempo que estuvo allá?&#13;
&#13;
AQ:	¡No, no!, pos no, no, no, no, por ocho días. Ocho, ocho días trabajados, pero once horas diarias, ¿me entiende? Pero cuando estuve en Dodge City, entonces ahí ganábanos, ahí estaban pagando a $14, a $14 dólares el acre, por el desahije. Ahí te… Ahí empezamos en el betabel y luego nos pasaron a Scott City y luego a, ¿cómo dije ahorita?, Garden City.&#13;
&#13;
MP:	Garden City.&#13;
AQ:	Nomás que en Garden City nos topamos con una descriminación muy, muy mal, ¿me entiende?&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué? A ver, platíqueme eso.&#13;
&#13;
AQ:	Bueno, nosotros llegamos ahí porque no quisimos seguirle con el ranchero que no, que, que le digo que nos quería tildar con este…&#13;
&#13;
MP:	Con los $0.26.&#13;
&#13;
AQ:	Pero yo les arreglé a los que se quedaron ahí que eran de Zacatecas y Oaxaca creo, los otros y cinco de Chihuahua. No quisimos, no le dijimos al, a la gente que llegó, porque nomás llegó y dijo: “¡Ah, ustedes mucho huelguistas!”. “No”, le dije, “no somos huelguistas, lo que pasa es que no nos pagan. ¡Véngase!, vamos a ver el bill”, le dije, “son once, ocho días que tengo trabajando y yo sacaba dos surcos diarios”, le dije. “Y allá en el otro rancho, el acre lo sacaba antes de, como en ocho horas. Ocho horas y acá trabajaba once”, por eso digo. Bueno y luego salió con eso que eran $480, ¡algo así! Ya no me acuerdo exacto, $480, $490 pesos por, dólares fue lo que me dio. Entonces a mí me dijo que me quedara, que me la daba de…&#13;
&#13;
MP:	De mayordomo.&#13;
&#13;
AQ:	¡Sí!, así mandar la gente. “¡No!”, le dije, ya le, que da por comer huevos aunque le quemen el hocico”, le dije, “y yo no me quedo aquí”. ¿No? Y nos vamos y luego, ese que llegó, dijo: “¿Qué?”. “No”, le dije, “yo no me quedo”. Entonces les arreglé yo a que les pagaran a $0.90 la hora.&#13;
&#13;
MP:	Era muy barato, ¿verdad?&#13;
&#13;
AQ:	Sí, sí era barato. Y luego entonces le dije: “Porque si no, van a seguir por destajo y va todo cada vez, cada día de pago este señor les va a hacer la misma”. Y así le dije: “Apuntan la hora que llegan y le pueden reclamar si, sí o no, van y reclaman al Consulado”. Bueno pues, luego de ahí nos pasaron, ¡ah!, fuimos en Garden City, como le digo, había una discriminación muy grande, y llegamos a una, una botica y vendían sodas y llegué yo y le dije que me vendiera cinco sodas, porque éranos cinco. Dijo que no, que los mexicanos no, le dije: “¿Cuál es el problema, no?” No, que no pos no, no le vendían nada a los mexicanos. Entonces, yo agarré, me metí, y agarré cinco sodas, las abrí y le di una soda a cada uno. Y agarré un dólar, porque costaban $0.05 las sodas y le dije: “Y ahí están las sodas”. Pero nos tomamos las sodas ahí y nos fuimos y le dejé el dólar. Le dije que lo dejara para que se echara él otras más. (risas) Ya de ahí nos fuimos, porque todavía nos iban a mandar a Montgomery, Minnesota de ahí. Y estábanos esperando que pasara el tren. Íbanos a dormir ahí esa noche. Y había un señor que, estaba un árbol muy bonito y era de un americano que estaba vendiendo sandías y llegamos otra vez ahí y luego le dijimos que nos vendiera una sandía, dijo que no, que los mexicanos no, no les vendía sandía. Le dije yo: “Pos”, pos le dije, “pos no venderá”, le dije, “pos yo sí, yo voy a comer sandía, pos me vale”. Pos…sandía, ¿no?&#13;
&#13;
MP:	Claro.&#13;
&#13;
AQ:	Entonces le dije que si me daba chanza de ver las sandías porque estaban muy bonitas y que esto, cuando estaba haciéndole así, le hice como que se me resbaló la sandía y le dije: “I’m sorry”. “¡No, no!”, me dijo. “La pagas”. “¡No!”, le dije, “me vendes otra y si no, no te pago nada”. ¿No?&#13;
&#13;
MP:	¡Claro!&#13;
&#13;
AQ:	Y me las vendió, y nos fuimos a comer sandía. (risas) Pero así de… No pos es que había mucha…&#13;
MP:	¿En qué año fue eso?&#13;
&#13;
AQ:	En [19]45.&#13;
&#13;
MP:	¿En [19]45?&#13;
&#13;
AQ:	Yo estuve allá del [19]45 al [19]47, entre la compañía del ferrocarril y cuando estuve allá en este… De ahí nos llevaron a un pueblo que se llama Iowa, Shenandoah, Iowa. Y estuve en San Luis, Misuri, en el corte del, de sacar la espiga al maíz y el elote. En Montgomery, Minnesota entré a una fábrica porque una de las banderillas del maíz las andábamos sacando y estaba quebrada y cuando le hice el jalón me picó el ojo y ya no pude trabajar. Entonces me llevaron a cobrar más liviano el trabajo en la esta… Nomás que pos yo trabajaba ocho horas en el bill acá en la tierra, ¿no? Y allá, allá tenía que trabajar en la fábrica doce horas pa completar lo que ganaba yo, porque acá… &#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cuánto le pagaban aquí en el maíz?, los campos del maíz.&#13;
&#13;
AQ:	¡Híjole!, exacto no, no me acuerdo.&#13;
&#13;
MP:	Sería como unos, ¿qué?, $0.50 la hora, ¿o algo así?&#13;
&#13;
AQ:	No, más. No, es que ganaba uno más eran de perdido, de $12 a $14 dólares diarios, ¿me entiende? pero era que trabajaba uno en, no había des[canso] digo, era muy pesado porque si iba uno, iba cortando usted los elotes y llevaba dos surcos y los echaba, y el camión iba jalando y el otro, otros dos y el otro, otros dos y así. Eran cuatro de aquel lado, cuatro surcos de este lado y llenaba la troca y salía. Y se iba a la fábrica y ahí los pelonaban y luego luego los cocían. Y ya cuando me accidenté, entonces pasé a la fábrica, para enrolo…los primero le ponían a uno los botes enlatados, pero en frío, chiquitos. De como de a, ¿qué serían? Serían dos libras si acaso, los de esos chiquillos así. Y había botes grandes también, pero esos los metían, los tapaban pues, calientes, ya venían cocidos. Y luego de ahí, los ponían esos chiquitos que le digo, los ponían en, tienen una como mesa. Le daban a uno una vaqueta, un cinto que tenía abierto los lados y salía el chorro de botes así, los agarraba y los ponía en, en unas…&#13;
&#13;
MP:	En unas bandas o en…&#13;
&#13;
AQ:	No, no, no Eran unas como canastas de varilla, ¿me entiende? Y ahí los agarraban, esos estaban en frío. Estaban en… No estaban cocidos, los chiquitos. Esos los agarraban, se llenaba, y agarraban la canasta y la metían a una pila que tenían que estaba hirviendo la, el agua.&#13;
&#13;
MP:	El agua.&#13;
&#13;
AQ:	Y ahí lo cocían y luego según estaba llenándose y luego ya en puro, enseguida que ya se cocían entonces los…&#13;
&#13;
MP:	Ya lo sacaban.&#13;
&#13;
AQ:	Y ahí tenía uno un riel onde se ponían las canastas esas y los llenaban y luego venía un muchacho y las jalaba así, caían adentro y así. Y ahí duré hasta que se terminó el ciclo del maíz.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuántos meses serían? Bueno, porque los contratos eran más o menos por tres meses, ¿no?&#13;
&#13;
AQ:	Seis meses.&#13;
&#13;
MP:	¿Seis meses?&#13;
&#13;
AQ:	Nosotros nos contrataban por seis meses. Los primeros, después eran no sé, no sé, yo ya no quise ir con ella. Tuve varias experiencias con esa Shenandoah, y también, digo, también los mexicanos cometían errores, ¿no?&#13;
&#13;
MP:	Claro.&#13;
&#13;
AQ:	Porque sí, una vez fueron y cuando estábanos en la vía, en James. Estaba una este, ¿cómo se llama?, una granja grande y fueron y se metieron y agarraron unos cóconos y los desplumaron todos. Y luego otra cosa que, (risas) que la granja era del comisario, policía. (risas)&#13;
&#13;
MP:	¡Uy!, oiga, con eso ¡pobres!&#13;
&#13;
AQ:	Sí. Y luego entonces, ¡no!, pos tuvieron que pagar todo, ¿no?, tenían pichones, tenía… digo, sí hubo, pero no desmandes, desmanes…&#13;
&#13;
MP:	De portarse mal.&#13;
&#13;
AQ:	Pos sí, pos cuando se iban a tomar la esta, pos les buscaban y pos había pleito, ¿no? Pos digo, no entendían pero, ya cuando empezaban los, pos llegaba uno, no entendía uno nada en inglés.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo le hacían para comunicarse con la gente?&#13;
&#13;
AQ:	Había un intérprete.&#13;
&#13;
MP:	Con los patrones, o, ¿algo?&#13;
&#13;
AQ:	Había un intérprete. Y luego ése era el que cuando traía uno cualquier problema, cualquier cosa que iba a pedir o que necesitaba. Entonces ya le decía al intérprete y él ya se comunicaba con el capataz o el time keeper que le nombran y en este, pos los tomadores de tiempo, todo eso. Bueno y luego de ahí de, acabándose la cosa del maíz, ya se acabó el elote, se acabó todo y de ahí nos mandaron al estado de Montana, a un pueblo que se llama Fairview, Montana y está Sisne [Sydney] Montana. Ahí estuvimos trabajando otra vez en el betabel. Pero ahí sí estaba…cayó la primer nevada. Tuvimos que estar parece que ocho días sin hacer nada porque, para que se derritiera la[s] nevadas.&#13;
&#13;
MP:	La nieve. Y en ese tiempo, ¿qué hicieron?, bueno, ¿les pagaron o no les pagaron?&#13;
&#13;
AQ:	¡No, no! Pos los días que no trabajaba uno, no le pagaban. Entonces les llegaba la protesta. “Bueno”, le dije, “no es culpa mía. El venir aquí, si venimos a trabajar, pos pónganos onde…” ¡Pos no tenía!, pos si estaba todo nevado, ¿no?&#13;
&#13;
MP:	Claro.&#13;
&#13;
AQ:	Y luego entonces, nomás que el patrón, el ranchero, era… Ahí se portaba muy suave, ¿me entiende? Tenía una cría de marranos muy grandes y todos los cachorritos los agarraba y se los regalaba a uno para que lo hiciera, pos, ¿cómo le dicen?, ¿chaparrito? Marrano ese que…&#13;
&#13;
MP:	¿Como lechones?&#13;
&#13;
AQ:	Lechones, lechoncitos. Y luego tenía vacas y nos regalaba leche. Nos, no, digo, pero había otros que, ¡ay hijo!&#13;
&#13;
MP:	O sea que mientras en ese tiempo que no ganaron dinero, pos él les proveía, ¿no?&#13;
&#13;
AQ:	Sí, nos regalaba leche, nos regalaba este y trabajaba uno. Sí, el ranchero se portaba bien con uno, pos sí, empezaban a, este uy, pos ya pasando de cinco días sin trabajar, pos también uno perdía, ¿verdá? Entonces ya empezaba y no, pero ya nomás terminaba, se vino la nevada esa y nos pasaron a otro rancho que era, que ya el…casi los últimos que quedaban porque ya se iba a venir el invierno. Y de ahí de Fairview, agarramos el ferrocarril, nos mandaron allá, fue como en el [19]47. Fue, yo me fui en el [19]45 y duré no, no sé desde el [19]47, más o menos. Fueron esos dos o tres años que duré yo allá, es todo, nomás.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuánto tiempo estuvo trabajando en el ferrocarril?&#13;
&#13;
AQ:	Un año.&#13;
&#13;
MP:	¿Un año?&#13;
&#13;
AQ:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces, ahí en el ferrocarril, ustedes andaban trabajando más bien poniendo las vías, haciendo otros trabajos.&#13;
&#13;
AQ:	Bueno, cuando andábanos en los pueblos acá que le digo, antes de firmarles el segundo contrato, nos tocó las puras vías, andábanos, andaban metiendo, quitando las tallas y todo de la vía antigua, de la vieja, ¿no? Y luego íbanos nosotros metiendo tallas y metiendo el riel más ancho y más alto, más grueso, todo nuevo, otra vez.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí por ejemplo, ¿tenían una base donde ustedes vivían?, o los iban moviendo dependiendo qué tantos kilómetros.&#13;
&#13;
AQ:	Nos iban pasando de, era un, unos carros de ferrocarril. De pasajeros, ¿me entiende? Y los convirtieron con literas, ¿no?&#13;
&#13;
MP:	Ah okay.&#13;
&#13;
AQ:	Pero éramos novecientos, ¿no? Entonces ponían una hilera de literas por un lado, y otra por otro. Pero eran dobles nomás lo que cabían. Uno arriba y otro abajo, pero eran… Sí, pos eran un montón de carros, era unos veinte, veintitantos carros de este…&#13;
&#13;
MP:	O sea que ahí mismo los iban moviendo.&#13;
&#13;
AQ:	Sí, nos agarraban y metían en ahí ese que meten en, en las… Hacen los cambios, lo metían a un cambio y lo…Y paraban ahí y luego de ahí le, lo conectaban con agua y escusado y todo, ¿no? Solamente donde no, pos no había servicio, pos tenía que ir al llano, ¿no?&#13;
&#13;
MP:	Me imagino que tenían el servicio de comida ahí, ¿verdad? O sea, había cocineros que les daban la comida.&#13;
&#13;
AQ:	Sí, la comida cuando no estaba mal estaba porque entonces estaba buena. (risas) ¡Sí!, pos oiga nos la daban, de por si que la congelan allá cantidad, ¿no? Y luego llega pa onde los braceros y luego que estaba, la agarraba y estaba mal, la esta. Entonces al time keeper o que le decían, o sea al tomador del tiempo, ¿verdad? Y Mister William, un señor grande que era el mayordomo, le dijimos que la ésta, que, que no estaba bien. Que a él sí le estaban dando y nos llevó con… ¡Lo aguantamos tres días! A los tres días le fuimos, sacamos, todos nos venimos con todos los platos, se los quebramos ahí en la puerta en donde estaba, onde ellos dormían, ¿no? ¡No! Pos estaba apestosa la carne. Pos, ¿quién se la iba a comer? Y luego pos lo trabajado, ¡bien trabajado! No, pos solamente así, haciendo esto porque si se deja pos se envenena también allá, está grueso.&#13;
&#13;
MP:	Claro, entonces ustedes pagaban, ¿verdad?&#13;
&#13;
AQ:	No.&#13;
&#13;
MP:	¿No? Por recibir la comida, ¿no pagaban nada?&#13;
&#13;
AQ:	No, a nosotros nos pagaban un sueldo, no sé si estaría, nos rebajarían en el cheque que nos daba, o sería por la compañía, pero no me acuerdo qué…&#13;
&#13;
MP:	Y en el contrato no se acuerda si decía algo así de que les iban a rebajar la comida o por ejemplo el servicio médico.&#13;
&#13;
AQ:	No, a nosotros por ejemplo, como le digo que fuimos a firmar el contrato a Querétaro. Entonces ahí nos dijeron: “Se van a ir a los vagones, se alistan y subiendo al vagón”, dijo, “no pagan absolutamente nada. Todo va por la compañía”. Desde que entraron, toda la comida y todo. ¡Todo! Y hicimos casi cinco días desde Querétaro hasta allá hasta Sur Dakota.&#13;
&#13;
MP:	Hasta Dakota, pues mucho tiempo, ¿no?&#13;
&#13;
AQ:	No pos es que no podía ir, no podía, pos iba lleno de este, no pos… Tenía que estar librando los trenes de, de pasajeros que, que le dicen allá de jaguatas, ¿no?, ¡pos que esos sí corren! Este de los braceros pos iba despacito y luego llegaba, y de repente dijo: “Bueno pos aquí nos vamos a estar cuatro o cinco horas en la estación”. A nosotros cuando llegamos, que íbanos de aquí para allá, que llegamos a Chicago pos nos tuvieron seis horas ahí en la estación para que el tren que venía de allá, pa poder, que nos diera chanza, yo creo, ¡no sé! Y como eran muy, muy largos los estos, yo creo las estas, ¿cómo le dicen? Las vías, onde pueden sacar el tren. No cabía por lo largo, por lo, porque eran muchos, muchos carros, ¿me entiende?&#13;
&#13;
MP:	Platíqueme del detalle ese que les tenían que hacer exámenes médicos, para entrar a trabajar.&#13;
&#13;
AQ:	Ah, no, sí. Pues aquí, lo agarraban y…&#13;
&#13;
MP:	¿Dónde les hacían el examen médico, aquí en Chihuahua o en Querétaro?&#13;
&#13;
AQ:	Aquí, en las dos partes, nos hicieron a nosotros. Aquí, aquí por ejemplo, nos hicieron, no, no un examen con rayos X ni nada, ¿me entiende? Nada más lo, le decían a uno que se quitara el pantalón y se quedara con, en…&#13;
&#13;
MP:	En ropa interior.&#13;
&#13;
AQ:	En ropa interior corta. Y luego llegaba uno y le revisaban las manos, los pies, a ver si no estaba quebrado que… Y luego le decían a uno: “Ora pon un pie adelante y otro atrás”. Distintos movimientos para, pa ver si las articulaciones le respondían sobre todo. Y luego, lo hicieron así y ya. Y luego ya nomás a uno que hacía, nos ponía como de aquí al este, un letrero así dijo: “¿Qué letras son esas?”. Y ya tenía uno que decirle, entonces el esto, pero llegamos allá, a Querétaro. Y entonces en aquél entonces el mayor de edad eran veintiún año[s].&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
AQ:	Sí, entonces yo no los libraba. (risas) Entonces tenía una tarjeta que me, de res..que había sacado de quince años. Y con esa me fui acá entre… Y fui con la Presidencia y me la extendieron a veintidós años, la de quince. ¡Y así pude pasar! Pa poner, pa tener los veintiún años y con esa pasé. Pero cuando estábanos allá, llegan, iban adelante de mi tres oaxaqueños y ya ve como son chaparritos, ¿no? Con los estos pómulos salidos y luego los estos, que los veo y luego le dicen… ¡Ah!, estaba un señor bigotón grandote que era el jefe de Migración y le dice: “A ver, ¿cuántos años tienes tú?”. Pos no tenía barba, ¿no?, taban lampiños los pobres y luego chaparritos. “No”, dijo, “pues tengo veintitrés”. “A ver el acta de nacimiento”. “No, pos no la traje”. “Pos a traerla”. Pos, ¿cómo la iba a traer hasta Oaxaca?, ¿me entiende? Pos también iba con la cosa de que no tenía la esta y no podía sacar el acta de nacimiento. Y entonces yo iba atrás del tercero y a los tres los echó pa afuera, ¡hijo!, dije, “me va a echar a mi pa fuera”. Y entonces yo tenía… A mi no, no tenía barba sino que tenía el vello, así grande pero castaño, castaño, ¿me entiende? me veía así. Y no, me pusieron tizne, aquí así. Y cuando llegué, me dijo: “¿Cuántos años tienes tú?”. Le dije: “¡Veintiuno!, ¿por qué?”. (risas) Y luego entonces: “No, no”, me dijo, “¡pásale!”. ¿Me entiende?, pero allá a los otros pobres sí los agarró y los devolvió.&#13;
&#13;
MP:	El examen médico, ¿era diferente? Bueno, cuando se contrató de bracero, ¿le hicieron también examen médico?, o sea para trabajar en la labor, o, ¿no?&#13;
&#13;
AQ:	No, ya no.&#13;
&#13;
MP:	¿Ya no?&#13;
&#13;
AQ:	No.&#13;
&#13;
MP:	Porque tenía la curiosidad si era diferente cuando iban a trabajar a la labor, en el campo, o cuando iban a trabajar por ejemplo en el ferrocarril.&#13;
&#13;
AQ:	No, en el ferrocarril era más correcto todo. Porque llevaban las…Hubo un aumento en cuando estuve yo ahí, hubo un aumento de salarios, que estaban en Chicago yo y hubo un aumento de salarios y nosotros nos venimos. Y pasó y no, cuando estaba en Dodge City, Kansas, me di cuenta yo y de ahí le escribí una carta dirigida a la compañía Chicago Milwaukee Pacífico. Me decía que sabía que habían tenido un aumento y que les solicitaba que me mandaran por favor lo que me correspondía porque yo había trabajado de tal fecha a tal fecha. Nomás que ahora ya no me acuerdo. Y entonces me llegó un aumento de cerca de $400 dólares ahí donde estaba, o $300 y pico, algo así.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo se daba cuenta usted de todos estos aumentos y todo eso?&#13;
&#13;
AQ:	¿Eh?&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo se daba cuenta de los aumentos?&#13;
&#13;
AQ:	No, es que mire, íbanos un montón. Íbanos quince o veinte de conocidos de aquí de Chihuahua, ¿no? Los otros, de los que fuimos primero, y que esos se vinieron, ¿no?, pos eran hermanos de los que fuimos después, uno de ellos y luego le dijeron: “Fíjate que hubo un aumento de tanto en la esta”, dijo, “y ya lo reclamó fulano y ya le vino los centavos. Reclámenlos y todo”. Y entonces nosotros pos ya nos…&#13;
&#13;
MP:	¡Ah!&#13;
&#13;
AQ:	¡Nos escribían!, o le decían por ejemplo a mis papás. Mi papá no me decía eso, pero mis hermanos sí me, me ponían, me escribían. Y entonces dijo: “Fíjate que, a fulano y zutano que fueron la vez pasada”, dijo, “les vino un aumento de tanto”. Y entonces le digo: “Bueno pos yo, yo le hago la lucha, si me la pagan bien y si no, también”. Y me valió.&#13;
&#13;
MP:	Y de los dos, de los dos tipos de trabajos del campo y el…&#13;
&#13;
AQ:	¿Ferrocarril?&#13;
&#13;
MP:	El ferrocarril, cual para usted, desde su punto de vista, ¿cuál fue el mejor? Y, ¿por qué?&#13;
&#13;
AQ:	¡No le digo! El ferrocarril. Porque, ahí teníanos un tomador de tiempo. Yo ni… Ese iba cuando andábanos trabajando, en la mañana tomaba el número de cada quien, los que estábanos trabajando, ¿no? Y en la tarde volvía a ver, a ir digo y checar todo. Él era, ese Johnny y el time keeper, eran los que llevaban los libros. Y ahí tenían las asistencias de cada quien, los que habían ido a trabajar y los que no iban, pos no les pagaban, ¿no? ¡No, no! En el campo está mucho muy difícil. Yo por eso le dije, ¿no?, yo fui allá y dije, ¡yo me defendí! Si no, hubo otros pobres que aguantaron todo y no les dieron nada, ¿me entiende? Pero como yo estaba soltero estaba…no tenía este, obligación de nada, ¿me entiende? Nomás que reclamar, le dije yo: “¿Por qué no?”. Le dije: “Pos a mí, si no te gusta”, le digo, “dame el cheque de regreso y me voy”, le dije, “y se acabó el lío. Pero yo no, yo no, yo no te voy a…ahora”, le dije, “si te gusta lo ajeno, ¡pos sal a camino real!”, le dije, “pa que te expongas en algo”. Pos, ¿no?&#13;
&#13;
MP:	Platíqueme otra vez eso de los cupones que les daban cuando se iban a surtir de zapatos.&#13;
&#13;
AQ:	Eran unas estampillas, fue en 1945. Ya nomás pasó la guerra, y creo se terminó porque le daban… Llegaba uno y le daban un, cierta cantidad. Eran unas estampillas y con esas estampillas el que llevaba estampillas podía comprar zapatos. Por ejemplo yo, me dieron para comprar zapatos, las estampillas y luego para comprar cigarros, y no me acuerdo que más. Y esas tenía, le dijo: “Bueno pos necesitas tantas estampillas para un par de zapatos”. Da las, daba las estampillas esas y pagaba lo que costaba el zapato. No, no, nomás. ¿Cómo le decía? Como garantía yo creo para ellos decir: “Vendimos tantos pares de zapatos”. No sé cómo sería la tienda, ¿me entiende? Y ya después creo ya se acabó la guerra. Nosotros fuimos… ¡Ah!, pos cuando estábanos, ¿en dónde?, en Bolivia, nos agarró un 15 de septiembre.&#13;
&#13;
MP:	Sí.&#13;
&#13;
AQ:	 Y en estado, estábanos en Bolivia, Minnesota. Luego entonces nos fuimos a pasar el 15 y el 16 de Septiembre a San Paulo porque bueno, la capital de ésta es Minneapolis, ¿no? Pero está pegado a San Paulo. Y en la, y en y de centro en aquél entonces, el centro de Minneapolis, al centro de San Paulo, decían que había creo diez millas. Y en San Paulo estaba la colonia mexicana. Y ahí conmemoraban ellos el 15 y 16 de septiembre. Y me tocó a mí pasarla dos años el 15 y 16 [de septiembre].&#13;
&#13;
MP:	Y las celebraciones más o menos igual que aquí.&#13;
&#13;
AQ:	¡No, pos son distintas! No es que, (risas) digo, se impone uno a comer la…pos puro pan y puro nomás de allá. Y ese día que fuimos, que vamos llegando: “¿Tú qué quieres?”. “No”, dijo, “pos mole poblano. Y, ¿tú qué?”. “Unos frijoles con chicharrón”, le dije. Que bueno, total. ¡Nada!, que nos lo vamos comiendo y al día siguiente, ¡una diarrea que nos viene! Ya no hallábanos qué hacer, ¡hijo! Pero es, la falta…pos no está ya acostumbrado uno a lo, a lo que comía.&#13;
&#13;
MP:	Claro.&#13;
&#13;
AQ:	Y dijo y como quiera que sea también cambia la hechura de, del mole. A poquito allá, ¿verdad?, quién sabe qué, qué le echarán.&#13;
&#13;
MP:	No son los mismos ingredientes, ¿no?&#13;
&#13;
AQ:	Pos sí y, pero sí esa vez. (pausa larga) Y ya ahí nosotros ya cuando fui le digo en de, en el pueblito este de Montana, de Fairview. De Fairview ya de ahí fue la última, de ahí ya agarramos el tren y nos mandaron para acá. Pero estaba haciendo un frío ya, se salía uno… Primero, ya ve que cuando hace mucho frío empieza la nariz a gotearle, ¿no?, a como agua. Pos se hacían unos chuponcitos de hielo en… Y se le pegaban a uno en el vello de adentro. Y luego se, después de eso, cuando, si sigue arreciando el frío, entonces empiezan a lagrimearle los ojos aquí así. Entonces sale y al salir se le hacen unos chuponcitos de hielo aquí en esta parte de aquí así. Digo y eso estaba como a 16 bajo cero nomás allá en Montana, ¿no? “¡No!”, le dije, “aquí nos lleva el tren”. ¿No? Y vivíanos en un, en un cuarto enterrado y nomás le salía así por ejemplo, casi con aquellas, las ventanitas a la ras del piso de arriba y nosotros estábanos adentro. Y luego entraban, metían ahí los carros y nosotros teníamos una tina, ¿cómo estaría el frío? Y luego entonces… Adentro de la cocina, pero tenía la esta, y si, y se le, dejábanos el agua en la tina y se ponía de hielo así, adentro oye. Pero allá en las recámaras con un calentón de esos de carbón de piedra se ponía hasta rojo. Y en la noche y con seis cobijas de esas de lana del Army, las verdes, con esas se tapaba. Ya no nos echaba más porque no las, casi no las podía uno mover, ¿no? Pero nomás se acaba, se acababa el carbón y se le… El más friolento era el que se levantaba a…&#13;
&#13;
MP:	A atizarle al carbón.&#13;
&#13;
AQ:	A atizarle al carbón porque está grueso pa… Y en Chicago sí pasé todo yo el, todo el invierno ahí. Y allá, ¡no!, oiga. Pos allá, allá nomás como le digo hasta, ¿qué fue?, sería, ¿qué?, como en noviembre, yo creo. Los últimos de octubre, los primeros de noviembre fue cuando que, empezaba las primeras nevadas. Nomás que acá nos tocó el desahije, acá en Dodge City, en Scott City y en Garden City. Y allá, nos tocó el tapeo, o sea ya onde van a sacar el betabel.&#13;
&#13;
MP:	Y en esos ranchos, ¿sí les daban toda la herramienta que ustedes necesitaban para ir a trabajar?&#13;
&#13;
AQ:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y también ropa especial por ejemplo, como dice usted hacía mucho frío o llovía mucho, botas especiales o…&#13;
&#13;
AQ:	¡No!, no, las tenía que comprar uno, las compraba uno. Y acá en la, acá en la esta otra de, cuando estaba en Bensenville, acá en Chicago en la compañía, ahí le daban esas overchuzas que le nombran, ¿no? Los que van encima del, este, por la nieve porque pos si no el zapato se moja todo. A veces traía bota uno.&#13;
&#13;
MP:	Y durante ese tiempo, dice que a usted le tocó ir durante la Segunda Guerra. Usted no vio que racionalizaran por ejemplo, o que no se encontrara algún tipo de comida. O por ejemplo zapatos, que le dijeran: “No, es que ya no hay porque todos se los están llevando para los soldados”.&#13;
&#13;
AQ:	¡No, no, no! Limitación no, no tenían. Nomás que sí tábanos limitados porque le daban a usted en tanto tiempo, tantos meses, no me acuerdo. Para zapatos le dicen: “Ahí está tanto, para un par de zapatos y ahí está esto para tantos cigarros, para que compre los cigarros”. Y, pero el cigarro, porque vendían a la, los estos de tabaco ese que eran que de la…&#13;
&#13;
MP:	Las cajitas.&#13;
&#13;
AQ:	Unas de, que traían una vaquita.&#13;
&#13;
MP:	Sí.&#13;
&#13;
AQ:	Y el Belmont y el otro, que eran unos botes. Pancho tabaco, que le fueran a, para el que fumaba en pipa. Pero el cigarro, la cajetilla de cigarros si tenía que pagarla con estampilla.&#13;
&#13;
MP:	Y cuando dice que le pasó el accidente del ojo, ¿recibió atención médica?&#13;
&#13;
AQ:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y luego ya…&#13;
&#13;
AQ:	No le digo que me quitaron del field y me mandaron a la… Me mandaron al descanso. Me descansaron creo cuatro días.&#13;
&#13;
MP:	Pero lo mandaron al hospital, con el médico, ¿algo así?&#13;
AQ:	Había una doctora ahí en la compañía, en la fábrica. Entonces ésa me vio y me dijo… No no me acuerdo si me dio, tres o cinco días de… Y entonces ya no me dejó ir a trabajar el field por la cosa que, pos allá sí sudaba uno, ¿no? Y acá pos sí trabajaba pero no era el trabajo igual. Era muy liviano y trabajaban por ejemplo muchas muchachas que podían hacer el mismo trabajo que estaba haciendo uno. Y en el field, allá no, allá es trabajo más…&#13;
&#13;
MP:	Es más pesado, ¿no?&#13;
&#13;
AQ:	Es muy pesado y luego los solones y cuando estaban ahí en Watson, taba una compañía se desmayaron como cinco del calor que estaba haciendo.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí ustedes sí recibían la comida, ¿o tenían que comprar ustedes sus provisiones para comida?&#13;
&#13;
AQ:	No, ahí es donde le digo, ¿en el ferrocarril?&#13;
&#13;
MP:	No, acá en los campos. En el maíz.&#13;
&#13;
AQ:	No, nos daban… ¿No le digo que nos cobraban el borde? O sea la comida.&#13;
&#13;
MP:	Ah okay.&#13;
&#13;
AQ:	Acá con el que le digo que me debe los $0.16 del cheque, ése nos cobraba $1.40 de borde, o sea la comida, la alimentación. Y con eso, quería trabajarle las, los ocho días que había trabajado yo, eran dieciséis surcos. Y yo veía que pasaba de $300 pesos lo que había hecho, pero… Y hasta que vino el representante del Gobierno de, o sería del campo y luego le dije: “Vamos a medirlo si yo no quiero que…”. Porque nos pagaban a $14, a $14 dólares el acre en el desahije.&#13;
&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
AQ:	 Y luego creo a $2.50, ¿o qué? $4.50, ¿$4.50?, o $6.50 la limpia. Y el tapeo ya para sacar el betabel, ése lo pagaban por toneladas, pero no me acuerdo cuánto la tonelada. Digo, yo les llevaba la cuenta a todos a los que andábanos juntos, ¿no? Y dijo: “¿Qué no?”. Le dije: “Pos no”. Pos muchos no lo podían pero yo le dije: “Yo los, yo los llevo, yo llevo la esta”. Y llenaba y se iba la troca llena de betabel, iba y la pesaba y regresaba y le daban a uno el tíquete, cuantas, cuantas toneladas, digo o libras, eran las que…&#13;
&#13;
MP:	Habían hecho.&#13;
&#13;
AQ:	Era la…y cuánto pesaba. Y luego ya sobre eso pagaban ellos. Y luego ya lo repartía yo entre los que andábanos trabajando ahí. Y a tanto le digo, ahí si, porque ahí sí no había con que hizo uno mal la… Pos sí había unos que trabajaban más rápidos y otros que menos y otros, ¡como todo!, ¿no? Yo era de los medianos, había unos muy buenos de Zacatecas, que eran muy, muy trabajadora la gente, los que están gruesos para trabajar las cosas de esas, ¿verdad?, es Veracruz y Tabasco.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué?, oiga.&#13;
&#13;
AQ:	Pos yo creo porque están impuestos a todo puro jalar la fruta allá (risas) son muy, allá, vegetal la esta. Y: “No”, dijo, “aquí hay para…”, para este, ¿cómo se llama? “Aquí pa poder comer se tiene que partir uno la cepa”, dijo, “porque allá no”, dijo, “allá nomás se sale uno y a cortar”. “No”, le dije, “aquí, y no vayas a Chihuahua porque (risas) te acaba de llevar el tren, ta uno tantito peor”.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces por esos detalles, ¿a usted nunca le vino la idea de arreglar papeles y quedarse allá?&#13;
&#13;
AQ:	Me dijo el ranchero ese que le digo que, que estaba enfermo en Montana. Donde trabajaba, que tenía los marranos que tenía… Me dijo a mí, no a todos. A mí me vio y a dos más. Dijo que si no quería que, quedarme, que me quedara yo ahí. “¡No!”, le dije, “¡ya no! Yo nomás vine a experimentar”, le dije, “pero no, ya no me gustó más. Sí me gustan muchos los centavos”, le dije, “y puedo hasta onde pueda”, dije, “pero ya no”. “Pero, ¿si te arreglo los papeles?”. “Pos bueno, yo le escribo”, le dije, “si tengo chanza, yo le escribo”. ¡No!, yo me vine. No, taba haciendo un frío de la fregada. ¡Ah! Y luego estos de Tabasco, llegamos el día 25, con ellos, de Diciembre allá a este, a Aberdeen y en la tarde y empezó el frío. ¿Sabe qué hicieron? Agarraron todas las cobijas de los que tenían y agarraron y agarraron la bici y vinieron a, ¡a pie! ¿Te imaginas?, ya ahí en la… Dije pos lo agarra sin… ¡El 10 de Mayo! El 25, el 25, o el 26 [de diciembre] se vinieron caminando para venirse pa México. Eran como unos seis o siete de Tabasco. Porque no aguantaban, no aguantaban los zapatos por los dedos que andaban descalzos siempre. Les lastimaban pues, ¿no? Y luego la, cuando andaban trabajando los obligaban porque traían protección de acero. La punta de acero, pa por si se le caía en el pie. Y se fueron, ¡no!, los vinieron a alcanzar, veinte y tantos kilómetros. Ya en la noche y los devolvieron nomás no los devuelven. El día 10 de Mayo cayó ahí una helada que parecía nevada. Tanto así se veía la desta.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
AQ:	¡El 10 de Mayo!, por cierto que hacían enojar mucho a, eran unos aguadores, los que traían, que nomás les sacaban el trabajo, le agarraban la agua no para andar con… Y ese día llegaron, traían unos baldecitos y un cucharón y unos vasos y luego le servían a uno, y estaba el frío, pos se le cuajaba el baldecito y luego le gritaba: “¡Agua!”. ¡Hijo! Y luego llegaba él y nomás se enjuagaba la boca y le tiraba nomás porque lo veía que estaba en la lumbre y estaba calentándose, ¿no?&#13;
&#13;
MP:	Les daban mucha carrilla ahí, ¿no?&#13;
&#13;
AQ:	No, sí se trabajaba. Sí digo, es que lo hacían, pos unos iban levantando las tallas, otros iban por etapas, ¿me entiende? Y de los últimos, nosotros nos pusieron el nombre de los, ¿cómo? “Los doce apóstoles”. Porque nosotros veníanos alineado la vía y éranos doce, y ya para dejarla ya correcta, ya derecha, ¿no? Y en cada uno pos, había los que andaban poniendo los spikes, los que iban metiendo los rieles, los que iban metiendo las tallas, los que venían [en] las góndolas y a vaciar el hidráulico. Y ya iba quedando todo, pero en las noches cuando no se alcanzaba a poner, se enderezaba más o menos el riel y dejaba así. Pero entonces venían los trenes, pos corren mucho y a veces no, se, se excedían. Pos tenían todos los señalamientos, pero se excedían de la velocidad y cuando llegaban dejaban otra vez la vía toda chueca y en la mañana ahí van los apóstoles a este, a enderezarla. (risas) A la hora que fuera, a veces a las tres de la mañana nos levantaban.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí? O sea, no tenían horario para trabajar.&#13;
&#13;
AQ:	¡No!, digo cuando era emergencia.&#13;
&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
&#13;
AQ:	Cuando era emergencia, a la hora que fuera tenía que levantarse.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿sí les pagaban esas horas?, como quien dice, extras.&#13;
&#13;
AQ:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y cuando regresó acá ya después de que, pues acabó su periodo ya de bracero, cuando regresó acá a México, ¿batalló para conseguir trabajo? Para ambientarse acá.&#13;
&#13;
AQ:	No, aquí no, empezó, yo empecé a… Se abrió la empacadora, Chimex. Inauguraron, fue en el [19]49. Primero anduve con un, me vine de allá y pos no tenía trabajo. Mi papá siempre ha tenido rancho ahí en Aldama. Y luego entonces y trabajé un tiempo con él y: “Sabe que aquí no la hacemos y yo me voy a salir y me voy a ir”, digo. Y vine con un primo hermano, entonces corríanos en una troca para el lado de Ocampo, Pinos Altos, llevando diesel y mercancía. Duré unos, como dos años. Y el [19]49, se inauguró la Chimex y entré a la Chimex. Y ahí entonces pagaban el salario mínimo, estaba a $4.80, a $4.60.&#13;
MP:	Pos no se comparaba con lo que ganaba allá.&#13;
&#13;
AQ:	No, no. Y, pero entonces, ¡no!, pero ese sueldo no lo agarré yo. Yo tenía, yo agarré de ahí de prensista. A mí me pagaban $13.25 diarios. Y luego trabajé seis meses aquí y nos mandaron a cuatro a hacernos cargo de una planta de beneficio en México. Que es, fue cuando estaba la fiebre aftosa. Que la tenía éste, el que fue, es Gobernador, ¿cómo se llamaba oye? El viejo seco este de muy, muy enérgico, este… ¿Eh? ¡No, no, no!, antes de Soto Maines. Oscar, Oscar, Oscar, Oscar Flores, ¿es? Oscar Flores. No pos fue procurador de justicia, ¿no? Pos ése, ése, era el encargado de la fiebre, cuando estaba la fiebre aftosa que fue en el [19]49. Pero hubo una bola de fraudes, que, ¡pobre! Los agarraban y el pobre tenía cuatro, cinco, seis vaquitas del… Y luego luego llegaban y dijo: “Todas están infectadas”. Y se las llevaban. Pos unas las quemaban y las otras se las llevaban al rastro y las destazaban, utilizaban…las deshuesaban. Utilizaban el hueso y las vísceras, las molían, para eso es la planta de beneficio y la carne toda, pos se iba para, pa venderla y el pobre se quedaba sin nada, nomás el recuerdo de las vacas. Ya después, se acabó eso y a mí me iban a mandar a Veracruz. A ir a sacar aceite de bacalao, de pescado, porque yo estaba en la planta de tratamiento, por la planta de tratamiento sacaban el este que… ¡Todo el cebo!, de las vísceras y de los huesos pos onde los molían. Y la carne pos se la llevaban, ¿no?, entonces, ya ve que dicen, (risas) se da uno cuenta, ¿verdad?, entonces tenían unas prensas y se prensaba toda la carne esa y sacaban el cebo, y ya ve que dice el jabón ese Palmolive que tiene puro, ¿qué?, aceite de, de, ¿de qué es?&#13;
&#13;
MP:	De oliva.&#13;
&#13;
AQ:	De oliva sí, ¿cuál de oliva?, ahí iba y llenaba las pipas de cebo en la…en México, pues. Aquí no lo veía porque pos estaba muy, taba muy retirado. Pero ahí estaba enfrentito el tanque de almacenamiento y tenía un serpentín pa que, que no se cuajara, ¿no?, tenerlo siempre con temperatura. Y de ahí a las, de las prensas, lo prensaban y sale. ¡No!, pos le metían trescientas toneladas de compresión, pos lo dejaban hecho piedra, ¿no?, el, las y a toda la grasa chorreaba y luego esa tenía una bombita y la metía al tanque de almacenamiento. Tenía uno de día y otro de almacenamiento. Y llegaba el, las pipas cada semana, del Palmolive a llevarse la grasa. Decían que aceite de oliva, ¿cuál aceite de oliva? Y ya de ahí… ¡Ah!, pos entonces me querían mandar para Veracruz y había uno que se mantenía temblando (risas) en el puro sol. Ya iba a firmar yo la… Ahí sí me fue muy bien. Lo que… pos cuando taba el sueldo a $12 y pico, entonces yo estaba ganando $12,000 pesos mensuales, por el cambio de… Y allá me iban a pagar lo doble en Veracruz por sacar pescado, pero estaba Pedro González y ese se mantenía en el sol ahí a tiemble y tiemble. Y ya habían firmado como dos, ya nomás yo faltaba yo estaba trabajando y luego dije: “¿Pos qué tienes Pedro, que tanto tiemblas”. “No”, dijo, “pos es que me dieron los fríos”. “Y, ¿dónde te dieron los fríos?”, le dije. “Pos en Veracruz”. “Ah, ¿sí?”. “No”, dijo. “Yo te, yo no, no llego temblando a Chihuahua” (risas). Fui y le dije: “¿Sabe qué?”, le dije, “ya no jalo, yo ya no voy a…”. “Pero ya está…”. “No, estará”, le dije, “pero mire este pobre infeliz cómo está”. Pos es que tenía dieciocho años, diecinueve años cuando taba. No, veintidós años, cuando estaba ahí. “¡No!”, le dije, “yo ahí pa llegar temblando y luego que no creo, creo que esa chiva no se quita”, ¿verdad? El paludismo. Y era lo que tenía y ya después me vine aquí… ¡Ah! y luego tenía mi planta aquí en la empacadora. Llegué a la empacadora y estaba Jesús Miramontes, uno que se quedó en mi lugar. Y cuando vine: “¿Qué paso?”. “No”, le dije, “pos ora sí ya vengo a quedarme”. “¡No!”, dijo. Él sí ya estaba casado y tenía cuatro niñas, pero tenía como dos, un año creo, un año y fracción se le había muerto la señora y le habían quedado las cuatro niñas. Y luego con las cuatro niñas y sin trabajo y sin la esposa. “No”, le dije, “espérate, ahorita se arregla”. Me metí y Héctor Ahumada era el gerente. Vino, llegaron con el sindicato. “No”, le dije, “yo lo que quiero”, dije, “¿cómo ves como trabajador este Jesús Miramontes?”. “No”, dijo, “es muy buen trabajador”. “Bueno”, le dije, “vamos sacrificándonos tantito, ustedes y yo, ¿no?”.	“¿Por qué?”. “Pos, yo le dejo mi plaza”, le dije. “No, pos, sí”. “No”, le dije, “pero, ustedes también reconozcan de la antigüedad que yo tengo y se las disponen…” “No, pero…” “No, pos, ese es que, yo voy a dejar mi trabajo no tengo, me voy a quedar sin nada”, le dije, “y, a usted es no puede uno ni…que yo ya tengo ganado mi antigüedad”, le dije, “nomás, ni le pone mi antigüedad”. Pos, al fin aceptaron y se quedó y salí yo y a ver a dónde. No, me tocó la…Un primo hermano andaba en los camiones Apache, venía a trabajar en la grasa con guantes, en la pura grasa. Aquí en la esta, de aquí así, salía una membranita hasta acá. Traía mejor, más cuidadas las manos que cualquier señorita, ¿no?, pos oiga, con guantes y en la pura grasa. Y, luego que vengo acá y que me dicen: “A cargar la varilla corrugada en 3/8 y no llevaba guantes en la tarde que salí. Salí chorreando de todo, todo se me habían perforado los dedos de donde jalaba. Y que le dije: “Pos mientras a ver de donde”. No, ya después, a los cuantos…estuve trabajando como unos seis meses, yo creo allí, y se vino la cosa de la termo y ya entre a la construcción del latero. Y, luego ya…&#13;
&#13;
MP:	Entonces, no batalló para, ya cuando vino de regreso a Estados Unidos, pos, en realidad, no batalló, ¿verdad?, para…&#13;
&#13;
AQ:	No, pos, yo tenía donde trabajar, nomás que allí en el rancho, pos no, no salía.&#13;
&#13;
MP:	Por eso se decidió mejor irse de bracero, ¿no?&#13;
&#13;
