<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://braceroarchive.org/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=105&amp;sort_field=Dublin+Core%2CTitle" accessDate="2026-04-03T19:00:21-04:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>105</pageNumber>
      <perPage>25</perPage>
      <totalResults>3209</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="3255" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3071">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/photo-1_df833ac773.jpg</src>
        <authentication>0bd9d25bae255e905135fd350dcf0a1f</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="65845">
                    <text>1619</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="65846">
                    <text>2047</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="65847">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="65848">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="90">
                <name>IPTC String</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="65851">
                    <text>Array
(
)
</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66321">
                <text>Passport Picture of My Father- A Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66322">
                <text>I would like to contribute a picture of my father who was a Bracero in 1944.  He recently passed away and his stories were many.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66323">
                <text>Rosa Hernandez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66324">
                <text>Rosa Hernandez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66325">
                <text>You are being asked to contribute your story to the Bracero History Archive, which is developing a permanent digital record of the Bracero program. Your participation in the project will allow future historians, and people such as yourself, to gain a greater understanding of this program and its effect on the people involved.&lt;br /&gt;You must be 13 years of age or older to submit material to us. Your submission of material constitutes your permission for, and consent to, its dissemination and use in connection with the Bracero History Archive in all media in perpetuity. If you have so indicated on the form, your material will be published on the Bracero History Archive website (with or without your name, depending on what you have indicated). Otherwise, your response will only be available to approved researchers using the Bracero History Archive. The material you submit must have been created by you, wholly original, and shall not be copied from or based, in whole or part, upon any other photographic, literary, or other material, except to the extent that such material is in the public domain. Further, such material must not violate any confidentiality, privacy, security or other laws.&lt;br /&gt;By submitting to the Bracero History Archive you release, discharge, and agree to hold harmless the Bracero History Archive and persons acting under its permission or authority, including a public library to which the collection might be donated for purposes of long-term preservation, from any claims or liability arising out of the Bracero History Archive's use of the material, including, without limitation, claims for violation of privacy, defamation, or misrepresentation.&lt;br /&gt;The Bracero History Archive has no obligation to use your material.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66326">
                <text>Yes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Posting Consent</name>
            <description>Indicates whether or not the contributor of this Item has given permission to post this to the archive. (Yes/No)</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66327">
                <text>Yes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Submission Consent</name>
            <description>Indicates whether or not the contributor of this Item has given permission to submit this to the archive. (Yes/No)</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66328">
                <text>Yes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="98">
            <name>Contributor is Creator</name>
            <description>Indicates whether or not the contributor of the Item is responsible for its creation.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66329">
                <text>Yes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3099" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2975">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/cobb_ark15_5de9ee7f31.mp3</src>
        <authentication>2becca8dffb320eb002f4697b3062c98</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64056">
              <text>Melany Bowman&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64057">
              <text>Pat Cobb</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64058">
              <text>Lake City, Arkansas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64059">
              <text>Digital, WAV, MP3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64060">
              <text>39:22</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64061">
              <text>24k/ 96 bit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64062">
              <text>Cobb_ARK15</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64042">
                <text>Pat Cobb</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64043">
                <text>Melany Bowman&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64044">
                <text>2008-09-26</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64045">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64046">
                <text>EN</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64047">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="9">
        <name>Dublin Core (Spanish)</name>
        <description>Spanish-language version of the Dublin Core element set.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="99">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64048">
                <text>Pat Cobb</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="102">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64049">
                <text>Melany Bowman&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="105">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64050">
                <text>2008-09-26</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="107">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64051">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="110">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64052">
                <text>EN</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64053">
                <text>Pat Cobb</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64054">
                <text>Melany Bowman&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64055">
                <text>Institute of Oral History, University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="133" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="738">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/corrales_rojas_mex004_fc106a4d30.mp3</src>
        <authentication>c39fd03787f8fa47d937ca080437e610</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1709">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Patricio Corrales nació en San Mateo Atenco, México, México. A los diez años comenzó a cortar madera y a sembrar maíz junto a su padre, más tarde trabajó en el sector de construcción y en fábricas. Debido a su situación económica, en 1952 se enlistó en el Programa Bracero; trabajó en California y Texas en la recolección de zanahorias, algodón, pepinos, toronjas, limones y naranjas. &#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El sr. Corrales evoca su etapa de crecimiento en San Mateo Atenco, México, México, trabajando desde los diez años junto a su padre cortando madera y sembrando maíz; recuerda su trabajo en la construcción y en fábricas y también cómo en 1952, la pobreza de la familia lo condujo a enlistarse en el Programa Bracero. Además, describe el proceso de reclutamiento en los centros de Guadalajara, Jalisco, México y Empalme, Sonora, México y las dificultades que pasaban allí los braceros. Relata que trabajó en California y Texas en la recolección de zanahorias, algodón, pepinos, toronjas, limones y naranjas; detalla también cómo era la vida en los ranchos, el tipo de vivienda que tenían y cómo estaba amueblada, los horarios que se veían forzados a cumplir y el trato que recibían de los capataces. Explica lo que hacían durante los fines de semana y cómo enviaban dinero a México; explica la conmoción que sintió al vivir en otro país; enumera las diferencias que observó entre los trabajadores mexicanos y los mexicoamericanos así como el beneficio que representaron los braceros para la economía de los Estados Unidos. Concluye enumerando los aspectos positivos de haber trabajado como bracero y cómo la experiencia lo ayudó a él y a su familia.  &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9551">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53675">
              <text>Domínguez, Violeta</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53676">
              <text>Corrales Rojas, Patricio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53677">
              <text>San Mateo Atenco, México, México</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53678">
              <text>Nombre del entrevistado:	Patricio Perfecto Corrales Rojas&#13;
Fecha de la entrevista:		9 de julio de 2002&#13;
Nombre del entrevistador:	Violeta Domínguez&#13;
&#13;
El día de hoy es 9 de julio de 2002. Estamos en casa del señor Patricio Perfecto Corrales Rojas para hacer esta entrevista.&#13;
&#13;
VD:	Señor Perfecto, que ya no sé ni cómo, si Perfecto o Patricio.&#13;
PC:	No, Perfecto póngale, sí.&#13;
VD:	Perfecto está bien, bueno. ¿Qué edad tiene usted? &#13;
PC:	Setenta y dos años.&#13;
VD:	Setenta y dos años. Usted me decía, es pues originario de aquí de San Mateo Xalpa.&#13;
PC:	De aquí de San Mateo, sí.&#13;
VD:	Ya platicaba yo un poco con su hermano que sus papás se dedicaban aquí al campo. &#13;
PC:	Sí, eran campesinos.&#13;
VD:	Campesinos.&#13;
PC:	Sí.&#13;
VD:	Usted, yo me supongo que desde pequeño también les ayudó a ellos en el trabajo del campo.&#13;
PC:	Pos sí, era una, ¿cómo le dijera a usted? Ese era el caso, digamos, de nosotros, como pobres digamos, de nuestros padres, trabajamos muy pequeños, sí.&#13;
VD:	Además de ir a la escuela usted les ayudaba a ellos.&#13;
PC:	Sí, sí teníamos que trabajar, sí. Teníamos que trabajar.&#13;
VD:	En el campo.&#13;
PC:	En el campo.&#13;
VD:	¿Desde como qué edad empezó usted a ayudarles?&#13;
PC:	Casi a los, no casi, a los diez años empecé a trabajar.&#13;
VD:	¿Se iba a sembrar y a cultivar?&#13;
PC:	Pos no tanto eso, sino que empezábamos nosotros entonces en ese tiempo, pos no había gas, empezábamos a acarrear leña, para, digamos para que mi madre nos hiciera de comer. El gas, pos tiene poco tiempo que llegó a los pueblos, ¿verdá? Antes se quemaba pura leña. Entonces íbamos al cerro a cortar leña para poderla traer y pa que, ayudarle a mi papá. Pa que, quitarle, digamos un peso más para que él trabajara, digamos libremente y ya no estuviera fatigado. Con mi hermano Gregorio, íbamos a traer, estábamos chiquillos, íbamos a traer leña los dos.&#13;
VD:	Bueno, usted siguió trabajando con la familia, ¿hasta qué edad?&#13;
PC:	Pos hasta la edad, digamos, de que me fui pa Estados Unidos.&#13;
VD:	Sí, usted desde los diez años hasta los veintiuno, usted estuvo aquí trabajando.&#13;
PC:	Trabajando, sí.&#13;
VD:	¿En alguna otra cosa trabajaba?&#13;
PC:	Trabajé en una empresa, trabajé en La Tabacalera Mexicana, un tiempo.&#13;
VD:	Fue obrero en la…&#13;
PC:	Fui obrero.&#13;
2do: 	En Río Blanco.&#13;
PC:	Ah, primero trabajé en Río Blanco, en 1950. Muy, bueno en medio siglo, porque fue cuando me tocó prestar servicio. Lo tengo presente, fue cuando trabajé en la fábrica de textil, que está aquí todavía, ya, ya no es fábrica, ¿verdá? Este, había una fábrica textil aquí en Río Blanco, ahí en Huipulco. Ahí trabajé un año y luego trabajé en la autopista de Cuernavaca, también un año.&#13;
VD:	¿Qué hacía allá?&#13;
PC:	Cuando abrí, cuando se abrió la carretera, sí.&#13;
VD:	¿En las obras de la carretera?&#13;
PC:	En la obra de la carretera trabajé un año, sí.&#13;
VD:	¿Todo eso antes de que se fuera usted para allá?&#13;
PC:	Antes, antes. Precisamente, digamos, este, ya nomás estuve un año, que fue del [19]51, el [19]52 yo partí.&#13;
VD:	Y, ¿qué le llevó a usted, qué inquietud le llevaba? Bueno, supongo que además de la necesidad pero, pues a salir de aquí del trabajo del campo y a irse a buscar.&#13;
PC:	Bueno, para mí fue una cosa que en realidad mi vida, pues no, no ha cambiado mucho digamos de pobreza. Pero no vivo a digamos, a la miseria que vivieron mis papás, &#13;
ese era mi modo de pensar, cambiar de vida, no teníamos esta casa, señorita. No teníamos esta casa, si esa casa se ha hecho a base de sacrificio y a base de esfuerzo. Porque tampoco no trabajo, trabajo en el, sigo trabajando en el campo, todavía a esta edad, que tengo. Yo no he dejado de trabajar, sino que sigo, mientras Dios me de vida y fuerza pa poderlo hacer, todavía lo sigo haciendo. Trabajé un año en la empresa de acá de textil y trabajé en La Tabacalera por temporadas, porque tenía un amigo que trabajaba en La Tabacalera, y yo nomás le avisaba: “¿Sabes qué?, me voy a ir para, pos me voy a la braceriada”. “Pos ándale pues, vete”. Y cuando llegaba aquí yo le hablaba por teléfono: “Ya estoy aquí, ¿habrá chamba?”. “Sí, vente”. Volvía yo a ingresar a la fábrica a trabajar. Hasta que tuve la, bueno la fortuna, de hasta que el Sindicato me paró el alto, me dice: “Oye, te quedas o te vas”. Fue cuando estuve dos años de planta nada más y me salí, que había muchas discordias, ya sabe los trabajos, digamos de compañeros, es mucha discordia. Tuve la suerte de que estaba, estuve en el taller mecánico de ayudante y pos de ahí empezaron las dificultades, por la cosa de que yo pedía aumento, ¿no? Porque yo ya había aprendido algo.&#13;
VD:	Y, ¿se lo negaron?&#13;
PC:	Sí, lo negaron. Y yo me salí, definitivamente me salí. Trabajé en la Policía también, estuve un año, ya casado con ella, estuve un año, un año nada más.&#13;
2do: 	Un año o dos años.&#13;
PC:	No, año y medio.&#13;
2do:	Año y medio.&#13;
PC:	Año y medio trabajé en la Policía Bancaria. Estuve trabajando año y medio nada más y me salí precisamente, fue en el [19]70, cuando empezaron los asaltos, usted estaba muy pequeña yo creo.&#13;
2do:	Todavía ni nacía.&#13;
VD:	Ni había nacido.&#13;
PC:	Todavía no había nacido, este, empezaron precisamente los asaltos cuando fue presidente Echeverría. Empezó el asalto, en aquel tiempo empezó el asalto muy fuerte, y habían matado mucho policía. Entonces aquí mi esposa y mi madre, que todavía tenía, me decían que me saliera. Y un día decidí: “Me salgo.” Me salí y hasta la fecha no busqué trabajo, sino que ya me dediqué de lleno al campo.&#13;
VD:	Y ahora, ¿todavía tiene tierras ahorita que está trabajando?&#13;
2do:	Nos hicimos de unas tierras.&#13;
PC:	Nos hicimos de unas tierras.&#13;
VD:	Y ya ésas son las tierras que hasta hoy…&#13;
PC:	Las que sigo trabajando, sí.&#13;
VD:	Cultiva.&#13;
PC:	Sí.&#13;
VD:	Y, ¿está sembrando para, lo que sale lo tiene sus cultivos de maíz? O, ¿qué es lo que está sembrando ahorita? &#13;
PC:	De maíz. &#13;
VD:	Maíz.&#13;
PC:	Sí, de maíz.&#13;
VD:	Y además veía que tiene sus animales aquí.&#13;
PC:	Pues precisamente eso fue lo que, ese es lo que nos ha impulsado seguir trabajando el campo porque, digamos, el forraje y todo lo que sobra, digamos, es para ellos. Y, ay, pos digamos, nos reditúa, digamos, algo, ¿no? Porque, no lo regalamos sino que lo consumimos ahí mismo en la casa.&#13;
VD:	Claro.&#13;
PC:	El maíz, pos también lo poco que, que se puede vender, lo vendemos. No, no nos los comemos directamente, porque pos somos nomás dos. Soy padre de un hijo, tengo un hijo pero él está casado. Él vive aparte, sí.&#13;
VD:	Y entonces, estuvo usted trabajando en varias cosas antes del [19]52 que decidió irse para allá, ¿cómo fue que usted se animó, señor Perfecto, a irse de bracero? La contratación ya tenía varios años.&#13;
PC:	Ya, ya, eh, tuve, bueno, este, empezó que aquí un señor, de aquí de San Mateo, empezó él a animar  a la gente, y empezó a llegar gente de varias partes de aquí de los poblados que están alrededor, y un día le dije a mi mamá: “Mamá, fíjese que este”, le decían como conocido el profesor, era profesor, “está haciendo contratos para Estados Unidos, ¿y si me voy?”. Pues me dice mi mamá: “Pero qué, este, ¿te hallarás allá?”, eso fue lo que me dijo, “¿te hallarás allá?”. “Pos quién sabe”, uno no conocía, estaba ciego. Tonces, metí capricho y ya cuando, cuando decidí, bueno, pos dije: “Yo creo sí voy a ver”. Y lo vine a ver, yo solo personalmente le dije, este: “Profesor”, dije, “vengo a, pos, que me haga favor de perdonarme la molestia, pero lo vengo a ver”. Dice: “Sí, cómo no, dime”. “Y pos he pensado, pos emigrar al otro lado, ¿podré?”. “Sí, cómo no, me va a sacar este documento, un documentito cualquiera, como el que fui a sacar”, dice, “y llevas pa tu pasaje”. Pos yo qué sabía de cosas, digamos de salir de México, nunca. Sí, es la realidad.&#13;
VD:	¿Nunca había salido de aquí de la zona de Texcoco?&#13;
PC:	No, no, de México sí lo conocía, digamos, pero de México pa fuera, ya no. Son diferentes, diferentes etapas de vida, diferentes normas de gente y de todo. Pos sí, mi mamá me preguntó como unas diez veces o más: “¿Sí te vas a ir?”. “Sí”. El que no quería que me fuera era mi papá.&#13;
VD:	¿Qué le decía?&#13;
PC:	Que no, tuvo disgustos con mi mamá, porque ella era la que me apoyaba que yo me fuera. Y ya cuando yo decidí irme, yo sí me fui, le dije: “Mamá, este, ¿qué voy a necesitar?”. “Pues pregunta por ahí”. Una petaca, me acuerdo me compró una petaquita, mi ropa. “¿Qué vas a llevar cobijas?”. Dije: “No, póngame una sábana, a ver qué divisa”. Me puso una sábana, ya, me arregló mi ropa, y ya estaba prevenida la petaca para el día que fuera allá a la, pos que nos dijera: “Vámonos”, yo ya estaba listo. Pos sí, me logré ir, y logré a pasar. Y ahora dirá usted: “¿por qué?”. Por las exigencias de los americanos en el modo que lo tratan a uno. Digamos todos los análisis de sangre, y de que toda la inspección que le hacen a uno. Pos lo mandan a uno, ¿pos cómo se llama?, pos, pero en mi juventud, pos, yo no temía de nada, pero pues mucho joven sí salió enfermo, porque yo me acuerda haberlos visto, ¿verdá? Que andaban pidiendo para poder regresar, de donde estaban.&#13;
VD:	¿A dónde se fue usted a contratar?&#13;
PC:	Eh, a Guadalajara, el primer año. Luego estuvo, de Guadalajara se pasó a Mexicali, allá fue una vez que me contraté. Y los demás fue en Empalme, Sonora.&#13;
VD:	Ah, okay.&#13;
PC:	Y Gregorio fue a Guanajuato, mi hermano Gregorio.  &#13;
VD:	Irapuato, sí.&#13;
PC:	Sí, en Irapuato.&#13;
VD:	Y entonces, usted con esa inquietud, ¿qué se imaginaba que se iba a encontrar por allá? O sea, ¿cómo se imaginaba que iba a ser el trabajo? ¿Alguien le había platicado antes?&#13;
PC:	No, no, pos iba ignorante, iba ciego. Vi la transformación, digamos, en el momento que pasamos ya Morelia, los campos, las situaciones más, pues más abiertas, la gente, el cambio de gente. Llegamos a Guadalajara, ya mucha, pos uno como joven, mucha mujer guapa, güera. Dije: “¡Ah, caray! Muchos güeros”. Sí, pos la gente, ¿no?&#13;
VD:	Claro.&#13;
PC:	Dije: “¡Ah caray! ¿Y ora?”. Pos tamos aquí. Nos hospedamos en un hotel, todos íbamos, íbamos trescientas gentes, íbamos de aquí, de este rumbo, de todo el núcleo de este, ¿verdá?&#13;
VD:	Se fueron todos juntos.&#13;
PC:	Juntos, sí. Varios camiones nos fueron a dejar. Pos sí, llegamos ahí, estuvimos, llegamos como un sábado, no se pudo el domingo, y el día lunes nos contratamos.&#13;
VD:	Muy rápido.&#13;
PC:	Luego, yo pasé, o pasamos todos, la mayoría pasó. Ya nos fuimos. “Y ora, ¿pa dónde?”. “No, pos que van a agarrar camiones de en tal parte para que los lleven a tal parte”. Desafortunadamente México ha progresado últimamente, todavía nos tocó ver las cosas que no eran como ora se ve, autopistas y, no, no, no, en ese tiempo era la cosa muy pésima. Nos fuimos a Mazatlán, de Mazatlán cambiamos autobús a Obregón, y de Obregón a Sonora, y de Sonora hasta Benjamín Hill, y de Benjamín Hill nos llevaron en camión, también, pero por terracería. Y puras brechas, pasamos en panga los ríos, no con puentes, sí. Camiones y todos los subían a las pangas para pasarlos. Te digo usted, que todo no eran las cosas como uno, uno se imaginaba. Ya íbamos llegando, por ejemplo, ya de ahí veíamos Sinaloa, muchas partes de siembra de algodón. Dije: “¡Ay, caray!, y qué, ¿aquí qué es? ¿Ya vamos a llegar a los Estados Unidos o qué?”. Fíjese nomás, pensando yo. No, estábamos en el mismo país de nosotros.&#13;
VD:	Todo lo que era, le era novedoso.&#13;
PC:	Novedoso, sí, por nunca ver nada. Montones de jitomate que habían en, en Sinaloa que se estaban pudriendo de lo que no, yo no sabía que exportaba Sinaloa jitomates a los Estados Unidos. Había montones grandes, de lo que estaba allá sorteado el jitomate, y lo ¿el que no pasó?, ahí estaba, pues. Pos todos los que íbamos, íbamos por primera vez, ¿se imagina?, ignorantes, ¿no? Nomás nos imaginábamos. Fuimos a llegar a Mexicali como changuitos, porque como era terracería, usted se imagina la polvadera. Llegamos todos llenos de tierra (risas) de nuestra cara, pos sí. Llegábamos allá, llegábamos a la frontera, nos recibieron, y ya pasamos. “Pásenle”. Nos buscaron de cabo a rabo, ninguna, ningún limón, ninguna naranja, pa fuera.&#13;
VD:	¿No les dejaron pasar nada?   &#13;
PC:	Nada. Luego luego, nuestra ropa que llevábamos limpia, le echaron polvo desinfectante, entrando, entrando. &#13;
VD:	Y, ¿a usted le tocó la fumigada también?&#13;
PC:	Ah, y la fumigada de la cabeza, nos echaron polvo en la cabeza. Sí, las arcas, todo. Una cosa digamos que nunca se imaginaba uno en realidad, la vida que le iba a tocar a uno. Por eso tiene uno que valorar como mexicano que, yo creo para mí, claro que sí en veces se pasa uno, digamos, pos de listo, pero a, pero los que sabemos pensar. Yo sí supe pensar porque algo tengo de lo de allá, algo tengo, sí, porque lo primero era digamos, solventar un problema de la pobreza de mis padres, porque vivían los dos, mis hermanos. A todos les traje ropa cuando yo llegué aquí, me fue bien, vine a dar gordo, aparte que trabajé mucho. Me asentó bien (risas) pos el clima, como lo que sea, estuve bien. Mi mamá me esperaba llegar, pos un hombre trasijado, o flaco. Yo llegué aquí (risas) robusto y gordo. Ya me gustó, ya no me aguanté mucho tiempo, seguía la contratación, y yo: “Yo me voy”, le dije a mi papá, “yo me voy a volver a ir papá”. “¿Tú vas a ir?”, dice. “Sí”. Y me fui, fue cuando me llevé a Gregorio en el [19]53. Estaba muy, se veía muy chamaquito, yo pensaba que no iba a pasar, pero afortunadamente pasó. Y luego pues ya ve que está un poquito más bajo, delgadito, no pos era, un flaquito él.&#13;
VD:	Y joven, porque sí se fue muy jovencito.&#13;
PC:	Sí, sí, jovencito sí.&#13;
VD:	Y entonces, ¿se fue usted? Pues por lo que me cuentan, creo que las impresiones de llegar allá al país nuevo y todas esas cosas, ¿usted sintió, es decir, si ya veía el cambio aquí mismo en México al pasar la frontera, cómo, recuerda usted que impresiones le daba?&#13;
PC:	Sí, claro.&#13;
VD:	¿Estar allá? &#13;
PC:	Claro que sí. Impresión fuerte por el modelo de casas y ver tanta gente güera. El modo de hablar, pues esa fue la impresión más fuerte, ¿no? En que, pos todos hablaban inglés, y uno nada. Uno como burrito ahí más oyendo a ver qué cosa.&#13;
VD:	¿Cómo se sentía usted de estar allá?&#13;
PC:	Pues, en el momento, en el momento preciso, no muy mal. Pero digamos ya cuando, por ejemplo tiene uno, está uno con un conocido, pos no se siente tan mal. Mal se siente uno, cuando uno esté solo. Supongamos que entre mismo mexicanos, pero somos mexicanos, no somos del mismo pueblo y no somos del mismo estado. Hablamos la misma lengua, sí, es cierto, pero hay diferencias, muchas diferencias. Entonces digamos que no, no se puede, no puede uno tener una gran… Tiene uno un pequeño, ¿cómo le voy decir?, de tristeza. Viene una tristeza, ¿eh? Yo lo sentí, digamos, por no tener padre, no tener madre, no tener hermanos, no tener nada. Claro que mientras que se empieza uno a relacionar con los mismos paisanos, y empieza uno a tener amigo o alguna persona que lo entienda, pos empieza uno a acercarse y a platicar, y toda la cosa, y poco a poco se le va a uno borrando eso. Eso fue el primer año, digamos, fue lo más grave.&#13;
VD:	Lo más fuerte.&#13;
PC:	Lo más fuerte.&#13;
VD:	La primera vez.&#13;
PC:	Sí, porque estaba uno ignorantemente en el caso. Duré nueve meses en Puente California, a un lado de Los Ángeles.&#13;
VD:	¿En la naranja y el limón?&#13;
PC:	En la naranja, sí, el limón y, eh, toronja, piscamos toronja también. Pues, pues conocí, digamos, ya a los amigos, ya fui a Los Ángeles, ya, bueno ya sabe usted, pos uno de joven pos, hay que ir a conocer siquiera, por lo menos, sí, pa que no le cuenten a uno, pos no salir de nomás de la parte donde está uno encerrado. No, sí vamos, fui dos ocasiones, fuimos a comprar unas ropas, bueno, todo. Y ya más o menos, pos ya agarra uno, pos, ¿cómo dice el dicho?, pos el decir: “Bueno, estoy aquí.” Me gustó ir a bailar, porque me gustaba ir a bailar en esa época, señorita, me gustaba mucho bailar. Yo fui a bailar allá a Puente California, donde estábamos el pueblo ese, el   mayordomo de ahí era buena gente el señor, nos invitó precisamente, pasamos las fiestas patrias, sacaron un festival, digamos, el día 16, muy bonito, pues puro mexicano, ¿no?, con recitaciones, bailados y bailes y toda la cosa, pos yo iba, yo fui.&#13;
VD:	¿Los invitaron a todos?&#13;
PC:	Nos invitaron a todos, sí. Yo sí fui, yo estuve ahí, fui a bailar, sí. Sí, pos bueno es que, pos, teniendo ya confianza, digamos de las cosas con una persona, pos ya hay. “Los invitamos muchachos para la noche fulana, se va a hacer la fiesta del 16.” “Sí, cómo no.” Hay con qué, hay taxis, porque ahí hay taxis ya de, ajá. Nos pagaban un cuanto, nos tocaba a veces de $0.15 centavos, en aquél tiempo estaba, bueno era muy barato el taxi.&#13;
VD:	¿Se iban todos juntos?&#13;
PC:	Seis, este, cinco personas cargaba el taxi. Entre los cinco, pagábamos $0.15 centavos cada uno. Sí, porque no estaba lejos donde íbamos al pueblo, no estaba lejos, sí.&#13;
VD:	Y aquella vez, por ejemplo, y supongo que otras oportunidades habrá tenido de convivir con, pues mexicanos, de origen mexicano de allá, ¿verdad? Gente allá nacida en Estados Unidos pero de origen mexicano, ¿se acuerda usted qué relación había con ellos?, ¿cómo trataban a los braceros? ¿Cómo los veían?&#13;
PC:	Bueno, pues, le digo a usted, el señor éste que tuve como mayordomo, un hombre por su edad o lo que fuera, muy noble. Bueno, tuve otro señor de ahí mismo, de Puente California, también mexicano, nacionalizado ahí, ¿no?, que, este, me invitaba a comer, comida que hacían en su casa, él hacía. Que me decía: “¿me traes, este, mi sándwich de jalea?”. De dulce, que era la jalea, digamos, de naranja o de lo que nos daban. Y yo le hacía un, un grande, puro pan, puro Bimbo, le hacía un altarcito grande de puro sándwich de dulce, y él me daba de comer. Comía tortillas de harina, muy sabroso, bueno lo que guisaban en su casa. Sí, porque me decía el señor: “A mí nomás tráeme”, dice él, “este, los sándwiches de jalea”. “Bueno”. Y mañana, este, se llegaba la hora de la comida y, me iba a comer con él. Sí, yo creo por eso también le digo a usted, este, me puse robusto y gordo. (risas) Por la cosa que yo comí un tiempo con él, sí. Yo le llevaba nada más lo de, la jalea que nos daban en la mañana, y yo le hacía sándwich. Porque nos daban, este, nos daban pa llevar de comer, no nos llevaban.&#13;
VD:	¿Se llevaban?&#13;
PC:	Porque había partes, nos hacían sándwich de carne, o de huevo, bueno, de lo que fuera, y yo no hacía nada de eso, yo hacía puro de dulce, para el señor darle, porque él me daba de comer.&#13;
VD:	Y en general, ¿con él tuvo una buena relación? &#13;
PC:	Relación muy buena, muy bueno el hombre, porque esa vez yo, este, quería que yo me quedara, este, a trabajar dieciocho meses allá. Ya sabe, la juventud de uno, en veces piensa uno diferente, y de momento, se me, dice, se me prendió el foco, lo loco, y me vine, sin avisar, me salí por la frontera, por El Paso, así donde pasamos. Pasé a la Inmigración y toda la cosa, y ya me dieron mis papeles y ya me salí. Dejé un cheque, pues el mayordomo que tuve, tuvo la gentileza de habérmelo mandado a la casa de usted. Yo vivía con mi mamá antes, obviamente, aquí mismo en Cuauhtémoc, número 19.&#13;
VD:	Y, ¿le envió su dinero?&#13;
PC:	Me, me, me envió mi cheque, sí. Me llegó como al mes, me llegó una carta que, que me mandaba el cheque.&#13;
VD:	Y de acuerdo a usted, entonces, con algunas otras personas, por ejemplo en esta fiesta que me decía, ¿alguna diferencia que hubiera con la gente de allá? Porque a veces, pues me habían comentado unas personas que había un cierto como rechazo porque les decían que venían a quitarles el trabajo.&#13;
PC:	Bueno, eso es cierto, precisamente, digamos, hasta, pos hasta las jóvenes, digamos, bueno, las señoritas, digamos, de allá, que bailaran con uno, esto como que… Bueno, también era el modo de vestir, ¿ve usted? Yo estaba joven, y a mí me gustaba vestirme, ¿no? Pos como una juventud de, este, no llegar ahí como dicen, como de paisano, ¿no?, yo siempre tuve la, pos de vestirme, digamos, pos más o menos regular, ya estaba allá, y me vestía bien. No andaba de sombrero, siempre andaba peinado, y siempre tuve un pelo muy, pos más o menos bien, que nunca lo tuve mal, y sí, porque aquí lo usaba, ¿no? Es de ese tipo de peinado que me hacía, y siempre yo, pos tenía otra presentación, yo nunca iba, este, pos digamos, de sombrero, ni de nada, siempre. Y ya sabe que siempre una persona cuando, pues no está acostumbrado, digamos, a tener todas esas cosas para su cuerpo, pos como que diferencia las cosas, ¿no? Yo sí, pues tuve la dicha, pos de bailar con muchachas de allá, y pues no a pegar mucho, porque pos había veces que hay invitaciones y toda la cosa, y para tener invitaciones, lo que cuenta es el dinero. Y yo no iba por tener invitaciones, digamos, de personas, pues esta bien, era una joven como fuera, ¿no? Pero yo lo que pensaba era yo traer dinero para mi casa para vivir mejor. Porque he logrado muchas cosas, señorita, he logrado muchas cosas.&#13;
VD:	¿Desde entonces usted mandaba dinero para acá?&#13;
PC:	Ah, sí, sí, todo.&#13;
VD:	¿A su familia?&#13;
PC:	A mi familia todo. Todo lo mandé, todo. Me compró, mis padres me compraron algunas cosas y toda la cosa, sí, no, no crea que mis padres no se fueron, sobre los bienes de los centavos, no, me compraron algunos pedazos de… La casa que está aquí al otro lado, este, fue lo que me hicieron mis padres cuando yo estuve en Estados Unidos.&#13;
VD:	¿Ellos le compraron el terreno?&#13;
PC:	Sí, no. El terreno este, esta es una herencia de mi abuelo.&#13;
VD:	¿Le construyeron?&#13;
PC:	Construyeron ellos las dos piezas que están aquí. Este fue el último construido.&#13;
VD:	Pues el trabajo que usted hizo allá, supongo que de alguna forma también era novedoso, que usted no había trabajado ese tipo de cultivos, ¿le costó trabajo?&#13;
PC:	Pues, pues, no. Porque pos, digamos, yo lo que tenía era entusiasmo de, de en realidad de progresar y de ver cómo se hacían las cosas. Y siempre he sido un hombre pues, pues no torpe, digamos, para poder, este, desenvolverme en los trabajos, pos rudos, ¿no?, de trabajo de fuerte, de manos. Y pos le doy gracias a Dios que tuve una vista bastante buena y tuve un amigo que me decía: “Para que tú avances, necesitas fijarte primero”, dice, “tener uno una vista fija de lo que estás haciendo, pa que, lo que se dice, pa que tú cuando avientes un manoteo, que es una cortada de fruta, lo avientes directo, y no estés, este, buscando la forma, digamos, de, pa que no trabajes, y te rinda tu trabajo”, dice, “porque aparentemente pierdes el tiempo, y que si fallaste, ya eso fue una pérdida de una fruta que echaste, o de lo que haiga sido.” Y sí, en realidad sí era cierto, sí. Estuvo muy bien, muy bien en aquella ocasión.&#13;
VD:	Aquella primera vez que se fue, ¿le gustó el trabajo por allá?&#13;
PC:	Sí me gustó, sí, sí me gustó. Me gustó el trabajo, pues me gustó porque, digamos, era fruta. Y las naranjas nos las podíamos comer a la hora que uno tuviera apetito de como fuera. No costaba nada más que meterle la tijera, porque pos el piso es con tijera, hacerle un agujero y exprimirle, y tirarla, porque eso era todo. Pos sí, no la estaba pelando uno como aquí que,   la troza uno en pedazos y se está comiendo los gajos, allá no. Pues, estaba uno en la huerta, donde había mucho, pos sí, no nos decían nada, los que uno quisiera comerse, o tomarse el jugo. Los limones, pos igual. Digo, cuando íbamos al limón, pos no, ese sí no lo comíamos, (risas) por lo agrio que era, pero un limón bastante grande, ¿eh?, que sí hay allá, puro injertado, puro grandotote.&#13;
VD:	Y, ¿esa vez, entonces, fue su contrato de seis meses, el primero?&#13;
PC:	Fue de nueve meses.&#13;
VD:	Nueve meses.&#13;
PC:	Nueve meses.&#13;
VD:	Y me decía usted que en un momento le dieron ganas de regresarse ya.&#13;
PC:	Porque me iban a refrendar el contrato.&#13;
VD:	Y ya no quiso usted.&#13;
PC:	No quise quedarme, porque según platicaban que el invierno era muy fuerte. Y ya habíamos llegado a la etapa del invierno. Por esa causa no me quise quedar.&#13;
VD:	¿Prefirió usted regresarse?&#13;
PC:	Regresar, sí.&#13;
VD:	Y, ¿qué le dijo su familia cuando regresó?, la primera vez que lo vieron.&#13;
PC:	Pues mi mamá le dio gusto, pero digo, le dio gusto porque me vio, digamos, pos no, no, no decaído. Sí, como un hombre, pues venía yo bien. Sí, todavía no teníamos las posibilidades de en realidad de ahora, de tener tantas cosas como taxis. Y ya Xochimilco, Xochimilco se ha reformado mucho, no era Xochimilco el de antes, era otro. Lo mismo el centro de México, no había Plaza de La Constitución, como ahora que está el Zócalo, había jardines. Aquel tiempo, entraba un tren amarillo, de los trenes antiguos, que entraban frente a, digamos, a Catedral, hasta allá llegaba el Xochimilco. Ahí tomé el tren, y me vine a Xochimilco, llegando a Xochimilco le pedí de favor a un señor que estaba ahí con un carro, un coche, que si me traía acá, porque yo traiba una petaca pesada. Sí, sí me hizo favor de traerme. Dice: “Súbete, ¿pa dónde vas?”. “Pos, San Mateo”. “Sí, cómo no”. Ya me trajo, entonces no había carreteras como ahora, son muchas, no. Nomás estaba la de, la de esa carretera por la Noria, la de aquí todavía no había.&#13;
VD:	Bueno, me decía que otra vez volvía a la fábrica.&#13;
PC:	Todavía no trabajaba en ese tiempo en la fábrica.&#13;
VD:	Ah, okay.&#13;
PC:	Fue después.&#13;
VD:	Mientras estuvo aquí, entre su primero y segundo contrato, ¿a qué se dedicaba?&#13;
PC:	Al campo.&#13;
VD:	¿Otra vez ahí con su papá?&#13;
PC:	Sí, otra vuelta, sí. Sí, otra vuelta.&#13;
VD:	Y, ¿estuvo trabajando en el campo?&#13;
PC:	Ya no busqué trabajo, porque mi idea era volverme a retornar, digamos, al otro lado.&#13;
VD:	Desde que usted regresó ya tenía ese plan.&#13;
PC:	Sí.&#13;
VD:	De regresar.&#13;
PC:	Plan de regresar, sí. A cambiar, digamos, a ver a dónde, porque ya sabía que ya no era el mismo lugar donde me iba a tocar, sino que ya me tocaba, digamos, en otra parte.&#13;
2do:	Ellos trabajaban, este, unas tierras de unos señores Olivares.&#13;
VD:	¿Aquí?&#13;
2do:	Aquí.&#13;
VD:	Y esas tierras trabajaba mientras venía para acá.&#13;
PC:	Sí, venía para acá. (teléfono suena)&#13;
VD:	Volvía con su papá al campo, (teléfono suena) y, ¿usted fue así que animó a su hermano entonces a irse para allá?&#13;
PC:	Cuando vio que llegué yo, me dice, este: “¿Voy?”. Le digo: “Y, ¿cómo te sientes?”. Pos sí, pensando en él, ¿no? Pensando en él, este, pensando en él. Eh, no crea, le tenía, ¿cómo le voy a decir?, no desconfianza de él, por mala suerte nos tocó separados, yo me lo llevé y nos tocó separados. Él estuvo en Anaheim, más pa acá de Los Ángeles, y yo estuve en Salinas. Él, entonces a él le tocó piscar también naranja.&#13;
VD:	Y, ¿a usted le tocó allá lechuga?&#13;
PC:	A la lechuga, Piscamos lechuga.&#13;
VD:	Que es trabajo más fuerte que el de la…&#13;
PC:	Fuimos a desahijar y fuimos a cortar, fuimos a empacar, la empacamos.&#13;
VD:	¿También le tocó empacar?&#13;
PC:	El empaque, sí, el empaque.&#13;
VD:	Y, ¿en ese contrato también estuvo seis meses?&#13;
PC:	Tuve seis, tuve seis o como siete meses tuve.&#13;
VD:	¿Siempre en la lechuga?&#13;
PC:	Siempre pura lechuga, sí. Pura lechuga.&#13;
VD:	Y ahí, pues ahí como en el otro campo, ¿vivían ustedes en barracas, señor?&#13;
PC:	Sí. Fíjese que el primer año tuve un privilegio. Luego te cuelgo.&#13;
2do:	Lo cuelgas.&#13;
PC:	Sí, sí. Este…&#13;
VD:	Ah, sí.&#13;
PC:	Tantito, pérese, pérese, todavía no. Nomás que levante la bocina. Sí, este, fíjese nada más que tuvimos un, pues el primer año, fíjese, tuve una gran satisfacción de que pensé, que siempre Estados Unidos iba a ser el mismo donde yo caí la primera vez. Ya cuélgale. ¿Por qué? Porque el primer año nos tocó vivir, nomás dos hombres por cada cuarto, teníamos nuestro espejo, nuestra, nuestro buró y nuestras cajas donde guardábamos nuestra ropa. Teníamos donde guardábamos la bolsa con que íbamos a trabajar. Estábamos, así, es que estábamos y desde el momento que llegamos ahí, nos dijeron: “Antes de entrar al comedor, deben entrar bañados y cambiados”. Llegando, llegando, aventábamos las cosas, y corríamos todos al baño. Porque el baño era grande, no era individual, era para todos. A bañarse, pura agua caliente, no fría, y nuestros cuartos pos este, bien, bien, bien. Nunca, este, los teníamos que lavar, este, nuestras piezas cada quince días, por lo menos. Porque nos dijeron: “Sus cuartos van a lavar cada quince días”. Los teníamos que cepillar, no nomás echarle agua, no, los teníamos que cepillar y trapearlos bien y todo. Teníamos que tender nuestra, nuestra cama diario. Por eso tenía ventanas que las teníamos que abrir, bueno, tenía sus mosquiteros de alambre, donde no entraba nada para adentro, sino que taba el mosquitero, nomás deja entrar al aigre [aire]. Y yo pensé que todas las situaciones iban a ser igual, no es cierto.&#13;
VD:	No, le tocó un…&#13;
PC:	Ya el [19]53, ya era un bunkie [bunk bed], ya era un, onde aquí estaba un compañero, estaba el otro, y estaba el otro, y estaba el otro y estaba así, ya.&#13;
VD:	Las galeras&#13;
PC:	Una ya, galeras, galeras exactamente, galeras, sí. Y así sucesivamente.&#13;
VD:	¿Le tocaron diferentes lugares?&#13;
PC:	Diferentes lugares.&#13;
VD:	Para vivir.&#13;
PC:	Pos, fue la parte donde fueron, dos veces que estuve en Soledad, un lado de Salinas. Estuve en, es más, estuve en el mismo campo dos veces, donde caí la primera vez que fue el [19]53, y volví a caer en el [19]60.&#13;
VD:	Ah, muchos años después.&#13;
PC:	Muchos años después. Volví a caer ahí a ésa, a esa unidad donde estuve.&#13;
VD:	¿Ahí mismo?&#13;
PC:	A los mismos galerones.&#13;
VD:	Qué casualidad.&#13;
PC:	Sí, sí. Fíjese nada más con qué, nunca había pensado que iba yo a caer en el mismo lugar.&#13;
VD:	Otra vez, claro.&#13;
PC:	Sí, sí. Dos veces estuve, bueno, esa vez y ya al, también el [19]54 que estuvimos amarrando zanahoria, también fueron galerones, galerones también. Que fue las partes de cuando se, es muy, muy difícil, muy grave el problema por el desaseo de las gentes, de nosotros mismos. Ya ve que nos apestan en veces los pies y entonces, digamos, tenemos un, pos un cierto, (risas). ¿Cómo le voy a decir a usted? Pues mal, digamos, de estar oliendo, digamos, que mucha gente no se quiere bañar y bueno, bueno, ya es un… Y ahí donde estuvimos en la primera vez, todos estábamos obligados a bañarnos diario. Nadien entraba al comedor para cenar, si no iba bañado. La gente, la gente hasta cambiaba, de digamos, de su físico y todo porque entraba limpio, peinado y toda la cosa. Ahí nada de que: “Voy a entrar mugroso a comer,” nada. Teníamos una obligación que nos indicaron desde el primer momento. “Señores, después que lleguen de trabajar, al comedor hay que entrar bañados y cambiados”. Y ahí ya teníamos nuestra ropa ahí. Aventábamos la sucia, y ahora sí. &#13;
VD:	Y allá, como una cosa muy cómoda, ahí sí, la suerte que le tocó la primera vez.&#13;
PC:	Sí, porque ya le digo a usted, yo pensé que todo el tiempo iba a ser lo mismo y no es cierto.&#13;
VD:	Claro.&#13;
PC:	Cambió, cambiaban las situaciones. Porque, las empresas según como, la economía, o lo que haiga, quieran gastar, digamos, para poner tener a su gente, y había partes que tenían mucha gente. Sí, mucha gente. En, cuando estuvimos en King City, en el amarro de zanahoria, habíamos quinientos hombres, ¿se imagina usted lo que es una, una cosa, digamos, espantosa?, ¿por qué? Porque pos, por ejemplo los sábados y domingos era una cosa muy dura. Gente muy, que le gustaba tomar, los que juegan baraja, los que juegan dados, bueno, bueno, una cosa, eh, para el mexicano es una diversión, tener dinero. Y es una lástima, porque a mí me tocó ver a una persona, creo era de Zacatecas, ya grande de edad, no sabía leer, le leí una vez una carta donde le decía su esposa que no fuera ingrato, que sus niños ya no, ya andaban desnudos, porque no había con qué comprar. Él andaba entretenido con una cantinera, el señor. No, sí es una cosa bochornosa, este, señorita, le voy a decir, le decía, se apellidaba Rubalcaba, el señor ese, y le decían Rubas, de, y le decía ella, este: “Ándele mi Rubitas, mi beso y mi dólar”. Por darle un beso le tenía que dar un dólar.&#13;
VD:	¡Qué barbaridad! (risas)&#13;
PC:	Por eso le digo, donde…&#13;
VD:	Ahí se le iba su salario.&#13;
PC:	¿Dónde llega la ignorancia, digamos, de una gente? No, pos le, lo pulsó y lo vio que era de un temperamento muy bajo el señor, y digamos, de esa manera le robaba su dinero. Y el otro empezaba a tomar, y pos, ya lo pior, se echaba unas dos o tres, se le empezaba a subir, pos con mayor, este, facilidad lo hacía, ¿verdad? De, de besarla, y pagarle $1 peso (dólar), porque no, no, no la besaba porque, por amor o por cariño, por lo que fuera, sino que era por interés de $1 dólar que le daba, no era mucho, pero era $1 dólar. En ese tiempo pagaban a $0.90 centavos la hora, ¿usted se imagina?&#13;
VD:	Pues más de una, lo que le iba una hora de trabajo.&#13;
PC:	Eso era lo que el señor, este, nos venía, y lo echaron para fuera, tenía dieciocho meses él ahí en esa compañía.&#13;
VD:	Ya tenía mucho tiempo.&#13;
PC:	Y luego, con esa, este, con esa situación, que nunca le vimos que cambiara un traje, sino que era el mismo, el mismo, el mismo que usaba. Ganamos poco dinero ahí, nos fue un poco mal. Teníamos que guardarlo, señorita, porque a eso habíamos ido, a traer dinero, bueno, yo pensé siempre en ir por traer dinero, no por dejarlo allá. Porque yo he visto de aquí hay algunas personas que se han ido, últimamente, de alambres o de mojados, como sea, no han hecho nada, [es]tán en la misma situación.&#13;
VD:	Claro.&#13;
PC:	Si va uno allá es por mejorar uno su vida. Porque es un sufrimiento grave, para uno como mexicano, y luego no aprovechar. Yo no vivo en la opulencia, señorita, pero por lo menos, digamos, tengo un medio, que mi vida ha cambiado, porque ha cambiado bastante. Yo me enojo mucho con mi hermano, con Gregorio, también le ha gustado un poco la tomada, a mí me molesta mucho eso, de que en realidad no haiga progresado él. Ha tenido facilidades de progresar y no lo ha hecho. Claro que no todos somos iguales, no tenemos el mismo temperamento, ni el pensamiento como debe de ser, yo que quisiera, digamos, que mis hermanos fueran lo que yo soy, ¿verdad? O que: “Yo no tengo empleo, no tengo”. Él sí tiene, el tiene trabajo del Gobierno. Sin en cambio, él tuvo esa idea de tener, porque en algún tiempo tenía dinero, sin en cambio nunca hizo nada. Sus hijos le salieron mal, no los pudo educar, porque es viudo mi hermano, fue viudo. Sus hijos le salieron mal porque los, les dio las facilidades de tener dinero cuando sabía que con el tiempo se iba a acabar. Yo tengo un hijo nomás, pues tengo un hijo nada más. Él es profesor, pero se ha abrido paso, siempre ha tenido dos trabajos él, pos vive bien, vive bien con su esposa, se compró un departamento, no ha vivido con nosotros, digamos, él vive aparte. Creo que él está bien, ¿no? Porque yo lo impulsé, porque, pa decir: “Oye, pos cambia de vida, por lo menos ya no te vayas a salir todo el día como yo.” Pos sí, él es maestro nada más, pero está bien el hombre, está bien. Ahora trabaja en la Secretaría dos veces, antes trabajaba en la Secretaría y trabajaba en un banco. Siempre, digamos, pos más o económicamente ha vivido bien. Está bien, y mi hermano sus hijos han, han un poco fracasado, porque, pos les faltó rigor, más que nada yo digo que un mexicano necesita un poco de rigor, y la, y que siempre impulsarlos a que en realidad salgan adelante los hijos.&#13;
VD:	Claro.&#13;
PC:	Porque, usted se imagina, seguir lo mismo de uno. Bueno, también se puede, yo no digo que no, también se puede. Por ejemplo, vamos a suponer, yo tuve, anteriormente tuve un pequeño establo de vacas, hace todavía unos quince años. Con las vacas tengo, veintisiete años con ellas. Tuve un establo regular, viví una vida desahogada, este, claro a fatiga del trabajo, sí. Porque ese no es una cosa tan fácil, pero he vivido bien con mi esposa, hemos tenido facilidad de tener dinero, tenemos de qué echar mano, en un caso necesario, una enfermedad digamos, este, hemos estado bien, y todavía sigo con ellas. Porque también el gobierno nos ha perjudicado al 100%, nos mandó la CONASUPO [Compañía Nacional de Subsistencias Populares], para San Mateo. Desde ahí, yo tuve que haber vendido el ganado porque ya la leche ya no se vendió. Porque anteriormente, digamos, ordeñaba bastantes litros y todo se acababa. La gente como sea, se veía obligada, o por sus hijos, digamos, los que los quería mantener bien, darle, yo nunca he vendido una leche, bautizada, como le dicen con agua, siempre la he vendido pura. Nunca he salido a vender un litro de leche, señorita, a la calle, siempre vienen a la casa de usted, la gente, porque yo les vendo la calidad de la leche, yo no les vendo porquerías. La gente, digamos, ha reconocido que, y no tengo por qué hacerlo, porque tan ellos son pobres como yo también, y también ellos tienen necesidad digamos, de buscar una cosa buena como yo también lo hago.&#13;
VD:	Claro.&#13;
PC:	Pos sí. Entonces, digamos, en este aspecto, digamos, creo que yo me siento satisfecho, mi aventura sí fue fuerte, digamos, pero creo que sí lo puedo valorar que algo hice.&#13;
VD:	Claro. De alguna forma, pues supongo que los años de trabajo allá en Estados Unidos le dejaron algún capital que pudo…&#13;
PC:	Sí, sí, claro.&#13;
VD:	Y para mucha gente no fue el caso. Mucha gente…&#13;
PC:	Pues le digo a usted, los vicios que el mexicano tiene, la baraja y las cervezas, eso es lo que impulsa. Y en realidad es penoso decirlo, pero es que como mexicanos nos falta mucha, mucha cosa que nuestros gobiernos nos deben de obligar a educarnos. ¿Por qué? Porque ve usted, en los estados, yo hablo porque tengo amigos de estados, donde, donde, están llenos de vicio de vino y de alcohol y de todas cosas, de que el mismo Gobierno les mete pa poderlos explotar. Me gusta conocer, este, señorita, las cosas de la vida. Por ejemplo, voy a poner un ejemplo ahorita, el caso de Marcos, la gente que está en Chiapas, ¿cómo se encuentra?, en la desgracia. ¿Pero por qué no quieren,   digamos, darles, incluirlos dentro, digamos, de nuestra Constitución?, ¿por qué? Pos porque no quieren abrirle los ojos, este, señorita, y si nosotros como mexicanos, nos defendiéramos como son nuestros derechos, yo le aseguro a usted, que ninguna nación, digamos, este, se opondría, digamos, a que nosotros cualquier nación que fuera, reclamáramos el derecho que nos corresponde. Porque los derechos son donde estamos viviendo, y lo que nos están sacando, y lo que nos están explotando. Por ejemplo, aquí va un caso muy, San Mateo tiene dos, seis, siete, ocho pozos, que están mandando el agua pa la capital, ¿cree usted justo?, que todavía que le estamos mandando, y que el gobierno está cobrando toda esa agua cuando son productos, digamos, de lo que no le corresponde. Es cierto, hay un derecho agrario que no está resuelto y está la evaluación en ese Estado, y está la nación en que se están matando como la matanza que hubo en Oaxaca hace poco.&#13;
VD:	Claro.&#13;
PC:	Por, por las sierras o por los montes o por lo que haigan peleado, pero, ¿por qué? Porque el mismo Gobierno tiene la culpa de no darnos ya nuestras, nuestras escrituras hasta donde, onde colindamos y que es de nosotros.&#13;
VD:	Claro.&#13;
PC:	Aquí ha habido un problema, tenemos este, ductos, digamos, de PEMEX [Petróleos Mexicanos], hace poco yo anduve metido en ese caso, dije: “Bueno, si están diciendo me gusta ver las noticias, la información, noticiero de lo que está pasando en nuestro pueblo, casi diario, por lo menos me informo”. [Es]tan diciendo que el petróleo no es de los mexicanos, que es de un grupo nada más, digamos, de explotadores, entonces, ¿por qué dicen que son Petróleos Mexicanos? Orita, el señor este que está, ¿qué?, ¿cómo se llama el que lo quieren agarrar?, está ahorita en Texas, está en Texas precisamente.&#13;
VD:	¿Del de PEMEX?&#13;
PC:	El de PEMEX, del, ya el que fue funcionario anteriormente, que ahorita que tiene un desvío de $1,200 millones de pesos, por ejemplo, ¿usted cree justo? Digamos que todo ese desvío, que en realidad México no sabe, o que nuestro gobiernos saben. Ahorita, digamos, nuestros Gobierno que tenemos, pos no puede resolver, digamos, un problema de lo que setenta años fue explotado, o ha sido explotado. Bueno, el caso de los braceros, vamos a entrar a la braceriada. Según yo supe, en aquel tiempo, que nos daban $60 dólares por cada bracero. Que nos daban, eh, no es una cosa que yo le diga a ciencia cierta, pero yo ese comentario yo lo oí, que el Gobierno cobraba $60 pesos por cada, cada indio que se iba a morir allá o regresaba, ¿sí?, que esa es la realidad. Íbamos, pero nosotros no sabíamos si íbamos a regresar. ¿Porque cuánta gente se quedó?, aunque fue contratada, tuvo accidentes, se mataron, o equis, ¿verdad?, gente que no regresó. Entonces lo mismo, estábamos todos, todos dispuestos en lo mismo.&#13;