AQ:	Más bien fue en este, digo, mi papá. Pos, sí había carencias en el rancho, pero, en la casa no había carencia, ¿me entiende? Pues de alimentación, de esto. Había carencias de, digo, pos, que un viaje a…o esto y lo otro. Bueno, vamos de vacaciones o vamos esto, nada, ¿no? Pero todos lo demás, pos, estábamos bien y mi mamá fue muy luchadora en ese aspecto. Ella controlaba las gallinas, los cóconos y los marranos y las vacas, era lo de ella, hacía quesos, hacía mantequillas, hacía todo lo derivado de esto, y luego los marranos los engordaban tres marranos cada año, los mataba para la manteca del gasto de la casa. Y las gallinas, tenía como unas ochocientas gallinas.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah, caray!, pos muchas.&#13;
&#13;
AQ:	O sea, nomás que eran corrientotas, de esas con patas color gris, ¿no? De esas corrientotas, pero ponían cada tercer día, bueno pos, pero recogía un balde de esos de número doce, lleno de blanquillos diario. Y por eso le digo, estábamos bien, más o menos.&#13;
&#13;
MP:	O sea que, a usted, eso de la braceriada, pos sí le convino mucho, ¿no?&#13;
&#13;
AQ:	No, me convino…&#13;
&#13;
MP:	Fue a pasearse, porque me imagino que le gusta pasearse, ¿verdad?&#13;
&#13;
AQ:	Pos, yo fui el único de todos mis hermanos que salió pa… Pos, ya nomás salí la primer vez y regresé, pos, ya cuando me jubilé, regresé. Dicen que va uno, regresa donde más mal le va. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Muy interesante. No sé si tenga otra cosa que agregar a la entrevista, señor.&#13;
&#13;
AQ:	No, pos, no sé. Tengo [un] compañero, le dije a Parrita el otro día, pero ya no sale ni uno. Pos, era mayor que yo y ahora, cuando me fui, fue de los más chingones, pos, tuve que poner la esta de…&#13;
&#13;
MP:	De más edad.&#13;
&#13;
AQ:	De más edad. Los otros ya eran… Pos, si viven, ya no salen. El otro día me encontré uno, un amigo mío, que fue Lupe Zubía, que anduvimos allá en Chicago y todo eso, nos criamos juntos, anduvimos todos tres años juntos. “¿Cómo le va, señor?”, me dice. ¡Híjole! Ya le dije: “Pos, ¿qué pasó, Lupito? Pos, ¿qué…”. “No, nada, pos aquí nomás, ¿cómo ha estado?, oiga”. Digo: “Pos, ¿qué no me conoces?”. “No, señor”, me dice. “¡No!”, dije, “pos, entonces, yo ando todo mariachi todavía. (risas) &#13;
&#13;
MP:	Sí, ¿verdad?&#13;
&#13;
AQ:	Sí, pero, era como yo era, el que llevaba… Cuando me fui, pos era de los más chicos, o el más chico, pues, de todos, ¿no? Ellos ya estaban de veinte y tantos años, pos ya tienen ochenta y tantos años. A mí con el que me dio mucha lastima fue con… ¡Híjola! Está grabando todo esto, ¿verdad?&#13;
&#13;
MP:	No, bueno, entonces, si quiere, no sé si tenga algo más…&#13;
&#13;
AQ:	No, pos, no me acuerdo, si hay alguna pregunta pa contestársela, porque soy muy bueno pa platicar, porque… Y todo se está grabando. (risas)&#13;
&#13;
MP:	No, pos le agradezco mucho, señor, el tiempo y que haya aceptado la entrevista.&#13;
&#13;
AQ:	No, ¡cómo no!, para servirle.&#13;
&#13;
MP:	Bueno.&#13;
&#13;
AQ:	En lo que sea.&#13;
&#13;
MP:	Gracias.&#13;
&#13;
AQ:	A usted.&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58410">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58411">
              <text>1:05:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58412">
              <text>24k/96bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58413">
              <text>Quezada_Lara_CHIH028</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58394">
                <text>Andrés Héctor Quezada Lara</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58395">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58396">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Andrés Héctor Quezada Lara was born in Chihuahua, Chihuahua, México, in 1925; because of his outstanding scholastic abilities, he received a scholarship for secundaria, which is equivalent to middle school in the United States, in Durango; in 1945, he learned of the bracero program; it was then that he decided to quit school and go to the United States to work; he worked in South Dakota, Illinois, Montana, Missouri, Minnesota, and Kansas.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Quezada quit school in order to go to the United States and work as a bracero; he was hired in Chihuahua, Chihuahua, México, but was sent to Querétaro, Querétaro to sign the job contract; his first contract took him to work in the Chicago Milwaukee Pacific Union railroads; after working there, he was sent to Kansas to work in the fields; while there, he organized a meeting to ask for better salary for the braceros; their pay was increased from 50¢ to 90¢ per hour; he was then sent to work in Missouri, where he had an accident while working in the cornfields; after the accident, he was moved to the food processing factory; he recalls that while in Montana, it snowed for eight days, and they did not get paid during that time.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58397">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="58398">
                <text>Quezada Lara, Andrés Héctor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58399">
                <text>2003-06-16</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58400">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58401">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58402">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58403">
                <text>Andrés Héctor Quezada Lara</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58404">
                <text>Quezada Lara, Andrés Héctor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58405">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="5" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="472">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/delgado_moreno_chih005_e831030d6e.mp3</src>
        <authentication>c69d1c8950f32f3ee564853b15ca0835</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="42">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Aurelio Delgado Moreno nació en  Las Nieves, Durango, México en 1924; ayudaba a su padre en el trabajo de campo; más tarde asistió con los trabajos en la Autopista Panamericana. En 1953, mientras trabajaba en Camargo, Chihuahua, escuchó hablar del Programa Bracero; trabajó como bracero solamente por un período de tres meses, luego del cual no regresó jamás a Estados Unidos.&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista:  En 1954, cuando el sr. Delgado trabajó de bracero se hallaba casado con dos hijos; recuerda que los funcionarios en Estados Unidos elegían a los braceros basándose en su modo de caminar y en la condición de sus manos. Su primer contrato laboral lo condujo a Pecos, Texas; las condiciones habitacionales allí eran problemáticas, dado que había hasta cuarenta braceros por barraca; muchos de ellos se quedaban hasta tarde jugando a los naipes o conversando. Se acuerda de un bracero que era especialmente bueno con los naipes y terminó recorriendo los pueblos junto al hacendado jugando a los naipes y como consecuencia, ganando mucho dinero. El sr. Delgado trató de enviar dinero a su familia, pero ellos nunca recibieron nada de lo enviado.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7403">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57943">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57944">
              <text>Delgado Moreno, Aurelio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57945">
              <text>Cuauhtémoc, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57946">
              <text>Nombre del entrevistado:	Aurelio Delgado Moreno&#13;
Fecha de la entrevista:	10 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 10 de mayo de 2003, en la ciudad de Cuauhtémoc, Chihuahua, entrevistando al señor Aurelio Delgado, para la Universidad de Texas en El Paso, el Departamento de Historia Oral, Myrna Parra Mantilla. &#13;
&#13;
MP:	Buenos días señor Delgado.&#13;
&#13;
AD:	Buenos días.&#13;
&#13;
MP:	Para empezar la entrevista, quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació?&#13;
&#13;
AD:	En Nieves, Durango.&#13;
&#13;
MP:	¿En qué año?&#13;
&#13;
AD:	Mil novecientos veinticuatro.&#13;
&#13;
MP:	Y allá en Durango, cuénteme acerca de su familia cuando usted estaba pequeño.&#13;
&#13;
AD:	Pues es…	&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
MP:	Sí, ¿me decía?&#13;
&#13;
SD:	Trabajaba con mi papá en la labor, agricultor.&#13;
&#13;
MP:	¿A qué edad trabajaba con su papá?&#13;
&#13;
SD:	Como a los diez años. Y luego de ahí me fui a la carretera, tenía como unos quince años o veinte años más o menos y trabajé mucho tiempo en la carretera esa Panamericana que sale de Juárez rumbo a México, que se llama la 45. Y me vine desde Durango, la entré aquí al estado de Chihuahua, me separé, me fui al rancho a sembrar a trabajar con mi jefe, después volví otra vez a la carretera. Entramos aquí a Chihuahua, llegamos a Camargo en 1950 y ya aquí en Camargo me controlé con otras carreteras, ya no fue ésa y hasta la fecha, me jubilaron. Ya me quedé aquí en Cuauhtémoc, me cambiaron aquí a Cuauhtémoc, ya me quedé aquí, ya me asenté aquí y aquí jue mi jubilización [jubilación].&#13;
&#13;
MP:	Y allá en Durango, ¿cuántos hermanos tuvo o tiene?&#13;
&#13;
AD:	Pues mire, este, fueron cuatro hermanos y unas hermanitas que tuve también pero no las conocí que murieron antes de que yo naciera, ellas murieron. Y aquí por ejemplo tenía el último hermano que me quedaba, hace poco murió, unos tres años murió. Y, pero ése no fue para el otro lado, no pasó nunca para el otro lado, se mantuvo aquí trabajando.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme del Programa Bracero, ¿cómo se dio cuenta del programa, dónde andaba?&#13;
&#13;
AD:	Yo estaba aquí en Cuauhté[moc], en Camargo estaba, cuando, ya trabajaba yo en Caminos [Caminos y Puentes Federales], cuando me di cuenta de que estaban entrando de braceros mexicanos a Estados Unidos. Entonces no recuerdo bien si fue en el [19]53 o por ahí fue, no me acuerdo bien. Y fue el contrato por tres meses, fueron los que duré allá al otro lado nomás. Ya me regresé, me vine y ya nunca volví a entrar a Estados Unidos, no he entrado para nada, pero sí me fue bien.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
&#13;
AD:	Me trataron bien.&#13;
&#13;
MP:	Estaba en Cuahté[moc], en Camargo, ¿verdad? Y, ¿en dónde usted se contrató?&#13;
&#13;
AD:	En Chihuahua. &#13;
&#13;
MP:	¿En Chihuahua?&#13;
&#13;
AD:	En Chihuahua.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí cuando llegó, ¿cuánto tiempo pasó para que lo contrataran, porque…?&#13;
&#13;
AD:	Pues fíjese que llegamos como ahora en la madrugada y pasaron lista y nos contrataron en seguida. O sea que nos fuimos al [El] Paso, ¿sería?, yo creo al [El] Paso ha de haber sido, donde hay un espacio bien grande donde se concentran todos los braceros y luego ya de ahí viene el patrón que lo necesita y ya se va uno con él o espera otro que llegue. Porque ahí se informa uno que estado va, el que conoce dice: “No, para ese estado no me gusta”.  Y así es. Yo no conocía, pos ahí andaba con alguien de ahí: “¿Tú para dónde vas?”. “Pos a, dicen que es aquí a Pecos, que a Texas, que a Colorado. Que quién sabe qué tanto”. Y ya me les pegaba yo. Fue como me fui yo a Pecos, Texas. Y allá pos no, luego luego ya desde acá ya nos llevaba el patrón a su rancho de él. Nomás que no recuerdo el nombre de él, ni el nombre del rancho, pero sí está cerquitas de Pecos.&#13;
&#13;
MP:	Y su familia, ¿qué le dijo cuando se fue de bracero?&#13;
&#13;
AD:	No, muy contentos aceptaron la ida, dijo: “Vete, a ver qué suerte te toca por allá”. No, me tocó buena suerte y yo pensaba quedarme en Estados Unidos pero, hasta le dije al americano, le dije: “Sabe que yo quiero, pues quedarme aquí, acabándose mi contrato yo quiero quedarme aquí”. Y me dijo: “Pos sí te acepto. Si quieres quedarte aquí con nosotros, yo te arreglo”. “Sí”, le dije, “yo me quiero quedar”. Y al tiempo de que se venció el contrato y todo, pues ya no me pude quedar porque no aceptó quedarse a nadien, todos pa fuera. Pero por lo pronto sí me aceptó, que él sí quería que me quedara y yo acepté, dije: “Pos ando sobre el trabajo, y ya si aquí me aseguran trabajo, yo aquí me quedo”. Y sí me aseguró trabajo, me aseguró que me quedaba yo ahí, pero ya al último la salida: “Ya no, no quiero a nadie, todos pa México”.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿por qué sería esa decisión?&#13;
&#13;
AD:	“Porque, porque ya no tengo trabajo y se me acabó el trabajo”. Entonces pues vámonos pa México, nos venimos. Ya no volví yo a Estados Unidos. Pos no tocó la suerte, yo creo si no, a la mejor hasta me hubiera ido. Pero ya, me acimentié aquí¬¬ en Cuauht[émoc], en Camargo y este, el trabajo pues era estable, seguro, no tenía… Si yo lo dejé porque dije: “No pues yo quería ir a Estados Unidos”. Por eso. Regresando de allá entre otra vez a mi trabajo. Pero aún así yo dije: &#13;
“Si me dejan allá, que me quede allá, yo me quedo”. ¡Uh!, allá me hubiera quedado todavía, no me hubiera venido ya para acá, tenía muchas ganas de quedarme allá.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí? Y, ¿por qué no le buscó con otro ranchero?&#13;
&#13;
AD:	No, pues ya no, ya me dediqué nomás a mi trabajo, ya no salí pa ninguna parte. Y luego ya empezó a crecer la familia y pos ya menos salí.&#13;
&#13;
MP:	Cuando se fue de bracero, ¿se fue estando casado?&#13;
&#13;
AD:	Sí, ya estaba casado. Ya tenía dos niños, tenía dos niños ya, sí.&#13;
&#13;
MP:	Y cuénteme, ahí en Chihuahua, ¿cuál fue el proceso para que lo contrataran?, ¿tenía que pasar primero con, a una oficina, traía papeles y luego tenía que ir otra oficina?&#13;
&#13;
AD:	Sí, así es. Sí, de una oficina a otra hasta que ya, ya lo sacan pa El Paso, pa Juárez.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿qué le preguntaban? O, ¿qué papeles tenía que llevar?&#13;
&#13;
AD:	Que si conocía el algodón, porque para eso iba, para la pisca del algodón, iba contratado para la pisca del algodón. “No”, le digo, “pues sí lo conozco, aquí he trabajado en la agricultura en, cuando se está sembrando el algodón, cuando se esta levantando el algodón y todo eso”. Me preguntaban: “¿Cuántos kilos piscas?”. Ya más o menos le dije, pos lo empezaba yo apenas a conocer el algodón, ¿verdad? No estaba muy experto, pero sí, pos desde que nací yo fui un hombre de trabajo, desde chiquillo, así que yo le conozco muchos trabajos y sobre todo, me gusta presentar el trabajo. Y que: “Se trata de esto”. Que: “Oiga, pero que, no lo sé hacer, pero pos me voy a enseñar”. Entonces por eso también ciertas personas como que le acabo yo de decir, pues no, es muy difícil que le falte el trabajo. Porque usted trabaja, es bien mandado, se porta bien, es honrado, pues no tienen nomás que estimarlo. Y el trabajo no se lo quitan nunca, ¿por qué? Porque desempeña el trabajo. Por ejemplo, si yo trabajaba en Caminos, si andaba en las brigadas, pos lo que me ordenaba el ingeniero o el que me mandaba a mí: “Haz esto”. “Ah, órale”. Que no sé hacerlo, me explican más o menos cómo, y a darle. El mismo trabajo le va diciendo a usted cómo se hace, ya cuando está usted sobre el trabajo le va diciendo cómo se hace. Por lo pronto pos a lo mejor no le da muy bien, pero enseguida ya le va hallando, sí. Yo por ejemplo no he sido tapicero, todos estos asientos yo los hago, yo los hice. Tapizaba las casas aquí alrededor, todo esto igualmente, me estiman todo el, aquí los vecinos porque les hago trabajos y, pos barato, ¿verdad? Pero se los hago y como los quieran. Y no sé hacerlo, no es mi trabajo ese. Yo mi trabajo era andar con mi papá pos cuando estaba chico pos sobre el arado, sobre la agricultura no más. Ya me fui a la carretera y fui aprendiendo trabajos, de todos. Entré aquí a Camargo, a Chihuahua y ya iba yo con cargo, fui Inspector de Materiales y ya me fui anivelando. Pos no subí mucho porque me faltó escuela a mí, yo no tuve escuela. Mis padres andaban de un rancho a otro, entramos, salimos de las Nieves, Durango aquí al estado de Chihuahua, y aquí en, como quien dice me crié en Parral, Santa Bárbara del Oro. Regresamos otra vez a las Nieves y ya me fui a las carreteras allá.&#13;
&#13;
MP:	Le hicieron algún tipo de examen físico ahí en Chihuahua, ¿en El Trocadero? ¿Lo examinaron físicamente algunos doctores? &#13;
&#13;
AD:	Sí, sí, sí, de todo.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo fue los exámenes, quién se los hizo?&#13;
&#13;
AD:	Pues unas enfermeras están ahí al pendiente. Va pasando de uno por uno y lo van checando de todo a todo. Lo revisan de que no vaya enfermo, de que no lleve alguna enfermedad. Y luego ya llega uno al [El] Paso, ahí está una, unas oficinas y está una barra y se forma uno derecho a donde esta el americano. Y entonces, a una distancia como unos cinco o más metros de retirado, lo llama el americano. Se va uno hasta donde está él y si tiene él alguna duda de lo que está haciendo, lo regresa otra vez a la parte donde estaba. Y luego ya de ahí lo vuelve a capiar y ése es un examen para él, que él le está haciendo. Ahí le va a decir a asté: “Vete pa este lado o vete pa este lado”. El que le dice vete pa este lado, pues ése ya viene pa México otra vez, no dio la medida. Nomás con en el modo de caminar y el otro, sí va pa dentro, sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué nada más en el modo de caminar?&#13;
&#13;
AD:	Si lo ve, si por ejemplo, yo llegué a ver ahí personas que ya ve cómo decimos acá en México cuando hay algún trabajo, que le dice: “Bueno y, ¿sabe usted hacer este trabajo?”. “¡Bah!, me canso!”. Y con esa palabra que dé, ya no lo quieren.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué?&#13;
&#13;
AD:	Porque ellos agarran otra onda y uno dice: “Me canso”. Quiere decir que sí la hago. Y ellos no la hace porque, qué está haciendo aquí. (risas) Así en esa forma lo sacan a uno fácil. Y yo no, pos no me dediqué a hablar nada, ni: “¿Sabes piscar?”. “Sí sé”. “¿Sabes hacer?”. “Sí, cómo no”. Y, ya le digo en el modo de caminar yo noté que ellos examinan muy bien cómo camina uno. Y dicen: “Éste conviene y éste no conviene”. Y luego le revisan las manos a ver si están muy finitas o a ver qué es lo que hace.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué, oiga?&#13;
&#13;
AD:	Pos si están muy finitas quiere decir que no, no es de ese trabajo. No, no es para esos trabajos, será para la oficina o será para otros trabajos, pero para eso no. Eso creen ellos, ¿verdad? Y a lo mejor no están equivocados. No, pos uno agarra toda las cosas, trae hasta las manos agrietudas y gruesas y todas espantosas. Entonces, pues ahí ese examen, sale bien. Ahora le checan los pulmones, a ver cómo anda. Todo le checan, y lo pasan, claro porque dio todos los requisitos que ellos quieren, por eso lo pasan, sí.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí cuando fue aceptado en Chihuahua, digamos.&#13;
&#13;
AD:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Los mandaron a El Paso.&#13;
&#13;
AD:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	¿En qué se fueron, en qué los mandaron?&#13;
&#13;
AD:	Ya para que de, ahí que nos escogieran para si íbanos, nos quedábanos o no nos quedábanos. Ya el americano era el que iba a decir: “Es pa este lado, que pase pa Estados Unidos y el otro no, que se regrese”. Y ya estando allá en el corralón, no sé cómo le nombran a ese corralón, ya están…&#13;
&#13;
MP:	¿Río Vista?&#13;
&#13;
AD:	Creo sí. Ya estando todos juntos ahí, pues ya se va uno con el patrón que le toque o que uno escoja más bien. Porque van muchos patrones: “Yo necesito tantos”. Y otros les piden allá a los encargados: “Yo necesito tantos braceros”. Y entonces ya anuncian por medio de micrófono los que quieran ir a tal parte, que se presenten en tal parte. Y ya usted se va para ese lado o se va para el que le conviene. Y los que conocen pues sí ya más o menos van, dicen: “Yo elijo tal parte porque conozco”. Y el que no conoce pues ahí anda nomás a ver para donde se va.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí durante todo el proceso desde Chihuahua hasta allá El Paso.&#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
MP:	Sí, le iba a preguntar que si en todo este proceso de la contratación desde Chihuahua, hasta El Paso, con los exámenes médicos y, por parte del Gobierno Americano, ¿tuvieron algún intérprete? O ustedes, ¿cómo sabían si se iban bien o no?&#13;
&#13;
AD:	Este, no, nada más ahí donde nos contrataban: “Pos usted va, súbase a ese tráiler”. O traila, quién sabe cómo le llaman, nombran. “Ése va pa tal parte, súbase si quiere ir para allá, súbase”. Y ya lo bajan allá al rancho pa donde se lo llevan. &#13;
&#13;
MP:	Pero, ¿nadie les explicaba?&#13;
&#13;
AD:	Y ya el mayordomo que está ahí ya, ése sí es interprete de uno. Le ordena las cosas cómo tiene uno que hacer, sí. &#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
MP:	Entonces ustedes más bien, ya estando en el rancho se dirigían con el mayordomo, ¿no tanto con el ranchero?&#13;
&#13;
AD:	No, el ranchero es más, o sea, ¿el patrón dice usted?&#13;
&#13;
MP:	Sí.&#13;
&#13;
AD:	No, el patrón vive en Pecos. Ése va a dar vueltas nomás, pero el encargado, el mayordomo es el que hace todo. Claro, en combinación con él, yo creo le pide ciertos datos. O si por ejemplo algún trabajador no da la medida o es un rebelde o es mañoso, o es esto, él lo reporta y el mismo americano viene y le dice: “Tú vas pa México”. Le liquida lo que tiene que hacer y lo manda. Usted necesita mandar dinero para acá, va con el mayordomo y el mayordomo lo orienta de todo a todo. Y el americano le da el dinero, o se lo pide uno prestado o como sea. El caso es que se hace el trabajo bien.&#13;
&#13;
MP:	Y, ahí en Río Vista, ¿cuánto tiempo pasó, cuánto tiempo estuvo ahí usted?&#13;
&#13;
AD:	Pos se me hace que estuve dos días.&#13;
&#13;
MP:	¿Dos días?&#13;
&#13;
AD:	Ey.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ahí le daban de comer?&#13;
&#13;
AD:	Sí, ahí le dan de comer. Lo hacen fila y ahí están las personas sirviéndole comida, ey. No, sí lo atienden bien.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo era la comida ahí?, ¿cómo era el trato que recibían de las personas que estaban trabajado ahí?&#13;
&#13;
AD:	Pues mire, este, en un plato va una comida, en otra va otra, en otro va otra. Le sirven como tres platos, los mismos que se lleva uno al lugar donde va a comer, donde los quiere comer. Para no estar haciendo bola ahí, uno se retira de ahí ya comer.&#13;
&#13;
MP:	Pero la gente en general, toda la que estaba trabajando ahí en Río Vista, ¿cómo se portaban con ustedes?&#13;
&#13;
AD:	Muy bien todos. Y gente que uno nunca ha visto, que nunca se conoce, todo muy bien. Si usted le hace una pregunta a alguien que no conozca usted, le dicen, lo que ellos conocen, lo que ellos saben le dicen. No, no se portan mal, al menos en ese tiempo que yo estuve, todo a mí me salió bien, compañeros y todo. Yo no llevaba compañero de aquí, yo iba solo. Al principio sí llevé un compañero, o sea íbamos dos, pero esa vez no me tocó a mí agarrar número para inscribirme y me devolví y él sí se pasó, él ya iba ya más o menos, ya llevaba su número. Y yo iba a sacarlo y no alcancé a sacarlo y se suspendió por unos días y me vine a Camargo. Me regresé otra vez, y ya encontré el número, ya me pasé. Sí, aquí en Chihuahua hacen las filas, pos ahí no duerme la gente. Ahí se queda, porque si se sale, pos ya le va a tocar muy atrás y luego se cierra el día y no alcanza y todo el tiempo se va a estar ahí, porque es mucha la gente. Es donde se batallaba más. Pero ya le digo yo, nada más la primera vez batallé. No, ya la otra ya me fui derecho, ya me estuve ahí hasta que me tocó. Ya nomás le toca el número, ya si no lo arriendan ahí, ya la hizo. Bueno, todavía falta que allá donde le hace el examen el americano, falta que allá lo saquen. Pero de aquí ya va contratado se puede decir, ya la decisión la va a tener ahí, si se queda o se va. Yo pensaba que ya contratado aquí, dije: “Pos ya la hice”. No, ya iba yo, como que, como que iba seguro, y no, allá ya vi que no, lo pone a cierta distancia y lo llama el americano y se va uno y ya le hace preguntas ahí. Y luego si tiene dudas lo devuelve y hay veces que la hace y hay veces que no la hace. Pero, ése, yo noté que ése es un examen que él hace, a la simple vista, si le checa lo que él sabe, lo pasa y si no, no pasa.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí en Río Vista, ¿había algún representante del Gobierno Mexicano?&#13;
&#13;
AD:	Pos no sé, no supe decirle, oiga. No, no supe decirle. No, no supe si habría alguno, debe yo creo que sí. Pues para la gente que quiera hacer alguna pregunta o quiera saber de algo, pues solamente una persona que sea del mismo país, ¿verdad? Porque otra, pues yo creo no se da a entender, o, ¿quién sabe? No, no me di cuenta de eso.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme cuando llegó a Pecos, ¿qué impresión le dio?, ¿sí era como usted se imaginaba que iba a ser o se desilusionó?&#13;
&#13;
AD:	No, me dio mucho gusto porque yo vi la labor, bastante labor, bastante algodón, bastante trabajo y éramos la cantidad de braceros ahí como unos ochenta.&#13;
&#13;
MP:	¿Tantos?&#13;
&#13;
AD:	Sí. Y este, era una cuadra, una galera larga, larga, larga con catrecitos en los dos lados y calentones en los dos lados, no, muy bonito. Pues digamos, se acopla uno porque, como hay  mucho gentío, ¿verdad? Entonces unos quieren dormir temprano, otros no quieren dormir, otros están jugando a la baraja, otros traen radio, otros… Bueno, me tocó un señor ya de edad, de compañero en el camino y allá, no recuerdo su nombre, me creo que ya no viva porque era un hombre avanzado ya, pero él vivía en El Paso, en Juárez. Y me dijo: “Pos, ya que nos juntamos aquí, mire, vamos a acoplarnos para hacer comida, para irnos a trabajar, y pa todo”. “Sí”, le dije, “cómo no”. Y nos pusimos a conversar ya. Salimos buenos amigos y como no podíamos estar ahí entre la gente esa porque nos desvelábamos, entonces dijimos: “Pues vamos a decirle al americano o al encargado”. Porque sí iba a veces el americano y sí entendía el idioma de nosotros. [Es]taba un, una casetita, así como ahora en el patio y se la pedimos al mayordomo, yo creo fue. “Sí”, dijo, “si no están a gusto aquí, váyanse para allá. Pos [es]tá chiquito, apenas caben ustedes dos ahí”. Pues nos fuimos para allá. No pues no aguantamos el frío porque estaba, no teníamos calentón allá. “No, pues vámonos otra vez pa donde estábanos”. Nos regresamos. Pues apenas nos salimos de allá cuando llegó en la tarde un tractorista y acabó con el puestecito, con el jacal que estaba ahí. (risas) Apenas nos salimos cuando lo desbarató, pos le fallarían los frenos o no sé qué pasaría, el caso es que se lo atropelló con el tractor. Pos no sé qué pasaría con el muchacho ése, lo tendría que pagar o lo correrían, no sé. Entonces ya nos regresamos otra vez, acá a donde estábanos. No pos, pos sí la pasábanos a gusto. Él, lo único que tenía era que él podía amanecer contándole a usted una historia. Un cuento, vamos a suponer lo empezaba ahorita y juntaba tres, cuatro de los que estaban ahí y ahí estamos oyéndolo platicar, viera qué, qué bonito platicaba el señor. Y luego le decía: “Pos ya es hora de dormir muchachos, hay que dormir. Apúntele ahí donde nos quedamos”. (risas) Y apuntaba dónde nos quedamos. Al otro día, vámonos,  nos juntábanos otra vez. “Pues sabes que nos quedábamos en tal parte”. Y mire, agarraba como si estuviera leyendo algo, bien acomodado todo ese señor. Viera qué habilidad de hombre. Y luego para piscar pues piscaba poco, pues ya era hombre grande: “Oiga y, ¿cómo le hace usted para pasar hombre? Pues si ya en esa edad dicen que ya no pasan”. “Pos no sé pero ellos me pasaron. Y nomás viera usted en Acapulco cuando me vea, no me va a conocer don Aurelio”. “¿Por qué?”. “Porque mire, allá en Juárez está mi señora trabajando en una casa y yo estoy trabajando aquí. Y ya ve que yo no gasto para nada, nomás pa mal comer ahí”. No, muy buen compañero. Muchos consejos me daba. “Y, cuando vayamos allá a México, nos vamos yo y mi señora, a Acapulco. Nos ponemos bien guapos con un cigarro por acá, que no sé ni fumar, pero ahí traigo el cigarro. (risas) No nos conoce. Le aseguro que no nos conoce si nos ve allá. Gasto todo lo que llevo, y ella también lo que ahorró, nos venimos otra vez acá a Juárez, y volvemos a pasar a Estados Unidos. Así, así nos la llevamos yo y mi señora”. Pues es bonita la vida, porque pos juntan el dinero y van y lo gastan entre los dos donde mejor les parece. “Y quedamos limpios otra vez y vámonos otra vez a Estados Unidos”. Sí, es que ya tenía pasando algo a Estados Unidos. Pos sería de mojado, sería contratado, pero esa vez iba contratado. Y también conocí a otro señor, nomás que no recuerdo cómo se llama. Ese señor estaba más viejito, y así pasó. Y también le dije: “Oye, ¿pos cómo le hicieron, por dónde pasó usted?”. “Pos donde pasó usted también pasé yo”. “Entonces, ¿cómo a usted no lo arrendaron?”. “Pues no me arrendaron?”.&#13;
&#13;
MP:	O sea que no les ponían restricción en cuanto a edad.&#13;
&#13;
AD:	Pos yo no sé, pos no sé. No, sí, pero yo no sé.&#13;
&#13;
MP:	O sea sí tienen que ser mayores de dieciocho, ¿no? Pero…&#13;
&#13;
AD:	Sí, ahora, pos yo no sé cómo pasaba esa gente porque la edad era mucha. Ese otro que le voy a platicar era, jue maestro quién sabe cuántos años en Estados Unidos. Conocía el inglés y conocía toditito perfectamente bien, pero era un gran jugador a la baraja que no había quién le ganara. Entonces se puso a jugar ahí en el campamento con el mayordomo, salieron de pleito porque nunca le pudo ganar el mayordomo y el mayordomo era su trabajo pa a agarrar el dinero de los braceros, ¿verdad? Pos el que se deja, pues. Pues este señor se puso a jugar con él, no, no la hizo y no la hizo. Entonces éste trató de echarlo pa México. Y como se pone y habla con el americano. “Que ese hombre no sirve pa piscar, que no pisca nada y está estafando a los braceros porque es un gran jugador”, que esto, que lo otro, que fue y que vino, y dijo el americano por México. Y luego cuando él ya se dio cuenta de lo que estaba sucediendo, le echó un inglés que apenas lo entendía el americano de lo doble lo que lo hablaba, se quedó el otro en ayunas. Y: “¿qué pasó aquí?”. Contestó pues: “Y, ¿sabe qué, señor americano? Este señor me está corriendo de aquí porque es jugador él a la baraja y conmigo no la ha podido hacer, eso es toda la bronca”. La báscula y mi lista dicen los kilos que yo pisco. Conforme a mi edad, yo no le voy a decir que voy a piscar una tonelada de algodón, pero sobre mi edad yo pisco, yo trabajo todo el día y claro, me sale una jugada, ¡juego! Me toca la suerte de ganar, gano. Y lo dejó, entonces se hicieron compadres, y se fueron a los ranchitos ahí alrededor, a traerse la lana porque ese hombre no perdía. (risas)&#13;
&#13;
MP:	O sea que el ranchero más bien lo contrató como su tahúr, o, ¿algo así?&#13;
&#13;
AD:	Sí. (risas) Pos ya después se hizo compadre, porque no le pudo ganar. Pero se equivocó porque, y todos nos equivocamos, creíamos que no sabía hablar inglés ese señor. Nomás que no lo hablaba ahí, pero cuando se ofreció mire, perfectamente bien. Pos sí, y nos dijo: “Yo fui maestro aquí en Estados Unidos”. Quién sabe cuántos años y quién sabe cuándo sería, ya tenía sus añitos el señor. Lo que no me explico, es cómo pasó ese señor y el otro también, por la edad.&#13;
&#13;
MP:	Pues yo creo que más bien porque sabían hablar inglés, ¿no?&#13;
&#13;
AD:	Pues ése sí sabía, el otro no. El otro no. No, que yo me de cuenta el otro no, pero ése sí me doy cuenta porque ahí lo quisieron correr. Y luego que va hablando él por qué lo quieren sacar, pues es que ya el americano dijo: “Pos, ¿cómo está este lío aquí?”. Le creyó más a él que al otro. Sí, luego por eso: “Me está sacando porque, pos no la hace conmigo en la baraja”. No, si es una historia eso de estar uno andando por allá, conoce mucho y sabe mucho. Unas cosas se le olvidan y otras pos ahí las trae, así. Yo me acuerdo muy bien de ese viejito, ya le digo, agarraba la plática y podía amanecer. (risas) Y le decía: “Escríbale ahí donde nos quedamos porque vamos a seguirle mañana”. Nomás le decíanos y ahí va otra vez. (risas) Nos divertía, nomás que se llegaba la hora de dormir, pos a dormir y a trabajar otro día. Yo cuando llegué allá a Estados Unidos y empecé a piscar algodón se me inflamaron las manos y luego me fui con el doctor, le digo: “Pos quién sabe qué me pasaría”. “No”, dijo, “es que está paralizado los dedos, hizo ejercicios de más”. Pos si yo quería trabajar, yo quería piscar mucho.&#13;
&#13;
MP:	O sea que, ¿cuántas horas trabajaba al día o cuántas libras?&#13;
&#13;
AD:	Hasta que se metía el sol, de sol a sol, ey. Pues claro, la gente no aguantábamos de sol a sol pero ya se iba yendo uno. Ya se cansaba, se iba yendo uno. Y este, no, y luego había dos piscadores, nos juntábamos dos bandas en una tierra ahí. Se pusieron a platicar los mayordomos, dijo uno de ellos: “Yo traigo aquí uno muy bueno pa piscar”. “Pos yo traigo otro”, dijo el de nosotros, “yo traigo otro”. “Pues vamos haciendo una apuestita. Vamos haciéndola, el que pisque más kilos y el que pisque mejor en tanto en la mata, como al vaciar que vaya limpio el algodón, que no eche basura”. Todos eso iba a haber expertos ahí en la jugada. Y que si había dinero, yo creo que traía $5 dólares y los metí luego luego porque yo conocía a mi jugador, mi piscador. Era un gran hombre, de aquí de la Laguna de (ininteligible) ahí de Torreón. Un hombre chaparrito, muy joven. Ese hombre empezaba a piscar saliendo el sol y metiéndose el sol le paraba. Lo que sí no recuerdo cuántas libras piscaba, pero era una cantidad, no había ahí, en los ochenta, creo no había quién se le acercara. Y lo miraba usted que no caminaba casi, no caminaba, muy poquito. Había otros que se ponían rodilleras y avanzaban y luego hasta daban una vuelta arriba de él y en las pesadas no le llegaban a nada, pues es que iba piscando bien. Y luego nos decía el mayordomo: “Mire, va a vaciar fulano, vengan pa que lo vean”. Haga de cuenta una sábana, bien limpiecito y la mata bien piscada. Nada que tiene de estas barbas ahí, nada. Entonces tábanos nosotros seguros que el jugador de nosotros iba a ganar, pero si listo. Y en la forma que no se hizo la jugada jue en que, ya se juntaron los dos mayordomos: “Tu hecha la jugada, nomás que las condiciones son éstas”, dijo el otro, dijo, “mi jugador, dice que, que en cinco horas”. Y este de nosotros, le dijo al mayordomo: “Que sea de sol a sol y el que perdió, perdió. Más, menos horas no puedo asegurar yo nada, me puede ganar, pero de sol a sol dudo que me gane”. Pos había muchas apuestas y nomás por eso, no se acoplaron, porque uno cinco horas y el otro de sol a sol. Digo, pero que si estaban pesados yo creo los dos, el otro ha de haber sido muy rápido, yo creo, pero en cinco horas nomás, ya más ya no, y éste otro de sol a sol. No quiso el otro. Pos a mí se me hace que a la mejor le hubiera ganado el de nosotros porque piscaba muy bonito, muy bien la mata y muy bien el algodón, lo dejaba bien, bien limpio. No, nosotros todavía le echábamos cosas así, pos se le van a uno ahí aunque no quiera uno. No, la cosa lo que piscábanos y luego yo menos, porque yo duré mucho pa componerme de las manos. Me decía el doctor: “Usted va a tener que entrar a las diez de la mañana y salir a la hora que ya quiera usted salir, pero no haga mucho movimiento, y que ya haiga caído el rocío pa que no se mojen las manos”. Y aún así me fue bien.&#13;
&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
&#13;
AD:	Sí, yo me ponía a piscar y sí sacaba. Y luego pos para comer, pos yo y el viejito íbamos a Pecos y comprábanos provisiones y entre los dos comí[amos] hacíanos comida, no, muy bien. Me fue muy bien a mí.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno. Y del dinero ese que ganaba, ¿le mandaba algo a su familia?&#13;
&#13;
AD:	Le mandé ya para venirme, casi como quien dice, le mandé $20 dólares. Dije: “Después ya voy para allá, nomás pa que me esperen”. Y resulta que me vine, traía yo mi talón donde mandé el dinero y todavía no llegaba a mi casa. Entonces informé con el correo y no, este, no había llegado y estaban por hacérmelo boruca. Nomás que le dije yo al del correo, le dije: “Yo soy el que puse el dinero allá, ya estoy aquí”. Y al pasar ahí le dice el cónsul americano a uno, le dice: “¿Cómo le jue de Estados Unidos?, ¿qué quejas trae, que cómo lo trataron?”. Le dije: “El problema que traigo es este”. Habló a las oficinas, dijo: “El dinero está en México, tu dinero está en México y si por alguna causa no te ha llegado, me hablas”. Con eso, el del correo no le quedó nomás decirme: “Venga dentro ocho días a ver qué hay”. Y ahí estaba. Yo aseguro que aquí en México, pos hay gente de toda, ¿verdad? Pero ese dinero yo ya no lo iba a conseguir, porque me dice: “Pos ve reclámalo a Estados Unidos”. “¿Cómo entro a Estados Unidos? No puedo entrar”. Pero como el americano le dice a uno: “Oye, ¿qué quejas traes?”. Ése se encarga de eso, ¿verdad? Pero nomás no hubiera oído eso, y que yo no me hubiera dado cuenta de todo eso, pos no, pos, ¿cómo voy a entrar a Estados Unidos? No puedo entrar, pos ya se perdió. Éstos no me lo entregan, no me lo entregan, pos ya se perdió. Pero con eso salió luego luego. Sí, sí está muy bien todo Estados Unidos. Controla muy bien todo, hace muy buenos trabajos, lo ayuda a uno, nomás que uno a veces pos se sale porque pos no es hombre que agradezca, pero el hombre que agradece, la persona que agradece, este, la pasa bien. No hay otra cosa que se mejore uno en Estados Unidos. Yo tengo dos hijos en Estados Unidos, uno de ellos es residente, pos el otro yo creo también, porque el otro es un muchacho que se jue, pos hace como veinte años.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
AD:	Los mismos que no lo veo. Que hay veces que no sé si vive o muere. Entonces cuando murió su mamá, pos, ¿a dónde le hablaba? Se llegó este día y me habló, y me habló y como tenía muchos años que, como unos diez años o más que no me hablaba. Y luego que me va hablando: “No”, dije, “pos este, éste no es Félix”. Así se llama, la voz no es. Y, ¿cómo le hago pa saber si es Félix o quién es? Le dije: “Le tengo puesto un apodo”. Le dije: “Dígame su apodo porque para mí, usted no es Félix”. “¡Soy Félix!, y le voy a decir el apodo”. Me dijo el apodo. No, dije pos sí es. Le digo El Sargento, porque una vez estaban ahí y creían que no estaba yo y andaban ahí luchando él y otro hermano. Y que entro yo: “¡Parecen soldados, parecen esto!”, los regañé ahí. Y no, pos no, no me dijeron nada y él le di, se le quedó eso, El Sargento le digo. Y pos no tengo razón de él, ya tengo rato desde esa vez que le digo que me habló. Nomás le dije: “Su mamá ya no existe, ya se murió”. Se trabó él y yo también. “Después hablamos”. De eso jamás. Se fue muy chico pa Estados Unidos, ya ha de estar viejo. Se fue como de unos veinte años y veinte que tiene, cuarenta, quién sabe cómo será él ahora. Y éste otro no, éste sí pasó a Estados Unidos y como sabe poquito inglés y luego conoce algunos trabajos, éste se fue derechito con un patrón que no sé en qué parte fue. Lo quiso mucho el patrón y le arregló todos sus papeles y está trabajando muy a gusto. Ya vino por su familia, ya están allá, nomás que se cambió de domicilio y no sé ahora a dónde para. Hasta que no nos hable él dónde está y que cómo está la onda. Pero ese sí se comunica. No, el otro no se comunica, quién sabe.&#13;
&#13;
MP:	Esperemos que esté bien, ¿verdad?&#13;
&#13;
AD:	Esperemos que esté bien, yo digo que sí, quién sabe. Una vez sí lo hizo perdido ya. A los diez años, quince años le dije a mi señora: “Olvídate de esto”. Porque una persona, pos digo, a fuerza una carta o habla, o algún amigo lo ve por allá y viene nos dice, nadie. ¿A dónde andará? Pues quién sabe. Allá cuando habló que nos dimos cuenta pos que andaba en una compañía que están ahorita aquí y luego allá y luego quién sabe dónde. No, quién sabe dónde estará. Y así quedó; si no habla él, pos no sabemos. Espero a ver si habla en estos días para ver dónde está y que a ver qué número esta vez, para ver si se ofrece hablarle. No crea, pos es que la familia así anda, todo descontrolado. No se anivela uno nada. Todo se le hace uno fácil y ahí se pasa el tiempo.&#13;
&#13;
MP:	Sí, así es. Bueno, regresando un poquito a los braceros, cuénteme, por ejemplo en los días festivos, Navidad, 15 de septiembre, ¿cómo lo celebraban allá?&#13;
AD:	No, nosotros no celebramos. Nosotros a puro trabaje y trabaje. Yo no supe que si serían desfiles, habrían desfiles en Pecos o no había.&#13;
&#13;
MP:	Ah, es que en realidad estuvo muy poco tiempo, ¿verdad?&#13;
&#13;
AD:	Pos sí. Y luego en esos, en esos tiempos pos no nomás ahí en el monte, en el rancho, no salíamos de ahí. Nomás sí cada ocho días a veces íbanos a comprar algo a Pecos, nos regresábanos luego, ey.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí en Pecos, ¿ustedes nunca tuvieron problemas en cuanto a que no les quisieran vender algo que ustedes necesitaran, no sé, carne, azúcar o algo?&#13;
&#13;
AD:	No, todo muy bien, todo. Había veces que iban así gentes a vendernos ahí, pos yo creo eran americanos, carne y así cosas. Pos unos compraban ahí y otros no. Otros iban a Pecos y traíban. Nosotros siempre íbanos a Pecos y traíbanos pa toda la semana, yo y el viejito, ey.&#13;
&#13;
MP:	Y cuando iban ahí a Pecos a comprar su comida, ¿no aprovechaban, no sé, para ir tomarse una cerveza, al cine o algo, algo de distracciones?&#13;
&#13;
AD:	No, nada. Yo y el señor ese, nada. Y él como sí ya tenía mucho visto Estados Unidos, decía: “Aquí hay que irnos derechitos. ¿Quiere usted buscar o quiere salirse un poco? En México, aquí no”. Y íbanos pasando por una calle y estaba un carro patrullero frente a una licorería y salían dos braceros con su botellas. “Ey, vengan pa acá, súbanse al carro, van pa arriba”. Y después nos platicaba acá: “Pero si trae ahí chico anuncio y no lo vimos. Hombre, pos no lo vimos”. (ininteligible) Pos es que quieren hacer cosas que no se puede. O sea que esa gente no está muy de acuerdo en su trabajo que trae. Pos cómo va a andarse emborrachando, cómo andarse en los bailes, cómo anda no, ¿pa qué?, ¿qué va a sacar de ahí? Pos va nomás a gastar su dinero y a la mejor hasta la muerte, porque había muchas muertes así.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí le tocó alguna experiencia de esas allá?&#13;
&#13;
AD:	Me platicaban, me platicaban los demás. Y todavía estoy aquí y me platican los que van por allá. Tuve un amigo aquí que se jue a Estados Unidos, casi siempre andaba allá con, digamos pasaba con pasaporte yo creo, no sé cómo le haría. Y trabajaba allá y se venía. Y luego una de las veces se metieron creo a una cantina o un baile quién sabe qué era y ahí lo mató otro, pero por equivocación. Se acabó mi amigo, ya no lo volví a ver. Por eso le digo, ¿qué anda haciendo? Aquí hay cantinas que no se puede entrar, pos allá que no conoce uno, ¿a dónde se va a meter?	¡Pos no saben a dónde se va meter! Entonces no, no, a mí me daba muchos consejos el viejito, me sirvió a mí mucho, mucho me sirvió.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
AD:	Siempre andábanos juntos ahí mismo en el campamento: “No se junte con ese, no se junte con aquél, no se junte con nadie, nomás nosotros. Y a usted le confío mucho porque luego usted es buena gente. Yo traigo mi dinero aquí, no crea que lo mando, no lo mando. Yo lo junto aquí, se lo digo nomás a usted”. Y se ofrecía: “No, pues lo estoy mandando, lo estoy mandando, lo estoy mandando”. Pues yo también guardaba, pero ya le digo yo mandé $20 dólares nomás, lo demás yo lo guardaba también. Dije: “Cuando me venga pos acá lo cambio. Y pos por desconfianza, ahí había muchos. Mira, había uno que jugaba de ese, rifas y nomás un amigo de él se sacaba la prenda. Y hacía del bote así: “No quedo nada”. Y ahí estaba pegado el número del señor, al último lo vaciaba. “A ver, ¡tú saca el número!”. Y lo sacaba. Ah, pues era el del señor, amigo de él. Hasta que le agarramos la movida. No, ni pa qué estarle entrando a esa rifa. No, nos, a nadie de todos, ¿por qué no le toca aquél o aquél? No, ha de ser ese señor, solos se descubrieron. Pos ya no. No, ahí había muchas trampas, pos iba mucha gente de todos lados. Le digo éramos como ochenta, éramos muchos en ese rancho.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cuáles eran los que más hacían problemas?, ¿los de Zacatecas, del Sur?&#13;
&#13;
AD:	Ah, ¿de qué estados eran? Pos no, no le sé decir, fíjese, qué estado sería.&#13;
 &#13;
MP:	Pero sí se identificaban, ¿no?, cuáles eran de qué estado.&#13;
&#13;
AD:	Sí, había de muchas partes, de muchas partes de aquí de México había ahí. De muchos lados. No, quién sabe, así que yo dijera: “Éste es de allá”, no. Pero sí, andan muchos revueltos y como yo casi no platicaba con nadie ahí, nomás con el viejito y dos, tres que se arrimaban ahí a oír el cuento que contaba, nomás. Pero hacer así amistad con otros, no.&#13;
&#13;
MP:	Nunca.&#13;
&#13;
AD:	Y él mismo me decía: “No, no, no trai caso. Aquí nosotros, mira, porque lo que usted diga, allá lo van a saber todos y lo que digan de allá también lo van a saber todos y así no, aquí nomás nosotros”. “O lo van a empezar a invitar pa allá, usted está joven, y: «Véngase pa acá, miren, vamos allá»”. Como ese muchacho que le digo que era muy bueno para piscar, cuando se vino no traiba dinero porque se iba en los carros de sitio y andaba todo el pueblo cada ocho días y ganaba mucho dinero. No sé por qué tendría esa debilidad de gastar su dinero allá. Cuando nos venimos no traiba dinero, ya lo había gastado todo. Pero en ochenta, fíjese bien, no había uno que le ganara, que se le pegara, no había. Y digo yo, si hubiera habido uno que dijera: “Yo le compito en kilos, en libras, puedo aceptarlo”. Pero al vaciar su algodón y al revisarle la mata, ahí no la va a hacer porque ese hombre llevaba todo, bien piscado en la mata y no iba sucio el algodón y cantidad de libras que piscaba. Y ése no se andaba parando. No, uno se para a fumar o se para a ver el mundo, porque se cansa la cintura, ahí es donde él va ganando.&#13;
&#13;
MP:	Pues sí.&#13;
&#13;
AD:	No, no se paraba pa nada. Era así medio colorado, él salía casi la lumbre, se miraba muy rojo ya en la tarde, pero muy bueno pa piscar. Y nunca se enfermó, nunca le pasó nada y vaya que se desvelaba, se emborrachaba, pos si amanecía hasta allá en el bote. Sí, se destrampaba ese hombre, tendría, ¿qué? Unos veinte años, yo creo, por ahí, muy bueno pa piscar algodón.&#13;
&#13;
MP:	Oiga y ya cuando terminó su contrato que se regresó acá a México, ¿no fue difícil encontrar trabajo otra vez? A empezar con su vida normal acá.&#13;
&#13;
AD:	No, ya tenía yo mi trabajo. Pos si yo trabajé, trabajaba en Caminos [Caminos y Puentes Federales] y nomás llegué y ya me estaban esperando. El ingeniero me quería mucho, ya murió el ingeniero. Era de aquí de Chihuahua él. Jue con el primero que conseguí yo trabajo que me presenté aquí en Camargo, jue con él. Se llamaba Alfredo Rascón Viesca, cuñado del Gobernador Alfredo Chávez. Se portó muy bien el señor conmigo y es el que me subió de categoría y onde quiera me ponía. Y no, le di la medida. Me dijo: “Yo quiero que sea usted Inspector de Material”. Le dije: “Yo no sé leer, no sé escribir, no sé nada”. “¿Entonces cómo firma?”. “Pos eso sí puedo poner mi nombre ahí en las tarjetas, en donde se ofrece le pongo”. “Con eso hay, ¿a poco no sabe la clase de material que estamos usando?, ¿de qué parte eso?, ¿en cuántos kilómetros hay que estar que tirando?, ¿cuántos viajes echa cada camión de los que traemos ahí? Usté anote el número del camión y le apunta así, mire así y así cada viaje”. Pos ahí me tiene haciendo el trabajo.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
AD:	Y había otros que sí eran especiales, pero ninguno quiso y luego ya tenían derecho en el trabajo. Porque él los entrevistó, éramos como seis, andábanos en la brigada. Y se trataba de que esa persona se quedara donde se le hacía noche, ahí se tenía que quedar con, se quedaban los choferes de los dompes y los trabajadores. Pos sí eran de los ranchillos ahí, pos se iban pa los ranchos y en cualquier rancho nosotros nos asestía cualquiera de las esposas de los trabajadores. A mí me quisieron, todos esos ranchos yo entraba como a mi casa a la hora que fuera, con todos los señores. Yo les ayudé mucho a ellos y ellos también me ayudaron mucho. Porque pos se trataba de darnos la mano muy parejo y nos la dimos. Y yo al ingeniero, pos quedó muy a gusto conmigo también. Y ese hombre se enfermó, era muy tomador y luego, ya era yo vigilante ahí cuando él se enfermó y se metió a la oficina. Se fue al baño, salió del baño. Nomás taba él, y el chofer y yo. Y salió y yo me metí así por los cuartos y lo hallo tirado, era un hombrote grandote, gordo, bocabajo, echando sangre. Fue un lunes, ese lunes estos vinieron de acá de Chihuahua a Camargo y iba muy desvelado y crudo. No sé si le haría mal el baño y todos se fueron a comer dijo: “Allá los alcanzo en el restaurant”. Y no, ya cuando lo vi ahí tirado, le dije al chofer: “Oye, quién sabe qué tiene el ingeniero”. No, ya nos levantamos y luego fui por un dotor. No, pos que al hospital, pos al hospital. Duró ocho días, quién sabe qué se le reventó. &#13;
&#13;
MP:	Fíjese.&#13;
&#13;
AD:	Y no fue posible, lo trajeron a Chihuahua con unos médicos muy buenos. Le hicieron examen y le veían todo el estómago y tenía una parte que no se le notaba nada, lo abrieron, no, tenía todas las venas que tiene uno aquí,  reventadas. Mira, no se puede hacer nada, pa tantos minutos y ya no está. Y así jue. No, un patrón muy bueno jue conmigo, todos ellos. Tuve como unos, en treinta y cuatro años que duré aquí en el Estado trabajando, aparte de los que ya había durado allá en Durango, hago el recuento como de unos veinticinco patrones que tuve, puros ingenieros. Sí, ingenieros.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
AD:	Todos muy bien. Y la mayoría de los ingenieros que jueron patrones míos eran de ajuera, de aquí serían como unos tres nomás, la mayoría de ajuera. De Zacatecas, de Puebla, de muchas partes, sí.&#13;
&#13;
MP:	Qué bien. &#13;
&#13;
AD: 	Y con todos mire, la hice bien, gracias a Dios.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno, pues sí era buen trabajador usted, ¿verdad?&#13;
&#13;
AD:	Pos me ha gustado mucho el trabajo y había muchos recortes y siempre me quedaba, por tantito y me quedaba y me quedaba, eh. Y vaya que en el trabajo hay compañeros que no, no congenian bien. Cuando caímos aquí a este pueblo, caímos en casa de un Gonzalo Mendoza que está allá por donde está la Segunda y Guerrero. Y es una casa de dos pisos, pos yo la pintaba por al revés y por al derecho, por todos lados y luego ahí mismo vivía el ingeniero, era de Morelia. Y no, yo hacía muchos trabajos. Ahí engordaba marranos, ahí que le gustaba mucho engordar un marrano pa matarlo el día que ellos querían, invitaban a los jefes de Chihuahua y hacían un pachangón ahí. Y me dice el ingeniero: “¿A que no cree don Aurelio que aquí hay un señor que quiere su puesto?”. “Pos sí, pos si la hace y usted quiere, pos déselo”. “No, si se lo puedo cambiar yo lo pongo a usted en un otro puesto hasta mejor que éste”. Pero no, no nos arreglamos y le voy a decir quién es, ya se murió el hombre, también de edad era ya el hombre. Ya no me acuerdo cómo se llamaba este señor, era de aquí de Barraganes. Dice que él siempre ha sido de la oficina esta y que por qué estoy yo en la oficina esta, todos los ingenieros que vienen aquí, a él es el de ahí. ”No”, le digo, “pos si usted quiere este puesto yo se lo doy, nomás que con esta condición: de que si hace lo que hace este señor, yo a don Aurelio lo pongo donde quiera, lo pongo y usted se queda aquí”. “No”, dijo, “yo no puedo hacer lo que hace el señor”. “Entonces no le puedo dar el puesto”. Porque yo ahí era mandadero, era como quien dice niñero, tenía que llevar dos niñas hijas del ingeniero a la escuela, desde ahí de la Guerrero hasta la Benito y luego: “Vaya traiga carne, vaya traiga esto”. Hacer en la casa, calentones y todo y todo,  pintar la casa por dentro y por fuera y luego todavía criar un marrano que yo lo hice el chiquero y luego le hice el resumidero pa que no, pa estarlo bañando cada ratito y que no haiga nada, ni moscas había. Y luego todavía de pilón salía de ahí, me iba, yo vivía por la Nuevo León, usted es de aquí, ¿verdad?&#13;
&#13;
MP:	No, pero ya he conocido algo aquí.&#13;
&#13;
AD:	Sí, bueno pos agarraba por la Segunda hasta la Nuevo León, a mitad de ese tramo está un campamento que había de puros…pa puros muebles, herramienta y yo tenía que de paso llegar ahí, cargar cuatro dompes que agarra de gasolina, cargarlos de gasolina que agarran como ochenta litros cada camión y llevar el control de la gasolina, el petróleo y el diésel de todo eso; y si algún camión no se acabaló de gasolina para salir a trabajar, estaba sentenciado que yo pagaba esa gasolina que necesitaba ese camión. No la pedía a tiempo, ahí están los resultados, así me dijo el ingeniero. Pos todavía salía yo tardísimo de allá y luego ahí me entretenía como dos horas cargando esos camiones y luego ya llegaba a mi casa a dormir pos ya nochísimo. ¡Ahí viene la patrona! (risas)&#13;
&#13;
MP:	Oiga señor.&#13;
&#13;
AD:	Dígame.&#13;
&#13;
MP:	Ya para terminar la entrevista.&#13;
&#13;
AD:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Quisiera que me dijera qué le pareció el Programa Bracero. ¿Fue bueno, no fue tan bueno?&#13;
AD:	Para mí fue bueno. Sí, ya le digo, pos no puedo gestionar de decir que me fue mal porque me enfermé de la mano, ¿verdad? Pero no, pos eso pasa donde quiera. Pero me empecé a controlar y yo así trabajaba, al pasito al pasito pero trabajaba. No me fue mal, Estados Unidos no me fue mal. Le digo que me quería quedar allá y hablé con el americano en una chancita que tuve. “No”, dijo, “sí, sí te dejo”. Ya al último, pos ya no. “Todos pa México”.  Bueno, pos ni modo.&#13;
&#13;
MP:	Ni hablar.&#13;
&#13;
AD:	Por eso fue que nos venimos, si no, allá me hubiera quedado yo. Yo le aseguro que yo me hubiera ganado al patrón que hubiera sido, aunque al mayordomo no le hubiera convenido o alguna otra persona que me hubiera hecho mala parada ahí, pero cuestiones del trabajo, no. Porque a mí me ha gustado siempre trabajar. Y trabajo que no conozco, le busco hasta mejorarlo lo más que puedo. Esas figuritas que usted ve ahí, todavía las hago, aquí en las casas, ¡uy!, hice muchas, ya ahorita no muy bien, porque pos ya me canso. Y luego no puedo subirme a este, a alguna parte porque me puedo caer. Digo, lo que pueda hacer aquí abajo, sí lo hago. Pos voy pa los ochenta años ya.&#13;
&#13;
MP:	Mire.&#13;
&#13;
AD:	Me faltan tres pa ochenta.&#13;
&#13;
MP:	Pues se ve muy joven todavía y con muchas energias.&#13;
&#13;
AD:	Setenta y ocho tengo, los voy a ajustar pal 24, pal 26 de julio los ajusto.&#13;
&#13;
MP:	Con el favor de Dios.&#13;
&#13;
AD:	Con el favor de Dios.&#13;
&#13;
MP:	Bueno, pues muchísimas gracias por su tiempo, por haber aceptado.&#13;
&#13;
AD:	Ándele pos a usted y estamos a sus órdenes aquí en lo que le pueda servir Aurelio Delgado.&#13;
MP:	Gracias señor.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57947">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57948">
              <text>54:58</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57949">
              <text>24k/96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57950">
              <text>Delgado_Moreno_CHIH005</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57931">
                <text>Aurelio Delgado Moreno</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57932">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57933">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Aurelio Delgado Moreno was born in Las Nieves, Durango, México, in 1924; he helped his father work in the fields; he later helped work on the Pan-American Highway; in 1953, while he was working in Camargo, Chihuahua, he heard of the Bracero Program; he worked as a bracero for only three months; after that, he never returned to the United States. &#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  In 1954, when Mr. Delgado became a bracero, he was married and had two children; he recalls that the officials from the United States chose braceros based on the way they walked and the condition of their hands; his first work contract took him to Pecos, Texas; the living conditions there were problematic because there were up to forty braceros per barracks; many of them stayed up late playing cards or talking; he remembers that there was one bracero that was particularly good at playing cards; as a result, this bracero and a rancher went from town to town playing cards, and consequently won a lot of money; Mr. Delgado tried sending money to his family, but they never received any of it.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57934">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="57935">
                <text>Delgado Moreno, Aurelio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57936">
                <text>2003-05-10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57937">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57938">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57939">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57940">
                <text>Delgado Moreno, Aurelio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57941">
                <text>Delgado Moreno, Aurelio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57942">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="7" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="527">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/espino_chih007_140a4b63a5.mp3</src>
        <authentication>d1697ce845c16cdfdeecd06f6c7f6f3b</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="66">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Elías Espino nació en Meoqui, Chihuahua, México, en 1929; su madre era ama de casa y su padre carpintero; fue a la escuela por poco tiempo; trabajó hasta los catorce años. En 1942 se enteró acerca del Programa Bracero, y emigró a los Estados Unidos. &#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: Al principio, el sr. Espino fue contratado en Las Cruces, Nuevo México, donde trabajó durante un año; durante su período como bracero trabajó en Colorado, Montana, Nuevo México y Arizona. Recuerda las dificultades que pasó mientras trabajaba ilegalmente; también se acuerda del porcentaje que recibía el Gobierno mexicano por parte de los Estados Unidos por cada bracero que trabajaba; lideró una protesta en repudio del proceso para despiojar a los braceros que ingresaban a Estados Unidos; además, recuerda también que el programa de braceros fue suspendido por un año entero en 1959.&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9245">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57964">
              <text>Parra-Mantilla Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57965">
              <text>Espino, Elías</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57966">
              <text>Meoqui, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57967">
              <text>Nombre del entrevistado:	Elías Espino&#13;
Fecha de la entrevista:	12 de junio de 2002&#13;
Nombre del entrevistador:	Myrna Parra Mantilla&#13;
	&#13;
&#13;
El día de hoy es 12 de junio de 2002 en Meoqui, Chihuahua, entrevistando al señor Elías Espino, para el Departamento de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
MP:	Buenos días señor Espino.&#13;
&#13;
EE:	Buenos días señorita.&#13;
&#13;
MP:	Para empezar la entrevista, quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació?&#13;
&#13;
EE:	En Meoqui, Chihuahua.&#13;
&#13;
MP:	¿En qué año?&#13;
&#13;
EE:	Siete de agosto, 1929.&#13;
&#13;
MP:	Platíqueme un poco acerca de su niñez, sus papás, sus hermanos, ¿a qué se dedicaban sus papás?&#13;
&#13;
EE:	Mi papá fue carpintero y fuimos seis de familia, pos más o menos bien, más o menos bien.&#13;
&#13;
MP:	¿Usted fue a la escuela? Fue algunos…&#13;
&#13;
EE:	Sexto año, era la única que había aquí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo le fue en la escuela? Platíqueme, ¿cómo era en aquél tiempo la enseñanza?&#13;
&#13;
EE:	En aquél tiempo era un poco más dura, porque estudiábamos en la mañana y en la tarde.&#13;
&#13;
MP:	¿Todo el día?&#13;
&#13;
EE:	Todo el día, nomás los viernes salíamos a las, a medio día porque había cine en el local. &#13;
&#13;
MP:	O sea que, ¿la escuela también era el cine?&#13;
&#13;
EE:	El cine, sí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿a ustedes les daban chanza de quedarse al cine?&#13;
&#13;
EE:	No, pero nos metíamos allá por arriba de una ventana, había un enebro, por ahí nos metíamos.&#13;
&#13;
MP:	Ándele. Y, ¿los maestros eran muy exigentes en aquél entonces? &#13;
&#13;
EE:	Fíjese que sí, sí digo, muy exigentes.&#13;
&#13;
MP:	Y aprendían mejor, ¿no? O, ¿cómo se le hace comparado con ahora?&#13;
	&#13;
EE:	Mejor, comparado con que ahora, era mejor antes, porque ahora estudian pos medios días y en aquel tiempo estudiábamos en la mañana y en la tarde.&#13;
&#13;
MP:	Y platíqueme, ¿a qué edad empezó a trabajar y en qué empezó a trabajar?&#13;
EE:	Empecé a trabajar haciendo adobes, porque mis tíos eran adoberos.&#13;
&#13;
MP:	Sí señor.&#13;
&#13;
EE:	Y luego ya fui ayudante de albañil, pero como mí apá era carpintero, entonces ya me dediqué a la carpintería, más livianito.&#13;
&#13;
MP:	¿Qué edad tenía usted cuando empezó a trabajar?&#13;
&#13;
EE:	Como unos catorce años.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿siempre estuvo viviendo aquí en Meoqui?&#13;
&#13;
EE:	Siempre estuve viviendo en Meoqui.&#13;
&#13;
MP:	Y platíqueme, ¿cómo se dio cuenta de que existió el Programa Bracero en aquel entonces?&#13;
&#13;
EE:	Porque empezaron a salir braceros de aquí de 1942 y eran por seis meses en aquel tiempo, los braceros, sí les pagaban bien. Por seis meses, fue contrato de seis meses, pues fue el tiempo de la Revolución, los hombres de aquí íbamos a la labor, al ferrocarril, a la fábrica y creo yo que hicimos mucho bien a Estados Unidos.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿por qué razón usted decidió ser bracero?&#13;
&#13;
EE:	Pues porque de todos modos aunque era poco el sueldo, aquí no había mucho trabajo y pos ya iba uno y se traiba la ropa, unos centavitos, unos dólares y pos ya. En ese tiempo que está uno muchacho le gustaba salir uno a conocer también. Y conocimos, yo conocí Colorado, Montana, Arizona, Nuevo México. Pues muchas partes íbamos hasta dos veces de braceros por año. Los contratos eran de cuarenta días, renovaba uno seguido, llegaba uno a estarse hasta un año allá.&#13;
&#13;
MP:	¿Durante cuántos años fue bracero?&#13;
&#13;
EE:	Fui bracero de… Hasta el [19]59 que se acabó, porque a Díaz Ordaz le pedían, me parece que $0.50 centavos más de dólar por cada bracero y no aceptó y entonces mandaron traer japoneses.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
EE:	Sí, pero los japoneses no dieron el ancho, porque el mexicano es para trabajar muy, para trabajo duro es muy bueno. En el desahije de betabel, en la pisca de algodón, muy duro pa trabajar. Y ya después quitaron, volvieron otra vez las bracereadas, pero ya no me tocó ir, fui nomás hasta el [19]59, [19]61.&#13;
MP:	Entonces explíqueme cómo estuvo eso de que pedían $0.50 centavos más por cada bracero.&#13;
&#13;
EE:	Parece que a Díaz Ordaz se le hizo poco lo que le estaban pagando por cada bracero, entonces pidió más por cada bracero, entonces los gringos no quisieron pagar más, fue cuando trajeron japoneses. &#13;
&#13;
MP:	Entonces por ejemplo del sueldo que les pagaban a ustedes o más bien, de lo que decía el contrato que les iban a pagar, ¿de ese dinero les restaban la cantidad que ellos tenían que pagarle al Gobierno Mexicano?&#13;
&#13;
EE:	Desde luego que sí porque parece que decían que un diez por ciento se iba quedando para cuando saliera uno de bracero, lo cual nunca vino.&#13;
&#13;
MP:	O sea que de ese diez por ciento que ellos le pagaban al Gobierno Mexicano, ¿eso es lo que ustedes andan peleando ahorita?&#13;
&#13;
EE:	Eso es, sí. Parece que a los ferrocarrileros sí empezaron a pagarles ese porcentaje, pero los que trabajaron del [19]42 al [19]44. Y ya dicen que ese dinero, dicen los gringos que se estuvo mandando al Banco Banrural y a otro banco. Y pues no, no hemos visto nada de dinero del diez por ciento. Han venido aquí, a Meoqui, un señor que está en El Paso y nos ha escrito a todos, nos ha inscrito, sin cobrarnos ni un centavo. Y después ahora un amigo me invitaba a Delicias que fuéramos a llevar los papeles y a inscribirnos, pero nos cobraban $100 pesos a cada uno. No, no, no, yo le dije al amigo ese que no, me animé a ir luego luego, pero cuando dijo que iban a cobrar $100 pesos, ahí fue donde no fuimos, pero sí fue mucha gente a inscribirse otra vez, pero ni vale.&#13;
&#13;
MP:	Sí, así es. Oiga, platíqueme, entonces usted se decidió a irse de bracero porque aquí no había mucho trabajo. ¿Qué edad tenía usted cuando tomó esa decisión? &#13;
&#13;
EE:	Pues, como estrené la cartilla, la cartilla militar, como diecinueve años.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿qué le dijo su familia cuando usted le dijo: “Me voy de bracero”? ¿Qué le dijeron?&#13;
EE:	Bueno sí, estuvieron de acuerdo, me dieron permiso. Porque eran contratos chicos, iba uno y venía, y si quería uno renovar, se quedaba allá, pero como son las primeras veces que sale uno…&#13;
&#13;
MP:	Permítame tantito.&#13;
&#13;
EE:	Sí.&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
EE:	¿Lista?&#13;
&#13;
MP:	Sí, me decía…&#13;
&#13;
EE:	Pues podía uno recontratarse allá y durar otros, hasta el año. Aquí en Las Cruces fue donde duré yo más, duré un año entero. &#13;
&#13;
MP:	Sí.&#13;
&#13;
EE:	¿Sigo? ¿Le respondo?&#13;
&#13;
MP:	Sí, entonces usted de aquí se tuvo que ir a Chihuahua, ¿verdad?&#13;
&#13;
EE:	Oh, sí, sí.&#13;
&#13;
MP:	Para ser contratado en El Trocadero.&#13;
&#13;
EE:	Sí, en [El] Trocadero.&#13;
&#13;
MP:	Platíqueme, ¿cuál fue el proceso allá en El Trocadero?, ¿qué le pidieron?&#13;
EE:	 Mire, en el… Nosotros hemos sido panistas y en aquel tiempo había Pro-Justicia, había sinarquistas y el Doctor Corral, que era…&#13;
&#13;
MP:	¿Esos que eran?, ¿partidos políticos?&#13;
&#13;
EE:	Sí.&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
&#13;
EE:	Y en aquel tiempo el Doctor Corral que está actualmente en el Hospital General.&#13;
&#13;
MP:	¿En Chihuahua?&#13;
&#13;
EE:	Sí, ése nos conseguía hasta quince números.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué él?, ¿qué hacía él en aquél entonces o por qué les daban números?&#13;
&#13;
EE:	Pues estaban allegados a Pro-Justicia y también este señor Villarreal, don Lázaro.&#13;
&#13;
MP:	Él ya se murió, ¿no?&#13;
&#13;
EE:	Sí. Y con esas palancas pues iba un compadre mío y le daban hasta quince números y ya no batallábamos mucho, nomás llegábamos y salíamos.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted no tenía que pagar por ese número?&#13;
&#13;
EE:	Nada.&#13;
&#13;
MP:	¿Nada?&#13;
&#13;
EE: 	Nada, nada. Al Doctor Corrales de vez en cuando le entregábamos una camisa, de esa Árboro (??). ¿Cómo?, de esas buenas, blancas.&#13;
&#13;
MP:	Ajá.&#13;
&#13;
EE:	Sí señorita, así está la cosa.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces ya con ése ya era más fácil que los…&#13;
&#13;
EE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Les procesaran ahí los papeles en El Trocadero.&#13;
&#13;
EE:	Sí, ya no hacíamos filas allá, ni aquí. Y muy bien se portó el Doctor Corral con nosotros.&#13;
&#13;
MP:	Y luego ya, ahí en Chihuahua ya los contrataban y los mandaban al [El] Paso.&#13;
&#13;
EE:	Sí, nos mandaban a, llegábamos a Juárez, llegamos como a las seis de la mañana. Ahí hacíamos fila al puente Santa Fe. Ya cuando entraban los empleados de inmigración, ya entrábamos nosotros. Y a nosotros nos empezaron a echar polvo para, pal piojo, pero protestamos, entonces ya a los de Chihuahua ya no nos echaban polvo.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
EE:	Nomás a los del sur. Pasaban así por un callejoncito de madera y les vaciaban un, pos un buen montón de polvo.&#13;
&#13;
MP:	Y eso no, no les… ¿Qué les pasaba? Era veneno, ¿no? Entonces si lo respiraban o algo, ¿no se ponía mal?&#13;
&#13;
EE:	Pos nunca nos pasó nada.&#13;
&#13;
MP:	Entonces nada más a los de Chihuahua no les ponían eso.&#13;
&#13;
EE:	Ya no.&#13;
&#13;
MP:	Entonces eso quiere decir que desde aquí o allá los seleccionaban, ¿no?, los separaban los que eran de Chihuahua.&#13;
&#13;
EE:	Exactamente, sí. Cuando llegamos allá [a El] Trocadero allá en El Paso, pues algunos gringos escogían gente de Chihuahua.&#13;
&#13;
MP:	En Río Vista.&#13;
&#13;
EE:	En Río Vista, sí.&#13;
&#13;
MP:	O sea que ustedes ya tenían buena fama…&#13;
&#13;
EE:	Sí, porque aquí había hombres que piscaban hasta setecientas libras de algodón. Yo llegué a piscar quinientas pa ganarse unos $10 dólares.&#13;
&#13;
MP:	Y eso era por día, ¿verdad?&#13;
&#13;
EE:	Por día, sí.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme, ahorita me decía que conoció Colorado, Montana, Arizona, ¿en todos esos lugares estuvo trabajando? O, ¿en dónde estuvo trabajando?&#13;
&#13;
EE:	En todos esos lugares. Al betabel nos llevaron a Montana, a Colorado nos llevaron al pepino. A Nuevo México y Texas, algodón.&#13;
&#13;
MP:	Y de todos esos lugares, ¿ustedes sí se querían ir cuando el ranchero los escogía ahí en Río Vista?&#13;
&#13;
EE:	Sí, porque aquí los de Chihuahua eran cadenas así como un callejoncito, entraban ahí, entrábanos, y si no nos gustaba la parte, nos devolvíamos. Nomás dando vueltas, dando vueltas, porque era a Pecos, a Pecos casi nunca quisimos ir. Y ya cuando llegaba una parte de Nuevo México, Arizona, Colorado o ahí sí nos íbamos.&#13;
&#13;
MP:	La primera vez que usted se fue como bracero, ¿a dónde fue?&#13;
&#13;
EE:	La primerita vez fui a Las Cruces, Nuevo México.&#13;
&#13;
MP:	¿Al algodón?&#13;
&#13;
EE:	Al algodón, sí.&#13;
&#13;
MP:	Platíqueme, ¿cómo fue ahí, esa vez?&#13;
EE:	Pues me fue muy bien porque el patrón tenía una chavala así como usted y se casó cuando yo llegué y esa chavala se paseaba en un caballo. Entonces era la única familia que tenían los gringos. Ya me dijeron que si sabía yo montar. “Sí, cómo no”. Ya me daban ansias que no se llegaba el sábado pa…(risas)&#13;
&#13;
MP:	¿Para ir a montar? O sea que usted se iba con la muchacha a montar.&#13;
&#13;
EE:	No, se casó la muchacha y pos se fue por ahí. Y se quedó el caballo solo y quería el gringo que lo paseara, ¡a mí me encantaba! Y ahí pos en ese tiempo, no se conocían los tractores aquí y a mí me encantaba el tractor. No, pos nomás me dieron chanza y ahí ando como loco. Y cuando, hacíamos  muy buen trabajo en el tractor, porque le gusta a uno y le dan chanza a uno de aprender.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces entró ahí en ese rancho de piscador y luego ya le dieron chanza de manejar el tractor.&#13;
&#13;
EE:	Sí, ándele sí. Sí, ya como en diciembre ya se acaba la pisca. Entonces ya a emparejar, a cuadrear, a barbechar, todo eso le dan chanza a uno. Y yo como estaba chavalón me daban chanza de noche.&#13;
&#13;
MP:	Mírelo. Y, ¿cuánta gente había más o menos ahí, cuántos braceros había?&#13;
&#13;
EE:	Ahí había, había tres hermanos de Saucillo, dos de Juárez y yo.&#13;
&#13;
MP:	Eran poquitos.&#13;
&#13;
EE:	Poquitos, sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Usted se fue solo de su familia, o se fue algún hermano con usted?&#13;
&#13;
EE:	No, solo, solo.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces aquí en este rancho, ¿sí los trataron bien, el ranchero era buena gente?&#13;
&#13;
EE:	Oh, sí, sí, muy buena gente y la gringa también, la…&#13;
&#13;
MP:	La esposa.&#13;
&#13;
EE:	Porque después de que fui de bracero, me fui de mojado y me recibió la esposa de él muy bien, sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Otra vez se fue con ellos de mojado?&#13;
&#13;
EE:	Sí, de mojado. No, no, a mí me puso el número, número diecisiete, porque ése fui cuando fui a pesar el primer saco de algodón, me decía: “Seventeen”. Y pos le pudo mucho porque me agarró La Migración. Llegó La Migración y ya fui, me llevó La Migración pa que me pagaran y le pudo mucho, como que se enojó con los de Migración y me dijo a mí que volviera. Eso sí, se portaron bien los de migración porque me llevaron a cambiar el cheque y luego luego me echaron por Juárez.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
EE:	Sí, por Juárez.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuándo fue cuando fue de mojado? ¿En qué año fue?&#13;
&#13;
EE:	Fue como el [19]59.&#13;
&#13;
MP:	Ya cuando hubo ese tiempo, ese break, de que se terminó la primer temporada de braceros y empezó la otra más o menos.&#13;
&#13;
EE:	Sí, sí.&#13;
&#13;
MP:	Y después, ¿cuántas veces renovó el contrato aquí con este ranchero en Las Cruces?&#13;
&#13;
EE:	Nomás ése, estuve un año y luego volví de mojado, fue cuando me agarró La Migración. Y ya después me fui de mojado a, no, parece que salí a Montana de bracero otra vez.&#13;
&#13;
MP:	De Montana al betabel, ¿verdad? &#13;
&#13;
EE:	Al betabel, al desahije.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ahí cómo le hicieron para…? Porque Montana pos está muy retirado, ¿no?&#13;
&#13;
EE:	Oh, sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Los llevaba en avión o cómo los movía?&#13;
&#13;
EE:	No, en puro camión.&#13;
&#13;
MP:	¿Estuvo muy largo el viaje?&#13;
&#13;
EE:	Muy largo el viaje, sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuánto tiempo hizo más o menos?&#13;
&#13;
EE:	Pues se me hace que hizo dos días.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cómo le hacía? Les pagaban todo, ¿verdad? O sea que si se paraban a comer o algo, ¿ellos les pagaban a ustedes?&#13;
&#13;
EE:	Sí, era de contrato, más o menos, ellos pagaban, los surcos son de a milla, de una milla, nos pagaban por acres. Y pos el desahije de betabel es muy duro, no cualesquiera aguanta.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cuánto les pagaban ahí por el acre?&#13;
&#13;
EE:	Pues pos yo creo que sacábanos como $8 dólares, de $7 a $10 dólares.&#13;
&#13;
MP:	¿Eso era por día?&#13;
&#13;
EE:	Sí, por día.&#13;
&#13;
MP:	O sea que les convenía mejor trabajar en el, ¿cómo se llama?&#13;
&#13;
EE:	¿En la pisca de algodón?&#13;
&#13;
MP:	Sí, en la pisca de algodón, ¿verdad?&#13;
&#13;
EE:	Sí, sí salía. Llegábamos a los $10, bueno el que es liviano de mano.&#13;
&#13;
MP:	Sí.&#13;
&#13;
EE:	Porque hay muchos hombres que no. Tenía yo dos amigos aquí de Meoqui, que no piscaban más que doscientas cincuenta libras.&#13;
&#13;
MP:	Uy, pobrecitos, Pos no sacaban nada.&#13;
&#13;
EE:	No sacaban nada. Y también la pisca es dura.&#13;
&#13;
MP:	Permítame&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
MP:	Sí, me decía que le convenía mejor trabajar en el algodón, ¿verdad?&#13;
&#13;
EE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Dependiendo de como era hábil de las manos.&#13;
&#13;
EE:	Sí, sí. Ya le digo que hay hombres de aquí de Meoqui que piscaban hasta setecientas libras. Y hay otros que pa piscar doscientas cincuenta libras, ¡uh! El pesador se enojaba porque quería salir temprano y ya oscuro veía dos puntitos allá, dice: “Mira allá andan aquellos carajos todavía y tengo que quedarme a pesarle, a pesar, como me dan lata”, dice. YMP:	Pos era su trabajo, ¿no?&#13;
&#13;
EE:	Pos sí, pero, según él ya era hora de cena, ya oscurito.&#13;
&#13;
MP:	Y la gente, esta gente que no piscaba tan rápido como los demás, ¿ellos no tenían problemas con el ranchero, porque no sacaban rápido el trabajo?&#13;
&#13;
EE:	No, no porque el ranchero paga por lo que haga uno, si hace cien libras, cien libras. Allá había una sobrina del pesador, que piscaba bastante pero no, piscaba, cuatrocientas libras. Y luego ya me la echó a mí el pesador dijo: “Te voy a echar a mi sobrina, si le ganas, lo que pisque mi sobrina es para ti, pero si te gana mi sobrina, lo que tú pisques es para ella”.&#13;
&#13;
MP:	Ajá.&#13;
&#13;
EE:	No, eché la primer vaciada, la primer vaciada de ochenta libras y no, no, la chavalona no… pero entonces ya el pesador se subió y ya me dijo que llevaba mucha hoja, mucho hueso, mucha hoja verde.&#13;
&#13;
MP:	¿El de usted?&#13;
&#13;
EE:	El saco mío. Y que iba dejando mucha pluma. Es que quería favorecer a su sobrina. Y yo agarré la onda, le dije: “Mira, ya no voy a piscar, ya me voy, apúntale las ochenta libras a tu sobrina”. Ya me dijo: “No, no, no te vayas, no te vayas”, dice, “le voy a apuntar las ochenta libras a mi sobrina, pero sigue piscando tú”. Y aún con las ochenta libras que le había dado de las mías, le gané.&#13;
MP:	Fíjese, aún con eso que le hicieron trampa.&#13;
&#13;
EE:	Ey.&#13;
&#13;
MP:	Platíqueme, ¿cómo es eso de que había una mujer piscando?, ¿también era bracera ella?&#13;
&#13;
EE:	No, es gente de allá, era sobrina del pesador, gente de allá, mexicano, sí. Sí buenas, pero no, no tanto, la pisca es dura.&#13;
MP:	¿Pero entonces no había mujeres braceras?&#13;
&#13;
EE:	No, no.	(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
MP:	Sí, entonces me decía que la sobrina del pesador más bien era, o sea no era bracera, que ella era americana.&#13;
&#13;
EE:	No, no era, sí era americana. Hay mucho mexicano americano allá.&#13;
&#13;
MP:	Y platíqueme de todos esos lugares que anduvo, ¿dónde le convino más?, ¿dónde estuvo mejor?&#13;
&#13;
EE:	Estuvo, fíjese, mire, le voy a platicar rápido. En Colorado nos agarró un contratista muy carajo, mexicano. Era una familia muy grande mexicana, de Laredo, Texas. Entonces era contratista y nos agarró a los, todos los braceros que fuimos a Colorado. Pero este carajo, pos más bien nos robó, porque nos llevaban en el camión de él, andaba diciéndonos cómo piscáramos el pepino, porque el pepino entre más chiquito vale más.&#13;
&#13;
MP:	¡Ah!&#13;
&#13;
EE:	Grande no, ¿sí? Resulta que, pues le entrábamos, nos pagaba, nos ganábamos $1.50, ni pa comer. Y ya piscábamos del más chiquito que decían y salía $1.50. No, nos robó, eran contratistas. ¿Qué me preguntó ahorita?&#13;
&#13;
MP:	Sí, que si, ¿cuál lugar le había gustado más?&#13;
&#13;
EE:	¡Ah! Sí, mire, me fui de mojado a Oklahoma. Aquí vienen rancheros a Cierto Teña a comprar becerros, y allá los crían en Oklahoma.&#13;
&#13;
MP:	O sea venían aquí a Meoqui a comprarlos.&#13;
&#13;
EE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿se los llevaban para allá?&#13;
&#13;
EE:	Sí, sí. Y con uno de ellos me fui, tiene diez ranchos.&#13;
&#13;
MP:	Ah caray.&#13;
&#13;
EE:	Tiene, donde mete los becerros chiquitos, los medianos, a donde están ya los, ya para salir. Y en ese rancho me fue mejor porque trabajé muy duro poniendo postes en la sierra, haciendo hoyos con la posera, muy duro, sí. Y nos pagaba… Todos los días trabajábamos, domingos y no domingos. Y trabajábamos trece horas, porque salíamos del rancho oscuro y veníamos de la sierra oscuro.	Y ahí fue donde se me fue más bien porque gané $13 dólares diarios, $13 dólares diarios. Y el trabajo muy duro, pero yo muy contento. Le mandaba a mi apá buen chequecito.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
&#13;
EE:	Sí, lo demás no, no, en la pisca de algodón pos para piscar quinientas libras es una montaña de algodón que debe piscar uno, es mucho algodón para $10 dólares. Y ahora el desahije de betabel pos es muy duro y como quiera también nos pagaban muy poquito. Y el pepino también, ya le digo, ése de Laredo, contratista, pos más bien nos robó. Traeríamos yo creo como $15 dólares cuando nos venimos y cuando llegamos a El Paso, ahí en el puente Santa Fe, era una cola de miles y miles.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ahí para qué oiga?&#13;
&#13;
EE:	Estaba la Aduana de México, tenía una mesa ahí, un aduanal.&#13;
&#13;