VD:	Claro.&#13;
PC:	Si $60 dólares dieron en aquella, época yo hasta dije: “Bueno, entonces vamos vendidos, mas no vamos”… Este, ¿cómo se llama? &#13;
VD:	Contratados.&#13;
PC:	Contratados, si le están pagando al gobierno $60 dólares, en aquel tiempo, les dijeron, ¿y sería cierto?&#13;
VD:	Fíjese, yo le quería preguntar de dónde lo había escuchado usted, porque pues…&#13;
PC:	Yo lo escuché.&#13;
VD:	Ya varias veces lo he escuchado de los mismos señores.&#13;
PC:	Los mismos, precisamente en las contrataciones, pos ya ve que hay gente que muy allegada a la, a los jefes que estaban antes, los que contrataban, dicen: “No, pos” que, y hablaban con palabras majaderas, usted le compraba los dulces. “Esos hijos de quién sabe qué”, dice, “todavía que el Gobierno les dan $60 dólares por cada uno, nos ponen tantas trabas”. Uno nomás oía, ¿no?, pos ni modo que uno va a seguir el movimiento de aquél, ¿no?, $60 dólares. En aquel tiempo, hace cincuenta años, yo ya tengo cincuenta años que yo fui a Estados Unidos.&#13;
VD:	Hace mucho tiempo ya.&#13;
PC:	Mucho tiempo. ¿Usted se imagina? Si es, si fue cierto, ahora yo como entuesto en la vez que fui allá a las juntas allá a la Ciudadela, que estuve ahí, creo que entre dos, o tres, o cuatro veces fui, a las juntas. ¿Usted cree que ese dinero va a existir? Yo lo creo difícil. ¿Por qué difícil? ¿Cuántos gobiernos pasaron?&#13;
VD:	Claro.&#13;
PC:	¿Cuántos gobiernos, cuántos, este, los de Relaciones Exteriores, los de Gobernación?, que fueron los que intervinieron en aquella época. Que estuvo el señor éste, ¿cómo se llama?, ¿cómo se llamó el que estuvo en Gobernación en aquella época? El otro día me estaba acordando de él, ¿cómo se llamó? Que era, que según era tabasqueño, este…&#13;
VD:	¿Quién sería?&#13;
PC:	A ver si me acuerdo ahorita de él.&#13;
VD:	De esos primeros años, de los cincuentas, de la primera mitad de los cincuentas, ¿quién estaba en gobernación? No recuerdo, fíjese, no.&#13;
PC:	Duró muchos años en Gobernación ese señor este, ¿cómo se llamó? Porque el señor de acá lo hizo compadre, le digo a usted que vivía acá.&#13;
VD:	¿El que se los llevaba a ustedes?&#13;
PC:	Sí, sí, porque logró a ser diputado, del tiempo de Miguel Alemán.&#13;
VD:	Este, este señor se los llevaba así.&#13;
PC:	Sí, en tiempos de Miguel Alemán fue diputado, el licenciado, bueno, a ver si me acuerdo. Así es que, ¿usted se imagina cuánto dinero en aquel tiempo también corrió?, ¿por qué corrió tanto dinero? Porque se dieron el lujo los, los enganchadores, que así se les nombró, que cobraban dinero. El señor éste, a últimas fechas, también cobró.&#13;
VD:	¿Al principio no les cobraba?&#13;
PC:	De principio no, no nos cobró nada. La primera vez que me fui, no me cobró. Yo me acuerdo que creo a las, el siguiente año nos, a mí y a mi hermano nos cobró creo $300 pesos, $150 pesos cada uno.&#13;
VD:	A cada uno.&#13;
PC:	A cada uno. Pero había personas que cobraban más. Y ya, y la gente por el entusiasmo de ir, y los que ya conocían y toda la cosa, pos sí, sí lo pagaban, no había pretexto. ¿Usted se imagina en aquella época también cuánto dinero?, porque fuimos miles de braceros.&#13;
VD:	Sí, eso sí.&#13;
PC:	No fuimos cientos, fuimos miles.&#13;
VD:	Bueno, y además, así como este señor, pues cuántos había que estaban en…&#13;
PC:	No, yo conocía a otra señora que era, ¿cómo?, ahorita me voy a acordar, ¿eh? La señora esta era su ahijada, de él, del licenciado éste. Que esa vez que la fui a ver, me dieron, bueno, como ya, ya tenía conocimiento de varias personas. Me dijeron, dice: “Ya no vayas a ver a aquél”, dice, “pos ya ves que tarda mucho en las contrataciones, dice, vete a ver a la señora fulana”. Desgraciadamente, no me acuerdo ahorita cómo se llama. La fui a ver, no, pos llegando, llegando me recibió. “Sí, cómo no”. Y habló de él, del señor éste que conocí, sí. Dice: “¿Usted vive en San Mateo?”. “Sí”. “¿Usted conoce a fulano de tal?”. “Sí, sí sé yo, cómo no”. Dice: “Yo a ese señor, yo lo recomendé”, ya ve que todos los ganchos se van comunicando.&#13;
VD:	Claro ya armado.&#13;
PC:	Ajá. “Ah, qué bueno, vengo a esto”. “Sí, cómo no”. Me apuntó en un papel de cuaderno, y a los tres días, este: “Viene usted a, venga usted mañana pa allá, porque ya va a haber una, cómo quien dice, una cuerda pa poder salir”, “¿como cuántos?”. Como unos trescientos, bueno, y a usted le toca”. “Ah, qué bueno”. Sí fui a los dos días, y al tercer día me fui, ya no había tanto. ¿Cómo se llamaba este licenciado, el de Gobernación?, me voy a acordar cómo se llamaba. Que hasta, pos ya le digo, toda esa gente después, ya era un sacadero de gente, como todos los negocios, como todos. Hasta en propio Empalme, Sonora, ya había gente que enganchaba por $300, $400, $500 pesos en aquel tiempo, que era mucho.&#13;
VD:	Era mucho dinero.&#13;
PC:	Que era mucho dinero.&#13;
VD:	Claro.&#13;
PC:	Mucho dinero.&#13;
VD:	Y allá, ¿a usted alguna vez le tocó quedarse ahí en Empalme?   &#13;
PC:	Sí, cómo no.&#13;
VD:	¿Esperando su contratación?&#13;
PC:	Esperando una contratación.&#13;
VD:	Y, ¿qué hacía mientras, señor Perfecto? Porque a veces hasta un mes se llegaba a quedar ahí la gente.&#13;
PC:	Bueno, nosotros tuvimos la oportunidad de, y la suerte más que nada, nos esperarnos tanto tiempo. Por lo menos era mínimo tres días, entre diez, entre tres y los cuatro días cuando mínimo.&#13;
VD:	¿No le tocó un tiempo allá? &#13;
PC:	No, nunca tuve, digamos, por decir, ocho días, o quince días, sí porque mucha gente tenía hasta un mes, dos meses ahí. No, no, pa qué le voy a mentir. Tuve la dicha y la fortuna de estar dos, tres días.&#13;
VD:	Y pasar rápido.&#13;
PC:	Y pasar, sí pasábamos rápido. Porque aquí, digamos, cuando nos íbamos, nos decían, váyanse lo más pronto posible, porque posiblemente pasado mañana o pasado o tal día corren la lista. Sí, íbamos.&#13;
VD:	Tenía que estar ahí.&#13;
PC:	No, pos un hormiguero ahí, Empalme, Sonora. Y donde fuera, era lo mismo. Había gente que, pos que sobraba, cuando llega, a oír, porque pos lo ponían en micrófono. “Fulano de tal.” Ya este lo, nomás dos apellidos, el nombre y el primer apellido. Ya cuando pasaba uno allá adentro, ya contestaba uno el apellido materno, sí.&#13;
VD:	¿Le pedían algo? Bueno, este papel…&#13;
PC:	Sí, lo llevaba uno, este era la, ¿la cómo se llama?, el documento valioso, este.&#13;
VD:	Ándele.&#13;
PC:	Lo llevaba uno en la mano.&#13;
VD:	¿Esto se lo daban aquí?&#13;
PC:	Aquí en la Jefatura de Policía. Sí, los daban aquí.&#13;
VD:	De que no…&#13;
PC:	Primero daban también de, este, regalado esto.&#13;
VD:	Y después le empezaron a cobrar.&#13;
PC:	Y luego al último. Hasta eso que no era muy caro, pero de todas maneras así era, no me acuerdo si valía $15 o $20 pesos valía esto.&#13;
VD:	¿Pero se lo cobraban ya?&#13;
PC:	Y, ¿todo el gentío que entraba? ¿Cuánto dinero no era?&#13;
VD:	Claro. No, sí, pues yo creo que mucho dinero fue ahí, desviado, todos esos años de…&#13;
PC:	Sí.&#13;
VD:	Pues desde el momento de enganchar a la gente y sí.&#13;
PC:	Uno por la, el entusiasmo de salir pronto, porque había mucha gente en la Jefatura. Por ejemplo, era la secretaria, cualquier persona que estuviera ahí, que la atendiera: “¿Y en qué tiempo me lo puede dar?”. “Se lo puedo en media hora, pero otros $15 pesos más”. “Sí, cómo no, ahí están”. Y en media hora iban y orita, ¿cómo se llama?, ahí está. Ahí estábamos. “Fulano de tal”. Ya sin decir nada, ¿no? “Sí, presente”. Ya, ya nos vimos, porque ya pagamos, no crea que, este, pagaba uno, este, al último, no. Pagaba uno primero.&#13;
VD:	Ay, sí claro.&#13;
PC:	Sí, sí, claro, pagaba uno primero. Ahí ya le digo, es que siempre el dinero pa el mexicano ha sido, digamos, la mafia. Y sigue siendo, ¡eh!, sigue siendo la misma cosa.&#13;
VD:	Y desde aquellas primeras veces que usted se iba, cuando usted regresaba, la gente aquí ¿cómo lo recibían los mismos de aquí?&#13;
PC:	Bueno, tuve otra dicha, digamos, la primera ocasión que yo regresé aquí. Tuve mucha estimación de la gente, ¿por qué?, porque pos nunca habían visto gente salir, digamos, de su pueblo, y a mi papá le preguntaban: “Y, ¿tu hijo cómo está?”. “Bien, él dice que está bien”. Cuando me vieron, me recibieron con mucho aprecio, todo mundo. Las damas, lo señores que me encontraban: “¿Cómo estás?”. “Bien”. “¿Cómo te fue?”. “Bien, gracias a Dios”. “¿Cómo es allá?”.&#13;
VD:	Claro.&#13;
PC:	Titueando. “¿Cómo es allá?”. “Pos hay esto y esto y esto. Casas muy bonitas, carreteras muy buenas”. Todo, todo lo que nunca uno había visto.&#13;
VD:	¿Del trabajo qué les platicaba usted, señor Perfecto?&#13;
PC:	Bueno, el trabajo más duro, digamos, el trabajo ahí es más fuerte, más rudo, como con más precisión, digamos, ahí no hay que hacerse uno tonto, ahí hay que trabajar. El trabajo por estajo, pues hay que trabajar pa que usted haga dinero. El trabajo por horas, no quieren que usted corra, el trabajo por horas, pero quieren que usted no pare. Si usted trabaja las ocho horas, digamos, su media hora de comida que le dan, y ahí seguir, paulatinamente, hay que ir dale, dale, dale, sin parar. Eso sí, se llega el minuto de la hora, por ejemplo, por decir, un día te voy a dar cinco, a las doce vamos a parar, con reloj en mano, a las doce se acabó el trabajo. No como acá, que si se pasó media hora, pos no se lo pagan a uno, allá no, allá la cosa es estricta. También la entrada, la entrada y la salida es por horas. Ya por estajo, digamos, pos ya lo que, también si no haces trabajo, también le llaman la atención. “¿Qué pasó? ¿No puedes o qué?”. “Pos que sí”. “Ah, bueno, pos apúrale, porque no avanzas”. También, no crea que por que sea de estajo le van a tener, este, consideración que porque no lo puede hacer.&#13;
VD:	Claro.&#13;
PC:	Tiene que uno que aprender a hacerlo lo mejor posible, y lo mejor posible de trabajo, porque no porquerías, sí. Así es que, es un, pues un trabajo muy fuerte. Pero luego no crea, uno como mexicano, y como, lo que sea el mexicano tiene una potencia fuerte. Aunque comíamos frijoles y picante y tortillas, pero sí tenemos una resistencia física muy fuerte. Eso sí considero yo que el mexicano ha demostrado ante los Estados Unidos que es un hombre potente, eso sí.&#13;
VD:	Por algo se sigue yendo tanta gente y la siguen contratando.&#13;
PC:	Y la siguen, bueno, la siguen considerando porque, porque fíjese, bueno, no sé, nuestra gente, digamos, sí es floja, tiene defectos, pero llegando allá, como que un poco se disciplina, digamos, bueno en las cosas que quiere hacer de más, ¿no? Pero en esto, no se disciplina.&#13;
VD:	El alcohol.&#13;
PC:	Se pone a gastar. Y yo, en el [19]55, no, creo sí en el [19]55, llevaron braceros japoneses, que ya esa gente ya no quería el bracero mexicano, porque luego le costó, bueno, le costaba menos el bracero mexicano que los japoneses. Trajeron tres mil japoneses. Estaba yo a dónde, creo en Stockton, fue por el [19]56 me parece, trajeron a tres mil japoneses.&#13;
VD:	¿Ahí mismo donde estaban ustedes?&#13;
PC:	No, no, en toda la región de California. Estuve, también los repartieron, ¿no? Y los japoneses, vinieron a hacerse millonarios, porque no vinieron como el mexicano, que a dejar el dinero, ahí dejar lo mismo. Los japoneses, tuvimos pláticas con los mayordomos que decían, que ya no iban a contratar japoneses porque la industria comercial de Estados Unidos no los quiso. Porque ellos se compraron un par de pantalones y un par de camisas, y se lavaban, y se los ponían, se lavaban y se los ponían y cada cheque era para Japón, cada cheque era para Japón. Y el mexicano no, cada cheque, digamos, la, este, si acaso la mitad para México y la mitad pa la cantina o para comprar cualquier cosa. Porque eso sí, cuando veníamos parecíamos, ¿cómo le digo?, ¿cómo se diría?, una romería con tantos, tanto velices, tantas cosas. Bueno, hasta máquinas de segunda, televisiones de segunda en aquel tiempo, se traían. No sabían ni que aquí había pos televisiones nuevas. Allá, pos traían televisiones ya de, pos de blanco y negro, ¿no? Ésa fue la primera que salió, ya viejas y máquinas todavía de lanzadera, de para coser. Pos, los de los estados traiban con todo y armazón, digamos, las máquinas para México, de segunda, ¡eh! Pos no, no de primera.&#13;
VD:	Y donde usted estaba, bueno, además de esta vez que supo de los trabajadores japoneses, usted, ¿había en algunos campos trabajadores de allá o gente de origen mexicano pero de allá?, ¿alguna vez estuvieron en el mismo campo trabajando juntos?, ¿o eran puros braceros mexicanos?&#13;
PC:	No, tuvimos, este, en el [19]55 y el… El [19]55 estuvimos, entonces fue el [19]56 o el [19]57, este, estuvimos con gente local, que se le nombraba, la gente local. Los locales son, son los, ya los mexicanos que tienen residencia allá, y se les nombran, bueno, nosotros los nombrábamos locales. Tuvimos, este, gente y llegan aparte, pero trabajábamos juntos.&#13;
VD:	Y, ¿cómo era su relación con ellos, señor?&#13;
PC:	Casi, casi, ¿cómo se llama?, como usted acaba de decir, un odio para el mexicano, para nosotros los mexicanos legítimos, originarios de aquí. ¿Por qué?, desconfianza, eso se puede decir, en que nosotros somos muy enamorados. Esa era la desconfianza de ellos.&#13;
VD:	¿Con sus esposas?&#13;
PC:	Con las esposas, con las hijas y con, bueno, bueno. Por eso había, digamos, este, se apartaban y a la hora de la comida pos ellos se iban a sus carros de donde venían, o sus coches, y casi relación así de platicar muy, no, casi no. Es la gente negrera también, se sienten americanos, se sienten güeros, pero no son güeros tampoco. Esto todavía, digamos, que existe la raza morena allá, y así eran de esa manera, sí.&#13;
VD:	¿Alguna vez tuvo alguna fricción, alguna dificultad con alguien ahí, o con alguna de estas personas de allá? 	&#13;
PC:	Pues no, no, no, no. Yo nunca, bueno, nunca tuve, algunas personas sí, precisamente por el trabajo. Porque les reclamaban en veces que no lo hacían bien, y pues hay gente que no se aguanta o contesta. Eso era lo que, lo que no querían, pos que hubiera enfrentamientos, digamos, entre las personas. Sí, pero sí hay, sí hay, este, casos de esos. Que porque usted trabaje mal, le llamen a usted la atención y hay gente que lo agarra a usted como, pues en malos ojos, ¿no? De a usted siempre le está duro y duro y duro y no lo suelta. Yo vi, le digo que le platico del mayordomo aquél. Tenía una persona que la traiba el pobre hombre pero, no sé, lo vi como unas diez veces que nos juntamos a trabajar, digamos, y éramos del mismo campo, ¿eh?, la misma gente, estábamos en el mismo campo. Lo que pasa es que trabajábamos de diferentes, diferentes partes, digamos, unos para una parte, otros para otra, y nos llegamos a juntar y yo veía de qué manera lo trataba al muchacho ése, lo trataba mal. Pero te digo, la necesidad, en veces a uno lo hace aguantarse uno tanto, y por lo lejos que está. Porque pos no es un día de caminar, son, por decir, cuarenta y ocho, cincuenta horas, sesenta horas de viaje, para de salida hasta acá. Pues no, no era la cosa tan fácil, salir, y luego para un curso de un, de en esos tiempos, digamos, también por los carros, digo bueno, los transportes particulares ya para uno era caro. Me acuerdo que de Mexicali a Guadalajara una vez pagué $240 pesos, todavía era barato. Hoy de quién sabe cuánto costará un, un transporte de…&#13;
VD:	¿En el autobús?&#13;
PC:	En el autobús en, el autobús. Y en el tren, parece que me acuerdo que eran de $180 pesos, $180 o $170 pesos, de Mexicali a Guadalajara. Sí, era barato, pero eran más días también para poder llegar.&#13;
VD:	Sí, está lejos.&#13;
PC:	Sí, es lejos, es lejos.&#13;
VD:	Y en general la relación que tenía usted con los mayordomos, ¿cómo fue, señor Perfecto, con los mayordomos que le tocaron en los campos?&#13;
PC:	Bueno, tenía uno que dirigirse, era forzoso tener relación con el mayordomo porque era el que mandaba, era el que ordenaba el trabajo. Precisamente por eso había relación con el mayordomo.&#13;
VD:	Y, ¿qué trato recibían de ellos los braceros?&#13;
PC:	Pos a, pos yo digo por lo que me toca mi parte, nunca fui, digamos, tratado mal, porque siempre, pos, hice el trabajo bien, lo hice bien, y pos siempre me apuré.&#13;
2do:	¿Un refresco le apetecería, señorita?&#13;
PC:	Este, nunca yo, pero yo vi, digamos, personas que otras, sí tenían, este, pues presiones digamos, de un mayordomo. Y, pues afortunadamente, nunca tuve yo ningún caso, más que el que le digo esa vez que me corrieron por haberme yo venido. Pero no hice nada, creo que no me sentía a gusto por no haber hecho nada de dinero.&#13;
VD:	Claro.&#13;
PC:	Porque era trabajo por contrato, pisca de un jitomate.&#13;
VD:	Me decía usted que fue en el jitomate, ¿en qué parte fue esto?&#13;
PC:	Estuve en Marysville, a un lado de este, de, ya se me olvidó el nombre, está, de, Stockton y, ¿qué?, y Yuba City. Sacramento, el estado de Sacramento, el estado de Sacramento.&#13;
VD:	Estuvo ahí.&#13;
PC:	Estuve en Yuba City y estuve en Marysville, y en Stockton, estuve en Escalon.&#13;
VD:	¿Me decía usted que se los habían llevado prestados?&#13;
PC:	Sí.&#13;
VD:	Con otro patrón.&#13;
PC:	Con otro patrón, se acabó el trabajo con el patrón que estábamos nosotros, habíamos estado bien.&#13;
VD:	¿También estaba en el jitomate con el otro patrón?&#13;
PC:	Piscamos, este, durazno y piscamos este, no, piscamos puro jitomate con él. Sí, puro jitomate, y nos fue bien. Sí, pos el jitomate deja bastante, es muy, este, remunerable la cosa económica del jitomate, pues era puro contrato. Ey, nos fue bien, y para venirnos, digamos, el señor éste que, el otro ranchero, no acababa de trabajar y nos dijo así: “¿Quieren irse a ganar otros centavos? Se van con fulano”. Pero vamos llegando, ¿no?, la huerta estaba muy mal. Primeramente, no había planta, una aquí, y otra hasta por ahí, y bueno, no, muy raro la huerta, los huertos que tenía, y pos, andar cargando la caja, usted se imagina lo que pesa una caja, para andarla cargando, digamos, para poderla llenar, porque no la podía uno dejar con tres, cuatro, jitomates, tenía uno que llenarla pa que a uno se la apuntaran. Entonces esa fue la dificultad, y yo nomás me espero a comer y me voy. Pos sí, me esperé a la comida, y me vine. Pero le digo que el error mío fue de haber dicho: “Me voy”. No hubiera dicho nada, y se me quedaron mirando, y pos yo agarré camino y me, agarré camino por la carretera, pos a ver a dónde voy a dar.&#13;
VD:	Y, ¿lo siguieron sus compañeros?&#13;
PC:	Los demás, cuando vi ya, ahí va la fila. (risas) Yo sé, pero sí fue un error grave que, pos no grave porque no dije nada.&#13;
VD:	Claro, al final, bueno ya.&#13;
PC:	Pero el que me ponían, digamos, como mal, a mí era… Yo lo hubiera traído. Le digo lo que me causó satisfacción de que cuando me, como me dijo el patrón que otro día me iba a dar de baja él para mandarme a la Asociación, dijeron todos: “No, pos nos vamos todos”. “Ah, qué bueno”. Todos salimos, no dijo nada el patrón, no dijo nada, no dijo nada, salimos todos. Digo, me sentí satisfecho, me sentí que no fui el solo hombre que iba a salir.&#13;
VD:	Claro.&#13;
PC:	Sino que salimos todos.&#13;
VD:	Que tuvo apoyo de los demás.&#13;
PC:	Tuve el apoyo, sí. Nos venimos.&#13;
VD:	Sí, bueno, porque pues al final todos estaban en la misma situación.&#13;
PC:	Sí.&#13;
VD:	Claro.&#13;
PC:	Y, iban a ir ellos a, este, al mismo lugar digamos de ir a trabajar, y ya no quisieron tampoco.&#13;
VD:	¿Se regresaron todos juntos? Muchas gracias.&#13;
PC:	A ver, dame, yo lo abro.&#13;
VD:	Qué amable, muchas gracias.&#13;
2do:	¿O gusta usted comer?&#13;
VD:	Si quiere déjeme… Yo creo que ya vamos en un ratito a terminar esto, y sí le aceptaré un poquito ahorita que terminemos.&#13;
2do:	¿Come usted chilito?&#13;
VD:	No mucho picante, fíjese que sí.&#13;
2do:	Pero no pica mucho, ¿verdad, Pepe?&#13;
PC:	No, no pica. Bueno que lo pruebe a ver si le, pos le gusta.&#13;
2do:	Es caldito, es, este, birria.&#13;
VD:	¡Ay, qué rico!, qué rico, sí, le agradeceré, sí, muchas gracias.&#13;
2do:	Ándele.&#13;
VD:	Pues, y con sus otros compañeros en general, ¿la relación era buena, señor?&#13;
PC:	Sí, gracias a Dios sí.&#13;
VD:	Con otros braceros.&#13;
PC:	Gracias, sí. Tuve, digamos, este, más que nada, uno o dos amigos nada más, de los que convivimos, como, como dice, como familia. Que decíamos: “Vamos a tal parte”. “Vamos”. “Que no vamos”. “No vamos”. O: “Que no vas”. “No, no voy”. O que: “Vamos a tomarnos una cerveza”. No le digo que no la tomé, sí la tomé, pero unas dos o tres, y vámonos. O: “Ustedes se quedan, yo me voy”. Así era el pacto de nosotros. Sí conviví con algunas personas, digamos, dos, tres gentes.&#13;
VD:	Y en general, ¿el ambiente en los campos era más o menos agradable o había fricciones?&#13;
PC:	No, ahí hay fricciones. Sí, porque pues, fricciones en el momento, le voy a decir a usted que la primera fricción, digamos, que hay, es que los estados se reconocían como, pos como malos como… Por ejemplo, tuvimos una, una experiencia de que el estado de Jalisco, pues que eran muy valientes y que muy trabajadores, bueno, bueno, muchas, con muchas cosas. Guanajuato también tenía ese estilo, de Guanajuato. Nunca me tocó, digamos, estar con un grupo de guerreros, porque siempre hubo guerrerenses pero, uno, dos cuando mucho, pero no grupos. Porque había grupos, por ejemplo de Jalisco, había en veces grupos de diez, quince o veinte compañeros que eran conocidos y que eran del mismo pueblo. Bueno, del estado eran los mismos, ¿no?, pero ellos se sentían muy, pos fuertes. Esa era la distinción, en el trabajo era peor. Sí, sí, había que demostrar quién era mejor, si el Jalisco o el Guanajuato, o el oaxaqueño, o equis. Pos, yo nunca decía nada, porque yo era solo, del Distrito Federal.&#13;
VD:	¿No había mucha gente ahí del D.F.?&#13;
PC:	No, casi no, no, muy poca, muy poca. En veces, pos yo estaba solo, del Distrito. Luego me decían: “No, pos que los del Distrito son, este, pos que les gusta bailar, que les gusta quién sabe qué, que si les gusta quién sabe cuánto”. “Ah, pos ta bien”. “Tons, tú no eres”. “No, pos no soy”. Y ya, no me quitaba nada. (risas) Porque decían que el Distrito Federal era de puro, a la gente le gustaba eso y le gustaba el otro. “Ah, bueno”. Decía: “Yo cómo voy a, si yo no vine a gustar, yo vine a traer algo de dinero”. Claro, esa era mi preocupación, para mí, traer, llevar dinero pa mi casa. Dije: “Pa los gustos, me divierto en México. Allá la diversión está mejor que aquí”. (risas) Ahora, otro caso muy especial, en ese tiempo el bracero, por ejemplo digamos, no vivíamos en un pueblo, este, vivíamos fueras. Por decir a dos kilómetros o más estaban los bunkies de bracero, pero aquí estaba el pueblo, aquí era donde veníamos los domingos, los sábados, aquí. Pero de aquí le pintábamos toda la semana para allá, ahí solos. Sábados y domingos las patrullas en todas las cantinas que habían en los pueblos que había, porque ahí había mucha cantina, las patrullas nomás, a la vuelta y vuelta. Estados Unidos es serio para sus cosas, no crea que es buena gente. Vale, se llegaban a golpear, digamos ya, con la cosa de la tomada, más tardaban en darse un golpe, que en que ya entró la policía. No, no, no, la cosa, este, ¿cómo se llama?, espantosa para el mexicano. Ahí no había que ya se dieron, o que ya se mataron. Alguna vez sí se llegaron a matar porque son cosas muy rápidas, ¿no? Pero un pleito de manos, no lo hacían tan fácil, inmediatamente ya estaba ahí la policía. ¿Cómo le hacían?, quién sabe. Somos vigilados al 100% en los Estados Unidos, el mexicano. En aquel tiempo que íbamos con pasaporte y que podíamos andar libres y toda la cosa, nos hacían eso, pos ahora, y ahorita por las cosas que han pasado en Estados Unidos pos, ha de ser peor. Peor, hace la cosa grave, pero, ¿cuánto nos hicieron? Este, señorita, eso es lo que nunca me ha pasado en agrado, lo que tuvimos que haber padecido, porque yo lo veo como un padecimiento, del modo que nos trataron, como criminales. Pos sí, porque pasábamos y nos, nos afiliaron y pusimos en los papeles ahí, nuestras huellas para poder, si hacíamos algo, ahí nos buscaban fácil. Y todavía las han de tener, no crea usted que las han de haber tirado. Las veces que yo pasé, las veces me hicieron lo mismo, nunca me dijeron: “Oye, pos tú ya entras y sales y este, pos no, hombre”. La misma cosa, la misma desinfectación, la misma, las mismas cosas. Sangre, cuánta sangre nos sacaron, sacaban un tubo de diez centímetros, de sangre.&#13;
VD:	Para la revisión.&#13;
PC:	Cada pasada, era pa toda la gente, la analización ¿La tirarían? No, ¿verdad que no? La gente que, la sangre que servía la conservaban para hacer transfusión, porque no creo que la haigan tirado, ¿cuánto vale?&#13;
VD:	Miles además, claro. &#13;
PC:	¿Cuántas sangres a la mejor congeniaban en el mismo, el mismo… ¿Cómo se llama, cómo se dice?&#13;
VD:	El tipo de sangre.&#13;
PC:	El tipo, los mismos tipos que se le podían guardar, este, para hacer, este, en ese tiempo estaba la guerra en, precisamente en Corea.&#13;
VD:	En Corea.&#13;
PC:	En Corea. Ah, pues precisamente mi papá no me dejaba porque en ese tiempo estaba la guerra en Corea.&#13;
VD:	Y, ¿él tenía temor?&#13;
PC:	Y él decía, aquí andaba el rumor de la gente que decía que nos iban a mandar a la guerra, por eso mi padre no me dejaba ir.&#13;
VD:	¿A usted alguna vez le dio algo de temor por la cuestión de la guerra?    &#13;
PC:	No, porque cuando yo llegué allá a los Estados Unidos yo nunca oí mencionar nada de guerra.&#13;
VD:	¿No le llegaron a ustedes noticias o veían como a su alrededor?&#13;
PC:	Lo que sí nos platicaba, este, en la guerra de, bueno, Hitler, el mayordomo, el que le digo que fue el mayordomo que tuve, que fue una cosa del caos de Estados Unidos, que tuvieron un tiempo que apagar las luces, a las seis de la tarde.&#13;
VD:	Pero…&#13;
PC:	Todo Estados Unidos tenía que estar apagado, en el tiempo de Adolfo Hitler. Cuando la guerra estaba, la Guerra Mundial de…&#13;
VD:	Y, pero el tiempo que usted estuvo, ¿no? &#13;
PC:	No.&#13;
VD:	No se sentía.&#13;
PC:	No, no, no.&#13;
VD:	Un ambiente de guerra.&#13;
PC:	No.&#13;
VD:	Ni nada.&#13;
PC:	Es más, yo conocí a un gringo, este, era americano, ranchero, que había ido a la guerra, había perdido, taba muy joven. Perdió los oídos, el oído. Porque dice que le tocó los cañonazos, o qué cosa fue lo que le tocó.&#13;
VD:	¿Fue un patrón de usted?&#13;
PC:	Sí, un patrón.&#13;
VD:	¿Ese sí fue, tuvo trato directo con el patrón? &#13;
PC:	Sí, porque hablaba, este, poco español, y me decía, ajá. Platicaba conmigo.&#13;
VD:	Y de los otros norteamericanos así como él, que llegó a conocer, ¿qué tal era su relación con ellos? ¿Se llegó a entender con algunas personas o casi no convivió?&#13;
PC:	Pos, yo, yo trabajé con dos patrones, digamos, rancheros. Pos bueno, buenas gentes, para mí fueron buenas gentes, porque nunca tuve, nada de, digamos, en lo particular, muy buenos hombres con nosotros, con todos nosotros. Y pos más que yo trabajaba muy fuerte, yo hacía mucho más que los demás, pos, a mí me tenían una estimación, más este, porque es lo que le digo, ahí hay una distinción muy fuerte. El hombre que se distingue por su trabajo y por todo, es querido, pero que no haga nada, porque es odiado hasta la muerte. Ese es el sistema del americano. Sí, odia, pero con ganas, no anda con que se la perdono. Le digo, pos es que así esas cosas, digamos que se han, que hemos pasado, pues para mí fue una gran experiencia de vida. ¿Por qué experiencia? Porque precisamente tuve que haber hecho algunas cosas de fortuna, por el modo, digamos, en que uno ha sufrido. Es cierto, fui a sufrir, usted dice, en Empalme, Sonora, fuimos a contratarnos, yo me quedé en la vil tierra, con un cartón, y pagando $1pesos.&#13;
VD:	Por estar en la tierra.&#13;
PC:	Sí, es una cosa, pos, sí se lamenta, digamos. Porque, pos póngale usted que uno en su casa de uno, pos aunque sean la cama de tablas, se acostaba uno, y ahí no. Y también digamos una cosa, pos, cuando estaba uno solo, es amarga pa uno la vida, aunque esté uno joven. Porque no halla usted con quién platicar, no halla una persona con quién llevar una comunicación, de lo que le está pasando, o que ya no tiene dinero, o que una, alguna cosa así. Es triste, es triste, por lo que la gente no sabe en realidad valorar la vida de uno, yo vi gente que se comía la caja de plátano cuando la tiraba otra persona. Vi gente que se comió la sandía, todo lo verde del hambre que tenía. Y todavía así, no valoramos, digamos, nuestra situación, como una aventura triste, porque son aventuras tristes. Una vez que duramos cuatro días, cuatro días sin pasar, que me tocó, estuvo Gregorio, mi hermano, teníamos poco dinero, le digo: “¿Sabes qué? Pos yo creo ya no vamos a comer como comíamos, vamos a tener que comer, este, pos sí, comer, ¿no?”. Entonces en ese tiempo también la vida era pos, tal vez en ese tiempo era cara y era barata. El arroz valía $2 pesos, y allá los dichos de la, de los que vendían: “Pásenle al pollo”. Ese era el pollo, comer arroz. Pero $2 pesos le daban un plato de arroz y un montón de tortillas. Pos era barato, porque pos usted se llenaba. El arroz lo hacía rendir porque comía mucha tortilla, y estábamos llenos con $2 pesos, pero ya el que no tiene y come cáscaras de fruta, ya esa es una cosa más triste. Unos no llegamos a eso, gracias a Dios no, pero, de veras, cosas de otra gente. Y luego llegar allá y darse la vida de rey, pos como que no, no se vale. Pos ponle como la de ahí, ya no te voy a platicar, los japoneses vinieron e hicieron y trajeron un contrato de dos años. No, por seis meses como el bracero mexicano, que seis o nueve, o diez meses, o un año, ahí iba a trabajar. No, ellos trajeron un contrato directo de dos años, puro japonés. El japonés, ese no, no vino a hacer, este, a dejar dinero a Estados Unidos, no los quiso, ya le digo, el comercio americano no los quiso a los japoneses, porque no dejaron el dinero en Estados Unidos, se jue pa Japón. Si ahora ya ve usted, cómo está, son ricos, ¿no? Tienen muchos millones de dólares, pero pos así son los japoneses, son muy, este, pos muy buenos para poder aprovechar lo que tienen, y después que tuvieron una guerra mundial, ¿eh?&#13;
VD:	Claro.&#13;
PC:	Japón, que fue una decadencia grave para ellos.&#13;
VD:	De mucha destrucción, sí, sí.&#13;
PC:	Y sin en cambio, digamos, se han recuperado. Nosotros los mexicanos no, hemos estado más amolados.&#13;
VD:	Y son, pues, aún la oportunidad a veces de hacer las cosas, sí, sí, siempre ha sido. Y bueno, pues como le decía a su hermano el señor Gregorio, pues es que también lo triste ha sido que de esto mucha gente se fue y vino con las manos vacías. &#13;
PC:	Precisamente, sí. Es cierto, es cierto.&#13;
VD:	Se fueron a pasar malos ratos y dificultades y regresaron con las manos vacías.&#13;
PC:	Bueno, y hasta esta fecha, hasta esta fecha. Por ejemplo, digamos, los que abandonan a su, su casa y su familia y todo y se van, por ejemplo a atravesar el Río Bravo y a el desierto y toda la cosa, y tiene apuro de llegar a pasar, pero no han hecho nada tampoco. Si pasamos, por decir, nosotros que tuvimos la oportunidad de tener, por decir, desde que salimos, salimos en carro y llegamos hasta el lugar donde fuimos a trabajar en carro. Pos esta gente que va, que pasa y que fracasa y que esto, no valora su situación, este, señorita. ¿Por qué es tan duro? Porque no estamos preparados, estamos educados, nos falta mucho, a México le falta mucho, pero la culpa la tienen nuestros gobiernos, todo lo que nos han robado. ¿Cuántos presidentes cuántos millones de pesos se han llevado, pa cinco, seis generaciones de sus hijos, o más? No se vale eso. Pero eso sí, todos los impuestos los tenemos que estar pagando. “Órale, págale, porque debes”. Las deudas, la deuda que le debemos a Estados Unidos, ¿a cuántos millones asciende, de dólares?&#13;
VD:	Pues sí, digo desde el, pues el mismo momento en el que ustedes salieron, tanta dificultad de encontrar trabajo aquí, que pues la gente tenía que estarse yendo de miles, saliendo del país, sí. Pues a veces en qué condiciones también, tan fuertes de trabajo.&#13;
PC:	Bueno, hay un caso muy importante también señorita, que muchos se fueron se fueron, como bracero, también muchos perdieron sus tierras, porque muchos las vendieron por irse, para tener dinero. Entonces ni hicieron allá y perdieron aquí.&#13;
VD:	Y perdieron aquí, claro.&#13;
PC:	Yo por eso, yo conocí a un señor de Toluca, que precisamente eso fue lo que pasó. Vendió sus tierras para irse y no trajo nada.&#13;
VD:	Claro. &#13;
PC:	Es lo más triste. &#13;
VD:	Y pues, yo no sé usted, ahora a la distancia cómo, es decir, ¿cómo se siente de haber sido parte del Programa Bracero?, ¿qué recuerdos le quedan ahora que lo puede ver como con distancia? &#13;
PC:	Pos lo veo, digamos, en primeramente mi modo de pensar es que la gente lo volvería a repetir, no ha sabido valorar el esfuerzo que ha hecho y las lamentaciones que tiene, digamos, en un cambio de vida, porque no sería recomendable. Por ejemplo a una persona que se va y que no trae nada, si a eso se va, a querer progresar. Se va a cambiar de vida, no va a cambiar la vida allá, no, la tiene que cambiar aquí en su país, debemos de cambiar a nuestra familia, debemos de cambiar a nuestros hijos, darles otra educación, si no lo tenemos, si lo tenemos la oportunidad, órale, ahí está. Yo no me siento orgulloso de aquí de mi pueblo, pero sí me siento bien, porque alguna gente sí, sí, sí me respeta, sí me valora. Conocieron nuestra situación de mi padre, mi mamá, ser unas persona pues bastantes humildes, pobres. No, no, tengo mucho, no, no, no tengo nada, pero, me siento satisfecho, porque hay gente que me conoce, y que, pues me da mi lugar, y me da mi respeto que yo merezco. También con nadie me meto, a nadie le he robado nada, más que nada. Tuve la fortuna, tuve la gracia, digamos, de haber progresado algo de mi vida. Me siento satisfecho, me siento totalmente, digamos, pues bien, en que no digan: “Pos este, mira, este fulano no tiene nada”. Señorita, no y tampoco no digo que tengo, no, nunca, pero sí me siento con bastante satisfacción.&#13;
VD:	El esfuerzo de su trabajo, ¿cómo no? Y usted que tuvo oportunidad de estar por allá, señor Perfecto, pues me imagino que en algún momento, pues compara la vida en Estados Unidos, por lo menos la vida que usted tuvo como bracero que es una especial, ¿verdad? Vivían aparte en barracas, pero la vida que usted tuvo allá, el modo de vivir en Estados Unidos y aquí en México, y por ejemplo, ¿qué tipo de cosas le gustaban de allá, de la vida allá, de cómo se vive en Estados Unidos?&#13;
PC:	Bueno, en primer aspecto le voy a decir una cosa, en realidad, este, el mexicano, allá los locales, no viven bien tampoco. Viven en miseria, no crea usted que viven bien. Yo lo que tomé en cuenta, fue una cosa, digamos, de todo el local que nombramos nosotros allá, los nacionales, mexicanos. Es que, bueno, una cosa que le voy a decir, este, en mi época mía, yo vi que una persona, que bueno, ahora ya la cosa ha cambiado mucho, una persona que, digamos, joven, que daba a luz de un hijo, aquí se le había un respeto, de tenerla, digamos, en, pos en reposo unos días, pa que ella pudiera salir a hacer sus trabajos de labor en su casa, o otra cosa. Allá no, ahí daba a luz, y al siguiente día, mínimo a los dos días, ya estaba en el trabajo, y la criatura allá llorando en el coche. Es lo que a mí no, no me pareció en primer aspecto, ver a un mexicano, y sentirse ellos muy grandes, cuando allá, digamos, tienen que trabajar pues entonces no tendrán qué comer. Claro, el gobierno americano se ha preocupado, eso puedo decirlo, ¿no? Pero a los mexicanos ahí en tiempo de invierno, cuando no hay modo que puedan trabajar, hay despensas del gobierno americano, pa que vayan a traer cada ocho días si no trabajaron, les dan despensas gratis, claro, gratis. Yo lo supe porque allá mismo lo platicaban, por eso estoy enterado de eso, que les daban despensa y te decían: “¿Cuántos hijos tienes?”. “Pos que dos, tres”. “Ah, bueno, y tú, ¿cuántos son?”. “Cinco”. “Ahí está tu bulto de harina, ahí está tu arroz, ahí están tus frijoles”. Y ese día que iban les daban una libra de carne. Allá no es kilo, es una libra. Porque comieran ese día carne. Eso les daban, entonces quiere decir que el mexicano no está bien puesto tampoco allá. Habrá uno, si acaso, ¿verdad?, algún, alguno que a lo mejor tenga dinero, que es rico, pero no todos. Todos lamentan su vida y todos traen otro programa. Ahorita precisamente ya se va a llegar julio y también salen de la escuela de allá. Pos ahorita es cuando van a, van, la familia mexicana con todos sus hijos pequeños, se van a ir a la cosecha del chabacano, a la cosecha de ciruela, pa que los niños, los chiquititos andan juntando con unos, las cubetitas esos, baldecitos chiquitos, los chiquitos de tres, dos años, andan juntando ya frutita. Una o dos cubetitas que junten al día, porque a ellos no los obligan, pero a los demás hijos sí, a trabajar todos. Como trabajan todos, dijera yo, tuvieran un progreso, pos trabajar todos, pero no, juntan dinero para poder, digamos, pasar un invierno si viene fuerte, tengan dinero depositado para poder estar comiendo con ese dinero, y ya no vayan a pedir al gobierno. Ahora el caso importante de los Estados Unidos, usted como persona sola, y usted gana, no sé cuánto es el monto de dinero que debe usted ganar al año, si usted se pasa de ese dinero que usted ganó, usted lo tiene que devolver, cuando le hagan cuentas, pues, la tienen a usted bien controlada, ahí no hay como México que, tengo tanto y nadien sabe. Allá no, el Gobierno sabe cuánto le pagaron y cuánto es lo que ganó. No sé cuánto es lo que, ¿qué?, $4,000, o creo en ese tiempo era, eran $4,000 dólares, ganar al año, fíjese. Si, si usted ganaba, sola, ¿eh?, por decir, si usted ya tenía familia, ya no le quitaban ese dinero, pero solo sí. Si lo ganaba y se pasaba de los $5,000 pesos, tenía usted que regresar $1,000, porque le mandaban a usted su aviso. “Te pasaste de dinero y, tienes que regresar tanto dinero para el gobierno”, así de ese tamaño se maneja Estados Unidos. Yo creo sí ha de ser lo mismo, ora, el IVA [Impuesto al Valor Agregado] aquí es moderno, jue moderno en México, allá el income tax, que es el nombre, desde que yo estuve ahí, hace cincuenta años, yo pagué IVA por una camisa.&#13;
VD:	Claro.&#13;
PC:	Pagué IVA por un pantalón, lo que no pagué IVA fue por la comida, pero por lo demás sí, sí se paga. Ahí se maneja mucho el centavo, el famoso penny, que le dan a uno un penny. Ahí sí hay, porque le quitan a usted dos, dos centavitos, dos pennies, pues se los quitan y eso aumenta, digamos, en todo lo que se compra, ¿se imagina cuántos millones de dólares no aumentaría las compras al gobierno? &#13;
VD:	No, pues muchísimo. Y con todo esto, ¿alguna vez llegó usted a pensar en quedarse allá?&#13;
PC:	No.&#13;
VD:	¿En establecer su vida allá?         &#13;
PC:	Nunca, nunca, nunca pensé eso. Eso sí, el ver el momento, digamos, en que las situaciones de los mexicanos como era, una cosa esclava, que para mí son esclavos. México es dichoso, señorita, sabiendo cuidar, podemos hacer algo, podemos trabajar, pero si somos flojos y no queremos hacer nada, pos estamos entonces en las mismas condiciones. Es cierto, aquí hay muy poco trabajo, pero también, digamos, no sabemos, este, nosotros, valorar el trabajo que uno tiene. También vamos a desquitarlo aquí también. Y allá igual, y allá hasta peor. Porque allá son dólares, pero acá es donde se multiplica el dinero, no allá, allá son pesos.&#13;
VD:	Allá lo gasta en dólares también.&#13;
PC:	Sí, lo gusta en dólares y punto, allá vale $1 peso. Acá viene uno creo y ahorita vale $9, ¿qué?, $9 o $10 pesos, cuánto ya subió, es que aquí se aumenta, pero allá no, allá vale $1 peso.&#13;
VD:	¿Nunca fue algo que le viniera la mente, quererse quedar allá?&#13;
PC:	Jamás.&#13;
VD:	Llevarse una familia.&#13;
PC:	Jamás, jamás, no, nunca pensé eso. Yo tuve amigos, varios amigos, que decían: “Yo vengo a ver si puedo arreglar papeles”. Tuve amigos que se juntaron con personas mayores de edad, mujeres mayores de edad, pa ver si les arreglaban, este, documentos. No, no, no, viva Dios y México, (risas) sí. Aquí somos libres y podemos tener lo que somos, el mexicano es muy flojo, muy gastalón, bueno, tiene todos los defectos en una palabra.&#13;
VD:	Y, ¿allá por qué sentía usted que no, no sentía la misma libertad?&#13;
PC:	Precisamente, precisamente, no hay libertad, para una gente, digamos, que no es americana. Somos, es más, Estados Unidos quiere a la gente, digamos, a la gente latina por el trabajo que le desempeña, pero no por otra cosa. Así es, ahí yo lo vi desde ese punto de vista, y eso que no, no tenía yo una experiencia de vida, mayor, pero sí me empecé a notar. Dije: “No, aquí no es vida, aquí no. Aquí somos esclavos”. Pues le digo, el modo de vernos los sábados y domingos, cómo las patrullas andaban rodeando todas las, todos los lugares donde andaba toda la gente, pos ya éramos muchos. Pos ese punto de vista, entonces quiere decir que no estamos libres, estamos sujetos, digamos, a que estemos bien gobernados. Ese es el punto de vista que a mí no me pareció. Y luego, discúlpeme, y luego que allá la mujer hace lo que quiere, porque se va a la hora que quiere. Que la mujer tiene garantía allá, es el número uno, la mujer allá, allá no es como aquí que le pegan y ya la pobre mujer se aguanta, allá no. Allá hasta al bote lo puede mandar si sí le alcanza a pegar, se queja, inmediatamente va usted a dar preso. Allá no hay libertad, la mujer también tiene su derecho, bueno, claro, es positivo, ¿no? Pero ahí tiene su libertad, y puede irse a la hora que quiera donde quiera, nadie le dice nada. Cuidado con que le pegue el esposo o una cosa, digo, ya hay. No, nunca pensé, señorita, vivir en Estados Unidos, o en California, donde fuera, no.&#13;
VD:	Sus contratos siempre fueron en California, ¿verdad?&#13;
PC:	Sí, todos. Ah, y estuve un año, estuve, ¿cuántos meses?, en Plainview, Texas. &#13;
VD:	¿Sí le tocó en Texas?&#13;
PC:	Sí, fui a Texas.&#13;
VD:	¿En qué estuvo, en algodón?&#13;
PC:	No, fui, corté pepino y corté algodón, precisamente, sí.&#13;
VD:	¿Usted notó algún cambio importante?&#13;
PC:	De Texas sí. Texas se encuentra con regiones muy pobres también. Es más, no hay carreteras pavimentadas, como California. California tiene, pues digamos, el mejor espectáculo de todo lo que tiene. Casas, pavimentos y bueno, cosas muy bonitas, y Texas no. Todos los rancheros que yo conocí, digamos en California, todos tenían pavimentaciones a sus casas. Los rancheros no viven en la ciudad, viven en fuera, donde tienen los ranchos, donde tienen todas sus huertas, o lo que estén manejando de trabajo, todo pavimentado y teléfono. Y bueno, aquí en Texas no.&#13;
VD:	Y en el trato con la gente, en la convivencia con la gente, con los, pues los locales y los norteamericanos, ¿usted notaba una diferencia de trato?&#13;
PC:	Sí, sí hay diferencias. Pero con los propios locales hay diferencias. Claro, ellos saben el idioma, ¿verdá? Pos ellos se interpretan, digamos, sus cosas, ¿no?, pero, no los vi con…&#13;
VD:	¿Usted nunca tuvo algún incidente de discriminación, de racismo, señor Perfecto, por allá, en los momentos en los que convivía con otros norteamericanos o con, por ejemplo en los restaurantes o en las cantinas? &#13;
PC:	Bueno, mire usted, lo que pasó es que allá nunca entramos a un restaurante americano.&#13;
VD:	¿Porque ustedes no querían o porque se los prohibían?&#13;
PC:	No, no, no. Bueno, no, de eso sí no estoy en realidad satisfecho, pero entramos siempre a donde había, digamos este, ¿cómo le digo?, pues los dirigentes mexicanos. Lo dirigentes de cantina, restaurantes, todo, que sí había, digamos, por ejemplo, cocineras negritas, que eran las que estaban en los restauranes [restaurantes], donde hacía la comida pa, pos sí, donde pedía uno de comer y podía uno comer ahí, porque eran restauranes [restaurantes] bares. Y la bebida estaba por un lado y aquí estaba donde podía uno comer. No, hasta que eso que de eso…&#13;
VD:	No.&#13;
PC:	No, no vi yo.&#13;
VD:	En el mismo trato de alguna otra persona.&#13;
PC:	Siempre, digamos, lo que uno pidió, siempre le dieron a uno, sí. Hasta en el viaje, cuando viajábamos, digamos que cuando bajaban los autobúses en un, en los autobúses, digamos, y en las paradas, sí, sí, de los americanos, y entrábamos a, donde hay puro gringo, pues sí podía pedir lo que uno quería, pos volvía uno a hablar pa pedir lo que uno quería, pos se lo servían a uno, nunca dijeron que no.      &#13;
VD:	¿Alguna vez tuvo problemas de comunicación por el idioma, así serio que…&#13;
PC:	Bueno, serio no. Sí, problema sí porque pues bueno, por ejemplo los bancos o, que era lo más duro porque ahí no había intérpretes, bueno, habían intérpretes, algunos tenían intérpretes y este, pos sí, nomás de cuando la que estaba, digamos, recibiendo las cosas, no sabía hablar español, mandaban a traer al, la persona que sabía hablar español. “¿Qué quiere este señor, a dónde lo va a mandar o qué es lo que va a hacer?”. Ya le preguntaba uno. “Dice aquí la señorita o señor, que, que dónde va a ir el cheque, a dónde lo vas a dirigir, con quién, que le pongas bien esto”. “Ah, sí, ahí está”. No, no, de eso no tuvimos, no.&#13;
VD:	No, fue una cosa más y ya.&#13;
PC:	Una cosa más, pos no.&#13;
VD:	Y bueno, me decía usted que en los tiempos que regresaba aquí al principio se volvía al campo con sus papás a trabajar.&#13;
PC:	Sí.&#13;
VD:	Y después me decía que volvió a la fábrica de tabaco.&#13;
PC:	Bueno, ya fue después, sí, volví a trabajar.&#13;
VD:	Cuando regresaba aquí, ¿entraba de nuevo a la fábrica?	&#13;
PC:	A trabajar.&#13;
VD:	Y después…&#13;
PC:	Volvía.&#13;
VD:	Se iba otra vez para allá.&#13;
PC:	Volvía, pasaba unos tres o cuatro meses y me volvía a ir.&#13;
VD:	Y gracias a usted, ¿animó a alguien más aquí, además de su hermano, de por aquí, de que lo veían a usted que se iba?&#13;
PC:	No.&#13;
VD:	O la gente no, no se animaba a ir.&#13;
PC:	Sí fueron algunos varios cuando me vieron que yo vine ya con bien. Pues eso yo creo que esperaban ¿no?, que fuera y regresara. (risas) Sí fueron algunos, sí fueron para allá algunos también, pero yo nunca, nunca le dije nada, ¿por qué razón? Tenía un papá un poco delicado, me decía que nunca me comprometiera a llevar una persona cuando yo era el responsable por habérmela llevado. Ese era su dicho de él. “Si usted va a ir solo, váyase solo, pero nunca, nunca llevese a otra persona”. Entonces yo lo tomé como una cosa de, pues como un punto, digamos, a la vez, que era razonable, no llevar una persona si a lo mejor fracasaba, o una cosa, me echarían a mí la culpa.&#13;
VD:	Claro, usted es el responsable.&#13;
PC:	El responsable. Eso es, era digamos, el modo de pensar mío, nunca, nunca invité a nadie, jamás. Cuando me buscaban, ya no estaba y punto, sí.&#13;
VD:	¿Se iba solo?&#13;
PC:	Sí, sí me iba solo, sí me iba solo, sí. Me esperaba el día y la hora, y yo caminaba en mí, ya. Cuando me buscaban, ya no estaba. Como es un pueblo, pos todo mundo nos conocíamos, me conocía y toda la cosa. Luego ya, pos le preguntaban a mi papá: “Y, ¿tu hijo?”. “Ya no está, ya se fue”. Sí, pos la primer año, en el primer año que yo regresé, fue una novedad para mucha gente, una novedad, digamos que, pos es que estaba bastante joven, no era una persona muy madura, estaba yo bastante joven cuando, cuando ellos me recibieron. Yo vine y la gente que encontré en la calle me recibió bien, con mucho anhelo, saludos, eh, me dieron un abrazo y bueno, muchas cosas, ¿verdá?, que tuve el primer año que yo regresé aquí. Muy bien, fui bien recibido. No tuve ninguna impresión mala, no, al contrario, iba pero si bien recibido, por personas mayores, por jóvenes. “¿Cómo me fue? ¿Cómo está allá?”, bueno, preguntas, digamos. “Bien. No, pues la vida de acá, pos es muy triste, la vida de allá, muy. Casas muy bonitas, se ve que hay mucho dinero”. (risas) Eso es todo, era la, mi contestación mía, ¿no?&#13;
VD:	Claro.&#13;
PC:	Pero sí decía que había mucho dinero, por haber tantas cosas muy bonitas. Ya ve que todas las casas son, tienen jardines, en lugar de bardas como aquí. Ahí puro jardín, las casas son solas y salen para allá y para acá, [es]tán bien hechas. Muy, pos muy bonito es California. Texas está muy mal. Sí, porque conocía, Texas, no, hay cabañitas, hay, este, ¿cómo se llama ese lugar?, El Lobo [Lubbock]... No me acuerdo el otro lugar, nombre, hay un, haga de cuenta, bueno, ya no conoció a Tepito anteriormente, ¿no?, que eran vecindades perdidas.&#13;
VD:	No, no ya no.&#13;
PC:	Así estaba, este, el estado de Texas, sí. Casas de madera, pero con láminas de cartón, y bueno, bueno una cosa precisamente, una parte del lobo [Lubbock], cerca de Plainview, Texas.&#13;
VD:	¿Ya para allá no volvió más que una vez?&#13;
PC:	No.&#13;
VD:	Después.&#13;
PC:	No, jamás, no, no me gustó. Fíjese, en ese tiempo pagaban $0.60 centavos la hora en Texas.&#13;
VD:	Y, ¿acá le pagaban $0.90?&#13;
PC:	Noventa. Sí. Noventa centavos la hora y allá sesenta centavos. Así es que para trabajar, pa que usted se ganara $6 dólares, teníamos que trabajar diez horas. &#13;
VD:	No, pues…&#13;
PC:	Y pa ganarnos $7.20, teníamos que trabajar doce horas. Eso es lo que trabajábamos, doce horas pa ganarnos $7 pesos.&#13;
VD:	En el algodón que es muy pesado, ¿no?&#13;
PC:	Sí.&#13;
VD:	Y me decía que su último contrato fue en el [19]65.&#13;
PC:	Sí.&#13;
VD:	O sea…&#13;
PC:	Estuve en Borrego, ahí en…&#13;
VD:	¿O por qué?, es la duda que yo tengo. Oficialmente se supone que hasta el [19]64 dejaron de contratar gente, pero, ¿a usted le extendieron su contrato?&#13;
PC:	Sí. ¿Fue el último año el [19]65?&#13;
VD:	En el [19]65, ¿todavía le dieron un contrato?&#13;
PC:	Sí. Todavía en el [19]65 fui.&#13;
VD:	Y se fue para California otra vez, ya fue su último.&#13;
PC:	Bueno, este, cuando entré y me contraté en Empalme, no, miento, fue en la Ciudadela, donde nos dieron ya el paso directo.&#13;
VD:	Allá en la, aquí en la ciudad de la.&#13;
PC:	En la Ciudadela, aquí en la Ciudadela de México. Ahí donde, este, nos dieron el paso directo, pero nosotros íbamos, precisamente a varios lugares, pero nosotros somos, este, la remesa que llegamos a Empalme, precisamente, llegamos a Empalme. Dice: “Toda esta gente se va al Valle Imperial”. Es nombrado el Valle Imperial, este, ahí, este, la entrada de Mexicali, luego está el Valle Imperial enseguida, ahí nos tocó. Fuimos a dar a una compañía bastante grandísima, estábamos como tres mil ahí. Y pa irme, haberme ido yo a, ahí al condado de Borrego, andábamos paseándonos, porque no había mucho trabajo, sacábamos para comer. Llegó, este, un, una camioneta y nos acercamos: “Muchachos, ¿se quieren ir ahí a trabajar?”. “Sí, cómo no”. No, pos yo corrí a mi petaca y ya traía mi credencial, la mica que me habían dado, este, ya se lo di, entonces, bueno, llevaban once, los que corrimos, y nos dimos. Ya, juntó once, once credenciales, ya nos dijo, dice: “Ya fue a hablar ahí a la oficina”, dice “este, muchachos, fulano y fulano se van a ir para, pa El Lobo, para Borrego”. “Sí, cómo no”. &#13;
VD:	Y, ¿se los llevaron allá?&#13;
PC:	Ya nos fuimos once.&#13;
VD:	¿De cuánto tiempo fue ese contrato?&#13;
PC:	Era de, no era muy grande, era de cuarenta y cinco días nada más.&#13;
VD:	Cuarenta y cinco días.&#13;
PC:	Cuarenta y cinco días, pero nomás duré…&#13;
VD:	Y, ¿terminando ahí?&#13;
PC:	Para afuera, para afuera era.&#13;
VD:	Y si hubieran seguido las contrataciones, ¿se hubiera seguido yendo, señor Perfecto? ¿O ya llegó un momento en el que usted ya había pensado…&#13;
PC:	En veinticinco por ahí no me acuerdo, por [19]72, pues sí, por 1972 yo trabajaba, ah, pos este, yo trabajé en el Museo Nacional. Estuve trabajando y me encontré un señor que había sido también bracero, fue bracero. Pos ya ve, las pláticas, digamos, como amigo. Y él tenía un hijo, local, porque se llevó a su familia y también pasó de alambre él. Pero tuvo un hijo, pero lo registró americano.&#13;
VD:	Ya nació allá.&#13;
PC:	Entonces cuando ya estuvo grande lo mandaron a traer. Ya Estados Unidos lo mandó a traer, que se fuera, y se fue. Y estaba precisamente en Texas, el muchacho éste. Me dice, este: “Y, ¿qué pasó amigo?”. “No, nada”. Dice: “¿Te animarías a ir?”. Digo: “Y, ¿cómo?”. Ya no había contrataciones, ya no había “Sí”, dice, “¿sabes qué?”, dice, “yo tengo un hijo, allá en Texas, y está cuidando una granja de guajolotes y están queriendo a dos. Tú dices si te animas”. Vine y le dije a mi mamá: “Mamá, fíjese que me están invitando a irme al otro lado”. Dice mi mamá: “Ya no vayas, ¿qué vas a hacer?”. Y pues andaba un poco tambaleándome, y me estaba decidiendo, dije: “¿Para qué fecha nos vamos?”. Dice: “Yo te aviso, para mandarle a decir cuándo tiene tiempo que nos venga a traer precisamente a El Paso, de Juárez”, a El Paso, Texas. “A Juárez, venga por nosotros”. Este, me decía: “Vamos a ver si podemos sacar, este, para estar más bien, vamos a ver si pasamos un pasaporte como turistas y vamos, y ahí, este, esperamos a mi hijo pa que nos lleve”. “Bueno”. Sí me animé, pero como, yo creo la mala suerte ya no quiso que saliera, el señor a los pocos días, lo mató un camión, en el Circunvalación. A mí me tocó recibir ese aviso, que estaba muerto.&#13;
VD:	Qué terrible.&#13;
PC:	Y es más, yo lo jui a ver a la Cruz Verde que está en Circunvalación es donde está la Cruz Verde, ¿no? Por ahí así está la… Fui a ver, a reconocerlo si era él, dije: “Sí”. Ahí fue donde, se me acabó el ánimo y el entusiasmo, yo pensaba irme, pero también, este, pos mal, ¿no?, porque no iba con documentos, iba yo a arriesgar, digamos, ya la situación esa, pero íbamos directo a trabajar, a una granja de guajolotes, sí.&#13;
VD:	Y después de eso, jamás.&#13;
PC:	Ya jamás. Ahora me, sí he dicho que platicáramos: “¿Y pues ya no va?”. “No, ya no, ya estoy grande”. Uno, ya no tengo las fuerzas que debo tener, no puedo ir ya, ¿a qué voy? Si hubiera sido hace, todavía veinte años o veinticinco años. Todavía cuando estaba todavía en, mi plena fuerza todavía, posiblemente sí podía ir, pero ahorita ya no. Sí, ya le digo, pos este…&#13;
VD:	Ah, oiga, pues tantas cosas y tantos recuerdos de los años que estuvo por allá. Señor Perfecto, pues yo le quiero agradecer muchísimo, su tiempo y sus recuerdos que aquí me compartió. Muchas, muchas gracias.&#13;
PC:	Gracias a usted.&#13;
VD:	Por abrirme además las puertas de su casa, porque sí queda toda una historia del tiempo que estuvo por allá, y que hasta hoy, además, que hasta hoy día, de alguna manera pues el trabajo de allá, pues le ha dado sus frutos.&#13;
PC:	Pos sí.&#13;
VD:	Se los dio en el momento, hasta acá.&#13;
PC:	Hasta aquí. Y todavía nos da, pos la suerte vivir todavía, más que nada.&#13;
VD:	Eso.&#13;
PC:	Sí, porque el otro día que fui a, fuimos a la Cámara de Diputados, el otro día. Este, vi mucha gente que, ya llegaron a, muchas señoras que vi, que llevaba el comprobante de que su esposo ya no viven. Yo he pensado una cosa, yo pienso que la situación de, en eso de la situación del dinero, o de lo que nos dieron, o tenemos o tenemos, o no tenemos, no va a ser devuelto, lo veo difícil. Porque salió el diputado del PRD [Partido de la Revolución Democrática] ese día, y dijo que, que pues que habían hablado en la Cámara, ya hubo una comisión que entró a la Cámara de Diputados, y que habían dicho que pos, hicieron una pregunta: “¿Por qué tantos años, y apenas reclaman?”. Pero quién sabía de eso, este…, señorita.&#13;
VD:	Claro.&#13;
PC:	¿Quién sabía de eso?&#13;
VD:	Claro.&#13;
PC:	Y es cierto, que este señor Gutiérrez está, él fue el que promovió eso, ¿usted lo sabe?&#13;
VD:	Sí.&#13;
PC:	Este, ¿cómo se llama? Este…&#13;
VD:	Ventura.&#13;
PC:	Ventura Gutiérrez.&#13;
VD:	Sí.&#13;
PC:	Es el que promueve esto.&#13;
VD:	Sí.&#13;
PC:	Porque sí es él el promovente [promotor], ¿no?&#13;
VD:	Sí, sí, sí, él es, digamos, el coordinador.&#13;
PC:	El promovente [promotor], digamos de la, de los fondos, digamos, de la braceriada. Pero como volvemos a repetir, tantos presidentes que pasaron.&#13;
VD:	Sí.&#13;
PC:	Ya, ya se vio a venir la mente del señor que estuvo en Gobernación cuando, estuvo muchos años cuando fue la braceriada. No es Ochoa, ¿cómo se llamaba este señor? A ver si me acuerdo ahorita. Este, tantos presidentes que pasaron, si esos fondos, fueron, digamos, en dólares, depositados ante la nación de México, en Gobernación, ahora porque ya las nuevas noticias sale, digamos, de los fraudes que ha habido, ¿pos usted cree que anteriormente va a haber?&#13;
VD:	Claro.&#13;
PC:	Al contrario, el que recibió todo ese dineral, si es que le tocó, se fueron todos hinchados de dinero, a costillas de, digamos, del que puso su vida en peligro, de irse y no regresaron. Los que regresaron pos, hay que darle gracias a Dios que estamos aquí todavía, pero no, yo lo veo difícil. Toda la gente cree que va a recuperar el dinero, yo no lo creo.&#13;
VD:	Pues fíjese que, bueno, no sé, yo creo que este es un caso difícil, pero bueno, de alguna forma, pues yo creo que algo se ha logrado, algo, mucho, yo no sé, en, pues tener el caso ya en una corte norteamericana, ¿no? Y en haber logrado que un grupo tan importante de abogados esté llevando el caso. Yo creo que, sobre todo porque ellos están invirtiendo mucho dinero en esto, ¿no?, los abogados mismos que están defendiendo. Y no, normalmente no hacen esas inversiones si no ven siquiera una posibilidad de ganar el caso, ¿no? Porque al final de cuentas, si el caso se gana, los que van a pagarle los honorarios a los abogados son los acusados, o sea en este caso el Gobierno Mexicano, ¿no? Pero pues ya ve, además son casos que, pues lo que sí es muy cierto es que se lleva mucho tiempo, esos casos en las cortes norteamericanas se llevan mucho tiempo, y bueno, no es fácil, ¿no? Pero creo que pues hay un cierto movimiento ahí en Estados Unidos, de ya de diputados, congresistas de varios estados, de apoyar el asunto, y sobre todo apoyar pues, que no se cancele la demanda porque ha pasado mucho tiempo, como ha pasado con otros casos, ¿no?, como el de los judíos.&#13;
PC:	Ese día, es el que estaban, que prendieron la Cámara, precisamente eso era lo que estaban diciendo, que el grupo de abogados que se encontraba en Estados Unidos, yo me quedé, ¿cómo le voy a decir?, como, como que no me llenó de satisfacción que un grupo de abogados, y, ¿quién les paga? Precisamente yo pensando en la paga de los abogados. Y que decían los abogados, que dijo el diputado que había un grupo de abogados que estaba llevando el caso de nosotros. Dije: “Bueno, entonces en realidad, ¿será la interés positiva?”&#13;
VD:	Sí, mire, de hecho, le digo, estos, además estos abogados hace, ¿qué será?, unos dos años, ganaron un caso importantísimo, contra las compañías estas de envío de dinero, de Elektra, Western Union y estas cosas.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista.     &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53679">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53680">
              <text>2:00:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53681">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="53682">
              <text>Corrales_Rojas_MEX004</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53663">
                <text>Patricio Corrales Rojas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53664">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53665">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Patricio Corrales was born in San Mateo Atenco, México, México; at the age of ten, he began cutting wood and sowing corn with his father; later, he worked in construction and in factories; due to his families economic situation, he joined the bracero program in 1952; he worked in California and Texas picking carrots, cotton, cucumbers, grapefruits, lemons, and oranges.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Corrales recalls growing up in San Mateo Atenco, México, México, and how he worked from the age of ten cutting wood and sowing corn with his father; he remembers laboring in construction and factory work, and how his family’s poverty pushed him to join the bracero program in 1952; additionally, he describes the hiring process at the contracting centers in Guadalajara, Jalisco, México and Empalme, Sonora, México, and the hardships braceros endured there; he states that he worked in California and Texas picking carrots, cotton, cucumbers, grapefruits, lemons, and oranges; furthermore, he details what daily life was like on the farms, the kind of housing and furniture braceros had, the curfew they were forced to follow, and the treatment they received from foremen; he explains what they did during weekends, and how they sent money back to México; moreover, he discusses the shock he experienced living in a new country; he also outlines the differences he saw between Mexican and Mexican-Americans workers, and the benefits the United States economy received from the braceros; he concludes by presenting the positives of having worked as a bracero, and the way the experience helped him and his family.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53666">
                <text>Domínguez, Violeta</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="53667">
                <text>Corrales Rojas, Patricio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53668">
                <text>2002-07-02</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53669">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53670">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53671">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53672">
                <text>Patricio Corrales Rojas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53673">
                <text>Domínguez, Violeta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="53674">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="235" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="626">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/padilla_rubio_nmah010_9f2849f1e3.mp3</src>
        <authentication>f6ab28f54f4f0323e230ecb9565cfb4e</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3025">
              <text>Rosas, Ana</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3026">
              <text>Padilla Rubio, Patricio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3027">
              <text>El Paso, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3029">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3030">
              <text>52:25</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3031">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="16">
          <name>Time Summary</name>
          <description>A summary of an interview given for different time stamps throughout the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3032">
              <text>[Mins 0:00-4:53; Introduction and Early Life] Patricio Padilla Rubio was born March 17, 1926 in Cuchillo Parado, Chihuahua, México.  He is the youngest of six brothers.  His father had a ranch with cows in which his older brothers would work from 8a.m. to about 4 or 5p.m.  Patricio would bring them their lunch at midday.  Patricio remembers that his mother used to defend him against his brothers.  His father was the mayordomo [field boss] for an American ranch named the Alamo in Presidio, Texas.  Patricio’s father would transport Mexican workers to the ranch.  His father had a passport to enter the United States.  He would enter the United States to pay the workers, check up on them, and then return to México.  Patricio was about eight years old at the time.&#13;
&#13;
[Mins 4:54-7:14; First Contract – Marfa, Texas] Patricio’s first Bracero contract was a three month position working for a livestock ranch named La Cuerva in Marfa, Texas.  Patricio’s friends urged him to apply to become a Bracero when he was eighteen years old.  He decided to apply because he wanted to establish a home in México and make more money for his girlfriend.&#13;
&#13;
[Mins 7:15-10:36; Working and Living Conditions] Patricio missed his family while he was in the United States, but kept working to help them monetarily.  He wrote to his family monthly.  Patricio describes his American boss, Bill Allens, as a good boss who treated the Braceros well.  Patricio drove the truck on the ranch and cured animals.  After Patricio’s first contract, he returned to México, married, and had children.  He got his second Bracero contract in 1953.&#13;
&#13;
[Mins 10:37-12:43; Mexican Military Service] Patricio served in the Mexican Army in 1945 and 1946 in Irapuato, Guanajuato, México.  He describes a mutual relationship between Mexican and American troops aiding each other in the use of weaponry and war tactics.  He mentions Escuadrón 201 [a Mexican fighter squadron stationed in the Philippines that aided the ally effort in 1945].  Patricio was given housing, food, and clothes through the Army.&#13;
&#13;
[Mins 12:44-15:56; Second Contract – Dexter, New Mexico] Patricio’s second contract in 1953 was in Roswell, New Mexico.  He worked in a nearby town named Dexter, New Mexico for three months as the official weight-taker, reporting to the grower how much each Bracero had picked during the day.  Patricio states that he liked his experience.  The American grower, Thomas, had hand-picked thirty-five Braceros from the Roswell Association.  Patricio picked cotton and weighed everyone’s pickings at the end of the day.  Patricio’s wage was higher than the other Braceros’.  He describes the Braceros from Torreón, Coahuila, México as good cotton pickers.&#13;
&#13;
[Mins 15:57-18:38; Third Contract – Pecos, Texas and Processing] After his second contract, Patricio returned to México and was re-contracted to work in Pecos, Texas.  Patricio enjoyed his experience working for a ranch named The Alamo in Pecos that grew yellow melons and lettuce among other things.  The grower also had a ranch in Fort Stockton, Texas named The Watermelon that grew watermelons.  Patricio learned how to operate a tractor to assist him in his work.  Patricio was processed in the Río Vista Processing Center in El Paso, Texas.  He describes being examined and states that he and other Braceros were nervous during the process.&#13;
&#13;
[Mins 18:39-21:32; Recreation] Patricio completed three contracts of eighteen months each in Pecos.  Most Braceros at the worksite were from Ojinaga, Chihuahua, México.  Patricio describes a boxing match in 1953 in which a Mexican fighter, [Raúl] Ratón Macias, beat an American fighter in Las Vegas, Nevada.  About sixty Braceros were crowded in the barracks watching the fight on the television.  Patricio describes feeling very proud that [Raúl] Ratón Macias won the fight.  Patricio would send the greater part of his earnings home every fifteen days.  Every Sunday, a bus would arrive to take him and other Braceros to church.  The services were in Spanish.  Patricio is an Evangelical Christian.&#13;
&#13;
[Mins 21:33-24:27; Family] Patricio’s sons currently live in the Mexican state of Chihuahua, in Texas [difficult to hear which city], and in Ciudad Juárez, Chihuahua, México.  He speaks briefly about his family’s Christianity.  Patricio describes buying gifts from the United States for his children.  Patricio lived with his family in Ojinaga before moving to Ciudad Juárez in 1965 so that his children could attend better schools.  He speaks briefly about his children’s current occupations.&#13;
&#13;
[Mins 24:28-27:21; Contracting and Legalizing Residency] Patricio relates that two or three days before the end of the Braceros’ contracts, a bus would take them to renew their contracts.  After Patricio’s third contract, in 1959, he received another contract of three months to work on a different farm in Pecos for an American grower.  Patricio legalized his residency [unclear as to what year this occurred] stating that the requirements of the era were a birth certificate and a voting card.  He believes that the INS gives preference to those who are from the Mexican state of Chihuahua.  He states that when he legalized his papers they took him from Chihuahua to the Río Vista Processing Center in El Paso and that he had recommendations from growers in the United States.  From there, they would send him and many others to Pecos.  &#13;
&#13;
[Mins 27:22-29:29; Field Work] Patricio describes how at the beginning of the contract the grower would show him how to do the required work in the fields.  The fields were about a mile and a half long.  He describes the process of caring for the fields.  Braceros were sometimes lent out to other farms for about a week at a time.&#13;
&#13;
[Mins 29:30-36:11; Post-Bracero Work] After his Bracero work in 1960, Patricio began to sell clothes in Ciudad Juárez.  He would pick up articles of clothing from Moroleon, Guanajuato, México and take a train back to Ciudad Juárez to sell them.  Patricio, as supervisor, had five sellers that worked for him selling the clothing in the neighborhoods of Ciudad Juárez.  Many female maquiladora workers would purchase clothing from him.  Patricio’s business sold clothing in Ciudad Juárez’ neighborhoods of Anapra, Colonia Insurgentes, and Altavista.  Patricio also worked as a butler in large homes.  Today, he receives a pension from the Mexican government and does not work.  Patricio speaks briefly about his son who resides in Midland, Texas.  Patricio speaks about missing his family while he was in the United States as a Bracero.  After he completed his last Bracero contract, Patricio bought some property in Ciudad Juárez.  &#13;
&#13;
[Mins 36:12-41:12; Religion Continued] Patricio talks about his own and his children’s Christianity.&#13;
&#13;
[Mins 41:13-43:33; Work Ethic] Patricio speaks about his desire to please the growers by working hard as a Bracero.  He states that he would like this interview to reflect his labor as a Bracero for his nieces/nephews, grandchildren, and sons/daughters.&#13;
&#13;
[Mins 43:34-46:50; Daily Life and Recreation] Patricio speaks about fulfilling the roles of both a man and a woman while he was a Bracero in that he would have to cook for himself and darn clothing.  He remembers cooking corn tortillas, quesadillas, ham and eggs, ham and beans, and salsas.  The Braceros would be transported to stores.  He remembers going to the movie theater to watch Pedro Infante, Jorge Negrete, “El Chicote” [Armando Soto la Marina], María Félix, Lola Beltrán, Elsa Aguirre, and other actors.&#13;
&#13;
[Mins 46:51-49:17; Daily Life Continued] Patricio states that there was no racism among the townspeople and expresses that relations were friendly.  Patricio states that in the barracks there were up to five beds stacked on top of each other.  He speaks briefly about the similarities between army life and Bracero life.&#13;
&#13;
[Mins 49:18-End; Family Continued] Patricio states that during the time he was a Bracero, his wife used to tell him that each month he was away seemed very long.  Patricio would visit Ojinaga, his home at the time, every month or sometimes every fifteen days.  Patricio states that although he legalized his residency in the United States, he always chose to live in México.  He speaks briefly about his children.  Patricio currently has a passport to enter the United States to visit his two children who reside there.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3033">
              <text>Padilla_Rubio_NMAH010</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="7393">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3034">
                <text>Patricio Padilla Rubio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3036">
                <text>Rosas, Ana</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3037">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41604">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13203">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16222">
                <text>Rosas, Ana</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40580">
                <text>Padilla Rubio, Patricio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19212">
                <text>2005-11-12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22072">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Patricio Padilla Rubio was born March 17, 1926, in &#13;
Cuchillo Parado, Chihuahua, México; he is the youngest of six brothers; when he was a child, his father was the foreman for a ranch in Presidio, Texas, and he would often travel between Texas and México; Patricio enrolled in the bracero program when he was eighteen years old; as a bracero, he worked in New Mexico and Texas, where his duties ranged from weighing cotton to caring for animals and crops; he completed his last contract in 1960; although he did legalize his residency, he chose to permanently reside in México. &#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Padilla briefly describes his family and childhood; he speaks about his father’s job as a foreman for a ranch in Presidio, Texas, and how he would often travel between Texas and México; when Patricio was eighteen, he enrolled in the bracero program; his first contract took him to a ranch in Marfa, Texas, where he cared for livestock; upon his return to México, he married and subsequently had children; his second contract took him to Dexter, New Mexico, where he weighed cotton; the following contracts took him to work at different ranches in Pecos, Texas, where he learned to drive a tractor; he goes on to discuss his various duties as a bracero, working and living conditions, contract renewals and extensions, treatment, provisions, recreational activities, and remittances; after his last contract in 1960, he bought land in Ciudad Juárez, Chihuahua, México, which is where he later lived and worked; although he did legalize his residency, he chose to permanently reside in México.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23307">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28798">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34247">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35526">
                <text>Patricio Padilla Rubio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3171" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3047">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/lavine_paul_org01_26f72784da.mp3</src>
        <authentication>bf82903132e63e3d0a92913238757420</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="66080">
              <text>LaVine_Paul_ORG01.mp3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66077">
                <text>Paul LaVine</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66078">
                <text>2008-07-28</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66079">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="476" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="412">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/martinez_aus001_bc5103b419.mp3</src>
        <authentication>549c2326659123613866e15019377fb6</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52825">
              <text>Violeta Domínguez </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52826">
              <text>Martínez, Paulino</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52827">
              <text>Austin, Texas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52828">
              <text>Nombre del entrevistado:	Paulino Martínez &#13;
Fecha de la entrevista:		24 de mayo de 2003&#13;
Nombre del entrevistador:	Violeta Domínguez &#13;
&#13;
El día de hoy es 24 de mayo y ésta es una entrevista con el señor Paulino Martínez en Del Valle.&#13;
&#13;
PM:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Texas.&#13;
&#13;
PM:	Río Valley.&#13;
&#13;
VD:	Aquí en ciudad Del Valle.&#13;
&#13;
PM:	Río Valley, Texas.&#13;
&#13;
VD:	Yo quiero decir que es Austin, pero ya no es.&#13;
&#13;
PM:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Señor Paulino, déjeme preguntarle, pos para comenzar por el principio, ¿dónde nació usted?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, mire, yo nací en Venaditos, Ojocaliente, Zacatecas, el [19]40.&#13;
&#13;
VD:	¿Sus papás a qué se dedicaban?&#13;
&#13;
PM:	A la agricultura.&#13;
&#13;
VD:	¿Tenían tierras propias ellos?&#13;
&#13;
PM:	Pos era tierra de ejido, ejidos. Pero sí, cada quien tenía su parcela para sembrar.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda qué sembraban?&#13;
&#13;
PM:	Sí, sembrábamos maíz y frijol.&#13;
&#13;
VD:	¿Sembraban para vender o nada más para…?&#13;
&#13;
PM:	Para comer y cuando había así de sobra, pos vendíamos, vendíamos pues una parte. De ahí sacábanos pa gastos y de algo así que se ofrecía. Y ya de ahí pos yo fui creciendo, ¿vedá? Y ya fui yo este, pos ya también como con fines ya de venir para acá, ¿vedá? En aquel entonces, cuando ya empezamos a, que empecé a crecer y que empecé a ver que toda la gente, todos los muchachos de mi edad, ¿verdad?, o más grandes, daban primero el servicio militar y teniendo ya la cartilla que decían, la cartilla ya liberada, ya con esa cartilla ya podía uno venir para acá. Era como un comprobante ya muy bueno para uno. Y casi todos, todos le tirábamos a dar servicio, para poder venir para acá.&#13;
&#13;
VD:	¿Dónde le tocó a usted su servicio?&#13;
&#13;
PM:	A mí me tocó dar el servicio en Ojocaliente, Zacatecas, sí. Nada más que como en aquel entonces había munchos, mucha, digamos, así que daban servicio, ¿vedá? ¿Cómo le dijera, cómo se dice?, Conscritos, croscritos, algo así.&#13;
&#13;
VD:	Los conscriptos.&#13;
&#13;
PM:	Sí, bueno, entonces nosotros agarrábanos más cercas un rancho que se llama Pastoría, [es]tá cercas de ahí de con nosotros y había un instru[c]tor que él nos, cada ocho días, los domingos, nos daba instrucciones ahí. Y cada primer domingo del mes íbanos a Ojocaliente, como a que nos… Era como unas, ¿cómo le dijera? Como unas, pos era como ir así a fuerza, ¿vedá? Como para ir a dar servicio, para que nos vieran a ver si íbamos más o menos bien de las instrucciones que nos daba el otro señor. Y cada mes íbamos, cada primer domingo del mes íbamos. Y entonces ya cuando cumplimos el año de dar servicio, [en]tonces sí ya nos liberaron la cartilla, nos la dieron y ya entonces sí ya fue para venir. Pero como, ora verán, en ese tiempo que ya me dieron la cartilla, entonces empecé a venir para acá, se me hace que fue en el [19]61, no me acuerdo bien bien. El [19]61 o el [19]62, que jue ya cuando empecé a entrar aquí pa venimos aquí a Arkansas a piscar algodón, ahí [es]tuvimos en el algodón y ya de ahí nos regresamos y entonces ya las otras veces ya juimos allá pal lado de Los Ángeles a un lugar, a un valle que se llama el Valle de San Joaquín. Pa allá anduvimos piscando, hay muchas, en ese tiempo había muncha verdura para allá, había munchas, digamos, diferente verdura. Había lechuga, repollo, chile, tomate, cebolla, zanahoria, bueno, había de diferentes verduras. Y ya este, nosotros andaban en el tomate también, el tomate. Entonces anduvimos, la primer vez que juimos anduvimos en un grupo como de unos dieciocho, éramos poquitos, como de dieciocho. Entonces nos llevaban en un camioncito al field a trabajar pues allá al tomate y ya entonces de ahí ya nos regresaban en la tarde y ya cuando regresábamos ya nos tenían la cena ya. Porque nos asistían ahí, y ya este, en la noche ya que llegábanos ya tarde, nomás nos bañábanos, cenábanos, ya a dormir. Otro día por ahí como a las cinco de la mañana, nos llevaban de vuelta, porque el camioncito ese [es]taba, era chico y echaban dos viajes. Nos íbanos, nos llevaban a unos y luego venían y llevaban a otros pero éranos poquitos. Entonces ya se ofrece de que cumplimos el contrato y nos regresamos pa México. Y luego volvimos a ir de vuelta pa ese mismo valle y en esa segunda vez ya fue cuando me tocó estar en un campo grande, pero no recuerdo exactamente cómo se llamaba ese campo. Estaba arriba de una loma, parece que le decían que el Campo de la Loma, no estoy seguro, pero ahí había como mil gentes, como mil personas. Era muy grande ese campo y había un pueblito así abajo, que bajábamos a, pos ahí nomás a hacer compras por ahí, ¿vedá? A comprar algo y nos regresábanos y así andábanos, pero taba cerquitas, nos íbanos a pie. Por eso, cada rato íbanos al pueblo, pero no me acuerdo cómo se llama ese lugar, cómo se llama el pueblito ese.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué le tocó ahí en…?&#13;
&#13;
PM:	Ahí nos tocó, es cuando le digo que había munchos grupos de, así de personas que unos iban al betabel, otros iban a la lechuga, otros al repollo, otros al chile, otros al tomate, otros a la zanahoria y así. Cada quien tenía su grupo y había camiones, eran como trocas de, en ese tiempo las trocas taban tapadas así como con lámina, así bien arregladas y en medio le ponían asientos y en las orillas, pa que la gente fuera sentada y así era como nos transportaban al trabajo. Ya cuando llegábamos al trabajo, ya bajábanos, si andábamos en la zanahoria este, nos ponían la luz así derecho [d]on[de] taban los montones de los costales y teníanos que correr derecho al montón a agarrar costales, porque si no corríamos, no alcanzábamos costales pa echar la zanahoria.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué pasaba con los que no alcanzaban?&#13;
&#13;
PM:	No, pues batallaban, mandaban por ahí de a cinco, de a seis costalitos, mientras de que habían, venían más. Y el que alcanzaba, por ejemplo, si yo alcanzaba, los que más o menos alcanzaba a llenar en todo el día, pos yo ya no iba a traer, nomás que taban muy mojados, taban húmedos porque toda esa zanahoria la metían a la canería. Y ésa la echaban con todo y costales y cuando los sacaban, iban todos mojados, llenos de agua, escurriendo. Dejaban los montones ahí y ahí se escurrían y ahí iba uno a agarrar los costales como estuvieran. Nomás la buena era agarrarlos, alcanzar costales. Y ya de esa manera, de ese modo pos agarraba uno los que más o menos tanteaba llenar y ya iba allá, iba. Entonces ya en la tarde ya nos regresábanos de vuelta al campo, ahorita a esta hora más o menos que ya llegaba toda la gente, haga de cuenta que era un pueblo ahí.&#13;
&#13;
VD:	En el campo.&#13;
&#13;
PM:	En el campo, porque taba muy grande, era muncha gente. Unos tocando radio, otros jugando allá a la pelota, otros tomando cerveza, bueno, había de todo ahí. Y taba muy grande ese campo. Entonces ya cuando regresamos nosotros ya de ese lugar, del trabajo, entonces ya jue cuando… Nomás que no me acuerdo qué año jue, cuando mataron al presidente aquí en Dallas, a Kennedy.&#13;
&#13;
VD:	¿Qué fue, [19]63?&#13;
&#13;
PM:	Pos yo creo que sí, por ahí más o menos.&#13;
&#13;
VD:	A mí se me olvida este año, creo que el [19]63.&#13;
&#13;
PM:	El [19]63.&#13;
&#13;
VD:	[Mil novecientos] sesenta y dos, sesenta y tres.&#13;
&#13;
PM:	Sí, sí, por ahí. Bueno, cuando mataron al presidente, nosotros ya íbanos de regreso pa México, tábamos en Caléxico y cuando tábanos pasando ya para Mexicali, entonces se oyeron las noticias de que lo acababan de matar aquí en Dallas. Pero como, bueno, nos dimos cuenta porque en ese tiempo todos los braceros que iban o veníamos a cuál, más queríamos llevar, buenos radios, ¿vedá? Porque en ese tiempo era el tiempo de los radios. Llevábanos un radio según que tocaba recio, nos gustaba que tocara, que sonara recio, pues. Y a cuál más se oían las noticias que esto y que lo otro, porque en ese tiempo, en ese rato que pasó eso, el presidente de México, en ese tiempo, pues taba este, ora verás, este López Mateos, taba López Mateos de presidente cuando mataron a Kennedy aquí. Entonces por orden del presidente de México mandaron cerrar todas las fronteras y a nosotros, bueno, nos tocó salir poquito adelante cuando cerraron las puertas ya. Nosotros sí alcanzamos a salir pa México, pues. Entonces ya de ahí empezaron, pos sí, digo, pos las noticias de cómo había estado, de cómo, qué había pasado y todo eso y bueno, de rato ya anunciaron también que ya lo habían abierto porque ya habían agarrado al que lo había matado. Y abrieron de vuelta y empezó la gente a salir. Y en ese año, me acuerdo, yo tengo presente, porque pues ya íbanos de regreso, ¿vedá? De aquí de Estados Unidos, cuando se dieron las noticias de eso, de que mataron a Kennedy y pues digo, pos no se me ha olvidado eso, nomás digo, pos no me acuerdo ni qué día ni qué año, pero me acuerdo que íbanos pasando pa allá pa juera en ese rato, en esa mañana.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué decían los braceros, señor Paulino, qué se decía entre la gente?&#13;
&#13;
PM:	De la muerte del… Bueno, pues no, digo, casi no se oía que comentaran algo, ¿vedá? Nomás oía uno las noticias, pues la gente, digo, pos algunas sí decía como que no había estado muy bien eso que hicieron, porque hasta eso querían muncho a ese presidente allá en México porque ayudó muncho pos al tiempo ese que [es]tuvimos viviendo en ese entonces. Cuando estuvimos viniendo para acá y pos era, como que sí cooperaba muy bien con México y pos era, creo que hasta muy amigos del presidente de México y éste de aquí. Según eso, platicaban que habían estado creo que en la misma universidad estudiando juntos. Ya se conocían y ya cuando jueron presidentes, ya eran amigos ya viejos, ¿vedá?, de muncho tiempo. Y la gente pos no, pos nomás decía: “Pos que mataron al presidente, que mataron al presidente”. Pos nomás era lo que decía la gente, pero algunos sí, sí comentaban, este…&#13;
&#13;
VD:	(estornudo)&#13;
&#13;
PM:	Salud.&#13;
&#13;
VD:	Gracias.&#13;
&#13;
PM:	Sí comentaban de eso, de la muerte del presidente. Y no, ya le digo este, de esa historia pos digo, eso no se me ha olvidado, me acuerdo de esa ocasión de que pues, una fecha muy memorable, ¿vedá? Para cuando ya íbanos pa atrás nosotros ya de regreso y por eso le digo yo que esa vez no se me olvida, la tengo presente. Nomás como le digo, pos yo no me acuerdo bien de los lugares donde estuvimos, nada más lo que hacíamos, lo que trabajábamos y lo que… y la gente que habíamos ahí en el campo ese. Las barracas ahí que rodeaban así alrededor taban llenas de gente todas. Y en ese tiempo tábamos yo y mi suegro, porque yo y mi suegro fuimos compañeros cuando estuvimos aquí en Arkansas y cuando estuvimos las dos veces allá pa el lado de Los Ángeles, allá pal Valle de San Joaquín. [D]onde íbamos de compañeros yo y mi suegro y un cuñado mío y otro conocido de ahí mismo del rancho, éramos cuatro. O cabe decir que éramos cinco, pero juntos estábanos cuatro. El otro andaba, estaba también ahí, pero era, taba en otra barraca él ahí pero también era de allá mismo. Entonces ya nos, ya cuando nos fuimos pa, que ya íbanos pa México pos este, agarrábanos el tren ahí en Mexicali hasta Guadalajara. De ahí agarrábamos el tren y pos no, pos todo el tren iba lleno de pura gente que iba pa México, de los que andaban trabajando acá de este lado. Y ya cuando ya se, pos sí, digo, que ya llegaba uno, pos llegaba uno pos contento a su casa, a su tierra, porque volvía de vuelta, que regresaba bien o aunque a veces pos sin dinero pero como qu[i]era dijera uno pa atrás. Porque hasta eso, no nos pagaban muy bien entonces. No le quero mentir, porque no me acuerdo, pero parece que los, los costales de zanahoria que piscábamos así de, nos lo pagaban como a $0.14 centavos, el costal así. Así es de que el que piscaba unos cien costales, pos apenas $14 dólares, era poquito, o $0.16 centavos, según como estaban… Y no, hasta eso no, pos casi ni hacía uno dinero, pero como quiera ya era mejor que, de todos modos que allá en México, porque allá ni trabajo teníamos. Venía uno porque pos decía, ni siquiera pa alivianarse uno un poquito. Y así jue como [es]tuvimos yendo, pero como le taba diciendo el otro día, pos yo la mera verdad casi, pos no, no jui munchas veces. Yo nomás jueron esas poquitas veces, pero…&#13;
&#13;
VD:	Pero fueron varias de todas formas.&#13;
&#13;
PM:	Pues sí, no le quero mentir, sí jueron tres, sí. Pero se me hace que jueron como cuatro, pero de tres sí me acuerdo. Y mire, también este, el otro, ahora que fui a México yo le pregunté a un señor de los que anduvimos juntos aquí en Arkansas, le digo: “Oiga, bueno, pero yo no me acuerdo con qué nos pagaban, si nos daban dinero en efectivo o nos pagaban con cheque. Yo no me acuerdo”. Dice: “No, nos daban cheque. Acuérdese que los íbanos a cambiar ahí”. “Pos no”, le digo, “pos no me acuerdo”. Y es más, no tengo ni siquiera nada de, digamos, un comprobante o algo, nada de eso. Yo creo que así como agarraba uno el cheque, lo echaba a la basura y nunca guardó uno algún papel. La mica esa que le digo, esa era la única que tenía yo ahí. Ésa me la dieron en Hidalgo, ahí en la frontera con Reynosa. Ahí jue onde me la dieron, pero pos él me platica que cada vez que veníamos nos daban una mica y yo no me acuerdo de las que me haigan dado, pero de ésa sí, tenía una de ahí de Hidalgo.&#13;
&#13;
VD:	¿La que rompió?&#13;
&#13;
PM:	La que rompí. Y eso, pos ésa la vine rompiendo porque como cuando nos contrataban para acá. Bueno, allá vamos a decir, como en Monterrey, que era el centro de contratación, uno, otra Chihuahua; otra Empalme, Sonora. Cuando íbanos pa allá pal lado de Los Ángeles, era Empalme, Sonora. Cuando veníanos aquí pa el lado de aquí, de aquí este rumbo el que, el lugar que agarrábanos más cercas era Monterrey. Chihuahua también era pa venir pa este rumbo, pero en veces las listas de los braceros, como, ¿cómo le dijera? En veces que las pedían a Monterrey o a Chihuahua, las mandaban, pues. Y según a donde iba la lista, pos allá teníamos que ir. Bueno, cuando ya nos revisaban para, porque revisaban a uno, pos todo le revisaban a uno, todo. Ya cuando nos revisaban, entonces ya nos echaban en el tren, como por decir a Hidalgo, de Monterrey a Hidalgo. Entonces en Hidalgo, ya nos bajaban y antes de entrar a la foto, nos echaban como de ese polvo de avión en la cabeza, todo nos llenaba y venía uno todo desvelado y luego nos echaban en todo al polvo, nos quedábamos con la cabeza tamaña así, llena de polvo y blanco y todo feo, feo. Entonces…&#13;
&#13;
VD:	¿Era pa desinfectarlo?&#13;
&#13;
PM:	Sí. Entonces ya cuando salíamos de ahí onde nos polveaban, entrábamos a la foto, nos iban a sacar la foto, pos salíamos todos pos así. Y así estaba la foto esa, le dije a mi señora: “No, ésta la voy a romper”. (risas) Por eso la rompí, pero nunca pensaba que la iba a ocupar así, que se iba a necesitar.&#13;
&#13;
VD:	Claro, sí.&#13;
&#13;
PM:	Pero ya le digo yo este, comprobantes o así que tenga alguna identificación, esa era la única que me quedaba y ya no tengo más. Este, yo no sé si podrá uno, como, oí que dijo una vez usted que a la mejor podía hallar su nombre en las listas donde está[n] los braceros, ¿vedá? &#13;
&#13;
VD:	Sí, pos para saber. De todas formas le digo que mucha gente como usted no tiene, no tiene el papel…&#13;
&#13;
PM:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	No tiene nada así, pero pues sí, ésa es la idea. La idea que a ver si eso es posible y… Pero bueno, don Paulino, déjeme regresarme un poquito. Le quiero preguntar yo del tiempo en el que usted, antes de que se fuera de bracero, ¿usted fue a la escuela ahí en Venadito?&#13;
&#13;
PM:	Sí, sí, sí estuve yendo a la escuela, pero pues la mera verdad, pos en ese tiempo no, casi no, no aprendí, quero decir en una palabra. Yo [es]tuve yendo a la escuela de niño, duré casi como unos cinco, seis años ahí en el mismo año y nunca pude aprender nada. De ahí nos pasamos a vivir a Ojocaliente y mi papá ahí arregló con una maestra de que nos, pos sí, de que…&#13;
&#13;
VD:	Les dieran.&#13;
&#13;
PM:	Nos diera clase a mí y a un tío, pero ya tábanos viejos, ya grandes, pues porque…&#13;
&#13;
VD:	¿Qué edad tenía usted?&#13;
&#13;
PM:	Mira, en ese tiempo tenía yo como unos trece años, trece, casi ya como catorce. Y era yo y era un tío mío y éranos más, pero eran de otras familias, ¿vedá? Éramos como siete, ya así de grandes, tábanos con los chiquitillos ahí y la maestra ahí nos taba enseñando, bueno a todos, pero nos agarraba más a nosotros, así en, como a estudiarnos más. Y ahí jue donde aprendí un poquito, un poquito, pero ya, yo ya aprendí ya grande.&#13;
&#13;
VD:	¿A leer y a escribir?&#13;
&#13;
PM:	Un poquito, no sé muncho, pero aprendí más que lo, cuando taba allá chico en la escuela.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿en la otra escuela? En la primera, ¿era una escuela que había ahí en el pueblo?&#13;
&#13;
PM:	Sí, en el rancho.&#13;
&#13;
VD:	¿En el rancho?&#13;
&#13;
PM:	Sí.   &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda [si] el profesor era de ahí, el maestro?&#13;
&#13;
PM:	Sí, el profesor era, pos no era de ahí, pero al último casi sí fue de ahí. Ahí se casó en el rancho ese, sí. Ese señor, ese maestro se llamaba Melesio Reyes, ése jue el que nos dio clase a nosotros, bueno, a los de mi edad y otros más grandes. Nomás que como en ese tiempo taba todo, nos tenían a todos revueltos ahí, los que sabían más y los que no sabíamos, ahí tábanos todos juntos ahí. En ese tiempo lo que había era que sí lo cacheteaban a uno los maestros. Nomás no les gustaba algo que hiciera uno, que dijera alguna cosa, y le daban cachetadas a uno o con la regla que traían le pegaban.&#13;
&#13;
VD:	¿Dónde le pegaban con la regla?&#13;
&#13;
PM:	Pos en veces en la cabeza, en veces con la mano en la cara, así. Pero en ese tiempo yo creo así se usaba o era la costumbre, no sé, ¿vedá? Pero así pasaba, así pasó en ese tiempo que yo estuve en la escuela. Y no, pos ya después, ya le digo, nos cambiamos al pueblo y ahí yo, cuando ya aprendí un poquito.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿por qué se cambiaron al pueblo?, Ojocaliente me dijo que se llamaba.&#13;
&#13;
PM:	Sí, se llama Ojocaliente. Bueno, nos cambiamos a ese lugar porque bueno, pos no sé si será posible decirle, pero mire, mi papá [es]tuvo preso en Zacatecas. Él [es]tuvo preso en Zacatecas. Entonces ya cuando, ya tenía como unos dos o tres años este, entonces pidió el cambio a Ojocaliente, que era el municipio, porque Zacatecas es el estado, ¿vedá? Este, Ojocaliente es el municipio. Entonces ya cuando nos, nos pidió el cambio él para Ojocaliente, entonces nos juimos nosotros a vivir al pueblito ese y jue del modo que estuvimos ya viviendo ahí. Será como unos, pues sería como unos tres años.&#13;
&#13;
VD:	Ándele, don Paulino, ¿cuántos hermanos tiene usted o tenía?&#13;
&#13;
PM:	Bueno este, de los hermanos que hemos sido, somos tres hermanos y son tres hermanas.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted es de los más grandes?&#13;
&#13;
PM:	Sí, yo soy el mayor de ellos, de la familia de mi papá, de mis papases.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Paulino y, ¿le puedo preguntar por qué estaba preso su papá?&#13;
&#13;
PM:	Sí, cómo no. Es que mire, mi papá le pegó a un señor, le pegó con un cuchillo y pos no se murió luego luego el señor, pero de eso se murió y por eso estuvo él preso. Y jue el motivo de que nosotros también andábanos batallando, sufriendo, ¿vedá? Todo eso. Y cada ocho días cuando estábamos en el rancho este, cada ocho días íbamos a llevarle gordas a él, que se echara unas gorditas así chiquitas, pero gruesas y se las llevábanos allá donde estaba cerrado. El lugar ese se llama Santo Domingo, todavía subsiste ahí ese lugar, nomás que ya no como cárcel, ¿vedá? Ya es como un museo ahí. Nomás que es una iglesia también, que estaba ahí en el penal ese. Y así se llama la iglesia, Santo Domingo. Y así se llamaba también el lugar ahí donde estaban presos. Ya no, parece que ahorita ya es museo ahí.&#13;
&#13;
VD:	Y en ese tiempo que su papá estuvo preso, ¿su mamá qué hacía, don Paulino? Para…&#13;
&#13;
PM:	Bueno, mire, como ella pos andaba batallando también, lavando por allá ajeno o así haciendo pos algún trabajo así de las casas, ¿vedá? Pa que, pos pa sostener a los más chicos y yo no, pos ya era el mayor, a mí ya me traían ya también ya haciendo algo por ahí trabajando. O así cuando nos, cuando nos íbamos así al pueblo, o sea como para ir al pueblo cada ocho días, necesitábanos de, pos de perdida como $5 pesos.&#13;
&#13;
VD:	¿Para el transporte?&#13;
&#13;
PM:	Sí, porque el camión cobraba $1.40 por cada uno pa ir y $1.40 pa venir. Entonces pos no era mucho, pero no había de dónde agarrarlo, dónde sacar. Y así de que abuelito tenía este, el modo de pos de que sembraba. A veces nos ayudaban ellos para ir, pa venir y a veces mi papá también hacía canastas ahí en donde estaba preso y de ahí sacábamos pa, también nos traíamos de allá pa vender así y así era del modo que la tábanos pasando. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted en qué trabajaba en ese entonces?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, mire, yo taba chico todavía. En ese tiempo nosotros trabajábamos en, así como en, en lo de nosotros. Por ejemplo, en el campo, si había cosecha, pos andábanos ahí con mi abuelito ayudándole a cortar frijol, a cortar maíz, así, cosilla más liviana que podía uno hacer. Y cuando no había nada de así ya de trabajo, pos no había uno mas qué hacer nada, mas lo que era en la labor, la agricultura y era lo que hacíamos, bueno, yo, ¿vedá? Que era el mayor de los, de mis hermanos.&#13;
&#13;
VD:	¿Ahí en esa zona no había más que…?&#13;
&#13;
PM:	No, no, ahí no había más de lo del puro campo, lo que había nomás de cosecha y así todo eso. Cuando había tunas, que había mucha tuna, también nos ayudábamos porque en ese tiempo, entraban muchas trocas a comprar y ya en ese tiempo, ¿vedá?, este, nos agarrábanos unas diez o quince rejas que le nombraba, unas cajas así de esas rejas grandes. Las llenábamos y era también donde agarrábanos dinero.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿las nopaleras estaban ahí afuera o estaban en su tierra?&#13;
&#13;
PM:	No, estaban afuera. Nomás que sabe que estaban como, bueno, era todo en común, ¿verdad? Por ejemplo, en tiempo de la tuna repartían el monte, daban por ejemplo, unos veinte metros de ancho, por todo lo que daba el monte este, de esta orilla hasta la otra y así era una cuerda, les nombraban cuerdas; la cuerda de fulano, la cuerda de mengano y así era todo repartido. Y también ahí nos ayudábanos muncho en eso de las tunas.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo aprendió usted a cortarlas, don Paulino? ¿No se llenaba de ahuate? &#13;
&#13;
PM:	Sí este, las agarraba uno así sin nada, nomás así.&#13;
&#13;
VD:	Con la pura mano.&#13;
&#13;
PM:	Con la mano. Y luego la agarraba y con un cuchillo tranchete, que taba así.&#13;
&#13;
VD:	¿Con un ganchito?&#13;
&#13;
PM:	Ándele, las agarraba y luego les iba picando así y así echarlas al bote. Y ya las espinas ya ni le hacían a uno, nomás se hacía una plasta y ya ni le calaban tampoco. Taba ya uno acostumbrado también a eso. No, allá ahorita sí, ya cualquier espinita ya le molesta a uno. Pero en ese tiempo no había este, guantes, pero los guantes no le ayudaban a uno porque no agarraba uno bien la tuna o la mallugaba. Y así con la mano no, así uno la iba despicando así la… Y era como, pos había una gente muy buena pa eso. Mi señora era muy buena pa despicar tunas y ansina digo, pos cada, en ese tiempo, pos todavía no nos casábanos, pero yo que taba en la casa y ella taba en la de ella, también allá en la de ella la traiban [traían] despicando. Y a uno también, pos era lo que se usaba en ese tiempo.&#13;
&#13;
VD:	Y eso es nomás en el tiempo, ¿cuándo es el tiempo de la tuna?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, el tiempo de la tuna es agosto, septiembre.&#13;
&#13;
VD:	Con la lluvia.&#13;
&#13;
PM:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda de a dónde iban esos camiones con la tuna, don Paulino?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, esa tuna la llevaban a Torreón, era una plaza muy buena pa la tuna en ese tiempo. Tanto la tuna Cardona como la de huerta, la fayuca, también, toda esa tuna iba pa Torreón. De ahí yo no sé si la pasarían más delante, nomás los que iban a llevar a cargar así trocas de tuna, eran de, iban pa Torreón, todos casi era Torreón la plaza a donde iban ellos a venderla. Y yo creo que sí era muy buena, porque viajes y viajes de tuna sacaban ahí de ese, del rancho de nosotros y todas pa Torreón, pa Torreón. Sí era muy bueno el tiempo ese de la tuna, porque sí se ayudaba uno también muncho. Taba barato todo, pero también se ayudaba uno bastante, sí.&#13;