EE:	De a peseta, de a peseta pa no revisarles. Y me acuerdo que yo traía unos calzoncillos sucios y un pantalón y no traía más en una mochila y le enseñé, le dije: “Mira hombre”. Pos si no traiba yo más que $15 dólares. “Mira, lo que traigo hombre, ¿pa qué me vas a revisar?”. “Hazte pa allá”. Allá me senté como media hora y dije: “No, pos más vale darle la peseta, ¿verdad?”. Sí, y ya nos  veníamos. Pero también los aduanales de aquí siempre han sido mañosos, mañosísimos.&#13;
&#13;
MP:	Siempre.&#13;
&#13;
EE:	Ey, y no, no, ¡qué bárbaros! Y hasta hora pos, ¿le revolvemos poquito?&#13;
&#13;
MP:	Sí, claro.&#13;
&#13;
EE:	(risas) Hay ta con los problemas de los carros chuecos, ¿pa qué los dejan pasar?,	¿verdad? No pasan por el viento, pasan por ahí. Entonces todavía siguen los mismos mañosos de siempre cobrando y robando ahí y bueno… Aquí hay gente que, hay una ruta acá por San Diego que sale por allá, muy allá, que no pasan las aduanas y…&#13;
&#13;
MP:	¿Rumbo para Ojinaga?&#13;
&#13;
EE:	Ándele, sí. Y por ahí pasan, pos qué bueno, porque es gente necesitada, que necesita una garra de troca y luego todavía pagar mordida a los mañosos esos.&#13;
MP:	Le sale más caro pagar la mordida que la troca, ¿verdad?&#13;
&#13;
EE:	Sí, sí, fíjese que sí.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme, regresando a los braceros, ¿qué hacían en sus tiempos libres ustedes? Y también de la comida, cuénteme de la comida.&#13;
&#13;
EE:	Bueno de la comida, se va a reír usted porque tengo un compañero que no sabía, ya hablo, yo conozco el inglés, la comida.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
EE:	O una cerveza, en inglés.&#13;
&#13;
MP:	Mírelo.&#13;
EE:	Un compañero mío muy codo, pos fuimos al súper, al mercado. Y había botecitos ahí, carne para perro. Pos barato de a tiro, el botecito para perro, pos: “¡Hay!”, dijo, “¡qué barato!”. Pos llegó con unos botes de…&#13;
&#13;
MP:	De carne para perro.&#13;
&#13;
EE:	De carne para perro, sí. Creo que se alcanzó a comer uno, cuando ya llegamos los demás y: “Oye, ¿pos qué pasó hombre?”. “Pos se me hizo barata la carne”, dijo, (risas) embotada. Y hay unos…&#13;
&#13;
MP:	O sea que él no sabía que era carne para perro, nada más la vió que era barata y se la compró.&#13;
&#13;
EE:	No, no sabía, sí barata, sí. Y esa gente que viene del sur, algunos no saben piscar cuando vienen al algodón. Y pobrecitos, comen papa, papa, almuerzan papa, y llevan papa a la labor, papa cocida, en la tarde vienen y fríen papas y son muy ahorrativos. Pero, hay unos que sí conocen el…Sí piscan bastante, pero hay otros pobrecitos que no.&#13;
&#13;
EE:	Y desde luego pues se proponen a ahorrar.&#13;
&#13;
MP:	Claro.&#13;
&#13;
EE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y luego de diversiones, ¿qué hacían en sus tiempos libres?&#13;
&#13;
EE:	Pues no, allá por ejemplo en Montana, en Colorado íbamos a, en Colorado íbamos al pueblo, pos íbamos a echarnos una cervecita nomás. Ya nos trae, nos llevaba temprano el patrón como a las siete. Algún que otro descarriado se quedaba ahí. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Y esos descarriados, ¿no les daban problemas después a ustedes?&#13;
&#13;
EE:	No, porque algunos ya no volvían y otros volvían y ya le decía el patrón que si seguían haciendo eso, pos, ya no…&#13;
&#13;
MP:	Permítame tantito.&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
EE: 	¿Mande?&#13;
&#13;
MP:	Me decía de esos descarriados que se iban allá.&#13;
&#13;
EE:	Algunos ya, el patrón los sentenciaba que si fallaban otra vez, ya no volvieran. Y otros sí no volvían. Agarraban trabajo, algunos muy abuzados, ¿eh? Se quedaban en el pueblo y agarraban trabajo de peones, de chalanes ahí donde hubiera y ganaban más que nosotros.&#13;
&#13;
MP:	Pero, ¿después ellos no tenían problemas? Porque, pues no estaban cumpliendo con el contrato, no estaban haciendo otras cosas que no era del contrato.&#13;
&#13;
EE:	Sí, no, no había problemas porque no perseguían mucho al mojado en aquel tiempo. Yo estuve en Los Ángeles también, dos años. Mire, en Los Ángeles, yo soy católico, iba a una iglesia católica y un vecino ahí, que era nativo de ahí de Los Ángeles, pos ya nos hicimos amigos y dice: “Oye, ¿a onde vas a misa?”. “Pos aquí a esta iglesia”. “No, no vayas ahí porque de vez en cuando viene La Migración y, ¿sabes qué?, para los camiones en la parte de la iglesia y a puro echar pa arriba”. Y a mí me tocó que en la calle Main en Los Ángeles, la cerraron y a echar pa arriba. Pos usted sabe la Main se abarrota de gente, llena de gente. Se cierran las calles y a puro echar gente arriba, pa arriba de los camiones. Y decía uno de Inmigración ahí que allá no era como en Texas. Dice, en Texas La Emigración, ve un mojado y los siguen hasta que lo agarran. Dice: “No”, dice, “aquí ponemos los camiones y los llenamos”.&#13;
&#13;
MP:	Pero entonces usted traía sus papeles, ¿no? &#13;
&#13;
EE: 	No, en Los Ángeles anduve de mojado.&#13;
&#13;
MP:	Ah, okay. &#13;
&#13;
EE:	Mire, tengo mi seguro social tiene treinta y dos años, lo saqué en Cimarrón, Nuevo México. Cimarrón, Nuevo México, es un aserradero chico, muy bonito esta Cimarrón, ¡muy bonito! Pasa uno por las calles, por las carreteras y no se ve el sol, de los árboles. Y ahí fue donde arreglé yo mi seguro social hace treinta y tantos años. Y fui con una mujer que arregla papeles de inmigración aquí en Guadalupe y le enseñé el seguro social y…Pero antes, un primo mío trabajó con mi seguro social cinco años, ¡ándele! Un primo mío, trabajó con mi seguro social cinco años. Y eso fui a preguntarle a esta señora. “No”, dice, “no te perjudica en nada, nomás no digas que lo prestaste”. Cinco años y yo dos en Los Ángeles y me dijo que fuera al Consulado a Juárez, o a El Paso, Consulado Americano. Y ahí me decían si alcanzaba algo o…Luego luego. Dice: “Yo te puedo arreglar, pero duro mucho”, me dijo la señora y no he ido.&#13;
&#13;
MP:	¿No ha ido?&#13;
&#13;
EE:	No he ido.&#13;
&#13;
MP:	Pos no debería dejar pasar tiempo, ¿no? Y no va a eso, bueno, es cuestión de cada quien, ¿verdad?&#13;
&#13;
EE:	Sí.&#13;
&#13;
MP:	Oiga, y entonces platíqueme, en ese tiempo que anduvo de bracero y de mojado, ¿cuál era la diferencia en cuanto al trato de los patrones, el pago entre ser bracero y ser mojado? ¿Había diferencias?, ¿qué era mejor?&#13;
&#13;
EE:	Sí había diferencias porque, mire, en ese tiempo yo estaba chavalón y me encantaba el trabajo. ¿No le platiqué ya aquí? Luego, acabando la pisca de algodón, a barbechar y a mí me dieron chanza de tractorista, sin saber y me encantaba a mí, uy, yo hacía un trabajo pero…Entonces, pos muy, muy bien. Y entonces los nacionales de allá, pos ven a uno feo, porque uno trabaja más y le pagan menos y a ellos más, y ellos que break time, así. Y se bajan a la sombra un rato, toman agua ahí y yo no, yo traía una vasija de agua en el tractor, no bajaba pa nada. Y en Oklahoma, ese ranchero también me dio chanza de tractorista y me llevó al corral muy grande, un corral ganadero vacío, estaba húmedo, con la sembradora de trigo. Y ya me dijo que le entrara ahí a sembrar trigo, pos sembré y ya me paraba y: “Guáchele los tubos tapados por la humedad, tapados”. Y ya me bajaba y los destapaba y otro tramo y entonces ya me bajaba yo y destapaba los tubos pero estaba muy húmeda la tierra. Y como a los ocho días me llevó a ver la siembra ahí en el corral. No, pos estaba muy…Entonces eso quiso decirme para empezar a sembrar pero llanos de tierra, de trigo, llanos, llanos. Y ahí la tierra ya estaba en su tiempo, pues al principio sí me bajaba, ¿no?, nunca se tapó. Entonces ya andaba yo en tercera despacito y salía, salía cuatro surcos, dejaba cuatro pa la vuelta y agarraba cuatro y ya al otro, ya nomás subía el hidráulico de la sembradora. ¡A madre daba vuelta! (risas) Y me veía el patrón, ¡ah cómo!, cómo le encantaba, ¿verdad? Y ya después de tercera ya le metía toda la gasolina al tractor, el grande. Uh, sembré ya nada de trigo de, de temporal, pero como llueve mucho… Y eso fue en agosto, fíjese, en agosto sembrando trigo allá, y ya en noviembre, diciembre, meten el ganado porque ya está el trigo chiquito. Y en junio lo cosechan, sí, también me la pasé muy suave ahí, ahí fue donde gané más dinero, en Oklahoma.&#13;
&#13;
MP:	En Oklahoma.&#13;
&#13;
EE:	Sí, acá en otras partes no.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿alguno de los rancheros no le dijo que si quería arreglar papeles o que le ayudaba?&#13;
&#13;
EE:	Sí, fíjese ahí donde le digo que me encantaba andar paseando al caballo.&#13;
MP:	¿En Las Cruces?&#13;
&#13;
EE:	Sí, yo de este pantalón de mezclilla, camisa de mezclilla con botocintos blancos, un sombrero alambrado, (risas) y botas.&#13;
&#13;
MP:	Como todo un cowboy, ¿no?&#13;
EE:	Sí, y pasaba yo por el ranchito yo y, ay, las chavalas me contestaban muy luego luego. Mucho, ahí hay un pueblo que se llama Tortugas, de Las Cruces para acá. Era dos de diciembre, mire unas fiestas, igual que en México.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
EE:	Ahí hay gallo enterrado, palo encebado, marrano encebado también.&#13;
&#13;
MP:	También, ajá.&#13;
&#13;
EE:	Muy bonito, hasta allá me iba yo a saludar las chavalas.&#13;
&#13;
MP:	Mírelo, andaba de rompecorazones allá. Y, ¿por qué no arregló papeles para quedarse?&#13;
&#13;
EE:	Me decía la patrona, me decía…Porque, yo me llamaba seventeen allá, el diecisiete. Dice: “Aquí de Socorro, Nuevo México, hay una escuela”, dice, “y hay muchos mexicanos, quiero que te vayas ahí”. No, no, nunca le hice caso. Cuando volví de mojado entonces sí, dije: “Pos a ver si me voy a la escuela, a Socorro”. Que me la den ahí de barrendero o algo así. No, pero me agarró La Migración. Me están llorando los ojos. Es que tengo días que me los…Me iban a operar de los dos. Y al fin nomás me dieron doce gotas diarias y por eso los tengo lastimados. Me lloran, ojalá y se me compongan.&#13;
&#13;
MP:	Ajá, qué bueno. No, ya para terminar, platíqueme ese detalle de que contrataron japoneses como braceros, ¿usted trabajó algún tiempo con alguno de ellos o tuvo algún trato?&#13;
&#13;
EE:	No, mire, en el periódico salió que ya no querían braceros, que iban a traer braceros japoneses a Estados Unidos, pero parece que duró un año nomás, o dos, porque el trabajo que hace el mexicano es muy duro, ¡muy duro! Y pos tal vez los japoneses no les convino el sueldo que les pagaban. Y se volvió a abrir la frontera para…&#13;
&#13;
MP:	Para el mexicano.&#13;
EE:	Para el mexicano. Y por eso estos, estos gringos no son nada buenos, porque cuando en ese tiempo necesitaban, para la pisca de algodón abrían la frontera, entraban familias enteras sin contrato y sin nada.&#13;
&#13;
MP:	¿Mexicanas?&#13;
&#13;
EE:	Sí. Lo mismo pal tomate allá en Los Ángeles, naranja, todo eso. Ya nomás se acababa el, para el trabajo y echaban La Migración.&#13;
&#13;
MP:	Ya para terminar la entrevista, no sé si tenga alguna otra anécdota o algún comentario final acerca de lo que fue el Programa Bracero, ¿qué le pareció?, ¿fue bueno o fue malo?&#13;
&#13;
EE:	Pos mire, pos fue bueno para nosotros porque pos había, no había trabajo y la gente que venía de allá, los primeros braceros sí se ganaron mucho dinero porque eran los contratos de seis meses y les pagaban el mínimo de allá. Como no había hombres allá. Digo, iban al ferrocarril, a las fábricas, a la labor y desde luego ahí, cuando le digo que estábamos en El Paso, Texas, el día del ex-bracero. Ahí dijo uno que de esa forma agradecían los gringos, que cuando iban al pueblo a comer, había anuncios en los vidrios que no perros, no mexicanos, no negros. Así que cuidado con los güeros.&#13;
&#13;
MP:	Sí, ¿verdad? Mucho cuidado.&#13;
&#13;
EE:	Ey, con nuestros vecinos.&#13;
&#13;
MP:	Así es. Bueno pues, muchísimas gracias señor Espino y qué bueno que pues que le fue bien a usted, que tuvo buenos momentos allá.&#13;
&#13;
EE:	No, fíjese que sí, tuve buenos momentos.&#13;
&#13;
MP:	Qué bien, muchas gracias por su tiempo y la entrevista.&#13;
&#13;
EE:	Ándele, no tenga cuidado.&#13;
&#13;
MP:	Gracias.&#13;
&#13;
EE:	Sí.&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57968">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57969">
              <text>42:35</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57970">
              <text>24k/96bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="57971">
              <text>Espino_CHIH007</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57951">
                <text>Elías Espino</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57952">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57953">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Elías Espino was born in Meoqui, Chihuahua, México, in 1929; his mother was a housewife and his father was a carpenter; he attended school for only a short time; he worked in construction until he was fourteen years old; in 1942, he learned of the Bracero Program and immigrated to the United States.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Espino was first hired in Las Cruces, New Mexico, where he worked for a year; during his time as a bracero he worked in Colorado, Montana, New Mexico, and Arizona; he recounts his difficulties while working illegally; he also recalls the percentage the Mexican government received from the United States for each bracero worker; he lead a protest to stop the delousing process for braceros entering the United States; in addition, he also remembers that the bracero program was suspended for an entire year in 1959.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57954">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="57955">
                <text>Espino, Elías</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57956">
                <text>2003-06-12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57957">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57958">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57959">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57960">
                <text>Elías Espino</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57961">
                <text>Espino, Elías</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57962">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="57963">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="9" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="500">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/hernandez_guzman_chih014_6856bfd6fa.mp3</src>
        <authentication>7de3e2241625649751733e5cd88909ff</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="90">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Eulalio Hernández Guzmán nació en Cusihuiriachi, Chihuahua, México, en 1931. Su padre trabajaba en el campo y su madre falleció cuando él tenía seis años; dado que el pueblo contaba con una cantidad limitada de maestros, solamente fue a la escuela tres años. En 1952 lo contrataron como bracero; trabajó en campos de algodón en Arizona, Nuevo México y Texas, en campos de betabel de Colorado y Montana y en campos de maíz de Wyoming.&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista:  El sr. Hernández fue a Chihuahua, Chihuahua, México, con la esperanza de que lo contrataran como bracero; debió esperar dos semanas antes de poder comenzar el proceso actual de contratación. A él y a otros braceros les administraron vacunas sin informarles, sin embargo, el propósito de las mismas. Su primer contrato lo condujo a Wyoming; lo transportaron hasta allí en avión; recuerda que el viaje duró siete horas y que fue muy ruidoso; como resultado del viaje, sufrió un problema de oídos por el que nunca recibió tratamiento médico. Se acuerda de que en Ciudad Juárez, Chihuahua, los trabajadores podrían obtener permisos de trabajo falsos por sólo $4.00.&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9247">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56120">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56121">
              <text>Hérnandez Guzmán, Eulalio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56122">
              <text>Cuauhtémoc, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56123">
              <text>Nombre del entrevistado:	Eulalio Hernández Guzmán&#13;
Fecha de la entrevista:		9 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 9 de mayo de 2003, en la ciudad de Cuauhtémoc, Chihuahua, entrevistando al señor Eulalio Hernández Guzmán para la Universidad de Texas en El Paso, el Departamento de Historia Oral, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
MP:	Buenas tardes señor Hernández.&#13;
EH:	Buenas tardes. &#13;
MP:	Para empezar la entrevista quisiera que me dijera, ¿dónde y cuando nació?&#13;
EH:	Nací en el Valle del Rosario, Chihuahua, el 12 de febrero de 1931.&#13;
MP:	Cuénteme a cerca de su niñez, ¿cómo fue? Sus papás, ¿a qué se dedicaban sus papás, sus hermanos?&#13;
EH:	¿Cómo fueron o cómo…?&#13;
MP:	No, su niñez en general.&#13;
EH:	No, pos nosotros como vivimos en un rancho, cuando estaba yo muy chico, también no, pos no me acuerdo de muchas cosas no. Y luego, pos mi mamá murió cuando yo tenía como seis años. También no, pos no salimos del rancho, no, pues nomás eso.&#13;
MP:	Sí, me decía.&#13;
EH:	Pos nos entendimos muy bien como hermanos, no, nos la llevamos muy bien.&#13;
MP:	¿Usted fue a la escuela?&#13;
EH:	Estuve en muy poca escuela, hasta tercer año nada más. Por lo mismo, porque no había maestros en los ranchos.&#13;
MP:	Y, ¿a qué edad empezó a trabajar?&#13;
EH:	¿Mande? &#13;
MP:	¿A qué edad empezó a trabajar?&#13;
EH:	Pos ya como de unos siete años empecé a trabajar en la labor. Es que era lo que, en lo que trabajábamos nosotros, en la labor.&#13;
MP:	¿Su papá tenía tierras o trabajaba en la…?&#13;
EH:	Sí, tenía tierras él.&#13;
MP:	Y, ¿qué hacía usted ahí?&#13;
EH:	Pos al principio empecé de sembrador nada más y luego ya empecé a agarrar el, ya cuando crecí, empecé a agarrar ya el, para lidiar el arado y todo eso ya, trabajábamos con los animales, con caballos, mulas. Entonces no había, pos nunca tuvimos tractor nosotros, todo el tiempo trabajamos con los animales.&#13;
MP:	Y eso fue, ¿hasta qué edad estuvo en eso?&#13;
EH:	Como hasta los dieciocho años. &#13;
MP:	¿Cómo fue usted que se enteró del Programa Bracero?, ¿cómo se dio cuenta?&#13;
EH:	Pos yo me di cuenta cuando empezaron a contratar braceros, nomás que yo, yo no jui, no pasé luego luego, yo pasé la primer vez el [19]52.&#13;
MP:	Y, pero, ¿cómo se dio cuenta, de gente que ya había ido allá?&#13;
EH:	Sí, que ya había ido allá, a trabajar.&#13;
MP:	Y, ¿ellos que le decían a usted? Le decían cosas buenas: “Sí, vámonos”, o le decian, “ya no te vayas”.&#13;
EH:	Sí, pos a, me invitaban a mí los primeros que empecé a ver yo, que fueron amigos míos, me invitaban para allá que me juera con ellos, pero fui hasta el 1952 jue la primer vez que pasé.&#13;
MP:	Cuénteme de esa primera vez, todo lo que hizo, ¿dónde se contrató, Cuauhtémoc, Chihuahua?, ¿qué papeles llevaba?&#13;
EH:	Pos, ¿dónde me contraté yo la primer vez? Parece que en Municipio de Cusi[huiriachi].&#13;
MP:	En Cusi[huiriachi], ¿había centro de contratación?&#13;
EH:	No, ahí le daban una carta uno, para presentarla en Chihuahua y ahí salía uno y sacaban número, era como una carta yo creo más bien de recomendación, yo creo, me parece. Ahí tiene uno que ir a Chihuahua a sacar número y luego esperarse hasta que le hablaran a uno para contratarlo ahí en el…&#13;
MP:	¿O sea que usted tenía que viajar de Cusi[huiriachi] a Chihuahua?&#13;
EH:	Sí.&#13;
MP:	Y, ¿usted pagaba su pasaje? &#13;
EH:	Sí, sí teníamos que pagar comida los días que nos estuviéramos allá.&#13;
MP:	Y, ¿cuántos días se estuvo allá?&#13;
EH:	Pues hubo veces que duré yo hasta dos semanas, ahí para poderme contratar.&#13;
MP:	¿Ahí en El Trocadero?&#13;
EH:	En El Trocadero. Primeramente para sacar número, por acá en la entrada de Chihuahua, para acá había un corralón donde estaban dando números.&#13;
MP:	O sea que no era en El Trocadero donde estaban dando los números.&#13;
EH:	No, era acá en la entrada de Chihuahua. ¡Acá tocan! Por ahí donde esta, por ahí donde estaba frente on taba, la lechería del General este, ¿qué era?, Guerrero, ¿sí se acuerda que hay una lechería ahí?&#13;
MP:	¿La Vaquita?&#13;
EH:	Sí. Hay unos corrales ahí muy grandes de… Enfrente, ahí había un corralón muy grande, ahí llegan con, ahí este, tenía que arrimarse a, agarrar número, pero batallaba uno mucho porque ahí era mucha la gente. Yo debía de haber durado  hasta tres días pa poder agarrar número ahí.&#13;
MP:	Pero es la primera vez que escucho eso, porque todos me han dicho que se iban hasta El Trocadero.&#13;
EH:	Sí, hasta ahí estuvo.&#13;
MP:	Y luego que ahí en El Trocadero les daban los números y todo esto.&#13;
EH:	Sí, ya últimamente fue cuando estuvieron dando números allí y luego allí ya de ahí tenían que esperarse hasta que le hablaran a uno allá ahí.&#13;
MP:	Y entonces había mucha gente desde ahí desde el corralón este donde daban los números, ¿no?&#13;
EH:	Sí eran…&#13;
MP:	Ya era la gente, ahí se amontonaba la gente.&#13;
EH:	Éramos mucha la gente que se amontonaba ahí.&#13;
MP:	Y, ¿luego una vez que ya tenían su número?&#13;
EH:	Nos íbamos a El Trocadero allá, hasta que… Ahí, no me acuerdo ya si tenían uno que presentar el número ahí y esperarse a que le hablaran, no me acuerdo muy bien cómo estaba ahí.&#13;
MP:	Y me decía que batallaba mucho para que les dieran el número.&#13;
EH:	Sí, sí batallaba uno mucho porque era mucha la gente, había veces que ya iba uno casi llegando y de ahí se desbarataba el, se hacían pos a veces pleitos, y todo y ahí se desbarataba la fila y ya tenía que ir a agarrar otra vez, ir allá muy atrás.&#13;
MP:	Y, ¿ese número no se los vendían? O, ¿no tenía que dar una mordida o algo?&#13;
EH:	Me parece que no, no los vendían los números.&#13;
MP:	Y luego ya ahí en El Trocadero, llegaban, ¿no? Y tenían que hacer otra vez fila, dice que los tenían que llamar, ¿verdad?&#13;
EH:	Sí, pos bueno ahí lo llamaban a uno del municipio de, por ejemplo: “De tal municipio, la gente de tal municipio”. Ya todos esos, toda esa gente ya tenía que arrimarse ahí a la puerta para, ya para ahí el examen, lo examinaban a uno, ya ahí lo echaban en el tren para allá o a veces en camión, a Río Vista.&#13;
MP:	¿O sea que ahí en El Trocadero les hacían exámenes médicos por parte del Gobierno Mexicano o del Gobierno Americano?&#13;
EH:	Yo creo por parte de allá de los Estados Unidos.&#13;
MP:	¿Les ponían alguna vacuna ahí?&#13;
EH:	Sí, lo vacunaban a uno ahí.&#13;
MP:	Y, ¿les decían? O sea, ¿ellos les decían: “Te vamos a poner la vacuna para esto, esto, esto”? O nada más…&#13;
EH:	No, no, nada más ahí, iba la fila ahí y ahí estaban las enfermeras nomás vacunándolo a uno y ahí.&#13;
MP:	¿O sea que ustedes ni sabían de qué se trataba?&#13;
EH:	No, no, ni para qué era la vacuna.&#13;
MP:	Y, ¿nadie les decía nada?, ¿ni los mexicanos?&#13;
EH:	No, no nos decían para qué era la vacuna.&#13;
MP:	Y, ¿si se ponían mal por esa vacuna? No sé, que les diera temperatura o algo así, que…&#13;
EH:	Pues quién sabe, a mí nunca me prendío la vacuna, toda, alguna vez pasé y no, no, no me prendían esas vacunas a mí.&#13;
MP:	Y luego ya, ¿ya todo mundo era aceptado?&#13;
EH:	Lo trataban a uno un poco mal, allá los de los gringos siempre.&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
EH:	Sí pos lo veían a uno como, pos digo yo como, no sé cómo, porque allá, allá a la entrada ya para El Paso, ahí le echaban a uno un fumigante y todo, como si fuera uno, bueno, quién sabe algunas gentes sí, sí irían… Pero, yo lo veía mal eso, quién sabe.&#13;
MP:	No, pues sí cómo no. Pos era como que muy…&#13;
EH:	Sí.&#13;
MP:	Un trato no muy humano.&#13;
EH:	Ey.&#13;
MP:	De Chihuahua a El Paso, ¿ahí en qué se iban?, ¿les daban algo de comer en el camino?&#13;
EH:	Nada más hasta el puente, de ahí lo pasaban a uno caminando y de ahí lo llevaban a uno en camión hasta el, hasta el Río Vista.&#13;
MP:	Río Vista, pero ustedes no tenían que pagar nada, ¿no?&#13;
EH:	No, ahí ya no. Ya no pagábamos nada.&#13;
MP:	¿Ni en el trayecto de Chihuahua a El Paso, ustedes no pagaban el pasaje ni nada?&#13;
EH:	Nada. Nada más pagábamos el tiempo que durábamos ahí en Chihuahua, para contratarnos.&#13;
MP:	O sea que sí necesitaba bastante dinero, ¿no? &#13;
EH:	Sí, sí, cómo no.&#13;
MP:	Y, ¿cómo le hizo usted para juntar el dinero y pagar todo esto e irse?&#13;
EH:	Pos tenía que conseguir, dinero prestado para… Ya después lo mandaba de allá. Y luego había veces que… Bueno, a mí no me tocó que me llevaran en tráiler para allá para, pero muchas veces, a muchos los echaron en trailers, a mí tocó ir en avión para allá para Wyoming.&#13;
MP:	¿A lo llevaron ahí?&#13;
EH:	Para Wyoming y para Montana. Pero mucha gente se quejaba de que lo llevaron en trailers, y se maltrataban mucho.&#13;
MP:	Ahí en Río Vista, cuénteme, ¿cómo era Río Vista?, ¿qué hacían ahí?&#13;
EH:	Pos ahí ya venían los patrones a contratar ya al grupito así de cinco, seis trabajadores, según los que necesitara.&#13;
MP:	Y, ¿ahí qué trato recibían?&#13;
EH:	No, pos ahí así sí, y ahí sí nos trataban ya más o menos bien. Ahí nos daban la comida hasta que nos tocaba que nos, que hasta que acabalara, acabalaran viaje para allá para dentro, bueno, yo creo que ahí, porque a mí me tocó como unas dos veces ahí en Texas. Ahí sí luego luego nos llevaban a los ranchos.&#13;
MP:	¿En qué estados se estuvo?&#13;
EH:	Yo estuve, en la primer vez estuve en Wyoming, en Rivertone, Wyoming; después estuve en Missoula, Montana. Me tocó estar en Utah también.&#13;
MP:	Ah, ¿sí? ¿Ahí en Wyoming qué estuvo haciendo?&#13;
EH:	En el elote, en la pisca del elote.&#13;
MP:	¿Cuánto tiempo estuvo ahí?&#13;
EH:	No recuerdo, pero yo creo que como unos dos meses.&#13;
MP:	Ah muy poquito.&#13;
EH:	Muy poquito, sí.&#13;
MP:	Nada más como quién dice un contrato. Y, ¿allá en Missoula, Montana?&#13;
EH:	En el betabel, en el desahije de betabel, en la limpia.&#13;
MP:	Y, ¿ahí estuvo más tiempo que dos meses?&#13;
EH:	Pos más bien fueron seis meses entre Montana y Utah, porque de ahí de Montana se acabó el desahije y la limpia y nos mandaron a Utah. Y de Utah nos volvieron a mandar otra vez a Montana al tapeo, a cuando sacan ya el betabel para limpiarlo.&#13;
MP:	O sea que, ¿sí podían hacer eso? O sea, pero les tenían que renovar el contrato, ¿no?&#13;
EH:	Sí, nos estaban renovando el contrato, sí. Fueron contratos de cuarenta días.&#13;
MP:	Aquí nada más en Montana y Utah, ¿verdad? ¿En Texas no estuvo?&#13;
EH:	Sí, estuve allá en, ¿cómo se llama? Socorro me parece. Y luego estuve en, pos allí pegadito al Río Vista, no me acuerdo cómo se llamaba ahí.&#13;
MP:	Pecos, no, ¿Fabens? &#13;
EH:	No, ahí pegadito al Río Vista, no sé cómo se llama ahí.&#13;
MP:	Está el Valle. Y la primera vez dice que fue a Wyoming, ¿verdad?&#13;
EH:	Sí.&#13;
MP:	Y dice que lo llevaban en…&#13;
EH:	En el avión.&#13;
MP:	En avión.&#13;
EH:	De allá para acá sí nos echaban en camión. (risas) Estuve también aquí en Nuevo México en, nomás que ya hasta se me olvidó el nombre de ahí, de aquí de aquel ladito de Las Cruces, en este…&#13;
MP:	¿Deming?&#13;
EH:	Deming, estuve también en Willcox, Arizona, también estuve.&#13;
MP:	Ah, pues estuvo en varias partes.&#13;
EH:	Ahí en Willcox, Arizona fue el último contrato, ya no volví a ir.&#13;
MP:	Y, ¿también estuvo en Arizona con lo del algodón? O, ¿qué estuvo…?&#13;
EH:	En el algodón.&#13;
MP:	¿Entonces Nuevo México, Deming, Arizona y Texas en el algodón?&#13;
EH:	Mm huh.&#13;
MP:	Entonces me dijo que había estado ahí, en el [19]52 fue su primera vez y, ¿cuándo fue la última vez que estuvo?&#13;
EH:	La última vez fue el [19]56.&#13;
MP:	Y cuénteme, ¿cuál fue su impresión cuando le dijeron: “No, pos si vamos a Wyoming”? Y luego que lo suben en el avión. ¿No pensó que: “A ver si no me llevan a otro lado”?&#13;
EH:	Pos no, nomás me dijieron que para Wyoming, pero, bueno, quién sabe, a lo mejor ellos iban para allá.&#13;
MP:	Y luego, ya cuando llegó ahí al rancho, ¿qué impresión le dio? ¿Sí era como usted se lo imaginaba, árboles, arroyos? O, ¿no tenía idea?&#13;
EH:	Pero ni me acuerdo, ni qué era lo que me imaginaba yo en ese entonces, sí. Ya lo que, lo que me hizo, me afectó mucho a mí en esa ocasión, el ruido del avión porque en esos aviones que había antes, todo el ruido era de adentro. Y luego se estaba mucho para llegar, hasta siete horas.&#13;
MP:	¿Sí, en el avión?&#13;
EH:	Sí, en una de las ocasiones que, jue cuando, que nos llevaban a Montana, siete horas porque paró en este, en Utah, en Salt Lake.  Ahí paró yo creo como una hora, o falta que más y ahí ya. Y es que casi no corrían esos aviones.&#13;
MP:	Muy pesados, ¿no?&#13;
EH:	Ey, y luego mucho ruido adentro. Llegué, yo me acuerdo que estuve malo de los oídos unas dos, tres semanas.&#13;
MP:	Y luego, ¿le dieron el servicio médico para atenderle lo de los oídos?&#13;
EH:	No, no, nunca nos llevaban a…&#13;
MP:	Porque era un servicio que ustedes tenían…&#13;
EH:	Ni siquiera nos dijeron que nos tapáramos los oídos, deberían de habernos dicho.&#13;
MP:	Cuénteme, cuando llego allá a Wyoming, ¿cómo fue?, ¿llegó y ya los estaban esperando ahí para?&#13;
EH:	Ya nos estaba esperando el patrón ahí, ya nos echó en una troquita y nos llevó al rancho.&#13;
MP:	¿Cuántos eran los que iban a Wyoming?&#13;
EH:	Éramos cuatro, cuatro los que nos contrato ahí el patrón de ahí, de Wyoming.&#13;
MP:	Entonces eran poquitos, entonces ya iban a hacer un trabajo muy específico, ¿no?&#13;
EH:	Sí, pos de ahí me, pos fueron algunos patrones por la gente del avión, yo creo que algunos agarrarían tres, cuatro o seis a lo más.&#13;
MP:	Y cuénteme, ¿cómo era?, les daban casa, ¿no?&#13;
EH:	 Sí, nos daban casa.&#13;
MP:	¿Cuántos vivían ahí?&#13;
EH:	Pos nosotros éramos cuatro, vivíamos ahí en una casita, hasta muy bien equipada la casita, no. Y aquí en Texas no, aquí en Texas no nos daban buena casa.&#13;
MP:	Era lo que le decían las barracas, ¿no?&#13;
EH:	Taba para dentro así. Sí, allá en Pecos se usaba mucho la barraca, le metían hasta doscientos hombres ahí.&#13;
MP:	Bastantes.&#13;
EH:	Por eso mucha gente no quería contratarse para Pecos, muchas veces tenían que engañarlos, les decían que para tal parte, para Nuevo México, para otra parte y se hacía la fila, pero ya nada más veían que estaban contratándolos para Pecos y se desbarataba la fila.&#13;
MP:	Cuénteme, ¿cómo fue un día, descríbame un día de trabajo allá en Wyoming, desde que se levantaba?, ¿qué era lo que hacía? Desayunaba, se iba a trabajar, comía, ¿qué hacia?, llegaba…&#13;
EH:	Sí, pues estaba cerquitas ahí la labor. Ahí cuando luego luego empezamos con el desahije del betabel. A mediodía pues nos íbamos a comer ya a la casa, de ahí regresábamos otra vez al trabajo. &#13;
MP:	Sí, me decía que a mucha gente los engañaban para ser contratados en Pecos, por que nadie quería irse a Pecos.&#13;
EH:	Sí, mucha gente no le gustaba ir a Pecos, porque los encerraban y les daban una barraca ahí y ahí algunos patrones hasta, yo digo hasta diez patrones, entre los diez patrones ahí juntaban la gente ahí a la barraca.&#13;
MP:	Mucha. Y luego aquí en Wyoming en el elote, ¿qué pasaba ahí?&#13;
EH:	¿En el elote?&#13;
MP:	Sí señor.&#13;
EH:	Allá en Utah sería.&#13;
MP:	Ah, ¿qué no me dijo que en Wyoming, el elote?&#13;
EH:	No, en Wyoming era el betabel.&#13;
MP:	¿Eso era en Montana, no, el betabel?&#13;
EH:	¿Qué?&#13;
MP:	¿No era en Montana el betabel?&#13;
EH:	En Montana y Wyoming era el betabel, sí. En Utah jue donde trabajé en el elote.&#13;
MP:	Y luego dice que estaba en Wyoming, que los campos estaban cerca, ¿no? &#13;
EH:	Sí.&#13;
MP:	No estaban tan retirados me imagino por ejemplo, ¿como en Pecos?&#13;
EH:	No, caminando, nos íbamos caminando a trabajar.&#13;
MP:	Y ahí el ranchero, ¿cómo se comunicaba con ustedes, él sabía español? &#13;
EH:	No. (risas)&#13;
MP:	¿Quién era el intérprete?&#13;
EH:	A puras señas, (risas) sí. Sí, pues es que conocíamos ya el trabajo, ya él no batalla para… Yo no lo conocía muy bien, pero dos compañeros que iban conmigo, ellos sí conocían ya el trabajo y jueron los que me dijeron cómo le hiciera yo para trabajar, para desahijar.&#13;
MP:	Y, ¿usted estando allá se comunicaba más o menos seguido con su familia?&#13;
EH:	Pos a puras cartas porque antes no había teléfonos para acá.&#13;
MP:	Y, ¿también mandaba dinero por carta o cómo hacía?&#13;
EH:	¿Mande?&#13;
MP:	Por ejemplo el dinero, ¿cómo le hacía?, ¿mandaba el dinero a su familia?&#13;
EH:	Sí, sí pos los poníamos es que, pos ya ni me acuerdo cómo poníamos el dinero. No me acuerdo si el patrón, creo era el que se encargaba de poner el dinero, le dábamos el dinero a él y él lo ponía, me parece.&#13;
MP:	Y, ¿sí era de confiar? O sea, ¿sí llegaba todo el dinero que ustedes mandaba para lo que sea?&#13;
EH:	Sí, es que sí, ellos sí son muy derechos, ¿no? Era el patrón, él no podía hacernos una cosa así de…&#13;
MP:	No, porque ya ve que hubo muchos casos, ¿no?, de que no llegara, no llegaba completo o no llegaba el dinero, simplemente se perdía.&#13;
EH:	Sí porque aquí era onde, aquí era la tranza, (risas) no allá.&#13;
MP:	A aquí, y luego, cuando se le acabó el contrato ahí en Wyoming, ya no lo renovó, ¿no tuvo chanza de renovarlo o no quiso renovarlo?&#13;
EH:	Pos más bien, nos venimos allí a Colorado, a aquí al ladito de Denver, no me acuerdo cómo se llama, allí un pueblito chiquito. Ahí nos trajeron para contratarnos, pero como los compañeros míos eran los que conocían, no quisieron. Nos contrataban para Michigan, pero no quisieron ellos, dijeron: “No, vámonos a El Paso”, dijo, “y allá nos contratamos”. Yo sí tenía ganas por cierto de ir a Michigan, tenía ganas de conocer para allá, pero ellos como ya habían pasado otras veces, dijeron: “No, vámonos mejor a El Paso”. Y ahí nos entretuvieron algunos días porque querían que nos contratáramos ahí y ellos no quisieron, mis compañeros. Y entonces dijeron: “Allá nos van a contratar en El Paso”. Resulta que yo creo que hablaron de allá, que no nos contrataran porque no quisimos contratarnos allá, para allá, vinimos a El Paso y nos quisieron contratar, tuvimos que venirnos para acá.&#13;
MP:	Y, ¿hacer todo el proceso otra vez?&#13;
EH:	¿Mande? Sí.&#13;
MP:	¿Hacer todo otra vez?&#13;
EH:	Hacer todo otra vez de vuelta, en otra contratación. &#13;
MP:	¿Todos los exámenes médicos?&#13;
EH:	Sí, todo eso, sí, porque ellos no quisieron. Bueno, yo porque dije: “No a lo mejor que sí, a la mejor que sí nos contratan allá en El Paso”. Pero no, es que, hasta nos entretuvieron algunos días allá por, para ver si nos convencían para contratarnos para Michigan, pero los compañeros míos no quisieron. Y dije yo: “Pos cómo me voy yo con desconocidos”. Y pensé yo que a la mejor sí nos iban a contratar acá, pos sí yo tenía ganas. No, no, ya no quisieron contratarnos acá, tuvimos que venirnos para acá.&#13;
MP:	Los castigaron, como quien dice.&#13;
EH:	Sí, sí. Sí han de haber hablado de allá que no nos contrataran, porque ahí estaban contratando ahí, te digo, y a nosotros no nos quisieron contratar.&#13;
MP:	Y, ¿se quedó con las ganas de ir para allá?&#13;
EH:	Sí. No, y luego pos la lata de, de mismo aquí y otra vez a batallar para pasar uno para agarrar número y todo eso, muy latoso.&#13;
MP:	Y luego ya la segunda vez que se fue, ¿se fue hasta Montana?&#13;
EH:	La segunda vez a Montana, me jui la segunda vez.&#13;
MP:	Y, ¿también se fue en camión o en avión o en que se fue?&#13;
EH:	Pos nos llevaron en el avión a Montana también.&#13;
MP:	Ah okay.&#13;
EH:	Y luego de ahí se acabo el desahije y la limpia y me mandaron a Utah, a Brigham [City], Utah y de ahí, no me acuerdo cuánto duramos en el elote, creo que se acabó el elote y duramos como una o dos semanas en el tomate y de allí ya nos despacharon otra vez a Montana.&#13;
MP:	¿Pero ya no tenían que venir hasta acá?&#13;
EH:	No, ya no, no, no. Duramos seis meses entre Montana y Utah, seis meses.&#13;
MP:	Y, ¿luego ya se les acabó el contrato y se vinieron acá ya más para el sur, Nuevo México, Arizona?&#13;
EH:	¿De allá de Montana?&#13;
MP:	Sí.&#13;
EH:	No, Montana ya nos venimos hasta aquí, ya no nos contratamos.&#13;
MP:	Y, ¿entonces que pasó en Deming, en Arizona y en Texas?&#13;
EH: 	Pos estuve trabajando en el algodón, ahí en Texas y luego en Nuevo México en el algodón y allá en Arizona también, en el algodón.&#13;
MP:	Y de todos los trabajos que tuvo, ¿cuál fue mejor? En cuanto al trabajo, al pago, a la relación con los amigos.&#13;
EH:	Pos a mí el trabajo que más me gustó a mí fue el algodón.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
EH:	Trabajar en el algodón.&#13;
MP:	Pero es el menos pagado, ¿no?&#13;
EH:	Pues te pagaban muy poco. Pero pos de contrato, era de contrato lo del algodón, no era de raya, pero pues el que era bueno para piscar sí ganaba buen dinero.&#13;
MP:	¿Cuánto sacaba más o menos?&#13;
EH:	Pos yo no me acuerdo cuánto, no me acuerdo muy bien cuánto sacaba, pero pos sí me alcanzaba muy bien para comer y para mandar para acá. No me acuerdo si ganaba como unos $12 dólares, pero en ese entonces pos estaba muy barato allá todo, un pantalón de eso Levi’s valía $3 dólares, una chamarrita de esas de mezclilla $3 dólares. La comida pos muy barata también.&#13;
MP:	¿Ustedes tenían que comprar su comida?&#13;
EH:	Sí, teníamos que comprar la comida, pero con unos $8 dólares la hacíamos en la semana, cada uno $8 dólares, comíamos bien con $8 dólares.&#13;
MP:	A ustedes nunca les, cuando iban a comprar su comida, nunca les dijeron: “No ya no tenemos, les están  ra[cionando]”. O sea que hubo desabasto de algo, algo de comer, ¿nunca les tocó de que no: “Pues no hay azúcar porque hay desbasto”?&#13;
EH:	No, nunca faltó nada ahí, en ese entonces no. Todo el tiempo había lo que queríamos ahí, en la tienda.&#13;
MP:	Y, ¿los llevaban a la tienda o el patrón les compraba?&#13;
EH:	No, nos llevaba el patrón a la tienda, ey. Nomás que ahí lo que no había era, en ese entonces, no había tortillas de harina, menos de maíz. Teníamos que comprar nosotros barras de pan y llevar harina para hacer tortillas nosotros, de harina.&#13;
MP:	Usted estuvo en Pecos, ¿verdad?&#13;
EH:	¿Mande?&#13;
MP:	¿Estuvo en Pecos usted?&#13;
EH:	En Pecos, no.&#13;
MP:	No estuvo en Pecos.&#13;
EH:	No, no estuve en Pecos.&#13;
MP:	En Socorro. Ahí en Socorro, ¿cómo era el trabajo?, ¿cómo era un día de trabajo normal?, ¿qué hacían desde que se levantaban?&#13;
EH:	Pos en la pisca de algodón, me tocó ahí.&#13;
MP:	Y, ¿ahí sí estaban muy lejos los campos?&#13;
EH:	No, estaba cerquita.&#13;
MP:	¿También?&#13;
EH:	Sí, estaba cerquita las labores.&#13;
MP:	Y si ustedes por ejemplo ya decían: “No, pues ya mejor me regreso a mi casa”, o, “ya no quiero seguir trabajando aquí”. ¿Lo podían hacer?&#13;
EH:	Pos a mí nunca, nunca me tocó hacer eso. Yo cumplía con mis contratos, no sé si alguna gente le haría así, quién sabe. Pero con los compañeros que anduve yo, ninguno se vino antes de cumplir el contrato.&#13;
MP:	Y cuénteme, ¿qué hacían para distraerse un poco, para divertirse? Porque tenían días de descanso, ¿no?&#13;
EH:	Sí, pos nos veníamos a El Paso, cuando estábamos ahí en Fabens, en Socorro, nos veníamos los sábados acá a El Paso.&#13;
MP:	Y cuando estaban allá en Utah, Montana, ¿que hacían?&#13;
EH:	Pos allá en Montana, pos nomás íbamos a traer la provisión y no salíamos, ahí sí no salíamos. Y acá en El Paso sí, acá en El Paso hay veces hasta que nos quedábamos por acá. Y si se nos vencía el permiso y había una oficinita ahí, donde le daban a uno unos permisos, no me acuerdo si por $4 dólares, un permiso igual al que le daba uno el al patrón y con ése pasábamos. Pero no, en ese entonces no había lío.&#13;
MP:	¿No?&#13;
EH:	No.&#13;
MP:	¿Nunca tuvieron problemas con La Migra allá andando en Montana?&#13;
EH:	No, no nunca, nunca nos paró La Migra allá. Y acá en Texas nos daba el patrón un papelito cuadradito así nomás con unas letras y la firma de él.&#13;
MP:	Oiga, entonces en Juárez podían tener esas identificaciones nomás por $4 dólares.&#13;
EH:	Sí, un permiso, igual, un permiso igual que el que nos daba el patrón allá.&#13;
MP:	Y, ¿nunca los agarraron dices?&#13;
EH:	No.&#13;
MP:	Y, ¿cómo le hacían allá en Juárez? O sea, para tener esos.&#13;
EH:	Pos ya, no me acuerdo quién nos dio el norte de la oficina esa donde daban esos permisos y nosotros hay veces que sí nos, se nos hacía tarde y ya no nos íbamos, nos quedábamos en Juárez e iban y sacaban un permiso ahí en la… Por $4 dólares, me parece $4 dólares nos cobraban.&#13;
MP:	No, pero esos permisos, nada más eran así como que…&#13;
EH:	Sí, es nomás para pasar.&#13;
MP:	O sea no era la tarjeta que les daban para…&#13;
EH:	Era cualquier papelito nada más, con la firma del patrón. (risas)&#13;
MP:	Con la firma del patrón.&#13;
EH:	 Sí, pues le decíamos al patrón que nos diera un permiso porque que veníamos a Juárez y él nos daba un papelito así cuadradito nomás.&#13;
MP:	¿Si no se los daba no podían ir obviamente?&#13;
EH:	¿Mande?&#13;
MP:	Si no se los daba no podían ya regresar. O sea, no había cómo ustedes podían regresar.&#13;
EH:	Sí, sí, no. Si ya se nos, si ya se llevábamos vencido el permiso no nos dejaban pasar, yo creo.&#13;
MP:	¿Pero esos permisos estaban avalados por La Migración?&#13;
EH:	No, el mismo patrón nos hacía ese permiso nada más para darnos, es un permiso que nos daba el patrón nada más para pasar.&#13;
MP:	O sea que digámoslo así, el Gobierno Estadounidense, el Gobierno Americano, le daba ese derecho al patrón, de darles a ustedes…&#13;
EH:	Pos yo creo, porque el patrón…&#13;
MP:	Porque es así como…&#13;
EH:	El patrón, ése nomás nos daba un papelito con la firma de él y ya.&#13;
MP:	Porque o sea pos una de allá sí puede salir, pero para entrar.&#13;
EH:	No me acuerdo si llevaba el sello de allí de la oficina de él, o no me acuerdo, pero era cualquier papelito nomás.&#13;
MP:	Pos era muy fácil, ¿no?&#13;
EH:	Sí, sí, no, pero no estaba como ahora, ahora está más difícil todo.&#13;
MP:	Sí, por eso le digo porque salir de Estados Unidos, cualquiera puede salir, pero entrar pues necesita su visa.&#13;
EH:	Ey, no, no. No, ahora no, ahora no la hace uno cuando… Menos con un permiso de esos.&#13;
MP:	Sí, menos, ya se tiene que estar allá. Oiga, y otra vez en cuanto la pago, ¿el patrón siempre, con los patrones que estuvo siempre le pagaron lo que era justo?&#13;
EH:	Sí.&#13;
MP:	¿Nunca le quedaron a deber?&#13;
EH:	Nosotros no tuvimos problema con ellos, pero me di cuenta yo que algunos sí tuvieron problemas con los patrones. Quién sabe qué, pero no yo no, yo nunca tuve problemas con los patrones.&#13;
MP:	Y, ¿usted nunca se dio cuenta de alguna situación así que hubiera pasado con alguno de los braceros? No sé, que tuvo problemas con el patrón, que ahí en la labor de que… No sé, de que se peleaba con el patrón o de que tuvieron algún accidente o algo. Algo así muy fuera de lo común.&#13;
EH:	Pos no, no. No le digo, me daba cuenta de que alguna gente tenían problemas por el pago, que no les pagaba bien el patrón, pero fueron pláticas nomás de gente así que… Pero nosotros, yo nunca tuve problemas con los patrones.&#13;
MP:	Y ahorita que me comentaba de que, por el sonido del avión que se enfermó del oído, ¿cómo se curó?, si no le dieron servicio médico.&#13;
EH:	No, pos se me quitó con, no me acuerdo cuántas semanas duré para que se me quitara lo sordo de los oídos. Pero no, yo ni le dije al patrón, nunca le dije nada.&#13;
MP:	¿No?&#13;
EH:	Tal vez a lo mejor si le digo, sí me lleva con el médico, pero nunca le dije.&#13;
MP:	Y ustedes si se quejaban del trato que recibían del ranchero, ¿con quién iban a quejarse?&#13;
EH:	Pos no me acuerdo a qué oficina sería, con… No, no recuerdo yo con quién podría ir uno ahí. Pos no, no me acuerdo ya, oiga creo que sí había alguna oficina ahí a donde podían irse a quejar, pero nomás no me acuerdo qué oficinas eran.&#13;
MP:	Porque tengo entendido que allá en Río Vista estaba el cónsul mexicano, ¿no? Pero pos claro que no seguido estaban ustedes en Río Vista, ¿no? Entonces pos cómo, ¿cómo se podían comunicar? O sea, si tuvieran algún problema.&#13;
EH:	Pues no, quién sabe pos, como le digo, pos nosotros nunca tuvimos problemas, yo con los compañeros que pasé yo nunca, ninguno tuvo problemas con el patrón. No sé cómo le harían los que tuvieron problemas, porque sí me di cuenta yo que, de algunos tuvieron problemas con los patrones, pero quién sabe cómo le harían.&#13;
MP:	Y, ¿usted se dio cuenta que anduvieran algunos mojados ahí trabajando?&#13;
EH:	Pos no, onde anduvimos trabajando nosotros, no. No me di cuenta, no me acuerdo que haya habido mojados ahí.&#13;
MP:	Porque ya ve que muchos también, a los que rechazaban o algo, algunos se quedaban ahí, o sea, se pasaban.&#13;
EH:	Pues a lo mejor hasta, había hasta mojados, pero pos pero nunca, yo no me acuerdo que haiga llegado La Migración con nosotros ahí donde anduviéramos trabajando. Yo creo que no había mucho problema, yo creo, no estaba como ahora, no estaba tan vigilado como ahora. Porque nosotros nunca vimos La Migración ahí cuando, donde anduviéramos trabajando, anduvimos trabajando, nunca nos, nunca llegó ahí La Migración.&#13;
MP:	Qué bueno. Y, ¿usted nunca pensó en quedarse allá?&#13;
EH:	Pos no, nunca lo pensé, fíjese.&#13;
MP:	Y, ¿el patrón tampoco nunca le ofreció?&#13;
EH:	No, nunca nos dijo nada. Y ahí en Deming, fue onde el patrón nos, pos que no, que no me acuerdo qué papel nos dio para volvernos a contratar para el siguiente año, pero yo ya no jui ahí con él. Me fui para Arizona, él quería agarrarnos otra vez, en el siguiente año, nos dio una, no me acuerdo qué jue lo que nos dio para que presentáramos ahí, para que volviéramos con él. Pero no, ya no, yo ya no volví a ir.&#13;
MP:	Oiga, ya para terminar la entrevista, quisiera que me dijera algo, no sé, su punto de vista, su opinión acerca del Programa Bracero, ¿fue bueno, fue malo o qué no le gustó?&#13;
EH:	No, pos sí, lo único que no me gustaba era, ahí de para pasar que lo molestaban a uno en muchas para, pos sufría uno mucho ahí para las contrataciones. Sí, pues es que, pos muchas veces hasta hambres pasábamos allá porque se nos agotaba el dinero y teníamos que aguantarnos a, porque ya nos van a contratar ya, ya para qué nos vamos o ya para qué nos van a mandar dinero y sí nos aguantábamos muchas veces.&#13;
MP:	Pero es, ¿dónde era eso?&#13;
EH:	Ahí en Chihuahua.&#13;
MP:	A en Chihuahua.&#13;
EH:	Sí, muchas veces sí se nos acababa el dinero y a unos y luego, pos los compañeros tenían que ayudarlo a uno también y ya al que le quedó dinero, pos ahí nos ayudábamos unos a los otros.&#13;
MP:	Sí.&#13;
EH:	Sí navegaba uno para pasar.&#13;
MP:	Bueno pues, pues no sé si tenga algo más que decir, alguna queja o algo.&#13;
EH:	No, pos queja no, pos de allá de los patrones no. Nos trataron muy bien a nosotros los patrones allá, pero pos algunas gentes sí se quejan, sí se quejaban de los patrones, pero a nosotros nos tocaron buenos patrones, no tuvimos problemas con ellos.&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
EH:	Pos muchas veces yo creo que el trabajador tiene la culpa también.&#13;
MP:	Así es.&#13;
EH:	No se porta bien con el patrón, pos, ¿verdad?&#13;
MP:	Le va mal. Bueno, pues muchísimas gracias por su tiempo y por haber aceptado la entrevista.&#13;
EH:	No, pos de nada, no hay de qué.&#13;
&#13;
Fin de la entrevista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56124">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56125">
              <text>42:59</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56126">
              <text>24k/96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56127">
              <text>Hernandez_Guzman_CHIH014</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56108">
                <text>Eulalio Hernández Guzmán</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56109">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56110">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Eulalio Hernández Guzmán was born in Cusihuiriachi, Chihuahua, México, in 1931; his father worked in the fields, and his mother passed away when he was only six years old; because there were a limited number of teachers in the town, he only attended school for three years; in 1952, he was hired as a bracero; he worked in the cotton fields of Arizona, New Mexico, and Texas, the beet fields of Colorado and Montana, and the corn fields of Wyoming.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Hernández went to Chihuahua, Chihuahua, México, in the hopes of being hired as a bracero; he had to wait for two weeks before he could actually begin the hiring process; he and other braceros were given vaccinations, but none of them were ever told what the immunizations were for; his first work contract took him to Wyoming; he was transported there by airplane; he recalls that the trip took seven hours and that it was very noisy; as a result of the trip, he developed an ear ailment for which he was never medically treated; he remembers that in Ciudad Juárez, Chihuahua, workers could obtain fake work permits for only $4.00.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56111">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="56112">
                <text>Hernández Guzmán, Eulalio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56113">
                <text>2003-05-09</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56114">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56115">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56116">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56117">
                <text>Eulalio Hernández Guzmán</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56118">
                <text>Hernández Guzmán, Eulalio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56119">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="10" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="583">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/magallanes_parada_chih016_b927ac796f.mp3</src>
        <authentication>5e1910e3e40a1c0aa6dfa074f1aed3db</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="102">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado:  Florencio Magallanes nació en Santa Isabel, Chihuahua, México, en 1933; ayudó a su padre a trabajar en el campo y también fue a la escuela; trabajó como bracero en Texas, Nuevo México y Colorado; le fue posible renovar ocho veces su contrato laboral.  &#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El sr. Magallanes recuerda brevemente su niñez durante la cual fue a la escuela tan solo tres años; fue contratado como bracero en 1954 y trabajó en campos de algodón y betabel. Trabajó en Pecos, Texas, donde las condiciones de vida eran sumamente arduas; había entre 200 y 300 braceros viviendo en las mismas barracas; el servicio de comida también era muy malo, a veces no había suficiente comida para todos los braceros, pero ellos debían pagar por la ración aunque no comieran. Cuando tenían tiempo libre, les gustaba beber cerveza y organizar carreras.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9248">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58202">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58203">
              <text>Magallanes Parada, Florencio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58204">
              <text>Santa Isabel, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58205">
              <text>Nombre del entrevistado: 	Florencio Magallanes Parada&#13;
Fecha de la entrevista:	11 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador: 	Myrna Parra Mantilla	&#13;
&#13;
El día de hoy es 11 de mayo de 2003 en Santa Isabel, Chihuahua, entrevistando al señor Florencio Magallanes para la Universidad de Texas en El Paso, el Departamento de Historia Oral, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
MP:	Buenas tardes señor Magallanes.&#13;
&#13;
FM:	Buenas tardes.&#13;
&#13;
MP:	Muchas gracias por aceptar la entrevista y para empezar quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
&#13;
FM:	Aquí en Santa Isabel.&#13;
&#13;
MP:	En Santa Isabel, ¿qué año?&#13;
&#13;
FM:	El 11 de noviembre del [19]33.&#13;
&#13;
MP:	Hábleme de su familia, sus hermanos, sus papás, ¿a qué se dedicaban sus papás?&#13;
&#13;
FM:	A la agricultura.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted fue a la escuela?&#13;
&#13;
FM:	Hasta tercer año.&#13;
&#13;
MP:	Hasta tercer año. Y después de ahí, ¿qué hizo?&#13;
&#13;
FM:	Ya después, pos trabajar.&#13;
&#13;
MP:	Las tierras que usted trabajaba, ¿eran de su papá, o eran rentadas o eran del municipio?&#13;
&#13;
FM:	Eran del ejido, eran de él.&#13;
&#13;
MP:	¿Tenía hermanos, hermanas?, ¿cuántos hermanos tenía?&#13;
&#13;
FM:	Tres.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿todos le ayudaban a su papá?&#13;
&#13;
FM:	Ajá.&#13;
&#13;
MP:	¿Hasta qué edad usted trabajó con su papá ayudándole ahí en el rancho?&#13;
&#13;
FM:	Hasta la edad de dieciocho años.&#13;
&#13;
MP:	¿Dieciocho años?&#13;
&#13;
FM:	Ya de dieciocho años ya comencé a trabajar ya por fuera. Y luego ya después, ya hubo chanza de entrar de bracero.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme, ¿cómo se dio cuenta del Programa Bracero?&#13;
&#13;
FM:	Pos yo me di cuenta del [19]53 que fueron unos señores de aquí hasta Idaho. Ya después, bueno, ese año no fui yo porque no tenía, tenía yo cartilla arreglada todavía, pero yo entré el [19]54, entré ocho veces.&#13;
&#13;
MP:	Ah caray. Y, ¿a qué estado?, ¿a qué lugar se fue esa primera vez?&#13;
&#13;
FM:	La primer vez entramos pa Pecos.&#13;
&#13;
MP:	A Pecos, ¿al algodón?&#13;
&#13;
FM:	Al algodón.&#13;
&#13;
MP:	¿Cómo le fue ahí?, porque he oído puras cosas malas de Pecos.&#13;
&#13;
FM:	No, pos ahí nos fue muy mal.&#13;
&#13;
MP:	¿Si?, cuénteme.&#13;
&#13;
FM:	Ahí no, pos era comedor, tenían un borde de comedor, pos a veces apenas alcanzábamos pa pagar el borde. Ya al último cumplimos el contrato y no, nos venimos para acá. Después estuve en Dexter, Nuevo México.&#13;
&#13;
MP:	Y luego, ¿de dónde más anduvo?&#13;
&#13;
FM:	Y ya estuve en Dell City.&#13;
&#13;
MP:	También en Nuevo México.&#13;
&#13;
FM:	Es Texas.&#13;
&#13;
MP:	Texas, sí es cierto, sí señor. Y, ¿siempre anduvo nada más trabajando en el algodón o estuvo haciendo otras cosas?&#13;
&#13;
FM:	No, después tuve en donde esta Fort Calis [Fort Collins] de aquel lado de Denver. Allá estuve en el betabel. Después tuve en Biggs Field también.&#13;
&#13;
MP:	¿Ahí también en Denver?&#13;
&#13;
FM:	Este es Texas, el Biggs Field.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿también estuvo haciendo allá en el algodón?&#13;
&#13;
FM:	En el algodón.&#13;
&#13;
MP:	Cuénteme la primera vez este, bueno, primero, ¿por qué se decidió irse por allá a Estados Unidos como bracero?&#13;
&#13;
FM:	No pos, para trabajar porque aquí estaba poco feo el negocio, no había casi trabajo. Por eso por…&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted pensó que sí le iba a ir mejor allá de bracero?&#13;
&#13;
FM:	Pos sí. En unas partes sí me iba poco bien y en otras partes mal, como en Pecos me fue mal, en Dell City me fue poquito bien.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué le fue mal en Pecos?&#13;
&#13;
FM:	Porque había mucha gente y estábanos en un campo onde había así, muchos. Y en las otras partes estábanos dos, tres nomás en cada cuarto del ranchito.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿qué problemas tenían ahí con la gente en Pecos?&#13;
&#13;
FM:	No, pos munchas veces deste, no… Pos muchas veces no alcanzabanos a comer, deste tiempo la mucha gente, muchas veces, deste, no alcanzaba uno.&#13;
&#13;
MP:	Pero ahí si no alcanzaban a comer pos ya ni modo, ¿hasta el día siguiente?  &#13;
   &#13;
FM:	Sí, hasta el día siguiente.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿ustedes no le decían algo al mayordomo, al ranchero?&#13;
&#13;
FM:	Sí, sí le dijimos. Y al último nos llevó allá al campo onde andábanos, nos llevó una desta de galletas y una de estas de ostiones. Ya, ya comía uno más o menos.&#13;
&#13;
MP:	Entonces, ahí ustedes, dice que tenían el servicio del comedor, ¿verdad?&#13;
&#13;
FM:	Ey.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuánto pagaban por el servicio del comedor?&#13;
&#13;
FM:	Pos no, al último ni supimos cuánto pagábanos.&#13;
&#13;
MP:	O sea que ustedes comieran o no, ¿de todas maneras tenían que pagarlo?&#13;
&#13;
FM:	Sí, pos de todos modos corría el…&#13;
&#13;
MP:	Pero no les descontaban o algo: “No, pos no comiste, ahora que te quedaste sin comer, bueno, pos te descontamos el día de todas maneras”.&#13;
&#13;
FM:	No, no, no, seguía el, seguido el…&#13;
&#13;
MP:	Y cuando se iban a trabajar ahí a la labor, ¿les daban que llevaran lonche o tenían que regresar para comer acá al comedor?&#13;
&#13;
FM:	No, luego luego nos llevaban. Luego nos llevaban dos, tres sándwiches de pan de ese de barra. Y acá en otras partes, pos nosotros mismos hacíanos, pos reteagusto.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿sí les convenía más hacer ustedes su comida?&#13;
&#13;
FM:	¡Bah!, pos cómo no, pos ahí.&#13;
&#13;
MP:	En cuanto al dinero, ¿también?&#13;
&#13;
FM:	La hacía uno como uno quería ahí. Come uno más tranquilo.&#13;
&#13;
MP:	Y platíqueme, usted estuvo en Río Vista, ¿verdad?	¿Ahí cómo fue el asunto en Río Vista? Explíqueme cómo era ahí todo el proceso.&#13;
&#13;
FM:	No, pos ahí era un corralón grande, ahí había deste, como tiendita. Ahí deste, pos si no quería uno hacer cola pa comer, pos deste, ahí uno le hacía comida. Si llevaba centavos, pos allá echaba un lonche y ya se espera al, a que salieran todos.&#13;
&#13;
MP: 	¿Ahí mismo en Río Vista tenían esa tiendita o tenían que salirse fuera de Río Vista?&#13;
&#13;
FM:	En mismo Río Vista tenían una tienda.&#13;
&#13;
MP:	O sea que era muy grande, ¿no?&#13;
&#13;
FM:	Era como un comedorcito, era muy grande.&#13;
&#13;
MP:	En Río Vista. Y, ¿ahí cuánto tiempo pasó usted para que lo contratara un ranchero?, para que se fuera con un ranchero.&#13;
&#13;
FM:	Pos nos, de un día para otro. Llegaron a la estación donde íbanos y entonces ya ahí ya iban ya los patrones a llevar dos, tres o cuatro y ahí íbanos, nos llevaban al rancho. Y ya nos llevaba a trai qué comer y ya ni modo, ya. “Descansen ahora”, dijo, “pos mañana hay que trabajar”. Y así lo hacíanos.&#13;
&#13;
MP:	O sea que ahí también ahí en Río Vista, pues tenían, por ejemplo, si se querían bañar, si querían ir al baño, tenían…&#13;
&#13;
FM:	Ey, sí, ahí tenían todos los servicios. Ahí mismo porque era grande.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí en Río Vista, ¿había algún representante del Gobierno Mexicano que les pudiera ayudar a ustedes si tuvieran algún problema? &#13;
&#13;
FM:	Pos yo creo que sí.&#13;
&#13;
MP:	¿Usted nunca se dio cuenta de alguien?&#13;
&#13;
FM:	No, nunca me dí cuenta, pero…&#13;
&#13;
MP:	Entonces platíqueme de esa primera vez que fue al rancho. ¿Qué impresión le dio, le gustó, se desanimó?, platíqueme.&#13;
&#13;
FM:	Sí, pos nomás aguanté nomás por el deste… Pos no estaba muy a gusto, nomás por cumplir el contrato para que me dieran la mica. Porque le daban una mica así, aquí traigo una del último año que estuve.&#13;
&#13;
MP:	Ah, ¿la trae?&#13;
&#13;
FM:	Ey.&#13;
&#13;
MP: 	A ver.&#13;
&#13;
FM:	Nomás que sale uno asustado. (risas) Es que le, aquí en Río Vista.&#13;
&#13;
MP:	Sí señor.&#13;
&#13;
FM:	Le echaban polvo a uno.&#13;
&#13;
MP:	Pos no salió tan asustado.&#13;
&#13;
FM:	No. (risas)&#13;
&#13;
MP:	Ah qué bien. Entonces dice que ésta fue la última que le dieron.&#13;
&#13;
FM:	Sí, esta fue la última vez que estuve yo.&#13;
&#13;
MP:	O sea que cada vez que usted estaba…&#13;
&#13;
FM:	Cada vez que entraba contratado, ya cumplido mi contrato me daban una mica.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿no tiene contratos?, ¿no se quedó con algún contrato?&#13;
&#13;
FM:	No. Tenía un contrato de Denver y al último yo creo que lo quemaron, entre los papeles tenía un contrato de Fort Calis [Fort Collins], porque era el contrato de cuarenta y cinco días.&#13;
&#13;
MP:	Oiga, entonces, porque yo pensé que la mica era, se la daban así como tipo pasaporte, hasta que usted, por el tiempo que estuviera allá.&#13;
&#13;
FM:	No, no, le daban a uno un pasaporte así, pero era de cartoncito. Con ése podía uno andar allí como contratado, no como de mojado.&#13;
&#13;
MP:	Libres, sin temor de que La Migra lo llegara a parar y…&#13;
&#13;
FM:	Sí, pa que no lo molestaran a uno La Migración. Yo muchas veces ni la usaba y nunca me molestó La Migración. A un compañero que estaba aquí en la Presidencia, a ése sí, nos lo sacó de una cantina un día que estuvimos en una cantina que había dos de espacio, para allá restaurán, para acá hay cantina. Y luego se nos emborrachó y se puso pal otro lado, cruzaron pal otro lado a comer y se nos embolsó con siete bebidas. Entonces fue y llegó La Inmigración en ese rato y lo sacó pa fuera. Entonces le dije al otro compañero, porque el otro compañero comenzó a desparramar todos los papeles y dijo: “Vaya a ver onde tienen a este gringo”, así le dicen. Muy bien. Y entonces ya salí yo y le dije yo, entonces yo, aventaba a este, al otro compañero: “Preste el pasaporte”, le dije, “porque allá tienen a aquel amigo que, pos no haya qué decirles”. Y entonces yo no traía el pasaporte sino que llegué con él, dije: “¿Qué pasó?”. Entonces me dice el gringo: “Oh, deste, papeles de este hombre”. Entonces le dije yo al Sheriff, al inmigrante, entonces fui y le dije yo al compañero otra vez: “Présteme el pasaporte del deste compañero, porque se lo está pidiendo el de Inmigración”, le dije, y no, no hallaba qué decirle. Entonces jui yo y la miró y lo miraba y dice: “¡Muy chapito!”. “Sí”, le dije. “Pero mira tiene la edad ya”, dije, “tiene veintiún años y tiene edad ya”. Entonces ahí se estuvo buen rato, llegó y dice: “¿Tu compañero?”. “Sí”, le dije “mi compañero”. “¿Tú te encargas de él?”. “Sí, yo me encargo de él”. Entonces ya, dijo: “Bueno”, dijo, ya me saludó el inmigrante, “bueno”, dijo, “tu compañero cuídalo tú”, dijo. No, ya me lo llevé yo pa la cantina entonces ya ahí, ya me lo llevé yo al rancho. Me lo llevé en un carro que estab ahí, estaba cerca, pero como se le subió la cerveza, pos ya yo lo llevé en un carro que tenía ahí un nacional. Entonces le dije: “Vámonos a llevar a éste compa allá al rancho”. Yo me devolví a donde estaba el otro y entonces nosotros llegamos a las tres de la mañana y ya estaba el compañero, ya andaba echando tortillas y tenía un sartén de chile colorado con papas y…   &#13;
&#13;
MP:	Qué rico.&#13;
&#13;
FM:	Y ya, ya al entrar y llegar nosotros le digo: “¿Qué pasó Gringo?”. Porque así le dicen: “No nada, quién sabe qué me pasaría”. Le dije: “Pues se emborrachó con siete cervezas”, le dije, “y nosotros ya llevábamos catorce cervezas”, le dije, “y usted se emborrachó a las siete cervezas”. Y no, ya: “No”, dijo, “pos, ¿quién sabe qué me pasaría?”. Entonces de ahí se desprendió de onde tábanos nosotros y se arrimó a una radiola, al tiempo de agarrar la radiola, deste, azotó. Entonces yo corrí yo y lo levanté de un brazo y siente que va agarrar la radiola y le dije: “¡Y cálmese!”, le dije yo, “cálmese”, le dije, “no, no le va a jalar a la radiola porque si no nos llevan al bote a los dos”. Y entonces ya de ahí me lo llevé yo a onde estábanos sentados y ya una vez que vino y se compuso, entonces ya lo que hice fue llevármelo en un carro pal rancho.&#13;
&#13;
MP:	O sea que usted sí lo cuidaba.&#13;
&#13;
FM:	Sí, pos era compañero y pos el chota decía: “Muy shorty”, quería decir de que muy chiquito. Y yo, me daba risa a mí. Y no, a mí nunca me pidió el pasaporte y yo no lo llevaba ese día y no, a mí nunca, nunca me molestaron.&#13;
&#13;
MP: 	Y, ¿no tuvo problemas ya después por eso de que…?&#13;
&#13;
FM:	No, ya no, no tenía problemas de… Yo arreglé permiso ahora hace poco. Estuve con una hija allá y no, yo anda y este, como andar aquí.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno, sin problemas, ¿verdad?  &#13;
&#13;
FM:	Ey, sin problemas ni nada.&#13;
&#13;
MP:	Oiga y platíqueme, a todos los lugares donde usted anduvo, ¿siempre le daban herramientas de trabajo? O sea, con qué trabajar o usted llevaba.&#13;
&#13;
FM:	Sí, no, no, nos daban. Todo el tiempo nos daban para trabajar. Trabajábanos en el betabel, nos daban azadoncito para desahijar. Nomás que ahí sí es trabajoso porque va uno así, ¿no? El azandocito es cortito así, va uno así nomás, con esta mano quitando la mata que va quedando, que quede una sola. Luego tiene que quedar de este largo para que pueda servir.&#13;
&#13;
MP:	Y siempre agachado, ¿no?&#13;
&#13;
FM:	Ey, agachado.&#13;
&#13;
MP:	¿Cuál de los dos trabajos era más pesado, el betabel o el algodón?&#13;
&#13;
FM:	El betabel, más pesado que el algodón. Pero el algodón pos tiene uno que traer el saco arrastrando, pero no es igual a irle jalando por medio de las piernas va uno, deste, echándole. Ya cuando se siente pesadita pos va y la pesa y luego ya se lleva la ésta vacía pa volverla a llenar. Pero también todo el día así zas, zas, zas, es más, más pesado.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿en dónde le pagaban mejor en el betabel o en el algodón?&#13;
&#13;
FM:	En el betabel. En el betabel pagaban a $16.50 el acre.&#13;
&#13;
MP:	Ah, pos estaba muy bien pagado, ¿no?, ¿verdad?&#13;
&#13;
FM:     Sí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿cuántos acres más o menos hacía por día?&#13;
&#13;
FM:	Dos acres por día.&#13;
&#13;
MP:	¿Por día? Pos sí le convenía más el betabel, ¿verdad?&#13;
&#13;
FM:	Dos acres, éranos tres, eran de acá de Balleza los dos compañeros que me tocaron. Dos acres cada, dos acres y cachito cada quien nos salía por el día.&#13;
&#13;
MP:	Entonces sí les convenía más que el algodón, porque me imagino que el algodón pos tenían que piscar mucho, mas o menos para que le saliera.&#13;
&#13;
FM:	Sí, no, en el algodón tenía uno que piscar mucho para poder que nos costeara.	Pero en el betabel sí, sí costeaba más.&#13;
&#13;
MP:	Y ahí en Pecos ustedes no tuvieron así, porque pos era mucha la gente, ¿no? Entonces que hicieran ustedes competencia entre ustedes mismos para ver quién piscaba más o, ¿no tenían así ese tipo de competencias ahí entre ustedes?&#13;
&#13;
FM:	Sí, pos teníanos que apurarnos a ver si, si llegaban a la de los otros compañeros. Este, el gringo deste, se quedaba, luego nosotros nos íbanos en los sábados, se quedaba mucho después de cuando nos íbanos nosotros pa piscar las que nosotros piscábanos y nunca pudo llegarla. Entonces piscábanos trescientas cincuenta libras limpias y él quería alcanzarnos y no, nunca pudo alcanzarnos. Por eso es que se apuraba él, dice: “No oye, pos, ¿cómo le hacen ustedes?”. “Pos ahí voy, despacito pero ahí voy”. Y fue cuando…&#13;
&#13;
MP:	Y cuénteme, ¿qué hacían en sus ratos libres? Ya sea el día libre que tenían en la semana o los ratitos así libres que tenían durante el día, ¿qué hacían para distraerse?&#13;
&#13;
FM:	No, pos nos poníanos ahí a, allí es a jugar así este guitarrilla o hacíamos a, nos poníanos a lavar la ropa o algo y ya. O nos íbanos ahí al pueblo, como está cerca, nos íbanos un rato al pueblo y ahí nos regresábamos al ranchito.&#13;
&#13;
MP:	Y ustedes, ¿les permitían tener por ejemplo ahí radios, les permitían tener sus reuniones, sus fiestecitas o algo?&#13;
&#13;
FM:	No, pos un radiecito ahí pa un rato, deste, oír música o algo.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿no tenían así sus reuniones o que se juntaban a comer o así como, no fiestas, pero así algo más relajado?&#13;
&#13;
FM:	También luego, luego así nos juntabanos todos los que estaban allá. Así a hacer la reunión, deste, hacer este comida sí, tomábanos un refresco, una cerveza pero, así pa pasar el tiempo. En los domingos era cuando nos íbamos un rato al pueblo y ya después ya veníanos, ya nos estabanos ahí oyendo el radio, pos haciendo así platicando y haciendo comida y echarnos un refresco. Para poder, no pasarla tan de a tiro tristes.    &#13;
&#13;
MP:	Porque sí era mucho trabajo, ¿no?, y sobre todo lejos de la familia. A propósito de la familia, ¿cada cuándo usted venía a visitarlos, venía a visitar a su familia?, ¿estaba usted casado cuando se fue?  &#13;
&#13;
FM:	No, no estaba.&#13;
&#13;
MP:	¿No?, ¿entonces venía acá a visitar a sus papás, a sus hermanos?&#13;
&#13;
FM:	Sí. Después sí ya, no, pos le escribía uno a la señora, pero no venía hasta que no se cumpliera el contrato. Qué chiste de venir y luego de volver a ir y luego, ¿si no lo dejaban pasar? Así que… Si así con permiso luego no lo dejan pasar pos ora este, nomás con el pasaporte, menos.&#13;
&#13;
MP:	Y platíqueme, ¿a usted no le dieron ganas de quedarse allá, de arreglar papeles y quedarse allá en Estados Unidos?&#13;
&#13;
FM:	Sí, hasta eso que tuve tres chanzas.&#13;
&#13;
MP:	¿Ni uno? &#13;
&#13;
FM:	Y nunca, nunca me animé a llevar.&#13;
&#13;
MP:	¿Por qué?&#13;
&#13;
FM:	Pos no, no sé por qué nunca me animé. Ahí en Dexter, taba en una cantina y estaban dos, cerca de la tienda estaban dos, estaba un café, ahí íbanos a tomarnos un café. Y estaban dos jóvenes ahí y les dije: “¿Tienen ganas de quedarse aquí?”. “Pos que no,” dijo. “Quédense aquí”, dijo, “nosotros les arreglamos y nos vamos pa Denver”. Y nunca nos animamos. Cuando estuve en Biggs Field también, y nunca. Cuando estuve en Biggs Field se murió el patrón de una señora y dijo: “Quédense unos dos o tres”, dijo, “yo les arreglo”. Y nunca nos animó.&#13;
&#13;
MP:	¿No?&#13;
&#13;
FM:	Nunca. Y acá en Roswell también y no. Tres chanzas y no, nunca, nunca.&#13;
&#13;
MP:	Platíqueme de esa vez de cuando se murió el ranchero.&#13;
&#13;
FM:	Fue en Biggs Field. No me acuerdo qué fecha es, que año fue. Fue la segunda vez que estuvimos, que estuve en Pecos, fue la segunda vez que estuvimos allá en Pecos. Que vendría siendo el [19]55, yo creo, cuando estuviamos en Biggs Field, porque el [19]54 fue cuando entré la primer vez y estuvimos en Pecos y después volví a entrar la segunda temporada y estuve en Biggs Field. Entonces fue cuando vine estando yo en Biggs Field, ahí en Biggs Field llegó una… Pa qué deste, yo todo el tiempo he tenido suerte porque de ahí del rancho donde estuvimos, fui yo, fuimos al pueblo y entonces teníanos que pasar por la mera corte y entonces voltea a un carro así, y entonces le dije aquellos: “Ya la fregamos”, le dije yo, “no traemos los pasaportes, nos van a llevar al sheriff a la corte”. Era un señor ya mayor, luego así la cuadra y salió acá el sheriff donde íbamos nosotros: “Eh, ¿papeles?”. “No, no traemos, ta en el rancho”. “¡Súbanse!”. Nos subimos, nos llevó al rancho y sacamos los pasaportes, entonces de ahí dijo: “Súbanse, vámonos pal pueblo”. Y nos llevó al pueblo ahí nos bajó en un café, dijo: “¿Dónde se quedan?”. Le digo: “Aquí en un café. Aquí nos sentamos en un café”. Y ahí nos dejó y todos los demás se amontonaron, y todos los demás compañeros que estaban de por ahí de los ranchos se amontonaron ahí. “Oye, ¿qué pasó con La Inmigración?, ¿por qué los traía?”. “No, es que no tráibamos pasaporte y nos llevó al rancho a traerlo”. “Yo veía que los iba a meter ahí a la corte”. “No, ¿por qué nos iba a meter? No le negamos los pasaportes, nomás que los tenía en el rancho y él nos llevó a traerlos, y nos llevó hasta el pueblo”.&#13;
&#13;
MP:	Pos con suerte, ¿eh?&#13;
&#13;
FM:	Ey. Y todo el tiempo, este, he tenido suerte. Ahora que he andado así con permiso, he estado así en alguna reunión de así las, como en las fiestas del carnaval o algo y he estado así junto en La Inmigración y nunca me ha dicho nada, nunca.&#13;
&#13;
MP:	No, qué bueno. Platíqueme de esa vez que me dice que la esposa del ranchero, cuando el ranchero se murió, que les decía que le arreglaba papeles a dos de ustedes.&#13;
&#13;
FM:	Fue como el 1955.&#13;
&#13;
MP:	Platíqueme de ese incidente, de la muerte del ranchero.&#13;
&#13;
FM:	Deste, esa vez, deste, se le, creo que se le murió el esposo y ya ella quería arreglarnos a uno porque tenía, creo que tenía algo de trabajo y ya no, lo que quería es que nos quedáramos unos tres y nos arreglaba. Pero no, nunca nos animamos. Y acá en Dexter igual.&#13;
&#13;
MP:	Era ahí de algodón, ¿verdad? Rancho de algodón.&#13;
&#13;
FM:	Era de algodón. Y acá en Dell City también era de algodón, también.&#13;
&#13;
MP:	Y entonces ahí la señora, ¿se quedó a cargo del rancho o quién se quedó a cargo del rancho?&#13;
&#13;
FM:	Sí, pos ella se quedó al cargo del rancho.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿tenía muchos braceros?&#13;
&#13;
FM:	Sí, oiga, tenía algunos.&#13;
&#13;
MP:	Y luego después, ¿siguieron trabajando ahí con la señora?, ¿o ya después de que se murió el señor ya se fueron de ahí?&#13;
&#13;
FM:	No, pos siguieron trabajando los que estaban con ella, pero cuando estábanos en La Asociación deste, yo creo que se le fueron y cuando estábanos en La Asociación fue y nos dijo, dijo que quién se quería quedar ahí en el rancho, que nos arreglaba, y no. Quien sabe si arreglarían así porque se fue con otros ahí la señora, y nosotros no nos animamos. Pero a nosotros fue a los primeros que nos dijieron, después se fue con otros ahí, quién sabe si se animarían. Porque en ese tiempo sí arreglaron algunos. Y con amnistía también arreglaron algunos. Y no, ¿a poco ahora que se le impuso arreglar, este, a poco no, no arreglaba?, Así se impuso a arreglar residencia, ¿a poco no? Dirán: “Pos, ¿qué viene a hacer?, ya no puede trabajar”.&#13;
&#13;
MP:	Pero pues si hubiera la oportunidad, cómo no, ¿verdad? &#13;
&#13;
FM:	Pues también.&#13;
&#13;
MP:	Otra vez.&#13;
&#13;
FM:	A ver.&#13;
&#13;
MP:	Dígame, este, su opinión acerca de todo lo que fue el Programa Bracero, ¿cuál es su opinión? Sí fue un programa bueno que ayudó a la gente, favorecía a otros, más que favorecer así en general a toda la gente, ¿cuál es su opinión acerca del programa?&#13;
&#13;
FM:	Sí, pos mucha gente se ayudaba, mucha gente nos ayudábanos, mucha. Si, pueda ser que unos más que otros porque ya ve que uno, no mucha gente le gusta mucho el…&#13;
&#13;
MP:	El trabajo.&#13;
&#13;
FM:	Y muchas veces este, le mandaban este, y después ahí decían que no le dejaban las heladas juntar dinero, pero las heladas son las cervezas.&#13;
&#13;
MP:	Las cervezas heladas. (risas)&#13;
&#13;
FM:	Ey. Y no, nosotros nunca nos, sí nos echábanos una cerveza, pero no para emborracharnos, pa pasar el rato ahí.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿usted nunca se dio cuenta de algún mojado que anduviera por ahí que se quisiera pasar de bracero?&#13;
&#13;
FM:	No, pos en este tiempo sí, sí se pasaba uno que otro, uno que otro sí era largo pa pasarse. Uno de ellos sí, nomás que ya murió, uno de ahí de, por ahí de la frontera, pero ése sí ya murió. Ése luego pasaba entre la raza y decía que era American citizen y pasaba, como era mucha raza así. Y luego pos, llegaba uno en la madrugada ahí al puente y ahí se hacía bola y pasaba la gente hecha bola a Río Vista. A veces que muchas veces se colaba así uno que otro.&#13;
MP:	Y, ¿ahí no tenían ellos un trato diferente por parte de los rancheros al trato que recibían ustedes o los trataban igual?&#13;
&#13;
FM:	Sí, lo trataban a uno igual.&#13;
&#13;
MP:	Y, ¿el pago también era igual?&#13;
&#13;
FM:	Y el pago también era igual.&#13;
&#13;
MP:	Bueno, pues ya para terminar la entrevista quisiera que me dijera, no sé algo, otra anécdota. Muy buenas anécdotas tiene usted. No sé, alguna otra anécdota o ya un comentario así final acerca de todo el tiempo que estuvo usted por allá.&#13;
&#13;
FM:	No, pos yo estuve muy a gusto por allá, nunca, nunca tuvimos quien nos molestara, nadie. Y ahora que he ido con permiso pos no, tampoco, nunca, nunca.&#13;
&#13;
MP:	Qué bueno. Bueno, pues muchísimas gracias por haber aceptado la entrevista y por el tiempo también.&#13;
&#13;
FM:	Ándele, gracias.&#13;
&#13;
MP:	Gracias a usted señor.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista    &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58206">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58207">
              <text>32:34</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58208">
              <text>24k/96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="58209">
              <text>Magallanes_Parada_CHIH016</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58189">
                <text>Florencio Magallanes Parada</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58190">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58191">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Florencio Magallanes Parada was born in Santa Isabel, Chihuahua, México, in 1933; he helped his father work the fields and he also went to school; he worked as a bracero in Texas, New Mexico, and Colorado; he was able to renew his work contract eight times. &#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Magallanes briefly recalls his childhood during which time he went to school for only three years; he was hired as a bracero in 1954, and worked in cotton and beet fields; he worked in Pecos, Texas, where the living conditions were harsh; there were between 200-300 braceros living in the same barracks; the food service was terrible as well; sometimes there was not enough food for all the braceros, but they had to pay for the food regardless of whether they ate or not; whenever they had free time, they liked to drink beer and have races.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58192">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="58193">
                <text>Magallanes Parada, Florencio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58194">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58195">
                <text>2003-05-11</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58196">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58197">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58198">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58199">
                <text>Florencio Magallanes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58200">
                <text>Magallanes, Florencio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="58201">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="11" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="690">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/garcia_carrillo_chih011_82c25809ef.mp3</src>
        <authentication>494fc2f75cd42af7a05ec447d177dd9e</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="114">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Francisco García Carrillo nació en Cusihuiriachi, Chihuahua, México, en 1933; su padre era ranchero, a la edad de siete años comenzó a ayudar a su padre en las faenas del campo, más tarde, cuando ya tenía catorce años, comenzó a trabajar en las minas; a razón de que el trabajo en las minas era muy peligroso, decidió dirigirse a Chihuahua, Chihuahua para ser contratado como bracero. Se inició en esta labor cuando tenía dieciocho años, trabajó en Texas y en Nuevo México. &#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista:  El sr. García recuerda que aquellos que provenían de los estados mexicanos de Chihuahua, Durango y Zacatecas tenían privilegios dentro del proceso de contratación; durante este proceso, funcionarios americanos le preguntaban a la gente si las manzanas y el algodón se podían recolectar del mismo modo; todo el que contestaba que sí quedaba excluido. El Sr. García se acuerda también de que él y sus amigos tomaban leche antes de que les sacaran radiografías para que sus pulmones se vieran saludables y limpios; luego de trabajar como bracero por un tiempo, lo promovieron a asistente. Durante las fiestas, los braceros celebraban asando pollo para la cena y bebiendo cerveza; el Consejo Mexicano prestaba ayuda para resolver cualquier problema que pudieran tener los braceros. &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9249">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56161">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56162">
              <text>García Carrillo, Francisco</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56163">