&#13;
VD:	Con las tunas.&#13;
&#13;
PM:	Con las tunas.&#13;
&#13;
VD:	Y eso era cuando usted estaba jovencito.&#13;
&#13;
PM:	Sí, cuando taba yo todavía… Bueno, eso pasó cuando taba yo en la casa con mis padres, ¿vedá? Me casé y todavía siguió eso.&#13;
&#13;
VD:	¿En qué año se casó, don Paulino?&#13;
&#13;
PM:	Mire, yo me casé el [19]59.&#13;
&#13;
VD:	O sea que tenía, ¿diecinueve años?&#13;
&#13;
PM:	Diecinueve años cuando me casé, sí. En ese tiempo taba dando yo el servicio militar ese que le digo pa que nos dieran la cartilla. Y ya cuando me dieron la cartilla, entonces sí ya empecé a venir pa acá, pero no luego luego, ¿vedá? Porque usted sabe allá había listas que luego luego se llenaban y no alcanzaba uno lugar y así pasó el tiempo. Pero sí, sí vine pa acá.&#13;
&#13;
VD:	Desde, luego del servicio.&#13;
&#13;
PM:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y su esposa, don Paulino, ¿ella también era de ahí de Ojocaliente?&#13;
&#13;
PM:	Sí, también era del ranchito donde yo soy, también.&#13;
&#13;
VD:	Ahí la conoció. ¿Dónde la conoció usted?&#13;
&#13;
PM:	Ahí en el mismo rancho, ahí éramos pos del mismo rancho y luego vecinos ahí, sí. Sí, ahí fue donde nos conocimos.&#13;
&#13;
VD:	Y cuando se casaron, ¿a dónde se fueron a vivir?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, mire, cuando nos casamos nos fuimos a vivir a… Fuimos en un lugar que se llama Búfalo, Chihuahua. Primero en Monterrey, sería como unos, de enero a… ora verá, enero, febrero, marzo, se me hace que hasta en abril [es]tuvimos en Monterrey.&#13;
&#13;
VD:	¿Luego luego después de casarse?&#13;
&#13;
PM:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Se fueron para allá?&#13;
&#13;
PM:	Sí, luego luego.&#13;
&#13;
VD:	¿A qué se fue para allá, don Paulino?&#13;
&#13;
PM:	Mire, yo tenía un agüelito ahí en Monterrey que ahí vivía él y ahí vendía, él vendía elotes y yo pos iba a trabajar en la obra. Yo trabajaba en la obra cuando [es]tuvimos en Monterrey.&#13;
&#13;
VD:	¿En construcción ahí?&#13;
&#13;
PM:	Sí, en la construcción. De allí ya nos fuimos para el estado de Chihuahua. Mi papá taba en el estado de Chihuahua trabajando también en el algodón. Ahí [es]tuve trabajando en el desahije y luego en el, en la pisca y en los riegos, bueno, ahí había de diferentes trabajos. Y eso fue el, ¿sería qué? Ya el [19]60, ya jue en el [19]60. Ya en ese tiempo que le digo, del [19]60, ya mi señora ya taba esperando un bebé, ¿verdad? El mayor. Entonces a mí me toca suerte, que por eso le digo que yo me acuerdo que yo fui más veces, vine pa acá. En eso hubo una lista de braceros, ahí donde estuvimos en el estado de Chihuahua, que me tocó también, me dieron un campo, ahí un lugar pa venir. Ya cuando regresé yo en octubre, noviembre, para atrás, así que ya iba de regreso, ya había nacido mi muchachito. Ya estaba, nació en octubre, también el día 30 de octubre. Ya cuando regresé yo, ya él ya había nacido. Entonces ya de ahí nos, pasamos unos cuantos meses ahí en ese lugar y de ahí nos fuimos al estado de Durango a la pisca del maíz, decía yo: “Todavía no veo mucho maíz ahí en ese lugar de Durango”. Y ya de ahí nos venimos ya de vuelta, de regreso pa el rancho. Se me hace que fue allá el [19]61, ya íbanos de regreso de vuelta pal rancho.&#13;
&#13;
VD:	¿Con su bebé?&#13;
&#13;
PM:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿Con su primer niño?&#13;
&#13;
PM:	Sí, con el primero. Ya le digo, él nació en ese lugar que se llama Búfalo, Chihuahua, él está archivado ahí. Y pos ahí está todavía y él como quiera ya vive allá en Zacatecas, pero él tá archivado allá. Ahí se quedó archivado en Búfalo, Chihuahua. Y ya le digo, ya pues, ya de ahí ya empezamos de vuelta a sembrar ahí en el rancho y ya empezamos de vuelta a volver a, pos a quedarnos ahí, ¿verdad? Porque había años muy duros que no había nada y al mismo tiempo, ¿verdad? Pos se le echaba uno en duro, necesitaba uno, dinero pa comprar algo, ¿verdad? Y si no había cosecha, pos no había nada. Necesitaba uno de salir por ahí a trabajar, pero casi no salía uno. Todo era la pura cosecha, la labor que, digo, lo que sembraba uno, maíz, frijol.&#13;
&#13;
VD:	¿Sembraban algo más ahí de verdura o algo más?&#13;
&#13;
PM:	No, era puro maíz y frijol. Sí, no había más, más de eso. Era lo único que se sembraba ahí en todo ese lugar ahí. Todo lo que era la ranchereada esa, era lo mismo. Nosotros ahí somos vecinos de varios ranchos y pos como quera, digo, pos ahí se conoce uno por ahí de uno que otro de los ranchos, ¿verdad? Pero todos, todos sembrábanos lo mismo, maíz y frijol. Ahí no había más cosas, así otra cosa qué sembrar. En San Pablo, que es otro rancho ahí vecino de nosotros, ahí hay una laguna y en esa laguna sembraban muncho trigo. Pero eso era allá en otro ejido, ¿verdad?, allá en otro lugar. No, nosotros no. Pero había veces que la laguna como que se secaba y así onde iba quedando la tierra, ahí era donde sembraban. Ya cuando se este, levantaban la cosecha por ahí en mayo, que cortaban todo el trigo este, ya llovía de vuelta, se volvía a llenar y así era como estaba ahí todo eso. Pero ya le digo, no, pos muy rara la gente que como ahí, que eran los únicos que sembraban así como trigo y como tenían rieguitos así de pocitos chiquitos, unos sembraban cortecitos ahí de chile, así, pero eso era en otro ejido, así en otro lugar. Y nosotros de todos modos nos ayudábanos porque nosotros cortábanos cuatro botes de tunas y los echábanos al burro y nos íbanos al pueblo ese, nos dábanos por digamos, dábamos las tunas y nos daban chile.&#13;
&#13;
VD:	Ah, los cambiaban.&#13;
&#13;
PM:	Los cambiábamos y ansina era también como se ayudaba uno ahí. Bueno, era una historia muy curiosa, una historia muy curiosa que unos de un modo y otros de otro. Unos llevándoles las tunas y otros allá dándonos chiles, cebolla, tomate, según de lo que tenían ahí ellos. Y onde quiera, onde quiera miraba usted los amigos así de conocidos de uno mismo, uno se iba para aquel callejón y otros por éste. Unos les vendían a aquéllos y nosotros a éstos y otros a aquéllos y así. Pero todos siempre trataban de como ayudarnos también.&#13;
&#13;
VD:	De cambiarse.&#13;
&#13;
PM:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Ándele. O sea que entonces, ¿usted estaba ahí en el rancho otra vez cuando se fue, se volvió a ir para Monterrey a contratarse?&#13;
&#13;
PM:	Sí, ya cuando volvimos ya de esa gira que dimos, ¿verdad? Como es, bueno, digo yo que gira, ¿verdad? (risas) Así como que ya regresamos, entonces sí ya empezamos a, como a tratar ya de, de enlistarnos, de que había listas de braceros. Pos yo voy a ver si me dan un campo. Íbamos y a veces sí nos daban, pero mire, lo más correcto es que mi suegro tenía mucha conocencia con unos señores que antes de que fueran del Gobierno, ya ellos ya se conocían. Mi suegro tenía conocencia de un señor que jue gobernador que se llamaba, ya murió, se llamaba Rodríguez Elías. Así lo conocía uno, por Rodríguez, José Rodríguez Elías. Ése jue gobernador de Zacatecas. Entonces este, mi suegro tenía, lo conocía a él y conocía a otro señor que era como pos, creo que le decían que era como diputado o algo así, pero era de la misma gente, de la misma camada del que era gobernador. Y por medio de eso, mi suegro iba y les pedía lugares y le daban y entonces él me convidaba también a mí.&#13;
&#13;
VD:	¿Tenían que pagarle, señor Paulino? &#13;
&#13;
PM:	No.&#13;
&#13;
VD:	Al diputado.&#13;
&#13;
PM:	No, nomás pedíamos el campo y nos anotaban y era todo lo que hacían. No, nunca nos cobraban ellos. Y quién sabe si por ahí habría otros lugares que harían eso, pero ahí nosotros no. Como que eran este, no… Pos yo no recuerdo nada de eso. Mi suegro nomás iba y que: “No y que necesito ahí un campo o dos o tres”, los que, porque era yo y era mi suegro y eran como dos hijos de él que andábanos también así pos con la cuestión de venir, ¿verdad? Queríamos venir y sí, sí nos daba, sí le daban lugares y en veces pos nomás dos o tres o nomás dos o uno, pero sí le daban. Y así era como él me ayudaba también así con un lugar y ya nos alistaban y nos veníamos.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿ahí mismo les decían a dónde tenían que irse, a Monterrey o a Chihuahua?&#13;
&#13;
PM:	Sí, ahí nos decían pa dónde iba la lista ésa. Ya le digo, como una vez nos tocó a Monterrey, otras dos veces nos tocó a Empalme, Sonora. Y como todas, aquellos que iban a Empalme, Sonora, pues iban allá para Los Ángeles, allá Los Ángeles pa allá.&#13;
&#13;
VD:	En California.&#13;
&#13;
PM:	Sí, y los que venían pa acá no, o sea estos venían pa acá, digo, los que venían a Monterrey o aquí a Chihuahua, venían pa acá.&#13;
&#13;
VD:	Les tocaba de este lado.&#13;
&#13;
PM:	Sí, les tocaba pa este rumbo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se acuerda, don Paulino, del centro de contratación, cómo fue cuando llegó usted a Monterrey?, ¿se tardó mucho tiempo en que lo llamaran?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, mire, cuando nosotros fuimos la primer vez ahí a Monterrey, no nos tardamos mucho, porque nomás era que metieran la lista y [es]tán luego luego como la metían luego luego, como por ejemplo, si hoy la metían, mañana le hablaban a uno, otro día.&#13;
&#13;
VD:	Rápido.&#13;
&#13;
PM:	Rápido lo metían a uno. Y había muncha gente en ese tiempo, había varias, varia gente que como no iba en lista, pos andaba batallando ahí todo aquello, a ver cómo entraba él. Y muncha gente, digamos, duraba muncho tiempo ahí en el campo porque no tenía el modo de entrar y en veces que agarraban así, como por ejemplo, que agarraban gente suelta, ¿vedá? Pos necesitaban una, como decir unos trescientos o cuatrocientos, pos ahí de los que andaban ahí. “Órale vente, ahorita puedes entrar”. Era del modo que entraba muncha gente, también así. Pero si no iba enlistado, batallaba muncho pa entrar.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted nunca llegó ahí sin estar enlistado?&#13;
&#13;
PM:	No, yo todo el tiempo fui enlistado. Bueno, las veces que fui, no fueron munchas, pero sí jui enlistado ya.&#13;
&#13;
VD:	O sea que usted llegaba ahí y casi al otro día lo llamaban.&#13;
&#13;
PM:	Sí, al otro, o otro día, dos días por ahí lo más, pero casi no, no duraba uno. Porque como le digo, había un encargado de los mismos que venían en la lista, que allá en Gobernación le daban la lista, dice: “Tú vas a encargarte de la lista y la vas a, tú te vas a encargar de meterla”. Y llegábamos y como le digo, ¿vedá? Cuando era muncha gente, pos eran varios camiones los que iban llenos de gente. Entonces ya, que ya llegaban todos, que ya taba toda la gente, entonces iban y la metían y luego luego le hablaban otro día a la gente.&#13;
&#13;
VD:	Y ya estaban.&#13;
PM:	Ya luego luego. Por ahí dormíamos una noche ahí o mientras de que… Bueno, pa otro día o otro, a los dos días entrar, pero no durábanos muncho. Por eso yo pa mí no fue muy trabajoso entrar para acá, digamos, en durar pa entrar. Yo entraba, entrábanos muy rápido.&#13;
&#13;
VD:	Rápido.&#13;
&#13;
PM:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Y llegando ahí, en el campo de contratación, ¿ahí les hacían el examen médico?&#13;
&#13;
PM:	Sí, sí, ahí. Ahí nos hacían un, como una revisión y acá en, por ejemplo, en, en Mexicali, vamos a decir o este, quero decirle en Empalme, Sonora, que era uno de los centros de contratación. Ahí le checaban a uno los, bueno, una parte, ¿vedá? Por ejemplo, ahí lo revisaba el médico de todo. Si de ahí salía malo, ya no entraba pa allá. Entonces de ahí le hacían esa revisión y entonces ya cuando pasaba la revisión, entonces ya quedaba enlistado para salir, por ejemplo, a Caléxico, que era el lugar donde pertenecía allá el Empalme, Sonora. Ya en Caléxico ahí ya le daban otra revisada, así como por ejemplo, pos ya casi no era revisada. Y ahí ya nomás era polvearlo y echarle el polvo, ¿vedá?, para entrar a la fotografía. Y luego ya de ahí ya le daban el lonche y ya salía allá pa fuera.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Paulino y cuando les tomaban las fotos, porque yo he visto que algunos tienen una foto, como con un palo aquí, ¿usted nunca vio que…?&#13;
&#13;
PM:	Sí, es que le ponían a uno algo aquí pa que se detuviera uno.&#13;
&#13;
VD:	¿En el cuello?&#13;
&#13;
PM:	Sí, sí, pero pos yo veía que no, no a todos. No a todos, porque a mí no, no me hicieron eso. Yo nomás me arrimaba ahí ansina, yo creo sería como los más chaparros o yo no sé cómo estaría eso pero sí le ponían a uno así, pero sería nomás pa que [es]tuviera firme, ¿vedá?, que no se moviera. O no sé qué, pero no, a mí no me, a nosotros no nos hicieron eso. Nomás nos polveaban todos y ya pasábamos.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿su ropa también se la polveaban?&#13;
&#13;
PM:	Sí, porque había veces que le desabrochaba a uno la camisa y luego con el aire de la presión del polvo, le echaban a uno en la cabeza y luego todo le llenaban a uno. Ya no, salía uno sacudiéndose todo el polvo que le quedaba pegado ahí. Pos nomás una parte, de todos modos quedaba todo polveado.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿no le lastimaba ese polvo, don Paulino?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, pos sí, yo no sentí nada en ese tiempo, quién sabe si… Porque también digo, pos no duraba uno muncho en… Llevaba uno al lugar donde ya lo dejaban y se bañaba y pues ya se le caiba [caía] el polvo o así la ropa que traía. Pero no era, taba curiosa la, todas esas revisiones que le hacían a uno, todas las polveadas que le daban y eso era en todo, en todos los lugares era igual. Sí había un médico que cuando le daba la primer revisión allá donde le digo, por decir en Empalme, ahí lo ponían, lo formaban a uno alrededor así de la barraca así. Munchos, no diga que nomás yo o no, no, todos los que cabían en la… Y empezaba el doctor desde, le miraba los ojos, los sentidos, la boca y luego luego volteaban pa allá y le aluzaban con la batería y luego lo volteaban pa acá y le checaban que no tuviera como rotado. Todo eso le revisaban, que no tuviera como hernias así. Le metían a uno los dedos, no, pos eso sí dolía mucho.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿a cada uno le iban revisando así?&#13;
&#13;
PM:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	¿El médico lo revisaba?&#13;
&#13;
PM:	A cada uno, sí. Sí, así lo revisaban.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿les avisaban, don Paulino, que les iban a hacer eso o nada más de repente llegaba el doctor y…?&#13;
&#13;
PM:	No, es que ésa era como decir ya una costumbre ya de… Ya se metían todos los que cabían ahí en la barraca esa, en el lugar ahí nos metían, ya todos teníamos que estar listos pa cuando llegara el doctor. Ya él ya nomás iba revisando de a uno por uno, de a uno por uno, hasta que acababa esos.&#13;
&#13;
VD:	¿O sea que los ponían ahí a todos en una fila desnudos?&#13;
&#13;
PM:	Sí, desnudos sobre la pared, alrededor. Entonces pues le daba a uno vergüenza, porque había veces que había secretarias ahí en medio del… ¿vedá? Ahí de la gente. Y pos como quera no se le hacía a uno muy bueno eso, ¿vedá? Pero pos así estaba la, así tenía que ser. Ya cuando lo regresaban a uno, que de a uno por uno, que salía todo eso, entonces salíamos todos y entraban otros y así era como taban revisando todo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿eran médicos, esos eran mexicanos?&#13;
&#13;
PM:	No, eran unos, eran como americanos. Sí, había unos que eran americanos de, pos era de la gente de aquí de la, de aquí mismo de este lado. Pero ya le digo, así lo revisaban a uno todo, todo le revisaban. Y pos ya se le hacía a uno una costumbre también de, pos de todo eso.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo se sintió la primera vez que lo revisaron así y lo polvearon?&#13;
&#13;
PM:	No, pos mal, pos no está uno acostumbrado. Sí, mal, porque simplemente, ¿vedá? Pos va uno con los familiares. Oiga, yo iba con mi suegro, mi suegro aquí en un lado, yo en otro y otros, así todos juntos.&#13;
&#13;
VD:	Sus conocidos.&#13;
&#13;
PM:	Pos sí, pos no se le hace uno muy bueno, ¿vedá? Pero pos ni modo, así era. Pero sí, ya le digo, sí lo revisaban a uno todo, todo, todo. Y no se siente uno que digamos muy bien, porque sí, como mi suegro que llevaba a veces a los hijos de él ahí en un lado, pos también digo, no se sentían bien. Pero ya le digo, así era la ley, pues de la revisión esa. Cuando estuvimos en una revisión ahí en, aquí en Hidalgo, ahí taban unos señores, había, pos hay de todos, ¿vedá? Venía uno todo revuelto, de todos, México, ahí unos de Zacatecas, otros de Quintana Roo, por allá de aquellos lugares y había una… Entramos nosotros, yo y mi suegro a esa revisión y ahí estaba otro señor, parece que era de Oaxaca, no me acuerdo de dónde decían que era el señor ese. Y había veces que le, no, había veces, sino que tenían que sacarle un tubo así de sangre aquí de las venas. Y cuando ya le sacaban la sangre, ya este, ya quedaba, lo demás le doblaban a uno así con un algodón y ahí estaba pasando pa allá. Bueno, había un señor que le estuvieron sacando sangre y le picaban las venas de aquí, de aquí no le pudieron sacar sangre, no le salió sangre. Bueno, yo no entiendo cómo estuvo eso, pero tábamos, taba yo, taba mi suegro y taba otro y se me hace que otro y enseguida taba el señor ese así. Entonces ese señor, pos yo nomás lo vi que se cayó allí, pero dicen que traiba él una navaja y él mismo se picó, él mismo se pegó, nomás de ver que no le salía la sangre de, no le hallaron sangre. Sabe si se moriría el señor ése, ahí él mismo se pegó y luego ya este, le hablaron a la ambulancia, se lo llevaron, pero yo no sé si se moriría o viviría el hombre, se lo llevaron al hospital.&#13;
&#13;
VD:	Ándele.&#13;
&#13;
PM:	Ya no supimos más nada de él. Pero eso fue porque decían que no le habían hallado sangre. Yo no sé si no le hallarían las venas o quién sabe qué sería, pero de puro, así como de, sería de coraje, sería de… No sé qué sería, él mismo se pegó. Ya le digo, eso pasó también en una de las ocasiones que yo jui, que venía pa acá. Y quién sabe, el hombre se lo llevaron malo o sería muerto, sabe qué sería.&#13;
&#13;
VD:	¿Ahí cayó junto a usted?&#13;
&#13;
PM:	Ahí cayó. Sí, cayó así adelantito donde estaba yo. Como a los tres, cuatro, estaba él así. Porque tábanos formados así como con la cara así pa allá.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Paulino, y la gente, ¿a usted no le tocó ver a otros que se enojaban con los doctores cuando los estaban revisando o cuando los, que no les gustaba?&#13;
&#13;
&#13;
PM:	Bueno, mire, yo nunca vi de eso, porque siempre uno andaba con, como luego dicen, pos sería con el miedo, con el temor o con la esperanza de que, salir bien, ¿vedá? Pa poder pasar. Pero yo nunca vi eso. Lo que sí vi de, fue que todos los que salían malos, sería de la sangre, a todos esos les ponían una ampolleta así de larga. Se la ponían y pos yo creo que les dolía muncho, porque había veces que iban y ya pa las ocho ya todavía andaban chuecos. Yo pienso que estaba muy dolorosa esa ampolleta. Pero les ponían esa inyección y ya con eso pasaban. No los regresaban tampoco, nomás les ponían eso y pasaban. Y sabe que al último ya, pos digo, muncha gente y muncha no, muncha no necesitaba eso. Muncha sí salía bien y pasaba sin problemas de eso.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Paulino, entonces le tocó, la primera, bueno, cuando se contrató en Monterrey, ¿lo mandaron acá al algodón?&#13;
&#13;
PM:	Sí, sí me mandaban al algodón. Como le digo, yo ya había andado una vez antes, como le digo, que entré por Chihuahua, que jui en una lista de, de, pos de pura gente desconocida, ¿vedá?, que no era de donde yo, bueno, no nos conocíamos. Pero ésa también entré y sabe dónde fui a dar esa vez. Nomás me acuerdo que tábamos en los ranchos. Eso sí, nos llevaban a los ranchos, allá nos tenían las barracas, ¿vedá?, donde dormía uno, donde hacían, nos hacían el lonche o a veces uno mismo lo hacía, pero hubo veces que nos asistían. Nos cobraban un tanto, ¿vedá?, de lo mismo que trabajaba uno, nos descontaban y ya nos daban lo que era, lo que nos quedaba.&#13;
&#13;
VD:	Ay mamá. [Es]péreme que ya tiré aquí. ¿Se acuerda? Don Paulino, espéreme. ¿Se acuerda usted de la comida, cómo era la comida?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, mire, cuando la hacíamos así en grupos nosotros mismos, pos era como por decir, papas, frijoles, era carne este, sodas, así como para refrescos de pa tomar, pues. Y así este, avena, hacer avena, atole de avena y así todo eso era la comida que comíamos.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿usted aprendió a cocinar por allá?&#13;
&#13;
PM:	Pos fíjese que no, nunca pude yo este, nunca traté de aprender o nunca quise aprender. Yo no supe, mi suegro era el que me hacía mi lonche y hacía pa los compañeros ahí. Era muy bueno pa hacer lonche él. Y yo no, fíjese, casi es una vergüenza eso, pero yo casi nunca pude hacer lonche. Malo pa hacer de comer.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿las tortillas quién se las hacía ahí?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, mire, otros, porque cuando nos juntábamos así para, ¿cómo le dijera? Pa hacer lonche, unos lavaban los trastes, otros amasaban harina, otros limpiaban los frijoles, otros pelaban las papas, otros las guisaban, otro extendía las tortillas y otro hacía los tacos para cada quien y así entre todos. Pero cada quien tenía lo que iba a hacer.&#13;
&#13;
VD:	Su tarea.&#13;
&#13;
PM:	Sí.&#13;
&#13;
VD:	Lo que le tocaba.&#13;
&#13;
PM:	Lo que le tocaba hacer.&#13;
&#13;
VD:	¿Dónde prendemos la luz, aquí, allá?&#13;
&#13;
PM:	Ora verá, déjeme ver si viene este muchacho porque la prendo ahí de un enchufe que está ahí atrás porque no tiene el, no tenemos luz aquí de apagador, entonces necesito enchufarle, sí.&#13;
&#13;
VD:	Ah, bueno, ahorita que venga le pregunto.&#13;
&#13;
PM:	Sí, al cabo ahorita que venga.&#13;
&#13;
VD:	Y entonces le tocó, le tocó el algodón que usted ya conocía.&#13;
&#13;
PM:	Sí, yo ya conocía yo el algodón, había trabajado en el estado de Chihuahua en el algodón.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Paulino y además de su suegro, ¿o sea que su suegro se había venido como bracero antes de que usted viniera la primera vez? &#13;
&#13;
PM:	Sí, él ya había venido munchas veces.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué le contaba él de Estados Unidos?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, él contaba, platicaba que pos había veces que les tocaba muy buenos trabajos, en veces no y en veces pos se batallaba, ¿vedá? Porque había lugares que ya habían metido por decir así gente a piscar, ¿vedá? Por decir, ya habían dado la primer mano en el algodón y luego ya se iban y luego llegaban otros y ya, pos ya, el trabajo ya taba donde habían empezado otros y ansina. Y había veces que no, pos el mismo trabajo no. Pos casi por lo regular, cuando no servía se regresaba uno pa atrás, iba uno a, por decir ansina, a La Asociación a decirles que, bueno, el patrón le decía a usted: “Ah, que yo ya quiero irme pa México, quiero que me lleve a La Asociación pa pos pa irme ya”. Tonces el patrón iba y lo entregaba ahí a La Asociación y ya ahí en ese lugar, ya había otros ahí que taban esperando ya que hubiera salida pa irse. Porque no nomás iba yo y ya me iba. No, tenía que haber, ya que se ajustara de perdida el camión que iba a salir pa…&#13;
&#13;
VD:	Que salieran juntos.&#13;
&#13;
PM:	Pa que salieran juntos, sí. Así es de que si faltaba gente, necesitaba usted estar esperando allá hasta que ya se completaban. Pero como muy seguido taba cayendo gente ahí, así es de que pronto se ajustaba el viaje y lo llevaban. Iban y lo entregaban a, pos bueno, los patrones lo entregaban a La Asociación y La Asociación lo entregaba, sería al Gobierno. Porque ya pa, mandaban el camión por decir así a Monterrey, digamos, a Laredo o a Ciudad Juárez o a Mexicali y ahí los bajaban. Ya de ahí empezaban ya a salir ya por su pie pa juera.&#13;
&#13;
VD:	Cada quien.&#13;
&#13;
PM:	Cada quien.&#13;
&#13;
VD:	¿Nada más los dejaban en la frontera?&#13;
&#13;
PM:	Sí, nomás. Y ya le digo, yo no entiendo cómo estaría eso, cómo taría coordinado todo eso, porque pos allá también nos bajaban todavía como en lista, allá por las fronteras, pero ya cuando bajaba uno así que ya lo pasaban por lista, tonces sí va saliendo ya.&#13;
&#13;
VD:	Y acá, perdón, dígame.&#13;
&#13;
PM:	No, le iba a decir, taba curioso en ese tiempo de todos modos el…&#13;
&#13;
VD:	La salida.&#13;
&#13;
PM:	La salida, sí.&#13;
&#13;
VD:	Y acá con sus patrones, ¿cómo se llevaban ustedes, don Paulino, cómo trataban los patrones a los braceros donde usted estuvo?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, pos como donde yo estuve, pos más o menos, como por decir, en los algodones, ahí nomás nos, llegábamos con la saca llena de algodón, la pesábamos, íbamos y la vaciábamos a la traila y nomás nos apuntaban las libras que eran, ¿vedá? Entonces así era cada, por decir así, cada, diario, diario. Y así iba quedando una lista, una lista hasta el sábado, viernes, que le hacían el cheque de lo que, de lo que piscaba. Pero que anduvieran diciéndonos que: “Éste no, que porque le echates muncho, muncha hoja o muncha basura”, no, hasta eso no nos decían nada de eso. Y hay gente que era muy buena pa echar basura, echarle basura, ¿verdad? Pa revolverle todo eso. Nomás que también yo creo dependía de la pisca que se iba a hacer, porque había veces que ya, que le nombraban que al pule, era ya con todo y todo, ya con todo y hoja, con todo y hierba, todo lo que agarrara y esa ya era otra clase de pisca. Pero cuando era el algodón así limpio, puro algodón, tonces pues piscaba puro algodoncito, ¿vedá? Pero ya cuando le daban, por decir así al pule, que le nombraban, no, en veces la querían echar hasta con todo y mata ya. Ya llenaban los costales de pura basura. Pero ése ya ansina allá era, ya, así lo querían ellos ya.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿sus mayordomos cómo los trataban?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, los mayordomos venían siendo los mismos que nos pesaban ahí el algodón. Esos sí iban a decirle nomás que no dejara tantos, tanta pluma así de donde piscaba, del éste, de la, de donde está el capullo. Porque ahí abre la bellota ansina y queda abierta. Usted llega y agarra el algodón. Si no lo agarra bien, le queda por aquí un, un pegado y se queda como una pluma ahí ya y era lo que querían que no quedara…&#13;
&#13;
VD:	Esa pluma.&#13;
&#13;
PM:	Esa pluma ahí pegada, querían todo así. Ya cuando, como le digo, ya cuando piscaban el, así que, por decir el pule, ya eso sí ya iba todo, todo junto ya con todo y todo. Pero ya era, ya más, más diferente. Eso ya era, pues ya como le estoy diciendo, ya era cuestión casi echarlo con todo y mata ya.&#13;
&#13;
VD:	Y allá en California cuando estaba en la verdura, ¿sus mayordomos cómo lo trataban?&#13;
&#13;
PM:	Pos también unos más o menillos, eran medios corajudos porque querían, pos que echara uno buen, buen tomate, ¿vedá? Por decir, si piscaba uno tomate, que no echara uno ese tomate que está así como medio, así como que tiene una raya así por un lado o que tá medio así, como medio, ¿cómo le dijera? Como que no estaba parejito, ¿vedá? Que tiene en una parte como sumida, así que no está bien. Y ése no lo querían, querían puro tomate de primera, puro tomate seleccionado, ¿vedá? Porque ése lo querían, pos sería pa la canería también, pa molerlo. Y lo que, o sería pa la marqueta, porque ahí hablaban de marqueta, hablaban de canería. El que iba pa la canería, pos ése parece que era que el que iba todo chueco, todo reventado así. Pero ése, así lo quería que juera, ¿verdad? Y el que querían pa la marqueta, pos era, necesitaban que juera bien sanito.&#13;
&#13;
VD:	Era bueno.&#13;
&#13;
PM:	Bueno, pos no viene nadie, se me hace que voy a pararme a prender la luz.&#13;
&#13;
VD:	Le voy a detener. &#13;
&#13;
(entrevista interrumpida)&#13;
&#13;
VD:	Me estaba diciendo de lo del jitomate.&#13;
&#13;
PM:	Sí, le estaba platicando, el mayordomo que teníamos en ese tiempo del tomate, quería que juera muy bien, bien llenas las cajas, que jueran muy bien, pos más o menos de un solo tamaño y que no tuviera así, por decir así, que tuviera manchas así.&#13;
&#13;
VD:	Rojito.&#13;
&#13;
PM:	Sí, que [es]tuviera sanito. Y era lo que a veces, había veces que iba usted poniendo las cajas, porque las cajas del tomate, nos daban un pedazo como de aquí, vamos a decir, como de aquí a la calle, un pedazo para ir volteando, pa ir piscando, pues. Y ya de ahí hacían como una, cortaban así las matas con una máquina, formaban un callejón y todas las cajas que iba llenando usted las iba poniendo ahí en la cabecera, pa cuando pasara el tráiler levantarlas, ahí las agarraba todas. Y ya cuando acabábanos ahí ese pedazo, entonces nos cambiábamos a otro y pues taba todo el, digamos, todo el tomate taba bueno, nomás que de todos modos había unos que sí, allá de vez en cuando salían medios malosillos y eran los que no querían. Y como uno andaba por lo que hiciera, pos uno lo que quería era llenar el bote. Ya cuando llenaba, o sea la reja, ya cuando llenaba usted la reja, iba y la sacaba y la ponía ahí la orilla. Y así todos, todos sacábamos la caja así pa donde iba, por donde iba a pasar el tráiler. Ya los que venían de allá pa acá, también ponían en la orilla. Y unos íbanos pa allá y otros venían y otros iban pa allá y otros venían así, como que hacían puros tramitos y a cada quien le daban a uno un tramo para piscar. Y luego ya de ahí este, poner las cajas en la orilla, en la cabecera. Y había unas calles largas que se hacían así atravesadas y todo eso eran puras rejas de tomate, entraba el tráile[r], cargaba éstas y daba vuelta por aquéllas y cargaba aquéllas. Y uno iba brincando, así brincando, hasta que acababa uno de piscar ahí el lugar ése. Pero era, pos era mucha gente, había veces que traían mucha gente y pues en un rato llenaban trailers y trailers de tomate, era muncha, muncho tomate el que piscábanos.&#13;
&#13;
VD:	¿Ahí era donde, en el campo donde dice que había como mil en el campo?&#13;
&#13;
PM:	No, ése era otro.&#13;
&#13;
VD:	Ah, era otro.&#13;
&#13;
PM:	Sí, ahí donde había como mil gentes, ése era un campo muy grande. Ahí cada grupo tenía su trabajo, ahí anduve yo en el tapeo de la zanahoria, ahí me tocó tapear zanahoria. Digamos, el tapear zanahoria era como, pasaba una caterpila [Caterpillar] con unos ganchos así este, iba aflojando todo lo que era la tierra y la, lo que era la, lo que era toda la zanahoria quedaba suelta. Usted agarraba el manojo así de hierba arriba y luego la volteaba y empezaba a piscar, a cortar toda la zanahoria. La echaba al bote y ya que llenaba el bote, cuando se llenaba el bote era que ya se justaba el costal. Porque eran unos botes así de altos, desfondados de abajo. Metía usted la, la ésta, la…&#13;
&#13;
VD:	El costal.&#13;
&#13;
PM:	El costal abajo y entonces echaba la zanahoria aquí, ya cuando se llenaba el bote, nomás le agarraba el costal y se vaciaba el bote solo. Se quedaba ahí en el costal y ya parado. Ya quedaba ahí lleno y parado el costal, listo. Y por eso le digo yo que es, pos ése jue, ése, donde le digo que había muncha gente ahí. Y ahí nos, ahí había veces que nos ocupaban así, nos llevaban al tapeo y había veces que nos llevaban a hacer por docenas. La que era por docena era para la marqueta. Doce docenas era una, ¿sabe cómo le nombraban? Doce docenas era un manojo. Y ese manojo de doce docenas lo amarraba usted con un, con un hilo, alambre que le daban y ésa ya era una, ¿sabe cómo le nombraban? Y empezaba a amarrar otras, pero ésas eran doce docenas en cada manojo, cada manojo era eso. Y ésas sí eran de las buenas, porque tenía que ser seleccionada porque era pa marqueta ésa, ésa la llevaban a las tiendas. Y ésa otra no, ésa la llevaban que a la canería, que a molerla, que pa los, será pal jugo. Ésa no necesitaba que juera muy buena, pero ésa otra sí, la que amarraba por docenas. Y otra gentes hacían otros trabajos, por decir, iban a cortar chile o a cortar zanahoria, esta lechuga, repollo y otra clase de verduras, pero cada grupo, cada troca…&#13;
&#13;
VD:	Tenía su…&#13;
&#13;
PM:	Tenía su grupo. Ellos se encargaban de llevar la gente y de traerla hasta donde juera. Había veces que se iban unos hasta, como a las cuatro de la mañana, que iban lejos y ya en la tarde llegaban también, pero se venían temprano para llegar temprano a la hora de la cena.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Paulino y usted nunca, ¿en los transportes nunca hubo algún accidente en esos camiones que los transportaban?&#13;
&#13;
PM:	No, no, yo no, bueno, cuando yo anduve, donde yo anduve, no. Se oía decir de otros, pero onde yo anduve, no. Sí, nunca, nunca nos pasó algo de eso. Todo el tiempo, le digo, Dios nos ayudó y anduvimos bien. Sí se oía decir de los demás, ¿vedá? Como gentes así de otros lugares que había, pos quién sabe qué una ocasión, pero esa vez no andaba yo pa acá, ¿vedá? Taba yo en México, por ahí como por en agosto, septiembre, por ahí pal lado de California, por ahí se mataron munchos. El tren los mató, quién sabe qué cosa pasó. Hubo munchos muertos, pero parece que, no sé cómo estuvo eso, pero el tren, parece que el tren fue el que los mató.&#13;
&#13;
VD:	Se los llevó.&#13;
&#13;
PM:	Sí, pero ya le digo, cuando, en donde anduvimos nosotros, no pasó nada de eso. Todo salió bien en ese tiempo que anduvimos. &#13;
&#13;
VD:	Y, ¿qué trabajo se le hacía, se le hizo el más pesado, don Paulino, de los que estuvo haciendo allá?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, mire, de todos los trabajos que hice yo, el algodón.&#13;
&#13;
VD:	¿Sí?&#13;
&#13;
PM:	Sí, el algodón se me hizo más pesado. Porque vamos a decir, como el tapeo de la zanahoria, pos ese anda sentado o hincado o así, ¿vedá? Y el algodón no, ese necesita andar agachado, todo el día agachado. Se cansa uno muncho de la cintura, bueno, de los trabajos que yo hice, porque aparte de eso decían que la lechuga era muy pesada, muy duro, todo el día andar agachado cortando la lechuga. No se enderezaban hasta que salían aquella otra calle de allá. Pero yo no anduve en eso, yo nomás anduve en el algodón, en la zanahoria y en el tomate, en esas tres, en esas tres clases de trabajo.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿el algodón fue el que se le hizo más…?&#13;
&#13;
PM:	Sí, se me hizo más duro, más pesado. Porque ahí si, si llena usted la saca, que le decíamos la saca, tá de larga como de aquí a la pared aquélla, echársela en el hombro y ahí va, llevarla hasta donde está la pesa. Y luego venir y luego seguir agachado todo el día, todo el rato que anda ahí. A mí se me hizo pesado ese trabajo, pero el tomate y la zanahoria no, o sea, no estuvieron tanto, no se me hicieron tan pesados.&#13;
&#13;
2do:	Buenas tardes.&#13;
&#13;
VD:	Buenas tardes. Y le iba a preguntar, don Paulino, ¿alguna vez tuvo algún problema en el trabajo?&#13;
&#13;
PM:	No, que me acuerde yo nunca tuve problemas del trabajo, no.&#13;
&#13;
VD:	¿Había alguna queja frecuente entre los braceros?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, que yo me acuerde no. No recuerdo yo de eso que, quién sabe si en algotros grupos o en algotras lugares, ¿vedá? Pero ahí onde anduve yo, nunca hubo alguna queja así de esas. Que yo me acuerde no, quién sabe si por ahí algún vecino o gente más, por ahí de otros lados.&#13;
&#13;
2do:	Con permiso, buenas tardes.&#13;
&#13;
VD:	Buenas tardes. Y don Paulino, ¿qué hacía en sus ratos libres en los días que tenía de descanso?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, como los domingos que no trabajábamos, nos íbanos a los pueblitos más cercas ahí. Nos llevaba el patrón como a comprar algo así, pero casi no, casi no salíamos. Era a lo único que iba uno, cuando necesitaba comprar algo, ir a comprarlo ahí a la tienda, al pueblito que agarrara más cercas. Como le digo, siempre tábamos en los ranchos, el patrón decía: “Pos el que quiera ir al rancho, ¿vedá?”. Nos íbamos, nos llevaban y era del modo de que ya nos, pos íbamos a pasar un rato ahí al pueblo y así. O que ya nos queríamos venir o a ir, digamos, pa México, entonces ya en ese tiempo ya iba uno y encontraba una petaquillita, un algo así pa…&#13;
&#13;
VD:	Sus cosas.&#13;
&#13;
PM:	Pa echar las cosas que tenía uno ya pa irse.&#13;
&#13;
VD:	Y cuando iban esas veces a los pueblitos, ¿cómo los trataba la gente de pos de aquí, la gente de aquí?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, fíjese que hasta eso la gente de aquí, bien, porque iba usted al pueblo y era puros mexicanos ahí, porque casi todos corrían al mismo tiempo al pueblo ahí a comprar y se miraba uno. Sí se conocía uno bien porque pos decía uno: “Ahí va este señor, también es de allá de México”. O esos que van ahí o allá entraron otros y así cada quien traía su grupo. Entraba uno a esta tienda y no hallaba lo que iba a comprar, lo llevaban a otra y así era del modo de que salía uno por ahí de vez en cuando. Pero no, ya le digo, casi no, pues nomás los domingos eran los días que salía uno y toda la semana era andar trabajando.&#13;
&#13;
VD:	Y de las tiendas donde entraban y eso, ¿había empleados que hablaban español?&#13;
&#13;
PM:	Pos casi no, casi no había.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿cómo se entendían, don Paulino?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, pos como por ejemplo, si el mayordomo que nos llevaba, ¿vedá?, a nosotros, él era el que nos andaba interpretando ahí. Porque le voy a decir también que había gente de México que sí sabía, no sabría muncho, pero sí entendían y esos pos no batallaban. Yo ya, como le estoy diciendo, desde ese tiempo para acá, ya debería saber yo algo de inglés y todavía es hora que no aprendí nada, no sé nada. Quiere decir que no todos tenemos la misma capacidad para aprender. Hay gente que sí aprende poquito y se entiende y gentes que no aprendemos nada. Por eso le digo yo que es, en ese tiempo todo el que nos… Pos si yo le decía al mayordomo: “Pos llévenos al pueblo el domingo”, o, “queremos ir”. O yo le decía a otro: “Vámoles diciendo que nos lleve”. Y ya si éramos unos cuatro o cinco, pos nos llevaba. Ya este, él decía: “Y, ¿qué van a comprar?”. “Pos vamos a buscar esto, esto otro”. Él mismo nos interpretaba ahí.&#13;
&#13;
VD:	¿Iba con ustedes?&#13;
&#13;
PM:	Sí. Y ansina era como del modo que nos entendíamos así, cuando íbanos a compras.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Paulino y, ¿qué era lo que extrañaba más de México cuando estaba por acá?&#13;
&#13;
PM:	No, pos todo. Pos principalmente, mire, yo como le acabo de decir, yo nunca pude aprender a hacer lonche. Yo echaba menos a mi esposa que me hiciera mi lonche. Echaba menos mis hermanos, la familia, ¿vedá?, los amigos así. Porque taba uno acostumbrado a estar ahí nomás de flojos ahí en México en los ranchos y ya. Como cuando le estaba diciendo, cuando había cosecha, toda la gente taba deoquis ahí. No había cosecha, pos todos teníamos hambre y al mismo tiempo también pos cuando ya nos este, que ya se, había por ahí dónde sacar una feriecita con las tunas, como le digo, con otra clase de… Bueno, las tunas, la cosecha, pos era allá del modo que se alivianaba uno. Pero nomás había cosecha y no había quién saliera a trabajar, hasta que ya se acababa la cosecha, por eso tábanos todos allá acostumbrados a [es]tar nomás ahí de flojos, ahí en la parranda. Había lugares en los ranchos que nomás taba uno ahí en la parranda, en las tiendas, nomás viendo la gente que entraba ahí a comprar y se iba y entraban, ahí nomás hechos bola ahí. El tiendero ni nos decía nada y nos miraba ahí todos sentados ahí. Era lo, pos extrañaba uno [es]tar en su rancho, ¿vedá? Como no estaba uno acostumbrado a trabajar, entonces taba uno este, que taba trabajando, extrañaba uno estar de flojo allá, [es]tar en su pueblo, allá en su rancho. Y sí, sí extraña uno el, así algunas cosas.&#13;
&#13;
VD:	Y entonces usted se regresó, bueno, la última vez que fue, fue en el [19]63 ó [19]64.&#13;
&#13;
PM:	Bueno, mire, yo empecé a venir, sería el [19]61, que le digo yo que ya cuando regresé ya taba mi muchachito nacido. Entonces de ahí nos fuimos de Chihuahua a Zacatecas allá empecé a entrar el [19]62, que fue cuando vine aquí a Arkansas. Ya del [19]63 ya jue, jui a entrar allá por Los Ángeles y se me hace que el [19]64, por ahí en esa temporada, porque fueron como tres, cuatro o tres veces. Y ahí jue donde le digo yo que ya jue cuando nos regresamos de Chihuahua a Zacatecas, que ya jue cuando empecé a entrar. Pero ya cuando nos regresamos pa allá, yo ya había venido pa acá una vez, cuando estuvimos aquí, como le digo, en las piscas de los algodones. Entramos en una lista que venía de ahí de Chihuahua a Chihuahua y esa jue la vez que le digo yo que regresé ya pa allá. Ya cuando me regresé pa allá pa donde yo soy, de allá sí ya me vine yo acá pal Arkansas y pa allá pa Los Ángeles. Pero de allá, ya cuando había regresado de… sí.&#13;
&#13;
VD:	Y don Paulino, o sea que usted se regresó y luego, ¿estuvo trabajando allá en México, en el campo después de cuando ya se acabaron los contratos?&#13;
&#13;
PM:	Sí, ya cuando no hubo contratos, que ya no hubo nada, la última, el último año que ya no, que jue allá el que no dieron, ¿vedá? Había un señor que ese llevaba gente a Ciudad Obregón a las piscas de algodón. Ese señor tenía un patrón que a toda la gente que él llevaba a trabajar al algodón ahí con él, le daban una carta.&#13;
&#13;
VD:	Sí.&#13;
&#13;
PM:	Le daban una carta para que viniera de bracero para acá. Y ese año que fuimos nosotros a la pisca, ya no dieron cartas.&#13;
&#13;
VD:	Ya se había acabado la contratación.&#13;
&#13;
PM:	Ya se había acabado eso. Y entonces ya fue cuando ya nos regresamos nosotros ya pal, pues ya pal, nuestra tierra, ¿vedá? De Ciudad Obregón nos fuimos pa Zacatecas ya donde ya habían dicho que ya no más cartas, que ya se había acabado eso. Y ya jue cuando ya no entramos pa acá. Pero esa vez veníamos, íbamos a la pisca pa que nos dieran carta, sí, pero ya no nos dieron ese año.&#13;
&#13;
VD:	Se acabó.&#13;
&#13;
PM:	Fue el último año que ya no hubo.&#13;
&#13;
VD:	Y cuando regresaron, ¿qué estuvo haciendo?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, ya cuando no hubo nada de eso, de braceros, entonces sí ya nos pusimos a sembrar, como por decir ya en forma, ¿vedá? Ya sembrábanos la tierra, porque en ese tiempo de los braceros, ni sembrábamos por andar acá. Y ya de ahí sí ya nos pusimos a sembrar, pos a dedicarnos de lleno a la labor, a la agricultura. Y por eso ya fue cuando ya nos dedicamos ya a eso. Que ya se acaban los braceros, entonces sí nos pusimos a sembrar. Ya de ahí este, resultó otra salidas, pero ya fue ahí mismo a México. Por ejemplo cuando en enero, enero y febrero se venían unas clases de piscas de vainas de frijol ahí en Nayarit y ahí nos íbamos al corte de frijol, era en enero y febrero. Ya en marzo nos regresábanos de vuelta, pero ya habíanos piscado, digamos, cortado frijol ahí en Nayarit. Ya cuando, ya cuando no hubo, ya que no fuimos, entonces yo me metí a trabajar a una, en una compañía que hacía carreteras ahí en México, que le decían la SOP. Ahí en Zacatecas había una, había como un, como un centro de esos de la SOP que hacía carreteras y ahí anduve trabajando también. Pero no, no hacían, digamos en maquinaria. No, acá nosotros como sacando piedras o arrimando así algo, ¿verdad? Porque los que trabajaban en maquinarias, pos esos andaban en, ahí mismo, pero en máquina, ¿vedá? Y nosotros no, salían, nos sacaban a trabajar así, pero como a sacar piedra, nomás así. A sacar y a llevar piedra. Y en ese tiempo le andaban haciendo una casa al divisionario ahí en Zacatecas. El divisionario era el que se encargaba de todo el, de todo el estado de Zacatecas, de a eso de los caminos, que parece que ya ahora no es división, no es la SOP, parece que ahora es la Junta Local de Caminos. Parece que se quedó eso en lugar de la SOP. Y ya de ahí pa acá, que ya no se ofreció eso, entonces ya fue cuando empecé yo a venir pa acá de mojado, ya pa acá.&#13;
&#13;
VD:	¿En qué año se empezó a venir para acá?&#13;
&#13;
PM:	Yo para acá me empecé a venir el [19]73. El [19]73 entré yo pa acá.&#13;
&#13;
VD:	Y, ¿se venía al campo también, don Paulino?&#13;
&#13;
PM:	Sí, bueno, en ese tiempo que veníamos de mojados, llegábamos aquí a Austin, a la ciudad y de ahí nos llevaban a trabajar así a la obra.&#13;
&#13;
VD:	A la construcción.&#13;
&#13;
PM:	A la construcción. O así a todos los trabajitos que había por ahí qué hacer en cuestión como de construcción, todo eso. Y ahí era en donde anduvimos, onde anduve del [19]73, del [19]73 pa acá, empecé yo a venir pa acá.&#13;
&#13;
VD:	¿Se venía por temporadas y luego se regresaba?&#13;
&#13;
PM:	Sí, sí me regresaba, duraba unos cinco, seis meses y luego me regresaba. Y así jue como pasé también mucho tiempo viniendo pa acá. Y ya se ofreció de La Amnistía y arreglamos, nos arreglamos por La Amnistía ya.&#13;
&#13;
VD:	¿En el [19]86?&#13;
&#13;
PM:	En el [19]86. Bueno, yo arreglé el [19]87. No arreglé luego luego, sino hasta el [19]87, pero jue en La Amnistía también. Y luego ya de ahí empecé yo a meter aplicaciones pa mi familia y ya jue del modo que me traje a unos pa acá y otros se me quedaron allá.&#13;
&#13;
VD:	¿En qué año se vinieron los, parte de su familia?&#13;
&#13;
PM:	Bueno, mi familia se vino el [19]93.	Sí, el [19]93 me los traje para acá. Siempre duré pa arreglarlos, pero de todos modos sí alcancé a arreglar, sería cinco. Y ya los mayores ya no, porque ya eran mayores de edad, pero cinco, alcancé a arreglar cinco. Y somos los que estamos aquí todavía. Sí, ya le digo.&#13;
&#13;
VD:	Oiga, don Paulino y pues ahora ya después de muchos años, que usted estuvo por acá como bracero, que se empezó a venir, cuando se acuerda de esos años, ¿cómo se siente?, ¿qué recuerdos le quedan?&#13;
&#13;
PM:	De los años que venía yo para acá, ¿dice? No, pos fíjese, uno, años muy, como muy difíciles para uno, porque pues yo este, como venía uno con la esperanza de trabajar, de hacer algunos centavitos y al mismo tiempo que llegaba uno y que pues que el trabajo no taba muy bueno. Y que se trataba pos de, pos de trabajar muncho y no le rendía a uno el dinero, el trabajo que hacía, pos se me hacían muy difíciles, ¿vedá? Porque para eso necesitaba de que le tocara muy buena suerte para llegar a un trabajo que usted lo juera a empezar apenas, ¿vedá? Ya vez que lo llevaban a uno, ya el trabajo ya lo habían empezado y ya iba uno como de segunda mano a hacer el trabajo que íbamos a hacer y muy trabajoso, muy difícil. Y pos no, se conformaba uno, hasta eso, hasta con muy poquito, es que ya va…&#13;
&#13;
VD:	Si me regala un poquito de agua, mire, se lo agradezco mucho.&#13;
&#13;
PM:	Había veces que como por ejemplo, hacía uno por ahí unos $100, $200, $300 dólares, pues ya se le hacía a uno muncho. Ya decía: “No, pos ya con esto ya”. Y en veces hacía menos y en veces más, pero no todo el tiempo era lo mismo. Había, siempre había diferencia, había como cambios de todo eso. Ya juera porque el trabajo ya no taba muy bueno o ya juera porque uno hacía poco porque el agua no lo dejaba o no faltaba por qué. Pero todo el tiempo ha habido contratiempos. Sí, ya le digo.&#13;
&#13;
VD:	Bueno, don Paulino, pos es toda una historia que tiene usted por detrás, ya veo que…&#13;
&#13;
PM:	Pos…&#13;
&#13;
VD:	Aunque no fueran tantas veces, pero la historia…&#13;
&#13;
PM:	Pos no jue munchas veces las que salí, ¿vedá?, las que anduve, pero pos sí jue muy…&#13;
&#13;
VD:	Pero fueron…&#13;
&#13;
PM:	Sí, jue muy dura. Te hablan acá ajuera.&#13;
&#13;
2do:	¿A mí?&#13;
&#13;
PM:	Sí, allá tá hablando. Sí, sí jue muy dura la vida en ese tiempo.&#13;
&#13;
2do:	Sí.&#13;
&#13;
PM:	Y pos ni modo, como quera ya Dios nos dio licencia de vivirla y de…&#13;
&#13;
2do:	Mamá, le hablan.&#13;
&#13;
PM:	Y ya. Ya ahora ya tamos, como quien dice, ya nos, ya envejecimos, ya pasó nuestra historia, pero ya le digo, sí.&#13;
&#13;
VD:	Pues yo le agradezco mucho, don Paulino, por todos sus recuerdos que nos compartió y su tiempo y pues muchísimas gracias.&#13;
&#13;
PM:	No, no hay por qué. Como quera, bueno, es una plática ahí que qué bueno si sirve de algo, bueno, y si no, de todos modos pos yo agradecido.&#13;
&#13;
VD:	No, cómo no. Permítame un momento.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52829">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52830">
              <text>1:34</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52831">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="52832">
              <text>Martinez_AUS001</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52816">
                <text>Paulino Martínez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52817">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52818">
                <text>Martínez, Paulino</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52819">
                <text>03-06-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52820">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52821">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52822">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52823">
                <text>Paulino Martínez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="52824">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="514" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="28">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/castañedaaaron-06-copy_997082208e.jpg</src>
        <authentication>9f26d90db3b62dbb1825f14139588c82</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47695">
                    <text>2456</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48365">
                    <text>1032</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49035">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49705">
                    <text>1</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51714">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6455">
              <text>Aaron Castañeda Gamez</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6456">