              <text>Cuauhtémoc, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56164">
              <text>Nombre del entrevistado:	Francisco García Carrillo&#13;
Fecha de la entrevista:	9 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador: 	Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 9 de mayo de 2003, en la ciudad de Cuauhtémoc, Chihuahua. Entrevistando al señor Francisco García Carrillo, para el Departamento de Historia Oral, en la Universidad de Texas en El Paso, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
MP:	Buenas tardes señor García.&#13;
FG:	Buenas tardes.&#13;
MP:	Para empezar la entrevista quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació?&#13;
FG:	Era el 1934, el 1933 en Cusihuiriachi, Chihuahua. &#13;
MP:	Quisiera que me platicara algo de su niñez. Sus papás, sus hermanos, ¿fue a la escuela?&#13;
FG:	Pues fui a la escuela muy poco y pues, tengo algunos hermanos y mi papá y mi mamá sí ya fallecieron, y varios de los hermanos también.&#13;
MP:	¿A qué se dedicaba su papá?&#13;
FG:	Pues más bien era vaquero y agricultor, a las dos cosas. Pero más bien se dedicaba al, cosas de caballo, de ganado.&#13;
MP:	Y, ¿era ganado propio o trabajaba para otra gente?&#13;
FG:	Tuvo él ganado propio, pero después trabajaba para otras gentes, para un señor don José Fernández, que era español, era ganadero.&#13;
MP:	Y usted de niño dice que fue a la escuela, ¿verdad?, ¿hasta qué grado?&#13;
FG:	No, muy poco, hasta tercer año.&#13;
MP:	Y, ¿a qué edad empezó a trabajar usted?&#13;
FG:	Bueno, pues en aquella época se trabajaba desde muy chico, como de los siete, ocho años para adelante, muy chiquito.&#13;
MP:	Muy chiquito.&#13;
FG:	Pues cosas del campo que necesitaba uno trabajar, pos así era la vida.&#13;
MP:	¿Con su papá?&#13;
FG:	Sí, con mi papá. Con mi papá y luego sembrábamos y atendíamos la labor. Y, pues ahí aprendí algo de campo, como decir arriero, cortar leña. En fin, todas esas cosas.&#13;
MP:	¿Cómo se dio cuenta del Programa Bracero?&#13;
FG:	Pues en ese tiempo estaba por toda la república, se sabía en toda la república. Y había reconcentración aquí en Chihuahua y iba uno y se anotaba, iba uno y sacaba un número y ahí quedaba el nombre ya. Después, hablaban de la cantidad julana por ejemplo, del veinte a treinta mil que iban a entrar. Entonces se acercaba esa, esa cantidad a una parte que le decían El Trocadero, en Chihuahua. Y ahí había oficinas del Gobierno Americano y del Gobierno Mexicano. Había de las dos autoridades ahí también y oficina, y ahí lo contrataban a uno y en, para ir a El Paso, y en El Paso le hacían toda clase de exámenes y si salía bien, pues de ahí lo contrataban para llevarlo a otros estados, a la parte que le tocara uno, que quisiera ir uno. En todo Estados Unidos era, llevaban braceros para todo Estados Unidos, para todos los estados.&#13;
MP:	¿Qué le hizo tomar esa decisión de irse como bracero?, ¿qué lo motivó a irse?&#13;
FG:	Pues mire, había pasado muchos peligros yo en… Porque también fui minero, de unos catorce, dieciséis años, dieciocho, algo así, trabajaba en las minas y ahí había mucho peligro. Entonces aquí había menos, se ganaba uno menos dinero que por allá y allá pagaban mejor. Iba uno una temporada y ya después ya, se venía uno con permiso o venía uno a, ya con el contrato ya cumplido.&#13;
MP:	¿Qué edad tenía cuando se fue la primera vez?&#13;
FG:	Bueno, cuando me fui la primera vez de bracero, no recuerdo la edad, pero como dieciocho años. Sí, tengo papeles.&#13;
MP:	¿Sí tiene papeles?&#13;
FG:	Sí, ya son puras copias porque los otros, los he mandado ahí donde dicen que van a… ¿Quiere que los traiga para que vea las copias?&#13;
MP:	Sí, no, 	ahorita que terminemos la entrevista si quiere.&#13;
FG:	Ah, bien.&#13;
MP:	¿Qué le dijeron sus papás cuando tomó la decisión de irse como bracero?&#13;
FG:	Pues no, me decían que me cuidara mucho. Que por ahí iba uno a tierras extrañas y pudiera haber peligro, nada más.&#13;
MP:	Y, ¿se fue solo o alguno de sus hermanos fue o algún amigo?&#13;
FG:	Pues iban, iban amigos así. Una vez me fui con… Bueno, de aquí de la casa me iba solo y ahí en la contratación, ahí se hacía uno de amigos y si le gustaba a uno sus amigos, con esos se iba de ahí para allá. ¿Quiere que se los nombre?&#13;
MP:	No, está bien. Ya estando en Chihuahua bueno, ustedes viajaron de Cusi[huiriachi] a Chihuahua ¿verdad?&#13;
FG:	Sí.&#13;
MP:	O, ¿están ya aquí en Cuauhtémoc?&#13;
FG:	De primero sí, de Cusi[huiriachi] a Chihuahua. Y después las otras contrataciones estuvieron, de aquí me iba a Chihuahua. Porque primero vivíamos en Cusi[huiriachi] y después vivíamos aquí. Y después vivíamos en Chihuahua, también. &#13;
MP:	Tengo entendido que ahí en El Trocadero, depende del número que usted tenía, pasaba mucho tiempo que hasta meses, semanas.&#13;
FG:	Sí, era una reconcentración muy grande, yo creo que había como unos doscientos mil reconcentrados de toda la república.&#13;
MP:	Ah, bastantes.&#13;
FG:	Venían del sur muchos de, de muchos estados de por allá. Y casi la mayor parte de la gente que querían los gringos era Chihuahua, Durango y Coahuila, de Zacatecas para acá. Porque aquellas gentes había muchos que no sabían el español.&#13;
MP:	Y, ¿por eso no los querían mucho? Porque no podían entenderse muy bien.&#13;
FG:	Y no estaban impuestos a estos, a estos trabajos de aquí de… Por ejemplo Texas, algodón todo eso. &#13;
MP:	¿Cuánto tiempo pasó ahí en Chihuahua en El Trocadero para que lo echaran ya en el camión o en el tren rumbo a…&#13;
FG:	Mire, yo ahí tenía familiares en la casa, entonces iba a darme una vuelta. Vamos a decir que este día entraron cinco mil, entonces que para otro día se terminaban los diez o doce mil que pidieron. Entonces tenía uno que durar un día o dos ahí, o tres. Bueno, así me tocó a mí, a otros les tocaba ocho o quince días o más. Y así estaba la…&#13;
MP:	Y ya cuando le tom… ¿dijeron su nombre?&#13;
FG:	Le hablaban a uno por micrófono y por ejemplo, se reconcentraba ahí la cantidad de cuatro, cinco mil personas, ahí todos hechos fila. Y entonces ya le hablaban a uno por número y después le estaban hablando por el nombre, ahí mismo. Y ahí lo estaban investigando a ver si era apto para los trabajos que ellos necesitaban allá.&#13;
MP:	¿Cómo investigando?, ¿qué clases de preguntas le hacían?&#13;
FG:	Por ejemplo en una vez, la segunda, el segundo, tercera vez que fui yo, dijo un americano… Entramos primero con los mexicanos a donde estaban los federales, ¿verdad? Investigaciones de papeles, y luego de ahí se iba uno a otras mesas donde estaban los americanos y se formaban ahí cuarenta o cincuenta. Entonces el americano hacía preguntas y dijo: “Muchachos”, dijo, “queremos pura gente para Texas, ¿han piscado algodón?”. Pues todos dijeron que sí y la mayor parte era gente del sur. Y entonces dijo el gabacho, dijo: “Pues yo voy a, vamos a piscar algodón”, dijo “a ver cuántos saben piscar algodón”. Porque contaban mentiras allá al entrar. Y entonces dijo: “Vamos a piscar algodón”. Y se puso a piscar como si fueran manzanas acá arriba y yo me puse a piscar algodón acá abajo y entonces ya me dijo: “Hazte para allá”, dijo. Y les dijo a los demás: “¿Qué tamaño de algodón han piscado ustedes?”. “No, pues grande”. Quiere decir que no conocían ni las matas, porque las matas pues póngale un medio metro, un metro, algo así. Y ellos estaban piscando como si estuviera en árboles.&#13;
	Esa fue una de las cosas que pasó ahí. &#13;
MP:	Y ahí, ¿les pedían alguna, algún papeleo o alguna identificación?, ¿qué les pedían ahí?&#13;
FG:	Pues pedían la cartilla y una carta de recomendación del presidente, de la autoridad que hubiera en su pueblo, o comisario o algo así por el estilo. Y había recomendaciones de los presidentes, yo ahí tengo una, por ahí esta guardada. Que le daban a uno la carta que, que era agricultor o algo así por el estilo y que estaba apto para trabajar. Esos papeles le servían a uno.&#13;
MP:	Eso era por parte del lado mexicano, ¿verdad?&#13;
FG:	Pos sí, sí, no, es que ahí lo revisaban a uno todos los papeles, de aquí que llevaba de su municipio. Y allá entraba, hasta Río Vista, en Río Vista se concentraba todo lo que iban llevando de aquí de la república para allá. Y ahí había médicos, había, pues todo para examinarlo a uno. Y ahí le daban a uno comida y, pues ahí, una camita de esas de campaña para que durmiera, mientras se contrataba. Y ahí escogía uno el estado que quisiera, el lado que, al estado que quisiera ir. Que venía un americano que pedía, por decir algo, cien gentes, o cincuenta gentes. Entonces decían: “Tantos para San Luis, Misuri o tantos para Texas”.  O para equis, equis estados, Nuevo México, lo que fuera. Y entonces ya esos entraban ya después de estar examinados de todo, le sacaban a uno sangre y todo eso. Y que salió bien en todos los exámenes, entonces ya, ya entraba en la lista de los que, de los que pedía aquel americano, se formaba y ahí le contrataban, le ponían el sello para qué estado iba. Entonces ya el americano se hacía cargo de uno, se lo llevaba en tráilers, en camiones, en aviones, lo que fuera.&#13;
MP:	¿En qué estados estuvo usted?&#13;
FG:	Yo estuve, de contratado estuve nada más aquí en Texas y en Nuevo México.&#13;
MP:	¿En el puro algodón?&#13;
FG:	Puro algodón. Sí, puro algodón. Pues ahí cuando había algodón regaba, este, piscaba uno y cuando se trataba de sembrarlo, de regarlo. Pues cosas así por el estilo, lo que es de un rancho.&#13;
MP:	Volviendo un poquillo al El Trocadero en Chihuahua, ¿es cierto que les hacían una prueba con las manos haber si tenían…?&#13;
FG:	Pues sí. Sí, sí las hacían haber si teníamos callos. Pos por ejemplo yo me mantenía a veces… En esos tiempos trabaja en las minas y como ahí se trata de barrenar y, con esta mano agarra uno la barra y con esta le da al marro, nosotros teníamos unos callotes, toda la mano echa callo.&#13;
MP:	O sea que fácil pasó usted esa prueba. &#13;
FG:	No, fácil, el tocante a lo de las manos fácil. Era muy duro el, la palma de la mano era mucho muy dura.&#13;
MP:	Sí. Y luego, ya que los llevaban de Chihuahua a El Paso, ¿en qué se fueron, en qué los llevaron?&#13;
FG:	Pos a mí me tocó ir en el tren, en tren de carga. A veces llegaba uno todo revolcado porque a veces habían descargado los trenes de carbón o de metal y así iba ahí uno, entre los vagones sucios. Llevaban, pos doce o trece mil en un solo viaje, en un solo tren. Nomás que era el tren relargo, muy grande.&#13;
MP:	Y, ¿tenían alguna parada o era un sólo viaje?&#13;
FG:	Se paraba en Villa Ahumada, me acuerdo que ahí comíamos asaderos en Villa Ahumada. (risas) Y de ahí hasta, hasta Juárez. Entonces en Juárez se bajaba uno del tren y se iba a pie hasta el río, hasta el Río Bravo. Y ahí en el Río Bravo, ahí entraba uno a pie, llegaba a las, a unas oficinas que había ahí, al otro lado ahí le daban el pase, ¿verdad? Pasábamos hechos fila y entonces pasaba uno por emigración ahí y nomás va pasando y va pasando y así, nomás le veían a uno los papeles así. Y luego estaban unos camiones afuera, lo estaban esperando a uno para llevarlo al El Troca[dero], al Río Vista. Y ya, en Río Vista ya le echaban a uno un, pos un polvo como un desinfectante, por aquello de que llevara uno animales o algo, pos cosas por el estilo. Y luego ya de allí entraba, pos me parece que a los baños y luego lo seguían, lo seguían examinando a uno, de todo. Y luego después ya que salía uno ahí de los primeros que lo examinaban y todo eso, pos ya, ya podía ir uno a pedir comida. Había muchos, así como especie de restaurantes afuera y ahí le daban a uno comida. Su bote de leche y su plato de, pos frijoles con huevo o algo por el estilo, avena o en fin.&#13;
MP:	Y ahí en Río Vista, no tenía problemas, bueno, porque imagino que, decía que los transportaban en trenes de carga. Entonces ustedes respiraban todo ese carbón y todo eso, ¿ya llegando allá no tenía problemas por los rayos x de los pulmones?&#13;
FG:	Ah, no, pos lo metían a uno rayos X. Y no, no había problema. Por ejemplo este, había personas que iban mareadas. Que, que iban muy miniados, ¿ve? Los chavos que durábamos ahí cuatro o cinco meses no nos hacían nada las minas. Señores miniados viejos. Y entonces les aconsejábamos ahí los que sabíamos, que tomaran mucha leche antes de entrar a rayos X y así se les hacía un trinche a los gabachos para aquellos hombres que trabajaran el par de meses o algo, que se alivianaran, tomando leche. Y con eso no sale mala la persona, ¿me entiende?, en rayos X. En aquel tiempo, pues, con las puras jugarretas que hacía uno, pos andaba uno con necesidad.&#13;
MP:	Entonces cuando llegaban a Río Vista, no los pasaban luego luego a todos esos exámenes médicos, ¿podían estar ahí un tiempecito, hasta que les llegara su turno de entrar ahí?&#13;
FG:	No, no, iba entrando y iba llegando, iba la fila de braceros, ¿verdad?, formados de uno detrás de otro. Y ahí están a, ¡zas y zas y zas!, y este, pues muchos médicos, de todo, de todo lo examinaban a uno de cabo a rabo, de todo. Y había un médico para cada cosa ahí o dos o tres para cada cosa y en seguidita estaba otro y otro y otro y así. Y luego llegaba a uno a rayos X y ahí este, lo paraban a uno en el, una planchuela, como si fuera una báscula y luego le ponían algo aquí así, de la misma máquina y ahí le ponían a uno las manos aquí volteadas y ahí le decían: “Respire, no respire”. O algo por el estilo, ¿verdad? Y pues de ahí ya pasaba a otros exámenes, que ya no me acuerdo ni cuántos, pero sí. De todo lo examinaban a uno, la sangre y todo.&#13;
MP:	¿Si alguien salía mal en uno de esos exámenes? &#13;
FG:	De ahí se devolvía. Le daban un tíquete para que se viniera en el camión para su tierra. &#13;
MP:	Ah, ¿o sea que de todas maneras ellos pagaban el viaje de regreso?&#13;
FG:	Sí, ahí sí. Ahí sí, ahí sí se lo pagaban a uno si llegaba a salir mal o algo. Ya después cuando agarraba uno dinero, que ya esta uno trabajando y que ya se iba a venir, si quería llegaba ahí, a que le cancelara el contrato y le dieran el boleto para venirse. Y si no, pues se venía así sin cancelar el contrato y sin boleto, tenía uno mismo que pagar.&#13;
MP:	Y dice que ahí en Río Vista ya llegaban los rancheros, ¿no?, o los mayordomos.&#13;
FG:	Sí, no, no, llegaban los rancheros, los… Es decir, mire, llegaban del estado de, vamos a suponer de Kansas. Que llegara uno y pidiera mil o dos mil. Pos que tantos van para Kansas. Entonces aquél, aquél era como un representante americano y lleva tantos para Kansas. Entonces allá, había otra, otro depósito de gente, haga de cuenta el Río Vista y llegaba de allá de donde estaba la reconcentración y llegaba toda aquella gente. Entonces ahí llegaban los patrones de los ranchos: “¡Quiero tantos!, que quiero diez, que quiero doce”. Y se los llevaban. No sé si me explique bien.&#13;
MP:	Sí, sí. Yo pensaba más bien que la concentración mayor era ahí en Río Vista.&#13;
FG:	Ahí era.&#13;
MP:	Y que de ahí los llevaban ya derecho a los ranchos.&#13;
FG:	No, no, no, es que es mucho. Era mucha la cantidad, si en aquel tiempo se contrataban hasta doscientos cincuenta mil, trescientos mil braceros por año. Entonces estaba repartido en Reynosa, Tamaulipas y estaba en, aquí en Juárez, en El Paso y en Sonora creo también había. No recuerdo en qué parte, creo en Tijuana también. Todas esas partes había braceros, había reconcentración. Y entonces unos llegaban… la mayor parte era, llegaba aquí a Chihuahua, de todo los, de todas las partes donde había braceros, así era.&#13;
MP:	Y ya usted cuando la primera vez que se fue, ya que llegó al lugar a donde iba a trabajar al rancho, ¿sí fue más o menos como usted se había imaginado que iba a ser o le dieron ganas mejor de devolverse?&#13;
FG:	No, pues no, no tenía no tenía ni, ni idea cómo iba a ser, pero sí me habían platicado, me habían platicado más o menos cómo era el algodón, pero no tenía yo idea cómo iba a estar, hasta que llegamos allá. Entonces llegamos y llegamos al… Por ejemplo había una reconcentración en Pecos, por decir algo, yo estaba, llegué a Pecos. Entonces llegó el patrón y dijo: “Necesito tantos”. Y ya un ranchero, ¿verdad? Ya era con el que íbamos a trabajar. Y luego, pues ya nos contrató ahí y luego ya ahí dejamos datos y todos también. Entonces de ahí nos lleva a la tienda y cada quien agarra sus canastas o carritos como estos que hay en los supermercados, ¿verdad? Y luego se llenan de comida, cada quien saca su mandado, su comida. Entonces esa comida la teníamos que pagar nosotros el día, el día que nos tocara el pago, pero ya llevábamos comida ya para una semana por decir algo. Y el sábado, nos descontaban de la raya. La raya venía en sobres, ya venía descontado lo que uno debía en la tienda. Y ya nos llegaba el total de lo, de lo que alcanzaba uno. Y así estaba, así cada ocho días lo llevaban a uno al pueblo. &#13;
MP:	¿Sí era lo único que les descontaban o tenían más descuentos que les, de su cheque? O sea…&#13;
FG:	¿Del cheque? Mire, no recuerdo yo muy bien si nos descontaban del cheque. Pero tenía yo muchos papeles, me parece que había una cifra, no estoy seguro. Me parece que había una cifra y había un cuento también en aquel tiempo de que al Gobierno Mexicano le llegaba una cantidad por cada bracero. De eso sí, de eso sí me acuerdo yo que, que sí decía en el contrato algo así.&#13;
MP:	¿Usted tuvo chanza de saber qué era el contrato, qué cláusulas estaban en el contrato?&#13;
FG:	Nos daban un contrato como un montón de hojas como periódico, grapadas así. Y ahí lo leía uno lo que venía en español y lo que venía en inglés. Y según las cláusulas que fueran.&#13;
MP:	 Y por ejemplo al momento de firmar el contrato, si usted tenía alguna pregunta o algo, ¿sí había gente ahí que los ayudara?&#13;
FG:	Había intérpretes, sí había intérpretes. Sí, pos uno lo que quería era trabajar y ya sabía uno más o menos lo que, cómo estaba el contrato con las personas que ya habían ido, que le platicaban a uno, sí. Y ahí este, le leía uno y ahí sabía uno a qué tenía derecho. Tenía derecho a que lo curaran los médicos o pos cosas por el estilo. &#13;
MP:	Entonces usted… O sea, porque mucha gente nada más firmaba el contrato, pero sin darse cuenta de lo que estaba firmando, ¿entonces usted sí se dio…?&#13;
FG:	Pues yo creo que, yo creo que más o menos así lo hacíamos todos. Pero ahí teníamos representantes luego y le decía uno lo que, lo que contenía, el representante mexicano. Y qué era lo que contenía de su contrato y lleva cláusula y estas otras,, tienen derecho a esto y a esto y a esto. Y, pues eran muy legales, los gabachos eran muy legales. Todo tendrán, pero sí son muy legales. No, no le hacen a uno, una chuecura no se la hacen, tocante ya a papeles así no, no se le hacen. ¿No ve que también a ellos los amuelan? Sí, la ley es muy dura para ellos.&#13;
MP: 	Y por ejemplo, ¿ustedes tenían, no sé, un lugar o alguien, alguna persona, con la cual ustedes se podían ir a quejar, si algo no andaba bien?&#13;
FG: 	Pues sí se trataba de alguna cosa así grande, por decir algo, iba uno al Consulado Mexicano. Aquí en El Paso había un, estaba en aquel tiempo, ora verá, un señor Chávez. Creo que José Chávez, no recuerdo el nombre, pero era Chávez. Y este, y era del Consulado Mexicano. Si alguna cosa se le ponía a &#13;
uno mal, iba y se quejaba, había que ir allá a El Paso con él o hacerle llegar algún aviso o algo. Y eso son los que atendían las, ellos mandan gente a que atiendan aquello, aquella queja. O ellos mismos, ellos mismos la atienden. Y son duros, ahí me toco ver ahí, con un señor, pues era americano y llegó portándose mal y no, inmediatamente lo asilenciaron ahí mismo luego luego. Tenía un montón de araqueta(?), de araquetas(?) ahí, algunos chavalos.&#13;
MP:	Y por ejemplo, a ese señor, bueno, pero no tenía nada que ver con los rancheros este señor, ¿no? O, ¿era ranchero? &#13;
FG:	No, pues alguna queja de algún ranchero. Por alguna queja de algún trabajador, y me tocó que el señor ése era ranchero. No recuerdo a qué fuimos nosotros ahí, a algo fuimos también. Y el señor llegó muy bravo ahí y no, luego luego lo asilenciaron. “Y se asilencia”, le dijo, “o lo mando encerrar”. No, pues luego luego, como una orden como si hubiera sido de una autoridad de allá. Y él era, era el cónsul, era mexicano. Estaba el Consulado y es donde, es la autoridad que hay allá. Eso me tocó ver a mí.&#13;
MP:	Y por ejemplo este ranchero que llegó portándose mal, ¿a él lo pudieran sancionar de alguna manera, negándole braceros?&#13;
FG:	Creo que sí, pues en alguna forma porque sí era, porque sí era una queja de… tenía que responder por ellos, alguna cosa. Y si se portó mal y no cumplió con los derechos del contrato, entonces sí podían sancionarlo a él. Así estaba más o menos la cosa. Ya no me acuerdo muy bien porque ya hace muchos años, pero más o menos así.&#13;
MP:	Ahora cuénteme de la primera vez que estuvo en el rancho. Su trabajo, un día. Descríbame, ¿cómo fue un trabajo normal de usted allá? ¿Qué hacía desde la mañana, el lonche…?&#13;
FG:	Bueno, mire, hay una, hay dos formas. Una de ellas, el primer año no, no ganaba casi nada porque no sabía piscar. En el segundo año ya me fijé bien cómo le hacían los demás, entonces ya me fui yendo para arriba poquito todos los días hasta que pisqué más que el mejor. Aunque me esté mal en decirlo, pero sí había gente de aquí de La Laguna eran los mejores piscadores, de aquí de Torreón y pues llegué a ganarles. (risas) Y de ahí para adelante ya, pues me llegó como una bendición. Ya ganaba buen dinero, todos los días, todos los días. Pero es muy duro, es que todo el día anda uno agachado y luego con el costal arrastrando. Aquí nomás va echándole usted aquí y lejos, así como unos ocho pies, diez.&#13;
MP:	¿De largo el costal?&#13;
FG:	El costal sí, más o menos este ancho, se lo amarra uno aquí así y luego aquí tiene la boca, ahí le va echando. Y ahí le va aprensando, se va llenando el costal hasta que lo llena.&#13;
MP:	Y luego si se le llegaba a romper el costal o algo así, el algodón que había piscado, ¿qué?&#13;
FG:	No, no, si va uno despacito, sí, muy despacito va, ¡zas, zas, zas! A mueve y mueve las manos y agachado y échele y échele al costal. No, no se rompe, es muy duro la lona.&#13;
MP:	¿Eran de lona?&#13;
FG:	Son de lona, sí.&#13;
MP:	Y se ponía muy pesado, ¿no? Me imagino, de por sí la lona es pesada.&#13;
FG:	Pero de cien libras ciento diez, algo así, ciento veinte pues, ahí le calculaba uno. Que no podía muy bien costal unas cincuenta, setenta libras y pesaba. Pero para no perder tiempo, lo llenaba uno y así no perder tiempo en ir a pesarlo, así es.&#13;
MP:	Y, ¿luego tenían ahí un ratito para el lonche, algún tiempo o tenía que ser todo seguido?&#13;
FG:	Pues el tiempo se lo daba uno mismo, porque eso es a contrato. A $2.05 nos pagaban las cien libras y el pima, me parece que a $3.50 o $4, pero el algodón, el jap(?) a $2.05.&#13;
MP:	¿Son diferentes tipos de algodón?&#13;
FG:	Sí, sí son diferentes.&#13;
MP:	¿Cuál es la diferencia de uno y otro?&#13;
FG:	Creo el jap(?) me parece que le dicen, el que, algodón chapo. Es el que más rendimiento da. Y el pima, ése crece muy alto y es muy trabajoso para piscarse. Se pica uno todos los ojos ahí. Y luego, pero es el mejor clase, eso es muy bueno, lo quieren para telas muy finas, creo. Según, según nos decían a nosotros, pues.&#13;
MP:	Usted me decía que llegó a ser mayordomo.&#13;
FG:	Pues me dejaba encargado ahí el señor cuando él se venía aquí a pasear.&#13;
MP:	¿Por qué?, ¿por qué lo subió de puesto a mayordomo?, ¿por qué cree?&#13;
FG:	Pues porque no éramos muchos ahí, éramos tres, cuatro. Y hubo, estuvimos ahí unos tres que nos quedamos. Por ejemplo se cumplia el contrato y entonces nos quedamos, nos renovó el contrato para que siguiéramos todo el año y por conocido, algo así. Eso fue allá en Texas, también estuve acá en, aquí en Las Cruces, en Roswell también estuve, en Monahans, Texas. Ya a esas partes fue donde fui yo contratado nada más. &#13;
MP:	¿Cuánto tiempo estuvo de bracero?, ¿cuántos años duró de bracero?&#13;
FG:	Pues fui como unas cuatro veces de bracero.&#13;
MP:	Cuatro veces, no son cuatro años, ¿no?&#13;
FG:	No, no, el contrato era por tres meses y luego renovaba uno y luego le renovaban el contrato por todo el año, así. Me parece que era dieciocho meses lo que alcanzaba un contrato, así renovándolo. Y los que iban por allá a otros estados según el, según el trabajo que fuera, unos se iban al elote a todas esas cosas, esos llevaban contratos de cuarenta días, de cuarenta y cinco días, algo así.&#13;
MP:	Y, ¿cada cuándo venía a visitar a su familia?&#13;
FG:	Venía, ahora verá, cuando me renovaron el contrato como a los cuatro meses. Y vine y me estuve unos días y luego me fui. Y pues yo creo que unos tres, cuatro meses más también, así. Pues como no estaba yo casado, venía a ver a mi papá, a mi mamá.&#13;
MP: 	Y luego, ¿se casó andando usted de bracero?&#13;
FG:	Sí, cuando vine de bracero.&#13;
MP:	Y, ¿usted nunca pensó en quedarse allá en Estados Unidos?&#13;
FG:	No me gustaba.&#13;
MP:	¿No le gustaba?&#13;
FG:	No, no me gustaba, para quedarme no. Para quedarme no me gustaba, me gustaba aquí más México, sí.&#13;
MP:	¿Su patrón nunca le ofreció que…?&#13;
FG:	Sí, el señor este Fierro, del que estábamos hablando ahorita, ése me ofrecía que él me ayudaba. Porque ese señor después andaba hasta en La Migración él. Después de que ya me vine yo, dejó el rancho y él andaba en La Migración. Allá hasta le producimos, le hicimos producir un rancho que no, nunca producía nada, porque tenía mucho tequezquite.&#13;
MP:	¿Yerba?&#13;
FG:	Tequezquite es una cosa que da la tierra. Eso que, con que se ponen los dientes amarillos, por el agua, ¿verdad? Y eso tiene tequezquite y eso pudre los los dientes así, pues así al algodón no lo deja producir. Y  por una carretera que le dicen la 17, a siete millas de Pecos, ahí estaba un rancho que nadie lo quería y él lo agarró. Le dijimos: “Agárrelo y nosotros se lo hacemos producir”. Y le hicimos unos bordos por las tierras y todos los coleos, los sobrantes del agua de los otros ranchos, los metíamos ahí. Pues era un sólo mar y luego le abríamos ahí una compuertita para que saliera, le movíamos con las palas para que saliera el tequezquite. Y se puso muy bueno el algodón ahí. Le fue muy bien, sí.&#13;
MP:	Y cuénteme, ¿ustedes no, nunca tuvieron problemas en cuanto, con La Migración de que estuviera ahí mucho tiempo dándoles vueltas, checándolos o algo? &#13;
FG:	No, ahí no, no teníamos Migración en el rancho, no. Y si venía, pues nada más lo saludaban a uno, preguntaban que si no había mojados, algo así, nomás.&#13;
MP:	Y, ¿nunca tuvieron mojados ahí trabajando con ustedes?&#13;
FG:	Pues una vez que se vino el patrón yo ocupé un muchacho que me hacía falta ahí, me dijo: “Pues si, si necesitas gente”, dijo, “vas a El Trocadero”. Y llegó ese muchacho, llegó de mojado ahí y dijo: “Ayúdenme ahí”, dijo, “con unos tres, cuatro días, ando muy amolado de trabajo, de dinero, no traigo”. Y trabajó ahí como una semana o dos y llegó La Migración, luego luego se dio cuenta yo creo La Migración, llegaron por él. No luego luego, nomás vio La Migración y él mismo se vino, ni para qué correr.&#13;
MP:	Y a usted, ¿no le dijeron algo? Porque pues usted estaba a cargo del rancho.&#13;
FG:	No, la cosa era de que dijo el de La Migración: “Tienen que pagarle”. Y entonces ya le dije yo que fuera ahí a la tienda, que fuéramos allá a la tienda y ahí le pagaba Benito el de la tienda. Ése era muy amigo del patrón, mientas que el patrón venía. Y cuando vino el patrón le dije, nomás se reía. Era muy buena gente y dijo: “¿Por qué no fuiste allá?”. “No”, le dije, “se me hizo muy trabajoso prender tractor ir a buscar dos, tres hombres, ahí que hicieran, que hacían falta”. No, no me dijo nada, fue todo. Se ocupó ahí pos por unos cuantos días el muchacho. &#13;
MP:	¿En sus días libres qué hacía? Cuénteme, ¿qué hacían para distraerse un poquito de todo ese trabajo que tenía que hacer?&#13;
FG:	Mire, el domingo, el sábado a medio día le parábamos al trabajo y nos íbamos a traer mandado. Y pues ya llegábamos por allá en la noche, algo así. Y el domingo nos dedicábamos a bañarnos, lavarnos y lavar la ropa. Y si había modo, si acabábamos temprano, podíamos ir al cine. Pero el mayordomo nos llevaba al cine y ya cuando se acababan las películas él mismo nos traía.&#13;
MP:	O sea que iban a las películas, ¿qué clase de películas veían allá?&#13;
FG:	Pues por ejemplo en ese tiempo había muchas de Luis Aguilar, de Jorge Negrete, Pedro Infante.&#13;
MP:	Ah, ¿veían películas mexicanas?&#13;
FG:	Sí, mexicanas, íbamos a los cines donde había películas mexicanas. Sí, no tenía caso ir a donde no le entendía uno.&#13;
MP:	Y, ¿cuánto pagaban por entrar al cine?&#13;
FG:	 Ahora sí que no me acuerdo oiga, no lo recuerdo. ¿Qué sería? Pues yo creo unos $0.75 centavos. No, no me acuerdo, $0.75, un dólar por ahí, más o menos.&#13;
MP:	Pues sí estaba caro, ¿no?&#13;
FG:	Pues, sí, se puede decir que estaba caro. Pues no, siempre no, no era tanto oiga, pues $0.75 centavos fácil los ganaba uno en un ratito ahí en el algodón.&#13;
MP:	Y para las fechas, por ejemplo de Navidad, 15 de septiembre, ¿los festejaban allá o pasaban así como cualquier día?&#13;
FG:	Pues allá, ahí en la noche por ejemplo comprábamos muchos pollos o gallinas. Y traía uno ahí que tomar cervezas o algo. Wine, un vino que le decían wine, que una vez me dijo un viejito, yo no sabía, casi ni lo conocía. Tomábamos nosotros pura cerveza y se llevó el papá uno de los compañeros para allá, le mandó decir que se fuera. Y luego el sábado o el domingo, el sábado, nos fuimos al pueblo y él se compró una garrafita así de wine. Y cuando llegamos al rancho me dijo: “¡Ándele! Éste no hace nada”, dijo, “no emborracha”, dijo, “tómeselo”. Pues agarré un vaso y me lo tomé yo casi como agua y luego me sirvió otro, luego luego, no a los tres vasos: “Párele ahí”. Ya me emborraché con ese wine. Sí, no, no, y pues no yo nunca me emborrachaba y esa vez, me emborraché ahí con ese wine, no, ya no quise volverlo a tomar. (risas)&#13;
MP:	O sea, y entonces más o menos en promedio, ¿siempre fueron pocos los braceros que estuvieron trabajando junto con usted?&#13;
FG:	¿En los ranchos?&#13;
MP:	Sí señor.&#13;
FG:	Pues había veces que habíamos como cuarenta. Nosotros no le tirábamos a llegar a donde hubiera muchos, muchos braceros. Porque había ranchos que tenían cuatrocientos o quinientos, era un desgarriate tremendo. Y donde habían poco se la pasaba uno mejor, hasta la llevaba uno bien con todos. Y donde había muchos, pues era pleito, como era… La gente nomás se emborracha y se hace pleitista, y no me gustaba agarrar… Cuando pedían así poquitos el patrón que pedía poquitos con ése nos íbamos.&#13;
MP:	Y, ¿no se veía mucho la diferencia, de las personas que eran de un estado y otro?&#13;
FG:	Sí, cómo no.&#13;
MP:	¿En qué?, ¿cómo se diferenciaban o qué era?&#13;
FG:	Pues nomás al verlo, nomás al hablar conoce usted a la gente de aquí del estado de Chihuahua. Y ya otros estados así ya tienen otro tonito de hablar, otro modo de expresarse y todo. Y los del sur pues, y luego de Oaxaca, todo eso, pues a mí muchas veces me tocó irme con ellos aquí, guiándolos, de aquí de Chihuahua para allá. Y les servía como de guía, porque no sabían casi ni español y pos nomás estuve con ellos así en todas esas partes donde se contrataran y todo eso, hasta llegar a Pecos. Ahí los dejé, no, dije: “¡Que Dios los bendiga!”. Ya me voy yo con los de Chihuahua.&#13;
MP:	Y, ¿el vestir era diferente o era normal?&#13;
FG:	¿El vestido?&#13;
MP:	Ajá.&#13;
FG:	Pues lo que llevaban ellos, pos llevaban hasta calzón blanco o algo así. Y eran, pues era otro modo de ser de ellos. Sí, y había unos que, pues llevaban mucho dinero. Y no, pos no podían comprar en, así en las partes donde se paraba el tráiler, había tiendas y luego me decían a mí que pues que ellos no podían, no, no podían comprar ahí, que les trajera yo qué comer de ahí. Pos ya les iba y les compraba galletas o papitas o…&#13;
MP:	Y, ¿por qué no podían comprar?&#13;
FG:	Pues según ellos porque, se les afiguraba que ahí les iban a decir que hablaban inglés o algo.&#13;
MP:	Y, ¿usted cómo se comunicaba con los rancheros y con la gente, en inglés?&#13;
FG:	No, no, en español. Sí entendí, en el tiempo que estuve allá, logré entender mucho el inglés pero no lo podía hablar. Pero sí, sí lo entendía allá, ya cualquier cosa que hablaban ya les entendía. Y ya le digo, esos braceros les compraba algo así en, en las paradas del, donde se paraba el tráiler. Pues galletas o cosas así por el estilo o sodas o algo por el estilo. Pero ahí ya, ya no quería yo, pues estaban muy latoso, todo el tiempo tenía que andar con ellos. Ya eran muchos, pues eran un montón de gente de esa. “No”, dije, “ahí que se consigan a otro que les ayude”. (risas)&#13;
MP:	Cuénteme acerca de cuando usted tenía que renovar contratos y todo esto, ¿era otra vez todo el proceso?&#13;
FG:	No, renovar el contrato no. Renovar, si se quedaba uno a renovar el contrato, hasta el patrón le llevaba el contrato a La Migración. Por ejemplo, ahí en Pecos, llevaba él todos los papeles de uno, de ahí ya van los nombres y todo y entonces ya llega él y ahí se lo sellan. Es la renovación de contrato. Y ahí dice por tantos días, por tanto tiempo, por tres meses o, según el tiempo que fuera.&#13;
MP:	Y, ¿ustedes tenían la oportunidad de decir: “No, mejor ya no me lo renueve, mejor me voy con otro ranchero”, o algo?&#13;
FG:	No, para eso, si se quería ir con otro ranchero, pues necesitaba poner de acuerdo a los dos rancheros, al patrón y al otro. Porque había unos que sí le decían a uno: “Vente conmigo a trabajar. Yo acá te doy más prestaciones”. O en fin, más modo de sacar más dinero. Y cuando era muy bueno el trabajador, pues se lo quitaban al ranchero y pues se quedaba medio enojado. Pero, sí le &#13;
daba chanza a uno de que se fuera. Y al tiempo que ya iba a entregar el trabajador, entonces tenía que avisarle a aquel ranchero: “Ya lo voy a entregar, si quieres ve por él allá a La Migración”. Y así era, así eran los arreglos.&#13;
MP:	Pero usted nunca tuvo problemas, ¿verdad?, con los rancheros, siempre estuvo bien, a gusto.&#13;
FG:	Bueno.&#13;
MP:	Pues, por lo menos conforme, ¿no?&#13;
FG:	No, con los patrones que me contrataron no, no tuve yo. Sino que había uno, que nos prestó el patrón porque no había trabajo en los meses que nos renovó él y nos prestó con unos amigos de él. Y había uno que estaba muy loco ahí en, un gabacho con quien nos prestó, creo que era de los que habían ido a la guerra. Y este, sí, con ése sí se enojaba uno, nomás que se enojaba él también con uno. Y ya al ratito ya venía muy contento y lo abrazaba a uno y esto y lo otro. Pero estaba medio loco, estaba medio destrampado y con ése sí me llegué a enojar. Pero no, hasta le eché un día en la agua porque iba yo a tomar agua así en el canal y luego me iba a poner el pie aquí y lo estaba viendo así de abajo y le agarré el pie y cayó al agua él y luego me decía que lo sacara. “¡No!”, le digo, “me zambutes al agua”, le decía yo. Y luego ya que agarré la pala y se la dí, y lo saqué. “Oye”, dice, “y pos, ¿por qué no me das la mano?”. “¡No!”, le dije, estaba agarrado así y estaba muy hondo ahí, muy hondo. Pero no, ése se enojaba con uno y al ratito se contentaba. Era muy vago era lo que tenía. Estaba medio loco, nada más eso. Y la llevaba hasta bien con él, porque ya después iba y nos veía hasta allá, nos fuimos ya con el patrón cuando tenía trabajo, iba hasta allá con nosotros a comer chile bravo y pues estaba criado también con los mexicanos, era de aquí del valle de El Paso, deste, Rey se llamaba. Y estaba criado, todos los días se pasaba al Valle de Juárez, ahí con los mexicanos, ahí estaba criado. Nomás que había ido a la guerra y yo creo que allá, pues sabrá Dios, se volvió loco, quién sabe qué pasaría por allá.&#13;
MP:	Y, ¿usted nunca se dio cuenta de alguien que tuvo así un accidente muy fuerte, que lo tuvieron que hospitalizar o algún bracero que haya muerto o algo?, ¿qué pasaba cuando tenían, algo así, un incidente tan grave como algo así?&#13;
FG:	Pues no, de eso no, de eso no me di cuenta. De eso que andar en la bracereada, no. He visto otras cosas pero acá. Porque trabajé yo mucho aquí en Ponderosa en Celulosa, todo eso. Acá he visto muchos accidentes por acá, pero de aquello no no, no me tocó ver. Pues de vez en cuando oye uno decir que se mataron, &#13;
que iban, así como se observa luego, por la carretera y que se mataron o algo así, pero conocidos no. &#13;
MP:	No sé si tenga algún comentario final que me quiera hacer, alguna experiencia, algún anécdota.&#13;
FG:	Pues no, ahorita, me he hecho hasta muy desmemoriado, oiga. No, no recuerdo de nada, ¿qué le podría contar? No, ahí contaba uno muchos cuentos pero eran muy colorados, ni modo de contarle uno de esos. Sí, no, este no, no recuerdo ahorita de nada.&#13;
MP:	Bueno, pues muchísimas gracias por el tiempo y pos por aceptar la entrevista. Muchas gracias.&#13;
FG:	Pues, muchas gracias a usted que se fijó en mí. (risas)&#13;
MP:	No, okay, gracias.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56165">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56166">
              <text>50:03</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56167">
              <text>24K/96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56168">
              <text>Garcia_Carrillo_CHIH011</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56149">
                <text>Francisco García Carrillo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56150">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56151">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Francisco García Carrillo was born in Cusihuiriachi, Chihuahua, México, in 1933; his father was a rancher; at the age of seven, he would help his father work; later, when he was fourteen, he began working in the mines; because working in the mines was such a dangerous job, he decided to go to Chihuahua, Chihuahua, to be hired as a bracero; he began working as a bracero when he was only eighteen years old; he worked in Texas and New Mexico.&#13;
	&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. García recalls that during the hiring process, people from the Mexican states of Chihuahua, Durango, and Zacatecas received privileges; during the general hiring process, American officials would ask people if cotton and apples could be picked the same way; anyone who answered that they could, would be dismissed; Mr. García also remembers that he and his friends would drink milk prior to taking X-rays so that their lungs would appear healthy and clean; after working as a bracero for a time, he was promoted to steward; during the holidays, the braceros would celebrate by grilling chicken for dinner and drinking beer; the Mexican Counsel was helpful in resolving any problems braceros may have encountered.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56152">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="56153">
                <text>García Carrillo, Francisco</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56154">
                <text>2003-05-09</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56155">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56156">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56157">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56158">
                <text>Francisco García Carrillo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56159">
                <text>García Carrillo, Francisco</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56160">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="12" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="631">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/morales_urbide_chih020_06b3e23677.mp3</src>