              <text>paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6458">
              <text>Aaron Castañeda Gamez</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6459">
              <text>300</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6460">
              <text>2456 x 1032</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="1">
          <name>Text</name>
          <description>Any textual data included in the document.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="12175">
              <text>&lt;strong&gt;SOUTHERN PACIFIC COMPANY&#13;
FIRST PERIOD &#13;
(PRIMER PERIODO)&#13;
&#13;
STATEMENT OF EMPLOYE'S EARNINGS AND DEDUCTIONS-- Mexican Contract Worker&#13;
(ESTADO DE SALARIO Y DEDUCCIONES A EMPLEADOS-- Trabahadores Mexicanos Contratados&lt;/strong&gt;&#13;
&#13;
September 1945 &#13;
[REDACTED]&#13;
AARON CASTANEDA-GAMEZ&#13;
666 XG-2&#13;
&#13;
EARNINGS (SALARIO)&#13;
&#13;
Total Earnings, including adjustments&#13;
(Salario total incluyendo ajustes)        64.98&#13;
&#13;
DEDUCTIONS (DEDUCCIONES)&#13;
&#13;
Railroad Retirement Tax&#13;
(Impuesto para Retirase del Ferrocarril)      2.11&#13;
&#13;
10% Savings Fund. Banco del Aborro Nacional, S.A.,&#13;
(10% Fondo de Aborros) Mexico, D.F.      6.50&#13;
&#13;
Hospital Department&#13;
(Departemento de Hospital)       2.25&#13;
&#13;
Threlkeld Commissary Co.&#13;
(Threlkeld Commissary Co.)&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Time Voucher Issued&#13;
(Comprobante De Tiempo Expedido)&#13;
&#13;
&#13;
IMPORTANT&#13;
This is a statement of your earnings and a detail of deductions made from your pay check for the pay roll period shone above. &lt;u&gt;You should retain this statement for your own record&lt;/u&gt;. It is important that your Social Security Account number and name as recorded hereon be exactly as shown on your Social Security account number card. In event of discrepancy in either number or name, please notify your supervisor immediately. &#13;
&#13;
(IMPORTANTE)&#13;
Este es un estado de su slario y de los deducciones efectuadas en las nomines por el periodo indicado. &lt;u&gt;Debe usted conserver este estado&lt;/u&gt;. Es importante que su nmero de Seguro Social y su nombre en este estado sean exactamente como aparecen en su tarjeta de numero de securo Social. Si se encuentra alguna diferencio entre los dos debe usted avisarle a su sobrestante sobre esto immediatamente.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13474">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16466">
                <text>Aaron Castañeda Gamez</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40843">
                <text>Southern Pacific Railroad</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19378">
                <text>2003-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22151">
                <text>Pay stub for Aaron Castañeda Gamez,  from the Southern Pacific Railroad, 1945.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23579">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24394">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29070">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31619">
                <text>Durango</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34510">
                <text>railroad</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35798">
                <text>Pay stub</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41876">
                <text>Aaron Castañeda Gamez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="69">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="44418">
                <text>1945-00-00 </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="16">
        <name>Castañeda</name>
      </tag>
      <tag tagId="17">
        <name>Pay</name>
      </tag>
      <tag tagId="15">
        <name>Railroad</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="798" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="186">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/jul28_03_6eea0e6ecf.jpg</src>
        <authentication>e5c5dd38cf7f867b072ca4075f4a4ea6</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47847">
                    <text>2704</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48517">
                    <text>1685</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49187">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49857">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51866">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9364">
              <text>Ismael Nicolas Osorio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9365">
              <text>paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9367">
              <text>Nicolas Osorio, Ismael</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9368">
              <text>400</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9369">
              <text>2704 x 1685</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13748">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16740">
                <text>Ismael Nicolas Osorio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19650">
                <text>2005-07-28</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22309">
                <text>Pay stub or receipt from the Snohomish Farm Labor Committee, Inc. from 2 Nov thru 11 Nov. 1945 for a gross pay of 24.46.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23854">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24544">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29344">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31769">
                <text>Salinas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34785">
                <text>pay</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36073">
                <text>Pay Stub</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42150">
                <text>Ismael Nicolas Osorio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="17">
        <name>Pay</name>
      </tag>
      <tag tagId="63">
        <name>reciept</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="801" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="189">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/jul28_10_f80f4aeb68.jpg</src>
        <authentication>6fd4cea9f042f0098e0bf24c28b549e8</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47850">
                    <text>3194</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48520">
                    <text>4234</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49190">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49860">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51869">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9397">
              <text>Ismael Nicholas Osorio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9398">
              <text>paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9400">
              <text>Nicholas Osorio, Ismael</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9401">
              <text>400</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9402">
              <text>3194 x 4234</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13751">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16743">
                <text>Ismael Nicholas Osorio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19653">
                <text>2005-07-28</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22312">
                <text>Image of three pay stubs from the Snohomish Farm Labor Committee, through the E.E. Harden Packing Company and the Monterey County Trust and Savings Bank for work in Washington State.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23857">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24547">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29347">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31772">
                <text>Salinas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34788">
                <text>pay</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36076">
                <text>Pay stub</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42153">
                <text>Ismael Nicholas Osorio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="64">
        <name>Osorio</name>
      </tag>
      <tag tagId="17">
        <name>Pay</name>
      </tag>
      <tag tagId="66">
        <name>wage</name>
      </tag>
      <tag tagId="67">
        <name>Washington State</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="802" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="190">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/jul28_11_22f463a7e6.jpg</src>
        <authentication>ff5f0c0f28a7e5e43da57df2a9753099</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="47851">
                    <text>3312</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48521">
                    <text>4453</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49191">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49861">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="51870">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9408">
              <text>Ismael Nicholas Osorio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9409">
              <text>paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9411">
              <text>Nicholas Osorio, Ismael</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Resolution</name>
          <description>pixels per inch</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9412">
              <text>400</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Electronic Dimensions</name>
          <description>Digital file dims. in pixels.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9413">
              <text>3312 x 4453</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13752">
                <text>Steve Velasquez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16744">
                <text>Ismael Nicholas Osorio</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="41043">
                <text>E.E. Hadden Packing Co.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19654">
                <text>2006-07-28</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22313">
                <text>Pay stubs for Ismael Nicholas Osorio for work paid by E.E. Harden Packing Company, Salinas, CA for work between Dec. 15, 1945 to Jan. 31, 1946.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23858">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24548">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29348">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31773">
                <text>Salinas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34789">
                <text>pay</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36077">
                <text>Pay stub</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42154">
                <text>Ismael Nicholas Osorio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="69">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="44488">
                <text>1945-12-15 1946-01-31</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="64">
        <name>Osorio</name>
      </tag>
      <tag tagId="17">
        <name>Pay</name>
      </tag>
      <tag tagId="66">
        <name>wage</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1120" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="935">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/montes-robles,-manuel---check-pay-stub-copy_630368ab3a.jpg</src>
        <authentication>704c71d785e91f059e1013b735bb1869</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="5">
            <name>Omeka Image File</name>
            <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="84">
                <name>Width</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48058">
                    <text>1484</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="85">
                <name>Height</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="48728">
                    <text>1144</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="86">
                <name>Bit Depth</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="49398">
                    <text>8</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="87">
                <name>Channels</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="50068">
                    <text>3</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
              <element elementId="91">
                <name>IPTC Array</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="52077">
                    <text>a:0:{}</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="1">
          <name>Text</name>
          <description>Any textual data included in the document.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="11604">
              <text>Manuel Montes Robles' pay stub delineates the amount of time he worked and the compensation he received for that work. This pay stub is from Imperial Valley Farmer's Association, and they gave Mr. Montes Robles his check on October 28, 1964.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="11605">
              <text>paper</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="14066">
                <text>Monica Pelayo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="17058">
                <text>Manuel Montes Robles</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="41261">
                <text>Imperial Valley Farmers Association</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19926">
                <text>2006-05-24</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22627">
                <text>Manuel Montes Robles' pay stub delineates the amount of time he worked and the compensation he received for that work. This pay stub is from Imperial Valley Farmer's Association, and they gave Mr. Montes Robles his check on October 28, 1964.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24172">
                <text>eng</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24862">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29662">
                <text>UTEP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="32087">
                <text>Heber, California</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35103">
                <text>Pay stub for Manuel Montes Robles</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="36391">
                <text>Pay stub</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="38545">
                <text>Imperial Valley, California</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="42467">
                <text>Manuel Montes Robles</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="135">
        <name>1964</name>
      </tag>
      <tag tagId="126">
        <name>Imperial Valley</name>
      </tag>
      <tag tagId="45">
        <name>Montes</name>
      </tag>
      <tag tagId="356">
        <name>pay stub</name>
      </tag>
      <tag tagId="357">
        <name>Robles</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2640" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2532">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/NAD-200401384407.jpg</src>
        <authentication>e0a6d54d6bfe11e0359ae1bec7d451bc</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="15582">
                <text>National Museum of American History, Division of Work and Industry</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="18574">
                <text>Leonard Nadel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21442">
                <text>1956-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="26378">
                <text>National Museum of American History</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="58">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28201">
                <text>See Nadel Footnotes, 10 (Compare with images NAD-2004.0138.31.37,38, NAD-2004.0138.44.02, and NAD-2004.0138.44.08, 09,10,11,12,13)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31178">
                <text>Restricted: no; Contact: NMAH Rights &amp; Reproductions by email before distribution - rightsreproductions@si.edu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33603">
                <text>The Leonard Nadel Collection, NMAH. Catalogue #: 2004.0138.44.07; Negative #: NAD-2004.0138.44.07; Roll #: 44</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="37907">
                <text>Paychecks are distributed among braceros outside of a building in Watsonville, California.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39967">
                <text>Watsonville, California</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="43983">
                <text>National Museum of American History</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2641" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2533">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/NAD-200401384408.jpg</src>
        <authentication>7b48324ba47379e5b7b1d3b18e49933b</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="15583">
                <text>National Museum of American History, Division of Work and Industry</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="18575">
                <text>Leonard Nadel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21443">
                <text>1956-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="26379">
                <text>National Museum of American History</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="58">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28202">
                <text>See Nadel Footnotes, 10 (Compare with images NAD-2004.0138.31.37,38, NAD-2004.0138.44.02, and NAD-2004.0138.44.07, 09,10,11,12,13)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31179">
                <text>Restricted: no; Contact: NMAH Rights &amp; Reproductions by email before distribution - rightsreproductions@si.edu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33604">
                <text>The Leonard Nadel Collection, NMAH. Catalogue #: 2004.0138.44.08; Negative #: NAD-2004.0138.44.08; Roll #: 44</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="37908">
                <text>Paychecks are distributed among braceros outside of a building in Watsonville, California.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39968">
                <text>Watsonville, California</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="43984">
                <text>National Museum of American History</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2642" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2534">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/NAD-200401384409.jpg</src>
        <authentication>c883f9bd2e3dccb97ca99c2a464faf84</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="15584">
                <text>National Museum of American History, Division of Work and Industry</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="18576">
                <text>Leonard Nadel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21444">
                <text>1956-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="26380">
                <text>National Museum of American History</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="58">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28203">
                <text>See Nadel Footnotes, 10 (Compare with images NAD-2004.0138.31.37,38 NAD-2004.0138.44.02, and NAD-2004.0138.44.07, 08,10,11,12,13)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31180">
                <text>Restricted: no; Contact: NMAH Rights &amp; Reproductions by email before distribution - rightsreproductions@si.edu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33605">
                <text>The Leonard Nadel Collection, NMAH. Catalogue #: 2004.0138.44.09; Negative #: NAD-2004.0138.44.09; Roll #: 44</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="37909">
                <text>Paychecks are distributed among braceros outside of a building in Watsonville, California.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39969">
                <text>Watsonville, California</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="43985">
                <text>National Museum of American History</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2643" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2535">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/NAD-200401384410.jpg</src>
        <authentication>55edddd695ea06aba0b532dc1bdfdc8e</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="15585">
                <text>National Museum of American History, Division of Work and Industry</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="18577">
                <text>Leonard Nadel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21445">
                <text>1956-00-00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="57">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="26381">
                <text>National Museum of American History</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="58">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28204">
                <text>See Nadel Footnotes, 10 (Compare with images NAD-2004.0138.31.37,38 NAD-2004.0138.44.02, and NAD-2004.0138.44.07,08,09,11,12,13)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31181">
                <text>Restricted: no; Contact: NMAH Rights &amp; Reproductions by email before distribution - rightsreproductions@si.edu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="60">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33606">
                <text>The Leonard Nadel Collection, NMAH. Catalogue #: 2004.0138.44.10; Negative #: NAD-2004.0138.44.10; Roll #: 44</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="37910">
                <text>Paychecks are distributed among braceros outside of a building in Watsonville, California.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="64">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="39970">
                <text>Watsonville, California</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="43986">
                <text>National Museum of American History</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="260" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="718">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/benitez_benitez_las004_f8901b3dd5.mp3</src>
        <authentication>b58143ba8291da154ffe40d280f47bef</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9494">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61173">
              <text>Guerrero, Perla</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61174">
              <text> Benitez, Pedro</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61175">
              <text>Los Angeles, California</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61176">
              <text>Nombre del entrevistado:	Pedro Benítez Benítez &#13;
Fecha de la entrevista:		13 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Perla Guerrero&#13;
&#13;
Bueno, soy la señorita Perla Guerrero, estoy aquí en la ciudad de Los Ángeles el 13 de mayo del año 2006 entrevistando al señor…&#13;
&#13;
PB:	Pedro Benítez Benítez.&#13;
&#13;
PG:	Entonces para comenzar, me gustaría hacerle unas preguntas sobre su familia en México, ¿cuántos fueron de familia, hermanos, hermanas?&#13;
&#13;
PB:	Hermanos fuimos, hermanas nomás fuimos, son dos mujeres y yo.&#13;
&#13;
PG:	Ah, ¿nada más?&#13;
&#13;
PB:	Es total.&#13;
&#13;
PG:	En total. Y sus padres, ¿a qué se dedicaban?&#13;
&#13;
PB:	Pues eran de rancho, eran personas humildes y criando animalitos como en un rancho, ¿vedá? Vaquitas y puercos y chivos y usted sabe lo que era un rancho. Ése, mi papá se llamaba Rómulo.&#13;
&#13;
PG:	Y, ¿su mamá?&#13;
&#13;
PB:	Y mi mamá se llamaba Francisca. No la conocí porque fui huérfano. Yo quedé [huérfano] muy chiquito, no me acuerdo bien de ella, pero fui huérfano de la edad de, me aferro yo que fue de dos años, ¿vedá? Porque ella murió al nacer otra niña, que es la menor que yo. Entonces ya no, de ahí para adelante ya no la puedo recordar. Recuerdo a mi abuelita, que fue la que nos siguió ayudando y ahí luego también murió, quedamos huérfanos ya yo ya tal vez me acuerde yo, como a los dieciocho años o a los dieciocho años, a los ocho años quedé huérfano ya de madre y de padre y de todo.&#13;
&#13;
PG:	Ah, ¿su padre también murió?&#13;
&#13;
PB:	Mi padre no. O sea como ella, como él se encontró tal vez, ¿cómo le diré? Le puedo decir, como inútil de seguirnos lidiando, se retiró de nosotros, no lo volvimos a ver hasta que yo no tenía por ahí como la edad de… Si no me equivoco, los dieciséis o los diecisiete años, lo volví a ver de vuelta. Pero ya no lo busqué yo por, ¿cómo le diré? Porque me mantuviera o porque me ayudara, lo mantuve, lo quería conocer yo como persona que era mi padre y lo traje yo; que por cierto casi en esas fechas fue cuando veníamos nosotros al algodón, estuvo viniendo algodón a Sonora. Nos regresábamos y en esa fecha anduvo conmigo como unos tres meses, pero él ahorita ya se retiró, ya. Ya no lo volví a ver hasta que tuve la noticia que murió.&#13;
&#13;
PG:	Entonces si no tenía… ya su mamá había muerto, su abuelita ya también había fallecido y su papá no, realmente no se encontraba, ¿cómo sobrevivieron ustedes, usted y sus hermanas?&#13;
&#13;
PB:	Bueno, mi hermanita la recogió, se recogieron ellas con una tía, que le agradezco a… (llora) Perdón. Le agradezco porque las mantuvo, ¿no? Pero a la vez también ella las trataba muy mal. Después ella de tanto sufrir, una se jue con otro individuo, la otra tuve que robármela yo de la casa de mi tía, porque un tío de ella o hijo de la señora, tía de nosotros, según la quería abusar. Entonces me avisaron a mí y yo tenía como unos, posiblemente unos doce o trece años cuando jui y me la robé, la saqué de allí porque me avisaron.&#13;
&#13;
PG:	Y, ¿era menor que usted o más grande?&#13;
&#13;
PB:	Era menor que yo. &#13;
&#13;
PG:	Y usted, ¿dónde vivía en estos años si sus hermanas estaban con esa tía?&#13;
&#13;
PB:	Yo andaba, como le digo, acomidiéndome en casa por casa para poder sobrevivir.&#13;
&#13;
PG:	¿Entonces no pudo ir a la escuela?&#13;
&#13;
PB:	No fui a la escuela nunca. Porque usted sabe, por ejemplo, va uno a la casa: “Mijito haz esto, mijito haz esto”, y: “Ve esto y ve el burro, ve la vaca, ve el coche y vete esto”. Y no le dan a uno chanza de estudiar, va al puro mandado. Entonces cuando ya me pude, que pude conocer mi, yo trabajar por mis cuentas, fue cuando ya me salí de andar rodando por el mundo.&#13;
&#13;
PG:	Sí. Y, ¿le hubiera gustado estudiar?&#13;
&#13;
PB:	¿Mande?&#13;
&#13;
PG:	¿Le hubiera gustado estudiar?&#13;
&#13;
PB:	Claro que sí, claro. Ahora lo poco que sé es porque lo aprendí líricamente acá yo a tienta y a loco, ¿verdad?&#13;
&#13;
PG:	Sí, sí.&#13;
&#13;
PB:	Así es.&#13;
&#13;
PG:	¿Cuántos años tenía cuando finalmente pudo trabajar por sí mismo?&#13;
&#13;
PB:	No, pos yo comencé, como le digo, a trabajar de chiquillo, de niño empecé a trabajar con una persona, con otra, con otra y con otra hasta que ya me conocí que me podía atender solo. Entonces ya me dediqué a andar buscando trabajo en donde me iba bien, así es la vida.&#13;
&#13;
PG:	Y, ¿cómo se enteró usted del Programa Bracero?&#13;
&#13;
PB:	Porque como le digo, ya me empecé yo a… Como en Sinaloa había pisca de algodón y de allá nos comunicaban que había piscas en Sonora, porque era más temprano allá en Sinaloa y de ahí nos veníamos acá a Sonora.&#13;
&#13;
PG:	¿Cuántos años tenía cuando empezó en la pisca ahí?&#13;
&#13;
PB:	No, pues yo comencé a como los doce o trece años.&#13;
&#13;
PG:	Oh, chiquito.&#13;
&#13;
PB:	Y así empecé hasta que ya…&#13;
&#13;
PG:	¿Cuánto tiempo se hace de su poblado a donde hacía la pisca de algodón en México?&#13;
&#13;
PB:	¿De Sinaloa aquí a Sonora? Pues había, pos son como… No mucho, como unas seis horas yo creo, de camino de Sinaloa hasta acá, a Hermosillo. En Hermosillo trabajé mucho yo con un señor que se llamaba Bustamante, el General Bustamante y el General Topete. Bueno, todos, puro generales eran ahí [en ese] tiempo, ahí de Sonora. Son los dueños y terratenientes aquí de Sonora porque pues ellos eran las autoridades que en el tiempo de la Revolución y eso, se apoderaron de todas las tierras como generales, como el Obregón, como, hay muchos generales que no… Ahí como le digo, el General Topete, el general ese Guadalupe Bustamante, puros generales eran. Pos eran los dueños y señores de todo Sonora. Así está la historia de México; parte de México, no todo, digo, porque lo demás al sur de México no conozco. Casi mis salidas eran pa el norte, al norte, al norte.&#13;
&#13;
PG:	Entonces, ¿a los cuántos años decidió dejar de piscar algodón en Sonora, me dijo?&#13;
&#13;
PB:	En Sonora.&#13;
&#13;
PG:	Y, ¿meterse de bracero?&#13;
&#13;
PB:	Bueno, en esa época, como le digo, veníamos nosotros a piscar algodón ahí, pero daban cartas como le expliqué yo antes. Entonces fue la oportunidad que tuvimos de conocer, yo, Estados Unidos.&#13;
&#13;
PG:	Y, ¿cuánto me dijo que eran, el que piscaba?&#13;
&#13;
PB:	Dos mil kilos era lo que piscaba uno para que le dieran la carta y llegaba uno al Empalme, Sonora y allí había ya quien lo contratara y ya se venía uno.&#13;
&#13;
PG:	Ah, ¿entonces usted hizo ese viaje solo?&#13;
&#13;
PB:	Solo, solo.&#13;
&#13;
PG:	¿Solito?&#13;
&#13;
PB:	Sí, solo. Pues ya andaba yo solo todo el tiempo. Mi hermana, como le digo, ésa la mayor se quedó en manos de ese individuo y ahí siguió. Ya murió, Dios la tenga en el cielo. Y luego me queda una, que es todo lo que tengo, es todo.&#13;
&#13;
PG:	¿Ella está aquí o está en México?&#13;
&#13;
PB:	No, está en México, [es]tá en México ya. No, tiene su casita y voy y le ayudo yo cuando puedo, es todo.&#13;
&#13;
PG:	Entonces, ¿en qué año entró al programa de bracero?, ¿cuándo por fin logró conseguir esa carta?&#13;
&#13;
PB:	Pos como le digo, no estoy seguro porque este, como, sería como el [19]52, el [19]53 y de ahí sí fue como el [19]56 al [19]57, por ahí en esa época.&#13;
&#13;
PG:	En esa época.&#13;
&#13;
PB:	Yo no le quiero echar mentiras.&#13;
&#13;
PG:	Y, ¿por qué decidió entrar al programa de bracero?&#13;
&#13;
PB:	Pues porque oía yo que decían que se ganaba buen dinero acá, pero no es así.&#13;
&#13;
PG:	¿No?&#13;
&#13;
PB:	No es así, no es así, porque yo estoy ahora, en esa fecha no comprendía, pero ahora sí lo comprendo. Cuando lo traían a uno era porque ya no hallaban gente que piscara, le decían ellos. La primera era la pisca buena, ¿verda[d]? Es como cuando va a piscar usted la primer mata, tiene mucho algodón. Pero ya la siguiente pisca no tiene, ya es poco. La tercera es que le llaman ellos el puleo, ya no había nada. Entonces lo traían a uno ya nomás pa que juntara plumitas que había en el algodón. Por eso es que le digo que no, no era garantía para uno, no. Ahora, si lo traían al tomate, igual. Ya cuando lo traían a uno para que piscara tomate, para que piscara cuando había, pos traían la gente que pasaba una tanda y se llevaba lo bueno, piscaba lo bueno. Ya no, esos eran los que rendían, los que veníamos más atrás, ya no, no ganábamos nada.&#13;
&#13;
PG:	¿Ya no?&#13;
&#13;
PB:	Muy triste la vida.&#13;
&#13;
PG:	Sí.&#13;
&#13;
PB:	Que no deseo ni volverla a vivir, ojalá le guste.&#13;
&#13;
PG:	Entonces, ¿cómo fue el viaje de Sonora? Y, ¿cómo por fin llegó a Estados Unidos, acá a California?&#13;
&#13;
PB:	Como le digo, es que la vez que vine, fue cuando dieron esas cartas. Después ya me quise pasar yo como ilegal. No la podía hacer, me agarraban y pos me echaban pa juera y… En ese tiempo no lo apresaban a uno tanto, más que un día lo tenían dos, tres días y lo echaban para afuera. De ese modo fui conociendo, hasta que ya después ya me vine, también ilegalmente y aquí estuve hasta que jue el [19]72. El puro [19]72 amanecí yo aquí en Estados Unidos, aquí en Los Ángeles batallando, ¿verdad?, con el coyote y que nos perdieron porque chocaron y eso. De todas maneras nos tiraron al monte y ya nosotros le buscamos a ver de qué manera llegamos a Los Ángeles. Ora, después de eso, ya me fui quedando yo aquí. Ya pos iba y venía, iba y venía, pero este, hasta que se llegó la Amnistía&#13;
	que nos dieron chanza de…&#13;
&#13;
PG:	¿En qué año fue eso?&#13;
&#13;
PB:	Pos yo creo que fue así como dieciséis años, pos ya, que se formó la Amnistía; pues dieciséis a diecisiete años. Y de ese modo ya me fui quedando y me quedé.&#13;
&#13;
PG:	Entonces, ¿cuánto tiempo estuvo como bracero?, ¿días?&#13;
&#13;
PB:	Yo no estuve mucho, yo estuve como dos veces.&#13;
&#13;
PG:	¿Dos veces o dos meses?&#13;
&#13;
PB:	Dos, dos años.&#13;
&#13;
PG:	Oh, dos años.&#13;
&#13;
PB:	Dos años. Ya se cumplía el contrato, nos echaban y volvíamos otra vez, tonces como dos años nomás. Yo no estuve mucho, porque ahí luego se acabó que yo estuve aquí el año que, le voy a decir, si no, lo recuerdo como si ahorita fuera. El año que vencieron los americanos a Corea, ese año. Porque me acuerdo yo que estábamos en el field allá en, con ése cinco años; José J. Gutiérrez,	cuando la notificación llegó que ya habían vencido los americanos. Entonces pos todos gritábamos de gusto, ¿verdad?&#13;
&#13;
PG:	Sí.&#13;
&#13;
PB:	Acá, ¿verdad? Así dejé, así…&#13;
&#13;
PG:	Así.&#13;
&#13;
PB:	Pos por eso recuerdo yo esa frase de que cuando los americanos ganaron la guerra al Corea.&#13;
&#13;
PG:	En el coreano. ¿Qué tipo de, qué era lo que piscó cuando…?&#13;
&#13;
PB:	Aquí cuando andaba yo con este, José Gutiérrez, lo que piscábamos era casi lo más algodón, casi lo más algodón. Nos tocaba que nos trasladaba piscando en un field y otro y así.&#13;
&#13;
PG:	¿Es lo único que cosechó, algodón o de repente cosechaban otras cosas?&#13;
&#13;
PB:	Pues él casi las más y nosotros a veces piscamos naranja, pero no jue mucho, para mí no jue mucho tiempo.&#13;
&#13;
PG:	Ah, okay.&#13;
&#13;
PB:	Y lo mismo que tomate también, ey. No, no fue mucho lo que yo trabajé en eso.&#13;
&#13;
PG:	Y, ¿me contaba que los… que este señor, el señor Gutiérrez los movía de lugar a lugar para diferentes piscas?&#13;
&#13;
PB:	Porque, porque era, él era como contratista más bien de los agricultores, era el grande, ¿verdad? Entonces él… Eso comprendí yo en ese tiempo y todavía lo entiendo que así jue, que él agarraba contratos con este agricultor: “Yo te pisco la cosecha, nomás me hablas”.	Y por eso nos trasladaba de un…&#13;
&#13;
PG:	De un lugar a otro.&#13;
&#13;
PB:	De un field a otro y a otro y a otro, porque ahorita piscábamos dos, tres días aquí, acabábamos aquel field y nos aventaban de ahí a otro field.&#13;
&#13;
PG:	Y, ¿cómo los transportaban?, ¿por camión?&#13;
&#13;
PB:	En el puro, traía unos trailers cerrados.&#13;
&#13;
PG:	Oh, un tráiler, ¿parados?&#13;
&#13;
PB:	Parados, así andábamos.&#13;
&#13;
PG:	¿Llenos o estaba, se podían sentar o no?, ¿no?&#13;
&#13;
PB:	No, ¿cuál sentar? Pues ya así andábamos como cigarros en el tráiler.&#13;
&#13;
PG:	¿Cuánto le pagaban más o menos?&#13;
&#13;
PB:	No, si en ese tiempo si ganaba unos $3, $4 dólares en las piscas era mucho. Al que le pagaban más, era al que sacudía los costales de algodón arriba pa las trailas,	que lo vaciaba, ése ganaba $5.&#13;
&#13;
PG:	¡Wow!&#13;
&#13;
PB:	No, no, era muy poquito.&#13;
&#13;
PG:	Muy poquito. ¿Le pagaban cada quincena o cada semana?&#13;
&#13;
PB:	A veces pagaban diario, a veces pagaban cada quincena, así. José, cuando, tal vez con algunos patrones yo creo que le pagaban a él diario, ¿no? Entonces era cuando nos pagaba diario.&#13;
&#13;
PG:	¿Le gustó el trabajo?&#13;
&#13;
PB:	A mí no, no me gustó.&#13;
&#13;
PG:	¿No? ¿Qué era lo que no le gustaba?&#13;
&#13;
PB:	No me gustaba porque, ¿cómo le diré? No había una, no había ni una consideración,	no había consideración en el trabajo.&#13;
&#13;
PG:	Consideración para…&#13;
&#13;
PB:	En la forma de que pues vive uno todo el tiempo apeñuscado en las barracas, cuando bien iba y por eso no me gustaba a mí.&#13;
&#13;
PG:	¿En qué condición estaban las barracas?&#13;
&#13;
PB:	Pues como, quizá las haiga visto ahorita en la televisión, que las estaban pasando, ¿no?&#13;
&#13;
PG:	No, no las alcancé a ver.&#13;
&#13;
PB:	Ésa es una, ponen un… cuartitos, cuartito ahí, cuartito ahí, cuartito a dos, tres, cuatro en un solo cuartito y ahí la pasaba.&#13;
&#13;
PG:	Y ahí, ¿cocinaban para sí mismos o les daban de comer?&#13;
&#13;
PB:	Pos a veces y a veces manejaban ellos un carro para que… con comida, para que uno mismo comprara la comida ahí así. Y había veces que las americanas llegaban con lonches en las petacas de los carros, caliente y nos vendían.&#13;
&#13;
PG:	Oh, ahí. Y si la primera vez no le gustó el trabajo, ¿por qué fue que regresó una segunda vez?&#13;
&#13;
PB:	Porque, regresé por lo mismo, porque yo quería conocer Estados Unidos más bien, dije: “Mañana o pasado yo ya tengo una noción de cómo se vive”, por esa razón. No era que me gustara. Yo para mí, ahora que ya, pues sé trabajar, porque mi oficio es construir casas. Soy albañil, soy carpintero y plomero, todos esos oficios me los, yo los puedo arrear. Pero en ese tiempo lo que quería uno es despertar de la trayectoria que traía uno, de humilde allá y agarrar un poco más conocimiento del movimiento del mundo, ¿no? Eso era.&#13;
&#13;
PG:	Y en sus años que estuvo como bracero, ¿estaba soltero o estaba casado?&#13;
&#13;
PB:	Soltero.&#13;
&#13;
PG:	Soltero. ¿Se le hizo difícil estar lejos de sus hermanas?&#13;
&#13;
PB:	Pues no se me hizo muy difícil, ¿sabe por qué? Porque como no vivimos casi continuamente juntos, entonces pues ella vivía con esa tía, que yo me vivía muy lejos, más lejos de ellas. Entonces no había mucha comunicación. Entonces por eso se me hacía a mí que no era muy, muy duro estar separado de ella, ¿verdad? Hasta que ya crecimos y ya nos empezamos a relacionar más, mucho y ya&#13;
	convivimos más, mucho tiempo. Que ahorita a cada rato que voy yo a Culiacán allá, yo la visito y le llevo su feriecita, luego le mando y así. Ella está también, se ve medio acabadita a pesar que es menor que yo, pero me gusta mucho ayudarla, porque yo sé que lo necesita. Tiene muchos hijos, pero no le sirvieron, salieron unos vaguitos que no. Lo que le ayuda nada más mucho, son las hijas que tiene, eso. Pero yo sí, me gusta ayudarla, porque yo sé que lo necesita.&#13;
&#13;
PG:	Por qué, la segunda vez, ¿por qué no decidió regresar? Después de que acabó la segunda vez como bracero, ¿por qué no decidió regresar una tercer vez?&#13;
&#13;
PB:	¿De?&#13;
&#13;
PG:	De bracero. Ya que había acabado la segunda vez que vino como bracero y se regresó a México, ¿por qué no decidió regresar de vuelta como bracero?&#13;
&#13;
PB:	No, por lo mismo, porque no me gustaba el sistema, ése será una. Después de eso, yo agarraba, pues me acomodé a trabajar allá, me acomodé en un ranchito ahí&#13;
	donde hice yo mis tierritas y hice esto y ya me coloqué a trabajar por sí mismo, sembrando. Pero lo que pasó es que cuando la época de López Mateos que jue presidente, hicieron una presa en el municipio de Badiraguato [Sinaloa] y esa presa nos afectó a todos.&#13;
&#13;
PG:	¿Por qué?&#13;
&#13;
PB:	Y nos quitaron las tierras y nos quitaron todo, aguastaderos(?) y todo,&#13;
	yo tenía ganado, pues había ganado. ¿Qué pasó? Que con la traída a nosotros acá, según ellos, no me querían dar casa, no me querían dar nada y a puro sufrir. Entonces lo que pasó es que el ganado lo dimos a cuidar, como teníamos que estar acá, lo dimos a cuidar. Hasta la fecha quedó con, se quedaron los cuidanderos con él. Y yo, ya no logramos nada.&#13;
&#13;
PG:	Sí. ¿Cuánto tiempo estuvo en México? Después de terminar como bracero, ¿cuánto tiempo duró allá y luego para regresarse a Estados Unidos sin papeles?&#13;
&#13;
PB:	No, yo estuve muchos años allá en México. De todas maneras, este, estuve yo como, pues, todo el tiempo pasado en México, como quien dice, ¿cómo le digo? Nomás del [19]72 para acá voy y vengo, iba y venía, iba y venía, ¿verdad? Y ya de aquí, ya pues me quedaba, me he quedado que ya por… Pero de todas maneras pues voy cada rato. Pero legalmente, lo que tengo aquí viviendo, más bien son treinta años.&#13;
&#13;
PG:	Ah, okay.&#13;
&#13;
PB:	O le vamos a poner treinta, treinta y uno, que sea. Porque yo vine el puro [19]72 aquí. Pero me regresaba y volvía y así. Pero hasta que ya no se hizo la Amnistía, fue cuando ya me empecé a quedar, de todas maneras, voy. Pero no, pues ya tengo, como está ya puedo yo entrar y salir. Pues ya voy a veces dos veces por año, a veces una, a veces nomás, según la capacidad de mi vida, ¿no? Ey, así es.&#13;
&#13;
PG:	Si pudiera, si tuviera la opción de volver a participar como bracero, ¿lo haría?&#13;
&#13;
PB:	No.&#13;
&#13;
PG:	¿Por qué no?&#13;
&#13;
PB:	No, porque como le digo, todo el tiempo el bracero sufre muncho, eso sí le digo. Sufre muncho porque sencillamente uno, como le están pagando cualquier cosa que sea, anda atascado en el lodo, piscando tomate o piscando lechuga o betabel o lo que, todo lo que consiguen en la agricultura, ¿no? Entonces es una vida cansada, no volvería yo.&#13;
&#13;
PG:	No volvería.&#13;
&#13;
PB:	No, ¿para qué le voy a engañar? Me gusta el trabajo y yo soy alérgico, este, ¿cómo le diré? Mi oficio es trabajar a la hora que sea. Me llaman en la tarde, en la noche a la plomería, lo que sea y yo me gusta trabajar, pero ya de la agricultura no.&#13;
&#13;
PG:	Ya no.&#13;
&#13;
PB:	No, no, no soy de acuerdo.&#13;
&#13;
PG:	Sí.&#13;
&#13;
PB:	Y es lo que necesitan aquí mucho. Dígame si no es cierto.&#13;
&#13;
PG:	Sí, sí, sí es.&#13;
&#13;
PB:	Pero pues hay mucha gente que es nueva, que lo puede hacer y yo digo, de joven, pues no, ya no; aunque estuviera joven, yo no creo que si conociera el ramo, no, no lo hiciera.&#13;
&#13;
PG:	¿Hay alguna otra cosa que le gustaría compartir sobre su época como bracero? ¿Algún comentario, algo que no tocamos?&#13;
&#13;
PB:	Pues el cometario que puedo decir yo, que esta lucha que andamos haciendo como braceros no le veo yo resultado, posiblemente nunca lo vamos a tener, ¿por qué? Por la misma razón de que el dinero cayó a manos de, no digo de qué presidente porque no estoy enterado, ni tampoco digo que… Pero cayó en manos de los haraganes en México y pa que lo suelten tá duro. Es como cuando agarra un caimán a un pescado, no lo puede soltar. Así es ahí, tá muy duro.&#13;
&#13;
PG:	Sí, bueno, muchas gracias.&#13;
&#13;
PB:	Ándele, gracias a usted ¿Entonces me llevo este papelito?&#13;
&#13;
PG:	Sí.&#13;
&#13;
PB:	Ah, bueno, gracias.&#13;
&#13;
PG:	Yo lo encamino.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61177">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61178">
              <text>24:33</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61179">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="16">
          <name>Time Summary</name>
          <description>A summary of an interview given for different time stamps throughout the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61180">
              <text>[Mins 0:00-5:36; Early Life] Pedro and his two sisters were born to humble parents.  They had a farm with cattle, pigs, and other animals.  Pedro was orphaned at a young age and his sisters were raised by his aunt—he is emotional when talking about his difficult childhood.  Although he says his grandmother helped raise him, he survived childhood by moving from house to house and finding work where he could.  He was never able to attend school but wishes he could have.&#13;
&#13;
[Mins 5:37-7:30; Work in Sonora] When he was twelve or thirteen, he was working as a cotton-picker when he heard there were work opportunities in Sonora, Mexico, six hours travel from where he was.  He describes the places in Sonora where he picked cotton.  &#13;
&#13;
[Mins 7:31-10:44; Becoming a Bracero] In Sonora, the cotton-pickers were told they could earn a card summoning them for the bracero program if they picked two thousand kilos of cotton.  Pedro did so and was contracted in Empalme, Sonora, Mexico in 1966.  He joined the bracero program because it was rumored to give good wages.  In actuality, he found that cotton-picking wages were low since workers were paid by the amount picked, rather than by the hour.  &#13;
&#13;
[Mins 10:45-12:20; Undocumented Immigration] Pedro’s first time coming to the U.S. without documentation was after the bracero program and he was caught.  He came again without documentation and stayed this time until1970.  Finally in 1972 he moved to Los Angeles.  &#13;
&#13;
[Mins 12:21-15:35; Bracero Work and Wages] Pedro had two bracero contracts [for two years total] around the time of the Korean War.  He picked cotton, oranges, tomatoes, and other crops.  At one point he worked for a contractor named Mr. Gutierrez who took the braceros in tightly-packed trailers to different harvest jobs.  Wages were low and inconstant.  Braceros were paid according to how much they picked.  Sometimes they were paid on a daily basis, other times they were paid every 15 days.  &#13;
&#13;
[Mins 15:36-17:00; Living Conditions] Pedro did not like his work because he says there was no consideration for the braceros’ lives in the fields or in the barracks.  The barracks were made up of several small rooms in which two to four people lived.  Sometimes they would cook food for themselves and other times American women would bring food for the braceros to buy.  &#13;
&#13;
[Mins 17:01-17:48; Returning to the U.S.] Pedro did not return to the United States after his bracero experience because he liked it, but because wages were higher in the U.S. than in Mexico.  He worked as a constructor, carpenter, and plumber.  He says the appeal of the U.S. is the chance it provides a person to “awaken” him/herself to the way the world works.  &#13;
&#13;
[Mins 17:49-19:10; Family Left Behind] Pedro was not married when he worked as a bracero.  It was not particularly painful for him to be away from his sisters when working in the U.S. because he never lived close to them during childhood.  He continues to help them financially, especially his younger sister who has many children. &#13;
&#13;
[Mins 19:11-23:10; Post-Bracero Life] After his second contract, Pedro decided not to work as a bracero again because he did not like the program.  He returned to Mexico for many years and eventually had a home and a farm.  Unstable political situations caused him to lose everything he had, so he returned to the United States.  Pedro says that bracero life was full of suffering because agricultural work is so exhausting.  He never returned to agricultural work.  &#13;
&#13;
[Mins 23:11-End; Final Thoughts]  Pedro says the “fight” braceros engaged in (for rights and money) was one he knew they’d never win; he feels that money had fallen into the wrong hands in Mexico.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61181">
              <text>Benitez_Benitez_LAS004</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61161">
                <text>Pedro Benitez </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61162">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61163">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Pedro Benítez was born in the state of Sinaloa in México; when he was about two years old, his mother died while giving birth to his younger sister; shortly thereafter, his grandmother began to take care of him and his two sisters, and his father abandoned his family not long after his wife died; lamentably, Pedro’s grandmother later passed away as well; he later began picking cotton in the Mexican states of Sinaloa and Sonora, which eventually led him to join the bracero program in the early fifties; after the program ended, he returned to the United States as an undocumented worker, but he ultimately acquired legal status.    &#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Benítez vividly describes his childhood, including the deaths of his mother and grandmother, being abandoned by his father, and the various resulting difficulties he and his two sisters faced; he sobs at the recollection of such events; growing up, he wandered from place to place in search of work and a place to stay; he later began picking cotton in the Mexican states of Sinaloa and Sonora; while in Sonora, during the early fifties, he picked two thousand kilograms of cotton, which allowed him to travel to Empalme, Sonora, to enlist in the bracero program; as a bracero, he picked cotton, oranges, and tomatoes; he recalls working in the fields during the conclusion of the Korean War, in 1953; additionally, he goes on to talk about a man, who served as a third party by obtaining contracts from farmers and transporting workers from place to place to pick various crops; furthermore, Pedro also explains how much he struggled, because sometimes, he was paid daily and other times every two weeks; one of his biggest complaints, however, was that sometimes he would not get to the crops until the second or third picking, which always yielded much less money; after the program ended, he returned to the United States as an undocumented worker, but after an amnesty was declared, he was able to acquire legal status; he comments that if he had it to do over again, he would not choose to be a bracero, because he suffered entirely too much; moreover, he sees no forthcoming resolution with regard to the current bracero struggle for compensation.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61164">
                <text>Guerrero, Perla</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="61165">
                <text>Benitez, Pedro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61166">
                <text>2006-05-13</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61167">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61168">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61169">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61170">
                <text>Pedro Benitez </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61171">