        <authentication>6cf9abd22275c302f0bc3e9fadaaf75b</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="126">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Gonzalo Morales Urbide nació en Santa Bárbara, Chihuahua, México, en 1930; ayudaba a su padre a trabajar en los campos de los alrededores de su pueblo natal. Sus padres fallecieron cuando él tenía siete años, él y sus seis hermanos fueron a vivir con un tío; cuando él partió para trabajar de bracero estaba casado y tenía tres hijos; trabajó en Texas, Nuevo México y Colorado.       &#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El sr. Morales recuerda brevemente su niñez; en 1954 escuchó hablar del Programa Bracero; impulsado por problemas económicos decidió ir a Chihuahua, Chihuahua, México a comenzar el proceso de contratación. Se acuerda de cómo el Presidente mexicano, Lázaro Cárdenas, había prohibido a los individuos en ejidos que fueran contratados como braceros; solamente los que provenían de ranchos podían trabajar como braceros. Mientras trabajaba como bracero, él no sabía que el Gobierno mexicano recibía $0.10 centavos por cada bracero que contrataban los agricultores; mientras esperaba el proceso de contratación en Río Vista, un centro de procesamiento en Socorro, Texas, cuenta que la comida que recibían los braceros estaba en mal estado y el agua que utilizaban para ducharse a menudo estaba congelada durante los meses de invierno. En Lovington, Nuevo México, trabajó de veterinario del rancho; además, fue conductor de tractores y asistente en la preparación de alimento para ganado; ésta fue su mejor experiencia de todo lo que hizo como bracero. &#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9250">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56181">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56182">
              <text>Morales Urbide, Gonzalo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56183">
              <text>Meoqui, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56184">
              <text>Nombre del entrevistado:	Gonzalo Morales Urbide&#13;
Fecha de la entrevistada:	13 de junio de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 13 de junio de 2003, en Meoqui, Chihuahua entrevistando al señor Gonzalo Morales para el Departamento de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
&#13;
MP:	Muy buenos días señor Morales, gracias por la entrevista. Para empezar la entrevista quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació?&#13;
GM:	Nací en Santa Bárbara, Chihuahua.&#13;
MP:	¿En qué año?&#13;
GM:	El [19]30.&#13;
MP:	Platíqueme acerca de su infancia, ¿qué hacía usted en su infancia?, ¿fue a la escuela o trabajó con su papá?, ¿a qué se dedicaba su papá?&#13;
GM:	Pos ellos se dedicaban a la agricultura, pos era a lo que se dedicaba uno en aquellos años porque no había otros trabajos qué hacer.&#13;
MP:	Y, ¿las tierras eran de su papá o trabajaban para otra persona?&#13;
GM:	Eran de ellos. &#13;
2do:	Buenos días.&#13;
GM:	Buenos días.&#13;
MP:	Y usted le ayudaba, ¿verdad?, de chiquito.&#13;
GM:	Desde chavalito.&#13;
MP:	¿Cuántos años tenía más o menos?&#13;
GM:	Más o menos pos yo desde, yo que me acuerde yo iba a cumplir siete años cuando ya andaba con él ahí.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GM:	Y ya tenía tiempo yo que andaba con él y como no, apenas de siete años lo metían a uno a la escuela, todavía no iba yo a la escuela. Y en ese año, en esos años murió él y no alcancé a entrar a la escuela porque murió él y luego al poquito tiempo murió mi jefa también. Ya quedamos solos y tuvimos, de ahí para allá fue un trabajal hasta la fecha, nomás que ahorita ya, pos ya no es mucho, ¿verdad? Pero sí, sí trabajo todavía de vez en cuando. No, no muy seguido pero sí trabajo.&#13;
MP:	Y, ¿usted se quedó con sus hermanos, o con quién se quedó?&#13;
GM:	Con nuestros hermanos, con mis hermanos. Éranos, somos seis hermanos.&#13;
MP:	Y usted era de los chicos, me imagino.&#13;
GM:	Hay uno mayor que yo.&#13;
MP:	Platíqueme cómo se dio cuenta de que la gente se iba a trabajar allá de bracero.&#13;
GM:	Porque iban a buscarlo a uno hasta los ranchos. Iban a, llegaban muebles hasta allá en donde estaba la gente.&#13;
MP:	Y, ¿entonces ahí ustedes se enlistaban en los municipios?&#13;
GM:	Sí, ahí en los… No, ahí mismo en los ranchos había, con el comisario ahí en la…&#13;
MP:	Y, ¿por qué usted se decidió irse de bracero?&#13;
GM:	Porque cuando entró Cárdenas que, el General Cárdenas de Presidente de la República nos echaron de allí, porque nosotros no éranos ejidatarios y nos iban a dejar encerrados, no teníanos pa donde salir, nos echaron de ahí y se perdió todo. Pos chavalos nosotros, ¿qué íbanos a averiguar? ¡Nada! Y fue cuando empezamos a irnos para allá.&#13;
MP:	Y entonces, ¿usted nada más tuvo la idea de irse de bracero o algunos hermanos también?&#13;
GM:	Fuimos tres hermanos. Nomás que en las primeras, fue el [19]42, a mí no me admitieron porque yo era menor de edad todavía. Por eso no me admitieron, me regresaron y a los otros más chicos que yo, pos también. No nos dejaron pasar porque éramos menores de edad. Y hasta después, después ya cuando cumplí la mayoría de edad entonces ya me estuve yendo.&#13;
MP:	¿Qué año fue cuando se fue la primera vez?&#13;
GM:	Yo el, me fui el, no de allá, de aquí, fue el [19]54, fue la primer vez que fui yo.&#13;
MP:	¿De bracero?&#13;
GM:	De bracero.&#13;
MP:	Y, ¿a qué lugar se fue oiga? A qué…&#13;
GM:	Me tocó en Van Horn.&#13;
MP:	¿Ahí en Texas?&#13;
GM:	Sí, aquí pal lado de Ojinaga.&#13;
MP:	Cuénteme entonces, porque primero tenía que ir a Chihuahua, ¿no? A enlistarse. ¿Estaba usted todavía en Santa Bárbara o ya se había cambiado?&#13;
GM:	No, ya vivía aquí.&#13;
MP:	Y entonces dice que usted y sus tres hermanos se fueron también.&#13;
GM:	Sí.&#13;
MP:	Y cuénteme, ¿ahí en Chihuahua cómo era?, ¿qué tuvo que hacer?&#13;
GM:	Pues era un… Pos yo, para poderse uno sostener pos necesitaba buscar trabajo ahí.&#13;
MP:	¿En Chihuahua?&#13;
GM:	Sí, pa trabajar ahí. Había veces que íbamos con camisita blanca y pantalón negro o azul o… Y nos echaban en los carros del ferrocarril y llegábanos con las camisas y pantalones como sí le hubieran echado pintura negra, ¡negra, negra! Las camisas.&#13;
MP:	¿Pintura negra?&#13;
GM:	Sí.&#13;
MP:	Ah, porque los vagones del…&#13;
GM:	No estaban limpios y luego cargaban muncho un metal, que le nombran concentrado allá donde muelen, donde está molido ya. Es concentrado, ya viene el puro fierro o oro, plata, lo que echan ahí, bronce, y ahí está pegado en el, como es como mantecoso. Donde se recargaba uno así pos ahí quedaba la ropa así del color de la bolsa se quedaba. La cara la traía, las manos y todo, salía uno todo tiznado de ahí.&#13;
MP:	Era muy tóxico, ¿no? Como dice usted, todo eso lo respiraban.&#13;
GM:	Sí y luego, ¿se imagina? Cuando brincaba, porque brinca el, en los pegazones del…&#13;
MP:	De los rieles.&#13;
GM:	De los rieles brinca y se sacude y cae el polvo. Yo me acuerdo, llevaba uno las cejas dobles. Y esa vez me fui ahí y de ahí para allá me fui a Colorado y ya de Colorado cuando salíanos de allá renovábamos pa otra parte ahí en el Río Vista.&#13;
MP:	¿En qué estados anduvo usted? ¿En qué lugares anduvo?&#13;
GM:	Pos he andado en muchos.&#13;
MP:	¿Todavía?&#13;
GM:	Todavía.&#13;
MP:	Qué bueno, pero como bracero.&#13;
GM:	Como bracero fui a lo que fue Texas, Nuevo México, Colorado y luego allá en Artesia.&#13;
MP:	¿Nuevo México también?&#13;
GM:	Nuevo México. Y estuve renovando ahí por dos años en una parte y otros dos años en otra, en Fabens también estuve. Ahí en Fabens pasaba yo todos los días pa acá y en las mañanas pasaba pa allá.&#13;
MP:	Y, ¿siempre trabajando en el algodón?&#13;
GM:	Sí, en los riegos, en lo que salía, en tractores, o lo que fuera.&#13;
MP:	Ahí en Colorado estuvo trabajando en el pepino me imagino, ¿no?&#13;
GM:	En varias cosas.&#13;
MP:	¿En varias cosas?&#13;
GM:	Ahí trabajé en el pepino, trabajé en el melón, trabajé en el elote, trabajé en el ejote, en la zanahoria.&#13;
MP:	Ah, pos había bastantes.&#13;
GM:	No, no, no, ¿pos qué? ¡Era un mundo!&#13;
MP:	Porque por lo general me dicen que el pepino o el betabel allá en Colorado.&#13;
GM:	Sí, ése era como en el mes de mayo el pepino, y digo, el betabel, y el pepino era ya casi en septiembre.&#13;
MP:	Y entonces dígame ya cuando llegaban ahí a El Paso, ahí cruzando luego luego, ¿tenían que mostrar algún documento al cruzar el puente?&#13;
GM:	No, ya iba ya el que iba, la guía que llevaban era una guía en donde iban los nombres de todos, entonces ahí le estaban hablando a cada quien por su nombre.&#13;
MP:	Y luego de ahí fue, le tocó Río Vista, ¿verdad?, a usted, o, ¿al Coliseo?&#13;
GM:	No, a Río Vista.&#13;
MP:	Platíqueme cómo era ahí el Río Vista.&#13;
GM:	Era una parte, eran unas bodegas que tenían ahí y ahí tenían camas y tenían todo pa la gente, comedor y todo, todo había ahí y ahí duraba uno dos, tres días ahí o otro día salía luego luego pero ahí tenía, ahí había todo. Y el agua en aquello de, que entraba uno ya casi en septiembre parecía hielo. Nunca calentaron el agua ahí.&#13;
MP:	Ah, ¿nunca? O sea que así como estaba del pozo.&#13;
GM:	Así como salía del pozo. Y luego en el restaurán nunca le echaban tantita manteca al sartén.&#13;
MP:	¿Cómo sabía que no le echaban manteca?&#13;
GM:	Ah, pos se ve luego luego. Y luego huele a quemado el blanquillo. Es que agarraban el blanquillo, lo batían y lo vaciaban en… Luego luego empezaba a oler a quemado, pos es que como que se tostaba, ¿me entiende? No, era muy… Yo cuando ya la última vez que me vine, yo reclamé ahí porque mi pasaporte que traía estaba alterado, me lo alteraron ahí.&#13;
MP:	¿Cómo que se lo alteraron?, ¿de qué, la fecha, nombre o cómo?&#13;
GM:	La fecha de nacimiento. Y había un señor grandote ahí que se mantenía con un puro de este tamaño así en la boca. Le duraba todo el día ahí y luego decía: “Pos sí, te voy a apuntar aquí para saber que, pero si mando ahorita tu tarjeta, tu mica para que te la arreglen, no sé si venga en un mes, dos meses, tres meses”, dijo, “porque no nomás tú vas a ser el que vas a estar ahí”, dijo, “va a ver muchos porque todos, todos han reclamado” ¿Ahí la dejas?(??) “Y no sé que a la mejor como pueda venir a lo mejor ya no viene”. Dije: “No. Pos así, ¡nombre!”. Yo tenía dos años que no venía a mi casa, ¿se imagina? Dije: “No, pos mejor me voy pa mi casa, échame la mica”. Y habíamos dos del mismo nombre y los dos apellidos iguales.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GM:	Sí, nomás que el otro era más joven que yo, ése era de acá de San Juanito de Bocoyna, acá pal lado de la sierra, ey.&#13;
MP:	O sea que más bien se equivocaron en la foto, ¿no?&#13;
GM:	No, no, no, es que así se llama él y luego yo también. Y me dijo enojado, me habló a mí pues: “Gonzalo Morales Urbide”. Y luego puso las dos micas así y dijo: “Y, ¿aquí cómo va a…?”. “Pos los monos”, le dije, “pos mire, los monos son los que hablan”. No, ya me dio a mí la mía y luego la de él. “¿Por qué no se cambian de nombre?”. “Porque no podemos. Ya estamos registrados con esos y por todo el mundo, ya donde quiera anda uno”. Fíjese, yo pensé que cuando, en aquellos años que saqué mí, que fui a sacar mi acta de nacimiento, no, yo dije: “¿Dónde la puedo arreglar?”. Pos no, me fui a Santa Bárbara y me dijeron: “¿De dónde vienes?”. Le dije: “Vengo de Meoqui”. Dijo: “Y por, te salía más cercas a Chihuahua, ¿por qué no fuiste a Chihuahua?”, dijo, “ahí nomás vas a ver, ahí están todos los libros, ahí nomás vas ahí y ahí te la dan”. Bueno, pos ya ni modo y ahora ya no, ya no batalla uno. Si yo voy aquí le digo: “Mire esto y esto y esto”. Y le hablan allá y ya le dicen: “Sí, aquí está”.&#13;
MP:	Luego luego se la dan.&#13;
GM:	Luego luego me la dan. ¡Ah!, pos hace poquito me dieron una.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GM:	Sí, porque me la pidieron en, allá ahora que fui a renovar el pasaporte, me la pidieron.&#13;
MP:	Oiga, platíqueme de esa primera vez que… Bueno, dice que tardaban hasta dos, tres días ahí en Río Vista, ¿verdad?, para que llegara el ranchero.&#13;
GM:	Sí.&#13;
MP:	Y luego ya llegaba el ranchero y…&#13;
GM:	Y lo formaban a uno a filas, tres, cuatro filas así. Ya pasaba el ranchero ahí: “Tú, y tú, y tú”. Y luego se pasaba a la otra fila: “Y tú y tú”. Y ya él andaba escogiendo a la gente ahí. Y ya los echaban en sus muebles y los llevaban y luego venía otro igual.&#13;
MP:	Oiga platíqueme ahí en Río Vista de los exámenes médicos que les hacían y de las manos o no sé qué.&#13;
GM:	No, las manos a mí nunca me las checaron. Ni a, bueno es más, casi a nadie les checaban las manos ahí. Lo único que les checaban eran los pulmones, le ponían a uno los rayos X. Y no, a mí nunca me checaron de eso, iba un señor junto conmigo, le sacaban a uno sangre también.&#13;
MP:	Ah, ¿también?&#13;
GM:	Sí, pero no crea que le sacaban una jeringa, ¡jeringotas!, así.&#13;
MP:	Y, ¿por qué tanta?&#13;
GM:	Pos pa venderla, ¿pos pa qué? ¡Pos si era negocio! No había un hospital que no tuviera sangre porque ahí había mucha y de distintas sangres, sí. Sí, ahí la estaban poniendo en unas cajas así y como ponen la soda así estaban acomodando las botellas allí.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GM:	Sí, las jeringas que le sacaban a uno ahí las acomodaban, ya nomás le cerraban y luego le ponían la cinta.&#13;
MP:	Pero pos eso es malo, ¿no?, que le saquen a uno mucha sangre, porque pues...&#13;
GM:	Pues póngale usted que es malo o no será, pero de todas maneras dicen que es una poda que le dan, hacen a uno. Sí, entre más sangre le saquen a uno, más, a lo mejor hasta embarnece más, sí.&#13;
MP:	O sea que ellos también con ese propósito lo hacían.&#13;
GM:	Sí.&#13;
MP:	Y, ¿usted nunca tuvo problemas de que salió mal en los exámenes médicos o algo?&#13;
GM:	Nunca, nunca, yo no salí de… Yo acababa, cuando fui yo la primera vez a que me sacaran los rayos X allá, acababa de sacarme unos rayos X acá pal lado de Parral.&#13;
MP:	Y, ¿por qué se los sacó?, ¿nomás? O, ¿porque ya sabía que le iban a sacar rayos X allá?&#13;
GM:	No, del trabajo, ése era del trabajo.&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
GM:	Y como no había rayos X en ninguna parte aquí, nomás allá, me mandaron hasta allá. Como yo trabajaba en un gin, ahí en donde despepitan los algodones, ahí trabajaba yo y de ahí me mandaron hasta allá. Le daban a uno mucha lata, porque no… Bueno es más, en Chihuahua no había rayos X, sí allá había rayos X porque la cuestión de los mineros por eso había rayos X allá.&#13;
MP:	Sí, no, ni allá. Oiga y platíqueme ya la primera vez que se fue al rancho a Van Horn, ¿ahí cómo fue el recibimiento que les dieron, o luego luego: “vámonos”?&#13;
GM:	No, nos llevaron, cuando llegamos al pueblito de ahí nos llevaron luego luego al súper ahí a llevar mandado, luego luego, y otro día a jalar.&#13;
MP:	Pero ustedes no llevaban dinero para comprar el mandado, ¿no?&#13;
GM:	No, no, él ahí firmaba el patrón ahí para, pa que nos dieran y nosotros pagábanos el día de pago, pero él firmaba ahí cuando…&#13;
MP:	¿Cuánta gente había más o menos ahí en ese rancho, cuántos braceros?&#13;
GM:	Como unos trescientos.&#13;
MP:	Estaba muy grande.&#13;
GM:	Está grande. Y ahí se sembraba de todo también, ahí había cebolla, había chile, había melón, sandía, algodón, caña.&#13;
MP:	¿También caña?&#13;
GM:	También caña había ahí. Ahí había de todo, de todo había ahí.&#13;
MP:	Y usted llegó y, ¿qué fue lo que trabajó?&#13;
GM:	Yo ahí cuando llegué me dieron un tractor pa andar acarreando uno las trailas que estaban llenas de algodón. Acarrearlas pa un gin que estaba ahí en…&#13;
MP:	O sea que no anduvo que estar piscando el algodón.&#13;
GM:	Pues anduve unos días, después ya cuando, cuando ya era poco lo que había, ya recogiendo el, como dicen lo último, recogiéndolo con todo y todo y al costal con todo y hueso, con todo y todo, se llama, le decían: “Ahora vamos al pule”.&#13;
MP:	¿Al pule?&#13;
GM:	Sí, así con todo y hueso, con todo y todo pa dentro.&#13;
MP:	¿Pero sí les permitían? Porque supuestamente el algodón tenía que estar muy limpio, ¿no?&#13;
GM:	No, pos sí, bueno, ese era en las primeras en las calientas, porque si le echa uno hoja verde se mancha, se pone verde, ¿me entiende? Y así como ya estaba seco, ya pa jalarlo con todo y todo ya no, ya no… También la hoja ya se había caído, ya nomás agarraba uno la mata y todo que hay, palos y todo lo que agarraba va pa adentro.&#13;
MP:	Y, ¿ahí en ese rancho era así como Pecos? Que había mucha gente viviendo en unas barracas, ¿o sí les tenían…?&#13;
GM:	No, ahí había dos barracas y lo demás era una callecita que tenían ahí y había cuartitos. Cada quien tenía su cuartito ahí. Pero en esas barracas habíanos como unos, bueno, en una habíanos treinta y ocho y en la otra que estaba un poquito más grande, había cuarenta y dos y los demás estaban en las otras.&#13;
MP:	Pues estaba bien, ¿no? Porque ya ve que en Pecos los metían hasta doscientos o no sé cuántos en una barraca.&#13;
GM:	Sí, sí le ponían, al último allá necesitaba una escalera para subirse al camarote allá arriba. Sí, ponían escaleras pa que subiera. Pero se queda dormido ahí y se viene desde allá, no lo vuelven a ver. Estaba alto allá a mero arriba.&#13;
MP:	¿Echaban allá hasta arriba a los borrachines para que…?&#13;
GM:	La última cama. No, no, ahí no había quién tomara. Ahí había ley, ahí el que estaba o el que iba al pueblo y que viniera borracho lo castigaban. No había jale dos, tres días.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GM:	Sí.&#13;
MP:	O sea que sí los tenían bien ordenados.&#13;
GM:	Sí.&#13;
MP:	Porque muchos sí se iban al pueblo.&#13;
GM:	No, no, sí, pos en otras partes se iban. Ahí no había salida pa ninguna parte. Ahí ellos lo llevaban al pueblo y ellos lo traían. No, no lo dejaban ir solo.&#13;
MP:	¿Por qué no los dejaban ir solos?&#13;
GM:	Porque decían que iba uno, con que se fuera uno a emborracharse venía a hacer borlote con todos los que estaba ahí y no era justo. “Uno solo que tome”, decía el patrón. “Uno solo que tome”, dice, “viene a alborotar a toda la gente aquí”. Y por eso no querían que tomara. (tos)&#13;
MP:	Y ustedes, ¿qué hacían en el tiempo libre, oiga? (tos)  Sí, yo le preguntaba que si qué hacían en los tiempos libres que ustedes tenían ahí.&#13;
GM:	Lavar la ropa y limpiar bien ahí en donde dormíanos y todo.&#13;
MP:	Pero, ¿no salían a distraerse un poco?, o algo, ¿no?&#13;
GM:	No había pa donde salir, estaba lejos el pueblo.&#13;
MP:	Y platíqueme de la comida, ¿ustedes hacían la comida?&#13;
GM:	Nosotros.&#13;
MP:	Y, ¿se turnaban para hacer la comida o entre todos se ayudaban?&#13;
GM:	Entre todos. Llegábanos del trabajo, nos sentábanos un ratito mientras que se enfriaban las manos pa lavárnoslas y vámonos, luego luego amasar y echar tortillas y unos picando papas y otros cociendo frijoles y así todo, de todo tenía que haber ahí.&#13;
MP:	¿Cuánto tiempo duro de bracero, oiga?&#13;
GM:	Yo duré algún tiempo. Nomás que en esas partes como ahí duraba uno tres, cuatro meses nomás. En Artesia igual, tres, cuatro meses.&#13;
MP:	Pero me dice que sí renovaba, ¿verdad?, contratos.&#13;
GM:	Sí, en Colorado también duraba uno… Pos iba uno en mayo, en septiembre ya había veces que se venía. Y yo cuando vine de Colorado pos renové, ahí fue cuando me tocó ahí en Fabens. Y luego ya después se acabó ahí y me vine para acá y cuando volví a entrar me tocó en Colorado y de allá pa acá me vine otra vez a Artesia, ahí renové yo para Artesia. Y en la otra vez que entré, me fui a Colorado y ya llegué a Lovington, ahí duré dos años, renovando los dos años, es que los contratos eran por tres meses nomás, nada más. (tos)&#13;
MP:	Y por ejemplo, sí se podía estar ahí más tiempo en un rancho, ¿no? Y renovar el contrato ahí en ese mismo rancho hasta que se le venciera.&#13;
GM:	Haga de cuenta como ahora, que va uno y saca un permiso, se lo dan por seis meses. Está cumpliendo, viene uno y pide otro a renovarlo y se lo dan. Es igual, así era igual. Ahorita yo voy para allá, me dan un permiso de seis meses, cuando se… Allá me estoy, cuando se está cumpliendo vengo a entregarlo y dice: “¿Va a renovarlo?”. “Sí, voy a renovar”. Y se lo dan a uno, ya si va pa allá o viene pa acá, porque tiene uno que venir a dar una vuelta para acá. Ya cuando le dé gana pues vuelve a entrar otra vez, ya trae permiso.&#13;
MP:	Y, ¿cuando venía acá a visitar a su gente?&#13;
GM:	Pues fíjese que todo ese tiempo que estuve ahí de los dos años me dieron quince días para que viniera para acá.&#13;
MP:	¿En dos años, quince días nada más?&#13;
GM:	Eso me…&#13;
MP:	Muy poquito.&#13;
GM:	Pos sí. En una Navidad me dieron quince días, la Navidad. Y ahí no había, ahí estaba yo como veterinario.&#13;
MP:	¿En dónde, oiga?&#13;
GM:	En Lovington.&#13;
MP:	¿En Lovington? O sea también sabía de animales o, ¿estuvo aprendiendo allá?&#13;
GM:	Pues uno de ranchero qué no va a saber, pos es uno de rancho y ahí estuve como veterinario.&#13;
MP:	¿Por qué, oiga? ¿El ranchero lo vio que sabía algo o usted se propuso o cómo?&#13;
GM:	Me encargaron a mí del rancho, de los animales. Yo cortaba alfalfa, empacaba y echaba pastura y cuidaba las llaves pa que no fuera a faltar agua y todo eso hacía yo ahí. En las noches, me dejaban una troquita para que anduviera dándole vuelta a los pozos que no se fueran a parar y no tenían agua los regadores. Eso era lo que hacía yo allí. Si desde la mañana se ofrecía de que se iba, llegaban los traileres de ganado de aquí para allá y yo iba a recibirlos. Yo los recibía y ahí los metíanos a los corrales. Entonces cuando un animal va de aquí, va muy maltratado porque tanto, enfrenón, tanto arranque y tanto, va muy maltratado. Y luego me decía el patrón, me dijo un día ahí, ahí estaba yo recibiendo los animales, él no sabía que yo sabía inyectar y me dijo: “Oye, ¿qué le pondremos a ése? Porque está muy maltratado”. Estaba un cachorro así. “No”, le dije: “Pos ése necesita hierro”. “¿Sí?”. “Sí”. “¿En qué conoces?”. Le dije: “Mira, párate enfrente así de él y cuando veas que le chorrea la lágrima así, es que está débil”. “¿Sí?, ¿tú conoces?”. “Poquito”, le digo, “sí conozco poquito”. Entonces dijo: “Ahorita vengo, voy a traerte el hierro”. Y fue y me lo trajo y se lo puse y el otro día amaneció hasta retozando.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GM:	Sí. No pos de ahí para allá me agarró mucha confianza, ya hasta me hablaban de los otros ranchos ahí para que fuera a inyectarlos.&#13;
MP:	¿Se hizo famoso?	&#13;
GM:	Sí, tenía, nomás que en partes eran puercos, o sea marranos. Eso era lo que había que inyectar y al marrano necesita uno inyectarlo muy al pasito.&#13;
MP:	¿Por qué, la piel es muy dura?&#13;
GM:	La grasa, por la grasa. Y si le deja uno cai la inyección de jalón como a la res o la bestia mular, le deja caer la inyección de lleno así. Y a ése no, tiene que írsela poco a poquito, poco a poquito. Si le deja cai toda la inyección se pelona, se le cae el pelo.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?	&#13;
GM:	Sí, por la grasa, es por la grasa. Porque se la deja caer de un jalón, se enhueca el cuero y va por encima del cuero nomás y encima de la grasa. Por eso se le cae el pelo, no baja pa abajo.&#13;
MP:	¿Hasta donde tiene que llegar?&#13;
GM:	Sí, tiene que bajar a la carne y en la carne sí se extiende, como en la carne está en pura, así como están los dedos así esta la carne.&#13;
MP:	¿En capas?&#13;
GM:	Sí, es una sola capa, una sola, esto de aquí es un, haga de cuenta que es un rollo así de carne. Está envuelto así la carne está, ¿no ha oído usted nombrar la cecina?&#13;
MP:	Sí.&#13;
GM:	Bueno, pos de ahí sale. Agarra usted el rollo, le levanta y le va cortando, le va cortando un pellejito largo que tiene en medio. Y si las extiende y son unos pedazotes grandes que están enredados así. Y también fui carnicero, no crea que no.&#13;
MP:	Ándele, ¿también?&#13;
GM:	Sí.&#13;
MP:	¿Qué tal?&#13;
GM:	Sí, no, y eso tiene mucho que ver en esa cuestión de conocer uno también la, o sea la trama que tiene la carne. Porque si la carne está… Porque en el pescuezo la carne no está, no está así toda. Está como, ¿cómo le dijera?&#13;
MP:	Como muy hecha nudos.&#13;
GM:	No, no, como un triplay. Tiene una capa así y la otra así y las otras al otro lado.&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
GM:	Son tres capas las que hay pero están trabadas una así y la otra así está de punta.&#13;
MP:	Como encontradas.&#13;
GM:	Sí así, así está la carne y los cachetes también. Lo que es el cachete del animal también está así. Está trabado, como si fuera un triplay, haga de cuenta que es un triplay, igualito, igualito.&#13;
MP:	Oiga y, ¿qué más hizo ahí en ese rancho?&#13;
GM:	¡Uh!&#13;
MP:	Bueno, dijo que ahí hacía de todo, ¿verdad?&#13;
GM:	De todo, de todo, yo me encargaba todas las bombas, había como ocho bombas para los riegos de las labores, y yo nomás llevaba al regador, ahí le echaba a andar la bomba y ahí se quedaba él. A la hora de comida iba y lo traiba a que comiera y a llevarlo otra vez, a llevarlos a todos, pues yo los llevaba. Porque mientras que ellos comían yo iba y checaba el aceite de las bombas y si le faltaba, le echaba y pos lo que faltara yo hacía ahí mientras ellos comían.&#13;
MP:	O sea que usted era como mayordomo más o menos.&#13;
GM:	Ey, así estaba yo ahí como mayordomo y en las noches había veces que paraba una bomba y ahí van. Estaba yo bien, reagusto dormido cuando llegaban. “¿Qué pasó?”. “Se paró la bomba”. Y ahí vámonos. Traía un, en la troca traía una pila de esas grandotas, maestras que le nombran. Nomás llegaba y se la ponía ahí y luego luego a jalar. “Vámonos, está jalando”. Y traía, la troca ésa traía, traía un chain block y ese lo jalaba uno así hasta la orilla y ahí estaba mal el motor, ya nomás atrancaba la, había ahí una esta, unos pedazos de fierro que tiene sacado el agujero así y los cruza uno así y ahí topa el flanch del tubo y ya lo quita uno al motor y ahí se queda el… Se lleva uno el motor al taller y ya lo arreglan y viene uno otra vez y lo pone ahí. Ya nomás lo levanta tantito y le saca el…&#13;
MP:	Y a jalar otra vez.&#13;
GM:	Y a jalar otra vez.&#13;
MP:	O sea que sí le fue muy bien ahí, ¿no?, en ese rancho y me imagino que le pagaban también bien.&#13;
GM:	Sí, muy bien, me estuvieron pagando bien ahí en ese rancho. En las piscas no ganaba uno mucho, no ganaba uno mucho porque fíjese, le pagaban a $0.50 centavos la hora.&#13;
MP:	¿En la pisca?&#13;
GM:	No, trabajando en la labor.&#13;
MP:	Ah okay.&#13;
GM:	A $0.50 centavos le pagaban a uno la hora. De ahí le rebajaban el seguro. Le rebajaban el seguro y pos sería, ¿qué? Porque no pagaba uno agua, no pagaba luz, no pagaba teléfono, no pagaba nada, ahí había todo.&#13;
MP:	Pero entonces lo del seguro, o sea, ¿le rebajaban lo del seguro y también le rebajaban un porcentaje de lo que el ranchero le pagaba al Gobierno Mexicano? O era…&#13;
GM:	No, nosotros pagábamos nomás el seguro. Era un, no me acuerdo muy bien cuánto era lo que nos quitaban. Le pagábanos al gobierno me parece $0.10 o $0.12 centavos era lo que le pagábanos por semana.&#13;
MP:	Por semana, por bracero. Pero entonces, ¿aún con eso sí les iba mejor?&#13;
GM:	Pues sí, porque fíjese para ganar uno $8 pesos necesitaba trabajar dieciséis horas, ¿eh? Y yo sí, yo trabajaba seguido, porque ya le digo, yo en las noches me iba a dormir pero había veces que las bombas se paraba una o dos y ahí ando yo echándolas a jalar y a mí me pagaban seguido, como si no hubiera dormido.&#13;
MP:	O sea que usted, bueno, pero dependiendo del trabajo que hacía, ¿no?, era la paga que recibía.&#13;
GM:	Sí.&#13;
MP:	O era $0.50 centavos hiciera lo que hiciera.&#13;
GM:	No, no, no ahí me pagaban a mí más. Bueno, cuando trabajaba en el puro tractor era a $1.25, pero en aquellos años, en aquellos años era mucho dinero.&#13;
MP:	Pues era mucho dinero porque si dice que les pagaban $0.50 centavos en la labor por hora y el tractor a $1.25, pues sí era más del doble.&#13;
GM:	Ey, $1.25 pagaban en el tractor y de ahí le rebajaban a uno el seguro, según lo que ganara le cobraban el seguro. El seguro no estaba que, $0.50 centavos porque se ganara mucho. No, no, sobre lo que ganara le quitaban y si ganaba, vamos a suponer $100 pesos, pos ya le iban a quitar de perdido $5 dólares, ¿sí me entiende?&#13;
MP:	Sí.&#13;
GM:	No nos quitaban parejo. El que ganaba más le pagaba más.&#13;
MP:	¿Pero aún así sí le convenía mejor?&#13;
GM:	Sí, pos fíjese que yo hubo veces que yo mandaba pa acá pa mi casa cada quince días $200 dólares.&#13;
MP:	Ah caray, pos le iba muy bien.&#13;
GM:	Sí, sí porque fíjese, yo en lo que trabajaba en la noche eso lo dejaba para mí. Allá pa comprar ropa y todo lo que necesitaba de la provisión y todo. Y lo demás se lo mandaba a la señora, cada quince días. Y luego a como estaba, a $12.50.&#13;
MP:	No, entonces le iba muy bien, ¿entonces ese dinero se lo mandaba a sus hermanas?&#13;
GM:	No, a mi señora.&#13;
MP:	Ah, ¿ya estaba casado?&#13;
GM:	Ya me había casado, sí. De todas maneras de ahí nos ayudábanos.&#13;
MP:	Y, ¿ya tenía hijos?&#13;
GM:	Ya tenía tres.&#13;
MP:	Y usted nunca, o sea viendo que le iba mucho mejor allá y que pos tenía más futuro que aquí, ¿nunca le dio la idea de arreglar papeles allá?&#13;
GM:	Pos mire, ¿qué le dijera? A mi me dieron las cartas.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GM:	Pa arreglar.&#13;
MP:	Pues es que era buen trabajador.&#13;
GM:	Nomás que hubo una cosa. Llegó un americano ahí, un tal Ordy y era mal compañero, no nos llevábamos muy bien. Cuando yo estuve solo ahí, se quebraba la cortadora de alfalfa y yo la arreglaba, yo la llevaba, iba y compraba el fierro y venía y lo ponía y yo la armaba, ahí tenía mi taller; yo soldaba, yo todo ahí. Y cuando ya lo trajeron a él, que vino él a pedir trabajo ahí, ya no estuvo muy bien, porque ya no podía yo ni agarrar un clavo ahí porque luego luego: “¿Por qué lo agarraste?”. Y yo lo llevaba, ey yo llevaba todo lo que se necesitaba ahí porque yo tenía, allá en la ferretería yo tenía manos libres pa llevar todo lo que yo quisiera, ¡todo lo que yo quisiera! Yo necesitaba un marro, un martillo, lo que fuera y yo de ahí lo sacaba. Cuando venía el patrón a pagar, a él le cobraban todo, ya nomás me llevaba: “¿Sacaste esto?”. “Sí, ahí esta”. “¿Y esto y esto?”. Todo le enseñaba ahí. “Aquí está”. Yo tenía un tablero grande así de pura herramienta ahí. Como dejé las pinzas pa descornar, todo el becerro va con cuerno de aquí y allá tenía yo que…&#13;
MP:	¿Quitarles el cuerno?&#13;
GM:	Sí.&#13;
MP:	¿Por qué, oiga?&#13;
GM:	Porque se perjudican unos a los otros.&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
GM:	Por eso. Y herrarlos, castrarlos, también eso hacíanos ahí, y luego inyectarlos, el que estaba, iba mal.&#13;
MP:	Pero aún así con eso de que usted hacía todo eso, el ranchero no veía que usted pues…&#13;
GM:	No, no, sí, ahora verá. Es que él no vivía ahí.&#13;
MP:	¿El ranchero?&#13;
GM:	Sí y ese rancho está, él vivía en Suhara(??), acá más para acá.&#13;
MP:	O sea en el pueblo, ¿no? Como quien dice.&#13;
GM:	No, no, pos si también allá es pueblo.&#13;
MP:	Ah, okay, ¿en otro rancho?&#13;
GM:	Sí, allá en, nosotros estábamos en Lovington. Como a, no le puedo decir cuántas millas, pero sí, como a unas ocho millas más o menos. &#13;
MR:	A ver permítame&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
MR:	Sí, ¿Me platicaba?&#13;
GM:	Como ocho millas, más o menos estaba retirado ahí. Pero él venía y iba todos los días, todos los días iba y venía. Y cuando me hizo cargos aquél porque se quebró la cortadora, agarró un palo, se quebró, porque como agarra el palo se levanta pa arriba se quiebra. Y como corre por una ranurita en la esta que va cortando, y se brincó, se quebró. Pos ya iba yo a arreglarla ahí. No ya no me dejó ni que la arreglara.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GM:	No.&#13;
MP:	Y, ¿a usted nunca le dijo al ranchero o al mayordomo o alguien de lo que estaba pasando?&#13;
GM:	No, no, ¿pos si a quién le decía, pos si yo estaba solo? Estábanos solos los dos ahí, nomás los regadores andaban ahí pero ni cuenta se dieron ellos.&#13;
MP:	Pos sí.&#13;
GM:	Y nos… Y me dijo…&#13;
MP:	Permítame.&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
MP:	Sí, me decía que llegó otro señor y que empezó a tener problemas con él, que le hacía cargo de que usted quebraba los…&#13;
GM:	Pa no trabajar, pa no trabajar. Y no, me dijo: “¿Quieres irte pa México?”. “Cuando quieras”, le dije.&#13;
MP:	¿Cómo hombre?&#13;
GM:	Sí, le dije: “Cuando quieras”, le dije, “yo estoy por ya irme pa mi casa, a la hora que quieras si ya quieres, vámonos ahorita”. Pos fue y me llevó y el patrón ni cuenta se daba y después me escribió él, el patrón. Me escribió y me dijo que si quería irme para allá. “No”, le dije, “mientras que este Ordy ahí no, no voy, no nos avenimos en el trabajo”. “Pos ahí cuando te decidas”. Y ahora que he ido, he ido a buscarlo ahí pero no lo he encontrado. A ninguno he encontrado ya ahí, ni al que se quedó ahí.&#13;
MP:	Yo creo ya murieron, ¿no?&#13;
GM:	Pos quién sabe. No, pero hay hijos de ellos.&#13;
MP:	Y, ¿usted conoció a los hijos?&#13;
GM:	Sí, a los chamacos, todavía estaban chamacos, todavía estaban en la escuela. Jorge se llama uno de ellos, el chamaco y el papá también se llamaba Jorge, George Brown eran.&#13;
MP:	Y, ¿entonces por esa razón usted ya mejor decidió regresarse acá?&#13;
GM:	Sí, mejor. Sí lo que no quería era tener dificultades con nadie.&#13;
MP:	Claro. Y, ¿nunca tuvo ningún problema?&#13;
GM:	Nada.&#13;
MP:	Y, ¿La Migra tampoco no iba ahí a checarles los papeles?&#13;
GM:	No, sí iba, pero pos ya me conocían, ya pasaban ahí, nunca me dijeron nada. La primera vez sí me preguntaron: “¿Papeles?”. “Allá están en el rancho”. “¿Por qué no los cargas?”. “Porque pos a veces me mojo todo ahí en donde ando con las bombas y pos voy a mojarlos”.&#13;
MP:	Se echan a perder.&#13;
GM:	“Si quieren”, le decía yo, “si quieren ahí están arriba de la mesa, vayan por ellos. O voy yo y los traigo”. Pos yo ahí tenía la troca.&#13;
MP:	Claro.&#13;
GM:	Y: “No, no, nosotros pasamos ahí”. “Ah, bueno, pos ándele”. Iban y veían los papeles y como cargaba, había teléfono ahí en donde tenía la, donde estaba la pastura. Pos ahí, había veces que me hablaban ahí. “No, ya los vimos, ya los vimos, sí”. Sí, ahí teníanos teléfono, había veces que me hablaba el patrón de acá, de Agua Dulce para allá: “Necesito tantas toneladas de pastura, de sorgo, de maíz, alfalfa”, lo que fuera. Porque había veces que se acababa la alfalfa, no crea, si era mucho el ganado que había.&#13;
MP:	¿Era bastante?&#13;
GM:	Sí y luego tenía otro rancho allá en Las Vegas.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?	&#13;
GM:	Nuevo México. Yo iba a llevar pastura pa allá también, traía una troca de diez toneladas llena de sorgo. Lo llevaba pa allá, venía por otra llena de maíz y lo llevaba y luego venía y la llenaba de pacas de alfalfa y la llevaba también.&#13;
MP:	O sea que aprovechaba los viajes que hacía.&#13;
GM:	Sí. Y luego ahí mismo también acarreaba dos, tres viajes de una cosa y otros dos. Pos había bodegas y ahí lo metía y yo mismo molía el maíz.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GM:	Sí, molía el sorgo y yo mismo hacía la química ahí pa la pastura de los animales.&#13;
MP:	Ah, mire.&#13;
GM:	Ey. Yo le echaba silo, le echaba alfalfa, le echaba harina de sorgo y harina de maíz.&#13;
MP:	Y, ¿usted nunca quiso que alguna persona lo ayudara, alguno de los braceros o algo?&#13;
GM:	Pues tuve a uno ahí.&#13;
MP:	¿Tuvo un ayudante?&#13;
GM:	Ezequiel Castillo, ese me ayudaba ahí con… Sí, porque ahí no podía estar uno solo.&#13;
MP:	Era mucho trabajo, ¿no?&#13;
GM:	Sí era mucho. Había veces que yo tenía que ir a empacar la alfalfa y a él lo dejaba ahí preparándola. Ya le decía cómo y ya él se quedaba preparando la pastura. Molíanos la alfalfa también.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GM:	Sí, nomás el silo no, el silo así como salía así lo echábamos, pero sí la alfalfa y el sorgo y el maíz sí, sí lo molíamos, como harina, haga de cuenta que era harina. Nomás que muchas de las veces, como le digo, pos yo no tenía envidia para nadie, para nadie y ese Ordy sí, como que sí tenía envidia.&#13;
MP:	Por qué, ¿ustedes no nunca tuvieron problemas así con los americanos?&#13;
GM:	Yo no, nomás con ese.&#13;
MP:	¿Nada más él?&#13;
GM:	Nomás él.&#13;
MP:	¿Por qué él sentía que le estaba quitando su trabajo?&#13;
GM:	Que yo le estaba quitando a él su trabajo. Que él era el… Y no, yo no, porque cuando él llegó ya estaba yo ahí trabajando. Yo ya tenía un año ahí cuando él llegó. Ya al último dije, me dijo: “¿Quieres irte pa México?”. “Cuanto antes”, le dije, “cuando quieras, al cabo no me echas pa tierra China”, le dije, “voy a mi pura tierra”.&#13;
MP:	Claro.&#13;
GM:	Y no, no, no hubo problema. Fue y me dejó ahí y luego me decía el cónsul, me dijo: “¿Quieres que te arregle pa otro rancho?”. “No”, le dije, “ya tengo dos años que no voy a mi casa, ¿te imaginas? Pos ya lo que quiero es estar allá en mi casa”.&#13;
MP:	Pues es que sí fue mucho tiempo, dos años ahí.&#13;
GM:	Sí, no, si no fue nomás esa vez. En Fabens también duré dos años.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GM:	Sí.&#13;
MP:	Pues es que usted aguantaba mucho y luego más ya con los niños.&#13;
GM:	No, y luego pos estaba haciendo mi casa.&#13;
MP:	Claro.&#13;
GM:	Por eso me aguantaba, porque yo estaba haciendo mi casa. Por eso le mandaba a la señora: “Compra esto, compra esto otro”. Y yo le mandaba decir qué comprara. Y no, muy a gusto nos la pasamos, hasta la fecha todavía. Ya estamos los dos solos, pero encantados. Ya no, ya los muchachos ya están allá unos y otros están aquí. Y ahora, hace poquito vino una lista ella y aquí está en la presidencia que nos anotáramos ahí porque creo van a dar un dinero para los braceros. Entonces, pos yo digo que yo no quiero dinero, yo nomás con que me den un pasaporte libre, con eso tengo. Yo paso a la hora que yo quiero y yo voy y gano lo que, lo que me van  a dar, yo voy y a la mejor en un mes voy y gano lo que me van a dar ahí.&#13;
MP:	Claro.&#13;
GM:	Pos si me van a dar $100 dólares por mes, es muy poco.&#13;
MP:	Para nada, pos sí allá usted mandaba $200 dólares cada quince días.&#13;
GM:	Por quincena y todavía me quedaba a mí pa tener allá, comprar mi mandado, comprar ropa, lo que yo quisiera. Lo que sí se acababa mucho allá eran los zapatos. Esos sí se acababan mucho porque como le echa uno tantita sal a la comida, nomás le cae a los zapatos y…&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GM:	Sí, se cocen con la sal, la sal es muy fuerte. Lo tuesta la sal luego luego al cuero. Nomás tiene mucha y se echó a perder, se quiebra luego luego. Y no, una vez… Ahora le voy a platicar otra acción que, de ahí mismo del rancho ese. Estaba otro americano que era de esos que se montan en los toros. Y llegó ahí como, pos muy buena gente el hombre, se llamaba Roberto Algodón.&#13;
MP:	¿Roberto Algodón?&#13;
GM:	Ey. Y no, la llevábamos muy bien iba y me decía: “¿Qué hiciste de comida?”. “Esto, mira aquí hay”. “No, ahorita no, si yo quiero te pregunto que qué hiciste para traerte que hagas”. Y sí fíjese, iba y comía y a veces iba la señora.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GM:	Como los chamacos se iban a la escuela, se quedaban los dos solos y a veces iba la señora ahí con nosotros. Él y la señora iban a comer ahí con nosotros y ahí como yo y el otro muchacho hacíamos comida juntos, ellos iban a comer. Y luego me decía, había veces que: “Mañana vamos a venir a comer toma, compra esto y compra esto otro”. Y como ahí estaba cerquitas la tienda, iba yo y compraba todo  y luego me decía: “Y échale unos dos chilitos a los frijoles así que queden, pero buenos”.&#13;
MP:	Ándele, le gustaban picantes.&#13;
GM:	Entero, enteros, adentro cuando se están cociendo los frijoles.&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
GM:	Que se los echara ahí. No, encantado.&#13;
MP:	O sea que también tuvo muy buena relación ahí con los…&#13;
GM:	No, con ése y la señora y no, y ahora la patrona, pos no se diga.&#13;
MP:	Sí, ¿también?	&#13;