                <text>Guerrero, Perla</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61172">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="147" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="391">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/cantor_sjc017_9345437557.mp3</src>
        <authentication>cb28e024eeec3f2a2c98a56d5e735b0f</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1881">
              <text>Velásquez, Steve</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1882">
              <text>Cantor, Pedro</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1883">
              <text>San Jose, California</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1884">
              <text>Nombre del entrevistado:	Pedro Cantor&#13;
Fecha de la entrevista:		27 de julio de 2005&#13;
Nombre del entrevistador:	Steve Velásquez&#13;
&#13;
Today is the 27th of July, 2005. My name is Steve Velásquez, Smithsonian Institution. I’m doing an interview with Pedro Cantor in San José, California. Mexican Heritage Plaza, Bracero History Project.&#13;
&#13;
SV:	Señor Cantor, ¿dónde y cuándo nació usted?&#13;
PC:	Nací el 27 de abril del [19]35.&#13;
SV:	¿En dónde?&#13;
PC: 	Zacoalco de Torres.&#13;
SV:	Zacoalco de Torres.&#13;
PC:	Jalisco.&#13;
SV:	Hábleme de su familia, ¿cuántas hermanas, hermanos tenía, tienes?&#13;
PC:	Bueno, yo tengo cuatro hermanos.&#13;
SV:	¿No tienes hermanas?&#13;
PC:	No. &#13;
SV:	Y dígame algo de sus padres, ¿estaban ahí en el mismo pueblo o…?&#13;
PC:	Sí, en el mismo pueblo, y por lo tanto trabajamos juntos tres hermanos en la misma compañía. &#13;
SV:	¿Haciendo…? &#13;
PC:	En una compañía lechuguera de Salinas, California.&#13;
SV:	Oh, no. De eso estamos, todavía estamos en México. ¿Qué hicieron sus padres?	&#13;
PC:	Trabajábamos en el campo.&#13;
SV:	Y, ¿fuiste a la escuela?&#13;
PC:	Sí estuve hasta segundo año nomás.&#13;
SV:	So, empezó a trabajar…&#13;
PC:	Empecé a trabajar, ya no fui a la escuela porque estaba muy dura la escuela, muy duro, los maestros no estaban preparados para los alumnos, eran muy duros, pegaban mucho, mucho, mucho. Muchos nos quedamos sin escuela por lo mismo, porque eran muchos golpes los que le daban a uno.&#13;
SV:	So, empezó a trabajar de, ¿te acuerdas cuántos años?&#13;
PC:	Como de catorce años empecé a trabajar yo en el campo.&#13;
SV:	Y sus padres, su mamá y su papá, dame los nombres de ellos. &#13;
PC: 	Bueno, pues mi mamá se dedicaba en el hogar y ese era su trabajo, este, porque siempre era duro para ella porque éramos cuatro hermanos.&#13;
SV:	Y, ¿su papá?&#13;
PC:	También, pues trabajaba con nosotros.&#13;
SV: 	¿Cómo oíste del programa del bracero?&#13;
PC:	Bueno, se hacían unas listas para el que quisiera venir para acá. En cada municipio había una lista, que si quería uno venir acá, necesitaba uno pagar, como al presidente del poblado, y ya hacía la lista y se venía uno para acá a Empalme, Sonora, México. Ahí había las contrataciones.&#13;
SV:	Entonces, ¿todos sus hermanos oyeron lo mismo?&#13;
PC:	Sí.&#13;
SV:	¿Al mismo tiempo?&#13;
PC:	Sí.&#13;
SV:	Y, pensaron, cuando primero oíste del Programa Bracero, ¿pensaste en venirte?&#13;
PC:	En venir, sí, ajá.&#13;
SV:	¿No había duda de nada?&#13;
PC:	Nada, nomás venirse y alistarse uno a ver si salía porque muchas gentes se regresaban pa atrás, no pasaban la lista.&#13;
SV:	So, fuiste a empezar el proceso, ¿fuiste con tus hermanos?&#13;
PC:	Sí.&#13;
SV:	¿Cuántos hermanos fueron?&#13;
PC:	Dos.&#13;
SV:	¿Al mismo tiempo?&#13;
PC:	Conmigo tres. No, al mismo tiempo, sino que primero uno y después fui yo y después el otro. &#13;
SV:	Oh, okay.&#13;
PC:	No al mismo tiempo, no.&#13;
SV:	¿Usted era el segundo de su familia?&#13;
PC:	Ajá.&#13;
SV:	¿Cómo le llamaron al Programa Bracero en México? ¿Había un nombre?&#13;
PC:	No, nomás trabajador, bracero.&#13;
SV:	So, ¿dónde vivió usted en ese tiempo? Cuando oíste del programa.&#13;
PC:	Pos taba yo en mi pueblo, Zacoalco de Torres, Jalisco.&#13;
SV:	Y, ¿alguna vez llegó a pensar en trabajar en los Estados Unidos antes de eso?&#13;
PC:	Bueno, tenía la ilusión que sí, sí tenía que llegar a venir para acá.&#13;
SV:	So, ¿por qué decidió venir a los Estados Unidos entonces?&#13;
PC:	Ajá.&#13;
SV:	¿Por qué?&#13;
PC:	Pos para, para una vida mejor.&#13;
SV:	¿Tenía expectativas de los Estados Unidos?&#13;
PC:	No, ¿como de qué decía?&#13;
SV:	¿Pensaste en la vida aquí en los Estados Unidos?, ¿había hablado de la vida aquí?&#13;
PC: 	¿Para vivir aquí? Sí, sí tenía ilusiones de vivir aquí y se me concedió, porque yo cuando terminé mis contratos, me caían cartas a mi pueblo que me presentara, que yo calificaba para arreglar papeles, pero pos hice desidia, hasta que pasó el tiempo ya empecé a decir: “Yo me voy a arreglar para estar allá”. Y se me concedió.&#13;
SV:	¿Estaba casado en ese tiempo?&#13;
PC:	Pues cuando arreglé el primer contrato sí, ya estaba casado. &#13;
SV:	Y, ¿tenía hijos?&#13;
PC:	Sí, uno.&#13;
SV:	Y, ¿qué pensaba su familia en su decisión de entrar en el programa del bracero?&#13;
PC:	¿Mi familia? Pos en mi casa, allá cuidando la bebita, (risas) sí.&#13;
SV:	Pero, ¿qué pensaron su familia?&#13;
PC:	No, pos que nomás, pos nomás pensando en que, a ver si progresábamos, porque ella, yo aquí y ella allá. Pos a eso se viene, a ver si cambia uno de vida pero ta muy duro. &#13;
SV:	Sí vamos a hablar sobre eso, más luego. Entonces, cuando ya salió del pueblo para el programa, ¿qué hizo su familia, su mujer?, ¿qué hizo ella? ¿Trabajaba?&#13;
PC:	Pos el hogar nomás, el hogar.&#13;
SV:	Describa el proceso de contratación, ¿qué tenía que tener que hacer para empezar el proceso?&#13;
PC:	¿Para poder venir para acá? Pos nada más de cuando terminaba mi contrato me daban la mica, y con esa mica volvía a alistarme otra vez en la garita, o sea en la división. Y allí, este, a las cinco de la mañana nos citaban porque iban a pasar la lista para pasarse para acá a trabajar. &#13;
SV:	Pero antes de eso, la primer vez, ¿qué tenías que hacer para empezar el proceso?&#13;
PC:	¿Para empezar el contrato?&#13;
SV:	Yeah, ¿fuiste al…? ¿El presidente del pueblo estaba tomando nombres?, ¿sí?	&#13;
PC:	Sí, pos es cuando lo desnudaban a uno, ya pasaba a la revisión y a firmar el contrato.&#13;
SV:	No, no, antes de eso, cuando todavía estabas en el pueblo, ¿qué tenías que hacer para…?&#13;
PC:	Pos conseguir el dinero pa venirme hacia Empalme donde se iba a hacer la contratación.&#13;
SV:	¿Eso era el más duro?&#13;
PC:	Más duro porque tenía que conseguir pa venir y pa dejarle a la familia dinero y luego no sabíamos cuánto íbamos a durar ahí, un mes o menos, o quince días. Para uno, para comer y luego pa la familia allá, taba duro.&#13;
SV:	So, ¿fuiste al Empalme?&#13;
PC:	Sonora.&#13;
SV:	Y, ¿cuánto duró el viaje a Empalme?, y, ¿cómo llegó?&#13;
PC:	Yo duré quince días ahí.&#13;
SV:	Ahí.&#13;
PC:	Esperando.&#13;
	(entrevista interrumpida)&#13;
SV:	So, el viaje a Empalme duró…&#13;
PC:	Quince días.&#13;
SV:	Quince días.	&#13;
PC:	Ajá. De ahí ya me contraté.&#13;
SV:	So, dígame el primer vez, el primer año que fue el contratación, ¿qué año era?&#13;
PC:	El [19]56.&#13;
SV:	Y era un contrato, ¿de cuántos meses o días?&#13;
PC:	Le venía a uno el contrato de, pos del año.&#13;
SV:	¿Un contrato de un año?&#13;
PC:	Sí.&#13;
SV:	Y, ¿dónde fuiste?, ¿dónde te mandaron?&#13;
PC:	Ya llegué en el Valle Imperial.&#13;
SV:	Y, ¿qué estaba haciendo?&#13;
PC:	En veces trabajaba, desde el desahije de la lechuga hasta cortarla.&#13;
SV:	¿Algo más?, ¿solamente lechuga?, o era muchas cosas.&#13;
PC:	Lechuga.&#13;
SV:	¿Lechuga nomás?&#13;
PC:	Sí, sí, pos nos cambiaban a diferentes lugares, llegábamos a ir hasta Blythe, este, Arizona y en varias partes de Arizona, Ávila y otros puntitos que no recuerdo cómo se llaman bien.&#13;
SV:	So, un contrato duró como tres estados, California, Arizona, y, ¿algo más? &#13;
PC:	Blythe.&#13;
SV:	Blythe, ¿regresaste a México entre ese tiempo?&#13;
PC:	Sí, terminaba mi contrato y me iba, pero volvía a regresar.&#13;
SV:	¿A su pueblo?&#13;
PC:	Y volvía a entrar porque uno con la mica entraba.&#13;
SV:	So, entraste como tres veces entonces, algo así, tres veces.&#13;
PC:	Sí.&#13;
SV:	Y, ¿regresaste a tu pueblo?&#13;
PC:	Regresaba, sí, regresaba.&#13;
SV:	Y, pero su primer vez, cuando ya estabas en el proceso de ser bracero, la gente hablaba del programa, cómo fue la vida, cómo es la vida, el salario, cosas así, ¿estaban hablando entre todos ustedes?&#13;
PC:	No, no nomás que, pos decían que ganábamos poco nomás, ¿qué más? Eso era todo, que era muy poco, pero también, pos en ese tiempo, pos igual siempre el dinero es poco más, rinde más. Es igual ahorita, gana uno más ahorita, pero ahí va lo mismo. Todas las cosas están caras.&#13;
SV:	Okay. Su primer vez desde de Empalme, ¿dónde fuiste?, ¿fuiste a Mexicali o fuiste a Texas?, o, ¿dónde?, ¿qué ciudad en la frontera?&#13;
PC:	No, nomás ahí, nomás ahí vivía en Mexicali o a veces iba [de] paseo a Tijuana, pero nomás. Cuando no trabajaba, pos daba una vuelta a Tijuana, pero nomás a visitar a los amigos, era todo.&#13;
SV:	So, cuándo llegaste al centro de recepción. Cuando ya llegaste, ya cruzó la frontera a los Estados Unidos, dígame sobre ese tiempo en el centro de recepción.&#13;
PC:	O sea que yo vivía en Mexicali, pero trabajaba de este lado, entraba y salía a diario. Me daban un pasaporte para entrar y salir diario, yo vivía en Mexicali. Cuando estaba trabajando en el Valle Imperial, ya cuando la compañía se cambiaba, ya no salía, salía ya cada quince días, cada mes, nomás ir a dar la vuelta a Mexicali porque ya estábamos en otro lugar más retirado de la frontera, ya teníamos que durar más pa salir.&#13;
SV:	Descríbame físicamente el centro de recepción donde entraste en la frontera, ¿cómo era el proceso cuando ya cruzaste la frontera en el proceso de contratación?, ¿estaba en un edificio grande, pequeño?&#13;
PC:	Pues era un lugar como aquí, poquito como de ahí donde llega este lugar así. Entrábamos todos los trabajadores, los que íbamos a firmar contrato y esa vez nos hicieron un juramento como para ser ciudadano. Ahora hace cinco años que estuve estudiando yo pa hacerme ciudadano y como no sé inglés yo, entonces tenía que tener diez años de residencia para entregar las preguntas en español. Cuando tenía yo cuatro meses estudiando las preguntas en español, ya hubo un cambio de ley, que ahora el que tuviera quince años de residente, en español y el que tuviera diez, en inglés, y allí es donde muchos quedamos sin hacerse ciudadanos. Y nos iban a valer el juramento que nos hicieron cuando contratamos y ya no nos lo valieron. &#13;
SV:	¿Por qué? &#13;
PC:	Eso es lo que pensamos, que, ¿por qué no nos lo valieron?&#13;
SV:	Habían, sí habían exámenes médicos, ¿no?&#13;
PC:	Sí, sí.&#13;
SV: 	¿Me puedes hablar sobre eso?, ¿cómo eran?&#13;
PC:	Donde nos estaban… ¿En la revisión?, ¿qué nos estaban haciendo? Mira, la revisión es que entraba uno formado como ves ahí, ya se forma uno y ahí viene, ahí viene uno, llega a una parte, porque habemos mucha gente aquí, muchos trabajadores y está ese, esa parte donde entran así por allá por al lado de atrás y ése ya es donde lo están revisando a uno, y es desnudo. Le revisan a uno a ver si no trae uno enfermedad en el pene, le revisan las sentaderas a ver si no traes enfermedad también, y lo hacen a uno que se agache uno, y ellos pos le miran a uno todo, ya al último: “Ya pásele”.&#13;
SV:	¿Era médico mexicano o médico americano?&#13;
PC:	Pos hablaba español, no sé si sería americano o sería mexicano, hablaban el español.&#13;
SV:	Pero, ¿sí era médico?&#13;
PC:	Sí, era médico.&#13;
SV:	Okay. ¿Tuvo usted algo que decir acerca del lugar donde lo mandaron al trabajo?&#13;
PC:	No, no, pa eso viene uno, a trabajar, a donde lo manden a uno.&#13;
SV:	¿Cuántos otros braceros había entonces en ese proceso.&#13;
PC:	Eh, ¿trabajadores?&#13;
SV:	No cuando…En el centro de recepción.&#13;
PC:	Oh, pos eran muchos, eran como unos, yo pienso como unos cien. &#13;
SV:	Descríbeme el trabajo que usted hacía como bracero. ¿Me puedes decir cómo era el trabajo?&#13;
PC:	Bueno, el trabajo era desahijar, digamos está el surquito de planta, y el desahije tiene que dejar una, en esta distancia, una plantita.&#13;
SV:	Como un pie.&#13;
PC:	Un pie. &#13;
SV:	Más o menos.&#13;
PC;	El azadón ta chiquito, ¿sí? Pero de cabo cortito, ¿sí?, y va uno así. Y cada dos azadonazos era la plantita que íbamos ir dejando. Una nomás, si yo iba de aquí a cincuenta metros, me regresaban por si dejaba dos juntas, me regresaban, a que quitara la otra. Era duro.&#13;
 PC:	Sí, porque si yo iba lejos ya, tenía que regresarme por una planta, cualquier, porque éramos muchos, muchísimos trabajadores, pero andaban nomás paseándose los mayordomos a ver quién dejaba dos plantitas.&#13;
SV:	¿Cuántos trabajadores estaban con usted entonces?&#13;
PC:	Como ciento, como ciento cincuenta, ciento ochenta, por ahí. &#13;
SV:	Y, ¿todos eran en contrato o habían algunos que eran…?&#13;
PC:	Todos eran contratados, todos.&#13;
SV:	¿No había ilegal alguno?&#13;
PC:	No, no.&#13;
SV:	¿Tenía usted mucho contacto con su patrón o con su familia?&#13;
PC:	Bueno, contacto no, porque tenían los mayordomos, o sea el patrón nomás llegaba en su carro y ya se desaparecía, hablaba con el mayordomo nomás pero con nosotros no. &#13;
SV:	Y dígame, en la relación entre los mayordomos, ¿eran bueno o malo?&#13;
PC:	¿Los mayordomos? Pos eran poco malos, malos, que querían las cosas rápido y bien hechas y…&#13;
SV:	¿Alguna vez fueron autoridades mexicanas al campo para hablar con ustedes?&#13;
PC:	No, no.&#13;
SV:	¿Había problemas con otros braceros?&#13;
PC:	No, no había problemas, bueno con nosotros no, quién sabe con otras compañías, ¿verdad?, con nosotros no.&#13;
SV:	¿Cómo se comunicaba con su familia en México?, ¿por carta?&#13;
PC:	Pura carta, pura carta, porque no había tarjeta, no había nada de teléfono, ni luz en ese tiempo había. (risas)&#13;
SV:	¿Mandaste dinero a su familia?&#13;
PC:	Sí, sí mandaba casi a poco, pero sí mandaba.&#13;
SV:	¿Cada semana?, ¿cada mes?&#13;
PC:	Cada mes, cada quince días, así.&#13;
SV:	Entonces, ¿cuánto más o menos mandaste?, y, ¿cuánto le quedaba para usted, para otras cosas?&#13;
PC:	Pos a veces mandaba $100, no más, no se podía mandar más porque tenía yo que pagar… Yo ganaba como $49 dólares por semana, eso es lo que ganaba, pos si no tenía que mandar yo mucho.&#13;
SV:	Y, ¿cuántas horas trabajaste? Dígame del día más o menos.&#13;
PC:	¿De las horas que trabajaba yo? Mira, a veces trabajamos las ocho horas en los desahijes. En los cortes de lechuga a veces trabajábamos, no diario, pero trabajábamos de siete a nueve de la noche, porque según esto, había mucho pedido y tenías que completar el pedido y teníamos que… Nos ponían luz en la noche, mucha luz pa todos los trabajadores, mucha luz en la noche. &#13;
SV:	Wow, pero, ¿no siempre?, ¿no siempre o…?&#13;
PC:	No, no siempre pero cuando había mucho pedido sí, y era corte de lechuga, el corte no dura mucho, pero siempre…&#13;
SV:	Y, ¿cómo le pagaron?&#13;
PC:	En cheque.&#13;
SV:	No, no. ¿Por caja?, ¿por doce?&#13;
PC:	Por horas, por hora.&#13;
SV:	Y trabajaste, ¿cuántos días a la semana?, ¿cinco días, seis días?&#13;
PC:	Cinco días.&#13;
SV:	Y, ¿qué hiciste en sus días libres?&#13;
PC:	¿Días libres? Pos, visitar a los amigos, la familia.&#13;
SV:	¿Tenías familia en…?&#13;
PC:	Ah, tíos, nomás.&#13;
SV:	Y, ¿no fuiste a ver conciertos, películas?, ¿nada así?&#13;
PC:	No.&#13;
SV:	Dígame de su vida diaria, hábleme de su comida, huéspedes de la casa, cosas así. ¿Cómo era la casa del campo?&#13;
PC:	Pos, la casa digamos, este, pos yo hacía la comida. Sí, yo la hacía, yo la hacía. Hubo un tiempo que sí la hacía, después ya, este, ya me acomodé poquito mejor, ya comía en un restaurante, me hacían mi lonche diario, yo llegaba a las cinco de la mañana, ya a las cinco de la mañana estaba abierto ahí el negocio y ya llegaba por mi lonche, loncheaba yo algo a las cinco de la mañana, llegaba por mi lonche y ya me iba. Pero yo de todos modos yo rentaba una casita ahí para vivir diario. Pos como éramos tres hermanos agarrábamos un cuarto ahí para dormir.&#13;
SV:	So, ¿un tiempo estabas trabajando con sus hermanos? Juntos aquí en… Sobre contrato..&#13;
PC:	Sí&#13;
SV:	¿Pero no tuviste que vivir en el campo?&#13;
PC:	No, no, en el campo, había campo de trabajadores pero yo no me quedaba ahí, yo me salía afuera.&#13;
SV:	Y, ¿todos los braceros ganaban igual de salario?&#13;
PC:	Sí, todos igual.&#13;
SV:	Y, ¿qué hicieron sus hermanos?, ¿lo mismo, también lechuga?&#13;
PC:	Pos uno duró nomás una temporada y ya se fue pa México, nomás nos quedamos dos y ahí estuvimos viviendo juntos.&#13;
SV:	Y, ¿siempre recibió el pago correcto?&#13;
PC:	Sí.&#13;
SV:	Y, ¿alguna vez tuvo algún problema con el trabajo?&#13;
PC:	No, no. El problema que tenía, que nos hacían trabajar noche y nada de overtime. Salía el cheque… (risas)&#13;
SV:	Lo mismo.&#13;
PC:	Y ahí fue, es donde abusaban de a uno. &#13;
SV:	Y, ¿alguna vez llamaron a las autoridades?&#13;
PC:	No.&#13;
SV:	Vamos a hablar sobre pasatiempos, ¿fuiste a visitar tu familia?, ¿cómo llegaste a tu familia?, ¿tenía que caminar o había un coche o en un camión?&#13;
PC:	Sí, coche.&#13;
SV:	¿Tenían radios ahí? ¿Escuchaban música?&#13;
PC:	Sí, escuchar música, pos pasando el tiempo nomás el día que no trabajaba uno.&#13;
SV:	¿Celebraban días festivos como Navidad, Semana Santa, 16 de Septiembre, algo así?&#13;
PC:	Sí, lo festejaba uno ahí con los amigos, con la familia.&#13;
SV:	Y dígame, ¿qué significa el término bracero para usted? ¿Qué significa el trabajo del bracero para usted?&#13;
PC:	Pos, ¿cómo le podré decir? Pos una historia. Una historia de trabajador, ser bracero. &#13;
SV:	Sus recuerdos de ser un bracero, ¿son positivos o negativos?&#13;
PC:	Bueno, pos es positivo porque quiere ser una vida mejor, ¿verdad?, por ese lado. Y negativo porque lo tratan a uno mal.&#13;
SV:	Y su familia, ¿piensan que era positivo o negativo?&#13;
PC:	¿Mi familia? No pos ellos, pos positivo. Porque ellas esperando lo de uno, de lo del trabajo, ¿verdad?&#13;
SV:	El haber sido bracero, ¿cambió su vida de alguna manera?&#13;
PC:	Bueno porque sí me sentía yo bien, no me sentía tan de a tiro presionado en, en la, ¿cómo diriamos? En la posición económica.&#13;
SV:	Y en su opinión, ¿hay un aspecto más importante para la historia de los braceros que tenemos que pensar?&#13;
PC:	¿qué pensar?&#13;
SV:	Para hablar más en la historia, para sus hijos, you know, la familia, más después. ¿Hay algo más importante que tenemos que preservar o que tenemos que escribir sobre el…?&#13;
PC:	Luchar, ¿verdad? Luchar para, por lo que, por lo que, luchar por lo que nos corresponde, de lo que nos quitaron el diez por ciento.&#13;
SV:	Otra pregunta, cuando ya acabaste el programa del contrato la última vez, ¿regresaste a México o te quedaste aquí?&#13;
PC:	No, regresé pa México. Entonces cuando me empezaron a llegar esas cartas, ya pasó el tiempo, no un año, dos, más, pero yo no quería arreglar, hasta después pensé, dije: “¿Por qué no voy a arreglar si califico?”. Y me vine y me tocó suerte que, este, me llamaron ahí en la garita. Hicieron la lista y entramos y estábamos haciendo línea para las preguntas que nos tenían que hacer, donde llega un emigrante revisando la línea y era mucha gente. Y luego ya me llamó a mí y me dijo: “Ven.” Me sacó de la línea y nomás a mí, dice: “Ven, vamos a mi oficina”. Le dije: “¿Qué pasó?”. Dice: “Vamos a platicar”, dice, “pero no me vayas a echar mentiras porque te voy a castigar”. “Bah”, dije yo. Ya me dijo, dice: “Siéntate”, dice, “¿cuántas veces inlegal pasates a los Estados Unidos?, ¿cuántas veces?”. Le dije: “No me acuerdo”. Dice: “¿Son muchas?”. “Sí”. “Son muchas,  muchísimas, ¿le ponemos diez?”. “Póngale diez o más”, le dije. Porque yo no me acordaba cuántas veces, porque había veces que me agarraban tres al día. Yo estaba en Tijuana y tenía un trabajo y diario me agarraban, diario, no, no fueron… Yo estuve seis meses y para contar las veces, y luego dice: “No”, dice, “bueno, vamos a ponerle diez o doce”. “Ta bien”. Dice: “Y, ¿legalmente cuántos?”. Le dije: “Mire, cuatro años legalmente”. “¿Legalmente sí?”. “Sí”. Dice: “No me estás mintiendo”. Ya me enseñó la foto. “Aquí te tengo mira”, me dice. “Mira”, dice, “¿traes tu mica?”. “Sí”. “Y, ¿tú vas a arreglar?”. “Si Dios quiere y ustedes me dan el permiso sí arreglo”. “Bueno y si traes tu mica ¿pa qué arreglas, si tienes tu mica?”. “Ah”, le digo, “¿entonces con eso puedo entrar y salir?”. “Sí”, dice, “pa eso es la mica”. Le digo: “Ah, ¿entonces ya no me va a dar otra?”. “Bueno”, dice, “si tú la quieres, te la doy”. “No, no”, le digo, “si con ésta tengo, ¿pa qué me da otra?, o, ¿quiere darme otra?”. “Te la voy a dar nueva”, dice. Y ya fue todo lo que me preguntó, sí. Pero ya me había asustado, dije: “Seguro me va a mandar pa México otra vez”. (risas) Pero no, pero como ya me sacó, ¿verdad?, eh, se fue, se fue. Dice: “Ven”. Yo creo ya traía la foto en la mano, y ya así. “No”, dice, “tú”, dice, “te has portado bien en los trabajos”, dice, “eres buen trabajador y de esos queremos aquí”, dice, “que sean buenos trabajadores como tú”, dice, “te voy a dar buena mica, la buena te la voy a dar”. Y ya me la dio, y hasta ahorita, pero pos sí me tocó suerte que sí me dieron mi…Nomás que no me valieron la de ciudadanía, no me la valieron aquí. Ni modo, y ahora pienso: “Pos a ver si la paso”. Porque también ya pos paga uno, y luego tiene uno que volver a pagar y pues ni modo, tiene uno que hacer. Y ya pos yo este, hemos estado luchando todo esto. Ya tenemos más de tres años y no podemos, y yo muy poco fallo en las juntas de todos los tiempos y muchos ya van, ya la primer vez y ya quieren el dinero, que ya pos allá lo estan repartiendo el dinero. Y, ¿cuál dinero? Yes primer vez, ahora nosotros que tenemos tantos años luchando, pos no, no dejamos solo a José porque si él es voluntario y luego, pos nosotros somos los que tenemos más derecho, ¿y fallar?, no. Mucha gente no quiere, mucha gente no quiere, y pos no, no tienen empeño en nada, ni en lo de ellos, y a ver qué pasa más delante.&#13;
SV:	¿Tiene algo más qué decir sobre su experiencia?&#13;
PC:	No, pues ya es todo, ya.&#13;
SV:	Okay, entonces muchas gracias.&#13;
PC:	A usted también.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1885">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1886">
              <text>44:47</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1887">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1889">
              <text>Cantor_SJC017</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9436">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1890">
                <text>Pedro Cantor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1892">
                <text>Velásquez, Miguel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1893">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41517">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13116">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16142">
                <text>Velásquez, Steve</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40493">
                <text>Cantor, Pedro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19129">
                <text>2005-07-27</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21998">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Pedro Cantor was born on April 27, 1935, in Sacualco de las Torres, Jalisco, México; he is one of four brothers; at age fourteen, he began working in agriculture; he joined the bracero program in 1956, and worked in California gathering lettuce and picking peppers.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Cantor recalls his childhood in Sacualco de las Torres, Jalisco, México; he remembers attending school as a child, but stopping his education because he was often hit by the teacher; additionally, he describes how he began working in agriculture at age fourteen, and how he decided to join the bracero program in 1956 with his brothers; he details the process he went through at the contracting center in Empalme, Sonora, México, his trip to the border, and his experience entering the United States; he worked in California gathering lettuce and picking peppers; furthermore, he outlines how daily life was like on the ranches, what the work was, and how he was treated; he also expresses what living arrangments they had, how he got together with his brothers to rent housing, and what they would do on days off; moreover, he relates that he got the opportunity to live in the U.S. with proper documents once the program was terminated, and he decided to stay; he states that the bracero program helped change his life, and that he has positive memories of it.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23220">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28711">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34161">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35439">
                <text>Pedro Cantor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="344" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="574">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/carmona_vera_coa011_23e3c3cfe5.mp3</src>
        <authentication>bd8c3e85f682010f3a28af2a8574f6c2</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61431">
              <text>Loza, Mireya</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61432">
              <text>Carmona Vera, Pedro</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61433">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61434">
              <text>Nombre del entrevistado:	Pedro Carmona Vera&#13;
Fecha de la entrevista:		20 de mayo de 2006&#13;
Nombre del entrevistador:	Mireya Loza&#13;
&#13;
Mi nombre es Mireya Loza, estoy aquí con Pedro Carmona Vera en Coachella, el 20 de mayo, 2006.&#13;
&#13;
ML:	Disculpe.&#13;
&#13;
PC:	No hay de qué.&#13;
&#13;
ML:	Okay. ¿Dónde y cuando nació usted, Pedro?&#13;
&#13;
PC:	Yo nací en Tepatitlán, Jalisco. &#13;
&#13;
ML:	Tepatitlán, Jalisco.&#13;
&#13;
PC:	Digo, (ininteligible) soy bautizado en San José de Gracia, pero pertenece a Tepatitlán.&#13;
&#13;
ML:	¿Es de San José de Gracia?&#13;
&#13;
PC:	Sí, digo sí, ahí estoy bautizado en San José de Gracia, pero San José pertenece a Tepatitlán, por eso… De todos modos viví en Tepatitlán, Jalisco. &#13;
&#13;
ML:	Por eso, de todos modos vive en Tepatitlán, Jalisco.&#13;
&#13;
PC:	Viví ahí en Tepatitlán.&#13;
&#13;
ML:	¿En que año nació?&#13;
&#13;
PC:	Soy del 24 de mayo de 1900.&#13;
&#13;
ML:	El 24 de mayo de 1900.&#13;
&#13;
PC:	De 1924.&#13;
&#13;
ML:	Veinticuatro.&#13;
&#13;
PC:	Sí, porque yo el Papa (ininteligible), él es del 18 de mayo, yo soy del 24. Yo soy mayor que el Papa seis días, soy mayor que el Papa.&#13;
&#13;
ML:	¿A qué se dedicaban sus padres?&#13;
&#13;
PC:	Pos ahí a la agricultura.&#13;
&#13;
ML:	Agricultura.&#13;
&#13;
PC:	Sí.&#13;
&#13;
ML:	¿Proviene usted de una familia grande o pequeña?&#13;
&#13;
PC:	Pos era grande la familia.&#13;
&#13;
ML:	Era grande.&#13;
&#13;
PC:	Sí.&#13;
&#13;
ML:	¿Cuántos hermanos y hermanas?&#13;
&#13;
PC:	Hermanas. Cuatro hermanas y tres hermanos.&#13;
&#13;
ML:	Cuatro hermanas y tres hermanos. Y, ¿cuál era usted, entre todos? El mayor, el menor.&#13;
&#13;
PC:	No, yo soy el del medio. El menor ya se me murieron todos, yo soy solo, quedo solo ya.&#13;
&#13;
ML:	Y usted es el del medio.&#13;
&#13;
PC:	Yo quedo, quedé porque ya se murieron todos mis hermanos y hermanas ya.&#13;
&#13;
ML:	Qué lastima que se murieron.&#13;
&#13;
PC:	Dios que los… Los que han muerto que Dios los guarde en el cielo (ininteligible) ¿Qué más hago ya? &#13;
&#13;
ML:	¿Usted fue a la escuela cuando era chico?&#13;
&#13;
PC:	No fui mucho, no, no tuve tiempo. Pues andaba, pues trabajando nomás.&#13;
&#13;
ML:	Estaba trabajando nomás.&#13;
&#13;
PC:	Sí.&#13;
&#13;
ML:	¿Cuántos años tuvo cuando empezó a trabajar?&#13;
&#13;
PC:	No, pues desde cuando pude trabajar, desde cuando pude trabajar porque estaba… Queda uno huérfano de padre.&#13;
&#13;
ML:	Quedó huérfano.&#13;
&#13;
PC:	Y luego el más grande se llamaba Trini, ya también se fueron todos, ya se fueron todos. Así que pues que me puse a ayudarles a limpiar la milpa, todo lo que podíamos hacer. Ayudarle a mi, a mis hermanas, a mi hermano más mayor. Ya nomás la hermana más mayor le ayudaba mi hermano para darle vueltas pues al ése, para seguir el surco, pues. Nosotros limpiando la milpa y alineando, alineando piedras, a lo que se podía.&#13;
&#13;
ML:	¿Cuándo se enteró usted por primera vez del Programa Bracero?&#13;
&#13;
PC:	Cuando comenzó la bracereada.&#13;
&#13;
ML:	Cuando comenzó, ¿en qué año?, ¿se acuerda más o menos?&#13;
&#13;
PC:	Me acuerdo que… ¿Cuándo fue que nos empezamos a pasar en…?&#13;
&#13;
ML:	En 1942.&#13;
&#13;
PC:	Fue como en el [19]45 más o menos. &#13;
&#13;
ML:	Como en el [19]45 más o menos.&#13;
&#13;
PC:	Sí.&#13;
&#13;
ML:	Y, ¿cómo se enteró?, ¿alguien le platicó?&#13;
&#13;
PC:	Ahí me platicaron. Así este pos, pues cuando pude… Me enteré de la bracereada, yo desde que comenzaron las bracereadas hasta que se acabó, sí. Y entonces ya me venía y lo volvían a renovar y así de ese modo me estuve yendo a muchas partes de bracero. Me anduve de, primero en este, ahí en el Valle Imperial y luego ya en, se acabó la… Y me mandaron a Arizona. Y luego de Arizona a Salinas, luego de Salinas a San Fernando, de San Fernando volví a renovar. Después me ya me vine aquí a [El] Indio, aquí fue donde arreglé lo de inmigración. Digo, sí, la mica aquí con los Corigas y ya así, aquí estoy ahora.&#13;
&#13;
ML:	Y cuando se vino por primera vez, ¿qué pensaba su familia?&#13;
&#13;
PC:	¿Mi familia?&#13;
&#13;
ML:	Sí, su madre y su padre, sus hermanos.&#13;
&#13;
PC:	No, mi padre ni lo conocí. Él se murió, yo quede chiquito, pos estaba chiquillo yo, ni cuenta me di de eso.&#13;
&#13;
ML:	Y, ¿su mamá qué pensó cuando se vino?&#13;
&#13;
PC:	Más bien esa fue, pues quedó viuda y ahí nos ayudaba en lo que, en lo que podía. La pobrecita sufrió mucho con todo y de lo pobres y ella se mantenía lavando ajeno y lavando, pos lo que podía hacer. Nomás que Jesús le ayudaba mucho, que era la mayor. Las mujeres le ayudaban pues a lo que podían y nosotros batallábamos mucho porque estábamos huérfanos de padre y madre. Mi madre se murió, quedamos pos solos. Al poco se murieron las demás, se me murieron todos, fíjese. Ya me quedé yo solo. Es el único que quedo soy yo.&#13;
&#13;
ML:	Y cuando vino de bracero, ¿usted se comunicaba con su familia en México?, ¿les escribía cartas o les llamaba o cómo?&#13;
&#13;
PC:	Yo les escribía, a mi amá le escribía. A mi amá le escribía. Ya después que ya me casé, entonces a la señora le escribía ya. Mi jefa se murió (ininteligible) por eso quedé solo. Después me casé y ya le escribía a la señora. Entonces ya yo renové muchas veces porque pos tenía necesidad. Y así ya, ya a la señora era a la que le escribía nomás ya.&#13;
&#13;
ML:	Cuando cruzó por primera vez, ¿cómo era el proceso de contratación?&#13;
&#13;
PC:	Era, proceso de…&#13;
&#13;
ML:	¿Qué es lo que uno hacía para hacerse bracero?&#13;
&#13;
PC:	No, pos teníamos que pasar mordidas, pos ya sabe que pagar.&#13;
&#13;
ML:	¿Tenían que pagar mordidas?&#13;
&#13;
PC:	Sí, para poder pasar para acá, pero ya, pos ya me mandaban cuando ya hacíamos pues las contrataciones ya nos mandaban pos pa donde nos maríabanos, pa donde nos llevaban. Sí, por sirve que tenían pos (ininteligible) Nos polviaban de polvo para que, pa que no fuéramos… de ni una. Ahí nos tenían que, pos muchos, muchos problemas. Ya si me pasaban, ya nos mandaban para una parte. Se acabó ahí el que agarró ahí, me mandaban a otra parte y así, así de ese modo andábamos así de braceros pasando en algunas partes y en otras y en otras y así. Y fui yo y entré al Valle Imperial, caí con un señor Malacum, así se llamaba el viejo, era hindú.&#13;
&#13;
ML:	¿Era hindú?&#13;
&#13;
PC:	Sí. Me decía: “Ala Carmona, ala Carmona”. Pos yo no sabía yo deshaijar, pero como andábamos allí que iban adelante todo el tiempo y yo (ininteligible) porque no, no sabía pues apartar la mata buena y… Entonces ya me fui y me dirigió ahí. “Dime qué puedo hacer para empezar”. Entonces me dijo: “No seas tarugo”, dijo, “vete hasta… tumba todas las, vete a la pura sola, vete a la pura sola y no andes apartando las matas”. Pos sí, porque yo tiraba muchas a la nada, pero yo no me venía porque tenía que andar apartándola, la planta. Entonces y el viejo ahí: “Ala Carmona, ala Carmona, no te quedes”. Le decía: “Espérate, déjame aprender bien cómo voy a hacer”. Entonces ya le pregunté a los muchachos cómo. Eran dos, los encuerados, todos andaban sin camina todo el tiempo, también allá le preguntó. Si querían dar ride te daban, si no te esperaban para dar la vuelta. Nomás que el viejo no los dejaba que estuvieran parados allá. “¡Ala hey!”, a los que vienen atrás. Y ya, entonces ya dije yo: “¿Cómo le voy hacer pa hacer esto?”. Entonces ya me dice el camarada: “Dale ése, muévele este otro”, dice, “es que el viejo me fue a dar el más flojo que qué”, se llamaba Michael. “Te voy a echar al Maiquito”, dice, “a ver si ése”, dice, “te voy a apostar que no le ganas”. “Pos sí ya sé que no le voy a ganar, pos no le puedo hallar yo”. Luego vamos a hacer otra actividad (ininteligible) pero no sabía el trabajo, pues hacerlo. Entonces ya a los tres días, teníamos un manejero como se hacía. No, ya vi yo que la riega con… Entonces ya le dije al Malacum ese, Agustín Malacum se apellidaba. “Ahora sí, ahora sí le juego a tu Maiqui, a tu Michael”. “Pero, ¿cómo vas a jugarle? No caminas nada”. “Pos bueno, a ver cómo me va”. Pero yo ya, ya le había agarrado. “Y nomás no te destapes”, dice. “Ya que le agarres”, dijo, “no te destapes, no te destapes”, dijo el camarada mío. Entonces ya le dije: “Te voy a jugar $10 dólares”, le dije, “y una botella de caguama”, le dije. “Pos me guardas pues”. Ya se vino el Michael. Te digo, te voy a decir, no le va a jugar este, pues está bien. Que nos agarramos, al rato ya iba, muy arreado ya, le dije: “Apúrate, pues no, apúrate”. Entonces ya salí y el viejo iba a ver, a ver si estaba… A cada rato iba a ver. “¿No que no sabía?”, le dije. “Bueno, pues ya aprendiste”. Era imposible agarrarle luego luego, pero nunca les conté que me habían dicho cómo le hiciera. Dijo: “Ala, ala Carmona”. A ver si, si iba echando plantas malas, le dije. “No”, ahora sí dijo, “ahí esta tu Michael”. Dije: “No”, dije, “ya se quedo atrás”, dije. Pos salí y luego le di de raite [ride] al… Y ahí seguía perdido no. Pos sí pero no me dio mis $5 dólares y la caguama. (risas) Dije: “Tú ya sabías”, dije. “No, pero nadie sabe qué va hacer, cómo lo va a saber, si nunca lo ha hecho”, le digo. Ya que le agarré, entonces ya. No, ya andaba junto con los, con los que venían adelante, (ininteligible) ya sabía yo cómo. Andaba un, pues tenía mucha fuerza y luego además que venía muy ligero yo para azadonear y ya así, cuando le gané al viejo ya. (risas) “¿No que no sabías?”, dijo. “No, pos no sabía”, le dije, “tú veías que no sabía, no podía caminar, pero como ya le agarré”, le dije, “tú sabes que cuando he agarrado un trabajo, no, no sabes hacerlo”. Entonces ya aprendí y ahora sí. Pero nunca me escapé de que vinieran mis muchachos. Así es la vida, pasar la vida yo…&#13;
&#13;
ML:	Tengo otras preguntas. &#13;
&#13;
PC:	Dígame.&#13;
&#13;
ML:	¿Usted regresaba mucho a México a ver su familia?&#13;
&#13;
PC:	¿Eh? Pues nomás mientras andaba de contrato, de eso porque me renovaba y luego pues había que renovar contrato y ya iba pa allá con ellos y siempre no me dejaban mandarles dinero, porque entonces pagaban muy poquito. Eran $0.80 centavos la hora, pagaban. Después empezaron a subirle, pero no pagaban más de $0.80 centavos. Así que las horas que trabajábamos esas nos pagaban y ya como en, que me alejaba más yo, porque estaba… renovaba, se acababa el contrato y me lo renovaban de vuelta. Porque yo, me han visto con la gente floja y como le digo, yo siempre he sido, trabajaba mucho.&#13;
&#13;
ML:	Y, ¿en cuales campos trabajó?&#13;
&#13;
PC:	Trabajó, trabajé primero en el Valle Imperial.&#13;
&#13;
ML:	En el Valle Imperial.&#13;
&#13;
PC:	Y luego me fui a Arizona, de Arizona nos cambiaron a Salinas. Luego de Salinas a San Fernando y de San Fernando aquí con los Corigas. Aquí [es]tuve aquí con Andaluz. Ahí fue donde me arreglaron los papeles, pues. Yo, pos me gustaba cuando era por contrato yo, yo firmé. Me gustaba, porque aquí con los Corigas era puro contrato aquí, era cuando agarraba más dinero.&#13;
&#13;
ML:	Y cuando venía, ¿muchos de los campos eran grandes o chiquitos?&#13;
&#13;
PC:	No, pos el campo de braceros era, como aquí con los Corigas no era campo grande (ininteligible) pero allá en San Fernando sí eran campos grandes. Había mucha gente, a piscar limón y naranja, pero de ahí de donde se acaba, me mandaron a piscar a Chico también, pero era del mismo campo. Había mucha gente, mucha, mucha gente. Mira, esque tengo un remedio. Mire nomás como, te voy a decir, tengo muchas comezones y no sé de qué.&#13;
&#13;
ML:	Está bien.&#13;
&#13;
PC:	No me, no me atiende el doctor, oiga. Yo les digo que me revise pa la comezón y no me dan. Sí me dan, pero no me hace provecho.&#13;
&#13;
ML:	Sí le dan, pero le sigue dando comezón.&#13;
&#13;
PC:	Ey, sigue la comezón y…&#13;
&#13;
ML:	Y en los campos grandes, ¿cómo era su vida diaria?&#13;
&#13;
PC:	Ahí, pues tenía un (ininteligible) para todas la mujeres, munchas, munchas camas nos dieron. Sí para dormir la gente ahí. Había veces que no hallábamos cómo. Cuando andábamos en el deshaijé de la, de esa lechuga, no sabíamos (ininteligible) ya afuera ya dieron de esos grandes, para deshaijar pero antes era puros cortitos chiquitos tenían que ira agachado ahí y así es.&#13;
&#13;
ML:	Y, ¿qué hacían los braceros cuando no estaban trabajando?&#13;
&#13;
PC:	¿Cuándo no estaban trabajando?&#13;
&#13;
ML:	Sí.&#13;
&#13;
PC:	Pos dormirnos, ¿pos qué? Nosotros cansados. Unos jugaban y otros dormíanos. A veces, se oían más ronquidos que… (ininteligible) Una vez acá en Salinas en el pueblo que le dicen ellos, se murió uno ahí de los braceros. Creo que le pegó un ataque porque muy de repente se murió.&#13;
&#13;
ML:	¿Un bracero se murió de un ataque?&#13;
&#13;
PC:	Ey, por problemas que pasaban. Como allá en San Fernando había un, había un ahí que le decían, los ratas, dos… No podía estarse usted bañando cuando entraba uno uno y le robaba la ropa y… Un día entraron a mi cuarto y me robaron mi cobija.&#13;
&#13;
ML:	Le robaban la cobija.&#13;
&#13;
PC:	Ey. Entonces le fue y le dije yo al señor, ¿cómo se llamaba este señor? No me acuerdo cómo se llamaba, le dije: “Sabes, que me pasó un problema”, le dije, “a mí me robaron la cobija esos rateros”. Esos que le dicen los, sí le decían Los Ratas, entonces ya. “Y, ¿cómo sabes qué…?”. “Pues yo estaba en el baño y ellos entraron al cuarto y me sacaron la cobija y se la llevaron”. “Y, ¿cómo sabes?”, dijo. “Porque ahí había dos o tres y dejaron una”. La metieron en la cama y (ininteligible) Pues no se enojó el viejo y fue y lo que hizo fue correr, los corrió. Sí, pues tuvimos, pos problemas. El viejo se enojó, el que se robó la cobija, se me enojó y pues a golpearme, pues a golpes. Y luego yo me acuerdo, no estaba nada de fuerte el amigo, lo agarré y fui y lo metí al bote de la basura. (risas) Salió bien tiznado y ese mismo día lo corrieron, el viejo, al señor.&#13;
&#13;
ML:	Y, ¿qué tipo de trabajo hacía usted en los campos?&#13;
&#13;
PC:	Ahí nomás, en el campo no hacía nada, salíamos en la pisca.&#13;
&#13;
ML:	En la pisca.&#13;
&#13;
PC:	La pisca pues era limón y naranja ahí en San Fernando, pero se acabo ahí, me mandaron a Chico también a piscar naranja y en algunos lados piscamos durazno y luego de esas peras también, ahí en Chico. Se acabó el contrato ahí en, que tenía ahí y renové el contrato aquí en El Centro, ahí en El Centro renové también ahí. Y se piden pa trabajar aquí en, aquí en (ininteligible) en el dátil, aquí en el dátil. Pero pues ahí… Un día se, me caí de la palma y ya no pude arrear y no me fui a… Y luego que, dos veces, que había un muchacho que se apedillaba, que se llamaba Zarabia, le dicen… Cuando vieron pues se chorrió la, pues el, ¿cómo se llama? El puro cinto, se chorrió y le dije: “Ándale ven, me voy a caer”. Y entonces: “Válgame Dios”. Fue y me puso la escalera, de ahí pa adelante ya no le tenía confianza. Después nos pusieron una cadena y ya. Después corrieron a otro que se llamaba José, que era el mayordomo. Cuando entramos a un lugar que había, había palmas ahí y había unas palmas que pegaban al alambre de la electricidad y tocó la palmera en la ésa y me fui hasta abajo. No, no me quemé porque no, alcancé a pegar en la escalera, sino me fui hasta abajo y se me rompió todo, me desgasté todito. Entonces fue cuando me llevaron a… De ahí pa adelante ya me puse a arriar, ya nomás.&#13;
&#13;
ML:	¿Cómo se siente usted de haber sido bracero?&#13;
&#13;
PC:	¿Eh?&#13;
&#13;
ML:	¿Cómo se siente usted de haber sido bracero?&#13;
&#13;
PC:	Pos bien, bendito cielo nunca me pasó nada. Pero sí me asuste muchas veces, porque también ahí se me cayeron compañeros, se mataron.&#13;
&#13;
ML:	¿Se mataron sus compañeros?&#13;
&#13;
PC:	En las palmas, sí.&#13;
&#13;
ML:	Y, ¿cómo se enteraron las familias que estaban muertos?&#13;
&#13;
PC:	Pues andábamos en, andábamos en, así que… Un señor se llamaba, se llamaba Juan Torres, de aquí de, aquí vive en Indio. Yo me enteraba y ponía los papeles, entonces, pos este se desprendió de arriba o no sé. Bueno, él cayó, de cabeza andaba. Entonces ya: “Ya no se asuste, no se asuste”. “No, no ve cómo está el hombre este con la cabeza quebrada”. Pues cayó de cabeza, se quebró el pescuezo.&#13;
&#13;
ML:	¿Se le acabó el pescuezo?&#13;
&#13;
PC:	Sí.&#13;
&#13;
ML:	Y, ¿quién le avisó a la familia de él?&#13;
&#13;
PC:	Pos la familia de él eran de, eran de Oaxaca, sabe de dónde era. Y de ahí, no sé nada pa [d]onde, ése le escribió al, agarró la dirección y le escribió a la señora que, ya (ininteligible) y así, cada rato se mataban de las palmas, nomás que unas cadenas que pusieron ahí…&#13;
&#13;
ML:	¿Qué tipo de palmas eran?&#13;
&#13;
PC:	Las palmas de dátil.&#13;
&#13;
ML:	¿De dátil?&#13;
&#13;
PC:	Sí, eran altas. Pues íbamos, bien dicho, esa vez me caí, me rocé porque el alambre me… del cable no me caí de a tiro. La vez que me subió Zarabia, sí me iba a ir, pero como me libró él, que Dios lo tenga en el cielo, ya se murió, muchos compañeros ya se han muerto.&#13;
&#13;
ML:	Se murieron por caerse de las palmas.&#13;
&#13;
PC:	Pues sí, se murieron pos unos enfermedades y otros de… De las palmas, nomás se cayeron ese que le digo yo.&#13;
&#13;
ML:	Y los otros de enfermedad y así.&#13;
&#13;
ML:	Pues muchas gracias por la entrevista, aprendí mucho.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61435">
              <text>Mini disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61436">
              <text>25:12</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61437">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="61438">
              <text>Carmona_Vera_COA011</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61420">
                <text>Pedro Carmona Vera</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61421">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61422">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Pedro Carmona Vera was born on May 24, 1924, in Tepatitlán, Jalisco, México; he is the middle child of eight siblings, four boys and four girls; he began working at an early age, and, as a result, he did not attend school for long; in 1948, he joined the bracero program; he worked in Arizona and California picking dates, grapefruits, grapes, lemons, and limes until 1960. &#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Carmona Vera remembers growing up in Tepatitlán, Jalisco, México the middle child of eight siblings; he states that his parents worked in agriculture; additionally, he recalls working from an early age, and not being able to attend school because of the need to earn a wage; he discusses how he heard about the bracero program in 1945, and his decision to join the program in 1948; furthermore, he explains how he had to pay a mordida or bribe to get on the list of workers for the program; he does not go into detail about the process of being contracted itself, but he does talk about his life once he became a bracero; from 1948 to 1960 he worked in Arizona and California picking dates, grapes, grapefruits, lemons, and limes; he describes the difficulty of the work he did, the pay he received, and how dangerous certain jobs were; specifically, he discusses accidents that occurred while picking dates and how a friend of his died doing this work.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61423">
                <text>Loza, Mireya</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="61424">
                <text>Carmona Vera, Pedro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61425">
                <text>2006-05-20</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61426">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61427">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61428">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61429">
                <text>Pedro Carmona Vera</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="61430">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="402" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="613">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/de_alba_gonzalez_perr008_a61b88a1ef.mp3</src>
        <authentication>8292f87fa557137e610ad9b6d4829f7c</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64829">
              <text>Shreibati, Annette</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64830">
              <text>De Alba González, Pedro</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64831">
              <text>Perris, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64832">
              <text>Nombre del entrevistado:	Pedro de Alba González.&#13;
Fecha de la entrevista:		26 de mayo de 2006.&#13;
Nombre del entrevistador:	Annette Shreibati.&#13;
&#13;
This is an interview with Pedro de Alba González on May 26th, 2006 in Perris, California. My name is Annette Shreibati, this is for the Bracero Oral History Project.&#13;
&#13;
AS:	¿Dónde y cuándo nació usted?&#13;
&#13;
PA:	Nací en Atotonilquillo, Jalisco, el 7 de junio.&#13;
&#13;
AS:	¿En cuál año?&#13;
&#13;
PA:	En el 1935.&#13;
&#13;
AS:	Hábleme de su familia y del lugar donde nació.&#13;
&#13;
PA:	De la familia, mire, yo nací en Atotonilquillo, pero fui criado en Acatlán de Juárez, ¿verdad? Mi apá se fue y mi mamá (ininteligible) a su pueblo a trabajar, pues, que si es allá de un rico y terminó, así vivieron, ¿verdad? Pero yo, mi acta sí la tengo en Atotonilquillo, porque yo, esos papeles sí los saqué allá porque mi papá me dijo, me dijo: “Cuando se ofrezca, en Atotonilquillo tienes tú tu acta”. Por eso que… Y me crié en Acatlán de Juárez, que es [d]onde vivo yo orita, en Acatlán de Juárez. Eso es todo, como le digo. Familiares por parte de allí, en Atotonilquillo, no hay familiares míos, ninguno.&#13;
&#13;
AS:	¿Cuántos hermanos o hermanas tuviste?&#13;
&#13;
PA:	¿Hermanos? Hermanos carnales son dos aparte de mí, dos hermanos, sí. Y un medio hermano, un medio hermano tengo.&#13;
&#13;
AS:	¿A dónde viven ellos ahorita?&#13;
&#13;
PA:	Mire, dos, los dos hermanos viven en Tijuana, en Tijuana viven. Y el medio hermano vive en Acatlán de Juárez, donde vivo yo. &#13;
&#13;
AS:	Y, ¿a qué se dedicaban sus papás?&#13;
&#13;
PA:	En Acatlán puros campesinos, campesinos, sí.&#13;
&#13;
AS:	Sí. ¿Fue usted a la escuela?&#13;
&#13;
PA:	Pos sí, pero pos fui un burrito, no aprendí. No llegué más que hasta segundo año, segundo año nomás de primaria.&#13;
&#13;
AS:	¿[A]prendiste a leer o escribir?&#13;
&#13;
PA:	Sí, poco a firmar diferente, poco, sí, ey.&#13;
&#13;
AS:	¿Cuándo empezaste a trabajar?&#13;
&#13;
PA:	Pues bueno, pos como mi papá tenía unas vaquitas, ¿verdad? Yo alimentaba vaquitas primero, ¿verdad? Pos a trabajar, pos de unos dieciocho años yo empecé a trabajar y cuando vine aquí, yo aquí a veintidós años que me vine a trabajar aquí, ya quería yo trabajar, ¿verdad?&#13;
&#13;
AS:	¿Por qué se dedicó a venir a los Estados Unidos?&#13;
&#13;
PA:	Bueno, porque había oportunidad de venir pa acá, ¿verdad? Como braceros, ¿verdad? Había la oportunidad y por eso vine aquí a los Estados Unidos a trabajar, sí.&#13;
&#13;
AS:	¿Cómo se enteró de la programa de bracero?&#13;
&#13;
PA:	Es que pos había gentes allí en el pueblo allí que, que… Por decir, que lo traiba [traía] uno acá a las contrataciones. Había unas dos personas así que se dedicaban a traer gente de tráfico aquí. Y había otras partes, por medio de unos molinos, de estos que hacían piloncillo ahí también. Entonces esos dos molinos les daban cartas a ellos pa que vinieran de braceros pa acá. Y allí nos ayudaron a nosotros también. Y a veces nos veníamos, me cruzaba en esa, estaba aparte, bueno, de ahí, de ahí. Ey, ya le digo.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cómo le llamaron a la Programa Bracero en México?&#13;
&#13;
PA:	Pos no, yo no, no supe yo esa cosa, no.&#13;
&#13;
AS:	¿Le llamaron braceros?&#13;
&#13;
PA:	Braceros nada más. Pos yo creo braceros, pa que le echo mentiras, ¿verdad? Hay que decir verdad, no mentiras, ¿verdad? Yo no me enteré cómo fue esa cosa y no puedo decir cómo fue. Nada más yo venía con carta pos de bracero, pero así.&#13;
&#13;
AS:	Sí. ¿En ese tiempo estabas casado?&#13;
&#13;
PA:	No, cuando vine la primer vez, no. Tenía yo veinte años cuando vine la primera vez y no estaba casado yo todavía. Yo me casé hasta los veintidós años, de veintidós años, sí. Y de ahí pa acá, pos se me hace que volví yo ya de casado una vez nomás, una vez. La primera vez que vine de casado. De casado vine dos veces yo, las primeras veces. Y de ahí pa allá vine otras tres, cuatro veces, cuando fui a Texas, que le digo llegué a Texas, ya casado yo. Nada más una vez vine yo de soltero.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿su familia le influyó en su decisión a venir a los Estados Unidos?&#13;
&#13;
PA:	Sí, en sí, mi papá y mi amá.&#13;
AS:	¿Sí? ¿Qué dijeron ellos?&#13;
&#13;
PA:	“Ve hijo”.&#13;
&#13;
AS:	¿Sí?&#13;
&#13;
PA:	Sí.&#13;
&#13;
AS:	Y sus hermanos, ¿fueron también?&#13;
&#13;
PA:	Bueno, uno fue bracero, el más grande fue bracero y él [es]tá, es residente aquí. Él es residente, sí. El otro no, el otro se dedicó a trabajar allá en el pueblo con nosotros en el campo, luego ya salío a Tijuana allá a trabajar en las tiendas de velador y ya se quedó en Tijuana allí a vivir también. &#13;
&#13;
AS:	Y su hermano fue antes que… ¿Fue bracero antes de usted?&#13;
&#13;
PA:	Bueno, él vino una vez ilegal antes. Me acuerdo yo que una vez ilegal. Y ya después ya vino él, venimos juntos. Esa vez nos vinimos los dos juntos pa acá y la segunda vez también nos vinimos juntos. Y la tercer vez que nos to[có], que me haya tocado en Esparto, nos apartaron. A él le tocó, ¿cómo se llama? En Winters me parece, a él. Y de ahí fuimos de vuelta allí a Texas, pero no me acuerdo a qué parte de Texas estuvimos ahí nosotros, ¿sí? Y ya volví yo tres veces a Texas después, que cortar zanahoria y lo del algodón, esa vez. Y otra vez, pienso estuve allá por Pecos, no sé por donde estuve, pero, ya sobresalía ya solo. &#13;
&#13;
AS:	Y cuando primero fuiste bracero, ¿cómo era el proceso de contratación para ser bracero?&#13;
&#13;
PA:	¿Aquí? O, ¿cómo? ¿Dónde?&#13;
&#13;
AS:	El proceso de ser contratado para bracero. ¿Cómo fuiste contratado?&#13;
&#13;
PA:	Bueno, mire, como le digo, yo no trabajaba ahí, pero fui a trabajar. Pero de repente allí yo, como reemplazo, ¿verdad? De alguno que no iba, yo iba y trabajaba allí y de esa forma me daban a mí carta de repente, por eso. Y después, había personas por fuera que contrataban, ¿ve? Tenía yo creo su centro pa contratar acá, yo no sé cómo se daba la cosa. El caso es que ahí nos traiban, nos traiban aquí a… La primera vez me contraté en Monterrey y ya la segunda, las demás veces fue en este, en Empalme, Sonora. Ey, fue allí.&#13;
&#13;
AS:	¿Tenían requ[i]sitos para el contrato?&#13;
&#13;
PA:	¿Requisitos?&#13;
&#13;
AS:	Sí, como alguna experiencia en el campo o examen físico.&#13;
&#13;
PA:	Cuando tocaba y venía uno aquí a los Estados Unidos, aquí a… Bueno, cuando venía aquí a los Estados Unidos, aquí caiba [caía] uno al campo de concentración, ¿verdad? De Empalme lo mandaban a uno pa acá ya contratado, ¿verdad? Pero no sabían a dónde lo iban a mandar a uno. Sino acá caiba uno al campo de contratación, y allí caiban los patrones que ocupaban gente. Él decía: “Yo ocupo tantos”, allí y así, se iba uno a trabajar con ellos, ¿verdad? Ey. No sabía uno el trabajo que iba a hacer, hasta que estaba uno adentro de ahí en el campo de ahí, ya sabía uno a lo que íban a trabajar Ey, Ya le digo.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿qué le dijeron los autoridades mexicanos o norteamericanos sobre qué podía esperar de su trabajo?&#13;
&#13;
PA:	¿Cómo? ¿Cómo dice?&#13;
&#13;
AS:	¿Le dijeron el salario que iban a ganar, las condiciones de vida?&#13;
PA:	No, el salario, el salario no nos decían nada a nosotros hasta que estaba usted dentro del trabajo, allí le pagaban a usted por horas o si estaba usted a contrato, lo que usted trabajara es lo que le pagaban. Si una caja o dos de tomate piscaba usted en el día, eso es lo que le pagaban a usted, ¿verdad?&#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
PA:	Y pues, le pagaban a usted su hora, como allí en Caléxico, allí le pagaban a $0.75 centavos la hora, en ese tiempo. Lo que hice hace cincuenta años para acá, ¿verdad?&#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
PA:	Ey. De cincuenta y cinco años, quiero decir, digo, (ininteligible) el [19]55 fue la primera que caí allí a esta, California, aquí a este, Tracy, a este, Caléxico.&#13;
&#13;
AS:	Caléxico.&#13;
&#13;
PA:	Caléxico, ahí.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿dónde era el lugar de reclutamiento? &#13;
&#13;
PA:	Pos ahí había un centro allí, allí en la misma Caléxico, había allí un centro que allí, que allí lo extendían a uno a otra, a otras partes. Tenían ellos como su, una parte como un centro de que ahí llegaba toda la gente que venía de afuera pa adentro, ahí reclutaban toda la gente y ahí caían los patrones. Era como una casa de contrataciones ahí pa la gente. Y allí, el que ocupaba gente, iba allí por la gente, allí, ey.&#13;
&#13;
AS:	¿Cómo viajaron del lugar de reclutamiento al centro de recepción?&#13;
&#13;
PA:	¿Al centro del trabajo?&#13;
&#13;
AS:	Y de recepción.&#13;
&#13;
PA:	Bueno, pos ahí ya se llevaban a uno en camionetas, a uno, porque ellos traían camionetas o en trocas, como podían ellos allí o en carros, así, como podían, digo.&#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
PA:	Si ocupaban dos, tres, cuatro, si había un carro los que llevara allí. Si era, si eran más, pos llevaban en una troca de tres toneladas o una camioneta, ey. Sí, y ya pos cuando iba uno trabajar, lo llevaban en camiones o así en trocas, como podían también, sí.&#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
PA:	Lo que había, pues, en el campo. &#13;
&#13;
AS:	Y, ¿usted no tuvo…? ¿Tuvo algo qué decir a dónde podías trabajar?&#13;
&#13;
PA:	¿Cómo?&#13;
&#13;
AS:	¿Tuvo usted algo qué decir acerca del lugar donde…?&#13;
&#13;
PA:	¿Donde yo quería trabajar?&#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
PA:	Bueno, si tiene patrones, sí, ¿verdad? Iba al centro de contrataciones y si quería yo volver al mismo rancho donde yo trabajaba, hablaba yo con el mayordomo y él venía por mí. Si yo era un buen trabajador y si no, pos no, ¿pa qué me querían, verdad? Pero yo nunca regresé yo a esos… Al mismo rancho nunca regresé yo. En Caléxico el mayordomo me tuvo allí buena voluntad, ¿verdad? Inclusive en ese tiempo, él me quería arreglar papales a mí. Dije: “No”. Pos uno, uno tonto, ¿verdad? Joven tonto que no sabe ni qué, ¿verdad? Y pos no me arregló papeles y me dijo él: “Si pa la vuelta ya regresas tú de vuelta, me hablas que quieres hacer contratación y voy por ti”. Pos no, me vine a Tracy. 	Ahí me dijeron otros amigos: “No, allá pagan mejor, allá pa arriba, pa acá pal lado de California. Nos va a ir mejor allá, vámonos pa allá”. “Pos vamos pa otra calle”. Y no regresé yo, ya no regresé con ese patrón, ya no. Nunca regresé con ninguno yo. Nunca me regrese con ninguno, ey. Se acabaron las contrataciones, pos ya ahí quedó todo ey, ahí quedó todo. &#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cuántos años usted trabajó oficialmente de bracero?&#13;
&#13;
PA:	Pos como le digo, fueron temporadas. Años, años corridos, por corridos, no.&#13;
&#13;
AS:	¿No?&#13;
&#13;
PA:	Corridos, corridos no.&#13;
&#13;
AS:	¿En cuál año…?&#13;
&#13;
PA:	Cuatro o cinco de verdad.&#13;
&#13;
AS:	¿Empezaste en cuál año?&#13;
&#13;
PA:	En el año este, en Caléxico tenía yo veinte años, saque la cuenta.&#13;
&#13;
AS:	Pos el año…&#13;
&#13;
PA:	En el [19]55, ¿no?&#13;
AS:	[Mil novecientos] cincuenta y cinco.&#13;
&#13;
PA:	Fue cuando ya me dieron mica a mí, sí.&#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
PA:	En el [19]55, fue cuando empecé a ir de bracero.&#13;
&#13;
AS:	Sí. &#13;
&#13;
PA:	En el [19]55.&#13;
&#13;
AS:	¿Por cuántos años estuviste trabajando de bracero?&#13;
&#13;
PA:	Pos mire, fui una vez allí en Caléxico, otra vez en Tracy y otra vez en Esparto las tres veces. Y allá, ya no me acuerdo porque allá, pos es más trabajoso allí por Texas, ¿verdad? Pero allá estuve otras tres veces yo, tres o cuatro veces también por Texas. Allá en distintos trabajos que en… El único distinto trabajo fue la zanahoria, que anduve en la zanahoria y el algodón.&#13;
&#13;
AS:	¿Por qué estuvo más trabajoso en Texas?&#13;
&#13;
PA:	Digo, pasa eso que se lo llevaban a uno allí a unos ranchos o el pueblo donde uno estaba, ¿verdad? Ey. Pero a mí se me hacía más difícil.&#13;
&#13;
AS:	¿El trabajo?&#13;
&#13;
PA:	Pronunciar, digo, los pueblos, allí estábamos cerca.&#13;
&#13;
AS:	¿Los pueblos?&#13;
&#13;
PA:	Los pueblos, porque esos pueblos estaban retirados, ¿ve? Y los ranchos estaban acá muy lejos.&#13;
&#13;
AS:	En Texas.&#13;
&#13;
PA:	Entonces, poco iba uno al pueblo, de repente. Iba uno de repente, cuando iba a poner uno dinero pa su familia, alguna, una necesidad. Un día hasta nos perdimos nosotros en el campo. Nos fuimos a pie y nos perdimos yo y otro compañero en el campo, por allá.&#13;
&#13;
AS:	Oh, sí.&#13;
&#13;
PA:	Ya le digo. Por eso le digo, a mí se me hacía más trabajoso los pueblos, sí. Pero, ya le digo, esas tres son las que vine yo de bracero.&#13;
&#13;
AS:	Y háblame del lugar donde usted trabajó más tiempo.&#13;
&#13;
PA:	Pos casi fue lo mismo en todos los tiempos de toda, en todas partes. Es que fueron temporadas como… Mire, aquí en Caléxico, aquí empecé yo con el desahije de lechuga, ¿verdad? Se acabó, se terminó ya el desahije de lechuga y luego se vino la limpia de lechuga, ¿verdad?, quitar el zacate a la lechuga, el zacate que había. Luego de ahí, de ahí se vino la cosecha de lechuga. Y entonces, ya volvimos a la cosecha de lechuga. Y enseguida, fue la cosecha de tomate en Tracy. En Esparto fue lo mismo, cosecha de tomate nomás. Es que a veces cuando no teníamos mucho trabajo, era una temporada del trabajo y pues ya, ¿verdad? Que se venía el agua y echaba a perder el tomate, alguna cosa. Ya no ocupaba gente, la echaban pa atrás, pa afuera. Si no había recontrataciones en El Centro pues ya, ya ni dan trabajo ahí.&#13;
&#13;
AS:	Describa el trabajo. ¿Cómo era?&#13;
&#13;
PA:	Pues cosechar, digo, como le digo, en Caléxico fue el desahije de lechuga. ¿Cómo era? ¿Con qué trabajaba uno? Ah, con azadoncitos chiquitos pa la, desahije. Da dos azadonazos y deja una matita uno, ¿verdad? Y pa la cosecha, pos piscaba con cuchillo, ¿verdad? Pero no, nosotros no limpiábamos. Iba la traila [tráiler] con nosotros. Le cortaba usted la lechuga que estaba buena, la iba usted pulsando que estaba dura, la cortaba y la aventaba a la traila. Eso, eso dejaba. Porque en otros espacios había empaques, ¿verdad? En el mismo campo, que cortar y ahí mismo empacaban en cajas y cargaban. Nosotros acarreábamos a la traila y la traila llevándola a la empacadora. Y ahí el tomate, se cosechaba con la mano el tomate, el tomate, ahí, eso es lo que hacíamos nosotros. El algodón igualmente, pos también la zanahoria, sacarla de la tierra y cortarle la cola, lo que es el rabo de la cola y echarlo en canastos. Ey, eso es lo que hacíamos nosotros. Esos fueron los trabajos que yo hice nomás.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cuántos braceros trabajaban con usted?&#13;
&#13;
PA:	Pues siempre trabajábamos… No, pos era pura gente extraña, pura gente (ininteligible). Ya ve, con unos platica, con otros no platica uno, ¿verdad? Ey. &#13;
&#13;
AS:	¿Habían muchos braceros? O, ¿cuántos?&#13;
&#13;
PA:	Pos no, donde yo estuve, no había muchos, muchos no. Por aquí en aquí en Caléxico.&#13;
&#13;
AS:	¿Cómo cien?&#13;
&#13;
PA:	Caléxico, Caléxico no había muchos braceros. Póngale que ahí habemos unos setenta, ochenta, suponga cien que haiga [haya] habido. Eran campos, pues chicos allí.&#13;
&#13;
AS:	¿Todos jóvenes?&#13;
PA:	Sí. Campos chicos.&#13;
&#13;
AS:	Oh, campos chicos.&#13;
&#13;
PA:	Y las barracas, eran campos chicos, pues que no ocupaban mucha gente, ¿verdad? Ey. Y así le digo, yo estuve en todo, donde hubo mucha gen[te]… Onde estuve de, onde sí había mucha gente, fue allí en Tracy, ¿verdad? Pero en otro lado, un campo que le decían El Campo del Hoyo. Allí era donde había apio, había apio allí, cosecha de apio. Yo anduve en la cosecha de apio, pero anduve poquito tiempo ya allí.&#13;
&#13;
AS:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
PA:	También. O sea, de aquí de Tracy donde estuve yo primero en el tomate, se le acabó al señor el tomate, pos se le vino el agua encima y nos cambió a ese otro campo que era de un concuño de él, que decía él. Y allí sí había mucha gente, porque ahí había hasta buses pa llevar a la gente, buses.&#13;
&#13;
AS:	¿Cuánto gente había ahí?&#13;
&#13;
PA:	Pos quien sabe, allí había mucha, mucha gente.&#13;
&#13;
AS:	¿Cómo mil?&#13;
&#13;
PA:	Campos, campos muy grandes allí, esos campos eran muy grandes.&#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
PA:	Allí en el campo que yo iba, era el más grande donde yo estuve allí, que le digo, sí.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿todos los braceros fueron hombres o había mujeres?&#13;
&#13;
PA:	Pos, yo vi a… En el tomate había una que otra mujer por ahí trabajando.&#13;
&#13;
AS:	¿Sí?&#13;
&#13;
PA:	Pero yo no me acuerdo en qué parte vi de, sino, pos no… No, fue nomás le digo, fue en Esparto, yo creo donde vi una mujer… Una mujer ya mayor con hijos que ahí trabajaba. Nada más esa mujer vi yo ahí. Pero casi eran puros hombres todos.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿conociste la mujer?&#13;
&#13;
PA:	No, no, pos solo mujer de aquí, eso era pequeño. Pos lo poco que me dijo la gente, ¿ve? Porque es pura gente extraña. Platica usted con gente de su pueblo, que van de tres, cuatro quedan juntos, pos se junta la gente de su pueblo y los demás pos vienen de Guanajuato, vienen de otras partes, vienen de Michoacán donde quiera venía gente también. &#13;
&#13;
AS:	Y, ¿los hombres fueron puros mexicanos? O, ¿había gente…?&#13;
&#13;
PA:	Allí puro mexicano había. &#13;
&#13;
AS:	No había… &#13;
&#13;
PA:	Puro, puro bracero mexicano.&#13;
&#13;
AS:	¿Sí? ¿Japonés o negros?&#13;
&#13;
PA:	No.&#13;
&#13;
AS:	¿No?&#13;
PA:	Donde yo estuve era puro bracero mexicano, había allí.&#13;
&#13;
AS:	¿Había braceros indígenas, como hindús?&#13;
&#13;
PA:	No.&#13;
&#13;
AS:	¿No?&#13;
&#13;
PA:	No, yo puros, vi pura mexicanada allí. No vi de otra raza allí, pura gente mexicana había allí. Inclusive, esa mujer no era bracera, yo creo esa mujer era de aquí, pos ella trabajaba allí, ¿verdad? Trabajaba allí. Pero los braceros, puro braceros mexicanos, pura gente mexicana allá.&#13;
&#13;
AS:	En las comunidades, sobre los pueblos allí, ¿hablaban mucho, tenían mucho contacto con la gente allí?&#13;
&#13;
PA:	Pos no, porque usted iba a los pueblos, nomás iba uno usted a su negocio, pa su dinero, poner su dinero y era todo. Pos a veces el que se emborrachaba, pos ahí se quedaba sabrá esa gente con…&#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
PA:	Tendría… Pero pos uno no, digo, uno iba a su negocio, a hacer un mandado pa atrás de vuelta.&#13;
&#13;
AS:	¿Cómo les trataron la gente de la comunidad a los braceros?&#13;
&#13;
PA:	¿Los patrones?&#13;
&#13;
AS:	No, la gente de la comunidad que vivía ahí.&#13;
&#13;
PA:	No, es que nosotros vivíamos en los ranchos, vivíamos en los campos allá, allí. Nosotros nunca vivíamos en los pueblos, no. Nosotros siempre estuvimos fuera de los pueblos, ey. Estaban los pueblos retirados de los ranchos. Y ya le digo… O sea, los mismos patrones tenían sus barracas. En el mismo rancho tenían ellos allí dónde poner la gente. Allí le daban a usted, pos casa para que viviera allí, pues. Todas las barracas estaban las camas allí. Y le daban comida, pero la comida se la cobraban. Le cobraban pos la comida a uno.&#13;
&#13;
AS:	¿Le cobraron?&#13;
&#13;
PA:	La comida la cobraban todo el tiempo, era lo único. Pero ahí le daban cama, le daban cobijas, le llevan luz, todo le daban a uno.&#13;
&#13;
AS:	¿Sí?&#13;
&#13;
PA:	Pos qué bueno estaba eso, ¿verdad? No (ininteligible) los bills, digo.&#13;
&#13;
AS:	¿Cómo eran las condiciones de vida? Como la cama y todo eso.&#13;
&#13;
PA:	Bien, todo.&#13;
&#13;
AS:	¿Estaba bien?&#13;
&#13;
PA:	Todo sí, bien, todo. Comida no la pusieron en Esparto, donde estuve en los… &#13;
&#13;
AS:	¿Estaba buena la comida? ¿Qué le dieron de comer?&#13;
&#13;
PA:	Sí. Pos ahí nos daban comida mexicana casi, la conocía yo.&#13;
&#13;
AS:	¿Sí?&#13;
&#13;
PA:	Ey. Casi pura… Pos su carne, sus frijoles, sus huevos y su almuerzo allí. A mí se me hacía bueno, ¿verdad? Pos impuesto uno a comer eso, ¿verdad? Ey.&#13;
&#13;
AS:	¿Fue suficiente comida?&#13;
&#13;
PA:	La que usted quisiera.&#13;
&#13;
AS:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
PA:	La que usted quisiera, sí. A mí no me tocó, pos (ininteligible) A mí no me tocó mala suerte en esa forma. En trabajos corrientes a veces sí, ¿verdad? Pero de comida no.&#13;
&#13;
AS:	¿Le contrataron algún ilegal en el campo?&#13;
&#13;
PA:	Ilegal, ¿cómo?&#13;
&#13;
AS:	Como que no fue contratado de bracero, pero estaba allí.&#13;
&#13;
PA:	No. Que yo me haiga dado cuenta, no, no. Si ellos tenían ilegales, allí uno se daba cuenta, porque pos estando juntos allí tiene, usted trae su contrato, ¿verdad? No se da uno cuenta. Y como le digo, pos casi no platico con la gente ajena, digo.&#13;
&#13;
AS:	¿No? ¿Con quién platicabas?&#13;
&#13;
PA:	Pos con los puros compañeros que llevaba uno de su pueblo de uno.&#13;
&#13;
AS:	So, ¿fuiste con muchos amigos?&#13;
&#13;
PA:	Si le tocabas. No, pos dos, tres que si iban de petras estaban juntos allí. Inclusive, esa vez que estuve en Esparto, ahí me tocó solo porque a mi hermano lo cambiaron a otro lado a Winters con otros compañeros y a mí nomás me apartaron allí, a ese campo de allí.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿alguna vez fueron autoridades mexicanas al campo?&#13;
&#13;
PA:	No, nunca, nunca. De ningunas iban ahí.&#13;
&#13;
AS:	¿No? Y, ¿La Migración a revisar documentación?&#13;
&#13;
PA:	Pues, yo La Migración casi nunca vi tampoco.&#13;
&#13;
AS:	¿No?&#13;
&#13;
PA:	Nunca la vi. La Migración la ví cuando estuve allí en Caléxico, que salía a Mexicali de repente, ¿verdad? Ahí entraban más.&#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
PA:	¿No? Entonces, ahí fue el contrato. &#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
PA:	Pedía uno el contrato pa salir primero y la mica se la dieron a uno, no pa salir pa afuera, la mica era una identificación pa andar uno aquí, pa que La Migra no lo asustara a uno, ¿verdad? Si La Migra le encontraba a usted, ahí estaba su mica y ya sabían que estaba uno legal, pues aquí. Pero pa salir pa afuera, no. Pa salir pa afuera, ya con la mica no iba a entrar usted pa adentro. Era bueno aquí en Estados Unidos.&#13;
&#13;
AS:	Sí. Y, ¿cómo se comunicaba con su familia?&#13;
&#13;
PA:	Pos por medio de telégrafo, correo, ansina.&#13;
&#13;
AS:	¿Teléfono? ¿Sí?&#13;
&#13;
PA:	Telégrafo. &#13;
&#13;
AS:	Telégrafo.&#13;
&#13;
PA:	Había telégrafo, sí. Yo mandaba telégrafos y si le ponía dinero, iba en un telégrafo con ese dinero.&#13;
&#13;
AS:	Ah, sí.&#13;
&#13;
PA:	Ey. Pa comunicarse con la familia, pos por carta. &#13;
&#13;
AS:	Por carta. &#13;
&#13;
PA:	Por carta, sí.&#13;
&#13;
AS:	Sí. Y, ¿en cuál año se casó?&#13;
&#13;
PA:	Tenía yo veintidós años.&#13;
&#13;
AS:	Veintidós años.&#13;
&#13;
PA:	Eso fue ya después del [19]55 cuando me dieron mi carta, el [19]57, ¿verdad?&#13;
&#13;
AS:	Oh, sí.&#13;
&#13;
PA:	El [19]57 me casé yo.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cómo la conociste?&#13;
&#13;
PA:	¿A ella? Pos era de mi pueblo, era de mi pueblo ella.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿fuiste pa atrás a México pa casarse ahí?&#13;
&#13;
PA:	Sí, ey, fui pa atrás allí.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿tuviste hijos en ese tiempo?&#13;
&#13;
PA:	No, pos después fue cuando…&#13;
&#13;
AS:	Después que fuiste bracero.&#13;
&#13;
PA:	Ey. Después ahí. Antes no, después.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿fuiste a visitar la familia cuando fuiste bracero?&#13;
&#13;
PA:	A mi, ¿a mi pueblo?&#13;
&#13;
AS:	A sus papá.&#13;
&#13;
PA:	Sí, sí yo iba pa allá. Cada que se acaba el contrato, me iba yo pa allá mi pueblo y regresaba al rato pa acá.&#13;
&#13;
AS:	¿Fue difícil agarrar otro contrato cuando se acabó uno?&#13;
&#13;
PA:	Pos tenía que uno que volver otra vez pa allá, pa que lo contrataran de vuelta allá en México a uno pa que los que lo tráiban a uno pa contratarlo, le dieron carta de vuelta. Le mandaban una carta, ¿ve? Una carta, pos se venía uno aquí a este, a Empalme y ahí nombraban la lista, porque era una lista que tráiban ellos allí, una lista. Y ellos te decían: “Pa tal día van a nombrar la lista de ustedes”. Ellos mandaban la lista y ya está una lista allí. Ya pasaba ahí y con seguridad estaba adentro, ¿verdad? Allí ya, allí leía la carta, si era buena la carta, revisaban si no era buena y ya la echaban a la basura también. Sí, ya le digo.&#13;
&#13;
AS:	Y trabajaste, ¿cuántos días por semana?&#13;
&#13;
PA:	Pos según el trabajo que hubiera.&#13;
&#13;
AS:	¿Sí?&#13;
&#13;
PA:	Según el trabajo que hubiera. Si había mucho trabajo, pos había que trabajar día y noche de repente.&#13;
&#13;
AS:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
PA:	Pero una pura vez, un puro día nomás y hasta lloviendo, fíjese, aquí en Caléxico.&#13;
&#13;
AS:	Ah, ¿sí?&#13;
&#13;
PA:	Estábamos en la mañana que empezábamos en la mañana, empezó la agüita, zas, zas. Y pensamos que era una pasadita, no, fue día y noche de agua. Y había un pedido grande de, pos de lechuga y pos tiene uno que cubrir el pedido.&#13;
&#13;
AS:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
PA:	Que se hicieron ahí, sea como sea, ahí. Nomás esa vez trabajamos en… Pero antes trabajábamos las puras ocho horas nomás.&#13;
&#13;
AS:	¿Ocho horas por día?&#13;
&#13;
PA:	Ocho horas por día ahí, ey. A veces una hora más, pero eran para ayudarnos con más centavitos ellos a uno, ¿verdad? Pa que ganara uno poco más ahí. Pero casi nomás fueron las ocho horas. Por contrato no, pos ahí no había, no había límite, pos ahí sí hacía, decía hasta que, hasta que…&#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
PA:	Por el tiempo que había, pues ahí. Eso era contrato pues, ¿verdad? Puede hacer menos de las ocho horas, podía ser más de las ocho horas, sí, no había reglas allá en eso, ey. &#13;
&#13;
AS:	Y, ¿había baños con drenaje?&#13;
&#13;
PA:	Sí, sí, había regadera también.&#13;
&#13;
AS:	¿Sí?&#13;
&#13;
PA:	Sí.&#13;
&#13;
AS:	¿Cómo hacía pa lavar su ropa?&#13;
&#13;
PA:	Pos a veces lavaba en una tina uno o a veces como podía uno lo lavaba con un detergente. &#13;
&#13;
AS:	¿Le proporcionaba su patrón artículos de uso personal como cepillos de dientes o toalla?&#13;
&#13;
PA:	No, eso no, eso no.&#13;
&#13;
AS:	¿No?&#13;
&#13;
PA:	Eso había que comprarlo uno. Tenía que comprarlo uno.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cuánto le pagaban?&#13;
&#13;
PA:	Pos saque la cuenta. Pos trabajábamos las ocho horas aquí en Caléxico a $0.75 centavos la hora, ¿cuánto venía ganando en ocho horas?&#13;
&#13;
AS:	Pos, menos de $8 dólares, (risas) sí.&#13;
&#13;
PA:	Sí, $7.56&#13;
&#13;
AS:	Sí, $7.&#13;
&#13;
PA:	¿Verdad? Más lo $5 pesos.&#13;
&#13;
AS:	Fue bien. Y, ¿le pagaban en efectivo o en cheque?&#13;
&#13;
PA:	Le daban cheque.&#13;
&#13;
AS:	En cheque.&#13;
&#13;
PA:	En cheque. Eso todo tiempo fue en cheque.&#13;
&#13;
AS:	¿Cada cuánto le pagaban?&#13;
&#13;
PA:	Cada semana nos pagaban a nosotros.&#13;
&#13;
AS:	¿Cada semana?&#13;
&#13;
PA:	En Caléxico, sí, cada semana. Había otras que pagaban cada quince días. Pero, yo no me acuerdo en dónde pagaban cada quince días. Pero aquí en Caléxico era donde sí nos pagaban cada semana, semana por semana.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿todos los braceros les pagaban igual?&#13;
&#13;
PA:	Igual, sí.&#13;
&#13;
AS:	¿Sí?&#13;
&#13;
PA:	Igual. Sí, pos, eran las mismas horas, era lo mismo. El mismo sueldo teníamos todos allí.&#13;
&#13;
AS:	¿Qué hacía usted con su dinero?&#13;
&#13;
PA:	Pos una parte lo mandaba para mi casa con mis papás. Como estaba yo soltero, yo vivía con ellos allá, con mi papá. Después tuve mi mujer, pos se lo mandaba a mi mujer, ya a ellos ya no, ¿verdad?&#13;
&#13;
AS:	Sí. (risas)&#13;
&#13;
PA:	Ya le digo.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cómo le mandaba dinero?&#13;
&#13;
PA:	Era por telegrama.&#13;
&#13;
AS:	Por telegrama.&#13;
&#13;
PA:	Por telegrama, sí.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿arreglaron para ahorrar dinero?&#13;
&#13;
PA:	¿Ellos?&#13;
&#13;
AS:	Sus patrones.&#13;
&#13;
PA:	Pos, poco, poco ahorraban ellos, pos ellos tenían gastos también. Como ya están ellos ya grandes de edad, ¿verdad? Y pobres también, ¿verdad? Pues poco ahorraban ellos allí. Pos yo se los mandaba porque es su vida yo no le decía: “Guarde”, ni nada, ¿verdad? Yo les mandaba pa que se… No decía: “Agarren tanto y guarden tanto”. No, pos ahí está. Si lo gastan todo, que lo gasten, ¿qué tiene, verdad?&#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
PA:	No tiene nada que ver esa cosa.&#13;
&#13;
AS:	¿Alguna vez hubo alguna problema para recibir el pago?&#13;
&#13;
PA:	No, nunca.&#13;
&#13;
AS:	¿No?&#13;
&#13;
PA:	Nunca, ni pa poner tampoco, ey. Nunca.&#13;
&#13;
AS:	¿Alguna vez tuvo alguna problema en el trabajo?&#13;
&#13;
PA:	No, tampoco. Nunca. &#13;
&#13;
AS:	¿Qué hacía cuando tuviste enfermedad o algún accidente?&#13;
&#13;
PA:	Bueno, pos sí me enfermé yo una vez aquí en Caléxico. Sí me enfermé yo de… Pos yo de repente tengo unos escalofríos y calentura ansina y me llevó el mayordomo.&#13;
&#13;
AS:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
PA:	Otro día al médico y me estuve como ocho, como unos ocho días o más en el hospital, ahí me tuvo el mayordomo. &#13;
&#13;
AS:	¿Qué tenía?&#13;
&#13;
PA:	Pos no, no me dijeron qué tenía, nomás el escalofrío y calentura que me… Muy malo que estaba yo. Era en tiempo de calor y yo estaba temblando como si hubiera estado en mucho frío.&#13;
&#13;
AS:	¿Era tiempo de calor pero…?&#13;
&#13;
PA:	Había calor, sí.&#13;
&#13;
AS:	Sí, sí.&#13;
&#13;
PA:	O sea, me sentía como que fueran los huesos, ¿verdad? Como cansado uno, del trabajo salía del trabajo.&#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
PA:	Me sentía como cansado. Me fui a dar una bañada con, una bañada con agua helada. Dije: “A ver si me compone el cuerpo”. No, si en la noche me agarró el temblor del cuerpo bien feo. Y pues, ya fue en la tarde el mayordomo ya se había ido y otro día que me vio, él dijo: “¿Qué le pasó?”, dijo, “¿Estuvo enfermó?”. Le dije: “Sí, bien malo”. “No vaya a trabajar, lo voy a llevar con el médico”. Y ahí estuve como ocho días yo en el hospital.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿por qué crees que se enfermó?&#13;
&#13;
PA:	Pues no supe yo qué sería. Pos nomás de repente se me… por esa enfermedad.&#13;
&#13;
AS:	¿En el trabajo le dejaron tomar agua o descansar cuando usted quiere?&#13;
&#13;
PA:	No, no, pos normal, ponernos a trabajar y pos tomaba agua y vámonos. Normal, normal. Son enfermedades que le aparecen de un rato a otro, yo creo, ¿verdad? Y sin cobrarle nada. Pos ya le digo.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cuáles eran las quejas más comunes?&#13;
&#13;
PA:	¿Quejas de qué?&#13;
&#13;
AS:	Del trabajo o de la comida, del patrón.&#13;
&#13;
PA:	Pues, pos yo nunca me quejé con nada, con nadie, ¿verdad? Si andaban otros problemáticos allí, bueno, eso ya era aparte, ¿verdad? Pero yo nunca me quejé.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿los otros braceros de qué se quejaban?&#13;
&#13;
PA:	Pues no, yo digo que de otros campos, allí no, allí no. Que comidas malas o que esas cosas. Pero, conmigo no, yo pa qué voy a… ¿pa qué va uno a acusar de cosas que no son, verdad? &#13;
&#13;
AS:	Y, ¿qué podía hacer uno sino le gustaba el trabajo?&#13;
&#13;
PA:	Bueno, al que no le gustara el trabajo, pos nomás reportaba que quería cambiarse de trabajo, nomás. Y entonces, a esa persona la llevaban a El Centro de vuelta. Si había quién lo contratara de vuelta, bueno, y si no, pos se lo llevaban pa México. Eso es lo que había. Porque ahí no iban a batallar con gente problemática, ¿verdad? Si había quedado trabajo, había que hacerlo o lo que fuera. Sí, ya le digo.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿encontró algún tipo de discriminación ahí en el trabajo?&#13;
&#13;
PA:	Pues, yo no, no, nunca, no. Yo no. &#13;
&#13;
AS:	No.&#13;
&#13;
PA:	Yo nunca, nunca hubo discriminación de nada. Porque si iba uno a trabajar, iba uno a trabajar, ¿verdad? Y si no, pos mejor no va uno, ¿verdad? Esa es la cosa. Yo en esa parte no.&#13;
&#13;
AS:	¿Alguna vez usted o alguno de sus compañeros de trabajo organizaron una protesta laboral?&#13;
&#13;
PA:	Bueno, cuando yo estuve en la zanahoria, pues sí, unos compañeros sí, sí hicieron una protesta ellos.&#13;
&#13;
AS:	¿Cuándo?&#13;
&#13;
PA:	Cuando estuvimos allí en Texas en la zanahoria.&#13;
&#13;
AS:	Oh, ¿sí?&#13;
&#13;
PA:	En Texas.&#13;
&#13;
AS:	¿Por qué?&#13;
&#13;
PA:	Por ahí se alborotaron unos que porque, que porque estaba mal pagado el trabajo, mal pagado el trabajo. Algunos se vinieron, se vinieron para irse a trabajar, pero no, pos no, no querían trabajar. Querían que toda la gente se fuera, pero inclusive, pos unos no, pos uno tiene necesidad de trabajar, ¿verdad? Y qué va andar uno aquí y allá nomás. Y pos nosotros nos quedamos a trabajar allí mismo con el señor ese, en la zanahoria, ¿verdad? Pero esa vez una protesta, una cosa que unos se vinieron y unos dos que ahí van. La misma huelga esa cosa, ¿verdad? En esa huelga que hicieron, se vinieron ellos, pos nosotros nos quedamos a trabajar allí con el señor de todos modos, allí.&#13;
&#13;
AS:	¿Cuántos estuvieron en la huelga?&#13;
&#13;
PA:	Pos hubo buena bola de gente.&#13;
&#13;
AS:	¿Sí?&#13;
&#13;
PA:	Sí, buena bola de gente.&#13;
&#13;
AS:	¿Cómo cien?&#13;
&#13;
PA:	Pues no, no le puedo decir más o menos. Pero por acá unos cincuenta ahí con unos cien que haigan sido. &#13;
&#13;
AS:	¿Fue en Texas esto?&#13;
&#13;
PA:	En Texas.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿fue nomás en su campo o en muchos campos?&#13;
&#13;
PA:	Pos que le… Bueno, se daba uno cuenta cuando pasaba en el campo de uno, ¿ve? En otros no porque pos los campos estaban lejos. Que le decía yo, están retirados allá.&#13;
&#13;
AS:	Si fueron ses…&#13;
&#13;
PA:	Había un campo aquí otro por allá retirado. Usted, donde tenían las tierras los patrones es lo que han hecho (ininteligible) pa que metiera sus…&#13;
&#13;
AS:	¿Fueron sesenta en la huelga?&#13;
&#13;
PA:	Pos yo creo que sí o por ahí más o menos.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cuántos no estuvieron en la…?&#13;
&#13;
PA:	Pos nos quedamos como la mitad o poquito menos de la mitad.&#13;
&#13;
AS:	La mitad.&#13;
&#13;
PA:	Ey. Poquito menos de la mitad.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cómo organizaron esta huelga?&#13;
&#13;
PA:	Nomás que no quisieron trabajar, aquí en el trabajo. Pedían que se les pagara más dinero a ellos. Pedían más sueldo y pos no quisieron trabajar. Entonces, el patrón los devolvió pa atrás. “Los que quieran trabajar, pos a trabajar y los que no quieran trabajar, pa llevarlos”.&#13;
&#13;
AS:	¿Sí? Y, ¿no les dieron más dinero, pues que la consecuencia se la…?&#13;
&#13;
PA:	No, no, lo mismo, lo mismo.&#13;
AS:	¿Sí? ¿Cuánto? ¿Cuántos días era la huelga?&#13;
&#13;
PA:	No, en ese mismo rato.&#13;
&#13;
AS:	¿Nomás un día?&#13;
&#13;
PA:	Sacamos, salía uno del trabajo a trabajar y allí al pie de trabajo, ese mismo día hicieron la huelga en la mañana ellos, luego luego, que no quisieron trabajar. Y a ellos que los tuvieron, los que nos quedamos a trabajar, nos quedamos a trabajar, y el que no, pos los llevó a el centro de contratación el patrón.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿usted fuiste al centro, pues?&#13;
&#13;
PA:	 No, yo no.&#13;
&#13;
AS:	No, ¿no estuviste?&#13;
&#13;
PA:	Yo me quedé a trabajar. Yo me quedé a trabajar. Nomás los que no quisieron trabajar, los llevó él al centro. Los que querían trabajar, pos se quedaron ahí con él.&#13;
&#13;
AS:	Sí. Y, ¿conoció muchos de la gente que…?&#13;
&#13;
PA:	No, pura gente de afuera, como le decía yo.&#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
PA:	Allí iba pura gente de Guanajuato y de otras partes, de los pueblos de nosotros, pos, había unos tres, cuatro, dos a veces ahí. Es que es como iba la lista, ¿verdad? Con mucha gente. En el campo de contratación, si allí ocupaban cuatro o cinco, decían: “Ocupo cuatro o cinco”. Toda esa gente que iba en la lista de nosotros del pueblo, se iban cinco a ese campo y a los demás los distribuían a otros campos por ahí donde los ocupaban, ahí. No es que toda la gente que iba a contratar, iba a quedarse en el mismo, en el mismo trabajo, ¿no? La gente la distribuían. Otros ocupaban veinte y agarraban veinte; treinta, agarraban treinta. Y ansina fue. Ocupaban uno, uno se llevaban ellos, así es. Como le digo, allí en este, en Esparto nomás yo solo me quedé del pueblo allí yo solo. Llevaba la lista de toda la gente del pueblo, pero como le digo, la distribuían en varios, con varios patrones en varios campos. &#13;
&#13;
AS:	Y, ¿por qué usted se quedó en Texas y no se fue con la huelga?&#13;
&#13;
PA:	No, porque pos a mí no me convenía. Yo tenía que trabajar, ¿verdad? Y eso de andar de mitotero no es bueno, digo. Pues yo, pos yo quería trabajar. Tiene uno necesidad de trabajar, pos familia tiene uno, depende, ¿verdad?&#13;
 &#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
PA:	Esa era de ahí, de ahí. &#13;
&#13;
AS:	Y los otros compañeros que sí fueron a la huelga, ¿qué decían?&#13;
&#13;
PA:	No, pos que no les convenía trabajar allí, que porque pos estaba mal pagado el trabajo, mal pagado el trabajo. Que les aumentaran más, pues más dinero allí. Digo, pues igual y el trabajo no les daba para acá pa fomentarlos, ¿verdad? A los patrones, ¿verdad?&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿qué dijeron los patrones?&#13;
&#13;
PA:	No, pos ellos luego luego los que no quisieron trabajar, dijo el patrón: “El que no quiera entrar, pos vamos a llevarlos a entregar a otro lado”.&#13;
&#13;
AS:	¿Se enojaron ellos?&#13;
&#13;
PA:	¿Los patrones? No, pos nomás: “No quiere trabajar la gente, pos nomás los tengo que entregar, pos súbase al troque [troca] y voy a llevarlos”, nomás. Era todo el problema. Allí en el centro los recibían entonces a ellos allí. Si había contrataciones con otros patrones, pos les daban trabajo, si no de allí ya iban pa México. Por eso uno no se iba de repente, ¿ve? &#13;
&#13;
AS:	Y, ¿qué hacía usted en su día de descanso?	&#13;
&#13;
PA:	Pos allí estar en el rancho allí, comer y descansar esos días para tener otro día ganas de trabajar uno.&#13;
&#13;
AS:	¿No fueron al pueblo o algo?&#13;
&#13;
PA:	A veces íbamos al pueblo cuando, como cuando se ocupaba que juntábamos una semana y otra semana y con ese dinerito allá al pueblo de repente. A como venía pues la puesta de dinero, ¿verdad?&#13;
&#13;
AS:	¿Qué hacían en el pueblo?&#13;
&#13;
PA:	Pues nomás hacíamos con ese dinerito, dábamos por ahí una vueltita y era todo lo que hacía uno ahí. A veces el patrón lo llevaba a un en camioneta, él: “A tales horas nos vamos”, luego nos decía él. Tenía que estar listo, si no lo dejaba a uno allí también, si no estaba uno listo, ¿verdad?&#13;
&#13;
AS:	¿Jugaron deportes o vieron películas?&#13;
&#13;
PA:	No. &#13;
&#13;
AS:	¿No?&#13;
PA:	No, deporte allí no había, no había deportes.&#13;
&#13;
AS:	¿Tenían radios?&#13;
&#13;
PA:	¿Cómo?&#13;
&#13;
AS:	¿Radios?&#13;
&#13;
PA:	¿Qué es eso?&#13;
&#13;
AS:	Un, ¿un radio? ¿Radio?&#13;
&#13;
PA:	Pa jugar o, ¿qué? O, ¿cómo es eso?&#13;
&#13;
AS:	Como tenían estación de radio en español para oir música.&#13;
&#13;
PA:	Bueno, pues sí, el que tenía, el que te… O sea, sí había para poner radio allí. &#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
PA:	Pa poner radio allí, sí había, había pa eso nosotros allí.&#13;
&#13;
AS:	¿Sí?&#13;
&#13;
PA:	El que quería, pos compraba su radio y lo ponía ahí para oír la música, ¿verdad? &#13;
&#13;
AS:	¿Había una iglesia católica cerca?&#13;
&#13;
PA:	No, a veces los padres iban a dar misa a los campos de repente.&#13;
&#13;
AS:	Oh, ¿sí?&#13;
PA:	Los sacerdotes a veces iban a dar misa ellos, así, al campo. El que iba al pueblo y era católico, pos iba a misa ahí en el pueblo. Seguido iban los padres a dar misa a los campos de ahí. De repente, a veces cada ocho días, si no, pos cada quince días, ey. De ahí se daban misa allí a los campos.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cómo celebraba Semana Santa y Navidad?&#13;
&#13;
PA:	Pues yo no me acuerdo de eso, oiga. (risas)&#13;
&#13;
AS:	¿No? (risas)&#13;
&#13;
PA:	De eso no me acuerdo yo ya. (risas) &#13;
&#13;
AS:	¿Regresó usted a México después de que acabó su contrato?&#13;
&#13;
PA:	Cada que se acaba el contrato, me iba para México. Cada que se me vencía un contrato, que ya no hallaba las contrataciones, me iba a México yo. Y si había contrataciones de allá pa acá, como le digo, volvía a regresar yo de vuelta pa acá.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿le facilitó su patrón transporte a México?&#13;
&#13;
PA:	No, eso lo pagaba uno. Ellos nomás le echaba a uno allí a El Centro, allí a la frontera, y allí: “Dios que te bendiga allá”. Por ahí se iba uno a comprar su boleto pa irse uno en el tren, en el autobús. El medio de transporte se lo daba él a uno, pero pal trabajo. Lo llevaban al trabajo en los carros de él. Pero, ya cuando usted ya no lo ocupaban, lo llevaban al centro de contratación y ahí si ya no había contrataciones, pos de allí lo echaban pa México y ya. De ahí pagaba usted su pasaje. De allí hizo lo que podía de vuelta, lo pagaba de allá pa acá de vuelta. De eso no pagaba uno nada.&#13;
&#13;
AS:	Claro.&#13;
PA:	No pagamos nada. Es cierto, decía uno.&#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
PA:	Lo que hacía uno.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cómo los trataban los mayordomos y los patrones?&#13;
&#13;
PA:	Pos a mí, a mí nunca me trataron mal, a mí no, ahí ta bien. A mí nunca me trataron mal los mayordomos. Ni nunca así discutía con ellos en nada, para, por alguna cosa.&#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
PA:	No me gustaba la comida o alguna cosa, nomás no la comía, asunto terminado, ¿verdad?&#13;
&#13;
AS:	Nomás, ¿qué?&#13;
&#13;
PA:	Si no me gustaba la comida, nomás no me la comía, ¿verdad?&#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
PA:	Y me iba aquí enfocado en las cosas que a mí me gustaran, ¿verdad?&#13;
&#13;
AS:	Pero, cuando estaban trabajando los braceros, ¿los trataban bien?&#13;
&#13;
PA:	Pos yo, o sea, en las partes que yo estuve, pos yo nunca vi que había malos braceros. En otros lados dicen que sí, quién sabe de lo malo no se da uno cuenta, ¿verdad? Para mí con los patrones que me tocó, a mí nunca me trataron mal que yo he comentado…&#13;
AS:	¿Tenías mucho contacto con su patrón?&#13;
&#13;
PA:	Pos el patrón no, el mayordomo es el que andaba allí, ey, mayordomo.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿era mexicano él?&#13;
&#13;
PA:	Bueno, el de aquí de Caléxico era mexicano, sí. Porque inclusive, salía a Mexicali él. Ya en la tarde se iba y en la mañana regresaba al trabajo ahí. Y allá en Tracy eran mexicanos también. En este, en Tracy eran mexicanos también.&#13;
&#13;
AS:	¿Sí?&#13;
&#13;
PA:	Ellos se apellidaban Payanes.&#13;
&#13;
AS:	¿Payanes?&#13;
&#13;
PA:	Ellos, su apelativo eran Payanes de esos, de esos…&#13;
&#13;
AS:	¿Qué es Payán?&#13;
&#13;
PA:	Apelativo de ellos. Como decir yo De Alba, ellos eran Payanes. Era su apelativo de ellos. ¿Cómo se dice apelativo en inglés?&#13;
&#13;
AS:	No sé. &#13;
PA:	¿No? Mira, yo soy Pedro De Alba. Mi nombre es Pedro. Mi apelativo es De Alba.&#13;
&#13;
AS:	Su apellido.&#13;
&#13;
PA:	Ey. Y él se llamaba, uno se llamaba Ángel, su nombre era Ángel y su apelativo era Payán, Payán. Eran dos hermanos que estaban allí, eran los patrones. Patrones mayordomos porque ahí se quedaban a trabajar, allí.&#13;
AS:	Y, ¿no tenías un mayordomo que no era mexicano?&#13;
&#13;
PA:	Pos eran de raza mexicana ellos, ahí serían de aquí de Estados Unidos pero era raza mexicana, era raza mexicana.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿se hizo usted ciudadano de los Estados Unidos?&#13;
&#13;
PA:	No, no ni papeles tengo yo. (risas)&#13;
&#13;
AS:	Ah. Hábleme de su vida después de haber trabajado como bracero.&#13;
&#13;
PA:	Pos, ¿después se acabó de bracero? Pos volví a mi pueblo yo allá, a mi pueblo a trabajar allá, como podía. Hasta ahora después he vuelto pa acá de vuelta, digo.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿por qué acabaste de ser bracero? ¿No querías?&#13;
&#13;
PA:	Ya no hubo.&#13;
&#13;
AS:	¿Ya no hubo?&#13;
&#13;
PA:	Se terminó, lo de braceros se terminó.&#13;
&#13;
AS:	¿El [19]64, pues, acabaste de ser bracero?&#13;
&#13;
PA:	Y no recuerdo en qué tiempo se terminó. Pero ya, ya no hubo, ya no hubo bracereada pa acá mucho. Y algunos venían, otros ya no venían, como que ya fue poca la gente que vino pa acá, ¿verdad? Y se acabó completamente la bracereada. Y pos yo ya nunca volví pa acá, de ilegal, digo, después ya no, hasta después ahora que quise arreglar aquí, ¿verdad? Que se hicieron residentes ellos, ya volví yo pa acá a venir con ellos pa acá.&#13;
&#13;
AS:	¿En cuál año me dice pa acá pa atrás?&#13;
&#13;
PA:	¿Después de esto? Pos, ¿en que tiempo fue La Amnistía que hubo? Parece que unos quince años, ¿no? Unos quince años. Pos yo creo ha de ser como unos diez años, doce que empecé a venir pa acá.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿en qué trabajó después que fuiste bracero?&#13;
&#13;
PA:	¿Aquí?&#13;
&#13;
AS:	Pos en todo. En…&#13;
&#13;
PA:	Bueno, aquí…&#13;
&#13;
AS:	En México y aquí.&#13;
&#13;
PA:	En México en el campo, yo soy campesino, ey. En México soy campesino yo. Inclusive tengo unas parcelitas yo que, que son de… Pues no es propiedad mía, ¿verdad? Son tierras que el Gobierno le da a uno como ejidatario pero a la vez son como propiedades, ¿verdad? Nomás, digo, usted no puede vender, no puede disponer de esas tierras, ¿verdad? Pa que te ahorres. Pasa el derecho, como usted que vive en una parte, que tiene una casa de estas que usted la compró y la acabó de pagar y la pasa a otra persona, ¿verdad? Entonces, así es cuando usted se las pasa, ya no las quiere trabajar, se las pasa a otra persona que la siga trabajando y de ese modo te doy esas tierras, pero, siempre está ahí la tierra. Y soy campesino yo.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿aquí en qué trabajó?&#13;
&#13;
PA:	Pos aquí trabajaba, pos ya ahora ya estoy viejo, no trabajo yo. (risas) Pos ahí en la construcción, en lo que había, ey. Pos ahí tengo muchachos, ¿verdad? Ellos trabajan en la construcción por ahí y pos a veces me llevan ellos a trabajar por ahí cuando hay chanza [chance] por ahí de repente, ey.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿cómo era diferente trabajar en el campo aquí de bracero y allá en México?&#13;
&#13;
PA:	Pos bueno, casi era la misma cosa porque el campo es el campo y es la misma cosa, ¿verdad? El campo aquí pos es, son de otras, otras siembras que ésa, pero lo mismo casi siembra uno allá también lo mismo. Allá siembra uno maíz, garbanzo, frijol y pos otras cosas allá. Como las tierras de nosotros se siembra puro maíz y garbanzo. Ahorita ya ni el garbanzo quiere pegar ya. Eso es lo más que cosechamos y alfalfa, que es el (ininteligible) una persona tiene alfalfa.&#13;
&#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
PA:	Es lo que tengo allí y maíz que voy a sembrar en estos días que se vienen las aguas ya allá, ey. &#13;
&#13;
AS:	Y, ¿allí en México tuviste patrón o mayordomo?&#13;
&#13;
PA:	No.&#13;
&#13;
AS:	¿No?&#13;
&#13;
PA:	No. Tuve mayordomos que sí, pero yo no, ey. Pos a veces que tengo yo, como decir, mucho trabajo, llevo una persona que la llevo un día o dos allí y aparte tengo un patrón.&#13;
&#13;
AS:	So, ¿tuviste más libertad en México que de bracero?&#13;
&#13;
PA:	Pues no, pos aquí está más bonito de todos modos. Ya hice, porque todos los trabajos, digo, son diferentes de todos modos. &#13;
AS:	Sí.&#13;
&#13;
PA:	Inclusive, pos allá digo, pos, ¿qué gana uno? No gana uno nada. Y pos ya aquí, pos, aquí gana uno, pos centavitos más o menos bien, ¿verdad? Porqué que la gente le quiere estar aquí.&#13;
&#13;
AS:	Y, ¿qué significa el término bracero para usted?&#13;
&#13;
PA:	¿Como qué?&#13;
&#13;
AS:	¿Cómo se siente cuando le llaman bracero?&#13;
&#13;
PA:	Pues, me siento bien a gusto. Inclusive, cuando vine la primer vez pa acá, yo cuando vi Casa Blanca, fui a aplicar haber si podía arreglar papeles, me llevó una hija mía. Y pos tocó la mala suerte que los contratos, como no tiene una casa propia, ¿verdad? Anda pa allí y pa acá, los contratos se me desbalagaron a mí, ey. Y yo conservaba la pura mica blanca, ésa la conservaba yo, la traiba yo, de ahí saqué la mica blanca esa. Y resulta de que es lo único que yo conservaba. Y entonces, cuando fui yo a eso de a ver si me podrían arreglar papeles la inmigrante me pedía más pruebas, como contratos o alguna cosa de esas, ¿no? Dijo: “¿Trae sus contratos pa poder ayudarle?”. Le dije: “No”. Pero, le dije: “Señorita, los contratos se me desbalagaron a mí ya”. Dijo: “Pos la pura mica blanca”, dijo, “no es suficiente pa ayudarle”, dijo, “guarde su mica”, dijo, “como recuerdos que fue usted bracero”. “Bueno”. Y ya digo, tanto guardarla y pa que se me desbalagara en un rato. Como le digo, no sé si se me, me la sacaron de la bolsa del pantalón o la que… Yo no sé, no sé. El caso que apliqué con mi mica aquí. Yo aquí apliqué con mica, inclusive dos veces. La primera vez que los papeles no se fueron, ¿verdad? Que hicieron el papeleo nomás y no lo mandaron. Aquí quedó, aquí quedo mi mica ahí en el papeleo que se hizo primeramente casi unos cinco años, ¿verdad? Yo hace como cinco años que hice y apliqué yo aquí pa eso. Y ahora después que ya se aplicó pa mandar los papeles a México, ¿verdad?, apliqué de vuelta con mi mica yo. Y ya ahora en días pasados, se me extravió la mica, ya le digo. Pues yo me sentía bien que me dijeran bracero, ¿qué tenía? Ey. ¿En qué me ofendían? En nada, ey.&#13;
&#13;
AS:	Y sus recuerdos de ser bracero, ¿fueron positivos o negativos?&#13;
&#13;
PA:	Sí.&#13;
&#13;
AS:	Positivos. ¿En alguna manera cambió su vida ser bracero?&#13;
&#13;
PA:	¿Como qué?&#13;
&#13;
AS:	Como…&#13;
&#13;
PA:	Que se haiga uno alivianado, pues algo, ¿verdad? O, ¿qué? O, ¿cómo? ¿Qué me quiere dar a entender?&#13;
&#13;
AS:	Pos, ¿le cambió la vida al ser bracero en alguna manera?&#13;
&#13;
PA:	Sí, cómo no. Es que venir a Estados Unidos es una cosa bonita, todo el mundo lo sea, sí. Claro que aquí cambia la vida mucho, todo, ey. Inclusive en México, pos mucha gente ha hecho sus casitas y todo, ¿verdad? Gente pobre que no tenía nada.&#13;
&#13;
AS:	Bueno, pues muchas gracias.&#13;
&#13;
PA:	Ándele.&#13;
&#13;
AS:	Ya.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64833">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64834">
              <text>75 minutes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64835">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="64836">
              <text>De_Alba_Gonzalez_PERR008</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64819">
                <text>Pedro De Alba González</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64820">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64821">
                <text>Pedro de Alba González was born June 7, 1935, in Atotonilquillo, Jalisco, México, but he was raised in Acatlán de Juárez, Jalisco; his parents were campesinos, and he had two brothers and one half brother; Pedro was formally educated through the second grade; growing up, he helped care for animals; in 1955, he enlisted in the bracero program; as a bracero, he labored in the fields of California and Texas, cleaning, pruning and picking carrots, cotton, lettuce and tomatoes; one of his brothers was also a bracero; in 1957, Pedro married and continued with the program for a few more years. &#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. de Alba recalls that people went into town to recruit for the bracero program; his parents encouraged him to join, and in 1955, he enlisted; one of his brothers was also a bracero, and they worked together twice; Pedro went through contracting centers in Monterrey, Nuevo León and Empalme, Sonora, México; as a bracero, he labored in the fields of California and Texas, cleaning, pruning and picking carrots, cotton, lettuce and tomatoes; he goes on to detail the various worksites, camp sizes, housing, accommodations, amenities, provisions, duties, treatment, payments, deductions, remittances, correspondence and recreational activities, including trips into town and religious services; in Texas, the camps were completely isolated from the town, which once resulted in him and a friend getting lost; there was also a protest over pay that led to half of the camp leaving; he decided to stay, because he needed the work; in California, a few women also worked in the fields with the men; he also offers a detailed description of his various duties, including using the short hoe, which was extremely arduous; he once became very ill with fever and chills, and he spent eight days in the hospital; one of his employers even offered to help him arrange legal status, but he refused, which he later regretted; in 1957, he married and continued as a bracero for a few more years; additionally, he briefly mentions his life after the program.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64822">
                <text>Shreibati, Annette</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="64823">
                <text>De Alba González, Pedro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64824">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64825">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64826">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64827">
                <text>Pedro De Alba González</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="64828">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="152" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="561">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/del_real_perez_salc003_6496420e3c.mp3</src>
        <authentication>9814c2c2cf90c99dc31d01019c568fe8</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1946">
              <text>Loza, Mireya</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1947">
              <text>del Real Pérez, Pedro</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1948">
              <text>Salinas, California</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1949">
              <text>Nombre del entrevistado:	Pedro del Real Pérez	&#13;