GM:	Ey, no, no, ese George, era muy buena gente, muy buena gente. Y había veces que, pos se le hacía tarde o andaría en alguna otra cosa, llegaban en la noche allá con nosotros: “¿Qué hicieron de cena?”. Así: “¿Qué hicieron de cena?”. Prendíamos la luz y: “Ahí búsquele a ver qué hay”. Agarraba, como tenían un refrigerador grande, ahí teníamos tortillas, había de todo ahí. Agarraban las tortillas, las doblaba y luego les echaba queso, las ponía en la lumbre.&#13;
MP:	La quesadilla.&#13;
GM:	Ey. “¿No tienes chile?”. “Pos sí hay pero está entero”. “Pos no le hace”, les echaba chile colorado pa que se pintara. Sí, encantado de la vida: “Ya me voy”. No está lejos ahí el pueblo ese de Lovington, nomás que como Lovington está más para allá y ése está poquito más para acá pa el lado de Stratford, ahí está el pueblito ése. No, yo ahí conozco todo eso, todo eso conozco yo ahí. Es más, cuando una de las veces que fui a Colorado me fui hasta Canadá.&#13;
MP:	Ándele, ¿y eso?, ¿nomás de visita o también a trabajar?&#13;
GM:	No, a trabajar tres meses.&#13;
MP:	¿También como bracero?&#13;
GM:	No, nos fuimos, nos pintamos de ahí de donde estábanos.&#13;
MP:	¿Por qué no les gustó?&#13;
GM:	No ganábanos nada.&#13;
MP:	Y, ¿por qué la idea de irse hasta Canadá?&#13;
GM:	Nos pagaban $15 dólares por quincena, ¿se imagina?&#13;
MP:	Uy no, pos bien poquito.&#13;
GM:	Bueno, había un señor que se llamaba Antonio Romero era familiar de este grandote del sombrero. Y me dijo, ahí estábamos los dos juntos, me dijo: “Oye, vámonos pa Canadá, yo tengo unos cuates allá”, dijo, “que son japoneses”. Dijo: “Nombre”, dijo, “allí a la hora que lléguenos hay trabajo”. Pues fíjese que ya tenía tres meses acá en Colorado y no podía mandar el dinero a la casa, ¿cómo lo mandaba?, si no había donde. Sí apenas nos alcanzaba, nos daba nomás pa comer, pos nada. En quince días que trabajé ahí le mandé a la señora un cheque de $250 dólares.&#13;
MP:	Fíjese. Y, ¿haciendo también en la labor?&#13;
GM:	Cortando lechuga y todo, empacando y todo, ordeñando unas vacas ahí. Yo le ayudaba a ordeñar las vacas, no que me pusiera él a ordeñar, yo le ayudaba a ordeñar las vacas. Y se llegaba la hora de irnos a cortar lechuga y a cortar lechuga y traía mujeres ahí que eran las que acomodaban.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?	&#13;
GM:	Sí, llenaba uno el canasto, nos daban unos canastos así grandes, lo agarraba uno y se lo echaba en el hombro y iba y lo echaba arriba de la troca y las mujeres ahí los agarraban la lechuga y acomodándolo, pues son buenas pa acomodar las mujeres.&#13;
MP:	Fíjese.&#13;
GM:	Pa acomodar la lechuga, sí, y rápido. Porque la mujer hace esta operación, agarra la lechuga y luego la recoge abajo y ya la pone así, que no se desparrame las hojas.&#13;
MP:	Sí, porque se desparraman fácil, ¿verdad?&#13;
GM:	Sí, y la agarra las hojas que van sueltas las agarra y las dobla pa abajo y ahí sienta la lechuga.&#13;
MP:	O sea, ¿era como una fábrica ahí?&#13;
GM:	No, no, era labor.&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
GM:	Era labor, ahí cortábamos y todo iba a dar arriba de los camiones. Lo llenábamos el canasto y lo echábanos pa arriba. Nos daban unos cuchillos, la hoja estaba así y luego las cachas. Agarraba uno el cuchillo, así nomás lo ponía y nomás le hace así y brincaba la cabeza pa arriba, sí. No tenían el filo acá por los lados, lo tenían en la punta.&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
GM:	Era como una espátula pero unos cuchillos que, ¡qué barbaridad!&#13;
MP:	Muy filosos.&#13;
GM:	Muy filosos.&#13;
MP:	Y, ¿allá no necesitaron papeles para trabajar allá? O, ¿cómo le hicieron para trabajar?&#13;
GM:	No, sí eran conocidos del señor ése allá.&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
GM:	Bueno, el tiempo que estuve allá trabajando, los tres meses que duré allá ahí compré una máquina de coser de pie.&#13;
MP:	Mírelo.&#13;
GM:	Y luego un velizote grande, grandote y alto así, lo traía lleno de ropa pa la señora, pa las criaturas ahí y pa mí. Mucha ropa y en ese entonces no le decían a uno nada porque traía ropa y ahorita sí, no puede pasar mucho.&#13;
MP:	No, hasta cierta cantidad y ya lo demás no lo puede pasar.&#13;
GM:	Sí, luego luego le preguntan: “¿Cuánto te gastastes?”. “Tanto”. No, ahora hace poquito pasé una maletota grandota de ropa y: “Oye, oye pos, ¿cuánto te gastastes ahí?”. “No”, le dije, “no tengas pendiente”, le dije, “eso lo hice en dos años”. Y mentira, apenas tenía cuatro meses allá.&#13;
MP:	Fíjese, en cuatro meses todo lo que hizo.&#13;
GM:	Ey.&#13;
MP:	Mucho.&#13;
GM:	Ahorita, el viernes hace ocho días me habló una hija que está allá.&#13;
MP:	¿En Canadá?&#13;
GM:	No, aquí está en Kansas.&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
GM:	Y como yo trabajé ahí en una farmacia llenando cajitas de pastillas de distintas y enfrascando y llenando cajas ahí, todo ese era mi jale ahí, todo el día pero no paraba. Unos bultotes de pastillas ansina, a mero arriba de una, como una mesa y luego ya nomás le, hay un cucharoncito que agarra más o menos la cantidad de pastillas que necesita la caja y vámonos. Ya nomás le da uno el aventón y allá está quien las está pegando y de ahí las avienta más para allá para que ya las estén acomodando la caja. Sí, a mí me tocaba estar nomás llenando sí, agarraba la caja le detenía las tapaderas así nomás, ¡paz! Ya nomás le daba vuelo y ahora me mandó decir que me hablaban, que le dijeron que me hablara.&#13;
MP:	Ándele, todavía lo andan buscando, fíjese.&#13;
GM:	No, pues es que yo allí la hacía yo de todo. Yo habiendo jale yo no me paro que esto y esto. Lo que sea, el día que no había, fíjese, no había pastillas porque como se tardan para hacerlas porque hacen un pedido de tal parte, ¿me entiende? Y otro de acá y otro de allá y ya se mandan pa todas partes. Las yardas, me ponía a cortarlas, yo cortaba las yardas y así el día que no había jale ahí me la pasaba y está grande las yardas, ¡grande!, pos está alrededor, haga de cuenta aquí toda la plaza asina, mire.&#13;
MP:	Gran parte.&#13;
GM:	Sí, y no, muy agradecidos quedaban pos por eso me mandan hablar. Cree usted que por otra cosa, como ahí está trabajando ella, le dijeron: “Háblale”.&#13;
MP:	Mire. O sea que nadie les hace el trabajo ése, ¿no? si no…&#13;
GM:	No, pos sí hay unos que la hacen, pero… No, yo así de boleto.&#13;
MP:	No les duran.&#13;
GM:	Yo traía un tractorcito pa cortar el zacate, chiquito así, un tractorcito chiquito. Yo no me subía arriba de él, yo nomás le agarraba el volante y luego de acá lo agarraba  y lo iba arrempujando así. Y cortaba bien el, yo nomás pa irlo dirigiendo así nomás, yo no me subía en él. Y así en un momentito le cortaba el zacate.&#13;
MP:	Todo el zacate y luego allá que crece mucho, ¿verdad?&#13;
GM:	Sí, y luego lo… Había veces que tardaba poquito la lluvia y lo regaba. Sí,  y acá en, Stratford también he estado ahí también cortando yardas, también hay una señora que trabaja en un banco, también tiene muy bonita casa y grande yarda. También me decía: “Córtame el pasto”. Y allá en Wichita me tocó andar poniendo nogalera, nogales pa las nueces.&#13;
MP:	Ah, ¿sí? ¿En qué año fue eso?&#13;
GM:	Ahora, ahora, el año pasado.&#13;
MP:	Ah, o sea que todavía se va,  viene, qué bueno.&#13;
GM:	Sí, no, no, sí ahí, le digo que conozco toda… Conozco hasta Michigan allá, allá he andado hasta mero hasta allá he ido, ¿no?, a trabajar.&#13;
MP:	A conocer nada más, pero ha andado.&#13;
GM:	No, pos de vago.&#13;
MP:	Pero, ¿ahí sí se lleva a su esposa o también se queda ella?&#13;
GM:	Hay veces que nos vamos los dos. Y hay veces que no, porque como tenemos animalitos ahí en la casa, gallinas y pos no puede uno dejarlos solos y luego ella tiene unos pájaros ahí más habladores que nada. Hablan y hablan y hablan y ya, cotorros.&#13;
MP:	Pues qué bueno que usted sí supo aprovechar el programa y que le fue bien, ¿verdad?&#13;
GM:	No, y me ha ido, cada vez que voy pa allá me va bien gracias a Dios. &#13;
MP:	Ah, qué bueno.&#13;
GM:	Nomás que pos ya está uno viejo ya, no crea, también ya setenta y tantos años no crea que son tan poquitos.&#13;
MP:	Pues de todas maneras sí se ve muy fuerte y pos parece muy activo.&#13;
GM:	Parece, pues fíjese, yo soy mayor que ése señor de los lentes, ése del sombrero.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GM:	Sí, yo soy mayor que él.&#13;
MP:	No, pos se ve mayor el señor que usted.&#13;
GM:	Pues sí porque es que se ve, como ellos se fueron para allá en el, como el [19]50 por ahí, póngale. Y éste le tocó muy buen trabajo en tanto que nada, y luego ya llevaba dinero de aquí. En tanto que nada y luego luego compró un terreno y hizo como un hotel.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?, ¿aquí?&#13;
GM:	No, allá. Sí, allá vive, allá está la esposa de él.&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
GM:	Y luego puso una tienda, no, no y tiene cuartos de renta y renta cuartos y todo eso. Ese hombre tiene mucha lana, mucha y no lo demuestra. Tiene muchos dólares, tiene muchos, pero agarró lo mero bueno.&#13;
MP:	Y más que nada que lo supieron aprovechar, ¿no? Y que supieron invertir su dinero, ya ve que muchos pos más bien a la jugada o…&#13;
GM:	Trabajaban los dos, él y la señora. “Y luego la señora pos muy buen inglés hablaba la señora. Desde que estaba aquí, ella estudió ahí en El Paso, Muy buen inglés habla la, y luego tenía una maestra que era negra y para hablar inglés no hay como el negro.&#13;
MP:	¿Sí, verdad?&#13;
GM:	El negro habla lo mejor del inglés.&#13;
MP:	Muy difícil, para mí es muy difícil entenderlo.&#13;
GM:	Fíjese que sí.&#13;
MP:	¿Verdad?&#13;
GM:	Sí. Y fíjese, yo a pesar que no conozco nada de inglés yo.&#13;
MP:	Ha sabido aprovecharlo muy bien, ha podido progresar.&#13;
GM:	Fíjese, yo no conozco el inglés, ¿pos qué más?&#13;
MP:	¿Entonces cómo se comunicaba con los rancheros?&#13;
GM:	No, me sale el inglés, quién sabe de dónde me saldrá el inglés pero no, no, yo no conozco el inglés. No, pos hablo un poquillo nomás, así del trabajo y como en esos años a mí no se me dificultaba ir a comprar esto de dame tanto, tantas libras de esto, tanto de esto y de esto, no se me dificultaba nada.&#13;
MP:	Qué bueno.&#13;
GM:	Nada, nada, nada de eso. Para pedir trabajo igual y ahora ya ni me acuerdo cómo se… Sí se olvida, es que no lo ejercita uno para nada.&#13;
MP:	Sí, pos no lo practica uno, pos se le va olvidando, ¿verdad?&#13;
GM:	Sí se olvida.&#13;
MP:	Así es.&#13;
GM:	Hay veces que aquél me dice alguna cosa en inglés y me quedo callado porque no, no, no me acuerdo. Hasta allá, nombre pos es esto, sí. Es que a veces no, no, pos yo lo he usado poco y tengo los muchachos estudiados allá. Tengo cuatro hombres y dos mujeres estudiados allá. Los hombres estuvieron estudiando en California, allá estaban, allá donde estaba éste, allí estaban ellos, tenían un rebote éstos.&#13;
MP:	¿Allá en California?&#13;
GM:	Y ahí iban los muchachos a jugar ahí.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GM:	Sí.&#13;
MP:	Ah, qué bien. Pues muy interesante su vida, ¡eh!, muchas cosas que hizo.&#13;
GM:	Pues fíjese que le voy a decir una cosa, yo estaba haciendo un libro de mi vida.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GM:	Y ya lo tiré mejor.&#13;
MP:	¿Cómo hombre? Hasta para sus nietos, ¿no? Que sepan lo que estaba haciendo.&#13;
GM:	Pues sí era lo que quería, no pero ya, ¿pa qué van a recordar viejos tiempos ya?&#13;
MP:	No, ¿por qué no?&#13;
GM:	Ahorita lo que está, las partes que yo conocí, que era unos, un, el edén, están quedando muertos completamente. Mire, ahora en abril fui pa la sierra y hay unos encinos tan grandes que caminas así como ahí mire, por abajo de los encinos y está tupidito así. Y va caminando así como, haga de cuenta que va por, así por ahí mire, por ahí. Nomás que pos hay piedras y hay tierra y todo eso, ¿verdad?&#13;
MP:	Zacate.&#13;
GM:	Y, pero no le da el sol, un minuto no le da el sol, de las sombras y cuál sería mi sorpresa que en aquellos años que los conocí yo, era una chulada de verdura, hasta mero arriba allá, voltea uno a ver el sol así y ve una ruedita así. Pero de lo alto de los árboles y luego cerrados, pinos, encinos, madroños, manzanilla, hasta laurel hay ahí.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?, de todo, ¿verdad?&#13;
GM:	Sí, pues fíjese que está muy, muy feo ya.&#13;
MP:	Pues muy seco, ¿no?&#13;
GM:	Pues muy seco. Bueno, había unos arroyitos en aquellos años fíjese, a pesar de que no ha llovido, unos arroyitos que yo, pos ponía el pie aquí así, los brincaba así y ahora que fui…&#13;
MP:	Ni arroyitos, ¿no?&#13;
GM:	Arroyotes de lo hondo así como usted ve la comandancia, así es la presidencia. No, pero arroyotes, unos zanjonones bárbaros y ahí era llano, fíjese y los arroyotes que se hicieron ya.&#13;
MP:	Todavía se metía para nadar, ¿no? Para cruzar el arroyo ¿no?, tenía que nadar.&#13;
GM:	No, no, es una… Hay por donde andar, no necesita uno meterse ahí. No, y si viera nomás, nomás que no hay ni uno de los que han andado conmigo por allá. Ya, porque ya me duelen las rodillas y me llevé uno muy joven, le dije: “Vente, vamos a la sierra”, y nos fuimos. Pos a uno lo dejamos cuidando la troca y le dije al otro: “Vente, vamos a subir por allá”, le dije, “mira allá hay una parte”. Nomás que no traigo un papel aquí. “Ahí hay una parte”, le dije, “que tiene dos animales pintados como marranos”. Y así, uno pa allá y otro con la cabeza pa acá y otro pa allá. Y en medio tiene tres rayas así y luego acá tiene un trompito así, como un pulpo… ¿Sabe cómo le nombran ahí? &#13;
MP:	¿Cómo?&#13;
GM:	El Círculo Dorado.&#13;
MP:	¿Por qué, oiga?&#13;
GM:	El Círculo Dorado porque es oro lo que hay allí.&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
GM:	Por eso está, por eso marca el punto ese.&#13;
MP:	Fíjese, ¿es en una cueva?&#13;
GM:	No, no, es en medio de la sierra, en medio de dos cerros.&#13;
MP:	Ah, qué raro eso.&#13;
GM:	Como aquí, ¿me entiende? Aquí se llama la Aguja Prieta este cerro y ahí están, por de aquel lado así están pintados los esos como marranos y de este lado está pintado un apache. Es una cosa bonita de lo que hicieron en aquellos años y así mire, hay mesas de billar allí.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?	&#13;
GM:	Sí, en la roca, están hechas en el suelo. ¿Sabe cómo le hacían pa jugar? Se hincaban, ¿eh? Y, ¿sí conoce usted lo que es la palma?&#13;
MP:	Sí.&#13;
GM:	Bueno, hacían ruedas de zacate así, porque agarraban el zacate y los enredaban así y luego lo amarraban con palmas y le ponían unos mecates y lo amarraban aquí pa jugar hincados pos andaban encuerados.&#13;
MP:	Fíjese.&#13;
GM:	Y se hincaban en las ruedas de zacate pa andar jugando ahí al billar.&#13;
MP:	Pero pos ellos cómo sabían ese juego, ¿no? Si ese juego pos más bien es moderno, se puede decir.&#13;
GM:	Son de los primitivos juegos que hubo. Eso del béisbol, desde aquellos años se conoce, ¿eh? Todos los juegos que hay ahorita, nomás que les han cambiado el nombre, pero todo el tiempo los ha habido, todo el tiempo.&#13;
MP:	¿Eso exactamente dónde está, oiga?&#13;
GM:	Está de aquel ladito de Parral.&#13;
MP:	Ah, o sea que está cerca. Bueno, relativamente cerca.&#13;
GM:	Sí, pos está cerca porque agarra uno aquí por esta, una calle está más para allá y sale ahí para allá y llega uno como en cuatro horas. En cuatro horas, porque a Parral hace tres horas el camión, tres horas y media yéndose acá por este lado. Pero como es más cerquitas por aquí, aquí atraviesa uno la sierra ahí y ahí está la carretera luego luego.&#13;
MP:	Fíjese y ni cuenta de ese lugar ¿eh?, que existía.&#13;
GM:	No, no, si casi nadie lo conoce. Casi nadie los conoce esos lugares. Y estaba yo queriéndome llevar a éste pa allá, al señor este pa enseñarle ahí, nomás que pos son gentes que no tienen ambición de nada de eso. “Vamos pa que conozcas”, le decía yo. “Ese árbol que se llama manzanilla da el palo como canela”.&#13;
MP:	Ah, sí.&#13;
GM:	Como café más o menos. Pero un café brillante, la cáscara está brillosa, brillosa y muy bonita, muy atesadita haga de cuenta que está barnizado. Y se quedaron azorados estos que llevé yo pa allá: “¡Qué bonita madera esa!”. “Pos sí”, le dije, “le quitas la cáscara y queda blanco”. Y da unas bolitas que se llaman manzanilla, es una bolita como la que dan unos que le…&#13;
MP:	¿Unos arbustitos chiquitos?&#13;
GM:	Sí. Y hay otro que se llama madroño, ese da la hoja como, ¿cómo le dijera? Poco más delgada que ésta, más larga pero angostita, y haga de cuenta que es un naranjo y da unas bolitas igualitas que la naranja, es una fruta que se come como, pos así como un tejocote. ¿Sí los conoce a los tejocotes?&#13;
MP:	Sí, cómo no.&#13;
GM:	Haga de cuenta, se las come uno. Ahí no había hambre en aquellos años, ahorita no hay ni bellota. ¿Se lo imagina?&#13;
MP:	Uy, pos ya todo muy pobrecito, muy seco, ¿no?, más bien.&#13;
GM:	Mire, había una parte ahí que se llama, ahí en donde le digo que está esa parte que le dicen la Aguja Prieta. Hay una parte que se llama la Aguja Blanca, está abajo. Porque ahí es un corral, porque el cerro este que está aquí da vuelta ansina mire y viene a juntarse aquí y se hace una salida angostita. Ahí es la entrada y es la salida y tiene un puerto así, otro tiene así y otro tiene acá. Y en medio tiene una loma en medio así. Bueno, en donde da vuelta así en el puerto aquel había un placer de oro.&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GM:	Sí, nomás que era de oro amarillo de éste. Era amarillo y ése que está marcando ahí el este que le digo que está pintado ahí, ese es alazán, no es amarillo es alazán, es lo mejor que puede haber, del mejor oro que hay. Ese es lo mejor y fíjese, yo le voy a platicar esta cosa, usted me dirá que cómo soy tonto.&#13;
MP:	No, ¿por qué?&#13;
GM:	Pero estaba chavalito yo. Vino un tío mío de otro pueblo y me dijo: “¿Puedes andar por la sierra?”. Encantado de la vida, pos ahí me mantenía yo. Le dije: “Sí, ¿pa dónde quieres ir?”, porque nos tratábamos de tú, “¿pa dónde quieres ir?”. “No pos llévame ahí pa allá a ver si agarramos un venado”. Matar un venado, era en tiempo de la cacería. “Pos vámonos”, agarré mi carabañola(??) de agua y me la eché en el hombro. “Y, ¿qué?, ¿pa qué llevas esa?”. “Pos pa tomar agua”. “Pero va vacía”. “Pos sí, pero allá la voy a llenar, es que allá hay unos ojitos”, ¿eh? Bueno, en el alto del cerro está más o menos como ahí, así de la casa, de esto más bajo y ahí está saliendo un chorro de agua, haga de cuenta que es una manguera, como una manguera, ahí está saliendo, ahí le tienen arreglado como unos medios tanques pa que llegue el ganado a tomar agua allá. Ahí está saliendo, de por sí está saliendo sola, no crea que hay bomba ni nada.&#13;
MP:	No, claro, como manantial.&#13;
GM:	Es un manantial y más abajo hay otro, ése está en un llanito, nunca se han secado. Yo desde que tengo uso de razón nunca se han secado. Todo el tiempo hay agua ahí. Y arriba del cerro se ve en donde está el vertedero así, chorrea el agua de arriba.&#13;
MP:	Ah, qué bonito, ¿no?&#13;
GM:	Muy bonito está, en aquellos años. Ahí en esa Aguja Blanca que le digo que está un reliz(??) que está muy largo, así más abajo donde está ese otro hay, había un jardín allí, pero cosa bonita, unas florezotas, mire así, criadas con todo lo que era la naturaleza, sí. Viene un arroyito que brinca, está partida la aguja ésa, está partida así en dos y brincaba el arroyito por en medio y cuando brincaba el agua así, el mismo aire la despolvoreaba y estaba aquello tan…&#13;
MP:	La brisa, ¿no?&#13;
GM:	Tan regado, tan bonito. Iba uno y agarraba, de puro gusto agarraba usted la guía de una jícama, se la enredaba así y le jalaba mire una, pero así de este tamaño.&#13;
MP:	Grandotas.&#13;
GM:	Sí. Y ahora venden unas de tamañito así, carísimo y secas.&#13;
MP:	Aparte, ¿verdad?&#13;
GM:	Ey, y allá no, allí estaba muy bien, pos era lo puro natural. Y como ahí está cercas Mazatlán, ahí está nomás brincando la lomita, como dicen los indios.&#13;
MP:	Ahí estaba cerquita.&#13;
GM:	Tras lomita ahí. Sí, no, ahí taba muy bonito. Todavía está bonito, ¿verdad? Pero ya con mucha tristeza porque ya están los árboles secos hasta la mitad. Ya se les secó toda la punta allá arriba.&#13;
MP:	Sí, sí pos es que ya no llueve como antes, ¿no?&#13;
GM:	Y fíjese ese placer que le digo, que marca el deste ahí, no le sabría decir, pero marca, esas tres rayas que están así, marca tres metros de alto.&#13;
MP:	O sea que no está tan profundo tampoco.&#13;
GM:	No, sí está.&#13;
MP:	De tres metros. &#13;
GM:	Estaba a flor de tierra pa arriba, tres metros de la tierra pa arriba. Era un, haga de cuenta el poste que está parado ahí, tres metros de alto pa arriba. Pero haga de cuenta un rin de esos mire, así está el clavo. Yo lo vide, pos le digo que fuimos yo y mi tío a los venados, y cuando él se quedó arriba, yo me bajé pa abajo pa tirarles y él pa estar viendo de dónde salían. Yo le tiraba piedras así entre los chaparros y cuando voy viendo así, y le hice así con el pie así y le metí los dedos debajo, levanté una piedra de este tamaño así. Pero me veía en ella, limpiecito el ojo. Y ya tengo siete, ocho veces que voy a buscarlo y no la puedo hallar porque ya se cerró el monte, ya está cerradote. Ya no hay ni por donde arrimarse y luego hay mucha hojarasca allá donde mero está, ¿eh? Y un señor se lo halló antes que yo y ese fue y le mochó hasta el ras de la tierra. Se llevó todos los tres metros que estaban pa arriba, se los llevó, y ora como ya ha rebajado el aire, digo, el agua que ha corrido ha rebajado la tierra, chance y que ya esté un poquito más arriba así de la tierra porque ahí lo dejó a ras de la tierra. Entonces yo cuando me lo hallé, estaba destapado entonces traje una rama y se la puse arriba y luego unas hojas de encino se las arrimé ahí, yo mismo lo tapé. Pos ahora he ido y no lo he podido encontrar y luego con esos arroyotes que hicieron ya, pos…&#13;
MP:	Menos.&#13;
GM:	¿Cuándo?&#13;
MP:	Pos yo creo ya no ha de haber nada, ¿no?&#13;
GM:	Ahí está, ahí está.&#13;
MP:	¿Sí?&#13;
GM:	Porque no crea que se, son tres arroyos los que bajan así, ¿me entiende? Entonces de allá, </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56185">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56186">
              <text>1:29:52</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56187">
              <text>24K/96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56188">
              <text>Morales_Urbide_CHIH020</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56169">
                <text>Gonzalo Morales Urbide</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56170">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56171">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Gonzalo Morales Urbide was born in Santa Bárbara, Chihuahua, México, in 1930; he helped his father work the fields of their hometown; his parents passed away when he was only seven years old; he and his six siblings went to live with an uncle; when he became a bracero, he was married and had three children; he worked in Texas, New Mexico, and Colorado.       &#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Morales briefly recounts his childhood; in 1954, he heard about the bracero program; due to financial difficulties, he decided to go to Chihuahua, Chihuahua México, to begin the hiring process; he recalls how the Mexican President, Lázaro Cárdenas, prohibited people on ejidos from being hired as braceros; only people from ranches were allowed to be braceros; while working as a bracero he was unaware that the Mexican government received 10¢ per bracero that was hired from the ranchers; while waiting in Rio Vista, a processing center in Socorro, Texas, the food the braceros were given was rotten; the water used for showers was often frozen during the winter months; when he worked in Lovington, New Mexico, he was the veterinarian for the ranch; in addition, he was a tractor driver and he helped prepare food for the cattle; this was his best working experience as a bracero.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56172">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="56173">
                <text>Morales Urbide, Gonzalo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56174">
                <text>2003-06-13</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56175">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56176">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56177">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56178">
                <text>Gonzalo Morales Urbide</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56179">
                <text>Morales Urbide, Gonzalo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56180">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="13" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="632">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/balderrama_chih002_4339098036.mp3</src>
        <authentication>60c3d2b0e1ff830a8d94091a842b2547</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="138">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Guadalupe Balderrama nació en Santa Isabel, Chihuahua, México, en 1920; ayudaba a su padre a trabajar en el campo; también fue a la escuela algunos años; trabajó como bracero en Texas, Montana, Nebraska, Nuevo México y Colorado.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El sr. Balderrama recuerda brevemente su niñez y las dificultades que pasaron él y su familia; solo pudo ir a la escuela durante tres años. Finalmente se marchó a Chihuahua, Chihuahua, México, a fin de comenzar el proceso de contratación para el Programa Bracero; en 1953 lo enviaron a El Paso, Texas. Su primer contrato lo condujo a Canutillo, Texas; trabajó como bracero en campos de algodón, pepinos y betabeles; cuenta que muchos braceros hacían sus compras en las tiendas que adueñaba el mismo agricultor. En su tiempo libre les gustaba jugar al billar. &#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7401">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56201">
              <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56202">
              <text>Balderrama, Guadalupe</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56203">
              <text>Santa Isabel, Chihuahua, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56204">
              <text>Nombre del entrevistado:    Guadalupe Balderrama&#13;
Fecha de la entrevista:         11 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:   Myrna Parra Mantilla&#13;
&#13;
El día de hoy es 11 de mayo de 2003 en Santa Isabel, Chihuahua, entrevistando al señor Guadalupe Balderrama para el Departamento de Historia Oral de la Universidad de Texas en El Paso, Myrna Parra Mantilla.&#13;
&#13;
MP:	Buenas tardes señor Balderrama.&#13;
GB:	Buenas tardes.&#13;
MP:	Gracias por aceptar la entrevista. Para empezar la entrevista quisiera que me dijera, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
GB:	Yo nací el 26 de febrero de 1926.&#13;
MP:	¿En dónde?&#13;
GB:	En Santa Ana, Santa Isabel, Chihuahua.&#13;
MP:	Perdón hábleme acerca un poco de su familia, su papá, sus hermanos, el lugar donde creció.&#13;
GB:	En Santa Ana ahí nací, ahí me crié, ahí crecí, y ahí todo. Ahí con mis padres, hasta que se murieron.&#13;
MP:	¿A qué se dedicaba su papá?	&#13;
GB:	Agricultores, agricultura.&#13;
MP:	Y, ¿usted fue a la escuela o desde chiquito le ayudó a su papá?&#13;
GB:	Pos desde chiquito le ayudé, yo a la escuela no estuve nomás de tres años. En aquellos tiempos eran tiempos muy raquíticos, muy pobres y no tuvieron la manera de darnos estudios. Y así nos quedamos, nomás hasta tercer año, la primaria.&#13;
MP:	Y, ¿a qué edad empezó usted a trabajar con su papá?&#13;
GB:	No, pues desde la edad de doce años. Ayudarle a sembrar ahí en la agricultura.&#13;
MP:	Y las tierras, ¿eran de su papá?, o, ¿eran tierras de alguien más que ustedes trabajaban?&#13;
GB:	Pues una parte y otra rentadas ahí. Rentaba unas tierritas y otras de ellos, de él ahí que esa está, es ahorita la mía, hasta ahorita. Ya murieron y yo quedé ahí con ellas. Yo estuve con ellos hasta el último, hasta que se murieron. Estuve viviendo por ellos, ahí. Como ahí vivían cerquita de mí, pues ahí estuve. Ellos se murieron y yo me quedé. Y ya murió toda la familia ya, de toda la familia, ya nomás yo quedo.&#13;
MP:	¿Cuántos hermanos tuvo?&#13;
GB:	Pos éramos como unos, ¿cuántos serán? Doce.&#13;
MP:	¿Doce hermanos tuvo?&#13;
GB:	Doce. Hombres diez y dos mujeres.&#13;
MP:	Pobres sus hermanas, tenían mucho trabajo, ¿no?&#13;
GB:	Mucho trabajo. Y la madre también mucho trabajo, la mamá de nosotros trabajaba mucho en esos tiempos.&#13;
MP:	Bastante, y cuénteme, ¿cómo se dio cuenta del Programa Bracero? La primera vez en aquel tiempo, ¿cómo se dio cuenta?&#13;
GB:	¿Del problema del bracero? No si ése no hace mucho, ¿verdad que hace poco que salió?&#13;
2do:	No, fue del [19]57.&#13;
GB:	¿Desde entonces?, ¡no!, cuando fuimos de braceros.&#13;
MP:	Cuando se fue usted, sí señor…&#13;
GB:	¡Ah, sí!, el [19]57, por ahí.&#13;
MP:	¿Cómo se dio cuenta de que la gente se estaba yendo ya?&#13;
GB:	Aquí estaban contratando en Chihuahua. Taban contratando gente para allá y nos íbamos, primeramente fuimos ahí a El Paso, ahí nos contrataban en El Paso en, ¿cómo se llamaba ahí? El Coliseo.&#13;
2do:	Coliseo.&#13;
MP:	Platíqueme aquí del El Trocadero, ¿qué papeles llevó?, ¿qué exámenes le hicieron?, ¿le hicieron algunas preguntas? Platíqueme, ¿cómo fue ahí?&#13;
GB:	No, pos aquí en El Trocadero, íbamos luego así con cartas de aquí de la presidencia y ahí nos contrataban con cartas de aquí.&#13;
MP:	¿Qué más?&#13;
GB:	Y luego ya de ahí nos despachaban allá pa El Paso y allá era donde nos contratábamos. Ya de ahí salíamos contratados, ya ahí nos daban un contrato y salíamos a la parte donde íbamos a ir.&#13;
MP:	Me decía que en El Coliseo, ¿verdad?&#13;
GB:	Sí, en El Coliseo.&#13;
MP:	¿A usted no le tocó el Río Vista?&#13;
GB:	En Río Vista también, sí llegábamos a Río Vista.&#13;
MP:	Porque había muchos que no podían estar…&#13;
GB:	No, la primera vez era en Co[liseo], fuimos a El Coliseo, después al Río Vista. Ya de ahí ya salíamos contratados, nos examinaban ahí en, de todo y todo, nos ponían rayos X y todo eso.&#13;
MP:	¿También en El Coliseo les hacían los exámenes médicos?&#13;
GB:	¡No, no! Allá en Río Vista, era donde nos hacían eso ya después.&#13;
MP:	O sea que aquí en El Coliseo, ¿no les hacían exámenes médicos?&#13;
GB:	No, todavía no. Fue al principio, ya después allá en…&#13;
MP:	Ah, okay.&#13;
GB:	En Río Vista, sí.&#13;
MP:	Entonces en El Coliseo nada más era como que puros trámites…&#13;
GB:	Ándele.&#13;
MP:	Puro papeleo.&#13;
GB:	Ey, puro papeleo.&#13;
MP:	Y luego ya cuando estuvo ahí en El Coliseo, ¿cuánto tiempo pasó para que usted se fuera a algún rancho a trabajar?&#13;
GB:	No, no pasábamos de durar dos, tres días nomás ahí y luego ya salíamos. Cuando de ahí de Río Vista nos echaban hasta allá hasta Fort Lupton, allá del centro de recontratación. Ahí llegábamos todos los, de todas partes y luego de ahí, ya nos desparramaban también ahí pa los estados. Yo también [es]tuve en Montana.&#13;
MP:	También estuvo en Montana, ah, platíqueme en los estados donde estuvo.&#13;
GB:	Allá estuve yo en Montana, Nebraska, bueno…Y ahí, Denver, en los alrededores, ahí en los pueblitos.&#13;
MP:	En Montana y en Nebraska, ¿estuvo en el betabel?&#13;
GB:	En el betabel.&#13;
MP:	¿Nada más?, ¿no estuvo haciendo otra cosa?&#13;
GB:	No, nomás betabel.&#13;
MP:	¿Cuánto tiempo estuvo ahí?&#13;
GB:	Pos sería de algunos dos meses.&#13;
MP:	¿En cada uno?&#13;
GB:	Sí, cada vez que iba, pues, porque yo iba dos veces por año en novi[embre], en septiembre. En septiembre ya pa los estados de adentro, ve al betabel, ya todo esos trabajos, pepino y todo eso. Y luego después ya en mayo acá en el algodón, aquí por Texas, Nuevo México, todo eso.&#13;
MP:	Cuénteme la primera vez que lo contrataron como bracero. Bueno, más bien cuando el ranchero fue ahí al Coliseo, ¿qué sensación le dio?, ¿qué?, ¿se arrepintió mejor o siempre sí usted con la ilusión de irse para trabajar?&#13;
GB:	Sí, no.&#13;
MP:	¿Cómo fue?&#13;
GB:	Íbamos con la ilusión, ahí fue un ranchero por, de ahí de El Coliseo sacó como unos diez, un ranchero, y nos llevó ahí a, ¿cómo se llama? Canutillo, Texas, ahí nomás cerquitas de Juárez. Ahí trabajamos en el algodón con él.&#13;
MP:	¿Ahí trabajaban primero?, ¿fue el primer trabajo?&#13;
GB:	Sí, fue la primera vez, la primer vez que fuimos.&#13;
MP:	¿En qué año fue?&#13;
GB:	¿En qué año sería? Como el [19]53, por ahí.&#13;
MP:	Y en total, ¿cuánto tiempo estuvo trabajando como bracero?&#13;
GB:	¿Como bracero?&#13;
MP:	Sí señor, ¿como cuántos años?&#13;
GB:	¿Pos cuántos serían? Ya ni me acuerdo, pero sí estuve yendo algunos años. Como unos, pos hasta que, hasta que se acabaron los braceros. ¿Cuándo se terminaron? Cuando mataron a Kennedy.&#13;
MP:	Pues el programa se acabó eso del [19]64, [19]63, más o menos.&#13;
GB:	Por ahí, hasta que se terminó, que ya no hubo braceros.&#13;
MP:	Y en todo ese tiempo, ¿usted estuvo renovando contratos?&#13;
GB:	No renovaba, cumplía el contrato, me venía y después volvía otra vez a entrar.&#13;
MP:	O sea que, ¿nunca se quedó con un ranchero, por decir, dos, tres contratos renovados?&#13;
GB:	No, no, todo el tiempo cumplía mi contrato yo me salía. Recogía mi mita, mi mica ahí en Río Vista y…Y después se llegaba el tiempo otra vez le volvía a entrar y ya entraba otra vez.&#13;
MP:	Y ahí, ¿nunca algún ranchero le dijo que si se quería quedar con él, que renovar, renovando contratos o usted nada más…?&#13;
GB:	No, nunca me dijeron a mí así. Nomás que se cumplía el contrato y vámonos pa fuera.&#13;
MP:	Y, cuénteme, ¿cómo era el trabajo, cómo era ahí Canutillo, cómo era el rancho?, ¿cómo era el trabajo que hacía?&#13;
GB:	De algodón. El algodón trabajábamos ahí, en un ranchillo.&#13;
MP:	Y, ¿ahí dónde vivían?&#13;
GB:	Ahí nos daba el patrón un, teníamos una barraca que le decían así, grande. Ahí estábamos algunos.&#13;
MP:	¿Cómo cuántos había más o menos en la barraca?&#13;
GB:	Habíamos como unos doce.&#13;
MP:	Ah, pues no eran muchos.&#13;
GB:	No, no había muchos.&#13;
MP:	No eran muchos. Y luego, ¿ahí les tenían cocinas para que ustedes cocinaran o estufas?&#13;
GB:	Sí.&#13;
MP:	¿Era servicio de comedor el que tenían ustedes?&#13;
GB:	No, no, ahí tenían estufas, ahí nos ponían ellos. Nosotros hacíamos la comida.&#13;
MP:	Y ellos los llevaban para que compraran la comida, o, ¿ellos les daban las provisiones?&#13;
GB:	Ahí en ese ranchito donde estuvimos en Canutillo la primer vez, el patrón tenía una tiendita y de allí nos surtíamos nosotros para hacer la comida ahí nosotros, de ahí mismo sacábamos y al final de semana le pagábamos la provisión.&#13;
MP:	Muy bien. Y luego ahí en Canutillo, ¿qué hacían ustedes cuando tenían un tiempo libre? Por ejemplo, me imagino que los domingos era el día libre, ¿no?, ¿qué hacían?&#13;
GB:	No, pos ahí nos la pasábamos. Había veces que nos íbamos ahí a un pueblito cerquitas, pues a pasar el rato ahí, a jugar billar por ahí pa pasar el domingo.&#13;
MP:	Y, ¿ahí tenían también servicio médico?&#13;
GB:	Sí. &#13;
MP:	Se les…&#13;
GB:	Sí había sí, pues teníamos seguro. Teníamos seguro y cuando nos enfermábamos y nos llevaban ahí con el médico.&#13;
MP:	¿A usted nunca le tocó algún caso de alguien que hubiera tenido un accidente o que se hubiera enfermado de gravedad?&#13;
GB:	No, oiga.&#13;
MP:	Que hubiera tenido que dar al hospital.&#13;
GB:	Fíjese que no, nunca. Nunca me tocó a mí.&#13;
MP:	Y cuénteme, cuando fue a Montana, ¿en qué lo llevaron?&#13;
GB:	En camiones, en unos camiones que había en esos tiempos casi como esos urbanos que hay en Chihuahua. (risas)&#13;
MP:	Ah, ¿sí?&#13;
GB:	Llevamos muy buena, muy buena friega, no crea, para llegar allá.&#13;
MP:	Cuénteme.&#13;
GB:	Llegamos todos aburridos, todos cansados, pos está muy lejos. Son como tres días y tres noches.&#13;
MP:	¡Ah caray!&#13;
GB:	¡Muy lejos!&#13;
MP:	Y en el trayecto, ¿sí hacían alguna parada para comer o algo?&#13;
GB:	Sí, sí se paraban el camión de vez en cuando, para el que, ofrecía así luego el baño, así, tenía sus paradas el camión.&#13;
MP:	Y ya una vez que llegaron allí en Montana, ¿qué le pareció allá?, ¿cómo estaba allá en Montana?&#13;
GB:	No, pos bien, taba bien, pos ahí trabajamos en el betabel.&#13;
MP:	En el betabel.&#13;
GB:	Fueron, también fueron como unos cuarenta y cinco días, me parece, de contrato ahí. Ya terminamos el trabajo, el desahije y nos echaron otra vez en los mismos camiones para acá, hasta Fort Lupton nos traía. Y ahí durábamos un día o dos en Fort Lupton y de ahí nos echaban pa acá, otra vez. Pero había aviones para allá, también no crea, sí, muchos sí, muchos fueron en avión hasta por allá por lo lejos, ¿ve? Pero pos no casi no, puro camión. Y no crea, una caminata muy, muy retirado, muy lejos, muy aburrido.&#13;
MP:	Me decía que ya, en el betabel iba más bien ahí…&#13;
2do:	 ¿Ahí se queda?&#13;
GB:	No, ¿ya vino, oyes?&#13;
2do:	Ya.&#13;
GB:	Espérame ya pa irnos. Ándele pues, porque ya me voy, oiga.&#13;
MP:	¿Se tiene que ir?&#13;
GB:	Sí, me voy a ir pa el rancho ya con este muchacho.&#13;
MP:	Nada más dígame así en general, ¿cómo usted vio el programa?&#13;
GB:	No, bien, yo lo vi bien. Todo el tiempo estuvo bueno, nada más que pos ganábamos poco en esos tiempos, pero de todas maneras, nos alivianábamos mucho.&#13;
MP:	Y de todos esos estados donde estuvo, ¿dónde le fue mejor?&#13;
GB:	Ahí de Nuevo México.&#13;
MP:	¿En Nuevo México?&#13;
GB:	En el algodón, sí.&#13;
MP:	En el algodón.&#13;
GB:	Sí, porque no me van a esperar estas gentes, para no irme a pie oiga.&#13;
MP:	Bueno, pues muchísimas gracias por la entrevista y por el tiempo.&#13;
GB:	Ándele, ándele.&#13;
MP:	Gracias señor.&#13;
GB:	No, no hay por qué.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56205">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56206">
              <text>15:51</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56207">
              <text>24K&#13;
96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56208">
              <text>Balderrama_CHIH002</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56189">
                <text>Guadalupe Balderrama</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56190">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56191">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Guadalupe Balderrama was born in Santa Isabel, Chihuahua, México, in 1920; he helped his father work in the fields; he also went to school for a few years; he worked as a bracero in Texas, Montana, Nebraska, New Mexico, and Colorado.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Balderrama briefly recounts his childhood, and how times were very hard for him and his family; he was only able to go to school for three years; he went to Chihuahua, Chihuahua, México, to begin the hiring process for the Bracero Program; in 1953, he was sent to El Paso, Texas; his first work contract took him to Canutillo, Texas; as a bracero, he worked in cotton, cucumber, and beet fields; he recalls that many braceros bought their groceries from the rancher’s stores; whenever the braceros had free time, they liked to play billiards.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56192">
                <text>Parra-Mantilla, Myrna</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="56193">
                <text>Balderrama, Guadalupe</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56194">
                <text>2003-05-11</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56195">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56196">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56197">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56198">
                <text>Guadalupe Balderrama</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56199">
                <text>Balderrama, Guadalupe</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56200">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
</itemContainer>