Fecha de la entrevista:		28 de julio de 2005&#13;
Nombre del entrevistador:	Mireya Loza&#13;
&#13;
ML:	Okay, dígame su nombre.&#13;
PR:	Pedro del Real Pérez.&#13;
ML:	¿Dónde y cuándo nació usted?&#13;
PR:	Nací en el estado de Zacatecas, el 30 de octubre de 1927.&#13;
ML:	Hábleme de su familia y el lugar donde nació.&#13;
PR:	Bueno, mi familia pues fueron mis padres, Rosario del Real y Carlota Pérez, de ahí del estado de Zacatecas, el Municipio de Atolinga. Y eran agricultores mis padres, yo también. Así cuando nací y crecí pos jui agricultor, hasta que logré venirme acá y vine de bracero en ocho ocasiones, aquí al estado de California tres ocasiones, en Texas cuatro y uno en el estado de Montana. &#13;
ML:	Y, ¿cómo se enteró usted del Programa Bracero?&#13;
PR:	Bueno, en aquellos años no había radio, no había televisión, todo era por, pos la plática llegaba por la misma gente, unos a los otros se pasaban la… Pero como uno estaba en los ranchos lejanos de los pueblos, ya cuando uno sabía que iba haber cierta cantidad de braceros y se iba a hacer una lista en el municipio por una cantidad, ya cuando uno sabía, ya se había terminado. Era mucho problema para poderse venir uno de bracero. Pero a base de sacrificios, gastando dinero que no tenía uno, lograba uno enrolarse y venir al centro de contratación.&#13;
ML:	¿Cuántos años tuvo usted cuando se vino?&#13;
PR:	¿Cuántos años tenía yo cuando empecé a venir?&#13;
ML:	Sí.&#13;
PR:	Más o menos, no recuerdo la primera vez, pero yo pues tenía como unos veinticuatro años.&#13;
ML:	¿Estaba casado?&#13;
PR:	Ya estaba casado yo, sí. Ya con hijos y pues había la necesidad de venir uno.&#13;
ML:	Y, ¿qué pensó su familia cuando decidió venirse? &#13;
PR:	Bueno, como no, no estaban acostumbrados a quedarse solos, pues siempre hubo mucho, mucho problema. Tenían temor que algo le sucediera a uno por acá, ¿verdad? Pero había que resignarse tanto ellos como uno también a venirse porque era mucho, mucho sufrimiento. En los centros de contratación yo, yo cuando vine era en Chihuahua. Chihuahua era uno de los centros y acá en Empalme, Sonora. Y era un gentío tremendo, era un, bueno, un problema enorme. Ahí duraba uno ocho o hasta quince días queriendo y haciéndole el ánimo, durmiendo, pagando renta para dormir en una casa, en un… Bueno, con una de sacrificios que no se imagina. Cuando ya lograba uno contratarse, pues ya cambiaba un poco la cosa, aunque de todos modos a uno siempre lo miraban con, con algo de discriminación. Ya los doctores que empezaban a examinarlo a uno en la frontera, ya se miraba que a uno lo discriminaban un poco, pero la necesidad, había que afrontar todo eso.&#13;
ML:	¿Qué hacían para que usted se sintiera discriminado? &#13;
PR:	Pos mira, ya cuando llegaba uno a la frontera y si era por Texas, en El Paso, Texas, allí había un lugar donde juntaban toda la gente que ya venía de México. Y ahí lo desvestían a uno para examinarlo, le echaban polvo en la cabeza, bueno, le hacían bola de… Esa era una discriminación, luego luego notabas tú que eso no estaba bien y pero, ¿qué hacías si ya estabas aquí y con el fin de venir? Otra cosa, en los lugares onde repartían la gente a ciertos lugares, había unos lugares que la gente no quería ir al trabajo y había lugares que la gente prefería, porque estaba mejor el trabajo. Como en Texas, por ejemplo, la gente no quería ir a un lugar que se llama Pecos. Pecos, ese lugar era pisca de algodón y era puro piscado bien limpio y no, no hacía uno dinero. Y había otros lugares onde el algodón, estaban chaparritas las matas y lo jalabas con todo y todo y eso, ahí la gente quería venir porque hacían dinero más fácil. Y allí no había que escoger sino que si, si querían, si tenían un pedido para Pecos, no te pedían, no te andaban pidiendo consentimientos, si tú quieres ir, nomás que: “Ey, tú de aquí, tantos, tantos”. Y ahí lo llevan a uno como ir arreando a unos animales y a fuerzas, había que ir a Pecos. Yo fui dos veces a Pecos y la gente no quería y no quería y teníamos que ir. &#13;
ML:	Así que ustedes, ¿nunca podían elegir donde querían?&#13;
PR:	No, no, eso te digo, no podíamos elegir a ir a una cierta parte, más de a donde te llevaran. Pues todo eso era un, era mucho sufrimiento y era algo que no, no podía uno evitarlo, pero así era. Ahora, los lugares a donde te llevaban, no era una casa que digamos más o menos bien acondicionada, era una barraca o un cuarto grande para ahí meter veinte o treinta personas. A un lado estaban las camas y a otro lado estaban las estufas. Ahí tenía que convivir con toda aquella gente, unos se emborrachaban, gritaban, hacían y uno que no lo hacía pos tenía que soportar todo eso.&#13;
ML:	 Y, ¿usted se hacía su propia comida?&#13;
PR:	Sí, había lugares donde no había quién lo hiciera y uno lo tenía que hacer. Otros lugares tenían comedores y daban la comida por la misma compañía, pero fueron pocos lugares. Yo lo más yo lo hacía en las más de las ocasiones. Por ejemplo en Texas, en todas las veces había que hacer uno su comida. Había gente que no sabía cocinar y le sufrían. Yo tuve compañeros que no sabían nada ni cómo, bueno, ni siquiera cómo frían un huevo. Yo gracias a Dios, desde mi casa en México, yo me enseñé poquito a cocinar y yo no sufrí mucho por ese lado. Yo hacía tortillas de harina, bueno, yo hacía todo. Me tocó una vez con un compañero que no sabía nada y yo le hacía las tortillas, le hacía la comida, él nomás lavaba los platos, la loza, eso era lo que hacía él. Y así había mucha gente que no, le sufría porque no sabían nada de cocina.&#13;
ML:	Y, ¿cómo lavaban su ropa?, ¿sabían lavar su ropa también? &#13;
PR:	Pos había que lavarla a mano porque no tenías carro, no había lavadoras ahí en el campo, era un, ese lugar estaba en un rancho y pos que tenías que lavarla a mano.&#13;
ML:	Y los que no sabían, ¿qué hacían?&#13;
PR:	Pos tenían que hacerlo, el patrón o los patrones o donde que, donde estaba uno nomás te traían al, o te llevaban al pueblo para que compraras tu comida o si querías poner dinero a México también eso le daban chanza. Había un día que llevaban a toda la gente, decía: “Vamos a llevar ahora a la gente, los que quieran mandar dinero a México o a comprar la comida”. Nomás te llevaban en el troque y te bajaban frente a un marqueta y compra tu comida y vámonos para atrás. Pos cuál tiempo de lavar ni cuál nada, más de que lavar allá a mano. Y hubo una ocasión que en Pecos había gente de diferentes partes y nomás otro señor y yo estábamos de Zacatecas, nomás habíamos dos y los otros eran de por allá de Guerrero, de otros estados. Y un día pos nos acos[tamos], cuando cenábamos, nos acostábamos a dormir, todo callado. Otro día, que nos levantamos pos yo era de los primeros que me levantaba y empezaba luego a hacer mi lonche y empezaron a levantarse los demás y luego eran cama, de esas de campa[ña], camas de campaña o de estas, ¿cómo se llaman?, las que están una sobre otra. El que dormía debajo de aquella persona que estaba arriba cuando, cuando se despertó y se asomó así para abajo y a ver si ya el señor de abajo ya había despertado, estaba muerto. Ese señor se murió en la noche, no supimos qué jue lo que pasó, talvez la comida, no, pero no hizo ningún extremo, amaneció muerto y amaneció muerto. Jue una cosa, ahí se nos hizo muy duro eso.&#13;
ML:	¿Cuántos años tenía el hombre que murió?&#13;
PR:	 Pos tendría unos treinta y cinco años. Y ya todos nos quedamos ya, ni, ni hacer lonche ni nada, pos ya nos quedamos asustados. Y ya avisarle al patrón y avisar, cuando llegaron en la mañana a levantarnos para ir al trabajo, pues no juimos a trabajar ese día porque la novedad de la persona esa.&#13;
ML:	¿Dónde era esto?&#13;
PR:	En Pecos, un lugar que se llama Pecos. Y no supimos, llegó la ambulancia o la, lo levantaron y no supimos qué hicieron con él. Yo pienso que a la mejor lo mandaron a México, a la mejor. Había, hubo muchas cosas tremendas. &#13;
ML:	Y, ¿qué hacían cuando la gente se enfermaba?&#13;
PR:	Bueno, había que avisarle al patrón o al mayordomo primeramente y luego el mayordomo tenía que avisarle al patrón y había un lugar que le decían La Asociación donde se encargaban de toda la gente que estaba en cierto condado, ¿verdad? Y ellos tenían la obligación de llevarlo al doctor. Lo llevaban a La Asociación y ellos mandaban una persona que lo llevara al doctor, eso sí teníamos doctor. Pero las enfermadas que uno no, no eran tan graves porque era pura gente joven en aquel tiempo, solamente como esa persona que se murió que no supimos ni de qué jue. Tampoco accidentes no había porque pues no teníamos carro, todos nos movían los mismos patrones.&#13;
ML:	¿Nunca tuvieron accidentes en el trabajo?&#13;
PR:	No, en el tiempo que yo estuve no. Todos los trabajos eran trabajos de pues, en el field y no, no hubo accidentes mayores, no. Lo más duro fue esa, esa persona que se murió esa vez, jue lo más triste que yo miré en todo el tiempo que yo vine acá.&#13;
ML:	Y, ¿avisaron a la familia de él?  &#13;
PR:	Tuvieron que, porque había personas que venían del mismo lugar y luego los patrones o La Asociación tuvo que, tuvieron que avisar. Avisan allá al lugar donde ellos son, al Gobierno y luego el Gobierno se encarga de avisarle a la familia y luego los compañeros que eran, que venían del mismo lugar, tuvieron que avisarle a su familia también. Triste, una cosa triste. Esperaban a su papá o a su esposo vivo y llegó muerto en una caja allá.&#13;
ML:	Y, ¿cómo se sentían las personas de su pueblo cuando se iba?&#13;
PR:	Pos, ¿cómo crees tú? Más la familia y luego también los vecinos, las gentes que lo conocieron, era una cosa triste, lamentable. Nomás que era la necesidad la que nos traía y aún así pos parece que la gente de aquí, el Gobierno, no agradecía mucho, no, no tomaba mucho en cuenta uno eso. Pero uno vino, nosotros venimos aquí a levantar mucho trabajo que los de aquí no podían hacerlo. Andaban en la guerra, andaban en lo que haya sido, nosotros éramos los de todo el trabajo, unos de un modo, otros de otro, unos en el ferrocarril, otros en los campos levantando todas las cosechas. Hasta la presente todavía la gente de México y de otros países hacen el trabajo, la gente de aquí no trabaja.&#13;
ML:	¿Cuántos años estuvo usted de bracero?&#13;
PR:	Yo vine en ocho ocasiones.&#13;
ML:	¿Ocho?&#13;
PR:	Sí, tres aquí a California, una al estado de Montana y cuatro a Texas.&#13;
ML:	¿Se acuerda en qué años más o menos? &#13;
PR:	Jue del [19]52 hasta el [19]61, cuando yo vine. Tal vez mistié [missed] un año porque nomás juimos ocho ocasiones y del [19]52 al [19]61, yo creo mistié [missed] uno de esos años que no vine, pero luego vine. Ya el [19]62 ya no vine porque ya me habían avisado que ya tenía yo para agarrar mi visa para venirme ya legal. &#13;
ML:	Y, ¿cómo consiguió su visa?&#13;
PR:	Yo apliqué en Guadalajara, en la capital de Guadalajara con un abogado que estaba, estaba arreglándole a la gente pero por medio de dinero, había que pagarle al abogado, no me acuerdo cuánto, pero se le pagaba una cantidad de dinero. Se le daba un poquito de apunte para empezar a tramitar sus papeles y cuando ya entregaban tu, toda tu documentación entonces le pagaba uno el resto. Yo empecé con él y estuve yo comunicándome con él por medio de teléfono y yo estaba sabiendo cómo iba la… Cuando me mandaron la cita, me la mandaron como con tres meses de anticipación que me presentara en el consulado en Guadalajara, cierta fecha. Entonces le hablé al abogado que yo ya tenía mi cita y le dije que sí estaba listo con todo lo que se ocupaba. Y me dijo: “Fíjate que no”, dijo, “tengo mucha gente”. Y los rancheros de aquí ya no querían darle, porque tenía que conseguir una carta de un, los rancheros, un ranchero de aquí, para que con esa carta, esa promesa era que te estaban ofreciendo trabajo aquí. Entonces me dijo: “Mira, no, no puedo tengo mucha gente”, dijo, “tengo mucha gente atrasada”, dijo, “y no voy a poder”, dice, “te presentas el día de tu cita con lo que, con lo que tú tengas, con el pasaporte mexicano, con la aplicación”. Los papeles que ya me había conseguido él. Le dije: “Mire, pero yo no quiero esperar más tiempo, yo quiero que ya”. Entonces yo por medio de un compadre mío, me había dado el número de teléfono de una notaria pública de Brownsville, Texas. Esa señora conseguía cartas con los rancheros y las vendía, no, no por mucho dinero por decir, no me acuerdo si me costaba $300 pesos mexicanos o $300 dólares, no me acuerdo ya. Entonces yo hablé con la notaria y le dije lo que yo quería y me dijo: “Venga, y yo le puedo conseguir su carta”. Y fui a Brownsville y allí la hablé por teléfono, pues yo por fuera y ella por el otro lado acá y salió a hablar conmigo. Y ya convenimos en el precio y yo le digo: “Una carta para mí, otra para un hermano y otra para otro sobrino, tres cartas”. Mi carta, como yo tenía mucha familia allá, me la consiguió una carta que el patrón me prometía muy buen sueldo. Y de ese modo yo arreglé, cuando yo ya, cuando ya se llegó el día de mi cita, yo ya tenía la carta y tenía todos mis papeles. Fui al consulado en Guadalajara y sí arreglé. Ya el [19]62 en febrero, me dieron mi visa y en abril nos venimos.&#13;
ML:	¿Se trajo a su familia? &#13;
PR:	No, yo solo porque la promesa era nomás para mí. La familia se quedaba allá, pero después ya eso se podía tramitar poco a poco. Y así me traje de a poquitos porque yo tenía mucha familia. Nomás que mi esposa no, porque ella murió en eso que yo estaba allá trabajando acá. El [19]65 ella falleció. Y me quedó mi familia sola, nomás que yo tenía una hermana que estaba sola y ella me ayudó con mi familia mientras que yo estaba acá.&#13;
ML:	Y, ¿usted tuvo hermanos que fueron braceros también?&#13;
PR:	Sí, tuve, tuve uno, yo creo dos, dos de mis hermanos también fueron, uno ya murió y el otro todavía, todavía está, todavía vive allá en Zacatecas.&#13;
ML:	Y, ¿cómo se sentía su mamá que muchos se fueran como braceros?&#13;
PR:	Todos, todos los familiares de uno todos sufrían la ausencia y luego el temor de que algo le pasara a uno en eso de andar acá. Pero había, había que hacerlo, había que afrontar el problema.&#13;
ML:	Y, ¿cuánto es que le pagaban a usted como bracero?&#13;
PR:	Mira, era todo por contrato, todo el trabajo que venía uno a hacer, si era pisca de algodón, era por contrato. Según lo que tú hicieras eso te pagaban. Ya no me acuerdo a cómo nos pagaban la libra de algodón piscada o la caja de tomate también, cuando piscábamos. Vine aquí a piscar tomate a Gilroy, un pueblito que sigue aquí y en Santa María, California estuve piscando fresa. Eso sí era por horas, pero ya no me acuerdo a cómo era la hora, era barato, no hacía uno casi dinero, no llegaba a $1 dólar la hora. Estuve piscando durazno en el condado de Yuba City, a un lado de Sacramento, piscando durazno y tomate, se acabó el durazno y seguimos con el tomate. Pero como te digo ya, parece que todo olvidamos, todo eso lo juimos haciendo a un lado y ya no tengo yo muy buena memoria para recordarme a cómo nos pagaban la caja de durazno en aquellos años, pero aquí era por contrato.&#13;
ML:	Y, ¿le pagaban con cheque o en efectivo? &#13;
PR:	No, siempre pagaban con cheque.&#13;
ML:	Y, ¿qué es lo que hacía usted con su cheque?&#13;
PR:	Pos ir a cambiarlo a una parte, o sea, cuando el patrón lo llevaba, uno cambiaba su cheque y a la vez comprabas un money order, o un para mandarlo a México. Nomás dejaba uno para, para su comida, es lo que hacía uno.&#13;
ML:	Y, ¿qué tipos de trabajo usted tenía cuando era bracero?, ¿pisca o…? &#13;
PR:	Pisca de algodón en Texas, pisca de algodón, aquí en Gilroy pisca de tomate, en Santa María piscando fresa, en el condado de Yuba City piscando durazno y tomate, pues sí, eso era algo. Pues puro de campo cuando venía uno, venía especialmente al campo.&#13;
ML:	Y cuéntenme un poco de su rutina diaria, ¿qué es lo que hacía cuando era bracero?, ¿se levantaba a qué hora? &#13;
PR:	Pues mira, tenía uno por lo regular un despertador, que era ya la mente que estaba ya acostumbrada. Tenías que levantarte, si tú tenías que hacer tu lonche, tenías que agarrar una hora antes para hacer un lonche y prevenirte para esperar cuando llegaban a levantarlo a uno. Eso era de diario. En la tarde que llegabas de allá, pos también lo mismo, a bañarte, a ir a preparar tu comida para cenar y pos ya a dormirse, porque no teníamos radio, no teníamos nada. No, no teníamos a dónde salir, no teníamos a dónde ir, a estar allí nomás.&#13;
ML:	¿Podían…?&#13;
PR:	Platicando con los compañeros un rato y a dormir y eso era. Otro día levántate y lo mismo era la rutina de diario.&#13;
ML:	¿Podían ir y venir del rancho como quisieran?&#13;
PR:	No, pos no había a dónde ir. Todo, todo lo que había era algodón, siempre los lugares donde lo tenían a uno taba rodeado de algodón. ¿A dónde, qué, qué hacías a pie, a dónde ibas? No había ni a dónde ir, taba el, esas, los tenían en lugares pa allá separados, muy lejos del pueblo, pues no había ni a dónde salir, ni a dónde ir.&#13;
ML:	¿Trabajaban ustedes los cinco días a la semana?&#13;
PR:	Seis días.&#13;
ML:	¿Seis?&#13;
PR:	Seis días, nomás el domingo no, pero los seis días, de lunes a sábado.&#13;
ML:	Y, ¿qué hacían el domingo?  &#13;
PR:	 Pos que bañarte, lavar tu ropa, eso es lo que hacías, no había nada qué hacer, nada. Todavía los que, si estabas en un pueblo como aquí en Gilroy, cuando estuvimos aquí sí, el campo donde estábamos sí estaba dentro del pueblo, o sea estaba muy cerquitas. Pos salíamos a las tiendas a mirar, a comprar algo si ocupábamos algo. Pero en Texas, cuando yo estuve en Texas, era en un lugar lejos del pueblo que no tenías ni a dónde ir ni nada, nomás ahí estar, o sea platicando con los demás personas y eso. El que fuma, el que sabía fumar, fumando, porque como te digo, regresan y compraban un radiecito y oír, a escuchar el radio. Eso era todo, no había más qué hacer.  &#13;
ML:	¿Habían estaciones en español?&#13;
PR:	Se me hace que sí había, porque las estaciones en español siempre ha habido. Cuando yo llegué aquí a California, que ya nos establecimos aquí, que ya nos venimos con… Había una estación de radio por ahí que como unas tres o cuatro horas en español y eso era nomás. No había, ahorita hay muchos radios ya, muchas estaciones de radio en español, ya hasta se estorban muchísimas, mucho. El televisión también ya hay en español. Pero en esos años de braceros uno carecía de todo eso, pero como no estaba uno impuesto, ni lo echaba uno de menos. En México no teníamos nada de eso también, así es que no, no extrañaban mucho.&#13;
ML:	Y, ¿practicaban ustedes deportes, domingo o…?&#13;
PR:	Pues muy poco, casi no. No, no tenía uno mucho humor y luego el lugar donde estaba uno, no había un lugar que digamos aquí una cancha de para fútbol o cualquier de eso. No, no éramos deportistas de por si, éramos pura gente de trabajo.&#13;
ML:	¿En alguna ocasión usted tuvo problemas en su trabajo?&#13;
PR:	Nunca, porque yo era una de las personas que no, no buscaba problemas, nomás hacer tu trabajo como te decían, haz tu trabajo como lo querían y no tenías problemas de ninguna clase. Yo como no era, no, no tomaba, no era tomador, no era nada de eso, yo nunca les di problemas a nadie, nunca tuve problemas con nadie, nunca me enfermé, nunca nada. Hasta eso yo las veces que vine no tuve problemas de ninguna clase. &#13;
ML:	Y, ¿qué tipo de relación tenían ustedes los braceros con los mexicanos nacidos aquí en los Estados Unidos?, ¿cómo los trataban? &#13;
PR:	Pues fíjate que yo nunca, nunca tuvimos mucho rozo con… Como te digo, pues tábamos siempre en los ranchos y la gente, estos mexicanos nacidos aquí no, no se arrimaban a los campos donde estaba uno. Y estos, los nacidos aquí casi no, no trabajan en el campo, no trabajan en el field, pues no tuvimos mucho, mucho rozo con ellos, no, a menos que yo me acuerde, no, no teníamos mucha, mucha relación con ellos. Uno a lo que venía, venía a trabajar y como te digo, siempre estábamos alejados de los pueblos, nomás estábamos en los ranchos y pues sin carro, sin, sin, ahora, no sabíamos ni manejar tampoco. Yo no, yo no sabía manejar, aquí me vine a enseñar a manejar. Así es que toda la vida de nosotros de braceros pues jue una vida muy, muy limitada de muchas cosas por no tener esos medios de cómo salir a los pueblos. No, no manejábamos, no teníamos amigos que tuvieran carros, así es que pos tranquilos. Pero muchas veces eso servía porque el andar en los pueblos acarreaba problemas, ibas a la cantina y tomabas y te emborrachabas y a veces yo, yo llegué a conocer gente que, que tenía algunos problemas. Algunos hasta los arrestaban porque hacían algún escándalo en la cantina o algo. Yo nunca tuve, como te digo, ninguna clase de problema porque yo era completamente calmado. He sido toda mi vida calmado.&#13;
ML:	Y, ¿qué les pasaba a los braceros que los arrestaban?  &#13;
PR:	No, pos otro día los, si era algo grave, venían alguno de la… El patrón o el mayordomo y hablaban por él, si no era, no había hecho una muerte, no había hecho, porque era algún pleitecillo o alguna cosa leve, no, no tenían mucho problema. Otro día los echaban para ajuera y como era bracero pos lo llevaban, iba a La Asociación otra vez o al campo donde estaba. No había gran cosa de problema, a no ser que fuera un problema muy serio, que pelaría y hiriera a alguien o así, entonces ya era una cosa grave, pero casi no, no era tanto problema así. Yo llegué a estar en, cuando estuvimos en Gilroy sí había unos muy borrachos que llegaban en la madrugada, más los fines de semana, se emborrachaban y llegaban por allá a las dos de la mañana que es cuando cierran las cantinas, a las tres de la mañana tomados. Y luego llegaban, ya tenían su radiecillo por ahí prendían el radio y uno estaba dormido, prendían y el radio y ya despertaban a uno. Y a veces: “Por favor apaga el radio”. “No, si no te gusta… Le echaban a uno una directa y había que callarse uno, aguantar. Esa vez sí tuvimos un poquito de problemas porque estaba, estábamos dentro del pueblo estaba en el campo y ahí sí salían a emborracharse los viejos. Pero las demás ocasiones siempre estábamos alejados del pueblo, sin carro, así es que pos no, todos tranquilos, no había problema. Yo como te digo, nunca tuve yo problema con nadie de, ni con los patrones, ni con los mayordomos, ni eso. No, no daba uno motivo, porque uno venía a trabajar y había que trabajar. Y entre más, más calmado o más bien lo hicieras, no había problema.&#13;
ML:	Y mientras que usted estuvo de bracero en los Estados Unidos, ¿cómo se comunicaba con su familia? &#13;
PR:	Pos por medio de cartas, era el único modo, escribías una carta y ahí le explicabas cómo estabas, qué estabas haciendo, como qué tanto estabas ganando, cuánto podías mandar, eso pos nomás por medio de una carta porque no había otro medio. No había, no teníamos teléfono allá en México, aquí tampoco, así que pos no había otro medio más de por medio de una carta.  &#13;
ML:	Y, ¿qué pasaba cuando usted se movía de un rancho a otro?, ¿usted tenía que mandarles de nuevo su domicilio?&#13;
PR:	Sí, tenía uno que escribir y decirles: “Ya no me escribas a este domicilio porque ya estoy en este otro”. Y mandabas nuevamente el domicilio donde ya estabas. Y así es como se comunicaba uno con su familia porque no había otro medio.&#13;
ML:	Y, ¿qué significa para usted el término bracero?&#13;
PR:	Pues el término bracero para mí jue un… Hay dos cosas por una porque nos ayudábamos en lo que veníamos acá, muchas veces juntaba uno un poquito dinero, podías ir a tu tierra y comprar algo, comprar alguna cosa que te beneficiaba. O sea, como nosotros éramos del campo, criábamos animalitos, reces o así, y podías llegar y comprar un animal, una vaca o un algo que te iba ayudar. Pos es lo que hacíamos. Otros compraban una casita, si no tenían casa compraban su casita. Como yo en una ocasión compré una casa, no tenía casa y una vez que vine compré mi casa. Y bueno era, eso que significa pos era beneficio por una parte y por otro lado pos era sufrimiento, tanto para la familia como para uno. 	&#13;
ML:	¿Cómo se siente usted de que lo llamen bracero?&#13;
PR:	Bueno, pos eso me molesta y no porque lo vivimos y así, así jue el nombre o el apodo que le pusieron, bracero. Ahora nos sentimos orgullosos de haber, de poder haber venido a ayudar a esta nación, porque sí jue una ayuda para esta nación, levantarles los trabajos que no podían levantar aquí la gente de aquí, porque se fueron a la guerra. Porque la gente de aquí, nacida aquí, menos los americanos no trabajan en el campo, a mí me consta que no, esta gente no es del campo. Los nacidos aquí, aunque sean mexicanos nacidos aquí, tampoco no van al campo. Ha de ser muy raro la persona que es nacida aquí, que vaya a trabajar al campo a no ser que sea, que sea mayordomo, que sea supervisor, que sea, que vaya a manejar un troque, que vaya a manejar una máquina. Pero si van a cortar lechugas o piscar tomate, no va la gente aquí. La gente de nosotros es la que hace los trabajos del campo. Así es que le dimos mucho beneficio a este, a este país el venir nosotros de braceros. Ahora quieren hacerlo, pero yo, si yo tuviera cómo, cómo aconsejarle al presidente de México que no les diera braceros yo quisiera poder hacerlo. Porque al cabo no lo tratan bien a uno.&#13;
ML:	¿Piensas que el Programa Bracero cambió a su comunidad allá en México, afectó su comunidad allá en México? &#13;
PR:	No, no mucho, pero sí, sí afectó porque todos los que nos venimos acá de braceros, paramos de trabajar allá, sembrar que era la lo que se hace allá, sembrar y eso era beneficio para el país. Todo lo que se cosechaba era ayuda para… Y ahorita, ahorita casi ya no hay, no hay agricultores en México, la gente casi toda anda acá y toda se quiere venir acá. Y yo quisiera hacerle saber al Gobierno de México que no le dé braceros, porque al cabo no, este Gobierno no cumple con los requisitos. Que simplemente ese diez por ciento que nos quitaron no lo volvimos a ver. ¿Por qué no se lo entregaban a uno cuando uno cumplía su contrato, por qué no le daban ese dinero a uno, por qué se lo, que lo depositaron en el banco Wells Fargo? Y, ¿por qué no se los daban a cada persona? ¿Le tenían su cuenta cuánto le habían descontado en el lugar donde uno trabajó? ¿Por qué no le daban ese dinero a uno?, que era de uno ese dinero. No, al banco y luego el banco lo entrega al Gobierno de México y, ¿qué pasó con ese dinero?, que todavía estamos peleando ese diez por ciento y que no podemos. Por eso, por eso yo quisiera que no le diera braceros, más braceros. Aquí hay mucha gente indocumentada que viene y es la que está haciendo los trabajos aquí y ahí los traen para allá pa acá. No quieren darles el beneficio a sus niños que nacen aquí, que no los quieren en escuela, que no, no pueden ir al doctor, si no tienen aseguranza o no tienen cómo pagar el hospital, no quieren darles y son los que hacen el trabajo. Por eso digo que no les debían de dar braceros, sino que habían de arreglar esta gente que tienen aquí, que hay aquí. Les deberían de dar sus documentos pa que vivieran en paz. Por eso que este Gobierno no agradece, no agradece.&#13;
ML:	Cuando usted piensa de sus recuerdos de haber trabajado como bracero, ¿son positivos o negativos?&#13;
PR:	No, pos digamos que son positivos porque como quiera nos ayudamos un poco. Ayudamos a nuestras familias. Como te digo muchos se beneficiaron, el que más, porque los contratos, cuando yo vine al último, que yo me vine al último, no vine al principio. Porque al principio cuando se empezó lo de los braceros en el [19]42 yo estaba, todavía, todavía no calificaba, yo estaba joven todavía. Yo hasta cuando del, como del [19]51 para adelante jue cuando empecé a venir, ya que tenía yo la edad de veinti algo de años. Los primeros que vinieron, los primeros braceros jueron los que sí hicieron dinero en el ferrocarril, les daban sus contratos largos y les pagaban más o menos. Muchos se iban bien gordos, bien vestidos, esos contratos fueron buenos. Que ahí hubo contratos hasta de dieciocho meses, esos hicieron dinero. Ya al último cuando yo vine ya eran contratos de tres meses, hasta de mes y medio, ya era, no costeaba mucho. Pero había que venir de todos, al que le caía bien al patrón y le renovaba por otro periodo de otros tres meses o algo así, estaba bien. Pero el que no, se acababa la cosecha que se venía a levantar, se acababa y vámonos. Lo entregaban a uno a La Asociación y vámonos a México. Pero de todos modos algo, algo nos ayudamos. Así es que yo no me siento mal por haber venido de bracero, de todos modos más o menos entendimos cómo es aquí la situación. Ya cuando vine yo cuando ya que arreglé mis papeles, ya yo ya sabía cómo era aquí esto. &#13;
ML:	¿Usted se acuerda cómo se sentía usted la primera vez que pasó como bracero?&#13;
PR:	Bueno, venía uno como asustado, como temeroso, que no conocías qué iba a pasar. Pero al paso de los años, cuando la segunda vez, entonces ya nos juimos acostumbrando y fuimos, nos fuimos familiarizando poco a poco y luego ya, al último ya. El problema era poder venir porque todo mundo quería venir acá, bien o mal, bien tratados o mal tratados de todos modos la gente quería venirse. &#13;
Necesitábamos venir.&#13;
ML:	¿El haber sido bracero cambió su vida de alguna manera?&#13;
PR:	Bueno, cambió como te digo, porque me fui familiarizando con aquí con estos trabajos de aquí. Ya cuando yo me vine ya arreglado ya, ya estaba yo enrolado aquí en los trabajos, ya conocía un poco. Y, inclusive yo me vine aquí a California cuando ya me arreglé porque ya conocía yo, me gustó aquí este lugar de aquí, y aquí me quedé. De todos modos algo ayudó. Así es que no me arrepiento de haber sido bracero. Lo que quisiera que nos dieran el diez por ciento que nos quitaron y que no volvimos a ver, eso es todo. Y que es lo que anda la gente peleando, ahorita esas juntas que se hacen ahí, es porque la gente anda con la esperanza de a ver si el Gobierno de México se le ablanda el corazón y nos dan ese dinero. Hay mucha gente que lo necesita más que otros, yo lo necesito pero no, hay otras gentes más apuradas que uno. Hay gente que, que está en México que no pudieron venir acá ya después de que se acabó lo de los braceros, que están muy apenas viviendo muy, muy limitados. Nosotros que arreglamos y estamos acá, estamos más diferente que los que están allá. Aquí hay gente mayor que se está muriendo, mucha gente se está muriendo de esos que fueron braceros. Y están todavía las viudas que quedan con la esperanza que, que les regresen ese dinero. Cómo sea eso como te digo, yo no me arrepiento de haber sido bracero. &#13;
ML:	Ya vamos acabando.&#13;
PR:	Sí, está bien.&#13;
ML:	Quiero preguntarle.&#13;
PR:	A ver.&#13;
ML:	Si tiene alguna otra cosa que quiere compartir antes de completar la entrevista.&#13;
PR:	No, pos nomás ya lo que tenía que decir ya te lo dije, darte las gracias y espero que salga algo bueno de esto, que la gente de aquí entienda más qué fue, a qué venimos los braceros y qué es lo que hicimos los braceros. Creo yo que hicimos un beneficio a este país con haber venido, con nuestro sacrificio haber ayudado a este país, porque sí, sí se ayudó el país. Le levantamos sus trabajos y de un modo o de otro aquí estamos todavía nosotros luchando. Ese lugar donde fue la junta anoche es de un hijo mío. Yo también estaba ahí, nomás que yo ya como estoy grande de edad yo le dije a mi hijo: “Ahí te dejo, yo ya me voy a retirar”. Pero ese lugar es de nosotros, se puede decir.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Fin de la entrevista</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1950">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1951">
              <text>39:19</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1952">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1954">
              <text>Del_Real_Perez_SALC003</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>description (Spanish)</name>
          <description>Spanish version of the 'description' Dublin Core field.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1956">
              <text>Síntesis Biográfica del Entrevistado: Pedro de Real Pérez nació el 30 de octubre de 1927 en Zacatecas, México en el seno de una familia de trabajadores agrícolas. En 1952 se enlistó en el Programa Bracero; como tal, trabajó en California, Montana y Texas; sus tareas principales incluyeron la recolección de algodón, duraznos, fresas y tomates. Continuó trabajando en el programa hasta 1961; un año más tarde, en 1962, pudo emigrar a los Estados Unidos y de a poco fue llevándose con él al resto de la familia.&#13;
&#13;
&#13;
Resumen de la Entrevista: El sr. Pérez escuchó hablar por primera vez acerca del Programa Bracero por referencias de otras personas; en 1953, cuando inició el proceso de inscripción, ya estaba casado y tenía hijos; pasó por el centro de contratación de Chihuahua, Chihuahua, México y más tarde por el de Empalme, Sonora. En estos centros había gran cantidad de gente, lo cual era problemático porque implicaba largos periodos de espera; explica el proceso por el que debió pasar, incluyendo exámenes médicos, catalogando a los procedimientos de desinfección de piojos como discriminatorios. Pudo obtener ocho contratos de trabajo como bracero, los cuales lo condujeron tres veces a California, una vez a Montana y cuatro veces a Texas; ofrece detalles sobre los distintos tipos de trabajo que desempeñó en cada lugar, los salarios que ganó y las enmiendas y extensiones de los contratos; además, describe su rutina diaria, las condiciones de vivienda y de vida, la comida, los viajes al pueblo en busca de provisiones y lo que hacían en el tiempo libre. Continuó trabajando de bracero hasta 1961, al año siguiente, obtuvo una visa y emigró a los Estados Unidos; con el tiempo también fue inmigrando  el resto de la familia.&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9441">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1955">
                <text>Pedro del Real Pérez </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1957">
                <text>Loza, Mireya</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1958">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41522">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13121">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16147">
                <text>Loza, Mireya</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40498">
                <text>del Real Pérez, Pedro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19134">
                <text>2005-07-28</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22003">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Pedro de Real Pérez was born on October 30, 1927, in Zacatecas, México, to a family of farmers; in 1952, he enlisted in the bracero program; as a bracero, he worked in California, Montana, and Texas; his primary duties included picking cotton, peaches, strawberries, and tomatoes; he continued working with the program until 1961; a year later, in 1962, he was able to emigrate to the United States, and he slowly brought the rest of his family with him.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Pérez describes how he initially heard of the bracero program through word of mouth; in 1952, when he began the enrollment process, he was already married and had children; he went through contracting centers in Chihuahua, Chihuahua, México, and Empalme, Sonora; there were huge crowds of people at these centers, which proved to be problematic due to the long waiting periods; he explains the procedures he underwent, including the medical exams and the delousing process; furthermore, he describes the delousing procedures as discriminatory; as a bracero, he was able to obtain eight working contracts, which took him to California three times, Montana once, and Texas four times; he details the various types of work he performed in each location, the wages he earned, and contract amendments and extensions; in addition, he describes his daily routine, the housing and living conditions, the food, trips into town for supplies, and what he did in his spare time; he continued working as a bracero until 1961; the following year, he obtained a visa and came to the United States; over time, he was able to make arrangements for the rest of his family to emigrate as well.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23225">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28716">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34166">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35444">
                <text>Pedro del Real Pérez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3146" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3022">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/dominguez_castillo_cmex10_c842729c53.mp3</src>
        <authentication>ddd47cbc3bed65f44defb2b03e353b5b</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="66163">
              <text>Dominguez_Castillo_CMEX10.mp3 O</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66161">
                <text>Pedro Dominguez Castillo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66162">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="290" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="630">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/garcia_bly009_ec0d7290be.mp3</src>
        <authentication>8f9683b4eefd8407321c332d3a6c34d2</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3740">
              <text>Acosta, Anais</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3741">
              <text>García, Pedro</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3742">
              <text>Blythe, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3744">
              <text>Mini DIsc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3745">
              <text>30:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3746">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3748">
              <text>Garcia_BLY009</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>subject (Spanish)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="9521">
              <text>Bracero</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3749">
                <text>Pedro García</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3751">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3752">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41657">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13256">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16259">
                <text>Acosta, Anais</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40633">
                <text>García, Pedro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19249">
                <text>2006-05-22</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22095">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Pedro García was born on May 4, 1932 in Cederal, San Luis Potosí, México; he was one of eleven siblings; his father worked in agriculture, but died when he was seven yeas old; his mother is still alive at 104 years old; as a child, he took care of animals in a ranch; he never had formal schooling; in 1944, he left home and went to Texas to pick carrots and cotton; he stayed in the United States as an undocumented worker, and later acquired his papers and worked in mining.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview: Mr. García remembers growing up in Cederal, San Luis Potosí, México, and what his life was like as a child; he recalls wanting to leave home in 1944 and traveling to Texas to work picking carrots and cotton; furthermore, he recounts working as an undocumented worker in Arizona, California, New Mexico and Texas; he states that he traveled to Blythe, California and that he couldn’t find work because all the jobs were filled by braceros; he describes trying to become a bracero, but being harassed and forced to leave while waiting in line; moreover, he expresses that braceros received better treatment from foremen and bosses; he tells of a time when a boss attempted to pay him less because the boss thought he was an undocumented worker, but by this time he had his papers and was able to secure a fair pay; he discusses some stories that braceros told him about the program, and then relates that he left México because the pay was much better in the U.S.; he concludes by saying that he misses México, but that he has made his life in the U.S with his wife and eleven children.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23360">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28851">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34294">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35579">
                <text>Pedro García</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="358" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="366">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/garcia_najera_coa025_bcbe5abdcf.mp3</src>
        <authentication>a57ac932702e0ceede00d4a97d652479</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4624">
              <text>Loya, Denise</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4625">
              <text>García Najera, Pedro</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4626">
              <text>Coachella, CA</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4628">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4629">
              <text>45:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4630">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4632">
              <text>Garcia_Najera_COA025</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4633">
                <text>Pedro García Najera</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4636">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41724">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13323">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16323">
                <text>Loya, Denise</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40700">
                <text>García Najera, Pedro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19279">
                <text>2006-05-20</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23427">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28918">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34360">
                <text>Bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35646">
                <text>Pedro García Najera</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="724" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="599">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/lechuga_az034_1e1571c7c8.mp3</src>
        <authentication>2a97a45570d1ba4a7ae2de1e4426ddad</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62104">
              <text>Méndez, Ivonne</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62105">
              <text>Lechuga, Pedro L.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62106">
              <text>Phoenix, Arizona</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62107">
              <text>34:31</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62108">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="62109">
              <text>Lechuga_AZ034</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62092">
                <text>Pedro L. Lechuga</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62093">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62094">
                <text>Biographical Synopsis of Interviewee:  Pedro L. Lechuga was born May 19, 1933, in Namiquipa, Chihuahua, México; he had six siblings, three of whom passed away; his parents were agriculturalists; he was formally educated through the sixth grade; in 1952, he decided to enlist in the bracero program; as a bracero, he labored in the fields of Colorado, Michigan, Minnesota, Nebraska, New Mexico and Texas cleaning, pruning and picking beets, cotton, cucumber and green beans until 1958; he later immigrated to the United States.&#13;
&#13;
&#13;
Summary of Interview:  Mr. Lechuga briefly mentions his family; he recalls hearing rumors about men earning a lot of money in the United States; in 1952, he decided to enlist in the bracero program; although his wife was against it, she knew he had to leave; he went through the center in Chihuahua, México, and he describes the necessary documents and medical exams he underwent; when crossing the border in El Paso, Texas, he endured further assessments; as a bracero, he labored in the fields of Colorado, Michigan, Minnesota, Nebraska, New Mexico and Texas cleaning, pruning and picking beets, cotton, cucumber and green beans until 1958; he goes on to detail the various worksites, camp sizes, housing, living conditions, provisions, duties, routines, treatment, payments, contract lengths and renewals, friendships, correspondence and recreational activities; in addition, he explains that while in Minnesota, the men were cheated; they were usually paid by the acre, but they were actually picking much more than that; their measurements showed they picked twenty acres but were only paid for fifteen; they complained and were ultimately able to remedy the situation; he also mentions that working in the beet fields was especially difficult and grueling; in 1958, his last contract took him to Pecos, Texas, where he only stayed for fifteen days, because the conditions were so poor; he later immigrated to the United States; overall, he still has positive memories of the program.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62095">
                <text>Méndez, Ivonne</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="62096">
                <text>Lechuga, Pedro L.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62097">
                <text>2008-01-12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62098">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62099">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Contribution Form</name>
        <description>The set of elements containing metadata from the Contribution form.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="42">
            <name>Online Submission</name>
            <description>Indicates whether or not this Item has been contributed from a front-end contribution form.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62100">
                <text>No</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62101">
                <text>Pedro L. Lechuga</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62102">
                <text>Méndez, Ivonne</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="62103">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="180" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="615">
        <src>https://braceroarchive.org/files/original/pineda_chic019_a0b7d0778c.mp3</src>
        <authentication>298de9cdb3cb49b504ee957e9f91213a</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2310">
              <text>Fernández, Lilia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2311">
              <text>Pineda, Pedro</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2312">
              <text>Chicago, Illinois</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>If the image is of an object, state the type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2314">
              <text>Mini Disc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2315">
              <text>37:56</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2316">
              <text>24 bit&#13;
96 k</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>File Name Identifier</name>
          <description>The identifier for the sound file.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2318">
              <text>Pineda_CHIC019</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="3">
        <name>Additional Item Metadata</name>
        <description>The additional item metadata element set, consisting of all item elements created by an administrator and not assigned to an item type, and item elements created by plugins and not assigned to an item type or other element set. Additionally, the metadata element set that, in addition to the Dublin Core element set, was included in the `items` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all Omeka items.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>title (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'title' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2319">
                <text>Pedro Pineda</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>creator (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'creator' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2321">
                <text>Fernández, Lilia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>contributor (Spanish)</name>
            <description>Spanish version of the 'contributor' Dublin Core field.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2322">
                <text>Cristóbal A. Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="66">
            <name>Rights Holder</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="41550">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="49">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13149">
                <text>Cristóbal Borges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="16174">
                <text>Fernández, Lilia</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="40526">
                <text>Pineda, Pedro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19162">
                <text>2005-09-01</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23253">
                <text>spa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="59">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28744">
                <text>Institute of Oral History, The University of Texas at El Paso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="61">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34193">
                <text>bracero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="62">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35472">
                <text>Pedro Pineda</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
</itemContainer>
